advertisement
▼
Scroll to page 2
of
44
DC1450 DC1852 GB Battery Charger.................10 EE Akulaadija............................26 F Chargeur............................11 RUS Зарядное Устройство Для Аккумуляторов....................27 D Ladegerät...........................12 UA Зарядний пристрій...............28 I Carica batteria...................13 PL Ładowarka akumulatorów.......29 NL Accuoplader.......................14 RO Încărcător de baterii...............30 E Cargador de Batería..........15 HU Akkumulátortöltő...................32 P Carregador de Bateria.......16 SK Nabíjačka batérií....................33 DK Akku-ladeaggregat............17 CZ Nabíječka akumulátorů...........34 GR Φρτιστής μπαταρίας..............18 CS 电池充电器(保留备用).............35 TR Batarya Şarj Cihazı................20 CT 電池充電器............................36 S Batteriladdar......................21 KR 충전기..................................37 N Batterilader........................22 ID Pengisi Daya Baterai..............38 FIN Akkulataaja .......................23 VI Cục sạc pin...........................39 LV Akumulatora lādētājs.............24 TH ................40 LT Akumuliatorių kroviklis..........25 PR ..... 42 Symbols/Symboles/Symbole/Simboli/Symbolen/Símbolos/Símbolos/Symboler/Σύμβολα/ Semboller/ Symboler/Symbolene/Symbolit/Apzīmējumi/Simboliai/Sümbolid/Символы/Умовні позначення/Symbole/ Simboluri/Szimbólumok/Symboly/Symboly/符号/符號/기호/Simbol/Các biểu tượng/ / • The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. • Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’équipement. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’équipement. • Die folgenden Symbole werden für das Gerät verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. • Per questa apparecchiatura vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’apparecchiatura. • Voor dit apparaat worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het apparaat te gebruiken. • A continuación se muestran los símbolos utilizados con este apparato. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarlo. • O seguinte mostra os símbolos utilizados para o aparelho. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização. • I det følgende vises de symboler, som anvendes til udstyret. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før udstyret anvendes. • Τα ακόλουθα δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι καταλαβαίνετε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. • Aşağıdakiler bu donanım için kullanılan sembolleri göstermektedir. Kullanmadan önce manalarını anladığınızdan emin olunuz. • Följande symboler används för utrustningen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan utrustningen används. • Nedenfor ser du symbolene som brukes for dette utstyret. Det er viktig å forstå betydningen av disse før utstyret tas i bruk. • Alla on esitetty laitteessa käytettävät symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät laitetta. • Šai ierīcei tiek izmantoti šādi apzīmējumi. Pirms ekspluatācijas ir jāizprot to nozīme. • Toliau parodyti šiai įrangai aprašyti naudojami simboliai. Įsitikinkite, kad viską supratote prieš naudodami įrangą. • Järgmisena tuuakse ära sümbolid, mida varustusel kasutatakse. Palun veenduge, et te saate enne kasutamist nende tähendusest aru. • Ниже приведены символы, использующиеся для оборудования. Перед использованием убедитесь, что Вы понимаете их значение. • Нижче наводяться умовні позначки, застосовні для цього обладнання. Перед використанням пристрою переконайтеся, що ви розумієте їхнє значення. • Poniżej przedstawiono symbole stosowane w przypadku opisywanej ładowarki. Przed rozpoczęciem jej użytkowania należy się upewnić, że są one zrozumiałe. • Mai jos sunt prezentate simbolurile utilizate pentru echipament. Asiguraţi-vă că înţelegeţi semnificaţia acestora înainte de utilizare. • A következőkben az eszköznél használt szimbólumokat mutatjuk be. Használat előtt győződjön meg arról, hogy ismeri ezek jelentését. • V nasledujúcej časti sú uvedené symboly použité pre toto zariadenie. Pred použitím zariadenia sa uistite, že rozumiete ich významu. • Následují symboly používané pro zařízení. Před používáním se ujistěte, že je vám jasný jejich význam. • 下列所述符号供设备使用。使用前,请务必认清其含意。 • 底下是設備所使用的符號。使用前務必要瞭解其意義。 • 장치에는 다음과 같은 기호가 사용되고 있습니다. 사전에 반드시 기호의 의미를 이해한 후에 사용하여 주십시오. • Berikut adalah simbol yang digunakan untuk peralatan. Pastikan Anda telah memahami artinya sebelum menggunakan peralatan. • Mục dưới đây cho biết các biểu tượng được dùng cho thiết bị này. Bảo đảm rằng bạn hiểu ý nghĩa của chúng trước khi sử dụng. • 2 • Read instruction manual. • Lugege kasutusjuhendit. • Lire le mode d’emploi. • Прочитайте инструкцию по эксплуатации. • Bitte Bedienungsanleitung lesen. • Прочитайте інструкцію. • Leggete il manuale di istruzioni. • Należy przeczytać instrukcję obsługi. • Lees de gebruiksaanwijzing. • Citiţi manualul de instrucţiuni. • Lea el manual de instrucciones. • Lásd a használati utasítást. • Leia o manual de instruções. • Prečítajte si návod na obsluhu. • Læs brugsanvisningen. • Přečtěte si návod k použití. • Διαάστε τις δηγίες ρήσης. • • El kitabını okuyun. • 閱讀使用說明書。 • Läs bruksanvisningen. • 사용 설명서를 읽어 주십시오. • Les bruksanvisingen. • Baca panduan pengguna. • Katso käyttöohjeita. • Đọc sách hướng dẫn sử dụng. • Izlasiet lietošanas rokasgrāmatu. • 请阅读使用说明书。 • Perskaitykite naudojimo instrukciją. • DOUBLE INSULATION • TOPELTISOLATSIOON • DOUBLE ISOLATION • ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ • DOPPELT SCHUTZISOLIERT • ПОДВІЙНА ІЗОЛЯЦІЯ • DOPPIO ISOLAMENTO • PODWÓJNA IZOLACJA • DUBBELE ISOLATIE • DUBLĂ IZOLAŢIE • DOBLE AISLAMIENTO • KETTŐS SZIGETELÉS • DUPLO ISOLAMENTO • DVOJITÁ IZOLÁCIA • DOBBELT ISOLERET • DVOJITÁ IZOLACE • ΔΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ • • ÇİFT YALITIMLI • 雙重絕緣 • DUBBEL ISOLERING • 이중 절연 • DOBBEL ISOLERING • ISOLASI GANDA 双重绝缘 • KAKSINKERTAINEN ERISTYS • SỰ CÁCH ĐIỆN KÉP • DUBULTA IZOLĀCIJA • • DVIGUBA IZOLIACIJA • Indoor use only • Ainult siseruumides kasutamiseks • A utiliser à l’intérieur • Для использования только в помещении • Nur für trockene Räume • Використання лише в приміщенні • Da usare solo al coperto • Tylko do użytku w pomieszczeniach. • Alleen voor gebruik binnenshuis • A se utiliza numai în spaţii închise • Usar sólo en interiores • Kizárólag beltéri használatra • Usar só em interiores • Len pre použitie vo vnútornom prostredí • Kun til indendørs brug • Používání pouze v místnosti • Αποκλειστική χρήση εντός κλειστών χώρων • • Yalnız kapalı mekanlarda kullanım • 僅限室內使用 • Får endast användas inomhus • 실내 사용 전용 • Må bare brukes innendørs • Hanya untuk penggunaan di dalam ruang • Saadaan käyttää ainoastaan sisätiloissa • Chỉ sử dụng trong nhà • Lietošanai tikai telpās • 只能在室内使用 • Naudoti tik patalpose 3 • Ready to charge • Laadimiseks valmis • Prêt à recharger • Готовность к зарядке • Ladebereit • Готовність до заряджання • Pronto per la carica • Gotowa do ładowania • Gereed voor opladen • Pregătit pentru încărcare • Preparación para la carga • Töltésre kész • Pronto a carregar • Pripravená na nabíjanie • Klar til opladning • Připraveno k nabíjení • Ετοιμο για φόρτιση • • Şarja hazır • 準備充電 • Färdig för laddning • 충전 준비 已需充电 • Klar til lading • Siap mengisi daya • Valmis lataamaan • Sẵn sàng sạc điện • Gatavs uzlādēšanai • • Paruoštas krauti • Charging • Laeb • En charge • Зарядка • Akku wird geladen • Заряджання • In carica • Ładowanie • Bezig met opladen • Încărcare • Cargando • Töltés folyamatban • A carregar • Nabíjanie • Under opladning • Nabíjení • Φόρτιση • • Şarji ediyor • 充電中 • Laddning • 충전 중 • Lading • Mengisi daya 正在充电 • Lataaminen • Đang sạc điện • Uzlādēšana • • Kraunama • Charging complete • Laadimine lõpetatud • Recharge terminée • Зарядка завершена • Laden beendet • Заряджання завершено • Completamento della carica • Ładowanie zakończone • Opladen voltooid • Încărcare terminată • Completada la carga • A töltés befejeződött • Carga completa • Nabíjanie je dokončené • Opladning færdig • Nabíjení dokončeno • Φόρτιση ολοκληρώθηκε • • Şarj sona erdi • 充電完成 • Laddningen avslutad • 충전 완료 • Lading fullført • Pengisian daya selesai • Lataus on valmis • Đã sạc điện xong • Uzlādēšana pabeigta • • Krovimas baigtas 4 充电结束 • Delay charge (battery too hot) • Laadige hiljem (aku on liiga kuum) • Charge différée (batterie trop chaude) • Задержка зарядки (батарея слишком горячая) • Ladeunterbrechung (Akku zu heiß) • Затримка заряджання (акумулятор надто гарячий) • Ritardare la carica (batteria troppo calda) • Ładowanie wstrzymane (akumulator zbyt gorący) • Opladen tijdelijk onderbroken (accu te heet) • Încărcare amânată (baterie prea caldă) • Retardo de la carga (batería muy caliente) • Töltés késleltetése (az akkumulátor túl forró) • Atraso na carga (bateria muito quente) • Oneskorené nabíjanie (batéria je príliš horúca) • Udskyd opladning (akku for varm) • Nabíjení odloženo (příliš horký akumulátor) • Καθυστερήστς τη φόρτιση (ηολύ ζεστή μπαταρία) • • Şarj işlemi erteleme durumunda (pil çok sıcak) • 延後充電 (電池太熱) • Vänta med laddning (batteriet för varmt) • 충전 지연 (배터리 고온) • Lading forsinket (for varmt batteri) • Pengisian daya tertunda (baterai terlalu panas) 暂缓充电(电池过热) • Lykkää lataamista (akku liian kuuma) • Trì hoãn sạc (pin quá nóng) • Uzlādēšanas aizkave (pārāk karsts akumulators) • • Atidėtas krovimas (akumuliatorius yra per karštas) • Defective battery • Defektne aku • Batterie défectueuse • Неисправная батарея • Akku defekt • Несправний акумулятор • Batteria difettosa • Wadliwy akumulator • Defecte accu • Baterie defectă • Batería defectuosa • Hibás akkumulátor • Bateria estragada • Chybná batéria • Defekt akku • Vadný akumulátor • Ελαττωματική μπαταρία • • Bozuk pil • 有瑕疵的電池 • Defekt batteri • 배터리 결함 • Defekt batteri • Baterai rusak • Viallinen akku • Pin hỏng • Akumulators ir bojāts • 电池不良 • Sugedęs akumuliatorius • Do not short batteries. • Ärge ajage akut lühisesse. • Ne jamais court-circuiter les bornes d’une batterie. • Не замыкайте накоротко батареи. • Schließen Sie die Kontakte nicht kurz. Brandgefahr! • Забороняється закорочувати акумулятор. • Non ponete le batterie in corto circuito. • Nie zwierać styków akumulatora. • Voorkom kortsluitingen. • Nu scurtcircuitaţi bateriile. • No hacerles hacer contocircuito a las baterías. • Ne zárja rövidre az akkumulátorokat. • Não ponha as baterias em curto-circuito. • Batérie neskratujte. • Kortslut aldrig Akku’ens poler. Brandfare! • Nezkratujte akumulátory. • Μη βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες. • • Pillere kısa devre yaptırmayınız. • 請勿將電池短路。 • Försök aldrig att kortsluta batterierna. • 배터리의 단자가 단락 되지 않도록 하여 주십시오. • Gjør aldri forsøk på å kortslutte batteriene. • Jangan lakukan arus pendek pada baterai. 不要使电池短路。 • Älä yritä oikosulkea paristoja. • Không được để chập mạch pin. • Neizraisiet akumulatorā īssavienojumu. • • Neužtrumpinkite akumuliatorių. 5 • Always recycle batteries. • Andke akud alati ümbertöötlemisse. • Recycler toujours les batteries. • Обязательно сдавайте батареи для повторной переработки. • Verbrauchte Akkus stets dem Recycling zuführen. • Завжди передавайте акумулятори на повторну переробку. • Riciclate sempre le batterie. • Akumulatory zawsze przekazywać do utylizacji. • Recycle altijd de accu’s. • Reciclaţi bateriile. • Reutilizar siempre las baterías. • Mindig gondoskodjon az akkumulátorok újrahasznosításáról. • Recicle sempre as baterias. • Batérie vždy recyklujte. • Aflever altid den brugte Akku. • Akumulátory vždy recyklujte. • Πάντοτε ανακυκλώνετε τις μπαταρίες. • • Pilleri her zaman yeniden çevrime sokunuz. • 務必要回收電池。 • Förstök att lämna använda batterier till resursåtervinning (recycling). • 배터리는 반드시 재활용해야 합니다. 请务必循环利用电池。 • Brukte batterier bør resirkuleres, resursåtervinning. • Selalu daur ulang baterai. • Yritä kierrättää käytetyt paristot. • Luôn tái sử dụng pin. • Akumulators jānodod otrreizējai pārstrādei. • • Visada atiduokite akumuliatorius perdirbti. • Only for EU countries Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material! In observance of the European Directives, on Waste Electric and Electronic Equipment and Batteries and Accumulators and Waste Batteries and Accumulators and their implementation in accordance with national laws, electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. • Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les équipements électriques ou les batteries dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et à la directive européenne relative aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles et accumulateurs et à leur transposition dans la législation nationale, les équipements électriques, les piles et assemblages en batterie qui ont atteint la fin de leur durée de service doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. • Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht in den Hausmüll! Gemäß den Europäischen Richtlinien für Elektro- und Elektronik-Altgeräte, für Batterien, Akkus sowie verbrauchte Batterien und Akkus und ihre Umsetzung gemäß den Landesgesetzen müssen Elektrogeräte, Batterien und Akkus, die das Ende ihrer Lebensdauer erreicht haben, getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Recycling-Einrichtung zugeführt werden. • Solo per Paesi UE Non gettare gli apparecchi elettrici o il pacco batteria con l’immondizia. In osservanza alle direttive europee sulla rottamazione degli apparecchi elettrici ed elettronici, delle batterie e degli accumulatori, e delle batterie e degli accumulatori di scarto, e la loro implementazione in ottemperanza alle leggi nazionali, gli apparecchi elettrici, le batterie e i pacchi batteria che hanno raggiunto la fine della loro vita di servizio devono essere raccolti separatamente e portati a un centro di riciclaggio compatibile con l’ambiente. • Alleen voor EU-landen Geef elektrische apparatuur of accu’s niet met het huishoudelijk afval mee! Met inachtneming van de Europese Richtlijnen betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur, batterijen en accu’s inclusief opgebruikte batterijen en accu’s, en de implementatie van deze richtlijnen in overeenstemming met nationale wetgeving, moeten elektrische apparaten, batterijen en accu’s die het einde van hun levensduur bereikt hebben, gescheiden worden ingezameld en worden ingeleverd bij een recyclingbedrijf dat aan de milieurichtlijnen voldoet. • Sólo para países de la Unión Europea ¡No tire aparatos eléctricos ni baterías a la basura con los residuos domésticos! En conformidad con las Directivas Europeas, sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y sobre baterías y acumuladores y residuos de baterías y de acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos eléctricos y las baterías cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. 6 • Apenas para países da UE Não elimine equipamento eléctrico nem pack de baterias juntamente com lixo doméstico! De acordo com as directivas europeias, relativas aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a pilhas e acumuladores e respectivos resíduos e a sua implementação em conformidade com as leis nacionais, o equipamento eléctrico e pilhas e pack(s) de baterias que tenham atingido o fim da sua vida devem ser recolhidos separadamente e encaminhados para a uma instalação de reciclagem ambientalmente compatível. • Kun for EU-lande Elektrisk udstyr og akkuer må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald! I henhold til det europæiske direktiv om bortskaffelse af udtjent elekrtrisk og elektronisk udstyr og batterier og akkumulatorer samt udtjente batterier og akkumulatorer og udførelsen af dette i overensstemmelse med nationale love, skal elektrisk udstyr og batterier og akku(er), som er udtjente, indsamles separat og returneres til en miljømæssigt kompatibel genvindingsfacilitet. • Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Μην απορρίπτετε τον ηλεκτρικό εξοπλισμό ή την μπαταρία μαζί με τα οικιακά απορρίμματα! Σύμφωνα με τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες για τον απόβλητο ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και τις μπαταρίες και συσσωρευτές και τις απόβλητες μπαταρίες και συσσωρευτές και την ενσωμάτωση τους σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία, ο ηλεκτρικός εξοπλισμός και η μπαταρία και τα πακέτα μπαταριών που έχουν φτάσει το τέλος ζωής τους πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται σε εγκαταστάσεις περιβαλλοντικά συμβατής ανακύκλωσης. • Sadece AB ülkeleri için Elektrikli cihaz veya bataryayı evsel atıklarla birlikte atmayın! Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar ve Bataryalar ve Aküler ve Atık Bataryalar ve Aküler ile ilgili Avrupa Direktifleri ve ulusal yasalara göre uygulamaları göz önünde bulundurularak ömürlerinin sonuna gelmiş elektrikli cihazlar ve bataryalar ve batarya paketleri ayrı olarak toplanmalı ve çevresel olarak uyumlu geri dönüşüm tesisine götürülmelidir. • Gäller endast EU-länder Elektrisk utrustning får inte kastas i hushållssoporna! Enligt det europeiska direktivet om avfall som utgörs av elektrisk eller elektronisk utrustning och batterier och ackumulatorer samt förbrukade batterier och ackumulatorer och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänt elektrisk utrustning och uttjänta batterier och batterikassetter sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning. • Kun for EU-land Ikke kast elektrisk utstyr eller batteri sammen med husholdningsavfall! I henhold til EU-direktivet om avhending av elektrisk og elektronisk utstyr, batterier og akkumulatorer og avhending av batterier og akkumulatorer og disses implementasjon ihenhold til nasjonal lovgivning, må elektrisk utstyr og batterier som har nådd slutten av sin levetid, samles inn separat og leveres til et miljøansvarlig resirkuleringsanlegg. • Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkölaitteita tai akkua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita ja paristoja ja akkuja koskevan EU-direktiivin sekä käytettyjä paristoja ja akkuja koskevan direktiivin ja niiden maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkölaitteet sekä paristot ja akut on toimitettava ongelmajätteiden keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen. • Tikai ES valstīm Neizmetiet elektriskās iekārtas un akumulatoru sadzīves atkritumos! Ievērojot Eiropas Direktīvu par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un Direktīvu par baterijām un akumulatoriem, un bateriju un akumulatoru atkritumiem, kā arī īstenojot abas direktīvas saskaņā ar valsts tiesību aktiem, elektriskās iekārtas, baterijas un akumulatori, kam beidzies ekspluatācijas laiks, jāsavāc atsevišķi un jānodod videi nekaitīgā pārstrādes iekārtā. • Tik ES šalims Neišmeskite elektros įrangos ar akumuliatoriaus paketo kartu su buitinėmis atliekomis! Laikantis Europos direktyvų dėl Elektros ir elektroninės įrangos atliekų, Maitinimo elementų ir akumuliatorių bei Maitinimo elementų ir akumuliatorių atliekų, taip pat – jų įgyvendinimo nacionalinėje teisėje priemonių, baigtą eksploatuoti elektros įrangą, maitinimo elementus ir akumuliatoriaus paketą (- us) būtina atskirai surinkti ir priduoti į atitinkamą atliekų perdirbimo įmonę. • Ainult ELi riikidele Ärge visake elektriseadmeid ega akukassette olmeprügi hulka! Vastavalt Euroopa direktiividele elektri- ja elektroonikaseadmete ning patareide ja akude ning patareija akujäätmete kohta ning nende rakendamisele vastavalt kohalikele seadustele, tuleb oma aja ära teeninud elektriseadmed, akud ja akukassetid eraldi kokku koguda ja viia keskkonnanõuetele vastavasse ümbertöötlusjaama. 