advertisement
▼
Scroll to page 2
of
312
GENIUS1EU DANGER User Guide & Warranty READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY INFORMATION BEFORE USING THIS PRODUCT. Failure to follow these safety instructions may result in ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION, FIRE, which may result in a SERIOUS INJURY, DEATH, or PROPERTY DAMAGE. Electrical Shock. Product is an electrical device that can shock and cause serious injury. Do not cut power cords. Do not submerge in water or get wet. Explosion. Unmonitored, incompatible, or damaged batteries can explode if used with product. Do not leave product unattended while in use. Do not attempt to charge a damaged or frozen battery. Use product only with batteries of recommended voltage. Operate product in well ventilated areas. Fire. Product is an electrical device that emits heat and is capable of causing burns. Do not cover product. Do not smoke or use any source of electrical spark or fire when operating product. Keep product away from combustible materials. Eye Injury. Wear eye protection when operating product. Batteries can explode and cause flying debris. Battery acid can cause eye and skin irritation. In the case of contamination of eyes or skin, flush affected area with running clean water and contact poison control immediately. Explosive Gases. Working in the vicinity of a lead-acid is dangerous. Batteries generate explosive gases during normal battery operation. To reduce risk of battery explosion, follow all safety information instructions and those published by the battery manufacturer and manufacturer of any equipment intended to be used in the vicinity of battery. Review cautionary markings on these products and on engine. For more information and support visit: Important Safety Warnings About GENIUS1. The NOCO GENIUS1 represents some of the most innovative and advanced technology on the market, making each charge simple and easy. It is quite possibly the safest and most efficient charger you will ever use. The GENIUS1 is designed for charging all types of 6V & 12V lead-acid batteries, including Lithium (LiFePO4), Wet (Flooded), Gel, MF (Maintenance-Free), CA (Calcium), EFB (Enhanced Flooded Battery), and AGM (Absorption Glass Mat) batteries. It is suitable for charging battery capacities up to 30 Amp-Hours and maintaining all battery sizes. Getting Started. Before using the charger, carefully read the battery manufacture’s specific precautions and recommended rates of charge for the battery. Make sure to determine the voltage and chemistry of the battery by referring to your battery owner’s manual prior to charging. Mounting. The GENIUS1 is a direct wall plug-in charger, and it is important to keep in mind the distance to the battery. The DC cable length from the charger, with either the battery clamp or eyelet terminal connectors, is approximately 107.2 inches (2722.9mm). Allow for 12-inches (304mm) of slack between connections. Proposition 65. Battery posts, terminals, and related accessories contain chemicals, including lead. These materials are known to the State of California to cause cancer and birth defects and other reproductive harm. Personal Precaution. Only use product as intended. Someone should be within range of your voice or close enough to come to your aid in case of emergency. Have a supply of clean water and soap nearby in the case of battery acid contamination. Wear complete eye protection and protective clothing while working near a battery. Always wash hands after handling batteries and related materials. Do not handle or wear any metal objects when working with batteries including; tools, watches or jewelry. If metal is dropped onto battery, it may spark or create a short circuit resulting in electrical shock, fire, explosion which may result in injury, death or property damage. Minors. If the product is intended by “Purchaser” to be used by a minor, purchasing adult agrees to provide detailed instructions and warnings to any minor prior to use. Failure to do so is the sole responsibility of the “Purchaser,” who agrees to indemnify NOCO for any unintended use or misuse by a minor. Choking Hazard.Accessories may present a choking hazard to children. Do not leave children unattended with product or any accessory. The product is not a toy. Handling. Handle product with care. The product can become damaged if impacted. Do not use a damaged product, including, but not limited to, cracks to the casing or damaged cables. Do not use product with a damaged power cord. Humidity and liquids may damage product. Do not handle product or any electrical components near any liquid. Store and operate product in dry locations. Do not operate product if it becomes wet. If product is already operating and becomes wet, disconnect it from the battery and discontinue use immediately. Do not disconnect the product by pulling on the cables. Modifications. Do not attempt to alter, modify or repair any part of the product. Disassembling product may cause injury, death or damage to property. If product becomes damaged, malfunctions or comes in contact with any liquid, discontinue use, and contact NOCO. Any modifications to the product will void your warranty. Accessories. This product is only approved for use with NOCO accessories. NOCO is not responsible for user safety or damage when using accessories not approved by NOCO. Location. Prevent battery acid from coming in contact with the product. Do not operate the product in a closed-in area or an area with restricted ventilation. Do not set a battery on top of product. Position cable leads to avoid accidental damage by moving vehicle parts (including hoods and doors), moving engine parts (including fan blades, belts, and pulleys), or what could become a hazard that may cause injury or death. Operating Temperature. This product is designed to work in ambient temperatures between -4° F and 104° F (-20° C and 40° C). Do not operate outside of temperature ranges. Do not charge a frozen battery. Discontinue use of product immediately if the battery becomes excessively warm. Storage. Do not use or store your product in areas with high concentrations of dust or airborne materials. Store your product on flat; secure surfaces so it’s not prone to falling. Store your product in a dry location. The storage temperature is -20° to 25°C (average under-hood temperature). Never exceed 80ºC under any condition. Compatibility. The product is only compatible with 6V & 12-volt Lead-Acid, AGM, and Lithium batteries. Do not attempt to EN use product with any other type of battery. Charging other battery chemistries may result in injury, death or property damage. Contact the battery manufacturer prior to attempting to charge the battery. Medical Devices. Do not charge pacemakers or other medical devices. Product may emit electromagnetic fields. Product contains magnetic components which may interfere with pacemakers, defibrillators, or other medical devises. These electromagnetic fields may interfere with pacemakers or other medical devices. Consult with your physician prior to use if you have any medical device including pacemakers. If you suspect the product is interfering with a medical device, stop using the product immediately and consult your physician. Cleaning. Power off the product before attempting any maintenance or cleaning. Clean and dry product immediately if it comes in contact with liquid or any type of contaminant. Use a soft, lint-free (microfiber) cloth. Avoid getting moisture in openings. Explosive Atmospheres. Obey all signs and instructions. Do not operate product in any area with a potentially explosive atmosphere, including fueling areas or areas which contain chemicals or particles such as grain, dust or metal powders. High-Consequence Activities. This product is not intended for use where the failure of the product could lead to injury, death or severe environmental damage. Radio Frequency Interference. Product is designed, tested, and manufactured to comply with regulations governing radio frequency emissions. Such emissions from the product can negatively affect the operation of other electronic equipment, causing them to malfunction. Model Number: Genius1 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his/her own expense. How To Use Charging Modes. The GENIUS1 has six (6) modes: Standby, 12V, 12V AGM, 12V LITHIUM, 6V and Force. Some charge modes must be pressed and held for three (3) to five (5) seconds to enter the mode. These “Press and Hold” modes are advanced charging modes that require your full attention before selecting. It is important to understand the differences and purpose of each charge mode. Always check with battery manufacturer to confirm the right charge mode for your specific battery. Do not operate the charger until you confirm the appropriate charge mode for your battery. Below is a brief description: Mode Explanation Standby In Standby mode, the charger is not charging or providing any power to the battery. Energy Save is activated during this mode, drawing microscopic power from the electrical outlet. Canbus is enabled in Standby mode. When in Standby, the orange Standby LED will illuminate. 12V 12V AGM 12V LITHIUM 6V Press & Hold (3 Seconds) Force Mode Press & Hold (5 Seconds) (Peak Voltage Measured At 25°C, Amperage Rating Is Bulk Amperage When Above 0°C) No Power For charging 12-volt Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free and Calcium batteries. When selected, the 12V white LED will illuminate. 14.5V | 1A | Up To 30Ah Batteries For charging 12-volt AGM batteries. When selected, the 12V AGM white LED will illuminate. 14.8V | 1A | Up To 30Ah Batteries For charging 12-volt lithium-ion batteries, including lithium iron phosphate. When selected, the 12V Lithium blue LED will illuminate. For use on batteries with Battery Management Systems (BMS) only. 14.6V | 1A | Up To 30Ah Batteries For charging 6-volt Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free and Calcium batteries. When selected, the 6V white LED will illuminate. 7.25V | 1A | Up To 30Ah Batteries For charging batteries with a voltage lower than 1V. Press and Hold for five (5) seconds to enter Force Mode. The selected charge mode will then operate under Force Mode for five (5) minutes before returning to standard charging in the selected mode. 1A | Up To 30Ah Batteries EN Using 6V. [Press & Hold for 3 seconds] 6V charge mode is designed for 6-volt lead-acid batteries only, like Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free and Calcium batteries. Press and hold for three (3) seconds to enter 6V Charge Mode. Consult the battery manufacturer before using this mode. Using 12V Lithium. 12V Lithium charge mode is designed for 12-volt lithium-ion batteries only, including lithium iron phosphate. CAUTION. USE THIS MODE WITH EXTREME CARE. THIS MODE SHOULD ONLY BE USED WITH 12-VOLT LITHIUM BATTERIES THAT HAVE A BUILT-IN BATTERY MANAGEMENT SYSTEM (BMS). LITHIUM-ION BATTERIES ARE MADE AND CONSTRUCTED IN DIFFERENT WAYS AND SOME MAY OR MAY NOT CONTAIN A BATTERY MANAGEMENT SYSTEM (BMS). CONSULT THE LITHIUM BATTERY MANUFACTURER BEFORE CHARGING AND ASK FOR RECOMMENDED CHARGING RATES AND VOLTAGES. SOME LITHIUM-ION BATTERIES MAY BE UNSTABLE AND UNSUITABLE FOR CHARGING. Force Mode. [Press & Hold for 5 seconds] Force mode allow the charger to manually begin charging when the connected battery’s voltage is too low to be detected. If battery voltage is too low for the charger to detect, press and hold the mode button for 5 seconds to activate Force Mode, then select the appropriate mode. All available modes will flash. Once a charge mode is selected, the Charge Mode LED and Charge LED will alternate between each other, indicating Force Mode is active. After five (5) minutes the charger will return to the normal charge operation and low voltage detection will be reactivated. CAUTION. USE THIS MODE WITH EXTREME CARE. FORCE MODE DISABLES SAFETY FEATURES AND LIVE POWER IS PRESENT AT THE CONNECTORS. ENSURE ALL CONNECTIONS ARE MADE PRIOR TO ENTERING FORCE MODE, AND DO NOT TOUCH CONNECTIONS TOGETHER. RISK OF SPARKS, FIRE, EXPLOSION, PROPERTY DAMAGE, INJURY, AND DEATH. Connecting to the Battery. Do not connect the AC power plug until all other connections are made. Identify the correct polarity of the battery terminals on the battery. Do not make any connections to the carburetor, fuel lines, or thin, sheet metal parts. The below instructions are for a negative ground system (most common). If your vehicle is a positive ground system (very uncommon), follow the below instructions in reverse order. 1.) Connect the positive (red) eyelet terminal connector to the positive (POS,P,+) battery terminal. 2.) Connect the negative (black) eyelet terminal connector to the negative (NEG,N,-) battery terminal. 3.) Connect the battery charger into a suitable electrical outlet. Do not face the battery when making this connection. 4.) When disconnecting, disconnect in the reverse sequence, removing the negative first (or positive first for positive ground systems). Begin Charging. 1.) Verify the voltage and chemistry of the battery. 2.) Confirm that you have connected the battery clamps or eyelet terminal connectors properly and the AC power plug is plugged into an electrical outlet. 3.) [First time use] The charger will begin in Standby mode, indicated by an orange LED. In Standby, the charger is not providing any power. 4.) Press the mode button to toggle to the appropriate charge mode (press and hold for three seconds to enter an advanced charge mode) for the voltage and chemistry of your battery. 5.) The mode LED will illuminate the selected charge mode and the Charge LEDs will illuminate (depending on the health of the battery) indicating the charging process has started. 6.) The charger can now be left connected to the battery at all times to provide maintenance charging. Auto-Memory: The charger has built in auto-memory and will return to the last charge mode when connected. To change modes after the first use, press the mode button. Charging Times. Charging Times. The estimated time to charge a battery is shown below. The size of the battery (Ah) and its depth of discharge (DOD) greatly affect its charging time. The charge time is based on an average depth of discharge to a fully charged battery and is for reference purposes only. Actual data may differ due to battery conditions. The time to charge a normally discharged battery is based on a 50% DOD. Temperature will also impact charging times. The GENIUS1 features thermal compensation that automatically adjusts charging profiles to maximize charging performance. Battery Size Approximate Time to Charge In Hours Ah (Amp hour) 6V 12V 8 6.0 6.0 12 9.0 9.0 18 13.5 12.0 24 18.0 18.0 30 22.5 22.5 EN Understanding Charge LEDs. The charger has one (1) Charge LED. This Charge LED indicates the connected battery(s) state-of-charge (SOC). See the explanation below: LED Explanation Pulsing Red LED The Charge LED will slowly pulse “on” and “off” when the battery is less than 75% fully charged. Pulsing Green LED Bulk charge complete, optimizing battery for extended life. Solid Green LED When the battery is 100% charged, the Charge LED will be solid green. Maintenance Green LED After the battery is fully charged, the charger will continue monitoring the battery, and provide ongoing maintenance and optimization. The 100% Charge LED will pulse “on” and “off” slowly during these cycles. The charger can be left connected to the battery indefinitely. Understanding Error LEDs. Error Conditions will be indicated by the following LEDs. LED Reason/Solution Solid Charger is in Standby mode or Battery voltage is too low for charger to detect. Solid Battery voltage is too high for the selected charge mode. Check the battery and charge mode. Solid Possible battery short / Battery will not hold a charge. Have battery checked by a professional. Solid Reverse polarity. Reverse the battery connections. Flashing Charger internal temperature too high / Charger will resume function once the Charger internal temperature drops. Charger ambient temperature too cold / Charger will resume function once the Charger ambient temperature rises. 1.) Charge LED indicates the connected battery(s) state-of-charge. 2.) Mode LED Indicates the Charge Mode the charger is currently in. Push the MODE button to cycle through charge Modes. 3.) «Press and Hold» Mode LED Mode button must be pressed and held for 3 seconds to enter the mode. 4.) Standby LED Illuminates when the charger is in Standby Mode, the charger is not charging or providing any power to the battery. 5.) Overvoltage Error LED Illuminates solid Red; Battery Voltage is above Protect voltage. 6.) Bad Battery Error LED Illuminates solid Red when connected battery will not hold a charge. 7.) Reverse Polarity Error LED Illuminates solid Red when reverse polarity is detected. 8.) Mode Button Push to cycle through charging Modes. EN Technical Specifications Input Voltage AC: Working Voltage AC: Output Power: Charging Voltage: Charging Current: Low-Voltage Detection: Back Current Drain: Ambient Temperature: Type of Batteries: Battery Chemistries: Battery Capacity: Housing Protection: Cooling: Dimensions (L x W x H): Weight: 120-240 VAC, 50-60Hz 120-240 VAC, 50-60Hz 15 W Max Various 1A (12V), 1A (6V) 1V (12V), 1V (6V) <0.5mA -20°C to +40°C 6V, 12V Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Calcium, Lithium Up to 30Ah, Maintains All Battery Sizes IP60 Natural Convection 3.5 x 2.3 x 1.3 Inches 0.77 Pounds 3 Year Hassle-Free Warranty NOCO warrants that this product (the “Product”) will be free from defects in material and workmanship for a period of Three (3) years from the date of purchase (the “Warranty Period”). For defects reported during the Warranty Period, NOCO will, at its discretion, and subject to NOCO’s technical support analysis, either repair or replace defective products. Replacement parts and products will be new or serviceably used, comparable in function and performance to the original part and warranted for the remainder of the original Warranty Period. NOCO’S LIABILITY HEREUNDER IS EXPRESSLY LIMITED TO REPLACEMENT OR REPAIR. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY LAW, NOCO SHALL NOT BE LIABLE TO ANY PURCHASER OF THE PRODUCT OR ANY THIRD PARTY FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, CONSEQUENTIAL OR EXEMPLARY DAMAGES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, LOST PROFITS, PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY, RELATED IN ANY WAY TO THE PRODUCT, HOWSOEVER CAUSED, EVEN IF NOCO HAD KNOWLEDGE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. THE WARRANTIES SET FORTH HEREIN ARE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS, IMPLIED, STATUTORY OR OTHERWISE, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND THOSE ARISING FROM COURSE OF DEALING, USAGE OR TRADE PRACTICE. IN THE EVENT THAT ANY APPLICABLE LAWS IMPOSE WARRANTIES, CONDITIONS OR OBLIGATIONS THAT CANNOT BE EXCLUDED OR MODIFIED, THIS PARAGRAPH SHALL APPLY TO THE GREATEST EXTENT ALLOWED BY SUCH LAWS. This Warranty is made solely for the benefit of the original purchaser of the Product from NOCO or from a NOCO approved reseller or distributor and is not assignable or transferable. To assert a warranty claim, the purchaser must: (1) request and obtain a return merchandise authorization (“RMA”) number and return location information (the “Return Location”) from NOCO Support by emailing [email protected] or by calling 1.800.456.6626; and (2) send the Product, including RMA number, and receipt to the Return Location. DO NOT SEND IN PRODUCT WITHOUT FIRST OBTAINING AN RMA FROM NOCO SUPPORT. The original purchaser is responsible (and must prepay) all packaging and transportation costs to ship products for warranty service. NOTWITHSTANDING THE ABOVE, THIS HASSLE-FREE WARRANTY IS VOID AND DOES NOT APPLY TO PRODUCTS THAT: (a) are misused, mishandled, subjected to abuse or careless handling, accident, improperly stored, or operated under conditions of extreme voltage, temperature, shock, or vibration beyond NOCO’s recommendations for safe and effective use; (b) improperly installed, operated or maintained; (c) are/were modified without the express written consent of NOCO; (d) have been disassembled, altered or repaired by anyone other than NOCO; (e) the defects of which were reported after the Warranty Period. THIS HASSLE-FREE WARRANTY DOES NOT COVER: (1) normal wear and tear; (2) cosmetic damage that does not affect functionality; or (3) Products where the NOCO serial number is missing, altered, or defaced. HASSLE-FREE WARRANTY CONDITIONS These conditions apply only to Product during the Warranty Period. The Hassle-Free Warranty is void either by elapsed time from date of purchase (elapsed time from serial number date, if no proof of purchase) or from the conditions listed earlier in this document. Return Product with the appropriate documentation. With Receipt: 0-3 Years: NO Charge. With proof of purchase, The warranty period begins on date of purchase. With NO Receipt: 0-3 Years: NO Charge. With NO proof of purchase, The warranty period begins on the serial number date. We recommend registering your NOCO product in order to upload proof of purchase and extend your effective warranty dates. You may register your NOCO product online at: no.co/register. If you have any questions regarding your warranty or product, contact NOCO Support (email and phone number above) or write to: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA. GENIUS1EU DANGER Guide d’utilisation et garantie LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. La non-application des consignes de sécurité peut résulter en UN CHOC ÉLECTRIQUE, UNE EXPLOSION, DU FEU, ce qui peut conduire à de GRAVES BLESSURES, LA MORT ou des DÉGÂTS MATÉRIELS. Français Choc électrique. Le produit est un appareil électrique qui peut causer des chocs et des blessures graves. Ne coupez pas les cordons d’alimentation. Ne pas immerger ni mouiller. Explosion. Des batteries non-surveillées, incompatibles ou endommagées peuvent exploser si elles sont utilisées avec ce produit. N’utilisez pas ce produit sans le surveiller. Ne tentez pas de démarrer une batterie endommagée ou gelée. N’utilisez ce produit qu’avec les batteries recommandées. Utilisez ce produit dans des lieux bien aérés. Feu. Le produit est un appareil électrique émettant de la chaleur et capable de causer des brûlures. Ne couvrez pas le produit. Ne fumez pas et n’utilisez aucune source d’étincelles ou de feu quand vous utilisez ce produit. Tenez le produit à l’écart de matériaux combustibles. Blessures aux yeux. Utilisez des lunettes de protection lors de l’utilisation du produit. Les batteries peuvent exploser et projeter des débris. L’acide des batteries peut causer des irritations de la peau et des yeux. Dans la cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez abondamment le point de contact avec de l’eau courante propre et contactez immédiatement le centre anti-poison. Gaz explosifs. Travailler à proximité de l’acide de plomb est dangereux. Les batteries produisent un gaz explosif durant leur utilisation normale. Pour réduire le risque d’explosion de batteries, conformez-vous à toutes les consignes de sécurité indiquées ici et celles indiquées par le fabricant de la batterie, ainsi que de celles de tout équipement utilisé dans les environs de la batterie. Prenez connaissance des indications de sécurité sur ces produits et sur le moteur. Pour plus d’informations, rendez-vous sur le site: Indications de sécurité importantes À propos de GENIUS1. Le NOCO GENIUS1 représente l’une des technologies les plus innovatrices et avancées sur le marché, rendant chaque recharge simple et facile. Il s’agit peut-être du chargeur le plus sécuritaire et efficace que vous utiliserez jamais. Le GENIUS1 est conçu pour recharger tous les types de piles 6 V et 12 V plombacide, incluant celles au lithium (LiFePO4), les piles liquides (innondées), au gel, MF (sans entretien), CA (calcium), EFB (pile innondées améliorées) et AGM (fond absorbant en verre). Il convient pour recharger des piles à une capacité allant jusqu’à 30 A-heure et peut contenir des piles de toutes tailles. Premiers pas. Avant d’utiliser le chargeur, veuillez lire attentivement les indications du fabricant et les taux de chargement recommandés pour la batterie. Soyez certains de déterminez le voltage et la composition chimique de la batterie en consultant le guide d’utilisation avant tout chargement. Installation. GENIUS1 est un chargeur qui s’installe directement au mur et il est important de respecter une distance avec la batterie. La longueur du câble CC à partir du chargeur, à la pince de la batterie ou à l’œillet de la borne est d’environ 107,2 po (2722,9 mm). Laissez un jeu de 12 po (304 mm) entre les connexions. Proposition 65. Les batteries, les terminaux et les accessoires correspondants contiennent des produits chimiques, y compris du plomb. Ces matériaux sont déclarés cancérigènes et causant des défauts de naissance et d’autre complications par l’État de Californie. Précaution personnelle. N’utilisez le produit que pour les applications recommandées. Veillez à ce qu’il y ait toujours une personne à portée de voix pour pouvant vous venir en aide en cas d’urgence. Gardez suffisamment d’eau propre avec du savon près de vous en cas de contact avec l’acide de la batterie. Portez une protection des yeux et des vêtements de protection quand vous travaillez près d’une batterie. Lavez-vous toujours les mains après avoir manipulé des batteries et des matériaux correspondants. Ne manipulez pas ou ne portez pas d’objets en métal quand vous utilisez des batteries y compris des outils, des montres ou de bijoux. Si du métal tombe sur une batterie, cela peut causer une étincelle ou un court circuit résultant en un choc électrique, du feu, une explosion pouvant résulter en des blessures, la mort ou des dommages matériels. Mineurs. Si le produit doit être utilisé par un mineur, l’adulte achetant le produit s’engage à expliquer au mineur les instructions de sécurité détaillées et toutes les mises en garde nécessaires avant la première utilisation. Ne pas suivre cette recommandation relève entièrement de la responsabilité de l’acheteur qui accepte d’indemniser NOCO pour toute utilisation non-intentionnelle, bonne ou mauvaise, par un mineur. Risque d’étouffement.Les produits risquent d’étouffer les enfants si ils sont avalés ou mis dans leur bouche. Ne laissez pas des enfants avec le produit sans surveillance. Le produit n’est pas un jouet. Manipulation. Manipulez le produit avec soin. Le produit peut être endommagé s’il subit un choc. N’utilisez pas un produit endommagé, même s’il ne présente que des traces de dommages que vous jugez minimes, comme des fêlures sur le boîtier ou des câbles endommagés, ou d’autres signes. N’utilisez pas le produit avec un cordon d’alimentation abîmé. L’humidité et les liquides peuvent endommager le produit. Ne manipulez pas le produit ou n’importe quel composant électrique près d’une source eau. Entreposez et utilisez le produit dans des endroits secs. N’utilisez pas le produit s’il est mouillé. Si le produit est en fonctionnement et est mouillé, déconnectez-le de la batterie et cessez l’utilisation immédiatement. Ne déconnectez pas le produit en tirant sur les cordons d’alimentation. Modifications. Ne tentez pas de modifier, de changer ou de réparer le produit. Démonter le produit peut causer des blessures, la mort ou des dommages matériels. Si le produit est endommagé, fonctionne mal ou entre en contact avec du liquide, cessez son utilisation et contactez NOCO. Toute modification au produit annule votre garantie. Accessoires. Ce produit est utilisable avec accessoires NOCO seulement. NOCO n’est pas responsable pour tout dommage ou incident en cas d’utilisation avec des accessoires qui ne sont pas recommandés par NOCO. Lieu d’utilisation. Empêchez l’acide de la batterie d’entrer en contact avec le produit. N’utilisez pas le produit dans un lieu fermé ou mal ventilé. Ne placez pas de batteries sur le produit. Placez les câbles pour éviter des dommages accidentels provoqués par des parties mobiles d’un véhicule (y compris les portières et les capots), des parties mobiles du moteur (y compris des lames de ventilateur, des courroies et des arbres de transmission). Tout risque non pris en compte peut causer des blessures ou la mort. Température de fonctionnement. Ce produit est conçu pour fonctionner à des températures ambiantes entre -4 °F et 104 °F (-20 °C et 40 °C). Ne faites pas fonctionner hors de cette plage de température. Cessez immédiatement l’utilisation du produit si la batterie devient excessivement chaude. Entreposage. N’utilisez ni ne rangez le produit dans des endroits où il y a de grandes concentrations de poussières ou de matériaux dans l’air. Rangez votre produit sur une surface plane et solide pour qu’elle ne soit pas sujette à tomber. Rangez votre produit dans un endroit sec. La température de rangement est de -20 ° à 25 °C (température moyenne sous le capot). Ne jamais dépasser 80ºC dans toutes les conditions. Compatibilité. Le produit est compatible uniquement avec les batteries plomb-acide, AGM et lithium de 6 V et 12 V. N’essayez pas d’utiliser le produit avec un autre type de batterie. Le chargement d’autres produits chimiques de la batterie peut entraîner des blessures, la mort ou des dommages matériels. Contactez le fabricant de la batterie avant d’essayer de charger la batterie. Ne chargez pas une batterie si vous n’êtes pas sûr de la chimie ou de la tension spécifique de la batterie. Appareils médicaux. Le produit peut émettre des champs électro-magnétiques. Le produit comprend certains composants magnétiques pouvant interagir avec des pacemakers, des défibrillateurs ou d’autres appareils médicaux. Ces champs électro-magnétiques peuvent interférer avec des pacemakers et d’autres appareils médicaux. Consultez votre médecin avant toute utilisation si vous avez un pacemaker ou tout autre appareil médical. Si vous pensez que votre appareil interfère avec un appareil médical, arrêtez immédiatement d’utiliser le produit et consultez un médecin. Nettoyage. Déconnectez le produit avant de tenter son entretien ou nettoyage. Nettoyez le produit immédiatement s’il entre en contact avec un liquide ou tout autre type de contaminant. Utilisez un tissu doux et ne peluchant pas (micro-fibres). Évitez que de l’humidité pénètre dans les trous. Atmosphères explosives. Obéissez à tous les signes et instructions. N’utilisez aucun produit dans une zone à atmosphère potentiellement explosive, y compris des stations essences, des endroits avec des produits chimiques, de la poussière, des poudres métalliques ou des stockages à grain. Activités à risque. Ce produit n’est pas destiné à une utilisation dont la défaillance pourrait conduire à des blessures, la mort ou de sérieux dégâts à l’environnement. Interférences avec des fréquences radio. Le produit est conçu, testé et fabriqué pour être conforme aux réglementations des fréquences radio. Les rayonnements du produit peuvent avoir un effet négatif sur le fonctionnement d’autres appareils électriques, provoquant un dysfonctionnement. Numéro du modèle : Genius1. Cet appareil est conforme à la partie 15 de la réglementation FCC. L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne devra pas causer d’interférences dommageables et (2) l’appareil doit pouvoir subir des interférences y compris des interférences pouvant causer une fonctionnement non-souhaité. NOTE : Cet équipement a été testé et est certifié conforme aux valeurs des appareils numériques de classe A, faisant suite à la partie 15 de la réglementation FCC. Ces valeurslimite sont fixées pour fournir un degré de protection raisonnable en cas d’interférence dommageable si l’équipement est utilisé dans un contexte commercial. Cet équipement génère, utilise et peut émettre des rayonnements sur des fréquences radio et s’il n’est pas utilisé en conformément au manuel d’utilisation, peut causer des interférences dommageables aux communications radio. L’utilisation de cet équipement dans une zone d’habitation peut potentiellement conduire à des interférences dommageables, dans quel cas l’utilisateur sera prié de corriger les effets de l’interférence à ses frais. FR L’utilisation Modes de chargement. Le GENIUS1 dispose de six (6) modes : en attente, 12 V, 12 V AGM, 12V LITHIUM, 6 V et Force. Pour certains modes de recharge, il faut appuyer et maintenir enfoncé le bouton pendant trois (3) à cinq (5) secondes pour sélectionner le mode. Ces modes « Appuyez et maintenez enfoncé » sont des modes de chargement avancés qui requièrent votre attention complète avant de les sélectionner. Il est important de comprendre les buts de chaque mode et leurs différences. Consultez toujours avec le fabriquant de la pile afin de confirmer le mode de chargement approprié à votre pile. N’opérez pas le chargeur tant que vous n’aurez pas confirmé le mode de chargement adéquat pour votre pile. Ci-dessous se trouve une brève description des modes : Modo Standby 12V 12V AGM Explication (Pic de tension mesuré à 25°C, l’ampérage affiché est l’ampérage de masse lorsque la température est supérieure à 0°C) En mode Veille, le chargeur ne charge pas ou ne fournit aucune alimentation à la batterie. L’économie d’énergie est activée pendant ce mode, en utilisant une alimentation microscopique de la prise électrique. Le Canbus peut être activé en mode veille. En mode veille, LED orange VEILLE s’allume. No Power Pour charger une batterie à cellule à électrolyte liquide de 12 V, à cellule gel, à électrolyte liquide amélioré, sans entretien et au calcium. Lorsque sélectionné, la DEL de 12 V blanche s’illuminera. 14,5 V | 1A | Batterie allant jusqu’à 30 Ah. Pour charger des batteries AGM de 12 V. Lorsque sélectionné, la DEL de 12 V AGM blanche s’illuminera. 14,8 V | 1A | Batterie allant jusqu’à 30 Ah. Sert à charger des piles de 12 volts lithium-ion, incluant les piles lithium fer phosphate. Lorsque sélectionné, la DEL 12 V lithium bleue s’illuminera. Pour utilisation sur des piles avec système de gestion de pile (BMS) seulement. 14,6 V | 1A | Batterie allant jusqu’à 30 Ah. Pour charger des batteries humides de 6 volts, à cellule à gel, humides améliorée, sans entretien et au calcium. Lorsque sélectionné, la DEL 6V de 6 V blanche s’illuminera. Appuyez et maintenez enfoncé (3 secondes) 7,25 V | 1A | Batterie allant jusqu’à 30 Ah. 12V LITHIUM Mode Contrainte Appuyez et maintenez enfoncé (5 secondes) Pour charger des piles dont la tension est inférieure à 1 V. Appuyez et maintenez enfoncé pendant cinq (5) secondes pour entrer le mode Force. Le mode de chargement sélectionné opérera ensuite en mode Force pendant cinq (5) minutes avant de retourner au mode de chargement standard du mode sélectionné. 1A | Batteries allant jusqu’à 30 Ah Mode 6 V. [Appuyez et maintenez enfoncé pendant 3 secondes] Le mode 6V est conçu uniquement pour les batteries au plomb-acide de 6 V, comme les batteries à cellule humide, à cellule à gel, humides améliorées, sans entretien, et les batteries au calcium. Appuyez et maintenez le bouton enfoncé pendant trois (3) secondes pour activer le mode 6V. Consultez le fabricant de la batterie avant d’utiliser ce mode. Mode 12 V au lithium Le mode 12 V est conçu uniquement pour les batteries au lithium-ion de 12 V, y compris les batteries au lithium fer phosphate. AVERTISSEMENT. UTILISEZ CE MODE AVEC UNE PRUDENCE EXTRÊME. CE MODE NE DEVRAIT ÊTRE UTILISÉ QU’AVEC DES PILES 12 V LITHIUM QUI ONT UN SYSTÈME DE GESTION DE PILE INTÉGRÉ (BMS). LES PILES LITHIUM-ION SONT FABRIQUÉES ET CONSTRUITES DE DIFFÉRENTES FAÇONS ET PEUVENT OU PEUVENT NE PAS CONTENIR UN SYSTÈME DE GESTION DE PILE (BMS). CONSULTEZ LE FABRIQUANT DE LA PILE AU LITHIUM AVANT DE LA CHARGER ET DEMANDEZ-LUI LES TAUX DE CHARGEMENT ET LA TENSION RECOMMANDÉS. CERTAINES PILES LITHIUM-ION PEUVENT ÊTRE INSTABLES ET NE PAS ÊTRE ADAPTÉES POUR LE CHARGEMENT. Mode Contrainte [Appuyez et maintenez enfoncé pendant 5 secondes] Le mode Force permet au chargeur de commencer manuellement à charger lorsqu’il est connecté à une pile dont la tension est trop basse pour être détectée. Si la tension de la pile est trop basse pour que le chargeur la détecte, appuyez et maintenez le bouton enfoncé pendant 5 secondes pour activer le mode Force, puis sélectionnez le mode approprié. Tous les modes disponibles clignoteront. Une fois le mode de chargement sélectionné, la DEL Charge Mode et la DEL Charge clignoteront en alternance, indiquant que le mode Force est actif. Après 5 minutes, le chargeur retournera automatiquement à ses opérations de charge normales et la détection de basse tension sera réactivée. AVERTISSEMENT. UTILISEZ CE MODE AVEC UNE PRUDENCE EXTRÊME. LE MODE FORCE NEUTRALISE DES OPTIONS DE SÉCURITÉ ET IL Y A DU COURANT SUR LES CONNECTEURS. ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES CONNECTIONS SONT FAITES AVANT D’ENTRER EN MODE FORCE ET NE METTEZ PAS LES CONNECTIONS EN CONTACT LES UNES AVEC LES AUTRES. RISQUES D’ÉTINCELLES, DE FEU, D’EXPLOSION, DE DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ, DE BLESSURE ET DE MORT. Connexion à la batterie. Ne connectez pas la prise de courant AC jusqu’à ce que toutes les autres connections soient faites. Identifiez la bonne polarité des bornes de la batterie sur la batterie. Ne connectez pas le carburateur, les conduites de carburant, ou bien des parties fines en métal. Les instructions ci-dessous sont pour une batterie avec masse négative (cas le plus courant). Si votre véhicule dispose d’une masse positive (cas très rare) suivez les instructions en sens inverse. 1.) Connectez l’oeillet de la borne d’extrémité (rouge) à la borne positive de la batterie (POS, P, +). 2.) Connectez l’oeillet de la borne d’extrémité (noir) à la borne négative (NEG, N, -). 3.) Connectez le chargeur à batterie dans une prise électrique appropriée. Ne vous placez pas face à la batterie lorsque vous effectuez cette connexion. 4.) En déconnectant les pinces, inversez l’ordre, en enlevant d’abord la pince négative (ou la positive d’abord pour les prises de terre positives). FR Commencez le chargement. 1.) Vérifiez la tension et la chimie de la batterie. 2.) Confirmez que vous avez bien connecté les brides de serrages ou les connecteurs de bornes à oeil correctement et que la prise de courant est bien branché sur le secteur. 3.) [Première utilisation] Le chargeur commencera par un mode veille, indiqué par un LED orange. En mode veille, le chargeur ne fournit pas d’électricité. 4.) Appuyez sur le bouton mode pour passer au mode de chargement approprié (appuyez et maintenez pour trois secondes pour débuter un mode de chargement avancé) pour la tension et la composition chimique de la batterie. 5.) Les LEDs correspondant au mode de chargement s’allumeront, ainsi que les LEDs indiquant la progression du chargement (selon l’état de la batterie). 6.) Le chargeur peut maintenant rester connecté à la batterie en tout temps pour fournir une charge de maintenance. Mémorisation automatique : Le chargeur dispose d’une mémorisation automatique et, au moment où vous le connectez, il retournera au dernier mode de chargement utilisé. Pour changer de mode après la première utilisation, appuyez sur le bouton mode. Temps de charge Temps de charge Le temps de charge estimé d’une batterie est indiqué ci-dessous. La taille de la batterie (Ah) et sa profondeur de décharge affectent grandement son temps de charge. Le temps de charge est basé sur la profondeur de décharge moyenne d’une batterie complètement chargée et est utilisé à des fins de référence seulement. Les données réelles peuvent différer en raison de l’état de la batterie. Le temps de charge d’une batterie normalement déchargée est basé sur une profondeur de décharge de 50 %. La température influencera également le temps de chargement. Le GENIUS1 dispose d’une compensation thermique qui ajuste automatiquement les profiles de chargement pour maximiser la performance. Capacité de la Batterie Environ Temps de charge en heures Ah (Heure Ampère) 6V 12V 8 6.0 6.0 12 9.0 9.0 18 13.5 12.0 24 18.0 18.0 30 22.5 22.5 Comprendre les LEDs de chargement. Le chargeur a un (1) LED de chargement. Ce LED de chargement indique l’état de chargement (state of charge SOC) de la ou des batteries connectées. Voyez l’explication ci-dessous : LED Explication DEL rouge clignotante La LED rouge de charge clignotera lentement Allumée et Éteinte lorsque la batterie sera chargée à moins de 75 %. DEL verte clignotante Chargement complet de la masse, optimisant la durée de vie de la pile. DEL verte constante Lorsque la batterie est complètement chargée, la DEL de charge verte sera constante. DEL verte de maintenance Après que la pile ait été entièrement chargée, le chargeur continuera de surveiller la pile, de l’entretenir et de l’optimiser. La DEL 100 % Charge pulsera, « on » et « off », lentement pendant ces cycles. Le chargeur peut rester connecté à la pile indéfiniement. Comprendre les DELs d’erreurs. Les conditions d’erreur seront indiquées par les DELs suivantes. LED Raison/Solution DEL constante Le chargeur est en mode Veille ou la tension de la batterie est trop faible pour être détectée par le chargeur. DEL constante La tension de la batterie est trop élevée pour le mode de charge sélectionné. Vérifiez la batterie et le mode de charge. DEL constante Court-circuit possible/la batterie ne tient pas sa charge. Faites vérifier la batterie par un professionnel. DEL constante Polarités inversées. Inversez les connexions. Clignotement La température du chargeur est trop haute / Le chargeur reprendra ses fonctions lorsque sa température interne sera retombée. La température ambiante du chargeur est trop froide / Le chargeur reprendra ses fonctions lorsque la température ambiante du chargeur s’élèvera. FR 1.) DEL de charge indique l’état de charge de la(des) batterie(s) connectée(s). 2.) DEL du mode Indique le mode de charge actuel du chargeur. Appuyez sur le bouton MODE pour faire défiler les modes de charge. 1 3.) DEL du mode « Appuyer et maintenir » Le bouton du mode doit être appuyé et maintenu pendant 3 secondes pour activer un mode. 4.) Mode Veille S’allume lorsque le chargeur est en mode Veille, le chargeur ne charge pas ou ne fournit aucune alimentation à la batterie. 2 3 5.) DEL d’erreur de surtension DEL rouge et constante; la tension de la batterie dépasse la tension de protection. 6.) DEL de batterie défectueuse DEL rouge constante lorsque la batterie connectée ne garde pas sa charge. 4 6 25 27 8 7.) DEL de polarité inversée DEL rouge constante lorsqu’une polarité inversée est détectée. 8.) Bouton du mode Poussez pour faire défiler les modes de charge. FR Spécifications Techniques Tension d’entrée AC: Tension de travail AC: Courant de sortie: Tension de chargement: Courant de chargement: Détection de tension basse: Courant de fuite: Température ambiante: Type de batteries: Composition chimique des batteries: Capacité de la batterie: Boitier protecteur: Refroidissement: Dimensions (L x P x H): Poids: 120-240, 50-60Hz 120-240, 50-60Hz 15 W Max Divers 1A (12 V), 1A (6 V) 1V (12 V), 1V (6 V) <0.5mA -20°C to +40°C 6V, 12V Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Calcium, Lithium Jusqu’à 30Ah (12V), Maintient toutes les tailles de batterie IP60 Convection naturelles 3,5 x 2,3 x 1,3 pouces (89 x 58 x 33 mm) 0,77 lb Trois ans sans tracas La société NOCO («NOCO») garantit que ce produit («produit») est exempt de tout défaut de matériau et de fabrication pour une période de cinq (5) ans à compter de la date d’achat (la «période de garantie»). Pour tout défaut signalé pendant la période de garantie, NOCO remplacera ou réparera sans obligation le produit défectueux, sous réserve d’une vérification par le support technique de NOCO. Les pièces et produits de rechange seront neufs ou reconditionnés, comparables en fonctions et performances au produit d’origine et garantis pour le restant de la période de garantie. LA RESPONSABILITÉ DE NOCO EST PAR LA PRÉSENTE EXPRESSÉMENT LIMITÉ À UNE REMPLACEMENT OU UNE RÉPARATION. DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI, NOCO N’EST PAS RESPONSABLE ENVERS L’ACHETEUR DU PRODUIT OU ENVERS UN TIERS POUR TOUT DOMMAGE SPÉCIAL, INDIRECT, CONSÉCUTIF OU EXEMPLAIRE COMPRENANT MAIS SANS ÊTRE LIMITÉ À DES BÉNÉFICES PERDUS, DES DOMMAGES MATÉRIELS OU DES BLESSURES CORPORELLES, LIÉS DE QUELQUE FAÇON QUE CE SOIT AU PRODUIT, OU CAUSÉS DE QUELQUE FAÇON QUE CE SOIT PAR LE PRODUIT, MÊME SI NOCO AVAIT CONNAISSANCE DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. LES GARANTIES DÉCRITES ICI REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, IMPLICITE, STATUTAIRE OU AUTRE, COMPRENANT SANS LIMITATION LES GARANTIES IMPLICITES DE VALEUR COMMERCIALE ET D’ADAPTATION À UNE FIN PARTICULIÈRE, ET CELLES DÉCOULANT D’ACTIVITÉS COMMERCIALES, DE NÉGOCE OU D’UTILISATION. DANS LE CAS OU UNE LOI EN VIGUEUR IMPOSERAIT DES GARANTIES, CONDITIONS OU OBLIGATIONS NE POUVANT ÊTRE EXCLUES OU MODIFIÉES, CE PARAGRAPHE S’APPLIQUERA DANS LA LIMITE PERMISE PAR CES LOIS. Cette garantie est faite uniquement au bénéfice de l’acheteur original du Produit de NOCO ou d’un revendeur ou distributeur NOCO approuvé et elle n’est pas cessible ou transférable. Pour faire une réclamation de garantie, l’acheteur doit : (1) demander et obtenir un numéro d’autorisation de retour de marchandise (ARM) et les renseignements pour le retour (L’endroit de retour) du soutien NOCO en envoyant un courriel à [email protected] ou en téléphonant au 1 800 456-6626; et (2) envoyer le Produit en incluant le numéro ARM et le reçu à l’endroit du retour. N’ENVOYEZ PAS LE PRODUIT SANS AVOIR D’ABORD OBTENU LE NUMÉRO ARM DU SOUTIEN DE NOCO. L’acheteur d’origine est responsable (et doit payer) tout coût d’emballage et de transport pour avoir accès au service de garantie. NONOBSTANT CE QUI PRÉCÈDE, CETTE GARANTIE SANS TRACAS S’ANNULE ET NE S’APPLIQUE PAS DANS LE CAS DE PRODUITS SOUMIS AUX SITUATIONS SUIVANTES : a) mauvais usage, mauvaise manipulation, rudesse ou manipulation imprudente, bris, mauvais entreposage ou exploitation sous des tensions électriques, des températures, des chocs ou des vibrations extrêmes dépassant les recommandations de NOCO concernant un usage sûr et efficace; b) installation, exploitation ou entretien inappropriés; c) modifications apportées sans le consentement écrit exprès de NOCO; d) démontage, modifications ou réparations effectués par une personne autre qu’un employé de NOCO; e) défauts signalés une fois la période de garantie expirée. CETTE GARANTIE SANS TRACAS NE COUVRE PAS : 1) l’usure normale; 2) les dommages esthétiques qui ne perturbent pas le fonctionnement; ou 3) les produits dont le numéro de série NOCO est absent, modifié ou effacé. CONDITIONS DE LA GARANTIE SANS TRACAS Ces conditions s’appliquent uniquement au produit durant la période de garantie. La période écoulée depuis la date d’achat (ou la période écoulée en fonction de la date apparaissant au numéro de série si aucune preuve d’achat n’est fournie) ou les conditions mentionnées précédemment entraînent l’annulation de la garantie sans tracas. Retourner le produit accompagné de la documentation appropriée. Avec reçu : 0 à 3 ans : SANS frais. Avec preuve d’achat, la période de la garantie commence à la date de l’achat. Avec AUCUN reçu : 0 à 3 ans : AUCUNS frais. Avec AUCUNE preuve d’achat, la période la garantie commence à la date du numéro de série. Nous recommandons d’enregistrer votre produit NOCO afin de télécharger la preuve d’achat et de prolonger vos dates de garanties effectives. Vous pouvez enregistrer votre produit NOCO en ligne à : no.co/register. Pour toute question au sujet de votre garantie du produit, contactez le soutien de NOCO (courriel et numéro de téléphone ci-dessus) ou écrivez à : The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA. GENIUS1EU GEFAHR Benutzerhinweise und Garantie LESEN UND VERSTEHEN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE VOR GEBRAUCH DES PRODUKTS Die Nichtbefolgung dieser Sicherheitshinweise kann STROMSCHLÄGE, EXPLOSIONEN, oder FEUER verursachen, was SCHWERE VERLETZUNGEN, TOD, oder SACHSCHÄDEN zur Folge haben kann Stromschlag. Das Produkt ist ein elektrisches Gerät, welches Stromschläge und ernsthafte Verletzungen verursachen kann. Zerschneiden oder beschädigen Sie nicht die Netzkabel. Tauchen Sie das Gerät nicht unter Wasser und halten Sie es von Feuchtigkeit fern. Deutsch Explosion. Nicht überwachte, inkompatible oder beschädigte Batterien können bei der Benutzung mit dem Produkt zu einer Explosion führen. Lassen Sie das Produkt während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt. Versuchen Sie nicht, eine eingefrorene oder beschädigte Batterie fremdzustarten. Verwenden Sie das Produkt nur mit Batterien mit der empfohlenen Spannung. Verwenden Sie das Produkt nur in gut belüfteten Bereichen. Feuer. Das Produkt ist ein elektrisches Gerät, welches Hitze erzeugt und Verbrennungen verursachen kann. Decken Sie das Produkt nicht ab. Rauchen Sie nicht und benutzen Sie keinerlei Gegenstände, die elektrische Funken oder Feuer erzeugen, während Sie das Produkt bedienen. Halten Sie das Produkt fern von brennbaren Materialien. Verletzungen am Auge. Tragen Sie bei der Bedienung des Produkts einen Augenschutz. Batterien können explodieren und herumfliegende Teile können Sie verletzen. Batteriesäure kann zu Augen- und Hautirritationen führen. Sollte Batteriesäure in die Augen oder auf die Haut gelangen, spülen Sie den betroffenen Bereich mit laufendem klarem Wasser aus und kontaktieren Sie umgehend den Giftnotruf. Explosive Gase. In der Nähe von Bleibatterien zu arbeiten ist gefährlich. Batterien erzeugen explosive Gase während des normalen Betriebs. Um das Risiko einer Batterieexplosion zu senken, befolgen Sie alle Sicherheitsanweisungen sowie die Sicherheitshinweise des Batterieherstellers und der Hersteller von jeglichem Zubehör, das in der Nähe der Batterie verwendet wird. Überprüfen Sie die Warnhinweise auf diesem Produkt und auf dem Motor. Weitere Informationen und Kundensupport unter: Wichtige Sicherheitshinweise Über GENIUS1. Das NOCO GENIUS1 stellt eine der innovativsten und fortschrittlichsten Technologien auf dem Markt dar und macht jeden Ladevorgang einfach und simpel. Womöglich ist es das sicherste und effizienteste Ladegerät, das Sie je benutzen werden. Das GENIUS1 wurde zum Laden aller Typen von 6-V- & 12-V-BleiBatterien entwickelt, einschließlich Lithium- (LiFePO4), Nassbatterien (mit Flüssigkeitsfüllung), Gel-, Wartungsfreie, CA- (Calcium), EFB- (Enhanced Flooded Battery) und AGM- (Absorption Glass Mat) Batterien. Es eignet sich zum Aufladen von Batteriekapazitäten von bis zu 30 Amperestunden sowie für die Wartung aller Batteriegrößen. Erste Schritte. Lesen Sie sich vor Einsatz des Aufladegerätes die spezifischen Vorsichtsmaßnahmen und empfohlenen Ladestromstärken des Batterieherstellers sorgfältig durch. Stellen Sie vor dem Laden sicher, Spannung und Chemie der Batterie anhand der Bedienungsanleitung zu bestimmen. Einrichtung. Da es sich beim GENIUS1 um ein Netzstecker-Ladegerät handelt, ist es wichtig, die Strecke zur Batterie zu berücksichtigen. Die Länge des Gleichstromkabels vom Ladegerät zur Batterie, entweder mit Batteriezange oder Ösen-Anschluss, beträgt ungefähr 272,3 cm (107,2 in). Achten Sie auf eine Sicherheitsreserve von 30 cm (12 in) zwischen den Anschlüssen. Proposition 65. Batteriepole, -klemmen und ähnliche Teile enthalten Chemikalien, einschließlich Blei. Der Staat Kalifornien hat anerkannt, dass diese Materialien Krebs verursachen oder zu Geburtsfehlern und anderen reproduktiven Schäden führen können. Persönliche Vorsichtsmaßnahmen. Verwenden Sie das Produkt nur für den dafür vorgesehenen Zweck. Es sollte sich jemand in Hör- bzw. Reichweite befinden, um Ihnen im Falle eines Notfalls helfen zu können. Halten Sie sauberes Wasser und Seife griffbereit, für den Fall, dass Sie mit Säure in Kontakt geraten. Tragen Sie eine Schutzbrille und Schutzkleidung während Sie in der Nähe einer Batterie arbeiten. Waschen Sie Ihre Hände nach jedem Umgang mit Batterien oder damit zusammenhängenden Materialien. Tragen Sie keine Metallgegenstände, einschließlich Werkzeuge, Uhren oder Schmuck, während Sie mit Batterien arbeiten und hantieren Sie mit diesen auch nicht in der Nähe der Batterie. Wenn Metall auf die Batterie fällt, könnten Funken oder Kurzschlüsse verursacht werden, die zu Stromschlägen, Feuer oder Explosion führen und Verletzungen, Tod oder Sachschäden zur Folge haben können. Minderjährige. Beabsichtigt der „Käufer“ das Produkt von einem Minderjährigen verwenden zu lassen, stimmt der erwachsene Käufer zu, jedem Minderjährigen vor Gebrauch genaue Anweisungen und Sicherheitshinweise zur Verfügung zu stellen. Das Versäumnis, diese Informationen zur Verfügung zu stellen, liegt in der alleinigen Verantwortung des „Käufers“. Der „Käufer“ stellt NOCO von jeglicher Haftung für unbeabsichtigte oder falsche Bedienung durch Minderjährige frei. Erstickungsgefahr.Zubehörteile können eine Erstickungsgefahr für Kinder darstellen. Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Produkts oder von Zubehörteilen. Das Produkt ist kein Spielzeug. Bedienung. Seien Sie vorsichtig bei der Bedienung des Produkts. Das Produkt kann durch Stöße beschädigt werden. Benutzen Sie kein beschädigtes Produkt. Hierzu zählen unter anderem, jedoch nicht ausschließlich, Schäden am Gehäuse oder beschädigte Kabel. Benutzen Sie das Produkt nicht mit einem beschädigten Netzkabel. Feuchtigkeit und Flüssigkeiten können das Produkt beschädigen. Bedienen Sie das Produkt oder elektrische Komponenten nicht in der Nähe von Flüssigkeiten. Lagern und bedienen Sie das Produkt an trockenen Orten. Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn es nass geworden ist. Sollte das Produkt während des Betriebs nass werden, ziehen Sie sofort das Kabel aus der Steckdose und aus dem Produkt und setzen Sie den Betrieb auf keinen Fall fort. Schalten Sie das Produkt nicht vom Strom ab, indem Sie an den Kabeln ziehen. Änderungen. Versuchen Sie nicht, Teile des Produkts zu verändern, zu modifizieren oder zu reparieren. Das Zerlegen des Produkts kann zu Verletzungen, Tod oder Sachschäden führen. Sollte das Produkt beschädigt werden, nicht richtig funktionieren oder in Kontakt mit Flüssigkeiten kommen, stellen Sie es sofort ab und kontaktieren Sie NOCO. Jegliche Änderungen am Produkt führen zu einem Verlust der Garantie. Zubehör. Dieses Produkt ist ausschließlich für die Verwendung mit NOCO-Zubehör zugelassen. NOCO haftet nicht für die Sicherheit des Nutzers oder Schäden infolge der Verwendung von Zubehör, das nicht durch NOCO zugelassen wurde. Position. Achten Sie darauf, dass das Produkt nicht in Kontakt mit Batteriesäure kommt. Bedienen Sie das Produkt nicht in geschlossenen oder wenig belüfteten Bereichen. Legen Sie keine Batterie auf das Produkt. Mit der angemessenen Platzierung des Kabels vermeiden Sie Unfallschäden durch sich bewegende Autoteile (einschließlich Motorhaube und Türen), sich bewegende Motorteile (einschließlich Lüfterflügel, Riemen und Riemenscheiben) sowie durch mögliche Stolpergefahr, die zu Verletzungen oder Tod führen kann. Betriebstemperatur. Dieses Produkt ist für den Einsatz bei Umgebungstemperaturen zwischen -4° F – 104° F (-20° C – 40° C) ausgelegt. Betreiben Sie es nicht außerhalb der Temperaturbereiche. Laden Sie keine gefrorene Batterie. Die Verwendung des Gerätes ist umgehend einzustellen, wenn sich die Batterie übermäßig erwärmt. Lagerung. Verwenden oder lagern Sie Ihr Gerät nicht in Bereichen mit hohen Konzentrationen von Staub oder Schwebstoffen. Lagern Sie Ihr Gerät auf ebenen, sicheren Oberflächen, um ein Herunterfallen zu vermeiden. Lagern Sie es an einem trockenen Ort. Die Lagertemperatur beträgt -20 ° bis 25 °C (durchschnittliche Unterhaubentemperatur). Überschreiten Sie unter keinen Umständen 80ºC. Kompatibilität. Dieses Produkt ist nur für Bleisäure-, AGM- und Lithium-Batterien mit 6 und 12 V geeignet. Versuchen Sie nicht, es mit einem anderen Batterietyp zu verwenden. Das Aufladen anderer Batteriechemikalien kann zu Verletzungen, Tod oder Sachschäden führen. Wenden Sie sich an den Batteriehersteller, bevor Sie versuchen, die Batterie zu laden. Medizinprodukte. Laden Sie keine Herzschrittmacher oder andere Medizinprodukte auf. Das Gerät kann elektromagnetische Felder aussenden. Das Gerät enthält magnetische Komponenten, die Herzschrittmacher, Defibrillatoren oder andere Medizinprodukte beeinträchtigen können. Diese elektromagnetischen Felder können Herzschrittmacher oder andere Medizinprodukte stören. Konsultieren Sie vor der Anwendung Ihren Arzt, wenn Sie ein Medizinprodukt einschließlich Herzschrittmacher verwenden. Wenn Sie vermuten, dass durch das Gerät Störungen an einem Medizinprodukt auftreten, stellen Sie die Verwendung sofort ein und konsultieren Sie Ihren Arzt. Reinigung. Trennen Sie das Produkt vom Strom, bevor Sie es reinigen oder warten. Reinigen und trocken Sie das Produkt sofort, sollte es in Kontakt mit Flüssigkeiten oder irgendeiner Art von Schmutzstoffen kommen. Benutzen Sie zur Reinigung ein weiches, flusenfreies (Mikrofaser-) Tuch. Stellen Sie sicher, dass keine Feuchtigkeit in die Öffnungen gelangt. Explosionsgefährdete Bereiche. Befolgen Sie alle Schilder und Anweisungen. Bedienen Sie das Produkt nicht in potenziell explosionsgefährdeten Bereichen, einschließlich Tankstellen oder Umgebungen, in denen die Luft mit chemischen Stoffen oder Partikeln, wie z. B. Getreidestaub, Staub und Metallpulver, kontaminiert ist. Risikobehaftete Aktivitäten. Dieses Produkt sollte nicht verwendet werden, wenn eine Störung des Produkts zu Verletzungen, Tod oder ernsthaften Umweltschäden führen könnte. Funkstörungen. Das Produkt wurde so konzipiert, getestet und hergestellt, dass es mit den Regelungen über Funkfrequenzemissionen übereinstimmt. Solche Emissionen können negative Auswirkungen auf den Betrieb anderer elektronischer Geräte haben und dazu führen, dass diese nicht ordnungsgemäß funktionieren. Modellnummer: Genius1. Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Richtlinien. Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedinungen: (1) das Gerät darf keine funktechnischen Störungen verursachen, sowie (2) das Gerät muss empfangene Funktstörungen tolerieren, einschließlich Störungen, die einen unerwünschte Betrieb verursachen können. HINWEIS: Dieses Gerät wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für einen digitales Gerät der Klasse A, entsprechend Teil 15 der FCC-Richtlinien. Diese Grenzwerte sollen vertretbaren Schutz gegen Störungen bei Installation in gewerblich genutzten Gebieten gewährleisten. Das Gerät erzeugt und benutzt Funkfrequenzenergie und kann solche abstrahlen und kann, wenn es nicht gemäß den Anweisungen installiert und verwendet wird, Funkkommunikation beeinträchtigen. Der Betrieb dieses Geräts in einem Wohngebiet kann schädliche Interferenzen verursachen, die der Nutzer selbst beseitigen muss. DE Betriebsanleitung Lademodi. Das GENIUS1 hat sechs (6) Modi: Standby, 12 V, 12 V AGM, 12 V LITHIUM, 6 V und Force. Einige Lademodi müssen drei (3) bis fünf (5) Sekunden lang gedrückt gehalten werden, um den Modus zu aktivieren. Diese “Gedrückt halten”-Modi sind erweiterte Lademodi, die vor der Auswahl Ihre volle Aufmerksamkeit erfordern. Es ist wichtig, die Unterschiede und Zwecke jedes Lademodus zu verstehen. Fragen Sie stets beim Hersteller der Batterie nach, um den richtigen Lademodus für Ihre konkrete Batterie zu bestätigen. Nehmen Sie das Ladegerät erst dann in Betrieb, wenn Sie den passenden Lademodus für Ihre Batterie bestätigt haben. Unten finden Sie eine kurze Beschreibung: Modus Erklärung Standby Im Standby-Modus lädt das Ladegerät nicht und versorgt die Batterie mit keinerlei Strom. Die Energiesparfunktion ist in diesem Modus aktiviert, wodurch nur eine minimale Leistung vom Netzanschluss bezogen wird. CanBus ist aktiviert. Im Standby-Modus leuchtet die orangefarbene LED. 12V (Spitzenspannung bei 25° C gemessen, die Stromstärke bei über 0° C ist Starkstrom) Kein Strom Zum Laden von Nass-, Gel-, EFB-, MF- und Kalziumbatterien mit 12 Volt Spannung. Ist dies ausgewählt, leuchtet die 12 V weiße LED. 14,5 V | 1 A | Batterien bis zu 30 Ah 12V AGM 12V LITHIUM 6V Gedrückt halten (3 Sekunden) Force-Modus (Zwangsladung) Gedrückt halten (5 Sekunden) Zum Laden von 12-V-AGM-Batterien. Ist dies ausgewählt, leuchtet die 12-V-AGM weiße LED. 14,8 | 1 A | Batterien bis zu 30 Ah Zum Aufladen von 12-Volt-Lithium-Ionen-Batterien, einschließlich Lithium-Eisenphosphat. Ist dies ausgewählt, leuchtet die 12-V-Lithium blaue LED. Nur zur Verwendung bei Batterien mit Batteriemanagementsystemen (BMS). 14,6 V | 1 A | Batterien bis zu 30 Ah Zum Laden von Nass-, Gel-, EFB-, MF- und Kalziumbatterien mit 6 Volt Spannung. Ist dies ausgewählt, leuchtet die 6 V weiße LED. 7.25 V | 1 A | Batterien bis zu 30 Ah Zum Aufladen von Batterien mit einer niedrigeren Voltzahl als 1 V. Fünf (5) Sekunden lang gedrückt halten, um den Force-Modus zu aktivieren. Dann wird der ausgewählte Lademodus fünf (5) Minuten lang im Force-Modus betrieben, bevor er wieder zum Standard-Laden im ausgewählten Modus wechselt. 1A | Batterien bis zu 30 Ah 6V verwenden. [3 Sekunden gedrückt halten] Der 6-V-Lademodus ist nur für 6-V-Bleisäurebatterien wie Nass-, Gel, EFB-, MF- sowie Kalziumbatterien geeignet. Knopf drei (3) Sekunden lang gedrückt halten, um in den 6-V-Lademodus zu gelangen. Wenden Sie sich an den Batteriehersteller, bevor Sie diesen Modus verwenden. 12V Lithium verwenden. Der 12-V-Lithium-Lademodus ist nur für 12-V-Lithium-Ionen-Batterien geeignet, einschließlich Lithium-Eisenphosphat-Batterien. ACHTUNG. VERWENDEN SIE DIESEN MODUS MIT ÄUSSERSTER VORSICHT. DIESER MODUS SOLLTE NUR MIT 12-VOLT-LITHIUM-BATTERIEN BENUTZT WERDEN, DIE EIN INTEGRIERTES BATTERIEMANAGEMENTSYSTEM (BMS) HABEN. LITHIUM-IONEN-BATTERIEN WERDEN AUF VERSCHIEDENE WEISEN HERGESTELLT UND GEBAUT, EINIGE ENTHALTEN EIN BATTERIEMANAGEMENTSYSTEM (BMS), ANDERE HINGEGEN NICHT. KONTAKTIEREN SIE VOR DEM AUFLADEN DEN HERSTELLER DER LITHIUM-BATTERIE, UM DIE EMPFOHLENEN STROMSTÄRKEN UND VOLTZAHLEN FÜR DAS AUFLADEN ZU ERFAHREN. EINIGE LITHIUM-IONEN-BATTERIEN SIND EVENTUELL UNSTABIL UND ZUM AUFLADEN NICHT GEEIGNET. Force-Modus [5 Sekunden gedrückt halten] Der Force-Modus ermöglicht es dem Ladegerät, manuell mit dem Aufladen zu beginnen, wenn die Voltzahl der angeschlossenen Batterie zu niedrig ist, um erkannt zu werden. Sollte die Batterie-Voltzahl zu niedrig sein, um vom Ladegerät erkannt zu werden, halten Sie die Modus-Taste 5 Sekunden lang gedrückt, um den ForceModus zu aktivieren und wählen Sie dann den passenden Modus aus. Alle verfügbaren Modi werden aufblinken. Sobald Sie einen Lademodus ausgewählt haben, werden die Lade-Modus-LED und die Lade-LED abwechselnd aufleuchten, um anzuzeigen, dass der Force-Modus aktiviert ist. Nach fünf (5) Minuten kehrt das Ladegerät in den normalen Ladebetrieb zurück und die Erkennung der Niederspannung wird erneut aktiviert. ACHTUNG. VERWENDEN SIE DIESEN MODUS MIT ÄUSSERSTER VORSICHT. DER FORCE-MODUS DEAKTIVIERT DIE SICHERHEITSFUNKTIONEN UND DIE KONNEKTOREN STEHEN UNTER STROM. STELLEN SIE SICHER, DASS ALLE ANSCHLÜSSE VERBUNDEN SIND, BEVOR SIE DEN FORCE-MODUS AKTIVIEREN UND BERÜHREN SIE DIE ANSCHLÜSSE NICHT GLEICHZEITIG. ES BESTEHT DAS RISIKO VON STROMSCHLÄGEN, BRÄNDEN, EXPLOSIONEN, SACHSCHÄDEN, KÖRPERVERLETZUNG UND PERSONENSCHÄDEN. Anschluss an die Batterie. Schließen Sie den Netzstecker erst an, wenn alle anderen Verbindungen hergestellt sind. Achten Sie auf die korrekte Polarität der Pole auf der Batterie. Stellen Sie keine Verbindungen mit Vergaser, Kraftstoffleitungen oder dünnen Blechteilen her. Die folgenden Anweisungen beziehen sich auf eine Negativerdung (am häufigsten). Wenn Ihr Fahrzeug über Positiverdung verfügt (äußerst selten), befolgen Sie die folgenden Anweisungen in umgekehrter Reihenfolge. 1.) Verbinden Sie den positiven (roten) Ösenanschluss mit dem positiven (POS,P,+) Batterieanschluss. 2.) Verbinden Sie den negativen (schwarzen) Ösenanschluss mit dem negativen (NEG,N,-) Batterieanschluss. 3.) Schließen Sie das Ladegerät an eine geeignete Steckdose an. Wenden Sie sich von der Batterie ab, wenn Sie den Stecker einstecken. 4.) Wenn Sie die Verbindung trennen, tun Sie das bitte in umgekehrter Reihenfolge, d. h. zuerst die negative (oder positive bei Systemen mit Positiverdung) Batterieklemme entfernen. DE Ladebeginn. 1.) Überprüfen Sie die Spannung und Chemie der Batterie. 2.) Stellen Sie sicher, dass die Ladezangen oder Kabelösen ordnungsgemäß mit den Batterieanschlüssen verbunden sind und das Wechselstrom-Netzkabel mit einer Steckdose verbunden ist. 3.) [Erstmalige Nutzung] Das Ladegerät befindet sich nun im Standby-Modus. Die orange LED leuchtet. Im Standby-Modus liefert das Ladegerät keinen Strom. 4.) Wählen Sie den auf die Spannung und den Typ Ihrer Batterie zutreffenden Lademodus durch das Drücken der Mode-Taste (drücken Sie die Taste und halten Sie diese drei Sekunden gedrückt, um einen erweiterten Lademodus zu wählen). 5.) Der Ladevorgang beginnt und die LED für den gewählten Lademodus und die Lade-LEDs leuchten (je nach Zustand der Batterie) auf. 6.) Es kann nun für Wartungsladungen durchgehend an die Batterie angeschlossen bleiben. Auto-Memory: Das Ladegerät verfügt über eine integrierte Auto-Memory-Funktion und kehrt jeweils zum letzten Lademodus zurück, wenn es angeschlossen wird. Zum Ändern der Modi nach der ersten Nutzung, drücken Sie die Modus-Taste. Ladezeiten. Ladezeiten. Die ungefähre Ladedauer ist unten aufgeführt. Die Batteriekapazität (Ah) sowie der Entladungsgrad (DOD) haben einen großen Einfluss auf die Ladedauer. Die Ladedauer basiert auf einem durchschnittlichen Entladungsgrad bis zur vollständigen Ladung und dient lediglich zur Orientierung. Die tatsächlichen Werte können aufgrund des Batteriezustands abweichen. Die Ladezeit für eine normal entladene Batterie basiert auf einem Entladungsgrad von 50 %. Auch die Temperatur wirkt sich auf die Ladezeiten aus. Das GENIUS1 ist mit einem Wärmeausgleich ausgestattet, der die Ladeprofile automatisch anpasst, um die Ladeleistung zu maximieren. Batteriegröße Ungefähre Ladezeit in Stunden Ah (Amperestunde) 6V 12V 8 6.0 6.0 12 9.0 9.0 18 13.5 12.0 24 18.0 18.0 30 22.5 22.5 Verstehen der Lade-LEDs. Das Ladegerät verfügt über eine (1) Lade-LED. Diese Lade-LED zeigt den Ladezustand (SOC) der angeschlossenen Batterie(n) an. Siehe Erklärung unten: LED Erklärung Pulsierende rote LED Die rote Lade-LED pulsiert langsam „ein“ und „aus“, wenn die Batterie weniger als 75 % geladen ist. Pulsierende grüne LED Ladung mit Volllast abgeschlossen, Batterie wird optimiert, um die Batterielebenszeit zu verlängern. Leuchtende grüne LED Wenn die Batterie zu 100 % geladen ist, leuchtet die Lade-LED durchgängig grün. Wartung Grüne LED Nachdem die Batterie vollständig geladen wurde, setzt das Ladegerät die Überwachung der Batterie fort und bietet anhaltende Wartung und Optimierung. Während dieser Zyklen wechselt die “100 % geladen”-LED langsam zwischen “ein” und “aus”. Das Ladegerät kann auf unbegrenzte Zeit mit der Batterie verbunden bleiben. Verstehen der Fehler-LEDs. Fehlerbedingungen werden durch die folgenden LEDs angezeigt. LED Ursache/Lösung Leuchtet durchgehend Leuchtet durchgehend Leuchtet durchgehend Leuchtet durchgehend Das Ladegerät befindet sich im Standby-Modus oder die Batteriespannung ist zu niedrig, um vom Ladegerät erkannt zu werden. Blinkt Die Innentemperatur des Ladegeräts ist zu hoch. / Das Ladegerät wird die Funktion wiederaufnehmen, sobald die Innentemperatur des Ladegeräts sich reduziert hat. Die Außentemperatur des Ladegeräts ist zu hoch. / Das Ladegerät wird die Funktion wiederaufnehmen, sobald die Außentemperatur des Ladegeräts sich reduziert hat. Batteriespannung ist zu hoch für den gewählten Lademodus. Möglicher Kurzschluss der Batterie / Batterie kann Ladung nicht halten. Batterie von Fachkraft kontrollieren lassen. Verpolung. Tauschen Sie die Polanschlüsse. DE 1.) Lade-LED Zeigt den Ladezustand der verbundenen Batterie(n) an. 2.) Modus-LED (Mode) Zeigt den aktuellen Lademodus des Ladegeräts an. Drücken Sie den Modus-Knopf (MODE), um zwischen den Lade-Modi zu wechseln. 1 3.) „Drücken & Halten“-Modus-LED Der Modus-Knopf muss drei Sekunden lang gedrückt werden, um diesen Modus zu aktivieren. 4.) Standby-LED Leuchtet, wenn das Ladegerät sich im Standby-Modus befindet und weder lädt noch die Batterie mit Strom versorgt. 2 3 5.) Überspannungsfehler-LED (Overvoltage Error) Leuchtet durchgehend rot. Batteriespannung liegt über Sicherheitsspannung. 6.) Batteriedefekt-LED (Bad Battery) Leuchtet durchgehend rot, wenn die verbundene Batterie keine Spannung hält. 4 6 25 27 8 7.) Verpolungs-LED (Reverse Polarity) Leuchtet durchgehend rot, wenn eine Verpolung erkannt wird. 8.) Modus-Knopf (MODE) Drücken, um zwischen den Lademodi zu wechseln. Technische Daten Wechselstrom-Eingangsspannung: Wechselstrom-Arbeitsspannung: Ausgangsleistung: Ladespannung: Ladestrom: Niederspannungserkennung: Rückstromabnahme: Umgebungstemperatur: Batterietyp: Batteriechemie: Batteriekapazität: Gehäuseschutz: Kühlung: Maße (L x B x H): Gewicht: DE 120–240 VAC, 50–60 Hz 120–240 VAC, 50–60 Hz Max. 15 W Verschiedene 1A (12 V), 1A (6 V) 1V (12 V), 1V (6 V) <0,5 mA -20 °C bis +40 °C 6V, 12V Nass, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Kalzium, Lithium Bis zu 30Ah, wartet alle Batteriegrößen IP60 Natürliche Konvektion 8,9 x 5,8 x 3,3 cm (3,5 x 2,3 x 1,3 Zoll) 0,77 Pfund 3 Jahre problemlose Garantie NOCO garantiert, dass dieses Produkt (das „Produkt“) für einen Zeitraum von drei (3) Jahren ab Kaufdatum (die „Garantiezeit“) frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. Für Mängel, die während der Garantiezeit gemeldet wurden, wird NOCO nach eigenem Ermessen und vorbehaltlich der Analyse des technischen Supports von NOCO entweder defekte Produkte reparieren oder ersetzen. Es werden neue oder funktionsfähige Ersatzteile und Produkte verwendet, die in Funktion und Leistung mit dem Originalteil vergleichbar sind, und für den Rest der ursprünglichen Gewährleistungszeit garantiert werden. UNSERE HAFTUNG IST HIERMIT AUSDRÜCKLICH BESCHRÄNKT AUF ERSATZ ODER REPARATUR. SOWEIT GESETZLICH ZULÄSSIG HAFTET NOCO NICHT GEGENÜBER KÄUFERN DES PRODUKTS ODER DRITTEN FÜR AUSSERGEWÖHNLICHE, INDIREKTE, EXEMPLARISCHE ODER FOLGESCHÄDEN, EINSCHLIESSLICH, JEDOCH OHNE BESCHRÄNKUNG AUF, GEWINNVERLUSTE, SACH- ODER PERSONENSCHÄDEN, GLEICH WELCHER ART UND URSACHE, AUCH WENN NOCO KENNTNIS VON DER MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN HATTE. DIE HIER FESTGELEGTEN GARANTIEN ERSETZEN ALLE ANDEREN GARANTIEN, OB AUSDRÜCKLICH, STILLSCHWEIGEND, GESETZLICH ODER ANDERWEITIG, EINSCHLIESSLICH, JEDOCH OHNE BESCHRÄNKUNG AUF, DIE STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN DER ALLGEMEINEN GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT UND TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK SOWIE JENE GARANTIEN, DIE SICH AUS DEM REGULÄREN GESCHÄFTSBETRIEB, NUTZUNG ODER HANDELSPRAXIS ERGEBEN. WO GELTENDES RECHT GARANTIEN, BEDINGUNGEN ODER VERPFLICHTUNGEN VORSIEHT, DIE NICHT AUSGESCHLOSSEN ODER VERÄNDERT WERDEN KÖNNEN, SO GELTEN DIE BESTIMMUNGEN DIESES ABSCHNITTS IM GRÖSSTMÖGLICHEN GESETZLICH VORGESEHENEN UMFANG. Diese Garantie gilt ausschließlich zugunsten des Erstkäufers des Produkts von NOCO oder eines von NOCO zugelassenen Wiederverkäufers oder Verteilers und ist nicht übertragbar. Zur Geltendmachung eines Gewährleistungsanspruchs muss der Käufer: (1) eine Rücksendenummer („RMA“) und Informationen zum Rücksendeort („Rücksendeort“) vom NOCO-Support per E-Mail an [email protected] oder telefonisch unter 1.800.456.6626 anfordern und erhalten; und (2) das Produkt einschließlich RMA-Nummer und Quittung an den Rücksendeort senden. SCHICKEN SIE KEINE PRODUKTE EIN, OHNE ZUVOR EINE RMA VOM NOCO-SUPPORT EINZUHOLEN. Der erstkäufer sorgt für die verpackung und den versand der ware, um produkte im rahmen der garantieleistung an den rückgabeort zu senden, und muss diese im voraus bezahlen. UNGEACHTET DESSEN IST DIESE PROBLEMLOSE GARANTIE UNGÜLTIG UND GILT NICHT FÜR PRODUKTE, DIE: (a) zweckentfremdet, falsch gehandhabt, missbraucht oder unsachgemäß behandelt, durch Unfall beschädigt, unsachgemäß gelagert oder unter Bedingungen extremer Spannung, Temperatur, Schock oder Vibration betrieben werden, die über die Empfehlungen von NOCO für einen sicheren und effektiven Gebrauch hinausgehen; (b) unsachgemäß installiert, betrieben oder gewartet wurden; (c) ohne die ausdrückliche schriftliche Zustimmung von NOCO modifiziert wurden; (d) von jemand anderem als NOCO demontiert, modifiziert oder repariert wurden; (e) deren Mängel nach abgelaufener Garantiezeit gemeldet wurden. DIESE PROBLEMLOSE GARANTIE GILT NICHT FÜR: (1) normale Abnutzung; (2) kosmetische Schäden, die die Funktionalität nicht beeinträchtigen; oder (3) für Produkte, bei denen die NOCO-Seriennummer fehlt, geändert oder unlesbar ist. PROBLEMLOSE GARANTIEBEDINGUNGEN Diese Bedingungen gelten nur für das Produkt während der Garantiezeit. Die Garantie erlischt entweder durch die verstrichene Zeit ab Kaufdatum (verstrichene Zeit ab Seriennummerndatum, wenn kein Kaufbeleg vorliegt) oder durch die zuvor in diesem Dokument aufgeführten Bedingungen. Senden Sie das Produkt mit der entsprechenden Dokumentation zurück. Mit Quittung: 0–3 Jahre: KOSTENLOS. Mit dem Kaufbeleg beginnt die Garantiezeit mit dem Kaufdatum. OHNE Quittung: 0–3 Jahre: KOSTENLOS. OHNE Kaufbeleg beginnt die Garantiezeit mit dem Seriennummerndatum. Wir empfehlen Ihnen, Ihr NOCO-Produkt zu registrieren, um den Kaufnachweis hochzuladen und Ihre effektiven Garantiezeiten zu verlängern. Sie können Ihr NOCO-Produkt unter: no.co/register online registrieren. Wenden Sie sich bitte mit Fragen zu Ihrer Garantie oder Ihrem Produkt an den NOCO-Support (E-Mail und Telefonnummer oben) oder schreiben Sie an: The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA. GENIUS1EU PERICOLO Manuale d’uso e Garanzia LEGGERE ATTENTAMENTE LE INFORMAZIONI DI SICUREZZA PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO. Il mancato rispetto delle informazioni di sicurezza può causare SCOSSE ELETTRICHE, ESPLOSIONI e INCENDI con il rischio di possibili GRAVI DANNI ALLA SALUTE, a COSE e anche la MORTE. Scosse elettriche. Il prodotto è un dispositivo elettrico che può causare scosse elettriche e lesioni gravi. Non tagliare i cavi di alimentazione. Non immergere in acqua o bagnare. Italiano Esplosione. Batterie non monitorate, non compatibili o danneggiate possono esplodere se utilizzate con il prodotto. Non lasciare il prodotto incustodito se in uso. Non cercare di ricaricare batterie danneggiate o congelate. Usare il prodotto solo con batterie che hanno tensione consigliata. Usare il prodotto in zone ben ventilate. Incendio. Il prodotto è un dispositivo elettrico che produce calore e può pertanto causare scottature. Non coprire il prodotto. Non fumare o impiegare altre apparecchiature che potrebbero causare scintille o fuoco quando il prodotto è in uso. Tenere il prodotto a distanza da materiali infiammabili. Lesioni agli occhi. Utilizzare occhiali protettivi quando si utilizza il prodotto. Le batterie possono esplodere e scagliare frammenti a distanza. L’acido contenuto nella batteria può irritare gli occhi e la pelle. Nel caso di contatto con occhi e pelle, sciacquare abbondantemente l’area interessata con acqua corrente e rivolgersi subito al medico. Gas esplosivi. Eseguire qualsiasi operazione in prossimità di batterie al piombo-acido può essere pericoloso. Le batterie generano gas esplosivi durante il loro normale utilizzo. Per ridurre il rischio che la batteria esploda, seguire attentamente tutte le istruzioni di sicurezza, comprese quelle della batteria stessa e quelle di qualsiasi altro dispositivo che si intenda utilizzare in prossimità della batteria. Prestare attenzione ai simboli di pericolo presenti su questi prodotti e sul motore. Per maggiori informazioni e supporto visitare: Importanti informazioni di sicurezza Cos’è GENIUS1. Il NOCO GENIUS1 rappresenta una delle tecnologie più innovative e avanzate sul mercato, rendendo ogni ricarica semplice e facile. È probabilmente il caricatore più sicuro ed efficiente che tu abbia mai usato. GENIUS1 è progettato per la ricarica di tutti i tipi di batterie quali le piombo-acido da 6 V e 12V, al litio (LiFePO4), Wet (con elettrolita), Gel, MF (senza manutenzione), CA (calcio), EFB (Enhanced Flooded Battery) e AGM (Absorption Glass Mat). È adatto per caricare batterie con capacità fino a 30 Ampere/ora e per mantenere la carica per batterie di ogni taglia. Come iniziare. Prima di usare il caricabatterie, leggere attentamente le avvertenze e i dati relativi ai tassi di ricarica della batteria. Prima di effettuare la ricarica, assicurarsi di conoscere il voltaggio e la composizione chimica della batteria, consultando il manuale fornito dal costruttore. Montaggio. Il caricabatterie GENIUS1 si collega direttamente alla presa a muro ed è importante ricordarsi la distanza dalla batteria. La lunghezza del cavo di alimentazione dal caricabatterie, con il morsetto della batteria o con i connettori terminali a occhiello, è di circa 2722,9 mm. Lasciare un gioco di 304 mm fra i collegamenti. Proposition 65. I poli delle batterie, i terminali e altri accessori correlati contengono sostanze chimiche, tra cui il piombo. Lo Stato della California ritiene che queste sostanze possano causare cancro, difetti alla nascita e altri danni riproduttivi. Precauzioni personali. Utilizzare il prodotto solo per l’uso a cui è destinato. Si consiglia di trovarsi in prossimità di qualcuno che possa essere allertato dal suono della vostra voce o che si trovi a una distanza tale da poter prestare soccorso in caso di emergenza. Accertarsi di avere a disposizione dell’acqua fresca e del sapone in caso si entri accidentalmente in contatto con l’acido della batteria. Indossare occhiali di protezione e abbigliamento adeguato durante lo svolgimento di qualsiasi operazione in prossimità di una batteria. Lavarsi sempre le mani dopo aver toccato batterie e altri materiali correlati. Non maneggiare o indossare oggetti metallici tra cui attrezzi, orologi e gioielli quando si svolgono operazioni con batterie. Se oggetti metallici urtano la batteria possono provocare scintille o creare cortocircuiti con il rischio di scosse elettriche, incendi ed esplosioni, che possono essere causa di lesioni, morte e danni alla proprietà. Minori. Se l’acquirente compera il prodotto destinandone l’uso a un minore, l’adulto si impegna a fornire istruzioni e avvertimenti dettagliati al minore prima dell’uso. La mancata osservanza di ciò è da considerarsi come sola e unica responsabilità dell’acquirente che accetta di esimere NOCO da ogni responsabilità legata a un qualsiasi uso inappropriato del prodotto da parte di minori. Rischio di soffocamento.Gli accessori possono costituire un rischio di soffocamento per i bambini. Non lasciare bambini incustoditi in prossimità del prodotto e di altri accessori. Questo prodotto non è un giocattolo. Impiego. Maneggiare il prodotto con cura. Il prodotto può essere danneggiato a seguito di urti. Non utilizzare il prodotto qualora siano presenti danni, compresi a titolo esemplificativo ma non limitativo, fenditure sulla parte esterna e cavi danneggiati. Non usare il prodotto se il cavo di alimentazione risulta danneggiato. Umidità e liquidi possono causare danni al prodotto. Non utilizzare il prodotto o qualsiasi altro componente elettrico in prossimità di liquidi. Conservare e utilizzare il prodotto in luoghi secchi e asciutti. Non utilizzare il prodotto se bagnato. Qualora il prodotto dovesse bagnarsi mentre è in funzione, scollegarlo dalla batteria e interromperne l’uso immediatamente. Non scollegare il prodotto tirando via i cavi con forza. Modifiche. Non alterare, modificare o riparare nessuna componente del prodotto. Smontare il prodotto potrebbe causare lesioni, morte o danni alla proprietà. Se il prodotto fosse danneggiato, presentasse un malfunzionamento o venisse a contatto con liquidi, interromperne immediatamente l’uso e contattare NOCO. Qualsiasi modifica apportata al prodotto annulla la validità della garanzia. Accessori. L’uso di questo prodotto è approvato solo con accessori NOCO. NOCO non si assume alcuna responsabilità riguardo alla sicurezza dell’utente o a eventuali danni legati all’impiego di accessori che non siano approvati da NOCO. Posizione. Evitare che l’acido della batteria venga a contatto con il prodotto. Non eseguire operazioni con il prodotto in spazi ristretti e scarsamente ventilati. Non posizionare la batteria sopra il prodotto. Posizionare i cavi di collegamento in modo appropriato così da evitare danni accidentali muovendo parti del veicolo (tra cui cofano e portiere), parti del motore (comprese le pale della ventola, cinghie e pulegge), o qualsiasi altra parte che potrebbe costituire un pericolo e causare lesioni o morte. Temperatura di esercizio. Questo dispositivo è stato progettato per l’azionamento in ambienti con temperature comprese tra i da -4° F a 104° F (da -20° C a 40° C). Evitare di usarlo al di fuori di questo range. Non caricare batterie congelate. Qualora la batteria si surriscaldasse, interrompere immediatamente l’utilizzo del dispositivo. Stivaggio. Non utilizzare né stivare il dispositivo in aree con elevate concentrazioni di polvere o particelle sospese. Stivare il dispositivo su una superficie piana e protetta, in modo da evitare possibili cadute. Stivare il dispositivo in un luogo asciutto. La temperatura di stivaggio è compresa dai -20° ai 25°C (ossia la temperatura media registrata sotto il cofano). Non superare mai gli 80°C in nessuna condizione. Compatibilità. Il prodotto è compatibile solamente con batterie al piombo-acido da 6V e 12V, AGM e al litio. Non tentare di usare il dispositivo con altri tipi di batterie. Il caricamento di altre batterie con composizioni chimiche diverse può comportare danni o lesioni addirittura letali. Prima di mettere la batteria sotto carica, contattare il suo costruttore. Dispositivi medicali. Non ricaricare pacemaker o altri dispositivi medicali. Questo dispositivo può generare campi elettromagnetici e contiene componenti magnetiche che potrebbero interferire con pacemaker, defibrillatori o altri dispositivi medicali. Questi campi elettromagnetici possono interferire con pacemaker o altri dispositivi medicali. Se si è portatori di pacemaker o altri dispositivi medicali, consultare il proprio medico prima di usare questo dispositivo. Se si sospetta che il dispositivo stia interferendo con un dispositivo medicale, interrompere immediatamente l’utilizzo e contattare il proprio medico. Pulizia. Scollegare il prodotto dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi tipo di manutenzione o pulizia. Pulire e asciugare immediatamente il prodotto qualora questo venga a contatto con liquidi o altri agenti contaminanti. Utilizzare un panno morbido che non lasci residui e pelucchi (microfibra). Evitare che condensa e umidità penetrino all’interno delle aperture. Rischio di esplosioni. Rispettare tutti i simboli di pericolo e le istruzioni. Non utilizzare il prodotto in ambienti che possano contenere gas esplosivi, come ad esempio aree di rifornimento carburante o aree dove siano presenti sostanze chimiche o particelle come granelli, polvere o polveri metalliche. Attività con conseguenze gravi. Questo prodotto non è da destinarsi all’uso qualora eventuali guasti dello stesso possano causare lesioni, morte o gravi danni all’ambiente. Interferenze. Il prodotto è stato progettato, testato e realizzato in ottemperanza con le normative che regolano le emissioni di radiofrequenze. Le emissioni rilasciate dal prodotto possono compromettere il funzionamento di altri dispositivi elettronici, causandone il malfunzionamento. Numero di modello: Genius1. Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle normative FCC. L’utilizzo è soggetto alle due condizioni seguenti: (1) questo dispositivo non causa interferenze dannose, e (2) questo dispositivo deve essere in grado di tollerare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese quelle che possano causare un funzionamento indesiderato. NOTA: Questo apparecchio è stato testato ed è risultato conforme ai limiti previsti per i dispositivi digitali di Classe A, in linea con la Parte 15 delle normative FCC. Questi limiti sono stati creati con l’obiettivo di fornire un buon livello di protezione da interferenze pericolose qualora il dispositivo venga utilizzato in ambienti commerciali. Questo apparecchio genera, impiega e può emettere radiofrequenze e, se non installato e utilizzato in conformità con le istruzioni presenti nel manuale d’uso, può causare interferenze che influenzano negativamente le radiocomunicazioni. Poiché l’utilizzo di questo apparecchio in aree residenziali può causare interferenze, è responsabilità dell’utente risolvere il problema di interferenza a proprie spese. IT Come usare il prodotto Modalità di ricarica. GENIUS1 ha sei (6) modalità: Standby, 12V, 12V AGM, 12V LITHIUM, 6V e Force. Alcune modalità di ricarica richiedono una pressione continuata da tre (3) a cinque (5) secondi per accedere alla modalità stessa. Queste modalità “Premi e mantieni” sono modalità di ricarica avanzate che richiedono la massima attenzione prima di essere selezionate. È importante comprendere le differenze e lo scopo di ciascuna modalità di ricarica. Verificare sempre con il produttore della batteria la giusta modalità di carica per la batteria specifica. Non utilizzare il caricabatterie senza conferma della modalità di carica appropriata per la batteria. Di seguito una breve descrizione: Modalità Standby 12V 12V AGM 12V LITHIUM 6V Premere e tenere premuto (3 secondi) Modalità Force Premere e tenere premuto (5 secondi) Spiegazione (Tensione di picco misurata a 25° C, l’amperaggio è quello nominale di ricarica sopra gli 0° C) In modalità Standby, il caricabatterie non carica, né fornisce alcuna energia alla batteria. Durante questa modalità, è attivato il risparmio energetico (Energy Save), che consuma una quantità di energia minima dalla presa elettrica. Il Canbus è abilitato in modalità Standby. In modalità Standby, il LED arancione di Standby è acceso. Nessuna alimentazione Per caricare batterie Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free e al calcio da 12-volt. Quando selezionato, si accenderà il LED bianco 12V. 14.5V | 1A | Batterie fino a 30Ah Per caricare batterie AGM da 12-volt. Quando selezionato, si accenderà il LED bianco 12V AGM. 14.8V | 1A | Batterie fino a 30Ah Per la ricarica di batterie agli ioni di litio da 12 volt, incluse quelle litio-ferro-fosfato. Quando selezionato, si accenderà il LED blu 12 V litio. Da utilizzare esclusivamente con batterie con sistema di gestione della batteria (BMS). 14.6V | 1A | Batterie fino a 30Ah Per caricare batterie Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free e al calcio da 6-volt. Quando selezionato, si accenderà il LED bianco 6V. 7.25V | 1A Batterie fino a 30Ah Per caricare batterie con tensione inferiore a 1V. Premere e tenere premuto per cinque (5) secondi per accedere alla modalità Force. La modalità di ricarica selezionata funzionerà quindi in modalità Force per cinque (5) minuti prima di tornare alla ricarica standard nella modalità selezionata. 1A | Batterie fino a 30Ah Usare 6V. [Premere e tenere premuto per 3 secondi] La modalità di carica 6V è progettata solo per le batterie al piombo acido da 6-volt, come quelle Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free e al calcio. Premere e tenere premuto per tre (3) secondi per entrare in modalità di carica 6V. Consultare il produttore della batteria, prima di utilizzare questa modalità. Usare 12V Lithium. La modalità di carica 12V Lithium è adatta solo per le batterie agli ioni di litio a 12 volt, incluse le batterie al litio-ferro-fosfato. ATTENZIONE. UTILIZZARE QUESTA MODALITÀ CON ESTREMA ATTENZIONE. QUESTA MODALITÀ DEVE ESSERE UTILIZZATA SOLO CON BATTERIE AL LITIO DA 12 VOLT CHE HANNO UN SISTEMA DI GESTIONE DELLA BATTERIA INCORPORATO (BMS). LE BATTERIE AGLI IONI DI LITIO SONO REALIZZATE E COSTRUITE IN MODI DIVERSI E ALCUNE POTREBBERO NON CONTENERE UN SISTEMA DI GESTIONE DELLA BATTERIA (BMS). CONSULTARE IL PRODUTTORE DELLA BATTERIA AL LITIO PRIMA DI RICARICARE, PER CONOSCERE CORRENTI E TENSIONI DI RICARICA RACCOMANDATE. ALCUNE BATTERIE AGLI IONI DI LITIO POTREBBERO ESSERE INSTABILI E NON IDONEE ALLA RICARICA. Modalità Force [Premere e tenere premuto per 5 secondi] La modalità Force consente al caricabatterie di iniziare la ricarica anche quando la tensione della batteria collegata è troppo bassa per essere rilevata. Se la tensione della batteria è troppo bassa per essere rilevata dal caricabatterie, premere e tenere premuto il pulsante della modalità per 5 secondi per attivare la modalità Force, quindi selezionare la modalità appropriata. Tutte le modalità disponibili lampeggeranno. Una volta selezionata la modalità di ricarica, il LED della modalità di ricarica e il LED di ricarica si alterneranno tra loro, indicando che la modalità Force è attiva. Dopo cinque (5) minuti, il caricabatterie tornerà alla normale operazione di ricarica e il rilevamento della bassa tensione verrà riattivato. ATTENZIONE. UTILIZZARE QUESTA MODALITÀ CON ESTREMA ATTENZIONE. LA MODALITÀ FORCE DISABILITA LE PROTEZIONI DI SICUREZZA E FORNISCE ALTA TENSIONE AI MORSETTI. ASSICURARSI CHE TUTTI I COLLEGAMENTI SIANO EFFETTUATI PRIMA DI ENTRARE IN MODALITÀ FORCE E DI NON FAR TOCCARE FRA DI LORO I CONNETTORI. RISCHIO DI SCINTILLE, INCENDIO, ESPLOSIONE, DANNI ALLE PROPRIETÀ, LESIONI E MORTE. Collegamento alla batteria. Non collegare la spina CA fino al completamento degli altri collegamenti. Identificare la corretta polarità dei terminali della batteria. Non effettuare alcun collegamento al carburatore, alle condutture di carburante o a parti in lamierino. Le istruzioni sottostanti sono intese per un sistema di messa a terra negativo (il più comune). Se il veicolo dispone di un sistema di messa a terra positivo (molto raro), seguire le istruzioni sottostanti in senso inverso. 1.) Collegare il connettore a occhiello positivo (rosso) al terminale positivo della batteria (POS, P, +). 2.) Collegare il connettore a occhiello negativo (nero) al terminale negativo della batteria (Neg, N, -). 3.) Collegare il caricabatterie ad una presa elettrica adatta. Non posizionarsi di fronte alla batteria, durante il suddetto collegamento. 4.) Per scollegare le varie parti, procedere nell’ordine opposto, iniziando cioè con la rimozione delle componenti negative (oppure di quelle positive se la messa a terra è positiva). IT Inizio della messa in carica. 1.) Controllare il voltaggio e la composizione chimica della batteria. 2.) Verificare che le pinze e i connettori per terminali a occhiello siano opportunamente collegati e che la spina elettrica AC sia inserita nella presa. 3.) [Primo utilizzo] Il caricabatterie partirà in modalità Standby, contrassegnata da un LED arancione. In modalità Standby il caricabatterie non rilascia tensione. 4.) Premere il tasto apposito per selezionare la modalità di carica desiderata (tenere premuto il pulsante per tre secondi per attivare modalità di carica avanzate) in base al voltaggio e alla proprietà chimica della batteria. 5.) Una luce indicherà la modalità di carica selezionata e i LED di carica si accenderanno (a seconda dello stato di salute della batteria) indicando così che il processo di carica è iniziato. 6.) A questo punto è possibile lasciare permanentemente collegato il dispositivo alla batteria, in modo da assicurare il mantenimento della carica. Memoria automatica: Il caricabatterie possiede una memoria automatica e tornerà all’ultima modalità di ricarica quando connesso. Per cambiare modalità dopo il primo utilizzo, premere il tasto modalità. Tempi di carica. Tempi di carica. Il tempo di carica della batteria stimato è mostrato qui sotto. Le dimensioni della batteria (Ah) e la profondità di scarica (DOD) influenzano significativamente il tempo di carica. Quest’ultimo è basato su una profondità di scarica media di una batteria completamente carica ed è indicato solo a scopo informativo. I dati effettivi potrebbero variare in base alle condizioni della batteria. Il tempo per caricare una normale batteria scarica si basano su una DOD del 50%. La temperatura influisce anche sui tempi di ricarica. GENIUS1 dispone di una compensazione termica che regola automaticamente i profili di ricarica per massimizzarne le prestazioni. Capacità della batteria Tempo approssimativo di ricarica in ore Ah (Amp/hr) 6V 12V 8 6.0 6.0 12 9.0 9.0 18 13.5 12.0 24 18.0 18.0 30 22.5 22.5 Descrizione delle spie LED del caricatore. Il caricatore ha una (1) spia LED di messa in carica. Questa spia LED indica lo stato della ricarica della batteria (SOC). Vedi la spiegazione sottostante: LED Spiegazione LED rossa intermittente Questa spia LED rossa di messa in carica diventa intermittente quando la batteria è carica in misura inferiore al 75%. LED verde lampeggiante Ricarica iniziale completata, ottimizzazione della batteria per una maggiore durata. LED verde fisso Quando la batteria è carica al 100%, il LED di carica sarà di colore verde fisso. LED verde di manutenzione Dopo che la batteria è completamente carica, il caricabatterie continuerà a monitorare la batteria e garantirà stabilizzazione e ottimizzazione costanti. Il LED di carica del 100% lampeggerà “on” e “off” lentamente durante questi cicli. Il caricabatterie può essere lasciato collegato alla batteria per un tempo indefinito. Capire i LED di errore. Le condizioni di errore saranno indicate dai seguenti LED. LED Causa/soluzione Fisso Il caricabatterie è in modalità Standby o la tensione della batteria è troppo bassa per essere rilevata dal caricabatterie. Fisso La tensione della batteria è troppo alta per la modalità di carica selezionata. Controllare la batteria e la modalità di carica. Fisso Batteria probabilmente scarica / La batteria non può essere caricata. Fare controllare la batteria da personale qualificato. Fisso Polarità inversa. Invertire i collegamenti della batteria. Lampeggiamento Temperatura interna del caricabatterie troppo alta / Il caricabatterie riprenderà a funzionare quando la temperatura interna del caricabatterie sarà calata. Temperatura ambiente del caricabatterie troppo fredda / Il caricabatterie riprenderà a funzionare quando la temperatura ambiente del caricabatterie sarà aumentata. IT 1.) LED di carica indica lo stato di carica della batteria/delle batterie collegata/e. 2.) LED modalità Indica la modalità di carica attuale del caricabatterie. Premere il tasto MODE per passare alle diverse modalità di carica. 1 3.) LED modalità «Press and Hold» Il tasto Mode dev’essere premuto e tenuto premuto per 3 secondi, per entrare in questa modalità. 4.) LED di standby Si illumina quando il caricabatterie è in modalità Standby, il caricabatterie non sta caricando o fornendo carica alla batteria. 2 3 5.) LED di errore di sovratensione Si illumina, diventando di colore rosso fisso; la tensione della batteria è superiore alla tensione di protezione. 6.) LED batteria difettosa. Si illumina, diventando di colore rosso fisso, quando la batteria collegata non può essere caricata. 4 6 25 27 8 7.) LED di polarità invertita Si illumina, diventando di colore rosso fisso, quando viene rilevata una polarità invertita. 8.) Tasto Mode Premerlo per passare alle diverse modalità di carica. Dati tecnici Tensione CA in ingresso: Tensione CA di esercizio: Potenza di uscita: Tensione di ricarica: Corrente di ricarica: Rilevamento basso voltaggio: Assorbimento di corrente: Temperatura di esercizio: Tipo di batterie: Composizione chimica delle batterie: Capacità delle batterie: Protezione alloggiamento: Raffreddamento: Dimensioni (L x l x H): Peso: 120-240 VAC, 50-60Hz 120-240 VAC, 50-60Hz max 15 W varia 1A (12 V), 1A (6 V) 1V (12 V), 1V (6 V) <0,5mA da -20°C a +40°C 6V, 12V umida, gel, senza manutenzione, CA, EFB, AGM, calcio, Lithium fino a 30Ah, mantiene in carica batterie di qualunque capacità IP60 Convezione naturale 3,5 x 2,3 x 1,3 pollici 0,77 libbre Garanzia “Zero difetti” di 3 anni NOCO garantisce che questo dispositivo (il “Prodotto”) è privo di difetti nei materiali e di fabbricazione per un periodo di tre (3) anni a decorrere dalla data di acquisto (il “Periodo di garanzia”). Qualora il cliente segnali difetti durante il Periodo di garanzia, NOCO, a sua discrezione e previa analisi da parte del personale tecnico interno, provvederà a riparare o sostituire i prodotti difettosi. Le componenti e i prodotti sostituiti saranno nuovi o usati per motivi di servizio, nonché comparabili in termini di funzioni e prestazioni alle componenti originali e garantite per il Periodo di garanzia originario residuo. LA RESPONSABILITÀ CHE SI ASSUME NOCO È PERTANTO STRETTAMENTE LIMITATA ALLA SOSTITUZIONE O ALLA RIPARAZIONE DEL PRODOTTO. NELLA MISURA MASSIMA CONSENTITA DALLA LEGGE, L’AZIENDA NOCO NON POTRÀ ESSERE RITENUTA RESPONSABILE DA PARTE DI ALCUN ACQUIRENTE DEL PRODOTTO O PARTE TERZA, DI NESSUN TIPO DI DANNO, SIA ESSO SPECIALE, INDIRETTO, CONSEGUENTE O ESEMPLARE, IVI COMPRESI A TITOLO ESEMPLIFICATIVO E NON ESAUSTIVO: MANCATO PROFITTO E DANNI IT ALLA PROPRIETÀ O ALLA PERSONA CHE POSSANO ESSERE IN QUALCHE MODO COLLEGATI AL PRODOTTO E INDIPENDENTEMENTE DALLA CAUSA, ANCHE SE NOCO FOSSE A CONOSCENZA DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI. QUESTE GARANZIE, COME SANCITE NEL PRESENTE DOCUMENTO, SOSTITUISCONO QUALSIASI ALTRO TIPO DI GARANZIA, SIA IMPLICITA CHE ESPLICITA, LEGALE O MENO, INCLUDENDO MA NON LIMITANDO LE GARANZIE COMMERCIALI E PER PARTICOLARI SCOPI O USI, E QUELLE DERIVANTI DA CORSI ED USI COMMERCIALI. QUALORA UNA QUALSIASI LEGGE APPLICABILE SANCISCA GARANZIE, CONDIZIONI E OBBLIGHI CHE NON POSSONO ESSERE ESCLUSI O MODIFICATI, IL PRESENTE PARAGRAFO SARÀ VALIDO NEI LIMITI MASSIMI CONSENTITI DA TALE LEGGE. Questa garanzia è concessa unicamente all’acquirente del Prodotto da NOCO o da un rivenditore/distributore autorizzato NOCO e non è né cedibile né trasferibile. Al fine di avvalersi del diritto di garanzia, l’acquirente deve: (1) richiedere e ottenere un numero di autorizzazione al reso della merce (RMA) e i dati relativi alla destinazione della merce resa (Luogo di destinazione del reso) dal Servizio assistenza di NOCO, contattandolo all’indirizzo support.no.co oppure telefonicamente al numero 1.800.456.6626; (2) spedire il Prodotto, incluso il numero RMA e la ricevuta al Luogo di destinazione del reso. NON SPEDIRE IL PRODOTTO SENZA AVER PRIMA OTTENUTO UN RMA DAL SERVIZIO ASSISTENZA NOCO. È responsabilità dell’acquirente originale di farsi carico di tutti i costi di imballaggio e spedizione (che devono essere prepagati) per rispedire il prodotto e usufruire del servizio di garanzia. FERMO RESTANDO QUANTO SOPRA, QUESTA GARANZIA “ZERO DIFETTI” È DA CONSIDERARSI NULLA E NON APPLICABILE AI PRODOTTI CHE: (a) risultino sottoposti a usi scorretti, abusi, trascuratezza, manipolazione e conservazione inadeguate, incidenti, oppure utilizzati in condizioni di estrema tensione, temperatura, urti o vibrazioni oltre ai limiti stabiliti da NOCO ai fini del funzionamento sicuro e affidabile; (b) installati, azionati o manutenuti in modo errato; (c) modificati senza autorizzazione in forma scritta da parte di NOCO; (d) disassemblati, alterati o riparati da soggetti non autorizzati da NOCO; (e) qualora i difetti siano segnalati dopo la scadenza del Periodo di garanzia. QUESTA GARANZIA “ZERO DIFETTI” NON COPRE: (1) l’usura normale delle componenti; (2) i danni di natura estetica che non pregiudichino la funzionalità del Prodotto; (3) i Prodotti privi del codice seriale NOCO, oppure che presentino un codice seriale alterato o illeggibile. CONDIZIONI DELLA GARANZIA “ZERO DIFETTI” Queste condizioni si applicano solo sul Prodotto durante il Periodo di garanzia. Questa Garanzia “Zero difetti” è da considerarsi nulla in caso di scadenza del periodo di validità della copertura a decorrere dalla data di acquisto (scadenza del periodo di validità a decorrere dalla data del codice seriale, in caso di assenza di una prova di acquisto), o a seguito del riscontro delle condizioni precedentemente elencate in questo documento. Restituire il Prodotto allegando la corretta documentazione. Con ricevuta: 0-3 anni: NESSUN addebito. Con la prova di acquisto, il Periodo di garanzia decorre dalla data del medesimo. SENZA ricevuta: 0-3 anni: NESSUN addebito. SENZA una prova di acquisto, il Periodo di garanzia decorre dalla data riportata sul codice seriale. Consigliamo di registrare il vostro Prodotto NOCO al fine di caricare la prova di acquisto ed estendere la validità della garanzia. Potete registrare il vostro Prodotto NOCO online andando su: no.co/register. Per qualunque domanda riguardante la vostra garanzia o il vostro Prodotto, siete pregati di contattare il Servizio assistenza NOCO (all’indirizzo email e al recapito telefonico summenzionati) o scrivere a: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA. GENIUS1EU PELIGRO ASEGÚRESE DE QUE LEE Y ENTIENDE TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO. El incumplimiento de estas instrucciones de seguridad podría resultar en DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN o INCENDIO, que podrían causar LESIONES GRAVES, MUERTE o DAÑOS MATERIALES. Descarga eléctrica. Este producto es un dispositivo eléctrico que puede producir descarga y causar lesiones graves. No corte los cables de alimentación. No lo sumerja en agua ni deje que se moje. Guía de usuario y garantía Español Explosión. Baterías sin supervisar, incompatibles o dañadas pueden explotar si se utilizan con este producto. No lo deje desatendido mientras está en uso. No intente cargar una batería dañada o congelada. Utilice este producto solo con baterías del voltaje recomendado. Úselo solo en áreas bien ventiladas. Incendio. Este producto es un dispositivo eléctrico que emite calor y puede causar quemaduras. No cubra este producto. No fume ni utilice nada que pueda causar chispas o fuego mientras usa este producto. Manténgalo alejado de materiales combustibles. Lesión ocular. Use protección ocular cuando utilice este producto. Las baterías pueden explotar y hacer que salgan disparadas pequeñas partículas. El ácido de la batería puede causar irritación en los ojos y la piel. En el caso de contaminación de los ojos o la piel, aclare el área afectada con abundante agua corriente y póngase en contacto inmediatamente con el servicio de control de intoxicación y envenenamiento. Gases explosivos. Es peligroso trabajar cerca de baterías de ácido-plomo. Las baterías generan gases explosivos durante su funcionamiento normal. Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga todas las instrucciones de seguridad publicadas por el fabricante de la batería y el fabricante de cualquier equipo destinado a ser utilizado cerca de esta. Revise las señales de precaución en estos productos y en el motor. Para obtener más información y asistencia técnica consulte: Advertencias importantes de seguridad Acerca de GENIUS1. El NOCO GENIUS1 representa algunas de las tecnologías más innovadoras y avanzadas del mercado, lo que hace que cada carga sea simple y fácil. Es posiblemente el cargador más seguro y eficiente que jamás utilizará. El GENIUS1 está diseñado para cargar todo tipo de baterías de plomo-ácido de 6 V y 12 V, incluyendo litio (LiFePO4), húmeda (inundada), gel, MF (sin mantenimiento), CA (calcio), EFB (batería inundada mejorada), y baterías AGM (alfombrilla de absorción de vidrio). Es adecuado para cargar capacidades de batería de hasta 30 amperios-hora y mantener todos los tamaños de batería. Empezando. Antes de usar el cargador, lea detenidamente las precauciones específicas del fabricante de la batería y las tasas de carga recomendadas para la batería. Asegúrese de determinar el voltaje y la química de la batería consultando el manual del propietario de la batería antes de cargarla. Montaje. El GENIUS1 es un cargador de enchufe directo de pared, y es importante tener en cuenta la distancia a la batería. La longitud del cable de CC desde el cargador, ya sea con la abrazadera de la batería o los conectores del terminal de ojal, es de aproximadamente 107,2 pulgadas (2722,9 mm). Deje una holgura de 12 pulgadas (304 mm) entre las conexiones. Proposición 65. Los bornes de la batería, terminales y accesorios relacionados contienen sustancias químicas, entre ellas plomo. El estado de California considera que estos materiales provocan cáncer y anomalías congénitas y otros daños al sistema reproductor. Precaución. Utilice este producto solo para el propósito para el que fue diseñado. Debería haber una persona lo suficientemente cerca como para oír su voz o acudir en su ayuda en caso de emergencia. Ponga agua limpia y jabón a su alcance por si tuviera que usarlos en caso de contaminación con el ácido de la batería. Use protección ocular completa y ropa protectora cuando trabaje cerca de una batería. Lávese siempre las manos después de manipular baterías y materiales relacionados. No use objetos metálicos cuando trabaje con baterías, incluidas herramientas, relojes o joyas. Si cae metal sobre la batería, pueden saltar chispas o producirse un cortocircuito que podría provocar descarga eléctrica, incendio, explosión y causar lesiones, muerte o daños materiales. Menores de edad. Si el Comprador ha adquirido este producto para que lo use un menor de edad, el adulto que lo ha comprado se compromete a proporcionar instrucciones y advertencias detalladas al menor de edad antes de que este lo use. De no hacerlo, la responsabilidad recaerá únicamente sobre el Comprador, que se compromete a indemnizar a NOCO por el uso no intencionado o mal uso por parte de un menor de edad. Peligro de asfixia.Los accesorios pueden suponer riesgo de asfixia para niños pequeños. No deje que un niño utilice este producto o cualquier otro accesorio sin la supervisión de un adulto. Este producto no es un juguete. Manipulación. Manipule este producto con cuidado. Este producto puede dañarse si recibe golpes. No utilice un producto dañado. Posibles daños incluyen, pero no se limitan a, grietas en el revestimiento o cables dañados. No utilice un producto que tenga un cable de alimentación dañado. La humedad y los líquidos pueden dañar este producto. No utilice este producto ni ningún componente eléctrico cerca de líquidos. Guarde y utilice este producto en un lugar seco. No lo utilice si se moja. Si este producto se moja estando en funcionamiento, desconéctelo de la batería y deje de usarlo inmediatamente. No desconecte este producto de la corriente tirando del cable de alimentación. Modificaciones. No intente alterar, modificar ni reparar ninguna de las partes de este producto. Desarmar este producto puede provocar lesiones, muerte o daños materiales. Si este producto se daña, funciona incorrectamente o entra en contacto con líquidos, deje de usarlo y contacte con NOCO. Cualquier modificación a este producto anulará su garantía. Accesorios. Este producto solo está aprobado para ser utilizado con accesorios de NOCO. NOCO no se responsabiliza de la seguridad del usuario u otros daños que pudieran producirse al utilizar accesorios no aprobados por NOCO. Ubicación. Evite que el ácido de la batería entre en contacto con este producto. No opere este producto en un área cerrada o con escasa ventilación. No coloque una batería encima de este producto. Coloque los cables de manera que se eviten daños accidentales al mover partes del vehículo (incluidos capós y puertas), piezas del motor (incluidas aspas de ventiladores, correas y poleas) o cualquier cosa que pudiera provocar tropiezos y causar lesiones o muerte. Temperatura de funcionamiento. Este producto está diseñado para trabajar a temperaturas ambientes de entre -4 °F y 104 °F (-20 °C y 40 °C). No lo opere fuera de estos rangos de temperatura. No cargue una batería congelada. Deje de utilizar el producto inmediatamente si la batería se calienta en exceso. Almacenamiento. No utilice ni guarde su producto en áreas con altas concentraciones de polvo o materiales en suspensión. Guarde su producto sobre superficies planas y seguras para que no se caiga. Guarde su producto en un lugar seco. La temperatura de almacenamiento es de -20 a 25 ºC (temperatura media bajo el capó). Nunca sobrepasar los 80 ºC bajo ninguna condición. Compatibilidad. El producto solo es compatible con baterías de ácido-plomo, AGM y litio de 6 V y de 12 V. No intente utilizar el producto con ningún otro tipo de batería. La carga de otras sustancias químicas de la batería puede provocar lesiones, la muerte o daños a la propiedad. Póngase en contacto con el fabricante de la batería antes de intentar cargar la batería. No cargue una batería si no está seguro de la química o voltaje específico de la batería. Dispositivos médicos. Este producto puede emitir campos electromagnéticos. Contiene componentes magnéticos que pueden interferir con marcapasos, desfibriladores u otros dispositivos médicos. Estos campos electromagnéticos pueden interferir con marcapasos u otros dispositivos médicos. Consulte con su médico antes de usar este producto si tiene un dispositivo médico, incluidos marcapasos. Si sospecha que este producto está interfiriendo con un dispositivo médico, deje de usarlo inmediatamente y consulte con su médico. Limpieza. Apague y desconecte este producto de la corriente antes de limpiarlo o llevar a cabo mantenimiento. Limpie y seque este producto inmediatamente si entra en contacto con líquidos o cualquier otro tipo de contaminante. Utilice un trapo suave sin pelusa (microfibra). Evite que los puertos o aberturas se mojen. Atmósferas explosivas. Obedezca todas las señales e instrucciones. No cargue ni utilice este producto en áreas con una atmósfera potencialmente explosiva, incluidas áreas de repostar o áreas en las que el aire contiene sustancias químicas o partículas como grano, polvo o polvo metálico. Actividades de alto riesgo. Este producto no está destinado para ser utilizado en casos en los que su mal funcionamiento pudiera causar la muerte, lesiones o daños medioambientales graves. Interferencia de radiofrecuencia. Este producto ha sido diseñado, probado y fabricado para cumplir con las normas que regulan las emisiones de radiofrecuencia. Tales emisiones del producto pueden afectar al funcionamiento de otros aparatos electrónicos y hacer que funcionen incorrectamente. Modelos: Genius1. Este dispositivo cumple con el artículo 15 de las normas de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC). La operación está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo puede que no cause interferencias dañinas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas aquellas que puedan causar un funcionamiento no deseado. NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha demostrado que cumple con los límites para un dispositivo digital de clase A, conforme al artículo 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala o utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales a las comunicaciones por radio. Puede que este equipo cause interferencias perjudiciales en un área residencial, en cuyo caso es posible que el usuario tenga que corregir la interferencia por su propia cuenta y riesgo. ES Instrucciones de Uso Modos de carga. El GENIUS1 tiene seis (6) modos: suspensión, 12 V, 12 V AGM, 12 V LITIO, 6 V y Fuerza. Algunos modos de carga se deben presionar y mantener durante tres (3) a cinco (5) segundos para introducir el modo. Estos modos de “Mantener presionado” son modos de carga avanzados que requieren toda su atención antes de seleccionar. Es importante comprender las diferencias y el propósito de cada modo de carga. Siempre consulte con el fabricante de la batería para confirmar el modo de carga correcto para su batería específica. No opere el cargador hasta que confirme el modo de carga adecuado para su batería. A continuación, se muestra una breve descripción: Modo Standby 12V 12V AGM 12V LITHIUM 6V Mantener presionado (3 segundos) Modo de potencia Mantener presionado (5 segundos) Explicación (Voltaje máximo calculado en 25 °C, el índice de amperaje es el volumen de amperaje cuando está por encima de 0 °C) En el modo de espera, el cargador no se carga ni proporciona energía a la batería. Durante este modo se activa el ahorro de energía, extrayendo energía microscópica de la toma eléctrica. En el modo de espera se encuentra habilitado el Canbus. Cuando se encuentre en modo de espera, se encenderá el LED naranja de modo de espera. Sin energía Para cargar baterías de celdas húmedas, celdas de gel, electrolito líquido avanzado, sin mantenimiento y de calcio de 12 voltios, cuando se selecciona, el LED blanco de 12 V se iluminará. 14,5 V | 1 A | Baterías de hasta 30 Ah Para cargar baterías AGM de 12 voltios. Cuando se selecciona, el LED blanco de 12 V AGM se iluminará. 14,8 V | 1 A | Baterías de hasta 30 Ah Para cargar baterías de iones de litio de 12 voltios, incluidas las de fosfato de hierro y litio. Cuando se selecciona, el LED azul de litio de 12 V se encenderá. Para uso en baterías con sistemas de administración de baterías (BMS) únicamente. 14,6 V | 1 A | Baterías de hasta 30 Ah Para cargar baterías de celdas húmedas, celdas de gel, electrolito líquido avanzado, sin mantenimiento y de calcio de 6 voltios, Cuando se selecciona, el LED blanco de 6 V se iluminará. 7,25 V | 1 A | Baterías de hasta 30 Ah Para cargar baterías con una tensión inferior a 1 V. Mantenga presionado durante cinco (5) segundos para ingresar al modo de fuerza. El modo de carga seleccionado operará bajo el modo de fuerza durante cinco (5) minutos antes de volver a la carga estándar en el modo seleccionado. 1 A | Baterías de hasta 30 Ah Uso de 6 V [Mantener presionado durante 3 segundos] El modo de carga de 6 V está diseñado solo para baterías de ácido-plomo de 6 voltios, como las baterías de celda húmeda, de celda de gel, electrolito líquido avanzado, sin mantenimiento y de calcio. Presionar y mantener presionado durante tres (3) segundos para acceder al modo de carga de 6 V. Consultar con el fabricante de la batería antes de usar este modo. Uso de litio de 12 V. El modo de carga de litio de 12 V está diseñado solamente para baterías de iones de litio de 12 voltios, incluidas las de fosfato de hierro y litio. PRECAUCIÓN. UTILICE ESTE MODO CON CUIDADO EXTREMO. EL MODO DE FUERZA DESACTIVA LAS FUNCIONES DE SEGURIDAD Y LA CORRIENTE ACTIVA ESTÁ PRESENTE EN LOS CONECTORES. ASEGÚRESE DE QUE TODAS LAS CONEXIONES SE HAGAN ANTES DE ENTRAR EN EL MODO DE FUERZA, Y NO JUNTE LAS CONEXIONES. RIESGO DE CHISPAS, INCENDIO, EXPLOSIÓN, DAÑO A LA PROPIEDAD, LESIONES Y MUERTE. Modo de potencia [Mantener presionado durante 5 segundos] El modo de fuerza permite que el cargador comience a cargarse manualmente cuando el voltaje de la batería conectada es demasiado bajo para ser detectado. Si el voltaje de la batería es demasiado bajo para que el cargador lo detecte, mantenga presionado el botón de modo durante 5 segundos para activar el modo de fuerza, luego seleccione el modo apropiado. Todos los modos disponibles parpadearán. Una vez que se selecciona un modo de carga, el LED de modo de carga y el LED de carga se alternarán entre sí, lo que indica que el modo de fuerza está activo. Después de cinco (5) minutos, el cargador regresará a la operación de carga normal y la detección de bajo voltaje se reactivará. PRECAUCIÓN. UTILICE ESTE MODO CON CUIDADO EXTREMO. EL MODO DE FUERZA DESACTIVA LAS FUNCIONES DE SEGURIDAD Y LA CORRIENTE ACTIVA ESTÁ PRESENTE EN LOS CONECTORES. ASEGÚRESE DE QUE TODAS LAS CONEXIONES SE HAGAN ANTES DE ENTRAR EN EL MODO DE FUERZA, Y NO JUNTE LAS CONEXIONES. RIESGO DE CHISPAS, INCENDIO, EXPLOSIÓN, DAÑO A LA PROPIEDAD, LESIONES Y MUERTE. Conectar la batería No conecte el cable de alimentación de corriente alterna hasta que haya hecho el resto de las conexiones. Averigüe la polaridad correcta de los terminales en la batería. No establezca ninguna conexión con el carburador, las mangueras de combustible o placas delgadas de metal. Las siguientes instrucciones son para un sistema de tierra negativo (el más común). Si su vehículo es un sistema de tierra positivo (muy infrecuente), siga las instrucciones en orden inverso. 1.) Conecte el conector positivo del terminal (rojo) al terminal positivo de la batería (POS, P, +). 2.) Conecte el conector negativo del terminal (negro) al terminal negativo de la batería (NEG, N, -). 3.) Conecte el cargador de la batería a una toma de corriente adecuada. No mire hacia la batería en el momento de realizar esta conexión. 4.) Al desconectar, hágalo en orden inverso, quitando primero el polo negativo (o el positivo primero en los sistemas de tierra positivos). ES Inicio de la carga. 1.) Verifique el voltaje y la química de la batería. 2.) Asegúrese de que ha conectado los cables de arranque o conectores de terminal redondo correctamente y de que el cable de alimentación de corriente alterna está enchufado a la toma de corriente. 3.) [Primer uso] El cargador comenzará en modo Standby, indicado por un led naranja. En Standby el cargador no suministra energía. 4.) Pulse el botón de modos para activar el modo de carga apropiado (pulse continuamente durante tres segundos para activar un modo avanzado de carga) para el voltaje y la composición química de su batería. 5.) El led de modo iluminará el modo de carga seleccionado y los ledes de carga LED se iluminarán (dependiendo del estado de la batería) indicando que el proceso de carga ha comenzado. 6.) Ahora el cargador se puede dejar conectado a la batería en todo momento para proporcionar carga de mantenimiento. Memoria automática: El cargador tiene memoria automática incorporada y regresará al último modo de carga cuando se conecte. Para cambiar los modos después del primer uso, presione el botón de modo. Tiempos de carga. Tiempos de carga. El tiempo estimado para cargar una batería se muestra a continuación. El tamaño de la batería (Ah) y su profundidad de descarga (DOD) afectan considerablemente a su tiempo de carga. El tiempo de carga está medido desde una profundidad promedio de descarga hasta una carga completa de la batería, y tiene una finalidad de referencia únicamente. Los datos reales pueden diferir debido a las condiciones de la batería. El tiempo para cargar una batería descargada con normalidad está basado en una DOD del 50 %. La temperatura también afectará a los tiempos de carga. El GENIUS1 cuenta con compensación térmica que ajusta automáticamente los perfiles de carga para maximizar el rendimiento de carga. Tamaño de la Batería Aproximado Tiempo de carga en Horas Ah (amp hora) 6V 12V 8 6.0 6.0 12 9.0 9.0 18 13.5 12.0 24 18.0 18.0 30 22.5 22.5 Significado de los ledes de carga. El cargador tiene un (1) LED de carga. Este LED de carga indica el estado de carga de la (s) batería (s) conectada (s). Vea la explicación a continuación: LED Explicación LED rojo pulsante El LED Rojo de carga parpadeará lentamente cuando la batería tenga menos del 75 % de carga. LED verde parpadeante Carga masiva completa, optimizando la batería para una vida más larga. LED verde constante Cuando la batería esté cargada al 100 %, el LED de carga permanecerá de color verde fijo. Mantenimiento LED verde Una vez que la batería esté completamente cargada, el cargador continuará supervisando la batería y proporcionará un mantenimiento y una optimización continuos. El LED de carga del 100 % pulsará “activar” y “desactivar” lentamente durante estos ciclos. El cargador se puede dejar conectado a la batería de forma indefinida. Entendiendo los LED de error. Las condiciones de error serán indicadas por los siguientes LED. LED Razón / Solución Constante El cargador se encuentra en modo de espera o el voltaje de la batería es demasiado bajo para que el cargador lo detecte. Constante El voltaje de la batería es demasiado alto para el modo de carga seleccionado. Compruebe la batería y el modo de carga. Constante Posible cortocircuito de la batería/la batería no mantendrá la carga. Lleve la batería a un profesional para su revisión. Constante Polaridad inversa. Invierta las conexiones de la batería. Parpadeante La temperatura interna del cargador es demasiado alta / El cargador reanudará la función una vez que la temperatura interna del cargador baje. La temperatura ambiente del cargador es demasiado fría / El cargador reanudará la función una vez que la temperatura ambiente del cargador aumente. ES 1.) LED de carga Indica el estado de carga de la batería conectada. 2.) LED de modo Indica el modo de carga en el que se encuentra actualmente el cargador. Presionar el botón de MODO para recorrer los modos de carga. 1 3.) LED de modo “presionar y mantener presionado” El botón de modo se debe mantener presionado durante 3 segundos para acceder al modo. 4.) LED de espera Se ilumina cuando el cargador se encuentra en modo de espera, el cargador no se está cargando ni proporciona energía a la batería. 2 3 5.) LED de error de sobretensión Se ilumina en rojo constante; el voltaje de la batería se encuentra por encima del voltaje de protección. 6.) LED de batería en malas condiciones Se ilumina en rojo constante cuando la batería conectada no retiene la carga. 4 6 25 27 8 7.) LED de polaridad inversa Se ilumina en rojo constante cuando se detecta una polaridad inversa. 8.) Botón de modo Presionar para recorrer los modos de carga. Especificaciones técnicas Voltaje de entrada CA: Voltaje normal de trabajo CA: Potencia de salida: Voltaje de carga: Corriente de carga: Detección de bajo voltaje: Corriente de carga: Temperatura ambiente: Tipo de baterías: Química de la batería: Capacidad de la batería: Protección de la cubierta: Enfriamiento: Dimensiones (largo x ancho x alto): Peso: 120-240 VAC, 50-60Hz 120-240 VAC, 50-60Hz 15 W Max Vario 1A (12 V), 1A (6 V) 1V (12 V), 1V (6 V) <0.5mA -20°C to +40°C 6V, 12V Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Calcio, Lithium Hasta 30Ah (12V), Mantiene todos los tamaños de baterías IP60 Convección natural 3.5 x 2.3 x 1.3 Pulgadas (8.9 x 5.8 x 3.3 cm) 0.77 lb 3 años sin complicaciones The NOCO Company (“NOCO”) garantiza que este producto (el “Producto”) está libre de defectos de materiales y mano de obra por un periodo de Tres (3) años desde la fecha de compra (el “Periodo de garantía”). En el caso de los defectos que se comuniquen durante el Periodo de garantía, NOCO, según su criterio y en función del análisis del departamento de soporte técnico de NOCO, reparará o sustituirá los Productos defectuosos. Las piezas y los productos de recambio serán nuevos o reacondicionados, y su función y rendimiento serán comparable a los de la pieza original y estarán garantizados durante el resto del Periodo de garantía original. LA RESPONSABILIDAD DE NOCO BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA SE CIRCUNSCRIBE EXPRESAMENTE A REEMPLAZO O REPARACIÓN. HASTA DONDE LO PERMITA LA LEY, NOCO NO SE RESPONSABILIZARÁ, NI ANTE CUALQUIER COMPRADOR DEL PRODUCTO NI ANTE TERCERAS PARTES, DE GASTOS, DAÑOS O PÉRDIDAS DE NINGUNA CLASE, YA SEAN ESTOS IMPREVISTOS, INDIRECTOS O ESPECIALES, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS, DAÑOS A LA PROPIEDAD O LESIONES PERSONALES, ES COMOQUIERA QUE HAYAN SIDO CAUSADOS, INCLUSO SI NOCO TUVIERA CONOCIMIENTO DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS. LA GARANTÍA LIMITADA AQUÍ ESTABLECIDA SUSTITUYE Y EXCLUYE AL RESTO DE GARANTÍAS QUE NO SE MENCIONEN EN ESTE DOCUMENTO, YA SEA DE FORMA EXPRESA O IMPLÍCITA POR LEY O POR OTROS MEDIOS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR PERO SIN LIMITARSE A ELLA, Y AQUELLAS QUE SURJAN DE LAS ACTIVIDADES DE VENTA, USO O COMERCIO. EN EL CASO DE QUE CUALQUIER LEY APLICABLE IMPONGA GARANTÍAS, CONDICIONES U OBLIGACIONES QUE NO PUEDEN SER EXCLUIDAS O MODIFICADAS, ESTE PÁRRAFO SE APLICARÁ HASTA DONDE LO PERMITA LA LEY. Esta garantía está constituida únicamente para el beneficio del comprador original del producto en NOCO o en un proveedor o distribuidor aprobado por NOCO, y no es atribuible ni transferible. Para reclamar un artículo en garantía, el comprador debe: (1) solicitar y obtener un número de autorización de devolución de mercancía (“RMA”) y la información del lugar de devolución (“Return Location”) del servicio de asistencia de NOCO, enviando un correo electrónico a [email protected] o llamando al 1.800.456.6626; y (2) enviar el producto, incluyendo el número de “RMA” y el recibo del lugar de devolución. NO ENVÍE NINGÚN PRODUCTO SIN ANTES HABER OBTENIDO UN NÚMERO DE RMA DEL SERVICIO DE ASISTENCIA DE NOCO. El comprador se responsabiliza (y debe abonar por adelantado) todos los gastos de embalaje y transporte para hacer uso del servicio de garantía. NO OBSTANTE LO ANTERIOR, ESTA GARANTÍA SIN COMPLICACIONES ES NULA Y NO SE APLICA A PRODUCTOS QUE: (a) se utilicen incorrectamente, se manipulen incorrectamente, estén sujetos a abusos o a manipulación imprudente, accidentes, guardados inadecuadamente u operados bajo condiciones de voltaje, temperatura, choque o vibración excesivos más allá de las recomendaciones de NOCO para un uso seguro y efectivo; (b) se instalen, operen o mantengan de forma inapropiada; (c) sean/fueran modificados sin el consentimiento expreso por escrito de NOCO; (d) hayan sido desmontados, alterados o reparados por alguien distinto a NOCO; (e) tengan defectos que hayan sido comunicados después del Periodo de Garantía. ESTA GARANTÍA SIN COMPLICACIONES NO CUBRE: (1) el uso y desgaste normal; (2) los daños estéticos que no afecten a su funcionalidad; o (3) a Productos a los que les falte, haya sido alterado o se haya desfigurado el número de serie de NOCO. CONDICIONES DE LA GARANTÍA SIN COMPLICACIONES Estas condiciones solamente se aplican a los Productos bajo el Periodo de Garantía. La garantía sin complicaciones es nula por el tiempo transcurrido desde la fecha de compra (tiempo transcurrido desde la fecha del número de serie, si no hay prueba de compra) o por las condiciones enumeradas anteriormente en este documento. Devuelva el Producto con la documentación apropiada. Con recibo: 0-3 años: SIN cargo. Con el comprobante de compra, el período de garantía comienza en la fecha de compra. SIN recibo: 0-3 años: SIN cargo. SIN el comprobante de compra, el período de garantía comienza en la fecha del número de serie. Le recomendamos registrar su producto de NOCO para cargar el comprobante de compra y extender la fecha de vigencia de la garantía. Puede registrar su producto de NOCO en línea en: no.co/register. Si tiene alguna pregunta con respecto a su garantía o producto, póngase en contacto con el servicio de asistencia de NOCO (correo electrónico y número de teléfono arriba) o escriba a: The NOCO Company, en 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 EE. UU. GENIUS1EU PERIGO Guia do usuário e garantia LEIA E COMPREENDA COMPLETAMENTE AS INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ANTES DE USAR ESTE PRODUTO. A falha em obedecer estas instruções de segurança pode resultar em CHOQUE ELÉTRICO, EXPLOSÃO E INCÊNDIO, o que pode provocar em LESÕES GRAVES, MORTE ou DANOS À PROPRIEDADE. Choque elétrico. O produto é um dispositivo elétrico que pode causar choques e ferimentos graves. Não corte os cabos de alimentação. Não mergulhe em água nem molhe o produto. Português Explosão. As baterias não monitoradas, incompatíveis ou danificadas podem explodir se usadas com o produto. Não deixe o produto sem vigilância enquanto estiver em uso. Não tente dar partida auxiliada numa bateria danificada ou congelada. Use o produto apenas com baterias da tensão recomendada. Opere o produto em áreas bem ventiladas. Incêndio. O produto é um dispositivo elétrico que emite calor e é capaz de causar queimaduras. Não cubra o produto. Não fume ou use qualquer fonte de faísca elétrica ou de fogo enquanto estiver operando o produto. Mantenha o produto afastado de materiais combustíveis. Lesões oculares. Use proteção para os olhos ao operar o produto. As baterias podem explodir e lançar detritos. O ácido da bateria pode causar irritação nos olhos e na pele. Em caso de contaminação dos olhos ou da pele, lave a área afetada com água corrente e entre em contato com o centro de controle de envenenamento imediatamente. Gases explosivos. Trabalhar perto de uma bateria de chumbo-ácido é perigoso. As baterias geram gases explosivos durante a sua operação normal. Para reduzir o risco de explosão da bateria, siga todas as instruções de segurança e as informações publicadas pela fabricante da bateria e pela fabricante de qualquer equipamento destinado ao uso nas proximidades da bateria. Leia atentamente as precauções nesses produtos e no motor. Para obter mais informações e suporte, acesse: Avisos de segurança importantes Sobre o GENIUS1 O NOCO GENIUS1 representa algumas das tecnologias mais inovadoras e avançadas no mercado, tornando cada carga simples e fácil. É possivelmente o carregador mais seguro e eficiente que você já usou. O GENIUS1 foi projetado para carregar todos os tipos de baterias de chumbo-ácido de 6V e 12V, incluindo baterias de Lítio (LiFePO4), baterias úmidas (em estado líquido), gel, MF (livre de manutenção), CA (Cálcio), EFB (baterias em estado líquido reforçadas) e baterias AGM (Tapete Absorvente de Vidro). É indicado para baterias com capacidade de carregamento de até 30 Amp-Horas e manutenção de todos os tamanhos de bateria. Iniciando Antes de usar o carregador, leia cuidadosameente as precauções do fabricante da bateria e as taxas de carregamento recomendadas para a bateria. Certifique-se de determinar a voltagem e a química da bateria consultando o manual da bateria antes do carregamento. Montagem. O GENIUS1 é um carregador de parede rápido e é importante ter em mente a distância até a bateria. O comprimento do cabo DC do carregador, com os conectores da braçadeira da bateria ou do terminal tipo olhal, é de, aproximadamente, 107,2 polegadas (2722,9 mm). Deixe 12 polegadas (304 mm) de folga entre as conexões. Proposição 65. Os polos, terminais e acessórios relacionados da bateria contêm produtos químicos, incluindo chumbo. Esses materiais são reconhecidos pelo estado da Califórnia como causadores de câncer e defeitos congênitos, bem como outros danos reprodutivos. Precauções pessoais. Use o produto apenas para o fim pretendido. Alguém deve estar ao alcance da sua voz ou perto o suficiente para ajudar em caso de emergência. Tenha a água limpa e sabão nas proximidades no caso de contaminação pelo ácido da bateria. Use proteção completa para os olhos e roupas de proteção enquanto estiver trabalhando perto de uma bateria. Sempre lave as mãos depois de manusear baterias e materiais relacionados. Não manuseie nem use objetos metálicos enquanto estiver trabalhando com baterias, incluindo; ferramentas, relógios e joias. Se o metal cair na bateria, pode provocar uma faísca ou criar um curto-circuito, resultando em choque elétrico, incêndio ou explosão que pode resultar em ferimentos, morte ou danos à propriedade. Menores de idade. Se o “Comprador” pretende que o produto seja utilizado por um menor, o adulto comprador concorda em fornecer instruções detalhadas e avisos para o menor antes do uso. A falha em fazer isso é da exclusiva responsabilidade do “Comprador”, que concorda em indenizar a NOCO por qualquer uso acidental ou indevido por um menor. Risco de asfixia.Os acessórios podem apresentar risco de asfixia para crianças. Não deixe crianças desacompanhadas com o produto ou qualquer acessório. O produto não é brinquedo. Manuseio. Manuseie o produto com cuidado. Em caso de impacto o produto pode ser danificado. Não use um produto danificado, incluindo, mas não se limitando a rachaduras na superfície ou cabos danificados. Não use o produto com um cabo de alimentação danificado. A umidade e os líquidos podem danificar o produto. Não manipule produtos ou componentes elétricos perto de qualquer líquido. Armazene e opere o produto em locais secos. Não opere o produto se estiver molhado. Se o produto já estiver funcionando e ficar molhado, desconecte-o da bateria e interrompa o uso imediatamente. Não desligue o produto puxando os cabos. Modificações. Não tente alterar, modificar ou consertar qualquer parte do produto. Desmontar o produto pode causar lesões, morte ou danos à propriedade. Se o produto for danificado, apresentar avarias ou entrar em contato com qualquer líquido, interrompa o uso e entre em contato com a NOCO. Qualquer modificação no produto anulará sua garantia. Acessórios. Este produto só tem aprovação para o uso com acessórios da NOCO. A NOCO não é responsável pela segurança ou por danos do usuário quando este usar acessórios não aprovados pela NOCO. Localização. Evite que o ácido da bateria entre em contato com o produto. Não opere o produto em uma área fechada ou numa área com ventilação restrita. Não coloque a bateria encima do produto. Posicione os cabos de modo a evitar danos acidentais, movendo as peças do veículo (incluindo capôs e portas), movendo as peças do motor (incluindo as lâminas do ventilador, correias e polias), ou o que possa trazer perigo de lesões ou morte. Temperatura de operação. Este produto é projetado para trabalhar em ambientes com temperaturas entre -4° F e 104° F (-20° C e 40° C). Não operar fora dessa faixa de temperaturas. Não carregue uma bateria congelada. Interrompa o uso do produto imediatamente se a bateria ficar excessivamente quente. Armazenamento. Não use ou armazene o produto em áreas com grande concentração de poeira ou material suspenso no ar. Armazene seu produto em superfícies planas e seguras, para que não caia. Armazene seu produto em um local seco. A temperatura de armazenamento é de -20°C a 25°C (temperatura média sob o capô). Nunca exceda 80ºC sob qualquer condição. Compatibilidade. O produto é compatível apenas com baterias de chumbo-ácido AGM de 6V e 12 volts e de lítio. Não tente usar o produto com outros tipos de baterias. Carregar baterias com outro tipo de química pode resultar em ferimentos, morte ou dano à propriedade. Entre em contato com o fabricante da bateria antes de tentar carregá-la. Dispositivos médicos. Não carregue marca-passos ou outros dispositivos médicos. O produto pode emitir campos eletromagnéticos. O produto contém componentes magnéticos que podem interferir em marca-passos ou outros dispositivos médicos. Consulte o seu médico antes do uso caso você tenha algum dispositivo médico, incluindo marca-passos. Se você suspeitar que o produto está interferindo com o seu dispositivo médico, pare de usar o produto imediatamente e consulte o seu médico. Limpeza. Desligue o produto antes de qualquer manutenção ou limpeza. Limpe e seque o produto imediatamente se entrar em contato com líquidos ou qualquer tipo de contaminante. Use um pano macio e sem fiapos (microfibra). Evite a umidade nas aberturas. Atmosferas explosivas. Obedeça todos os sinais e instruções. Não opere o produto em qualquer área com uma atmosfera potencialmente explosiva, incluindo áreas de abastecimento de combustíveis ou áreas que contenham produtos químicos ou partículas como grãos, poeiras ou pós metálicos. Atividades com enormes consequências. Este produto não se destina ao uso onde a falha do produto possa levar a lesões, mortes ou danos ambientais graves. Interferência de radiofrequência. O produto foi projetado, testado e fabricado de acordo com as normas que regulam as emissões de radiofrequência. Tais emissões do produto podem afetar negativamente a operação de outros equipamentos eletrônicos, fazendo com que eles funcionem mal. Número do modelo: Genius1. Este dispositivo cumpre com a Parte 15 das Regras da FCC (Federal Communications Commission). Sua operação está sujeita às duas condições seguintes: (1) este dispositivo não deve causar interferência prejudicial e (2) este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, inclusive interferências que possam resultar em mau funcionamento. OBS.: Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites para um dispositivo digital de Classe A, de acordo com a Parte 15 das Regras da FCC. Esses limites são projetados para fornecer proteção razoável contra interferências prejudiciais quando o equipamento é operado em um ambiente comercial. Este equipamento gera, usa e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado e usado de acordo com o manual de instruções, pode causar interferência prejudicial às comunicações de rádio. A operação deste equipamento em uma área residencial provavelmente causará interferência prejudicial, caso em que o usuário será obrigado a corrigir a interferência às suas próprias custas. PT Como usar Modos de carregamento. O GENIUS1 tem seis (6) modos: Espera, 12V, 12V AGM, 12V LÍTIO, 6V e Energia. Alguns modos de carga devem ser pressionados e mantidos de três (3) a cinco (5) segundos para entrar no modo. Estes modos “Pressione e Segure” são modos de carregamento avançados que exigem a sua total atenção antes de serem selecionados. É importante entender as diferenças e o propósito de cada modo de carregamento. Sempre verifique com o fabricante da bateria para confirmar o modo de carregamento correto para sua bateria específica. Não opere o carregador até confirmar o modo de carregamento adequado para sua bateria. Segue abaixo uma breve descrição: Modo Standby 12V 12V AGM 12V LITHIUM 6V Pressione e Segure (3 segundos) Modo Energia Pressione e Segure (5 segundos) Explicação (Tensão de pico medida a 25°C, a potência de amperagem é amperagem de tensão de carga quando estiver acima de 0°C) No modo de espera, o carregador não está carregando ou fornecendo qualquer energia para a bateria. A Economia de Energia é ativada durante este modo, gerando energia microscópica da tomada elétrica. O barramento pode ser ativado no modo de Espera. Quando estiver em espera, o LED de espera laranja irá acender. Sem energia Para carregar baterias com célula úmida, célula de gel, baterias em estado líquido reforçadas, livre de manutenção e de Cálcio de 12 volts. Quando selecionado, o LED branco de 12V irá acender. 14.5V | 1A | Baterias de até 30Ah Para carregar baterias AGM de 12 volts. Quando selecionado, o LED branco de 12V AGM irá acender. 14.8V | 1A | Baterias de até 30Ah Para carregar baterias de íon-lítio de 12 volts, incluindo fosfato de ferro-lítio. Quando selecionado, o LED azul de 12V Lítio irá acender. Recomendado para uso somente em baterias com Sistemas de Gerenciamento de Bateria (BMS). 14.6V | 1A | Baterias de até 30Ah Para carregar baterias com célula úmida, célula de gel, baterias em estado líquido reforçadas, livre de manutenção e de Cálcio de 6 volts. Quando selecionado, o LED branco de 6V irá acender. 7.25V | 1A | Baterias de até 30Ah Para carregar baterias com uma voltagem inferior a 1 V. Pressione e segure por cinco (5) segundos para entrar no Modo de Energia. O modo de carregamento selecionado irá funcionar, então, no Modo de Energia por cinco (5) minutos antes de retornar ao carregamento padrão no modo selecionado. 1A | Baterias de até 30Ah Usando 6V. [Pressione e Segure por 3 segundos] O modo de carregamento de 6V é designado somente para baterias de chumbo-ácido de 6 voltos, tais como célula úmida, célula de gel, baterias em estado líquido reforçadas, livre de manutenção e de Cálcio. Pressione e segure por três (3) segundos para entrar no Modo de Carregamento de 6V. Consulte o fabricante da bateria entrar de usar este modo. Usando Lítio de 12V. O modo de carga de Lítio de 12V é designado somente para baterias de íon-lítio de 12 volts, incluindo fosfato de ferro-lítio. ATENÇÃO. USE ESTE MODO COM EXTREMO CUIDADO. ESTE MODO DEVE SER USADO SOMENTE COM BATERIAS DE LÍTIO DE 12 VOLTS QUE TENHAM UM SISTEMA DE GERENCIAMENTO DA BATERIA (BMS) EMBUTIDO. AS BATERIAS DE ÍON-LÍTIO SÃO FEITAS E CONSTRUÍDAS DE FORMA DIFERENTE E ALGUMAS PODEM OU NÃO CONTER UM SISTEMA DE GERENCIAMENTO DA BATERIA (BMS). CONSULTE O FABRICANTE DE BATERIA DE LÍTIO ANTES DE CARREGAR E SOLICITE AS TAXAS E VOLTAGENS DE CARREGAMENTO RECOMENDADAS. ALGUMAS BATERIAS DE ÍON-LÍTIO PODEM SER INSTÁVEIS E IMPRÓPRIAS PARA SEREM CARREGADAS. Modo de Energia [Pressione e Segure por 5 segundos] O Modo de Energia permite que o carregador carregue manualmente quando a tensão da bateria conectada for muito baixa para ser detectada. Se a tensão da bateria for muito baixa para o carregador detectar, pressione e segure o botão Modo por 5 segundos para ativar o Modo de Energia e, em seguida, selecione o modo apropriado. Todos os modos de carregamento disponíveis irão piscar. Quando um modo de carregamento for selecionado, o LED do Modo de Carregamento e o LED de Carregamento irão alternar entre si, indicando que o Modo de Energia está ativo. Após cinco (5) minutos, o carregador retornará à normal operação de carregamento e a detecção de baixa voltagem será reativada. ATENÇÃO. USE ESTE MODO COM EXTREMO CUIDADO. O MODO DE ENERGIA DESABILITA OS RECURSOS DE SEGURANÇA E A ENERGIA ATIVA ESTÁ PRESENTE NOS CONECTORES. CERTIFIQUE-SE DE QUE TODAS AS CONEXÕES SEJAM FEITAS ANTES DE ENTRAR NO MODO DE ENERGIA E NÃO TOQUE NAS CONEXÕES. RISCO DE FAÍSCAS, INCÊNDIO, EXPLOSÃO, DANOS À PROPRIEDADE, FERIMENTOS E MORTE. Conectando na bateria. Não conecte o plugue na energia até todas as outras conexões serem feitas. Identifique a polaridade correta dos terminais da bateria. Não faça nenhuma conexão ao carburador, linha de combustível ou partes de chapas de metal finas. As instruções abaixo são para um sistema de aterramento negativo (mais comum). Se o seu veículo tem um sistema de aterramento positivo (muito incomum), siga as instruções abaixo em ordem inversa. 1.) Conecte o conector ilhó positivo (vermelho) ao terminal positivo (POS, P+) da bateria. 2.) Conecte o conector ilhó negativo (preto) ao terminal negativo (NEG, N-) da bateria. 3.) Conecte o carregador de bateria a uma tomada elétrica adequada. Não vire a bateria ao fazer esta conexão. 4.) Ao desconectar, faça a desconexão na sequência inversa, removendo o negativo primeiro (ou o positivo primeiro para sistemas de terra positivo). PT Comece o carregamento. 1.) Verifique a voltagem e a química da bateria. 2.) Confirme que você conectou as garras da bateria ou ilhós dos terminais de forma apropriada, e que o adaptador AC está plugado em uma tomada elétrica. 3.) [Primeira utilização] O carregador se iniciará em modo Standby, indicado por um LED laranja. No modo Standby, o carregador não está fornecendo nenhuma energia. 4.) Pressione o botão de modo para alternar para o modo de carregamento apropriado (pressione e segure por três segundos para entrar no modo de carga avançada), de acordo com a tensão e a química da sua bateria. 5.) O LED de modo iluminará o modo de carga selecionado, e os LEDs de carga se iluminarão (dependendo da saúde da bateria), indicando que o processo de carga começou. 6.) Agora o carregador pode ser deixado conectado à bateria o tempo todo, para fornecer carregamento de manutenção. Memória Automática O carregador possui uma memória automática e retornará ao último modo de carregamento quando conectado. Para alterar os modos após a primeira utilização, pressione o botão de modo. Tempos de Carregamento. Tempos de Carregamento. O tempo estimado para carregar uma bateria é mostrado abaixo. O tamanho da bateria (Ah) e sua profundidade de descarga (DOD) afetam muito seu tempo de carregamento. O tempo de carregamento é baseado em uma profundidade média de descarga para uma bateria totalmente carregada e é apenas para fins de referência. Os dados reais podem diferir devido às condições da bateria. O tempo para carregar uma bateria normalmente descarregada é baseado em um DOD de 50 %. A temperatura também afetará os tempos de carregamento. O GENIUS1 apresenta compensação térmica que ajusta automaticamente os perfis de carregamento para maximizar o desempenho de carregamento. Tamanho da bateria Tempo aproximado para o carregamento em horas Ah (Ampères hora) 6V 12V 8 6.0 6.0 12 9.0 9.0 18 13.5 12.0 24 18.0 18.0 30 22.5 22.5 Entendendo os LEDs de carga. O carregador tem um (1) LED de carga. Este LED de carga indica o estado da carga (SOC) da bateria conectada. Veja a explicação abaixo: LED Explicação LED vermelho pulsante O LED de carga vermelho pulsará lentamente “ligado” e “desligado” quando a bateria estiver menor que 75% carregada. LED Verde Pulsante Tensão de carga a granel concluída, otimizando a bateria para uma vida útil prolongada. LED Verde Estável Quando a bateria estiver 100% carregada, o LED de carregamento ficará verde estável. Manutenção LED Verde Depois que a bateria estiver totalmente carregada, o carregador continuará a monitorar a bateria e irá fornecer manutenção e otimização contínuas. O LED de carregamento de 100% irá piscar em “ligado” e “desligado” lentamente durante esses ciclos. O carregador pode ficar conectado à bateria indefinidamente. Entendendo LEDs de Erro Condições de erro serão indicadas pelos seguintes LEDs. LED Razão/Solução Estável O carregador está no modo de espera ou a voltagem da bateria está muito baixa para o carregador detectar. Estável A tensão da bateria está muito alta para o modo de carga selecionado. Verifique a bateria e o modo de carga Estável Possível bateria baixa / A bateria não irá manter uma carga. Deixe que um profissional verifique a bateria. Estável Polaridade invertida. Inverta as conexões da bateria. Luz Intermitente A temperatura interna do carregador está muito alta / O carregador voltará a funcionar assim que a temperatura interna do carregador diminuir. A temperatura interna do carregador está muito baixa / O carregador voltará a funcionar assim que a temperatura do carregador aumentar. PT 1.) LED de Carregamento indica o estado de carregamento da(s) bateria(s) conectada(s). 2.) Modo LED Indica o Modo de Carregamento no qual o carregador está atualmente. Pressione o botão MODO para percorrer pelos modos de carregamento. 1 3.) LED do Modo «Pressione e Segure» O botão de modo deve ser pressionado por 3 segundos para entrar no modo. 4.) LED de Espera Acende quando o carregador está no Modo de Espera, quando o carregador não está carregando ou fornecendo energia para a bateria. 2 3 5.) LED de Erro de Sobretensão Acende em vermelho estável; a voltagem da bateria está acima da voltagem protegida. 6.) LED de Bateria com Defeito Acende em vermelho estável quando a bateria conectada não carrega uma carga. 4 6 25 27 8 7.) LED de Polaridade Invertida Acende em Vermelho estável quando a polaridade invertida é detectada. 8.) Botão de Modo Pressione para percorrer entre os modos de carregamento. Especificações técnicas Voltagem de entrada CA: Voltagem de trabalho CA: Potência de Saída: Voltagem de carregamento: Corrente de carregamento: Detecção de baixa voltagem: Drenagem de corrente: Temperatura do ambiente: Tipos de baterias: Químicas das baterias: Capacidade da bateria: Proteção do revestimento: Arrefecimento: Dimensões (L x W x H): Peso: 120-240 VCA, 50-60Hz 120-240 VCA, 50-60Hz Máximo de 15W Várias 1A (12 V), 1A (6 V) 1V (12 V), 1V (6 V) <0,5mA de -20°C a +40°C 6V, 12V Úmida, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Cálcio, Lithium Até 30Ah, Mantém todos os tamanhos de bateria IP60 Convecção natural 3,5 x 2,3 x 1,3 polegadas 0,77 libras Garantia de 3 anos sem aborrecimentos A NOCO garante que este produto (o “Produto”) estará livre de defeitos de material e trabalho por um período de três (3) anos à partir da data de compra (O “Período de garantia”). Para defeitos reportados durante o período de garantia, a NOCO irá, a seu juízo, e sujeito a análise do suporte técnico da NOCO, reparar ou substituir os produtos defeituosos. Partes e produtos para substituição serão novos ou usados mas operacionais, com funções e performance comparável ao da parte original e terão garantia até o final do período de garantia original. A RESPONSABILIDADE DA NOCO NOS TERMOS DO PRESENTE DOCUMENTO ESTÁ EXPRESSAMENTE LIMITADA À SUBSTITUIÇÃO OU AO REPARO. NA MEDIDA MÁXIMA PERMITIDA POR LEI, A NOCO NÃO PODE SER RESPONSABILIZADA POR NENHUM COMPRADOR DO PRODUTO OU POR TERCEIROS POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, PT INDIRETOS, CONSEQUENTES OU EXEMPLARES, INCLUINDO, ENTRE OUTROS, LUCROS PERDIDOS, DANOS MATERIAIS OU LESÕES CORPORAIS, RELACIONADOS DE QUALQUER FORMA AO PRODUTO, SEJA QUAL FOR O MOTIVO, MESMO QUE A NOCO TENHA CONHECIMENTO DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS. AS GARANTIAS ESTABELECIDAS NESTE DOCUMENTO SUBSTITUEM TODAS AS OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS, IMPLÍCITAS, ESTATUTÁRIAS OU NÃO, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO ESPECÍFICO, E AS GARANTIAS DECORRENTES DO CURSO DE NEGOCIAÇÃO, USO OU PRÁTICA COMERCIAL. NO CASO DAS LEIS APLICÁVEIS IMPOREM GARANTIAS, CONDIÇÕES OU OBRIGAÇÕES QUE NÃO POSSAM SER EXCLUÍDAS OU MODIFICADAS, ESTE PARÁGRAFO DEVE APLICAR-SE, NA MEDIDA DO POSSÍVEL, A TAIS LEIS. Esta garantia é feita apenas para o benefício do comprador original do produto da NOCO ou de um revendedor ou distribuidor NOCO autorizado, e não é atribuível ou transferível. Para reivindicar a garantia, o comprador deve: (1) requerir e obter um número de autorização de devolução de mercadoria (“RMA”) e informações sobre o local de devolução (o “local de devolução”) do suporte da NOCO, enviando um e-mail para [email protected] ou ligando para 1.800.456.6626; e (2) enviar o produto, incluindo o número RMA e nota para o local de devolução. NÃO ENVIE ESTE PRODUTO SEM ANTES OBTER UM RMA DO SUPPORT DA NOCO. O comprador original é responsável (e deve pagar antecipadamente) todos os custos de transporte e de embalagem para enviar produtos para o serviço de garantia. NÃO OBSTANTE O QUE PRECEDE, A GARANTIA SEM ABORRECIMENTOS É ANULADA E NÃO SE APLICA À PRODUTOS QUE: (a) forem usados incorretamente, tratados incorretamente, sujeitos à abuso ou manuseio descuidado, armazenados inadequadamente ou operados sob condições de voltagem extrema, choque ou vibrações além das recomendadas pela NOCO para o uso seguro e eficiente; (b) instalados, operados ou mantidos incorretamente; (c) estão ou foram modificados sem o consentimento por escrito da NOCO; (d) foram desmontados, alterados ou reparados por alguém além da NOCO; (e) os defeitos forem reportados após o período de garantia. ESTA GARANTIA SEM ABORRECIMENTOS NÃO COBRE: (1) desgaste normal; (2) danos cosméticos que não afetam o funcionamento; ou (3) Produtos onde o número de série da NOCO esteja ausente, alterado ou deformado. CONDIÇÕES DA GARANTIA SEM ABORRECIMENTOS Estas condições se aplicam apenas a produtos durante o período de garantia. A garantia sem aborrecimentos se anula seja pelo tempo decorrido desde a compra (tempo decorrido da data do número de série, se não houver prova de compra) ou pelas condições listadas anteriormente neste documento. Devolva o produto com a documentação apropriada. Com nota: 0-3 anos: Sem custos. Com prova de compra, o período de garantia se inicia na data da compra. Sem nota: 0-3 anos: Sem custos. Sem prova de compra, o período de garantia se inicia a partir da data do número de série. Nós recomendamos registrar o seu produto NOCO para poder fazer o upload da prova de compra e extender suas datas de garantia. Você pode registrar o seu produto NOCO em: no.co/register. Se você tiver alguma pergunta a respeito da sua garantia ou produto, entre em contato com o suporte da NOCO (e-mail e número de telefone acima) ou escreva para: The NOCO Company, em 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA. GENIUS1EU GEVAAR Gebruikershandleiding & garantie VOOR U DIT PRODUCT GEBRUIKT, MOET U ALLE VEILIGHEIDSINFORMATIE LEZEN EN BEGRIJPEN. Als u deze veiligheidsinstructies niet naleeft, dan kan dat resulteren in ELEKTRISCHE SCHOKKEN, ONTPLOFFING, BRAND wat vervolgens kan leiden tot ERNSTIGE VERWONDINGEN, OVERLIJDEN of SCHADE AAN EIGENDOM. Nederlands Elektrische schok. Het product is een elektrisch toestel dat een schok en dus ook ernstige verwondingen kan veroorzaken. Snij geen stroomkabels door. Niet onderdompelen in water of nat maken. Ontploffing. Ongecontroleerde, incompatibele of beschadigde batterijen kunnen ontploffen als ze met dit product gebruikt worden. Laat het product niet zonder toezicht achter als het in werking is. Probeer niet om een beschadigde of bevroren batterij te starten. Gebruik dit product enkel met batterijen met het aanbevolen voltage. Gebruik het product in goed verluchte ruimtes. Brand. Het product is een elektrisch toestel dat warmte uitstraalt en brandwonden kan veroorzaken. Bedek het product niet. Niet roken of voorwerpen met een elektrische vonk of vuur gebruiken als u dit product bedient. Hou het product uit de buurt van brandbaar materiaal. Oogletsel. Draag oogbescherming als u dit product bedient. Batterijen kunnen ontploffen waardoor er brokstukken kunnen wegvliegen. Batterijzuur kan irritatie aan de ogen of de huid veroorzaken. Als uw ogen of huid aangetast zijn, spoel de aangetaste zone dan met stromend water en neem onmiddellijk contact op met het antigifcentrum / uw huisarts. Explosieve gassen. Werken in de buurt van loodzuur is gevaarlijk. Batterijen produceren explosieve gassen tijdens de normale werking ervan. Om het risico op ontploffende batterijen te beperken, moet u alle veiligheidsinstructies naleven evenals de instructies van de batterijproducent en de producent van toestellen die bestemd zijn om te gebruiken in de buurt van batterijen. Lees de waarschuwingsmeldingen op deze producten en op de motor. Voor meer informatie en ondersteuning gaat u naar: Belangrijke veiligheidswaarschuwingen Over GENIUS1. De NOCO GENIUS1 vertegenwoordigt enkele van de meest innovatieve en geavanceerde technologieën op de markt, waardoor opladen simpel en gemakkelijk wordt. Hij is misschien wel de veiligste en meest efficiënte lader die u ooit zult gebruiken. De GENIUS1 is ontworpen voor het opladen van alle types 6V en 12V loodzuuraccu’s, inclusief lithium- (LiFePO4), natte-, gel-, MF- (onderhoudsvrij), CA- (calcium), EFB- (‘Enhanced Flooded Battery’) en AGM- (‘Absorption Glass Mat’) accu’s. Hij is geschikt voor het opladen van accucapaciteiten tot 30 amp-uur en voor het onderhouden van alle accutypes. Aan de slag gaan. Lees vóórdat u de oplader gebruikt zorgvuldig de specifieke voorzorgsmaatregelen van de accufabrikant en het aanbevolen laadvermogen van de accu. Zorg ervoor dat u de spanning en de chemische samenstelling van de accu bepaalt, door de handleiding van uw accu te raadplegen, vóórdat u deze gaat opladen. Opstelling. De GENIUS1 gaat direct in het stopcontact, en u dient daarmee rekening te houden met de afstand ervan tot de accu. De DC-laadkabellengte vanaf de lader tot aan accuklem of oogjesaansluiting voor de accupolen is ongeveer 2722,9 mm (107,2 inch). Houd rekening met een speling van 304 mm (12 inch) tussen de aansluitingen. Proposition 65. Batterijhouders, terminals en bijhorende accessoires bevatten chemicaliën, waaronder ook lood. Die materialen zijn in de staat Californië gekend als kankerverwekkers en veroorzakers van geboorteafwijkingen en andere voortplantingsproblemen. Persoonlijke voorzorgsmaatregelen. Gebruik het product enkel voor het beoogde doel. Er moet iemand binnen stembereik zijn of dicht genoeg om u te helpen in geval van nood. Zorg ervoor dat er schoon water en zeep beschikbaar is in de buurt voor als er vervuiling met batterijzuur zou optreden. Draag volledige oogbescherming en beschermende kledij als u in de buurt van een batterij werkt. Was steeds uw handen nadat u met batterijen en bijhorende producten gewerkt heeft. Gebruik of draag geen metalen voorwerpen als u met batterijen werkt, denk maar aan gereedschap, uurwerken of juwelen. Als er metaal op de batterij valt, kan dat vonken of kortsluiting veroorzaken wat kan leiden tot een elektrische schok, brand, ontploffing. Dat kan dan weer zorgen voor verwondingen, overlijden of schade aan eigendom. Minderjarigen. Als de “Koper” het product wil laten gebruiken door een minderjarige, dan stemt de aankopende volwassene ermee in om de minderjarig voor gebruik te voorzien van gedetailleerde instructies en waarschuwingen. Als hij dat niet doet, dan is dat de verantwoordelijkheid van de “Koper” die ermee instemt om NOCO te vrijwaren tegen onbedoeld gebruik of misbruik door een minderjarige. Verstikkingsgevaar.De accessoires kunnen een verstikkingsgevaar vormen voor kinderen. Laat kinderen niet zonder toezicht bij het product of de accessoires. Het product is geen speelgoed. Bediening. Bedien het product voorzichtig. Bij een botsing kan het product beschadigd raken. Gebruik geen beschadigd product, inclusief, maar niet beperkt tot, barsten in de behuizing of beschadigde kabels. Gebruik geen producten met een beschadigde stroomkabel. Vocht en vloeistoffen kunnen het product beschadigen. Gebruik het product of de elektrische onderdelen ervan niet in de buurt van vloeistoffen. Bewaar en gebruik het product op een droge plaats. Gebruik het product niet als het nat is. Als het product al aan het werk is en het wordt nat, koppel het dan los van de batterij en zet het gebruik ervan onmiddellijk stop. Koppel het product niet los door aan de kabels te trekken. Wijzigingen. Probeer niet om het product, of onderdelen ervan, te wijzigen, aan te passen of te herstellen. Als u het product uit elkaar haalt, dan kan dat leiden tot verwondingen, overlijden of schade aan eigendom. Als het product beschadigd raakt, slecht werkt of in contact komt met een vloeistof, zet het gebruik ervan dan stop en neem contact op met NOCO. Elke aanpassing aan het product verklaart uw garantie nietig. Accessoires. Dit product is enkel goedgekeurd voor gebruik met NOCO-accessoires. NOCO is niet verantwoordelijk voor de gebruikersveiligheid of voor schade als er accessoires gebruikt worden die niet erkend worden door NOCO. Locatie. Vermijd dat het batterijzuur met het product in aanraking komt. Gebruik het product niet in een ingesloten ruimte of een ruimte met beperkte ventilatie. Plaats geen batterij bovenop het product. Plaats kabelgeleiders om onvoorziene schade te vermijden veroorzaakt door bewegende voertuigonderdelen (inclusief motorkappen en deuren), bewegende motoronderdelen (inclusief ventilatorbladen, riemen en schijven) of wat een gevaar kan vormen en verwondingen of overlijden kan veroorzaken. Bedrijfstemperatuur. Dit product is ontworpen om te werken bij een omgevingstemperatuur tussen -4° F en 104° F (-20° C en 40° C). Gebruik hem niet buiten deze temperatuurbereiken. Laad een bevroren accu niet op. Staak het gebruik van het product onmiddellijk als de accu overmatig warm wordt. Opslag. Gebruik of bewaar uw product niet in ruimtes met een hoge concentratie stof of rondzwevende deeltjes. Bewaar uw product op een vlakke, veilige ondergrond, zodat hij niet kan vallen. Bewaar uw product op een droge plek. De opslagtemperatuur moet tussen -20°C en 25°C zijn (gemiddelde temperatuur onder de motorkap). Overschrijd nooit 80ºC onder geen enkele omstandigheid. Compatibiliteit. Het product is uitsluitend compatibel met loodaccu’s, AGM-accu’s en lithiumaccu’s van 6V en 12V. Probeer het product niet te gebruiken met een ander type accu. Het opladen van een accu met een andere chemische samenstelling kan letsel, de dood of schade aan eigendommen tot gevolg hebben. Neem contact op met de fabrikant van de accu, vóórdat u deze probeert op te laden. Medische apparaten. Laad geen pacemakers of andere medische apparaten op. Het product kan elektromagnetische velden uitstralen. Het product bevat magnetische componenten die storing kunnen veroorzaken bij pacemakers, defibrillators of andere medische apparaten. Deze elektromagnetische velden kunnen storing veroorzaken bij pacemakers of andere medische apparaten. Raadpleeg uw arts vóór gebruik, als u een medisch apparaat hebt, waaronder pacemakers. Stop het gebruik van het product onmiddellijk en raadpleeg uw arts, als u vermoedt dat het product storing veroorzaakt bij een medisch apparaat. Schoonmaken. Schakel het product uit voor u het schoonmaakt of er onderhoud aan uitvoert. Maak het product onmiddellijk schoon en droog het af als het in contact komt met vloeistoffen of verontreinigende stoffen. Gebruik een zachte microvezeldoek. Zorg ervoor dat er geen vocht in de openingen komt. Explosieve omgevingen. Leef alle aanwijzingen en instructies na. Gebruik het product niet in een ruimte met een mogelijk explosieve omgeving, inclusief tankzones of zones die chemicaliën of deeltjes zoals graan, stof of metaalpoeder bevatten. Activiteiten met aanzienlijke gevolgen. Dit product is niet bestemd voor gebruik waarbij een storing van het product zou kunnen leiden tot verwondingen, overlijden of zware schade aan het milieu. Storing radiofrequentie. Het product werd ontworpen, getest en geproduceerd in overeenstemming met de reglementering inzake uitstraling van radiofrequentie. Dergelijke uitstralingen van het product kunnen een negatieve invloed hebben op de werking van andere elektronische uitrusting, waardoor ze slecht werken. Modelnummer: Genius1. Dit toestel is in overeenstemming met Deel 15 van de FCC Rules. Het gebruik ervan wordt onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: (1) dit toestel mag geen schadelijke storing veroorzaken en (2) dit toestel moet elke ontvangen storing aanvaarden, inclusief storing die ongewenste handelingen kan veroorzaken. OPMERKING: Deze uitrusting werd getest en in overeenstemming bevonden met de beperkingen voor een digitaal toestel uit Klasse A, volgens Deel 15 van de FCC Rules. Deze beperkingen werden opgesteld om te zorgen voor een redelijke bescherming tegen schadelijke storing als de uitrusting gebruikt wordt in een commerciële omgeving. De uitrusting zorgt voor, gebruikt en kan radiofrequentie-energie uitstralen en kan, indien ze niet geïnstalleerd werd in overeenstemming met de handleiding, zorgen voor schadelijke storing aan radiocommunicatie. Het gebruik van deze uitrusting in een woonzone kan schadelijke storing veroorzaken waarbij de gebruiker de storing op eigen kosten zal moeten corrigeren. NL Gebruik Oplaadmodi. De GENIUS1 heeft zes (6) modi: Standby, 12V, 12V AGM, 12V LITHIUM, 6V en Force. Voor sommige oplaadmodi moet u de knop drie (3) tot vijf (5) seconden ingedrukt houden om deze te activeren. Deze “Press and Hold” modi zijn geavanceerde oplaadmodi die uw volledige aandacht vereisen vóórdat u ze selecteert. Het is belangrijk om de verschillen tussen oplaadmodi en het doel van elke oplaadmodus te begrijpen. Raadpleeg altijd de accufabrikant om de juiste oplaadmodus voor uw specifieke accu te bevestigen. Gebruik de lader pas als u de juiste oplaadmodus voor uw accu hebt bevestigd. Hieronder volgt een korte omschrijving: Modus Standby 12V 12V AGM 12V LITHIUM 6V Ingedrukt houden (3 seconden) Force-modus Ingedrukt houden (5 seconden) Uitleg (Piekspanning gemeten bij 25°C, ampèrewaarde is bulkstroomsterkte bij boven 0°C) In Standby-modus laadt de lader niet en voorziet de lader de accu niet van stroom. Energy Save (energiebesparing) is in deze modus geactiveerd, waarbij een minimale hoeveelheid stroom van het stopcontact wordt onttrokken. Canbus is actief in de Standby-modus. Wanneer de Standby-modus is ingeschakeld brandt het oranje ledlampje. Geen stroom Voor het laden van 12 volt natte accu’s, gelaccu’s, EFB’s, onderhoudsvrije accu’s en calciumaccu’s. Indien geselecteerd, zal het witte 12V ledlampje branden. 