7 • Только для стран ЕС Не утилизируйте электрическое оборудование или батарейные блоки вместе с бытовыми отходами! Согласно Европейским Директивам об утилизации электрического и электронного оборудования, а также о батареях и аккумуляторах и утилизации батарей и аккумуляторов, и их применениями в соответствии с национальными законодательствами, электрическое оборудование и батареи и батарейный(е) блок(и), срок службы которых истек, должны быть собраны отдельно и возвращены на завод по переработке вторичных отходов с соблюдением норм охраны окружающей среды. • Тільки для країн ЄС. Не викидайте електричне обладнання чи акумулятор разом із побутовими відходами! Відповідно до Європейських Директив щодо використаного електричного та електронного обладнання, батарей та акумуляторів, а також використаних батарей та акумуляторів і їх виконання відповідно до національних норм, електричне обладнання, батареї та акумулятори, які досягли кінця терміну служби, слід збирати окремо і повертати у відповідні організації збору. • Dotyczy tylko państw UE Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych ani zestawów baterii razem z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z unijnymi dyrektywami w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz w sprawie baterii i akumulatorów oraz zużytych baterii i akumulatorów, a także ich krajowymi wdrożeniami sprzęt elektrotechniczny oraz baterie i zestaw(y) baterii wycofywane z eksploatacji należy selektywnie zbierać i dostarczyć ośrodkowi unieszkodliwiania odpadów. • Numai pentru ţările UE Nu aruncaţi echipamentul electric sau acumulatorul împreună cu deşeurile menajere obişnuite! În concordanţă cu directivele europene privind deşeurile de echipamente electrice şi electronice, bateriile şi acumulatorii şi deşeurile de baterii şi acumulatori şi implementarea acestora în conformitate cu legislaţia naţională, echipamentele electrice, bateriile şi acumulatorii care urmează să fie scoase/scoşi din uz trebuie să fie colectate/colectaţi separat şi predate/predaţi unui centru de reciclare care respectă siguranţa mediului înconjurător. • Csak az EU országaira vonatkozik Ne dobja az elektromos eszközöket és az akkumulátort háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések és ezek akkumulátorainak, továbbá az akkumulátorok és elemek hulladékaira vonatkozó európai irányelv, valamint ezen irányelvek nemzeti jogszabályokkal összhangban történő alkalmazásának figyelembe vételével az élettartamuk végét elérő elektromos berendezéseket, akkumulátorokat és akkumulátorcsomagokat külön kell gyűjteni, és környezetvédelmi szempontból megfelelő újrahasznosító létesítménybe kell visszaküldeni. • Len pre krajiny EÚ Nelikvidujte elektrické zariadenia ani bloky batérií spolu s materiálom komunálneho odpadu! V rámci dodržiavania európskych smerníc týkajúcich sa opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení, batérií a akumulátorov a ich zavádzania do celoštátnej legislatívy, sa elektrické zariadenia a batérie a akumulátory, ktoré dosiahli koniec svojej životnosti, musia zbierať osobitne a odovzdávať do recyklačných zariadení kompatibilných s postupmi chrániacimi životné prostredie. • Pouze pro země EU Nevyhazujte elektrické zařízení nebo baterie společně s domovním odpadem! Podle Evropských směrnic o elektrických odpadech a elektronickém zařízení, o bateriích a akumulátorech a vypotřebovaných bateriích a akumulátorech a jejich použití v souladu s národními zákony, elektrické zařízení, baterie a akumulátory, které dosáhly konce své životnosti, je nutno shromažďovat odděleně a předat firmě zabývající se recyklací šetrnou k životnímu prostředí. • 仅适用欧盟国家 不要将电气设备或电池与家庭废弃物一起处置! 根据有关废弃电气及电子设备和电池及蓄电池和废弃电池及蓄电池的欧洲 条例及其根据国家法律的实施,达到其寿命的电气设备和电池和电池组必 须分开收集并返还到环保的回收设施。 • 僅適用於歐盟國家 請勿將電器設備或電池組與家庭廢棄物一起處理掉! 根據歐洲法令關於廢棄電器與電子設備、電池與蓄電池以及廢棄電池與蓄電池的規定及其在各國法律中的實際 規定,使用壽命已經結束的電器設備與電池以及電池組必須分別收集起來並轉送至環保回收機構。 • EU 국가만 해당 전기 기기 또는 배터리 팩을 일반 쓰레기와 함께 버리지 마십시오! 폐 전기 및 전자 기기, 배터리와 축전지 및 폐 배터리와 축전지에 관한 유럽 지침 그리고 이 지 침의 국가별 적 용 법률에 따라, 수명이 다한 전기 기기와 배터리 및 배터리 팩은 별도로 수거하 여 환경 적합성 재활용 시설 에 반납해야 합니다. 8 • Hanya untuk negara UE Jangan buang peralatan elektronik atau unit baterai bersama limbah rumah tangga! Berdasarkan Petunjuk Eropa tentang Limbah Peralatan Listrik dan Elektronik, Baterai dan Akumulator, Limbah Baterai dan Akumulator, serta penerapannya menurut undang-undang nasional; peralatan listrik, baterai, dan unit baterai yang telah usang harus dikumpulkan secara terpisah dan dibawa ke fasilitas daur ulang yang ramah lingkungan. • Chỉ dùng trong các quốc gia châu Âu Không được vứt bỏ thiết bị điện tử hoặc bội pin cùng với các loại rác thải trong gia đình! Theo các Chỉ thị của Châu Âu về Rác thải là Thiết bị Điện và Điện tử, Pin và Ắc qui, Rác thải là Pin và Ắc qui và việc thi hành của chúng phù hợp với luật pháp quốc gia, những thiết bị điện và pin cũng như bội pin đã hết hạn sử dụng phải được thu thập riêng và trả về các nhà máy tái chế đảm bảo vệ sinh môi trường. • ส�ำหรับประเทศในกลุ่ม EU เท่านั้น อย่าทิ้งอุปกรณ์ไฟฟ้าหรือแบตเตอรี่ร่วมกับของเสียในครัวเรือน! เพื่อให้เป็นไปตามข้อก�ำหนดของยุโรป ว่าด้วยอุปกรณ์ไฟฟ้าและอิเล็กทรอนิกส์ที่เป็นของเสีย และแบตเต อรี่และตัวสะสมประจุ รวมทั้งแบตเตอรี่และตัวสะสมประจุที่เป็นของเสีย ตลอดจนการน�ำไปใช้ตามกฎหมาย ในประเทศ อุปกรณ์ไฟฟ้าและแบตเตอรี่ที่ถึงอายุสิ้นสุดการใช้งานแล้วต้องน�ำมาเก็บแยกต่างหากและส่งคืน สถานที่แปรรูปวัสดุรีไซเคิลที่เข้ากันได้กับสิ่งแวดล้อม ) (اتحادیه اروپاEU •فقط برای کشورهای عضو !هرگز نباید لوازم و تجهیزات الکتریکی یا بسته باتری را همراه با سایر زباله های خانگی دور بیندازید درباره لوازم مستعمل الکتریکی و الکترونیکی و باتری ها و انباره ها و باتری ها و انباره های مستعمل و اجرای آنها با،در تطابق با مصوبات اروپایی لوازم الکتریکی و باتری ها و بسته(های) باتری که عمر مفید آنها به پایان رسیده است باید جداگانه جمع آوری شده و،توجه به مقررات و قوانین کشوری .به یک مرکز بازیافت سازگار با محیط زیست فرستاده شوند 9 ENGLISH Important safety instruction This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. CAUTION: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual contains important safety and operating instructions for battery charger. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. CAUTION – To reduce risk of injury, charge only Maktec rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage. Non-rechargeable batteries cannot be charged with this battery charger. Use a power source with the voltage specified on the nameplate of the charger. Do not charge the battery cartridge in presence of flammable liquids or gases. Do not expose charger to rain or snow. Never carry charger by cord or yank it to disconnect from receptacle. After charging or before attempting any maintenance or cleaning, unplug the charger from the power source. Pull by plug rather than cord whenever disconnecting charger. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. Do not operate charger with damaged cord or plug – replace them immediately. Do not operate or disassemble charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman. Incorrect use or reassembly may result in a risk of electric shock or fire. Do not charge battery cartridge when temperature is BELOW 10°C (50°F) or ABOVE 40°C (104°F). Do not attempt to use a step-up transformer, an engine generator or DC power receptacle. Charging 1. 2. 3. 4. 5. Plug the battery charger into the proper AC voltage source. The charging light will flash in green color. Insert the battery cartridge so that the plus and minus terminals on the battery cartridge are on the same sides as their respective markings on the charger. When the battery cartridge is inserted fully, the charging light will change from green to red and charging will begin. The charging light will remain lit steadily during charging. When the charging light changes from red to green, the charging cycle is complete. After charging, remove the battery cartridge from charger and unplug the charger. Refer to the table for the charging time below. Battery type Voltage 7.2 V 9.6 V 12 V 14.4 V 18 V *1 Number of cells 6 8 10 12 7050 9051 1251 1452 Ni-Cd battery cartridge 15 Capacity (Ah) Charging time (minutes) 1852 1.3 30 (Note)*1...18 V batteries can be charged with the charger DC1852 only. NOTE: • The battery charger is for charging Maktec battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries. • When you charge a battery cartridge which is new or has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge until after discharging it completely and recharging a couple of times. • If you charge a battery cartridge from a just operated tool or a battery cartridge which has been exposed to direct sunlight or heat for a long time, the charging light may flash in red color. If this occurs, wait for a while. Charging will begin after the battery cartridge cools. • If the charging light flashes alternately in green and red, charging is not possible. The terminals on the charger or battery cartridge are clogged with dust or the battery cartridge is worn out or damaged. Trickle charge (Maintenance charge) If you leave the battery cartridge in the charger to prevent spontaneous discharging after full charge, the charger will switch into its “trickle charge (maintenance charge)” mode and keep the battery cartridge fresh and fully charged. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs and any other maintenance or adjustment should be performed by a Makita Authorized Service Center, always using Maktec replacement parts. 10 FRANÇAIS Consignes de sécurité importantes Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes dénuées d’expérience et de connaissances s’ils ont pu faire l’objet d’une surveillance ou recevoir des instructions préalables concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et s’ils comprennent les risques associés. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. ATTENTION : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS – Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement du chargeur. Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions et avertissements concernant (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’outil utilisant la batterie. ATTENTION – Pour réduire les risques de blessure, ne chargez que des batteries rechargeables Maktec. Tout autre type de batterie peut éclater, causant blessures et dommages. Il n’est pas possible de charger des batteries de type non rechargeable avec ce chargeur. Utilisez une source d’alimentation dont la tension correspond à celle spécifiée sur la plaque signalétique du chargeur. Ne chargez pas la cartouche de batterie en présence de liquides ou gaz inflammables. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige. Évitez de transporter le chargeur en le tenant par son cordon d’alimentation, et de tirer directement sur le cordon pour le débrancher. Avant de charger la batterie ou d’y effectuer tout travail d’entretien ou de nettoyage, débranchez le chargeur de sa source d’alimentation. Pour débrancher le chargeur, tirez toujours le cordon par sa fiche, non par le cordon lui-même. Assurez-vous que le câble n’est pas placé de façon à être piétiné, à faire trébucher quelqu’un ou à subir quelque dommage ou tension que ce soit. N’utilisez pas le chargeur si le cordon ou la prise est en mauvais état. Le cas échéant, remplacez la partie endommagée immédiatement. Évitez d’utiliser ou démonter le chargeur après qu’il ait reçu un choc violent, ait été échappé ou ait subi quelque dommage que ce soit. Portez-le chez un réparateur qualifié. Une utilisation ou un remontage maladroit peut entraîner un risque de choc électrique ou d’incendie. Ne chargez pas la cartouche de batterie lorsque la température est INFÉRIEURE à 10°C ou SUPÉRIEURE à 40°C. Ne tentez pas d’utiliser un transformateur élévateur, un groupe électrogène ou une prise de courant continu. Charge 1. 2. 3. 4. 5. Branchez le chargeur sur une source d’alimentation secteur dont la tension est adéquate. Le témoin de charge clignotera en vert. Insérez la cartouche de batterie de sorte que ses bornes positive et négative se trouvent respectivement du même côté que les indications correspondantes sur le chargeur. Lorsque la cartouche de batterie est insérée à fond, le témoin de charge passe du vert au rouge et la charge commence. Le témoin de charge demeure allumé en permanence pendant la charge. Lorsque le témoin de charge passe du rouge au vert, le cycle de charge est terminé. Après la charge, retirez la batterie et débranchez le chargeur. Les durées de recharge sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Type de batterie Tension 7,2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V *1 Nombre de cellules 6 8 10 12 15 Capacité (Ah) Temps de charge (en minutes) 7050 9051 1251 1452 1852 1,3 30 Cartouche de batterie au nickel-cadmium (NOTE)*1 : Les batteries 18 V ne peuvent être chargées qu’avec le chargeur DC1852. 11 NOTE : • Ce chargeur est conçu pour la charge des cartouches de batterie Maktec. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ou avec les batteries des autres fabricants. • Lorsque vous chargez une cartouche de batterie neuve ou restée inutilisée pendant une période prolongée, il se peut que vous deviez la recharger et la décharger à quelques reprises avant qu’elle n’accepte une charge complète. • Si vous rechargez la cartouche de batterie d’un outil qui vient tout juste d’être utilisé, ou une cartouche de batterie exposée directement aux rayons du soleil ou à la chaleur pour une période prolongée, il se peut que le témoin de charge clignote en rouge. Si cela se produit, veuillez patienter un instant. La charge commencera une fois la cartouche de batterie refroidie. • Si le témoin de charge clignote alternativement en vert et en rouge, la charge n’est pas possible. Les bornes du chargeur ou de la cartouche de batterie sont bloquées par la poussière, ou bien la cartouche de batterie est soit usée, soit endommagée. Charge de compensation (charge d’entretien) Si vous laissez la batterie dans le chargeur pour éviter toute décharge spontanée après une recharge complète, le chargeur passe en mode de “charge de compensation (charge d’entretien)” pour maintenir la batterie fraîche et rechargée à plein. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service après-vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Maktec. DEUTSCH Wichtige Sicherheitsvorschriften Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Mangel an Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, vorausgesetzt, dass sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. VORSICHT: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF – Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen für das Ladegerät. Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegeräts alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind. VORSICHT – Um die Verletzungsgefahr zu reduzieren, dürfen nur Maktec-Akkus verwendet werden. Andere Akkutypen können platzen und Verletzungen oder Sachschäden verursachen. Nicht aufladbare Batterien können mit diesem Ladegerät nicht aufgeladen werden. Achten Sie darauf, dass die Spannung der Stromquelle mit der auf dem Typenschild des Ladegeräts angegebenen Spannung übereinstimmt. Laden Sie den Akku nicht in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus. Tragen Sie das Ladegerät niemals am Netzkabel, und reißen Sie niemals daran, um es von der Steckdose zu trennen. Trennen Sie das Ladegerät nach dem Laden oder vor jedem Versuch einer Wartung oder Reinigung von der Stromquelle. Ziehen Sie immer am Stecker, niemals am Kabel, um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf tritt oder darüber stolpert, und dass es keinen sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen ausgesetzt wird. Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Netzstecker – beschädigte Teile sind unverzüglich auszuwechseln. Benutzen oder zerlegen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen harten Schlag erlitten hat, fallen gelassen oder sonst wie beschädigt worden ist, sondern bringen Sie es zu einem qualifizierten Kundendiensttechniker. Falscher Gebrauch oder Zusammenbau kann die Ursache für elektrische Schläge oder einen Brand sein. Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen UNTER 10°C oder ÜBER 40°C. Das Ladegerät darf nicht an einen Aufwärtstransformator, Generator oder eine Gleichstrom-Steckdose angeschlossen werden. Aufladen 1. 2. 3. 4. 5. 12 Schließen Sie das Ladegerät an eine geeignete Wechselstromquelle an. Die Ladekontrolllampe blinkt grün. Setzen Sie den Akku so ein, dass Plus- und Minuspol des Akkus auf die entsprechenden Markierungen am Ladegerät ausgerichtet sind. Sobald der Akku vollständig eingesetzt wird, wechselt die Farbe der Ladekontrolllampe von Grün nach Rot, und der Ladevorgang beginnt. Die Ladekontrolllampe leuchtet während des Ladevorgangs ständig. Wenn die Farbe der Ladekontrolllampe von Rot nach Grün wechselt, ist der Ladevorgang beendet. Nach dem Laden nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät heraus, und trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz. Die Ladezeiten sind aus der nachfolgenden Tabelle ersichtlich. Akkutyp Spannung 7,2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V *1 Anzahl der Zellen 6 8 10 12 15 Leistung (Ah) Ladezeit (Minuten) 7050 9051 1251 1452 1852 1,3 30 Ni-Cd-Akku (Hinweis)*1 ... 18-V-Akkus können nur mit dem Ladegerät DC1852 geladen werden. HINWEIS: • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Maktec-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate. • Wenn ein neuer oder längere Zeit unbenutzter Akku geladen wird, akzeptiert er möglicherweise eine volle Ladung erst, nachdem er mehrmals völlig entladen und wieder aufgeladen worden ist. • Wenn Sie einen Akku laden, der von einer kurz zuvor benutzten Maschine abgenommen wurde, oder der längere Zeit direkter Sonnenbestrahlung oder Wärme ausgesetzt war, kann die Ladekontrolllampe in Rot blinken. Warten Sie in diesem Fall eine Weile. Sobald der Akku abgekühlt ist, wird der Ladevorgang fortgesetzt. • Falls die Ladekontrolllampe abwechselnd in Grün und Rot blinkt, liegt eine Störung vor, und der Akku kann nicht geladen werden. Möglicherweise sind die Kontakte des Ladegeräts oder des Akkus verschmutzt, oder der Akku ist verbraucht oder beschädigt. Erhaltungsladung Wird der Akku im Ladegerät gelassen, um Selbstentladung nach einer vollen Ladung zu vermeiden, schaltet das Ladegerät auf den Erhaltungslademodus um, so daß der Akku frisch und voll geladen bleibt. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer Maktec-Ersatzteile verwendet werden. ITALIANO Istruzioni importanti per la sicurezza Questo utensile può essere usato dai bambini di 8 anni e oltre, e dalle persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza o conoscenza, se sono sotto la supervisione o hanno ricevuto le istruzioni per l’utilizzo sicuro dell’utensile e capiscono i rischi che comporta. I bambini non devono giocare con l’utensile. La pulizia e la manutenzione non devono essere fatte dai bambini senza supervisione. ATTENZIONE: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI – Questo manuale contiene importanti istruzioni per la sicurezza e il funzionamento del caricabatteria. Prima di usare il caricabatteria, leggere tutte le istruzioni e gli avvertimenti cautelativi su (1) il caricabatteria, (2) la batteria e (3) il prodotto che utilizza la batteria. ATTENZIONE – Per ridurre il rischio di lesioni, caricare soltanto le batterie ricaricabili Maktec. Gli altri tipi di batterie potrebbero scoppiare causando lesioni personali e danni. Con questo caricabatteria non si possono ricaricare le batterie non ricaricabili. Usare una fonte di alimentazione con la tensione specificata sulla targhetta del nome del caricabatteria. Non caricare la batteria dove ci sono liquidi o gas infiammabili. Non esporre il caricabatteria alla pioggia o alla neve. Non si deve mai trasportare il caricabatteria tenendolo per il cavo, o staccare il cavo dalla presa di corrente tirandolo. Dopo la carica o prima di qualsiasi intervento di manutenzione o di pulizia, staccare il caricabatteria dalla fonte di alimentazione. Staccare la spina invece di tirare il cavo ogni volta che si stacca il cavo di alimentazione. Accertarsi che il cavo di alimentazione non si trovi dove c’è pericolo di calpestarlo o di inciamparvi sopra, o dove può essere danneggiato o subire sollecitazioni. Non far funzionare il caricabatteria se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati. Sostituirli immediatamente. Non far funzionare o smontare il caricabatteria se ha ricevuto un forte colpo, è caduto o è stato altrimenti danneggiato. Portarlo da un tecnico qualificato per la riparazione. L’uso o il montaggio sbagliato possono causare pericoli di scosse elettriche o d’incendio. Non caricare la batteria se la temperatura è SOTTO i 10°C o SOPRA i 40°C. Non si deve usare un trasformatore survoltore, generatore per motori o una presa di corrente continua. Carica 1. 2. Collegare il caricabatteria alla presa di corrente alternata corretta. La spia di carica lampeggia verde. Inserire la batteria in modo che i terminali più e meno della batteria si trovino sullo stesso lato dei loro segni rispettivi sul caricabatteria. 13 3. 4. 5. Quando si inserisce completamente la batteria, la spia di carica cambia da verde a rossa e la carica comincia. La spia di carica rimane accesa durante la carica. Quando la spia di carica cambia da rossa a verde, il ciclo di carica è completo. Dopo la carica, rimuovere la batteria dal caricatore e staccare il caricatore dalla presa di corrente. Per il tempo di carica, riferirsi alla tabella sotto. Tipo di batteria Tensione 7,2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V *1 Numero di celle 6 8 10 12 15 Capacità (Ah) Tempo di carica (minuti) 7050 9051 1251 1452 1852 1,3 30 Batteria Ni-Cd (Nota)*1... Le batterie 18 V possono essere caricate soltanto con il caricabatteria DC1852. NOTE: • Il caricabatteria serve alla carica della batteria Maktec. Esso non deve mai essere usato per altri scopi o per caricare batterie di altre marche. • Quando si carica una batteria nuova o che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accettare una carica completa finché non viene scaricata completamente e ricaricata un paio di volte. • Se si carica la batteria di un utensile appena usato, o una batteria che è rimasta esposta alla luce diretta del sole o al calore per un lungo periodo di tempo, la spia di carica potrebbe lampeggiare rossa. In tal caso, aspettare un certo tempo. La carica comincia dopo che la batteria si è raffreddata. • Se la spia di carica lampeggia alternativamente verde e rossa, la carica non è possibile. I terminali del caricatore o della batteria sono intasati di polvere o la batteria è usurata o danneggiata. Carica centellinare (carica di manutenzione) Se si lasciano le cartucce batteria nel caricatore per evitare che si scarichino da sole dopo una carica completa, il caricatore si dispone nel modo di “carica centellinare (carica di manutenzione)” e mantiene le cartucce batteria completamente cariche. Per preservare la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Maktec. NEDERLANDS Belangrijk veiligheidsvoorschrift Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder of door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis van zaken, maar alleen onder toezicht of na instructie in veilig gebruik van het apparaat, met begrip van de eventuele risico’s. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reinigen en onderhoud van het apparaat mag niet door kinderen worden verricht, tenzij onder toezicht. LET OP: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 14 BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING – In deze gebruiksaanwijzing staan belangrijke veiligheids- en bedieningsvoorschriften voor de acculader. Lees alle instructies en waarschuwingen op (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de accu in gebruik te nemen. LET OP – Om het gevaar voor verwonding te beperken mogen alleen Maktec oplaadbare accu’s worden opgeladen. Andere soorten accu’s kunnen gaan barsten en verwonding of beschadiging veroorzaken. Niet-oplaadbare accu’s kunnen met deze acculader niet worden geladen. Gebruik een stroombron van het voltage dat op de naamplaat van de acculader staat aangegeven. Laad de accu niet op in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Stel de acculader niet bloot aan regen of sneeuw. Draag de acculader nooit bij het snoer en trek nooit aan het snoer om de aansluiting op het stopcontact te verbreken. Haal de stekker van de acculader uit het stopcontact nadat het laden is voltooid of alvorens met onderhoud of reiniging te beginnen. Trek daarbij aan de stekker en niet aan het snoer zelf. Zorg dat het netsnoer zodanig is geplaatst dat niemand erop kan stappen of erover kan struikelen, en dat het niet aan beschadiging of druk is blootgesteld. Gebruik de acculader niet met een beschadigd netsnoer of een beschadigde stekker – vervang deze onmiddellijk. Gebruik de acculader niet indien deze een sterke schok heeft ondergaan, op de grond is gevallen, of beschadigd is geraakt; breng hem naar een bevoegde monteur. Verkeerd gebruik of het onjuist opnieuw ineenzetten kan gevaar voor elektrische schok of brand opleveren. Laad de accu niet op bij temperaturen BENEDEN 10°C of BOVEN 40°C. Gebruik voor het opladen nooit een verhogingstransformator, een dynamo of een gelijkstroombron. Opladen 1. 2. 3. 4. 5. Steek de stekker van de acculader in een stopcontact van de juiste spanning. Het oplaadlampje zal in groene kleur knipperen. Schuif de accu in de acculader zodat de plus en min aansluitklemmen van de accu overeenkomen met de plus en min markeringen op de acculader. Wanneer de accu volledig erin zit, zal de kleur van het oplaadlampje veranderen van groen naar rood en zal het opladen beginnen. Tijdens het opladen zal het oplaadlampje blijven branden. Wanneer de kleur van het oplaadlampje verandert van rood naar groen, is het opladen voltooid. Na het opladen haalt u de accu uit de acculader en trekt u de stekker uit het stopcontact. Voor de oplaadtijden, raadpleeg de onderstaande tabel. Spanning 7,2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V *1 Aantal cellen 6 8 10 12 15 Capaciteit (A/uur) Oplaadtijd (minuten) 7050 9051 1251 1452 1852 1,3 30 Accutype Ni-Cd accu (Opmerking)*1 … 18 V accu’s kunnen alleen met de acculader DC1852 worden opgeladen. OPMERKING: • De acculader is uitsluitend bestemd voor het opladen van Maktec accu’s. Gebruik hem nooit voor andere doeleinden of voor het opladen van accu’s van andere fabrikanten. • Een nieuwe accu of een accu die gedurende lange tijd niet werd gebruikt kan soms niet volledig worden opgeladen totdat u hem een paar keer volledig hebt ontladen en herladen. • Wanneer u de accu van een zojuist gebruikt gereedschap oplaadt, of een accu die voor lange tijd aan direct zonlicht of hitte werd blootgesteld, gebeurt het wel eens dat het oplaadlampje in rode kleur knippert. Wacht in zo’n geval een tijdje. Het opladen zal beginnen nadat de accu is afgekoeld. • Indien het oplaadlampje beurtelings in groene en rode kleur knippert, is opladen niet mogelijk. De klemmen op de accu of acculader zijn met stof of vuil verstopt, of de accu is versleten of beschadigd. Bijladen (Handhaven van de lading) Wanneer u een volledig opgeladen accu in de lader laat zitten om spontaan ontladen te voorkomen, zal de lader overschakelen naar de “Bijladen (Handhaven van de lading)” stand waardoor de accu vers en in volledig opgeladen toestand wordt gehouden. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product te handhaven, dienen alle reparaties en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecentrum, en dat uitsluitend met gebruik van Maktec vervangingsonderdelen. ESPAÑOL Instrucciones de seguridad importantes Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 o más años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales mermadas, o sin experiencia y conocimiento, si han recibido supervisión o instrucción para el uso del aparato de forma segura y son conscientes del peligro que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento que debe hacer el usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión. PRECAUCIÓN: 1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Este manual contiene instrucciones de seguridad y funcionamiento importantes para el cargador de baterías. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. 3. PRECAUCIÓN - Para reducir el riesgo de sufrir heridas, cargue solamente baterías recargables Maktec. Otros tipos de baterías podrán reventar ocasionando heridas personales y daños. 4. Con este cargador de baterías no se pueden cargar baterías no recargables. 5. Utilice una fuente de alimentación cuya tensión sea igual a la especificada en la placa de características del cargador. 6. No cargue el cartucho de batería en presencia de líquidos o gases inflamables. 7. No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve. 8. No coja nunca el cargador por el cable ni tire del cable para desconectarlo de la toma de corriente. 9. Después de la carga o antes de intentar cualquier mantenimiento o limpieza, desconecte el cargador de la toma de corriente. Tire de la clavija y no del cable siempre que quiera desconectar el cargador. 10. Asegúrese de que el cable quede tendido de forma que no lo pueda pisar, tropezar con él, ni que esté sometido a daños o fatigas de ningún tipo. 11. No utilice el cargador si su cable o clavija está dañado – reemplácelos inmediatamente. 2. 15 12. No utilice ni desarme el cargador si ha recibido un fuerte golpe, lo ha dejado caer, o si se ha dañado de cualquier otra forma; llévelo a un técnico cualificado para que se lo arregle. Una utilización o montaje de sus piezas incorrecto podrá acarrear un riesgo de descarga eléctrica o incendio. 13. No cargue el cartucho de batería cuando la temperatura esté por DEBAJO de los 10°C o por ENCIMA de los 40°C. 14. No intente utilizar un transformador elevador de tensión, un generador a motor ni una toma de corriente de CC. Carga 1. 2. 3. 4. 5. Enchufe el cargador de baterías en una toma de corriente de la tensión de CA apropiada. La luz de carga parpadeará en color verde. Inserte el cartucho de batería de forma que sus bornes positivo y negativo queden en el mismo lado que sus marcas respectivas en el cargador de baterías. Cuando haya insertado completamente el cartucho de batería, el color de la luz de carga cambiará de verde a rojo y comenzará la carga. La luz de carga se mantendrá encendida continuamente durante la carga. Cuando el color de la luz de carga cambie de rojo a verde, se habrá completado el ciclo de carga. Después de cargar, extraiga el cartucho de batería del cargador y desenchufe el cargador. Consulte la tabla de abajo para ver el tiempo de carga. Tipo de batería Tensión 7,2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V *1 Número de celdas 6 8 10 12 15 Capacidad (Ah) Tiempo de carga (minutos) 7050 9051 1251 1452 1852 1,3 30 Cartucho de batería Ni-Cd (Nota)*1...Las baterías de 18 V podrán cargarse con el cargador DC1852 solamente. NOTA: • El cargador de baterías es para cargar el cartucho de batería Maktec. No lo utilice nunca para otros fines ni para cargar baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería que sea nuevo o que no haya sido utilizado durante un largo periodo de tiempo, es posible que no acepte una carga completa hasta después de haberlo descargado completamente y vuelto a cargar unas cuantas veces. • Cuando cargue un cartucho de batería de una herramienta que justo acaba de utilizar o un cartucho de batería que haya sido expuesto a la luz directa del sol o calor durante largo tiempo, la luz de carga podrá parpadear en color rojo. Si ocurriera esto, espere durante un rato. La carga comenzara después de que el cartucho de batería se enfríe. • Si la luz de carga parpadea alternativamente en color verde y rojo, no será posible efectuar la carga. Los terminales del cargador o del cartucho de batería estarán obstruidos con polvo o el cartucho de batería estará inservible o dañado. Carga continua y lenta (carga de mantenimiento) Si deja el cartucho de batería en el cargador para evitar que se descargue espontáneamente después de haberlo cargado completamente, el cargador se cambiará a su modo de “carga continua y lenta (carga de mantenimiento)” y mantendrá el cartucho de batería fresco y completamente cargado. Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados por los centros de servicio autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto de Maktec. PORTUGUÊS Instruções de segurança importantes Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos e mais de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do aparelho e conheçam os respetivos perigos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. PRECAUÇÃO: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 16 GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES – Este manual contém importantes instruções de segurança e operação para o carregador de bateria. Antes de utilizar o carregador de bateria, leia todas as instruções e etiquetas de precaução no (1) carregador de bateria (2) bateria e (3) produto que utiliza a bateria. PRECAUÇÃO – Para reduzir o risco de lesão carregue só baterias recarregáveis da Maktec. Outros tipos de bateria podem rebentar causando danos pessoais e estragos. Baterias não recarregáveis não podem ser utilizadas com este carregador de bateria. Utilize uma fonte de alimentação com a voltagem especificada na placa de identificação do carregador. Não carregue a bateria na presença de líquidos ou gases inflamáveis. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Não exponha o carregador de bateria à chuva ou neve. Nunca transporte o carregador pegando pelo o cabo ou dê um puxão para o desligar da tomada. Depois do carregamento ou antes de executar qualquer manutenção ou limpeza, desligue o carregador da fonte de alimentação. Puxe pela ficha e nunca pelo cabo quando desliga o carregador. Certifique-se de que o cabo está localizado de modo a que não seja pisado, dobrado ou de qualquer modo sujeito a estragar-se ou ficar muito esticado. Não funcione com o carregador se tiver o cabo ou a ficha estragados – substitua-os imediatamente. Não funcione ou abra o carregador se tiver recebido uma pancada, o tiver deixado cair ou de qualquer modo estragado; leve-o a um serviço de reparações. Montagem ou utilização incorrecta pode originar choque eléctrico ou incêndio. Não carregue a bateria quando a temperatura é INFERIOR a 10°C ou SUPERIOR a 40°C. Não tente utilizar um transformador, um gerador ou um receptáculo de corrente CC. Carregamento 1. 2. 3. 4. 5. Ligue o carregador à fonte CA de voltagem adequada. A luz de carregamento piscará em verde. Coloque a bateria de modo a que os terminais mais e menos na bateria estejam do mesmo lado que as as marcas respectivas no carregador. Quando a bateria está inserida completamente, a luz de carregamento mudará de verde para vermelho e o carregamento começa. A luz de carregamento ficará acesa durante o carregamento. Quando a luz de carregamento muda de vermelho para verde o ciclo de carregamento está terminado. Depois de carregamento, retire a bateria do carregador e desligue o carregador da fonte de alimentação. Refira-se à tabela abaixo para o tempo de carregamento. Tipo de bateria Bateria Ni-Cd Voltagem 7,2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V *1 Número de células 6 8 10 12 15 Capacidade (Ah) Tempo de carregamento (minutos) 7050 9051 1251 1452 1852 1,3 30 (Nota)*1...Baterias de 18 V só podem ser carregadas com o carregador DC1852. NOTA: • O carregador de bateria é para carregar baterias da Maktec. Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de outros fabricantes. • Quando carrega uma bateria nova ou uma que não foi utilizada durante um longo período de tempo, pode não aceitar um carregamento completo até que a descarregue completamente e a volte a carregar algumas vezes. • Se carregar uma bateria de uma ferramenta que acabou de funcionar ou uma bateria que foi exposta à luz solar directa ou calor durante longo tempo, a luz de carregamento pode piscar em vermelho. Se isto acontecer, esperem pouco. O carregamento começa depois da bateria arrefecer. • Se a luz de carregamento piscar alternadamente em verde e vermelho, o carregamento não é possível. Os terminais no carregador ou bateria estão obstruídos com poeira ou a bateria está completamente gasta ou estragada. Carregamento gota a gota (carregamento de manutenção) Se deixar a bateria no carregador para evitar descarga espontânea depois de completamente carregada, o carregador mudará para o modo de “carregamento gota a gota (carregamento de manutenção)” e manterá a bateria fresca e completamente carregada. Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE, as reparações e outras acções de manutenção ou ajustes devem ser executados pelos Centros de assistência autorizados da Makita, utilizando sempre peças de substituição Maktec. DANSK Vigtige sikkerhedsanvisninger Denne maskine kan bruges af børn på 8 år og derover og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller har modtaget instruktion i sikker anvendelse af maskinen og forstår de farer, der er involveret. Børn må ikke lege med maskinen. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, der ikke er under opsyn. FORSIGTIG: 1. 2. 3. GEM DISSE ANVISNINGER – Denne brugsanvisning indeholder vigtige anvisninger om sikkerhedsforskrifter og anvendelse af batteriopladeren. Inden du tager batteriopladeren i brug, bedes du læse alle anvisningerne og sikkerhedsforskrifterne på (1) batteriopladeren, (2) batteriet, og (3) pruduktet, som betjener sig af batteriopladeren. FORSIGTIG – For at reducere risikoen for at komme til skade, må du kun anvende genopladelige batterier fra Maktec. Andre typer batterier kan eksplodere og derved være årsag til personskade og materiel skade. 17 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Ikke-genopladelige batterier kan ikke oplades med denne batterioplader. Anvend en strømkilde med den spænding, som er angivet på mærkepladen på opladeren. Oplad ikke batteripatronen på et sted, hvor der forefindes antændelige væsker eller gasser. Udsæt ikke batteriopladeren for regn eller sne. Bær aldrig batteriopladeren i remmen og lad være med at rykke i den, når du tager den ud af forbindelse. Tag batteriopladeren ud af forbindelse med strømkilden efter opladning eller inden vedligeholdelse eller rengøring påbegyndes. Træk i stikket, ikke i ledningen, når du tager opladeren ud af forbindelse. Kontroller, at ledningen er anbragt således, at man ikke træder på den, falder over den eller på anden måde udsætter den for skade eller pres. Anvend ikke batteriopladeren, hvis dens ledning eller stik er beskadiget – skift dem øjeblikkeligt ud. Lad være med at betjene eller adskille batteriopladeren, hvis den har fået et kraftigt slag, er blevet tabt på gulvet eller på anden måde har lidt skade. Indlever den til eftersyn hos en kvalificeret fagmand. Forkert anvendelse eller samling af batteriopladeren kan resultere i risiko for elektrisk stød og brand. Oplad ikke batteripatronen, hvis temperaturen er UNDER 10°C eller OVER 40°C. Forsøg ikke at anvende en optransformer, en motorgenerator eller et jævnstrømsstik. Opladning 1. 2. Sæt batteriopladeren i et passende vekselstrømsudtag. Opladelyset blinker grønt. Sæt batteripatronen i, således at plus- og minus-terminalerne på batteripatronen er på samme side som deres respektive mærker på batteriopladeren. Når batteriopladeren er sat helt ind, vil opladelyset skifte fra grønt til rødt og opladningen begynder. Opladelyset vedbliver at lyse konstant under opladningen. Nåt opladelyset er skiftet fra rødt til grønt lys, er opladecyklen fuldført. Efter opladning skal akkuen tages ud af laderen, og laderen skal tages ud af forbindelse med strømudtaget. 3. 4. 5. Se oversigten herunder angående opladetiden. Batteritype Spænding 7,2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V *1 Antal celler 6 8 10 12 15 Kapacitet (Ah) Opladetid (minutter) 7050 9051 1251 1452 1852 1,3 30 Ni-cd-batteri (Bemærk)*1...18 V-batterier kan kun oplades med opladeren DC1852. BEMÆRK: • Batteriopladeren er kun beregnet til opladning af Maktec batteripatroner. Den må aldrig anvendes til andre formål eller til opladning af batterier af andre fabrikater. • Når du oplader en batteripatron, som er ny eller som ikke har været anvendt i længere tid, er det ikke sikkert, at en fuld opladning er mulig, før batteriopladeren er helt afladet og opladet igen et par gange. • Hvis du oplader en batteripatron fra et netop opladet værktøj eller en batteripatron, som har været udsat for direkte sol eller varme i længere tid, kan det ske, at opladelampen blinker rødt. Vent et lille stykke tid, hvis dette sker. Opladningen vil begynde, så snart batteripatronen er kølet af. • Hvis opladelampen blinker grønt og rødt skiftevis, er opladning ikke mulig. Terminalerne på batteriopladeren eller batteripatronen er tilstoppede af snavs eller batteripatronen er udtjent eller beskadiget. Kompensationsladning (vedligeholdelsesladning) Hvis De efterlade akkuen i opladeren for at forebygge spontan afladning efter en fuld opladning, skifter opladeren til dens “kompensationsladning (vedligeholdelsesladning)” funktion, og holder derved akkuen frisk og fuldt opladet. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun udføres af et Makita Service Center med anvendelse af original Maktec udskiftningsdele. ΕΛΛΗΝΙΚA Σημαντικές οδηγίες για την ασφάλεια Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή που δεν έχουν πείρα και γνώσεις, εάν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης από το χρήστη δεν θα πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. ΠΡΟΣΟΧΗ: 1. 2. 18 ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ – Αυτό το εγχειρίδιο περιέχει σημαντικές οδηγίες ασφάλειας και λειτουργίας για τον φορτιστή μπαταρίας. Πριν χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή μπαταρίας, διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταρίας, (2) στην μπαταρία και (3) στο προιόν στο οποίο χρησιμοποιείται η μπαταρία. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. ΠΡΟΣΟΧΗ – Για να αποφύγετε κίνδυνο τραυματισμού, φορτίζετε μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Μaktec. Μπαταρίες άλλου τύπου μπορεί να εκραγούν προκαλώντας προσωπικό τραυματισμό και ζημιά. Μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν μπορούν να φορτιστούν με αυτόν το φορτιστή μπαταρίας. Χρησιμοποιείτε παροχή ρεύματος με την ίδια τάση που αναγράφεται στην πινακίδα του φορτιστή. Μη φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας όταν υπάρχουν γύρω εύφλεκτα υγρά ή αέρια. Μην εκθέτετε τον φορτιστή στην βροχή ή στο χιόνι. Ποτέ μη μεταφέρετε τον φορτιστή από το κορδόνι ούτε να τραβάτε από το κορδόνι για να τον αποσυνδέσετε από την πρίζα. Μετά την φόρτιση ή πριν επιχειρήσετε οποιαδήποτε συντήρηση ή καθάρισμα, αποσυνδέστε τον φορτιστή από την παροχή ρεύματος. Τραβάτε από την πρίζα και όχι από το κορδόνι όταν αποσυνδέετε τον φορτιστή. Βεβαιώνεστε ότι το κορδόνι είναι τοποθετημένο έτσι ώστε δεν θα πατηθεί, παρασυρθεί, ή θα του προκληθεί ζημιά ή υπερβολικό τέντωμα. Μη λειτουργείτε τον φορτιστή με φθαρμένο κορδόνι ή πρίζα - αντικαταστείστε τα αμέσως. Μη λειτουργείστε ή αποσυναρμολογήστε τον φορτιστή εάν έχει υποστεί ένα απότομο χτύπημα, έχει πέσει κάτω, ή έχει πάθει οποιαδήποτε ζημιά. Αποτανθείτε σε ειδικευμένο τεχνικό. Εσφαλμένη χρήση ή επανασυναρμολόγηση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή φωτιάς. Μη φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας όταν η θερμοκρασία είναι ΚΑΤΩ από 10°C ή ΠΑΝΩ από 40°C. Μην επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε μετασχηματιστή παραγωγής υψηλότερης τάσης, γεννήτρια μηχανής ή ρευματολήπτη συνεχούς ρεύματος. Φόρτιση 1. 2. 3. 4. 5. Συνδέστε τον φορτιστή μπαταρίας σε κατάλληλη παροχή εναλλασσόμενου ρεύματος. Το φωτάκι φόρτισης θα αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα. Εισάγετε την κασέτα μπαταρίας έτσι ώστε οι πόλοι συν και πλην στην κασέτα μπαταρίας να είναι στις ίδιες πλευρές όπως τα αντίστοιχα σημεία στον φορτιστή. Οταν η κασέτα μπαταρίας εισαχθεί πλήρως, το φωτάκι φόρτισης θα αλλάξει από πράσινο σε κόκκινο και η φόρτιση θα αρχίσει. Το φωτάκι φόρτισης θα παραμείνει αναμμένο σταθερά κατά την διάρκεια της φόρτισης. Οταν το φωτάκι φόρτισης αλλάζει από κόκκινο σε πράσινο, ο κύκλος φόρτισης είναι πλήρης. Μετά από τη φόρτιση, αφαιρέστε την κασέτα μπαταρίας από το φορτιστή και αποσυνδέστε το φορτιστή. Αναφερθείτε στον πίνακα για τον χρόνο φόρτισης παρακάτω. Τύπος Μπαταρίας Τάση 7,2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V *1 Αριθμός Κυψελών 6 8 10 12 15 Χωρητικότη τα (Ah) Χρόνος φόρτισης (Λεπτά) 7050 9051 1251 1452 1852 1,3 30 Κασέτα μπαταρίας Νi-Cd (Σημείωση)*1...Μπαταρίες 18 V μπορούν να φορτιστούν μόνο με τον φορτιστή DC1852. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Ο φορτιστής μπαταρίας είναι για φόρτιση κασετών μπαταρίας Μaktec. Ποτέ μη τον χρησιμοποιήσετε για μπαταρίες άλλων κατασκευαστών. • Οταν φορτίζετε μια κασέτα μπαταρίας που είναι νέα ή δεν έχει χρησιμοποιηθεί για πολύ καιρό, μπορεί να μη δέχεται πλήρη φόρτιση μέχρι να αποφορτιστεί εντελώς και να επαναφορτιστεί δύο φορές. • Εάν φορτίζετε μιά κασέτα μπαταρίας ενός εργαλείου που μόλις χρησιμοποιήθηκε ή μιά κασέτα μπαταρίας που έχει εκτεθεί σε απευθείας ηλιακό φως ή θερμότητα για πολύ καιρό, το φωτάκι φόρτισης μπορεί να αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα. Εάν αυτό συμβεί, περιμένετε για λίγο. Η φόρτιση θα αρχίσει αφού η κασέτα μπαταρίας κρυώσει. • Εάν το φωτάκι φόρτισης αναβοσβήνει εναλλακτικά με πράσινο και κόκκινο χρώμα, η φόρτιση δεν είναι δυνατή. Οι πόλοι στον φορτιστή ή στην κασέτα μπαταρίας είναι φραγμένοι από σκόνη ή η κασέτα μπαταρίας είναι φθαρμένη ή έχει βλάβη. Στιγμιαία φόρτιση (Φόρτιση συντήρησης) Εάν έχετε αφήσει την κασέτα μπαταρίας στον φορτιστή για να προλάβετε αυθόρμητη αποφόρτιση μετά από πλήρη φόρτιση, ο φορτιστής θα αλλάξει στη διαμόρφωση της “στιγμιαίας φόρτισης (φόρτιση συντήρησης)” και θα κρατήσει την κασέτα μπαταρίας φρέσκια και πλήρως φορτισμένη. Για την διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προιόντος, επισκευές, οποιαδήποτε άλλη συντήρηση ή ρύθμιση πρέπει να εκτελούνται από τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Εξυπηρέτησης της Makita, με χρήση πάντοτε ανταλλακτικών Maktec. 19 TÜRKÇE Önemli güvenlik talimatları Bu aletin 8 yaş ve üzeri çocuklar ile fiziksel, duyusal ya da zihinsel yetenekleri kısıtlı olan veya deneyim ya da bilgileri olmayan kişiler tarafından kullanılması, ancak gözetim altında olmaları veya kendilerine aletin güvenli bir şekilde kullanılmasına yönelik talimatlar verilmesi ve bu aletin kullanımına ilişkin tehlikeleri anlamaları halinde mümkündür. Çocuklar aletle oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımları gözetimsiz olarak çocuklar tarafından yapılmamalıdır. DİKKAT: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. BU TALİMATLARI SAKLAYIN – Bu el kitabı pil şarj aleti için önemli güvenlik ve kullanma talimatları içermektedir. Pil şarj aletini kullanmadan önce, tüm talimatları ve (1) pil şarj aleti, (2) pil ve (3) pili kullanan alet üstündeki tüm uyarıları okuyun. DİKKAT – Yaralanma riskini düşürmek için sadece tekrar şarj edilebilen Maktec pillerini kullanın. Başka tür piller patlayarak yaralanma ve hasara neden olabilirler. Tekrar şarj edilemeyen piller bu şarj aleti ile şarj edilemezler. Şarj aletinin isim plakasında belirtilen gerilime sahip bir güç kaynağı kullanın. Pil şarj aletini kolay tutuşan sıvı ya da gazların varlığında kullanmayın. Şarj aletini yağmura ya da kara maruz bırakmayın. Şarj aletini asla kordonundan taşımayın ya da kordonundan çekip prizden çıkarmayın. Şarjdan sonra ya da bakım veya temizlik yapmadan önce şarj aletini güç kaynağından ayırın. Şarj aletini güç kaynağından ayırırken kordondan değil fişten tutarak çekin. Kordonun üzerine basılmayacak, ayağa dolanmayacak ya da başka şekilde gerilip hasar görmeyecek bir konumda olduğundan emin olun. Şarj aletini hasarlı kordon ya da fişle çalıştırmayın – bunları derhal değiştirin. Eğer sert bir darbe almış, yere düşürülmüş ya da başka türlü hasar görmüşse, şarj aletini kullanmayın veya sökmeyin; Onu kalifiye bir servis elemanına götürün. Yanlış kullanım ya da yeniden montaj elektrik şoku ya da yangın riski doğurabilir. Sıcaklık 10°C ALTINDA ya da 40°C ÜSTÜNDE iken pil kartuşunu şarj etmeyin. Yükseltici bir transformatör, bir motor jeneratör ya da DC prizi kullanmaya kalkışmayın. Şarj etme 1. 2. 3. 4. 5. Pil şarj aletini uygun AC gerilim kaynağına takın. Şarj lambası yeşil renkte yanacaktır. Pil kartuşunu üzerindeki artı ve eksi terminaller şarj aletinde kendilerine karşılık gelen işaretlerle aynı tarafta olacak şekilde takın. Pil kartuşu tam olarak takıldığı zaman, şarj lambası yeşilden kırmızıya döner ve şarj başlar. Şarj sırasında şarj lambası sürekli yanar. Şarj lambası kırmızıdan yeşile dönünce şarj şarj çevrimi tamamlanır. Şarj ettikten sonra, pil kartuşunu şarj aletinden çıkarın ve şarj aletini prizden çekin. Şarj süresi için aşağıdaki tabloya bakın. Pil tipi Ni-Cd pil kartuşu Voltaj 7,2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V *1 Hücre sayısı 6 8 10 12 15 Kapasite (Ah) Şarj süresi (dakika) 7050 9051 1251 1452 1852 1,3 30 (Not)*1...18 V piller sadece DC1852 şarj aletiyle şarj edilebilir. NOT: • Bu pil şarj aleti Maktec pil kartuşunu şarj etmek içindir. Onu başka bir amaç için ya da başka imalatçıların pilleri için kullanmayın. • Yeni ya da uzun bir süre kullanılmamış bir pil kartuşunu şarj ederken, birkaç kez tamamen boşalıp yeniden şarj edilmedikçe tam şarj kabul etmeyebilir. • Yeni kullanılmış bir aletten çıkarılan ya da uzun bir süre doğrudan güneş ışığına veya ısıya maruz kalmış bir pil kartuşunu şarj ederken şarj lambası kırmızı renkte yanıp sönebilir. Bu olursa bir süre bekleyin. Şarj pil kartuşu soğuduktan sonra başlayacaktır. • Şarj lambası sırayla yeşil ve kırmızı renklerde yanıp sönerse şarj mümkün değildir. Şarj aleti ya da pil kartuşu üstündeki terminaller kirle kaplanmıştır ya da pil kartuşu eskimiş veya hasar görmüştür. Ağır şarj etme (Bakım şarjı) Pil kartuşunu, tamamen dolduktan sonra kendiliğinden boşalmasını önlemek için, şarj cihazının içinde bırakırsanız, şarj cihazı ‘ağır şarj etme (bakım şarjı)’ moduna geçer ve pil kartuşunun taze ve tam dolu kalmasını sağlar. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Maktec yedek parçaları kullanılarak Makita Yetkili Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 20 SVENSKA Viktiga säkerhetsanvisningar Den här apparaten kan användas av barn över 8 år och personer med fysisk eller psykisk funktionsnedsättning eller nedsatt sinnesförmåga, eller som saknar erfarenhet och kunskap, under förutsättning att de har fått handledning eller instruktioner i hur apparaten används på ett säkert sätt och förstår riskerna som medföljer användningen. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan översikt. VARNING: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. SPARA DESSA ANVISNINGAR – Bruksanvisningen innehåller viktiga säkerhets- och driftsanvisningar för batteriladdaren. Innan du börjar använda batteriladdaren bör du läsa alla anvisningar för och varningstexter på (1) batteriladdaren, (2) batteriet och (3) den produkt till vilken batteriet används. VARNING – För att minska risken för skador bör du endast ladda Maktec uppladdningsbara batterier. Det finns risk för att andra batterityper exploderar och orsakar personskador och andra skador. Icke uppladdningsbara batterier får inte laddas med batteriladdaren. Använd en strömkälla som levererar den spänning som anges på laddarens typplåt. Ladda inte upp batterikassetter i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. Utsätt inte laddaren för regn eller snö. Bär aldrig laddaren i sladden, och dra inte ut nätkontakten ur eluttaget genom att dra till i sladden. Dra ut kontakten ur eluttaget efter laddningen och innan du utför något underhållnings- eller rengöringsarbete. Dra i kontakten, snarare än själva sladden, när du kopplar ut laddaren ur eluttaget. Se till att sladden dras så att ingen trampar eller snubblar på den, eller på annat sätt utsätts för skador eller yttre påverkan. Använd inte laddaren om sladden eller kontakten har skadats – byt genast ut de skadade delarna. Använd inte laddaren, och ta inte isär den, om den har drabbats av ett kraftigt slag, har tappats, eller på annat sätt skadats; ta i dessa fall laddaren till en kvalificerad servicetekniker. Felaktig användning eller isärtagning kan leda till att det uppstår risk för elektriska stötar eller eldsvåda. Ladda inte upp batterikassetter vid temperaturer UNDER 10°C eller ÖVER 40°C. Använd inte en spänningsomvandlare, motorgenerator eller likströmskälla. Laddning 1. 2. 3. 4. 5. Sätt i laddaren i ett eluttag med rätt spänning. Laddningslampan blinkar med grönt ljus. Sätt i batterikassetten så att plus- och minuspolerna på batterikassetten är inriktade mot motsvarande markeringar på laddaren. När batterikassetten är helt isatt ändrar laddningslampan färg från grönt till rött, och laddningen börjar. Laddningslampan lyser med fast sken under laddningen. När laddningslampan ändrar färg från rött till grönt är laddningen avslutad. Efter uppladdning, tar du ut batterikassetten ur laddaren och kopplar ur laddaren. Se tabellen nedan för laddningstider. Batterityp Spänning 7,2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V *1 Antal celler 6 8 10 12 15 Kapacitet (Ah) Laddningstid (minuter) 7050 9051 1251 1452 1852 1,3 30 Ni-Cd batterikassett (Observera) *1...18 V batterier kan endast laddas med laddaren DC1852. OBSERVERA: • Batteriladdaren är avsedd för uppladdning av Maktec batterikassetter. Använd den aldrig för andra ändamål, eller för att ladda batterier från andra tillverkare. • Vid uppladdning av en ny batterikassett, eller en batterikassett som inte har använts under en längre tidsperiod, kan det inträffa att batterikassetten inte kan laddas upp helt; ladda ur batterikassetten helt och ladda upp den igen några gånger. • Om du laddar en batterikassett från en maskin som just har använts, eller en batterikassett som har varit utsatt för direkt solljus eller annan värme under en längre tid, kan det inträffa att laddningslampan blinkar med rött sken. Vänta i så fall ett litet tag. Laddningen börjar så snart batterikassetten har svalnat. • Om laddningslampan blinkar med omväxlande grönt och rött ljus går det inte att genomföra laddning. Kontakterna på laddaren eller batterikassetten kan vara igensatta med damm eller smuts, eller så är batterikassetten utsliten eller skadad. Ströladdning (underhållsladdning) Laddaren övergår till läget för “ströladdning (underhållsladdning)” om du lämnar kvar batteripaketet i laddaren, för att förhindra att batteriet laddas ur spontant efter en fulladdning, och batteripaketet kan därmed hållas fräscht och fulladdat. För att upprättahålla produktens SÄKERHET och PÅLITLIGHET bör alla reparationer, och allt annat underhålls- eller justeringsarbete utföras av en av Makita auktoriserad serviceverkstad, och Maktec reservdelar bör alltid användas. 21 NORSK Viktig sikkerhetsanvisning Dette redskapet kan brukes av barn som er eldre enn 8 år, og av personer med redusert fysisk, sanselig eller mental kapasitet eller som har mangel på erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av redskapet og forstår farene som er involvert. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. FORSIKTIG: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. TA VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE – Denne håndboken inneholder viktige anvisninger mht. sikkerhet og bruk av batteriladeren. Før du begynner å bruke batteriladeren, må du lese alle anvisninger og forsiktighetsregler på (1) batteriladeren, (2) batteriet og (3) det produktet batteriet skal brukes i. FORSIKTIG – For å redusere faren for helseskader må du bare lade opp oppladbare Maktec-batterier. Andre batterityper kan sprekke og forårsake helseskader og materielle skader. Ikke-oppladbare batterier kan ikke lades opp med denne batteriladeren. Bruk en strømkilde med den spenningen som er spesifisert på laderens typeskilt. Ikke lad batteriet i nærheten av brennbare væsker eller gasser. Ikke la laderen utsettes for regn eller sne. Laderen må aldri bæres etter ledningen. Ikke trekk i ledningen for å dra ut støpselet av kontakten. Laderen må kobles fra strømkilden etter lading eller før vedlikehold eller rengjøring. Når laderen skal kobles fra strømkilden, må du trekke i selve støpselet, ikke i ledningen. Forviss deg om at ledningen ligger slik at ingen kan komme til å tråkke på den, snuble i den eller belaste eller ødelegge den på andre måter. Ikke bruk laderen med ødelagt ledning eller støpsel – skift disse ut omgående. Ikke bruk eller ta fra hverandre laderen hvis den har fått et kraftig slag, har blitt sluppet eller skadet på andre måter. Lever den i stedet til en kvalifisert tekniker. Feilaktig bruk eller sammensetting kan forårsake fare for elektrisk støt eller brann. Ikke lad batterier når temperaturen er UNDER 10°C eller OVER 40°C. Ikke prøv å bruke en opptransformator, en maskingenerator eller en likestrømskontakt. Lading 1. 2. 3. 4. 5. Plugg inn batteriladeren i riktig vekselstrømuttak. Ladelampen vil begynne å blinke grønt. Sett inn batteriet slik at pluss- og minus-terminalene på batteriet befinner seg på samme side som de tilsvarende markeringene på laderen. Når batteriet er helt inne, endrer ladelampen farge fra grønt til rødt, og ladingen begynner. Ladelampen forblir tent under hele ladingen. Når ladelampen skifter farge fra rødt til grønt, er ladesyklusen ferdig. Etter lading må du ta batteriet ut av laderen og koble fra laderen. Finn ladetiden i tabellen nedenfor. Batteritype Ni-Cd-batteri Spenning 7,2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V *1 Antall elementer 6 8 10 12 15 Kapasitet (Ah) Ladetid (minutter) 7050 9051 1251 1452 1852 1,3 30 (Merk)*1...18 V batterier må kun lades med laderen DC1852. MERK: • Batteriladeren er beregnet på lading av batterier fra Maktec. Den må ikke brukes for andre formål, eller med batterier fra andre produsenter. • Når du lader et nytt batteri eller et batteri som ikke har vært i bruk på lenge, vil det kanskje ikke ta i mot full ladning før det har vært helt utladet og ladet opp igjen noen ganger. • Hvis du lader opp en batteripakke fra et verktøy som akkurat har vært i bruk, eller en batteripakke som har vært utsatt for direkte sollys eller varme i lengre tid, kan det hende ladelampen blinker rødt. Hvis dette skjer, må du vente en stund. Ladingen begynner når batteriet er avkjølt. • Hvis ladelampen blinker skiftevis grønt og rødt, kan ikke batteriet lades. Terminalene på laderen eller batteriet er dekket av støv, eller batteriet er slitt eller skadet. Dryppladning (vedlikeholdsladning) Hvis du lar batteriet stå i laderen for å forhindre utlading etter full opplading, vil laderen gå over i “dryppladningsmodus (vedlikeholdsladning)” og holde batteriet i oppladet stand. For å opprettholde produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET, må reparasjoner og annet vedlikeholdsarbeid eller justeringer bare utføres av et Makita-godkjent serviceverksted, og det må alltid benyttes Maktec reservedeler. 22 SUOMI Tärkeä turvaohje Laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on heikentyneitä fyysisiä, aisti- tai henkisiä kykyjä tai joilta puuttuu kokemus ja tieto, jos he ovat saaneet valvontaa tai opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistamista ja käyttäjän kunnossapitotoimia ilman valvontaa. VARO: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET – Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä akkulataajan turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita. Lue kaikki (1) akkulataajan, (2) akun ja (3) akkua käyttävän laitteen ohjeet ja varoitusmerkinnät ennen akkulataajan käyttöä. VARO – Käytä vain Maktecn ladattavia akkuja vähentääksesi loukkaantumisvaaraa. Muun tyyppiset akut voivat räjähtää aiheuttaen loukkaantumisen ja esinevahinkoja. Tällä akkulataajalla ei voi ladata kertakäyttöisiä akkuja. Käytä virtalähdettä, jonka jännite vastaa lataajan arvokilvessä mainittua jännitettä. Älä lataa akkua syttyvien nesteiden tai kaasujen tuntumassa. Suojaa lataaja sateelta ja lumelta. Älä koskaan kanna lataajaa johdosta äläkä irrota pistorasiasta johdosta nykäisemällä. Irrota lataaja virtalähteestä lataamisen jälkeen sekä ennen kaikkia huoltotoimia ja puhdistusta. Irrota pistorasiasta vetämällä pistotulpasta eikä itse johdosta. Sijoita johto siten, että sen päälle ei astuta, siihen ei kompastuta ja ettei sitä muutenkaan vioiteta tai rasiteta. Älä käytä lataajaa viallisella johdolla tai pistotulpalla. Vaihda ne välittömästi. Älä käytä lataajaa tai pura sitä osiinsa, jos siihen on kohdistunut voimakas isku, se on pudonnut tai muutoin vioittunut. Vie laite ammattilaisen huollettavaksi. Virheellinen käyttö tai kokoonpano voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon. Älä lataa akkua lämpötilan ollessa ALLE 10°C tai YLI 40°C. Älä käytä nostomuuntajaa, moottorigeneraattoria tai vaihtovirtavoimarasiaa. Lataaminen 1. 2. 3. 4. 5. Liitä akkulataaja sopivaan vaihtovirtalähteeseen. Latausvalo vilkkuu vihreänä. Työnnä akku paikalleen siten, että akun plus- ja miinusnavat tulevat samalle puolelle kuin lataajan vastaavat merkinnät. Kun akku on kokonaan paikallaan, latausvalo vaihtuu vihreästä punaiseksi ja lataus alkaa. Latausvalo palaa tasaisesti latauksen aikana. Kun latausvalo vaihtuu punaisesta vihreäksi, lataus on valmis. Lataamisen jälkeen irrota akku lataajasta ja lataaja virtalähteestä. Katso latausaika alla olevasta taulukosta. Akun tyyppi Jännite 7,2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V *1 Kennojen lukumäärä 6 8 10 12 15 Kapasiteetti (Ah) Latausaika (minuuttia) 7050 9051 1251 1452 1852 1,3 30 Ni-Cd-akku (Huomaa)*1: 18 V akkuja voidaan ladata vain lataajalla DC1852. HUOMAA: • Akkulataaja on tarkoitettu Maktecn akkujen lataamiseen. Älä koskaan käytä sitä muihin tarkoituksiin äläkä muiden valmistajien akkujen lataamiseen. • Kun lataat uutta akkua tai pitkään käyttämättömänä ollutta akkua, se ei ehkä vastaanota täyttä latausta ennen kuin sen lataus on purettu kokonaan ja se on ladattu muutamia kertoja. • Kun lataat akkua, jolla on juuri käytetty konetta tai akkua, joka on ollut pitkään alttiina suoralle auringonvalolle tai kuumuudelle, latausvalo voi vilkkua punaisena. Jos näin käy, odota hetki. Lataus alkaa akun jäähdyttyä. • Jos latausvalo vilkkuu vuorotellen vihreänä ja punaisena, lataus ei ole mahdollista. Lataajan tai akun liittimet ovat lian peitossa tai akku on kulunut loppuun tai viallinen. Heikkovirtalataus Jos jätät akun laturiin estääksesi akun tyhjenemisen itsestään täyteen lataamisen jälkeen, laturi kytkeytyy heikkovirtalatausmuodolle, joka pitää akun jatkuvasti täydessä latauksessa. Koneen TURVALLISUUDEN ja KÄYTTÖVARMUUDEN vuoksi korjaukset ja muut kunnossapitotyöt ja säädöt saa suorittaa ainoastaan Makitan valtuuttama huolto käyttäen vain Maktecn varaosia. 23 LATVIEŠU Svarīgi drošības norādījumi Šo instrumentu var ekspluatēt bērni vecumā no 8 gadiem un personas, kam ir ierobežotas fiziskās, sensorās vai psihiskās spējas vai trūkst pieredzes un zināšanu, ja šīs personas vai bērni tiek uzraudzīti vai apmācīti instrumenta drošā lietošanā un ja viņi izprot visus riskus saistībā ar to. Nedrīkst ļaut bērniem spēlēties ar instrumentu. Bērni drīkst tīrīt instrumentu un veikt tam apkopi tikai pieaugušo uzraudzībā. UZMANĪBU! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. SAGLABĀJIET ŠOS NOTEIKUMUS. Šajā rokasgrāmatā ir iekļauti svarīgi drošības un ekspluatācijas noteikumi akumulatora lādētājam. Pirms lādētāja izmantošanas izlasiet visus norādījumus un brīdinājuma apzīmējumus uz (1) akumulatora lādētāja, (2) akumulatora un (3) ierīces, kurā tiek izmantots akumulators. UZMANĪBU! Lai ievainojumu risks būtu mazāks, uzlādējiet tikai Maktec vairākkārt uzlādējamos akumulatorus. Cita veida akumulatori var eksplodēt, izraisot ievainojumus un sabojājot ierīci. Ar šo lādētāju nevar uzlādēt vienreiz uzlādējamos akumulatorus. Elektrobarošanas avota spriegumam jāatbilst tam, kāds norādīts lādētāja plāksnītē. Neuzlādējiet akumulatoru viegli uzliesmojošu šķidrumu vai gāzu tuvumā. Nepakļaujiet lādētāju lietus vai sniega iedarbībai. Nekad nepārnēsājiet lādētāju, turot aiz vada, vai neraujiet vadu, lai atvienotu no kontaktligzdas. Atvienojiet lādētāju no elektrobarošanas avota tad, kad tas ir uzlādēts vai ja grasāties tam veikt apkopi vai tīrīšanu. Lai to atvienotu, neraujiet aiz vada, bet gan aiz kontaktdakšas. Pārbaudiet, vai vads ir novietots tā, lai uz tā neuzkāptu, pār to nepakluptu vai citādi nesabojātu vai nesarautu. Neekspluatējiet lādētāju, ja tā vads vai kontaktdakša ir bojāta. Nekavējoties tos nomainiet. Neekspluatējiet vai neizjauciet lādētāju, ja tas ir saņēmis asu triecienu, ticis nomests vai citādi ir bojāts. Nogādājiet to kvalificētam remontmeistaram. Ja tas tiek nepareizi ekspluatēts vai no jauna samontēts, var rasties elektriskās strāvas trieciena vai aizdegšanās risks. Akumulatoru nedrīkst uzlādēt, ja apkārtējā temperatūra ir ZEMĀKA nekā 10°C vai AUGSTĀKA nekā 40°C. Neizmantojiet paaugstinošu transformatoru, dzinēja ģeneratoru vai līdzstrāvas kontaktligzdu. Uzlādēšana 1. 2. Pievienojiet akumulatora lādētāju piemērotam maiņstrāvas avotam. Lādēšanas gaisma mirgos zaļā krāsā. Ievietojiet akumulatoru tā, lai pozitīvais un negatīvais terminālis atrastos tajās pašās pusēs, kā attiecīgās atzīmes uz lādētāja. Kad akumulators ir ievietots, izgaismojas sarkans uzlādes indikators un sākas uzlādēšanas process. Šajā laikā uzlādes indikators neizdziest un vienmērīgi deg. Kad lādēšanas gaismas krāsa no sarkanas kļūst zaļa, uzlādēšanas cikls ir beidzies. Pēc uzlādes veikšanas izņemiet akumulatora kasetni no uzlādes ierīces un atvienojiet uzlādes ierīci no elektrības avota. 3. 4. 5. Uzlādēšanas laiku skatiet turpmāk redzamajā tabulā. Akumulatora veids Spriegums 7,2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V *1 Elementu skaits 6 8 10 12 15 Jauda (Ah) Uzlādēšanas laiks (minūtēs) 7050 9051 1251 1452 1852 1,3 30 Ni-Cd akumulators (Piezīme)*1 ...18 V akumulatorus var uzlādēt tikai ar DC1852 lādētāju. PIEZĪME. • Šis akumulatora lādētājs ir paredzēts Maktec akumulatora uzlādēšanai. To nedrīkst izmantot citiem mērķiem vai cita ražotāja akumulatora uzlādēšanai. • Ja uzlādējat jaunu akumulatoru vai tādu, kas nav lietots ilgāku laika posmu, tas var netikt pilnībā uzlādēts, kamēr to līdz galam neizlādē un pāris reizes no jauna neuzlādē. • Ja uzlādējat akumulatoru, kas izņemts no tikko darbinātas ierīces, vai arī tādu, kas ilgu laiku pakļauts tiešu saules staru vai karstuma iedarbībai, uzlādes gaisma var mirgot sarkanā krāsā. Ja tā notiek, brīdi uzgaidiet. Uzlādēšanas process atsāksies pēc tam, kad akumulators atdzisīs. • Ja uzlādes gaisma mirgo pārmaiņus zaļā un sarkanā krāsā, uzlādēšana nav iespējama. Putekļi ir nosprostojuši lādētāja vai akumulatora termināļus vai arī akumulators ir nolietots vai bojāts. Minimāla uzlādēšana (apkopes uzlādēšana) Ja atstāsiet akumulatoru lādētājā pēc uzlādēšanas cikla pabeigšanas, lai neizraisītu spontānu izlādēšanos, lādētājs pārslēgsies uz „minimālas uzlādēšanas (apkopes uzlādēšanas)’’ režīmu, lai akumulators joprojām būtu pilnībā uzlādēts. Lai saglabātu izstrādājuma DROŠĪBU un UZTICAMĪBU, remontdarbi, visi citi apkopes darbi vai regulēšana jāveic Makita pilnvarotajos apkopes centros, vienmēr izmantojot Maktec rezerves daļas. 24 LIETUVIŲ KALBA Svarbus saugos nurodymas Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai ir asmenys, turintys fizinę, sensorinę arba protinę negalią, taip pat asmenys, neturintys pakankamai patirties ir žinių, jei yra prižiūrimi arba apmokyti saugiai naudoti prietaisą ir supranta galimą pavojų. Vaikams negalima žaisti su šiuo prietaisu. Vaikus būtina prižiūrėti jiems valant prietaisą arba atliekant naudotojo priežiūrą. DĖMESIO! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. IŠSAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS – šioje naudojimo instrukcijoje yra svarbios akumuliatorių kroviklio saugumo ir naudojimo instrukcijos. Prieš naudodami akumuliatoriaus įkroviklį, perskaitykite visas instrukcijas ir įspėjamuosius ženklus ant (1) akumuliatoriaus kroviklio, (2) akumuliatoriaus ir (3) gaminio, kuriame naudojamas akumuliatorius. DĖMESIO – Siekiant sumažinti riziką susižeisti, kraukite tik „Maktec“ akumuliatorius. Kitų tipų akumuliatoriai gali sprogti ir sužaloti žmones ar sugadinti turtą. Neįkraunamų baterijų negalima krauti šiuo akumuliatorių krovikliu. Naudokite maitinimo šaltinio įtampą, nurodytą ant įkroviklio etiketės. Nekraukite akumuliatorių, kai arti yra degių skysčių ar dujų. Saugokite kroviklį nuo lietaus ir sniego. Niekada neneškite paėmę už kroviklio laido ir taip netraukite iš lizdo. Po įkrovimo arba prieš bandant atlikti visus techninės priežiūros ar valymo darbus, ištraukite kroviklio kištuką iš maitinimo šaltinio. Kroviklį atjunkite paėmę už kištuko (ne už laido). Įsitikinkite, kad laidas nuvestas taip, kad niekas ant jo neužliptų, neužkliūtų ar kitaip nepažeistų ir fiziškai neapkrautų. Nesinaudokite krovikliu, jei pažeistas laidas ar kištukas, – nedelsdami juos pakeiskite. Nenaudokite ir neardykite kroviklio, jei jis buvo stipriai sutrenktas, numestas ar kitaip pažeistas bet kokiu būdu; nuneškite jį kvalifikuotam techninės priežiūros specialistui. Dėl neteisingo naudojimo ar surinkimo kyla elektros smūgio arba gaisro pavojus. Nebandykite krauti akumuliatoriaus, kai temperatūra yra ŽEMESNĖ nei 10°C arba AUKŠTESNĖ nei 40°C. Nebandykite naudoti keliančio įtampą transformatoriaus, variklio generatoriaus arba nuolatinės srovės maitinimo lizdo. Kraunama 1. 2. 3. 4. 5. Prijunkite akumuliatorių kroviklį prie tinkamo kintamosios įtampos šaltinio. Krovimo indikatorius pradės mirksėti žaliai. Įdėkite akumuliatorių taip, kad jo pliuso ir minuso kontaktai būtų tose pačiose pusėse kaip jų atitinkami ženklai ant kroviklio. Kai akumuliatorius įdėtas iki galo, krovimo indikatorius iš žalio pasikeis į raudoną ir prasidės krovimas. Krovimo metu nuolat švies krovimo indikatorius. Kai krovimo indikatorius pasikeičia iš raudonos į žalią, įkrovimo ciklas yra baigtas. Pabaigę krauti, išimkite akumuliatoriaus kasetę iš kroviklio ir ištraukite kroviklio kištuką iš elektros lizdo. Pateiktoje lentelėje yra nurodyta krovimo trukmė. Akumuliatoriaus tipas Įtampa 7,2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V *1 Akumuliatoriaus narvelių skaičius 6 8 10 12 15 Talpa (Ah) Įkrovimo laikas (min.) 7050 9051 1251 1452 1852 1,3 30 Ni-Cd akumuliatorius (Pastaba)*1...18 V akumuliatorius galima krauti tik krovikliu DC1852. PASTABA. • Akumuliatorių kroviklis yra skirtas krauti „Maktec“ akumuliatorius. Niekada nenaudokite kitiems tikslams arba kitų gamintojų akumuliatorius. • Kai kraunate naują arba ilgai nenaudotą akumuliatorių, gali nepavykti pilnai jį pakrauti, kol visiškai neiškrausite ir iš naujo neįkrausite porą kartų. • Jei kraunate ką tik naudoto įrankio akumuliatorių arba jis ilgai buvo tiesioginiuose saulės spinduliuose, ar karštyje, krovimo indikatorius gali mirksėti raudonai. Jei taip atsitinka, truputį palaukite. Krovimas prasidės, kai akumuliatorius atvės. • Jei krovimo indikatorius pakaitom mirksi žaliai ir raudonai, krovimas negalimas. Kroviklio arba akumuliatoriaus kontaktai yra užsiteršę dulkėmis arba akumuliatorius susidėvėjo arba yra pažeistas. Palaikomasis krovimas (priežiūros krovimas) Jei paliekate akumuliatorių kroviklyje, kad neišsikrautų po pilno įkrovimo, kroviklis persijungs į režimą „palaikomasis krovimas (priežiūros krovimas)“ ir išlaikys akumuliatorių naujai ir pilnai įkrautą. Siekiant išlaikyti produktų SAUGUMĄ ir PATIKIMUMĄ, remonto ir bet kuriuos kitus techninės priežiūros ir derinimo darbus turėtų atlikti „Makita“ autorizuotas aptarnavimo centras ir naudoti „Maktec“ atsargines dalis. 25 EESTI KEELES Olulised ettevaatusabinõud Seadet tohivad kasutada 8-aastased ja vanemad lapsed ning vähenenud füüsilise, meelelise või vaimse võimekusega isikud või asjakohaste kogemuste ja teadmisteta isikud, kui nad töötavad järelvalve all või neid on juhendatud seadme ohutu kasutamise osas ja nad mõistavad seotud ohte. Lastel ei tohi lasta seadmega mängida. Seadet ei tohi puhastada ega hooldada lapsed ilma järelvalveta. HOIATUS: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. HOIDKE NEED JUHISED ALLES! – See kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid akulaadija ohutuse ja kasutamise kohta. Enne akulaadija kasutamist lugege läbi kõik juhised ning hoiatusmärgistused (1) akulaadijal, (2) akul ning (3) tootel, milles akut kasutatakse. HOIATUS! Vigastusohu vähendamiseks laadige ainult Makteci taaslaetavaid akusid. Teist tüüpi akud võivad lõhkeda ning inimesi vigastada ja esemeid kahjustada. Patareisid, mida ei saa laadida, ei tohi selle akulaadijaga laadida. Kasutage vooluallikat, mille pinge vastab laadija nimeplaadil märgitud pingele. Ärge laadige akukassetti tuleohtlike vedelike või gaaside läheduses. Ärge laske laadijal lume ega vihmaga kokku puutuda. Ärge kandke laadijat kunagi juhtmest hoides ning ärge sikutage juhtmest, et laadijat vooluvõrgust lahti ühendada. Pärast laadimist või enne hooldus- või puhastustööde tegemist ühendage laadija vooluallikast lahti. Laadija vooluallikast lahtiühendamisel tõmmake pistikust, mitte juhtmest. Veenduge, et juhe on paigutatud nii, et sellele ei astutaks peale, sellele ei komistataks otsa ning et see ei saaks muul moel kahjustada. Ärge kasutage kahjustatud juhtme või pistikuga laadijat – vahetage need kohe välja. Ärge kasutage laadijat ega võtke seda lahti, kui see on saanud tugeva löögi, maha kukkunud või mõnel muul moel kahjustada saanud. Viige see kvalifitseeritud tehniku kätte. Ebakorrektne kasutamine või kokkupanek võib tekitada elektrilöögi või tule kahjuohu. Ärge laadige akukassetti, kui temperatuur on ALLA 10 °C või ÜLE 40 °C. Ärge üritage kasutada pinget tõstvat trafot, mootorgeneraatorit ega alalisvoolustepslit. Laadimine 1. 2. 3. Ühendage akulaadija korrektsesse vahelduvvooluga pingeallikasse. Roheline laadimistuli hakkab vilkuma. Sisestage akukassett nii, et selle pluss- ja miinuspool vastaksid laadijale märgitud pluss- ja miinuspoolele. Kui akukassett on täielikult sisestatud, muutub laadimistuli rohelisest punaseks ning laadimine algab. Laadimistuli jääb laadimise ajal pidevalt põlema. Kui laadimistuli muutub punasest roheliseks, on laadimistsükkel lõpetatud. Eemaldage akukassett pärast laadimist laadijast ja tõmmake laadija kontaktist välja. 4. 