14,5V | 1A | Accu’s tot aan 30Ah Voor het laden van12 volt AGM-accu’s. Indien geselecteerd, zal het witte 12V AGM ledlampje branden. 14,8V | 1A | Accu’s tot aan 30Ah Voor het opladen van 12-volt lithium-ion-accu’s, inclusief lithium-ijzerfosfaat. Indien geselecteerd, zal het blauwe 12V lithium ledlampje branden. Alleen voor gebruik bij accu’s met een Accubeheersysteem (BMS). 14,6V | 1A | Accu’s tot aan 30Ah Voor het laden van 6 volt natte accu’s, gelaccu’s, EFB’s en calciumaccu’s. Indien geselecteerd, zal het witte 12V ledlampje branden. 7,25V | 1A | Accu’s tot aan 30Ah Voor het opladen van accu’s met een spanning van minder dan 1V. Vijf (5) seconden ingedrukt houden om in Force-modus te gaan. De geselecteerde laadmodus zal dan vijf (5) minuten in Force-modus werken, voordat hij terugkeert naar standaard opladen in de geselecteerde modus. 1A | Accu’s tot aan 30Ah Gebruik van 6V. [3 seconden ingedrukt houden] De 6V-laadmodus is alleen voor 6 volt loodaccu’s, zoals een natte accu, gelaccu, EFB, onderhoudsvrije accu of calciumaccu. Houd ingedrukt gedurende drie (3) seconden om de 6V-laadmodus te activeren. Raadpleeg de acculeverancier voordat u deze modus gebruikt. Gebruik van 12V Lithium. De 12V Lithium-laadmodus is alleen voor 12 volt lithium-ion-accu’s, met inbegrip van lithium-ijzer-fosfaat. WAARSCHUWING. GEBRUIK DEZE MODUS UITERST ZORGVULDIG. DEZE MODUS MAG ALLEEN WORDEN GEBRUIKT MET 12-VOLT LITHIUM-ACCU’S MET EEN INGEBOUWD ACCUBEHEERSYSTEEM (BMS). LITHIUM-ION-ACCU’S WORDEN OP VERSCHILLENDE MANIEREN GEMAAKT EN SOMMIGE HEBBEN MOGELIJK GEEN ACCUBEHEERSYSTEEM (BMS). RAADPLEEG DE FABRIKANT VAN DE LITHIUM-ACCU VÓÓR HET OPLADEN EN VRAAG NAAR DE GEADVISEERDE LAADSNELHEDEN EN -VOLTAGES. SOMMIGE LITHIUM-ION-ACCU’S KUNNEN ONSTABIEL EN ONGESCHIKT VOOR OPLADEN ZIJN. Force-modus [5 seconden ingedrukt houden] Met de Force-modus kunt u de lader handmatig starten als de spanning van de aangesloten accu te laag is om te worden gedetecteerd. Als de accuspanning te laag is om door de lader te worden gedetecteerd, houdt u de modusknop 5 seconden ingedrukt om Force-modus te activeren en kiest u vervolgens de juiste modus. Alle beschikbare modi zullen knipperen. Zodra een oplaadmodus is geselecteerd, wisselen het Oplaadmodus-ledlampje en het Opladen-ledlampje elkaar af, om aan te geven dat de Force-modus actief is. Na vijf (5) minuten zal de lader terugkeren naar de normale oplaadmodus en zal detectie van lage spanning weer worden gereactiveerd. WAARSCHUWING. GEBRUIK DEZE MODUS UITERST ZORGVULDIG. FORCE-MODUS SCHAKELT VEILIGHEIDSMAATREGELEN UIT EN ER STAAT SPANNING OP DE AANSLUITINGEN. ZORG ERVOOR DAT ALLES IS AANGESLOTEN, VÓÓRDAT U FORCE-MODUS INSCHAKELT EN RAAK DE AANSLUITINGEN NIET AAN. RISICO OP VONKEN, VUUR, EXPLOSIE, MATERIËLE SCHADE, VERWONDINGEN EN DE DOOD. Verbinden met de accu. Sluit de AC-stekker pas aan als alle andere verbindingen zijn gemaakt. Identificeer de juiste polariteit van de polen op de accu. Maak geen verbindingen met de carburateur, brandstofleidingen of met dunne plaatwerkdelen. De onderstaande aanwijzingen zijn voor een negatief geaard systeem (het meest gebruikelijke). Als uw voertuig een positief geaard systeem heeft (zeer ongebruikelijk), volg dan de onderstaande aanwijzingen in omgekeerde volgorde op. 1.) Sluit de positieve (rode) aansluitklem met oog aan op de positieve (POS,P,+) accupool. 2.) Sluit de negatieve (zwarte) aansluitklem met oog aan op de negatieve (NEG,N,-) accupool. 3.) Steek de acculader in een daarvoor geschikt stopcontact. Kijk niet naar de accu wanneer u deze verbinding maakt. 4.) Als u loskoppelt, koppel dan los in omgekeerde volgorde en verwijder eerst de negatieve klem (of eerst de positieve klem voor positief geaarde systemen). NL Beginnen met opladen. 1.) Controleer de spanning en de chemische samenstelling van de accu. 2.) Controleer of u de batterijklemmen of aansluitkabels met oog correct hebt aangesloten en of de wisselstroomstekker van de lader in een stopcontact zit. 3.) [Eerste gebruik] De lader begint in Standby-modus en er licht een oranje led op. In de modus ‘Standby’ levert de lader geen stroom. 4.) Druk de ‘mode’-toets in om de geschikte laadmodus te kiezen (drie seconden lang ingedrukt houden om een geavanceerde laadmodus te selecteren) in functie van de spanning en samenstelling van uw batterij. 5.) De modus-led licht op bij de gekozen laadmodus en de laadledlampjes lichten op (naargelang de gezondheid van de batterij) om aan te geven dat het laadproces van start is gegaan. 6.) De lader kan nu te allen tijde op de accu blijven aangesloten om voor onderhoudsladen te zorgen. Automatisch geheugen: De lader heeft een ingebouwd automatisch geheugen en keert terug naar de laatste oplaadmodus als hij wordt aangesloten. Druk op de modusknop om na het eerste gebruik van modus te veranderen. Laadtijden. Laadtijden. De geschatte laadtijd voor een accu staat hieronder weergegeven. De capaciteit van de accu (Ah) en de mate van ontlading ervan (depth of discharge (DOD)) zijn van grote invloed op de laadtijd van de accu. De laadtijd is gebaseerd op een gemiddelde DOD tot aan een geheel opgeladen accu en geldt alleen als referentie. Werkelijke gegevens kunnen afwijken vanwege de staat waarin de accu verkeert. De laadtijd van een normaal ontlaade accu is gebaseerd op een DOD van 50%. De oplaadtijd wordt ook beïnvloed door de temperatuur. De GENIUS1 heeft thermische compensatie die automatisch de oplaadprofielen aanpast om de laadprestaties te maximaliseren. Capaciteit van de accu Geschatte oplaadtijd in uren Ah (Amp uur) 6V 12V 8 6.0 6.0 12 9.0 9.0 18 13.5 12.0 24 18.0 18.0 30 22.5 22.5 Oplaad-ledlampjes begrijpen. De lader heeft één (1) oplaad-ledlampje. Dit oplaad-ledlampje geeft de oplaadstatus (SOC) van de verbonden accu(s) aan. Zie de onderstaande uitleg: LED Uitleg Knipperend rood ledlampje Het rode oplaad-ledlampje zal langzaam “aan” en “uit” knipperen als de accu minder dan 75% volledig opgeladen is. Groen ledlampje knippert Massa-opladen voltooid, accu wordt geoptimaliseerd voor een langere levensduur. Groen ledlampje brandt constant Wanneer de accu 100% is opgeladen, brandt het groene ledlampje constant. Onderhoud Groen ledlampje Nadat de accu volledig is opgeladen, zal de lader de accu blijven controleren en onderhoud en optimalisatie blijven bieden. Het 100% Opgeladen-ledlampje zal tijdens deze cycli langzaam “aan” en “uit” knipperen. De lader kan voor onbepaalde tijd op de accu aangesloten blijven. Fout-ledlampjes begrijpen. Foutcondities worden door de volgende ledlampjes aangegeven. LED Reden/Oplossing Brandt constant Lader staat in Standby-modus of accuspanning is zo laag dat de lader deze niet kan detecteren. Brandt constant Accuspanning is te hoog voor de geselecteerde laadmodus. Controleer de accu en de laadmodus. Brandt constant Mogelijk kortsluiting in de accu / Accu houdt lading niet. Laat de accu controleren door een professioneel persoon. Brandt constant Omgekeerde polariteit. Verwissel de accuverbindingen. Knippert Interne temperatuur van lader te hoog/Lader hervat functie zodra de interne temperatuur van de lader daalt. Omgevingstemperatuur van lader te koud/Lader hervat functie zodra de omgevingstemperatuur van de lader stijgt. NL 1.) Laad-ledlampje Geeft de laadstatus aan van de aangesloten accu(‘s). 2.) Modus-ledlampje Geeft aan in welke laadmodus de lader staat. Druk de MODUS-knop in om door de verschillende laadmodi te bladeren. 1 3.) «Press and Hold»-modusledlampje Modusknop moet gedurende 3 seconden worden ingedrukt om de modus te activeren. 4.) Standby-ledlampje Brandt wanneer de lader in Standby-modus staat, wanneer de lader niet laadt of wanneer de lader geen stroom aan de accu levert. 2 3 5.) Overspanningsfout-ledlampje Brandt constant rood: accuspanning ligt boven de overspanningsbeschermingswaarde. 6.) Slechte accu’-ledlampje Brandt constant rood wanneer de aangesloten accu de lading niet houdt. 4 6 25 27 8 7.) Omgekeerde polariteit’-ledlampje Brandt constant rood wanneer omgekeerde polariteit is gedetecteerd. 8.) Modusknop Druk op deze knop om door de verschillende laadmodi te bladeren. Technische specificaties Ingangsspanning AC: Werkspanning AC: Uitgangsvermogen: Laadspanning: Laadstroom: Laagspanningsdetectie: Drainiekstroom: Omgevingstemperatuur: Type accu: Chemische samenstelling van de accu: Accucapaciteit: Beschermende behuizing: Koeling: Afmetingen (L x B x H): Gewicht: 120-240 VAC, 50-60 Hz 120-240 VAC, 50-60 Hz 15 W max Verschillend 1A (12 V), 1A (6 V) 1V (12 V), 1V (6 V) <0,5 mA -20°C tot +40°C 6V, 12V Nat, gel, MF, CA, EFB, AGM, calcium, Lithium Tot 30 Ah, onderhoudt alle accucapaciteiten IP60 Natuurlijke convectie 3,5 x 2,3 x 1,3 inch 0,77 pond 3 jaar probleemloze garantie NOCO garandeert dat dit product (het “Product”) vrij is van materiaal- en fabricagefouten gedurende een periode van drie (3) jaar vanaf de aankoopdatum (de “Garantieperiode”). Voor defecten die tijdens de Garantieperiode worden gemeld, zal NOCO, naar eigen goeddunken en afhankelijk van de analyse van de technische dienst van NOCO, defecte producten ofwel repareren of vervangen. Vervangende onderdelen en producten zullen nieuw of gereviseerd zijn, vergelijkbaar in functie en prestaties met het oorspronkelijke onderdeel en gegarandeerd voor de rest van de oorspronkelijke garantieperiode. DE AANSPRAKELIJKHEID VAN NOCO WORDT HIERBIJ UITDRUKKELIJK BEPERKT TOT VERVANGING OF HERSTELLING. VOOR ZOVER DE WET DAT TOELAAT, ZAL NOCO NIET AANSPRAKELIJK ZIJN TEN OPZICHTE VAN KOPERS VAN HET PRODUCT OF VAN DERDE PARTIJEN VOOR SPECIALE, ONRECHTSTREEKSE, RESULTERENDE OF EXEMPLAIRE SCHADE, INCLUSIEF MAAR NL NIET BEPERKT TOT VERLIES VAN WINST, SCHADE AAN EIGENDOM OF PERSOONLIJKE VERWONDINGEN, DIE OP ENIGE WIJZE TE MAKEN HEEFT MET HET PRODUCT, HOE DIE OOK VEROORZAAKT WORDT, OOK AL WAS NOCO OP DE HOOGTE VAN DE KANS OP DERGELIJKE SCHADE. DE GARANTIES DIE HIERIN UITEENGEZET WORDEN ZIJN TER VERVANGING VAN ALLE ANDERE GARANTIES, EXPLICIET, IMPLICIET, STATUTAIR OF ANDERS, INCLUSIEF, ZONDER BEPERKING, DE GEÏMPLICEERDE GARANTIES VOOR VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL EN DEZE DIE VOORTVLOEIEN UIT HET VERLOOP VAN HANDELS-, GEBRUIKS- OF RUILPRAKTIJKEN. IN HET GEVAL DAT DE TOEPASSELIJKE WETTEN GARANTIES, VOORWAARDEN OF VERPLICHTINGEN OPLEGGEN DIE NIET UITGESLOTEN OF GEWIJZIGD KUNNEN WORDEN, DAN IS DEZE PARAGRAAF ZOVEEL MOGELIJK VAN TOEPASSING ALS DIE WETTEN TOELATEN. Deze Garantie geldt uitsluitend voor de oorspronkelijke koper van het Product van NOCO of van een door NOCO goedgekeurde wederverkoper of distributeur en is niet toewijsbaar of overdraagbaar. Om garantie te kunnen claimen, moet de koper: (1) een retourproductautorisatie (“RMA”) nummer en informatie over de retourlocatie (de “Retourlocatie”) van de NOCOklantenservice aanvragen en verkrijgen door een e-mail te sturen naar [email protected] of door te bellen naar 1.800.456.6626; en (2) Het Product, inclusief RMA-nummer en bon naar de Retourlocatie sturen. STUUR GEEN PRODUCT ZONDER EERST EEN RMA TE VERKRIJGEN VAN DE NOCO-KLANTENSERVICE. De originele koper is verantwoordelijk voor de verpakking en verzendkosten (en moet deze ook betalen) om het product te versturen voor garantiediensten. NIETTEGENSTAANDE HET BOVENSTAANDE IS DEZE PROBLEEMLOZE GARANTIE NIETIG EN NIET VAN TOEPASSING OP PRODUCTEN DIE: (a) verkeerd zijn gebruikt, waarmee verkeerd is omgegaan, die zijn blootgesteld aan misbruik of aan een onzorgvuldige behandeling, ongevallen, die onjuist zijn opgeslagen of die gebruikt zijn in omstandigheden met een extreme spanning, temperatuur, schok of trillingen, groter dan het advies van NOCO voor veilig en effectief gebruik; (b) onjuist zijn geïnstalleerd, gebruikt of onderhouden; (c) die zijn of werden gewijzigd zonder de uitdrukkelijke schriftelijke goedkeuring van NOCO; (d) die zijn gedemonteerd, gewijzigd of gerepareerd door iemand anders dan NOCO; (e) defecten hebben die na afloop van de Garantieperiode zijn gemeld. DEZE PROBLEEMLOZE GARANTIE DEKT GEEN: (1) normale slijtage; (2) cosmetische schade die niet van invloed is op de functionaliteit; of (3) Producten waarbij het NOCO-serienummer ontbreekt, is gewijzigd of onleesbaar is gemaakt. PROBLEEMLOZE GARANTIEVOORWAARDEN Deze voorwaarden gelden alleen tijdens de Garantieperiode voor het Product. De probleemloze garantie vervalt, hetzij door het verstrijken van tijd vanaf de aankoopdatum (verstreken tijd vanaf datum op serienummer, indien geen bewijs van aankoop) of door de eerder in dit document vermelde voorwaarden. Retourneer het product met de juiste documentatie. Met bon: 0-3 jaar: GRATIS. Met bewijs van aankoop begint de garantieperiode op de datum van aankoop. ZONDER bon: 0-3 jaar: GRATIS. ZONDER bewijs van aankoop begint de garantieperiode op de datum die op het serienummer vermeld staat. Wij adviseren u om uw NOCO-product te registreren door uw bewijs van aankoop te uploaden en uw effectieve garantiedata te verlengen. U kunt uw NOCO-product online registreren op: no.co/ register. Als u vragen hebt met betrekking tot de garantie van het product, neem dan contact op met de klantenservice van NOCO (e-mailadres en telefoonnummer hierboven) of schrijf naar: The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 Verenigde Staten. GENIUS1EU FARE Brugervejledning og garanti LÆS OG FORSTÅ ALLE SIKKERHEDSINFORMATIONER, FØR DU ANVENDER DETTE PRODUKT. Hvis du ikke følger disse sikkerhedsanvisninger, kan det resultere i ELEKTRISK STØD, EKSPLOSION, BRAND, som kan resultere i alvorlig skade, død eller ejendomsskade. Elektrisk stød. Produktet er en elektrisk enhed, der kan give stød, og forårsage alvorlig skade. Skær ikke i strømledninger. Undgå at dykke i vand eller at blive våd. Dansk Eksplosion. Uovervågne, inkompatible eller beskadigede batterier kan eksplodere, hvis de anvendes sammen med produktet. Lad ikke produktet stå uden opsyn under brug. Forsøg ikke at starte med på et beskadiget eller frosset batteri. Brug kun produktet med batterier der har en anbefalet spænding. Anvendes i godt ventilerede områder. Brand. Produktet er en elektrisk enhed, der udsender varme og kan forårsage forbrændinger. Produktet må ikke dækkes til. Ryg ikke eller anvend en elektrisk eller elektrisk brandkilde ved brug af produktet. Hold produktet væk fra brændbare materialer. Øjenskade. Brug øjenbeskyttelse ved brug af produktet. Batterier kan eksplodere og forårsage flydende affald. Batterisyre kan forårsage øjen- og hudirritation. I tilfælde af kontakt med øjne eller hud, skyl det berørte område med rent vand og kontakt omgående giftkontrollen. Eksplosive gasser. Arbejde i nærheden af bly-syre er farligt. Batterier genererer eksplosive gasser under normal batteridrift. For at reducere risikoen for en batterieksplosion, skal du følge alle sikkerhedsinstrukser og dem, der er offentliggjort af batteriproducenten, og producenten af det ønskede udstyr, der skal bruges i nærheden af batteriet. Gennemgå advarselsmærkninger på disse produkter og på motoren. For flere oplysninger og support, besøg: Vigtige sikkerhedsadvarsler Om GENIUS1. NOCO GENIUS1 repræsenterer nogle af de mest innovative og avancerede teknologier på markedet og håndterer hver opladning simpelt og nemt. Det er sandsynligvis den mest sikre og mest effektive oplader, du nogensinde vil se. Genius1 er beregnet til at oplade alle typer 6 V og 12 V blyakkumulatorer, herunder litium (LiFePO4), Wet (Flooded), Gel, MF (Maintenance-Free/vedligeholdelsesfri) CA (Calcium/kalcium), EFB (Enhanced Flooded Battery) og AGM (Absorption Glass Mat). Den passer til opladning af batterikapaciteter på op til 30 Ah og klarer alle batteristørrelser. Kom i gang. Før ibrugtagning skal du grundigt læse batteriproducentens specifikke sikkerhedsforanstaltninger, og være opmærksom på, hvor meget batteriet anbefales at blive opladet. Sørg for inden opladning at fastslå batteriets spænding og kemi ved at læse i brugermanualen for batteriet. Montering. GENIUS1 kan tilsluttes direkte til en stikkontakt, og det er vigtigt at være opmærksom på afstanden til batteriet. DC-kablets længde fra opladeren, regnet fra enten batteriklemmerne eller fra ringklemmerne, er omtrent 107,2 tommer (2722,9 mm). Sørg for at holde en fleksibel afstand med løsthængende kabel på 12 tommer (304 mm) mellem tilslutningerne. Forslag 65. Batteriposter, terminaler og tilhørende tilbehør indeholder kemikalier, herunder bly. Disse materialer er kendt for i staten Californien, at forårsage kræft og fødselsdefekter, samt anden reproduktiv skade. Personlig sikkerhedsforanstaltning. Brug kun produktet som anvist. Nogen skal være indenfor rækkevidden af din stemme, eller tæt nok til at komme til din hjælp, i tilfælde af en nødsituation. Sørg for, at have en forsyning af rent vand og sæbe i nærheden, i tilfælde af batterisyreforurening. Bær altid øjenbeskyttelse og beskyttelsestøj imens du arbejder i nærheden af et batteri. Vask altid hænderne efter håndtering af batterier og beslægtede materialer. Undgå at håndtere eller bære metalgenstande, når du arbejder med batterier, herunder; værktøj, ure eller smykker. Hvis metal tabes på batteriet kan dette generere en gnist eller skabe kortslutning, der medfører elektrisk stød, brand, eksplosion, som kan medføre skade, død eller skade på ejendom. Mindreårige. Hvis produktet er beregnet af “Køber” til at blive benyttet af en mindreårig, indvilger den købsvoksne i at give detaljerede instruktioner og advarsler til enhver mindreårig inden brug. Hvis det ikke er tilfældet, er det alene “Køberens ansvar “, der er enig i at fritage NOCO for ethvert utilsigtet brug, eller misbrug af en mindreårig. Kvælningsfare.Tilbehør kan betyde en kvælningsfare for børn. Efterlad ikke børn uden opsyn med produktet eller tilbehør. Produktet er ikke et legetøj. Håndtering. Håndter produkt med omhu. Produktet kan blive beskadiget, hvis det rammes hårdt. Brug ikke et beskadiget produkt, herunder, men ikke begrænset til, revner til kabinettet eller beskadigede kabler. Brug ikke produktet med en beskadiget strømledning. Fugtighed og væsker kan beskadige produktet. Produktet og elektriske komponenter må ikke håndteres i nærheden af væske. Opbevar og betjen produktet på tørre steder. Brug ikke produktet, hvis det bliver vådt. Hvis produktet allerede er i drift og bliver vådt, skal du afbryde det fra batteriet og afbryde brug omgående. Undlad at afbryde produktet ved at trække i kablerne. Ændringer. Forsøg ikke at ændre, modificere eller reparere nogen del af produktet. Afmontering af produktet kan forårsage skade, død eller skade på ejendommen. Hvis produktet bliver beskadiget, har funktionsfejl eller kommer i kontakt med væske, afbrydes brugen og NOCO skal kontaktes. Enhver ændring af produktet vil annullere din garanti. Tilbehør. Dette produkt er kun godkendt til brug med NOCO tilbehør. NOCO er ikke ansvarlig for brugernes sikkerhed eller beskadigelse, når der anvendes tilbehør, der ikke er godkendt af NOCO. Placering. Forhindre batterisyre i at komme i kontakt med produktet. Brug ikke produktet i et lukket område eller i et område med begrænset ventilation. Undlad at stille et batteri oven på produktet. Placer kablerne for at undgå utilsigtet skade ved bevægelige køretøjsdele (herunder hætter og døre), bevægelige motordele (herunder blæsere, bælter og remskiver), eller hvad der kan blive en fare, der kan forårsage skade eller død. Driftstemperatur. Dette produkt er beregnet til brug ved omgivelsestemperaturer mellem -4 °F og 104 °F (-20 °C og 40 °C). Undgå anvendelse udenfor dette temperaturområde. Oplad ikke et frossent batteri. Afbryd øjeblikkeligt brugen af produktet, hvis batteriet bliver meget varmt. Opbevaring. Anvend eller opbevar ikke dit produkt i områder med høj koncentration af støv eller luftbårne stoffer. Opbevar dit produkt på en plan og sikker flade, så det ikke har tilbøjelighed til at falde ned. Opbevar dit produkt på et tørt sted. Opbevaringstemperatur er -20 °C til 25 °C (gennemsnitlig temperatur under kabinettet). Overskrid aldrig 80 ºC under nogen betingelse. Kompatibilitet. Produktet er kompatibelt med kun 6 V og 12 V blyakkumulatorer, AGM- og litiumbatterier. Forsøg ikke at anvende produktet med nogen anden type batteri. Opladning af batterier med anden kemisk natur kan medføre personskade, dødsfald eller tingsskade. Kontakt batteriproducenten inden opladning af batteriet. Medicinske apparater. Oplad ikke pacemakere eller andre medicinske apparater. Produktet kan udsende elektromagnetiske felter. Produktet indeholder magnetiske komponenter, der kan interferere med pacemakere, hjertestartere og andre medicinske apparater. Disse elektromagnetiske felter kan interferere med pacemakere og andre medicinske apparater. Rådfør dig med din læge inden brug, hvis du har nogle medicinske apparater, herunder pacemakere. Hvis du har mistanke om, at produktet interfererer med et medicinsk apparat, så hold øjeblikkeligt op med at bruge produktet og rådfør dig med din læge. Rengøring. Sluk DA for produktet, inden der foretages vedligeholdelse eller rengøring. Rengør og tør produktet omgående, hvis det kommer i kontakt med væske eller enhver form for forurenende stof. Brug en blød lintfri (mikrofiber) klud. Undgå at få fugt i åbninger. Eksplosive atmosfærer. Overhold alle tegn og instruktioner. Brug ikke produktet i områder med eksplosionsfarlig atmosfære, herunder brændstofområder eller områder, der indeholder kemikalier eller partikler som korn, støv eller metalpulver. Høje konsekvensvirkninger. Dette produkt er ikke beregnet til brug, hvor produktfejl kan føre til skade, død eller alvorlig miljøskade. Radiofrekvensinterferens. Produktet er designet, testet og fremstillet til at overholde reglerne for radiofrekvensemissioner. Sådanne emissioner fra produktet kan påvirke driften af andet elektronisk udstyr negativt og forårsage funktionsfejl. Modelnummer: Genius1. Denne enhed overholder Del 15 i FCC-reglerne. Drift er underlagt følgende to betingelser: (1) denne enhed må ikke forårsage skadelig interferens, og (2) denne enhed skal acceptere enhver modtaget interferens, herunder interferens, der kan forårsage uønsket drift. BEMÆRK: Dette udstyr er blevet testet og fundet at overholde grænserne for en Klasse A digital enhed, i henhold til Del 15 i FCC-reglerne. Disse grænser er designet til at give rimelig beskyttelse mod skadelig interferens, når udstyret betjenes i et kommercielt miljø. Dette udstyr genererer, bruger og kan udstråle radiofrekvensenergi, og hvis det ikke installeres og anvendes i overensstemmelse med brugsanvisningen, kan det forårsage skadelig interferens med radiokommunikationen. Brug i et beboelsesområde vil sandsynligvis forårsage skadelig interferens, i hvilket tilfælde brugeren bliver forpligtet til at korrigere forstyrrelsen på egen bekostning. Sådan bruges det Opladningstilstande. GENIUS1 har seks (6) tilstande: Standby, 12 V, 12 V AGM, 12V LITIUM, 6 V og Force. Nogle opladningstilstande skal holdes nedtrykket i tre (3) til fem (5) sekunder for at aktivere tilstanden. Disse “Hold nedtrykket”-tilstande er avancerede opladningstilstande, der kræver din fulde opmærksomhed, når de vælges. Det er vigtigt at forstå forskellene mellem og formålene med hver opladningstilstand. Rådfør dig altid med batteriproducenten for at være sikker på at bruge den rigtige opladningstilstand for dit specifikke batteri. Betjen ikke opladeren, før du har fastslået den rigtige opladningstilstand for dit batteri. Nedenfor er kort beskrivelse: Tilstand Forklaring Standby I standbytilstand giver opladeren ikke strøm eller opladning til batteriet. Energisparefunktionen er aktiveret i denne tilstand og trækker kun en mikroskopisk effekt fra stikkontakten. Canbus er aktiveret i standbytilstand. I standbytilstand lyser den orange standby-LED. 12V 12V AGM 12V LITHIUM 6V Hold nedtrykket (3 sekunder) Forcetilstand Hold nedtrykket (5 sekunder) (Spidsspænding målt ved 25 °C, strømstyrketypen er bulkstrømstyrke, når temperaturen er over 0 °C) Ingen strømforsyning For opladning af 12 V-batterier af typen Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free (vedligeholdelsesfri) and kalcium. Når den er valgt, lyser den hvide 12 V-LED. 14,5 V | 1 A | Op til 30 Ah-batterier. For opladning af 12 V AGM-batterier. Når den er valgt, lyser den hvide 12 V AGM-LED. 14,8V | 1 A | Op til 30 Ah-batterier. For opladning af 12 V litium-ion-batterier, herunder litium-jern-fosfat. Når den er valgt, lyser den blå litium-LED. Anvendes kun på batterier med batteristyresystem (Battery Management Systems - BMS). 14,6 V | 1 A | Op til 30 Ah-batterier. For opladning af 6 V-batterier af typen Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free (vedligeholdelsesfri) og kalcium. Når den er valgt, lyser den hvide 6 V-LED. 7,25 V | 1 A | Op til 30 Ah-batterier. For opladning af batterier med en spænding på under 1 V. Hold nedtrykket i fem (5) sekunder for at aktivere Forcetilstand. Den valgte opladningstilstand vil derefter være i Forcetilstand i fem (5) minutter, inden den skifter tilbage til standardopladning i den valgte tilstand. 1 A | Op til 30 Ah-batterier Brug af 6 V. [Hold nedtrykket i 3 sekunder] 6 V-opladningstilstand er beregnet til kun 6 V-batterier af typen blyakkumulatorer, såsom Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free (vedligeholdelsesfri) og kalcium. Hold nedtrykket i tre (3) sekunder for at aktivere 6 V-opladningstilstand. Rådfør dig med batteriproducenten, inden du bruger denne tilstand. Anvendelse af 12 V litium Opladningstilstanden 12 V litium er beregnet til kun 12 V litium-ion-batterier, herunder litium-jern-fosfat. FORSIGTIG. BRUG DENNE TILSTAND MED DEN YDERSTE FORSIGTIGHED. DENNE TILSTAND MÅ KUN BRUGES TIL 12 V LITIUMBATTERIER, DER HAR ET INDBYGGET BATTERISTYRINGSSYSTEM. LITIUM-ION-BATTERIER ER FREMSTILLET OG KONSTRUERET PÅ FORSKELLIGE MÅDER, OG NOGLE HAR MULIGVIS ELLER HAR MULIGVIS IKKE ET BATTERISTYRINGSSYSTEM. RÅDFØR DIG MED PRODUCENTEN AF LITIUMBATTERIER INDEN OPLADNING OG SPØRG OM ANBEFALEDE OPLADNINGSGRADER OG -SPÆNDINGER. NOGLE LITIUM-ION-BATTERIER KAN VÆRE USTABILE OG UEGNEDE TIL OPLADNING. Forcetilstand [Hold nedtrykket i 5 sekunder] I Forcetilstand begynder opladeren automatisk at oplade, når det tilsluttede batteris spænding er for lav til at kunne detekteres. Hvis batteriets spænding er for lav til, at opladeren kan detektere den, så hold tilstandsknappen nedtrykket i 5 sekunder for at aktivere Forcetilstand og vælg derefter den passende tilstand. Alle tilgængelige tilstande vil blinke. Når en opladningstilstand er valgt, vil opladningstilstands-LED’en og opladning-LED’en blinke skiftevis mellem hinanden og derved vise, at Forcetilstand er aktiv. Efter fem (5) minutter skifter opladeren tilbage til normal opladningsdrift, og detektering af lav spænding aktiveres igen. FORSIGTIG. BRUG DENNE TILSTAND MED DEN YDERSTE FORSIGTIGHED. FORCETILSTAND DEAKTIVERER SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER, OG DER VIL VÆRE SPÆNDING PÅ KONNEKTORERNE. SØRG FOR, AT ALLE TILSLUTNINGER ER FORETAGET, INDEN FORCETILSTAND AKTIVERES, OG LAD IKKE KONNEKTORERNE BERØRE HINANDEN. RISIKO FOR GNISTER, ILD, EKSPLOSION, SKADE PÅ EJENDOM, PERSONLIG TILSKADEKOMST OG DØDSFALD. Tilslutning til batteriet. Tilslut ikke AC-strømforsyningsstikket, før alle andre tilslutninger er foretaget. Bestem den rigtige polaritet af batteriets terminaler. Tilslut ikke til karburatoren, brændstofslanger eller dele af tyndt metal. Instruktionerne nedenfor er for et negativt jordingssystem (mest almindeligt). Hvis dit køretøj er et positivt jordingssystem (meget ualmindeligt), så følg nedenstående instruktioner i omvendt rækkefølge. 1.) Tilslut den positive (røde) ringklemme til den positive (POS,P,+) batteriterminal. 2.) Tilslut den positive (røde) ringklemme til den positive (POS,P,+) batteriterminal. 3.) Tilslut batteriet til en passende stikkontakt. Vend ikke ansigtet til batteriet, når du foretager denne tilslutning. 4.) Når du afbryder forbindelsen, skal du frakoble i omvendt rækkefølge, fjerne den negative første (eller positive først for positive jordsystemer). DA Begynd opladning. 1.) Verificer spændingen og kemien for dit batteri. 2.) Vær sikker på, at du har tilsluttet batteriklemmerne eller ringklemmerne korrekt, og at stikket er sat i stikkontakten. 3.) [Anvendelse for første gang] Opladeren starter i standbytilstand, indikeret af en orange LED. I standby afgiver opladeren ingen strøm. 4.) Tryk på tilstandsknappen for at komme til den rigtige opladningstilstand (hold nedtrykket i tre sekunder for at aktivere en avanceret opladningstilstand), der passer til dit batteris spænding og kemi. 5.) Tilstands-LED’en lyser og viser den valgte opladningstilstand, og opladnings-LED’en lyser (afhængig af batteriets sundhedstilstand) og viser, at opladningen er startet. 6.) Opladeren kan herefter forblive tilsluttet til batteriet for at holde batteriet opladet. Auto-hukommelse Opladeren har indbygget auto-hukommelse, så opladeren starter op i den sidst anvendte opladningstilstand, når opladeren tilsluttes. For at skifte opladningstilstand efter første anvendelse skal du trykke på tilstandsknappen. Opladningstider. Opladningstider. Den estimerede tid til opladning af et batteri er vist nedenfor. Størrelsen på batteriet (Ah) og dets afladningsdybde (DOD - Depth of Discharge) påvirker i høj grad dets opladningstid. Opladningstiden er baseret på en gennemsnitlig afladningsdybde og en fuld opladning og er kun vejledende. Aktuelle data kan variere på grund af batteriets tilstand. Tiden for opladning af et normalt afladet batteri er baseret på en 50 % afladningsdybde. Temperaturer vil også påvirke opladningstiden. GENIUS1 har temperaturkompensation, der automatisk justerer opladningsprofilerne for at maksimere opladningsydelsen. Batteristørrelse Omtrentlig opladningstid i timer Ah (amperetimer) 6V 12V 8 6.0 6.0 12 9.0 9.0 18 13.5 12.0 24 18.0 18.0 30 22.5 22.5 Forstå opladnings-LED’er. Opladeren har en (1) opladnings-LED. Denne opladnings-LED indikerer de(t) tilsluttede batteris(ers) opladningsgrad (SOC - State of Charge). Se forklaringen nedenfor: LED Forklaring Pulserende rød LED Den røde opladnings-LED vil pulsere langsomt “tændt” og “slukket”, når batteriet er mindre end 75 % fuldt opladet. Pulserende grøn LED Bulkopladning færdig, optimerer batteriet for at forlænge dets levetid. Konstant grøn LED Når batteriet er 100 % opladet, lyser opladnings-LED’en konstant grønt. Vedligeholdelse Når batteriet er fuldt opladet, kontrollerer opladeren fortsat batteriet for hele tiden for at yde vedligeholdelse og optimering. LED’en for 100 % opladning blinker langsomt “tænd” og “sluk”, når dette pågår. Opladeren kan forblive tilsluttet til batteriet på ubestemt tid. Forstå fejl-LED’er. Fejltilstande vises af de følgende LED’er. LED Årsag/løsning Konstant Opladeren er i standbytilstand, eller batterispændingen er for lav til, at opladeren kan detektere den. Konstant Batterispændingen er for høj til den valgte opladningstilstand. Tjek batteri- og opladningstilstand. Konstant Mulig batterikortslutning eller batteriet holder ikke opladningen. Få batteriet undersøgt af en professionel. Konstant Polvending. Byt om på batteritilslutningerne. Blinker Opladerens indvendige temperatur er for høj. Opladeren vil fungere igen, når opladerens indvendige temperatur falder. Opladerens omgivende temperatur er for lav. Opladeren vil fungere igen, når opladerens omgivende temperatur stiger. DA 1.) Opladnings-LED Indikerer de(t) tilsluttede batteris(ers) opladningsgrad. 2.) Tilstands-LED Indikerer opladningstilstanden, som opladeren aktuelt er i. Tryk på TILSTAND-knappen for at gennemse opladningstilstandene. 1 3.) “Hold nedtrykket”-tilstands-LED Tilstandsknappen skal holdes nedtrykket i 3 sekunder for at aktivere tilstanden. 4.) Standby-LED Lyser op, når opladeren er i standbytilstand, når opladeren ikke oplader eller når opladeren ikke giver nogen strøm til batteriet. 2 3 5.) Overspændingsfejl-LED Lyser op konstant rødt; batterispændingen er over beskyttelsesspændingen. 6.) Batterifejl-LED Lyser op konstant rødt, når det tilsluttede batteri ikke kan holde på opladningen. 4 6 25 27 7.) Polvendings-LED Lyser op konstant rødt, når polvending detekteres. 8.) Tilstandsknap Tryk for at gennemse opladningstilstandene. 8 Tekniske specifikationer Indgangsspænding AC: Driftsspænding AC: Udgangseffekt: Opladnings spænding: Opladnings strøm: Detektering af lav spænding: Strømtab: Omgivende temperatur: Batterityper: Batterikemi: Batterikapacitet: Beskyttende kabinet: Køling: Dimensiopner (L x B x H) Vægt: 120 - 240 V AC, 50 - 60 Hz 120 - 240 V AC, 50 - 60 Hz Maks. 15 W Forskellige 1A (12 V), 1A (6 V) 1V (12 V), 1V (6 V) < 0,5 mA -20 °C til 40 °C 6V, 12V Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM, kalcium, Lithium Op til 30 Ah, klarer alle batteristørrelser IP60 Naturlig konvektion 3,5 x 2,3 x 1,3 tommer 0,77 lbs 3 års problemløs garanti NOCO garanterer, at dette produkt (“Produktet”) vil være fri for defekter i materialerne og forarbejdningen i en periode på tre (3) år fra købsdatoen (“Garantiperioden”). Vedrørende defekter anmeldt i løbet af Garantiperioden vil NOCO efter eget skøn og i henhold til NOCO’s tekniske supportanalyse enten reparere eller udskifte defekte produkter. Udskiftede dele og produkter vil være nye eller genbrugte, der i funktion og ydelse svarer til den originale del, og vil være dækket af resten af den oprindelige Garantiperiode. NOCO’S ANSVAR ER HERUNDER UDTRYKKELIGT BEGRÆNSET TIL UDSKIFTNING ELLER REPARATION. UNDER DEN MAKSIMALE LOVGIVNING, VIL NOCO IKKE VÆRE ANSVARLIG FOR KØBEREN AF PRODUKTET, ELLER NOGEN TREDJEPART, FOR SÆRLIGE, INDIREKTE, KONSEKVENTE ELLER EKSEMPLARISKE FØLGESKADER, INKLUSIVE, MEN IKKE BEGRÆNSET TIL; TABT ARBEJDSFORTJENESTE, EJENDOMSSKADE, ELLER PERSONSKADE RELATERET TIL PRODUKTET PÅ NOGEN MÅDE, UANSET ÅRSAG, SELVOM DA NOCO HAR KENDSKAB TIL MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER. GARANTIERNE HERI GÆLDER FOR ALLE ANDRE GARANTIER, INKLUSIVE, OG UDEN BEGRÆNSNING, DE UNDERFORSTÅEDE GARANTIER FOR SALGBARHED OG EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, OG DEM DER OPSTÅR UNDER FORHANDLING. I TILFÆLDE AF AT GÆLDENDE LOVE INDFØRER GARANTIER, BETINGELSER ELLER FORPLIGTELSER DER IKKE KAN UDELUKKES ELLER ÆNDRES, GÆLDER DENNE PARAGRAF I DET STØRSTE OMFANG DISSE LOVE TILLADER. Denne Garanti er udstedt kun til den oprindelige køber af Produktet fra NOCO eller fra en NOCO-godkendt forhandler eller distributør og kan ikke tildeles eller overføres. For at gøre et garantikrav gældende skal køberen: (1) anmode om og få et returgodkendelsesnummer (RMA - Return Merchandise Authorization) samt en returneringsadresse (“Returadressen”) fra NOCO Support ved at sende en e-mail til [email protected] eller ved at ringe til 1.800.456.6626; og (2) sende Produktet, herunder RMA-nummer og kvittering, til Returadressen. SEND IKKE ET PRODUKT RETUR UDEN FØRST AT HAVE FÅET ET RMA FRA NOCO SUPPORT. Originalkøberen er ansvarlig (og skal forberede) alle emballage og transportkostninger til afsendelse af produkter til service. UANSET OVENSTÅENDE ER DENNE PROBLEMLØSE GARANTI UGYLDIG OG GÆLDER IKKE FOR PRODUKTER, DER: (a) er anvendt forkert, fejlhåndteret, har været udsat for misbrug eller uforsigtig håndtering eller været ude for en ulykke, opbevaret upassende eller betjent under ekstrem spænding, temperatur, chok eller vibrationer, der ligger udenfor NOCO’s anbefalinger for sikker og effektiv brug; (b) er upassende installeret, betjent eller vedligeholdt; (c) er/har været modificeret uden udtrykkeligt samtykke fra NOCO; (d) er blevet skilt ad, ændret eller repareret af andre end NOCO; (e) er blevet fejlmeldt efter Garantiperiodens udløb. DEN PROBLEMLØSE GARANTI DÆKKER IKKE:(1) normal slitage; (2) kosmetiske skader, der ikke påvirker funktionaliteten; eller (3) Produkter, hvor NOCO-serienummeret mangler, er ændret eller er blevet ulæseligt. BETINGELSER FOR PROBLEMLØS GARANTI Disse betingelser gælder kun for Produktet under Garantiperioden. Den problemløse garanti er ugyldig enten på grund af forløbet tid fra købsdatoen (forløbet tid fra serienummerdato, hvis der ikke foreligger nogen kvittering) eller på grund af betingelserne anført tidligere i dette dokument. Returnér Produktet sammen med den fornødne dokumentation. Med kvittering: 0- -3 år: INGEN gebyr. Med kvittering begynder garantiperioden fra købsdatoen. UDEN kvittering: 0 - 3 år: INGEN gebyr. UDEN kvittering begynder garantiperioden fra serienummerdatoen. Vi anbefaler at registrere dit NOCO-produkt for at kunne uploade kvittering og udvide dine gældende garantidatoer. Du kan registrere dit NOCO-produkt online på: no.co/ register. Hvis du har spørgsmål vedrørende din garanti eller dit produkt, så kontakt NOCO Support (e-mail og telefonnummer ovenfor) eller skriv til: The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA. GENIUS1EU FARE Bruksveiledning og garanti LES OG GJØR DEG FORSTÅTT MED ALL SIKKERHETSINFORMASJON FØR DU BRUKER PRODUKTET. Dersom du ikke følger disse sikkerhetsinstruksjonene, kan det forårsake ELEKTRISK STØT, EKSPLOSJON og/eller BRANN; som kan medføre ALVORLIGE PRODUKT-/PERSONSKADER og DØD. Risiko for elektrisk støt. Produktet er et elektrisk apparat som kan forårsake støt og alvorlige skader. Ikke klipp strømkabler. Ikke utsett apparatet for vann. Norsk Sprengfare. Batterier som ikke overvåkes, ikke er kompatible eller som er skadet, kan eksplodere dersom de brukes med dette produktet. Sørg for at produktet alltid er under oppsyn under bruk. Aldri forsøk å jumpstarte et skadet eller frossent batteri. Produktet må kun brukes med batterier som er egnet og bruker anbefalt spenningsstyrke. Produktet må kun brukes på godt ventilerte områder. Brannfare. Produktet er et elektrisk apparat som avgir varme og kan forårsake brann. Ikke dekk til produktet. Ikke røyk eller bruk apparater som kan avgi elektrisk gnist eller medføre brann under bruk av produktet. Oppbevar produktet unna antennelige materialer. Risiko for øyenskade. Produktet må kun brukes med vernebriller. Batterier kan eksplodere og følgelig fyre av skadelige partikler. Batterisyre kan irritere hud og øyner. Dersom syren kommer i kontakt med hud eller øyner, må påvirkede områder skylles med rent vann og det må tas kontakt med et giftkontrollsenter. Risiko for sprengfarlige gasser. Det er farlig å jobbe i miljø med bly-syre. Batterier genererer normalt sprengfarlige gasser under ordinære forhold. For å minske risiko for batterieksplosjon må en følge alle sikkerhetsinstrukser, samt de som utgis av batteriprodusenten og produsenten av ethvert utstyr som brukes i nærheten av batteriet. Gå over alle advarselsmerker på produkter det gjelder og på motoren. For ytterligere informasjon og hjelp, besøk: Viktige sikkerhetsadvarsler Om GENIUS1. NOCO GENIUS1 representerer noen av de mest innovative og avanserte teknologiene på markedet, noe som gjør hver ladning enkel. Det er muligens den sikreste og mest effektive laderen du noensinne vil bruke. GENIUS1 er designet for ladning av alle typer 6V og 12V blybatterier, inkludert Litium (LiFePO4), våt (oversvømmet), Gel, MF (vedlikeholdsfri), CA (Kalsium), EFB (forbedret oversvømmet batteri) AGM (Absorption Glass Mat)-batterier. Den er egnet for å lade batterikapasiteter opp til 30 Amp-timer og samtidig opprettholde alle batteristørrelsene. Komme i gang. Før du bruker laderen må du lese nøye gjennom produsentens spesifikke advarsler og anbefalte ladestrømstyrke for batteriet. Sørg for at du fastslår spenningen og kjemien til batteriet ved å lese batteriets bruksanvisning før du lader. Montering. GENIUS1 er en lader som plugges rett i veggen, og det er viktig å være oppmerksom på distansen til batteriet. Lengden på DC kabelen fra laderen, enten fra batteriklemmen eller tilkoblingsklemmene, er omtrent 2722.9mm(107.2”). Bruk 30cm(12”) slakk mellom tilkoblinger. Forslag 65. Batterikoblinger, terminaler og relaterte tilbehør inneholder kjemikalier; blant annet bly. I delstaten California klassifiseres disse materialene som kreftfremkallende og det er bevist at de kan forårsake fosterskader og andre fruktbarhetskomplikasjoner. Personlige forholdsregler. Produktet må kun brukes hensiktsmessig. Produktet må brukes i nærheten av andre som er nærme nok til å høre deg eller hjelpe deg dersom det skulle oppstå en nødsituasjon. Sørg for at du har rent vann og såpe i nærheten, i tilfelle du kommer i kontakt med batterisyren. Bruk vernetøy og -briller til arbeid i nærheten av et batteri. Vask alltid hendene etter håndtering av batterier og relaterte materialer. Ikke håndter eller ha på deg noen metallgjenstander under arbeid med batterier; dette innebærer verktøy, armbåndsur og smykker. Dersom en metallgjenstand treffer et batteri, kan det forårsake gnist eller kortslutning som kan medføre elektrisk støt, brann og/eller eksplosjon og eventuelt resultere i produkt-/personskader og død. Mindreårige. Dersom “Kundens” hensikt er å la en mindreårig bruke produktet, er det innforstått at den myndige kunden vil oppgi grundige instrukser og forholdsregler for bruk til enhver mindreårig bruker. “Kunden” anses ansvarlig for eventuelle forsømmelser på dette området ved eventuelle søksmål mot NOCO for ikke-hensiktsmessig bruk eller misbruk av en som er mindreårig. Kvelerisiko.Tilbehør kan utsette barn for kvelerisiko. Hold barn under oppsyn i nærheten av produktet eller dets tilbehør. Produktet er ingen leke. Håndtering. Produktet skal håndteres forsiktig. Produktet kan bli skadet hvis det utsettes for slag og støt. Ikke bruk et produkt med skader; inkludert, men ikke begrenset til, sprekker i dekselet eller slitte kabler. Ikke bruk produktet med en slitt kabel. Produktet kan ta skade av fukt og væsker. Ikke håndter produktet eller dets elektriske komponenter i nærheten av noen form for væske. Produktet skal kun oppbevares og brukes i tørre omgivelser. Ikke bruk produktet dersom den har blitt våt. Dersom produktet blir vått under bruk, må det kobles fra batteriet umiddelbart og ikke brukes. Ikke dra i kabler for å koble fra produktet. Modifiseringer. Ikke forsøk å endre, modifisere eller reparere noen av produktets deler. Demontering av produkt kan medføre produkt-/personskader og død. Opphør all bruk av et produkt som har blitt skadet, får funksjonsfeil eller kommer i kontakt med væske, og ta kontakt med NOCO. Produktets garanti er ikke lenger gyldig dersom produktet har blitt modifisert. Tilbehør. Produktet kan kun brukes med NOCO-godkjent tilbehør. NOCO tar ingen ansvar for brukerens sikkerhet eller skader som forekommer ved bruk av tilbehør som ikke er godkjent av NOCO. Omgivelser og forhold. Sørg for at produktet ikke utsettes for batterisyre. Ikke bruk produktet på et lukket sted eller på et sted med begrenset ventilasjon. Batterier må ikke plasseres oppå produktet. Kabler skal plasseres slik at de ikke kommer i kontakt med bevegelige maskindeler (inkludert lokk og dører) og bevegelige motordeler (inkludert vifter og trinser), da dette kan medføre en potensielt skadelig eller dødelig risiko. Driftstemperatur. Dette produktet er designet til å fungere i omgivelsestemperaturer på -20° C og 40° C (-4° F og 104° F). Ikke bruk det utenfor dette temperaturområdet. Ikke lad et frossent batteri. Avslutt bruk av produktet umiddelbart hvis batteriet blir for varmt. Oppbevaring. Ikke bruk eller oppbevar produktet i områder med høye konsentrasjoner av støv eller svevepartikler. Oppbevar produktet på flate, sikre overflater, slik at det ikke tilbøyelig til å falle. Oppbevar produktet ditt på et tørt sted. Oppbevaringstemperaturen er -20–25 °C (gjennomsnittlig temperatur under dekselet). Ikke overstige 80 ºC under noen tilstand. Kompatibilitet. Produktet er kun kompatibelt med 6V og 12V blysyre, AGM og Litium batterier. Ikke forsøk å bruke produktet med andre batterityper. Lading av batterier med annen kjemi kan resultere i personskade, dødsfall eller skade på eiendom. Kontakt batteriprodusenten før du forsøker å lade batteriet. Medisinsk utstyr. Ikke lad pacemakere eller annet medisinsk utstyr. Produktet kan skape elektromagnetiske felt. Produktet inneholder magnetiske komponenter som kan forstyrre pacemakere, defibrillatorer eller annet medisinsk utstyr. Disse elektromagnetiske feltene kan forstyrre pacemakere og annet medisinsk utstyr. Rådfør deg med en lege før bruk hvis du har medisinsk utstyr, inkludert pacemaker. Hvis du tror produktet forstyrrer medisinsk utstyr, må du stoppe å bruke produktet umiddelbart og rådføre deg med en lege. Rengjøring. Produktet må skrus av før noen forsøker å rengjøre eller vedlikeholde den. Rengjør og tørk av produktet umiddelbart dersom det kommer i kontakt med væsker eller skitnes til av noe annet. Bruk en myk, lofri klut (mikrofiber). Sørg for at det ikke kommer fukt på åpninger/sprekker. Sprengfarlige omgivelser. Følg alle varslinger og instrukser. Ikke operer produktet i miljø NO med sprengfarlige midler. Dette innebærer påfyllingssteder for drivstoff og rom med kjemikalier eller partikler som korn, støv eller metallstøv. Aktiviteter med alvorlige følger. Produktet er ikke tiltenkt for bruk i situasjoner hvor funksjonssvikt kan føre til skader, alvorlige miljøskader eller død. Radiofrekvente forstyrrelser. Produktet er designet, testet og produsert til å samsvare med reguleringer for radiosignaler. Produktets radiosignaler kan ha en negativ innvirkning på annet elektronisk utstyr og forårsake funksjonssvikt. Modellnummer: Genius1. Apparatet er i samsvar med FCC-regler, del 15. Apparatets drift er gjenstand for følgende: (1) apparatet kan ikke medføre skadelige forstyrrelser og (2) apparatet må kunne motta alle eventuelle forstyrrelser, inkludert forstyrrelser som kan forårsake funksjonssvikt. OBS: Apparatet har gjennomgått prøver som bekrefter at den overholder angitte begrensninger for Klasse A-digitale apparater, i samsvar med FCC-regler, del 15. Reguleringene er utviklet for å sikre en rimelig beskyttelse mot skadelige forstyrrelser dersom utstyret brukes i kommersielle miljø. Utstyret genererer, bruker og kan avgi radiofrekvenser, og kan dermed ha en skadelig innvirkning på radiokommunikasjoner dersom utstyret ikke installeres og brukes i samsvar med instrukser. Utstyret vil mest sannsynlig forårsake skadelige forstyrrelser dersom det brukes i boligområder. I slike tilfeller er det på brukerens ansvar å korrigere forstyrrelsene. Brukerveiledning Lademodi. GENIUS1 har seks (6) moduser: Standby, 12V, 12V AGM, 12V LITHIUM, 6V og Force. Med noen lademoduser må knappen trykkes og holdes inne i tre (3) til fem (5) sekunder for å gå inn i modusen. Disse “Trykk og hold”-modusene er avanserte lademoduser som krever din fulle oppmerksomhet før du aktiverer dem. Det er viktig å forstå forskjellene og hensiktene med av hver lademodusene. Sjekk alltid med batteriprodusenten for å bekrefte riktig lademodus for ditt spesifikt batteri. Ikke bruk laderen før du bekrefter riktig lademodus for batteriet. Nedenfor er en kort beskrivelse: Modus Forklaring Standby I hvilemodus(Standby) vil ikke laderen lade eller supplere spenning til batteriet. Energisparing er aktivert under dette moduset og trekker veldig lite strøm av stikkontakten. Canbus er aktivert i hvilemodus (Standby) Oransje LED vil lyse opp når laderen er i hvilemodus (Standby). 12V (Toppspenning målt ved 25 °C, Strømstyrke er den samlede strømstyrken ved over 0 °C) Ingen effekt Ved lading av 12-Volt Våtcelle, Gel celle, EGM, Vedlikeholdsfrie og Kalsium batterier Når den er valgt, lyser den hvite 12 V LED-lampen. 14.5V | 1A | Opp til 30Ah batterier 12V AGM 12V LITHIUM 6V Trykk & hold (3 sekunder) Tvungen Lading (Force mode) Trykk & hold (5 sekunder) Ved lading av 12-volt AGM batterier Når den er valgt, lyser den hvite 12 V AGM-LED-lampen. 14.8V | 1A | Opp til 30Ah batterier For ladning av 12-volt litiumionbatterier, inkludert litium-jernfosfat. Når valgt, lyser den blå 12 V litium-LED-lampen. Kun for bruk på batterier med batteristyringssystemer (BMS). 14.6V | 1A | Opp til 30Ah batterier Ved lading av 6-Volt Våtcelle, Gel celle, EGM, Vedlikeholdsfrie og Kalsium batterier Når den er valgt, lyser den hvite 6 V LED-lampen. 7.25V | 1A | Opp til 30Ah batterier For ladning av batterier med spenning lavere enn 1V. Trykk og hold inne knappen i fem (5) sekunder for å gå inn i Force-modus. Den valgte lademodusen vil da operere under Force-modus i fem (5) minutter før den returnerer til standard ladning i valgt modus. 1A | Opp til 30Ah batterier Bruke 6V. [Trykk og hold inne i 3 sekunder] 6V lademodus er utviklet kun for 6-volt blysyrebatterier, eksempelvis våtcelle, Gel celle, EGM, Vedlikeholdsfrie og Kalsium batterier. Trykk og hold i tre (3) sekunder for å aktivere 6V lademodus. Konsulter batteriprodusent før bruk av denne funksjonen. Bruk av 12V Litium. 12V Litium lademodus er kun for 12-volt litium-ion batterier, litium jernfosfat inkludert. ADVARSEL. BRUK DENNE MODUSEN MED EKSTREM FORSIKTIGHET. DENNE MODUSEN BØR KUN BRUKES MED 12-VOLT LITIUMBATTERIER SOM HAR ET INBYGGET BATTERIBEHANDLINGSSYSTEM (BMS). LITIUMIONBATTERIER ER LAGET OG KONTRUSERT PÅ FORSKJELLIGE MÅTER, OG NOEN HAR, MENS ANDRE HAR IKKE ET BATTERIBEHANDLINGSSYSTEM (BMS). SJEKK MED LITIUMBATTERIPRODUSENTEN FØR LADNING OG SPØR OM ANBEFALTE LADESTYRKER OG -SPENNINGER. NOEN LITIUMIONBATTERIER KAN VÆRE UNSTABILE OG UEGNET FOR LADNING. Tvungen lading [Trykk og hold inne i 5 sekunder] Force-modus lar laderen starte manuelt når det tilkoblede batteriets spenning er for lav til å detekteres. Hvis batterispenningen er for lav for laderen å oppdage, trykk og hold modusknappen i 5 sekunder for å aktivere Force-modus, og velg deretter ønsket modus. Alle tilgjengelige moduser blinker. Når en ladetilstand er valgt, vil ladetilstandslampen og ladningslampen veksle mellom å blinke, noe som indikerer at Force-modus er aktiv. Etter fem (5) minutter vil laderen gå tilbake til normal ladning, og lavspenningsdeteksjon vil bli aktivert. ADVARSEL. BRUK DENNE MODUSEN MED EKSTREM FORSIKTIGHET. FORCE-MODUS DEAKTIVERER SIKKERHETSFUNKSJONER OG DET FINNES STRØMDRIVENDE KOMPONENTER PÅ KONTAKTENE. SIKRE AT ALLE KOBLINGER ER GJORT FØR DU AKTIVERER FORCE-MODUS, OG IKKE RØR KONTAKTENE SAMTIDIG MED HVERANDRE. RISIKO FOR GNISTER, BRANN, EKSPLOSJON, EIENDOMSSKADE, SKADE OG DØD. Koble til batteriet. Ikke koble til vekselstrømpluggen før alle alle tilkoblinger er klare. Identifiser riktig polaritet til batteriterminalene på batteriet. Ikke ha tilkoblinger til forgasseren, drivstoffledninger eller tynne blikkdeler. Instruksjonene nedenfor er for et system med negativ jord (mest vanlig). Hvis kjøretøyet ditt er et system med positiv jord (veldig uvanlig), må du følge instruksjonene nedenfor i motsatt rekkefølge. 1.) Koble den positive (røde) tilkoblingen til øyeterminal til den positive batteriterminalen (POS,P,+). 2.) Koble den negative (sorte) tilkoblingen til øyeterminal til den negative batteriterminalen (NEG,N,-). 3.) Koble til laderen til et passende elektrisk uttak. Stå ikke vendt mot batteriet ved denne tilkoblingen. 4.) Følg omvendt rekkefølge når du kobler fra. Koble først fra negativ kontakt (obs: på systemer som støtter positiv jording skal positiv kontakt kobles fra først). NO Før lading. 1.) Bekreft spenningen og kjemien til batteriet. 2.) Bekreft at du har koblet til batteriklemmene eller skruklemmene skikkelig og at stikkontakten er koblet til et elektrisk uttak. 3.) [Førstegangsbruk] Laderen vil starte opp i hvilemodus (Standby), indikert av en oransje LED. I hvilemodus (Standby) supplerer ikke ladestrøm til batteriet. 4.) Trykk på “Mode”-knappen for å velge et lademodus passelig (trykk og hold i tre sekunder for et avansert modus) for spenning og batterikjemi. 5.) “Mode” LED vil lyse opp valgt lademodus og lade LED vil lyse opp (ut fra tilstand på batteri) og indikere at ladeprosessen har startet. 6.) Laderen kan nå være koblet til batteriet til enhver tid for å gi vedlikeholdslading. Auto-minne: Laderen har innebygd automatisk minne og vil gå tilbake til siste lademodus når den blir tilkoblet. For å endre moduser etter første bruk, trykk på modusknappen. Ladetider. Ladetider. Estimert ladetid for et batteri vises nedenfor. Størrelsen på batteriet (Ah) og hvor utladet batteriet er påvirker ladetiden betydelig. Ladetiden er basert på gjennomsnittlig utladning fra et fullt oppladet batteri og er kun for referanse. Faktiske verdier vil variere ut fra tilstanden på batteriet. Normal ladetid er beregnet ut fra et 50% utladet batteri. Temperaturen vil også påvirke ladetider. GENIUS1 har termisk kompensasjon som automatisk justerer ladeprofiler for å maksimere ladeytelsen. Batteristørrelse Omtrentlig tid for å lade i timer Ah (amperetime) 6V 12V 8 6.0 6.0 12 9.0 9.0 18 13.5 12.0 24 18.0 18.0 30 22.5 22.5 Forståelse av LED-lysene for lading. Laderen har ett (1) LED-lys for lading. Dette LED-lyset for lading indikerer de tilkoblede batterienes ladetilstand. Se forklaringen nedenfor: LED Forklaring Pulserende rødt LED-lys Det røde LED-lyset for lading pulserer sakte «på» og «av» når batteriet er under 75 % ladet. Pulserende grønn LED Volumladning fullført, optimaliserer batteriet for lengre levetid. Kontinuerlig grønn LED Når batteriet er 100% oppladet vil LED lyse grønt kontinuerlig. Vedlikehold Grønn LED Etter at batteriet er fulladet, vil laderen fortsette å overvåke batteriet, og gi kontinuerlig vedlikehold og optimalisering. LED-lyset 100% Charge vil pulsere “på” og “av” sakte i løpet av disse syklusene. Laderen kan forbli koblet til batteriet på ubestemt tid. NO Forstå feil-LED-indikatorene. Feiltilstander vil indikeres med følgende lysdioder. LED Grunn/løsning Fast Lader er i hvilemodus eller batterispenning er for lav til å detekteres. Fast Batterispenning er for høy for valgt lademodus. Sjekk batteri og lademodus. Fast Mulig kortslutning / Batteriet holder ikke på lading. Få en profesjonell til å sjekke batteriet. Fast Reversert polaritet. Snu tilkoblinger til batteriet. Blinking Laderens interntemperatur er for høy / Laderen gjenopptar funksjon når laderens interntemperaturen faller. Laderens omgivelsestemperatur er for kaldt / Laderen gjenopptar funksjon når laderens omgivelsestemperatur stiger. 1.) Lade LED indikerer ladetilstand for tilkoblet batteri. 2.) Modus LED indikerer aktivert lademodus. Trykk “MODE” knappen for å veksle mellom lademodus. 1 3.) “Trykk og hold” Modus LED (Mode) Modus knapp må trykkes og holdes i 3 sekund for å aktivere moduset. 4.) Hvilemodus (Standby) LED Lyser opp når laderen er i hvilemodus (Standby), laderen tilfører ikke ladespenning til batteriet. 2 3 5.) Overspennings beskyttelse LED Lyser Rødt; Batterispenning er over beskyttelsesspenning. 6.) Dårlig batteri LED Lyser rødt når tilkoblet batteri ikke vil lade. 6 4 7.) Reversert polaritet LED Lyser rødt når reversert polaritet blir detektert 8.) Modus knapp (Mode) Trykk for å veksle mellom lademodus. 25 27 8 Tekniske spesifikasjoner Inngangsspenning, vekselstrøm: Driftsspenning, vekselstrøm: Utgangseffekt: Ladespenning: Ladestrøm: Oppdagelse av lavspenning: Strømforbruk i bakgrunnen: Omgivelsestemperatur: Batterityper: Batterikjemi: Batterikapasitet: Kabinettbeskyttelse: Nedkjøling: Mål (L x B x H): Vekt: 120–240 VAC, 50–60 Hz 120–240 VAC, 50–60 Hz Maks. 15 W Varierer 1A (12 V), 1A (6 V) 1V (12 V), 1V (6 V) <0,5 mA -20–40 °C 6V, 12V Våt, gel, MF, CA, EFB, AGM, kalsium, Lithium Opptil 30 Ah, vedlikeholder alle batteristørrelser IP60 Naturlig konveksjon 3,5 x 2,3 x 1,3 tommer 0,77 pund 3-årig problemfri garanti NOCO garanterer at dette produktet («produktet») er fritt for defekter i materialer og utførelse i en periode på tre (3) år fra kjøpsdatoen («garantiperioden»). For defekter som rapporteres i løpet av garantiperioden, skal NOCO, etter eget forgodtbefinnende og underlagt analyse fra NOCOs tekniske brukerstøtte, enten reparere eller erstatte defekte produkter. Reservedeler og -produkter er nye eller anvendelige brukte som er sammenlignbare i funksjon og yteevne til originaldelen og garanteres for resten av garantiperioden. NOCOS ANSVAR HERUNDER BEGRENSES UTTRYKKELIG TIL PRODUKTERSTATNING ELLER REPARASJON. TIL DEN GRAD DET ER TILLATT AV LOVEN, SKAL NOCO IKKE HOLDES ANSVARLIG OVENFOR ENHVER KJØPER AV PRODUKTET ELLER TREDJEPART FOR NOEN SPESIELLE, INDIREKTE, FØLGELIGE ELLER EKSEMPLARISKE SKADER, INKLUDERT, MEN IKKE BEGRENSET TIL, TAPTE PROFITTER, SKADER VED PERSONER ELLER EIENDOM, SOM PÅ NOEN MÅTE RELATERES TIL PRODUKTET, UANSETT NO ÅRSAKENS NATUR, SELV MED NOCOS FOREGÅENDE KJENNSKAP TIL RISIKOEN FOR SLIKE SKADER. GARANTIENE ANGITT HERI ERSTATTER ALLE ANDRE GARANTIER, UTTRYKKELIGE, IMPLISERTE, LOVPÅLAGTE ELLER ANDRE, INKLUDERT, UTEN BEGRENSNING, IMPLISERTE SALGBARHETSGARANTIER OG EGNETHET TIL SÆRSKILTE FORMÅL, SAMT ANDRE SOM FREMKOMMER I FORBINDELSE MED SALG, BRUK ELLER HANDEL. DERSOM GARANTIER, VILKÅR ELLER FORPLIKTELSER SOM DET IKKE ER MULIG Å EKSKLUDERE ELLER MODIFISERE INNFØRES UNDER GJELDENDE LOVVERK, SKAL DETTE AVSNITTET FORTSATT VÆRE GYLDIG SÅ LANGT DET KAN TILLATES UNDER GJELDENDE LOVER. Denne garantien gir utelukkende til fordel for den opprinnelige kjøperen av produkter fra NOCO eller fra en NOCO-godkjent videreselger eller distributør og kan ikke tildeles eller overføres. For å fremlegge et garantikrav må kjøperen kjøre følgende: (1) Be om og få et nummer for autorisering av vareretur («RMA») og informasjon om retursted («returstedet») fra NOCOs brukerstøtte ved å sende en e-post til [email protected] eller ringe 1.800.456.6626. (2) Send produktet, inkludert RMA-nummeret og kvittering til returstedet. IKKE SEND INN PRODUKTET UTEN Å FØRST FÅ ET RMA-NUMMER FRA NOCOS BRUKERSTØTTE. Opprinnelig kjøper er ansvarlig for (og må forhåndsbetale) alle pakke- og transportutgifter for sending av produkter til garantiverkstedet. TIL TROSS FOR DET SOM STÅR OVENFOR, ER DENNE PROBLEMFRIE GARANTIEN UGYLDIG OG GJELDER IKKE FOR PRODUKTER SOM (a) misbrukes, behandles dårlig, utsettes for feilaktig bruk eller uforsiktig håndtering, ulykke, uriktig lagring eller bruk i forhold med ekstrem spenning, temperatur, støt eller vibrasjon utenfor NOCOs anbefalinger for sikker og effektiv bruk (b) er uriktig montert, brukt eller vedlikeholdt (c) er / har blitt modifisert uten uttrykkelig forhåndssamtykke fra NOCO (d) har blitt demontert, endret eller reparert av noen andre enn NOCO (e) har defekter som ble rapportert etter garantiperioden DENNE PROBLEMFRIE GARANTIEN DEKKER IKKE (1) normal slitasje (2) kosmetisk skade som ikke påvirker funksjonalitet (3) produkter der NOCO-serienummeret mangler, er endret eller er uleselig BETINGELSER FOR PROBLEMFRI GARANTI Disse betingelsene gjelder bare for produktet i løpet av garantiperioden. Den problemfrie garantien blir enten ugyldig etter forløpt tide fra kjøpsdatoen (forløpt tid fra serienummerdatoen, uten kjøpsbevis) eller fra betingelsene som er oppført tidligere i dette dokumentet. Returner produktet med passende dokumentasjon. Med kvittering: 0–3 år: INGEN belastning. Med kjøpsbevis starter garantiperioden på kjøpsdatoen. UTEN kvittering: 0–3 år: INGEN belastning. UTEN kjøpsbevis starter garantiperioden på serienummerdatoen. Vi anbefaler at du registrerer NOCO-produktet ditt for å laste opp kjøpsbevis og forlenge den effektive garantidatoen. Du kan registrere NOCO-produktet ditt på nettet på no.co/ register. Hvis du har spørsmål om garantien eller produktet, kan du kontakte NOCOs brukerstøtte (e-postadresse og telefonnummer ovenfor) eller skrive til: NOCO Company på 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA. GENIUS1EU VAARATILANTEET LUE HUOLELLISESTI KAIKKI TURVAOHJEET ENNEN TÄMÄN TUOTTEEN KÄYTTÖÖÄ. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa SÄHKÖISKUN, RÄJÄHDYKSEN, TULIPALON, tai voi aiheuttaa VAKAVAN VAMMAN, HENGENVAARAN tai OMAISUUSVAHINKOJA. Sähköiskun vaara. Tuote on sähkölaite, joka voi aiheuttaa sähköiskun ja aiheuttaa vakavia vammoja. Älä leikkaa virtajohtoja. Älä upota laitetta veteen tai anna sen kastua. Käyttöohjeet ja takuu Suomalainen Räjähdysvaara. Valvomattomat, yhteensopimattomat tai vahingoittuneet akut voivat räjähtää, jos niitä käytetään laitteen kanssa. Älä jätä käytön aikana laitetta valvomatta. Älä yritä apukäynnistystä vahingoittuneelle tai jäätyneelle akulle. Käytä laitetta vain akuille, joissa on suositeltu jännite. Käytä laitetta hyvin ilmastoiduissa tiloissa. Tulipalovaara. Tuote on sähkölaite, joka säteilee lämpöä ja voi aiheuttaa palovammoja. Älä peitä laitetta. Älä tupakoi tai käytä mitään sähköisen kipinän tai liekin lähdettä laitteen ollessa toiminnassa. Pidä laite poissa tulenaroista materiaaleista. Silmävamman vaara. Käytä silmien suojausta laitetta käytettäessä. Akut voivat räjähtää ja aiheuttaa lentäviä roskia. Akkuhappo voi aiheuttaa silmien ja ihon ärsytystä. Huuhtele välittömästi aineen kosketukseen joutuneet silmät tai iho juoksevalla puhtaalla vedellä. Räjähdysvaara. Lyijyhapon läheisyydessä työskentely on vaarallista. Normaali akkutoiminta tuottaa räjähtäviä kaasuja. Vähentääksesi akun räjähdysvaaraa noudata kaikkia turvallisuusohjeita, joita akun valmistaja ja kaikkien muiden akun läheisyydessä käytettävien laitteiden valmistajat ovat julkaisseet. Tarkasta varoitusmerkinnät näistä tuotteista ja ajoneuvon moottorista. Saat lisätietoja osoitteesta: Tärkeitä turvallisuusvaroituksia Tietoja GENIUS1:stä. NOCO GENIUS1 edustaa markkinoiden innovatiivisinta ja edistyneintä teknologiaa. Se tekee jokaisesta latauksesta helpon ja nopean. Se on todennäköisesti turvallisin ja tehokkain laturi, jota tulet koskaan käyttämään. GENIUS1 on suunniteltu kaikentyyppisten 6V ja 12V lyijyhappoakkujen lataamiseen, mukaan lukien litium (LiFePO4) märkäakut (nesteakut), geeliakut, huoltovapaat (MF-akut), kalsiumakut, tehostetut märkäakut (EFB) ja absorboituneet lasimattoakut (AGM). Se soveltuu jopa 30 ampeeritunnin akkujen lataamiseen ja kaikenkokoisten akkujen huoltoon. Aloittaminen. Ennen laturin käyttämistä lue huolellisesti akun valmistajan erityiset varotoimet ja akun suositellun latausnopeuden tiedot. Varmista, että ennen latausta määrität akun jännitteen ja kemiallisen rakenteen tutustumalla akkuun liittyvään omistajan käsikirjaan. Kiinnitys. GENIUS1 on suoraan pistorasiaan kytkettävä laturi. On tärkeää pitää mielessä etäisyys akkuun. DC-kaapelin pituus laturista joko akkupuristimella tai rengaspääteliittimillä on noin 2722,9 mm. Jätä 304 mm löysyyttä kytkentöjen väliin. Esitys 65. Akut, päätteet ja niihin liittyvät lisävarusteet sisältävät kemikaaleja, myös lyijyä. Nämä materiaalit tiedetään aiheuttavan syöpää, sikiövaurioita ja muita lisääntymishäiriöitä. (Kalifornian osavaltio) Henkilökohtaiset varotoimet. Käytä laitetta vain käyttötarkoituksen mukaisesti. Toisen henkilön tulisi olla äänietäisyydellä tai riittävän lähellä saadaksesi avun hätätilanteessa. Pidä puhdasta vettä ja saippuaa lähellä akkuhapon saastuttamisen varalta. Käytä täydellistä silmien suojausta ja suojavaatteita, kun työskentelet akun lähellä. Pese kätesi aina akkujen ja niihin liittyvien materiaalien käsittelyn jälkeen. Älä käsittele tai käytä mitään metalliesineitä, kun työskentelet akkujen kanssa, kuten työkaluja, kelloja tai koruja. Jos metalli putoaa akkuun, se saattaa aiheuttaa kipinöitä tai aiheuttaa oikosulun ja tästä voi seurata sähköisku, tulipalo tai räjähdys, josta taas voi aiheutua loukkaantumista, hengenvaaraa tai omaisuusvahinkoja. Alaikäiset. Jos “ostaja” on tarkoittanut tuotteen alaikäisen käytettäväksi, hankintaikäinen aikuinen sitoutuu antamaan yksityiskohtaiset ohjeet ja varoitukset alaikäisille ennen käyttöä. Jos näin ei tehdä, käyttö on yksinomaan “Ostajan” vastuulla, joka sitoutuu korvaamaan NOCO:lle alaikäisen tahattoman tai tahallisen väärinkäytön. Tukehtumisvaara.Lisätarvikkeet voivat aiheuttaa lapsille tukehtumisvaaran. Älä jätä lapsia vartioimatta laitteen tai lisätarvikkeiden läheisyydessä. Laite ei ole lelu. Käsittely. Käsittele laitetta varoen. Laite voi vaurioitua, jos se joutuu alttiiksi iskuille. Älä käytä vaurioitunutta laitetta, jos siinä on esimerkiksi halkeamia kotelossa tai vahingoittuneita kaapeleita. Älä käytä laitetta, jossa virtajohto on vaurioitunut. Kosteus ja nesteet voivat vahingoittaa laitetta. Älä käsittele laitetta tai muita sähköisiä osia minkään nesteen läheisyydessä. Säilytä ja käytä laitetta kuivissa tiloissa. Älä käytä laitetta, jos se on kastunut. Jos laite on jo käynnissä ja se kastuu, irrota se heti irti ajoneuvon akusta ja lopeta sen käyttö välittömästi. Älä irrota laitetta vetämällä kaapeleista. Muutokset. Älä yritä muuttaa, muokata tai korjata mitään laitteen osaa. Laitteen purkaminen voi aiheuttaa loukkaantumisen, hengenvaaran tai omaisuusvahinkoja. Jos laite vaurioituu, siinä on toimintahäiriöitä tai se joutuu kosketuksiin minkä tahansa nesteen kanssa, lopeta käyttö ja ota yhteys NOCO:n. Kaikki tuotteen muutokset mitätöivät takuun. Lisätarvikkeet. Tämä laite on hyväksytty käytettäväksi vain NOCO:n hyväksymien lisätarvikkeiden kanssa. NOCO ei ole vastuussa käyttäjän turvallisuudesta tai vahingoista, jos laitetta käytetään muiden kuin NOCO:n hyväksymien lisätarvikkeiden kanssa. Työskentelypaikka. Estä akkuhappoa joutumasta kosketukseen laitteen kanssa. Älä käytä laitetta suljetussa tilassa tai paikassa, jossa on rajallinen ilmanvaihto. Älä aseta akkua tuotteen päälle. Aseta käynnistyskaapelit siten, että vältyt vahingoilta, joita voivat aiheuttaa auton liikkuvat osat (kuten konepellit ja ovet), moottorien osat (kuten puhallinsiivekkeet, hihnat ja hihnapyörät) tai muut osat, jotka voivat aiheuttaa vaaratilanteen ja aiheuttaa loukkaantumisen tai hengenvaaran. Käyttölämpötila. Tämä tuote on suunniteltu toimimaan ympäristön lämpötiloissa -20° C ja 40° C. Älä käytä sitä tämän lämpötila-alueen ulkopuolella. Älä lataa jäätynyttä akkua. Lopeta käyttö välittömästi, jos akku lämpenee liikaa. Varastointi. Älä käytä tai varastoi tuotetta paikoissa, joissa on suuri määrä pölyä tai ilmassa leijuvaa materiaalia. Säilytä tuote tasaisella, kiinteällä pinnalla, jotta se ei pääse putoamaan. Säilytä tuote kuivassa paikassa. Säilytyksen lämpötila-alue on -20 °C – 25 °C (keskimääräinen lämpötila konepellin alla). Älä koskaan ylitä 80 ºC missään kunnossa. Yhteensopivuus. Tuote on yhteensopiva vain 6V ja 12V lyijyhappoakkujen, AGM-akkujen ja litiumakkujen kanssa. Älä yritä käyttää tuotetta muuntyyppisillä akuilla. Kemialliselta rakenteeltaan muunlaisten akkujen lataaminen voi aiheuttaa vammoja, kuoleman tai omaisuusvahinkoja. Ota yhteyttä akun valmistajaan ennen kuin yrität ladata akkua. Lääketieteelliset laitteet. Älä lataa sydämentahdistimia tai muita lääketieteellisiä laitteita. Tuote saattaa aiheuttaa sähkömagneettisten kenttien päästöjä. Tuote sisältää magneettisia komponentteja, jotka voivat häiritä sydämentahdistimia, defibrillaattoreita ja muita lääketieteellisiä laitteita. Nämä sähkömagneettiset kentät voivat häiritä sydämentahdistimia ja muita lääketieteellisiä laitteita. Ota yhteyttä lääkäriisi ennen laitteen käyttöä, jos sinulla on jokin lääketieteellinen laite, kuten sydämentahdistin. Jos epäilet, että tuote häiritsee lääketieteellistä laitetta, lopeta tuotteen käyttö välittömästi, ja ota yhteyttä lääkäriisi. Puhdistus. Sammuta laite ennen huoltoa tai puhdistusta. Puhdista ja kuivaa laite välittömästi, jos se joutuu kosketukseen nesteen tai muiden epäpuhtauksien kanssa. Käytä pehmeää, nukkaamatonta (mikrokuituliinaa) kangasta. Vältä kosteuden joutumista aukkoihin. Räjähdysvaara. Noudata kaikkia varoitusmerkkejä ja ohjeita. Älä käytä laitetta missään sellaisissa paikoissa, joissa on mahdollisesti räjähdysaltis ilmakehä, kuten polttoainesäiliöt tai alueet, jotka sisältävät kemikaaleja tai hiukkasia, kuten viljaa, pölyä tai metallijauheita. Riskialtis käyttö. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi, jos tuotteen vikaantuminen voi johtaa loukkaantumiseen, hengenvaaraan tai vakaviin ympäristövahinkoihin. Radiotaajuuksien häiriöt. Laite on suunniteltu, testattu ja valmistettu noudattamaan radiotaajuuspäästöjä koskevia määräyksiä. Tällaiset tuotteen päästöt voivat vaikuttaa kielteisesti muiden elektronisten laitteiden toimintaan, mikä voi aiheuttaa toimintahäiriöitä. Mallin numero: Genius1. Tämä laite noudattaa FCC:n sääntöjen osan 15 vaatimuksia. Käyttö edellyttää seuraavia kahta ehtoa: (1) tämä laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä, ja (2) tämän laitteen on hyväksyttävä vastaanotetut häiriöt, mukaan lukien häiriöt, jotka voivat aiheuttaa ei-toivottua toimintaa. HUOMAUTUS: Tämä laite on testattu ja sen on todettu täyttävän luokan A digitaalisen laitteen rajat FCC-sääntöjen osan 15 mukaisesti. Nämä raja-arvot on suunniteltu tarjoamaan kohtuullinen suoja haitallisilta häiriöiltä, jos laitteita käytetään kaupallisessa ympäristössä. Tämä laite tuottaa, käyttää ja voi säteillä radiotaajuusenergiaa, ja jos sitä ei ole asennettu ja käytetty käyttöohjeen mukaisesti, se voi aiheuttaa haitallisia häiriöitä radioviestintään. Tämän laitteen käyttäminen asuinalueella voi aiheuttaa haitallisia häiriöitä, jolloin käyttäjän on korjattava häiriöt omalla kustannuksellaan. FI Käyttöohje Lataustilat. GENIUS1-laturissa on kuusi (6) tilaa: Valmiustila, 12V, 12V AGM, 12V LITIUM, 6V ja Force. Joitakin lataustiloja on pidettävä painettuna kolmesta (3) viiteen (5) sekuntia kyseiseen tilaan siirtymiseksi. Nämä niin sanotut “Press and Hold -tilat ovat edistyneitä lataustiloja, jotka edellyttävät täyden huomiosi ennen niiden valintaa. On tärkeää ymmärtää lataustilojen väliset erot ja tarkoitukset. Pyydä aina neuvoja akkusi oikeasta lataustilasta akun valmistajalta. Älä käytä laturia ennen kuin olet varmistanut asianmukaisen lataustilan akullesi. Alla on lyhyt kuvaus: Tila Selitys Standby Valmiustilassa laturi ei lataa eikä anna virtaa akkuun. Energiansäästö on aktivoituna tässä tilassa. Se vetää pistorasiasta mikroskooppista virtaa. Canbus on käytössä valmiustilassa. Oranssi valmiustilan LED-merkkivalo palaa valmiustilassa. 12V 12V AGM 12V LITHIUM 6V Pidä painettuna (3 sekuntia) Force-tila Pidä painettuna (5 sekuntia) (Huippujännite mitattu 25 °C lämpötilassa, sähkövirran voimakkuus on päälataus lämpötilan ollessa yli 0 °C) Ei virtaa 12 voltin märkäakkujen, geeliakkujen, tehostettujen märkäakkujen, huoltovapaiden ja kalsiumakkujen lataamiseen. Valkoinen 12V LED-palaa tämän ollessa valittuna. 14.5V | 1A | Korkeintaan 30Ah akut 12 voltin AGM-akkujen lataamiseen. Valkoinen 12V AGM LED-palaa tämän ollessa valittuna. 14.8V | 1A | Korkeintaan 30Ah akut 12 voltin litiumioniakkujen lataamiseen, mukaan lukien litiumrautafosfaatti. Sininen 12V litium LED-palaa tämän ollessa valittuna. Käytettäväksi vain akuissa, joissa on akunhallintajärjestelmä. 14.6V | 1A | Korkeintaan 30Ah akut 6 voltin märkäakkujen, geeliakkujen, tehostettujen märkäakkujen, huoltovapaiden ja kalsiumakkujen lataamiseen. Valkoinen 6V LED-palaa tämän ollessa valittuna. 7.25V | 1A | Korkeintaan 30Ah akut Alle 1 V jännitteen akkujen lataamiseen. Pidä painettuna viisi (5) sekuntia siirtyäksesi Force-tilaan. Valittu lataustila toimii Force-tilassa viisi (5) minuuttia ennen kuin se palaa tavalliseen lataukseen valitussa tilassa. 1A | Korkeintaan 30Ah akut Käyttämällä 6V. [Pidä painettuna 3 sekuntia] 6V lataustila on suunniteltu vain 6 voltin lyijyhappoakuille, kuten märkäakut, geeliakut, tehostetut märkäakut, huoltovapaat ja kalsiumakut. Pidä painettuna kolme (3) sekuntia siirtyäksesi 6V lataustilaan. Neuvottele akun valmistajan kanssa ennen kuin käytät tätä tila Käyttämällä 12V litiumia. 12V litiumlataustila on suunniteltu vain 12 voltin litiumioniakkujen lataamiseen, mukaan lukien litiumrautafosfaatti VAROITUS KÄYTÄ TÄTÄ TILAA ERITTÄIN VAROVASTI. TÄTÄ TILAA TULEE KÄYTTÄÄ VAIN 12-VOLTIN LITIUMAKUILLE, JOISSA ON SISÄÄNRAKENNETTU AKUN HALLINTAJÄRJESTELMÄ. LITIUMIONIAKUT ON VALMISTETTU JA RAKENNETTU ERI TAVOIN, JA JOISSAKIN VOI OLLA AKUNHALLINTAJÄRJESTELMÄ. OTA YHTEYTTÄ LITIUMAKUN VALMISTAJAAN ENNEN LATAAMISTA JA KYSY SUOSITELLUISTA LATAUSNOPEUDESTA JA -JÄNNITTEESTÄ. JOTKUT LITIUMIONIAKUT VOIVAT OLLA EPÄVAKAITA JA SOPIMATTOMIA LADATTAVIKSI. Force-tila [Pidä painettuna 5 sekuntia] Force-tilassa laturi voi alkaa ladata manuaalisesti, kun kytketyn akun jännite on liian matala havaittavaksi. Jos akun jännite on liian matala laturin havaittavaksi, pidä tilapainiketta painettuna 5 sekuntia aktivoidaksesi Force-tilan. Valitse sitten sopiva lataustila. Kaikki käytettävissä olevat tilat vilkkuvat. Kun lataustila on valittu, vilkkuvat lataustilan LED-valo ja latauksen LED-valo vuorotellen ilmoittaen, että Force-tila on käytössä. Viiden (5) minuutin kuluttua laturi palaa tavalliseen lataustoimintaan ja matalan jännitteen havainnointi aktivoidaan uudelleen. VAROITUS KÄYTÄ TÄTÄ TILAA ERITTÄIN VAROVASTI. FORCE-TILASSA TURVALLISUUSOMINAISUUDET OVAT POISSA KÄYTÖSTÄ JA LIITTIMISSÄ ON VIRTAA. VARMISTA, ETTÄ KAIKKI LIITÄNNÄT ON TEHTY ENNEN FORCE-TILAAN SIIRTYMISTÄ, ÄLÄKÄ KOSKETA LIITÄNTÖJÄ YHDESSÄ. KIPINÖIDEN, TULIPALON, RÄJÄHDYKSEN, AINEELLISTEN VAHINKOJEN, LOUKKAANTUMISEN JA KUOLEMAN VAARA. Liittäminen akkuun. Älä yhdistä vaihtovirtapistoketta ennen kuin kaikki muut liitännät on tehty. Tunnista akun napojen oikea napaisuus. Älä tee liitäntöjä kaasuttimeen, polttoaineputkiin tai ohuisiin metallilevyosiin. Alla olevat ohjeet on tarkoitettu negatiivisen maan järjestelmälle (yleisin tapa). Jos ajoneuvossasi on positiivisen maan järjestelmä (erittäin harvinainen), noudata seuraavia ohjeita käänteisessä järjestyksessä. 1.) Yhdistä positiivinen (punainen) silmukkaliitin akun positiiviseen (POS, P, +) napaan. 2.) Yhdistä negatiivinen (sininen) silmukkaliitin akun positiiviseen (NEG, N, -) napaan. 3.) Kytke akkulaturi sopivaan pistorasiaan. Suuntaa kasvot pois akusta tätä tehdessäsi. 4.) Irrottaessasi akkupihtejä tee se päinvastaisessa järjestyksessä poistamalla ensin negatiivinen akkupihti (tai positiivinen positiivisille maadoitusjärjestelmille). FI Lataamisen aloittaminen. 1.) Tarkista akun jännite ja kemiallinen rakenne. 2.) Varmista, että olet kytkenyt akun kiinnikkeet tai silmukkaliittimet kunnolla ja että virtajohto on kytketty pistorasiaan. 3.) [Ensimmäinen käyttökerta] Laturi aloittaa valmiustilasta, joka osoitetaan oranssilla LED-valolla. Laturi ei anna virtaa valmiustilassa. 4.) Paina tilapainiketta selataksesi haluamaasi lataustilaan (pidä painettuna kolme sekuntia päästäksesi edistyneeseen lataustilaan) akun jännitteen ja kemian mukaan. 5.) Tilan LED-valo ilmoittaa valitsemasi lataustilan, ja latauksen LED-valot syttyvät (akun kunnosta riippuen) ilmoittaen, että lataaminen on alkanut. 6.) Laturin voi nyt jättää jatkuvasti yhdistetyksi akkuun tekemään ylläpitolatausta. Automaattimuisti: Alussa on sisäänrakennettu automaattimuisti, joka palauttaa sen viimeksi käytettyyn lataustilaan kytkettäessä. Paina tilapainiketta, jos haluat vaihtaa tiloja ensimmäisen käyttökerran jälkeen. Latausajat. Latausajat. Alla on esitetty arvioitu latausaika. Akun koko (Ah) ja sen purkaussyvyys (DOD) vaikuttavat suuresti sen latausaikaan. Latausaika perustuu keskimääräiseen purkaussyvyyteen ja täysin ladattuun akkuun, ja on tarkoitettu vain viitteeksi. Varsinaiset tiedot voivat olla erilaisia akun tilasta riippuen. Tavallisesti purkautuneen akun latausaika perustuu 50 % purkaussyvyyteen. Myös lämpötila vaikuttaa latausaikoihin. GENIUS1-laitteessa on terminen kompensointi, joka säätää latausprofiilit automaattisesti lataussuorituksen maksimoimiseksi. Akun koko Arvioitu latausaika tunteina Ah (ampeerituntia) 6V 12V 8 6.0 6.0 12 9.0 9.0 18 13.5 12.0 24 18.0 18.0 30 22.5 22.5 Lataus-LEDien merkitys. Laturissa on yksi (1) lataus-LED. Tämä Lataus-LED ilmaisee liitetyn akun lataustilan (State-of-Charge, SOC). Katso merkitykset alla: LED Selitys Vilkkuva punainen LED Punainen Lataus-LED vilkkuu hitaasti “päälle” ja “pois”, kun akun varaus on alle 75 % täydestä varauksesta. Vilkkuva vihreä LED Päälataus valmis,, akkua optimoidaan käyttöiän pidentämiseksi. Jatkuva vihreä LED Kun akku on 100 % ladattu, palaa latauksen LED-valo jatkuvasti vihreänä. Huolto Vihreä LED Kun akku on täysin ladattu, jatkaa laturi akun tarkkailua ja antaa jatkuvaa ylläpitoa ja optimointia. 100 % latauksen LED vilkkuu “on” ja “off” hitaasti näiden syklien aikana. Laturi voidaan jättää kytketyksi akkuun määrättömäksi ajaksi. LED-virhevalot. Seuraavat LED-valot ilmoittavat virhetiloista. LED Syy/ratkaisu Kiinteä Laturi on valmiustilassa tai akun jännite on liian matala laturin havaittavaksi. Kiinteä Akun jännite on liian korkea valitulle lataustilalle. Tarkista akku ja lataustila. Kiinteä Akun mahdollinen oikosulku / Akku ei pidä latausta. Anna ammattilaisen tarkistaa akku. Kiinteä Polariteetin vaihto. Vaihda akun kytkennät. Vilkkuminen Laturin sisäinen lämpötila liian korkea / Laturi jatkaa toimintaansa, kun sen sisäinen lämpötila laskee. Laturin ympäristön lämpötila liian matala / Laturi jatkaa toimintaansa, kun ympäristön lämpötila nousee. FI 1.) Latauksen LED ilmoittaa kytketyn akun latauksen tilan. 2.) Tilan LED Ilmoittaa lataustilan, jossa laturi on sillä hetkellä. Paina MODEpainiketta selataksesi lataustiloja. 1 3.) Press and Hold -tilan LED Tilapainiketta tulee painaa 3 sekunnin ajan tilaan siirtymiseksi. 4.) Valmiustilan LED Syttyy laturin ollessa valmiustilassa, laturi ei lataa eikä anna virtaa akkuun. 2 3 5.) Ylijännitevirheen LED Palaa jatkuvan punaisena; akun jännite on ylijännitesuojaa korkeampi 6.) Heikon akun LED Palaa jatkuvan punaisena, kun kytketty akku ei lataudu. 4 6 25 27 7.) Polariteetin vaihdon LED Palaa jatkuvan punaisena, kun havaitaan vaihtunut polariteetti. 8.) Tilapainike Paina selataksesi lataustiloja. 8 Tekniset tiedot Tulojännite, AC: Toimintajännite, AC: Lähtöteho: Latausjännite: Latausvirta: Matalan jännitteen havaitseminen: Paluuvirran poisto: Ympäristön lämpötila: Akkutyypit: Akun kemialliset rakenteet: Akun kapasiteetti: Kotelointiluokka: Jäähdytys: Mitat (P x L x K): Paino: 120–240 VAC, 50–60 Hz 120–240 VAC, 50–60 Hz maks. 15 W useita 1A (12 V), 1A (6 V) 1V (12 V), 1V (6 V) < 0,5 mA -20 °C – +40 °C 6V, 12V Neste, geeli, MF, CA, EFB, AGM, kalsium, Lithium Enintään 30 Ah, ylläpitolataa kaikkia akkukokoja IP60 Luonnollinen lämmön virtaus 3,5 x 2,3 x 1,3 tuumaa 0,77 naulaa 3 vuoden ongelmaton Takuu NOCO takaa kolmen (3) vuoden ajan ostopäivästä lukien (“Takuuaika”), että tämä tuote (“Tuote”) ei sisällä materiaali- tai valmistusvirheitä. Takuuaikana raportoiduille vioille NOCO oman harkintansa ja NOCO:n teknisen analyysin perusteella joko korjaa tai vaihtaa viallisen tuotteen. Vaihto-osat ja -tuotteet voivat olla uusia tai käyttökunnostettuja, alkuperäisen osan toimintaan ja suorituskykyyn verrannollisia, ja niillä on alkuperäisen Takuuajan loppuun saakka kestävä takuu. NOCO:N VASTUUVELVOLLISUUS SEURAAVASSA ON RAJOITETUSTI JOKO KORVAAVA TAI KORJAAVA. NOCO EI MISSÄÄN LAINSÄÄDÄNNÖN SALLIMISSA PUITTEISSA OLE VELVOLLINEN KELLEKÄÄN LAITTEEN OSTAJALLE TAI KOLMANNELLE OSAPOLELLE MISTÄÄN ERITYISISTÄ, EPÄSUORISTA, SEURANNAISISTA TAI ESIMERKILLISISTÄ VAHINGOISTA, MUKAAN LUKIEN, MUTTA EI RAJOITETTU, MENETETYT TULOT, OMAISUUS- TAI HENKILÖVAHINGOT, JOTKA LIITTYVÄT MITEN TAHANSA TUOTTEESEEN, KENEN FI TAHANSA AIHEUTTAMANA, VAIKKA NOCO OLISI TIETOINEN TÄLLAISTEN VAHINKOJEN MAHDOLLISUUDESTA. TÄSSÄ ESITETYT TAKUUT KORVAAVAT KAIKKI MUUT TAKUUT, NIMENOMAISET, EPÄSUORAT, LAKISÄÄTEISET TAI MUUTEN, MUKAAN LUKIEN, ILMAN RAJOITUKSIA, MYYNTIKELPOISUUDESTA OLETETUT TAKUUT JA SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN, JA NE, JOTKA JOHTUVAT KÄYTTÖOIKEUDESTA, KÄYTTÖ- TAI KAUPPAKÄYTÄNNÖSTÄ. NIISSÄ TAPAUKSISSA JOSSA JOKIN SOVELLETTAVA LAKI MÄÄRÄÄ TAKUITA, EHTOJA TAI VELVOLLISUUKSIA JOITA EI VOIDA JÄTTÄÄ SOVELTAMATTA TAI MUUTTAA, TÄMÄ KOHTA ON VOIMASSA LAAJIMMIN KYSEISEN LAIN SALLIMISSA PUITTEISSA. Tämä Takuu koskee ainoastaan Tuotteen alkuperäistä ostajaa ja ostoa NOCO:lta tai NOCO:n hyväksymältä jälleenmyyjältä tai jakelijalta, eikä se ole uudelleenimettävissä tai siirrettävissä. Takuuvaatimuksen esittääkseen ostajan on: (1) pyydettävä ja saatava NOCO-tuelta valtuutus tuotepalautukseen (Returned Merchandize Authorization, RMA) -numero ja palautuspaikan tiedot (“Palautuspaikka”) lähettämällä sähköpostia osoitteeseen [email protected], tai soittamalla numeroon 1.800.456.6626; ja (2) lähetettävä tuote ja RMA-numero sekä kuitti Palautuspaikkaan. ÄLÄ LÄHETÄ TUOTETTA ENNEN KUIN OLET ENSIN SAANUT RMA:N NOCO-TUELTA. Alkuperäinen ostaja on vastuussa (ja täytyy maksaa ennakkoon) kaikki takuupalveluun lähetettyjen tuotteiden pakkaus- ja kuljetuskustannukset. EDELLÄ ESITETTY POISLUKIEN, ONGELMATON TAKUU ON MITÄTÖN EIKÄ SITÄ SOVELLETA TUOTTEISIIN, JOITA: (a) on väärinkäytetty, väärin käsitelty, altistettu huolimattomalle tai varomattomalle käsittelylle, varastoitu väärin tai käytetty äärimmäisten jännitteiden, lämpötilojen, iskujen tai värinän olosuhteissa NOCO:n turvallisen ja tehokkaan käytön suositusten rajojen ulkopuolella; (b) on asennettu, käytetty tai huollettu väärin; (c) on/oli muutettu ilman NOCO:n erillistä, kirjallista lupaa; (d) on purettu, muutettu tai korjattu kenenkään muun kuin NOCO:n toimesta; (e) joiden vahinkoja on raportoitu Takuuajan jälkeen. ONGELMATON TAKUU EI KATA SEURAAVIA: (1) normaali kuluminen; (2) kosmeettiset vauriot, jotka eivät vaikuta toiminnallisuuteen; ja (3) tuotteita, joista NOCO-sarjanumero puuttuu, sitä on muutettu tai se on tehty lukukelvottomaksi. ONGELMATTOMAT TAKUUEHDOT Nämä ehdot pätevät tuotteeseen vain Takuuaikana. Ongelmaton takuu mitätöityy joko ostopäivästä kuluneen ajan (tai sarjanumeron päiväyksestä kuluneen ajan, jos ostokuittia ei ole saatavilla) tai jonkin aiemmin tässä asiakirjassa mainitun ehdon perusteella. Palauta tuote asianmukaiset asiakirjat sen mukana. Kuitillisena: 0–3 vuotta: EI veloitusta. Jos ostokuitti on olemassa, takuuaika alkaa ostopäivästä. EI kuittia: 0–3 vuotta: EI veloitusta. Jos ostokuittia EI ole olemassa, takuuaika alkaa sarjanumeron päiväyksestä. Suosittelemme rekisteröimään NOCO-tuotteesi ostokuitin lataamiseksi ja takuun voimassaoloajan jatkamiseksi. Voit rekisteröidä NOCO-tuotteesi verkossa, osoitteessa: no.co/ register. Jos sinulla on kysyttävää takuuseen tai tuotteeseen liittyen, ota yhteyttä NOCO-tukeen (sähköposti ja puhelinnumero on annettu edellä), tai kirjoita osoitteeseen: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA. GENIUS1EU FARA Användarhandbok och garanti LÄS NOGGRANT IGENOM OCH BEKANTA DIG MED SAMTLIG SÄKERHETSINFORMATION INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN FÖRSTA GÅNGEN. Undlåtenher att följa säkerhetsanvisningarna kan leda till ELSTÖT, EXPLOSION eller BRAND som i sin tur kan leda till svår skada, dödsfall, eller egendomsskada. Elstöt. Produkten ifråga är en elektrisk apparat som kan orsaka elstöt eller svår skada. Undvik att klippa elkablar. Undvik att doppa produkteni vatten eller att den blir blöt. Svenska Explosion. Batterier som inte har kontrollerats, som inte är anpassade eller som är skadade kan explodera ifall de används med produkten. Lämna inte produkten oövervakad under använding. Försök inte att få starta ett skadat eller fruset batteri med startkablar. Använd produkten endast med batterier som har rekommenderad spänning. Använd endast produkten i väl ventilerade utrymmen. Brand. Produkten är en elektrisk apparat som utger hetta och kan orska brannskada. Undvik att täcka över produkten. Undvik att röka och att använda något som kan utge gnista eller eld medan du använder produkten. Håll produkten på avstånd från brännbara material. Skada mot ögon. Ha på dig ögonskydd när du använder produkten. Batterier kan explodera och orsaka flygande spillror. Batterysyra kan orsaka klåda och irritation i ögonen och på huden. Utifall kontaminering inträffar i ögon eller på huden ska du tvätta det påverkade området under rinnande rent vatten samt kontakta giftkontroll omedelbart. Expllosiva gaser. Att arbeta i närheten av blysyra är farligt. Under normal använding framställer batterierna explosiva gaser. För att minska risken för att batteriet ska explodera se till att följa samtlig säkerhetsinformation och instruktioner. Detta innefatter även instuktioner och information från samtliga batteritillverkare och tillverkare vars utrustning är avsedd att användas i närheten av batterier. Läs igenom varningsmärkningar på dessa produkter och på motorn. För ytterligare information och support, gå till: Viktiga säkerhetsvarningar Om GENIUS1. NOCO GENIUS1 har några av de mest innovativa och avancerade teknikerna på marknaden, vilket gör varje uppladdning enkel och smidig. Det är förmodligen den säkraste och effektivaste laddaren du någonsin kommer att använda. GENIUS1 är designad för att ladda alla typer av blybatterier på 6V och 12V, däribland batterier av typ litium (LiFePO4), våtcell (genomdränkt), gel, underhållsfria, CA (kalcium), EFB (“Enchanced Flooded Battery” eller “utökat genomdränkt batteri”), och AGM (“Absorbent Glass Mat” eller “absorberande glasmatta”). Laddaren kan användas för att ladda batterier med kapacitet upp till 30 amperetimmar. Komma igång. Innan laddaren används, läs noga batteritillverkarens specifika försiktighetsåtgärder och rekommenderade laddningshastigheter för batteriet. Se till att du avgör batteriets spänning och kemi genom att se din bruksanvisning för batteriet före laddning. Montering. GENIUS1 sätts direkt i vägguttaget och det är viktigt att ha avståndet till batteriet i åtanke. DC-kabelns längd från laddaren, antingen med hjälpstartkabel eller ringanslutning, är ca 107,2-tum (2722,9 mm). Tillåt 12-tum (304 mm) slakhet mellan anslutningarna. Förslag 65. Batteriplats, terminaler och tillbehör innehåller kemikalier, inklusive bly. I delstaten Kalifornien är dessa ämnen kända för att orsaka cancer, fosterskada samt annan reproduktionsskada. Säkerhetsåtgärd för person. Använd produkten endast för dess ansedda bruk. Se till att någon finns tillräckligt nära för att höra dig och för att komma till din undsättning utifall att fara inträffar. Se till att du har vatten och tvål tillhands utifall att batterysyrekontaminering inträffar. Se till att ha på dig ögonskydd och skyddskläder när du arbetar i närheten av ett batteri. Tvätta alltid händerna efter att du rört batteriet och dess tillbehör. Undvik att röra vid eller ha på dig metallobjekt medan du arbetar med batterier. Detta inkluderar verktyg, armbandsur och smycken. El-chock, brand eller explosion till följd av en gnista eller kortslutning kan leda till skada, dödsfall eller egendomsskada. Minderåriga. Om “Köparen” har för avsikt att låta en minderårig använda produkten tar den myndiga köparen på sig fullt ansvar för att tillgodose den minderåirga med detaljerade instruktioner och varningsinformation innen den sistnämnda använder produkten. Undlåtenhet att göra detta innebär att den vuxna “Köparen” bär allt ansvar och att denne samtycker till att ersätta NOCO för att prdukten inte används som ansett, eller att den används av en minderårig. Kvävningsrisk.Tillbehören kan komma att innebära kvävningsrisk för barn. Lämnda aldrig barn oövervakade med produkten eller något av dess tillbehör. Denna produkt är inte en leksak. Hantering. Hantera produkten varsamt. Produkten kan skadas vid sammanstötning. Använd inte en skadad produkt, detta inkluderar men är inte begränsat till, sprickor i hylsan eller skadade sladdar. Använd inte en produkt vars elsladd är skadad. Använd inte proukten eller någon elektrisk komponent i närheten av vätska. Förvara och använd produkten på en torr plats. Använd inte en våt produkt. Om produkten blir blöt under användning ska du koppla bort den från batteriet och upphör att använda den omedelbart. Dra inte i sladdarna för att koppla ur produkten. Modifieringar. Försök inte att ändra, förändra eller reparera någon del av produkten. Om du tar isär produkten kan detta leda till skada, dödsfall eller egendomsskada. Om produkten blir skadad, slutar fungera eller kommer i kontakt med vätska ska du omedelbart sluta använda den och kontakta NOCO: All garanti upphör att gälla när du modifierar produkten. Tillbehör. Produkten är endast godkänd för att användas med NOCO-tillbehör. NOCO är inte asnvariga för användarsäkerhet eller skada som inträffar då tillbehör som inte godkänts av NOCO används. Läge. Se till att batterisyra inte kommer i kontakt med produkten. Använd inte produkten i ett instängt utrymme eller ett utrymme med begränsad ventilation. Placera inte ett batteri onvanpå produkten. Placera kabelledningar så att du undviker att en olycka sker av en olyckshändelse genom att flytta delar i fordonet (inklusive motorhuv och dörra), motordelar (inklusive vassa blad, bälten och remskivor), eller anant som kan komma att blir en fara som kan orsaka skada eller dödsfall. Drifttemperatur. Denna produkt är utformad för att fungera i omgivningstemperaturer mellan -4 °F och 104 °F (-20 °C och 40 °C). Använd den inte utanför temperaturintervallen. Ladda inte ett fruset batteri. Sluta omedelbart använda produkten om batteriet blir överdrivet varmt. Förvaring. Använd eller förvara inte din produkt i områden med höga koncentrationer av damm eller luftburna material. Förvara din produkt på platta och säkra underlag så att den inte är benägen att falla. Förvara din produkt på en torr plats. Förvaringstemperaturen är -20°C till 25°C (genomsnittlig temperatur under motorhuven). Överstiga aldrig 80ºC under några villkor. Kompatibilitet. Produkten är endast kompatibel med 6 volts och 12 volts bly-, AGM- och litiumbatterier. Försök inte använda produkten med någon annan typ av batteri. Laddning av andra batterikemikalier kan leda till personskada, dödsfall eller egendomsskada. Kontakta batteritillverkaren innan du försöker ladda batteriet. Medicintekniska produkter. Ladda inte pacemakers eller andra medicintekniska produkter. Produkten kan avge elektromagnetiska fält. Produkten innehåller magnetiska komponenter som kan störa pacemakers, defibrillatorer eller andra medicintekniska produkter. Dessa elektromagnetiska fält kan störa pacemakers eller andra medicintekniska produkter. Rådgör med din läkare före användning om du har någon medicinteknisk produkt inklusive pacemakers. Om du misstänker att produkten stör en medicinteknisk produkt, sluta omedelbart använda produkten och kontakta din läkare. Rengöring. Stäng av och koppla ur strömmen innan rengöring eller skötsel av produkten. Gör rent och torka torrt produkten omedelbart utifall att den kommer i kontakt med vätska eller annan typ av främmande ämnen. Rengör med en mjuk mikrofiberduk. Se till att fukt inte kommer in i öppningarna. Explosionsfarlig miljö. Följ alla skyltar och instruktioner. Använd inte produkten i en potentiellt explosionsfarlig miljö, inklusive bränsleområde eller utrymmen där det finns kamikalier eller små partiklar som till exempel spannmål, damm eller metallpullver. Höga konsekvenser. Denna produkt är inte avsedd att användas där felet i produkten kan leda till skada, dödsfall eller allvarliga miljöskador. Radiofrekvensinterferens. Produkten är konstruerad, testad och tillverkad för att följa reglerna för radiofrekvensutsläpp. Sådana utsläpp från produkten kan påverka driften av annan elektronisk utrustning negativt och orsaka funktionsfel. Modellnummer: Genius1. Denna produkt följer kraven i del 15 av FCC-reglerna. Användning lyder under följande villkor: 1) enheten inte orsakar skadliga störningar. 2) enheten är förberedd för inkommande störningar, inklusive sådana som kan inverka menligt på produktens funktion. VIKTIGT: Denna utrustning har testats och befunnits uppfylla kraven för digitala enheter av klass A, enligt kapitel 15 i FCC-reglerna. Dessa krav är avsedda att ge ett tillfredsställande skydd mot skadliga störningar vid användning i kommersiella miljöer. Utrustningen genererar, förbrukar och kan utstråla RF-energi. Om den inte installeras i enlighet med anvisningarna kan RF-energin orsaka störningar i radiokommunikationen. Om utrustningen används i bostadsmiljöer kan det hända att skadliga störningar uppstår. Det åligger i sådana fall användaren att på egen bekostnad åtgärda dessa. SV Användarinstruktioner Laddningslägen. GENIUS1 har sex (6) lägen: viloläge, 12V, 12V AGM, 12V LITIUM, 6V och “Tvingat läge”. För att komma åt vissa laddningslägen måste man trycka och hålla ner knappen i tre (3) till fem (5) sekunder. Alla lägen som kräver att användaren trycker och håller ner knappen är avancerade laddningslägen som kräver användarens fulla uppmärksamhet. Det är viktigt att förstå skillnaderna och syftet med varje laddningsläge. Kontrollera alltid batteriladdaren för att bekräfta att rätt laddningsläge används för ditt batteri. Använd inte laddaren förrän du har bekräftat rätt laddningsläge för batteriet. Nedan följer en kort beskrivning: Läge Förklaring Standby I viloläget laddar inte laddaren eller förser någon ström till batteriet. Under detta läge aktiveras energibesparing som drar mikroskopisk ström från eluttaget. Canbus är aktiverat i viloläget. I detta läge tänds det orange LED-ljuset. 12V (Toppspänning uppmätt vid 25°C, totalt amperetal motsvarar strömstyrka över 0°C) Ingen ström För uppladdning av 12-volts våtcell-, EFB-, underhållsfria och kalciumbatterier. När läget är valt lyser den vita 12V-LED-lampan. 14,5 V | 1 A | Upp till 30 Ah-batterier 12V AGM 12V LITHIUM 6V Tryck och håll (3 sekunder) Forceringsläge Tryck och håll (5 sekunder) För uppladdning av 12-volts AGM-batterier. När läget är valt lyser 12V-AGM-LED-lampan. 14,8 V | 1 A | Upp till 30 Ah-batterier Endast för uppladdning av 12V-litiumjonbatterier, däribland litiumjärnfosfatbatterier. När läget är valt lyser den blå 12V-litiumjon-LED-lampan. Endast lämpligt för batterier med batterihanteringssystem (Battery Management System, BMS). 14,6 V | 1 A | Upp till 30 Ah-batterier För uppladdning av 6-volts våtcell-, gelcell-, EFB-, underhållsfria och kalciumbatterier. Khi được chọn, đèn LED trắng 6V sẽ sáng. 7,25 V | 1 A | Upp till 30 Ah-batterier För laddning av batterier med lägre spänning än 1V. Tryck och håll intryckt i fem (5) sekunder för att komma in i “Tvingat läge”. Det valda laddningsläget kommer då att ladda i “Tvingat läge” i fem (5) minuter innan det återgår till standardladdning i det valda läget. 1 A | Upp till 30 Ah-batterier Användning av 6 V. [Tryck och håll i 3 sekunder] Laddningsläget 6 V är endast avsett för 6-volts blybatterier, som våtcell-, gelcell-, EFB-, underhållsfria och kalciumbatterier. Tryck och håll in i tre (3) sekunder för att aktivera laddningsläget 6 V. Rådfråga batteritillverkaren innan detta läge används. Användning av 12 V-litium. Laddningsläget 12 V-litium är endast utformat för 12-volts litiumjonbatterier, inklusive litiumjärnfosfat. FÖRSIKTIGHET. ANVÄND DETTA LÄGE MED STOR FÖRSIKTIGHET. DETTA LÄGE SKA ENDAST ANVÄNDAS MED 12V-LITIUMBATTERIER SOM HAR INBYGGDA BATTERIHANTERINGSSYSTEM (BATTERY MANAGEMENT SYSTEM, BMS). EFTERSOM LITIUMJONBATTERIER TILLVERKAS PÅ OLIKA SÄTT HAR VISSA KANSKE INTE NÅGOT BATTERIHANTERINGSSYSTEM (BMS). KONTAKTA LITIUMBATTERIETS TILLVERKARE FÖRE LADDNING OCH BE OM REKOMMENDERAD LADDNINGSSTYRKAOCH SPÄNNING. VISSA LITIUMBATTERIER KAN VARA INSTABILA OCH OLÄMPLIGA FÖR UPPLADDNING. Forceringsläge [Tryck och håll i 5 sekunder] “Tvingat läge” gör att laddaren manuellt kan börja ladda när det anslutna batteriets spänning är för låg för att laddaren ska kunna känna av den. Om batterispänningen är för låg för laddaren, tryck och håll lägesknappen i 5 sekunder för att aktivera “Tvingat läge” och välj sedan lämpligt läge. Alla tillgängliga lägen blinkar då. När ett laddningsläge har valts blinkar laddnings- och lägeslampan växelvis, vilket anger att “Tvingat läge” är aktivt. Efter fem (5) minuter återgår laddaren till normal laddning och lågspänningsdetektering återaktiveras. FÖRSIKTIGHET. ANVÄND DETTA LÄGE MED STOR FÖRSIKTIGHET. TVINGAT LÄGE INAKTIVERAR SÄKERHETSFUNKTIONER OCH ANSLUTNINGARNA BLIR STRÖMFÖRANDE. KONTROLLERA ALLA ANSLUTNINGAR INNAN “TVINGAT LÄGE” ANVÄNDS OCH FÖR HELLER INTE IHOP DEM. RISK FÖR GNISTOR, BRAND, EXPLOSION, EGENDOMSSKADA, PERSONSKADA OCH DÖD. Anslutning till batteriet. Anslut inte nätkontakten förrän alla andra anslutningar är gjorda. Identifiera den korrekta polariteten för batteripolerna på batteriet. Gör inga anslutningar till förgasaren, bränsleledningar eller tunna metallplåtdelar. Nedanstående anvisningar är för ett system med negativ jord (vanligast). Om ditt fordon har ett system med positiv jord (mycket ovanligt), följ anvisningarna nedan i omvänd ordning. 1.) Anslut den positiva (röda) ögonplintkontakten till den positiva (POS,P,+) batteripolen. 2.) Anslut den negativa (svarta) ögonplintkontakten till den negativa (NEG,N,-) batteripolen. 3.) Anslut batteriladdaren till ett lämpligt eluttag. Ha inte batteriet rakt framför dig när du utför anslutningen. 4.) Bortkoppling, koppla bort i motsatt ordning, ta bort den negativa först (eller positiv för positivt marksystem). SV Påbörja laddning. 1.) Kontrollera spänningen och kemin för batteriet. 2.) Kontrollera att du har kopplat in hjälpstartkablarna eller ringanslutningarna på rätt sätt och att ACströmmpluggen är inkopplad i ett eluttaget. 3.) [Användning första gången] Ett orange LED-ljus indikerar att laddaren startar i viloläge. Laddaren förser ingen ström i viloläge. 4.) Tryck in lägesknappen för att gå till det lämpliga läget (tryck och håll inne i tre sekunder för att starta ett avancerat laddningsläge) för den spänning och kemi som ditt batteri har. 5.) LED-ljuset lyser upp det valda laddningsläget och LED-ljuset för laddning lyser upp (beroende på batteriets tillstånd), vilket indikerar att laddningen påbörjats. 6.) Laddaren kan nu lämnas ansluten till batteriet hela tiden för att tillhandahålla underhållsladdning. Automatiskt minne: Laddaren har inbyggt automatiskt minne och återgår till det sista laddningsläget när den är ansluten. För att byta läge efter första användningen, tryck på lägesknappen. Uppladdningstider. Uppladdningstider. De beräknade tiderna för uppladdning visas nedan. Batteriets storlek (Ah) och hur urladdat (DOD) det är avgör till stor del dess uppladdningstid. Uppladdningstiden baseras på en genomsnittlig urladdning av ett fullt uppladdat batteri och är endast till för hänvisning. Den verkliga datan kan skilja sig beroende på batteriets tillstånd. Uppladdningstiden för ett normalt urladdat batteri är baserat på 50 % urladdning (DOD). Temperaturen påverkar också laddningstiderna. GENIUS1 har inbyggd värmekompensation som automatiskt justerar laddningsprofiler för att maximera laddningsprestanda. Batteristorlek Ungefärlig tid för att ladda i timmar Ah (amperetimme) 6V 12V 8 6.0 6.0 12 9.0 9.0 18 13.5 12.0 24 18.0 18.0 30 22.5 22.5 Förstå laddnings-LED. Laddaren har en (1) laddnings-LED. Denna laddnings-LED indikerar det anslutna batteriets laddningstillstånd (SOC). Se förklaringen nedan: LED Förklaring Pulserande röd LED Den röda laddnings-LED:en kommer långsamt att blinka “på” och “av” när batteriet är fulladdat till mindre än 75 %. Blinkande grönt LED-ljus Effektmaximerad laddning slutförd. Optimerar batteriet för ökad livslängd. Fast grönt LED-ljus När batteriet är 100 % laddat lyser LED-ljuset med fast grönt sken. Grönt LED-ljus för underhåll När batteriet är fulladdat fortsätter laddaren att övervaka batteriet och utför kontinuerligt underhåll och optimering. Laddningslampan som visar 100 % blinkar “PÅ” och “AV” under dessa cykler. Laddaren kan lämnas ansluten till batteriet under obegränsad tid. Förklaring av LED-lampor som anger fel. Fel anges av följande LED-lampor. LED Orsak/lösning Fast Laddaren är i viloläge eller batterispänningen är för låg för att laddaren ska känna av. Fast Batteriet spänning är för hög för det valda laddningsläget. Kontrollera batteriet och laddningsläget. Fast Möjlig kortslutning i batteriet/batteriet håller inte en uppladdning. Se till att batteriet kontrolleras av en fackman. Fast Omvänd polaritet. Koppla om batteriet i omvänd ordning. Blinkande Laddarens interna temperatur är för hög / Laddaren fortsätter ladda när dess inre temperatur har sjunkit. Laddarens interna temperatur är för låg / Laddaren fortsätter ladda när dess inre temperatur har ökat. SV 1.) LED-ljus för uppladdning Indikerar en eller flera anslutna batteriers laddningstillstånd. 2.) LED-ljus för läge Indikerar det aktuella laddningsläget som laddaren befinner sig i. Tryck på lägesknappen för att växla mellan laddningslägen. 1 3.) LED-ljus för läget «Tryck och håll» Lägesknappen måste tryckas och hållas in i 3 sekunder för att aktivera läget. 4.) LED-ljus för viloläge Lyser när laddaren är i viloläge, när laddaren inte laddar eller förser batteriet med någon ström. 2 3 4 6 25 27 8 5.) LED-ljus för överspänningsfel Lyser fast rött: Batterispänningen är över skyddsspänningen. 6.) LED-ljus för dåligt batteri Lyser fast rött när anslutet batteri inte håller en laddning. 7.) LED-ljus för omvänd polaritet Lyser fast rött när omvänd polaritet upptäcks. 8.) Lägesknappen Tryck för att växla mellan de olika lägena. Tekniska specifikationer Ingångsspänning AC: Arbetsspänning AC: Uteffekt: Laddningsspänning: Laddningsström: Lågspänningsdetektering: Bakströmavledning: Omgivningstemperatur: Typ av batterier: Batterikemikalier: Batterikapacitet: Kapslingsklass: Kyl: Mått (l x b x h): Vikt: 120-240 VAC, 50-60 Hz 120-240 VAC, 50-60 Hz Max 15 W Olika 1A (12 V), 1A (6 V) 1V (12 V), 1V (6 V) < 0,5mA -20°C till +40°C 6V, 12V Våt, gel, MF, CA, EFB, AGM och kalcium, Lithium Upp till 30 Ah, underhåller alla batteristorlekar IP60 Naturlig konvektion 3,5 x 2,3 x 1,3 tum 0,77 pund 3 års krångelfri garanti NOCO garanterar att denna produkt (“Produkten”) är fri från defekter i material och utförande under en period av tre (3) år från inköpsdatumet (“Garantiperioden”). För fel som rapporteras under garantiperioden kommer NOCO, efter eget gottfinnande, och med förbehåll för NOCOs tekniska supportanalys, antingen reparera eller byta ut defekta produkter. Ersättningsdelar och -produkter kommer att vara nya eller i begagnat användbart skick, jämförbara i funktion och prestanda med den ursprungliga delen och garanterade under återstoden av den ursprungliga garantiperioden. NOCO:S ANSVARSSKYLDIGHET ÄR UTRYCKLIGEN BEGRÄNSAD TILL UTBYTE ELLER REPARATION. I DEN MÅN LAGEN TILLÅTER SKALL NOCO INTE VARA ANSVARSSKYLDIG GENTEMOT KÖPARE ELLER TREDJE PART FÖR SPECIELL, BETYDANDE ELLER EXEMPLARISK SKADA, INKLUSIVE MEN INTE BEGRÄNSAD TILL UTEBLIVEN VINST, SV EGENDOMSSKADA ELLER PERSONSKADA SOM PÅ NÅGOT SÄTT HAR ATT GÖRA MED PRDOUKTEN, OAVSETT HUR DET SKETT, ÄVEN OM NOCO HAR HAFT VETSKAP OM MÖJLIGHET FÖR SÅDAN SKADA. GARANTIERNA SOM FINNES HÄRI KOMMER FÖRE ALLA ANDRA GARANTIER, UTRYCKLIGEN, UNDERFÖSTÅTT, LAGENLIGT ELLER ANNAT, INKLUSIVE OCH UTAN BEGRÄNSNING, DE UNDERFÖRSTÅDA GARANTIERNA FÖR SÄLGBARHET OCH EGNETHET FÖR ETT SÄRSKILT SYFTE OCH DE SOM ÄR TILL FÖLJD AV FÖRHANDLING, ANVÄNDNING ELLER HANDELSPRAKSIS. I HÄNDELSE ATT EVENTUELLA TILLÄMPLIGA LAGAR PÅVERKAR GARANTIER, VILLKOR ELLER SKYLDUGHET SOM INTE KAN UTESLUTAR ELLER ÄNDRAS SÅ GÄLLER DETTA STYCKE I STÖRSTA MÖJLIGA OMFATTNING SOM SÅDAN LAG TILLÅTER. Denna begränsade garanti görs endast till förmån för den ursprungliga köparen av produkten från NOCO eller från en NOCO-godkänd återförsäljare eller distributör och kan inte överlåtas eller överföras. För att hävda ett garantianspråk måste köparen: (1) begära och få ett returnummer (“RMA”) och returplatsinformation (“Returplatsen”) från NOCO-Support genom att e-posta [email protected] eller ringa 1.800.456.6626; och (2) skicka produkten, inklusive RMA-nummer och kvitto till Returplatsen. SKICKA INTE IN PRODUKTEN UTAN ATT FÖRST FÅ EN RMA FRÅN NOCO-SUPPORT. Den urprpungliga köparen ansvarar för (och måste betal i förväg) för samtlig förpacknings- och transportkostnader för att skicka produkten för service enligt garantin. TROTS OVANSTÅENDE ÄR DENNA KRÅNGELFRIA GARANTI OGILTIG OCH GÄLLER INTE FÖR PRODUKTER SOM: (a) missbrukas, hanteras felaktigt, utsätts för missbruk eller vårdslös hantering, olyckshändelse, förvaras felaktigt eller används under extrema spänningsförhållanden, temperaturer, stötar eller vibrationer utöver NOCOs rekommendationer för säker och effektiv användning; (b) felaktigt installeras, används eller underhålls; (c) ändrats/modifierats utan uttryckligt skriftligt samtycke från NOCO; d) har demonterats, ändrats eller reparerats av någon annan än NOCO; e) vilkas defekter rapporterats efter Garantiperioden. DENNA KRÅNGELFRIA GARANTI TÄCKER INTE: (1) normalt slitage; (2) kosmetisk skada som inte påverkar funktionaliteten; eller (3) Produkter där NOCOs serienummer saknas, ändrats eller utplånats. VILLKOR FÖR DEN KRÅNGELFRIA GARANTIN Dessa villkor gäller endast för Produkten under Garantiperioden. Den krångelfria Garantin upphör antingen med förfluten tid från inköpsdatumet (förfluten tid från serienummerdatumet, om inget inköpsbevis finns) eller på grund av de villkor som anges tidigare i detta dokument. Returnera Produkten med lämplig dokumentation. Med kvitto: 0-3 år: UTAN kostnad. Med inköpsbevis börjar garantiperioden på inköpsdatumet. UTAN kvitto: 0-3 år: UTAN kostnad. UTAN inköpsbevis börjar garantiperioden på serienummerdatumet. Vi rekommenderar att registrera din NOCO-produkt för att ladda upp inköpsbeviset och förlänga dina effektiva garantidagar. Du kan registrera din NOCO-produkt online på: no.co/register. Om du har några frågor angående din garanti eller produkt, kontakta NOCO-support (e-post och telefonnummer ovan) eller skriv till: The NOCO Company, på 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139, USA. GENIUS1EU ΚΙΝΔΥΝΟΣ Οδηγός Χρήστη & Εγγύηση ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ. Μη συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες για την ασφάλεια μπορεί να οδηγήσει σε ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ, ΕΚΡΗΞΗ, ΠΥΡΚΑΓΙΑ, η οποία ενδέχεται να οδηγήσει σε ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ, ΘΑΝΑΤΟ, ή ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ. Ηλεκτροπληξία. Το προϊόν είναι μια ηλεκτρική συσκευή από την οποία μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία και να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. Μην κόψετε τα καλώδια ρεύματος. Μην τo εμβαπτίζετε σε νερό ή επιτρέψετε να βραχεί. Ελληνικά Έκρηξη. Μπαταρίες μη ελεγμένες, μη συμβατές, ή κατεστραμμένες μπορούν να εκραγούν αν χρησιμοποιηθούν με το προϊόν. Μην αφήνετε το προϊόν χωρίς επίβλεψη όταν βρίσκεται σε λειτουργία. Μην επιχειρήσετε να εκκινήσετε στιγμιαία μια χαλασμένη ή μια μπαταρία που έχει παγώσει. Χρησιμοποιείται το προϊόν μόνο με μπαταρίες συνιστώμενης τάσης. Λειτουργείτε το προϊόν σε καλά αεριζόμενο χώρο. Πυρκαγιά. Το προϊόν είναι μια ηλεκτρική συσκευή που εκπέμπει θερμότητα και είναι ικανή να προκαλέσει εγκαύματα. Μην καλύπτετε το προϊόν. Μην καπνίζετε και μην χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε πηγή ηλεκτρικού σπινθήρα ή φλόγας κατά τη λειτουργία του προϊόντος. Να φυλάσσεται το προϊόν μακριά από εύφλεκτα υλικά. Τραυματισμός ματιών. Φοράτε γυαλιά προστασίας κατά τη λειτουργία του προϊόντος. Οι μπαταρίες μπορούν να εκραγούν και να προκαλέσουν την εκτίναξη θραυσμάτων. Το οξύ της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό των ματιών και του δέρματος. Στην περίπτωση της μόλυνσης των οφθαλμών ή του δέρματος, πλύνετε καλά την πληγείσα περιοχή με τρεχούμενο καθαρό νερό και επικοινωνήστε με το κέντρο αντιμετώπισης δηλητηριάσεων.αμέσως. Εκρηκτικά αέρια. Εργασία κοντά σε περιοχή μολύβδου-οξέος είναι επικίνδυνο. Οι μπαταρίες εκλύουν εκρηκτικά αέρια κατά την διάρκεια της κανονικής λειτουργίας τους. Για να μειώσετε τον κίνδυνο έκρηξης της μπαταρίας, ακολουθήστε τις πληροφορίες οδηγιών ασφαλείας και εκείνες που δημοσιεύονται από τον κατασκευαστή της μπαταρίας και τον κατασκευαστή οποιουδήποτε εξοπλισμού που προορίζεται να χρησιμοποιηθεί στην περιοχή κοντά στην μπαταρία. Επανεξετάστε προσεκτικά τις σημάνσεις σε αυτά τα προϊόντα και στον κινητήρα. Για περισσότερες πληροφορίες και υποστήριξη επισκεφθείτε: Σημαντικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας Σχετικά με το GENIUS1. Ο NOCO GENIUS1 αντιπροσωπεύει μία από τις πιο προηγμένες τεχνολογίες της αγοράς, κάνοντας κάθε φόρτιση απλή και εύκολη. Είναι πολύ πιθανό να είναι ο πιο ασφαλής φορτιστής που θα χρησιμοποιήσετε ποτέ. Ο GENIUS1 είναι σχεδιασμένος για τη φόρτιση όλων των ειδών των 6V & 12V μολύβδου-οξέως, συμπεριλαμβανομένων μπαταριών Λιθίου (LiFePO4), Υγρών (Flooded), Gel, MF (Χωρίς να απαιτείται συντήρηση), CA (Ασβεστίου), EFB (Enhanced Flooded Battery), και AGM (Absorption Glass Mat). Είναι κατάλληλος για φόρτιση μπαταριών χωρητικότητας μέχρι 30 Amp-hours και συντήρησης όλων των μεγεθών μπαταριών. Έναρξη. Προτού χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή, διαβάστε προσεκτικά τις ειδικές προφυλάξεις και τις συνιστώμενες τιμές φόρτισης που προτείνει ο κατασκευαστής της μπαταρίας. Βεβαιωθείτε για την τάση και τη χημική σύσταση της μπαταρίας, ανατρέχοντας στο εγχειρίδιο του κατασκευαστή της μπαταρίας προτού κάνετε τη φόρτιση. Τοποθέτηση. O GENIUS1 είναι ένα φορτιστής που συνδέεται απευθείας στον τοίχο και είναι σημαντικό να έχετε υπόψιν την απόσταση από την μπαταρία. Το μήκος του καλωδίου συνεχούς ρεύματος (DC) από τον φορτιστή, είτε με τον σφιγκτήρα της μπαταρίας είτε με τους ακροδέκτες με τρύπα, είναι περίπου 107,2-ίντσες (2722,9 mm). Αφήστε απόσταση 12 ιντσών (304 mm) μεταξύ των συνδέσεων Πρόταση κανονισμού 65 (ΗΠΑ). Οι πόλοι, οι ακροδέκτες και τα σχετικά εξαρτήματα των μπαταριών περιέχουν χημικές ουσίες, συμπεριλαμβανομένου μολύβδου. Αυτά τα υλικά είναι γνωστά στην Πολιτεία της Καλιφόρνια ότι προκαλούν καρκίνο, και γενετικές ανωμαλίες και άλλες βλάβες στην αναπαραγωγή. Προσωπικές προφυλάξεις. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για το σκοπό που προορίζεται. Κάποιος θα πρέπει να είναι εντός της εμβέλειας της φωνής σας ή αρκετά κοντά για να έρθει να σας βοηθήσει σε περίπτωση ανάγκης. Να έχετε στη διάθεσή σας μια ποσότητα καθαρού νερού και σαπουνιού πλησίον σας σε περίπτωση μόλυνσης από οξύ μπαταρίας. Να φοράτε πλήρη προστατευτικά γυαλιά ματιών και προστατευτικό ρουχισμό όταν εργάζεστε κοντά σε μια μπαταρία. Πάντα να πλένετε τα χέρια σας μετά το χειρισμό μπαταριών και συναφών υλικών. Μην χειρίζεστε ή φοράτε τυχόν μεταλλικά αντικείμενα όταν εργάζεστε με μπαταρίες συμπεριλαμβανομένων, εργαλείων, ρολογιών ή κοσμημάτων. Αν μεταλλικό αντικείμενο πέσει πάνω στη μπαταρία, μπορεί να προκαλέσει ή να δημιουργήσει ένα βραχυκύκλωμα που να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς, έκρηξης, η οποία μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τραυματισμό, θάνατο ή υλικές ζημιές. Ανήλικα: Εάν το προϊόν προορίζεται από τον “Αγοραστή” για να χρησιμοποιείται από ένα ανήλικο, ο ενήλικας αγοραστής συμφωνεί να παράσχει λεπτομερείς οδηγίες και προειδοποιήσεις σε κάθε ανήλικο πριν από τη χρήση. Η μη τήρηση των ανωτέρω είναι αποκλειστική ευθύνη του “Αγοραστή”, ο οποίος συμφωνεί να απαλλάξει από οποιεσδήποτε απαιτήσεις τη NOCO για τυχόν ακούσια ή κακή χρήση από έναν ανήλικο. Κίνδυνος πνιγμού.Τα αξεσουάρ μπορούν να παρουσιάσουν κίνδυνο πνιγμού για τα παιδιά. Μην αφήνετε τα παιδιά σας χωρίς επίβλεψη με τη συσκευή ή οποιοδήποτε αξεσουάρ. Αυτό το προϊόν δεν είναι παιχνίδι. Χειρισμός. Ο χειρισμός αυτού του προϊόντος πρέπει να γίνεται με προσοχή. Το προϊόν μπορεί να υποστεί ζημιά εάν χτυπηθεί. Μην χρησιμοποιείτε ένα κατεστραμμένο προϊόν, συμπεριλαμβανομένων, μεταξύ άλλων, ρωγμών στο περίβλημα ή κατεστραμμένων καλωδίων. Μην χρησιμοποιείτε μια συσκευή με ένα κατεστραμμένο καλώδιο. Υγρασία και υγρά μπορούν να καταστρέψουν το προϊόν. Μην χειρίζεστε το προϊόν ή οποιαδήποτε ηλεκτρικά εξαρτήματα κοντά σε οποιοδήποτε υγρό. Αποθηκεύστε και χρησιμοποιήστε το προϊόν σε ξηρό περιβάλλον. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν βραχεί. Εάν το προϊόν είναι ήδη σε λειτουργία και βραχεί, αποσυνδέσετε το από την μπαταρία και διακόψετε αμέσως τη χρήση του. Ποτέ μην αποσυνδέετε το προϊόν τραβώντας τα καλώδια. Τροποποιήσεις: Μην επιχειρήσετε να μεταβάλετε να τροποποιήσετε, ή να επισκευάσετε οποιοδήποτε μέρος του προϊόντος. Αποσυναρμολόγηση του προϊόντος μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό, θάνατο ή υλικές ζημιές. Εάν το προϊόν υποστεί ζημιά, δυσλειτουργεί ή έρθει σε επαφή με οποιοδήποτε υγρό, διακόψετε τη χρήση του και επικοινωνήστε με τη NOCO. Τυχόν τροποποιήσεις του προϊόντος θα ακυρώσει την εγγύησή σας. Αξεσουάρ. Το συγκεκριμένο προϊόν είναι εγκεκριμένο για χρήση μόνο με αξεσουάρ NOCO. Η NOCO δεν είναι υπεύθυνη για την ασφάλεια των χρηστών ή ζημιά όταν γίνεται χρήση αξεσουάρ που δεν είναι εγκεκριμένα από την NOCO. Τοποθέτηση. Αποτρέψετε το οξύ της μπαταρίας να έρθει σε επαφή με το προϊόν. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε ένα κλειστό χώρο ή ένα χώρο με περιορισμένο εξαερισμό. Μη τοποθετείστε μια μπαταρία επάνω στη συσκευή. Τοποθετείστε τους ακροδέκτες έτσι ώστε να αποφύγετε ακούσια ζημιά από τα κινούμενα μέρη του οχήματος (συμπεριλαμβανομένων του καπό και των πορτών), τα κινούμενα εξαρτήματα του κινητήρα (συμπεριλαμβανομένων των πτερυγίων του ανεμιστήρα [φτερωτή], ιμάντες και τροχαλίες), ή ότι θα μπορούσε να γίνει επικίνδυνο πρόκλησης τραυματισμού ή θανάτου. Θερμοκρασία λειτουργίας. Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ -4° F και 104° F (-20° C και 40° C). Να μην χρησιμοποιείται εκτός αυτού του φάσματος θερμοκρασιών. Να μην φορτίζετε παγωμένες μπαταρίες. Σταματήστε αμέσως τη λειτουργία του προϊόντος εάν η μπαταρία υπερθερμανθεί. Αποθήκευση. Να μην χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε το προϊόν σε μέρη με υψηλή συγκέντρωση σκόνης ή άλλων αερίων υλικών. Αποθηκεύστε το προϊόν σε επίπεδες και ασφαλείς επιφάνειες, ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος να πέσει. Αποθηκεύστε το προϊόν σε ξηρό μέρος. Η θερμοκρασία αποθήκευσης θα πρέπει να βρίσκεται μεταξύ -20°C και 25°C (μέση θερμοκρασία κάτω από το καπό). Μην υπερβαίνετε ποτέ τους 80ºC υπό οποιεσδήποτε συνθήκες. Συμβατότητα. Το προϊόν είναι συμβατό μόνο με μπαταρίες 6V & 12V, AGM και μπαταρίες λιθίου. Μην δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε το προϊόν με άλλου είδους μπαταρίες. Η φόρτιση μπαταριών άλλης χημικής σύστασης ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό, θάνατο ή υλικές ζημιές. Επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή της μπαταρίας προτού προσπαθήσετε να φορτίσετε την μπαταρία. Ιατρικές συσκευές. Να μην φορτίζετε βηματοδότες ή άλλες ιατρικές συσκευές. Το προϊόν ενδέχεται να εκπέμψει ηλεκτρομαγνητικά πεδία. Το προϊόν περιέχει μαγνητικά εξαρτήματα, τα οποία ενδέχεται να δημιουργήσουν παρεμβολές σε βηματοδότες, απινιδωτές ή σε άλλες ιατρικές συσκευές. Αυτά τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία ενδέχεται να δημιουργήσουν παρεμβολές σε βηματοδότες ή σε άλλες ιατρικές συσκευές. Συμβουλευτείτε τον γιατρό σας πριν το χρησιμοποιήσετε, εφόσον έχετε κάποια ιατρική συσκευή, συμπεριλαμβανομένου του βηματοδότη. Εάν υποψιάζεστε ότι το προϊόν προκαλεί παρεμβολές σε ιατρική συσκευή, διακόψτε αμέσως τη χρήση του προϊόντος και συμβουλευτείτε τον γιατρό σας. Καθαρισμός. Αποσυνδέσετε το προϊόν από την παροχή ρεύματος πριν επιχειρήσετε οποιαδήποτε συντήρηση ή καθαρισμό. Καθαρίστε και στεγνώστε το προϊόν αμέσως εάν έρθει σε επαφή με υγρό ή οποιουδήποτε είδους ρύπους. Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό (μικροϊνών) πανί που δεν αφήνει χνούδι. Αποφύγετε τη συσσώρευση υγρασίας στα ανοίγματα. Εκρηκτική ατμόσφαιρα. Τηρείτε όλα τα σήματα και τις οδηγίες. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε οποιοδήποτε χώρο με δυνητικά εκρηκτική ατμόσφαιρα, συμπεριλαμβανομένων περιοχών τροφοδοσίας καυσίμων ή περιοχές που περιέχουν χημικά ή σωματίδια, όπως σιτηρά, σκόνη ή μεταλλική σκόνη. Δραστηριότητες που έχουν υψηλές συνέπειες. Αυτό το προϊόν δεν προορίζεται για χρήση όπου η αποτυχία λειτουργίας του πρϊόντος θα μπορούσε να οδηγήσει σε τραυματισμό, θάνατο ή σοβαρές περιβαλλοντικές ζημιές. Παρεμβολή Ραδιοσυχνότητας. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί, ελεγχθεί και κατασκευαστεί έτσι ώστε να συμμορφώνεται με τους κανονισμούς που διέπουν την ραδιοφωνική συχνότητα εκπομπών. Τέτοιες εκπομπές από το προϊόν μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά τη λειτουργία άλλου ηλεκτρονικού εξοπλισμού, προκαλώντας τους βλάβη. Αριθμός μοντέλου: Genius1. Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με το Τμήμα 15 των κανονισμών της Ομοσπονδιακής Επιτροπής Επικοινωνιών, ΟΕΕ (FCC) των ΗΠΑ. Η λειτουργία υπόκειται στις εξής δύο προϋποθέσεις: (1) η συσκευή αυτή δεν πρέπει να προκαλεί επιβλαβείς παρεμβολές και (2) η συσκευή αυτή πρέπει να αποδέχεται τις τυχόν λαμβανόμενες παρεμβολές, συμπεριλαμβανομένων και των παρεμβολών που ενδέχεται να προκαλέσουν ανεπιθύμητη λειτουργία. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτός ο εξοπλισμός έχει ελεγχθεί και έχει διαπιστωθεί ότι συμμορφώνεται με τα όρια για ψηφιακές συσκευές κατηγορίας A, σύμφωνα με το Τμήμα 15 των Κανόνων Ομοσπονδιακής Επιτροπής Επικοινωνιών, ΟΕΕ (FCC) των ΗΠΑ. Αυτά τα όρια έχουν εκπονηθεί για να παράσχουν λογική προστασία κατά των επιβλαβών παρεμβολών όταν η συσκευή λειτουργεί σε ένα εμπορικό περιβάλλον. Η συσκευή αυτή δημιουργεί, χρησιμοποιεί και μπορεί να εκπέμπει ενέργεια ραδιοφωνικής συχνότητας και, αν δεν εγκατασταθεί και δεν χρησιμοποιείται σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί να προκαλέσει βλαπτικές παρεμβολές στις ραδιοεπικοινωνίες. Η λειτουργία αυτής της συσκευής σε μια κατοικημένη περιοχή πιθανόν να προκαλέσει επιβλαβή παρεμβολή, στην οποία περίπτωση θα ζητηθεί από το χρήστη να λάβει, με δικές του δαπάνες, οποιαδήποτε μέτρα μπορεί να χρειασθούν για την επιδιόρθωση της παρεμβολής. EL Τρόπος χρήσης Τρόποι φόρτισης. Ο GENIUS1 έχει έξι (6) λειτουργίες: Αναμονή, 12V, 12V AGM, 12V ΛΙΘΙΟΥΜ, 6V και FORCE. Κάποιες λειτουργίες φόρτισης πρέπει να πατηθούν και να κρατηθούν για τρία (3) με πέντε (5) δευτερόλεπτα για να μπείτε στη λειτουργία. Αυτές οι “Πιέστε και Κρατήστε” λειτουργίες, είναι προηγμένες λειτουργίες φόρτισης οι οποίες απαιτούν την πλήρη προσοχή σας πριν τις επιλέξετε. Είναι σημαντικό να καταλάβετε τις διαφορές και τον σκοπό της κάθε λειτουργίας φόρτισης. Να ελέγχετε πάντα τον κατασκευαστή της μπαταρίας για να επιβεβαιώσετε την σωστή λειτουργία φόρτισης για τη συγκεκριμένη μπαταρία. Μην χρησιμοποιείτε το φορτιστή μέχρι να επιβεβαιώσετε την κατάλληλη λειτουργία φόρτισης για την μπαταρία σας. Παρακάτω είναι μία σύντομη περιγραφή: Λειτουργία Standby 12V 12V AGM 12V LITHIUM 6V Πιέστε & Κρατήστε (3 Δευτερόλεπτα) Λειτουργία Force Πιέστε & Κρατήστε (5 Δευτερόλεπτα) Επεξήγηση (Μέτρηση μέγιστης τάσης στους 25°C, η τιμή της έντασης του ηλεκτρικού ρεύματος είναι η μέγιστη ένταση όταν υπερβαίνει τους 0°C) Σε κατάσταση αναμονής, ο φορτιστής δεν φορτίζει ή παρέχει ενέργεια στην μπαταρία. Η ενεργειακή εξοικονόμηση ενεργοποιείται κατά τη διάρκεια αυτής της λειτουργίας, αντλώντας μικροσκοπική ισχύ από την πρίζα. Ο δίαυλος μπορεί να ενεργοποιηθεί σε κατάσταση αναμονής. Όταν είναι σε κατάσταση αναμονής, θα ανάψει μία πορτοκαλί λυχνία LED. Έλλειψη ισχύος Για τη φόρτιση 12 βολτ Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free και μπαταριών ασβεστίου. Όταν επιλεγεί θα ανάψει η λευκή λυχνία LED της 12V. 14.5V | 1A | Μέχρι Μπαταρίες 30Αh Για τη φόρτιση μπαταριών AGM 12 βολτ. Όταν επιλεγεί θα ανάψει η λευκή λυχνία LED της 12V AGM. 14.8V | 1A | Μέχρι Μπαταρίες 30Αh Για τη φόρτιση μπαταριών ιόντων λιθίου 12 βολτ, συμπεριλαμβανομένων φωσφορικού λιθίου σιδήρου. Όταν επιλεγεί θα ανάψει η μπλε λυχνία LED των 12V 14.6V | 1A | Μέχρι Μπαταρίες 30Αh Για τη φόρτιση 6 βολτ Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free και μπαταριών ασβεστίου. Όταν επιλεγεί θα ανάψει η λευκή λυχνία LED της 6V. 7.25V | 1A | Μέχρι Μπαταρίες 30Αh Για τη φόρτιση μπαταριών με τάση μικρότερη του 1V. Πιέστε και Κρατήστε για πέντε (5) δευτερόλεπτα για να εισέλθετε στη λειτουργία Force. Η επιλεγμένη λειτουργία φόρτισης θα λειτουργεί υπό τη λειτουργία Force για πέντε (5) λεπτά πριν επιστρέψει στην κανονική φόρτιση στην επιλεγμένη λειτουργία. 1A | Μέχρι Μπαταρίες 30Αh Χρησιμοποιώντας 6V. [Πιέστε & Κρατήστε για 3 δευτερόλεπτα] Η λειτουργία φόρτισης 6V είναι σχεδιασμένη μόνο για μπαταρίες μολύβδου-οξέος 6 βολτ, όπως οι Wet Cell, Cell Gel, Enhanced Flooded, Maintenance-Free και μπαταρίες ασβεστίου. Πιέστε και κρατήστε πατημένο για τρία (3) δευτερόλεπτα για να εισέλθετε στη λειτουργία φόρτισης 6V. Συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή της μπαταρίας πριν χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία. Χρησιμοποιώντας λιθίου 12V. Η λειτουργία φόρτισης μπαταριών 12V λιθίου είναι σχεδιασμένη για μπαταρίες ιόντων λιθίου 12 βολτ, συμπεριλαμβανομένου του φωσφορικού σιδήρου λιθίου. ΠΡΟΣΟΧΗ. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. ΑΥΤΗ Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΜΟΝΟ ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΛΙΘΙΟΥ 12 ΒΟΛΤ ΜΕ ΕΓΚΑΤΕΣΤΗΜΕΝΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (BMS). ΟΙ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ ΕΙΝΑΙ ΦΤΙΑΓΜΕΝΕΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΜΕΝΕΣ ΜΕ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟ ΤΡΟΠΟ ΚΑΙ ΜΕΡΙΚΕΣ ΜΠΟΡΕΙ Η ΚΑΙ ΟΧΙ ΝΑ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ ΣΥΣΤΗΜΑ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (BMS). ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΕΙΤΕ ΤΟΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΛΙΘΙΟΥ ΠΡΙΝ ΤΗ ΦΟΡΤΙΣΗ ΚΑΙ ΡΩΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΕΣ ΤΙΜΕΣ ΚΑΙ ΤΑΣΕΙΣ. ΚΑΠΟΙΕΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΑΣΤΑΘΕΙΣ ΚΑΙ ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΕΣ ΓΙΑ ΦΟΡΤΙΣΗ. Λειτουργία Force [Πιέστε & Κρατήστε για 5 δευτερόλεπτα] Η λειτουργία Force επιτρέπει στο φορτιστή να ξεκινάει τη φόρτιση χειροκίνητα όταν η τάση της συνδεδεμένης μπαταρίας είναι πολλή χαμηλή για να ανιχνευτεί. Εάν η τάση της μπαταρίας είναι πολλή χαμηλή για να την ανιχνεύσει ο φορτιστής, πιέστε και κρατήστε το κουμπί λειτουργίας για 5 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε τη Λειτουργία Force, στη συνέχεια επιλέξτε την κατάλληλη λειτουργία. Όλες οι διαθέσιμες λειτουργίες θα αναβοσβήσουν. Μόλις επιλεγεί μία λειτουργία φόρτισης, η λυχνία LED Λειτουργίας Φόρτισης και η Λυχνία LED φόρτισης θα εναλλάσονται μεταξύ τους, υποδεικνύοντας ότι η λειτουργία Force είναι ενεργή. Μετά από πέντε (5) λεπτά ο φορτιστής θα επιστρέψει στην κανονική λειτουργία φόρτισης και η ανίχνευση χαμηλής τάσης θα επανενεργοποιηθεί. ΠΡΟΣΟΧΗ. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ FORCE ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙ ΤΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΥΠΑΡΧΕΙ ΤΡΕΧΟΝ ΡΕΥΜΑ ΣΤΑ ΒΥΣΜΑΤΑ. ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΟΛΕΣ ΟΙ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΕΧΟΥΝ ΓΙΝΕΙ ΠΡΙΝ ΝΑ ΕΙΣΕΛΘΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ FORCE, ΚΑΙ ΜΗΝ ΑΚΟΥΜΠΑΤΕ ΤΙΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΟΥΣ. ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΓΙΑ ΣΠΙΘΕΣ, ΦΩΤΙΑ, ΕΚΡΗΞΗ, ΖΗΜΙΑ ΠΕΡΙΟΥΣΙΑΣ, ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΘΑΝΑΤΟΥ. Σύνδεση με την μπαταρία. Μη συνδέετε την πρίζα εναλλασσόμενου ρεύματος έως ότου γίνουν όλες οι άλλες συνδέσεις. Αναγνωρίστε τη σωστή πολικότητα των ακροδεκτών της μπαταρίας πάνω στην μπαταρία. Μην κάνετε καμία σύνδεση με το καρμπυρατέρ, με τις τροφοδοσίες καυσίμου, ή με λεπτά τμήματα λαμαρίνας. Οι παρακάτω οδηγίες είναι για σύστημα αρνητικής γείωσης (πιο κοινό). Εάν το όχημά σας διαθέτει θετική γείωση (πολύ σπάνιο), ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες με αντίστροφη σειρά. 1.) Συνδέστε τον θετικό (κόκκινο) τερματικό κρίκο σύνδεσης στον θετικό (POS,P,+) ακροδέκτη της μπαταρίας. 2.) Συνδέστε τον αρνητικό (μαύρο) τερματικό κρίκο σύνδεσης στον αρνητικό (NEG,N,-) ακροδέκτη της μπαταρίας. 3.) Συνδέστε το φορτιστή μπαταρίας σε κατάλληλη πρίζα. Μην έχετε το πρόσωπό σας στραμμένο προς την μπαταρία όταν κάνετε αυτή τη σύνδεση. 4.) Όταν αποσυνδέετε, αποσυνδέσετε με την αντίστροφη σειρά, αφαιρώντας την αρνητική τσιμπίδα πρώτα (ή θετική πρώτα για θετικό σύστημα γείωσης). EL Έναρξη φόρτισης. 1.) Ελέγξτε την τάση και τη χημική σύσταση της μπαταρίας. 2.) Επιβεβαιώστε ότι έχετε συνδέσει σωστά τους ακροδέκτες της μπαταρίας ή τους συνδέσμους των τερματικών οπών και ότι το τροφοδοτικό είναι συνδεδεμένο σε μια πρίζα. 3.) [Πρώτη χρήση] Ο φορτιστής θα ξεκινήσει σε κατάσταση Αναμονής, που υποδεικνύεται με μια πορτοκαλί λυχνία LED. Στην κατάσταση Αναμονής, ο φορτιστής δεν παρέχει καμία ενέργεια. 4.) Πατήστε το κουμπί λειτουργίας για να μεταβείτε στην κατάλληλη λειτουργία φόρτισης (πατήστε και κρατήστε πατημένο για τρία δευτερόλεπτα για να εισέλθετε σε κατάσταση προχωρημένης φόρτισης) για την τάση και τη χημεία της μπαταρίας σας. 5.) Η λειτουργία της λυχνίας LED θα ανάψει στην επιλεγμένη λειτουργία φόρτισης και οι λυχνίες Φόρτισης LED θα ανάψουν (ανάλογα με την κατάσταση της μπαταρίας), υποδεικνύοντας ότι η διαδικασία φόρτισης έχει ξεκινήσει. 6.) Τώρα πλέον ο φορτιστής μπορεί να παραμείνει συνδεδεμένος συνεχώς με την μπαταρία, παρέχοντας φόρτιση συντήρησης. Αυτόματη μνήμη: Ο φορτιστής έχει εγκατεστημένη αυτόματη μνήμη και θα επιστρέψει στην τελευταία λειτουργία φόρτισης όταν συνδεθεί. Για να αλλάξετε λειτουργίες μετά την πρώτη χρήση, πιέστε το κουμπί λειτουργίας. Χρόνοι φόρτισης. Χρόνοι φόρτισης. Ο εκτιμώμενος χρόνος φόρτισης μιας μπαταρίας φαίνεται παρακάτω. Το μέγεθος της μπαταρίας (Ah) και το βάθος εκφόρτισης (DOD) επηρεάζουν σημαντικά το χρόνο φόρτισης. Ο χρόνος φόρτισης βασίζεται σε ένα μέσο βάθος εκφόρτισης σε μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία και είναι μόνο για λόγους αναφοράς. Τα πραγματικά δεδομένα μπορεί να διαφέρουν λόγω των συνθηκών της μπαταρίας. Ο χρόνος φόρτισης μιας κανονικά αποφορτισμένης μπαταρίας βασίζεται σε DOD 50%. Η θερμοκρασία επηρεάζει επίσης τους χρόνους φόρτισης. Ο GENIUS1 διαθέτει θερμική αντιστάθμιση που ρυθμίζει αυτόματα τα προφίλ φόρτισης για μεγιστοποίηση της απόδοσης φόρτισης. Μέγεθος μπαταρίας Εκτιμώμενος χρόνος φόρτισης σε ώρες Ah (αμπερώρια) 6V 12V 8 6.0 6.0 12 9.0 9.0 18 13.5 12.0 24 18.0 18.0 30 22.5 22.5 Κατανόηση των LED φόρτισης. Ο φορτιστής διαθέτει ένα (1) LED φόρτισης. Αυτό το LED φόρτισης δείχνει την κατάσταση φόρτισης (SOC) της συνδεδεμένης μπαταρίας. Βλ. παρακάτω επεξήγηση: LED Επεξήγηση Παλλόμενο κόκκινο LED Το κόκκινο LED φόρτισης θα αναβοσβήνει αργά όσο η φόρτιση της μπαταρίας είναι κάτω από το 75% της πλήρους φόρτισης. Παλμική πράσινη λυχνία LED Η πλήρης φόρτισης ολοκληρώθηκε, βελτιστοποιώντας τη μπαταρία για παρατεταμένη διάρκεια ζωής. Πράσινη λυχνία LED Όταν η μπαταρία είναι 100% φορτισμένη, η λυχνία LED φόρτισης θα είναι πράσινη. Πράσινη λυχνία LED επισκευής Μετά την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας, ο φορτιστής θα συνεχίσει να παρακολουθεί την μπαταρία και θα παρέχει συνεχή συντήρηση και βελτιστοποίηση. Η λυχνία LED της πλήρης φόρτισης θα αναβοσβήσει κατά τη διάρκεια αυτών των κύκλων. Ο φορτιστής μπορεί να παραμείνει συνδεδεμένος στην μπαταρία επ’ αόριστον. Λυχνία LED κατανόησης προβλήματος. Οι συνθήκες σφάλματος θα υποδεικνύονται από τις ακόλουθες λυχνίες LED. LED Αιτία/Λύση Σταθερό Ο φορτιστής είναι σε λειτουργία Αναμονής ή η τάση της μπαταρία είναι πολλή χαμηλή για να την ανιχνεύσει ο φορτιστής. Σταθερό Η τάση της μπαταρίας είναι πολλή υψηλή για την επιλεγμένη λειτουργία φόρτισης. Ελέγξτε την μπαταρία και τη λειτουργία φόρτισης. Σταθερό Πιθανό βραχυκύκλωμα μπαταρίας / η μπαταρία δεν θα φορτίζεται. Δώστε την μπαταρία σας να την ελέγξει κάποιος επαγγελματίας. Σταθερό Αντίστροφη πολικότητα. Αντιστρέψτε τις συνδέσεις της μπαταρίας. Αναβοσβήσιμο Η εσωτερική θερμοκρασία του φορτιστή είναι πολύ υψηλή / ο φορτιστής θα συνεχίσει να λειτουργεί μόλις πέσει η εσωτερική θερμοκρασία του φορτιστή. Η θερμοκρασία περιβάλλοντος του φορτιστή είναι πολύ κρύα / ο φορτιστής θα συνεχίσει να λειτουργεί μόλις αυξηθεί η θερμοκρασία περιβάλλοντος του φορτιστή. EL 1.) Λυχνία LED Φόρτισης δείχνει την κατάσταση φόρτισης της συνδεδεμένης μπαταρίας(ών). 2.) Λυχνία LED Λειτουργίας Δείχνει τη Λειτουργία Φόρτισης στην οποία βρίσκεται ο φορτιστής. Πιέστε το κουμπί ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ για να μετακινηθείτε στις λειτουργίες φόρτισης. 1 3.) Λυχνία LED Λειτουργίας «Πιέστε και Κρατήστε» Το κουμπί λειτουργίας θα πρέπει να είναι πατημένο και κρατημένο για 3 δευτερόλεπτα για να εισέλθετε στη λειτουργία. 2 3 4 6 25 27 4.) Λυχνία LED Αναμονής Ανάβει όταν ο φορτιστής βρίσκεται σε Λειτουργία Αναμονής, ο φορτιστής δεν φορτίζει η δεν παρέχει οποιοδήποτε ρεύμα στην μπαταρία. 5.) Λυχνία LED σφάλματος υπέρβολικής τασης Ανάβει σταθερό κόκκινο· Η τάση της μπαταρίας είναι υψηλότερη από την τάση προστασίας. 6.) Λυχνία LED χαλασμένης μπαταρίας Ανάβει σταθερό κόκκινο όταν η συνδεδεμένη μπαταρία δεν θα φορτίζεται. 7.) Λυχνία LED Αντίστροφης Πολικότητας Ανάβει σταθερό κόκκινο όταν ανιχνεύεται αντίστροφη πολικότητα. 8 8.) Κουμπί Λειτουργίας Πιέστε για να μετακινηθείτε στις λειτουργίες φόρτισης. Τεχνικές προδιαγραφές Τάση εισόδου εναλλασσόμενου ρεύματος: Τάση λειτουργίας εναλλασσόμενου ρεύματος: Ρεύμα Εξόδου: Τάση φόρτισης: Ρεύμα φόρτισης: Ανίχνευση χαμηλής τάσης: Διαρροή ρεύματος επιστροφής: Θερμοκρασία περιβάλλοντος: Τύπος Μπαταριών: Χημική σύσταση μπαταρίας: Χωρητικότητα μπαταρίας: Προστασία περιβλήματος: Ψύξη: Διαστάσεις (Μ x Π x Υ): Βάρος: 120-240 VAC, 50-60Hz 120-240 VAC, 50-60Hz 15 W Max Διάφορες 1A (12 V), 1A (6 V) 1V (12 V), 1V (6 V) <0.5mA από -20°C έως +40°C 6V, 12V Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Calcium, Lithium Έως και 30 Ah, παρέχει φόρτιση συντήρησης για όλα τα μεγέθη μπαταρίας. IP60 Φυσική μεταφορά θερμότητας 3,5 x 2,3 x 1,3 ίντσες 0,77 Λίβρες 3 χρόνια Eγγύηση χωρίς προβλήματα Η NOCO εγγυάται πως αυτό το προϊόν (το “Προϊόν) δεν θα εμφανίσει υλικά και κατασκευαστικά ελαττώματα για μια περίοδο Τριών (3) ετών από την ημέρα της αγοράς (η “Περίοδος εγγύησης”). Για ελαττώματα που θα αναφερθούν εντός της Περιόδου Εγγύησης, η NOCO δύναται, και eòinai υπό τη διακριτική ευχέρεια της ιδίας και ανάλογα με την ανάλυση της τεχνικής υποστήριξης της NOCO, να προβεί σε επισκευή η αντικατάσταση των ελαττωματικών προϊόντων. Τα προς αντικατάσταση εξαρτήματα και προϊόντα μπορεί να είναι καινούρια ή μεταχειρισμένα σε καλή κατάσταση, με απόδοση και λειτουργικότητα αντίστοιχη του αρχικού εξαρτήματος, και καλύπτονται με εγγύηση για το εναπομείναν χρονικό διάστημα της αρχικής περιόδου εγγύησης. Η ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ NOCO ΩΣ ΚΑΤΩΤΕΡΩ ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΡΗΤΑ ΣΕ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ή ΕΠΙΣΚΕΥΗ. ΣΤΟ ΜΕΓΙΣΤΟ ΒΑΘΜΟ ΠΟΥ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΝΟΜΟ. Η NOCO EL ΔΕ ΘΑ ΕΥΘΥΝΕΤΑΙ ΣΕ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΑΓΟΡΑΣΤΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Ή ΣΕ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΤΡΙΤΟ ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΕΙΔΙΚΕΣ, ΕΜΜΕΣΕΣ, ΑΠΟΘΕΤΙΚΈΣ Ή ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΑ ΣΕ, ΑΠΏΛΕΙΑ ΚΕΡΔΩΝ, ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ Ή ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ ΠΟΥ ΣΧΕΤΙΖΟΝΤΑΙ ΜΕ ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΜΕ ΟΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΚΑΙ ΑΝ ΠΡΟΚΛΗΘΗΚΑΝ, ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΑΝ Η NOCO ΕΓΝΩΡΙΖΕ ΓΙΑ ΤΟ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΟ ΑΥΤΩΝ ΤΩΝ ΖΗΜΙΩΝ. ΟΙ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΙΝΑΙ ΑΝΤΙ ΓΙΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΑΛΛΕΣ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ, ΡΗΤΕΣ, ΑΜΕΣΕΣ, ΕΜΜΕΣΕΣ, ΕΚ ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ Ή ΜΕ ΑΛΛΟ ΤΡΟΠΟ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ ΤΩΝ ΕΜΜΕΣΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΚΑΙ ΕΚΕΙΝΩΝ ΠΟΥ ΠΡΟΚΥΠΤΟΥΝ ΑΠΟ ΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ, ΤΗ ΧΡΗΣΗ Ή ΤΗΝ ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΠΡΑΚΤΙΚΗ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΤΥΧΟΝ ΙΣΧΥΟΝΤΕΣ ΝΟΜΟΙ ΕΠΙΒΑΛΛΟΥΝ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ, ΟΡΟΥΣ Ή ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΕΞΑΙΡΕΘΟΥΝ Ή ΝΑ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΘΟΥΝ, Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ ΕΦΑΡΜΟΖΕΤΑΙ ΣΤΟ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΒΑΘΜΟ ΠΟΥ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗ ΣΧΕΤΙΚΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ. Η εγγύηση αυτή προορίζεται αποκλειστικά για τον αρχικό αγοραστή του προϊόντος από την NOCO ή από εγκεκριμένο μεταπωλητή ή διανομέα της NOCO και δεν μεταβιβάζεται ούτε εκχωρείται. Ο αγοραστής, για να υποβάλλει αίτημα παροχής εγγύησης, θα πρέπει: (1) να ζητήσει και να λάβει τον αριθμό επιστροφής προϊόντος (RMA) καθώς και πληροφορίες σχετικά με την τοποθεσία επιστροφής (η “Τοποθεσία Επιστροφής”) από την Υποστήριξη της NOCO, στέλνοντας ένα email στη διεύθυνση [email protected] ή καλώντας τον αριθμό 1.800.456.6626 (Η.Π.Α.) και (2) να αποστείλει το Προϊόν, συμπεριλαμβανομένου του αριθμού RMA και της απόδειξης αγοράς στην Τοποθεσία επιστροφής. ΜΗΝ ΣΤΕΛΝΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΔΙΧΩΣ ΠΡΩΤΑ ΝΑ ΕΧΕΤΕ ΛΑΒΕΙ ΤΟΝ ΑΡΙΘΜΟ RMA ΑΠΟ ΤΗΝ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΤΗΣ NOCO. Ο αρχικος αγοραστης ειναι υπευθυνος (και πρεπει να προπληρωσει) τα εξοδα συσκευασιας και μεταφορικων προς αποστολη των προϊοντων για το σερβις εγγυησης. ΜΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ ΤΑ ΠΑΡΑΠΑΝΩ ΣΥΝΕΠΑΓΕΤΑΙ ΤΗΝ ΑΚΥΡΩΣΗ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΧΩΡΙΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ, Η ΟΠΟΙΑ ΔΕΝ ΙΣΧΥΕΙ ΓΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ: (α) που έχουν χρησιμοποιηθεί απρόσεκτα ή λανθασμένα, έχουν υποστεί λάθος χειρισμό, κατάχρηση, ατύχημα, έχουν φυλαχθεί λανθασμένα ή έχουν χρησιμοποιηθεί σε υψηλή τάση, θερμοκρασία, κτυπήματα ή δονήσεις πέρα από αυτά που συστήνει η NOCO για μια ασφαλή και αποτελεσματική χρήση, (β) που έχουν εγκατασταθεί, χρησιμοποιηθεί ή συντηρηθεί λανθασμένα, (γ) που τροποποιήθηκαν δίχως τη ρητή και έγγραφη συναίνεση της NOCO, (δ) που έχουν αποσυναρμολογηθεί, τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από οποιονδήποτε άλλο πέρα από το προσωπικό της NOCO, (ε) των οποίων ελαττώματα αναφέρθηκαν μετά το πέρας της Περιόδου εγγύησης. ΑΥΤΉ Η ΕΓΓΥΗΣΗ ΧΩΡΙΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΔΕΝ ΚΑΛΥΠΤΕΙ: (1) φυσική φθορά, (2) ζημιές αισθητικής φύσης που δεν επηρεάζουν τη λειτουργικότητα, ή (3) Προϊόντα των οποίων ο σειριακός αριθμός NOCO λείπει, έχει τροποποιηθεί ή καταστραφεί. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΧΩΡΙΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ Αυτοί οι όροι ισχύουν μόνο για προϊόντα που βρίσκονται εντός Περιόδου εγγύησης. Η Εγγύηση χωρίς προβλήματα εκπίπτει είτε όταν περάσει ο χρόνος από την ημερομηνία αγοράς (εάν δεν υπάρχει απόδειξη αγοράς, τότε προσμετρείται ο χρόνος που πέρασε από την ημερομηνία του σειριακού αριθμού), είτε λόγω μη τήρησης των προϋποθέσεων που αναγράφηκαν παραπάνω στο παρόν έγγραφο. Επιστροφή προϊόντος γίνεται μόνο με παροχή της απαιτούμενης τεκμηρίωσης. Με απόδειξη: 0-3 Έτη: ΔΕΝ φορτίζει. Με απόδειξη αγοράς. Η περίοδος εγγύησης αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς. Χωρίς απόδειξη: 0-3 Έτη: ΔΕΝ φορτίζει. Χωρίς απόδειξη αγοράς. Η περίοδος εγγύησης αρχίζει από την ημερομηνία του σειριακού αριθμού. Συστήνεται η εγγραφή του προϊόντος NOCO, ώστε να μεταφορτωθεί η απόδειξη αγοράς και έτσι να επεκταθεί η ημερομηνία έναρξης ισχύος της εγγύησης. Μπορείτε να κάνετε online την εγγραφή του προϊόντος NOCO στον ιστότοπο: no.co/register. Εάν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση αναφορικά με την εγγύηση ή το προϊόν, επικοινωνήστε με την Υποστήριξη πελατών της NOCO (βλ. παραπάνω email και αριθμό τηλεφώνου) ή ταχυδρομικώς στη διεύθυνση: The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA. GENIUS1EU TEHLİKE Kullanıcı Kılavuzu ve Garanti BU ÜRÜNÜ KULLANMADAN ÖNCE TÜM GÜVENLİK BİLGİLERİNİ OKUYUN VE ANLAYIN. Bu güvenlik talimatlarına uyulmaması, CİDDİ YARALANMA, ÖLÜM VEYA MAL ZARARINA yol açabilen ELEKTRİK ÇARPMASI, PATLAMA VEYA YANGIN riskine neden olabilir. Elektrik Çarpması. Ürün, elektrik çarpabilen ve ciddi yaralanmalara neden olabilen elektrikli bir cihazdır. Elektrik kablolarını kesmeyin. Suya daldırmayın ve ıslanmasına izin vermeyin. Türk Patlama. Bakımsız, uyumsuz veya hasar görmüş aküler ürün ile kullanıldığında patlayabilir. Ürünü çalışırken tek başına bırakmayın. Hasarlı veya donmuş bir aküyü takviye etmeye çalışmayın. Ürünü yalnızca önerilen voltajı olan aküler ile kullanın. Ürünü iyi havalandırılan alanlarda kullanın. Yangın. Ürün, yanıklara neden olabilen ısı yayan elektrikli bir cihazdır. Ürünün üstünü örtmeyin. Ürünü çalıştırırken sigara içmeyin veya herhangi bir elektrik kıvılcımı veya ateş kaynağını kullanmayın. Ürünü yanıcı maddelerden uzak tutun. Göz Yaralanması. Ürünü çalıştırırken koruyucu gözlük takın. Aküler patlayabilir ve sıçrayan parçalara neden olabilir. Akü asidi göz ve cilt tahrişine neden olabilir. Gözlere veya cilde bulaşması durumunda, etkilenen bölgeyi temiz su ile yıkayın ve hemen zehir kontrolü ile irtibata geçin. Patlayıcı Gazlar. Kurşun-asit akülerin yakınında çalışmak tehlikelidir. Aküler, normal çalışma sırasında patlayıcı gazlar oluşturur. Akünün patlama riskini azaltmak için, tüm bu güvenlik talimatlarına ve akü üreticisi ve akü yanında kullanılan herhangi bir ekipmanın üreticisi tarafından verilmiş olan talimatlara uyun. Söz konusu ürünlerdeki ve motordaki tüm uyarı işaretlerini gözden geçirin. Daha fazla bilgi ve destek için sitemizi ziyaret edin: Önemli Güvenlik Uyarıları GENIUS1 Hakkında. NOCO GENIUS1, her bir şarjı basit ve kolay hale getiren piyasadaki en yenilikçi ve ileri teknolojilerin bazılarını temsil eder. Muhtemelen şimdiye kadar kullanacağınız en güvenli ve en verimli şarj cihazıdır. GENIUS1, Lityum (LiFePO4), Sulu (Taşmalı), Jel, MF (Bakım Gerektirmeyen), CA (Kalsiyum), EFB (Geliştirilmiş Taşmalı Akü) ve AGM (Absorption Glass Mat) aküler dâhil her türlü 6V ve 12V kurşun asit akünün şarj edilmesi için tasarlanmıştır. Kapasitesi 30 Amp-Saate kadar olan aküleri şarj etmek ve her boydaki akünün bakımı için uygundur. Başlarken. Şarj aletini kullanmadan önce, batarya üreticisinin önlemlerini ve önerilen şarj oranlarını dikkatlice okuyun. Şarj etmeden önce batarya sahibinin kılavuzuna bakarak volt miktarını ve bataryanın kimyasını belirlediğinizden emin olun. Montaj. GENIUS1, doğrudan duvara takılabilen bir şarj cihazıdır ve bataryaya olan uzaklığı göz önünde bulundurmak her zaman önemlidir. Şarj cihazına olan DC kablo uzunluğu, batarya pensesi ile ya da göz uç bağlayıcı ile, yaklaşık olarak 107.2 inç (2722.9 mm) tir. Bağlantılar arasında 12 inç (304 mm) aralık bırakın. Öneri 65. Akü başları, terminaller ve ilgili aksesuarlar kurşun dahil kimyasalları içerir. Bu malzemeler Kaliforniya Eyaleti tarafından kansere, doğum kusurlarına ve diğer yeniden oluşabilen zararlara neden olduğunu bilinmektedir. Kişisel Uyarılar. Ürünü sadece tasarlandığı gibi kullanın. Seslenebilir birisi olmalı veya acil durumlarda yardıma gelebilecek kadar yakın birisi olmalıdır. Akü asidi bulaşması durumunda temiz su ve sabun bulundurun. Akünün yanında çalışırken eksiksiz göz koruması ve koruyucu giysilerini giyin. Akülere ve ilgili malzemelere dokunmaktan sonra daima ellerinizi yıkayın. Aküler ile çalışırken el aletleri, saatler veya takılar dahil olmak üzere herhangi bir metal nesneyi kullanmayın veya takmayın. Herhangi bir metal nesne akü üzerine düşerse, elektrik çarpması, yangın, patlama sonucu yaralanma, ölüme veya maddi hasara neden olabilecek kıvılcım veya kısa devre meydana getirebilir. Çocuklar. Ürün, “Alıcı” tarafından bir çocuk tarafından kullanılacak şekilde planlanmış ise, satınalan yetişkin, kullanmadan önce herhangi bir çocuk için ayrıntılı talimatlar ve uyarıları vermeyi kabul eder. Bunun yapılmaması, NOCO’yu bir çocuk tarafından istenmeyen veya yanlış kullanım için tazmin etmeyi kabul eden “Alıcı”’nın tek sorumluluğundadır. Boğulma Tehlikesi.Aksesuarlar çocuklar için boğulma tehlikesine yol açabilirler. Çocukları ürün veya herhangi bir aksesuar ile tek başına bırakmayın. Ürün bir oyuncak değildir. Kullanım. Ürünü dikkatli bir şekilde kullanın. Ürün düşürüldüğünde zarar görebilir. Gövde çatlakları veya hasarlı kablo dahil ama bunlarla sınırlı olmamak üzere hasar görmüş ürünü kullanmayın. Hasarlı kablolu ürünü kullanmayın. Nem ve sıvılar ürüne zarar verebilir. Ürünü veya herhangi bir elektrikli parçayı herhangi bir sıvının yakınında kullanmayın. Ürünü kuru alanlarda saklayın ve çalıştırın. Ürünü hemli halindeyken çalıştırmayın. Ürün kullanım sırasında ıslanırsa, hemen çalışmasını durdurun ve aküyü çıkarın. Ürünü, elektrik prizinden kablosunu çekerek çıkarmayın. Modifikasyonlar. Ürünün herhangi bir parçasını değiştirmeye, üzerinde değişiklik yapmaya veya tamir etmeye kalkışmayın. Ürünün sökülmesi, kişisel yaralanmalara, ölüme ya da maddi hasara yol açabilir. Ürün hasar görürse, arızalanırsa veya herhangi bir sıvı ile temas ederse, çalıştırılmasını durdurun ve NOCO ile temasa geçin. Ürün üzerinde yapılan herhangi bir değişiklik garantiyi geçersiz kılacaktır. Aksesuarlar. Bu ürün sadece NOCO aksesuarlarıyla birlikte kullanım için onaylanmıştır. NOCO, NOCO tarafından onaylanmamış aksesuarları kullanırken kullanıcı güvenliği veya hasarından sorumlu değildir. Yerleştirme. Ürün asidinin şarj cihazıyla temasını önleyin. Ürünü kapalı bir alanda veya havalandırmanın kısıtlı olduğu bir yerde çalıştırmayın. Aküyü ürünün üzerine koymayın. Kabloları, hareketli araç parçalarından (kaput ve kapılar dahil), hareketli motor parçalarından (fan bıçakları, kayışlar ve kasnaklar dahil) veya yaralanma veya ölüme sebebiyet verebilecek bir takılma tehlikesi oluşturan şeylerden uzakta tutun. Çalıştırma Sıcaklığı. Bu ürün, -4°F ve 104°F (-20°C ve 40°C) arası ortam sıcaklıklarında çalıştırılmak üzere tasarlanmıştır. Bu sıcaklık aralığı dışında çalıştırmayın. Donmuş bir bataryayı çalıştırmayın. Eğer batarya çok ısınırsa hemen ürünü kullanmayı bırakın. Depolama. Ürününüzü yüksek oranda toz veya havayla yayılan materyallerin bulunduğu ortamlarda kullanmayın veya depolamayın. Ürününüzü düz, güvenli yüzeylerde saklayın, böylece düşmeye meyilli olmaz. Ürününüzü kuru bir ortamda saklayın. Depolama sıcaklığı, 20°C ile 25°C (ortalama kaporta içi sıcaklığı) arasıdır. Hiçbir koşulda asla 80ºC’yi geçmeyin. Uygunluk. ürün, sadece 6V ve 12V kurşun asitli, AGM ve lityum bataryalarla uyumludur. Ürünü, başka türlü bataryalarla kullanmayı denemeyin. Başka bataryaları şarj etmek, yaralanma, ölüm veya mal hasarlarına neden olabilir. Bataryayı şarj etmeyi denemeden önce batarya üreticisi ile iletişime geçin. Tıbbi Cihazlar. Pacemaker (kalp pili) veya başka tıbbi cihazları şarj etmeyin. Ürün, elektromanyetik alan yayabilir. Ürün, pacemaker, defibrilatör veya başka tıbbi cihazları bozabilecek manyetik parçalar içerebilir. Bu eletromanyetik alanlar, pacemaker veya başka tıbbi cihazları bozabilir. Eğer pacemaker dahil herhangi bir tıbbi cihazınız varsa ürünü kullanmadan önce doktorunuza danışın. Ürünün tıbbi bir cihazı bozduğunu düşünüyorsanız, ürünü kullanmayı anında durdurun ve doktorunuza danışın. Temizlik. Herhangi bir bakım veya temizlik işlemi yapmadan önce ürünün fişini prizden çekin. Ürünü, sıvı veya herhangi bir kirletici madde ile temas ederse derhal temizleyin ve kurutun. Yumuşak, lif bırakmayan (mikrofiber) bir bez kullanın. Açıklıkların nem almasından kaçının. Patlayıcı Ortamlar. Bütün güvenlik uyarılarını ve talimatlarını okuyun ve anlayın. Ürünü, yakıt doldurma alanları veya tahıl, toz veya metal tozları gibi kimyasal maddeler veya parçacıklar içeren alanlarda dahil patlama olasılığı bulunan herhangi bir yerde çalıştırmayın. Ciddi Sonuçlar Doğuran Eylemler. Bu ürün, ürünün arızalanması sonucunda yaralanma, ölüm ya da çevresel hasar ile sonuçlanabilecek uygulamalar için değildir. Radyo Frekans Girişimi. Ürün, radyo frekans emisyonlarına ilişkin yönetmeliklere uygun olarak tasarlanmış, test edilmiş ve üretilmiştir. Üründen gelen bu tür emisyonlar, diğer elektronik cihazların çalışmasını olumsuz şekilde etkiler ve cihazın arızalanmasına neden olabilir. Model Numarası: Genius1. Bu cihaz, Federal İletişim Komisyonu (FCC) Kuralları Bölüm 15 ile uyumludur. Kullanım aşağıdaki iki koşula bağlıdır: (1) bu cihaz zararlı girişime neden olmayabilir ve (2) bu cihaz, istenmeyen çalışmaya neden olabilecek zararlı girişimler dahil olmak üzere, alınan girişimi kabul etmelidir. NOT: Bu ekipman test edilmiş ve Federal İletişim Komisyonu (FCC) Kurallarının 15. Bölümüne göre Sınıf A dijital cihaz sınırlamalarına uyduğu tespit edilmiştir. Bu sınırlar, ekipman ticari bir ortamda çalıştırıldığında zararlı girişime karşı makul koruma sağlamak üzere tasarlanmıştır. Bu ekipman radyo frekansı enerjisini üretir, kullanır ve yayabilir; kullanım kılavuzuna uygun olarak kurulmamış ve kullanılmamışsa, radyo iletişiminde zararlı girişimine neden olabilir. Bu ekipmanın bir konut alanında çalıştırılması, zararlı girişime neden olabilir ve bu durumda kullanıcının girişimi kendisinin karşılaması gerekir. TR Nasıl Kullanılır Şarj Etme Modları. GENIUS1’in altı (6) modu mevcuttur: Bekleme (Standby), 12V, 12V AGM, 12V LİTYUM, 6V ve Zorlama. Bazı şarj modlarına girmek için üç (3) ila beş (5) saniye süreyle basılı tutulması gereklidir. Bu “Bas ve Basılı Tut” modları, seçmeden önce tüm dikkatinizi vermenizi gerektiren ileri şarj modlarıdır. Her bir şarj modunun farklarının ve amaçlarının kavranması önemlidir. Akünüze uygun şarj modunu onaylamak için her zaman akü üreticisiyle birlikte kontrol edin. Akünüze uygun doğru şarj modunu onaylayana kadar şarj cihazını çalıştırmayın. Aşağıda kısa bir açıklama bulunmaktadır: Mod Açıklama Standby Bekleme modunda, şarj cihazı şarj etmez veya bataryaya herhangi bir güç kaynağı sağlamaz. Enerji Tasarrufu, prizden mikroskopik derecede güç alarak bu mod süresince aktiftir. Veri yolu ağı, Bekleme Modunda aktiftir. Bekleme modunda, turuncu Bekleme LED ışığı yanar. 12V 12V AGM 12V LITHIUM 6V Basın ve Basılı Tutun (3 Saniye) Güç Modu Basın ve Basılı Tutun (5 Saniye) (25°C’de Ölçülen Tepe Gerilimi, Amper Derecesi 0°C’nin Üstündeyken Sabit Akım Amperidir) Güç Yok 12 voltluk Islak Hücre, Jel Hücre, Geliştirilmiş Suyla Kaplı, Bakımsız ve Kalsiyum bataryalarını şarj etmek için. Seçildiğinde 12V beyaz LED ışığı yanar. 14.5V | 1A | 30Ah’ye kadar bataryalar 12 voltluk AGM bataryaları şarj etmek için. Seçildiğinde 12V AGM beyaz LED ışığı yanar. 14.5V | 1A | 30Ah’ye kadar bataryalar 12 volt lityum demir fosfat dâhil lityum iyon akülerin şarj edilmesi için. Seçildiğinde 12V Lityum mavi LED ışığı yanar. Sadece Akü Yönetim Sistemlerine (BMS) sahip akülerde kullanım için. 14.6V | 1A | 30Ah’ye kadar bataryalar 6 voltluk Islak Hücre, Jel Hücre, Geliştirilmiş Suyla Kaplı,Bakımsız ve Kalsiyum bataryaları şarj etmek için. Seçildiğinde 6V beyaz LED ışığı yanar. 7.25V | 1A | 30Ah’ye kadar bataryalar 1V’dan daha düşük bir voltaja sahip aküleri şarj etmek için. Zorlama Moduna girmek için basın ve beş (5) saniye süreyle basılı tutun. Ardından seçili şarj modu, seçili modda standart şarj etmeye dönmeden önce Zorlama Modu altında beş (5) dakika süreyle çalışır. 1A | 30Ah’ye kadar bataryalar 6V kullanmak. [Basın ve 3 saniye süreyle Basılı Tutun] 6V şarj modu, sadece Islak Hücre, Jel Hücre, Geliştirilmiş Suyla Kaplı,Bakımsız ve Kalsiyum bataryaları gibi 6 voltluk kurşun asitli bataryalar için tasarlanmıştır. 6V şarj moduna girmek için basın ve üç (3) saniye basılı tutun. Bu modu kullanmadan önce batarya üreticisine danışın. 12V Lityum kullanmak 12V lityum şarj modu, sadece lityum demir fosfat dahil 12 voltluk lityum iyon bataryalar için tasarlanmıştır. DİKKAT. BU MODU BÜYÜK BİR DİKKATLE KULLANIN. BU MOD, SADECE DÂHİLİ AKÜ YÖNETİM SİSTEMİNE (BMS) SAHİP 12 VOLT LİTYUM AKÜLERLE KULLANILMALIDIR. LİTYUM İYON AKÜLER, FARKLI YÖNTEMLERLE ÜRETİLİR VE YAPILANDIRILIR VE BAZILARINDA BİR AKÜ YÖNETİM SİSTEMİ (BMS) BULUNURKEN BAZILARINDA BULUNMAZ. ŞARJ ETMEDEN ÖNCE LİTYUM AKÜ ÜRETİCİSİNE DANIŞIRAK ÖNERİLEN ŞARJ DEĞERLERİNİ İLE VOLTAJLARINI ÖĞRENİN. BAZI LİTYUM İYON AKÜLER, ŞARJ İÇİN DENGESİZ VE UYGUNSUZ OLABİLİR. Güç Modu [Basın ve 5 saniye süreyle Basılı Tutun] Zorlama modu, bağlanan akünün voltajının algılanabilmesi için çok düşük olduğu durumda şarjı yapan kişiye şarj işlemini elle başlatma imkânı verir. Akünün voltajı, şarj cihazının algılayabileceğinden çok düşükse Zorlama Modunu etkinleştirmek için mod düğmesine basarak 5 saniye süreyle basılı tutun ardından uygun modu seçin. Kullanılabilir tüm modlar yanıp söner. Bir şarj modu seçildiğinde Şarj Modu LED ışığı ve Şarj LED ışığı, Zorlama Modunun etkin olduğunu belirtmek üzere kendi aralarında sırayla yanıp söner. Beş (5) dakika sonra şarj cihazı, normal şarj işlemine geri döner ve düşük voltaj algılama yeniden etkinleştirilir. DİKKAT. BU MODU BÜYÜK BİR DİKKATLE KULLANIN. ZORLAMA MODU, GÜVENLİK ÖZELLİKLERİNİ DEVRE DIŞI BIRAKIR VE KONNEKTÖRLERDE ELEKTRİK MEVCUTTUR. TÜM BAĞLANTILARIN, ZORLAMA MODUNA GİRİLMEDEN ÖNCE YAPILDIĞINDAN EMİN OLUN VE KONNEKTÖRLERİN İKİSİNE BİRDEN DOKUNMAYIN. KIVILCIM, YANGIN, PATLAMA, EŞYA HASARI, YARALANMA VE ÖLÜM TEHLİKESİ. Bataryaya Bağlama. Bütün diğer bağlantılar yapılmadan AC güç kaynağını bağlamayın. Batarya üzerindeki doğru batarya uçlarını bulun. Karbüratör, yakıt borusu veya ince, saç levha parçalarla bağlantı kurmayın. Aşağıdaki talimatlar, negatif toprak sistemi (en yaygını) içindir. Eğer aracınız pozitif toprak sistemiyse (oldukça nadir), aşağıdaki talimatları tersten takip edin. 1.) Pozitif (kırmızı) göz uç bağlayıcıyı, pozitif (POS,P,+) batarya ucuna bağlayın. 2.) Negatif (siyah) göz uç bağlayıcıyı, negatif (NEG,N,-) batarya ucuna bağlayın. 3.) Batarya şarj aletini uygun bir prize takın. Bu bağlantıyı yaparken yüzünüz bataryaya dönük olmasın. 4.) Bağlantıyı keserken ters sırayla uygulayın: ilk önce eksiyi (veya pozitif topraklama sistemleri için ilk önce artıyı) çıkarın. TR Şarjı Başlat. 1.) Volt miktarını ve batarya türünü doğrulayın. 2.) Akü maşalarını veya delikli uçları düzgün olarak taktığınızı ve AC elektrik fişinin bir elektrik prizine takıldığını doğrulayın. 3.) [İlk kez kullanım] Şarj cihazı, turuncu bir LED ile gösterilen Bekleme (Standby) modunda çalışmaya başlar. Bekleme (Standby) modunda şarj cihazı herhangi bir güç sağlamaz. 4.) Akünüzün voltajına ve kimyasal yapısına göre uygun şarj moduna gelmek için mod düğmesine basın (gelişmiş şarj moduna girmek için üç saniye süreyle basılı tutun). 5.) Mod LED ışığı, seçilen şarj modunu aydınlatır ve Şarj LED ışıkları, şarj işleminin başladığını belirtmek üzere yanar (akünün sağlık durumuna bağlı olarak). 6.) Bu durumda şarj aleti, bakım şarjı için tüm zamanlarda bataryaya bağlı bırakılabilir. Otomatik Bellek: Şarj cihazı, dâhili bir otomatik belleğe sahiptir ve bağlandığında son şarj moduna döner. İlk kez kullanımdan sonra modları değiştirmek için mod düğmesine basın. Şarj Etme Süreleri. Şarj Etme Süreleri. Batarya şarj etme yaklaşık süresi aşağıda gösterilmektedir. Bataryanın boyutu (Ah) ve boşalma derinliği (DOD), şarj süresini önemli ölçüde etkilemektedir. Şarj süresi, tamamen şarj olmuş bir bataryanın ortalama boşalma derinliğine bağlıdır ve sadece referans amaçlıdır. Gerçek veri, batarya durumlarına bağlı olarak değişiklik gösterebilir. Normal şekilde boşalan bir bataryayı şarj etme süresi %50 boşalma derinliğine bağlıdır. Ayrıca sıcaklık da şarj sürelerini etkiler. GENIUS1, şarj performansını en üst düzeye çıkarmak için şarj profillerini otomatik olarak ayarlayan termal dengeleme özelliğine sahiptir. Batarya Boyutu Saat Olarak Yaklaşık Şarj Etme Süresi Ah (Amp saat) 6V 12V 8 6.0 6.0 12 9.0 9.0 18 13.5 12.0 24 18.0 18.0 30 22.5 22.5 LEDleri Şarj Etmeyi Anlamak. Şarj aletinde bir (1) adet Şarj LED ışığı bulunmaktadır. Bu Şarj LED ışığı, bağlı bataryanın şarj durumunu belirtmektedir. Açıklamaları aşağıda görebilirsiniz: LED Açıklama Yanıp Sönen Kırmızı LED Kırmızı Şarj LED ışığı, batarya %75’ten az şarj içerdiğinde yavaşça ‘yanıp’ ‘sönecektir’. Yanıp Sönen Yeşil LED Uzun kullanım ömrü için aküyü optimize edilerek sabit akımla şarj tamamlanır. Sabit Yeşil LED Batarya %100 şarj olduğunda, Şarj LED ışığı sabit yeşil olacaktır. Bakım Yeşil LED Akü tamamen şarj edildikten sonra şarj cihazı, aküyü izlemeye devam eder ve devam eden bakım ve optimizasyon sağlar. Bu döngüler süresince %100 Şarj LED ışığı, yavaş şekilde “yanar” ve “söner”. Şarj cihazı, süresiz olarak aküye bağlı bırakılabilir. Hata LED ışıklarının öğrenilmesi. Hata Durumları şu LED ışıklarıyla gösterilir. LED Neden/Çözüm Sabit Şarj cihazı Bekleme modunda veya Batarya voltajı şarjı algılayamayacak kadar düşük. Sabit Batarya voltajı, seçilen şarj modu için çok yüksek. Batarya ve şarj modunu kontrol edin. Sabit Muhtemel kısa devre / Batarya şarj olmuyor. Bataryayı bir uzmana gösterin. Sabit Ters kutup. Batarya bağlantılarını tersine döndürün. Yanıp Sönen Şarj cihazı iç sıcaklığı çok yüksek / Şarj cihazı, iç sıcaklığı düştüğünde fonksiyonu kaldığı yerden devam ettirir. Şarj cihazı ortam sıcaklığı çok soğuk / Şarj cihazı, ortam sıcaklığı yükseldiğinde fonksiyonu kaldığı yerden devam ettirir. TR 1.) Şarj LED ışığı bağlı bataryanın / bataryaların şarj durumunu belirtir. 2.) Mod LED ışığı şarj cihazının mevcut durumdaki Şarj Modunu belirtir. Şarj modlarına göz atmak için MOD tuşuna basın. 1 3.) «Basılı Tut» Modu LED ışığı Modu girmek için Mod tuşuna basılmalı ve 3 saniye basılı tutulmalıdır. 4.) Beklemede LED ışığı şarj cihazı Bekleme Modunda olduğunda, şarj cihazını şarj etmediğinde veya bataryaya herhangi bir güç kaynağı sağlamadığında yanar. 2 3 5.) Aşırı Voltaj Hatası LED ışığı sabit Kırmızı renkte yanar; Batarya Voltajı, Koruma voltajının üzerindedir. 6.) Kötü Batarya LED ışığı Bağlı batarya şarj olmadığında sabit Kırmızı renkte yanar. 4 6 25 27 7.) Ters Kutup LED ışığı ters kutup algılandığında sabit Kırmızı yanar. 8.) Mod Tuşu Modlara göz atmak için basın. 