5. Laadimisaegu vaadake allolevast tabelist. Aku tüüp Pinge 7,2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V *1 Elementide arv 6 8 10 12 15 Mahutavus (Ah) Laadimisaeg (minutites) 7050 9051 1251 1452 1852 1,3 30 Ni-Cd akukassett (Märkus)* 1...18 V akusid võib laadida ainult DC1852 laadijaga. MÄRKUS: • Akulaadija on mõeldud Makteci akukassettide laadimiseks. Ärge kasutage seda kunagi muudel eesmärkidel ega teiste tootjate akudega. • Kui laete akukassetti, mis on uus või mida ei ole pikka aega kasutatud, ei pruugi teil õnnestuda seda kohe täiesti täis laadida enne, kui see on paar korda tühjaks saanud ning siis uuesti täis laetud. • Kui te laete akukassetti, mis on võetud äsja töötanud tööriistalt, või akut, mis on olnud otsese päikesevalguse või kuumuse käes, võib vilkuma hakata punane laadimistuli. Kui see juhtub, oodake veidi. Laadimine algab, kui akukassett on jahtunud. • Kui laadimistuli vilgub vaheldumisi punaselt ja roheliselt, ei ole võimalik akut laadida. Laadija või akukasseti terminalid on tolmust ummistunud või akukassett on kulunud või kahjustatud. Trickle-laadimine (toetav laadimine) Kui te jätate akukasseti laadijasse, et see pärast täislaadimist uuesti ei tühjeneks, lülitab laadija end trickle-laadimise (toetava laadimise) režiimi ning hoiab aku täielikult laetuna. Toote OHUTUSE ja TÖÖKINDLUSE säilitamiseks peab parandus- ja kõiki teisi hooldustöid ning kohendusi tegema Makita volitatud teeninduskeskus, kus kasutatakse alati Makteci varuosi. 26 РУССКИЙ Важные правила техники безопасности Данное устройство можно использовать детям старше 8 лет и лицам с ограниченными физическими, чувственными или психическими способностями, а также неопытными или некомпетентными лицами, если они находятся под наблюдением или получают указания по безопасному использованию устройства и понимают связанные с этим опасности. Дети не должны играть с устройством. Чистка и техническое обслуживание пользователем не должны выполняться детьми без наблюдения. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ – Это руководство содержит важные инструкции по безопасности и эксплуатации зарядного устройства для батареи. Перед использованием зарядного устройства для батареи прочитайте все эти инструкции и предупреждающие отметки на (1) зарядном устройстве для батареи, (2) батарее и (3) изделии, использующем батарею. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Чтобы уменьшить риск получения травмы, заряжайте только перезаряжаемые батареи Maktec. Другие типы батарей могут взорваться, причинив травму или повреждение. Неперезаряжаемые батареи невозможно заряжать с помощью этого зарядного устройства для батареи. Используйте источник электропитания с напряжением, указанным на таблице номиналов зарядного устройства для батареи. Не заряжайте батарейный картридж в присутствии огнеопасных жидкостей или газов. Не подвергайте зарядное устройство воздействию дождя или снега. Никогда не переносите зарядное устройство за шнур и не дергайте за его, чтобы отсоединить от розетки. После зарядки и перед проведением какого-либо технического обслуживания или чистки отсоедините зарядное устройство от источника электропитания. При отсоединении зарядного устройства тяните за штепсельную вилку, а не за шнур. Убедитесь в том, что шнур расположен таким образом, что на него не наступят, не споткнутся, и не случится чтолибо еще, приводящее к повреждению или напряжению. Не эксплуатируйте зарядное устройство с поврежденным шнуром или штепсельной вилкой – немедленно замените их. Не эксплуатируйте и не разбирайте зарядное устройство, если его сильно ударили, уронили или повредили как-либо иным способом; обратитесь к квалифицированному специалисту по техобслуживанию. Неправильное использование или разборка могут привести к опасности поражения электрическим током или пожару. Не заряжайте батарейный картридж при температуре НИЖЕ 10°C или ВЫШЕ 40°C. Не пытайтесь использовать повышающий трансформатор, генератор или штепсельную розетку постоянного тока. Зарядка 1. 2. 3. 4. 5. Подсоедините батарейный картридж к источнику питания переменного тока с соответствующим напряжением. Лампочка зарядки будет мигать зеленым цветом. Вставьте батарейный картридж таким образом, чтобы положительный и отрицательный разъемы на батарейном картридже находились с той же самой стороны, что и соответствующие метки на зарядном устройстве. Когда батарейный картридж вставлен полностью, лампа зарядки изменит цвет с зеленого на красный и начнется зарядка. Свет зарядки будет постоянно высвечиваться во время зарядки. Когда лампа зарядки изменит цвет с красного на зеленый, то цикл зарядки завершен. После зарядки удалите батарейный картридж из зарядного устройства и отсоедините его от сети. Обращайтесь к таблице внизу относительно времени зарядки. Тип батареи Напряжение 7,2 В 9,6 В 12 В 14,4 В 18 В *1 Количество элементов 6 8 10 12 7050 9051 1251 1452 Никель-кадмиевый батарейный картридж 15 Емкость (Ач) Время зарядки (минуты) 1852 1,3 30 (Примечание)*1...Батареи напряжением 18 В могут быть заряжены только с помощью зарядного устройства DC1852. 27 ПРИМЕЧАНИЕ: • Зарядное устройство для батарей предназначено для зарядки батарейного картриджа Maktec. Никогда не используйте его для других целей или для батарей других производителей. • Когда Вы заряжаете батарейный картридж, который является новым или не использовался в течение длительного времени, то он может зарядиться не полностью до того, как картридж не разрядится полностью и не зарядится несколько раз. • Если Вы заряжаете батарейный картридж с инструмента, который только что эксплуатировали, или батарейный картридж, который подвергался в течение длительного времени воздействию прямого солнечного света или тепла, то лампа зарядки может мигать красным светом. Если это произойдет, подождите немного. Зарядка начнется после того, как батарейный картридж охладится. • Если лампа зарядки мигает попеременно зеленым и красным светом, то зарядка невозможна. Клеммы на зарядном устройстве или батарейном картридже загрязнились пылью, завершился срок службы батарейного картриджа или он поврежден. Непрерывная подзарядка (Компенсационная зарядка) Если Вы оставите батарейный картридж в зарядном устройстве для предотвращения самопроизвольной разрядки после выполнения полной зарядки, зарядное устройство переключится в режим “непрерывной подзарядки (компенсационной зарядки)” и будет постоянно поддерживать батарейный картридж полностью заряженным. Для БЕЗОПАСНОЙ и НАДЕЖНОЙ эксплуатации изделия ремонт и любое другое обслуживание или регулировка должны проводиться в уполномоченных центрах по техобслуживанию Makita, всегда используя запасные части Maktec. УКРАЇНСЬКА Важливі вказівки з техніки безпеки Цей пристрій можуть використовувати діти віком від 8 років та особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, а також ті, хто не має відповідного досвіду та знань, якщо за ними наглядає відповідальна за їхню безпеку особа, або ж вони отримали вказівки від такої особи стосовно безпечного використання інструмента й усвідомлюють можливу небезпеку. Діти не повинні бавитися цим пристроєм. Чищення та обслуговування не повинні виконувати діти без нагляду. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ – Ця інструкція містить важливі відомості щодо безпечного користування зарядним пристроєм. Перед використанням зарядного пристрою ознайомтеся з усіма інструкціями та попереджальним маркуванням (1) зарядного пристрою, (2) акумулятора та (3) продукту, що працює від акумулятора. ПОПЕРЕДЖЕННЯ – Щоб зменшити ризик травм, використовуйте пристрій лише з акумуляторами Maktec. Використання інших типів акумуляторів пов'язано з ризиком вибуху, що може мати наслідком травми чи пошкодження майна. Батареї, що не перезаряджаються, не можна заряджати цим зарядним пристроєм. Використовуйте джерело живлення з напругою, що вказана на паспортній табличці зарядного пристрою. Не намагайтеся заряджати акумулятор у присутності легкозаймистих рідин чи газів. Не допускайте потрапляння зарядного пристрою під дощ чи сніг. Забороняється переносити зарядний пристрій, тримаючи його за шнур, а також висмикувати вилку з розетки за шнур. Після заряджання або перед чищенням чи обслуговуванням пристрою від'єднайте його від живлення. Під час від'єднання пристрою від живлення тримайтеся за вилку, а не за шнур. Уникайте пошкодження чи зайвого навантаження шнура, розташовуючи його в такий спосіб, щоб ніхто не міг наступити на нього або зачепити. Забороняється користуватися пристроєм із пошкодженим шнуром чи вилкою – негайно замініть пошкоджені деталі. Забороняється користуватися пристроєм, що зазнав сильного удару, падіння чи будь-якого іншого пошкодження. Віднесіть такий пристрій до кваліфікованого фахівця з ремонту. Неправильне користування та самостійне збирання пристрою пов'язані з ризиком ураження електричним струмом або пожежі. Забороняється заряджати акумулятор за температури НИЖЧЕ 10°C або ВИЩЕ 40°C. Забороняється використовувати пристрій із підвищувальним трансформатором, двигуном-генератором або джерелом живлення постійного струму. Заряджання 1. 2. 28 Під'єднайте зарядний пристрій до джерела живлення змінного струму з належними характеристиками. Індикатор заряджання почне блимати зеленим світлом. Вставте акумулятор, дотримуючись схеми розташування полюсів, зображеної на зарядному пристрої. 3. 4. 5. Після того як акумулятор належним чином встановлено на місце, індикатор змінює колір із зеленого на червоний, і заряджання розпочинається. Під час заряджання індикатор світиться безперервно. Зміна кольору індикатора з червоного на зелений означатиме завершення заряджання. Після заряджання вийміть акумуляторний блок із зарядного пристрою і від’єднайте зарядний пристрій від мережі. Час заряджання наводиться у таблиці нижче. Тип акумулятора Напруга 7,2 В 9,6 В 12 В 14,4 В 18 В *1 Кількість елементів 6 8 10 12 15 Ємність (A год.) Час заряджання (хвилин) 7050 9051 1251 1452 1852 1,3 30 Нікель-кадмієвий (Ni-Cd) акумулятор (Примітка)*1...Акумулятори напругою від до 18 В можна заряджати лише із використанням зарядного пристрою DC1852. ПРИМІТКА: • Цей зарядний пристрій підходить лише для акумуляторів Maktec. Забороняється його використання не за призначенням та для заряджання акумуляторів інших виробників. • Якщо акумулятор новий або тривалий час не використовувався, він може заряджатися не повністю. Повна зарядна ємність відновлюється після декількох циклів повного розряджання й заряджання. • Під час заряджання акумулятора, знятого з інструменту, який щойно працював або тривалий час зазнавав дії прямих сонячних променів чи іншого джерела тепла, індикатор заряджання може блимати червоним світлом. Якщо це сталося, заждіть деякий час. Заряджання розпочнеться після того, як акумулятор охолоне. • Якщо індикатор поперемінно блимає червоним і зеленим, заряджання неможливе. Можливо, полюси акумулятора забруднено або акумулятор зношений чи пошкоджений. Компенсаційне заряджання (заряджання малим струмом) Якщо залишити акумулятор у зарядному пристрої після повного заряджання, для уникання природнього розряджання акумулятора пристрій перемкнеться у режим «компенсаційного заряджання (малим струмом)», що підтримує акумулятор повністю зарядженим. З метою підтримки БЕЗПЕКИ і НАДІЙНОСТІ, будь-який ремонт, обслуговування та налаштування пристрою мають виконуватися вповноваженим сервісним центром компанії Makita із використанням оригінальних запасних частин Maktec. POLSKI Ważne zasady bezpieczeństwa Urządzenie może być użytkowane przez dzieci powyżej 8 roku życia lub przez osoby niebędące w pełni władz fizycznych, poznawczych lub umysłowych, bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, o ile jest nad nimi roztoczony nadzór lub jeśli otrzymały one odpowiednie instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją związane z tym niebezpieczeństwo. Nie wolno pozwalać, aby dzieci bawiły się urządzeniem. Dzieci bez nadzoru nie mogą czyścić urządzenia ani wykonywać czynności konserwacyjnych. PRZESTROGA: 1. ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI – Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa i obsługi ładowarki. 2. Przed użyciem ładowarki należy zapoznać się ze wszystkimi zaleceniami i znakami ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3) urządzeniu, w którym będzie używany akumulator. 3. PRZESTROGA – Ze względów bezpieczeństwa można ładować jedynie akumulatory Maktec. Inne typy akumulatorów mogą spowodować eksplozję, która grozi obrażeniami lub uszkodzeniami. 4. Nie wolno ładować baterii jednorazowych. 5. Należy stosować źródło zasilania o napięciu określonym na tabliczce znamionowej na ładowarce. 6. Nie ładować akumulatora w pobliżu palnych cieczy lub gazów. 7. Nie wystawiać ładowarki na działanie deszczu lub śniegu. 8. Nie wolno przenosić ładowarki, trzymając ją za przewód ani ciągnąć za przewód, aby wyciągnąć wtyczkę z gniazda. 9. Po ładowaniu albo przed konserwacją lub czyszczeniem ładowarki należy ją odłączyć od źródła zasilania. Odłączając ładowarkę od zasilania, należy pociągać za wtyk, a nie za przewód. 10. Należy się upewnić, że przewód ładowarki nie będzie nadeptywany, nie będzie się można o niego potknąć lub w inny sposób narazić na uszkodzenia. 29 11. Nie należy korzystać z ładowarki, gdy uszkodzony jest przewód zasilający lub wtyk – należy je natychmiast wymienić. 12. Nie używać ani nie demontować ładowarki, jeśli została silnie uderzona, upuszczona lub jest uszkodzona; należy ją oddać do naprawy do wykwalifikowanego serwisu. Nieprawidłowe użycie lub montaż może spowodować ryzyko porażenia prądem lub pożaru. 13. Nie ładować akumulatora w temperaturze PONIŻEJ 10°C ani POWYŻEJ 40°C. 14. Nie należy korzystać z transformatora podwyższającego napięcie, generatora spalinowego lub gniazda zasilania prądem stałym. Ładowanie 1. 2. 3. 4. 5. Podłączyć ładowarkę do odpowiedniego gniazda zasilania prądem zmiennym. Wskaźnik ładowania będzie migać na zielono. Umieścić akumulator w ładowarce tak, aby styk dodatni i styk ujemny akumulatora znajdowały się po tej samej stronie, co odpowiednie oznaczenia na ładowarce. Gdy akumulator zostanie odpowiednio umieszczony w ładowarce, wskaźnik ładowania zmieni kolor z zielonego na czerwony i rozpocznie się ładowanie. Podczas ładowania wskaźnik ładowania świeci ciągłym światłem. Gdy kolor wskaźnik zmieni się z czerwonego na zielony, oznacza to, że cykl ładowania został zakończony. Po naładowaniu należy wyjąć akumulator z ładowarki i odłączyć ją od zasilania. Czas ładowania podany jest w tabeli poniżej. Typ akumulatora Napięcie 7,2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V *1 Liczba ogniw 6 8 10 12 15 Pojemność (Ah) Czas ładowania (minuty) 7050 9051 1251 1452 1852 1,3 30 Akumulator Ni-Cd (Uwaga)*1... Akumulatory 18 V można ładować tylko przy użyciu ładowarki DC1852. UWAGA: • Opisywana ładowarka służy do ładowania akumulatorów Maktec. Nie należy używać jej do innych celów lub do ładowania akumulatorów innej marki. • Przy ładowaniu akumulatora, który jest nowy lub który nie był używany przez dłuższy czas, jego pełne naładowanie może nie być możliwe, dopóki nie zostanie on kilkakrotnie rozładowany i naładowany. • W przypadku ładowania akumulatora, który był chwilę wcześniej wykorzystywany w narzędziu lub który został wystawiony na długotrwałe działanie promieni słonecznych, wskaźnik ładowania może migać na czerwono. Jeśli tak się stanie, należy odczekać jakiś czas. Ładowanie rozpocznie się, kiedy akumulator nieco ostygnie. • Jeśli wskaźnik ładowania miga na zmianę na zielono i czerwono, ładowanie nie jest możliwe. Styki ładowarki lub akumulatora są zabrudzone lub akumulator jest zbyt zużyty lub uszkodzony. Podładowywanie (ładowanie ciągłe) Jeśli akumulator zostanie pozostawiony w ładowarce, aby zapobiec jego samorzutnemu rozładowaniu po naładowaniu do pełna, ładowarka przełączy się w tryb podładowywania (ładowania ciągłego), dzięki czemu akumulator ciągle będzie w pełni naładowany i gotowy do pracy. W celu zachowania odpowiedniego poziomu BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI urządzenia, wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwacyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Maktec. ROMÂNĂ Instrucţiuni de siguranţă importante Acest aparat poate fi utilizat de către copiii de peste 8 ani şi persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experienţă sau nu deţin cunoştinţele necesare, cu condiţia să fie supravegheate şi instruite cu privire la utilizarea în siguranţă a aparatului şi să conştientizeze pericolele pe care le implică utilizarea. Li se va interzice copiilor să se joace cu aparatul. Este interzisă efectuarea lucrărilor de curăţare şi de întreţinere de către copiii nesupravegheaţi. ATENŢIE: 1. 2. 3. 30 PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI – Acest manual conţine instrucţiuni importante privind siguranţa şi utilizarea încărcătorului de baterie. Înainte de a utiliza încărcătorul, citiţi toate instrucţiunile şi marcajele de avertizare de pe (1) încărcătorul de baterii, (2) baterie şi (3) produsul cu care va fi utilizată bateria. ATENŢIE – Pentru a reduce riscul de accidentare, încărcaţi numai baterii reîncărcabile Maktec. Alte tipuri de baterii pot exploda, provocând vătămări corporale şi pagube. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Acest încărcător de baterii nu poate fi utilizat pentru a încărca baterii nereîncărcabile. Folosiţi o sursă de alimentare de tensiunea specificată pe fişa cu date tehnice a încărcătorului. Nu încărcaţi acumulatorii în prezenţa lichidelor sau gazelor inflamabile. Nu expuneţi încărcătorul la ploaie sau zăpadă. Nu transportaţi încărcătorul ţinându-l de cablu şi nu îl trageţi brusc pentru a-l deconecta de la sursa de alimentare. După încărcare sau după ce aţi efectuat o operaţiune de întreţinere sau curăţare, decuplaţi încărcătorul de la sursa de alimentare. Trageţi de ştecăr şi nu de cablu atunci când deconectaţi încărcătorul. Verificaţi dacă aţi poziţionat cablul astfel încât persoanele din jur să nu calce pe acesta, să nu se împiedice de acesta sau să nu îl deterioreze ori expună unor tensiuni. Nu utilizaţi încărcătorul dacă fişa sau cablul este deteriorat(ă) – înlocuiţi-le imediat. Nu utilizaţi şi nu dezasamblaţi încărcătorul dacă acesta a fost supus unor lovituri puternice, impactului cu solul sau altor factori care au dus la defectarea acestuia; apelaţi la un tehnician de service calificat. Utilizarea sau reasamblarea incorectă a încărcătorului poate provoca şocuri electrice sau incendii. Nu încărcaţi acumulatorii atunci când temperatura este SUB 10°C sau PESTE 40°C. Nu încercaţi să utilizaţi un transformator ridicător de tensiune, un generator electric sau o sursă de alimentare cu CC. Încărcarea 1. 2. 3. 4. 