8 Teknik Özellikleri Giriş Voltajı AC: Çalışan Voltaj AC: Çıkış Gücü: Şarj Voltajı: Şarj Akımı: Düşük Voltaj Algılama: Geri Akım Boşaltımı: Ortam Sıcaklığı: Batarya Türü: Batarya Kimyaları: Batarya Kapasitesi: Ev Korunumu: Soğutulması: Boyutlar (UxGxY): Ağırlık: 120-240 VAC, 50-60Hz 120-240 VAC, 50-60Hz 15 W Maks Çeşitli 1A (12 V), 1A (6 V) 1V (12 V), 1V (6 V) <0.5mA -20°C ile +40°C 6V, 12V Islak, Jel, MF, CA, EFB, AGM, Kalsiyum, Lithium 30Ah’ye kadar, Bütün Batarya Türlerinin Bakımı IP60 Doğal Taşınım 3,5 x 2,3 x 1,3 inç 0.77 Pound 3 Yıl Sorunsuz Garanti NOCO, bu ürünün (“Ürün”), satın alımdan üç (3) yıl sonrasına kadar (“Garanti Süresi”) materyal ve işçilik açısından kusursuz olacağını garantilemektedir. Garanti Süresi kapsamında rapor edilen kusurlar için NOCO, kendi takdirine bağlı olarak ve NOCO’nun teknik destek analizine bağlı olacak şekilde, kusurlu ürünleri tamir edecek veya değiştirecektir. Değiştirilen parçalar ve ürünler, yeni veya yararlı şekilde kullanılmış olacak ve işlev ve performans açısından orijinal parçalara benzeyecektir, ayrıca orijinal Garanti Süresi’nin kalan kısmı için garanti altında olacaktır. NOCO’NUN SORUMLULUĞU, DEĞİŞTİRME VEYA TAMİR ETME İLE SINIRLIDIR. KANUN TARAFINDAN IZIN VERILEN MAKSIMUM SEVIYE DAHILINDE, URUN ILE HERHANGI BIR SEKILDE ALAKALI, NOCO BENZER ZARARALARDAN HABERDAR OLSA DAHI, NE SEKILDE MEYDANA GELMIS OLURSA OLSUN KAZANC KAYBI, MADDI ZARAR VEYA KISISEL TR YARALANMAYI ICEREN FAKAT BUNUNLA SINIRLI OLMAYAN HERHANGI BIR OZEL, DOLAYLI, VEYA MISAL OLACAK ZARARLARLARDAN DOLAYI NOCO HERHANGI BIR URUN ALICISINA VEYA HERHANGI BIR UCUNCU TARAFA KARSI SORUMLU DEGILDIR. BURADA BELIRTILEN GARANTILER, SATILABILIRLIK VE BELIRLI BIR AMACA UYGUNLUK ILE ILGILI ZIMNI GARANTILER VE SINIRLAMA OLMAMAK UZERE ACIK, ZIMNI, KANUNI TARAFINDAN KAYNAKLANAN TUM DIGER GARANTILERDEN DEGILDIR VE BORSA, KULLANIM VEYA TICARI UYGULAMA DUZEYINDEN KAYNAKLANAN GARANTILER. YÜRÜRLÜKTEKİ YASALARIN KAPSAM DIŞINDAKİ VEYA HARİÇ TUTULAMAYACAK GARANTİLER, KOŞULLAR VE YÜKÜMLÜLÜKLERİ KAPSAM DIŞINDA, BU PARAGRAP, BÖYLE YASALARIN İZİN VERDİĞİ EN BÜYÜK ÖLÇÜDE UYGULANACAKTIR. Bu Garanti, sadece NOCO’dan veya NOCO onaylı bir satıcı veya dağıtıcıdan Ürünü satın alan orijinal müşterinin yararı için hazırlanmıştır ve devredilemez veya transfer edilemez. Bir garanti iddiası öne sürmek için, müşteri: (1) [email protected] adresine e-posta göndererek ya da 1.800.456.6626 nolu telefonu arayarak geri iade ürün yetkisi (“RMA”) numarası ve geri iade konum bilgisi (“Geri İade Konumu”) istemeli ve edinmelidir; ve (2) RMA numarası dahil Ürünü ve faturasını Geri İade Konumuna göndermelidir. NOCO DESTEK’TEN BİR RMA NUMARASI ALMADAN ÖNCE ÜRÜNÜ TEK BAŞINA GÖNDERMEYİN. İlk alici, garanti hizmetleri için tüm ambalaj ve taşima maliyetlerini sorumluyor (ve peşin odemeli). YUKARIDAKİNE RAĞMEN, BU SORUNSUZ GARANTİ ŞU ÜRÜNLER İÇİN GEÇERSİZDİR VE KULLANILAMAZ: (a) yanlış kullanılmış, kötü kullanılmış, kötü veya dikkatsiz kullanıma, kazaya, yanlış şekilde depolamaya maruz kalmış veya NOCO’nun güvenli ve etkili kullanım için verdiği önerilerin dışında aşırı voltaj, sıcaklık, şok veya titreşim altında çalıştırılmış; (b) yanlış şekilde kurulmuş, çalıştırılmış veya bakımı yapılmış; (c) NOCO’nun yazılı izni olmadan değiştirilmiş; (d) parçalara ayrıştırılmış, üzerinde oynanmış veya NOCO dışında biri tarafından tamir edilmiş; (e) Garanti Süresi sonrasında bildirilen kusurları içeren ürünler. BU SORUNSUZ GARANTİ ŞUNLARI KAPSAMAMAKTADIR: (1) normal yıpranma ve aşınma; (2) işlevi etkilemeyen görsel hasarlar; veya (3) NOCO seri numarası kayıp, değiştirilmiş veya bozulmuş ürünler. SORUNSUZ GARANTİ KOŞULLARI Bu koşullar, sadece Garanti Süresince ürüne uygulanmaktadır. Sorunsuz Garanti, ya satın alım tarihinden sonra geçen süreden dolayı (satın alım kanıdı yoksa, seri numarası tarihinden sonra geçen süre) ya da bu belgede önceden belirtilen koşullardan dolayı geçersizdir. Ürünü uygun belgelerle geri iade edin. Faturayla: 0-3 Yıl: ÜCRETSİZ. Satın alındığında dair kanıtla, Garanti süresi satın alım tarihinde başlar. Faturasız: 0-3 Yıl: ÜCRETSİZ. Satın alındığında dair kanıt yoksa, Garanti süresi seri numarası tarihinde başlar. Satın aldığınıza dair kanıdı yüklemek ve etkin garanti süresini uzatmak için NOCO ürününüzü kaydetmenizi öneririz. NOCO ürününüzü no.co/register adresinden çevrimiçi olarak kaydedebilirsiniz. Garantiniz veya ürününüz ile ilgili bir sorunuz varsa, NOCO Destek (e-posta veya telefon numarası bilgileri yukarıda) ile iletişime geçebilir veya bize yazabilirsiniz: NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA. GENIUS1EU NIEBEZPIECZEŃSTWO Podręcznik użytkownika i gwarancja PRZED UŻYCIEM PRODUKTU PRZECZYTAĆ ZE ZROZUMIENIEM WSZYSTKIE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. Nieprzestrzeganie tych instrukcji bezpieczeństwa może skutkować PORAŻENIEM ELEKTRYCZNYM, WYBUCHEM, POŻAREM, które mogą doprowadzić do POWAŻNYCH OBRAŻEŃ, ŚMIERCI lub USZKODZENIA WŁASNOŚCI. Porażenie elektryczne. Produkt jest urządzeniem elektrycznym, które może porazić i spowodować poważne obrażenia. Nie przecinać przewodów zasilania. Nie zanurzać w wodzie nie moczyć. Polskie Wybuch. Niemonitorowane, niekompatybilne lub uszkodzone akumulatory mogą wybuchnąć, gdy są używane z produktem. Nie pozostawiać produktu bez nadzoru podczas używania. Nie wolno próbować uruchomić uszkodzonego lub zamarzniętego akumulatora. Używać produktów tylko z akumulatorami o zalecanym napięciu. Obsługiwać produkt w prawidłowo wentylowanych miejscach. Ogień. Produkt jest urządzeniem elektrycznym, który emituje ciepło i może powodować poparzenia. Nie przykrywać produktu. Nie palić ani nie stosować źródeł wyładowań elektrycznych lub ognia, obsługując produkt. Przechowywać produkt z dala od materiałów łatwopalnych. Urazy oczu. Obsługując produkt, nosić środki ochrony oczu. Akumulatory mogą eksplodować i wyrzucić odłamki w powietrze. Kwas akumulatorowy może powodować podrażnienie oczu i skóry. W przypadku zanieczyszczenia oczu lub skóry, przepłukać dotknięty obszar czystą, bieżącą wodą i natychmiast skontaktować się z ośrodkiem kontroli zatruć. Gazy wybuchowe. Gazy wybuchowe. Praca w pobliżu akumulatorów kwasowo-ołowiowych jest niebezpieczna. W czasie normalnej pracy akumulatory wytwarzają gazy wybuchowe. Aby zredukować niebezpieczeństwo wybuchu akumulatora, należy przestrzegać wszystkich instrukcji bezpieczeństwa oraz instrukcji opublikowanych przez producenta akumulatora, a także wyposażenia, które ma pracować w pobliżu akumulatora. Zapoznać się z oznaczeniami ostrzegawczymi na tych produktach oraz na silniku. Aby uzyskać bardziej szczegółowe informacje i wsparcie, odwiedź stronę: Ważne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa O produkcie GENIUS1. Produkt GENIUS1 firmy NOCO to jedno z najbardziej innowacyjnych i zaawansowanych technologicznie urządzeń dostępnych na rynku, które umożliwia ładowanie akumulatorów w prosty sposób. To najprawdopodobniej najbezpieczniejsza i najwydajniejsza ładowarka, z której będziesz mógł/mogła skorzystać. Produkt GENIUS1 został zaprojektowany z myślą o ładowaniu wszystkich typów akumulatorów kwasowo-ołowiowych o sile elektromotorycznej 6 V i 12 V, w tym akumulatorów litowych (LiFePO4), elektrolitowych, żelowych, MF (niewymagających konserwacji), CA (wapniowych), EFB (ulepszonych, zalanych akumulatorów) oraz AGM (z absorbującą, włókninową matą szklaną). Produkt nadaje się do ładowania akumulatorów o pojemności do 30 amperogodzin i o każdej pojemności w przypadku ładowania podtrzymującego. Wprowadzenie. Przed korzystaniem z ładowarki, należy dokładnie zapoznać się ze środkami ostrożności producenta oraz sprawdzić zalecane tempo ładowania dla akumulatora. Należy określić napięcie i skład chemiczny akumulatora, odnosząc się do jego instrukcji użytkowania przed rozpoczęciem ładowania. Montaż. GENIUS1 jest bezpośrednią ładowarką ścienną. Należy pamiętać, że odległość do akumulatora jest istotna. Długość kabla zasilającego na prąd stały od ładowarki z klemą lub ze złączami oczkowymi wynosi ok. 107,2 cali (2722,9 mm). Kable między podłączeniami powinny być luźne na długość 12 cali (304 mm). Propozycja 65. Bieguny akumulatora, zaciski i związane z nimi akcesoria zawierają środki chemiczne, w tym ołów. Według prawa stanu Kalifornia materiały te mogą powodować nowotwory, uszkodzenia płodu oraz bezpłodność. Osobiste środki ostrożności. Produktu należy używać tylko zgodnie z przeznaczeniem. Należy pracować w zasięgu głosu drugiej osoby lub na tyle blisko, aby druga osoba mogła przyjść z pomocą w razie problemów. Przechowywać w pobliżu zapasu czystej wody i mydła na wypadek zanieczyszczenia kwasem akumulatorowym. Pracując w pobliżu akumulatora, należy nosić pełny zestaw ochrony oczu oraz odzież ochronną. Zawsze myć ręce po obsłudze akumulatorów i materiałów powiązanych. Nie obsługiwać ani nie nosić metalowych przedmiotów, pracując z akumulatorami; dotyczy to między innymi narzędzi, zegarków i biżuterii. Gdy metal zostanie upuszczony na akumulator, może spowodować iskrę i zwarcie, skutkując porażeniem elektrycznym, pożarem, wybuchem, co z kolei może spowodować uraz, śmierć lub uszkodzenie własności. Osoby nieletnie. Jeśli „Nabywca” chce, aby produkt był używany przez osobę nieletnią, to dokonując zakupu, zgadza się przedstawić nieletniemu szczegółowe instrukcje i ostrzeżenia przed użytkowaniem sprzętu. Odpowiedzialność za nieprzestrzeganie tego spoczywa w całości na „Nabywcy”, który zgadza się zwolnić firmę NOCO z odpowiedzialności za wszelkie niezamierzone lub niewłaściwe użytkowanie sprzętu przez osobę nieletnią. Ryzyko zadławienia.Akcesoria mogą stanowić ryzyko zadławienia przez dzieci. Nie pozostawiać dzieci bez opieki w pobliżu produktu lub jego akcesoriów. Produkt nie jest zabawką. Obsługa. Z produktem należy się obchodzić ostrożnie. W przypadku uderzenia może ulec uszkodzeniu. Nie korzystać z uszkodzonego produktu, również gdy na obudowie pojawią się pęknięcia lub zostaną uszkodzone kable. Nie używać produktu, gdy uszkodzony jest przewód zasilający. Wilgotność i ciecze mogą uszkodzić produkt. Nie używać produktu ani żadnych składników elektrycznych w pobliżu cieczy. Przechowywać i obsługiwać produkt w miejscach suchych. Nie używać, gdy będzie mokry. Gdy pracujący produkt ulegnie zamoczeniu, natychmiast odłączyć od akumulatora i zaprzestać używania. Nie odłączać produktu, wyciągając przewody. Modyfikacje. Nie wolno podejmować prób zmiany, modyfikacji lub naprawy części produktu. Demontaż produktu może spowodować uraz, śmierć lub uszkodzenie produktu. Gdy produkt zostanie uszkodzony, ulegnie awarii lub wejdzie w kontakt z cieczą, zaprzestać jego używania i skontaktować się z NOCO. Wszelkie modyfikacje produktu spowodują unieważnienie gwarancji. Akcesoria. Ten produkt jest zatwierdzony wyłącznie do użytku z akcesoriami firmy NOCO. Firma NOCO nie jest odpowiedzialna za bezpieczeństwo użytkownika lub uszkodzenia wynikające z użytkowania akcesoriów niezatwierdzonych przez nią. Lokalizacja. Należy zapobiegać zetknięciu się kwasu akumulatorowego z produktem. Nie obsługiwać produktu w obszarze zamkniętym lub z ograniczoną wentylacją. Nie stawiać akumulatora na szczycie produktu. Ustawić wyprowadzenia kabli w sposób zapobiegający przypadkowym uszkodzeniom w czasie przenoszenia części pojazdu (również maski i drzwi), przenoszenia części silnika (także łopatek wentylatora, pasów i kół pasowych) lub zapobiegający potencjalnemu wypadkowi mogącemu doprowadzić do urazu lub śmierci. Temperatura robocza. Niniejszy produkt działa w temperaturze otoczenia od ‘-4°F i 104°F (-20°C i 40°C). Nie należy użytkować produktu poza tym zakresem. Nie wolno ładować zamarzniętego akumulatora. Należy natychmiast przestać korzystać z produktu w przypadku, gdy akumulator zacznie wytwarzać nadmierną ilość ciepła. Przechowywanie. Nie należy użytkować lub przechowywać produktu na obszarach z dużą koncentracją pyłu lub materiałów w powietrzu. Należy przechowywać produkt na płaskich, zabezpieczonych powierzchniach, tak by produkt nie spadł. Temperatura przechowywania wynosi od -20°C do 25°C (średnia temperatura pod pokrywą). Nigdy nie przekraczaj 80ºC w żadnych warunkach. Kompatybilność. Produkt jest kompatybilny wyłącznie z akumulatorami kwasowo-ołowiowymi, AGM oraz litowymi o sile elektromotorycznej 6 V i 12 V Nie należy podłączać produktu do jakiegokolwiek innego akumulatora. Ładowanie akumulatorów z innym składem chemicznym może doprowadzić do obrażeń, śmierci lub zniszczenia mienia. Należy skontaktować się z producentem akumulatora przed podjęciem próby ładowania akumulatora. Urządzenia medyczne. Nie wolno ładować rozruszników ani innych urządzeń medycznych. Produkt może emitować pola elektromagnetyczne i zawiera komponenty magnetyczne, które mogą zakłócać pracę rozruszników, defibrylatorów lub innych urządzeń medycznych. Pola elektromagnetyczne mogą również zakłócać pracę wymienionych urządzeń. W przypadku korzystania z urządzeń medycznych, w tym rozruszników, należy skonsultować się ze swoim lekarzem przed użytkowaniem produktu. Jeśli zachodzi podejrzenie, że produkt zakłóca pracę urządzenia medycznego, należy natychmiastowo zaprzestać użytkowania produktu i skonsultować się ze swoim lekarzem. Czyszczenie. Przed rozpoczęciem konserwacji lub czyszczenia wyłączyć produkt. Produkt należy niezwłocznie wyczyścić i wysuszyć po zetknięciu z cieczą lub odpadami. Użyć miękkiej, niestrzępiącej szmatki (z mikrofibry). Unikać zawilgocenia otworów. Środowiska wybuchowe. Przestrzegać wszystkich znaków i instrukcji. Nie obsługiwać produktu w środowisku wybuchowym, na przykład strefach tankowania lub strefach występowania środków chemicznych lub cząsteczek, takich jak ziarna, pył lub sproszkowane metale. Działania o dużym ryzyku. Ten produkt nie jest przeznaczony do pracy w sytuacjach, gdy jego awaria mogłaby doprowadzić do obrażeń ciała, śmierci lub poważnych szkód w środowisku. Zakłócenia radiowe. Produkt zaprojektowano, testowano i jest wytwarzany zgodnie z przepisami dotyczącymi emisji fal radiowych. Emitowane z produktu fale mogą wpłynąć negatywnie na działanie innych urządzeń elektrycznych, powodując ich wadliwe działanie. Numer modelu: Genius1. Opisywane urządzenie jest zgodne z Częścią 15 przepisów FCC. Działanie podlega następującym warunkom: (1) urządzenie to nie może powodować szkodliwych zakłóceń, oraz (2) urządzenie to musi przyjmować wszelkie odbierane zakłócenia, również powodujące pożądane działanie. UWAGA: Urządzenie zostało sprawdzone i uznane za zgodne z wymaganiami dotyczącymi urządzeń cyfrowych klasy A, zgodnie z Częścią 15 przepisów FCC. Ograniczenia te zaprojektowano w sposób zapewniający rozsądną ochronę przed niebezpiecznymi zakłóceniami, gdy urządzenie jest używane w środowisku przemysłowym. Urządzenie wytwarza, wykorzystuje i może emitować energię o częstotliwości fal radiowych; gdy nie jest zainstalowane i obsługiwane zgodnie z instrukcją użytkownika, może powodować szkodliwe zakłócenia w komunikacji radiowej. Używanie tego urządzenia w dzielnicy mieszkalnej może doprowadzić do powstania szkodliwych zakłóceń, w wyniku czego użytkownik będzie zmuszony do usunięcia tych zakłóceń na własny koszt. PL Sposób użycia Tryby ładowania. Produkt GENIUS1 jest wyposażony w sześć (6) trybów: Stan gotowości, 12 V, AGM 12 V, LITOWY 12 V, 6 V oraz Tryb mocy. Niektóre tryby ładowania można wybrać poprzez naciśnięcie i przytrzymanie przycisku przez 3-5 sekund. Tryby „Naciśnij i przytrzymaj” są zaawansowanymi trybami ładowania, które przed wyborem wymagają zachowania pełnej ostrożności. Zrozumienie różnic pomiędzy trybami i ich celów jest niezwykle istotne. Należy zawsze sprawdzić odpowiedni tryb ładowania z producentem akumulatora. Nie należy korzystać z ładowarki, dopóki nie zostanie potwierdzony stosowny tryb ładowania dla akumulatora użytkownika. Poniżej znajduje się krótki opis: (Szczytowa wartość napięcia została zmierzona przy temperaturze 25°C, Natężenie prądu jest równe natężeniu ładowania ciągłego w temperaturze powyżej 0°C) Tryb Objaśnienie Standby W trybie Stanu gotowości produkt nie ładuje akumulatora ani nie doprowadza do niego energii elektrycznej. Oszczędzanie energii jest włączone w trakcie tego trybu, co oznacza pobór niezwykle małej ilości energii przez gniazdo elektryczne. Szyna Canbus jest włączona w trybie Stanu gotowości. Gdy urządzenie znajduje się w Stanie gotowości, zaświeci się pomarańczowa dioda LED Stanu gotowości. Brak mocy 12V Do ładowania akumulatorów elektrolitowych, żelowych, ulepszonych-zalanych, niewymagających konserwacji oraz wapniowych o sile elektromotorycznej 12 V. Po dokonaniu wyboru zaświeci się biała dioda LED Trybu 12 V. 14,5 V | 1 A | Akumulatory o pojemności nawet do 30 Ah 12V AGM Do ładowania akumulatorów AGM o sile elektromotorycznej 12 V. Po dokonaniu wyboru zaświeci się biała dioda LED Trybu AGM 12 V. 14,8 V | 1 A | Akumulatory o pojemności nawet do 30 Ah 12V LITHIUM Do ładowania akumulatorów litowo-jonowych o sile elektromotorycznej 12 V, w tym akumulatorów litowo-żelazowo-fosforanowych. Gdy ten tryb zostanie wybrany, zaświeci się niebieska dioda LED Trybu litowego 12 V. Tryb zalecany do ładowania akumulatorów tylko z Systemem zarządzania akumulatorami (BMS). 14,6 V | 1 A | Akumulatory o pojemności nawet do 30 Ah 6V Do ładowania akumulatorów elektrolitowych, żelowych, ulepszonych-zalanych, niewymagających konserwacji oraz wapniowych o sile elektromotorycznej 6 V. Naciśnij i przytrzymaj Po dokonaniu wyboru zaświeci się biała dioda LED Trybu 6 V. (przez 3 sekundy) 7,25 V | 1 A | Akumulatory o pojemności nawet do 30 Ah Tryb mocy Do ładowania akumulatorów z napięciem poniżej 1 V. Naciśnij i przytrzymaj przycisk przez pięć (5) sekund, aby wejść do Trybu mocy. Następnie Tryb mocy Naciśnij i przytrzymaj będzie wybranym trybem ładowania przez pięć (5) minut, po czym zostanie przywrócony standardowy typ ładowania w wybranym trybie. (przez 5 sekundy) 1 A | Akumulatory o pojemności nawet do 30 Ah Praca w Trybie 6 V. [Naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy] Tryb 6 V służy do ładowania tylko akumulatorów kwasowo-ołowiowych, takich jak akumulatory elektrolitowe, żelowe, ulepszone-zalane, niewymagające konserwacji oraz wapniowe. Naciśnij i przytrzymaj przycisk przez trzy (3) sekundy, aby wejść do Trybu ładowania 6 V. Przed skorzystaniem z tego trybu należy skonsultować się z producentem akumulatora. Praca w Trybie litowym 12 V. Tryb ładowania litowego 12 V jest przeznaczony tylko dla akumulatorów litowo-jonowych o sile elektromotorycznej 12 V, w tym dla akumulatorów litowo-żelazowofosforanowych. UWAGA. NALEŻY ZACHOWAĆ NADZWYCZAJNĄ OSTROŻNOŚĆ W TRAKCIE KORZYSTANIA Z TEGO TRYBU. TEN TRYB JEST PRZEZNACZONY WYŁĄCZNIE DLA AKUMULATORÓW LITOWYCH O SILE ELEKTROMOTORYCZNEJ 12 V Z WBUDOWANYM SYSTEMEM ZARZĄDZANIA AKUMULATORAMI (BMS). AKUMULATORY LITOWO-JONOWE SĄ PRODUKOWANE W INNY SPOSÓB I NIEKTÓRE Z NICH MOGĄ BYĆ WYPOSAŻONE W SYSTEM ZARZĄDZANIA AKUMULATORAMI (BMS). PRZED ROZPOCZĘCIEM ŁADOWANIA NALEŻY SKONSULTOWAĆ SIĘ Z PRODUCENTEM I POPROSIĆ O DANE DOT. REKOMENDOWANEGO NAPIĘCIA I CZASU ŁADOWANIA. NIEKTÓRE AKUMULATORY LITOWO-JONOWE MOGĄ BYĆ NIESTABILNE I MOGĄ NIE NADAWAĆ SIĘ DO ŁADOWANIA. Tryb mocy [Naciśnij i przytrzymaj przez 5 sekundy] Tryb mocy został wprowadzony po to, by urządzenie mogło ładować akumulatory z napięciem, które jest zbyt niskie. Jeżeli napięcie jest za niskie i ładowarka nie może go wykryć, naciśnij i przytrzymaj przycisk trybu przez 5 sekund, aby uruchomić Tryb mocy, a następnie wybierz odpowiedni tryb. Wszystkie dostępne tryby zapalą się na chwilę. Po wybraniu Trybu ładowania diody LED Trybu ładowania oraz Ładowania będą migotać naprzemiennie. Oznacza to, że Tryb mocy jest aktualnie aktywny. Po pięciu (5) minutach ładowarka powróci do normalnego trybu ładowania, a wykrywanie niskiego napięcia zostanie ponownie aktywowane. UWAGA. NALEŻY ZACHOWAĆ NADZWYCZAJNĄ OSTROŻNOŚĆ W TRAKCIE KORZYSTANIA Z TEGO TRYBU. TRYB MOCY WYŁĄCZA FUNKCJE BEZPIECZEŃSTWA, A ZŁĄCZA SĄ POD NAPIĘCIEM. UPEWNIJ SIĘ, ŻE URZĄDZENIA PRZED URUCHOMIENIEM TRYBU MOCY SĄ PRAWIDŁOWO DO SIEBIE PODŁĄCZONE. PODŁĄCZENIA NIE MOGĄ DO SIEBIE PRZYLEGAĆ. WYSTĘPUJE RYZYKO ISKRZENIA, POŻARU, WYBUCHU, USZKODZENIA MIENIA, ODNIESIENIA OBRAŻEŃ I ŚMIERCI. Podłączanie do akumulatora. Nie wolno podłączać wtyczki prądu zmiennego przed wykonaniem wszystkich innych podłączeń. Należy określić prawidłową polaryzację terminali na akumulatorze. Produktu nie wolno podłączać do gaźnika, przewodów paliwowych lub cienkich części z blachy. Poniższe instrukcje dotyczą systemu uziemienia ujemnego (który jest najpopularniejszy). Jeżeli uziemienie pojazdu Użytkownika jest dodatnie (co jest rzadko spotykane), należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami w odwróconej kolejności. 1.) Podłącz dodatnie (czerwone) złącze oczkowe terminala do dodatniego (POS,P,+) terminala akumulatora. 2.) Podłącz ujemne (czarne) złącze oczkowe terminala do ujemnego (NEG,N,-) terminala akumulatora. 3.) Należy podłączyć ładowarkę akumulatorów do odpowiedniego gniazda elektrycznego. Podczas podłączania żadna osoba nie może być zwrócona w stronę akumulatora. 4.) Odłączając, postępować w odwróconej kolejności, zdejmując najpierw klemę bieguna ujemnego (lub dodatniego, jeżeli masa jest w przewodach dodatnich). PL Rozpocznij ładowanie. 1.) Sprawdź napięcie oraz skład chemiczny akumulatora. 2.) Należy sprawdzić, czy klemy do akumulatora lub złącza oczkowe zostały prawidłowo podłączone oraz czy wtyczka na prąd zmienny znajduje się w gniazdku elektrycznym. 3.) [Pierwsze użycie] Ładowarka rozpocznie pracę w trybie Stanu gotowości, co zostanie zasygnalizowane przez pomarańczową diodę LED. W Stanie gotowości ładowarka nie doprowadza żadnej energii elektrycznej. 4.) Należy nacisnąć przycisk trybu w celu wyboru stosownego trybu ładowania (aby wejść w zaawansowany tryb ładowania, należy nacisnąć przycisk i przytrzymać go przez trzy sekundy) w zależności od napięcia i składu chemicznego akumulatora użytkownika. 5.) Zaświeci się dioda LED trybu symbolizująca wybrany tryb ładowania, natomiast diody LED ładowania zaświecą się (w zależności od stanu akumulatora), sygnalizując, że proces ładowania został rozpoczęty. 6.) Ładowarka może cały czas pozostać podłączona do akumulatora w celu zapewnienia ładowania konserwującego. Automatyczna pamięć: Ładowarka posiada funkcję automatycznej pamięci i po podłączeniu przywróci ostatni tryb ładowania. Aby zmienić tryby po pierwszym użyciu, naciśnij przycisk trybu. Czas ładowania. Czas ładowania. Szacowany czas ładowania akumulatora został przedstawiony poniżej. Pojemność akumulatora (Ah) oraz głębokość rozładowania (DOD) wpływają w znaczący sposób na czas ładowania. Taki czas określa ładowanie od stanu średniej głębokości rozładowania do stanu pełnego naładowania akumulatora i służy jedynie jako odniesienie. Rzeczywiste dane mogą się różnić ze względu na stan akumulatora. Czas naładowania standardowo rozładowanego akumulatora określany jest w oparciu o 50% głębokość rozładowania. Temperatura będzie również wpływać na czas ładowania. Produkt GENIUS1 wykorzystuje kompensację termiczną, która automatycznie dostosowuje profile ładowania w celu maksymalizacji wydajności ładowarki. Pojemność akumulatora Przybliżony czas do naładowania w godzinach Ah (amperogodziny) 6V 12V 8 6.0 6.0 12 9.0 9.0 18 13.5 12.0 24 18.0 18.0 30 22.5 22.5 Objaśnienie koloru świateł (LED) ładowania. Ładowarka jest wyposażona w jedną (1) lampkę (LED) ładowania. Taka lampka wskazuje stan naładowania (SOC) akumulatora(-ów). Należy zapoznać się z poniższym objaśnieniem: LED Objaśnienie Pulsujące, czerwone światło LED Gdy stan naładowania akumulatora wynosi poniżej 75%, lampka (LED) ładowania zacznie powoli pulsować w kolorze czerwonym, wyświetlając „on” i „off”. Migająca zielona dioda LED Ładowanie ciągłe dobiegło końca, optymalizowanie akumulatora w celu wydłużenia czasu użytkowania. Ciągłe, zielone światło diody LED Gdy akumulator jest w 100% naładowany, światło diody LED będzie ciągłe i zielone. Konserwacja Zielona dioda LED Po pełnym naładowaniu ładowarka będzie monitorować stan akumulatora, konserwując i optymalizując go. Dioda LED 100% Naładowania będzie powoli migać w trakcie tych cykli. Ładowarka może pozostać podłączona do akumulatora na czas nieokreślony. PL Znaczenie diod LED Błędu. Błędy będą sygnalizowane za pomocą następujących diod LED. LED Przyczyna/Rozwiązanie W sposób ciągły Ładowarka jest w Stanie gotowości lub Napięcie akumulatora jest zbyt niskie i ładowarka nie może go wykryć. W sposób ciągły Napięcie akumulatora jest zbyt wysokie dla wybranego trybu ładowania. Należy sprawdzić akumulator i tryb ładowania. W sposób ciągły Możliwe rozładowanie akumulatora / Akumulator nie przyjmie ładunku. Akumulator powinien zostać sprawdzony przez specjalistę. W sposób ciągły Odwrotna biegunowość. Należy zmienić podłączenia akumulatora. Migotanie Temperatura wewnętrzna ładowarki jest zbyt wysoka / Ładowarka wznowi pracę, gdy spadnie jej wewnętrzna temperatura. Temperatura otoczenia ładowarki jest zbyt niska / Ładowarka wznowi pracę, gdy wzrośnie jej temperatura otoczenia. 1.) Dioda LED ładowania Określa poziom naładowania podłączonego(-ych) akumulatora(-ów). 2.) Dioda LED trybu Określa Tryb ładowania, w którym aktualnie jest ładowarka. Naciśnij przycisk TRYB w celu przewijania Trybów ładowania. 1 3.) Dioda LED trybu «Naciśnij i przytrzymaj» Należy nacisnąć przycisk trybu i przytrzymać go przez 3 sekundy, by wejść do trybu. 4.) Dioda LED Stanu gotowości Świeci się na czerwono w sposób ciągły; Napięcie akumulatora jest wyższe od Napięcia bezpiecznego. 2 3 5.) Dioda LED błędu dot. zbyt wysokiego napięcia Świeci się na czerwono w sposób ciągły; Napięcie akumulatora jest wyższe od Napięcia bezpiecznego. 6.) Dioda LED dot. nieprawidłowości akumulatora Świeci się na czerwono w sposób ciągły, gdy podłączony akumulator nie przyjmuje ładunku. 4 6 25 27 8 7.) 8.) Dioda LED odwrotnej biegunowości Świeci się na czerwono w sposób ciągły, gdy wykryto odwrotną biegunowość. 8.) Przycisk trybu Należy go nacisnąć w celu przewijania Trybów ładowania. Dane techniczne Napięcie wejściowe prądu zmiennego: Napięcie robocze prądu zmiennego: Moc wyjściowa: Napięcie ładowania: Prąd ładowania: Wykrywanie niskiego napięcia: Pobór prądu zwrotnego: Temperatura otoczenia: Rodzaj akumulatorów: Skład chemiczny akumulatorów: Pojemność akumulatora: Obudowa ochronna: Chłodzenie: Wymiary (długość x szerokość x wysokość): Waga: 120-240 VAC, 50-60Hz 120-240 VAC, 50-60Hz Maks. 15 W Zróżnicowane 1A (12 V), 1A (6 V) 1V (12 V), 1V (6 V) <0,5mA od -20°C do 40°C 6V, 12V Akumulatory elektrolityczne, żelowe, MF, CA, EFB, AGM, wapniowe, Lithium Do 30Ah, produkt ładuje akumulatory o każdej pojemności w trybie podtrzymującym IP60 Konwekcja naturalna 3,5 x 2,3 x 1,3 cala(-i) 0,77 funta 3-letnia, bezproblemowa gwarancja Firma NOCO gwarantuje, że niniejszy Produkt („Produkt”) zostanie utrzymany w stanie bez wad materiałowych oraz wykonawczych przez trzy (3) lata od daty zakupu („Okres gwarancji”). Firma NOCO, wg własnego uznania oraz zgodnie z analizą działu wsparcia technicznego, usunie wady zgłoszone w trakcie Okresu gwarancyjnego lub wadliwe produkty zostaną wymienione przez tę firmę. Wymienione części i produkty będą fabrycznie nowe lub używane i zdatne do serwisowania, porównywalne w zakresie funkcjonalności i wydajności do części oryginalnej, oraz objęte gwarancją na pozostały Okres gwarancji. ODPOWIEDZIALNOŚĆ NOCO ZOSTAJE NINIEJSZYM ŚCIŚLE OGRANICZONA DO WYMIANY LUB NAPRAWY. W MAKSYMALNYM ZAKRESIE DOPUSZCZALNYM PRZEZ PRAWO, NOCO NIE BĘDZIE ODPOWIADAĆ PRZED NABYWCĄ PRODUKTU LUB STRONĄ TRZECIĄ ZA JAKIEKOLWIEK UMYŚLNE, POŚREDNIE, WTÓRNE LUB SZCZEGÓLNE SZKODY, TAKIE JAK UTRATA DOCHODÓW, PL SZKODY MATERIALNE LUB OBRAŻENIA ZWIĄZANE W JAKIKOLWIEK SPOSÓB Z PRODUKTEM, NIEZALEŻNIE OD PRZYCZYNY, NAWET GDY NOCO DYSPONOWAŁA WIEDZĄ O MOŻLIWOŚCI POWSTANIA TAKIEJ SZKODY. GWARANCJE OKREŚLONE W NINIEJSZYM DOKUMENCIE ZASTĘPUJĄ WSZYSTKIE INNE GWARANCJE, WYRAŻONE, DOROZUMIANE, STATUTOWE LUB INNE, W TYM DOROZUMIANE GWARANCJE PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ I ZDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU ORAZ TE WYNIKAJĄCE Z PRZEBIEGU TRANSAKCJI, SPOSOBU UŻYTKOWANIA LUB PRAKTYKI HANDLOWEJ. GDY PRAWO WŁAŚCIWE NAKŁADA GWARANCJE, WARUNKI LUB ZOBOWIĄZANIA, KTÓRYCH NIE MOŻNA WYŁĄCZYĆ LUB ZMODYFIKOWAĆ, NINIEJSZY USTĘP STOSUJE SIĘ W GRANICACH DOPUSZCZALNYCH PRZEZ PRAWO. Gwarancja powstała wyłącznie na korzyść pierwotnego nabywcy Produktu, który go zakupił w firmie NOCO lub u zatwierdzonego odsprzedawcy lub dilera tej firmy, i nie jest zbywalna. Aby domagać się roszczenia z tytułu gwarancji, nabywca musi: (1) poprosić o numer zgody dot. zwrotu towaru („RMA”) i dane lokalizacji zwrotnej („Lokalizacja zwrotna”) oraz otrzymać je od Działu wsparcia firmy NOCO, wysyłając wiadomość e-mail na adres [email protected] lub dzwoniąc pod numer 1 800 456 6626; oraz (2) wysłać Produkt wraz z numerem RMA oraz dowodem zakupu do Lokalizacji zwrotnej. NIE NALEŻY WYSYŁAĆ PRODUKTU BEZ UPRZEDNIEGO OTRZYMANIA NUMERU RMA OD DZIAŁU WSPARCIA FIRMY NOCO. Koszty pakowania i transportu w celu przeprowadzania naprawy gwarancyjnej pokrywa pierwotny nabywca. NIEZALEŻNIE OD POWYŻSZYCH POSTANOWIEŃ, GWARANCJĘ BEZPROBLEMOWĄ UWAŻA SIĘ ZA NIEWAŻNĄ I NIEMAJĄCĄ ZASTOSOWANIA DO PRODUKTÓW, KTÓRE: (a) są użytkowane w sposób nieprawidłowy, eksploatowane w sposób nadmierny bądź niedbały, uległy awarii, są przechowywane w niewłaściwy sposób lub użytkowane w warunkach zbyt wysokiego napięcia, zbyt wysokiej temperatury, wstrząsów lub wibracji poza zalecanym zakresem bezpieczeństwa i wydajności firmy NOCO; (b) są nieprawidłowo zamontowane, użytkowane lub konserwowane; (c) są/ były modyfikowane bez wyraźnej, pisemnej zgody firmy NOCO; (d) były rozkładane na części, zmieniane lub naprawiane przez jakąkolwiek osobę niezwiązaną z firmą NOCO; (e) których wady zostały zgłoszone po obowiązującym Okresie gwarancji. GWARANCJA BEZPROBLEMOWA NIE OBEJMUJE: (1) zużycia przewidzianego w normalnym trybie pracy; (2) drobnych uszkodzeń, które nie mają wpływu na funkcjonalność; lub (3) Produktów, na których nie występuje numer seryjny NOCO, został zmieniony lub zniszczony. WARUNKI GWARANCJI BEZPROBLEMOWEJ Niniejsze warunki mają zastosowanie jedynie do Produktu w trakcie Okresu gwarancji. Gwarancję bezproblemową uważa się za nieważną w przypadku przeterminowania gwarancji liczonej od daty zakupu (czas, który upłynął od daty numeru seryjnego, jeżeli Użytkownik nie dysponuje dowodem zakupu) lub wystąpienia jakiegokolwiek z warunków wymienionych wcześniej w niniejszym dokumencie. Z dowodem zakupu: 0-3 lat(a): BEZ opłaty. Z dowodem zakupu, Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu. BEZ dowodu zakupu: 0-3 lat(a): BEZ opłaty. Bez dowodu zakupu, Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu dot. numeru seryjnego. Zalecamy dokonanie rejestracji swojego produktu NOCO w celu przesłania swojego dowodu zakupu i rozszerzenia rzeczywistego Okresu gwarancji. Rejestracji produktu NOCO można dokonać w Internecie, korzystając z adresu: no.co/register. W przypadku jakichkolwiek pytań odnośnie do gwarancji lub produktu, prosimy o kontakt z Działem wsparcia firmy NOCO (adres e-mail oraz numer telefonu znajdują się powyżej) lub wysłać list na adres: The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA. GENIUS1EU VESZÉLY Használati útmutató és garancia OLVASSA EL ÉS ÉRTSE MEG AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓT, MIELŐTT HASZNÁLATBA VENNÉ A TERMÉKET. A biztonsági utasítások betartásának elmulasztása ÁRAMÜTÉST, ROBBANÁST, TÜZET eredményezhet, amelyek KOMOLY SÉRÜLÉST, HALÁLT vagy VAGYONI KÁRT eredményezhetnek. Áramütés. A termék egy olyan elektromos eszköz, amely megrázhatja, és súlyos sérülést okozhat. Ne vágja el a hálózati kábeleket. Ne merítse vízbe vagy nedvesítse meg. Magyar Robbanás. Az ellenőrizetlen, inkompatibilis, vagy sérült akkumulátorok felrobbanhatnak, ha azokat a termékkel együtt használja. Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül a terméket. Ne próbálkozzon sérült vagy fagyott akkumulátor gyorsindításával. Kizárólag az ajánlott feszültségű akkumulátorokkal használja a terméket. Jól szellőző helyen működtesse a terméket. Tűz. A termék egy olyan elektromos eszköz, amely hőt bocsát ki, és képes égési sérülést okozni. Ne takarja le a terméket. Ne dohányozzon vagy használjon bármiféle elektromos szikra- vagy tűzforrást a termék működtetése közben. Tartsa távol a terméket a gyúlékony anyagoktól. Szemsérülés. Viseljen szemvédőt, amikor használja a terméket. Az akkumulátorok felrobbanhatnak és hulladék szétszóródását okozhatják. Az akkumulátorsav szem- és bőrirritációt okozhat. Szembe vagy bőrre kerülés esetén öblítse le az érintett területet tiszta, folyó vízzel és haladéktalanul vegye fel a kapcsolatot a méregellenőrzéssel. Robbanó gázok. Az ólomsav közelében dolgozni veszélyes. Szokásos akkumulátor-működés során az akkumulátorok robbanó gázokat termelnek. Az akkumulátor robbanásveszélyének csökkentése érdekében kövessen minden biztonsági információs, és a gyártó, illetve az akkumulátor közelében használt felszerelések gyártói által leírt utasítást. Tekintse át a figyelmeztető jeleket ezeken a termékeken és a motoron. Ha további információra és segítségre van szüksége, látogassa meg a következő oldalt: Fontos biztonsági figyelmeztetések A GENIUS1 bemutatása. A NOCO GENIUS1 az egyik leginnovatívabb és leghaladóbb technológiát képviseli a piacon, amely minden töltést egyszerűvé és könnyűvé tesz. Eléggé valószínű, hogy a legbiztonságosabb és leghatékonyabb töltő, amelyet valaha is használt. A GENIUS1 minden 6 V-os és 12 V-os ólomsavas akkumulátor töltésére szolgál, többek között lítium (LiFePO4), nedves (elárasztott), zselés, MF (gondozásmentes) CA (kalcium), EFB (Enhanced Flooded Battery, azaz továbbfejlesztett elárasztott akkumulátor), és AGM (Absorption Glass Mat, azaz üvegszálban felitatott elektrolit) akkumulátorok számára. Legfeljebb 30 amperóra teljesítményű akkumulátorok töltésére alkalmas, és minden méretű akkumulátorhoz megfelelő. Első lépések. A töltő használata előtt alaposan olvassa el az akkumulátor gyártójának konkrét biztonsági figyelmeztetéseit és az akkumulátor javasolt töltési paramétereit. Töltés előtt tanulmányozza az akkumulátor feszültségét és kémiai jellemzőit az akkumulátor használati utasításában. Szerelés. A GENIUS1 közvetlenül a fali foglalatba helyezhető töltő. Fontos figyelembe venni az akkumulátor távolságát. A DC-kábel hossza a töltőtől – akkumulátorsaruval vagy sarucsatlakozóval ellátva – körülbelül 107,2 hüvelyk (2722,9 mm). Hagyjon 12 hüvelyk (304 mm) hézagot a csatlakozók között. 65. sz. kaliforniai indítvány. Az akkumulátor pólusok, a saruk, és a tartozékok vegyi anyagokat - többek között ólmot - tartalmaznak. Ezek az anyagok Kalifornia állam tudomása szerint rákot, születési rendellenességeket és más reprodukciós zavarokat okozhatnak. Személyi óvintézkedés. A terméket kizárólag rendeltetésszerűen használja. Egy további személynek ajánlott hallótávolságon belül, vagy olyan közelségben tartózkodni, hogy vészhelyzet esetén a segítségére tudjon sietni. Legyen tiszta víz forrás és szappan a közelben akkumulátorsav szennyezés esetére. Viseljen teljes szemvédőt és védőruházatot, amikor az akkumulátor közelében dolgozik. Mindig mosson kezet, miután érintkezett az akkumulátorokkal vagy a hozzá tartozó anyagokkal. Amikor az akkumulátorokkal dolgozik, ne érintkezzen semmiféle fémtárggyal, és ne is viseljen ilyeneket, beleértve az eszközöket, órákat, vagy ékszereket. Ha fémet ejt az akkumulátorra, az szikrázhat, vagy áramütést.tüzet, és robbanást eredményező rövidzárlatot okozhat, amelyek sérülést, halált, vagy vagyoni kárt eredményezhetnek. További felhasználók. Amennyiben a terméket a „Vásárló” további felhasználónak kívánja átadni használatra, a vásárló felnőtt személy egyetért azzal, hogy a használat előtt minden további felhasználót ellát a részletes utasításokkal és figyelmeztetésekkel. Ezek elmulasztása kizárólag a „Vásárló” felelősségét terheli, aki egyetért azzal, hogy NOCO-t kártalanítja, amennyiben egy további felhasználó nem szándékosan vagy helytelenül használja a terméket. Fulladásveszély.A tartozékok fulladásveszélyt jelenthetnek a gyermekek számára. Ne hagyja felügyelet nélkül a gyermekeket a termékkel vagy annak bármely tartozékával. Ez a termék nem játék. Kezelés. Kezelje óvatosan a terméket. A termék sérülhet, ha ütés éri. Ne használjon sérült terméket, beleértve egyebek mellett az akkumulátorház repedéseit vagy sérült kábeleket. Ne használja a terméket sérült hálózati kábellel. A pára és a folyadékok károsíthatják a terméket. Ne érintkezzen a termékkel vagy bármely elektromos részével folyadék közelében. A terméket száraz helyen tárolja és működtesse. Ne használja a terméket, ha az nedves lesz. Amennyiben a termék működés közben lesz nedves, azonnal válassza le az akkumulátorról és ne használja tovább. Ne a kábelek meghúzásával válassza le a terméket. Módosítások. Ne próbálkozzon a termék bármely részének átalakításával, módosításával vagy javításával. A termék szétszerelése sérülést, halált vagy vagyoni kárt okozhat. Amennyiben a termék megsérül, rosszul működik vagy bármiféle folyadékkal érintkezik, ne használja tovább, és vegye fel a kapcsolatot a NOCO-val. A termék bármiféle módosítása érvényteleníti a garanciát. Tartozékok. Ez a termék kizárólag NOCO tartozékokkal használható. NOCO nem vállal felelősséget a felhasználó biztonságáért vagy a károkért, ha NOCO által nem jóváhagyott tartozékok kerülnek használatra. Hely. Ha sav szivárog az akkumulátorból, ügyeljen arra, hogy ne kerüljön a termékre. Ne működtesse a terméket zárt vagy rosszul szellőző térben. Ne tegye az akkumulátort a termék tetejére. A balesetből eredő károk elkerülése érdekében helyezze az indítókábelt távol a gépjármű részeitől (beleértve a motorháztetőt és ajtókat), a motor részeitől (beleértve a motor ventilátor lapátjait, az ékszíjakat és az ékszíjtárcsákat) vagy egyéb, esetleges sérülést vagy halált okozó veszélyforrásoktól. Üzemi hőmérséklet. Ez a termék -4 °F és 104 °F (-20 °C és 40 °C) közötti környezeti hőmérsékletre van tervezve. Ne használja e hőmérséklettartományon kívül. Fagyott akkumulátort ne töltsön. Ne használja tovább a terméket, ha az akkumulátor túlzottan felmelegszik. Tárolás. Ne használja vagy tárolja a terméket olyan területeken, ahol magas a por vagy a levegőben lévő részecskék koncentrációja. A leesés kockázatának kiküszöbölésére tárolja a terméket egyenletes, stabil felületen. A terméket száraz helyen tárolja. A tárolási hőmérséklet -20 °C és 25 °C között legyen (a motorháztető alatti átlaghőmérséklet). Soha ne lépje túl a 80 ºC-ot semmilyen körülmények között. Kompatibilitás. A termék csak 6 V-os és 12 V-os ólomsavas, AGM és lítium akkumulátorokkal kompatibilis. Ne használja a terméket más típusú akkumulátorral. Más típusú akkumulátor töltése sérülést, halált vagy anyagi kárt okozhat. Az akkumulátor töltése előtt vegye fel a kapcsolatot a gyártóval. Orvosi eszközök. Ne töltsön szívritmus-szabályozókat vagy egyéb orvosi eszközöket. A termék elektromágneses mezőt bocsáthat ki. A termék mágneses részeket tartalmaz, amelyek befolyásolják a szívritmus-szabályozókat, a defibrillátorokat és az egyéb orvosi eszközöket. Ezek az elektromágneses mezők befolyásolhatják a szívritmus-szabályozókat és az egyéb orvosi eszközöket. Ha Ön orvosi eszközt, beleértve szívritmus-szabályozót visel, akkor használat előtt konzultáljon orvosával. Ha úgy véli, hogy a termék befolyásolja az orvosi eszközt, azonnal hagyjon fel a termék használatával, és konzultáljon orvosával. Tisztítás. Mindennemű karbantartás vagy tisztítás előtt áramtalanítsa a terméket. Azonnal tisztítsa és szárítsa meg a terméket, ha az folyadékkal vagy bármilyen más szennyeződéssel érintkezik. Használjon puha, szöszmentes (mikroszálas) ruhát. Kerülje el a nedvesség nyílásokba kerülését. Robbanásveszélyes légkör. Kövesse a jeleket és utasításokat. Ne működtesse a terméket feltehetően robbanásveszélyes légkörön belül, beleértve az üzemanyagtöltő, vagy vegyi anyagokat, illetve részecskéket, például szemcséket, port vagy fémport tartalmazó területeket. Fokozottan veszélyes tevékenységek. Ezt a terméket nem olyan használatra szánták, ahol a termék hibás működése sérüléshez, halálhoz vagy súlyos környezetkárosításhoz vezethetne. Rádiófrekvencia zavar. A terméket úgy tervezték, tesztelték és gyártották, hogy megfeleljen a rádiófrekvencia kibocsátásokra vonatkozó irányadó szabályozásoknak. A termék ilyen jellegű kibocsátásai negatívan hathatnak más elektromos berendezésekre, amelyek hibás működését okozhatják. Modellszám: HU Genius1. Ez a készülék megfelel az FCC szabályok 15. részének. Üzemeltetése az alábbi két feltételhez kötött: (1) a készülék nem okozhat káros zavart, és (2) a készülék működését nem zavarják a környezetben előforduló zavarjelek. MEGJEGYZÉS: Ezt a berendezést tesztelés után megfelelőnek találták az A kategóriájú digitális eszközök határértékeinek az FCC szabályok 15. része szerint. Ezeknek a határértékeknek az a céljuk, hogy megfelelő védelmet biztosítsanak a káros zavarás ellen, ha a berendezést nagyüzemi környezetben üzemeltetik. Ez a berendezés rádiófrekvenciás energiát generál, használ vagy sugározhat ki, és ha nem a kezelési útmutató szerint szereli be vagy használja, káros zavart okozhat a rádiós kommunikációban. A berendezés lakóterületen történő használata olyan káros zavart okozhat, amely után a felhasználónak saját költségére kell elhárítania a zavart. Használat Töltési módok. A GENIUS1 hat (6) üzemmóddal rendelkezik: Készenléti, 12 V, 12 V AGM, 12 V LÍTIUM, 6 V és kényszer. Némely töltési módot három (3) – öt (5) másodpercig kell lenyomva tartani az üzemmódba való belépéshez. Ezek a „Lenyomás és tartás” (Press and Hold) üzemmódok haladó töltési módok, amelyekhez teljes figyelem szükséges a kiválasztás előtt. Fontos, hogy tisztában legyünk az egyes töltési módok különbségeivel és céljával. Mindig egyeztessen az akkumulátor gyártójával, hogy a konkrét akkumulátornak megfelelő töltési módot használja-e. Ne használja a töltőt addig, amíg meg nem győződik arról, hogy a töltési mód kompatibilis az akkumulátorral. Alább egy rövid leírást talál: Üzemmód Magyarázat Standby Készenléti módban a töltő nem tölt, vagy nem látja el árammal az akkumulátort. Ez az üzemmód energiatakarékos, és a mikroszkopikus áramellátás a foglalatból származik. A Canbus Készenléti módban bekapcsol. Készenléti módban a narancssárga Készenléti LED világít. 12V 12V AGM (Csúcsfeszültség 25 °C-on mérve; az áramerősségi besorolás teljes áramerősség 0 °C felett) Nincs áramellátás 12 voltos nedves cellás, zselés cellás, továbbfejlesztett elárasztott, gondozásmentes és kalcium akkumulátorok töltésére. Kiválasztás esetén a 12 V-os fehér LED világít. 14,5 V | 1 A | Max. 30 Ah-s akkumulátorokhoz 12 voltos AGM akkumulátorok töltéséhez. Kiválasztás esetén a 12 V-os AGM fehér LED világít. 14,8 V | 1 A | Max. 30 Ah-s akkumulátorokhoz 12 voltos lítium-ion akkumulátorok töltéséhez, beleértve lítium-vas-foszfát. Kiválasztás esetén a 12 V-os lítium kék LED világít. Csak akkumulátorkezelő rendszerekkel (Battery Management Systems, BMS) ellátott akkumulátorokhoz. 14,6 V | 1 A | Max. 30 Ah-s akkumulátorokhoz 6 voltos nedves cellás, zselés cellás, továbbfejlesztett elárasztott, gondozásmentes és kalcium akkumulátorok töltésére. Kiválasztás esetén a 6 6V Lenyomás és Tartás V-os fehér LED világít. (3 másodperc) 7,25 V | 1 A | Max. 30 Ah-s akkumulátorokhoz Kényszer üzemmód Akkumulátorok töltése 1 V-nál kisebb feszültséggel. Nyomja le és tartsa nyomva öt (5) másodpercen keresztül a Kényszer módba lépéshez. A kiválasztott töltési mód Kényszer üzemmódban fog működni öt (5) percig, mielőtt normál töltésre áll vissza a kiválasztott üzemmódban. Lenyomás és Tartás (5 másodperc) 1 A | Max. 30 Ah-s akkumulátorokhoz 12V LITHIUM A 6 V-os mód használata. [Lenyomás és Tartás 3 másodpercig] A 6 V-os töltés mód csak 6 voltos ólomsavas akkumulátorok töltésére szolgál, mint például nedves cellás, zselés cellás, továbbfejlesztett elárasztott, gondozásmentes és kalcium akkumulátorok. Nyomja le és tartsa nyomva három (3) másodpercen keresztül a 6 V-os töltés módba lépéshez. Ezen üzemmód használata előtt vegye fel a kapcsolatot az akkumulátor gyártójával. A 12 V-os lítium mód használata. A 12 V-os lítium töltési mód csak 12 voltos lítium-ion akkumulátorokhoz megfelelő, többek között lítium-vas-foszfát. VIGYÁZAT! NAGYON ÓVATOSAN HASZNÁLJA EZT AZ ÜZEMMÓDOT. EZ AZ ÜZEMMÓD CSAK OLYAN 12 VOLTOS LÍTIUM AKKUMULÁTOROK ESETÉN HASZNÁLHATÓ, AMELYEK BEÉPÍTETT AKKUMULÁTORKEZELŐ RENDSZERREL (BMS) VANNAK ELLÁTVA. A LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOROK ELTÉRŐEN VANNAK KIALAKÍTVA, ÉS NÉMELYIKÜK NEM TARTALMAZ AKKUMULÁTORKEZELŐ RENDSZERT (BATTERY MANAGEMENT SYSTEM, BMS). TÖLTÉS ELŐTT KONZULTÁLJON AZ AKKUMULÁTOR GYÁRTÓJÁVAL, ÉS KÉRDEZZE MEG A JAVASOLT TÖLTÉSI RÁTÁKAT ÉS FESZÜLTSÉGEKET. NÉHÁNY LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR INSTABILLÁ VÁLHAT ÉS TÖLTÉSRE ALKALMATLAN. Kényszer üzemmód [Lenyomás és Tartás 5 másodpercig] A kényszer üzemmód révén a töltő manuálisan megkezdheti a töltést, amikor a csatlakoztatott akkumulátor feszültsége túl alacsony az észleléshez. Ha az akkumulátor feszültsége túl alacsony ahhoz, hogy a töltő észlelje, nyomja meg és tartsa lenyomva a mód gombját 5 másodpercig, hogy bekapcsolja a Kényszer üzemmódot, majd válassza ki a megfelelő módot. Minden elérhető üzemmód felvillan. A töltési mód kiválasztása után a töltés üzemmód LED és a töltésjelző LED váltakozva világít, jelezve, hogy a Kényszer üzemmód aktív. Öt (5) perc elteltével a töltő normál töltési módba kapcsol, és az alacsony feszültség érzékelése ismét működésbe lép. VIGYÁZAT! NAGYON ÓVATOSAN HASZNÁLJA EZT AZ ÜZEMMÓDOT. A KÉNYSZER ÜZEMMÓD KIKAPCSOLJA A BIZTONSÁGI FUNKCIÓKAT, ÉS ÁRAM VAN JELEN A KONNEKTOROKNÁL. ÜGYELJEN ARRA, HOGY A KÉNYSZER ÜZEMMÓDBA LÉPÉS ELŐTT MINDEN CSATLAKOZÁST ELVÉGEZZEN, ÉS NE ÉRINTSE ÖSSZE A CSATLAKOZÓKAT. SZIKRA, TŰZ, ROBBANÁS, ANYAGI KÁR, SÉRÜLÉS ÉS HALÁL VESZÉLYE ÁLL FENN. Csatlakozás az akkumulátorra. Ne csatlakoztassa az AC tápegység dugaszát addig, amíg az összes többi csatlakozás meg nem történt. Azonosítsa az akkumulátor saruinak helyes polaritását. Ne csatlakoztassa karburátorra, üzemanyagcsövekre vagy vékony fém alkatrészekre. Az alábbi utasítások negatív földelési rendszerre vonatkoznak (ez a leggyakoribb). Ha a jármű pozitív földelési rendszerű (nagyon ritka), kövesse az alábbi utasításokat fordított sorrendben. 1.) Csatlakoztassa a pozitív (piros) szemű sarucsatlakozót az akkumulátor pozitív (POS,P,+) sarujára. 2.) Csatlakoztassa a negatív (fekete) szemű sarucsatlakozót az akkumulátor negatív (NEG,N,-) sarujára. 3.) Dugja be az akkumulátortöltőt a megfelelő foglalatba. Ne erőltesse az akkumulátort a csatlakoztatáskor. 4.) Szétcsatlakoztatáskor fordított sorrendben csatlakoztassa szét a részeket, először a negatívat távolítsa el (vagy pozitív földelésű rendszer esetén a pozitívat először). HU A töltés megkezdése. 1.) Ellenőrizze az akkumulátor feszültségét és kémiai jellemzőit. 2.) Ellenőrizze, hogy helyesen csatlakoztatta-e az akkumulátor-csipeszeket vagy a fűzőkarika csatlakozóját, és hogy a váltóáramú hálózati dugó megfelelően illeszkedik-e az elektromos aljzatba. 3.) [Első használat] A töltő készenléti állapotban lesz, amir a narancssárga LED jelez. Készenléti állapotban a töltő nem biztosít semmilyen energiát. 4.) Nyomja meg az üzemmód gombot az akkumulátor feszültségének és kémiájának megfelelő töltési módra való váltáshoz (a haladó töltési mód kiválasztásához nyomja meg a gombot, és tartsa lenyomva három másodpercig). 5.) A kiválasztott töltési módra vonatkozó üzemmód-LED és a töltés LED-ek világítanak (az akkumulátor állapotától függően), jelezve, hogy a töltési folyamat megkezdődött. 6.) A töltő mostantól mindig az akkumulátorra csatlakoztatva hagyható a fenntartó töltéshez. Automatikus memória: A töltő beépített automatikus memóriával rendelkezik, és csatlakoztatáskor visszatér a legutóbbi töltési módba. Ha az első használat után módot szeretne váltani, nyomja meg a mód gombot. Töltési idők. Töltési idők. Az akkumulátor töltéséhez szükséges becsült idő alább látható. Az akkumulátor mérete (Ah) és lemerülési mélysége (DOD) nagy mértékben befolyásolja a töltés idejét. A töltési idő egy teljesen feltöltött akkumulátor átlagos lemerülésén alapul, és csak tájékoztatási célt szolgál. A tényleges adatok az akkumulátor állapotától függően változhatnak. Egy normál módon lemerült akkumulátor töltési ideje 50% DOD értéken alapszik. A hőmérséklet is befolyásolja a töltési időt. A GENIUS1 hőkiegyenlítéssel rendelkezik, amely automatikusan beállítja a töltési profilokat a töltési teljesítmény maximálisra növelése érdekében. Akkumulátor mérete Hozzávetőleges töltési idő órában Ah (amperóra) 6V 12V 8 6.0 6.0 12 9.0 9.0 18 13.5 12.0 24 18.0 18.0 30 22.5 22.5 A töltésjelző LED-ek magyarázata. A töltő egy (1) töltésjelző LED-del van felszerelve. Ez a töltésjelző LED jelzi a csatlakoztatott akkumulátor(ok) töltöttségi állapotát (SOC). Lásd az alábbi magyarázatot: LED Magyarázat Villogó piros LED A piros töltésjelző LED lassan villog „be” és „ki”, amikor az akkumulátor 75%-os töltöttségi szint alatt van. Villogó zöld LED Teljes töltés befejeződött, akkumulátor optimalizálása hosszabb élettartamra. Folyamatos zöld LED Amikor az akkumulátor 100%-os töltöttségű, a töltésjelző LED folyamatosan zölden világít. Fenntartó töltés Zöld LED Miután az akkumulátor teljesen feltöltődött, a töltő továbbra is figyeli az akkumulátort, és folyamatosan karbantartja és optimalizálja azt. A 100% töltésjelző LED lassan „ki” és „be” villog ezen ciklusok közben. A töltőt folyamatosan az akkumulátorra csatlakoztatva hagyhatja. A hibajelző LED-ek magyarázata. A hibaállapotokat a következő LED-ek jelzik. LED Ok/Megoldás Folyamatosan világít A töltő készenléti módban van, vagy az akkumulátor feszültsége túl alacsony ahhoz, hogy a töltő észlelje azt. Folyamatosan világít Az akkumulátor feszültsége túl magas a kiválasztott töltési módhoz. Ellenőrizze az akkumulátort és a töltési módot. Folyamatosan világít Folyamatosan világít Az akkumulátor rövidzárlata állhat fenn / Az akkumulátor nem tartja meg a töltést. Ellenőriztesse az akkumulátort szakemberrel. Villogás Cserélje fel a polaritást. Cserélje fel az akkumulátor csatlakozóit. A töltő belső hőmérséklete túl magas / A töltő folytatja a működést, amint a töltő belső hőmérséklete csökken. A töltő környezeti hőmérséklete túl alacsony / A töltő folytatja a működést, amint a töltő környezeti hőmérséklete emelkedik. HU 1.) Töltésjelző LED jelzi a csatlakoztatott akkumulátor(ok) töltöttségi állapotát. 2.) Üzemmód-jelző LED Azt a töltési módot jelzi, amelyben a töltő jelenleg van. Nyomja meg a MODE gombot, és haladjon végig az üzemmódokon. 1 3.) «Press and Hold» mód LED A módba való belépéshez nyomja meg a gombot és tartsa lenyomva 3 másodpercig. 4.) Készenléti LED Akkor világít, amikor a töltő Készenléti módban van, a töltő nem tölt, vagy nem látja el árammal az akkumulátort. 2 3 5.) Túlfeszültség-jelző LED Folyamatosan pirosan világít; az akkumulátor feszültsége a védőfeszültség felett van. 6.) Rossz akkumulátor LED Folyamatosan pirosan világít, amikor a csatlakoztatott akkumulátor nem tartja meg a töltést. 4 6 25 27 8 7.) Fordított polaritás LED Folyamatosan pirosan világít, ha fordított polaritást észlelt. 8.) Üzemmód gomb Nyomja meg és menjen végig a töltési módokon. Műszaki jellemzők Bemeneti feszültség AC: Üzemi feszültség AC: Kimeneti teljesítmény: Töltési feszültség: Töltőáram: Kisfeszültség-észlelés: Visszáram-felvétel: Környezeti hőmérséklet: Akkumulátorok típusa: Akkumulátor kémiai jellemzői: Akkumulátor kapacitása: Burkolat védelme: Hűtés: Méretek (H x Szé x Ma): Tömeg: 120-240 VAC, 50-60 Hz 120-240 VAC, 50-60 Hz Max. 15 W Különböző 1A (12 V), 1A (6 V) 1V (12 V), 1V (6 V) <0,5 mA -20 °C és +40 °C között 6V, 12V Nedves, zselés, MF, CA, EFB, AGM, kalcium, Lithium Max. 30 Ah, minden méretű akkumulátor esetén IP60 Természetes keringetés 8,9 x 5,8 x 3,3 cm (3,5 x 2,3 x 1,3 hüvelyk) 0,77 font 3 év problémamentes garancia A NOCO garantálja, hogy a jelen termék (a „termék”) a vásárlástól számított három (3) évig („garanciális időszak”) mentes az anyaggal és a megmunkálással kapcsolatos hibáktól. A garanciális időszakban bejelentett hibák esetén a NOCO saját belátása szerint és a NOCO műszaki támogatási elemzése szerint a hibás termék javítását vagy cseréjét végzi el. A cserealkatrészek és a cseretermékek újak vagy szervizeltek, funkciójukban és teljesítményükben az eredeti alkatrésszel összehasonlíthatók, és az eredeti garanciális időszak végéig garancia érvényes rájuk. NOCO KÖTELEZETTSÉGE A TOVÁBBIAKBAN KIFEJEZETTEN A CSERÉRE VAGY JAVÍTÁSRA KORLÁTOZÓDIK. A TÖRVÉNY ÁLTAL MEGENGEDETT MAXIMÁLIS MÉRTÉKIG NOCO NEM KÖTELEZHETŐ A TERMÉK BÁRMELY VÁSÁRLÓJA VAGY BÁRMELY HARMADIK FÉL ÁLTAL BÁRMINEMŰ RENDKÍVÜLI, KÖZVETETT, MÁSBÓL EREDŐ VAGY PÉLDA NÉLKÜLI KÁRTÉRÍTÉS MEGFIZETÉSÉRE, BELEÉRTVE EGYEBEK MELLETT A TERMÉKNEK TULAJDONÍTOTT ELVESZETT PROFITOT, A KELETKEZETT VAGYONI KÁRT VAGY SZEMÉLYI SÉRÜLÉST, MÉG ABBAN AZ ESETBEN SEM, HA NOCO HU TUDOTT AZ ILYEN JELLEGŰ KÁROK LEHETŐSÉGÉRŐL. AZ ITT KÖZZÉTETT GARANCIÁK HELYETTESÍTENEK MINDEN MÁS, KIFEJEZETT, MAGÁBAN FOGLALT, TÖRVNYILEG ELŐÍRT VAGY MÁS GARANCIÁT, BELEÉRTVE EGYEBEK MELLETT A BENNE FOGLALT KERESKEDELMI GARANCIÁT ÉS AZ ADOTT CÉLRA ALKALMAS MEGFELELŐSÉGET, ILLETVE AZOKAT, AMELYEK AZ ÜZLETI TEVÉKENYSÉGBŐL, HASZNÁLATBÓL VAGY KERESKEDELM GYAKORLATBÓL EREDNEK. ABBAN A FELTÉTELEZETT ESETBEN, HA A VONATKOZÓ JOGSZABÁLYOK NEM KIKERÜLHETŐ VAGY MÓDOSÍTHATÓ GARANCIÁKAT, FELTÉTELEKET VAGY KÖTELEZETTSÉGEKET ÍRNAK ELŐ, EZ A BEKEZDÉS ALKALMAZANDÓ AZ ILYEN JOGSZABÁLYOK ÁLTAL MEGENGEDETT LEGNAGYOBB MÉRTÉKIG. A jelen garancia kizárólag a NOCO vagy a NOCO hivatalos viszonteladója vagy forgalmazója által értékesített termék eredeti vásárlójának szól, és nem átadható vagy átruházható. Garanciális igény érvényesítése esetén a vásárlónak a következőket kell tennie: (1) áru-visszaküldési engedély („RMA”) számot kell kérnie és kapnia, valamint meg kell tudnia a visszaküldés helyét (a „visszaküldés helye”) a NOCO ügyfélszolgálatától a [email protected] e-mail címen vagy az 1-800-456-6626-os telefonszámon; és (2) az RMA számmal és a nyugtával együtt vissza kell küldenie a terméket a visszaküldés helyére. A TERMÉK VISSZAKÜLDÉSE ELŐTT ELŐSZÖR KÉRJEN RMA-SZÁMOT A NOCO ÜGYFÉLSZOLGÁLATÁTÓL. Az eredeti vásárló felelős minden csomagolásért és a termékek garanciaszervizbe juttatásának szállítási költségéért (amelyet köteles előre kifizetni). A FENTIEKTŐL ELTÉRŐ ESETEKBEN A JELEN PROBLÉMAMENTES GARANCIA SEMMIS, ÉS NEM ÉRVÉNYES AZOKRA A TERMÉKEKRE, AMELYEK: (a) nem rendeltetésszerűen, szabálytalanul, visszaélve, gondatlanul lettek használva, baleset történt velük, nem megfelelően lettek tárolva, vagy olyan körülmények között lettek használva, ahol szélsőséges feszültség, hőmérséklet, rázkódás vagy rezgés volt a NOCO biztonságos és hatékony használatra vonatkozó ajánlásain túlmenően; (b) szabálytalanul telepítettek, használtak vagy tartottak karban; (c) a NOCO kifejezett írásos hozzájárulása nélkül lettek módosítva; (d) nem a NOCO által lettek szétszerelve, módosítva vagy javítva; (e) amelyek meghibásodását a garanciális időszak után jelentették be. A JELEN PROBLÉMAMENTES GARANCIA AZ ALÁBBIAKRA NEM TERJED KI: (1) normál kopás és elhasználódás; (2) külső sérülés, amely nem befolyásolja a működést; vagy (3) azon termékek, amelyekről a NOCO sorozatszáma hiányzik, azt módosították vagy eltávolították. PROBLÉMAMENTES GARANCIÁLIS FELTÉTELEK A jelen feltételek csak a garanciális időszakban érvényesek a termékre. A Problémamentes Garancia érvényét veszíti, ha lejár a vásárlástól számított dátum (lejár a sorozatszám dátumától számított idő, ha nincs vásárlási bizonylat), illetve a dokumentum korábbi részében feltételektől számított idő. A terméket a megfelelő dokumentumokkal együtt küldje vissza. Bizonylattal: 0-3 év: DÍJMENTES. Vásárlási bizonylat esetén a garanciális időszak a vásárlás napján kezdődik. Bizonylat NÉLKÜL: 0-3 év: DÍJMENTES. Vásárlási bizonylat hiányában a garanciális időszak a sorozatszám dátumán kezdődik. Javasoljuk, hogy regisztrálja a NOCO terméket a vásárlási bizonylat feltöltése és a tényleges garanciális időszak meghosszabbítása érdekében. A NOCO terméket online itt regisztrálhatja: no.co/ register. Ha kérdése van a garanciával vagy a termékkel kapcsolatban, forduljon a NOCO ügyfélszolgálatához (a fenti e-mail címen vagy telefonszámon), vagy írjon erre a címre: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA. GENIUS1EU NEBEZPEČÍ Uživatelská příručka a záruční list PŘEČTĚTE SI A SNAŽTE SE POROZUMĚT VŠEM INFORMACÍM TÝKAJÍCÍM SE BEZPEČNOSTI PŘEDTÍM, NEŽ ZAČNETE POUŽÍVAT TENTO VÝROBEK. Nedodržení těchto pokynů může mít za následek ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM, VÝBUCH, POŽÁR, což může vyústit ve VÁŽNÉ PORANĚNÍ, SMRT nebo ŠKODÁM NA MAJETKU. Úraz elektrickým proudem. Výrobek je elektrickým zařízením, které může způsobit šok a vážné poranění. Neodřezávejte napájecí kabely. Neponořujte do vody nebo nenamáčejte. čeština Výbuch. Nekontrolované, nekompatibilní nebo poškozené akumulátory mohou při použití s tímto výrobkem vybouchnout. Nenechávejte výrobek při používání bez dozoru. Nepokoušejte se rychle nastartovat poničený nebo zmrzlý akumulátor. Používejte výrobek pouze s akumulátory doporučeného napětí. Používejte výrobek v dobře větraných prostorách. Oheň. Výrobek je elektrickým zařízením, které produkuje teplo a může způsobit popáleniny. Nezakrývejte výrobek. Při používání výrobku nekuřte nebo nepoužívejte žádný zdroj elektrických jisker nebo ohně. Udržujte výrobek mimo dosah hořlavých látek. Poranění očí. Při používání výrobku používejte ochranu očí. Akumulátory mohou vybouchnout a způsobit vznik odlétávajících částeček. Kyselina z akumulátoru může způsobit podráždění očí a kůže. V případě kontaminace očí nebo kůže opláchněte postižené místo čistou tekoucí vodou a okamžitě kontaktujte centrum kontroly otrav. Výbušné plyny. Práce v blízkosti olověného akumulátoru je nebezpečná. Během běžného používání vytvářejí akumulátory výbušné plyny. Abyste snížili riziko výbuchu akumulátoru, řiďte se všemi bezpečnostními pokyny a těmi pokyny, které byly vydány výrobcem akumulátoru a výrobcem jakéhokoli zařízení, které je určeno k použití v blízkosti baterie. Prostudujte si varovné štítky umístěné na těchto produktech a na motoru. Více informací a podpory naleznete na: Důležitá bezpečnostní varování O GENIUS1. NOCO GENIUS1 představuje jednu z nejinovativnějších a nejpokročilejších technologií na trhu, díky které je každé nabíjení snadné a jednoduché. Je to zcela jistě nejbezpečnější a nejvýkonnější nabíječka, kterou použijete. Nabíječka GENIUS1 je navržena pro nabíjení všech typů 6V a 12V olověných baterií, včetně lithiové (LiFePO4), Wet (zaplavené), Gelové, MF (bezúdržbové), CA (Kalcium), EFB (zaplavené s pokročilou technologií), a AGM (absorpční skleněná deska) baterie. Je vhodná pro nabíjení baterií kapacity až 30 ampérhodin a pro udržování baterií všech velikostí. Začínáme Před použitím nabíječky si pozorně prostudujte specifická bezpečnostní opatření výrobce baterie a informace o doporučených hodnotách pro nabíjení baterie. Před nabíjením si nezapomeňte ověřit napětí a chemické složení baterie podle informací uvedených v návodu výrobce. Montáž. Nabíječka GENIUS1 je určena k přímému zapojení do síťové zásuvky, přičemž je důležité mít na zřeteli vzdálenost k baterii. Délka stejnosměrného kabelu od nabíječky s bateriovými svorkami nebo očkovými koncovkami je přibližně 2722,9 mm (107,2 palců). Je zapotřebí ponechat vůli 304 mm (12 palců) pro průvěs mezi spoji. Kalifornský návrh 65. Akumulátorové sloupky, terminály a související příslušenství obsahují chemikálie včetně olova. O těchto materiálech je ve státě Kalifornie známo, že způsobují rakovinu, vrozené vady a ostatní poruchy reprodukce. Osobní opatření. Používejte výrobek pouze k tomu, k čemu byl vyroben. Někdo by se měl pohybovat v dosahu vašeho hlasu nebo dostatečně blízko na to, aby vám přišel v případě pohotovosti na pomoc. Pro případ kontaminace kyselinou z akumulátoru mějte vždy po ruce zásobu čisté vody a mýdlo. Při práci v blízkosti akumulátoru noste kompletní ochranu očí a ochranný oděv. Vždy po manipulaci s akumulátorem a souvisejícími materiály si umyjte ruce. Nemanipulujte při práci s akumulátorem a ani nenoste kovové objekty včetně: nářadí, hodinek a šperků. Pokud by kov spadl na baterii, může způsobit jiskření nebo zkrat, který může mít za následek poranění elektrickům proudem, požár, výbuch, který může způsobit zranění, smrt nebo škodu na majetku. Nezletilí. Pokud byl tento výrobek „Kupujícím“ pořízen pro použití nezletilou osobou, kupující dospělý souhlasí s tím, že nezletilému před použitím akumulátoru poskytne podrobné pokyny. Pokud tak neučiní, nese výhradní odpovědnost „kupujícího“, který souhlasí s tím, že odškodní společnost NOCO za jakékoliv neúmyslné použití nebo zneužití výrobku nezletilou osobou. Nebezpečí udušení.Příslušenství může pro děti představovat nebezpečí udušení. Nenechávejte děti s výrobkem nebo jakýmkoli příslušenstvím bez dozoru. Tento výrobek není hračka. Manipulace. Manipulujte s výrobkem šetrně. Výrobek může být poškozen nebo může dojít k jeho narušení. Nepoužívejte poškozený výrobek včetně, ale ne omezeno na, prasklin na krytu nebo poničených kabelů. Nepoužívejte výrobek s poškozeným napájecím kabelem. Vlhkost a kapaliny mohou poškodit výrobek. Nemanipulujte s výrobkem nebo veškerými elektrickými součástkami blízko jakékoli kapaliny. Skladujte a používejte výrobek na suchých místech. Nepoužívejte výrobek, pokud dojde k jeho namočení. Pokud je výrobek právě používán a dojde k jeho namočení, odpojte jej od akumulátoru a okamžitě přestaňte výrobek používat. Nevypojujte výrobek vytahováním kabelů. Úpravy. Nepokoušejte se změnit, upravovat nebo opravovat žádnou část tohoto výrobku. Rozebírání výrobku může způsobit poranění, smrt nebo škodu na majetku. Pokud dojde k poškození výrobku, pokud špatně funguje nebo přijde do kontaktu s jakoukoli tekutinou, přerušte používání a kontaktujte společnost NOCO. Jakékoli úpravy výrobku zruší vaši záruku. Příslušenství. Tento výrobek je schválen pouze pro použití s příslušenstvím od společnosti NOCO. Společnost NOCO nezodpovídá za bezpečnost uživatele nebo poškození výrobku v případě použití jiných příslušenství než těch, které byly schváleny společností NOCO. Umístění. Nedovolte, aby kyselina z baterie přišla do kontaktu s výrobkem. Nepoužívejte výrobek v uzavřených prostorách nebo prostorách s omezeným větráním. Nenasazujte baterii na vrchní část výrobku. Umístěte kabelové vodiče tak, aby nedošlo k náhodnému poškození pohybem částí vozidla (včetně částí kapoty a dveří), přesouváním částí motoru (včetně lopatek ventilátoru, řemenů a řemenic) nebo toho, co by mohlo znamenat nebezpečí, které by mohlo způsobit zranění nebo smrt. Provozní teplota Tento výrobek je určen k používání v prostředí s teplotou v rozsahu od -20 °C a 40 °C (-4 °F a 104 °F). Výrobek nepoužívejte při teplotách mimo tento rozsah. Nenabíjejte zamrzlé baterie. Výrobek přestaňte okamžitě používat, pokud se baterie začne nadměrně zahřívat. Skladování Výrobek nepoužívejte ani neskladujte na místech s vysokými koncentracemi prachu nebo jiných částic přenášených vzduchem. Výrobek pokládejte na rovné a bezpečné povrchy, na kterých nehrozí nebezpečí jeho pádu. Výrobek skladujte na suchém místě. Skladujte při teplotách od -20 °C do 25 °C (průměrný rozsah teplot v motorovém prostoru). Nikdy nepřekračujte 80 °C za žádných podmínek. Kompatibilita Tento výrobek lze používat pouze pro 6V a 12V olověné baterie, baterie typu AGM a lithiové baterie. Výrobek nepoužívejte pro žádné jiné typy baterií. Nabíjení baterií s odlišným chemickým složením může vést ke zranění, smrti nebo újmě na majetku. Před nabitím takovéto baterie se nejdříve obraťte na jejího výrobce. Zdravotnické prostředky Výrobek nepoužívejte k nabíjení kardiostimulátorů ani jiných zdravotnických prostředků. Výrobek může vyzařovat elektromagnetická pole. Výrobek může obsahovat magnetické součásti, které mohou mít nežádoucí vliv na činnost kardiostimulátorů, defribilátorů a jiných zdravotnických prostředků. Tato elektromagnetická pole mít rušivé účinky na funkci kardiostimulátorů a jiných zdravotnických prostředků. Pokud používáte jakýkoliv zdravotnický prostředek, pak se před prací s nabíječkou poraďte se svým lékařem. Pokud máte podezření, že tento výrobek má rušivý vliv na zdravotnický prostředek, výrobek okamžitě přestaňte používat a poraďte se se svým lékařem. Čištění. Před každou údržbou nebo čištěním vypněte zařízení. Pokud je výrobek v kontaktu s kapalinou nebo jiným typem kontaminantu, ihned jej očistěte a usušte. Používejte měkkou látku, která nepouští vlákna (mikrovlákna). Zabraňte vniknutí vlhkosti do otvorů. Prostředí s rizikem výbuchu. Všímejte si všech varování a pokynů. Nepoužívejte výrobek v žádném prostředí s potenciálně výbušnou atmosférou, včetně oblastí s palivem nebo oblastí, které obsahují chemikálie nebo částice, jako jsou zrna, prach nebo prach z různých kovů. Aktivity s vážným důsledkem. Tento výrobek není určen pro použití tam, kde selhání výrobku může vést k poranění, smrti nebo vážnému poškození životního prostředí. Rušivý vliv rádiových vln. Výrobek je navržen, zkoušen a vyroben tak, aby vyhovoval předpisům upravujícím emise vysokofrekvenčních kmitočtů. Takové emise z výrobku mohou negativně ovlivnit provoz jiných elektronických zařízení a způsobit jejich poruchu. Číslo modelu: Genius1. Toto zařízení vyhovuje části 15 pravidel FCC. Provoz podléhá následujícím dvěma podmínkám: (1) toto zařízení nesmí způsobovat škodlivé rušení a (2) toto zařízení musí být schopno akceptovat jakákoli přijatá rušení, včetně rušení, která mohou způsobit nežádoucí provoz. POZNÁMKA: Toto zařízení bylo testováno a bylo zjištěno, že podle části 15 pravidel FCC splňuje limity pro digitální zařízení třídy A. Tyto limity jsou navrženy tak, aby poskytovaly přiměřenou ochranu proti škodlivému rušení při provozu zařízení v komerčním prostředí. Toto zařízení generuje, používá a může vyzařovat vysokofrekvenční energii a pokud není instalováno a používáno v souladu s návodem k použití, může způsobit škodlivé rušení rádiové komunikace. Provoz tohoto zařízení v obytné zóně pravděpodobně způsobí škodlivé rušení, v takovém případě bude uživatel muset opravit rušení na vlastní náklady. CS Jak zařízení používat Režimy nabíjení GENIUS1 má šest (6) režimů: Standby, 12 V, 12 V AGM, 12 V LITHIUM, 6 V a výkonný režim. Některé nabíjecí režimy se pro vstup do režimu musí stisknout a držet po dobu tří (3) až pěti (5) vteřin. Tyto režimy „Stiskni a drž” jsou pokročilé nabíjecí režimy, které před nastavením vyžadují vaši kompletní pozornost. Je důležité rozumět rozdílům a účelu každého nabíjecího režimu. Vždy se zeptejte výrobce baterie, abyste si potvrdili správný nabíjecí režim vaší baterie. Dokud si nepotvrdíte správný nabíjecí režim vaší baterie, nepoužívejte nabíječku. Níže je stručný popis: Režim Standby 12V 12V AGM 12V LITHIUM 6V Stisknout a držet (3 vteřiny) Režim Force [Stisknout a držet po dobu 5 vteřin] Vysvětlení (Špičkové napětí měřené při 25°C, výkon intenzity proudu je skupinová intenzita proudu při teplotě nad 0°C) V pohotovostním režimu nabíječka nenabíjí ani do baterie nepřivádí žádný elektrický proud. V této fázi je aktivní režim úspory energie, při kterém dochází pouze k mikroskopickému odběru elektrického proudu ze sítě. V pohotovostním režimu je aktivní sběrnice CAN. V pohotovostním režimu svítí oranžová LED kontrolka. Bez napájení Pro nabíjení 12voltových baterií s mokrými články, gelovými články, články se zvýšeným zaplavením, bezúdržbovými články a kalciovými články. Po nastavení se rozsvítí 12 V bílá LED. 14,5 V | 1 A | Baterie do 30 Ah K nabíjení 12voltových baterií typu AGM.Po nastavení se rozsvítí 12 V AGM bílá LED. 14,8 V | 1 A | Baterie do 30 Ah Pro nabíjení 12voltové lithium-iontové baterie, včetně lithia- železa- fosfátu. Po zvolení tohoto režimu se rozsvítí modrá lithiová LED 12 V. Pro použití výhradně se systémem správy baterie (BMS). 14,6 V | 1 A | Baterie do 30 Ah K nabíjení 6voltových baterií s mokrými články, gelovými články, články se zvýšeným zaplavením, bezúdržbovými články a kalciovými články. Po nastavení se rozsvítí 6 V bílá LED. 7,25 V | 1 A | Baterie do 30 Ah Pro nabíjení baterií s napětím nižším než 1 V. Pro vstup do výkonného režimu stiskněte a držte pět (5) vteřin. Zvolený nabíjecí režim bude poté pracovat po dobu pěti (5) minut ve výkonném režim, poté se vrátí do standardního nabíjení ve vybraném režimu. 1 A | Pro baterie do 30 Ah Použití režimu 6V. [Stisknout a držet po dobu 3 vteřin] 6V nabíjecí režim je určen pouze pro 6voltové olověné baterie, mezi které patří baterie s mokrými články, gelovými články, články se zvýšeným zaplavením, bezúdržbovými články a kalciovými články. K aktivaci 6V nabíjecího režimu stiskněte a přidržte na dobu tří (3) sekund. Před použitím tohoto režimu se obraťte na výrobce baterie. Použití režimu 12V Lithium. Nabíjecí režim 12V Lithium je určen pouze pro 12voltové lithium iontové baterie včetně lithium-železo-fosfátových baterií. UPOZORNĚNÍ. PŘI POUŽÍVÁNÍ TOHOTO REŽIMU BUĎTE MIMOŘÁDNĚ OPATRNÍ. TENTO REŽIM BY SE MĚL POUŽÍVAT POUZE U 12VOLTOVÝCH LITHIOVÝCH BATERIÍ, KTERÉ MAJÍ VESTAVĚNÝ SYSTÉM SPRÁVY BATERIE (BMS). LITHIUM-IONTOVÉ BATERIE JSOU VYROBENÉ A NAVRŽENÉ ODLIŠNĚ, NĚKTERÉ MAJÍ A NĚKTERÉ NEMAJÍ SYSTÉM SPRÁVY BATERIE (BMS). NEŽ ZAČNETE NABÍJET, KONZULTUJTE VÝROBCE LITHIOVÝCH BATERIÍ A ZEPTEJTE SE NA DOPORUČENÝ VÝKON NABÍJENÍ A NABÍJECÍ NAPĚTÍ. NĚKTERÉ LITHIUM-IONTOVÉ BATERIE MOHOU BÝT NESTABILNÍ A NEVHODNÉ PRO NABÍJENÍ. Režim Force [Stisknout a držet po dobu 5 vteřin] Ve výkonném režimu lze, aby nabíječka začala manuálně nabíjet, když je napětí připojené baterie příliš nízké, aby jej bylo možné detekovat. Pokud je napětí baterie příliš malé na to, aby jej nabíječka detekovala, stiskněte a držte tlačítko režimu na 5 vteřin, čímž se aktivuje výkonný režim, poté vyberte vhodný režim. Všechny režimy, jež jsou k dispozici, blikají. Poté, co vyberete nabíjecí režim, se budou střídat LED režimu nabíjení a LED nabíjení, což indikuje aktivní výkonný režim. Po pěti (5) minutách se nabíječka vrátí normálního nabíjecího provozu a znovu se aktivuje detekce nízkého napětí. UPOZORNĚNÍ. PŘI POUŽÍVÁNÍ TOHOTO REŽIMU BUĎTE MIMOŘÁDNĚ OPATRNÍ. VÝKONNÝ REŽIM DEAKTIVUJE BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE A NA KONEKTORECH JE PŘÍTOMNÁ ELEKTŘINA. UJISTĚTE SE, ŽE VŠECHNA SPOJENÍ JSOU VYTVOŘENA PŘEDTÍM, NEŽ VSTOUPÍTE DO VÝKONNÉHO REŽIMU A NEDOTÝKEJTE SE NAVZÁJEM SPOJŮ. RIZIKO JISKŘENÍ, OHNĚ, VÝBUCHU, POŠKOZENÍ MAJETKU, ZRANĚNÍ A SMRTI. Připojení k baterii Zástrčku nabíječky nepřipojujte do síťové zásuvky, dokud neprovedete všechna ostatní zapojení. Zjistěte správnou polaritu vývodů baterie. Neprovádějte žádné propojení na karburátor, palivová potrubí nebo díly z tenkého plechu. Níže uvedené pokyny platí pro systémy se záporným uzemněním (nejčastější). Pokud vaše vozidlo používá systém s kladným uzemněním, postupujte v opačném sledu níže uvedených kroků. 1.) Připojte kladný (červený) připojovací konektor s okem na kladný (POS,P,+) vývod baterie. 2.) Připojte záporný (černý) připojovací konektor s okem na záporný (NEG,N,-) vývod baterie. 3.) Připojte nabíječku baterií do vhodné síťové zásuvky. Při provádění tohoto připojení nebuďte obráceni směrem k baterii. 4.) Při odpojování odpojte svorky v opačném pořadí tak, že odstraníte nejdříve negativní svorku (nebo pozitivní v případě pozitivního zemnicího systému). CS Zahájení nabíjení 1.) Ověřte napětí a chemické složení baterie. 2.) Zkontrolujte správné zapojení akumulátorových svorek nebo připojovacích konektorů s okem a zapojení síťové zástrčky do síťové zásuvky. 3.) [První použití] Nabíječka bude v pohotovostním režimu signalizovaném oranžovou LED kontrolkou. V pohotovostním režimu nabíječka nepřivádí žádný elektrický proud. 4.) Stisknutím tlačítka režimu navolte příslušný režim nabíjení (stiskněte a přidržte na tři sekundy, abyste navolili režim pokročilého nabíjení) odpovídající napětí a chemickému složení vaší baterie. 5.) LED kontrolka režimu se rozsvítí u vybraného režimu nabíjení a LED kontrolky nabíjení budou svítit (v závislosti na stavu zdraví baterie) signalizující, že proces nabíjení byl spuštěn. 6.) Nyní můžete nabíječku nechat trvale připojenou k baterii a zajistit tak udržovací nabíjení. Auto-paměť: Nabíječka má vestavěnou automatickou paměť a po připojení se vrátí do režimu, ve kterém nabíjela naposledy. Abyste změnili režim po prvním použití, stiskněte tlačítko režimu. Doba nabíjení. Doba nabíjení. Odhadovaná doba pro nabití baterie je zobrazena níže. Mezi faktory, které zásadním způsobem ovlivňují dobu nabíjení, patří kapacita baterie (Ah) a hloubka jejího vybití označovaná jako „DOD“. Doba nabíjení vychází z průměrné hloubky vybití baterie do okamžiku jejího plného nabití a má pouze informativní charakter. Skutečná hodnota se může lišit v závislosti na stavu baterie. Doba pro nabití normálně vybité baterie vychází z 50% DOD. Dobu nabíjení ovlivňuje také teplota. GENIUS1 disponuje funkcí tepelné kompenzace, která automaticky upravuje nabíjecí profily na maximální nabíjecí výkon. Kapacita baterie Přibližná doba do nabití v hodinách Ah (ampérhodina) 6V 12V 8 6.0 6.0 12 9.0 9.0 18 13.5 12.0 24 18.0 18.0 30 22.5 22.5 Popis LED kontrolek nabíjení. Nabíječka má jednu (1) LED kontrolku nabíjení. Tato LED kontrolka udává stav nabití (SOC) připojené baterie / připojených baterií. Viz popis níže: LED Význam Blikající červená LED kontrolka Když je baterie nabita na méně než 75 % své maximální kapacity, červená LED kontrolka nabíjení bude pomalu blikat. Blikající zelená LED kontrolka Skupinové nabíjení kompletní, s optimalizací baterie pro rozšířenou životnost. Trvale svíticí zelená LED kontrolka Když je baterie nabita na 100 % své kapacity, bude trvale svítit zelená LED kontrolka. Údržba Zelená LED kontrolka Poté, co je baterie kompletně nabitá, nabíječka dále monitoruje baterii, a udělá navazující údržbu a optimalizaci. Během tohoto cyklu bude pomalu blikat LED 100% nabití „on” a „off”. Nabíječku lze nechat připojenou na baterii nepřetržitě. Chyba vysvětlení LED. Chybné podmínky budou ukázány těmito LED. LED Příčina/řešení Trvale svíticí Nabíječka je v pohotovostním režimu, nebo má baterie natolik nízké napětí, že jej nabíječka nedokáže detekovat. Trvale svíticí Napětí baterie je příliš nízké pro zvolený režim nabíjení. Zkontrolujte baterii a režim nabíjení. Trvale svíticí Možný zkrat baterie / baterie neudrží nabitou energii. Baterii nechte zkontrolovat kvalifikovaným odborníkem. Trvale svíticí Obrácená polarita. Změňte polaritu připojení na baterii. Blikající Vnitřní teplota nabíječky je příliš vysoká / nabíječka začně znovu nabíjet, až interní teplota poklesne. Teplota okolí nabíječky je příliš nízká / nabíječka začne znovu nabíjet, až se okolní teplota zvýší. CS 1.) LED kontrolka nabíjení Udává stav nabití připojené baterie / připojených baterií. 2.) LED kontrolka režimu Signalizuje aktuální režim, ve kterém se nabíječka nachází. Stisknutím tlačítka MODE můžete přepínat mezi jednotlivými režimy. 1 3.) LED kontrolka režimu „Stisknout a přidržet“ Tlačítko pro přepínání režimů musí být stisknuto a přidrženo po dobu 3 sekund. 4.) LED kontrolka pohotovostního režimu Svítí, když je nabíječka v pohotovostním režimu, kdy nabíječka nenabíjí ani do baterie nepřivádí žádný elektrický proud. 2 3 5.) LED kontrolka chyby přepětí Svítí trvale červeně; napětí baterie je nad ochranným napětím. 6.) LED kontrolka vadné baterie Svítí trvale červeně, když připojená baterie neudrží nabitou energii. 4 6 25 27 8 7.) LED kontrolka obrácené polarity Svítí trvale červeně, pokud je zjištěna obrácená polarita. 8.) Tlačítko režimu Opakovaným stisknutím přepínejte mezi jednotlivými režimy nabíjení. Technické specifikace Vstupní střídavé napětí: Pracovní střídavé napětí: Výstupní napětí: Nabíjecí napětí: Nabíjecí proud: Detekce nízkého napětí: Odběr zpětného proudu: Teplota prostředí: Typ baterií: Chemické složení baterií: Kapacita baterií: Stupeň krytí: Chlazení: Rozměry (D × Š × V): Hmotnost: 120–240 VAC, 50–60Hz 120–240 VAC, 50–60Hz Max. 15 W různé 1A (12 V), 1A (6 V) 1V (12 V), 1V (6 V) < 0,5 mA -20 °C až +40 °C 6V, 12V mokré, gelové, MF, CA, EFB, AGM, kalciové, Lithium 30 Ah max., lze použít k údržbě baterií libovolné kapacity IP60 Přirozená konvekce 8,9 x 5,8 x 3,3 cm 0,77 lb 3letá záruka na bezporuchový provoz Společnost NOCO zaručuje, že tento výrobek (dále jako „Výrobek“) bude bez vad na materiálu a zpracování po dobu tří (3) roků od data nákupu (dále jako „Záruční doba“). V případě vad zjištěných během Záruční doby NOCO dle vlastního uvážení a na základě podpůrné technické analýzy provedené společností NOCO vadný výrobek buďto opraví, nebo jej vymění za jiný. Vyměněné díly a výrobky budou nové, nebo použitelné pro účely servisu, a budou mít stejnou funkčnost a provozní vlastnosti jako původní díl a bude se na ně vztahovat záruka po zbytek původní Záruční doby. ZODPOVĚDNOST SPOLEČNOSTI NOCO JE PODLE TÉTO SMLOUVY OMEZENÁ VÝHRADNĚ NA VÝMĚNU NEBO OPRAVU. V MAXIMÁLNÍM ROZSAHU POVOLENÉM ZÁKONEM NENESE SPOLEČNOST NOCO ŽÁDNOU ZODPOVĚDNOST VŮČI KUPUJÍCÍMU PRODUKTU NEBO JAKÉKOLI TŘETÍ STRANĚ ZA ŽÁDNÉ SPECIÁLNÍ, NEPŘÍMÉ, NÁSLEDNÉ NEBO CS EXEMPLÁRNÍ ŠKODY VČETNĚ, ALE BEZ OMEZENÍ NA ZTRÁTU ZISKŮ, POŠKOZENÍ MAJETKU NEBO OSOBNÍ ZRANĚNÍ JAKÝMKOLI ZPŮSOBEM SOUVISEJÍCÍM S VÝROBKEM, ZPŮSOBENÝM JAKKOLI, I KDYBY SPOLEČNOST NOCO MĚLA POVĚDOMÍ O MOŽNOSTI TAKOVÝCH POŠKOZENÍ. ZÁRUKY ZDE UVEDENÉ JSOU SOUČÁSTÍ VŠECH DALŠÍCH ZÁRUK, VÝSLOVNÝCH, PŘEDPOKLÁDANÝCH, ZÁKONNÝCH NEBO JINÝCH, VČETNĚ, BEZ OMEZENÍ, PŘEDPOKLÁDANÝCH ZÁRUK OBCHODOVATELNOSTI A VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL A TĚCH VYPLÝVAJÍCÍCH Z POUŽÍVÁNÍ OBCHODU, POUŽÍVÁNÍ NEBO OBCHODNÍ PRAXE. V PŘÍPADĚ, ŽE JAKÉKOLI ZÁKONY UKLÁDAJÍ ZÁRUKY, PODMÍNKY NEBO ZÁVAZKY, KTERÉ NEMOHOU BÝT VYLOUČENY NEBO UPRAVENY, BUDE TENTO ODSTAVEC PLATIT V NEJVĚTŠÍM ROZSAHU POVOLENÉM TAKOVÝMI ZÁKONY. Tato Záruka platí výhradně pro původního kupujícího Výrobku společnosti NOCO nebo pro autorizovaného prodejce nebo distributora a není převoditelná ani přenosná. Pro uplatnění záruky kupující musí: (1) vyžádat a obdržet číslo autorizace vráceného zboží („RMA“) a informace o místě pro vrácení (dále jako „Místo pro vrácení“) z obchodní podpory NOCO Support, kterou může kontaktovat emailem na adrese [email protected] nebo telefonicky na čísle 1.800.456.6626; a (2) odeslat Výrobek společně s číslem RMA a dokladem o zakoupení na Místo pro vrácení. VÝROBEK NEPOSÍLEJTE, DOKUD NEJDŘÍVE NEZÍSKÁTE RMA Z PODPORY NOCO. Původní kupující je zodpovědný (a musí je předem zaplatit) za všechny náklady na balení a dopravu pro dopravu výrobků k záruční opravě. BEZ OHLEDU NA VÝŠE UVEDENÉ JE TATO ZÁRUKA NEPLATNÁ A NEVZTAHUJE SE NA VÝROBKY, KTERÉ: (a) jsou nesprávně používány, se kterými je nesprávně zacházeno, které byly vystaveny hrubému nebo neopatrnému zacházení, u kterých došlo k nehodě, byly nesprávně uskladněny, nebo které byly používány za podmínek extrémního napětí, teploty, nárazů či vibrací neodpovídajících doporučením společnosti NOCO pro bezpečné a efektivní používání; b) byly nesprávně nainstalovány, provozovány nebo udržovány; c) jsou či byly změněny výslovného písemného souhlasu společnosti NOCO; d) byly rozmontovány, upraveny nebo udržovány kýmkoliv jiným než společností NOCO; e) jejichž závady byly oznámeny po uplynutí Záruční doby. TATO ZÁRUKA NA BEZPORUCHOVÝ PROVOZ SE NEVZTAHUJE NA: (1) normální opotřebení; (2) poškození kosmetického charakteru nemající vliv na funkci; nebo (3) Produkty, u kterých chybí nebo bylo pozměněno či poškozeno výrobní číslo NOCO. PODMÍNKY ZÁRUKY NA BEZPORUCHOVÝ PROVOZ Tyto podmínky platí pouze pro Produkt během Záruční doby. Záruka na bezporuchový provoz se stane neplatnou buďto po uplynutí doby od data zakoupení (uplynutá doba podle výrobního čísla v případě chybějícího kupního dokladu), nebo za podmínek uvedených výše v tomto dokumentu. Produkt vraťte společně s příslušnou dokumentací. Se stvrzenkou: 0–3 roky: BEZ poplatku. S kupním dokladem, Záruční doba počíná běžet datem nákupu. BEZ stvrzenky: 0–3 roky: BEZ poplatku. BEZ kupního dokladu, Záruční doba počíná běžet datem uvedeným ve výrobním čísle. Doporučujeme, abyste si svůj výrobek NOCO zaregistrovali a mohli tak nahrát kupní doklad a využívat co nejdelší záruční dobu. Svůj výrobek NOCO můžete zaregistrovat online na webových stránkách: no.co/register. Pokud máte jakékoliv dotazy ohledně záruky nebo výrobku, kontaktujte prosím podporu společnosti NOCO (emailem nebo telefonicky na výše uvedeném čísle), nebo nám napište na adresu: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA. GENIUS1EU NEBEZPEČENSTVO Používateľská príručka a záručné informácie PRED POUŽITÍM TOHTO VÝROBKU SI PREČÍTAJTE VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE A POROZUMEJTE IM. Nedodržanie týchto bezpečnostných pokynov môže mať za následok ZÁSAH ELEKTRICKÝMM PRÚDOM, VÝBUCH a POŽIAR, ktoré môžu vyústiť do VÁŽNEHO ZRANENIA, SMRTI alebo ŠKODY NA MAJETKU. Slovenčina Zásah elektrickým prúdom. Výrobok je elektrické zariadenie, ktoré môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom a spôsobiť vážne zranenie. Neodrezávajte elektrické káble. Neponárajte zariadenie do vody ani ho nezamokrite. Výbuch. Nesledované, nekompatibilné alebo poškodené batérie môžu pri používaní s výrobkom vybuchnúť. Počas používania výrobku ho nenechávajte bez dozoru. Nesnažte sa o strmý štart poškodenej alebo zamrznutej batérie. Výrobok používajte výlučne s batériami s odporúčaným napätím. Výrobok používajú v dobre vetraných oblastiach. Požiar. Výrobok je elektrické zariadenia, ktoré vydáva teplo a dokáže spôsobiť popáleniny. Výrobok nezakrývajte. Pri používaní výrobku nefajčite a nepoužívajte zdroj elektrických iskier alebo ohňa. Výrobok uchovávajte mimo dosahu horľavých materiálov. Zranenie očí. Pri používaní výrobku noste chrániče očí. Batérie môžu vybuchnúť, pričom môže dôjsť k vyleteniu úlomkov. Elektrolyt môže spôsobiť podráždenie očí a pokožky. V prípade zasiahnutia očí alebo pokožky opláchnite zasiahnutú oblasť tečúcou čistou vodou a okamžite kontaktujte centrum pre otravy. Výbušné plyny. Práca v blízkosti olova je nebezpečná. Batérie vytvárajú počas bežnej prevádzky výbušné plyny. Aby ste znížili riziko výbuchu batérie, dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny, pokyny stanovené výrobcom batérie a výrobcom každého zariadenia, ktoré sa má používať v blízkosti batérie. Skontrolujte upozorňujúce značky na týchto výrobkoch a na motore. Pre ďalšie informácie a podporu navštívte: Dôležité bezpečnostné výstrahy Informácie o nabíjačke GENIUS1. NOCO GENIUS1 predstavuje jednu z najinovatívnejších a najpokročilejších technológií na trhu, vďaka čomu je každé nabitie jednoduché a praktické. Je celkom možné, že pôjde o vôbec najbezpečnejšiu a najúčinnejšiu nabíjačku, akú v živote použijete. Nabíjačka GENIUS1 je navrhnutá na nabíjanie všetkých typov 6 V a 12 V olovených batérií vrátane lítiových (LiFePO4), mokrých, gélových, MF (bezúdržbových), CA (vápnikových), EFB (vylepšených mokrých batérií) a AGM (absorpčná sklenená podložka). Je vhodná na nabíjanie batérií s kapacitou až do 30 ampérhodín a udržiavanie batérií všetkých veľkostí. Začíname. Než začnete nabíjačku používať, dôkladne si prečítajte špecifické upozornenia výrobcu príslušnej batérie a odporúčané rýchlosti nabíjania batérie. Skôr než začnete s nabíjaním, nezabudnite identifikovať napätie a chemické zloženie batérie podľa manuálu výrobcu. Upevnenie. GENIUS1 je klasicky napájaná nabíjačka a je dôležité brať do úvahy jej vzdialenosť od batérie. Dĺžka napájacieho kábla od nabíjačky (pri použití svorky batérie či konektorovej svorky) je 2722,9mm. Medzi spojmi nechajte aspoň 304mm voľného miesta. Návrh 65. Výbežky, kontakty a súvisiace príslušenstvo batérií obsahujú chemikálie vrátane olova. Tieto materiály s v štáte Kalifornia známe tým, že spôsobujú rakovinu, vrodené chyby a iné reprodukčné poškodenie. Osobné preventívne opatrenia. Výrobok používajte len v súlade s určením. V dosahu vášho hlasu alebo vo vašej blízkosti by mala byť nejaká osoba, ktorá by vám v prípade núdze prišla na pomoc. V blízkosti majte pripravenú čistú vodu a mydlo pre prípad znečistenia elektrolytom. Pri práci v blízkosti batérie noste kompletnú ochranu očí a ochranný odev. Po manipulácii s batériami a súvisiacim materiálom si vždy umyte ruky. Pri práci s batériami nemanipulujte s kovovými predmetmi, ako sú nástroje, hodinky či šperky, ani ich nemajte na sebe. Ak do batérie spadne kov, môže dôjsť k iskreniu alebo ku skratu, čo môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar, výbuch, ktoré môžu vyústiť do zranenia, smrti alebo škody na majetku. Neplnoleté osoby. Ak „Kupujúci“ plánuje, že výrobok budú používať neplnoleté osoby, kupujúci dospelý súhlasí, že pred použitím poskytne každej neplnoletej osobe podrobné pokyny a výstrahy. Nedodržanie tejto požiadavky je výlučnou zodpovednosťou „Kupujúceho“, ktorý súhlasí s tým, že odškodní spoločnosť NOCO za každé použitie v rozpore s určením alebo zneužitie neplnoletými osobami. Nebezpečenstvo prehltnutia.Príslušenstvo môže pre deti predstavovať nebezpečenstvo prehltnutia. Nenechávajte deti bez dozoru so žiadnym výrobkom ani príslušenstvom. Výrobok nie je hračka. Manipulácia. S výrobkom manipulujte opatrne. Výrobok sa pri náraze môže poškodiť. Nepoužívajte poškodený výrobok vrátane (nielen) výrobku, ktorý má prasknutý kryt alebo poškodené káble. Nepoužívajte výrobok s poškodeným napájacím káblom. Vlhkosť a kvapaliny môžu výrobok poškodiť. Nemanipulujte s výrobkom ani elektrickými dielmi v blízkosti kvapalín. Výrobok skladujte a používajte na suchých miestach. Ak sa výrobok zamokrí, nepoužívajte ho. Ak sa už výrobok používa a dôjde k jeho zamokreniu, odpojte ho od batérie a okamžite ho prestaňte používať. Neodpájajte výrobok ťahaním za káble. Modifikácie. Nesnažte sa upraviť, modifikovať ani opravovať akúkoľvek súčasť výrobku. Pri demontáži výrobku môže dôjsť k zraneniu, smrti alebo škode na majetku. Ak sa výrobok poškodí, zlyhá alebo príde do kontaktu s akoukoľvek kvapalinou, prestaňte ho používať a kontaktujte spoločnosť NOCO. Akákoľvek modifikácia výrobku spôsobu stratu záruky. Príslušenstvo. Tento výrobok je schválený na používanie výlučne s príslušenstvom NOCO. Spoločnosť NOCO nie je zodpovedná za bezpečnosť používateľa ani jeho škody, ak používa iné príslušenstvo ako schválené spoločnosťou NOCO. Miesto. Zabráňte kontaktu elektrolytu s výrobkom. Nepoužívajte výrobok v uzavretej oblasti alebo oblasti s obmedzeným vetraním. Neumiestňujte batériu na výrobok. Káblové vedenia umiestnite tak, aby nedošlo k ich náhodnému poškodeniu pohyblivými dielmi auta (vrátane kapoty a dverí), pohyblivými dielmi motora (vrátane lopatiek ventilátora, pásov a kladiek) alebo čímkoľvek, čo by mohlo predstavovať nebezpečenstvo a spôsobiť zranenie alebo smrť. Prevádzková teplota. Tento produkt je navrhnutý na fungovanie v teplotách prostredia od –20° do +40°C. Nabíjačku nepoužívajte mimo uvedených teplotných rozsahov. Nenabíjajte zamrznutú batériu. Ak sa batéria nadmerne zahreje, okamžite zastavte jej používanie. Skladovanie. Nepoužívajte ani neskladujte produkt v oblastiach s vysokou koncentráciou prachu alebo vzdušných častíc. Produkt skladujte na plochom a bezpečnom povrchu, kde nehrozí riziko pádu. Produkt skladujte na suchom mieste. Teplota skladovacieho miesta sa musí pohybovať v rozsahu od –20° do 25°C (priemerná teplota pod kapotou). Nikdy neprekračujte 80°C za žiadnych podmienok. Kompatibilita. Produkt je kompatibilný výlučne s 6V a 12V olovnatými kyselinovými, AGM a lítiovými batériami. Nesnažte sa produkt použiť so žiadnym iným typom batérie. Nabíjanie batérií s iným chemickým zložením môže spôsobiť zranenie, smrť alebo poškodenie majetku. Skôr než začnete batériu nabíjať, kontaktujte jej výrobcu. Zdravotnícke zariadenia. Nenabíjajte kardiostimulátory ani iné zdravotnícke zariadenia. Produkt môže vyžarovať elektromagnetické polia. Produkt obsahuje magnetické komponenty, ktoré môžu zasahovať do činnosti kardiostimulátorov, defibrilátorov a iných zdravotníckych zariadení. Ak používate akékoľvek zdravotnícke zariadenie vrátane kardiostimulátora, pred použitím nabíjačky sa poraďte s lekárom. Ak sa domnievate, že produkt ovplyvňuje činnosť zdravotníckeho zariadenia, okamžite ho prestaňte používať a poraďte sa s lekárom. Čistenie. Pred vykonávaním údržby alebo čistením výrobok vypnite. Výrobok vyčistite a osušte okamžite po tom, ako príde do kontaktu s kvapalinou alebo ľubovoľnými typom nečistoty. Používajte mäkkú tkaninu nepúšťajúcu vlákna (mikrovlákno). Zabráňte vniknutiu vlhkosti do otvorov. Výbušné prostredia. Dodržiavajte všetky značky a pokyny. Nepoužívajte výrobok v oblasti s potenciálne výbušnou atmosférou vrátane čerpacích oblastí alebo oblasti, ktoré obsahujú chemikálie alebo častice ako zrnkový, prachový alebo kovový prášok. Činnosti s rozsiahlymi následkami. Tento výrobok nie je určený na používanie tam, kde by porucha výrobku mohla viesť k zraneniu, smrti alebo vážnemu poškodeniu životného prostredia. Rádiofrekvenčné rušenie. Výrobok je navrhnutý, testovaný a vyrobený tak, aby spĺňal požiadavky predpisov upravujúcich rádiofrekvenčné emisie. Takéto emisie z výrobku môžu negatívne ovplyvniť prevádzku iných elektronických zariadení a spôsobiť ich poruchu. Číslo modelu: Genius1. Toto zariadenie spĺňa požiadavky časti 15 smerníc FCC. Pre prevádzku platia nasledujúce dve podmienky: (1) tento prístroj nesmie spôsobovať škodlivé interferencie a (2) tento prístroj musí akceptovať všetky prijaté interferencie vrátane interferencií, ktoré môžu spôsobiť nežiaducu činnosť. POZNÁMKA: Toto zariadenie bolo otestované a bolo konštatované, že vyhovuje obmedzeniam pre digitálne zariadenia triedy A, v súlade s časťou 15 smerníc FCC. Tieto limity sú navrhnuté tak, aby poskytovali rozumnú ochranu proti rušivému vplyvu pri používaní zariadenia v komerčnom prostredí. Tento výrobok generuje, používa a môže vyžarovať energiu s rádiovou frekvenciou, a ak nie je inštalovaný a používaný v súlade s návodom na používanie, môže spôsobiť rušenie rádiovej komunikácie. Používanie tohto zariadenia v obývanej oblasti môže spôsobiť škodlivé rušenie a v takom prípade sa od používateľa bude vyžadovať, aby rušenie skorigoval na vlastné náklady. SK Návod na používanie Režimy nabíjania. GENIUS1 má šesť (6) režimov: pohotovostný, 12 V, 12 V AGM, 12 V LÍTIUM, 6 V a režim vynúteného nabíjania. Niektoré režimy nabíjania je potrebné zatlačiť a podržať na tri (3) až päť (5) sekúnd, aby sa spustili. Tieto režimy so spustením „Stlačiť a podržať“ sú pokročilé režimy nabíjania, ktoré si pred výberom vyžadujú úplnú pozornosť. Je dôležité pochopiť rozdiely medzi jednotlivými režimami a ich význam. Správny režim nabíjania pre vašu konkrétnu batériu si vždy nechajte potvrdiť výrobcom batérie. Nabíjačku nepoužívajte, pokým nepotvrdíte vhodný režim nabíjania pre vašu batériu. Nižšie uvádzame stručný popis: Režim Vysvetlenie Standby V pohotovostnom režime nabíjačka nedobíja ani neprenáša energiu do batérie. V tomto režime je zapnutý šetrič energie (Energy Save), odber elektriny je minimálny a beží Canbus zbernica. V pohotovostnom režime sa rozsvieti oranžová LEDka. 