5. Introduceţi încărcătorul de baterii în sursa de tensiune CA corespunzătoare. Ledul de încărcare se va aprinde intermitent în culoarea verde. Introduceţi acumulatorii în sensul corect, astfel încât bornele „plus” şi „minus” ale acestora să se afle în acelaşi loc cu marcajele corespunzătoare de pe încărcător. Atunci când acumulatorii sunt introduşi complet, ledul de încărcare va trece de la culoarea verde la cea roşie, iar încărcarea va fi iniţiată. Ledul de încărcare va rămâne aprins pe durata încărcării. Atunci când ledul de încărcare trece de la culoarea roşie la cea verde, ciclul de încărcare s-a încheiat. După încărcare, scoateţi bateria din încărcător şi scoateţi din priză încărcătorul. Consultaţi tabelul de mai jos pentru durata de încărcare. Tip de baterie Tensiune 7,2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V *1 Numărul de elemente 6 8 10 12 7050 9051 1251 1452 Acumulatori Ni-Cd 15 Capacitate (Ah) Durata de încărcare (minute) 1852 1,3 30 (Observaţie)*1...Bateriile de la 18 V pot fi încărcate numai cu încărcătorul DC1852. OBSERVAŢIE: • Încărcătorul de baterii este destinat încărcării acumulatorilor Maktec. Nu îl utilizaţi niciodată în alte scopuri sau cu baterii ale altor producători. • Atunci când încărcaţi acumulatori noi sau care nu au fost utilizaţi pentru o perioadă lungă de timp, aceştia pot să nu se încarce complet înainte de o descărcare completă şi o reîncărcare, repetate de câteva ori. • Dacă încărcaţi acumulatori care au fost scoşi de pe un dispozitiv recent utilizat sau acumulatori care au fost expuşi la lumina directă a soarelui sau căldură pentru o perioadă lungă de timp, ledul de încărcare se poate aprinde intermitent în culoarea roşie. În acest caz, aşteptaţi câteva momente. Încărcarea va fi iniţiată după ce acumulatorii se răcesc. • Dacă ledul de încărcare se aprinde intermitent când în culoarea verde, când în cea roşie, încărcarea nu este posibilă. Bornele încărcătorului sau acumulatorilor sunt acoperite cu praf sau acumulatorii sunt uzaţi ori defecţi. Încărcarea lentă (încărcarea de întreţinere) Dacă lăsaţi acumulatorii în încărcător pentru a împiedica descărcarea spontană după încărcarea completă, încărcătorul va comuta la modul de „încărcare lentă (încărcare de întreţinere)” şi va păstra acumulatorii în stare bună, complet încărcaţi. Pentru ca produsul să fie în permanenţă SIGUR şi FIABIL, reparaţiile, lucrările de întreţinere şi reglajele vor fi efectuate de către un Centru de Service Makita Autorizat, folosindu-se întotdeauna piese de schimb Maktec. 31 MAGYAR Fontos biztonsági tudnivalók Ezt a készüléket 8 éves vagy annál idősebb gyermekek és csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális képességű, tapasztalatlan vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett vagy azzal a feltétellel használhatják, hogy megértették a biztonságos alkalmazásra vonatkozó utasításokat és a kapcsolódó kockázatokat. Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel. A készülék tisztítását és felhasználói karbantartását nem végezhetik gyermekek felügyelet nélkül. FIGYELEM! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. TARTSA MEG EZT A KÉZIKÖNYVET – ez a kézikönyv fontos biztonsági és üzemeltetési utasításokat tartalmaz az akkumulátortöltőre vonatkozóan. Az akkumulátortöltő használata előtt olvassa el az akkumulátortöltőre (1), az akkumulátorra (2) és az akkumulátort használó termékre (3) vonatkozó valamennyi utasítást és figyelmeztető jelölést. FIGYELEM! A sérülésveszély csökkentése érdekében kizárólag Maktec típusú újratölthető akkumulátorokat töltsön. Más típusú akkumulátorok felrobbanhatnak a töltés során, személyi sérülést és kárt okozva. Nem újratölthető akkumulátorok nem tölthetőek ezzel az akkumulátortöltővel. A töltő adattábláján meghatározott feszültségű áramforrást használjon. Ne töltse az akkumulátort gyúlékony folyadékok vagy gázok jelenlétében. A töltőt ne érje eső vagy hó. A töltőt nem szabad a kábelénél fogva tartani vagy megrántani a konnektorból való kihúzáskor. Töltés után vagy bármilyen karbantartás vagy tisztítás elvégzése előtt húzza ki a töltőt az áramforrásból. A csatlakozódugónál és ne a kábelnél fogva húzza ki a töltőt a konnektorból. A kábel elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy ne lépjenek rá, ne botoljanak el benne, és más módon se legyen kitéve károsodásnak vagy megterhelésnek. Ne használja a töltőt sérült kábellel vagy csatlakozódugóval – azonnal cserélje ki őket. Ne működtesse vagy szerelje szét a töltőt, ha éles ütést kapott, leejtették vagy bármely más módon sérült; vigye szakképzett szerelőhöz. A helytelen használat vagy újbóli összeszerelés áramütés vagy tűz veszélyével járhat. Ne töltse az akkumulátort, ha a hőmérséklet 10°C ALATT vagy 40°C FÖLÖTT van. Ne kísérelje meg feszültségnövelő transzformátor, motorgenerátor vagy egyenáramú csatlakozóaljzat használatát. Töltés folyamatban 1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltőt a megfelelő váltakozó áramú áramforráshoz. A töltésjelző fény zölden kezd világítani. Helyezze be az akkumulátort úgy, hogy az akkumulátor pozitív és negatív pólusa a töltőn látható jelzéseknek megfelelő oldalra kerüljön. Ha tökéletesen a helyére került az akkumulátor, a töltésjelző fény zöldről piros színűre vált, és megkezdődik a töltés. A töltésjelző fény a töltés alatt végig folyamatosan világít. Amikor a töltésjelző fény pirosról zöld színűre vált, a töltés befejeződött. Töltés után vegye ki az akkumulátorkazettát a töltőből, és húzza ki a töltőt. 2. 3. 4. 5. A töltéshez szükséges idő az alábbi táblázatból kereshető ki. Akkumulátortípus Feszültség 7,2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V *1 Cellák száma 6 8 10 12 15 Kapacitás (Ah) Töltési idő (perc) 7050 9051 1251 1452 1852 1,3 30 Ni-Cd akkumulátor (Megjegyzés)*1...A 18 V-os akkumulátorok kizárólag a DC1852 típusú töltővel tölthetők. MEGJEGYZÉS: • Az akkumulátortöltő Maktec típusú akkumulátorok töltésére szolgál. Soha ne használja más célra vagy más gyártók akkumulátoraival. • Ha olyan akkumulátort tölt, amely új vagy hosszú ideje nem használták, előfordulhat, hogy nem tölthető fel teljesen, amíg előtte teljesen ki nem süti és újra nem tölti több alkalommal. • Amikor az éppen letett szerszámgépből kivett, vagy közvetlen napfénynek vagy hőnek hosszú ideig kitett akkumulátort tölt, előfordulhat, hogy a töltésjelző fény pirosan villog. Ilyen esetben várjon egy ideig. Amint lehűl az akkumulátor, megkezdődik a töltés. • Ha a töltésjelző fény felváltva zölden és pirosan villog, a töltés nem lehetséges. A töltő vagy az akkumulátor csatlakozóin por rakódott le, vagy elhasználódott vagy sérült az akkumulátor. 32 Csepptöltés (karbantartó töltés) Ha az akkumulátort a töltőben hagyja az akkumulátornak a teljes töltést követő váratlan lemerülésének megelőzésére, a töltő „csepptöltés (karbantartó töltés)” módba vált, és maximális feszültségen, teljesen töltött állapotban tartja az akkumulátort. A termék BIZTONSÁGOSSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a javításokat, az egyéb karbantartást és beállításokat Maktec cserealkatrészek felhasználásával a Makita hivatalos márkaszervizének kell elvégeznie. SLOVENSKY Dôležité bezpečnostné pokyny Toto zariadenie smú používať deti vo veku 8 rokov a viac a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ je pre ne zabezpečený dozor alebo zabezpečené zaškolenie týkajúce sa bezpečného používania tohto zariadenia a porozumenia hroziacim nebezpečenstvám. Deti sa nesmú hrať so zariadením. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. POZOR: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. UCHOVAJTE TENTO NÁVOD – Tento návod obsahuje dôležité bezpečnostné a prevádzkové pokyny týkajúce sa nabíjačky batérií. Pred použitím nabíjačky batérií si prečítajte celý návod a bezpečnostné označenia na (1) nabíjačke batérií, (2) batérii a (3) výrobku, v ktorom sa batéria používa. POZOR – Aby sa znížilo riziko zranenia, nabíjajte len nabíjateľné batérie značky Maktec. Iné typy batérií môžu vybuchnúť a spôsobiť zranenie osôb a škodu. Nenabíjateľné batérie sa pomocou tejto nabíjačky nedajú nabíjať. Použite zdroj napájania s napätím uvedeným na popisnom štítku nabíjačky. Kazetu s batériami nenabíjajte v prítomnosti horľavých kvapalín alebo plynov. Nabíjačku nevystavujte pôsobeniu dažďa ani snehu. Nabíjačku nikdy neprenášajte za napájací kábel ani ju nikdy neodpájajte z elektrickej zásuvky ťahaním za napájací kábel. Po nabíjaní alebo pred snahou o akúkoľvek údržbu či čistenie odpojte nabíjačku od zdroja napájania. Pri každom odpájaní nabíjačky radšej ťahajte za zástrčku ako za napájací kábel. Uistite sa, že je napájací kábel umiestnený tak, aby sa po ňom nešliapalo, nezakopávalo oň a aby nebol ani žiadnym iným spôsobom vystavený možnému poškodeniu či namáhaniu. Nabíjačku nepoužívajte s poškodeným napájacím káblom ani s poškodenou zástrčkou – okamžite ich vymeňte. Nepoužívajte ani nerozoberajte nabíjačku, ak došlo k jej prudkému nárazu, pádu alebo inému poškodeniu akýmkoľvek spôsobom; vezmite ju ku kvalifikovanému servisnému odborníkovi. Nesprávny spôsob použitia alebo nesprávna opätovná montáž môžu viesť k riziku zasiahnutia elektrickým prúdom alebo vzniku požiaru. Kazetu s batériami nenabíjajte, keď je teplota NIŽŠIA ako 10°C alebo VYŠŠIA ako 40°C. Nepokúšajte sa použiť zvyšovací transformátor, motorový generátor ani zásuvku s jednosmerným napájaním. Nabíjanie 1. 2. 3. 4. 5. Nabíjačku batérií pripojte k vhodnému zdroju so striedavým napätím. Indikátor napájania začne blikať zelenou farbou. Kazetu s batériami vložte tak, aby boli konektory plus a mínus na kazete s batériami na rovnakej strane ako ich príslušné značky na nabíjačke. Po úplnom vložení kazety s batériami sa farba indikátora nabíjania zmení zo zelenej na červenú a spustí sa nabíjanie. Indikátor nabíjania bude počas nabíjania nepretržite svietiť. Keď sa farba indikátora nabíjania zmení z červenej na zelenú, znamená to, že nabíjací cyklus je dokončený. Po nabití vyberte blok batérií z nabíjačky a nabíjačku odpojte od sieovej zásuvky. Nabíjaciu dobu nájdete uvedenú v tabuľke nižšie. Typ batérie Napätie 7,2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V *1 Počet článkov 6 8 10 12 15 Kapacita (Ah) Nabíjacia doba (minúty) 7050 9051 1251 1452 1852 1,3 30 Kazeta s Ni-Cd batériami (Poznámka)*1...18 V batérie sa smú nabíjať len pomocou nabíjačky DC1852. POZNÁMKA: • Táto nabíjačka batérií je určená na nabíjanie kaziet s batériami značky Maktec. Nikdy ju nepoužívajte na iné účely ani na nabíjanie batérií od iných výrobcov. • Keď nabíjate kazetu s batériami, ktorá je nová alebo sa dlhší čas nepoužívala, nemusí sa nabiť úplne, pokiaľ sa najprv niekoľkokrát úplne nevybije a nenabije, preto ju niekoľkokrát úplne vybite a nabite. • Ak budete nabíjať kazetu s batériami bezprostredne po použití s nástrojom alebo po dlhodobom vystavení pôsobeniu priameho slnečného žiarenia či tepla, indikátor nabíjania môže začať blikať červenou farbou. Ak k tomu dôjde, chvíľu počkajte. Nabíjanie sa spustí po vychladnutí kazety s batériami. 33 • Ak indikátor nabíjania bliká striedavo zelenou a červenou farbou, nabíjanie nie je možné. Konektory na nabíjačke alebo kazete s batériami sú znečistené od prachu alebo je kazeta s batériami opotrebovaná, prípadne poškodená. Konzervačné nabíjanie (udržiavacie nabíjanie) Ak ponecháte kazetu s batériami v nabíjačke s cieľom zabrániť samovoľnému vybíjaniu po plnom nabití, nabíjačka sa prepne do režimu „konzervačného nabíjania (udržiavacieho nabíjania)”, pričom bude udržiavať kazetu s batériami v čerstvom a plne nabitom stave. Aby sa zachovala BEZPEČNOSŤ a SPOĽAHLIVOSŤ výrobku, opravy a akúkoľvek inú údržbu či nastavovanie by malo vykonávať autorizované servisné stredisko spoločnosti Makita, s použitím len náhradných dielov značky Maktec. ČESKY Důležité bezpečnostní instrukce Toto zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo osoby bez zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud dostaly instrukce pro bezpečné používání zařízení a jsou si vědomy možných rizik. Se zařízením si děti nesmí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu by neměly provádět děti bez dozoru. UPOZORNĚNÍ: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. TENTO NÁVOD ULOŽTE – Tato příručka obsahuje důležité bezpečnostní a provozní instrukce k nabíječce akumulátorů. Před používáním nabíječky akumulátorů si přečtěte celý návod a varovná označení na nabíječce akumulátorů (1), akumulátoru (2) a produktu, který akumulátor používá (3). UPOZORNĚNÍ – Abyste předešli riziku zranění, nabíjejte pouze nabíjecí akumulátory Maktec. Jiné typy akumulátorů mohou prasknout a způsobit zranění osob a škodu. Akumulátory, které nejsou nabíjecí, nelze nabíjet v této nabíječce akumulátorů. Používejte zdroj napájení s napětím specifikovaným na štítku nabíječky. Nenabíjejte kazetu akumulátoru v přítomnosti hořlavých tekutin nebo plynů. Nevystavujte nabíječku dešti ani sněhu. Nikdy nenoste nabíječku za šňůru ani ji za ni nevytahujte ze sítě. Po nabíjení nebo před pokusem o jakoukoli údržbu nebo čištění vytáhněte nabíječku ze zdroje napájení. Při odpojování nabíječky ji vytahujte za zástrčku a ne za šňůru. Dávejte pozor, aby šňůra byla ve vhodném místě a nikdo na ni nešlápl, nezakopl o ni nebo aby nedošlo ke škodě nebo problému. Nabíječku s poškozenou šňůrou nebo zástrčkou nepoužívejte – okamžitě je vyměňte. Nepoužívejte nebo nerozebírejte nabíječku, pokud byla podrobena silnému úderu, upadla nebo byla jinak poškozena. Odneste ji ke kvalifikovanému opraváři. Nesprávné použití nebo montáž může mít za následek úraz elektrickým proudem nebo požár. Nenabíjejte kazetu akumulátoru, když je teplota POD 10°C nebo NAD 40°C. Nezkoušejte používat zvyšovací transformátor, generátor nebo stejnosměrnou zásuvku. Nabíjení 1. 2. 3. 4. 5. Zapojte nabíječku akumulátoru do správného zdroje střídavého napětí. Kontrolka nabíjení začne blikat zeleně. Vložte kazetu akumulátorů tak, aby konce plus a mínus na akumulátoru byly na stejné straně jako odpovídající značky na nabíječce. Když se kazeta akumulátoru zasune naplno, kontrolka nabíjení se změní ze zelené na červenou a nabíjení začne. Kontrolka nabíjení zůstane při nabíjení svítit. Když se kontrolka nabíjení změní z červené na zelenou, je nabíjení dokončeno. Po nabíjení vyjměte akumulátor z nabíječky a odpojte ji. Prostudujte si níže uvedenou tabulku časů nabíjení. Typ akumulátoru Napětí 7,2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V *1 Počet článků 6 8 10 12 7050 9051 1251 1452 Kazetu akumulátoru Ni-Cd 15 Kapacita (Ah) Doba nabíjení (minuty) 1852 1,3 30 (Poznámka)*1...Akumulátory 18 V lze nabíjet pouze nabíječkou DC1852. POZNÁMKA: • Nabíječka akumulátorů je určena pro nabíjení kazet akumulátorů Maktec. Nikdy ji nepoužívejte k žádným jiným účelům nebo pro akumulátory jiných výrobců. • Když nabíjíte akumulátor, který je nový nebo nebyl po delší dobu používán, možná nepůjde nabít na plnou kapacitu, dokud nebude zcela vybitý a několikrát nabitý. Nabíjejte jej až poté, co jej několikrát zcela vybijete a nabijete. 34 • Pokud nabíjíte kazetu akumulátoru vytaženou z nástroje nebo akumulátor, který byl po delší dobu vystaven přímému slunci nebo horku, může kontrolka nabíjení blikat červeně. Pokud se tak stane, chvilku vyčkejte. Nabíjení začne, až kazeta akumulátoru vychladne. • Pokud kontrolka nabíjení bliká střídavě zeleně a červeně, není nabíjení možné. Konektory na nabíječce nebo kazetě akumulátoru jsou zalepené prachem nebo je kazeta akumulátoru opotřebená nebo poškozená. Kapkové dobíjení (udržovací nabíjení) Pokud ponecháte kazetu akumulátoru v nabíječce, abyste zabránili spontánnímu vybití po plném nabití, přejde nabíječka do režimu „kapkového dobíjení (udržovací nabíjení)“, a udrží tak kazetu akumulátoru svěží a plně nabitou. K udržení BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI produktu by jakékoli opravy a údržba nebo nastavení měly být prováděny autorizovaným servisním centrem Makita a vždy za použití náhradních dílů Maktec. 简体中文 重要安全指南 本设备可被8岁及以上小孩和身体、感官或心智功能不健全或缺乏经 验和知识的人使用,但必须对其监管或给予有关安全使用设备方面的 指导并且他们理解所涉及的危险。小孩不应玩耍本设备。在没有监管 的情况下,不应当让小孩进行清洁和用户维护。 注意: 1. 保管好此说明手册 — 本手册中记载有关于电池充电器的重要安全和使用说明。 2. 使用电池充电器之前,请阅读(1)电池充电器、(2)电池和(3)使用电池的产品上的全部使 用说明和注意事项。 3. 注意 — 为了减少伤害的危险,请仅给Maktec牌充电电池充电。给其它类型电池充电可 能会使其爆炸,从而造成人身伤害和损坏。 4. 用此电池充电器不能给非充电电池充电。 5. 请使用充电器铭牌上指定的电压电源。 6. 切勿在有可燃性液体和气体存在的环境下给电池盒充电。 7. 切勿使充电器接触到雨雪。 8. 切勿提覂电线来移动充电器或牵拉电线将其从电源插座上拔下。 9. 充电后或要进行任何保养或清洁前,请将充电器的电源插头从电源上拔下。务必请拉动 插头而不是电源线来拔下充电器的电源。 10. 请将电源线置于不会被踩踏,缠绕或易受到损坏或牵拉之处。 11. 切勿使用电源线或插头损坏的充电器 — 请立即予以更换。 12. 如果充电器受到剧烈冲撞或掉落在地上以及以其它任何方式损坏的话,请不要使用或将 其卸开,应将其交给有资格的维修人员处理。使用不当或重新组装可能有触电或发生火 灾的危险。 13. 当温度低于10°C或高于40°C时不要给电池充电。 14. 切勿使用步进变压器、引擎发电机或直流电源插座。 正在充电 1. 将电池充电器的电源插头插入到适当的交流电压电源内。充电指示灯将呈绿色闪烁。 2. 将电池盒的正负极端子与充电器上相应的电极标记处于相同一侧装入电池盒。 3. 当电池盒插到头时,充电指示灯将由绿色变为红色,此时充电开始。充电过程中,充电 指示灯将一直保持稳定的点亮状态。 4. 当充电指示灯由红色变为绿色时,表示充电周期完成。 5. 为电池充电后,将电池盒从充电器中取出并拔下充电器的电源插头。 35 有关充电时间请参阅下表。 电池 类型 电压 7.2伏 9.6伏 12伏 14.4伏 18伏*1 节数 6 8 10 12 7050 9051 1251 1452 镍-镉电池盒 15 容量 (安培小时) 充电时间 (分) 1852 1.3 30 注)*1...18伏电池仅能用DC1852充电器充电。 注: • 电池充电器仅供给Maktec牌电池盒充电。切勿将其用于其它目的或用其给其它厂家的电池 充电。 • 当给新的或长时间未使用的电池盒充电时,可能不能充足电,请将其完全放电后再充电数 次才能充足电。 • 如果给刚刚使用过的工具或长时间放在阳光直射之处或热源附近的电池盒充电的话,充电 指示灯可能会点亮且呈红色闪烁。此时,请稍等一会儿。当电池盒冷却后将会开始充电。 • 如果充电指示灯呈红绿交替闪烁的状态时,将不能充电。充电器或电池盒的端子可能被灰 尘堵塞或电池盒已经损耗或损坏了。 连续补充充电(维持充电) 如果您为避免在完全充电后自然放电,请将电池留在充电器中,充电器将切换至“连续补充 充电(维持充电)”模式并保持在随时可用的状态。 为了保证产品的安全性与可靠性,修理、保养维修或调节,都必须请Makita指定的服务中心 来进行,并请使用Maktec的更换配件。 繁體中文 重要的安全說明 如果有人提供監護或者提供以安全方式使用設備的指導,並且在瞭解 所涉及危險的情況下,八歲以上的孩童以及身體、感官或心智能力較 低者,或是缺少經驗與知識者可以使用本設備。孩童不應該以本設備 為玩具。清潔與用戶保養工作不應該在沒有監護的情況下由孩童執 行。 注意: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 請保留本說明書 — 本說明書中有關於電池充電器的重要安全與操作說明。 使用電池充電器之前,請閱讀關於 (1) 電池充電器 (2) 電池以及 (3) 使用電池的產品的所有說明與警告標示。 注意 — 為了降低受傷的風險,只能對Maktec充電電池進行充電。其他種類的電池可能會爆炸而造成人員的傷害與損壞。 非充電電池不能以本電池充電器充電。 請使用充電器銘牌上指定電壓的電源。 請勿在有易燃液體或氣體的地方為電池盒充電。 請勿讓充電器暴露於雨或雪中。 切勿以抓住電纜的方式攜帶充電器或者以拉扯的方式將其從插座上拔掉。 充電之後或者要進行任何維修或清潔之前,要將充電器的電纜從電源拔掉。拔掉充電器時要拉插頭而不是電纜。 電纜要擺放在不會被踩到、絆到、或者會受到損壞或壓力的地方。 請勿以受損的電纜或插頭使用充電器 — 請立即加以更換。 遭受重擊、掉落或任何其他方式的傷害後,請勿使用或拆解充電器,請送給合格的維修人員處理。不正確的使用或重新組 裝可能會有觸電或起火的風險。 13. 溫度低於 10°C 或高於 40°C 時,請勿為電池盒充電。 14. 請勿使用升壓變壓器、引擎發電機或直流電源插座。 充電 1. 2. 3. 4. 5. 36 為電池充電器接上適當的交流電源。充電指示燈會閃綠燈。 插入電池盒時,電池盒上的正負端子要與充電器上的正負符號位於同一邊。 將電池盒完全插入時,充電指示燈的顏色會從綠色變成紅色,並且開始充電。充電指示燈在充電期間會持續亮著。 充電指示燈從紅色變成綠色時,表示充電已經完成。 為電池充電之後,請將電池盒從充電器取下來,並拔掉充電器插頭。 請參考底下的充電時間表。 電壓 7.2 伏特 9.6 伏特 12 伏特 14.4 伏特 18伏特*1 電池數目 6 8 10 12 15 容量 (Ah) 充電時間 (分鐘) 7050 9051 1251 1452 1852 1.3 30 電池種類 鎳鎘電池盒 (附註)*1...18 伏特的電池只能以DC1852充電器充電。 附註: • 電池充電器用來為Maktec電池盒充電。切勿用於其他用途或者為其他廠牌的電池充電。 • 為新電池盒或者很長一段時間沒有使用的電池盒充電時,如果不先將電完全放光並反複充幾次電,可能會無法完全充電。請 將電完全放光並反複充幾次電。 • 如果為剛從機具上取下來、或者長時間暴露於烈日或熱力下的電池盒充電,充電指示燈可能會閃紅燈。如果發生這種情況, 請稍候片刻。充電會在電池盒冷卻之後開始。 • 如果充電指示燈交替閃爍綠燈與紅燈,表示無法充電。充電器或電池盒上的端子被灰塵堵塞、或者電池盒已經耗盡或損壞 了。 涓流充電 (保養充電) 如果將電池盒留在充電器中,以防止電池盒在充滿電之後自然放電,充電器會切換至「涓流充電(保養充電) 」 模式,讓電池盒 隨時保持充滿電的狀態。 為了保持產品的安全與可靠,修理與任何其他維護或調整工作都應該由經過Makita授權的服務中心進行,而且一定要使用Maktec的零組件。 한국어 중요 안전 지침 본 기기는 안전한 방법으로 기기를 사용하도록 감독 또는 지시를 하 고 내재된 위험을 인지하도록 함으로써 8 세 이상의 어린이나 육체 적, 감각적, 또는 정신적 능력이 쳐지거나 경험과 지식이 부족한 사 람도 사용할 수 있습니다. 어린이가 기기를 가지고 장난치지 않도록 하여 주십시오. 어른의 감독 없이 어린이가 클리닝이나 보수 작업을 수행하도록 하지 마십시오. 주의: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 본 설명서를 잘 보관하여 주십시오 — 본 설명서에는 배터리 충전기에 대한 중요한 안전 및 작동 설명이 기재되어 있습 니다. 배터리 충전기를 사용하기 전에 (1) 배터리 충전기, (2) 배터리, 및 (3) 배터리를 사용하는 제품에 관한 모든 설명 및 주 의 사항을 읽어 주십시오. 주의 — 부상의 위험을 줄이기 위해서는 반드시 Maktec 충전식 배터리만 충전하여 주십시오. 다른 종류의 배터리를 사용 하면 파열로 인해 부상 또는 손상을 유발하는 원인이 될 수 있습니다. 비 충전식 배터리는 본 배터리 충전기에서 충전할 수 없습니다. 충전기의 명판에 기재된 전압의 전원을 사용하여 주십시오. 발화성 액체 또는 가스가 있는 곳에서는 배터리 카트리지를 충전하지 마십시오. 충전기를 비 또는 눈에 노출시키지 마십시오. 코드를 잡고 충전기를 운반하거나 잡아 당겨서 콘센트로부터 뽑지 마십시오. 충전이 완료되거나 보수 또는 청소를 하기 전에는 전원으로부터 충전기의 플러그를 뽑아 주십시오. 충전기를 뽑을 때는 코드를 잡아 당기지 말고 플러그를 잡고 뽑아 주십시오. 코드가 손상되거나 당겨질 우려가 있으므로 코드는 반드시 밟히거나 걸리지 않는 곳에 위치하도록 하여 주십시오. 코드 또는 플러그가 손상된 경우에는 충전기를 작동시키지 마십시오 — 즉시 손상된 부분을 교체하여 주십시오. 강한 충격을 받거나, 떨어뜨리거나, 여하한 이유로 손상된 경우에는 충전기를 작동시키거나 분해하지 마십시오. 자격 있 는 기술자에게 수리를 의뢰하여 주십시오. 잘못된 사용 또는 재 조립 등은 감전 또는 화재를 일으키는 원인이 될 수 있습 니다. 온도가 10°C 미만이거나 40°C를 초과하는 환경에서는 배터리 카트리지를 충전하지 마십시오. 승압 변압기, 엔진 발전기, 또는 DC 전원 콘센트는 사용하지 마십시오. 충전 1. 2. 3. 4. 5. 배터리 충전기의 플러그를 적절한 AC 전원에 연결하여 주십시오. 충전 지시등이 녹색으로 점멸합니다. 배터리 카트리지의 플러스와 마이너스 단자가 충전기의 표시와 일치하도록 배터리 카트리지를 넣어 주십시오. 배터리 카트리지를 끝까지 넣으면 충전 지시등이 녹색에서 적색으로 바뀌고 충전이 시작됩니다. 충전 중에는 충전 지시 등은 계속해서 켜져 있게 됩니다. 충전 지시등이 적색에서 녹색으로 바뀌면 충전이 완료된 것입니다. 충전 후에는 충전기로부터 배터리 카트리지를 제거하고 충전기의 플러그를 뽑아 주십시오. 37 충전 시간은 아래의 표를 참조하여 주십시오. 전압 7.2 V 9.6 V 12 V 14.4 V 18 V *1 셀수 6 8 10 12 15 7050 9051 1251 1452 1852 배터리 종류 Ni-Cd 배터리 카트리지 용량 (Ah) 충전 시간 (분) 1.3 30 (주)*1...18 V 배터리는 충전기 DC1852로만 충전할 수 있습니다. 주: •• 본 배터리 충전기는 Maktec 배터리 카트리지를 충전하기 위한 것입니다. 절대로 다른 목적으로 사용하거나 다른 업체의 배 터리를 사용하지 마십시오. •• 새 배터리 카트리지 또는 장기간 사용하지 않은 배터리 카트리지를 충전하면 완전히 방전시키거나 수 차례 충전을 반복할 때까지 완전히 충전되지 않는 경우가 있습니다. •• 막 작동한 도구로부터 꺼낸 배터리 카트리지 또는 직사 일광이나 열에 장시간 노출된 배터리 카트리지를 충전하면 충전 지 시등이 적색으로 점멸하는 경우가 있습니다. 이러한 경우에는 잠시 기다려 주십시오. 배터리 카트리지가 식은 후에 충전이 시작됩니다. •• 충전 지시등이 녹색과 적색으로 교대로 점멸할 때는 충전을 할 수 없습니다. 충전기 또는 배터리 카트리지의 단자에 먼지가 끼거나 배터리 카트리지가 수명이 다 되거나 손상된 것입니다. 세류 충전 (유지 충전) 완전 충전 후에 자연 방전을 방지하기 위해 배터리 카트리지를 충전기에 그대로 꽂아 두면 충전기가 “세류 충전 (유지 충전)” 모드로 전환하여 배터리 카트리지를 완전 충전 상태로 유지합니다. 제품의 안전성 및 신뢰성을 유지하려면 수리 및 그 밖의 보수 또는 조정 등은 반드시 Maktec 교체 부품을 사용해서 공인 Makita 서비스 센터에서 수행해야 합니다. BAHASA INDONESIA Petunjuk keselamatan penting Alat ini dapat digunakan oleh anak mulai usia 8 tahun ke atas, penyandang cacat fisik, cacat sensorik, maupun mental, atau tidak berpengalaman dan tidak mengetahui bahwa mereka telah diberi panduan atau petunjuk tentang penggunaan alat ini secara aman serta memahami risiko bahaya yang dapat ditimbulkan. Anak-anak tidak boleh bermain dengan alat ini. Pembersihan dan pemeliharaan oleh pengguna tidak boleh dilakukan oleh anak-anak tanpa pengawasan. PERHATIAN: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. SIMPAN PETUNJUK INI – Panduan ini berisi petunjuk keselamatan dan pengoperasian penting untuk pengisi daya baterai. Sebelum menggunakan pengisi daya baterai, baca semua petunjuk dan tanda tindakan pencegahan pada (1) pengisi daya baterai, (2) baterai, dan (3) produk yang menggunakan baterai. PERHATIAN – Untuk mengurangi risiko cedera, hanya isi daya baterai isi ulang Maktec. Jenis baterai lainnya dapat meledak serta mengakibatkan cedera dan kerusakan. Selain baterai isi ulang tidak dapat diisi daya dengan pengisi daya ini. Gunakan catu daya dengan tegangan seperti yang tertera pada label pengisi daya. Jangan isi daya baterai jika berada di dekat cairan atau gas yang mudah terbakar. Pastikan pengisi daya tidak terkena hujan atau salju. Jangan pegang pengisi daya pada kabelnya atau tarik dengan kasar untuk melepasnya dari stopkontak. Setelah mengisi daya maupun sebelum mencoba melakukan tindakan pemeliharaan atau membersihkan apapun, lepas pengisi daya dari catu daya. Tarik konektor, bukan kabelnya bila melepas pengisi daya. Pastikan kabel diatur agar tidak terinjak, tersandung, atau mengakibatkan kerusakan atau kabel tertarik. Jangan operasikan pengisi daya dengan kabel atau konektor rusak – segera ganti kabel atau konektor rusak tersebut. Jangan operasikan atau bongkar pengisi daya jika telah terbentur kencang, terjatuh, atau rusak dengan cara apapun. Bawa pengisi daya ke teknisi resmi. Penggunaan yang salah atau perakitan ulang dapat menimbulkan risiko sengatan listrik atau kebakaran. Jangan isi daya kartrid baterai bila suhu di BAWAH 10°C atau di ATAS 40°C. Jangan coba gunakan trafo step-up, mesin generator, atau stopkontak daya DC. Mengisi daya 1. 2. 3. 4. 5. 38 Sambungkan pengisi daya baterai ke sumber tegangan AC yang sesuai. Lampu pengisian daya akan berkedip hijau. Masukkan kartrid baterai hingga terminal plus dan minus pada kartrid baterai sejajar dengan tanda yang sesuai pada pengisi daya. Setelah kartrid baterai dimasukkan sepenuhnya, lampu pengisian daya akan berubah dari hijau menjadi merah dan pengisian daya akan dimulai. Lampu pengisian daya akan tetap menyala selama pengisian daya berlangsung. Bila lampu pengisian daya berubah dari merah menjadi hijau, berarti pengisian daya telah selesai. Setelah mengisi daya, keluarkan kartrid baterai dari pengisi daya, lalu lepaskan pengisi daya. Lihat tabel di bawah ini untuk mengetahui waktu pengisian daya. Jenis baterai Tegangan 7,2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V *1 Jumlah sel 6 8 10 12 15 Kapasitas (Ah) Waktu pengisian daya (menit) 7050 9051 1251 1452 1852 1,3 30 Kartrid baterai Ni-Cd (Catatan)*1...Baterai 18 V hanya dapat diisi daya dengan pengisi daya DC1852. CATATAN: • Pengisi daya baterai digunakan untuk mengisi daya kartrid baterai Maktec. Jangan gunakan untuk tujuan lain atau untuk baterai produsen lain. • Bila mengisi daya kartrid baterai baru atau yang sudah lama tidak digunakan, kartrid mungkin tidak dapat diisi daya penuh hingga daya benar-benar dihabiskan dan diisi daya beberapa kali. • Jika mengisi daya kartrid baterai hanya dari alat yang dioperasikan atau kartrid baterai terkena sinar matahari atau sumber panas langsung untuk jangka waktu lama, lampu pengisian daya mungkin akan berkedip merah. Jika demikian, tunggu beberapa saat. Pengisian daya akan dimulai setelah kartrid baterai mendingin. • Jika lampu pengisian daya berkedip hijau dan merah secara bergantian, berarti pengisian daya tidak berjalan. Terminal pada pengisi daya atau kartrid baterai tersumbat debu atau kartrid baterai telah usang atau rusak. Pengisian daya berarus kecil (Pengisian daya untuk pemeliharaan) Jika kartrid baterai dibiarkan tersambung ke pengisi daya, untuk menghindari pengosongan daya tiba-tiba setelah terisi penuh, pengisi daya akan beralih ke mode “pengisian daya berarus kecil (pengisian daya untuk pemeliharaan)” serta menjaga daya baterai tetap baru dan terisi penuh. Untuk mempertahankan KEAMANAN dan KEANDALAN produk, perbaikan dan pemeliharaan lain apapun harus dilakukan di Makita Authorized Service Center yang selalu menggunakan komponen pengganti Maktec. TIẾNG VIỆT Các hướng dẫn an toàn quan trọng Trẻ em có độ tuổi từ 8 tuổi trở lên và những người có khả năng về sức khỏe, giác quan hay trí tuệ hạn chế hoặc thiếu kinh nghiệm và kiến thức có thể sử dụng thiết bị này nếu họ có người giám sát hoặc được cung cấp hướng dẫn liên quan đến việc sử dụng thiết bị này theo cách an toàn và hiểu được mối nguy hiểm có liên quan đến thiết bị. Trẻ em không được chơi với thiết bị này. Việc lau chùi và bảo trì của người dùng không được thực hiện bởi trẻ em mà không có sự giám sát. CHÚ Ý: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. LƯU GIỮ CÁC HƯỚNG DẪN NÀY – Sách hướng dẫn này chứa các thông tin quan trọng về an toàn và hướng dẫn vận hành cho bộ sạc pin. Trước khi sử dụng bộ sạc pin, đọc toàn bộ các hướng dẫn và các ký hiệu cảnh báo trên (1) bộ sạc pin, (2) pin, và (3) sản phẩm sử dụng pin. CHÚ Ý – Để giảm bớt rủi ro thương tích, chỉ sạc các loại pin có thể sạc lại được của Maktec. Các loại pin khác có thể nổ gây thương tích cá nhân và hư hỏng. Không thể sạc các loại pin không sạc lại với bộ sạc pin này. Sử dụng nguồn điện với điện áp được ghi rõ trên tấm nhãn của bộ sạc. Không được sạc hộp pin khi có các chất lỏng dễ cháy hoặc khí ga. Không được phơi bộ sạc ra ngoài trời mưa hoặc tuyết. Không bao giờ cầm vào dây điện để kéo bộ sạc hoặc giật mạnh bộ sạc để rút dây điện ra khỏi ổ cắm. Sau khi sạc xong hoặc trước khi thử thực hiện bất kỳ bảo dưỡng hoặc vệ sinh nào, hãy rút bộ sạc ra khỏi nguồn điện. Kéo bằng phích cắm hơn là bằng dây điện mỗi khi rút bộ sạc ra. Bảo đảm dây điện được đặt ở vị trí sao cho nó sẽ không bị dẫm lên, bị vấp phải, hoặc trường hợp khác dẫn đến hư hỏng hoặc ứng suất. Không được vận hành bộ sạc với dây hoặc phích cắm bị hỏng – thay chúng ngay lập tức. Không được vận hành hoặc tháo rời bộ sạc nếu nó bị văng mạnh, bị đánh rơi, hoặc bị hư hỏng khác bằng bất cứ cách nào; hãy mang nó đến thợ sửa chữa có đủ trình độ chuyên môn. Sử dụng không đúng cách hoặc lắp ráp lại có thể dẫn đến rủi ro chập điện hoặc cháy. Không được sạc hộp pin khi nhiệt độ DƯỚI 10°C hoặc TRÊN 40°C. Không được thử dùng một máy biến áp tăng áp, một máy phát điện hoặc ổ cắm điện DC. Sạc pin 1. 2. Cắm phích bộ sạc pin vào nguồn điện áp xoay chiều thích hợp. Đèn sạc sẽ nhấp nháy sáng ở màu xanh lục. Lắp hộp pin sao cho các cực dương và âm trên hộp pin nằm trên cùng phía với các ký hiệu tương ứng của chúng trên bộ sạc. 39 3. 4. 5. Khi đã gắn đầy đủ hộp pin vào, đèn sạc sẽ thay đổi từ màu xanh lục sang màu đỏ và quá trình sạc sẽ bắt đầu. Đèn sạc sẽ vẫn sáng đều trong suốt quá trình sạc. Khi đèn sạc thay đổi từ màu đỏ sang màu xanh lục, thì có nghĩa quá trình sạc pin được hoàn thành. Sau khi sạc pin, tháo hộp pin ra khỏi bộ sạc và rút phích cắm điện của bộ sạc ra. Tham khảo bảng biểu dùng cho thời gian sạc dưới đây. Loại pin Điện áp 7,2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V *1 Số lượng pin 6 8 10 12 15 Dung lượng (Ah) Thời gian sạc (phút) 7050 9051 1251 1452 1852 1,3 30 Hộp pin Ni-Cd (Lưu ý)*1... các loại pin 18 V chỉ có thể được sạc với bộ sạc DC1852. LƯU Ý: • Bộ sạc pin này được dùng để sạc hộp pin Maktec. Không bao giờ sử dụng nó cho các mục đích khác hoặc cho các loại pin của các nhà sản xuất khác. • Khi bạn sạc hộp pin mới hoặc chưa từng được sử dụng trong một thời gian dài, nó có thể không chấp nhận sạc đầy cho đến sau khi phóng điện hoàn toàn hộp pin và sạc lại một vài lần. • Nếu bạn sạc hộp pin từ một dụng cụ vận hành đúng hoặc hộp pin đã từng bị phơi trực tiếp dưới ánh sáng mặt trời hoặc nhiệt trong thời gian dài, đèn sạc có thể nhấp nháy ở màu đỏ. Nếu điều này xảy ra, hãy đợi một lúc. Việc sạc sẽ bắt đầu sau khi hộp pin nguội. • Nếu đèn sạc nhấp nháy xen lẫn màu xanh và đỏ, thì có nghĩa việc sạc không thể thực hiện được. Các đầu cực trên bộ sạc hoặc hộp pin bị kẹt vì bụi bẩn hoặc hộp pin bị quá mòn hoặc hư hỏng. Sạc chậm (sạc duy trì) Nếu bạn để hộp pin trong bộ sạc để tránh hiện tượng tự phóng điện sau khi sạc đầy, bộ sạc sẽ chuyển sang chế độ “sạc chậm (sạc duy trì)” của nó và giữ cho hộp pin được sạc đầy và khỏe. Để giữ cho sản phẩm AN TOÀN và ĐÁNG TIN CẬY, việc sửa chữa cũng như bất kỳ bảo dưỡng hoặc điều chỉnh nào cần được thực hiện bởi Trung tâm Bảo hành được Ủy quyền của Makita, luôn sử dụng các linh kiện thay thế của Maktec. ภาษาไทย ค�ำแนะน�ำเพื่อความปลอดภัยที่สำ � คัญ เด็กที่มีอายุ 8 ปีขึ้นไปและผู้ที่มีความบกพร่องทางด้านร่างกาย การรับรู้ หรือจิตใจ หรือผู้ที่ขาดประสบการณ์และความรู้ สามารถใช้เครื่องชาร์จนี้ ได้หากได้รับการดูแลหรือแนะน�ำเกี่ยวกับการใช้งานเครื่องชาร์จนี้อย่าง ปลอดภัย และเข้าใจถึงอันตรายที่อาจเกิดขึ้น ห้ามไม่ให้เด็กเล่นเครื่องชาร์จ นี้ ห้ามไม่ให้เด็กท�ำความสะอาดและบ�ำรุงรักษาเครื่องชาร์จโดยไม่มีผู้ดูแล ข้อควรระวัง: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. เก็บค�ำแนะน�ำการใช้งานนี้ไว้ – คู่มือนี้มีค�ำแนะน�ำเรื่องความปลอดภัยที่ส�ำคัญและการใช้งานเครื่องชาร์จแบตเตอรี่ ก่อนใช้งานเครื่องชาร์จแบตเตอรี่ ให้อ่านค�ำแนะน�ำการใช้งานและเครื่องหมายเตือนบน (1) เครื่องชาร์จแบตเตอรี่ (2) แบตเตอรี่ และ (3) ผลิตภัณฑ์ที่ใช้แบตเตอรี่ ข้อควรระวัง – เพื่อลดความเสี่ยงจากการบาดเจ็บ ให้ชาร์จแบตเตอรี่ที่ชาร์จใหม่ได้ของ Maktec เท่านั้น แบตเตอรี่ชนิดอื่นอาจ ระเบิดท�ำให้เกิดการบาดเจ็บและความเสียหายได้ แบตเตอรี่ที่ชาร์จใหม่ไม่ได้ไม่สามารถน�ำมาชาร์จด้วยเครื่องชาร์จแบตเตอรี่นี้ ใช้แหล่งจ่ายไฟที่มีแรงดันไฟฟ้าตามที่ระบุที่ป้ายประจ�ำเครื่องชาร์จ อย่าชาร์จแบตเตอรี่ในบริเวณที่มีของเหลวหรือก๊าซไวไฟ อย่าให้เครื่องชาร์จถูกฝนหรือหิมะ อย่าหิ้วเครื่องชาร์จที่สายไฟหรือกระชากสายไฟเพื่อดึงออกจากเต้ารับ หลังจากชาร์จแล้ว หรือก่อนท�ำการบ�ำรุงรักษาหรือท�ำความสะอาดใดๆ ให้ปลดปลั๊กเครื่องชาร์จออกจากแหล่งจ่ายไฟ เมื่อต้องการปลดเค รื่องชาร์จออก ให้ดึงที่ตัวปลั๊ก อย่าดึงที่สาย ตรวจสอบให้แน่ใจว่าสายไฟอยู่ในต�ำแหน่งที่จะไม่ถูกเหยียบ หรือสะดุด หรือเกิดเหตุอื่นใดที่อาจเกิดความเสียหายหรือถูกแรงกดดันได้ อย่าใช้งานเครื่องชาร์จที่มีสายหรือปลั๊กที่ช�ำรุดเสียหาย – ให้เปลี่ยนใหม่ทันที อย่าใช้งานหรือถอดแยกชิ้นส่วนเครื่องชาร์จ ถ้าเครื่องชาร์จถูกกระแทกอย่างแรง หล่นลงมา หรือมีความเสียหายอื่นใด ให้น�ำเครื่องชาร์จไ ปให้ชา่ งซ่อมที่มีคุณสมบัติเหมาะสม การใช้งานที่ไม่ถูกต้องหรือการถอดแยกชิ้นส่วนอาจเสี่ยงต่อการถูกไฟช็อตหรือเกิดไฟไหม้ได้ อย่าชาร์จแบตเตอรี่เมื่ออุณหภูมิต�่ำกว่า 10°C หรือสูงกว่า 40°C อย่าพยายามใช้กับหม้อแปลง เครื่องปั่นไฟ หรือเต้ารับไฟกระแสตรง การชาร์จ 1. 2. 3. 4. 5. 40 เสียบเครื่องชาร์จแบตเตอรี่เข้ากับแหล่งจ่ายไฟกระแสสลับที่เหมาะสม ไฟแสดงการชาร์จจะกะพริบเป็นสีเขียว ใส่แบตเตอรี่ให้ขั้วบวกและลบบนแบตเตอรี่อยู่ดา้ นเดียวกับเครื่องหมายที่ตรงกันบนเครื่องชาร์จ เมื่อใส่แบตเตอรี่เข้าไปจนสุดแล้ว ไฟแสดงการชาร์จจะเปลี่ยนจากสีเขียวเป็นสีแดง และการชาร์จจะเริ่มต้นขึ้น ไฟแสดงการ ชาร์จจะยังคงติดสว่างคงที่ระหว่างการชาร์จ เมื่อไฟแสดงการชาร์จเปลี่ยนจากสีแดงเป็นสีเขียว แสดงว่ารอบการชาร์จเสร็จสมบูรณ์แล้ว หลังจากชาร์จเสร็จ ถอดก้อนแบตเตอรี่ออกจากเครื่องชาร์จ แล้วปลดปลั๊กเครื่องชาร์จ ดูตารางแสดงเวลาชาร์จด้านล่าง ประเภทของ แบตเตอรี่ แรงดันไฟฟ้า 7.2 โวลต์ 9.6 โวลต์ 12 โวลต์ 14.4 โวลต์ 18 โวลต์ *1 จ�ำนวนเซลล์ 6 8 10 12 15 7050 9051 1251 1452 1852 แบตเตอรี่ Ni-Cd ความจุ (Ah) เวลาในการชาร์จ (นาที) 1.3 30 (หมายเหตุ)*1...แบตเตอรี่ 18 โวลต์สามารถชาร์จด้วยเครื่องชาร์จ DC1852 เท่านั้น หมายเหตุ: • เครื่องชาร์จแบตเตอรี่ใช้ส�ำหรับชาร์จก้อนแบตเตอรี่ Maktec อย่าใช้เพื่อจุดประสงค์อื่นหรือใช้กับแบตเตอรี่ของผู้ผลิตรายอื่น • เมื่อชาร์จแบตเตอรี่ที่เป็นของใหม่ หรือไม่ได้ใช้เป็นเวลานาน แบตเตอรี่นั้นอาจไม่ยอมรับการชาร์จจนเต็ม จนกว่าจะได้ปล่อยไฟแบตเตอรี่ออ กจนหมด และชาร์จใหม่อีกสองถึงสามครั้ง • ถ้าชาร์จแบตเตอรี่ที่ถอดจากเครื่องมือที่เพิ่งใช้งาน หรือชาร์จแบตเตอรี่ที่ถูกแสงแดด หรือความร้อนโดยตรงเป็นเวลานาน ไฟแสดงการชาร์จ อาจกะพริบเป็นสีแดง ในกรณีเช่นนี้ ให้รอสักครู่ การชาร์จจะเริ่มหลังจากที่แบตเตอรี่เย็นลงแล้ว • ถ้าไฟแสดงการชาร์จกะพริบเป็นสีเขียวและสีแดงสลับกัน จะไม่สามารถท�ำการชาร์จได้ ขั้วบนเครื่องชาร์จหรือแบตเตอรี่มีฝุ่นอุดตัน หรือแบตเตอรี่อาจเสื่อมสภาพหรือช�ำรุดเสียหาย ทริกเกิลชาร์จ (การชาร์จเพื่อบ�ำรุงรักษา) ถ้าปล่อยแบตเตอรี่ทิ้งไว้ในเครื่องชาร์จเพื่อป้องกันแบตเตอรี่ปล่อยไฟออกเองหลังจากชาร์จเต็มแล้ว เครื่องชาร์จจะเปลี่ยนเป็นโหมด “ทริกเกิลชาร์จ (การชาร์จเพื่อบ�ำรุงรักษา)” และท�ำให้แบตเตอรี่มีไฟเต็มตลอดเวลา เพื่อให้ผลิตภัณฑ์ยังคงมีความปลอดภัยและเชื่อถือได้ การซ่อมแซมและการบ�ำรุงรักษาอื่นใด หรือการปรับตั้ง จะต้องท�ำโดยศูนย์บริการที่ได้รับ การแต่งตั้งของ Makita และใช้อะไหล่ของ Maktec เสมอ 41 فارسی راهنمایی های مهم ایمنی این دستگاه توسط کودکان از سن 8سال به باال و اشخاص دارای توانایی جسمانی ،حسی و یا ذهنی محدود و یا افراد فاقد تجربه و دانش قابل استفاده می باشد به شرطی که به روشی ایمن درباره طرز کار دستگاه آموزش ببینند و یا تحت نظارت با دستگاه کار کنند و خطرات موجود را درک نمایند .کودکان نباید با دستگاه بازی کنند .کودکان نباید بدون نظارت به انجام امور تمیز کردن دستگاه و یا کارهای نگهداری مخصوص کاربران اقدام نمایند. احتیاط: 1 .1این دستورالعمل ها را نگهداری کنید – این دفترچه راهنما حاوی اطالعات مهم ایمنی و دستورالعملهای کاری شارژر باتری است. 2 .2پیش از اینکه از شارژر باتری استفاده کنید ،کلیه دستورالعملها و عالئم هشداردهنده ( )1شارژر باتری )2( ،باتری و ( )3دستگاه استفاده کننده از باتری را مطالعه نمایید. 3 .3احتیاط – به منظور کاستن از خطر جراحت ،فقط باتری های قابل شارژ ماکتک را شارژ کنید .امکان دارد سایر باتری ها منفجر شده و باعث جراحت فردی و یا خسارت شوند. 4 .4اامکان شارژ کردن باتری های غیر قابل شارژ با این شارژر باتری وجود ندارد. 5 .5ولتاژ منبع تغذیه مورد استفاده باید با آنچه که روی پالک شارژر نوشته شده است برابر باشد. 6 .6در مکانهایی که مایعات یا گازهای قابل اشتعال وجود دارد از شارژ کردن کارتریج باتری خودداری کنید. 7 .7شارژر را در معرض باران یا برف قرار ندهید. 8 .8هرگز شارژر را با گرفتن سیم آن حمل نکرده و یا آنرا برای جدا کردن از پریز نکشید. 9 .9بعد از شارژ کردن و یا پیش از انجام هرگونه کار نگهداری یا تمیز کردن ،شارژر را از منبع تغذیه جدا کنید .برای جدا کردن شارژر ،دوشاخه آنرا بکشید و از کشیدن سیم آن خودداری کنید. 1010اطمینان حاصل کنید که سیم در جایی نباشد که زیر پا قرار بگیرد ،به پای کسی گیر کند و یا در معرض آسیب دیدن یا کشیده شدن قرار گیرد. 1111اگر سیم یا دوشاخه شارژر آسیب دیده است از آن استفاده نکنید – آنها را فوراً تعویض کنید. 1212اگر ضربه محکمی به شارژر وارد شده ،شارژر به زمین افتاده ،یا به هر ترتیب دیگری آسیب دیده است نباید با آن کار کنید و یا آنرا باز کنید؛ آنرا نزد یک سرویس کار واجد صالحیت ببرید .استفاده نادرست یا دوباره جمع کردن قطعات باز شده می تواند باعث بروز خطر برق گرفتگی یا آتش سوزی شود. 1313اگر دما زیر 10درجه سانتیگراد ( 50درجه فارنهایت) یا باالی 40درجه سانتیگراد (104درجه فارنهایت) است ،از شارژ کردن کارتریج باتری خودداری کنید. 1414از ترانس های افزاینده یا موتور برق یا پریز برق مستقیم استفاده نکنید. شارژ کردن .1 .2 .3 .4 .5 1شارژر باتری را به یک منبع تغذیه برق متناوب مناسب وصل کنید .چراغ شارژ به رنگ سبز چشمک می زند. 2کارتریج باتری را طوری قرار دهید که پایانه های مثبت و منفی روی کارتریج باتری هم جهت با عالمت های متناظر روی شارژر باشند. 3بعد از اینکه کارتریج باتری را بطور کامل قرار دادید ،چراغ شارژ از سبز به قرمز تغییر یافته و شارژ شروع خواهد شد .چراغ شارژ در طول مدت شارژ بطور پیوسته روشن خواهد بود. 4بعد از اینکه چراغ شارژ از قرمز به سبز تغییر کرد ،چرخه شارژ تکمیل شده است. 5بعد از شارژ ،کارتریج باتری را از شارژر خارج ساخته و شارژر را از برق بکشید. برای آگاهی از مدت زمان های شارژ به جدول زیر رجوع کنید. ظرفیت باتری نوع 7.2ولت تعداد سلول ها کارتریج باتری نیکل- کادمیوم Ni-Cd 9.6ولت 12ولت 14.4ولت 18ولت*1 6 8 10 12 15 7050 9051 1251 1452 1852 )تعاس رپمآ( ژاتلو 1.3 مدت زمان شارژ (دقیقه) 30 (تذکر)* ...1باتری های 18ولت را فقط می توان با شارژ DC1852شارژ کرد. تذکر: •این شارژر باتری برای شارژ کردن کارتریج باتری ماکتک می باشد .هرگز از آن برای هیچ منظور دیگر و یا شارژ کردن باتری های سازندگان دیگر استفاده نکنید. •اگر یک کارتریج باتری نو یا یک کارتریج باتری را که برای مدت طوالنی استفاده نشده است شارژ می کنید ،امکان دارد قبل از چند بار تخلیه کامل و شارژ مجدد به ظرفیت کامل شارژ نرسد. •اگر بخواهید کارتریج باتری ابزاری را که همین حاال از آن استفاده شده است یا یک کارتریج باتری را که برای مدت طوالنی در معرض تابش مستقیم نور خورشید یا گرما بوده است شارژ کنید ،چراغ شارژ شاید به رنگ قرمز چشمک بزند .اگر چنین شد ،مدتی صبر کنید .عملیات شارژ بعد از خنک شدن کارتریج باتری شروع خواهد شد. •اگر چراغ شارژ بطور یکی در میان به رنگ سبز و قرمز چشمک می زند ،شارژ کردن ممکن نیست .پایانه های شارژر یا کارتریج باتری با گرد و غبار کثیف شده اند و یا کارتریج باتری فرسوده یا آسیب دیده است. شارژ خفیف (شارژ نگهدارنده) اگر به منظور جلوگیری از تخلیه خودبخودی کارتریج باتری بعد از شارژ کامل آنرا در شارژر بگذارید ،شارژر به حالت «شارژ خفیف (شارژ نگهدارنده)» می رود و کارتریج ً کامال شارژ حفظ خواهد کرد. باتری را آماده کار و به منظور حفظ ایمنی و اطمینان پذیری دستگاه ،تعمیرات ،هرگونه کار نگهداری و یا تنظیمات باید توسط مرکز خدمات مجاز ماکیتا و فقط با استفاده از قطعات یدکی اصل ماکتک انجام شوند. 42 43 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885130B929 IDE www.makita.com
advertisement