12V 12V AGM 12V LITHIUM 6V Stlačte a podržte (3 sekundy) Výkonný režim Stlačte a podržte (5 sekundy) (Vrcholové napätie merané pri teplote 25°C, menovitý prúd predstavuje hromadný prúd pri teplote nad 0° C) Žiadna energia Slúži na dobíjanie 12-voltových batérií s technológiou Wet Cell, Gel Cell, EFB, bezúdržbových batérií a kalciových batérií. Pri výbere tohto režimu bude svietiť biela dióda LED 12 V. 14,5V | 1A | Batérie s kapacitou do 30Ah Slúži na dobíjanie 12-voltových batérií s technológiou AGM. Pri výbere tohto režimu bude svietiť biela dióda LED AGM 12 V. 14,8V | 1A | Batérie s kapacitou do 30Ah Na nabíjanie 12-voltových lítiovo-iónových batérií vrátane lítium-železo-fosfátových batérií. Pri výbere tohto režimu bude svietiť modrá dióda LED 12 V lítium. Určené iba pre batérie so systémom na správu batérií (BMS). 14,6V | 1A | Batérie s kapacitou do 30Ah Slúži na dobíjanie 6-voltových batérií s technológiou Wet Cell, Gel Cell, EFB, bezúdržbových batérií a kalciových batérií. Pri výbere tohto režimu bude svietiť biela dióda LED 6 V. 7,25V | 1A | Batérie s kapacitou do 30Ah Na nabíjanie batérií s napätím nižším než 1 V. Ak chcete vstúpiť do režimu vynúteného nabíjania, stlačte a podržte na päť (5) sekúnd. Vybraný režim nabíjania bude následne v prevádzke režimu vynúteného nabíjania na päť (5) minút, než sa vráti do štandardného nabíjania vo vybranom režime. 1A | Batérie s kapacitou do 30Ah Použitie 6V. [Stlačte a podržte na 3 sekundy] Nabíjací režim 6V je navrhnutý výlučne pre 6-voltové batérie, napr. s technológiami Wet Cell, Gel Cell, EFB, bezúdržbové batérie a kalciové batérie. Stlačte a podržte po dobu 3 sekúnd, čím sa zapne 6V nabíjací režim. Použitie tohto režimu konzultujte s výrobcom batérie. Použitie 12V Lítiového. 12V Lítiový nabíjací režim je navrhnutý výlučne pre 12-voltové lítium-iónové batérie, vrátane lítium-železo-fosfátových batérií. UPOZORNENIE. TENTO REŽIM POUŽÍVAJTE EXTRÉMNE OPATRNE. TENTO REŽIM SA SMIE POUŽÍVAŤ IBA S 12-VOLTOVÝMI LÍTIOVÝMI BATÉRIAMI, KTORÉ MAJÚ INTEGROVANÝ SYSTÉM SPRÁVY BATÉRIE (BMS). LÍTIOVO-IÓNOVÉ BATÉRIE SÚ VYROBENÉ A ZLOŽENÉ RÔZNYMI SPÔSOBMI A NIEKTORÉ MÔŽU BYŤ VYBAVENÉ SYSTÉMOM BMS, ZATIAĽ ČO INÉ NIE. PRED NABÍJANÍM OSLOVTE VÝROBCU LÍTIOVEJ BATÉRIE A SPÝTAJTE SA NA ODPORÚČANÉ PARAMETRE NABÍJANIA (PRÚD A NAPÄTIE). NIEKTORÉ LÍTIOVO-IÓNOVÉ BATÉRIE MÔŽU BYŤ NESTABILNÉ A NEVHODNÉ NA NABÍJANIE. Výkonný režim [Stlačte a podržte na 5 sekundy] Režim vynúteného nabíjania umožňuje manuálne začať nabíjať, keď je napätie pripojenej batérie príliš nízke na to, aby ho bolo možné zachytiť. Ak je napätie batérie príliš nízke na to, aby ho dokázala nabíjačka zachytiť, stlačte a podržte tlačidlo režimu na 5 sekúnd, čím aktivujete režim vynúteného nabíjania a potom vyberte príslušný režim. Všetky dostupné režimy budú blikať. Keď bude vybraný režim nabíjania, dióda LED režimu nabíjania a dióda LED nabíjania sa budú navzájom striedať, čím označujú spustenie režimu vynúteného nabíjania. Po piatich (5) minútach sa nabíjačka vráti do normálnej prevádzky a zachytenie slabého napätia sa znova aktivuje. UPOZORNENIE. TENTO REŽIM POUŽÍVAJTE EXTRÉMNE OPATRNE. REŽIM VYNÚTENÉHO NABÍJANIA DEAKTIVUJE BEZPEČNOSTNÉ FUNKCIE A CEZ KONEKTORY BUDE PRECHÁDZAŤ ELEKTRICKÉ VEDENIE. NEŽ VSTÚPITE DO REŽIMU VYNÚTENÉHO NABÍJANIA, UBEZPEČTE SA, ŽE SÚ USKUTOČNENÉ VŠETKY PRIPOJENIA, A NEDOTÝKAJTE SA ICH. RIZIKO ISKIER, POŽIARU, VÝBUCHU, POŠKODENIA MAJETKU, PORANENIA A SMRTI. Pripojenie k batérii. Kým nebudú vykonané všetky ostatné pripojenia, nepripájajte zásuvku striedavého napájania. Identifikujte správnu polaritu svoriek batérie na batérii. Nič nespájajte s karburátorom, palivovým vedením ani tenkými plechovými dielmi. Pokyny uvedené nižšie sú určené pre systém záporného uzemnenia (najbežnejšie). Ak používa vaše vozidlo systém kladného uzemnenia (veľmi nezvyčajné), postupujte podľa pokynov v opačnom poradí. 1.) Pripojte kladný (červený) konektor svorky ku kladnej (POS, P, +) svorke batérie. 2.) Pripojte záporný (čierny) konektor svorky k zápornej (NEG, N, –) svorke batérie. 3.) Pripojte nabíjačku batérie do vhodnej elektrickej zásuvky. Pri pripájaní sa otočte chrbtom k batérii. 4.) Pri odpájaní postupujte opačne – najprv odpojte mínusový kontakt (v prípade systémov kladného uzemnenia najprv plusový kontakt). SK Začnite nabíjanie. 1.) Skontrolujte napätie a chemické zloženie batérie. 2.) Uistite sa, že ste správne pripojili svorky batérie alebo konektory terminálu a sieťová zástrčka je zapojená do elektrickej zásuvky. 3.) [Prvé použitie] Nabíjačka sa spustí v pohotovostnom režime, označenom oranžovou LED diódou. V pohotovostnom režime neposkytuje nabíjačka žiadne napájanie. 4.) Stlačením tlačidla napájania prepnete na príslušný režim nabíjania (stlačením a podržaním po dobu troch sekúnd vstúpite do rozšíreného režimu nabíjania) s ohľadom na napätie a chemické zloženie batérie. 5.) LED dióda režimu rozsvieti zvolený režim nabíjania a rozsvietia sa kontrolky nabíjania (v závislosti od stavu batérie), ktoré indikujú, že proces nabíjania sa začal. 6.) Nabíjačku je teraz možné ponechať neustále pripojenú k batérii, aby sa zabezpečilo údržbové nabíjanie. Automatická pamäť: Nabíjačka má integrovanú automatickú pamäť a pri pripojení sa vráti do posledného režimu nabíjania. Ak chcete po prvom použití zmeniť režimy nabíjania, stlačte tlačidlo režimu. Doba nabíjania. Doba nabíjania. Predpokladaný čas nabitia batérie je uvedený nižšie. Kapacita batérie (Ah) a jej hĺbka vybitia (DOD) ovplyvňujú jej dobu nabíjania. Doba nabíjania je založená na priemernej hĺbke vybitia batérie opoti jej plne nabitému stavu a slúži iba na referenčné účely. Skutočné údaje sa môžu líšiť v dôsledku stavu batérie. Doba nabitia bežne vybitej batérie sa rovná 50% hĺbky vybitia. Časy nabíjania ovplyvní aj teplota. GENIUS1 využíva systém tepelnej kompenzácie, ktorý automaticky prispôsobuje profily nabíjania na maximalizáciu výkonu nabíjania. Veľ kosť batérie. Približný čas do nabitia v hodinách Ah (ampér-hodiny) 6V 12V 8 6.0 6.0 12 9.0 9.0 18 13.5 12.0 24 18.0 18.0 30 22.5 22.5 Vysvetlenie indikátorov LED nabíjania. Nabíjačka má jeden (1) indikátor LED nabíjania. Tento indikátor LED nabíjania označuje stav nabitia pripojenej batérie. Vysvetlenie uvádzame nižšie: LED Vysvetlenie Blikajúca červená dióda LED Červená dióda LED nabíjania bude pomaly blikať (bude zapnutá a vypnutá), keď je batéria nabitá na menej ako 75 %. Blikajúca zelená LEDka Hromadné nabitie dokončené. Batéria sa optimalizuje na zvýšenie výdrže. Stála zelená LEDka Táto LEDka sa rozsvieti v prípade, že batéria je nabitá na 100%. Zelená LEDka údržby Keď bude batéria plna nabitá, nabíjačka bude batériu ďalej monitorovať a zabezpečí pokračujúcu údržbu a optimalizáciu. Počas týchto cyklov začne dióda LED 100 % nabitia pomaly blikať pri možnostiach Zapnuté a Vypnuté. Nabíjačku môžete ponechať pripojenú k batérii po neobmedzenú dobu. Vysvetlenie chybových diód LED. Chybové stavy budú označené nasledujúcimi diódami LED. LED Dôvod/Riešenie Stála Nabíjačka je v Pohotovostnom režime ale batéria je až príliš vybitá. Stála Napätie batérie je príliš vysoké na požadovaný nabíjací režim. Skontrolujte batériu a nabíjací režim. Stála Možný skrat batérie / batéria neudrží napätie. Nechajte batériu skontrolovať odborníkom. Stála Vymeňte naopak polaritu. Vymeňte naopak káble na póloch batérie. Blikanie Vnútorná teplota nabíjačky je príliš vysoká / Nabíjačka bude pokračovať vo fungovaní, keď sa vnútorná teplota nabíjačky zníži. Teplota okolia nabíjačky je príliš nízka / Nabíjačka bude pokračovať vo fungovaní, keď sa teplota okolia nabíjačky zvýši. SK 1.) LEDka nabíjania Indikuje stav nabitia pripojenej batérie (pripojených batérií). 2.) LEDka režimu Indikuje režim nabíjania, v ktorom je momentálne nabíjačka. Stlačením tlačidla MODE (REŽIM) môžete zmeniť jej režimy 1 3.) LEDka tlačidla „Press and Hold“ („Stlačiť a podržať “) Tlačidlo režimu musíte po stlačení podržať aspoň po dobu 3 sekúnd. 4.) Pohotovostná LEDka Rozsvieti sa, akonáhle je nabíjačka v Pohotovostnom režime, nenabíja, resp. nedáva do batérie žiaden prúd. 2 3 5.) LEDka prepätia Svieti stálym červeným tónom. Indikuje, že napätie batérie presahuje limity zariadenia. 6.) LEDka zlej batérie Rozsvieti sa stálym červeným tónom v prípade, že batéria už neudrží napätie. 4 6 25 27 8 7.) LEDka opačnej polarity Rozsvieti sa stálym červeným tónom v prípade, že nabíjačka odhalí opačnú polaritu káblov. 8.) Tlačidlo „Mode“ („Režim“) Stlačením prepnete režim nabíjania. Technické parametre Vstupné striedavé napätie: Pracovné striedavé napätie: Výstupný výkon: Napätie pri nabíjaní: Prúd pri nabíjaní: Zachytenie nízkeho napätia: Spätný odber prúdu: Okolitá teplota: Typ batérií: Chemické zloženie batérií:Kapacita batérie: Ochranný kryt: Chladenie: Rozmery (D x Š x V): Hmotnosť: 120 – 240 VAC, 50 – 60 Hz 120 – 240 VAC, 50 – 60 Hz Max 15 W Rôzne 1A (12 V), 1A (6 V) 1V (12 V), 1V (6 V) < 0,5 mA –20°C až +40°C 6V, 12V Mokrá, gélová, MF, CA, EFB, AGM, vápniková, Lithium Až do 30 Ah, udržiava všetky veľkosti batérie IP60 Prirodzené prúdenie 8,9 x 5,8 x 3,3 cm (3,5 x 2,3 x 1,3 palca) 0,77 libry Záruka na 3 roky bez starostí Spoločnosť NOCO poskytuje na tento produkt (ďalej len „Produkt“) trojročnú (3) záruku platnú od dátumu zakúpenia („Záručná doba“), počas ktorej garantuje, že bude fungovať bez chýb týkajúcich sa materiálu či vyhotovenia. V prípade chýb nahlásených počas Záručnej doby spoločnosť NOCO na základe svojho uváženia a na základe analýzy technickej podpory spoločnosti NOCO chybný produkt buď opraví, alebo vymení. Náhradné diely a produkty budú nové alebo v použiteľnom stave, budú poskytovať porovnateľnú funkciu a výkonnosť ako originálne diely a bude sa na ne vzťahovať platnosť záruky po zvyšok pôvodnej Záručnej doby. ZODPOVEDNOSŤ SPOLOČNOSTI NOCO JE TÝMTO VYSLOVENE OBMEDZENÁ NA VÝMENU ALEBO OPRAVU. V MAXIMÁLNEJ MIERE, AKÚ UMOŽŇUJE PRÁVO, SPOLOČNOSŤ NOCO NEBUDE ZODPOVEDAŤ ŽIADNEMU KUPUJÚCEMU VÝROBKU ALEBO TRETEJ STRANE ZA ŽIADNE ŠPECIÁLNE, NEPRIAME, NÁSLEDNÉ ALEBO EXEMPLÁRNE SK ŠKODY VRÁTANE (NIELEN) STRATY ZISKU, POŠKODENIA MAJETKU ALEBO ZRANENIA OSOBY, AKOKOĽVEK SÚVISIACICH S VÝROBKOM, AKOKOĽVEK VZNIKNUTÉ, AJ KEĎ SPOLOČNOSŤ NOCO VIE O MOŽNOSTI TAKÝCHTO ŠKÔD. VŠETKY TU STANOVENÉ ZÁRUKY NAHRADZUJÚ VŠETKY OSTATNÉ ZÁRUKY, VÝSLOVNÉ, PREDPOKLADANÉ, ŠTATUTÁRNE ALEBO INÉ VRÁTANE (NIELEN) PREDPOKLADANÝCH ZÁRUK PREDAJNOSTI A VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚČEL A ZÁRUK VYPLÝVAJÚCICH Z PRIEBEHU OBCHODOVANIA, POUŽITIA ALEBO OBCHODNEJ PRAXE. V PRÍPADE, ŽE PLATNÉ ZÁKONY STANOVIA ZÁRUKY, PODMIENKY ALEBO ZÁVZKY, KTORÉ NEMOŽNOV VYLÚČIŤ ALEBO MODIFIKOVAŤ, TENTO ODSTAVEC PLATÍ V NAJVČŠOM MOŽNOM ROZSAHU POVOLENOM TAKÝMITO ZÁKONMI. Táto Záruka je vytvorená výlučne v prospech pôvodného kupca Produktu od spoločnosti NOCO alebo od schváleného predajcu, prípadne distribútora spoločnosti NOCO a nie je možné ju presunúť ani preniesť. Ak si chcete uplatniť nárok na záruku, predajca musí: (1) požiadať o číslo autorizácie na vrátenie tovaru („RMA“) a informácie o mieste vrátenia („Miesto vrátenia“) od podpory spoločnosti NOCO napísaním e-mailu na [email protected] alebo zavolaním na 1.800.456.6626 a tieto údaje následne získať; a (2) odoslať Produkt vrátane čísla RMA a bločka na Miesto vrátenia. PRODUKT NEODOSIELAJTE BEZ TOHO, ABY STE OD PODPORY SPOLOČNOSTI NOCO NAJSKÔR NEZÍSKALI ČÍSLO RMA. Pôvodný kupujúci je zodpovedný za (a musí vopred uhradiť) všetky náklady na balné a prepravu v rámci odoslanie výrobku na záručný servis. BEZ OHĽADU NA INFORMÁCIE UVEDENÉ VYŠŠIE PLATÍ, ŽE TÁTO ZÁRUKA BEZ STAROSTÍ STRÁCA PLATNOSŤ A NEVZŤAHUJE SA NA PRODUKTY, KTORÉ: (a) boli použité nesprávne, bolo s nimi zaobchádzané zle, došlo k ich zneužitiu alebo beohľadnému zaobchádzaniu s nimi, boli poškodené nehodou, boli nesprávne skladované alebo používané v podmienkach extrémneho napätia, teploty, otrasov alebo vibrácií v rozpore s odporúčaniami spoločnosti NOCO na bezpečné a účinné používanie; (b) boli nesprávne nainštalované, prevádzkované alebo servisované; (c) boli modifikované bez výslovného písomného súhlasu spoločnosti NOCO; (d) boli rozobraté, upravené alebo opravené kýmkoľvek okrem zamestnancov spoločnosti NOCO; (e) majú chyby, ktoré boli nahlásené po uplynutí Záručnej doby. TÁTO ZÁRUKA BEZ STAROSTÍ NEPOKRÝVA: (1) bežné opotrebenie; (2) kozmetické poškodenie, ktoré neovplyvňuje funkčnosť; ani (3) Produkty, na ktorých sériové číslo spoločnosti NOCO chýba, je upravené alebo odstránené. PODMIENKY ZÁRUKY BEZ STAROSTÍ Tieto podmienky sa uplatňujú iba na Produkt počas Záručnej doby. Záruka bez starostí stráca platnosť buď vypršaním času od dátumu zakúpenia (bez poskytnutia dokladu o predaji ide o čas, ktorý uplynul od dátumu vzniku sériového čísla), alebo na základe podmienok uvedených vyššie v tomto dokumente. Produkt vráťte aj s príslušnou dokumentáciou. S bločkom: 0 – 3 roky: BEZ poplatku. S dokladom o kúpe, záručná doba začína plynúť od dátumu zakúpenia. BEZ bločku: 0 – 3 roky: BEZ poplatku. BEZ dokladu o kúpe, záručná doba začína plynúť od dátumu vzniku sériového čísla. Váš produkt spoločnosti NOCO vám odporúčame registrovať, aby ste mohli nahrať doklad o kúpe a predĺžiť tak účinnosť záručnej doby. Svoj produkt spoločnosti NOCO môžete registrovať online na no.co/register. V prípade otázok týkajúcich sa záruky alebo produktu kontaktujte podporu spoločnosti NOCO (e-mail a telefónne číslo sú uvedené vyššie), prípadne napíšte na adresu The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA. GENIUS1EU PERICOL Ghid de utilizare și garanție CITIȚI ȘI ASIGURAȚI-VĂ CĂ AȚI ÎNȚELES TOATE INFORMAȚIILE REFERITOARE LA SIGURANȚĂ ÎNAINTE DE A UTILIZA ACEST PRODUS. Nerespectarea acestor instrucțiuni de siguranță se poate solda cu ELECTROCUTARE, EXPLOZIE, INCENDIU, care pot provoca RĂNIRI GRAVE, DECES sau PAGUBE MATERIALE. Electrocutare. Produsul este un dispozitiv electric care poate produce șoc electric și cauza răniri grave. Nu tăiați cablurile electrice. Nu cufundați în apă și nu expuneți la umezeală. Română Explozie. Bateriile nesupravegheate, incompatibile sau deteriorate pot exploda dacă sunt utilizate cu produsul. Nu lăsați produsul nesupravegheat în timpul utilizării. Nu încercați să porniți forțat o baterie defectă sau înghețată. Folosiți produsul doar cu baterii a căror tensiune este cea recomandată. Utilizați produsul în spații bine ventilate. Incendiu. Produsul este un dispozitiv electric care emite căldură și poate produce arsuri. Nu acoperiți produsul. Nu fumați și nu folosiți surse de scântei electrice sau foc atunci când folosiți produsul. Țineți produsul la distanță de materialele combustibile. Leziuni oculare. Protejați-vă ochii când folosiți produsul. Bateriile pot să explodeze, aruncând în aer rămășițe rezultate în urma exploziei. Acidul din baterie poate provoca iritarea ochilor și a pielii. În cazul contaminării ochilor sau a pielii, clătiți zona afectată cu apă curată și adresați-vă imediat serviciului pentru controlul substanțelor otrăvitoare. Gaze explozive. Lucrul în apropierea unei baterii plumb-acid este periculos. Bateriile produc gaze explozive în timpul funcționării normale. Pentru a reduce riscul ca bateria să explodeze, urmați toate instrucțiunile de siguranță, precum și pe cele furnizate de producătorul bateriei și de producătorul oricărui echipament care urmează să fie folosit în apropierea bateriei. Parcurgeți și rețineți toate măsurile de precauție inscripționate pe aceste produse și pe motor. Pentru informații suplimentare și asistență, accesați: Atenționări importante privind siguranța Despre GENIUS1. NOCO GENIUS1 reprezintă una dintre cele mai inovatoare și avansate tehnologii de pe piață, făcând fiecare încărcare simplă și ușoară. Destul de probabil că acest încărcător e cel mai sigur și eficient dintre cele pe care le-ați folosit vreodată. GENIUS1 este conceput pentru a încărca toate tipurile de baterii de 6V și 12V cu plumb acid, inclusiv Litiu (LiFePO4), Wet (cu electrolit lichid), Gel, MF (fără întreținere), CA (cu calciu), EFB (baterie cu electrolit lichid intensificată) și AGM (separator din fibră de sticlă). Este potrivit pentru capacități de încărcare a bateriei de până la 30 de amperi pe oră și pentru bateriile de toate dimensiunile. Noțiuni de bază. Înainte de a utiliza încărcătorul, citiți cu atenție precauțiile specifice ale fabricantului de baterii și rata recomandată de încărcare a bateriei. Determinați tensiunea și tipul chimic al bateriei, consultând manualul de utilizare al bateriei înainte de încărcare. Montare. GENIUS1 este un încărcător care se încarcă direct de la priză și este important să țineți cont de distanța față de baterie. Lungimea cablului DC, fie cu clamă de baterie sau cu borne de conexiune cu orificiu, este de aproximativ 107,2 de inci (2722,9mm). Se permite o distanță de 12 inci (304 mm) între conexiuni. Enunțul 65. Bornele bateriei, clemele și accesoriile aferente conțin substanțe chimice, inclusiv plumb. Aceste materiale sunt cunoscute în Statul California ca substanțe care produc cancer, malformații, precum și alte daune ale organelor reproductive. Măsuri personale de precauție. Utilizați produsul doar în conformitate cu utilizarea preconizată. Este necesară prezența unei persoane suficient de aproape pentru a vă auzi și a veni în ajutorul dumneavoastră în caz de urgență. Păstrați în apropiere o rezervă de apă curată și săpun pentru cazul în care vă contaminați cu acid din baterie. Utilizați ochelari de protecție și purtați îmbrăcăminte de protecție când lucrați în apropierea unei baterii. Spălați-vă întotdeauna pe mâini după ce ați manipulat baterii sau materiale aferente acestora. Nu manipulați și nu purtați obiecte din metal, inclusiv unelte, ceasuri sau bijuterii, atunci când lucrați cu baterii. Un obiect metalic căzut pe baterie poate produce scântei sau crea un scurt circuit care se poate solda cu electrocutare, incendiu sau explozie, producând rănire, deces sau pagube materiale. Minori. În cazul în care „Cumpărătorul” intenționează ca produsul să fie folosit de un minor, acesta se declară de acord să furnizeze minorului, înainte de utilizare, instrucțiuni detaliate și atenționări. Responsabilitatea pentru nerespectarea acestei condiții revine exclusiv „Cumpărătorului”, care se declară de acord să despăgubească NOCO pentru orice utilizare neintenționată sau greșită a produsului de către un minor. Pericol de asfixiere.Accesoriile pot prezenta pericol de asfixiere pentru copii. Nu lăsați copiii nesupravegheați în preajma produsului sau a accesoriilor acestuia. Acest produs nu este o jucărie. Manipulare. Manipulați cu grijă produsul. Produsul se poate deteriora în urma unui impact. Nu folosiți produse deteriorate, inclusiv dar fără a se limita la produse cu carcasa crăpată sau cabluri deteriorate. Nu folosiți un produs al cărui cablu de alimentare este deteriorat. Nu manipulați produsul sau orice componentă electrică în apropierea lichidelor. Depozitați și puneți în funcțiune produsul în locuri uscate. Nu puneți în funcțiune produsul dacă acesta este umed. Dacă produsul este deja în stare de funcționare și se umezește, deconectați-l de la baterie și opriți imediat utilizarea. Nu deconectați produsul trăgând de cabluri. Modificări. Nu încercați să schimbați, să modificați sau să reparați piesele produsului. Dezasamblarea produsului poate cauza rănire, deces, sau pagube materiale. Dacă produsul se defectează, nu funcționează corespunzător sau intră în contact cu un lichid, întrerupeți folosirea și contactați NOCO. Orice modificare adusă produsului anulează garanția. Accesorii. Acest produs este aprobat pentru utilizare doar cu accesorii NOCO. NOCO nu își asumă nicio responsabilitate pentru siguranța utilizatorului sau pagubele suferite de acesta în cazul utilizării unor accesorii care nu sunt autorizate de NOCO. Amplasare. Asigurați-vă că acidul din baterie nu intră în contact cu produsul. Nu puneți în funcțiune produsul într-un loc închis sau într-o zonă insuficient ventilată. Nu așezați bateria pe produs. Așezați cablurile în așa fel încât să evitați deteriorarea accidentală a acestora din cauza componentelor mobile ale vehiculului (inclusiv capota și portierele), ale motorului (inclusiv paletele ventilatorului, curele și roțile de transmisie), sau eventuale situații periculoase care se pot solda cu vătămări sau deces. Temperatura de Funcționare. Acest produs este proiectat să funcționeze la temperaturi ambiante între -4 ° F și 104 ° F (-20 ° C și 40 ° C). Nu-l utilizați în afara domeniului de temperatură. Nu încărcați o baterie înghețată. Opriți utilizarea produsului imediat dacă bateria devine excesiv de caldă. Stocare. Nu utilizați și nu depozitați produsul în zone cu concentrații ridicate de praf sau de materiale în aer. Păstrați produsul pe suprafețe plate și sigure; astfel încât să nu fie predispus la cădere. Păstrați produsul într-o locație uscată. Temperatura de depozitare este -20 °C până la 25 ° C (temperatura medie de sub capota mașinii). Nu depășiți niciodată 80 ° C în nicio condiție. Compatibilitate. Produsul este compatibil doar cu baterii de 6V și 12V cu plumb acid, AGM și baterii cu litiu. Nu încercați să utilizați produsul împreună cu alte tipuri de baterii. Încărcarea altor tipuri chimice de baterii poate avea ca rezultat vătămarea corporală sau alte daune ale proprietății. Contactați producătorul bateriei înainte de a încerca să încărcați bateria. Dispozitive medicale. Nu încărcați stimulatoarele cardiace sau alte dispozitive medicale. Produsul poate emite câmpuri electromagnetice. Produsul conține componente magnetice care pot interfera cu stimulatoarele cardiace, cu defibrilatoarele sau cu alte dispozitive medicale. Aceste câmpuri electromagnetice pot interfera cu stimulatoarele cardiace sau cu alte dispozitive medicale. Consultați medicul înainte de utilizarea, dacă aveți orice dispozitiv medical, inclusiv stimulator cardiac. Dacă bănuiți că produsul interferă cu un dispozitiv medical, încetați imediat utilizarea produsului și consultați medicul. Curățarea. Deconectați produsul de la sursa de curent înainte de a începe o operațiune de întreținere sau curățare. Curățați și uscați produsul imediat în cazul în care intră în contact cu lichide sau orice tip de substanță contaminantă. Folosiți o cârpă moale, fără scame (din microfibră). Evitați pătrunderea umezelii în porțiunile cu deschideri. Mediu exploziv. Respectați toate semnele și instrucțiunile. Nu puneți în funcțiune produsul în zone cu mediu potențial exploziv, inclusiv zonele de alimentare cu combustibil sau cele care conțin substanțe chimice sau particule cum ar fi granule, praf, sau pulberi metalice. Activități care implică consecințe serioase. Acest produs nu trebuie utilizat în situațiile în care o defecțiune a sa ar putea conduce la vătămări, deces, sau ar putea avea efecte grave asupra mediului. Interferențe cu frecvențele radio. Produsul este proiectat, testat și realizat pentru a respecta reglementările privind emisiile de frecvențe radio. Astfel de emisii provenind de la produs pot afecta negativ funcționarea altor echipamente electronice, cauzând defectarea acestora. Număr model: Genius1. Acest dispozitiv este conform cu prevederile Părții 15 din Regulamentul FCC. Funcționarea trebuie să respecte următoarele condiții: (1) acest dispozitiv nu trebuie să producă interferențe dăunătoare, și (2) acest dispozitiv trebuie să accepte orice interferență primită, inclusiv interferențe care pot cauza o funcționare nedorită. NOTĂ: Testele efectuate au demonstrat că acest echipament este conform limitelor impuse dispozitivelor digitale din Clasa A, conform Părții 15 din Regulamentul FCC. Aceste limite sunt stabilite pentru a asigura un grad rezonabil RO de protecție împotriva interferențelor dăunătoare în timpul funcționării echipamentului în regim comercial. Acest echipament generează, utilizează și poate emite unde radio dacă nu este instalat și folosit conform manualului de utilizare, putând produce interferențe dăunătoare comunicațiilor radio. Utilizarea acestui echipament în zone rezidențiale riscă să producă interferențe dăunătoare, caz în care utilizatorul va trebui să remedieze aceste interferențe pe cheltuiala proprie. Modul de utilizare Moduri de încărcare. GENIUS1 are șase (6) regimuri: În așteptare, 12V, 12V AGM, 12V LITHIUM, 6V și de forțare. În cazul anumitor regimuri de încărcare se va apăsa pe ele și se va ține apăsat de la trei (3) până la cinci (5) secunde pentru a intra în regim. Aceste regimuri „Apăsați și mențineți” sunt regimuri de încărcare avansate care necesită atenție maximă înainte de selectare. Este important să înțelegeți scopul fiecărui regim de încărcare și diferențele dintre acestea. Întotdeauna verificați cu producătorul bateriei și confirmați regimul corect de încărcare pentru bateria dvs. specifică. Nu utilizați încărcătorul până nu confirmați regimul de încărcare potrivit pentru bateria dvs. Mai jos este o scurtă descriere: Mod Standby 12V 12V AGM 12V LITHIUM 6V Apăsați și mențineți (3 secunde) Regim de forțare Apăsați și mențineți (5 secunde) Explicație (Tensiunea maximă măsurată la 25°C, evaluarea intensității este volumul mare de intensitate atunci când e peste 0°C) În regimul de așteptare, încărcătorul nu încarcă și nu furnizează niciun fel de energie către baterie. În cadrul acestui regim este activată opțiunea de economisire a energiei, priza furnizează doar un volum microscopic de energie. În regimul de așteptare este activată opțiunea Can bus. În regimul de așteptare se va aprinde LED-ul de așteptare portocaliu. Lipsa curentului electric Pentru încărcarea bateriilor de 12V WET cu electrolit lichid, cu celulă de gel, celor intensificate cu electrolit lichid, fără întreținere și cu calciu. După selectare, se va aprinde LED-ul alb 12V. 14,5 V | 1A | până la baterii de 30 Ah Pentru încărcarea bateriilor de 12V AGM. După selectare, se va aprinde LED-ul alb 12V AGM. 14,8 V | 1A | până la baterii de 30 Ah Pentru încărcarea bateriilor cu litiu-ion de 12V, inclusiv a celor cu litiu ion fosfat. După selectare, se va aprinde LED-ul albastru 12V litiu. Se recomandă pentru utilizarea pe baterii doar cu sisteme de gestionare a bateriei (BMS). 14,6 V | 1A | până la baterii de 30 Ah Pentru încărcarea bateriilor de 6V WET cu electrolit lichid, cu celulă de gel, celor intensificate cu electrolit lichid, fără întreținere și cu calciu. După selectare, se va aprinde LED-ul alb 6V. 7,25 V | 1A | până la baterii de 30 Ah Pentru încărcarea bateriilor cu o tensiune mai scăzută de 1V. Apăsați și mențineți timp de cinci (5) secunde pentru a intra în regimul de forțare. Regimul de încărcare selectat va funcționa apoi în regimul de forțare timp de cinci (5) minute înainte de a reveni la încărcarea standard în regimul selectat. 1A | până la baterii de 30 Ah Utilizare regim 6V. [Apăsați și mențineți timp de 3 secunde] Regimul de încărcare de 6V este destinat doar pentru bateriile de 6V cu plumb acid, cum ar fi cele WET cu electrolit lichid, cu celulă de gel, cele intensificate cu electrolit lichid, fără întreținere și cu calciu. Apăsați și mențineți timp de trei (3) secunde pentru a intra în regimul de încărcare 6V. Consultați producătorul bateriei înainte de a utiliza acest regim. Utilizare regim 12V LITIU. Regimul de încărcare cu litiu este destinat doar pentru încărcarea bateriilor cu litiu-ion de 12V, inclusiv cu litiu fosfat de oțel. PRECAUȚII. UTILIZAȚI ACEST REGIM CU GRIJĂ MAXIMĂ. ACEST REGIM TREBUIE FOLOSIT DOAR CU BATERII 12V LITIU CARE AU UN SISTEM DE GESTIONARE A BATERIILOR (BMS) ÎNCORPORAT. BATERIILE LITIU-ION SUNT CREATE ȘI CONSTRUITE DIFERIT, IAR UNELE POT SAU NU INCLUDE UN SISTEM DE GESTIONARE A BATERIEI (BMS). CONSULTAȚI PRODUCĂTORUL BATERIEI LITIU-ION ÎNAINTE DE ÎNCĂRCARE ȘI SOLICITAȚI PROPORȚIILE DE ÎNCĂRCARE ȘI TENSIUNILE RECOMANDATE. UNELE BATERII LITIU-ION POT FI INSTABILE ȘI NEPOTRIVITE PENTRU ÎNCĂRCARE. Regim de forțare [Apăsați și mențineți timp de 5 secunde] Regimul de forțare permite încărcătorului să înceapă în mod manual încărcarea atunci când tensiunea bateriei conectate este prea scăzută pentru a fi detectată. Dacă tensiunea bateriei este prea mică pentru a fi detectată de încărcător, apăsați și mențineți butonul de regim timp de 5 secunde pentru a activa regimul de forțare, apoi selectați regimul potrivit. Toate regimurile disponibile vor lumina intermitent. După selectarea regimului de încărcare, LED-ul regimului de încărcare și LED-ul de încărcare se vor alterna între ele, indicând faptul că regimul de forțare este activ. Peste cinci (5) minute, încărcătorul va reveni la operația de încărcare normală și detectarea tensiunii joase va fi reactivată. PRECAUȚII. UTILIZAȚI ACEST REGIM CU GRIJĂ MAXIMĂ. REGIMUL DE FORȚARE DEZACTIVEAZĂ FUNCȚIILE DE SIGURANȚĂ, IAR LA CONECTORI ESTE PREZENTĂ SURSA DE ALIMENTARE. ASIGURAȚI-VĂ CĂ TOATE CONEXIUNILE SUNT EFECTUATE ÎNAINTE DE A INTRODUCE REGIMUL DE FORȚARE ȘI NU ATINGEȚI CONEXIUNILE ÎMPREUNĂ. RISC DE SCÂNTEI, INCENDIU, EXPLOZIE, DETERIORARE DE PROPRIETATE, RĂNIRE ȘI MOARTE. Conectarea la baterie. Nu conectați ștecherul de alimentare în curent alternativ până când nu sunt făcute toate conexiunile. Identificați polaritatea corectă de la bornele bateriei. Nu faceți nici o conexiune la carburator, la conductele de alimentare cu combustibil sau la componente subțiri din tablă. Instrucțiunile de mai jos se referă la un vehicul cu minusul la șasiu (cel mai frecvent). Dacă vehiculul dvs. are plusul la șasiu (foarte puțin frecvent), urmați instrucțiunile de mai jos în ordine inversă. 1.) Conectați papucul de prindere circular pozitiv (roșu) la borna pozitivă (POS, P, +) a bateriei. 2.) Conectați papucul de prindere circular negativ (negru) la borna negativă (NEG, N, -) a bateriei. 3.) Conectați încărcătorul bateriei la o priză electrică potrivită. Nu forțați bateria atunci când faceți această conexiune. 4.) Când deconectați, procedați în ordine inversă, deconectând mai întâi borna negativă (sau pe cea pozitivă mai întâi, în cazul sistemelor cu împământare pozitivă). RO Începeți Încărcarea. 1.) Verificați tensiunea și densitatea electrolitului bateriei. 2.) Confirmați că ați conectat corespunzător clamele bateriei sau bornele de conexiune cu orificiu și încărcătorul AS este conectat la o priză electrică. 3.) [Prima utilizare] Încărcătorul va începe cu regimul de așteptare, aprinzându-se LED-ul portocaliu. În regimul de așteptare, încărcătorul nu furnizează niciun fel de energie. 4.) Apăsați pe butonul de regim pentru a comuta la regimul de încărcare potrivit (apăsați și mențineți trei secunde pentru a intra într-un regim de încărcare avansat) pentru tensiunea și compoziția bateriei dvs. 5.) LED-ul regimului va afișa regimul de conectare selectat și LED-urile de încărcare vor lumina (în funcție de starea bateriei) indicând că procesul de încărcare a început. 6.) Încărcătorul poate să fie acum lăsat conectat la baterie tot timpul pentru a asigura încărcarea de întreținere. Memorie automată: Încărcătorul are memorie automată încorporată și va reveni la ultimul regim de încărcare atunci când va fi conectat. Pentru a schimba regimurile după prima utilizare, apăsați pe butonul de regim. Timp de încărcare. Timp de încărcare. Timpul estimat pentru încărcarea unei baterii este prezentat mai jos. Mărimea bateriei (Ah) și intensitatea descărcării ei (DOD) afectează foarte mult timpul de încărcare. Timpul de încărcare se bazează pe o intensitate medie de descărcare la o baterie complet încărcată și are doar scop de referință. Datele reale pot varia în funcție de condițiile bateriei. Timpul de încărcare a unei baterii descărcate în mod normal se bazează pe un DOD de 50%. Temperatura, de asemenea, va influența timpul de încărcare. GENIUS1 dispune de compensare termică care ajustează în mod automat profilurile de încărcare pentru a maximiza performanța încărcării. Dimensiunea Bateriei Timpul Aproximativ până la Încărcare în Ore Ah (Amperi oră) 6V 12V 8 6.0 6.0 12 9.0 9.0 18 13.5 12.0 24 18.0 18.0 30 22.5 22.5 Să Înțelegem LED-urile de Încărcare. Încărcătorul are un (1) LED de încărcare. Acest LED de încărcare indică starea de încărcare (SDÎ) a bateriei conectate. Consultați explicația de mai jos: LED Explicație Când LED-ul Roșu Clipește LED-ul Roșu de încărcare va emite lent “on” și “off” când bateria este încărcată la maximum de 75%. LED verde intermitent Încărcare la volum mare completă, optimizând bateria pentru o mai mare durată de funcționare. LED verde solid Atunci când bateria este 100% încărcată, LED-ul va fi verde solid. Menținere LED verde După ce bateria este complet încărcată, încărcătorul va continua să monitorizeze bateria și vă oferi mentenanță și optimizare continuă. LED-ul de încărcare 100% va afișa lent intermitent „on” și „off” pe parcursul acestor cicluri. Încărcătorul poate rămâne conectat la baterie la nesfârșit. Interpretarea LED-urilor de eroare. Condițiile erorii vor fi indicate de următoarele LED-uri. LED Motiv / Soluție Solid Încărcătorul este în regim de așteptare sau tensiunea bateriei este prea scăzută pentru a fi detectată de încărcător. Solid Tensiunea bateriei este prea ridicată pentru regimul de încărcare selectat. Verificați bateria și regimul de încărcare. Solid Un posibil scurt-circuit al bateriei / Bateria nu va rezista încărcării. Bateria trebuie verificată de către un profesionist. Solid Inversare polaritate. Inversați conexiunile bateriei. Lumină intermitentă Temperatura internă a încărcătorului este foarte ridicată / Încărcătorul va relua funcționarea după ce temperatura lui internă va scădea. Temperatura ambientală a încărcătorului este foarte scăzută / Încărcătorul va relua funcționarea după ce temperatura lui internă va crește. RO 1.) LED încărcare indică nivelul de încărcare a bateriei (bateriilor) conectate. 2.) LED regim Indică regimul de încărcare în care este în prezent încărcătorul. Apăsați butonul REGIM pentru a trece prin regimurile de încărcare. 1 3.) LED regim „Apăsați și mențineți” Butonul regim trebuie apăsat și menținut timp de 3 sec pentru a intra în regim. 4.) LED în așteptare Se aprinde atunci când încărcătorul este în regimul de așteptare, încărcătorul nu încarcă și nu furnizează niciun fel de energie către baterie. 2 3 5.) LED eroare supratensiune Se aprinde roșu solid; tensiunea bateriei este peste tensiunea de protecție. 6.) LED baterie moartă Se aprinde roșu solid atunci când bateria conectată nu va rezista încărcării. 4 6 25 27 8 7.) LED inversare polaritate. Se aprinde roșu solid atunci când este detectată inversarea polarității. 8.) Buton regim Apăsați pentru a trece prin regimurile de încărcare. Specificații tehnice Tensiunea de intrare (Curent Alternativ): Tensiunea de lucru (Curent Alternativ): Putere de ieșire: Tensiune de Încărcare: Curent de Încărcare: Detectarea Tensiunii Joase: Curent Invers Absorbit: Temperatura de Funcționare: Tipul Bateriilor: Tipul Chimic al Bateriilor: Capacitatea Bateriei: Carcasă de protecție: Răcire: Dimensiuni (Lungime x Lățime x Înălțime): Greutate: 120-240 de Volți (Curent Alternativ), 50-60 Hz 120-240 de Volți (Curent Alternativ), 50-60 Hz Maximum 15 W Variabilă 1A (12 V), 1A (6 V) 1V (12 V), 1V (6 V) < 0,5mA -20°C până la + 40°C 6V, 12V Umed, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Calciu, Lithium Până la 30 Ah, Cuprinde Bateriile de Toate Dimensiunile IP60 Convecție naturală 8,9 x 5,8 x 3,3 cm 0,77 lb Garanție de 3 ani la orice daună NOCO garantează că acest produs (“Produsul”) nu va avea defecte de material și de fabricație pe o perioadă de trei (3) ani de la data achiziționării (“Perioada de Garanție”). Pentru defectele raportate în perioada de garanție, NOCO va revizui sau înlocui produsele defecte, după cum vrea ea, și după analiza echipei tehnice a NOCO, ori va repara sau înlocui produsele defecte. Piesele și produsele înlocuitoare vor fi noi sau puțin utilizate, comparabile ca funcție și funcționalitate cu partea originală și garantate pentru restul perioadei de garanție. RĂSPUNDEREA CARE REVINE NOCO PRIN PREZENTUL DOCUMENT ESTE ÎN MOD EXPRES LIMITATĂ LA ÎNLOCUIRE SAU REPARAȚII. ÎN MĂSURA MAXIMĂ PERMISĂ DE LEGE, NOCO NU RĂSPUNDE ÎN FAȚA NICIUNUI CUMPĂRĂTOR AL PRODUSULUI SAU A UNEI TERȚE PĂRȚI PENTRU DAUNELE SPECIALE, INDIRECTE, CONSECVENTE SAU EXEMPLARE, RO INCLUSIV DAR FĂRĂ A SE LIMITA LA PIERDERILE DE PROFIT, DAUNELE MATERIALE SAU VĂTĂMĂRILE CORPORALE LEGATE INDIFERENT ÎN CE MOD DE PRODUS, CAUZATE INDIFERENT ÎN CE MOD, CHIAR DACĂ NOCO A AVUT CUNOȘTINȚĂ DESPRE POSIBILITATEA PRODUCERII UNOR ASTFEL DE DAUNE. GARANȚIILE STABILITE PRIN PREZENTUL DOCUMENT ÎNLOCUIESC TOATE CELELALTE GARANȚII EXPRESE, IMPLIICTE, LEGALE SAU DE ALT FEL, INCLUSIV DAR FĂRĂ A SE LIMITA LA GARANȚIILE IMPLICITE PRIVIND VANDABILITATEA ȘI ADECVAREA PENTRU UN ANUMIT SCOP, PRECUM ȘI CELE NĂSCUTE ÎN CURSUL TRANZACȚIONĂRII, UTILIZĂRII SAU PRACTICII COMERCIALE. ÎN CAZUL ÎN CARE UNELE PREVEDERI LEGALE ÎN DOMENIU IMPUN GARANȚII, CONDIȚII SAU OBLIGAȚII CARE NU POT FI EXCLUSE SAU MODIFICATE, PREZENTUL PARAGRAF SE APLICĂ ÎN MĂSURA MAXIMĂ LEGAL POSIBILĂ CONFORM ACESTOR LEGI. Această Garanție a fost întocmită numai în beneficiul primului cumpărător al Produsului de la NOCO sau de la un distribuitor sau re-distribuitor autorizat de NOCO și nu este atribuibilă sau transferabilă. Pentru a face o reclamație la garanție, cumpărătorul trebuie: (1) să solicite și să obțină un număr de autorizație pentru returnarea mărfii (“ARM”) și informații despre Locația de Returnare (“Locația de returnare”) de la asistența NOCO prin e-mail la [email protected] sau la telefon 1.800.456.6626; și (2) să trimită produsul, inclusiv numărul ARM și chitanța la Locația de Returnare. NU TRIMITEȚI PRODUSUL FĂRĂ A OBȚINE UN NUMĂR ‘ARM’ DE LA ASISTENȚA NOCO. Toate costurile de ambalare și transport al produselor în scopul efecturării service-ului de garanție cad în sarcina cumpărătorului inițial (și trebuie achitate anticipat). ÎN CIUDA CELOR DE MAI SUS, ACEASTĂ GARANȚIE LA TOATE DAUNELE ESTE NULĂ ȘI NU SE APLICĂ PRODUSELOR CARE: (a) sunt utilizate necorespunzător, sunt greșit sau abuziv manipulate, sunt accidentate, sunt depozitate necorespunzător sau sunt folosite în condiții de tensiune electrică foarte mare, de temperatură, de șoc sau de vibrații dincolo de recomandările NOCO pentru o utilizare sigură și eficientă; (b) au fost instalate, folosite sau întreținute necorespunzător; (c) sunt / au fost modificate fără consimțământul scris expres al NOCO; (d) au fost dezasamblate, modificate sau reparate de oricine altcineva decât NOCO; (e) ale căror defecte au fost raportate după perioada de garanție. ACEASTĂ GARANȚIE LA TOATE DAUNE NU CONȚINE: (1) uzura normală; (2) daunele cosmetice care nu afectează funcționalitatea; sau (3) Produsele la care numărul de serie NOCO lipsește, este modificat sau șters. CONDIȚII DE GARANȚIE LA TOATE DAUNELE Aceste condiții se aplică Produsului numai în perioada de garanție. Garanția la Orice Daune este anulată fie de timpul scurs de la data cumpărării (timpul scurs de la data numărului de serie, dacă nu există dovada cumpărării), sau din condițiile enumerate anterior în acest document. Returnați Produsul cu documentația corespunzătoare. Cu factură: 0-3 ani: Gratuit. Cu dovada achiziționării, Perioada de garanție începe la data cumpărării. Fără factură: 0-3 ani: Gratuit. Fără dovada achiziționării, Perioada de garanție începe la data înscrisă pe numărul de serie. Vă recomandăm să înregistrați produsul NOCO pentru a urca pe internet dovada achiziționării și pentru a prelungi termenele efective de garanție. Puteți înregistra produsul dvs. NOCO pe internet la: no.co/register. Dacă aveți orice întrebări cu privire la garanția sau produsul dvs., contactați echipa de ajutor NOCO (prin e-mail și la numărul de telefon de mai sus) sau scrieți la: Compania NOCO, 30339 Diamond Parkway, # 102, Glenwillow, OH 44139, SUA GENIUS1EU OHTLIK! LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KOGU OHUTUSTEAVE ENNE TOOTE KASUTAMIST. Juhtnööride eiramine võib lõppeda ELEKTRIŠOKI, PLAHVATUSE, TULEKAHJUGA, mis võib tekitada TÕSISEID VIGASTUSI, LÕPPEDA SURMAGA või VARALISE KAHJUGA. Elektrišokk. Toode on elektriline seade, mis võib anda elektrišoki ja põhjustada tõsiseid vigastusi. Ärge lõigake toitejuhtmeid läbi. Ärge asetage toodet vette ega laske sellel märjaks saada. Kasutusjuhend & Garantii Eesti Plahvatus. Kontrollimata, ühildumatud või kahjustatud akud võivad tootega kooskasutamisel plahvatada. Ärge jätke toodet kasutamise ajal järelvalveta. Ärge üritage käivitada kahjustatud või külmunud akut. Kasutage toodet ainult koos soovitusliku voltaažiga akudega. Kasutage toodet hästi ventileeritud keskkonnas. Tulekahju. Toode on elektriseade, mis eraldab kuumust ja võib põhjustada põletusi. Ärge katke toodet. Ärge suitsetage ega kasutage toote kasutamise ajal elektrilisi süütajaid. Hoidke toode eemal süttivatest materjalidest. Silmakahjustus. Toote kasutamisel kandke silmakaitset. Akud võivad plahvatada ja erituda võib lendlevaid jääke. Akudest pärinev hape võib põhjustada silmade ja naha ärritust. Silmade või naha saastumisel loputage kahjustatud piirkonda puhta veega ja kontakteeruge koheselt mürgistusteabekeskusega. Plahvatusohtlikud gaasid. Pliihappe läheduses töötamine on ohtlik. Akud toodavad normaalse töötsükkli raames plahvatusohtlike gaase. Aku plahvatusohu vähendamiseks järgige kõiki aku tootja poolseid ohutusteabe juhiseid, ja ohutusjuhiseid mille on välja andnud akude läheduses kasutatavate seadmete tootjad. Vaadake üle antud toodetel ja mootoril olevad ohutusmärgised. Lisainformatsiooni ja klienditoe tarvis külastage: Olulised turvaohutusnõuded GENIUS1 akulaadija NOCO GENIUS1 esindab turul kõige uuenduslikumat ja progressiivsemat tehnoloogiat, muutes iga laadimise lihtsaks ja kergeks. Võimalik, et see on kõige turvalisem ja tõhusam laadija, mida te iial kasutanud olete. GENIUS1 on disainitud igat tüüpi 6V & 12V pliiakude laadimiseks, sealhulgas liiitium (LiFePO4), akukeemiaga märg (flooded), geel, MF (hooldusvaba), CA (kaltsium), EFB (täiustatud), ja AGM-akud. It is suitable for charging battery capacities up to 30 Amp-Hours and maintaining all battery sizes.(Calcium), EFB (Enhanced Flooded Battery), and AGM (Absorption Glass Mat) batteries. Sobib 30 ampertunni mahuga akude laadimiseks ja kõigile aku suurustele. Alustamine Enne laadija kasutamist tutvuge põhjalikult aku tootja spetsiifiliste ettevaatusabinõudega ja aku soovitatud laadimiskiirustega. Enne laadimist määrake kindlaks aku kasutusjuhendis sätestatud pinge ja aku parameetrite väärtused. Paigaldamine. GENIUS1 on otse seinapistikusse pandav laadija ja on oluline pidada meeles aku kaugust. Voolujuhtme pikkus laadijast, kas siis aku klambri või klemmiliistuga ühendusega, on umbes 107,2 tolli (2722,9 mm). Lubage ühenduste vahele 12-tolli (304 mm) lõtkust. Ohutu joogivee ja mürgiste ainete seadus. Aku klemmid, terminalid ja seotud tarvikud sisaldavad kemikaale, muuhulgas pliid. Need materjalid on Kalifornia Osariigis teadaolevalt põhjustanud vähki, sünnidefekte ja muud reproduktiivset kahju. Isiklik ohutus. Kasutage antud toodet ainult vastavalt juhtnööridele. Keegi peaks toote kasutamise ajal olema teist hüüdmiskaugusel või teile piisavalt lähedal, et hädaolukorras appi tulla. Hoidke puhast vett ja seepi läheduses juhuks, kui peaks aset leidma aku happega saastumine. Kandke aku lähedal töötades täielikku silmakaitset ja kaitseriietust. Peske alati käed peale akude ja seotud materjalidega töötamist. Ärge kasutage ega kandke endaga metallist objekte kui akudega töötate - muuhulgas tööriistu, käekellasid ja ehteid. Kui metall kukub akule, võib see süttida või tekitada lühise mille tulemuseks on elektrišokk, tulekahju või plahvatus, mis võib tekitada vigastusi, põhjustada surma või varalist kahju. Alaealised. Kui ostja kavatseb toodet alaealise kasutusse anda, nõustub ostjaks olev täiskasvanu andma detailseid juhtnööre ja hoiatusi mistahes alaealisele enne, kui ta toodet kasutama asub. Selle tegemata jätmise korral on kogu vastutus ostja kanda, kes siinkohal nõustub NOCO vastutusest vabastama mistahes toote eesmärgipäratu või vale kasutuse korral alaealise poolt. Lämbumisoht.Tootelisad võivad seada lapsed läbumisohtu. Ärge jätke lapsi tootega või mistahes varuosadega järelvalveta. See toode ei ole mänguasi. Käsitlemine. Käsitlege toodet hoolsasti. Füüsiline kokkupõrge teiste esemetega võib toodet kahjustada. Ärge kasutage kahjustatud toodet, muuhulgas korpuse mõrade või kahjustunud juhtmetega toodet. Ärge kasutage kahjustunud toitejuhtmega toodet. Niiskus ja vedelikud võivad toodet kahjustada. Ärge käsitlege toodet ega selle elektrilisi komponente ühegi vedeliku lähedal. Hoiustage ja kasutage toodet kuivas kohas. Ärge kasutage toodet kui see on saanud märjaks. Kui toode juba töötab ning saab märjaks, ühendage see aku küljest lahti ja lõpetage koheselt selle kasutamine. Ärge ühendage toodet lahti kaablitest tõmbamise teel. Modifikatsioonid. Ärge üritage muuta, modifitseerida või parandada ühtegi toote osa iseseisvalt. Toote lahti võtmine võib põhjustada vigastusi, lõppeda surmaga või varalise kahjuga. Kui toode saab kahjustada, sellel esinevad talitlushäired või see sattub kontakti mistahes vedelikuga, lõpetage selle kasutamine ja kontakteeruge NOCO-ga. Mistahes modifikatsioonid tootele muudavad garantii kehtetuks. Lisavarustus. See toode on heaks kiidetud kasutamiseks NOCO lisavarustusega. NOCO ei ole vastutav kasutaja turvalisuse või kahju eest, kui kasutusel on olnud lisavarustus mida NOCO heaks ei kiida. Asukoht. Vältige aku happe ja toote kontakti sattumist. Ärge kasutage toodet suletud ruumis või piiratud ventilatsiooniga alal. Ärge asetage akut toote peale. Positsiooni kaabel aitab vältida õnnetusjuhtumeid seoses liikuvate sõiduki osagega (muuhulgas ka kapottide ja uste liigutamisel), liikuvate mootori osadega (muuhulgas labade, rihmade ja rihmarataste) või mistahes muude osadega, mis võiksid osutuda potentsiaalselt vigastuste või surma põhjustajaks. Töötemperatuur See toode on ettenähtud töötamiseks väliskeskkonna temperatuuridel vahemikus -4°F kuni +104°F (-20° kuni +60°C). Ärge kasutage väljaspool lubatud temperatuurivahemikku. Ärge laadige külmunud akut. Kui aku muutub ülemääraselt kuumaks, siis katkestage koheselt toote kasutamine. Hoiustamine Ärge kasutage või hoidke toodet tolmu või õhu kaudu levivate materjalide kõrge kontsentratsiooniga alades. Hoidke toodet tasasel pinnal; veenduge, et toode ei libise maha. Hoidke toodet kuivas kohas. Hoiustamistemperatuur on vahemikus -20° to 25°C (keskmine kapotialune temperatuur). Ärge kunagi ületage 80 °C mingil tingimusel. Ühilduvus See toode ühildub ainult 6V ja 12V plii-, AGM- ja liitiumakudega. Ärge üritage toodet kasutada mistahes muu akutüübiga. Muude akutüüpide laadimine võib põhjustada vigastuse, surma või vara kahjustamise. Enne aku laadimise alustamist võtke ühendust aku tootjaga. Meditsiiniseadmed Ärge laadige südamestimulaatoreid või muid meditsiiniseadmeid. Toode võib tekitada elektromagnetvälju. Toode sisaldab magnetilisi komponente, mis võivad häirida südamestimulaatoreid, defibrillaatoreid ja muid meditsiiniseadmeid. Need elektromagnetväljad võivad häirida südamestimulaatoreid või muid meditsiiniseadmeid. Enne mistahes meditsiiniseadmete, sh südamestimulaatorite kasutamist võtke ühendust oma arstiga. Kui kahtlustate, et toode häirib meditsiiniseadet, siis peatage viivitamatult toote kasutamine ja pöörduge oma arsti poole. Puhastamine. Lülitage seade välja enne, kui üritate seda hooldada või puhastada. Puhastage ja kuivatage toode koheselt, kui see satub kontakti vedelikuga või mistahes saasteainega. Kasutage pehmet mikrofiiber riiet. Vältige vedeliku sattumist toote avadesse. Plahvatuslik keskkond. Järgige kõiki tähiseid ja juhtnööre. Ärge kasutage toodet mistahes aladel, kus keskkond on potentsiaalselt plahvatuslik, muuhulgas tankimispiirkondades või aladel kus õhus esineb kemikaale või osakesi, terakesi, õhutolmu või metallitolmu. Tõsiste tagajärgedega tegevused. Antud toode ei ole mõeldud kasutamiseks olukordades, kus toote tõrked võiksid viia vigastuste, surma või tõsise keskkondliku kahjuni. Raadiosageduslikud häired. Toode on disainitud, testitud ja toodetud vastama raadiosageduslikke emissioone käsitlevatele regulatsioonidele. Taolised emissioonid tootelt võivad negatiivselt mõjutada elektrooniliste seadmete tööd, põhjustades talitlushäireid. Mudeli number: Genius1. Käesolev seade vastab FCC reeglistiku Osale 15. Käesolev operatsioon vastab järgnevale kahele tingimusele: (1) käesolev seade ei pruugi kahjulikku interferentsi põhjustada, ja (2) käesolev seade peab vastu võtma mistahes interferentsi, muuhulgas interferentsi mis võib põhjustada talitlushäireid. MÄRGE: Seda varustust on testitud ja on leitud, et see vastab Klass A digitaalsete seadmete nõuetele, mis tuleneb FCC reeglistiku Osast 15. Need limitatsioonid on disainitud pakkuma mõistlikku kaitset kahjuliku interferentsi vastu seadme kasutatamisel kaubanduslikus keskkonnas. See seade tekitab, kasutab ja võib väljutada raadiosageduslikku energiat ja kui see ei ole installeeritud ja kasutatud vastavalt kasutusjuhendile, võib see põhjustada raadioühenduse interferentsi. Käesoleva varustuse kasutamine elamurajoonides võib põhjustada kahjulikku interferentsi ja sel juhul peab kasutaja interferentsi lahendama ise kulusid kandes. EE Kasutusjuhend Laadimisrežiimid GENIUS1 on kuue (6) režiimiga: ooterežiim, 12V, 12V AGM, 12V LIITIUM, 6V ja and Force. Mõne laadimisrežiimi sisselülitamiseks tuleb vajutada ja hoida kolm (3) kuni viis (5) sekundit. Need “Vajuta ja hoia” režiimid on kõrgarenenud laadimisrežiimid, mis nõuavad enne valimist täit tähelepanu. On oluline mõista kõigi laadimisrežiimide erinevusi ja eesmärke. Vaadake alati aku tootja infot, et olla kindel õiges oma akule sobivas laadimisrežiimis. Ära kasuta laadijat enne oma akule sobiva laadimisrežiimi kinnitamist. Allpool on lühike kirjeldus: Režiim Kirjeldus Standby Ooterežiimis laadija ei lae ega anna akule mingit energiat. Selle režiimi ajal aktiveeritakse energiasääst, tõmmates pistikupesast mikroskoopilist voolu. Ooterežiimis on lubatud Canbus. Ooterežiimis süttib oranž ooterežiimi LED-tuli. 12V 12V AGM 12V LITHIUM 6V Vajuta ja hoia (3 sekundit) Force režiim (jõurežiim) Vajuta ja hoia (5 sekundit) (Mõõdetud tipp-pinge 25°C juures, voolutugevuse väärtus on suurem enam kui 0°C juures) Puudub toide 12-voldise märgelementaku, geelaku, täiustatud märgelementaku, hooldusvaba aku ja kaltsiumaku laadimiseks. Kui see on valitud, süttib valge LED-tuli. 14.5V | 1A | Kuni 30Ah akud 12-Voldiste AGM-akude laadimiseks. Kui on valitud, süttib 12V AGM valge LED. 14.8V | 1A | Kuni 30Ah akud 12-voldiste liitium-ioon akude, sealhulgas liitium-raudfosfaat akude laadimiseks. Kui on valitud, sütib 12V liitiumsinine LED. Kasutada ainult patareides, millel on aku juhtimissüsteem (BMS). 14.6V | 1A | Kuni 30Ah akud 6-voldise märgelementaku, geelaku, täiustatud märgelementaku, hooldusvaba aku ja kaltsiumaku laadimiseks. Kui see on valitud, süttib valge LED-tuli. 7.25V | 1A | Kuni 30Ah akud Vähem kui 1V akude laadimiseks. Vajuta ja hoia viis (5) sekundit Force režiimi sisestamiseks. Valitud laadimisrežiim töötab seejärel viis (5) minutit Force režiimil enne kui pöördub tagasi standardsele laadimisele valitud režiimis. 1A | Kuni 30Ah akud 6V kasutamine. 6V laadimisrežiim on mõeldud ainult 6-voldistele pliiakudele, nagu näiteks märgelementakud, geelakud, täiustatud märgelementakud, hooldusvabad akud ja kaltsiumakud. 6V laadimisrežiimi sisenemiseks vajutage ja hoidke kolm (3) sekundit all. Enne selle režiimi kasutamist konsulteerige aku tootjaga. 12V liitiumi kasutamine. 12V liitium-laadimisrežiim on loodud ainult 12-voldiste liitium-ioonakude, kaasa arvatud liitium-raudfosfaatakude, laadimiseks, ETTEVAATUST. BMS) KASUTA SEDA REŽIIMI ERILISE ETTEVAATUSEGA. SEDA REŽIIMI SAAB KASUTADA AINULT 12-VOLDISTE LIITIUMAKUDEGA, MILLEL ON SISSEEHITATUD AKU JUHTIMISSÜSTEEM (BMS). LIITIUM-IOON AKUD ON TEHTUD JA KONSTRUEERITUD ERINEVALT JA MÕNED NEIST EI PRUUGI AKU JUHTIMISSÜSTEEMI (BMS) SISALDADA. ENNE LAADIMIST KONSULTEERI LIITIUMAKU TOOTJAGA JA KÜSI SOOVITUSLIKKE LAADIMISE MÄÄRASID JA VOLTE. MÕNED LIITIUM-IOON PATAREID VÕIVAD OLLA LAADIMISEKS EBASTABIILSED JA SOBIMATUD. Force režiim [Vajuta ja hoia 5 sekundit] Jõurežiim (Force mode) võimaldab laadijal alustada laadimist käsitsi, kui ühendatud aku on tuvastamiseks liiga madalate voltidega. Kui aku on laadija jaoks avastamiseks liiga madalate voltidega, vajuta ja hoia režiimi nuppu 5 sekundit all, et aktiveerida Force režiim, siis vali sobiv režiim. Kõik saadaolevad režiimid vilguvad. Kui laadimisrežiim on valitud, põlevad laadimisrežiimi LED ja laadimise LED vaheldumisi, näidates, et Force režiim on aktiivne. Viie (5) minuti pärast pöördub laadija tavapärase laadimise juurde ja madalpinge tuvastamine taasaktiveerub. ETTEVAATUST. KASUTAGE SEDA REŽIIMI ERITI ETTEVAATLIKULT. FORCE REŽIIM LÜLITAB TURVAFUNKTSIOONID VÄLJA JA ÜHENDUSKOHTADES ON ELAV ENERGIA. VEENDUGE, ET KÕIK ÜHENDUSED ON FORCE REŽIIMIKS EELNEVALT VALMIS NING ÄRGE ÜHENDUSI KOOS KATSUGE. SÄDEME, TULE, PLAHVATUSE, VARALISE KAHJU, VIGASTUSTE JA SURMA OHT. Ühendamine akuga Ärge ühendage vahelduvvoolupistikut enne, kuni kõik ühendused on tehtud. Tehke kindlaks akuklemmide õige polaarsus. Ärge teostage mistahes ühendusi karburaatoriga, kütusetorustikuga või õhukeste plekkosadega. Alljärgnevad juhised kehtivad negatiivse maandussüsteemi (kõige levinum süsteem) korral. Kui teie sõidukil on positiivne maandussüsteem (harvaesinev süsteem), siis järgige alljärgnevaid juhiseid vastupidises järjekorras. 1.) Ühendage positiivne (punane) ühendusklemm positiivse akuklemmiga (POS, P, +). 2.) Ühendage negatiivne (must) ühendusklemm negatiivse akuklemmiga (NEG, N, –). 3.) Ühendage akulaadija sobivasse pistikupessa. Ärge olge seda ühendust tehes näoga aku poole. 4.) Lahti ühendamisel, ühendage seade lahti vastupidises järjekorras, eemaldades esmalt negatiivse (või positiivse positiivselt maandatud süsteemi korral) terminali. EE Laadimise alustamine 1.) Kontrollige aku pinget ja keemilist tüüp. 2.) Veenduge, et olete aku klambrid või klemmliidese pistikud õigesti ühendanud ja vahelduvvoolu pistik on ühendatud pistikupesaga. 3.) [Esmakordne kasutamine] Laadija käivitub ooterežiimis, mida tähistab oranž LED. Ooterežiimis ei anna laadija mingit energiat. 4.) Vajutage režiimi nuppu, et lülituda sobivale laadimisrežiimile (vajutage ja hoidke kolm sekundit all, et siseneda täiustatud laadimisrežiimi) aku pinge ja keemia jaoks. 5.) Režiimi LED valgustab valitud laadimisrežiimi ja laadimise LEDid süttivad (sõltuvalt aku tervisest), mis näitavad, et laadimisprotsess on alanud. 6.) Nüüd saab laadija jätta kogu ajaks akuga ühendatuks, et tagada hoolduslaadimine. Automaat-mälu: Laadijal on sisseehitatud automaatmälu ning ta kasutab ühendamisel viimast laadimisrežiimi. Pärast esimest kasutamist režiimide muutmiseks vajuta režiimi nuppu. Laadimisajad. Laadimisajad. Aku laadimise eeldatav aeg on näidatud allpool. Aku mahutavus (Ah) ja selle tühjakslaadimise sügavus (DOD) mõjutavad oluliselt selle laadimisaega. Laadimisaeg põhineb keskmisel tühjakslaadimise sügavuselt aku täielikuks laadimiseks kulunud ajal ja on mõeldud vaid viiteks. Tegelikud andmed võivad aku seisukorra tõttu erineda. Normaalselt tühjenenud aku laadimise aeg põhineb 50% DOD-l. Temperatuur mõjutab samuti laadimise aega. GENIUS1-l on soojuskompensatsioon, mis reguleerib automaatselt laadimisprofiile, et laadimist maksimaalselt tõhustada. Aku mahutavus Ligikaudne laadimisaeg tundides Ah (Amper-tund) 6V 12V 8 6.0 6.0 12 9.0 9.0 18 13.5 12.0 24 18.0 18.0 30 22.5 22.5 Laadimise LED-märgutulede selgitus Laadijal on üks (1) laadimise LED-märgutuli. See laadimise LED-märgutuli näitab ühendatud akude laadimisolekut (SOC). Vaadake selgutust allpool: LED Selgitus Vilkuv punane LED-märgutuli Kui aku täituvus on alla 75%, siis hakkab punane LED-märgutuli aeglaselt vilkuma. Vilkuv roheline LED-tuli Bulklaadimine on täielik, aku optimeeritakse pikema eluea jooksul. Pidev roheline LED-tuli Kui aku on 100% laetud, on laadimise LED-tuli pidev roheline. Hooldus Roheline LED-tuli Kui aku on täielikult laetud, jätkab laadija aku jälgimist ning pakub jätkuvat hooldust ja optimeerimist. 100% laetud LED pulseerib nende tsüklite ajal aeglaselt “on” ja “off” vahel. Laadija võib jääda akuga ühendatuks lõputult. Veatulede (LED) mõistmine. Veatingimused kuvatakse järgmiste LED tuledega. LED Põhjus/Lahendus Pidev Laadija on ooterežiimil või aku pinge on liiga madal, et laadija saaks seda tuvastada. Pidev Aku pinge on liiga kõrge valitud laadimisrežiimi jaoks. Kontrollige akut ja laadimisrežiimi. Pidev Võimalik aku lühis/aku ei hoia laetust. Laske aku professionaali poolt üle kontrollida. Pidev Muudetud polaarsus. Pöörake aku ühendused ümber. Vilgub Laadija sisetemperatuur liiga kõrge / Laadija jätkab funktsooni, kui laadija sisetemperatuur langeb. Laadijat ümbritsev temperatuur liiga külm / Laadija jätkab funktsiooni, kui ümbritsev temperatuur tõuseb. EE 1.) Laadimise LED-tuli Näitab ühendatud aku(d) laetuse olekut. 2.) ežiimi LED-tuli Näitab laadimisrežiimi, milles laadija hetkel on. Vajutage laadimisrežiimide vahetamiseks nuppu MODE (režiim). 1 3.) „Vajuta ja hoia“ režiimi LED-tuli Režiiminuppu tuleb režiimi sisenemiseks vajutada ja 3 sekundit all hoida. 4.) Ooterežiimi LED-tuli Süttib, kui aku on ooterežiimis, laadija ei lae ega anna akule mingit energiat. 2 3 5.) Ülepinge vea LED-tuli Süttib pideva punasena, aku pinge on kõrgem kui kaitsepinge. 6.) Halva aku LED-tuli Süttib püsiva punasena, kui ühendatud aku ei hoia laetust. 4 6 25 27 7.) Muudetud polaarsuse LED-tuli Süttib püsiva punasena, kui tuvastatakse muudetud polaarsus. 8.) Režiiminupp Vajuta režiimide vahel liikumiseks. 8 Tehniline kirjeldus Sisendpinge, vahelduvvool: Tööpinge, vahelduvvool: Väljundvõimsus: Laadimispinge: Laadimisvool: Madalpinge tuvastamine: Tühjenemisvool: Väliskeskkonna temperatuur: Akude tüüp: Aku keemiline tüüp: Aku mahutavus: Korpuse kaitseklass: Jahutus: Mõõdud (Pikkus x Laius x Kõrgus): Kaal: 120-240 VAC, 50-60Hz 120-240 VAC, 50-60Hz 15 W, maksimaalne Erinev 1A (12 V), 1A (6 V) 1V (12 V), 1V (6 V) < 0,5mA -20°Ckuni +40°C 6V, 12V Märgaku, geelaku, hooldusvaba aku, CA-aku, EFB-aku, AGM-aku, kaltsiumaku, Lithium Kuni 30Ah, toetab mistahes mahutavusega akusid IP60 Naturaalne konvektsioon 3,5 x 2,3 x 1,3 tolli 0,77 naela 3-aastane garantii NOCO tagab, et see toode (“Toode”) on 3 aasta jooksul alates ostukuupäevast (“Garantiiperiood”) vaba materjali-ja teostusekvaliteedi defektidest. Garantiiperioodi jooksul tuvastatud defektide korral otsustab NOCA omal äranägemisel ja vastavalt tehnilisele analüüsile toote remontimise või asendamise. Varuosad ja tooted on uue või kasutuskõlblikud, funktsionaalselt ja toimivalt võrreldavad originaalsete osadega ning nende suhtes kehtib garantii esialgse garantiiperioodi ulatuses. NICO VASTUTUS SIINKOHAL ON PIIRATUD ASENDUSE VÕI PARANDUSEGA. VASTAVALT MAKSIMAALSELE SEADUSEGA LUBATUD MÄÄRALE, EI OLE NOCO VASTUTAV ÜHEGI TOOTE OSTJA EES EGA KOLMANDA OSAPOOLE EES ÜHEGI SPETSIAALSE, KAUDSE, KAASUVA VÕI NÄIDISKAHJU EEST, MUUHULGAS, KUID MITTE PIIRATUD JÄRGNEVAGA: SAAMATA JÄÄNUD KASUM, MISTAHES VIISIL TEKKINUD; VIGASTUSED, MISTAHES VIISIL TEKKINUD, ISEGI KUI NOCO OLI TEADLIK TAOLISTE KAHJUDE TEKKE VÕIMALIKKUSEST. EE SIIN TOODUD GARANTIID ASENDAVAD KÕIK TEISED GARANTIID, EKSPRESSEERITUD, KAUDSED, SEADUSEJÄRGSED VÕI MUUD, KAASAARVATUD JA ILMA PIIRANGUTETA, KAUDSED GARANTIID KAUBANDUSLIKKUSE JA SOBIVUSE KOHTA KINDLAKS EESMÄRGIKS, JA NEED MIS TEKIVAD TEGEVUSE, KASUTUSE VÕI VAHETUSE PRAKTIKAS. JUHUL KUI MISTAHES KEHTIVAD SEADUSED KEHTESTAVAD GARANTIID, TINGIMUSED VÕI KOHUSTUSED MIDA EI SAA VÄLJA ARVATA VÕI MIDA EI SAA MODIFITSEERIDA, SIIS KÄESOLEV PARAFRAAF KEHTIB MAKSIMAALSEL VÕIMALIKUL MÄÄRAL MIDA ANTUD SEADUSANDLUS VÕIMALDAB. See garantii on ettenähtud ainult toote esialgsele ostjale NOCO volitatud edasimüüjalt või maaletoojalt ja see garantii ei ole edasiantav. Garantiinõude esitamiseks peab ostja: (1) taotlema ja saama NOCO tehnilise toe osakonnast kauba tagastusloa (“RMA”) numbri ja tagastuskoha aadressi (“Tagastusaadress”), saates sõnumi e-post aadressile support@ no.co või helistades telefonil 1.800.456.6626; ja (2) saates toote koos RMA numbriga ja ostutšekiga tagastusaadressile. ÄRGE SAATKE TOODET ILMA NOCO TEHNILISE TOE OSAKONNAST SAADUD RMA-NUMBRITA. Originaalne ostja on vastutav (ja peab ette tasuma) kogu pakendamise ja transpordiga seonduvad kulud toote saatmiseks garantii teenindusse. VAATAMATA EELMAINITULE MUUTUB SEE GARANTII KEHTETUKS JA EI KEHTI TOODETELE, MIDA: on väärkasutatud, mida on kasutatud mittenõuetekohaselt, mida on kasutatud hooletult, mis on sattunud avariisse, mida on mittenõuetekohaselt hoiustatud või kasutatud äärmuslike pingete, temperatuuride, löökide või vibratsioonide tingimustes, mis on väljaspool NOCO poolt soovitatud ohutu ja tõhusa kasutamise piirnormidest; (b) mida on mittenõuetekohaselt paigaldatud, kasutatud või hooldatud; (c) mida on muudetud ilma NOCO kirjalikult väljendatud nõusolekuta; (d) mida on ilma NOCO loata koost lahti võetud, muudetud või remonditud; (e) mille defektidest on teavitatud pärast garantiiperioodi lõppu. SEE GARANTII EI KATA: (1) normaalset kulumist; (2) funktsionaalsust mittemõjutavaid väiksemaid kahjustusi; või (3) tooteid, millel puuduvad NOCO seerianumbrid või mille seerianumbreid on muudetud või rikutud. GARANTIITINGIMUSED Need tingimused kehtivad tootele ainult garantiiperioodi jooksul. Garantii muutub kehtetuks kas garantiiperioodi lõppemisel (kui puudub ostutšekk, siis alates seerianumbri kuupäevast) või selles dokumendis eelnevalt loetletud tingimustel. Tagastage toode koos asjakohaste dokumentidega. Ostutšekiga: 0-3 aastat: TASUTA. Ostutšeki olemasolul algab garantiiperiood ostukuupäevast. Ilma ostutšekita: 0-3 aastat: TASUTA. Ostutšeki puudumisel algab garantiiperiood seerianumbri kuupäevast. Soovitame teie NOCO toote registreerida, et laadida üles ostutšekk ja pikendada oma kehtivaid garantiikuupäevi. Saate oma NOCO toote registreerida online, veebisaidil no.co/ register. Kui teil on garantiiga või tootega seotud küsimusi, siis võtke ühendust NOCO tehnilise toega (e-posti aadress ja telefoninumber on näidatud eespool) või saatke oma küsimused aadressil: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA. GENIUS1EU DĖMESIO! PRIEŠ NAUDODAMIESI GAMINIU, ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR PERPRASKITE VISĄ SAUGOS INFORMACIJĄ. Nesivadovaujant saugos nurodymais, galimas ELEKTROŠOKAS, SPROGIMAS, GAISRAS, o tai pavojinga SVEIKATAI, GYVYBEI ir TURTUI. Elektrošokas. Šis gaminys - elektros prietaisas, galintis nukrėsti srove ir rimtai sužeisti. Nepjaustykite jungimo laidų. Nemerkite į vandenį, nesudrėkinkite. Naudojimas ir garantijos Lietuvos Sprogimas. Neprižiūrimas, netinkamas arba pažeistas akumuliatorius prijungus gaminį gali sprogti. Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros. Nebandykite užvesti pažeisto arba užšalusio akumuliatoriaus. Junkite prietaisą tik prie nurodytos įtampos akumuliatorių. Naudokite gaminį gerai vėdinamose patalpose. Gaisras. Šis gaminys - elektros prietaisas, kuris kaista ir gali nudeginti. Neuždenkite gaminio. Prietaisui veikiant nerūkykite ir nesinaudokite jokiais kibirkščiuojančiais daiktais. Nelaikykite gaminio netoli degių medžiagų. Pavojus akims. Naudodamiesi gaminiu dėvėkite apsauginius akinius. Akumuliatorius gali sprogti, jo nuolauža gali sužeisti akį. Akumuliatoriaus rūgštis gali suerzinti akis ir odą. Jei akumuliatoriaus skysčio pateko į akis ar ant odos, nuskalaukite pažeistą vietą švariu tekančiu vandeniu ir tuoj pat kreipkitės į medikus. Sprogios dujos. Dirbti su švinu ir rūgštimi pavojinga. Įprastiniu režimu veikiančiame akumuliatoriuje susidaro sprogios dujos. Norėdami išvengti sprogimo, laikykitės visų saugos nurodymų, pateikiamų tiek akumuliatoriaus, tiek bet kokių su akumuliatoriumi naudojamų prietaisų gamintojo. Atkreipkite dėmesį į šių gaminių ir variklio ženklinimą. Išsamesnius duomenis ir patarimus rasite: Svarbūs saugos nurodymai Apie „GENIUS1“. „NOCO GENIUS1“ pristato vieną iš pačių inovatyviausių ir pažangiausių technologijų rinkoje, kad kiekviena įkrovos procedūra būtų paprasta ir lengva. Visiškai gali būti, kad tai saugiausias ir efektyviausias įkroviklis, kuriuos kada nors naudositės. „GENIUS1“ įkroviklis skirtas įkrauti 6V ir 12V švino-rūgštinius akumuliatorius, įskaitant ličio (LiFePO4), drėgnuosius (rūgštinius), gelio, MF (nereikalaujantys techninės priežiūros) CA (kalcis), EFB (išplėstinis rūgštinis akumuliatorius) ir AGM (stiklo vatos absorbavimo įdėklas) akumuliatorius. Jis tinkamas įkrauti iki 30 Ah talpos akumuliatorius ir naudojamas su visais akumuliatorių dydžiais. Naudojimo pradžia. Prieš naudodamiesi šiuo įkrovikliu, atidžiai perskaitykite akumuliatoriaus gamintojo nurodytas atsargumo priemones ir rekomenduojamus akumuliatoriaus įkrovos parametrus. Prieš įkraudami akumuliatorių, nustatykite jo įtampą ir cheminę sudėtį remdamiesi jūsų akumuliatoriaus eksploatavimo vadovu. Montavimas. „GENIUS1“ - tiesiogiai į maitinimo tinklą įjungiamas įkroviklis ir svarbu atsižvelgti į atstumą iki akumuliatoriaus. TS kabelio ilgis nuo įkroviklio su akumuliatoriaus gnybtu ar gnybto jungtimis siekia apie 107,2 colį (2722,9 mm). Numatykite 12 colių (304 mm) laisvumo tarp jungčių. Kalifornijos valstijos geriamojo vandens saugos įstatymas. Akumuliatoriaus išvadų, gnybtų ir priedų sudėtyje yra švino ir kitų elementų, kurie Kalifornijos valstijoje laikomi sukeliančiais vėžį, apsigimimus ir kitus reprodukcinius sutrikimus. Asmeninės atsargumo priemonės. Naudokite gaminį tik pagal paskirtį. Kas nors turi būti netoliese, kad ištikus nelaimei išgirstų ar pamatytų ir ateitų į pagalbą. Po ranka turėkite vandens ir muilo užtiškusiai akumuliatoriaus rūgščiai nuplauti. Dirbdami su akumuliatoriumi dėvėkite apsauginius akinius ir darbinius drabužius. Pačiupinėję akumuliatorių ar priedus būtinai nusiplaukite rankas. Kraudami akumuliatorių nelaikykite ir nedėvėkite jokių metalinių daiktų: įrankių, laikrodžių, papuošalų. Nukritęs ant akumuliatoriaus metalas gali sukibirkščiuoti arba sukelti trumpą jungimą ir tapti elektrošoko, gaisro ar sprogimo priežastimi, o tai pavojinga sveikatai, gyvybei ir turtui. Nepilnamečiai. Jei Pirkėjas ketina leisti naudotis gaminiu nepilnamečiui, prieš perduodamas gaminį suaugęs pirkėjas įsipareigoja supažindinti nepilnametį su išsamiomis naudojimo ir saugos taisyklėmis. To nepadaręs Pirkėjas prisiima visą atsakomybę ir pasižada nereikšti NOCO jokių pretenzijų dėl bet kokios tyčinės ar netyčinės nepilnamečio padarytos žalos. Pavojus uždusti.Prarijęs detalę vaikas gali uždusti. Nepalikite vaikų vienų prie gaminio ar bet kokių jo priedų. Šis gaminys nėra žaislas. Priežiūra. Rūpestingai prižiūrėkite gaminį. Sutrenktas prietaisas gali sugesti. Nenaudokite pažeisto (įskilęs korpusas, nutrūkę laidai, ir taip toliau) gaminio. Nenaudokite prietaiso su pažeistu maitinimo laidu. Drėgmė ir skysčiai gali pakenkti gaminiui. Nelaikykite gaminio ar jo detalių netoli bet kokio skysčio. Laikykite ir naudokite prietaisą sausoje aplinkoje. Neįjunkite prietaiso, jei jis sušlapo. Jei sušlampa jau veikiantis prietaisas, tuoj pat atjunkite jį nuo akumuliatoriaus ir nebenaudokite, kol išdžius. Neatjunginėkite gaminio tempdami už laidų. Pakeitimai. Nebandykite keisti, perdarinėti ar taisyti jokios prietaiso dalies. Ardydami prietaisą galite susižeisti, žūti arba prisidaryti nuostolių. Jei gaminys sugedo, nustojo veikti arba sušlapo, išjunkite jį ir susisiekite su NOCO. Bet kokie gaminio pakeitimai panaikina garantiją. Priedai. Šis gaminys skirtas naudoti tik su NOCO priedais. NOCO neatsako už NOCO neaprobuotų priedų naudotojo saugumą ar patirtą žalą. Vietos parinkimas. Neaptaškykite gaminio akumuliatoriaus rūgštimi. Nenaudokite prietaiso uždarose arba prastai vėdinamose patalpose. Nedėkite akumuliatoriaus ant gaminio. Pasirūpinkite, kad laidų atsitiktinai nepažeistų judančios automobilio dalys (gaubtas, durelės ir panašiai), judančios variklio dalys (ventiliatoriaus mentės, dirželiai, skriemuliai), nes tai pavojinga sveikatai ir gyvybei. Eksploatacinė temperatūra. Šį gaminį naudokite, kai aplinkos temperatūra siekia nuo -4° F ir 104° F (-20° C ir 40° C). Nenaudokite įrenginio viršydami nustatytus temperatūros intervalus. Neįkraukite užšalusio akumuliatoriaus. Nedelsiant nutraukite gaminio naudojimą, jei akumuliatorius įkaito. Laikymas. Nenaudokite ar nelaikykite gaminio vietose, kuriose aukšta dulkių ar oru pernešamų dalelių koncentracija. Laikykite savo gaminį ant plokščio, saugaus paviršiaus, kad jis nenukristų. Laikykite gaminį sausoje vietoje. Laikymo temperatūra - nuo -20° iki 25°C (vidutinė temperatūra po variklio dangčiu). Niekada neviršykite 80°C jokiomis sąlygomis. Suderinamumas. Gaminys suderinamas tik su 6 voltų ir 12 voltų švino-rūgštiniais, AGM ir ličio akumuliatoriais. Nenaudokite gaminio su kitais akumuliatorių modeliais. Įkraudami kitos cheminės sudėties akumuliatorių, galite sukelti traumą, mirtį ar turto nuostolį. Kreipkitės į akumuliatoriaus gamintoją, prieš įkraudami akumuliatorių. Medicinos įrenginiai. Neįkraukite širdies stimuliatorių ar kitų medicininių įrenginių. Gaminys gali skleisti elektromagnetinį lauką. Gaminyje sumontuoti magnetiniai elementai, galiintys trikdyti širdies stimuliatorių, defibriliatorių ar kitų medicininių įtaisų naudojimą. Šie elektromagnetiniai laukai gali trikdyti širdies stimuliatorių ar kitų medicininių įtaisų naudojimą. Pasitarkite su savo gydytoju, prieš naudodamiesi gaminiu, jei jums implantuotas medicininis įtaisas, įskaitant širdies stimuliatorių. Jei įtariate, kad gaminys trikdo medicinos įtaiso naudojimą, nedelsiant nutraukite gaminio naudojimą ir pasitarkite su savo gydytoju. Valymas. Prieš tvarkant ar valant prietaisą jį išjunkite. Jei gaminys sušlampa arba užsiteršia, tuoj pat nuvalykite ir nušluostykite. Šluostykite minkštu nepūkuotu (mikropluoštiniu) skudurėliu. Neleiskite drėgmei patekti į angas. Sprogimo pavojus. Laikykitės visų saugos nurodymų, paisykite ženklinimo. Nenaudokite gaminio galimai pavojingoje aplinkoje, pavyzdžiui, degalinėse ar patalpose, kur oras užterštas chemikalais arba grūdų, smėlio ar metalo dulkelėmis. Pavojinga veikla. Šis gaminys neskirtas naudoti ten, kur jo gedimas gali tapti sužeidimo, žūties ar stipraus aplinkos užteršimo priežastimi. Radijo trikdžiai. Gaminys suprojektuotas, išbandytas ir sukonstruotas atsižvelgiant į radijo dažnių reglamentavimo įstatymus. Skleidžiamos bangos gali sutrikdyti kitų elektroninių prietaisų veikimą. Modelio numeris: Genius1. Gaminys atitinka Federalinės ryšių komisijos Taisyklių 15 straipsnio reikalavimus.Naudojantis privalu žinoti dvi sąlygas: (1) šis prietaisas neturi skleisti kenksmingų trikdžių, ir (2) šis prietaisas turi būti atsparus bet kokiems pašaliniams trikdžiams, taip pat ir trikdžiams, galintiems sukelti veikimo sutrikimus. PASTABA: Išbandžius gaminį nustatyta, kad jis atitinka A klasės reikalavimus skaitmeninei įrangai, išdėstytus 15 FRK Taisyklių straipsnyje. Šių apribojimų tikslas - pakankama apsauga nuo žalingų trikdžių, prietaisui veikiant komercinėse patalpose. Prietaisas skleidžia, priima ir gali spinduliuoti radijo bangas ir, montuojant bei naudojant ne pagal nurodymus, gali sutrikdyti radijo ryšį. Prietaisui veikiant gyvenamojoje aplinkoje gali sutrikti elektroninių prietaisų veikimas, ir tuo atveju naudotojui gali tekti panaikinti trikdžius savo sąskaita. LT Naudojimas Įkrovos režimai. „GENIUS1“ turi šešis (6) režimus: Budėjimo režimas, 12V, 12V AGM, 12V LITIS, 6V ir priverstinis. Kai kuriuos įkrovos režimus reikia paspausti ir palaikyti tris (3) penkias (5) sekundes, kad būtų pereita į pasirinktą režimą. Šie „Press and Hold“ (spausti ir palaikyti) režimai yra pažangūs įkrovimo režimai, kuriems būtina skirti ypatingą dėmesį, prieš pasirenkant. Svarbu suprasti kiekvieno įkrovos režimo skirtumus ir paskirtis. Visada kreipkitės į akumuliatorių gamintoją, kad jūsų konkrečiam akumuliatoriui jis patvirtintų reikiamą įkrovimo režimą. Nenaudokite įkroviklio, kol neįsitikinsite, kad pasirinktas reikiamas jūsų akumuliatoriaus įkrovos režimas. Toliau pateikiamas trumpas aprašymas: Režimas Paaiškinimas Standby Budėjimo režimu įkroviklis neįkrauna ar netiekia elektros energijos akumuliatoriui. Šiuo režimu aktyvuota energijos taupymo funkcija, tiekianti mikroskopinę galią iš elektros lizdo. Šynos valdiklis aktyvuotas budėjimo režimu. Budėjimo režimu bus įjungtas oranžinis Budėjimo režimo LED. 12V 12V AGM 12V LITHIUM 6V Paspausti ir palaikyti (3 sek.) Priverstinis režimas Paspausti ir palaikyti (5 sek.) (Piko įtampa matuota esant 25°C, vardinė srovė - maitinimo srovė, kai temperatūra aukštesnė nei 0°C) Nėra elektros energijos Įkrauti 12 voltų rūgštinius, gelio, išplėstinius rūgštinius, techninės priežiūros nereikalaujančius ir kalcio akumuliatorius. Pasirinkę šį režimą, įsijungs 12V baltas LED. 14.5V | 1A | Iki 30Ah akumuliatoriai Įkraunant 12-volt AGM akumuliatorius.Pasirinkę šį režimą, įsijungs 12V AGM baltas LED. 14.8V | 1A | Iki 30Ah akumuliatoriai Įkrauti 12 voltų ličių jonų akumuliatorius, įskaitant ličio geležies fosfatą. Pasirinkę šį režimą, įsijungs mėlynas 12V ličio LED. Naudokite tik akumuliatoriams su Akumuliatoriaus valdymo sistemomis (BMS). 14.6V | 1A | Iki 30Ah akumuliatoriai Įkrauti 6 voltų rūgštinius, gelio, išplėstinius rūgštinius, techninės priežiūros nereikalaujančius ir kalcio akumuliatorius. Pasirinkę šį režimą, įsijungs 6V baltas LED. 7.25V | 1A | Iki 30Ah akumuliatoriai Įkrauti akumuliatorius, kurių įtampa mažesnė nei 1V. Spauskite ir palaikykite penkias (5) sekundes, kad pereitumėte į Priverstinį režimą. Pasirinktas įkrovimo režimas veiks priverstiniu režimu penkias (5) minutes, prieš grįžtant į standartinį įkrovimą pasirinktu režimu. 1A | Iki 30Ah akumuliatoriai 6V naudojimas. [Paspausti ir palaikyti 3 sekundes] 6V įkrovimo režimas skirtas tik 6 voltų švino rūgšties akumuliatoriams, tokiems kaip drėgnuosius, gelio, išplėstinius rūgštinius, nereikalaujančių techninės priežiūros ir kalcio. Spauskite ir palaikykite tris (3) sek., kad pereitumėte į 6V įkrovimo režimą. Kreipkitės į akumuliatorių, prieš naudodamiesi šiuo režimu. 12V ličio režimo naudojimas. 12V ličio įkrovimo režimas skirtas tik 12 voltų ličio jonų akumuliatoriams, įskaitant ličio geležies fosfatą. ATSARGIAI. NAUDOKITE ŠĮ REŽIMĄ YPAČ ATSARGIAI. ŠĮ REŽIMĄ GALIMA NAUDOTI TIK SU 12 VOLTŲ LIČIO AKUMULIATORIAIS, KURIUOSE SUMONTUOTA AKUMULIATORIAUS VALDYMO SISTEMA (BMS). LIČIO JONŲ AKUMULIATORIAI PAGAMINTI IR SUKONSTRUOTI ĮVAIRIAIS BŪDAIS IR KAI KURIE GALI TURĖTI AR NETURĖTU AKUMULIATORIAUS VALDYMO SISTEMOS (BMS). KONSULTUOKITĖS SU LIČIO AKUMULIATORIŲ GAMINTOJU PRIEŠ ĮKROVIMĄ IR KREIPKITĖS DĖL REKOMENDUOJAMŲ ĮKROVIMO RODIKLIŲ IR ĮTAMPŲ. KAI KURIOS LIČIO JONŲ AKUMULIATORIAI GALI BŪTI NESTABILŪS IR NETINKAMI ĮKRAUTI. Priverstinis rėžimas [Paspausti ir palaikyti 5 sekundes] Priverstinis režimas leidžia įkrovikliui pradėti įkrovimą, kai prijungto akumuliatoriaus įtampa per žema, kad ją būtų galima nustatyti. Jei akumuliatoriaus įtampa per žema, kad įkroviklis ją nustatytų, spauskite ir palaikykite režimo mygtuką 5 sekundes, kad būtų aktyvuotas Priverstinis režimas, tada pasirinkite reikiamą režimą. Mirksės visi prieinami režimai Pasirinkus įkrovimo režimą, įkrovimo režimo ir įkrovimo LED lemputės mirksės viena po kitos, nurodydamos, kad aktyvuotas priverstinis režimas. Po penkių (5) minučių įkroviklis grįš į įprastinį naudojimo režimą ir žemosios įtampos aptiktis bus aktyvuota iš naujo. ATSARGIAI. NAUDOKITE ŠĮ REŽIMĄ YPAČ ATSARGIAI. PRIVERSTINIS REŽIMAS IŠJUNGIA APSAUGINES FUNKCIJAS IR JUNGTIMIS TEKA ELEKTROS SROVĖ. UŽTIKRINKITE, KAD BŪTŲ SUJUNGTOS VISOS JUNGTYS, PRIEŠ NUSTATYDAMI PRIVERSTINĮ REŽIMĄ, IR SAUGOKITĖS, KAD ŠIOS JUNGTYS NESUSILIESTŲ. GALI KILTI KIBIRKŠČIŲ, GAISRO, PSORGIMO, TURTO SUGADINIMO, TRAUMOS IR MIRTIES RIZIKA. Prijungimas prie akumuliatoriaus Neprijunkite KS kištuko, kol nebus viskas sujungta. Nustatykite reikiamą akumuliatoriaus gnybtų poliškumą. Nejunkite prie karbiuratoriaus, kuro linijų ar plonų, lakštinio plieno dalių. Toliau nurodytos instrukcijos skirtos neigiamai įžeminimo sistemai (dažniausiai). Jei jūsų transporto priemonėje sumontuota teigiama įžeminimo sistema (labai retai), vadovaukitės instrukcijomis priešinga tvarka. 1.) Prijunkite teigiamą (raudoną) kilpinę gnybto jungtį prie teigiamo (POS, P, +) akumuliatoriaus gnybto. 2.) Prijunkite neigiamą (juodą) kilpinę gnybto jungtį prie neigiamo (NEG, N, -) akumuliatoriaus gnybto. 3.) Prijunkite akumuliatorių įkroviklį į tinkamą elektros maitinimo tinklą. Nežiūrėkite į akumuliatorių, kai atliekate šią jungtį. 4.) Atjungdami atlikite veiksmus atvirkštine tvarka: primiausia atjunkite neigiamą (teigiamo įžeminimo sistemoje teigiamą) gnybtą. LT Pradėti įkrovimą. 1.) Patikrinkite akumuliatoriaus įtampą ir cheminę sudėtį. 2.) Patvirtinkite, kad tinkamai prijungėte akumuliatoriaus gnybtus ar galines gnybtų jungtis ir KS maitinimo kištukas įjungtas į maitinimo lizdą. 3.) [Naudojimas pirmąjį kartą] Įkroviklis pradės veikti budėjimo režimu, nurodytu oranžiniu LED. Budėjimo režimu įkrovikliui maitinimas netiekiamas. 4.) Spauskite režimų mygtuką, kad perjungtumėte į atitinkamą įkrovimo režimą (spauskite ir laikykite tris sekundes, kad pereitumėte į pasirinktą įkrovimo režimą) pagal jūsų akumuliatoriaus įtampą ir cheminę sudėtį. 5.) Režimų LED bus įjungti pasirinktu įkrovimo režimu ir bus įjungti Įkrovimo LED (priklausomai nuo akumuliatoriaus įkrovimo lygio), nurodantys, kad įkrovimo procedūra buvo pradėta. 6.) Įkroviklis gali būti paliktas prijungtas prie akumuliatoriaus, kad būtų nuolat įkraunama. Automatinė atmintis: Įkroviklis turi sumontuotą automatinės atminties įtaisą ir prijungus bus pasirenkamas paskutinis įkrovimo režimas. Norėdami pakeisti režimus po pirmojo naudojimo, spauskite režimo mygtuką. Įkrovimo laikas. Įkrovimo laikas. Numatytasis akumuliatoriaus įkrovimo laikas nurodytas toliau. Akumuliatoriaus dydis (Ah) ir iškrovos gylis (DOD) žymia dalimi įtakoja įkrovimo laiką. Įkrovimo laikas pagrįstas iškrovos gylio ir visiškai įkrauto akumuliatoriaus vidurkiu ir jis pateikiamas tik nuorodos tikslais. Faktiniai duomenys gali skirtis dėl akumuliatoriaus būklės. Visiškai įkrauto akumuliatoriaus Įkrovimo laikas pagrįstas 50% DOD rodiklio. Temperatūra taip pat turės įtakos įkrovimo trukmei. „GENIUS1“ pasižymi termine kompensacija, kuri automatiškai reguliuoja įkrovimo profilius, kad būtų pasiektas maksimalus įkrovimo našumas. Baterijos dydis Apytikslis įkrovimo val. laikas Ah (amperų val.) 6V 12V 8 6.0 6.0 12 9.0 9.0 18 13.5 12.0 24 18.0 18.0 30 22.5 22.5 Įkrovos LED pristatymas. Įkroviklyje sumontuotas vienas (1) įkrovos LED. Šis įkrovos LED nurodo prijungto (-ų) akumuliatoriaus (-ių) įkrovos lygį (SOC). Žr. paaiškinimą toliau: LED Paaiškinimas Mirksintis raudonas LED Raudonas įkrovos LED lėtai mirksės „on“ ir „off“ režimais, kai akumuliatorius įkrautas mažiau nei 75%. Pulsuojantis žalias LED Srautinis įkrovimas baigtas, optimizuojant išplėstinę akumuliatoriaus naudojimo trukmę. Nuolat įjungtas žalias LED Kai akumuliatorius įkrautas 100%, nuolat įjungtas žalias LED. Techninės priežiūros žalias LED Visiškai įkrovus akumuliatorių, įkroviklis toliau atliks akumuliatoriaus stebėseną, techninės priežiūros ir optimizavimo funkcijas. Šių ciklų metu 100% įkrovimo LED lėtai „įsijungs“ ir „išsijungs“. Įkroviklis gali būti paliktas prijungtas prie akumuliatoriais neterminuotai. Klaidų LED suvokimas. Klaidos sąlygas nurodys šie LED. LED Priežastis / sprendimas Vientisas Įkrovimas nustatytas budėjimo režimu ar įtampa per žema, kad būtų aptiktas įkroviklis. Vientisas Akumuliatoriaus įtampa per aukšta pasirinktu įkroviklio režimu. Patikrinkite akumuliatorių ir įkrovos režimą. Vientisas Galimas akumuliatoriaus turmpasis sujungimas / akumuliatorius neišsaugo įkrovos. Akumuliatorių turi patikrinti specialistas. Vientisas Priešingas poliškumas. Pakeiskite akumuliatoriaus jungtis. Mirksėjimas Įkroviklio vidinė temperatūra per aukšta / Įkroviklis vėl ims veikti, kad jo vidinė temperatūra sumažės. Įkroviklio vidinė temperatūra per žema / Įkroviklis vėl ims veikti, kad aplinkos temperatūra padidės. LT 1.) Įkrovimo LED Nurodo prijungto (-ų) akumuliatoriaus (-ių) įkrovos lygį. 2.) Režimo LED. Nurodo Įkrovimo režimą, įkroviklis šiuo metų įjungtas. Spauskite „MODE“ (režimas) mygtuką, kad pereitumėte įkrovimo režimų ciklus. 1 3.) „Press and Hold“ (spausti ir palaikyti) režimo LED Režimo mygtukas turi būti paspaustas ir palaikytas 3 sekundes, kad pareitumėte prie šio režimo. 4.) Budėjimo režimo LED. Įjungtas, kai įkroviklis nustatytas budėjimo režimu, tada įkroviklis neįkrauna ar netiekia elektros energijos akumuliatoriui. 2 3 5.) Per didelės įtampos klaidos LED. Įjungta nuolat veikianti raudona spalva, akumuliatoriaus įtampa yra aukštesnę u apsauginę įtampą. 6.) Defektuoto akumuliatoriaus LED. Įjungta nuolatinė raudona spalva, kai prijungtas akumuliatorius neišsaugo įkrovos. 4 6 25 27 8 7.) Atvirkštinio poliškumo LED. Įsijungia nuolat veikianti raudona spalva, kai aptinkamas atvirkščias poliškumas. 8.) Režimo mygtukas Spauskite, kad pereitumėte įkrovimo režimų ciklus. Techninės sąlygos Įvadinė KS įtampa: Eksploatacinė KS įtampa: Išvesties galia: Įkrovimo įtampa: Įkrovimo srovė: Žemos įtampos aptikimas: Atgalinės srovės nutekėjimas: Aplinkos temperatūra: Akumuliatorių tipas: Akumuliatoriaus cheminė sudėtis: Akumuliatoriaus talpa: Korpuso apsauga: Vėsinimas: Matmenys (L x W x H): Svoris: 120-240 VAC, 50-60 Hz 120-240 VAC, 50-60 Hz Maks. 15 W Įvairi 1A (12 V), 1A (6 V) 1V (12 V), 1V (6 V) <0.5mA -20°C iki +40°C 6V, 12V Drėgnieji, gelio, MF, CA, EFB, AGM, kalcio, Lithium Iki 30Ah, apima visus akumuliatoriaus dydžius IP60 Natūralūs srautai 3,5 x 2,3 x 1,3 coliai 0,77 svaro LT 3-metė nesudėtinga garantija „NOCO“ garantuoja, kad šiam gaminiui (toliau „Gaminys“) taikoma trimetė (3) garantija nuo įsigijimo datos (toliau „Garantinis terminas“) ir jis bus be medžiagų ir gamybos technologijų defektų. Jei Garantiniu terminu nustatomi defektai, „NOCO“, savo nuožiūra ir atsižvelgdama į techninės priežiūros skyriaus analizę, remontuos gaminį arba pakeis defektines dalis. Keičiamos dalys ar gaminiai bus nauji ar praktiškai naudoti, palyginami funkciniais ir veikimo parametrais kaip ir originalios dalys, kuriems nustatomi originaliųjų dalių garantinio termino likutis. ŠIUO TIKSLIAI APIBRĖŽIAMOS NOCO ATSAKOMYBĖS RIBOS: TAI KEITIMAS ARBA TAISYMAS. ĮSTATYMO RIBOSE, NOCO NEPRIVALO ATLYGINTI GAMINIO PIRKĖJUI AR BET KOKIEMS TRETIEMS ASMENIMS UŽ JOKIUS IŠIMTINIUS, NETIESIOGINIUS, ANTRINIUS AR BAUDINIUS NUOSTOLIUS, ĮSKAITANT (BET NEAPSIRIBOJANT) PRARASTĄ PELNĄ, SUGADINTĄ NUOSAVYBĘ AR TRAUMĄ, BET KOKIU BŪDU SUSIJUSIĄ SU GAMINIU, KAD IR KOKIA BŪTŲ PRIEŽASTIS, NET JEI NOCO IR ŽINOJO APIE TOKIŲ NUOSTOLIŲ TIKIMYBĘ. ČIA IŠDĖSTYTOS GARANTIJOS ATSTOJA BET KOKIAS KITAS GARANTIJAS, AIŠKIAS, NUMANOMAS, ĮSTATYMINES AR KITOKIAS, TAIP PAT IR, BE IŠLYGŲ, NUMANOMAS PREKINĖS IŠVAIZDOS IR TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI, BEI KYLANČIAS IŠ DALYKINIŲ SANTYKIŲ, VARTOJIMO AR PREKYBOS TVARKOS. JEI KOKIE NORS GALIOJANTYS ĮSTATYMAI REIKALAUJA GARANTIJŲ, SĄLYGŲ AR ĮSIPAREIGOJIMŲ, KURIŲ NEĮMANOMA ATŠAUKTI AR PAKEISTI, ŠIS STRAIPSNIS TAIKOMAS MAKSIMALIU ĮMANOMU LYGIU, NUMATYTU TOKIUOSE ĮSTATYMUOSE. Ši garantija teikiama išskirtinai Gaminio pirkėjui, kuris buvo įsigytas iš „NOCO“ bendrovės ar „NOCO“ įgalioto pardavėjo ar platintojo, ir ji nepriskiriama ar neperduodama. Norėdamas pateikti garantinę pretenziją, pirkėjas privalo: (1) kreiptis į „NOCO“ techninės priežiūros skyrių el. paštu: [email protected] ar skambinti telefonu 1.800.456.6626 ir gauti prekės grąžinimo leidimo (toliau „PGL“) numerį ir grąžinimo vietos duomenis (toliau „Grąžinimo vieta“); bei (2) išsiųsti gaminį, įskaitant PGL numerį ir grąžinimo vietos kuponą. NESIŲSKITE GAMINIO, PIRMA, NEGAVĘ PGL IŠ „NOCO“ TECHNINĖS PRIEŽIŪROS SKYRIAUS. Tiesioginis pirkėjas atsako už (ir privalo apmokėti iš anksto) visas pakavimo ir siuntimo išlaidas, susijusias su gaminių siuntimu garantiniam remontui. NEPAISANT ANKSČIAU NURODYTOS INFORMACIJOS, ŠI NESUDĖTINGA GARANTIJA NEGALIOJA IR NETAIKOMA GAMINIAMS, KURIE: (a) naudojami, apdorojami ar saugomi netinkamai bei eksploatuojami esant išskirtinėms įtampos, temperatūros, smūgių ar vibracijos sąlygoms, kurie apgadinami dėl neatsargaus ar nerūpestingo naudojimo, nelaimingų atsitikimų, nesilaikant „NOCO“ saugaus ir efektyvaus naudojimo rekomendacijų; (b) netinkamai sumontuoti, eksploatuojami ar techniškai prižiūrimi; (c) keičiami / pakeisti be „NOCO“ leidimo raštu; (d) buvo išmontuoti, pakeisti ar remontuoti ne „NOCO“ įgaliotuose techninės priežiūros centruose; (e) apie kurių defektus buvo pranešta pasibaigus garantiniam terminui. ŠI NESUDĖTINGA GARANTIJA NETAIKOMA: (1) įprastiniam nusidėvėjimui; (2) kosmetinis gedimas neturi įtakos gaminio funkcionalumui; arba (3) Gaminiams be „NOCO“ serijos numerio arba kai jis pakeistas bei neįskaitomas. NESUDĖTINGOS GARANTIJOS SĄLYGOS Šios sąlygos taikomas tik šiam Gaminiui Garantiniu laikotarpiu. Ši nesudėtinga garantija negalioja pasibaigus nustatytam terminui nuo įsigijimo datos (pasibaigus nustatytam terminui nuo serijos numerio suteikimo datos, jei nėra įsigijimo įrodymų) arba nuo šiame dokumente anksčiau nurodytų sąlygų. Grąžinkite gaminį kartu su reikiamais dokumentais. Su kuponu: 0-3 metai: Nemokamai. Su pirkimo įrodymo dokumentais - garantinis terminas pradedamas skaičiuoti nuo įsigijimo datos. BE kupono: 0-3 metai: Nemokamai. BE pirkimo įrodymo dokumentų - garantinis terminas pradedamas skaičiuoti nuo serijos numerio suteikimo datos. Rekomenduojame užregistruoti savo „NOCO“ gaminį, kad įkeltumėte jo pirkimą įrodančius dokumentus ir pratęstumėte galiojantį terminą. Galite registruoti savo „NOCO“ gaminį internetu: no.co/register. Jei turite bet kokių klausimų dėl garantijos teikimo ar gaminio, kreipkitės į „NOCO“ techninės priežiūros skyrių (anksčiau nurodytų el. pašto adresu ar telefono Nr.) arba rašykite adresu: „The NOCO Company“, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA (JAV). GENIUS1EU BĪSTAMI! Lietotāja rokasgrāmata un garantija PIRMS ŠĪS IERĪCES LIETOŠANAS IZLASIET UN IZPROTIET VISU DROŠĪBAS INFORMĀCIJU. Neievērojot šeit iekļautās drošības norādes, varat izraisīt ELEKTRISKĀS STRĀVAS TRIECIENU, EKSPLOZIJU vai UGUNSGRĒKU, kas var radīt NOPIETNAS vai NĀVĒJOŠAS TRAUMAS vai ĪPAŠUMA BOJĀJUMU. Elektriskās strāvas trieciens. Šī ir elektroierīce, kas var izraisīt elektriskās strāvas triecienu un radīt nopietnu traumu. Nesagrieziet barošanas vadus. Negremdējiet ierīci ūdenī un neļaujiet tai kļūt mitrai. Latviski Eksplozija. Izmantojot šo ierīci neuzraudzītiem, nesaderīgiem vai bojātiem akumulatoriem, varat izraisīt to eksploziju. Kamēr ierīci lietojat, neatstājiet to bez uzraudzības. Neizmantojiet palaidēju bojātam vai sasalušam akumulatoram. Izmantojiet ierīci vienīgi ieteiktā sprieguma akumulatoriem. Izmantojiet ierīci labi vēdināmās telpās. Ugunsdrošība. Šī ir elektroierīce, kas izstaro siltumu un var radīt apdegumus. Nenosedziet ierīci. Kamēr izmantojat ierīci, nesmēķējiet un nelietojiet nekādu elektrisku dzirksteļu vai liesmu avotu. Sargiet ierīci no viegli uzliesmojošiem materiāliem. Acu traumas. Kad lietojat šo ierīci, izmantojiet acu aizsarglīdzekļus. Akumulatori var eksplodēt un radīt lidojošas daļiņas. Akumulatoru skābe var izraisīt acu un ādas kairinājumu. Ja piesārņojums ir nonācis acīs vai uz ādas, nekavējoties noskalojiet skarto vietu ar tīru tekošu ūdeni un sazinieties ar toksikoloģijas kontroles centru. Eksplozīvas gāzes. Darbs svina–skābes akumulatora tuvumā ir bīstams. Akumulatori parastas akumulatora darbības laikā izdala eksplozīvas gāzes. Lai mazinātu akumulatora eksplozijas risku, ievērojiet visas drošības informācijas norādes un akumulatora ražotāja un jebkuras lietošanai akumulatora tuvumā paredzētas ierīces ražotāja instrukcijas. Pārskatiet brīdinājuma marķējumus uz šīm ierīcēm un dzinēja. Lai iegūtu plašāku informāciju un atbalstu, dodieties uz: Svarīgi norādījumi par drošību Par GENIUS1. NOCO GENIUS1 pārstāv dažas no inovatīvākajām un modernākajām tehnoloģijām tirgū, padarot katru uzlādēšanu vieglu un vienkāršu. Tas ir, iespējams, drošākais un efektīvākais lādētājs, ko jūs jebkad lietosiet. GENIUS1 ir paredzēts visu veidu 6V un 12V svina-skābes akumulatoru uzlādēšanai, tostarp mitrās (pārpludinātās), želejas, MF (bezapkopes), CA (kalcija), EFB (uzlabotas plūsmas akumulators) un AGM (absorbcijas stikla paklāja) akumulatoriem. Tas ir piemērots, lai uzlādētu akumulatorus ar ietilpību līdz 30 Amp stundām un uzturētu visus akumulatora izmērus. Darba sākšana. Pirms lādētāja lietošanas uzmanīgi izlasiet akumulatora ražotāja noteiktos piesardzības pasākumus un ieteicamos akumulatora uzlādes ātrumus. Pirms uzlādes noteikti nosakiet akumulatora spriegumu un ķīmisko sastāvu, ko var atrast akumulatora lietotāja rokasgrāmatā. Montāža. GENIUS1 ir pievienojams rozetei tieši sienā, un ir svarīgi paturēt prātā attālumu līdz akumulatoram. Līdzstrāvas kabeļa garums no lādētāja, ar akumulatora skavu vai cilpas spailes savienotājiem, ir aptuveni 107,2 collu (2722,9 mm). Atstājiet 12 collu (304 mm) atstarpi starp savienojumiem. Kalifornijas pavalsts 1986. gada Likums par dzeramā ūdens drošumu un tā toksiskuma kontroli. Akumulatora spailes, pieslēgšanas spailes un saistītie piederumi satur ķīmiskas vielas, tostarp svinu. Šie materiāli Kalifornijas pavalstī ir atzīti par tādiem, kas izraisa vēzi un iedzimtus defektus vai rada citu reproduktīvu bīstamību. Personiski piesardzības pasākumi. Izmantojiet ierīci vienīgi tai paredzētajā nolūkā. Kādai personai jāatrodas jūsu balss dzirdamības attālumā vai pietiekami tuvu, lai ārkārtas situācijā varētu jums palīdzēt. Nodrošiniet tuvumā tīru ūdeni un ziepes gadījumam, ja nonākat saskarē ar akumulatora skābi. Strādājot akumulatora tuvumā, lietojiet pilnīgus acu aizsarglīdzekļus un valkājiet aizsargapģērbu. Vienmēr pēc darba ar akumulatoriem un saistītiem materiāliem mazgājiet rokas. Strādājot ar akumulatoriem, neizmantojiet un nevalkājiet metāla priekšmetus, piemēram, darbarīkus, pulksteņus vai rotaslietas. Ja metāls nokrīt uz akumulatora, tas var izraisīt dzirksteles vai īssavienojumu, kā rezultātā var rasties elektriskās strāvas trieciens, ugunsgrēks vai eksplozija, radot smagu vai nāvējošu traumu vai īpašuma bojājumu. Nepilngadīgas personas. Ja “pircējs” iegādājas ierīci, paredzot, ka to lietos nepilngadīga persona, pieaugušais pircējs apņemas pirms ierīces lietošanas iepazīstināt nepilngadīgo personu ar precīzu instrukciju un brīdinājumiem. Pretējā gadījumā “pircējs” uzņemas pilnīgu atbildību un piekrīt atlīdzināt “NOCO” par jebkurām sekām, ja nepilngadīga persona ierīci lieto neparedzētā nolūkā vai nepareizi. Aizrīšanās bīstamība.Piederumi var radīt aizrīšanās risku bērniem. Neatstājiet bērnus bez uzraudzības ierīces vai piederumu tuvumā. Ierīce nav rotaļlieta. Darbības ar ierīci. Rīkojieties ar ierīci uzmanīgi. Triecieni var bojāt ierīci. Neizmantojiet bojātu ierīci, tostarp (bet ne tikai), ja tai ir ieplaisājis korpuss vai bojāti kabeļi. Neizmantojiet ierīci, ja barošanas vads ir bojāts. Mitrums un šķidrumi var bojāt ierīci. Nestrādājiet ar ierīci vai elektriskām sastāvdaļām šķidrumu tuvumā. Glabājiet un lietojiet ierīci sausā vietā. Nelietojiet ierīci, ja tā ir kļuvusi mitra. Ja ierīci jau lietojat un tā kļūst mitra, nekavējoties atvienojiet to no akumulatora un pārtrauciet lietot. Neatvienojiet ierīci, velkot aiz kabeļiem. Pārveidojumi. Nemēģiniet mainīt, pārveidot vai remontēt kādu ierīces daļu. Ierīces izjaukšana var izraisīt smagu vai nāvējošu traumu vai bojāt īpašumu. Ja ierīce ir bojāta, darbojas ar traucējumiem vai nonāk saskarē ar šķidrumu, pārtrauciet to lietot un sazinieties ar “NOCO”. Jebkuri ierīces pārveidojumi anulēs garantiju. Piederumi. Šī ierīce ir apstiprināta lietošanai vienīgi ar “NOCO” piederumiem. “NOCO” neuzņemas atbildību par lietotāja drošību vai bojājumu, izmantojot “NOCO” neapstiprinātus piederumus. Novietojums. Neļaujiet akumulatora skābei nonākt saskarē ar ierīci. Neizmantojiet ierīci noslēgtās telpās vai vietā ar ierobežotu ventilāciju. Nenovietojiet akumulatoru uz ierīces virsmas. Savienotājvadus izvietojiet tā, lai novērstu to nejaušu bojāšanu, ko var izraisīt kustīgas transportlīdzekļa daļas (tostarp pārsegs un durvis) vai darbībā esošas dzinēja daļas (tostarp ventilatora lāpstiņas, siksnas un skriemeļi), vai tādas situācijas rašanos, kas var izraisīt smagu vai nāvējošu traumu. Ekspluatācijas temperatūra. Šis izstrādājums ir paredzēts darbam apkārtējās vides temperatūrā no -4° F un 104° F (-20° C un 40° C). Nestrādājiet ārpus temperatūras diapazona. Neuzlādējiet sasaldētu akumulatoru. Ja akumulators kļūst karsts, nekavējoties pārtrauciet izstrādājuma lietošanu. Uzglabāšana. Nelietojiet un neglabājiet šo izstrādājumu vietās, kur ir augsta putekļu vai citu gaisā esošo daļiņu koncentrācija. Glabājiet šo izstrādājumu uz līdzenas, drošas virsmas, lai nebūtu nokrišanas riska. Glabājiet izstrādājumu sausā vietā. Uzglabāšanas temperatūra ir no -20 līdz 25 °C (vidējā temperatūra zem motora pārsega). Nekādā gadījumā nedrīkst pārsniegt 80 °C. Saderība Produkts ir saderīgs tikai ar 6V un 12 voltu svina skābes, AGM un litija akumulatoriem. Nemēģiniet lietot šo izstrādājumu kopā ar cita veida akumulatoru. Citu akumulatoru uzlāde var izraisīt traumas, nāvi vai īpašuma bojājumus. Pirms mēģināt uzlādēt akumulatoru, sazinieties ar akumulatora ražotāju. Medicīnas ierīces. Neuzlādējiet kardiostimulatorus vai citas medicīniskās ierīces. Šis izstrādājums var izstarot elektromagnētisko lauku. Izstrādājums satur magnētiskās sastāvdaļas, kas var traucēt kardiostimulatoriem, defibrilatoriem vai citām medicīniskām ierīcēm. Šis elektromagnētiskais lauks var traucēt kardiostimulatoriem vai citām medicīnas ierīcēm. Pirms lietošanas konsultējieties ar ārstu, ja jums ir kāda medicīniska ierīce, arī kardiostimulatori. Ja Jums ir aizdomas, ka šis izstrādājums traucē lietot medicīnas ierīci, nekavējoties pārtrauciet zāļu lietošanu un konsultējieties ar ārstu. Tīrīšana. Pirms apkopes vai tīrīšanas izslēdziet ierīci. Ja ierīce nonāk saskarē ar šķidrumu vai jebkādu piesārņojumu, nekavējoties notīriet to un nožāvējiet. Izmantojiet mīkstu, plūksnas nesaturošu (mikrošķiedru) drāniņu. Neļaujiet mitrumam nonākt atverēs. Eksplozīva vide. Ievērojiet visas norādes un instrukcijas. Neizmantojiet ierīci vidē, kurā ir eksplozijas bīstamība, tostarp degvielas uzpildes zonās vai vietās, kurās ir ķīmiskas vielas vai tādas daļiņas kā graudi, putekļi vai metāla pulveri. Augsta riska darbības. Šī ierīce nav paredzēts lietošanai gadījumos, kad tās kļūme var izraisīt smagu vai nāvējošu traumu vai nopietnu kaitējumu videi. Radiofrekvenču traucējumi. Ierīce ir izstrādāta, pārbaudīta un ražota atbilstoši radiofrekvenču starojuma noteikumu prasībām. Šāds ierīces starojums var nelabvēlīgi ietekmēt citu elektronisku ierīču darbību, veicinot to disfunkciju. Modeļa numurs: Genius1. Šī ierīce atbilst FCC (Federālās sakaru komisijas) noteikumu 15. daļas prasībām. Lietošana ir pakļauta šādiem diviem nosacījumiem: 1) šī ierīce nedrīkst radīt kaitīgus traucējumus, un 2) šai ierīcei ir jābūt izturīgai pret uztvertajiem ārējiem traucējumiem, tostarp traucējumiem, kas var izraisīt nevēlamu darbību. PIEZĪME. Šī ierīce tika pārbaudīta un atzīta par atbilstošu visiem A klases digitālajām ierīcēm noteiktajiem ierobežojumiem saskaņā ar FCC noteikumu 15. sadaļu. Šie ierobežojumi ir paredzēti, lai nodrošinātu pietiekamu aizsardzību pret kaitīgiem traucējumiem, kad ierīce tiek izmantota komerciālā vidē. Šī ierīce ģenerē, izmanto un var izstarot radiofrekvenču enerģiju, tādēļ gadījumā, ja ierīce nav uzstādīta un lietota saskaņā ar rokasgrāmatā minētajām norādēm, tā var radīt radiosakariem nepieļaujamus traucējumus. Šīs ierīces lietošana dzīvojamās telpās var radīt nelabvēlīgu iedarbību, un šādā gadījumā lietotājam būs jānovērš traucējumi, pašam sedzot izdevumus. LV Kā lietot Uzlādes režīmi. GENIUS1 ir seši (6) režīmi: gaidīšanas režīms, 12V, 12V AGM, 12V LITHIUM, 6V un Spēka režīms. Daži uzlādes režīmi ir jānospiež un jātur trīs (3) līdz piecas (5) sekundes, lai iestatītu režīmu. Šie „Nospied un turi” režīmi ir uzlaboti uzlādes režīmi, kuriem ir nepieciešama pilnīga uzmanība pirms to izvēles. Uz lādētāja ar vertikālu līniju ir norādīts “Press and Hold”. Ir svarīgi saprast katra uzlādes režīma atšķirības un mērķi. Neizmantojiet lādētāju, kamēr nav apstiprināts akumulatora uzlādes režīms. Tālāk sniegts īss apraksts: Režīms Standby 12V 12V AGM 12V LITHIUM 6V Nospied un turi 3 sekundes Darba režīms Nospied un turi 5 sekundes Skaidrojums (Maksimālā sprieguma mērīšana 25 ° C temperatūrā, ampera vērtējums ir masas strāvas stiprims, ja virs 0 ° C) Gaidīšanas režīmā lādētājs neuzlādē akumulatoru vai nenodrošina tam jaudu. Enerģijas taupīšana tiek aktivizēta šajā režīmā, izmantojot mikroskopisku enerģijas daudzuma iegūšanu no elektrības kontaktligzdas. Ierīce ir iespējota gaidīšanas režīmā. Gaidīšanas režīmā iedegsies oranžs gaidīšanas LED gaismas indikators. Nav jaudas Lai uzlādētu 12 voltu mitrās šūnas, želejas šūnas, uzlabotas plūsmas, bezapkopes un kalcija akumulatorus. Izvēloties, izgaismosies balts 12V LED gaismas indikators. 14,5 V | 1A | Līdz 30Ah akumulatoriem. 12 voltu AGM akumulatoru uzlādēšanai. Izvēloties, izgaismosies balts 12V AGM LED gaismas indikators. 14,8 V | 1A | Līdz 30Ah akumulatoriem. 12 voltu litija jonu akumulatoru, ieskaitot litija dzelzs fosfātu, uzlādēšanai. Izvēloties, izgaismojas 12V litija zils LED gaismas indikators. Izmantošanai tikai ar akumulatoriem, kuriem ir tikai bateriju pārvaldības sistēmas (BMS). 14,6 V | 1A | Līdz 30Ah akumulatoriem. Lai uzlādētu 6 voltu mitru šūnu, želejas šūnu, uzlabotas plūsmas, bezapkopes un kalcija akumulatorus. Izvēloties, izgaismosies balts 6V LED gaismas indikators. 7,25 V | 1A | Līdz 30Ah akumulatoriem. Lai uzlādētu akumulatorus, kuru spriegums ir mazāks par 1V. Nospiediet un turiet piecas (5) sekundes, lai uzsāktu darba režīmu. Izvēlētais uzlādes režīms pēc tam darbosies Darba režīmā piecas (5) minūtes, pirms atgriešanās standarta uzlādē izvēlētajā režīmā. 1A | Līdz 30Ah akumulatoriem Izmantojot 6V. [Nospied un turi 3 sekundes] 6V uzlādes režīms ir paredzēts tikai 6 voltu svina skābes akumulatoriem, piemēram, mitrās šūnas, želejas šūnas, uzlabotas plūsmas, bezapkopes un kalcija akumulatoriem. Nospiediet un turiet trīs (3) sekundes, lai uzsāktu 6V uzlādes režīmu. Sazinieties ar akumulatora ražotāju pirms šī režīma izmantošanas. Izmantojot 12V litiju. 12V litija uzlādes režīms ir paredzēts tikai 12 voltu litija jonu akumulatoriem, ieskaitot litija dzelzs fosfātu. UZMANĪBU. IZMANTOT ŠO REŽĪMU AR ĀRKĀRTĪGI LIELU PIESARDZĪBU. ŠO REŽĪMU DRĪKST IZMANTOT TIKAI 12 VOLTU LITIJA AKUMULATORIEM, KURIEM IR IEBŪVĒTA AKUMULATORA VADĪBAS SISTĒMA (BMS). LITIJA JONU AKUMULATORI IR IZGATAVOTI UN KONSTRUĒTI ATŠĶIRĪGI, UN DAŽIEM VAR BŪT VAI NEBŪT AKUMULATORA VADĪBAS SISTĒMA (BMS). PIRMS UZLĀDĒŠANAS KONSULTĒJIETIES AR LITIJA AKUMULATORA RAŽOTĀJU UN PIEPRASIET IETEICAMĀS UZLĀDES ĀTRUMUS UN SPRIEGUMUS.DAŽI LITIJA-JONU AKUMULATORI VAR BŪT NESTABLI UN UZLĀDEI NEPIEMĒROTI Darba režīms [Nospied un turi 5 sekundes] Darba režīms ļauj lādētājam manuāli sākt uzlādi, ja pievienotā akumulatora spriegums ir pārāk zems, lai to varētu noteikt. Ja akumulatora spriegums ir pārāk zems, lai lādētājs varētu to noteikt, nospiediet un 5 sekundes turiet nospiestu režīma pogu, lai aktivizētu Darba režīmu, pēc tam atlasiet atbilstošo režīmu. Visi uzlādes režīmi, kas ir pieejami, mirgo vienlaicīgi. Kad ir izvēlēts uzlādes režīms, uzlādes režīma LED un uzlādes indikators mirgos un mainīsies, norādot, ka pašreizējais darba režīms ir aktīvs. Pēc piecām (5) minūtēm lādētājs atgriezīsies normālā uzlādes režīmā, un zemsprieguma noteikšana tiks aktivizēta. UZMANĪBU. IZMANTOT ŠO REŽĪMU AR ĀRKĀRTĪGI LIELU PIESARDZĪBU. DARBA REŽĪMS IZSLĒDZ DROŠĪBAS FUNKCIJAS UN SAVIENOTĀJOS IR TIEŠA STRĀVA. NODROŠINIET, KA VISI SAVIENOJUMI TIEK VEIKTI PIRMS DARBA REŽĪMA UZSĀKŠANAS UN NEPIESKARIETIES SAVIENOJUMIEM KOPĀ. DZIRKSTEĻU, UGUNSGRĒKA, SPRĀDZIENA, ĪPAŠUMA BOJĀJUMU, TRAUMU UN NĀVES RISKS. Pievienošana akumulatoram. Nepievienojiet maiņstrāvas kontaktdakšu, kamēr nav izveidoti visi pārējie savienojumi. Ievērojiet, kāda ir akumulatora spaiļu polaritāte. Neveidojiet savienojumus ar karburatoru, degvielas caurulītēm vai plānām lokšņu metāla daļām. Tālāk sniegtie norādījumi attiecas uz negatīvā zemējuma sistēmu (visbiežāk). Ja jūsu transportlīdzeklim ir pozitīvā zemējuma sistēma (ļoti reti), tālāk sniegtos norādījumus izpildiet pretējā secībā. 1.) Pievienojiet pozitīvo (sarkano) gredzenveida spaiļu savienotāju pozitīvajai (POS, P,+) akumulatora spailei. 2.) Pievienojiet pozitīvo (melno) gredzenveida spaiļu savienotāju pozitīvajai (POS, P,+) akumulatora spailei. 3.) Pievienojiet akumulatora lādētāju pie piemērotas elektrības kontaktligzdas. Veicot šo savienojumu, neatrodieties ar seju pret akumulatoru. 4.) Veicot atvienošanu, izpildiet darbības pretējā secībā, vispirms noņemot negatīvo spaili (vai vispirms pozitīvo sistēmai ar pozitīvā pola zemējumu). LV Uzlādes sākšana. 1.) Pārbaudiet akumulatora spriegumu un ķīmisko sastāvu. 2.) Pārliecinieties, vai akumulatora spailes vai nolaižamie spaiļu savienotāji ir pievienoti pareizi un maiņstrāvas kontaktdakša ir pievienota elektrības kontaktligzdai. 3.) [Pirmreizējā lietošana] Lādētājs tiks palaists gaidīšanas režīmā, ko norāda oranžs indikators. Gaidstāves režīmā lādētājs nenodrošina nekādu jaudu. 4.) Lai pārslēgtos uz akumulatora spriegumam un ķīmiskajam sastāvam atbilstošo uzlādes režīmu, nospiediet režīma pogu (lai atvērtu papildu uzlādes režīmu, nospiediet un turiet to trīs sekundes). 5.) Režīma indikators izgaismo izraudzīto uzlādes režīmu, un iedegas uzlādes indikatori (atkarībā no akumulatora darbspējas), kas norāda, ka ir sācies uzlādes process. 6.) Tagad lādētāju var atstāt pastāvīgi savienotu ar akumulatoru, lai nodrošinātu uzturēšanas uzlādi. Automātiskā atmiņa: Lādētājam ir iebūvēta automātiskā atmiņa un tas atgriezīsies pēdējā uzlādes režīmā, kad tiks pievienots. Lai mainītu režīmus pēc pirmās lietošanas, nospiediet režīma pogu. Uzlādes laiki. Uzlādes laiki. Paredzamais akumulatora uzlādes laiks ir norādīts zemāk. Akumulatora izmērs (Ah) un tā izlādes dziļums (DOD) ievērojami ietekmē tā uzlādes laiku. Uzlādes laiks ir balstīts uz vidējo izlādes dziļumu līdz pilnībā uzlādētam akumulatoram un ir tikai atsauces nolūkos. Faktiskie dati var atšķirties, atkarībā no akumulatora stāvokļa. Laiks, kad tiek uzlādēts vienkārši izlādēts akumulators, ir balstīts uz 50% DOD. Arī temperatūra ietekmēs uzlādes laikus. GENIUS1 ir aprīkots ar termisko kompensāciju, kas automātiski pielāgo uzlādes profilus, lai maksimāli palielinātu uzlādes veiktspēju. Akumulatora izmērs Aptuvenais uzlādes ilgums stundās Ah (ampērstunda) 6V 12V 8 6.0 6.0 12 9.0 9.0 18 13.5 12.0 24 18.0 18.0 30 22.5 22.5 Uzlādes indikatoru nozīme. Lādētājam ir viens (1) uzlādes indikators. Šis uzlādes indikators norāda pievienotā(-o) akumulatora(-u) uzlādes līmeni (state-of-charge – SOC). Skatiet skaidrojumu: LED Skaidrojums Pulsējošs sarkans LED indikators Ja akumulators ir mazāk nekā 75% no pilnas uzlādes, sarkanā uzlādes indikators lēni pulsē, iedegoties un izdziestot. Pulsējoša zaļš LEC gaismas indikators Masveida uzlāde ir pilnīga, optimizējot akumulatoru ilgstošai darbībai. Pastāvīga zaļš LEC gaismas indikators Kad akumulators būs uzlādēts 100%, uzlādes indikators būs zaļš. Apkope Zaļš LED gaismas indikators Kad akumulators ir pilnībā uzlādēts, lādētājs turpinās uzraudzīt akumulatoru un nodrošinās nepārtrauktu apkopi un optimizāciju. Šo ciklu laikā lēnām pulsē 100% uzlādes gaismas diode. Lādētāju var atstāt savienotu ar akumulatoru. Kļūdu LED gaismas indikatoru skaidrojums. Kļūdu situācijas tiks norādītas ar šādiem gaismas indikatoriem. LED Iemesls/risinājums Nemainīgs LED gaismas indikators Nemainīgs LED gaismas indikators Nemainīgs LED gaismas indikators Lādētājs ir gaidīšanas režīmā vai akumulatora spriegums ir pārāk zems, lai lādētājs varētu to noteikt. Nemainīgs LED gaismas indikators Reversā polaritāte. Apmainiet vietām akumulatora savienojumus. Mirgojošs LED gaismas indikators Akumulatora spriegums ir pārāk augsts izvēlētajam uzlādes režīmam. Pārbaudiet akumulatora un uzlādes režīmu. Iespējamais akumulatora īssavienojums / akumulators neuzlādēsies. Akumulatoru lūdziet pārbaudīt profesionālim. Lādētāja iekšējā temperatūra ir pārāk augsta / lādētāja darbība atsāksies pēc tam, kad lādētāja iekšējā temperatūra pazemināsies. Lādētāja apkārtējās vides temperatūra ir pārāk zema / lādētāja darbība atsāksies pēc tam, kad lādētāja apkārtējā temperatūra paaugstināsies. LV 1.) Uzlādes LED gaismas indikators norāda pievienotā akumulatora (-u) uzlādes līmeni. 2.) Režīma LED gaismas indikators Norāda uzlādes režīmu, kurā lādētājs pašlaik atrodas. Nospiediet pogu MODE, lai pārietu uz citiem lādēšanas režīmiem. 1 3.) “Nospied un turi” režīma LED gaismas indikators Lai ieslēgtu režīmu, režīma poga ir jānospiež un jātur 3 sekundes. 4.) Gaidīšanas režīma LED gaismas indikators Iedegas, kad lādētājs ir gaidīšanas režīmā, lādētājs neuzlādē akumulatoru vai nenodrošina tam jaudu. 2 3 5.) Pārsprieguma kļūdas LED gaismas indikators Iedegas sarkanā krāsā; akumulatora spriegums pārsniedz aizsargspriegumu. 6.) Bojāta/neatbilstoša akumulatora LED gaismas indikators Iedegas sarkanā krāsā, ja savienotais akumulators nevar tikt uzlādēts. 4 6 25 27 8 7.) Apgrieztās polaritātes LED gaismas indikators Iedegas cietā sarkanā krāsā, ja tiek konstatēta apgrieztā polaritāte. 8.) Režīma poga Piespiediet, lai pārietu uz dažādiem lādēšanas režīmiem. Tehniskā specifikācija Ieejas maiņspriegums: Darbs maiņspriegums: Izejas jauda: Uzlādes spriegums: Uzlādes strāva: Pazemināta sprieguma konstatēšana: Rezerves strāvas patēriņš: Vides temperatūra: Akumulatoru tipi: Akumulatoru ķīmiskais sastāvs: Akumulatora ietilpība: Korpusa aizsardzība: Dzesēšana: Izmēri (garums x platums x augstums): Svars: 120-240 V maiņstr., 50-60 Hz 120-240 V maiņstr., 50-60 Hz 15 W maks. Dažādi 1A (12 V), 1A (6 V) 1V (12 V), 1V (6 V) <0,5 mA no -20°C līdz +40°C 6V, 12V skābes, želejas, MF, CA, EFB, AGM, kalcija, Lithium Līdz 30 Ah, uztur visu izmēru akumulatorus IP60 Dabiska konvekcija 3,5 x 2,3 x 1,3 collas 0,77 mārciņas Vienkārša 3 gadu garantija NOCO garantē, ka šis ražojums (“Izstrādājums”) trīs (3) gadus pēc iegādes datuma (“Garantijas periods”) būs bez materiāla un ražošanas defektiem. Attiecībā uz defektiem, par kuriem ziņots garantijas periodā, NOCO pēc saviem ieskatiem un saskaņā ar NOCO tehniskā atbalsta dienesta veikto novērtējumu vai nu remontēs, vai nomainīs bojātos ražojumus. Tiks izmantotas jaunas vai remontētas rezerves daļas un izstrādājumi, to darbība un veiktspēja būs salīdzināma ar sākotnējo daļu, un tai būs nodrošināta garantija periodā, kas ir atlicis kopš sākuma. “NOCO” ATBILDĪBA TĀDĒJĀDI IR SKAIDRI IEROBEŽOTA AR AIZSTĀŠANU VAI REMONTU. CIKTĀL TO ATĻAUJ TIESĪBU AKTI, “NOCO” NEUZŅEMAS ATBILDĪBU PRET PRODUKTA PIRCĒJU VAI TREŠO PERSONU PAR JEBKĀDU ĪPAŠU, NETIEŠU, IZRIETOŠU KAITĒJUMU VAI SODA SANKCIJĀM, TOSTARP (BET NE TIKAI) PAR JEBKĀDĀ VEIDĀ AR PRODUKTU LV SAISTĪTU RADUŠOS PEĻŅAS ZAUDĒJUMU, ĪPAŠUMA BOJĀJUMU VAI PERSONAS TRAUMU, PAT JA “NOCO” BIJA INFORMĀCIJA PAR ŠĀDA KAITĒJUMA IESPĒJAMĪBU. ŠEIT IZKLĀSTĪTAJĀM GARANTIJĀM IR TĀDS PATS JURIDISKAIS SPĒKS KĀ VISĀM CITĀM SKAIDRI VAI NETIEŠI AR LIKUMU VAI CITĀDI NOTEIKTĀM GARANTIJĀM, TOSTARP (BEZ IEROBEŽOJUMA) DOMĀJAMĀM GARANTIJĀM PAR ATBILSTĪBU TIRDZNIECĪBAS PRASĪBĀM UN PIEMĒROTĪBU NOTEIKTAM NOLŪKAM, KĀ ARĪ TĀM, KAS IZRIET NO IERASTĀS PRAKSES, LIETOŠANAS VAI TIRDZNIECĪBAS PRAKSES. JA KĀDI PIEMĒROJAMIE TIESĪBU AKTI NOSAKA GARANTIJAS, NOSACĪJUMUS VAI PIENĀKUMUS, KO NEVAR IZSLĒGT VAI MAINĪT, ŠIS PUNKTS IR PIEMĒROJAMS, CIKTĀL TO PIEĻAUJ ATTIECĪGIE TIESĪBU AKTI. Šī garantija tiek sniegta vienīgi NOCO izstrādājuma sākotnējā pircēja vai NOCO apstiprināta tālākpārdevēja vai izplatītāja labā, un tā nav piešķirama vai nododama tālāk. Lai paziņotu garantijas prasību, pircējam ir: 1) NOCO atbalsta dienestam jāpieprasa un jāsaņem preču apakaļnodošanas atļaujas (return merchandise authorization – RMA) numurs un apakaļnodošanas atrašanās vietas informācija (“Apakaļnodošanas vieta”), nosūtot [email protected] pa e-pastu vai zvanot pa tālruni 1.800.456.6626; un 2) uz atpakaļnodošanas vietu jānosūta izstrādājums kopā ar RMA numuru, un kvīti. NESŪTIET IZSTRĀDĀJUMU, JA NO NOCO ATBALSTA DIENESTA NAV SAŅEMTS RMA. Lai nosūtītu produktus garantijas pakalpojuma saņemšanai, sākotnējam pircējam, iepriekš veicot maksājumu, ir jāsedz visas iepakošanas un transportēšanas izmaksas. NEATKARĪGI NO IEPRIEKŠMINĒTĀ ŠĪ VIENKĀRŠĀ GARANTIJA NAV SPĒKĀ UN UN NETIEK PIEMĒROTA IZSTRĀDĀJUMIEM, KURI: a) ir nepareizi izmantoti, apstrādāti, ekspluatēti vai uzglabāti, cietuši nelaimes gadījumā vai darbojušies pārmērīga sprieguma, temperatūras, trieciena vai vibrācijas apstākļos, kas pārsniedz NOCO ieteikumus par drošu un efektīvu lietošanu; b) nepareizi uzstādīti, darbināti vai uzturēti; c) ir (tikuši) modificēti bez tieši izteiktas, rakstiskas piekrišanas no NOCO puses; d) ir pakļauti demontāžai, uzlabošanai vai remontam, ko veicis kāds, kas nav saistīts ar NOCO; e) bojājumi, par kuriem ir paziņots pēc garantijas perioda. ŠĪ VIENKĀRŠĀ GARANTIJA NEATTIECAS UZ: 1) normālu nolietojumu; 2) kosmētiskiem bojājumiem, kas neietekmē funkcionalitāti; vai 3) izstrādājumiem, kuriem trūkst NOCO sērijas numura, tas ir mainīts vai nesalasāms. VIENKĀRŠĀS GARANTIJAS NOSACĪJUMI Šie nosacījumi uz izstrādājumu attiecas tikai garantijas periodā. Vienkāršā garantija tiek anulēta vai nu skaitot no pirkuma datuma (ja nav pierādījums par pirkumu, no sērijas numurā ierakstītā datuma), vai iepriekš šajā dokumentā uzskaitīto nosacījumu gadījumā. Izstrādājums ir jānodod atpakaļ kopā ar atbilstošo dokumentāciju. Ar čeku: 0-3 gadi: bez maksas. Ar pirkuma apliecinājumu garantijas periods sākas iegādes datumā. Bez čeka: 0-3 gadi: bez maksas. Ar pirkuma apliecinājumu garantijas periods sākas datumā, kas ierakstīts sērijas numurā. NOCO izstrādājumu ieteicams reģistrēt, lai varētu augšupielādēt pirkuma apliecinājumu un pagarināt garantijas termiņu. Jūs varat reģistrēt savu NOCO izstrādājumu tiešsaistē: no.co/register. Ja jums ir kādi jautājumi par savu garantiju vai izstrādājumu, sazinieties ar NOCO atbalsta dienestu (e-pasts un tālruņa numurs ir norādīts iepriekš) vai rakstiet šeit: The NOCO Company, adrese: 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA. GENIUS1EU ОПАСНО Руководство пользователь и Гарантия ОЗНАКОМЬТЕСЬ СО ВСЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ ПО БЕЗОПАСНОСТИ И УСВОЙТЕ ЕЁ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЭТОГО ПРОДУКТА. Несоблюдение инструкций по безопасности может привести к УДАРУ ЭЛЕКТРОТОКОМ, ВЗРЫВУ, ВОЗГОРАНИЮ, которые могут вызвать СЕРЬЁЗНУЮ ТРАВМУ, СМЕРТЬ или ПОВРЕЖДЕНИЕ ИМУЩЕСТВА. Удар электротоком. Продукт является электрическим устройством, которое может ударить током и вызвать серьёзную травму. Не перерезайте кабели и провода. Не погружайте в воду и не мочите. Pусский Взрыв. Несовместимые, повреждённые или оставленные без внимания аккумуляторы при использовании с продуктом могут взорваться. Не оставляете включённые продукт без наблюдения. Не пытайтесь завести запустить с помощью продукта повреждённый или замерзший аккумулятор. Используйте продукт только с аккумуляторами рекомендуемого напряжения. Используйте продукт в хорошо проветриваемых помещениях. Возгорание. Продукт является электроустройством, выделяющим тепло, и способен вызвать ожоги. Не накрывайте продукт. Не курите и не используйте никакой источник электрической искры или огня во время работы с продуктом. Держите продукт вдали от взрывоопасных материалов. Травмы глаз. Работа рядом со свинцово-кислотными продуктами является опасной. Во время обычной работы аккумулятора он выделяет взрывоопасные газы. Для снижения риска взрыва аккумулятора следуйте всем инструкциям по безопасности, включая данную инструкцию, а также инструкцию от производителя аккумулятора или инструкции к любому оборудованию, которое будет использовано рядом с аккумулятором. Перечитайте наклейки-предостережения на этих продуктам и на моторе. Взрывоопасные газы. Работа рядом со свинцово-кислотными продуктами является опасной. Во время обычной работы аккумулятора он выделяет взрывоопасные газы. Для снижения риска взрыва аккумулятора следуйте всем инструкциям по безопасности, включая данную инструкцию, а также инструкцию от производителя аккумулятора или инструкции к любому оборудованию, которое будет использовано рядом с аккумулятором. Перечитайте наклейки-предостережения на этих продуктам и на моторе. Более подробную информацию можно найти: Важные инструкции по безопасности О GENIUS1. NOCO GENIUS1 представляет собой одну из самых инновационных и передовых технологий на рынке, которая делает любой процесс зарядки простым и легким. Вполне возможно, что это зарядное устройство является самым безопасным и эффективным из тех, которые вы когда-либо будете использовать. Устройство GENIUS1 предназначено для зарядки различных типов свинцово-кислотных аккумуляторов на 6 и 12 вольт, в том аккумуляторов с жидким электролитом, гелевых, необслуживаемых (MF) и кальциевых (CA) аккумуляторов, улучшенных аккумуляторов с жидким электролитом (EFB), а также аккумуляторов с абсорбирующей прокладкой из стекловолокна (AGM). Оно подходит для зарядки аккумуляторов мощностью до 30 ампер-часов и поддержания заряда аккумуляторов любой емкости. Начало работы. Перед использованием зарядного устройства внимательно ознакомьтесь с указанными производителем конкретными мерами предосторожности и рекомендуемыми величинами зарядного тока для аккумулятора. Перед зарядкой обязательно выясните напряжение и химический состав аккумулятора, ознакомившись с руководством пользователя аккумулятора. Установка. GENIUS1 является настенным зарядным устройством для непосредственной зарядки с подключением к электросети, и это надо учитывать при выборе расстояния до аккумулятора. Длина кабеля подачи постоянного тока от зарядного устройства с использованием клеммных зажимов или клемм-проушин для аккумуляторов составляет приблизительно 107,2 дюйм (2722,9 мм). Оставьте слабину 12 дюймов (304 мм) между соединениями. Пункт 65. Аккумуляторные штыри, терминалы и сопутствующие аксессуары содержат химические элементы, включая свинец. По данным штата Калифорния, эти материалы могут вызывать рак, врождённые пороки и другие повреждения репродуктивной функции. Меры личной безопасности. Используйте продукт только по назначению. Кто-то должен быть достаточно близко, чтобы услышать ваш голос и прийти на помощь в чрезвычайном случае. Имейте недалеко запас чистой воды на случай утечки аккумуляторной кислоты. При работе рядом с аккумулятором носите средства защиты глаз и защитную одежду. Всегда мойте руки после контакта с аккумулятором или похожими материалами. Не держите и не носите никаких металлических предметом при работе с аккумуляторами, включая инструменты, часы или украшения. При падении металла на аккумулятор он может вызвать искру или короткое замыкание, ведущее к удару током, возгоранию или взрыву, которые могут вызвать травму, смерть или повреждение имущества. Несовершеннолетние. Если продукт приобретается “Покупателем” для использования несовершеннолетним, покупающий взрослый обязуется провести подробный инструктаж и предупредить любого несовершеннолетнего перед использованием. Несоблюдение данного обязательства является исключительной ответственностью “Покупателя”, который таким образом освобождает NOCO от любой ответственности за неправильное использование продукта несовершеннолетним. Удушение.Аксессуары представляют собой опасность удушения для детей. Не оставляйте детей без присмотра рядом с любым продуктом или аксессуаром. Этот продукт не является игрушкой. Пользование. Пользуйтесь продуктом с осторожностью. Продукт может быть повреждён при надавливании или сжатии. Не пользуйтесь повреждённым продуктом, включая, но не ограничиваясь, трещинами в корпусе или повреждённым кабелем. Не используйте продукт с повреждённым кабелем. Сырость и жидкость может повредить продукт. Не подносите продукт или любой его электрический компонент к любой жидкости. Храните и используйте продукт в сухом месте. Не пользуйтесь мокрым продуктом. Если продукт уже работает и подвергся воздействию жидкости, отсоедините его от аккумулятора и немедленно прекратите работу. Не отсоединяйте продукт, потянув за кабель. Модификации. Не пытайтесь изменить, модифицировать или чинить любую часть продукта. Не разбирайте продукт -- это может привести к травме, смерти или порче имущества. При повреждении, неисправности или контакте продукта с жидкостью прекратите использование и свяжитесь с NOCO. Любая модификация продукта аннулирует гарантию. Аксессуары. Продукт может быть использован только с аксессуарами NOCO. NOCO не несёт ответственность за безопасность или повреждения при использовании аксессуаров, не одобренных NOCO. Расположение. Не допускайте контакта продукта с аккумуляторной кислотой. Не работайте с продуктом в закрытых или плохо вентилируемых помещениях. Не ставьте аккумулятор на продукт. Располагайте кабели так, чтобы они не могли быть случайно повреждены подвижными частями транспортного средства (включая капоты и двери), движущимися частями мотора (включая лопасти вентилятора, ремни и барабаны), либо любым опасным предметом, могущим вызвать травму или летальный исход. Рабочая температура. Этот продукт предназначен для работы в диапазоне температур окружающей среды от -4 °F до +104 °F ( -20 °C до +40 °C). Не эксплуатируйте устройство, если температура находится за пределами указанного диапазона. Запрещается заряжать замерзший аккумулятор. Немедленно прекратите использование изделия при чрезмерном нагреве аккумулятора. Хранение. Не используйте и не храните изделие в местах с высокой концентрацией пыли или аэрозольных веществ в воздухе. Храните изделие на ровных и устойчивых поверхностях, чтобы исключить возможность его падения. Храните изделие в сухом месте. Температура хранения: от -20 °C до 25 °C (средняя температура под капотом). Никогда не превышайте 80 ºC ни при каких условиях. Совместимость. Изделие совместимо только с только со свинцово-кислотными аккумуляторами, AGM-аккумуляторами и литиевыми аккумуляторами на 6 и 12 вольт. Не пытайтесь использовать изделие для зарядки любых других типов аккумуляторов. Зарядка аккумуляторов с иным химическим составом привести к травмам, смерти или повреждению имущества. Свяжитесь с производителем аккумулятора до попытки его зарядить. Медицинские устройства. Не заряжайте с помощью изделия кардиостимуляторы или другие медицинские устройства. Изделие может излучать электромагнитные поля. Оно содержит магнитные компоненты, которые могут помешать нормальной работе кардиостимуляторов, дефибрилляторов или других медицинских устройств. Создаваемые изделием электромагнитные поля могут негативно влиять на работу кардиостимуляторов, дефибрилляторов или других медицинских устройств. Проконсультируйтесь со своим врачом перед началом эксплуатации изделия, если вы пользуетесь медицинскими устройствами, в том числе кардиостимуляторами. Если вы подозреваете, что изделие мешает работе медицинского устройства, немедленно прекратите использование изделия и обратитесь к врачу. Чистка. Выключайте прибор перед профилактикой или чисткой. Немедленно почистите и вытрите насухо прибор, если он вступил в контакт с жидкостью или любым загрязнителем. Используйте мягкую безворсовую ткань (микрофибру). Предотвращайте попадение влаги в отверстие. Взрывоопасные условия. Следуйте всем предупреждениям и инструкциям. Не используйте продукт в помещениях с потенциально взрывоопасной атмосферой, например в местах для заправк или с содержанием в воздухе химикатов и мелких частиц, таких как стружки, пыль и металлический порошок. Действия с последствиями. Этот продукт не предназначен для использования в случае, если его неполадки могут привести к травмам, летальному исходу или повреждению имущества. Радио-помехи. Продукт разработан, протестирован и произведён с соблюдением государственного регулирования радио-помех. Помехи от продукта могут негативно сказаться на RU работе других электроприборов и вызвать их неполадки. Номер модели: Genius1. Это устройство соответствует Пункту 15 Правил Федерального агентства по связи США.. Вы можете пользоваться прибором при соблюдении следующих двух условий: 1) это устройство не вызовет вредных помех и 2) это устройство может принять помехи, включая нежелательные манёвры устройства. ВНИМАНИЕ: Оборудование было протестировано и признано соответствующим стандартам электронных устройств класса А, как оговорено в Пункте 15 Правил Федерального агентства по связи США. Эти ограничения разработаны, чтобы обеспечить защиту от нежелательного взаимодействия с оборудованием, используемым на коммерческих объектах. Оборудование производит, использует и может излучать радио-частоты, и если его не установить в соответствии с инструкцией, может нарушать радио-сообщение. Работа с этим оборудованием в жилых районах может нанести вред коммуникациям, в таком случае пользователь обязан устранить нарушение за свой счёт. Руководство к пользованию Режимы зарядки. У GENIUS1 имеется 6 (шесть) режимов: Режим ожидания, 12 В, 12 В AGM, 12 В ЛИТИЕВЫЙ, 6 В и Принудительный режим. Для переключения в некоторые режимы зарядки соответствующую кнопку необходимо нажать и удерживать в течение от 3 (трех) до 5 (пяти) секунд. Режимы типа «нажать и удерживать» являются продвинутыми режимами зарядки, до выбора которых вам следует тщательно обдумать необходимость их применения. Важно понимать различия и цель каждого режима зарядки. Всегда уточняйте у производителя аккумулятора правильный режим зарядки для вашего конкретного аккумулятора. Не используйте зарядное устройство, пока не выясните, какой режим зарядки подходит для вашего аккумулятора. Ниже приводится краткое описание режимов: (Пиковое напряжение, измеренное при 25 °C, номинальный ток — это номинальный объемный ток при температуре выше 0 °C) Режим Пояснение Standby В режиме ожидания зарядное устройство не выполняет зарядку и не подает напряжение на аккумулятор. В этом режиме активируется функция «Экономия энергии», благодаря которой от электрической розетки потребляется минимальный ток. Кроме того, в данном режиме включена шина сети локального контроллера (Canbus) и горит оранжевый светодиод ожидания. Нет питания 12V Предназначен для зарядки 12-вольтовых ячеистых аккумуляторов с жидким электролитом, гелевых ячеистых аккумуляторов, улучшенных аккумуляторов с жидким электролитом, необслуживаемых и кальциевых аккумуляторов. При выборе этого режима загорается белый светодиод «12 В». 14,5 В | 1 А | Аккумуляторы до 30 А.ч 12V AGM 12V LITHIUM 6V Нажмите и удерживайте (3 секунды) Принудительный режим Нажмите и удерживайте (5 секунды) Для зарядки 12-вольтовых AGM-аккумуляторов. При выборе этого режима загорается белый светодиод «12 В AGM». 14,8 В | 1 А | Аккумуляторы до 30 А.ч Для зарядки 12-вольтовых литий-ионных аккумуляторов, в том числе литий-железо-фосфатных. При выборе этого режима загорается синий светодиод «12 В литиевый». Использовать только в сочетании с системами управления аккумуляторами (BMS). 14,6 В | 1 А | Аккумуляторы до 30 А.ч Предназначен для зарядки 6-вольтовых ячеистых аккумуляторов с жидким электролитом, гелевых ячеистых аккумуляторов, улучшенных аккумуляторов с жидким электролитом, необслуживаемых и кальциевых аккумуляторов. При выборе этого режима загорается белый светодиод «6 В». 7,25 В | 1 А | Аккумуляторы до 30 А.ч Для зарядки аккумуляторов с напряжением ниже 1 В. Нажмите и удерживайте в течение 5 (пяти) секунд для перехода в принудительный режим. Выбранный режим зарядки переключится в принудительный режим на 5 (пять) минут, а затем вернется в выбранный стандартный режим зарядки. 1 А | Аккумуляторы до 30 А.ч Использование режима «6 В». [Нажмите и удерживайте 3 секунды] Режим зарядки «6 В» предназначен для зарядки только 6-вольтовых свинцово-кислотных аккумуляторов, таких как ячеистые аккумуляторы с жидким электролитом, гелевые ячеистые аккумуляторы, улучшенные аккумуляторы с жидким электролитом, необслуживаемые и кальциевые аккумуляторы. Нажмите и удерживайте в течение 3 (трех) секунд для перехода в режим зарядки «6 В». Перед использованием этого режима обратитесь за консультацией к производителю аккумулятора. Использование режима «12 В ЛИТИЕВЫЙ». Режим зарядки «12 В ЛИТИЕВЫЙ» предназначен только для 12-вольтовых литий-ионных аккумуляторов, в том числе литий-железо-фосфатных. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ПРИМЕНЯЙТЕ ЭТОТ РЕЖИМ КРАЙНЕ ОСТОРОЖНО. ДАННЫЙ РЕЖИМ СЛЕДУЕТ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО ДЛЯ 12-ВОЛЬТОВЫХ ЛИТИЕВЫХ АККУМУЛЯТОРОВ, ОСНАЩЕННЫХ ВСТРОЕННОЙ СИСТЕМОЙ УПРАВЛЕНИЯ АККУМУЛЯТОРОМ (BMS). ЛИТИЙ-ИОННЫЕ АККУМУЛЯТОРЫ ПРОИЗВОДЯТСЯ РАЗЛИЧНЫМИ СПОСОБАМИ И ИМЕЮТ РАЗЛИЧНЫЕ КОНСТРУКЦИИ, И НЕКОТОРЫЕ ИЗ НИХ МОГУТ БЫТЬ ОСНАЩЕНЫ ИЛИ НЕ ОСНАЩЕНЫ СИСТЕМОЙ УПРАВЛЕНИЯ АККУМУЛЯТОРОМ (BMS). СВЯЖИТЕСЬ С ПРОИЗВОДИТЕЛЕМ ЛИТИЕВОГО АККУМУЛЯТОРА ПЕРЕД ЗАРЯДКОЙ И УТОЧНИТЕ У НЕГО РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ВЕЛИЧИНЫ ТОКА И НАПРЯЖЕНИЯ ЗАРЯДКИ. НЕКОТОРЫЕ ЛИТИЙ-ИОННЫЕ АККУМУЛЯТОРЫ МОГУТ БЫТЬ НЕСТАБИЛЬНЫМИ И НЕ ПОДХОДИТЬ ДЛЯ ЗАРЯДКИ. Принудительный режим [Нажмите и удерживайте 5 секунды] Принудительный режим позволяет вручную запустить зарядку на зарядном устройстве, когда напряжение подключенного аккумулятора слишком низкое для обнаружения. Если напряжение аккумулятора слишком низкое для обнаружения зарядным устройством, нажмите и удерживайте кнопку режима в течение 5 секунд, чтобы сначала активировать принудительный режим, а потом выбрать соответствующий режим зарядки. Все доступные режимы будут мигать. После выбора режима зарядки светодиод режима зарядки и светодиод зарядки начнут попеременно мигать. Это показывает, что включен принудительный режим. По истечении 5 (пяти) минут зарядное устройство вернется в обычный режим зарядки, а функция обнаружения низкого напряжения вновь активируется. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ПРИМЕНЯЙТЕ ЭТОТ РЕЖИМ КРАЙНЕ ОСТОРОЖНО. ПРИНУДИТЕЛЬНЫЙ РЕЖИМ ОТКЛЮЧАЕТ ЗАЩИТНЫЕ ФУНКЦИИ И НАПРЯМУЮ ПОДАЕТ НАПРЯЖЕНИЕ НА ВСЕ СОЕДИНЕНИЯ. УБЕДИТЕСЬ В ПРАВИЛЬНОМ ПОДКЛЮЧЕНИИ ВСЕХ СОЕДИНЕНИЙ ДО ВКЛЮЧЕНИЯ ПРИНУДИТЕЛЬНОГО РЕЖИМА И НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К НИМ ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ДАННОГО РЕЖИМА. ИМЕЕТСЯ РИСК ВОЗНИКНОВЕНИЯ ИСКР, ПОЖАРА, ВЗРЫВА, ПОВРЕЖДЕНИЯ ИМУЩЕСТВА, ТРАВМ И СМЕРТИ. Подключение к аккумулятору. Не подключайте сетевой шнур переменного тока до выполнения всех остальных подключений. Определите правильную полярность клемм аккумулятора. Не производите никаких подключений к карбюратору, топливопроводам или тонким деталям из листового металла. Приведенные ниже инструкции предназначены для систем с заземлением отрицательного полюса (самые распространенные). Если в вашем автомобиле установлена система с заземлением положительного полюса (очень редкая), выполняйте приведенные ниже инструкции в обратном порядке. 1.) Подключите положительную (красную) клемму-проушину к положительной клемме аккумулятора (POS, P, +). 2.) Подключите отрицательную (черную) клемму-проушину к отрицательной клемме аккумулятора (NEG,N,-). 3.) Подключите зарядное устройство к подходящей электрической розетке. Не стойте рядом с аккумулятором при подключении зарядного устройства к сети. 4.) При отсоединение отсоединяйте в обратном порядки, сначала отсоединяя отрицательные (или положительные для системы с заземлением положительного полюса). RU Начало зарядки. 1.) Проверьте напряжение и химический состав аккумулятора. 2.) Убедитесь в надлежащем соединении аккумуляторных зажимов и клемм-проушин и подключение к сети переменного тока. 3.) [Первое использование] ядное устройство начнёт работу в режиме Standby, отмеченном оранжевым светодиодом. В режиме Standby зарядное устройство не поставляет ток в аккумулятор. 4.) Нажмите кнопку режима для перехода к режиму зарядки, соответствующему напряжению и химическому составу вашего аккумулятора (нажмите и удерживайте в течение трёх секунд для перехода к расширенному режиму зарядки). 5.) Загоревшийся режимный светодиод отметит выбранный режим зарядки, а зарядный светодиод отметит (в зависимости от здоровья аккумулятора) начало процесса зарядки. 6.) Теперь зарядное устройство может быть постоянно подключено к аккумулятору для выполнения поддерживающей зарядки. Автопамять: Зарядное устройство имеет встроенную автопамять и вернется в последний режим зарядки после подключения. Для изменения режима после первого использования нажмите на кнопку режима. Время зарядки. Время зарядки. Ниже указано примерное время зарядки аккумулятора. Емкость аккумулятора (А.ч) и его глубина разряда (ГР) существенно влияют на время зарядки. Расчет времени зарядки основан на средней глубине разряда до полностью заряженного аккумулятора, и данное время приводится только в справочных целях. Фактические данные могут быть иными в зависимости от состояния аккумулятора. Время зарядки разряженного аккумулятора обычно основано на 50% ГР. Температура также влияет на время зарядки. Устройство GENIUS1 оснащено функцией компенсации температуры, которая автоматически корректирует профили зарядки для максимального повышения ее эффективности. Емкость аккумулятора Приблизительное время зарядки в часах А. ч (ампер-час) 6V 12V 8 6.0 6.0 12 9.0 9.0 18 13.5 12.0 24 18.0 18.0 30 22.5 22.5 Пояснение назначения светодиодов зарядки. В зарядном устройстве имеется один (1) светодиод зарядки. Этот светодиод зарядки показывает состояния заряда (СЗ) подключенного(ых) аккумулятора(ов). Ознакомьтесь со следующими пояснениями: LED Пояснение Мигающий красный светодиод Красный светодиод зарядки медленно мигает в положениях «включено» и «выключено», когда аккумулятор заряжен менее чем на 75%. Мигающий зеленый светодиод Объемная зарядка завершена, выполняется оптимизация аккумулятора для продления его срока службы. Немигающий зеленый светодиод Когда аккумулятор заряжен на 100%, светодиод зарядки горит зеленым светом. Зеленый светодиод поддерживающей зарядки После завершения полной зарядки аккумулятора зарядное устройство продолжит контролировать состояние аккумулятора и будет выполнять циклы поддерживающей зарядки и оптимизации. Во время данных циклов светодиод 100%-ного заряда медленно мигает в положениях «включено» и «выключено». Зарядное устройство может быть постоянно подключено к аккумулятору. Разъяснение назначения светодиодов ошибок. Условия возникновения ошибок отображаются следующими светодиодами. LED Причина/решение Немигающий Зарядное устройство находится в режиме ожидания, или напряжение аккумулятора слишком низкое, чтобы его смогло обнаружить зарядное устройство. Немигающий Напряжение аккумулятора слишком высокое для выбранного режима зарядки. Проверьте аккумулятор и режим зарядки. Немигающий Возможно, произошло короткое замыкание аккумулятора или аккумулятор не держит заряд. Отдайте аккумулятор на проверку специалисту. Немигающий Обратная полярность. Поменяйте местами клеммы для подключения к аккумулятору. Мигающий Внутренняя температура зарядного устройства слишком высокая/зарядное устройство возобновит работу после снижения внутренней температуры зарядного устройства. Слишком низкая температура воздуха, окружающего зарядное устройство/зарядное устройство возобновит работу после увеличения температуры воздуха, окружающего зарядное устройство. RU 1.) Светодиод зарядки показывает состояние зарядки подключенного(ых) аккумулятора(ов). 2.) Светодиод режима Указывает режим зарядки, установленный на зарядном устройстве в текущий момент. Нажимайте на кнопку «РЕЖИМ» для циклического переключения режимов зарядки. 1 3.) Светодиод режима «нажать и удерживать» Для входа в данный режим кнопку «Режим» следует нажать и удерживать в течение 3 секунд. 4.) Светодиод ожидания Светится, когда зарядное устройство находится в режиме ожидания, не выполняет зарядку или не подает напряжение на аккумулятор. 2 3 4 6 25 27 8 5.) Светодиод ошибки из-за избыточного напряжения Светится немигающим красным светом и указывает на то, что напряжение аккумулятора выше напряжения срабатывания защиты. 6.) Светодиод неисправного аккумулятора Светится немигающим красным светом при подключении аккумулятора, который не держит заряд. 7.) Светодиод обратной полярности Загорается немигающим красным светом при обнаружении обратной полярности. 8.) Кнопка «Режим» Нажмите для переключения режимов зарядки. Технические особенности Входное напряжение переменного тока: Рабочее напряжение переменного тока: Выходная мощность: Напряжение зарядки: Ток заряда: Обнаружение низкого напряжения: Обратная утечка тока: Температура окружающей среды: Тип аккумуляторов: Химический состав аккумулятора: Емкость аккумулятора: Защита корпуса: Охлаждение: Габариты (Д х Ш х Г): Вес: 120–240 В переменного тока, 50–60 Гц 120–240 В переменного тока, 50–60 Гц Макс. 15 Вт Меняющееся 1A (12 V), 1A (6 V) 1V (12 V), 1V (6 V) <0,5 мА от -20 °C до 40 °C 6V, 12V Сырой, гелевый, необслуживаемый (MF), кальциевый (CA), улучшенный с жидким электролитом (EFB), с абсорбирующей прокладкой из стекловолокна (AGM), кальциевый, Lithium До 40 А. ч, поддерживающая зарядка аккумулятора любой емкости IP60 Естественная конвекция 3,5 x 2,3 x 1,3 дюйма (8,9 x 5,8 x 3,3 см) 0,77 фунта 3-летняя беспроблемная гарантия NOCO гарантирует, что это изделие («Изделие») не будет иметь дефектов материалов и изготовления в течение 3-х (трех) лет с даты покупки («Гарантийный срок»). Если в течение Гарантийного срока будут обнаружены дефекты, NOCO по своему усмотрению и с учетом итогов проверки, проведенной службой технической поддержки, ремонтирует или заменяет дефектные изделия. Предоставляемые на замену запасные части и изделия будут новыми или пригодными к эксплуатации, а также аналогичными по функциональности и производительности оригинальной детали, и они покрываются гарантией в течение остатка первоначального Гарантийного срока. ОБЯЗАТЕЛЬСТВО NOCO, ТАКИМ ОБРАЗОМ , ОГРАНИЧИВАЕТСЯ ТОЛЬКО ЗАМЕНОЙ ИЛИ РЕМОНТОМ. ДО МАКСИМАЛЬНОГО РАЗРЕШЁННОГО ЗАКОНОМ КРИТЕРИЯ, NOCO НЕ НЕСЁТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ПЕРЕД ЛЮБЫМ ПОКУПАТЕЛЕМ ПРОДУКТА ЛИБО ПЕРЕД ЛЮБОЙ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНОЙ ЗА ЛЮБЫЕ ОСОБЫЕ, КОСВЕННЫЕ ЛИБО ШТРАФНЫЕ УБЫТКИ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ, ПОТЕРЮ ПРИБЫЛИ, ПОВРЕЖДЕНИЕ ИМУЩЕСТВА ИЛИ ЛИЧНЫЕ ТРАВМЫ, КАКИМ-ЛИБО ОБРАЗОМ ОТНОСЯЩИЕСЯ К ПРОДУКТУ, НЕЗАВИСИМО RU ОТ ПРЕДШЕСТВУЮЩИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ, ДАЖЕ ЕСЛИ КОМПАНИЯ NOCO БЫЛА ОСВЕДОМЛЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА. ПРИВЕДЁННЫЕ ЗДЕСЬ ГАРАНТИИ, ВЛИЯЮТ ВСЕ ДРУГИЕ ГАРАНТИИ, ВЫРАЖЕННЫЕ, ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ, УСТАНОВЛЕННЫЕ ИЛИ ИНЫЕ, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ, И ТЕХНИКИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ИЗ КУРСА ПРИМЕНЕНИЯ, ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЛИ ТОРГОВОЙ ПРАКТИКИ. В СЛУЧАЕ, КОГДА ЛЮБЫЕ ПРИМЕНИМЫЕ ЗАКОНЫ ИСПОЛЬЗУЮТ ГАРАНТИИ, УСЛОВИЯ ИЛИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА, КОТОРЫЕ НЕ МОГУТ БЫТЬ ИСКЛЮЧЕНЫ ИЛИ ИЗМЕНЕНЫ, ЭТОТ ПАРАГРАФ ДОЛЖЕН ПРИМЕНЯТЬСЯ В САМОЙ БОЛЬШОЙ СТЕПЕНИ, ДОПУСКАЕМОЙ ТАКИМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ. Данная Гарантия предоставляется исключительно первоначальному покупателю, который приобрел Изделие у NOCO или у одобренного NOCO реселлера или дистрибьютора, и не может быть переуступлена или передана другому лицу. Для подачи претензии по гарантии покупатель должен: (1) запросить и получить номер разрешения на возврат товара («РВТ») и информацию о месте возврата («Месте возврата») от службы поддержки NOCO по электронной почте [email protected] или телефону 1-800-456-6626; и (2) отправить Изделие в Место возврата, указав номер РВТ и приложив чек. НЕ ОТПРАВЛЯЙТЕ ИЗДЕЛИЕ БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО ЗАПРОСА РВТ В СЛУЖБЕ ПОДДЕРЖКИ NOCO. Покупатель несёт ответственность (и должен предварительно оплатить) все упаковочные материалы и стоимость пересылки продуктов для гарантийного обслуживания. НЕСМОТРЯ НА ВЫШЕИЗЛОЖЕННОЕ, ЭТА БЕСПРОБЛЕМНАЯ ГАРАНТИЯ СЧИТАЕТСЯ НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНОЙ И НЕ ПРИМЕНЯЕТСЯ К ИЗДЕЛИЯМ, ЕСЛИ ДАННЫЕ ИЗДЕЛИЯ: (а) используются не по назначению, подвергаются неправильному обращению, злоупотреблениям или неосторожному обращению, с ними происходит несчастный случай, они неправильно хранятся или работают при максимальном напряжении, несоответствующей температуре, подвергаются ударам или вибрации, которые выходят за рамки рекомендованных NOCO диапазонов значений безопасного и эффективного использования; (б) неправильно смонтированы, эксплуатируются или обслуживаются; (в) изменены/ были модифицированы без письменного согласия NOCO; (г) были разобраны, изменены или отремонтированы не NOCO; (д) содержат дефекты, о которых было сообщено после истечения Гарантийного срока. БЕСПРОБЛЕМНАЯ ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА: (1) нормальный износ; (2) косметические повреждения, которые не влияют на работоспособность; или (3) Изделия с отсутствующим, измененным или стертым серийным номером NOCO. УСЛОВИЯ БЕСПРОБЛЕМНОЙ ГАРАНТИИ Эти условия применяются к Изделию только в течение Гарантийного срока. Беспроблемная гарантия прекращает действовать либо по прошествии определенного срока с момента покупки (время, прошедшее с момента проставления серийного номера, если нет доказательств покупки), либо при возникновении условий, указанных выше в настоящем документе. Возвращайте Изделие вместе с соответствующей документацией. С чеком: 0-3 года: БЕЗ оплаты. При наличии подтверждения покупки гарантийный срок начинает течь с даты покупки. БЕЗ чека: 0-3 года: БЕЗ оплаты. При ОТСУТСТВИИ подтверждения покупки гарантийный срок начинает течь с даты проставления серийного номера. Мы рекомендуем вам зарегистрировать свое изделие NOCO для того, чтобы загрузить подтверждение покупки и продлить срок действия вашей гарантии. Вы можете зарегистрировать свое изделие NOCO в Интернете по адресу: no.co/register. Если у вас имеются какие-либо вопросы по поводу гарантии или изделия, обращайтесь в службу поддержки NOCO (адрес электронной почты и номер телефона указаны выше) или пишите по адресу: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA. GENIUS1EU НЕБЕЗПЕКА Посібник користувача та гарантія ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЦІЄЇ ПРОДУКЦІЇ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ВСЮ ІНФОРМАЦІЮ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ. Недотримання цих інструкцій із техніки безпеки може спричинити УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ, ВИБУХ, ПОЖЕЖУ, що в результаті може призвести до СЕРЙОЗНИХ ТРАВМ, СМЕРТІ чи ПОШКОДЖЕННЯ МАЙНА. Українська Ураження електричним струмом. Дана продукція є електричним пристроєм, використання якого може призвести до ураження електричним струмом і спричинити серйозні травми. Не перерізайте кабелі живлення. Не занурюйте пристрій у воду та не намочуйте його. Вибух. Використання несумісного чи пошкодженого акумулятора, а також залишення його без нагляду разом із пристроєм може призвести до вибуху. Під час використання не залишайте пристрій без нагляду. Не намагайтеся запустити пошкоджений чи замерзлий акумулятор. Пристрій слід використовувати лише з акумуляторами рекомендованого вольтажу. Використовуйте пристрій у добре провітрюваних приміщеннях. Пожежа. Дана продукція є електричним пристроєм, який виділяє тепло і може спричинити опіки. Не накривайте пристрій. Під час використання пристрою не куріть та не використовуйте будь-яке джерело електричної іскри чи вогню. Тримайте пристрій подалі від легкозаймистих матеріалів. Пошкодження очей. Під час роботи з пристроєм використовуйте захисні окуляри. Акумулятори можуть вибухнути та спричинити появу летючих уламків. Кислота в акумуляторі може призвести до пошкодження очей і шкіри. У разі її потрапляння в очі чи на шкіру, промийте уражену ділянку великою кількістю води та негайно зверніться до токсиколога. Вибухові гази. Безпосередня робота зі свинцево-кислотним акумулятором є небезпечною. Під час звичайної роботи акумулятори виробляють вибухові гази. Щоб зменшити ризик вибуху акумулятора, дотримуйтеся всіх іструкцій із техніки безпеки, а також інструкцій, вказаних виробником акумулятора та виробником будь-якого обладнання, яке буде використовуватися безпесоредньо з акумулятором. Перегляньте попереджувальні маркування на цих пристроях і на двигуні. Для отримання дотаткової інформації та підтримки відвідайте: Важливі застереження щодо техніки безпеки Про GENIUS1. NOCO GENIUS1 представляє деякі з найбільш інноваційних і передових технологій на ринку, що робить кожне заряджання простим і легким. Цілком можливо, це найбезпечніший і найефективний зарядний пристрій, яким ви коли-небудь будете користуватися. GENIUS1 призначений для зарядки всіх свинцево-кислотних акумуляторів 6В і 12В типів, включаючи літієві (LiFePO4), Wet (рідкий електроліт), гелеві, необслуговувані, CA (кальцієві), EFB (посилені вологі) і AGM (абсорбований електроліт) акумулятори. Він підходить для зарядки акумуляторів ємністю до 30 ампер-годин і підтримує роботу з акумуляторами всіх розмірів. Початок роботи. Перш ніж користуватися зарядним пристроєм, уважно прочитайте спеціальні запобіжні заходи виробника та рекомендовану швидкість зарядки акумулятора. Визначіть напругу та хімічний склад акумулятора, звернувшись за інформацією до посібника користувача перед зарядкою. Встановлення. GENIUS1 - це зарядний пристрій з підключенням в розетку, і важливо пам’ятати про відстань до акумулятора. Довжина кабелю постійного струму від зарядного пристрою, як з клемою акумулятора, так і з вушками коннекторів, становить приблизно 107,2 дюйм (2722,9мм). Забезпечте 12 дюймів (304мм) провисання між з’єднаннями. Закон штату Каліфорнія “Про гарантування безпеки питної води та захисту від токсичності” від 1986 р. Клеми і штирі акумулятора, а також відповідні аксесуари містять хімічні речовини, у тому числі свинець. Відповідно до законодавства штату Каліфорнія, ці речовини спричиняють появу ракових захворювань, вроджених вад та інших проблем із репродуктивністю Особисті заходи безпеки. Використовуйте пристрій лише за призначенням. Важливо, щоб неподалік перебувала особа, яка могла би прийти вам на допомогу в разі надзвичайної ситуації. На випадок ураження кислотою акумулятора потрібно мати поблизу запас чистої води та мила. Під час роботи поблизу акумулятора використовуйте захисні окуляри та одяг. Завжди мийте руки після безпосередньої роботи з акумулятором та іншими відповідними матеріалами. Забороняється носити та користуватися будь-якими металевими предметами під час роботи з акумулятором, у тому числі інструментами, годинниками чи прикрасами. При потраплянні металу на акумулятор може виникнути іскра чи коротке замикання, що може призвести до ураження електричним струмом, пожежі або вибуху і спричинити травму, смерть чи пошкодження майна. Неповнолітні особи. Якщо Покупець придбав цей пристрій для використання неповнолітніми особами, то перед використанням доросла особа, яка придбала пристрій, повинна надати детальні інструкції та застереження будь-якій неповнолітній особі. В іншому випадку вся відповідальність лягає на Покупця, який тим самим знімає відповідальність із компанії NOCO за будь-яке неналежне чи неправильне використання пристрою неповнолітніми особами. Небезпека задушення.Аксесуари можуть призвети до задушення дітей. Не залишайте дітей без нагляду разом із пристроєм чи будь-якими аксесуарами. Ця продукція не є іграшкою. Переміщення. Переміщайте пристрій дуже обережно. Пристрій можна пошкодити при ударі. Не використовуйте пристрій за наявності пошкоджень, які включають, серед іншого, тріщини корпусу чи пошкоджені кабелі. Не використовуйте пристрій при пошкодженні кабелю живлення. Вологість і рідини можуть пошкодити пристрій. Не розташовуйте пристрій чи будь-які електричні компоненти поблизу рідин. Зберігайте та використовуйте пристрій у сухому приміщенні. Не використовуйте пристрій, якщо він вологий. Якщо пристрій намокне під час роботи, від’єднайте його від акумулятора та негайно припиніть використання. Не від’єднуйте пристрій шляхом витягнення кабелів. Модифікації. Не намагайтеся переробляти, ремонтувати чи здійснювати будь-які модифікації пристрою. Розбирання пристрою може призвести до травм, смерті чи пошкодження майна. У разі пошкодження, несправності чи намокання пристрою припиніть його використання та зверніться до компанії NOCO. Будь-які модифікації продукту припинять дію вашої гарантії. Аксесуари. Цей пристрій можна використовувати лише з аксесуарами від компанії NOCO. Компанія NOCO не несе відповідальності за безпеку користувача чи шкоду, заподіяну під час використання аксесуарів, не затверджених компанією NOCO. Розміщення. Не допускайте контакту акумуляторної кислоти з пристроєм. Не використовуйте пристрій у замкнутих чи погано провітрюваних приміщеннях. Не розміщуйте акумулятор зверху на пристрої. Розміщуйте закінчення кабелів таким чином, щоб уникнути випадкового пошкодження під час руху деталей автомобіля (у тому числі капота і дверцят), деталей двигуна (у тому числі лопатей вентилятора, ременів і блоків) або будь-чого, що становить небезпеку, яка може спричинити травму чи смерть. Робочі температури. Цей виріб призначений для роботи в умовах навколишнього середовища від -4° F і 104° F (-20° C і 40° C). Не використовуйте за межами температурного діапазону. Не заряджайте заморожений акумулятор. Негайно припиніть використання виробу, якщо акумулятор стає надто гарячим. Зберігання. Не використовуйте та не зберігайте виріб у місцях з високою концентрацією пилу або повітряних матеріалів. Зберігайте свій виріб на плоских захищених поверхнях, щоб він не міг впасти. Зберігайте виріб у сухому місці. Температура зберігання становить від -20°C до 25°C (середня температура в приміщенні). Ніколи не перевищуйте 80ºC за будь-яких умов. Сумісність. Пристрій сумісний тільки з 6В та 12В свинцево-кислотними, AGM (абсорбований електроліт) та літієвими акумуляторами Не намагайтеся використовувати виріб з іншими типами батарей. Зарядка хімічних елементів інших батерей може призвести до травм, смерті або пошкодження майна. Перед тим, як спробувати зарядити батерею зверніться до її виробника. Медичні прилади. Не заряджайте кардіостимулятори та інші медичні пристрої. Виріб може випромінювати електромагнітні поля. Виріб містить магнітні компоненти, які можуть перешкоджати роботі кардіостимуляторів, дефібриляторів або інших медичних пристроїв. Ці електромагнітні поля можуть перешкоджати роботі кардіостимуляторів або інших медичних пристроїв. Якщо у вас є медичні пристрої, включаючи кардіостимулятори, проконсультуйтеся з лікарем перед використанням. Якщо ви думаєте що виріб перешкоджає роботі медичного пристрою, негайно припиніть використовувати його та перадьтеся з лікарем. Очищення. Перед здійсненням технічного обслуговування чи очищення від’єднайте пристрій від джерела живлення. У разі, якщо на пристрій потрапила рідина чи будь-який забруднювач, негайно протріть і висушіть його. Використовуйте м’яку, безворсову тканину (мікрофібру). Уникайте потрапляння вологи в отвори. Вибухонебезпечне середовище. Дотримуйтеся всіх знаків та інструкцій. Не використовуйте пристрій у приміщенні з потенційно вибухонебезпечним середовищем, у тому числі в місцях заправки або місцях, де знаходяться хімічні речовини або дрібні часточки, наприклад, зерно, пил чи металевий порошок. Діяльність, що призводить до серйозних наслідків. Цей пристрій не призначений для використання в тих випадках, коли його несправність може призвести до травм, смерті або ж завдати серйозної шкоди навколишньому середовищу. Радіочастотні перешкоди. Пристрій розроблено, протестовано та виготовлено відповідно до правил, що регулюють виділення радіочастот. Такі виділення, спричинені пристроєм, можуть негативно вплинути на роботу іншого електронного обладнання та призвести до його несправності. Номер моделі: Genius1. Цей пристрій відповідає частині 15 правил Федеральної комісії зі зв’язку. Його робота залежить від двох наступних умов: (1) цей пристрій не повинен створювати шкідливих перешкод; (2) цей пристрій повинен приймати будь-які перешкоди, у тому числі ті, які можуть спричинити збої в роботі. ПРИМІТКА: Це обладнання було протестовано та визнано таким, що відповідає обмеженням класу А цифрових пристроїв відповідно до частини 15 правил Федеральної комісії зі зв’язку. Ці обмеження призначені для забезпечення UK належного захисту від шкідливих перешкод, у разі комерційного використання обладнання. Це обладнання виробляє, використовує та виділяє радіочастоти і, в разі недотримання інстрцукцій з експлуатації та встановлення, воно може спричинити шкідливі перешкоди для радіозв’язку. Використання цього обладнання в житлових зонах імовірно спричинить шкідливі перешкоди, в такому разі користувач буде змушений виправити наслідки перешкод за власні кошти. Спосіб використання Режими зарядки. GENIUS1 має шість (6) режимів: режим очікування, 12В, 12В AGM (абсорбований електроліт), 12В літієвий, 6В і Force (сила). Для деяких режимів зарядки потрібно натиснути і утримувати протягом трьох (3) - п’яти (5) секунд, щоб увійти в режим. Ці режими “Натисніть і утримуйте” є передовими режимами зарядки, які потребують повної уваги перед вибором. Важливо розуміти відмінності та призначення кожного режиму зарядки. Завжди консультуйтеся з виробником акумулятора, щоб підтвердити правильний режим зарядки для вашого конкретного акумулятора. Не використовуйте зарядний пристрій, доки не підтвердите відповідний режим зарядки акумулятора. Нижче наведено короткий опис: Режим Standby 12V 12V AGM 12V LITHIUM 6V Натисніть та утримуйте (3 секунди) Режим Force Натисніть та утримуйте (5 секунди) Пояснення (Пікова напруга виміряна при 25° C, сила струму - це накопичувальна сила струму коли (вище 0° C) У режимі очікування зарядний пристрій не заряджається або не надає живлення акумулятору. В цьому режимі активується Енергозбереження, подаючи мікроскопічне живлення від електричної розетки. У режимі очікування вмикається Canbus (мережа контролерів). У режимі очікування світиться оранжевий індикатор режиму очікування. Немає електроенергії Для зарядки 12В Wet (вологий електроліт), гелевих, посилених вологих, необслуговуваних та кальцієвих акумуляторів. При виборі, буде світитися білий індикатор 12В. 14,5В | 1A | Акумулятори до 30А/год. Для зарядки акумуляторів AGM (абсорбований електроліт) напругою 12 вольт. При виборі, буде світитися білий індикатор 12В AGM. 14,8В | 1A | Акумулятори до 30А/год. Для зарядки 12-вольтових літій-іонних акумуляторів, включаючи літієвий фосфат заліза. При виборі, буде світитися синій індикатор 12В літій. Для використання тільки на акумуляторах з системою керування акумуляторами (BMS). 14,6В | 1A | Акумулятори до 30А/год. Для зарядки 6В Wet (вологий електроліт), гелевих, посилених вологих, необслуговуваних та кальцієвих акумуляторів. При виборі, буде світитися білий індикатор 6В. 7,25В | 1A | Акумулятори до 30А/год. Для зарядки акумуляторів з напругою до 1В. Натисніть та утримуйте протягом п’яти (5) секунд, щоб увійти в режим Force. Тоді вибраний режим зарядки буде працювати в режимі Force п’ять (5) хвилин, перш ніж повернеться до стандартної зарядки у вибраному режимі. 1A | Акумулятори до 30A/год Використання 6В. [Натисніть та утримуйте протягом 3 секунд] 6В режим зарядки призначений тільки для 6-вольтових свинцево-кислотних акумуляторів, таких як Wet (вологий електроліт), гелевих, посилених вологих, необслуговуваних та кальцієвих акумуляторів. Натисніть і утримуйте протягом трьох (3) секунд для входу в 6В режим зарядки. Перед використанням цього режиму зверніться до виробника акумулятора. Використання 12В Літій. Режим зарядки 12В Літій призначений тільки для 12-вольтових літій-іонних акумуляторів, включаючи літієвий фосфат заліза. ЗАСТРЕЖЕННЯ. ВИКОРИСТОВУЙТЕ ЦЕЙ РЕЖИМ З ОБЕРЕЖНІСТЮ. ЦЕЙ РЕЖИМ ТІЛЬКИ ДЛЯ 12-ВОЛЬТОВИХ ЛІТІЄВИХ АКУМУЛЯТОРІВ З ВБУДОВАНОЮ СИСИТЕМОЮ КЕРУВАННЯ АКУМУЛЯТОРОМ (BMS). ЛІТІЙ-ІОННІ АКУМУЛЯТОРИ ВИГОТОВЛЯЮТЬСЯ ПО-ІНШОМУ І ДЕЯКІ МОЖУТЬ МАТИ, АБО НЕ МАТИ СИСТЕМУ КЕРУВАННЯ АКУМУЛЯТОРОМ (BMS). ПЕРЕД ЗАРЯДКОЮ ЗВЕРНІТЬСЯ ДО ВИРОБНИКА ЛІТІЄВОГО АКУАМУЛЯТОРА І ОТРИМАЙТЕ ІНФОРМАЦІЮ ПРО РЕКОМЕНДОВАНІ ПОТУЖНІСТЬ ТА НАПРУГУ. ДЕЯКІ ЛІТІЙ-ІОННІ АКУМУЛЯТОРИ МОЖУТЬ БУТИ НЕСТАБІЛЬНИМИ ТА НЕПРИДАТНИМИ ДЛЯ ЗАРЯДКИ. Режим Force [Натисніть та утримуйте протягом 3 секунд] Режим Force дозволяє зарядному пристрою вручну почати зарядку, коли напруга підключеного акумулятора занадто низька для виявлення. Якщо напруга акумулятора занадто низька для виявлення зарядним пристроєм, натисніть і утримуйте кнопку режиму протягом 5 секунд, щоб активувати режим Force, потім виберіть відповідний режим. Всі доступні режими будуть мигати. Після вибору режиму зарядки індикатор режиму зарядки та індикатор зарядки будуть чергуватися між собою, вказуючи, що режим Force активний. Через п’ять (5) хвилин зарядний пристрій повернеться до нормального режиму зарядки, а виявлення низької напруги буде відновлено. ЗАСТРЕЖЕННЯ. ВИКОРИСТОВУЙТЕ ЦЕЙ РЕЖИМ З ОБЕРЕЖНІСТЮ. РЕЖИМ FORCE ВИМИКАЄ ФУНКЦІЇ БЕЗПЕКИ І НА КОННЕКТОРАХ Є ЖИВИЙ СТРУМ. ПЕРЕКОНАЙТЕСЯ, ЩО ВСІ ПІДКЛЮЧЕННЯ ГОТОВІ ПЕРЕД ВКЛЮЧЕННЯ РЕЖИМУ FORCE, І НЕ ТОРКАЙТЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ МІЖ СОБОЮ. РИЗИК ІСКОР, ПОЖЕЖІ, ВИБУХУ, ПОШКОДЖЕННЯ МАЙНА, ТРАВМ ТА СМЕРТІ. Підключення до акумулятора. Не підключайте штесель живлення змінного струму, доки не будуть виконані всі інші підключення. Визначте правильну полярність контактів на акумуляторі. Не підключайте до карбюратора, ліній подачі топлива або деталей з тонкого листового металу. Нижченаведені інструкції стосуються мінусової наземної системи (найчастіше). Якщо ваш автомобіль є плюсовою наземною системою (дуже рідко), дотримуйтесь наведених нижче інструкцій у зворотному порядку. 1.) Підключіть плюсовий (червоний) роз’єм вушка до плюсової (POS, P, +) клеми акумулятора. 2.) Підключіть мінусовий (чорний) роз’єму вушка до мінусової (NEG, N, -) клеми акумулятора. 3.) Підключіть зарядний пристрій до відповідної електричної розетки. Під час цього з’єднання не торкайтеся акумулятора. 4.) Здійсніть відключення у зворотному порядку, від’єднавши спершу негативний затискач (або позитивний для систем із заземленням позитивного полюса). UK Почніть зарядку. 1.) Перевірте напругу і хімічний склад акумулятора. 2.) Переконайтеся, що ви правильно під’єднали клеми акумулятора або вушка коннекторів, а штепсель живлення змінного струму підключено до електричної розетки. 3.) [Перше використання] Зарядний пристрій запуститься у режимі очікування, що позначено оранжевим індикатором. У режимі очікування зарядний пристрій не забезпечує живлення. 4.) Натисніть кнопку режиму, щоб переключитися у відповідний режим зарядки (натисніть і утримуйте протягом трьох секунд, щоб увійти в режим передової зарядки) для напруги та складу акумулятора 5.) Індикатор режиму буде світитися обраним режимом зарядки, а індикатори зарядки буде світитися (залежно від стану акумулятора), що свідчить про початок процесу зарядки. 6.) Тепер зарядний пристрій може залишатися під’єднаним до акумулятора, щоб забезпечити зарядку обслуговування. Автоматична пам’ять: Зарядний пристрій має вбудовану автоматичну пам’ять і повертається до останнього режиму зарядки під час підключення. Щоб змінити режим після першого використання, натисніть кнопку режиму. Час зарядки. Час зарядки. Очікуваний час зарядки акумулятора показано нижче. Розмір акумулятора (А/год) та його глибина розряду (DOD) значно впливають на час зарядки. Час зарядки базується на середній глибині розряду і до повністю зарядженого акумулятора і призначений лише для довідки. Фактичні дані можуть відрізнятися через стан акумулятора. Час зарядки нормально розрядженого акумулятора базується на 50% глибині розряду. Температура також впливатиме на час зарядки. GENIUS1 має термічну компенсацію, яка автоматично налаштовує профілі зарядки для максимальної продуктивності зарядки Розмір акумулятора Приблизний час зарядки в годинах Аг (Амп. годин) 6V 12V 8 6.0 6.0 12 9.0 9.0 18 13.5 12.0 24 18.0 18.0 30 22.5 22.5 Розуміння індикаторів зарядки. Зарядний пристрій має один (1) індикатор зарядки. Цей індикатор зарядки вказує на стан зарядки підключеного акумулятора (СЗ). Див. пояснення нижче: LED Пояснення Пульсуючий червоний індикатор Чевоний індикатор зарядки повільно пульсуватиме “включено” та “виключено”, коли акумулятор заряджено менше як на 75% повного заряду. Пульсуючий зелений індикатор Накопичувальну зарядку завершено, оптимізація акумулятора для тривалого терміну служби. Зелений індикатор, що світиться постійно Коли акумулятор заряджений на 100%, індикатор зарядки буде світитися зеленим. Технічне обслуговування Зелений індикатор Після того, як акумулятор повністю заряджено, зарядний пристрій продовжуватиме спостереження за акумулятором, а також забезпечуватиме постійне обслуговування та оптимізацію. Під час цих циклів індикатор 100% зарядки буде пульсувати “увімкнено” та “вимкнено”. Зарядний пристрій може залишатися підключеним до акумулятора необмежений час. Розуміння індикаторів Помилка. Стани Помилка будуть позначені наступними індикаторами. LED Причина/вирішення Світиться постійно Світиться постійно Світиться постійно Світиться постійно Мигання Зарядний пристрій перебуває в режимі очікування або напруга акумулятора занадто низька для виявлення зарядного пристрою. Напруга акумулятора занадто висока для вибраного режиму зарядки. Перевірте акумулятор та режим зарядки. Можливе замикання акумулятора/акумулятор не заряджається. Перевірте акумулятор у професіонала. Зворотна полярність. Обміняйте місцями підключення акумулятора. Внутрішня температура зарядного пристрою занадто висока / Зарядний пристрій продовжить роботу, коли внутрішня температура зарядного пристрою знизиться. Температура навколишнього середовища зарядного пристрою занадто низька / Зарядний пристрій продовжить роботу після підвищення температури навколишнього середовища зарядного пристрою. UK 1.) Індикатор зарядки вказує на стан підключеного акумулятора. 2.) Індикатор режиму Вказує на режим зарядки, в якому знаходиться зарядний пристрій. Натисніть кнопку РЕЖИМ, щоб перейти до режимів зарядки. 1 3.) Індикатор режиму “Натисніть і утримуйте” Щоб увійти в режим, потрібно натиснути і утримувати кнопку режиму протягом 3 сек. 4.) Індикатор режиму очікування Світиться, коли зарядний пристрій перебуває в режимі очікування, зарядний пристрій не заряджається або не заряджає акумулятор. 2 3 4 6 25 27 8 5.) Індикатор помилки перенапруги Світиться червоним; напруга акумулятора вище Безпечної напруги. 6.) Індикатор несправного акумулятора світиться червоним, коли підключений акумулятор не заряджається. 7.) Індикатор зворотньої полярності світиться червоним, коли виявлено зворотну полярність. 8.) Кнопка режим Натисніть, щоб переключатися між режимами зарядки. Технічні характеристики Вхідна напруга змінного струму: Робоча напруга змінного струму: Вихідна потужність: Напруга зарядки: Зарядний струм: Виявлення низької напруги: Струм витоку: Температура навколишнього середовища: Типи акумуляторів: Хімічний склад акумулятора: Ємність акумулятора: Захист корпусу: Охолодження: Розміри (Д х Ш х В): Вага: 120-240В, 50-60 Гц 120-240В, 50-60 Гц 15Вт Макс Різна 1A (12 V), 1A (6 V) 1V (12 V), 1V (6 V) <0.5мА -20°C to +40°C 6V, 12V Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Calcium, Lithium До 40Аг, підтримує роботу з акумуляторами всіх розмірів IP60 Природна конвекція 3.5 x 2.3 x 1.3 дюймів 0.77 фунтів Гарантія на 3 роки NOCO гарантує, що цей виріб (“Товар”) буде без дефектів по матеріалу та виготовленню протягом трьох (3) років з дати придбання (“Гарантійний період”). При виявлені дефектів протягом гарантійного періоду NOCO, на власний розсуд, і відповідно до аналізу технічної підтримки NOCO, або відремонтує, або замінить дефектні вироби. Запасні частини та вироби будуть новими або придатними для експлуатації, схожими за функціями та робочими характеристиками з оригінальною частиною та з гарантією на залишок початкового гарантійного періоду. ВІДПОВІДНО ДО ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, ЗОБОВ’ЯЗАННЯМИ КОМПАНІЇ NOCO Є ЗАМІНА ДЕТАЛЕЙ АБО РЕМОНТ. ВІДПОВІДНО ДО ЗАКОНОДАВСТА, КОМПАНІЯ NOCO НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ПЕРЕД ПОКУПЦЕМ ТОВАРУ АБО ІНШОЮ СТОРОННЬОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ОСОБЛИВІ, НЕПРЯМІ, ПОБІЧНІ ЧИ ТИПОВІ ГРОШОВІ UK ЗБИТКИ, В ТОМУ ЧИСЛІ, СЕРЕД ІНШОГО, ВТРАЧЕНИЙ ДОХІД, ПОШКОДЖЕННЯ МАЙНА ЧИ ТРАВМИ, ПОВ’ЯЗАНІ БУДЬ-ЯКИМ ЧИНОМ ІЗ ТОВАРОМ, НАВІТЬ ЯКЩО КОМПАНІЇ NOCO БУЛО ВІДОМО ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ. ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ, ВИКЛАДЕНІ В ЦЬОМУ ДОКУМЕНТІ, ЗАМІНЮЮТЬ УСІ ІНШІ ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ, ЯКІ БУЛИ ВИРАЖЕНІ, ПРИПУЩЕНІ, ВСТАНОВЛЕНІ ЗАКОНОМ ТОЩО, У ТОМУ ЧИСЛІ, СЕРЕД ІНШОГО, НЕЯВНІ ГАРАНТІЇ ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОЇ МЕТИ, А ТАКОЖ ТІ, ЩО ВИНИКЛИ ВНАСЛІДОК ЗВИЧАЙНОГО ВЕДЕННЯ СПРАВ, ВИКОРИСТАННЯ І ТОРГОВЕЛЬНОЇ ПРАКТИКИ. У РАЗІ, ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ ВІДПОВІДНИЙ ЗАКОН НАКЛАДАТИМЕ ПЕВНІ ГАРАНТІЇ, УМОВИ ЧИ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ, ЯКІ НЕМОЖЛИВО ВИКЛЮЧИТИ АБО ЗМІНИТИ, ЦЕЙ АБЗАЦ БУДЕ ЗАСТОСОВУВАТИСЯ ЛИШЕ В МЕЖАХ ВІДПОВІДНОГО ЗАКОНОДАВСТВА. Ця гарантія надається виключно на користь оригінального покупця Товару NOCO або в уповноваженого торговельного посередника чи дистриб’ютора NOCO і не може бути призначена чи передана. Щоб пред’явити претензію на гарантію, покупець зобов’язаний: (1) надати запит та отримати номер повернення товару (“НПТ”) та інформацію про місце для повернення (“Місце повернення”) від служби підтримки NOCO, надіславши їм ел. лист на [email protected] або зателефонувавши на номер 1.800.456.6626; та (2) надіслати Товар, включаючи номер НПТ, та квитанцію на Місце повернення. НЕ ВІДПРАВЛЯЙТЕ ТОВАР, ЯКЩО СПОЧАТКУ НЕ ОТРИМАЛИ НПТ У СЛУЖБИ ПІДТРИМКИ NOCO. Початковий покупець несе відповідальність (і повинен внести попередню оплату) за всі витрати на пакування та перевезення товару для гарантійного обслуговування. НЕЗВАЖАЮЧИ НА ВИЩЕВИКЛАДЕНЕ, ЦЯ ГАРАНТІЯ АНУЛЬОВУЄТЬСЯ І НЕ ПОШИРЮЄТЬСЯ НА ТОВАРИ, ЩО (а) використовувалися не за призначенням або невміло, піддавалися зловживанню або необережному використанню, попадали в нещасні випадки, неправильно зберігалися або використовувалися в умовах крайньої напруги, температури, шоку або вібрацій поза рекомендаціями NOCO для безпечного та ефективного використання; (б) неправильно встановлені, експлуатуються або обслуговуються; (в) є/були змінені без письмової згоди NOCO; (г) були розібрані, змінені або відремонтовані будь-ким іншим, ніж NOCO; (д) дефекти, про які було повідомлено після гарантійного періоду. ЦЯ ГАРАНТІЯ НЕ ПОКРИВАЄ: (1) нормальний знос; (2) косметичні пошкодження, які не впливають на функціональність; або (3) Товари де серійний номер NOCO відсутній, змінений або зіпсований. ГАРАНТІЙНІ УМОВИ Ці умови застосовуються до Товару лише протягом гарантійного періоду. Гарантія є недійсною після часу, що минув з дати покупки (час, що минув від дати серійного номераа, якщо немає підтвердження покупки), або через умови, перелічені раніше в цьому документі. Поверніть Товар із відповідною документацією. З квитанцією: 0-3 років: Безкоштовно. З підтвердженням покупки. Гарантійний термін починається з дати придбання. Без квитанції: 0-3 років: Безкоштовно. Без підтвердження покупки. Гарантійний термін починається з дати серійного номера. Ми рекомендуємо зареєструвати ваш товар NOCO, щоб завантажити підтвердження придбання та продовжити термін дії гарантії. Ви можете зареєструвати свій товар NOCO онлайн за адресою: no.co/register. Якщо у Вас виникли питання щодо гарантії або товару зверніться до Служби підтримки NOCO (ел. адреса та номер телефону вказані вище) або напишіть: Компанія NOCO, за адресою 30339 Diamond Parkway, # 102, Glenwillow, OH 44139 USA. GENIUS1EU BAHAYA Panduan Pengguna & Garansi BACA DAN PAHAMI SEMUA INFORMASI KESELAMATAN SEBELUM MENGGUNAKAN PRODUK INI. Kegagalan untuk mengikuti instruksi keselamatan ini dapat menyebabkan SENGATAN LISTRIK, LEDAKAN, KEBAKARAN, yang dapat mengakibatkan CEDERA SERIUS, KEMATIAN, atau KERUSAKAN PROPERTI. Sengatan Listrik. Produk merupakan perangkat listrik yang dapat menyengat dan menyebabkan cedera serius. Jangan memotong kabel listrik. Jangan merendam produk di dalam air atau jangan biarkan produk kebasahan. Indonesia Ledakan. Baterai yang tidak terpantau, tidak kompatibel, atau rusak dapat meledak jika digunakan dengan produk. Jangan biarkan produk berada di luar pengawasan saat digunakan. Jangan sekali-kali mengisi baterai yang rusak atau beku. Gunakan produk hanya dengan baterai yang memiliki tegangan yang disarankan. Operasikan produk di area yang berventilasi baik. Kebakaran. Produk merupakan perangkat listrik yang memancarkan panas dan mampu menyebabkan luka bakar. Jangan tutup produk. Jangan merokok atau menggunakan sumber percikan listrik atau api apa pun saat mengoperasikan produk. Jauhkan produk dari bahan yang mudah terbakar. Cedera mata. Gunakan pelindung mata saat mengoperasikan produk. Baterai dapat meledak dan menyebabkan serpihannya beterbangan. Asam baterai dapat menyebabkan iritasi mata dan kulit. Dalam kasus kontaminasi mata atau kulit, basuh area yang terkontaminasi dengan air bersih yang mengalir dan segera hubungi pengendalian racun. Gas Peledak. Bekerja di sekitar asam timbal berbahaya. Baterai menghasilkan gas yang mudah meledak selama operasi baterai normal. Untuk mengurangi risiko ledakan baterai, ikuti semua petunjuk informasi keselamatan dan yang diterbitkan oleh produsen baterai serta produsen peralatan apa pun yang dimaksudkan untuk digunakan di sekitar baterai. Tinjau tanda peringatan pada produk ini dan pada mesin. Untuk informasi lebih lanjut dan dukungan, kunjungi: Peringatan Keselamatan Penting Tentang GENIUS1. NOCO GENIUS1 mewakili beberapa teknologi paling inovatif dan canggih di pasaran, menjadikan proses pengisian daya lebih sederhana dan mudah dilakukan. Ini mungkin saja menjadi pengisi daya teraman dan paling efisien yang pernah Anda gunakan. GENIUS1 dirancang untuk mengisi semua jenis baterai asam timbal 6V & 12V, termasuk Lithium (LiFePO4), Wet (Flooded), Gel, MF (Bebas Perawatan), CA (Kalsium), EFB (Enhanced Flooded Battery), dan Baterai AGM (Absorption Glass Mat). Sangat cocok untuk mengisi daya baterai hingga 30 Amp-Jam dan mempertahankan semua ukuran baterai. Memulai. Sebelum menggunakan pengisi daya, baca dengan cermat tindakan pencegahan khusus produsen baterai dan tingkat pengisian daya yang disarankan untuk baterai. Pastikan untuk menentukan tegangan dan kimia baterai dengan merujuk pada panduan pemilik baterai Anda sebelum mengisi daya. Dudukan GENIUS1 adalah pengisi daya colokan langsung ke dinding, dan penting untuk diingat jarak ke baterai. Panjang kabel DC dari pengisi daya, baik dengan penjepit baterai atau konektor lubang terminal, adalah sekitar 107,2-inci (2722,9mm). Diperbolehkan untuk kelonggaran antar koneksi sebesar 12-inci (304mm). Proposisi 65. Pos baterai, terminal, dan aksesori terkait mengandung bahan kimia, termasuk timbal. Seperti yang diketahui Negara Bagian California, bahan-bahan ini bisa menyebabkan kanker dan cacat lahir serta kerusakan reproduksi lainnya. Kewaspadaan Pribadi. Hanya gunakan produk sesuai dengan tujuan penggunaan. Seseorang harus berada dalam jangkauan suara Anda atau cukup dekat untuk datang membantu Anda dalam keadaan darurat. Sediakan persediaan air bersih dan sabun di dekat Anda, sebagai antisipasi jika terjadi kontaminasi asam baterai. Pakailah pelindung mata lengkap dan pakaian pelindung saat bekerja di dekat baterai. Selalu cuci tangan setelah memegang baterai dan bahan terkait. Jangan memegang atau memakai benda logam saat bekerja dengan baterai termasuk; perkakas, jam tangan atau perhiasan. Jika logam jatuh ke baterai, ini dapat memicu atau menyebabkan korsleting yang mengakibatkan sengatan listrik, kebakaran, ledakan yang dapat mengakibatkan cedera, kematian, atau kerusakan properti. Anak di bawah umur. Jika produk ini dimaksudkan “Pembeli” untuk digunakan oleh anak di bawah umur, orang dewasa yang membeli setuju untuk memberikan petunjuk dan peringatan terperinci kepada anak di bawah umur sebelum digunakan. Kegagalan untuk melakukannya merupakan tanggung jawab sepenuhnya dari “Pembeli,” yang setuju untuk mengganti rugi NOCO untuk setiap penggunaan yang tidak disengaja atau penyalahgunaan oleh anak di bawah umur. Bahaya Tersedak.Aksesori dapat menimbulkan bahaya tersedak pada anak-anak. Jangan biarkan anak-anak berada di luar pengawasan dengan produk atau aksesori apa pun. Produk tersebut bukan mainan. Penanganan. Tangani produk dengan hati-hati. Produk bisa mengalami kerusakan jika terkena dampak. Jangan menggunakan produk yang rusak, termasuk, tetapi tidak terbatas pada, celah pada pelindung/casing atau kabel yang rusak. Jangan gunakan produk dengan kabel listrik yang rusak. Kelembaban dan cairan dapat merusak produk. Jangan memegang produk atau komponen listrik di dekat cairan apa pun. Simpan dan operasikan produk di lokasi yang kering. Jangan mengoperasikan produk jika produk menjadi basah. Jika produk sudah beroperasi dan menjadi basah, lepaskan dari baterai dan segera hentikan penggunaan. Jangan lepaskan produk dengan menarik kabelnya. Modifikasi. Jangan mencoba mengubah, memodifikasi, atau memperbaiki bagian mana pun dari produk. Membongkar produk dapat menyebabkan cedera, kematian, atau kerusakan pada properti. Jika produk menjadi rusak, malfungsi atau bersentuhan dengan cairan apa pun, hentikan penggunaan, dan hubungi NOCO. Setiap modifikasi pada produk akan membatalkan garansi Anda. Aksesori. Produk ini hanya disetujui untuk digunakan dengan aksesori NOCO. NOCO tidak bertanggung jawab atas kerusakan atau keselamatan pengguna saat menggunakan aksesori yang tidak disetujui oleh NOCO. Lokasi. Cegah asam baterai dari kontak dengan produk. Jangan operasikan produk di tempat tertutup atau tempat dengan ventilasi terbatas. Jangan atur baterai di atas produk. Posisikan kabel mengarah untuk menghindari kerusakan yang tidak disengaja dengan memindahkan bagian-bagian kendaraan (termasuk tudung dan pintu), bagian-bagian mesin yang bergerak (termasuk bilah kipas, ikat pinggang, dan katrol), atau apa yang bisa menjadi bahaya yang dapat menyebabkan cedera atau kematian. Suhu Pengoperasian. Produk ini dirancang untuk bekerja pada suhu sekitar -4° F dan 104° F (-20° C dan 40° C). Jangan beroperasi di luar kisaran suhu. Jangan mengisi daya baterai yang beku. Segera hentikan penggunaan produk jika suhu baterai menjadi terlalu panas. Penyimpanan. Jangan gunakan atau menyimpan produk Anda di area dengan konsentrasi debu atau material di udara yang tinggi. Simpan produk Anda di tempat yang datar; permukaan lebih aman sehingga tidak mudah jatuh. Simpan produk Anda di lokasi yang kering. Suhu penyimpanan adalah -20° hingga 25°C (suhu rata-rata di bawah kap). Jangan pernah melebihi 80ºC dalam kondisi apa pun. Kompatibilitas. Produk ini hanya kompatibel dengan baterai Asam Timbal, AGM, dan Litium 6V & 12-volt saja. Jangan mencoba menggunakan produk dengan baterai jenis lain. Mengisi bahan kimia baterai lainnya dapat menyebabkan cedera, kematian, atau kerusakan properti. Hubungi produsen baterai sebelum mencoba mengisi baterai. Alat Kesehatan. Jangan mengisi daya alat pacu jantung atau perangkat medis lainnya. Produk dapat memancarkan medan elektromagnetik. Produk mengandung komponen magnetik yang dapat mengganggu alat pacu jantung, defibrillator, atau peralatan medis lainnya. Medan elektromagnetik ini dapat mengganggu alat pacu jantung atau perangkat medis lainnya. Konsultasikan dengan dokter Anda sebelum menggunakan jika Anda memiliki perangkat medis termasuk alat pacu jantung. Jika Anda mencurigai produk ini mengganggu perangkat medis, segera hentikan penggunaan produk dan konsultasikan dengan dokter Anda. Pembersihan. Matikan produk sebelum melakukan perawatan atau pembersihan. Segera bersihkan dan keringkan produk jika terkena cairan atau segala jenis kontaminan. Gunakan kain yang lembut (bebas serat). Hindari kelembaban dari ruang terbuka. Atmosfer Eksplosif. Patuhi semua tanda dan petunjuk yang ada. Jangan operasikan produk di area mana pun yang berpotensi mengandung atmosfer eksplosif, termasuk area pengisian bahan bakar atau area yang mengandung bahan kimia atau partikel seperti butiran, debu, atau serbuk logam. Aktivitas Berkonsekuensi Tinggi. Produk ini tidak dimaksudkan untuk digunakan di mana kegagalan dalam penggunaan produk dapat menyebabkan cedera, kematian, atau kerusakan lingkungan yang parah. Gangguan Frekuensi Radio. Produk dirancang, diuji, dan diproduksi untuk mematuhi peraturan yang mengatur emisi frekuensi radio. Emisi dari produk tersebut dapat berdampak negatif pada pengoperasian peralatan elektronik lainnya, yang menyebabkan peralatan tersebut tidak berfungsi. Nomor Model: Genius1 Perangkat ini mematuhi Bagian 15 dari Aturan FCC. Pengoperasian tunduk pada dua ketentuan berikut: (1) perangkat ini tidak boleh menyebabkan gangguan berbahaya, dan (2) perangkat ini harus menerima gangguan yang diterima, termasuk gangguan yang dapat menyebabkan operasi yang tidak diinginkan. CATATAN: Peralatan ini telah diuji dan dinyatakan memenuhi batas untuk perangkat digital Kelas A, sesuai dengan Bagian 15 dari Peraturan FCC. Batasan ini dirancang untuk memberikan perlindungan yang wajar terhadap gangguan berbahaya ketika peralatan dioperasikan di lingkungan komersial. Peralatan ini menghasilkan, menggunakan, dan dapat memancarkan energi frekuensi radio dan, jika tidak dipasang dan digunakan sesuai dengan petunjuk penggunaan, dapat menyebabkan gangguan berbahaya pada komunikasi radio. Pengoperasian peralatan ini di area perumahan kemungkinan akan menyebabkan gangguan berbahaya di mana pengguna akan diminta untuk membayar ganti rugi atas gangguan yang telah disebabkan. ID Cara Menggunakan Mode Pengisian Daya. GENIUS1 memiliki enam (6) mode: Siaga, 12V, 12V AGM, 12V LITHIUM, 6V, dan Paksa. Beberapa mode pengisian daya harus ditekan dan ditahan selama tiga (3) hingga lima (5) detik untuk masuk ke mode. Mode “Tekan dan Tahan” ini adalah mode pengisian lanjutan yang membutuhkan perhatian penuh Anda sebelum memilih. Penting untuk memahami perbedaan dan tujuan masing-masing mode pengisian daya. Selalu periksa dengan produsen baterai untuk mengonfirmasikan mode pengisian daya yang tepat untuk baterai spesifik Anda. Jangan operasikan pengisi daya hingga Anda mengonfirmasikan mode pengisian daya yang sesuai untuk baterai Anda. Di bawah ini adalah deskripsi singkat: Mode Standby 12V 12V AGM 12V LITHIUM 6V Tekan & Tahan (3 Detik) Mode Paksa Tekan & Tahan (5 Detik) Penjelasan (Tegangan Puncak Diukur Pada Suhu 25°C, Peringkat Ampere Adalah Ampere Massal Pada Saat Suhu Di Atas 0°C) Dalam mode Siaga, pengisi daya tidak mengisi atau memberikan daya apa pun ke baterai. Hemat Energi diaktifkan selama mode ini, menarik daya mikroskopis dari stopkontak listrik. Jaringan Area Pengendali (Canbus) dapat diaktifkan dalam mode Siaga. Saat dalam mode Siaga, lampu LED Siaga oranye akan menyala. Tidak ada Daya Untuk mengisi daya Baterai Sel Basah 12-volt, Sel Gel, Peningkatan Aki Basah, Bebas Perawatan dan Kalsium. Saat dipilih, LED putih 12V akan menyala. 14,5V | 1A | Hingga 30 Ampere-jam Untuk mengisi daya baterai AGM 12 volt. Saat dipilih, LED putih AGM 12V akan menyala. 14,8V | 1A | Hingga 30 Ampere-jam Untuk mengisi daya baterai lithium-ion 12 volt, termasuk lithium besi fosfat. Saat dipilih, LED biru 12V Lithium akan menyala. Hanya bisa digunakan pada baterai dengan Sistem Manajemen Baterai (BMS). 14,6V | 1A | Hingga 30 Ampere-jam Untuk mengisi daya Baterai 6-volt Sel Basah, Sel Gel, Peningkatan Aki Basah, Bebas Perawatan dan Kalsium. Saat dipilih, LED putih 6V akan menyala. 7,25V | 1A | Hingga 30 Ampere-jam Untuk pengisian baterai dengan tegangan lebih rendah dari 1V. Tekan dan tahan selama lima (5) detik untuk memasuki Mode Paksa. Mode pengisian daya yang dipilih kemudian akan beroperasi di bawah Mode Daya selama lima (5) menit sebelum kembali ke pengisian standar dalam mode yang dipilih. 1A | Hingga 30 Ampere-jam Gunakan 6V. [Tekan & Tahan selama 3 detik] Mode pengisian 6V dirancang hanya untuk baterai asam timbal 6 volt, seperti baterai Sel Basah, Sel Gel, Peningkatan Aki Basah, Bebas Perawatan, dan Kalsium. Tekan dan tahan selama tiga (3) detik untuk masuk ke Mode Pengisian 6V. Konsultasikan dengan produsen baterai sebelum menggunakan mode ini. Gunakan 12V Litium. Mode pengisian daya 12V Litium dirancang hanya untuk baterai ion- litium 12 volt, termasuk litium besi fosfat. PERINGATAN. GUNAKAN MODE INI DENGAN PERAWATAN EKSTRIM. MODE INI HARUS DIGUNAKAN DENGAN BATERAI LITHIUM 12-VOLT YANG MEMILIKI SISTEM MANAJEMEN BATERAI (BMS) BAWAAN. BATERAI LITHIUM-ION DIBUAT DAN DISUSUN DALAM CARA YANG BERBEDA DAN BEBERAPA MUNGKIN ATAU MUNGKIN TIDAK MENGANDUNG SISTEM MANAJEMEN BATERAI (BMS). KONSULTASIKAN PRODUSEN BATERAI LITHIUM SEBELUM MELAKUKAN PENGISIAN DAN MEMINTA UNTUK ANGKA DAN VOLTASE PENGISIAN YANG DIREKOMENDASIKAN. BEBERAPA BATERAI LITHIUM-ION MUNGKIN TIDAK STABIL DAN TIDAK COCOK UNTUK PENGISIAN. Mode Paksa [Tekan & Tahan selama 5 detik] Mode Paksa memungkinkan pengisi daya mulai mengisi secara manual pada saat tegangan baterai yang terhubung terlalu rendah untuk dideteksi. Jika tegangan baterai terlalu rendah untuk dideteksi, tekan dan tahan tombol mode selama 5 detik untuk mengaktifkan Mode Paksa, lalu pilih mode yang sesuai. Semua mode yang tersedia akan berkedip. Setelah mode pengisian dipilih, LED Mode Pengisian daya dan LED Pengisian akan bergantian antara satu sama lain, yang menunjukkan Mode Paksa aktif. Setelah lima (5) menit, pengisi daya akan kembali ke operasi pengisian normal dan deteksi tegangan rendah akan diaktifkan kembali. PERINGATAN. GUNAKAN MODE INI DENGAN PERAWATAN EKSTRIM. MODE PAKSA MENONAKTIFKAN FITUR KESELAMATAN DAN DAYA HIDUP MUNCUL PADA KONEKTOR. PASTIKAN SEMUA KONEKSI DIBUAT SEBELUM MEMASUKI MODE PAKSA DAN JANGAN MENYENTUH SAMBUNGAN SECARA BERSAMAAN. RISIKO KERUSAKAN SUKU CADANG, KEBAKARAN, LEDAKAN, KERUSAKAN PROPERTI, CEDERA, DAN KEMATIAN. Menghubungkan ke Baterai. Jangan hubungkan steker listrik AC sampai semua koneksi lainnya dilakukan. Lakukan pengidentifikasian polaritas yang benar dari terminal baterai pada baterai. Jangan membuat koneksi ke karburator, saluran bahan bakar, atau bagian lembaran logam tipis. Petunjuk di bawah ini untuk sistem ground negatif (paling umum). Jika kendaraan Anda memiliki sistem ground positif (sangat jarang), ikuti petunjuk di bawah ini dalam urutan terbalik. 1.) Hubungkan konektor terminal lubang positif (merah) ke terminal baterai positif (POS,P,+). 2.) Hubungkan konektor terminal lubang negatif (hitam) ke terminal baterai negatif (NEG,N,-). 3.) Sambungkan pengisi daya baterai ke stopkontak listrik yang sesuai. Jangan menghadap baterai saat membuat sambungan ini. 4.) Saat melepas, putuskan sambungan dalam urutan terbalik, lepaskan yang negatif terlebih dahulu (atau positif lebih dulu untuk sistem ground positif). ID Memulai Pengisian. 1.) Periksa tegangan dan kimia baterai. 2.) Pastikan Anda telah menghubungkan klem baterai atau konektor terminal lubang dengan benar dan steker listrik AC dicolokkan ke saluran listrik. 3.) [Penggunaan pertama kali] Pengisi daya akan dimulai dalam mode Siaga, ditandai dengan LED berwarna oranye. Dalam Mode Siaga, pengisi daya tidak menyediakan daya apa pun. 4.) Tekan tombol mode untuk beralih ke mode pengisian daya yang sesuai (tekan dan tahan selama tiga detik untuk masuk ke mode pengisian daya tingkat lanjut) untuk tegangan dan daya tarik menarik baterai Anda. 5.) Mode LED akan menerangi mode pengisian daya yang dipilih dan LED Pengisian Daya akan menyala (tergantung pada kesehatan baterai) yang menunjukkan proses pengisian telah dimulai. 6.) Pengisi daya sekarang dapat dibiarkan terhubung ke baterai setiap saat agar pengisian daya baterai dapat terus berlangsung. Memori-otomatis: Pengisi daya telah terpasang dalam memori otomatis dan akan kembali ke mode pengisian terakhir saat terhubung. Untuk mengubah mode setelah penggunaan pertama, tekan tombol mode. Waktu Pengisian Daya. Waktu Pengisian Daya. Perkiraan waktu pengisian daya baterai ditunjukkan di bawah ini. Ukuran baterai (Ampere-jam) dan kedalaman pelepasan dayanya (DOD) sangat memengaruhi waktu pengisian daya. Waktu pengisian daya didasarkan pada kedalaman rata-rata pelepasan daya ke baterai yang terisi penuh dan hanya untuk tujuan referensi. Data sesungguhnya mungkin berbeda karena kondisi baterai. Waktu untuk mengisi sebuah baterai kosong biasanya berdasarkan pada DOD 50%. Suhu juga akan memengaruhi waktu pengisian. GENIUS1 menghadirkan kompensasi termal yang secara otomatis menyesuaikan profil pengisian daya untuk memaksimalkan kinerja pengisian daya. Ukuran Baterai Perkiraan Waktu Pengisian Daya Dalam Jam Ah (Amp hour) 6V 12V 8 6.0 6.0 12 9.0 9.0 18 13.5 12.0 24 18.0 18.0 30 22.5 22.5 Memahami LED Pengisian Daya. Pengisi daya memiliki satu (1) LED Pengisian Daya. LED Pengisian Daya ini menunjukkan status pengisian daya baterai (SOC) yang terhubung. Lihat penjelasan di bawah ini: LED Penjelasan LED Merah Berkedip LED Pengisian Daya Merah akan berkedip “hidup” dan “mati” secara perlahan pada saat baterai kurang dari 75% terisi penuh. Denyutan Lampu LED Hijau Pengisian massal selesai, mengoptimalkan baterai untuk masa pakai yang lebih lama. Lampu LED Hijau Pekat Saat baterai terisi daya sebesar 100%, lampu LED Pengisian Daya akan menyala hijau pekat. Perawatan Lampu LED Hijau Setelah baterai terisi penuh, pengisi daya akan terus memantau baterai, dan menyediakan perawatan dan optimalisasi yang berkelanjutan. LED Pengisi Daya 100% akan “menyala” dan “mati” secara perlahan selama siklus ini. Pengisi daya dapat dibiarkan terhubung ke baterai tanpa batas. Memahami LED Kesalahan. Kondisi Kesalahan akan ditunjukkan oleh LED berikut. LED Alasan/Solusi Pekat Pengisi daya dalam mode Siaga atau Tegangan baterai terlalu rendah untuk dideteksi oleh pengisi daya. Pekat Tegangan baterai terlalu tinggi untuk mode pengisian terpilih. Periksa baterai dan mode pengisian daya. Pekat Kemungkinan baterai korsleting / Baterai tidak dapat diisi daya. Periksakan baterai pada pakarnya. Pekat Polaritas Terbalik. Sambungan baterai terbalik. Berkedip Temperatur internal Pengisi Daya terlalu tinggi / Pengisi Daya akan kembali berfungsi begitu suhu internal Pengisi Daya turun. Suhu lingkungan Pengisi Daya terlalu dingin / Pengisi Daya akan kembali berfungsi begitu suhu lingkungan Pengisi Daya naik. ID 1.) Lampu LED Pengisian Daya Menunjukkan status pengisian daya baterai terhubung. 2.) Mode Lampu LED Mengindikasikan Mode Pengisian Daya saat ini. Tekan tombol MODE untuk melakukan siklus pengisian daya dengan Mode Pengisian Daya. 1 3.) «Tekan dan Tahan» Mode Lampu LED Mode tombol harus ditekan dan ditahan selama 3 detik untuk masuk ke mode. 4.) Lampu LED Siaga Menyala saat pengisi daya berada dalam Mode Siaga, pengisi daya tidak mengisi daya atau memberikan daya apa pun pada baterai. 2 3 5.) Lampu LED Kesalahan Tegangan Berlebih Menyala Merah pekat; Tegangan Baterai di atas Tegangan Terlindungi. 6.) Lampu LED Baterai Buruk Menyala Merah pekat saat baterai terhubung tidak dapat diisi daya. 4 6 25 27 8 7.) Lampu LED Polaritas Terbalik Menyala Merah pekat saat polaritas terbalik terdeteksi. 8.) Mode Tombol Tekan untuk melakukan siklus pengisian daya dengan Mode pengisian daya. Spesifikasi Teknis Tegangan Input AC: Tegangan Kerja AC: Daya Keluaran: Tegangan Pengisian: Arus Pengisian: Deteksi Tegangan Rendah: Pengurasan Arus Balik: Suhu Sekitar: Jenis Baterai: Kimia Baterai: Kapasitas Baterai: Perlindungan Perumahan: Pendingin: Dimensi (P x L x T): Berat: 120-240 VAC, 50-60Hz 120-240 VAC, 50-60Hz Maks 15 W Beragam 1A (12 V), 1A (6 V) 1V (12 V), 1V (6 V) <0,5mA -20°C hingga +40°C 6V, 12V Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Calcium, Lithium Hingga 30Ah, Mempertahankan Semua Ukuran Baterai IP60 Konveksi alami 3,5 x 2,3 x 1,3 inci 0,77 Pon Garansi Bebas Gangguan 3 Tahun NOCO menjamin bahwa produk ini (“Produk”) akan bebas dari cacat material dan pengerjaan untuk jangka waktu Tiga (3) tahun sejak tanggal pembelian (“Periode Garansi”). Untuk cacat yang dilaporkan selama Periode Garansi, NOCO akan, atas kebijakannya sendiri, dan tunduk pada analisis dukungan teknis NOCO, baik memperbaiki atau mengganti produk yang rusak. Suku cadang dan produk akan diganti dengan yang baru atau memperbaiki yang sudah digunakan, sebanding dengan fungsi dan kinerjanya dengan suku cadang asli dan dijamin selama sisa Periode Garansi asli. TANGGUNG JAWAB NOCO DI SINI DINYATAKAN SECARA TEGAS TERBATAS UNTUK PENGGANTIAN ATAU PERBAIKAN. TERHADAP BATAS MAKSIMAL YANG DIIZINKAN OLEH UNDANG-UNDANG, NOCO TIDAK AKAN BERTANGGUNG JAWAB ATAS PEMBELI PRODUK ATAU PIHAK KETIGA ATAS KERUSAKAN KHUSUS, TIDAK LANGSUNG, KONSEKUENSIAL ID ATAU LUAR BIASA, TERMASUK, TETAPI TIDAK TERBATAS PADA, KEHILANGAN KEUNTUNGAN, KERUSAKAN PROPERTI ATAU CEDERA PRIBADI, TERKAIT DENGAN CARA APA PUN UNTUK PRODUK, APA PUN PENYEBABNYA, BAHKAN JIKA NOCO MENGETAHUI KEMUNGKINAN KERUSAKAN TERSEBUT. GARANSI YANG DITETAPKAN DI SINI MERUPAKAN PENGGANTI DARI SEMUA GARANSI LAINNYA, TERSURAT, TERSIRAT, PERNYATAAN ATAU LAINNYA, TERMASUK, TANPA BATAS, GARANSI TERSIRAT YANG DAPAT DIPERJUALBELIKAN, DAN KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU, SERTA KESEPAKATAN YANG TIMBUL, PENGGUNAAN ATAU PRAKTIK PERDAGANGAN. DALAM HAL HUKUM YANG BERLAKU YANG MENERAPKAN GARANSI, KETENTUAN ATAU KEWAJIBAN YANG TIDAK DAPAT DIKECUALIKAN ATAU DIUBAH, PARAGRAF INI AKAN BERLAKU UNTUK JANGKAUAN TERLUAS YANG DIIZINKAN OLEH HUKUM TERSEBUT. Garansi ini dibuat semata-mata untuk kepentingan pembeli asli Produk dari NOCO atau dari pengecer atau distributor yang disetujui NOCO dan tidak dapat dialihkan atau dipindahtangankan. Untuk menegaskan klaim garansi, pembeli harus: (1) meminta dan mendapatkan nomor otorisasi pengembalian barang dagangan (“RMA”) dan informasi lokasi pengembalian (“Lokasi Pengembalian”) dari Dukungan NOCO dengan mengirimkan email ke [email protected] atau dengan menelepon 1.800.456.6626; dan (2) mengirim Produk, termasuk nomor RMA, dan tanda terima ke Lokasi Pengembalian. JANGAN MENGIRIMKAN PRODUK SEBELUM MENDAPATKAN RMA DARI DUKUNGAN NOCO. Pembeli asli bertanggung jawab (dan harus membayar di muka) semua biaya pengemasan dan transportasi pengiriman produk untuk layanan garansi. TANPA MEMPERTIMBANGKAN HAL DI ATAS, GARANSI BEBAS GANGGUAN INI TIDAK BISA DAN TIDAK BERLAKU UNTUK PRODUK YANG: (a) disalahgunakan, salah penanganan, mengalami penyalahgunaan atau penanganan yang tidak hati-hati, kecelakaan, disimpan secara tidak benar, atau dioperasikan dalam kondisi tegangan, suhu, goncangan , atau getaran yang ekstrim di luar rekomendasi NOCO untuk penggunaan yang aman dan efektif; (b) kesalahan dalam pemasangan, pengoperasian, dan perawatan; (c) dimodifikasi/ diubah tanpa persetujuan tertulis dari NOCO; (d) telah dibongkar, diubah atau diperbaiki oleh orang lain selain NOCO; (e) cacat yang dilaporkan setelah Periode Garansi kedaluwarsa. GARANSI BEBAS GANGGUAN INI TIDAK MENCAKUP: (1) keausan normal; (2) kerusakan permukaan yang tidak mempengaruhi fungsi; atau (3) Produk dengan nomor seri NOCO yang hilang, diubah, atau dirusak. KETENTUAN GARANSI BEBAS GANGGUAN Ketentuan ini hanya berlaku untuk Produk selama Periode Garansi. Garansi Bebas Gangguan tidak berlaku jika Periode Garansi sudah kedaluwarsa sejak tanggal pembelian (periode kedaluwarsa dari tanggal nomor seri, jika tidak ada bukti pembelian) atau dari persyaratan yang tercantum sebelumnya dalam dokumen ini. Kembalikan Produk dengan dokumentasi yang sesuai. Dengan Tanda Terima: 0-3 Tahun: TANPA Biaya. Dengan bukti pembelian, periode garansi dimulai sejak tanggal pembelian. Tanpa tanda terima: 0-3 Tahun: TANPA Biaya. Tanpa bukti pembelian, periode garansi dimulai sejak tanggal yang tertera pada nomor seri. Kami menyarankan untuk mendaftarkan produk NOCO Anda untuk mengunggah bukti pembelian dan memperpanjang tanggal garansi efektif Anda. Anda dapat mendaftarkan produk NOCO Anda secara online di: no.co/register. Jika Anda memiliki pertanyaan mengenai garansi atau produk Anda, hubungi Dukungan NOCO (email dan nomor telepon di atas) atau kirimkan surat ke: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA. GENIUS1EU BAHAYA Panduan & Waranti Pengguna BACA DAN FAHAMKAN SEMUA MAKLUMAT KESELAMATAN SEBELUM MENGGUNAKAN PRODUK INI. Kegagalan mematuhi arahan keselamatan ini boleh menyebabkan berlakunya KEJUTAN ELEKTRIK, LETUPAN, KEBAKARAN yang boleh mengakibatkan KECEDERAAN SERIUS, KEMATIAN ATAU KEROSAKAN HARTA BENDA. Renjatan Elektrik. Produk ini adalah peranti elektrik yang boleh merenjat dan menyebabkan kecederaan serius. Jangan potong tali kuasa. Jangan rendam dalam air atau dibasahkan. Melayu Letupan. Bateri yang tidak dipantau, tidak serasi, atau rosak boleh meletup jika digunakan dengan produk. Jangan biarkan produk tanpa pengawasan semasa digunakan. Jangan cuba mengecas bateri yang rosak atau beku. Gunakan produk hanya dengan bateri yang mempunyai voltan disyorkan. Kendalikan produk di kawasan yang mempunyai pengudaraan yang baik. Kebakaran. Produk adalah peranti elektrik yang mengeluarkan haba dan mampu menyebabkan luka terbakar. Jangan menutupi produk. Jangan merokok atau menggunakan sebarang sumber percikan api elektrik atau api semasa mengendalikan produk. Jauhkan produk daripada bahan mudah terbakar. Kecederaan Mata. Pakai perlindungan mata semasa mengendalikan produk. Bateri boleh meletup dan menyebabkan serpihan-serpihan berterbangan. Asid bateri boleh menyebabkan kerengsaan mata dan kulit. Sekiranya terkena pada mata atau kulit, siramkan kawasan yang terjejas dengan air mengalir yang bersih dan segera menghubungi pihak kawalan racun. Gas Mudah Meletup. Bekerja dalam persekitaran asid plumbum adalah merbahaya. Bateri menghasilkan gas mudah meletup semasa operasi biasa bateri. Untuk mengurangkan risiko letupan bateri, ikuti semua arahan keselamatan dan bahan terbitan daripada pengeluar bateri dan pengeluar mana-mana peralatan yang sepatutnya digunakan di sekeliling bateri. Semak tanda amaran pada produk ini dan juga enjin. Untuk maklumat dan sokongan lanjut, lawati: Amaran Keselamatan Penting Tentang GENIUS1. NOCO GENIUS1 merupakan antara beberapa teknologi paling inovatif dan termaju dalam pasaran, menjadikan setiap pengecasan mudah dan ringkas. Besar kemungkinan, ia alat pengecas yang paling selamat dan paling cekap yang anda akan gunakan. GENIUS1 direka untuk mengecas semua jenis bateri asid plumbum 6V & 12V, termasuk beteri Litium (LiFePO4), Basah (Terendam), Gel, MF (Tanpa Penyelenggaraan), CA (Kalsium), EFB (Bateri Terendam Dipertingkat), dan AGM (Lapisan Kaca Menyerap). Ia sesuai untuk mengecas kapasiti bateri sehingga 30 Amp-Jam dan menyelenggara semua saiz bateri. Untuk Bermula. Sebelum menggunakan pengecas, baca dengan teliti langkah berjaga-jaga khusus daripada pengeluar bateri dan kadar cas yang disyorkan untuk bateri. Pastikan tentukan dahulu voltan dan kimia bateri dengan merujuk kepada manual pemilik bateri anda sebelum mengecas. Cagak GENIUS1 ialah pengecas yang dipalamkan terus ke punca kuasa di dinding dan adalah penting untuk mengawasi jarak ke bateri. Panjang kabel DC dari pengecas, sama ada menggunakan pengapit bateri atau penyambung terminal lelubang, adalah kira-kira 107.2 inci (2722.9 mm). Benarkan kabel kendur sepanjang 12 inci (304 mm) di antara sambungan. Kenyataan 65. Tiang, terminal dan aksesori bateri yang berkaitan mengandungi bahan kimia, termasuk plumbum. Bahan-bahan ini dikenali di Negeri California sebagai penyebab kanser, kecacatan kelahiran dan bahaya reproduktif yang lain. Keselamatan Diri. Hanya gunakan produk seperti yang dimaksudkan. Seseorang perlu berada dalam jarak suara anda boleh didengari atau cukup dekat untuk membantu anda sekiranya berlaku kecemasan. Sediakan bekalan air bersih dan sabun berhampiran, bimbang sekiranya berlaku pencemaran asid bateri. Pakai perlindungan mata dan pakaian pelindung lengkap semasa bekerja berhampiran bateri. Sentiasa basuh tangan selepas mengendalikan bateri dan bahan berkaitan. Jangan pegang atau memakai sebarang objek logam semasa bekerja dengan bateri termasuk; alatan, jam tangan atau barang kemas. Sekiranya logam jatuh ke dalam bateri, ia boleh mencetuskan atau menghasilkan litar pintas yang menyebabkan renjatan elektrik, kebakaran, letupan yang boleh mengakibatkan kecederaan, kematian atau kerosakan harta benda. Golongan Bawah Umur. Jika produk itu dimaksudkan “Pembeli” untuk digunakan oleh golongan bawah umur, orang dewasa yang membeli bersetuju untuk memberikan arahan dan amaran terperinci kepada mana-mana golongan bawah umur sebelum penggunaan produk. Kegagalan berbuat demikian adalah tanggung jawab sepenuhnya “Pembeli” yang bersetuju untuk memberi ganti rugi kepada NOCO bagi sebarang penggunaan atau penyalahgunaan oleh golongan bawah umur. Bahaya Tercekik.Aksesori boleh menyebabkan bahaya tercekik kepada kanak-kanak. Jangan biarkan kanak-kanak bersama produk atau sebarang aksesori tanpa pengawasan. Produk ini bukan mainan. Pengendalian. Kendalikan produk dengan berhati-hati. Produk ini boleh menjadi rosak jika diketuk atau terjatuh. Jangan gunakan produk yang rosak, termasuk tetapi tidak terhad kepada, retak pada selongsong atau kabel yang rosak. Jangan gunakan produk dengan kord kuasa yang rosak. Kelembapan dan cecair boleh merosakkan produk. Jangan mengendalikan produk atau komponen elektrik berhampiran mana-mana cecair. Simpan dan kendalikan produk di kawasan kering. Jangan kendalikan produk jika basah. Jika produk sudah beroperasi dan menjadi basah, putuskan sambungan dari bateri dan hentikan penggunaan serta-merta. Jangan putusan sambungan produk dengan cara menarik kabel. Pengubahsuaian. Jangan cuba meminda, mengubah suai atau membaiki mana-mana bahagian produk. Pemisahan bahagian-bahagian produk boleh menyebabkan kecederaan, kematian atau kerosakan kepada harta benda. Jika produk menjadi rosak, tidak berfungsi atau bersentuhan dengan sebarang cecair, hentikan penggunaan dan hubungi NOCO. Sebarang pengubahsuaian kepada produk akan membatalkan waranti anda. Aksesori. Produk ini hanya diluluskan untuk digunakan dengan aksesori NOCO. NOCO tidak bertanggungjawab terhadap keselamatan atau kerosakan pengguna apabila menggunakan aksesori yang tidak diluluskan oleh NOCO. Lokasi. Cegah asid bateri daripada bersentuhan dengan produk. Jangan mengendalikan produk di kawasan tertutup atau kawasan yang mempunyai pengudaraan terhad. Jangan tetapkan bateri di atas produk. Kabel kedudukan menyebabkan kerosakan tidak sengaja dengan menggerakkan bahagian kenderaan (termasuk tudung dan pintu), bahagian enjin bergerak (termasuk pisau kipas, tali pinggang, dan kendi), atau apa yang boleh menjadi bahaya yang boleh menyebabkan kecederaan atau kematian. Suhu Operasi. Produk ini direka bentuk untuk digunakan pada suhu ambien antara -4° F dan 104° F (-20° C dan 40° C). Jangan gunakan di luar julat suhu yang dinyatakan. Jangan mengecas bateri beku. Hentikan penggunaan produk dengan segera jika bateri menjadi terlalu panas. Penyimpanan. Jangan gunakan atau simpan produk anda di kawasan yang mempunyai kepekatan debu atau bahan bawaan udara yang tinggi. Simpan produk anda di permukaan yang rata dan kukuh supaya ia tidak terjatuh. Simpan produk anda di lokasi yang kering. Suhu penyimpanan adalah 20° hingga 25°C (suhu purata di bawah hud). Jangan melebihi 80ºC dalam keadaan apa pun. Keserasian. Produk ini serasi dengan bateri Asid Pumbum, AGM dan Litium berkadar 6V & 12V sahaja. Jangan cuba gunakan produk dengan jenis bateri lain. Mengecas bateri jenis kimia yang lain boleh mengakibatkan kecederaan, kematian atau kerosakan harta benda. Hubungi pengeluar bateri sebelum cuba mengecas bateri. Peranti Perubatan. Jangan mengecas perentak jantung atau peranti perubatan lain. Produk boleh memancarkan medan elektromagnet. Produk mengandungi komponen magnet yang boleh mengganggu perentak jantung, defibrilator, atau peranti perubatan yang lain. Medan elektromagnet ini mungkin mengganggu perentak jantung atau peranti perubatan lain. Rujuklah dengan doktor anda sebelum digunakan sekiranya anda mempunyai sebarang peranti perubatan termasuk alat perentak jantung. Jika anda mengesyaki produk mengganggu peranti perubatan, berhenti menggunakan produk dengan serta-merta dan dapatkan nasihat doktor anda. Pembersihan. Matikan produk sebelum melakukan sebarang penyelenggaraan atau pembersihan. Bersihkan dan keringkan dengan segera jika ia terkena cecair atau sebarang jenis bahan cemar. Gunakan kain lembut, bebas bulu (microfiber). Elakkan terkena kelembapan pada bukaan. Persekitaran Mudah Meletup. Patuhi semua tanda dan arahan. Jangan kendalikan produk di mana-mana kawasan dengan persekitaran yang berpotensi untuk mudah meletup, termasuk kawasan mengisi bahan api atau kawasan yang mengandungi bahan kimia atau zarah seperti butir, habuk atau serbuk logam. Aktiviti Berisiko Tinggi. Produk ini tidak bertujuan untuk penggunaan di mana kegagalan produk boleh membawa kepada kecederaan, kematian atau kerosakan persekitaran yang teruk. Gangguan Frekuensi Radio. Produk direka, diuji, dan dikeluarkan untuk mematuhi peraturan yang mengawal pancaran frekuensi radio. Pancaran sedemikian daripada produk boleh menjejaskan operasi peralatan elektronik lain, yang menyebabkan kerosakan. Nombor Model: Genius1 Peranti ini mematuhi Bahagian 15 Peraturan FCC. Operasi adalah tertakluk kepada dua syarat berikut: (1) peranti ini tidak boleh menyebabkan gangguan berbahaya, dan (2) peranti ini mesti menerima sebarang gangguan yang diterima, termasuk gangguan yang mungkin menyebabkan operasi yang tidak diingini. NOTA: Peralatan ini telah diuji dan didapati mematuhi had untuk peranti digital Kelas A, menurut Bahagian 15 Peraturan FCC. Had ini direka untuk memberikan perlindungan munasabah terhadap gangguan yang berbahaya apabila peralatan dikendalikan dalam persekitaran komersil. Peralatan ini menjana, menggunakan, dan boleh memancarkan tenaga frekuensi radio dan jika tidak dipasang dan digunakan mengikut maual arahan, ia boleh menyebabkan gangguan berbahaya kepada komunikasi radio. Pengendalian peralatan ini di kawasan kediaman mungkin menyebabkan gangguan berbahaya di mana pengguna dikehendaki membetulkan gangguan menggunakan perbelanjaan mereka sendiri. MS Cara Penggunaan Mod Pengecasan. GENIUS1 mempunyai enam (6) mod: Tunggu sedia, 12V, 12V AGM, 12V LITIUM, 6V dan Paksa. Sesetengah mod pengecasan mestilah ditekan dan ditahan selama tiga (3) hingga lima (5) saat untuk memasuki mod. Mod “Tekan dan Tahan” ini ialah mod lanjutan yang memerlukan perhatian penuh anda sebelum ia dipilih. Adalah penting untuk memahami perbezaan dan tujuan setiap mod pengecasan. Sentiasalah merujuk kepada pengeluar bateri untuk mengesahkan mod pengecasan yang betul untuk bateri tertentu anda. Jangan kendalikan pengecas sehingga anda mengesahkan mod pengecasan yang betul untuk bateri anda. Di bawah ialah penerangan ringkas: Mod Standby 12V 12V AGM 12V LITHIUM 6V Tekan & Tahan (3 Saat) Mod Paksa Tekan & Tahan (5 Saat) Penerangan (Voltan Puncak Diukur Pada Suhu 25°C, Kadar Ampere Ialah Ampere Pukal Apabila Suhu Di Atas 0°C) Dalam mod Tunggu Sedia, pengecas tidak mengecas atau membekalkan kuasa kepada bateri. Penjimatan Tenaga diaktifkan dalam mod ini, menggunakan kuasa mikroskopik daripada punca elektrik. Canbus (Rangkaian Kawasan Pengawal) didayakan dalam mod Tunggu Sedia. Apabila berada dalam Tunggu Sedia, LED Tunggu Sedia berwarna jingga akan menyala. Tiada Kuasa Untuk mengecas bateri-bateri Sel Basah, Sel Gel, Terendam Dipertingkat, Tanpa Penyelenggaraan dan Kalsium berkadar 12 volt. Apabila dipilih, LED 12V berwarna putih akan menyala 14.5V | 1A | Bateri sehingga 30Ah Untuk mengecas bateri AGM berkadar 12 volt. Apabila dipilih, LED 12V AGM berwarna putih akan menyala. 14.8V | 1A | Bateri sehingga 30Ah Untuk mengecas bateri ion litium 12 volt, termasuk fosfat besi litium. Apabila dipilih, LED Litium 12V berwarna biru akan menyala. Untuk penggunaan pada bateri dengan Sistem Pengurusan Bateri (BMS) sahaja. 14.6V | 1A | Bateri sehingga 30Ah Untuk mengecas bateri-bateri Sel Basah, Sel Gel, Terendam Dipertingkat, Tanpa Penyelenggaraan dan Kalsium berkadar 6 volt. Apabila dipilih, LED 6V berwarna putih akan menyala 7.25V | 1A | Bateri sehingga 30Ah Untuk mengecas bateri dengan voltan lebih rendah daripada 1V. Tekan dan tahan selama lima (5) saat untuk memasuki Mod Paksa. Mod pengecasan yang dipilih kemudiannya akan beroperasi di bawah Mod Paksa selama lima (5) minit sebelum kembali kepada pengecasan standard dalam mod yang dipilih. 1A | Bateri Sehingga 30Ah Menggunakan 6V. [Tekan & Tahan selama 3 saat] Mod pengecasan 6V direka untuk bateri asid plumbum 6 volt sahaja, seperti bateri-bateri Sel Basah, Sel Gel, Terendam Dipertingkat, Tanpa Penyelenggaraan dan Kalsium. Tekan dan tahan selama tiga (3) saat untuk memasuki Mod Pengecasan 6V. Rujuk pengeluar bateri sebelum menggunakan mod ini. Menggunakan Litium 12V. Mod pengecasan Litium 12V direka untuk mengecas bateri ion litium berkadar 12 volt sahaja, termasuk litium besi fosfat. AWAS. GUNAKAN MOD INI DENGAN CERMAT. MOD INI HENDAKLAH DIGUNAKAN PADA BATERI LITIUM BERKADAR 12 VOLT YANG MEMPUNYAI SISTEM PENGURUSAN BATERI (BMS) SAHAJA. BATERI ION LITIUM DIBUAT DAN DIBINA DENGAN CARA BERBEZA DAN SESETENGAHNYA MUNGKIN ATAU MUNGKIN TIDAK MENGANDUNGI SISTEM PENGURUSAN BATERI (BMS). RUJUK PENGELUAR BATERI LITIUM SEBELUM MENGECAS DAN MINTA KADAR DAN VOLTAN PENGECASAN YANG DISYORKAN. SESETENGAH BATERI BOLEH MENJADI TIDAK STABIL DAN TIDAK SESUAI UNTUK PENGECASAN. Mod Paksa [Tekan & Tahan 5 Saat] Mod Paksa membenarkan pengecas untuk mula mengecas secara manual apabila voltan bateri yang disambungkan terlalu rendah untuk dikesan. Sekiranya voltan bateri terlalu rendah untuk dikesan, tekan dan tahan butang mod selama 5 saat untuk mengaktifkan Mod Paksa, kemudian pilih mod yang betul. Semua mod tersedia akan menyala. Sebaik sahaja mod pengecasan dipilih, LED Mod Pengecasan dan LED Pengecasan akan menyala secara berselang-seli, menandakan Mod Paksa sedang aktif. Selepas lima (5) minit, pengecas akan kembali kepada pengecasan biasa dan pengesan voltan rendah akan diaktifkan semula. AWAS. GUNAKAN MOD INI DENGAN CERMAT. MOD PAKSA MENYAHDAYAKAN CIRI-CIRI KESELAMATAN DAN PUNCA KUASA HIDUP WUJUD PADA PENYAMBUNG. PASTIKAN SEMUA SAMBUNGAN DIBUAT SEBELUM MEMASUKI MOD PAKSA DAN JANGAN SENTUH SAMBUNGAN SERENTAK. BERISIKO PERCIKAN API, API, LETUPAN, KEROSAKAN HARTA BENDA, KECEDERAAN DAN KEMATIAN. Menyambung ke Bateri. Jangan sambungkan palam kuasa AC sehingga semua sambungan lain telah dilakukan. Kenal pasti kekutuban terminal bateri yang betul pada bateri. Jangan buat sebarang sambungan ke karburetor, saluran bahan api atau bahagian logam lembaran nipis. Arahan di bawah adalah untuk sistem bumi negatif (paling biasa). Jika kenderaan anda adalah sistem bumi positif (sangat jarang ditemui), ikuti arahan di bawah dalam susunan terbalik. 1.) Sambungkan penyambung terminal lelubang positif (merah) ke terminal positif (POS, P, +) bateri. 2.) Sambungkan penyambung terminal lelubang negatif (hitam) ke terminal negatif (NEG, N, -) bateri. 3.) Sambungkan pengecas bateri kepada punca kuasa elektrik yang sesuai. Jangan menghadap pada bateri semasa membuat sambungan ini. 4.) Apabila menyahsambung, nyahsambung dalam urutan berbalik, mengeluarkan bahagian negatif dahulu (atau bahagian positif dahulu untuk sistem darat positif). MS Mula Mengecas. 1.) Sahkan voltan dan kimia bateri. 2.) Sahkan bahawa anda telah menyambungkan pengapit bateri atau penyambung terminal lelubang dengan betul dan pemalam kuasa AC dipalamkan ke punca kuasa elektrik. 3.) [Penggunaan kali pertama] Pengecas akan bermula dalam mod Tunggu Sedia, ditunjukkan oleh LED berwarna jingga. Dalam Tunggu Sedia, pengecas tidak membekalkan sebarang kuasa. 4.) Tekan butang mod untuk menogol kepada mod pengecasan yang betul (tekan dan tahan selama tiga saat untuk memasuki mod pengecasan lanjutan) untuk voltan dan kimia bateri anda. 5.) LED untuk mod pengecasan yang dipilih akan menyala dan LED Pengecasan juga akan menyala (bergantung kepada kesihatan bateri) menunjukkan proses pengecasan telah bermula. 6.) Pengecas kini boleh dibiarkan bersambung ke bateri setiap masa untuk memberikan pengecasan penyelenggaraan. Auto-Memori: Pengecas mempunyai auto-memori sedia terbina dan akan kembali kepada mod pengecasan terakhir apabila disambungkan. Untuk menukar mod selepas penggunaan kali pertama, tekan butang mod. Masa Mengecas. Masa Mengecas. Anggaran masa mengecas bateri ditunjukkan di bawah. Saiz bateri (Ah) dan kedalaman nyahcas (DOD) memberi kesan besar kepada masa mengecas. Masa mengecas adalah berdasarkan kedalaman purata nyahcas sehingga bateri dicas sepenuhnya dan untuk tujuan rujukan sahaja. Data sebenar mungkin berbeza disebabkan keadaan bateri. Masa untuk mengecas bateri yang telah dinyahcas secara biasa adalah berdasarkan 50% DOD.Suhu juga boleh memberi kesan kepada tempoh pengecasan. GENIUS1 memaparkan pampasan suhu yang melaras profil pengecasan secara automatik untuk memaksimumkan prestasi pengecasan. Saiz Bateri Anggaran Masa untuk Caj Dalam Jam Ah (Amp jam) 6V 12V 8 6.0 6.0 12 9.0 9.0 18 13.5 12.0 24 18.0 18.0 30 22.5 22.5 Memahami LED Pengecasan. Pengecas mempunyai satu (1) LED Cas. LED Cas ini menunjukkan keadaan cas (state-of-charge atau SOC) bateri yang disambung. Lihat penjelasan di bawah: LED Penerangan LED Merah Berkelip LED Caj Merah akan berkelip “on” dan “off” perlahan-lahan apabila bateri kurang daripada 75% dicas penuh. LED Hijau Berkelip-kelip Pengecasan pukal selesai, mengoptimumkan bateri untuk hayat dilanjutkan. LED Hijau Padu Apabila bateri telah dicas 100%, LED Pengecasan akan bertukar menjadi warna hijau padu. Penyelenggaraan LED Hijau Selepas bateri dicas sepenuhnya, pengecas akan terus memantau bateri, dan menyediakan penyelenggaraan dan pengoptimuman secara berterusan. LED Pengecasan 100% akan berkelip “on” dan “off” dengan perlahan dalam kitaran ini. Pengecas boleh dibiarkan tersambung pada sepanjang masa. Memahami Ralat LED. Kesilapan Syarat akan ditunjukkan oleh LED berikut. LED Sebab/Penyelesaian Padu Pengecas dalam mod Tunggu Sedia atau voltan Bateri terlalu rendah untuk dikesan oleh pengecas. Padu Voltan bateri terlalu rendah untuk mod pengecasan yang dipilih. Periksa bateri dan mod pengecasan. Padu Kemungkinan lintar pintas bateri / Bateri tidak menyimpan cas. Dapatkan bateri diperiksa oleh profesional. Padu Kutub terbalik. Balikkan sambungan bateri. Berkelip-kelip Suhu dalaman pengecas terlalu tinggi / Pengecas menyambung semula fungsi sebaik sahaja suhu dalaman Pengecas jatuh. Suhu dalaman pengecas terlalu tinggi / Pengecas menyambung semula fungsi sebaik sahaja suhu dalaman Pengecas jatuh. MS 1.) LED Pengecasan menunjukkan keadaan pengecasan bateri yang disambungkan. 2.) LED Mod Menunjukkan Mod Pengecasan pengecas sedang digunakan. Tekan butang MOD untuk mengitar melalui Mod-mod pengecasan. 1 3.) LED Mod «Tekan dan Tahan» Butang mod mestilah ditekan dan ditahan selama 3 saat untuk memasuki mod. 4.) LED Tunggu Sedia Menyala apabila pengecas berada dalam mod Tunggu Sedia, pengecas tidak mengecas atau membekalkan kuasa kepada bateri. 2 3 5.) LED Ralat Voltan Berlebihan Menyala dalam warna Merah padu; Voltan Bateri lebih tinggi daripada voltan Dilindungi. 6.) LED Bateri Berkeadaan Teruk Menyala dalam warna Merah padu apabila bateri yang disambungkan tidak dapat menyimpan cas. 4 6 25 27 8 7.) LED Kutub Terbalik Menyala dalam warna Merah padu apabila kutub terbalik dikesan. 8.) Butang Mod Tekan untuk mengitar melalui Mod-mod pengecasan. Spesifikasi Teknikal Voltan AC Input: Voltan AC Berfungsi: Kuasa Output: Voltan Pengecasan: Arus Pengecasan: Pengesanan Voltan Rendah: Penyusutan Arus Berbalik: Suhu Ambien: Jenis Bateri: Kimia Bateri: Kapasiti Bateri: Perlindungan Perumah: Penyejukan: Dimensi (P x L x T): Berat: 120-240 VAC, 50-60Hz 120-240 VAC, 50-60Hz 15 W Maks Pelbagai 1A (12 V), 1A (6 V) 1V (12 V), 1V (6 V) <0.5mA -20° C hingga 40° C 6V, 12V Basah, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Kalsium, Lithium Sehingga 30Ah, Mengekalkan Semua Saiz Bateri IP60 Perolakan semula jadi 3.5 x 2.3 x 1.3 inci 0.77 Paun Waranti Mudah untuk 3 Tahun NOCO memberi jaminan bahawa produk ini (“Produk”) akan bebas daripada kecacatan pada bahan dan mutu kerja untuk tempoh Tiga (3) tahun dari tarikh pembelian (“Tempoh Waranti”). Untuk kecacatan yang dilaporkan dalam Tempoh Waranti, NOCO akan, mengikut budi bicaranya, dan tertakluk kepada analisis sokongan teknikal NOCO, membaiki atau menggantikan produk yang rosak. Alat ganti dan produk adalah yang baharu atau bersesuaian untuk digunakan, setanding dengan fungsi dan prestasi bahagian asal dan mempunyai jaminan dalam baki Tempoh Waranti asal. LIABILITI NOCO DI BAWAH INI ADALAH JELAS UNTUK PENGGANTIAN ATAU PEMBAIKAN. SETAKAT YANG DIBENARKAN OLEH UNDANG-UNDANG, NOCO TIDAK AKAN BERTANGGUNG JAWAB KEPADA MANA-MANA PEMBELI PRODUK ATAU MANA-MANA PIHAK KETIGA BAGI APA JUA KEROSAKAN KHUSUS, TIDAK LANGSUNG, LANJUTAN MS ATAU TELADAN, TERMASUK, TETAPI TIDAK TERHAD KEPADA, KEHILANGAN KEUNTUNGAN, KEROSAKAN HARTA ATAU KECEDERAAN DIRI, BERKAITAN DALAM APA CARA KEPADA PRODUK, WALAU APA PUN SEBABNYA, MESKIPUN NOCO MEMPUNYAI PENGETAHUAN TENTANG KEMUNGKINAN KEROSAKAN TERSEBUT. JAMINAN DINYATAKAN DI SINI ADALAH SEBAGAI GANTI KEPADA WARANTI, TERSURAT, TERSIRAT, BERKANUN ATAU SEBALIKNYA, TERMASUK, TANPA HAD, JAMINAN TERSIRAT KEBOLEHDAGANGAN DAN KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU, DAN YANG TIMBUL DARIPADA AMALAN BERURUSAN, PENGGUNAAN ATAU PERDAGANGAN. SEKIRANYA UNDANG-UNDANG YANG DIGUNA PAKAI UNTUK WARANTI, SYARAT ATAU KEWAJIPAN TIDAK BOLEH DIKECUALIKAN ATAU DIUBAH SUAI, PERENGGAN INI AKAN DIGUNAKAN MENGIKUT HAD YANG DIBENARKAN OLEH UNDANG-UNDANG TERSEBUT. Waranti ini dibuat semata-mata untuk manfaat pembeli asal produk ini daripada NOCO atau daripada penjual atau pengedar sah NOCO dan waranti ini tidak boleh diberikan atau dipindahkan hak kepada orang lain. Untuk menegaskan tuntutan jaminan, pembeli boleh: (1) meminta dan mendapatkan nombor kebenaran pemulangan barangan (“RMA”) dan maklumat lokasi pemulangan (“Lokasi Pemulangan”) daripada NOCO Support melalui e-mel [email protected] atau dengan menghubungi 1.800.456.6626; dan (2) menghantar Produk, termasuk nombor RMA dan resit, kepada Lokasi Pemulangan. JANGAN HANTAR PRODUK TANPA MENDAPATKAN RMA DARIPADA NOCO SUPPORT TERLEBIH DAHULU. Pembeli asal bertanggungjawab (dan mesti membayar terlebih dahulu) semua kos pembungkusan dan pengangkutan untuk menghantar produk bagi servis waranti. WALAU BAGAIMANAPUN, WARANTI MUDAH INI ADALAH TIDAK SAH DAN TIDAK BERKENAAN UNTUK PRODUK YANG: (a) disalahgunakan, tidak dikendalikan dengan betul, terdapat penyalahgunaan atau kecuaian dalam pengendalian, kemalangan, tidak disimpan dengan betul, atau dikendalikan di bawah keadaan voltan, suhu, kejutan atau getaran melampau yang di luar cadangan NOCO untuk penggunaan yang selamat dan berkesan; (b) dipasang, dikendalikan atau disenggara dengan tidak betul; (c) telah diubah suai tanpa kebenaran bertulis daripada NOCO; (d) telah dipisah, diubah atau dibaiki oleh sesiapa selain NOCO; (e) kecacatan yang dilaporkan selepas Tempoh Waranti. WARANTI MUDAH INI TIDAK MELIPUTI: (1) haus dan lusuh biasa; (2) kerosakan kosmetik yang tidak menjejaskan fungsi; atau (3) Produk di mana nombor siri NOCO hilang, diubah atau rosak. SYARAT-SYARAT WARANTI MUDAH Syarat-syarat ini hanya terpakai kepada Produk DALAM Tempoh Waranti. Waranti Mudah menjadi tidak sah sama ada telah tamat tempoh dari tarikh pembelian (tamat tempoh dari tarikh nombor siri, jika tiada bukti pembelian) atau dari syarat-syarat yang telah disenaraikan dalam dokumen ini. Kembalikan Produk dengan dokumen yang berkenaan. Dengan Resit: 0-3 Tahun: TIADA Caj. Dengan bukti pembelian, Tempoh waranti bermula dari tarikh pembelian. TANPA Resit: 0-3 Tahun: TIADA Caj. TANPA bukti pembelian, Tempoh waranti bermula mengikut tarikh nombor siri. Kami mengesyorkan agar anda mendaftarkan produk NOCO anda untuk memuat naik bukti pembelian dan melanjutkan tarikh jaminan efektif anda. Anda boleh mendaftarkan produk NOCO anda secara dalam talian di: no.co/register. Sekiranya anda mempunyai sebarang soalan mengenai waranti atau produk anda, hubungi NOCO Support (e-mel dan nombor telefon di atas) atau tulis kepada: The NOCO Company, di alamat 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA. GENIUS1EU PANGANIB Gabay ng Gumagamit at Warantiya BASAHIN AT UNAWAIN ANG LAHAT NG IMPORMASYONG PANGKALIGTASAN BAGO GAMITIN ANG PRODUKTONG ITO. Ang hindi pagsunod sa tagubiling pangkaligtasang ito ay maaaring magresulta ng PAGKAKURYENTE, PAGSABOG, SUNOG, na maaaring magresulta sa isang MALUBHANG PINSALA, PAGKAMATAY o PINSALA SA MGA ARI-ARIAN. Pagkakuryente. Ang produkto ay isang de-kuryenteng aparato na maaaring makakuryente at magdulot ng malubhang pinsala. Huwag putulin ang mga kable ng kuryente. Huwag ilubog sa tubig o basain. Tagalog Pagsabog. Ang mga napabayaan, hindi tugma o sirang baterya ay maaaring sumabog kung gagamitin sa produkto. Huwag iwanan ang produkto habang ginagamit. Huwag tangkaing kargahan ang sira o nanigas nang baterya. Gamitin lamang ang produkto sa mga bateryang may tamang boltahe. Gamitin ang produkto sa mga lugar na may tamang bentilasyon. Sunog. Ang produkto ay isang de-kuryenteng aparato na naglalabas ng init at may kakayahang magdulot ng sunog. Huwag takpan ang produkto. Huwag manigarilyo o gumamit ng anumang pagmumulan ng pagkislap ng kuryente o sunog kapag ginagamit ang produkto. Panatilihing malayo ang produkto mula sa mga materyal na madaling magningas. Pinsala sa mata. Magsuot ng proteksyon sa mata kapag ginagamit ang produkto. Ang mga baterya ay maaaring sumabog at maging sanhi sa paglipad ng mga pira-pirasong labi. Ang asido ng baterya ay maaaring maging sanhi ng iritasyon sa mata at balat. Sa kaso ng kontaminasyon sa mata o balat, hugasan ang apektadong parte sa dumadaloy na malinis na tubig, at agad na tumawag sa nangangasiwa tungkol sa mga lason. Mga Gas na Sumasabog. Ang pagtatrabaho sa paligid ng asidong may tingga ay mapanganib. Ang mga baterya ay lumilikha ng mga gas na sumasabog sa panahong ginagamit nang normal ang baterya. Upang mabawasan ang panganib ng pagsabog ng baterya, sundin lahat ng mga tagubilin sa impormasyong pangkaligtasan at mga inilathala ng tagagawa ng baterya at tagagawa ng anumang kagamitan na nilalayong gamitin sa paligid ng baterya. Suriin ang mga marka ng babala sa mga produktong ito at sa makina. Para sa karagdagang impormasyon at suporta bisitahin ang: Mahahalagang Babala sa Kaligtasan Tungkol sa GENIUS1. Kumakatawan ang NOCO GENIUS1 sa ilang pinakamakabago at advanced na teknolohiya sa market, na pinapasimple at pinapadali ang bawat pag-charge. Maaaring posible na ito ang pinakaligtas at pinakamahusay na charger na gagamitin mo. Idinisenyo ang GENIUS1 para sa pagcha-charge ng lahat ng uri ng 6V at 12V lead-acid na mga baterya, kabilang ang mga bateryang Lithiimu (LiFePO4 ), Wet (Flooded), Gel, MF (Maintenance-Free), CA (Calcium), EFB (Enhanced Flooded Battery), at AGM (Absorption Glass Mat). Angkop ito sa pagcha-charge ng mga bateryang may kapasidad na hanggang 30 Amp-Oras at pagmimintina ng lahat ng laki ng baterya. Pagsisimula. Bago gamitin ang charger, basahing mabuti ang mga partikular na payo para sa pag-iingat at rekomendadong dami ng karga para sa baterya. Tiyakin na alam ang boltahe at kemistri ng baterya sa pamamagitan ng pagbasa sa iyong manwal bago kargahan. Mounting. Charger na direct wall plug-in ang GENIUS1 is , at mahalaga na tandaan ang distansya sa baterya. Tinatayang nasa 107.2-pulgada (2722.9mm) ang haba ng DC cable mula sa charger, nang may alinman sa clamp ng baterya o mga connector ng terminal. Pahintulutan ang paglundo nang 12-pulgada (304mm) sa pagitan ng mga koneksyon. Proposisyon 65. Ang mga poste ng baterya, mga terminal, at mga kaugnay na piyesa ay naglalaman ng mga kemikal, kabilang ang tingga. Ang mga materyales na ito ay kilala sa Estado ng California na nagiging sanhi ng kanser at mga depekto sa panganganak at iba pang panganib sa pag-aanak. Personal na Pag-iingat. Gamitin lamang ang produkto ayon sa dapat paggamitan. May isang taong dapat ang na makakarinig sa iyo o nasa malapit husto upang sumaklolo sa iyo sa oras na may mangyari. Maglagay ng malinis na tubig at sabon sa malapit kung sakaling magkaroon ng kontaminasyon sa asido ng baterya. Magsuot ng kumpletong proteksyon sa mata at proteksyong kasuotan habang nagtatrabaho malapit sa baterya. Palaging hugasan ang mga kamay pagkatapos na humawak ng mga baterya at iba pang mga materyales. Huwag hawakan o magsuot ng anumang mga bagay na metal habang gumagamit ng baterya kasama ang: mga tool, relo o alahas. Kapag ang metal ay nalaglag sa baterya, maaari itong sumiklab o maglikha ng short circuit na magreresulta sa pagkakuryente, sunog, pagsabog, na maaring magresulta ng pinsala, pagkamatay o pinsala sa ari-arian. Mga menor de edad. Kung ang produkto ay layunin ng “Mamimili” na gagamitin ng isang menor de edad, ang matandang bibili ay sang-ayon na magbigay ng mga detalyadong tagubilin at mga babala sa menor de edad bago gamitin. Ang pagkabigong gawin ito ay ang tanging responsibilidad ng “Mamimili”, na sumang-ayon na bayaran ang NOCO para sa anumang di-pinipintong paggamit o maling paggamit ng isang menor de edad. Panganib na Mabulunan.Maaaring mabulunan ang mga bata sa mga piyesa. Huwag pabayaan ang mga bata na hawakan ang produkto o anumang piyesa. Ang produkto ay hindi laruan. Paghawak. Gamitin ang produkto nang may pag-iingat. Maaaring masira ang produkto kapag nabunggo. Huwag gamitin ang produktong may sira, kabilang ngunit hindi limitado sa mga bitak sa kaha, or sirang mga kable. Huwag gamitin ang produkto na may sirang kurdon ng kuryente. Ang halumigmig at mga likido ay maaaring makapinsala sa produkto. Huwag gamitin ang produkto o anumang mga de-kuryenteng bahagi na malapit sa anumang likido. Itago at gamitin ang produkto sa mga tuyong lugar. Huwag gamitin ang produkto kung ito ay basa. Kung ang produkto ay nabasa habang ginagamit, alisin ito mula sa baterya at agarang itigil ang paggamit. Huwag alisin ang produkto sa pamamagitan ng paghila sa mga kable. Mga Modipikasyon. Huwag tangkaing ibahin, baguhin o kumpunihin ang anumang bahagi ng produkto. Ang pagkalas sa produkto ay maaaring maging sanhi ng pinsala, pagkamatay o pinsala sa ari-arian. Kung ang produkto ay nasira, hindi gumana o malagyan ng anumang likido, itigil ang paggamit at makipag-ugnayan sa NOCO. Ang anumang pagbabago sa produkto ay magpapawalang bisa sa inyong warantiya. Mga Piyesa. Ang produktong ito ay aprubado lamang na gamitin sa mga piyesa ng NOCO. Ang NOCO ay hindi mananagot para sa kaligtasan o pinsala ng gumagamit, kapag gumamit ng mga piyesa na hindi aprubado ng NOCO. Lokasyon. Pigilan ang acid ng baterya mula sa pakikipag-ugnay sa produkto. Huwag gumana ang produkto sa isang closed-in na lugar o isang lugar na may pinaghihigpit na bentilasyon. Huwag magtakda ng baterya sa ibabaw ng produkto. Ang posisyon ng cable ay humahantong upang maiwasan ang aksidenteng pinsala sa pamamagitan ng paglipat ng mga bahagi ng sasakyan (kabilang ang mga hood at pinto), paglipat ng mga bahagi ng engine (kabilang ang mga blade ng fan, sinturon, at mga pulleys), o kung ano ang maaaring maging isang panganib na maaaring maging sanhi ng pinsala o kamatayan. Temperatura ng Paggamit. Ang produktong ito ay dinesenyo upang gumana sa mga temperatura sa pagitan ng -4° F at 104° F (-20° C at 40° C). Huwag gamitin sa labas ng mga naturang temperatura. Huwag kargahan ang nanigas ng baterya. Itigil agad ang paggamit ng produkto kapag uminit nang husto ang baterya. Pagtatago. Huwag gamitin o itago ang iyong produkto sa mga lugar na may mataas na konsentrasyon ng alikabok o mga elementong dala ng hangin. Itago ang iyong produkto sa patag; ligtas na patungan upang hindi ito mahulog. Itago ang iyong produkto sa isang tuyong lokasyon. Ang temperatura ng lugar ng pagtataguan ay -20° hanggang 25°C (katamtamang temperatura sa ilalim ng hood). Huwag lumampas sa 80ºC sa ilalim ng anumang kondisyon. Pagkatugma. Compatible lang ang produkto sa 6V at 12-volt Lead-Acid, AGM, at Lithium na mga baterya lang. Huwang tangkaing gamitin ang produkto sa ibang uri ng baterya. Ang pagkakarga ng ibang kemistri sa baterya ay maaaring magresulta ng pinsala, pagkamatay o pinsala sa ari-arian. Tumawag sa tagagawa ng baterya bago tangkaing kargahan ang baterya. Mga Medikal na Aparato. Huwag kargahan ang mga pacemaker o iba pang mga medikal na aparato. Ang produkto ay maaaring maglabas ng mga electromagnetic field. Naglalalaman ang produkto ng mga magnetikong piyesa na maaaring makasagabal sa mga pacemaker, defibrillator, o iba pang mga medikal na aparato. Ang mga electromagnetic field na ito ay maaaring makasagabal sa mga pacemaker o iba pang mga medikal na aparato. Kumonsulta sa iyong doktor bago gamitin kung mayroon kang anumang medikal na aparato kabilang ang mga pacemaker. Kung may hinala ka na ang produkto ay nakakasagabal sa isag medikal na aparato, itigil agad ang paggamit ng produkto at kumonsulta sa iyong doktor. Paglilinis. Patayin ang produkto bago subukan ang anumang pagmementena o paglilinis. Linisin at patuyuin agad ang produkto kung ito ay nalagyan ng likido o anumang klase ng kontaminante. Gumamit ng malambot, walang-himulmol (microfiber) na tela. Iwasan na mamasa ang mga butas. Mga Sumasabog na Kapaligiran. Sundin ang lahat ng mga tanda at tagubilin. Huwag gamitin ang produkto sa anumang lugar na may kapaligirang posibleng sumabog, kabilang ang mga gasulinahan o lugar na naglalaman ng kemikal o mga bagay na may maliliit na piraso tulad ng butil, alikabok o metal na pulbura. Mga Aktibidad na May Malubhang Epekto. Ang produktong ito ay hindi ginagamit kung saan ang pagpalya ng produkto ay maaaring maging sanhi ng pinsala, pagkamatay o malubhang pinsala sa kapaligiran. Pagsagabal sa Radio Frequency. Ang produkto ay dinisenyo, sinubok at ginawa upang sumunod sa mga regulasyon na namamahala sa emisyon ng radio frequency. Ang mga naturang emisyon mula sa produkto ay maaaring magbigay ng negatibong epekto sa paggamit ng ibang elektronikong kagamitan, na nagiging sanhi sa hindi nito paggana. Numero ng Modelo: Genius1 Ang aparatong ito ay sumusunod sa Part 15 ng mga panuntunan ng FCC. Ang paggamit ay napapailalim sa sumusunod na dalawang kondisyon: (1) ang aparatong ito ay hindi maaaring maging sanhi ng mapaminsalang sagabal, at (2) ang aparatong ito ay dapat gumana kahit na may sagabal na natanggap, kabilang ang pagtigil ng operasyon. TANDAAN: Ang kagamitan na ito ay sinubukan at nakitang sumusunod sa mga limitasyon para sa isang Class A na digital na aparato,alinsunod sa Part 15 ng mga panuntunan ng FCC. Ang mga limitasyon na ito ay dinisenyo upang magbigay ng makatwirang proteksyon laban sa mapaminsalang sagabal kapag ang kagamitan ay ginagamit sa isang komersyal na kapaligiran. Ang kagamitang ito ay lumilikha, gumagamit, at kayang magpadaloy ng enerhiya ng radio frequency at, kung hindi naka-kabit at ginagamit alinsunod sa manwal ng instruksyon, maaari itong maging sanhi ng mapaminsalang sagabal sa mga komunikasyon sa radyo. Ang pagamit ng kagamitang ito sa residensyal na lugar ay malamang na maging sanhi ng mapaminsalang sagabal kung saan ang gumagamit ay kakailanganing itama ang pagsagabal sa kanyang sariling gastos. TL Paraan ng Paggamit Mode ng Pagkakarga. May anim (6) na mode ang GENIUS1 : Standby, 12V, 12V AGM, 12V LITHIUM, 6V at Force. Dapat pindutin nang tatlo (3) hanggang limang (5) segundo ang ilang charge mode upang pumasok sa mode. Ang mga “Pindutin nang Matagal” na mode na ito ay mga advanced na charging mode na nangangailangan ng iyong buong atensyon. Mahalagang maunawaan ang mga pagkakaiba at layunin ng bawat charge mode. Palaging makipag-ugnayan sa manufacturer ng baterya para kumpirmahin ang tamang charge mode para sa iyong partikular na baterya. Huwag gamitin ang charger hanggang sa makumpirma mo ang angkop na charge mode para sa iyong baterya. Nasa ibaba ang maikling paglalarawan: Mode Standby 12V 12V AGM 12V LITHIUM 6V Pindutin nang Matagal (3 segundo) Force Mode Pindutin nang Matagal (5 segundo) Paliwanag (Nasukat ang Peak Voltage sa 25°C, Ang Amperage Rating Ay Bulk Amperage Kapag Mataas sa 0°C) Sa Standby mode, hindi magcha-charge ang charger o magbibigay ng power sa baterya. Ia-activate ang Energy Save sa mode na ito, kumukuya ng microscopic power sa outlet ng kuryente. Naka-enable ang canbus sa Standby mode. Kapag nasa Standby, iilaw ang orange na Standby LED. Walang Power Para sa pagcha-charge ng 12-volt Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free at Calcium na mga baterya. Kapag pinili, iilaw ang 12V na puting LED. 14.5V | 1A | Hanggang 30Ah na Mga Baterya Para sa pagcha-charge ng 12-volt AGM na mga baterya. Kapag pinili, iilaw ang 12V AGM na puting LED. 14.8V | 1A | Hanggang 30Ah na Mga Baterya Para sa pagcha-charge ng 12-volt lithium-ion na mga baterya, kabilang ang lithium iron phosphate. Kapag pinili, iilaw ang 12V Lithium na asul na LED. Gamitin lang sa mga bateryang may Battery Management Systems (BMS). 14.6V | 1A | Hanggang 30Ah na Mga Baterya Para sa pagcha-charge ng 6-volt Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free at Calcium na mga baterya. Kapag pinili, iilaw ang 6V na puting LED. 7.25V | 1A | Hanggang 30Ah na Mga Baterya Para sa pagcha-charge ng mga bateryang wala pang 1V ang boltahe. Pindutin nang Matagal sa loob ng limang (5) segundo para pumasok sa Force Mode. Tatakbo ang napiling charge mode sa ilalim ng Force Mode sa loob ng limang (5) minuto bago bumalik sa standard chargin sa napiling mode. 1A | Hanggang 30Ah na Mga Baterya Paggamit ng 6V. [Pindutin nang Matagal sa loob ng 3 segundo] Nakadisensyo ang 6V charge mode para lang sa mga bateryang 6-volt lead-acid, tulad ng Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free at Calcium na mga baterya. Pindutin nang Matagal sa loob ng tatlong (3) segundo para pumasok sa 6V Charge Mode. Konsultahin ang manufacturer ng baterya bago gamitin ang mode na ito. Paggamit ng 12V Lithium. Nakadisenyo ang 12V Lithium charge mode para lang sa mga bateryang 12-volt lithium-ion, kabilang ang lithium iron phosphate. BABALA. GAMITIN ANG MODE NA ITO NANG MAY LABIS NA PAG-IINGAT. DAPAT LANG GAMITIN ANG MODE NA ITO SA 12-VOLT LITHIUM NA MGA BATERYA NA MAY BUILT-IN NA BATTERY MANAGEMENT SYSTEM (BMS). GINAGAWA AT BINUBUO ANG MGA BATERYANG LITHIUM-ION SA IBA’T IBANG PARAAN AT ANG ILANG AY MAAARING MAYROON O WALANG BATTERY MANAGEMENT SYSTEM (BMS). KONSULTAHIN ANG MANUFACTURER NG LITHIUM BATTERY BAGO ANG PAGCHA-CHARGE AT MAGTANONG PARA SA INIREREKOMENDANG MGA ANTAS AT BOLTAHE NG PAG-CHARGE. MAAARING HINDI STABLE AT HINDI ANGKOP SA PAGCHA-CHARGE ANG ILANG LITHIUM-ION BATTERY. Force Mode [Pindutin nang Matagal sa loob ng 3 segundo] Binibigyang-daan ng Force mode ang charger na manu-manong magsimula sa pag-charge kapag ang boltahe ng nakakonektang baterya ay masyadong mababa para matukoy. Kung masyadong mababa ang boltahe ng baterya para matukoy ng charger, pindutin nang matagal ang button na mode sa loob ng 5 segundo para paganahin ang Force Mode, pagkatapos ay piliin ang angkop na mode. Magpa-flash ang lahat ng available na mode. Kapag may napili nang charge mode, magpapalitan ang Charge Mode LED at Charge LED, na nagpapahiwatig na aktibo ang Force Mode. Pagkatapos ng limang (5) minuto, babalik ang charger sa normal na operasyon ng pag-charge at ia-activate muli ang pagtukoy sa mababang boltahe. BABALA. GAMITIN ANG MODE NA ITO NANG MAY LABIS NA PAG-IINGAT. DINI-DSABLE NG FORCE MODE ANG MGA SAFETY FEATURE AT MAY LIVE POWER SA MGA CONNECTOR. TIYAKING GINAWA ANG LAHAT NG KONEKSYON BAGO PUMASOK SA FORCE MODE, AT HUWAG HAWAKAN ANG MGA KONEKSYON NANG SABAY. MAY PANGANIB NG PAGKISLAP, SUNOG, PAGSABOG, PINSALA SA ARI-ARIAN, PINSALA SA KATAWAN, AT PAGKAMATAY. Pagkokonekta ng Baterya. Huwag ikonekta ang AC power plug hanggang sa magawa ang lahat ng iba pang mga koneksyon. Tukuyin ang tamang polaridad ng mga terminal ng baterya sa baterya. Huwag gumawa ng anumang koneksyon sa karburador, linya ng gasulina, o mga piyesang manipis at, at gawa sa sheet metal. Ang mga tagubilin sa ibaba ay para sa isang negatibong ground system (pinakakaraniwan). Kung ang iyong sasakyan ay isang positibong ground system (napakadalang), sundin ang tagubilin sa ibaba sa baliktad na pagkakasunod-sunod. 1.) Ikonekta ang positibong (pula) eyelet terminal na konektor sa positibong (POS,P,+) terminal ng baterya. 2.) Ikonekta ang negatibong (itim) eyelet terminal na konektor sa negatibong (NEG,N,-) terminal ng baterya. 3.) Ikonekta ang charger ng baterya sa isang angkop na outlet ng kuryente. Huwag harapin ang baterya kapag ginagawa ang koneksyong ito. 4.) Kapag ididiskonekta, diskonektahin sa pabaligtad na paraan, unang alisin ang negative (o positive muna para sa mga positive ground system). TL Simulan ang Pagkakarga. 1.) Suriin ang boltahe at kemistri ng baterya. 2.) Tiyaking naikonekta mo nang maayos ang mga clamp ng baterya o mga konektor ng eyelet terminal at ang AC power plug ay nakasaksak sa outlet ng kuryente. 3.) [Paggamit sa unang pagkakataon] Magsisimula ang charger sa Standby mode, indicated by an orange LED. In Standby, the charger is not providing any power. 4.) Pindutin ang mode button upang ilagay sa tamang charge mode (pindutin at huwag bitawan nang tatlong segundo para ilagay sa advanced charge mode) para sa boltahe at kimika ng iyong baterya. 5.) Ipakikita ng mode LED ang piniling charge mode at ipakikita ng mga Charge LED (depende sa kondisyon ng baterya) na nagsimula na ang pag-charge. 6.) Ang charger ay maaari na ngayong iwanang nakakonekta sa baterya sa lahat ng oras para sa patuloy na pakakarga. Auto-Memory: May built-in na auto-memory ang charger at babalik sa huling charge mode kapag naikonekta. Para baguhin ang mga mode pagkaraan ng paggamit sa unang pagkakataon, pindutin ang mode button. Mga Oras ng Pag-charge. Mga Oras ng Pag-charge. Ipinapakita sa ibaba ang tinatayang oras ng pag-charge ng baterya. Ang lakit ng baterya (Ah) at ang depth ng discharge (DOD) nito ay nakakaapekto nang lubos sa oras ng pag-charge. Nakabatay ang oras ng pag-charge sa average na depth ng discharge sa isang fully charged na baterya at para lang sa mga layunin ng reperensya. Maaaring mag-iba ang aktwal na data dahil sa mga kundisyon ng baterya. Ang oras upang ma-charge ang isang karaniwang nadiskargang baterya ay batay sa isang 50% DOD. Maaapektuhan din ng temperatura ang tagal ng pagcha-charge. May tampok ang GENIUS1 na thermal compensation na awtomatikong ina-adjust ang mga profile ng pag-charge para mamaximize ang performance ng pag-charge. Sukat ng baterya. Tantyang oras ng pagkarga sa oras. Ah (Amp hour) 6V 12V 8 6.0 6.0 12 9.0 9.0 18 13.5 12.0 24 18.0 18.0 30 22.5 22.5 Pag-unawa sa mga Charge LED. Ang charger ay may isang (1) Charge LED. Ang Charge LED na ito ang nagpapakita sa state-of-charge (SOC) ng konektadong baterya. Tingnan ang paliwanag sa ibaba: LED Paliwanag Umiilaw na Pulang LED Ang Pulang Charge LED ay dahan-dahang “mabubuhay” at “mamamatay” kapag ang baterya ay mas mababa sa 75% na karga. Patay-sinding Berdeng LED Natapos na ng maramihang pag-charge, ino-optimize ang baterya para sa mas mahabang buhay. Solid na Berdeng LED Kapag na-charge na nang 100% ang baterya, magiging solid na berde ang Charge LED. Maintenance na Berdeng LED Pagkaraang ma-fully charge ang baterya, patuloy na susubaybayan ng charger ang baterya, at magbibigay ng nagpapatuloy na maintenance at pag-optimize. Magpapatay-sindi nang marahan ang 100% Charge LED sa panahon ng mga cycle na ito. Maaaring iwanang nakakonekta ang charger sa baterya nang matagal. Pag-unawa sa Mga Error LED. Ipapahiwatig ng mga sumusunod na LED ang Mga Error Condition. LED Dahilan/Solusyon Solid Naka-sStandby mode ang charger o masyadong mababa ang voltage ng Baterya para ma-detect ng charger. Solid Masyadong mataas ang boltahe ng baterya para sa napiling charge mode. Suriin ang baterya at charge mode. Solid Posibleng nag-short ang baterya / Hindi ma-charge ang baterya. Ipasuri ang baterya sa isang propesyunal. Solid Baliktarin ang polarity. Baliktarin ang mga koneksyon ng baterya. Nagpa-flash Masyadong mataas ang internal na temperatura ng Charger / Magpapatuloy ang paggana ng charger kapag bumaba na ang internal na temperatura ng Charger. Masyadong malamig ang ambient na tmeperatura ng Charger / Magpapatuloy ang paggana ng charger kapag tumaas na ang ambient na temperatura ng Charger. TL 1.) Charge LED Ipinapahiwatig ang state-of-charge ng (mga) konektadong baterya. 2.) Mode LED Ipinipapahiwatig ang Charge Mode na kasalukuyang mode ng charger. Pindutin ang MODE button upang magpalipat-lipat sa mga charge Mode. 1 3.) «Pindutin nang Matagal» Mode LED Dapat pindutin ang Mode button nang hanggang 3 segundo upang pumasok sa mode. 4.) Standby LED Umiilaw kapag nasa Standby Mode, hindi nagcha-charge ang charger o nagbibigay ng anumang power sa baterya. 2 3 5.) Overvoltage Error LED Umiilaw na solid na Pula; mataas ang Boltahe ng Baterya sa boltahe ng Pagprotekta. 6.) Bad Battery LED Umiilaw na solid na Pula kung ang konektadong baterya ay hindi ma-charge. 4 6 25 27 8 7.) Reverse Polarity LED Umiilaw na solid na Pula kapag natukoy ang baliktad na polarity. 8.) Mode Button Pindutin upang magpalipat-lipat sa mga Mode ng pagcha-charge. Teknikal na mga Espisipikasyon Input Voltage AC: Gumaganang Voltage AC: Output na Power: Boltahe ng Pagkakarga: Kuryenteng Nagkakarga: Pagtuklas sa Mababang-boltahe: Back Current Drain: Temperatura sa Paligid: Uri ng mga Baterya: Mga Kemistri ng Baterya: Kapasidad ng Baterya: Proteksyon ng Kaha: Paglamig: Sukat (L x W x H): Timbang: 120-240 VAC, 50-60Hz 120-240 VAC, 50-60Hz 15 W Max Iba-iba 1A (12 V), 1A (6 V) 1V (12 V), 1V (6 V) <0.5mA -20°C to +40°C 6V, 12V Basa, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Calcium, Lithium Hanggang 30Ah, Nagpapanatili sa Lahat ng Sukat ng Baterya IP60 Natural convection 3.5 x 2.3 x 1.3 pulgada 0.77 libra 3 Taong Warantiyang Hassle-Free Sinisiguro ng NOCO na ang produktong ito (ang “Produkto”) ay walang mga depekto sa materyal at pagkakagawa sa loob ng Tatlong (3) taon mula sa petsa ng pagbili (ang “Panahon ng Warantiya”). Para sa mga depekto na iniulat sa Panahon ng Warantiya, kukumpunihin o papalitan ng NOCO ang mga produktong may sira, sa sariling pasya nito, at ayon sa pagtatasa ng teknikal na suporta ng NOCO. Ang mga piyesa at mga produktong kapalit ay magiging bago o ginamit sa serbisyo, na maihahambing sa gamit at paggana ng orihinal na piyesa at may warantiya para sa natitirang orihinal na Panahon ng Warantiya. ANG PANANAGUTAN NG NOCO AY HAYAGANG LIMITADO SA PAGPAPALIT O PAGKUKUMPUNI. SA PINAKAMATAAS NA HANGGANANG PINAPAYAGAN NG BATAS, ANG NOCO AY HINDI MANANAGOT SA ANUMANG TAGABILI NG MGA PRODUKTO O ANUMANG IKATLONG PARTIDO PARA SA ANUMANG ESPESYAL, HINDI DIREKTA, KARAGDAGAN O MGA PINSALA NG MGA SIRA, TL KABILANG, NGUNIT HINDI LIMITADO SA, NAWALANG MGA KITA, KARANIWANG PAMAMARAAN O PERSONAL NA KATAUHAN, KAUGNAYAN SA ANUMANG PARAAN SA PRODUKTO, KAHIT NA MAY KAALAMAN ANG NOCO ANG POSIBILIDAD NG GANITONG MGA PINSALA. ANG MGA WARANTIYA NA NAKALAGAY DITO AY KAPALIT NG LAHAT NG IBA PANG MGA WARANTIYA, PAHAYAG, PAHIWATIG, AYON SA BATAS O KUNG HINDI MAN, KABILANG ITO, NANG WALANG LIMITASYON, ANG MGA IPINAHIWATIG NA WARANTIYA NG KAKAYAHANG MAIPAGKALOOB AT KAANGKUPAN PARA SA ISANG PARTIKULAR NA LAYUNIN, AT ANG MGA LUMITAW SA PAGHARAP, PAGGAMIT O KALAKALAN SA PAGSASANAY. SA ORAS NG ANUMANG NAAANGKOP NA MGA BATAS AY NAGPAPATAW NG WARANTIYA, KONDISYON O MGA OBLIGASYON NA HINDI NA MAAARING IBUKOD O MABAGO, ANG TALATANG ITO AY DAPAT NA GAMITIN SA PINAKAMALAWAK NA PAHINTULOT SA NATURANG MGA BATAS. Ang Warantiya na ito ay ginawa lamang para sa kapakinabangan ng orihinal na mamimili ng Produkto mula sa NOCO o mula sa isang NOCO na naaprubahang reseller o tagapamahagi at hindi maitalaga o mailipat sa iba. Upang igiit ang pagkuha ng warantiya, ang mamimili ay dapat: (1) humiling at makakuha ng request and merchandise authorization (“RMA”)number and return location information(the “Return Location”) mula sa NOCO Support sa pamamagitan ng pag-email sa [email protected] o sa pamamagitan ng pagtawag 1.800.456.6626; at (2) ipadala ang Produkto, kabilang ang RMA number, at resibo sa Return Location. HUWAG MAGPAPADALA NG PRODUKTO NANG HINDI MUNA KUMUKUHA NG RMA MULA SA NOCO SUPPORT. Ang orihinal na bumili ay responsable sa (at kailangang magbayad nang pauna) sa lahat ng gastos sa pagbabalot at transportasyon ng produkto para sa serbisyo ng warranty. WALANG PAGBABAGO SA NASA ITAAS, ANG WARANTIYA NA HASSLE-FREE AY WALANG BISA AT HINDI MAARING GAMITIN SA PRODUKTONG ITO NA: (a) maling paggamit, maling paghawak, inabuso o walang pag-iingat sa paghawak, aksidente. hindi wasting pagtatago o ginamit sa mga kondisyon ng matinding boltahe, temperatura, pagkakuryente, o panginginig na lampas sa rekomendasyon ng NOCO para sa ligtas at epektibong paggamit; (b) hindi wastong paglalagay, paggamit, o pagmementena; (c) bago/binago ng walang pahayag na nakasulat na pahintulot ng NOCO; (d) kinalas, binago o kinumpuni ng sinuman maliban sa NOCO; (e) ang mga depekto na iniulat pagkatapos ng Panahon ng Warranty. ITONG WARANTIYA NA HASSLE-FREE NA ITO AY HINDI SAKOP ANG: (1) normal na pagkasira at pagkapunit; (2) kosmetikong pinsala na hindi nakaapekto sa paggana; (3) Mga produkto kung saan nawawala, binago or nasira ang seryal na numero ng NOCO. MGA KONDISYON SA WARANTIYA NA HASSLE-FREE Ang mga kundisyong ito ay nalalapat lamang sa Produkto sa Panahon ng Warantiya.Ang Hassle-free na Warantiya ay walang bisa kapag lumipas na ang oras mula sa petsa ng pagbili (lumipas na oras mula sa petsa ng serial number, kung walang patunay ng pagbili) o mula sa mga kundisyong nakalista sa mas maaga sa dokumentong ito. Ibalik ang Produkto gamit ang naaangkop na dokumentasyon. May Resibo: 0-3 Taon: May katibayan ng pagbili, ang warranty ay nagsisismula mula sa araw ng pagbili. Walang Resibo: 0-3 taon: Walang Karga. Walang katibayan ng pagbili, Ang warantiya ay nagsisimula sa araw ng seryal na numero. Inirerekomenda namin ang pagrehistro ng iyong produkto ng NOCO upang mag-upload ng patunay sa pagbili at pahabain ang panahon ng pagiging epektibo ng warantiya. Maaari mong irehistro ang iyong produkto ng NOCO online sa: no.co/register. Kung mayroon kang anumang mga katanungan tungkol sa iyong warantiya o produkto, makipag-ugnay sa NOCO Support (email at numero ng telepono sa itaas) o sumulat sa: The NOCO Company, sa 30339 Diamond Parkway, # 102, Glenwillow, OH 44139 USA. GENIUS1EU อันตราย อ่านและท�ำความเข้าใจข้อมูลด้านความปลอดภัยทัง้ หมดก่อนการใช้ผลิตภัณฑ์นี้ การไม่ท�ำตามค�ำแนะน� ำด้านความ ปลอดภัยเหล่านี ้ อาจส่งผลให้เกิดไฟฟ้ าดูด การระเบิด อัคคีภัยซึ่งอาจส่งผลให้เกิดการบาดเจ็บอย่างร้ายแรง การเสียชีวต ิ ิ หรือความเสียหายต่อทรัพย์สน ไฟฟ้ าดูด ผลิตภัณฑ์นี้เป็ นอุปกรณ์ ไฟฟ้ าที่สามารถก่อให้เกิดไฟฟ้ าดูดได้และก่อให้เกิดการบาดเจ็บอย่างร้ายแรง อย่าตัดสาย ไฟ อย่าแช่ ในน� ้ำหรือท�ำให้เปี ยก คูม่ ือผู้ ใช้ & การรับประกัน ไทย ่ ี่ ไม่ ได้รบั การตรวจสอบ ไม่สามารถใช้งานด้วยกันได้ หรือเสียหายอาจระเบิดได้หากใช้กับผลิตภัณฑ์นี้ อย่า การระเบิด แบตเตอรีท ่ ี่เสียหายหรือจับตัวเป็ นน� ้ำแข็ง ใช้ผลิตภัณฑ์ ปล่อยให้ผลิตภัณฑ์ท�ำงานตามล�ำพังระหว่างใช้งาน อย่าพยายามชาร์จแบตเตอรีท ่ ี่มีแรงดันไฟฟ้ าที่แนะน� ำเท่านั ้น ใช้งานผลิตภัณฑ์ ในพืน ้ ที่ท่มี ีการระบายอากาศเป็ นอย่างดี กับแบตเตอรีท อัคคีภัย ผลิตภัณฑ์นี้เป็ นอุปกรณ์ ไฟฟ้ าที่ปล่อยความร้อนและสามารถท�ำให้เกิดการเผาไหม้ ได้ อย่าคลุมผลิตภัณฑ์ อย่าสูบบุหรี่ หรือใช้สิ่งใดที่เป็ นแหล่งประกายไฟหรืออัคคีภัยเมื่อใช้ผลิตภัณฑ์ เก็บผลิตภัณฑ์ ให้ห่างจากวัสดุท่ตี ดิ ไฟได้ง่าย การบาดเจ็บทางดวงตา สวมใส่อุปกรณ์ ป้องกันดวงตาเมื่อใช้ผลิตภัณฑ์ แบตเตอรีอ่ าจระเบิดและก่อให้เกิดเศษซากที่ปลิว ในอากาศได้ กรดแบตเตอรีส่ ามารถท�ำให้เกิดอาการระคายเคืองที่ดวงตาและผิวหนั งได้ ในกรณี ท่มี ีการปนเปื ้ อนที่ดวงตาหรือ ้ ที่ที่ ได้รบั ผลกระทบด้วยน� ้ำสะอาดที่ ไหลผ่านและติดต่อแผนกการควบคุมสารพิษทันที ผิวหนั ง ให้ล้างพืน แก๊สไวไฟ การท�ำงานในบริเวณใกล้เคียงกับตะกั่ว-กรดนั ้นมีความอันตราย แบตเตอรีจ่ ะสร้างแก๊สไวไฟระหว่างการใช้งาน แบตเตอรีต่ ามปกติ ในการลดความเสี่ยงในการระเบิดของแบตเตอรี่ ให้ท�ำตามค�ำแนะน� ำส�ำหรับข้อมูลด้านความปลอดภัย ทัง้ หมดและท�ำตามค�ำแนะน� ำที่เผยแพร่ โดยผู้ผลิตแบตเตอรีแ่ ละผู้ผลิตอุปกรณ์ ใด ๆ ที่มีวตั ถุประสงค์ ในการใช้งานในบริเวณ ใกล้เคียงกับแบตเตอรี่ ตรวจสอบเครือ่ งหมายเตือนบนผลิตภัณฑ์เหล่านี ้และบนเครือ่ งยนต์ ส�ำหรับข้อมูลเพิ่มเติมและการสนั บสนุ น โปรดเยี่ยมชม: ค�ำเตือนด้านความปลอดภัยที่สำ� คัญ เกี่ยวกับ GENIUS1 NOCO GENIUS1 เป็ นตัวแทนของเทคโนโลยีอันทรงนวัตกรรมขัน ้ สูงที่สุดในตลาด จึงท�ำให้การชาร์จแต่ละครัง้ ง่ายดายเป็ นอย่างยิ่ง มันอาจจะเป็ นที่ชาร์จที่ปลอดภัยที่สุดและมี ประสิทธิภาพที่สุดเท่าที่คณ ุ จะเคยใช้ GENIUS1 ได้รบั การออกแบบมาส�ำหรับการชาร์จแบตเตอรีแ่ บบตะกั่ว-กรด 6V & 12V ทุกประเภท ซึ่งประกอบไปด้วยแบตเตอรีแ่ บบลิเทียม (LiFePO4), เปี ยก ่ ่มี ีความจุสูงถึง 30 แอมป์ -ชั่วโมงและรักษาแบตเตอรี่ (ชนิ ดน� ้ำ), เจล, MF (ไร้การบ�ำรุงรักษา), EFB (แบตเตอรีช่ นิ ดน� ้ำคุณภาพสูง) และ AGM (แผ่นใยแก้วดูดซับ) เหมาะส�ำหรับการชาร์จแบตเตอรีท ได้ทุกขนาด เริม ่ ต้น ก่อนการใช้ท่ชี าร์จ อ่านข้อควรระวังโดยเฉพาะและอัตราการชาร์จที่แนะน� ำส�ำหรับแบตเตอรีด่ งั กล่าวซึ่งเขียนโดยผู้ผลิตแบตเตอรีอ่ ย่างละเอียดถี่ถ้วน ตรวจสอบให้แน่ ใจว่าได้ระบุ แรงดันไฟฟ้ าและคุณสมบัตท ิ างเคมีของแบตเตอรี่ โดยการอ้างอิงไปยังคูม่ ือของเจ้าของแบตเตอรีก่ ่อนการชาร์จ การติดตัง้ GENIUS1 เป็ นที่ชาร์จแบบเสียบเข้ากับผนั งโดยตรง โปรดระมัดระวังใน ่ รือตัวเชื่อมต่อปลายตาไก่ ทิง้ ระยะห่าง 12 นิ ้ว (304 มม.) เพื่อ การรักษาระยะห่างจากแบตเตอรี่ ความยาวสายเคเบิล DC จากที่ชาร์จคือประมาณ 107.2 นิ ้ว (2722.9 มม.) เมื่อใช้แคลมป์ แบตเตอรีห ให้สายไม่ตงึ เกินไประหว่างการเชื่อมต่อ ญัตติที่ 65 แท่งแบตเตอรี่ ขัว้ แบตเตอรีแ่ ละอุปกรณ์ เสริมที่เกี่ยวข้องนั ้นประกอบไปด้วยสารเคมีซึ่งรวมถึงตะกั่ว เป็ นที่ทราบกันในรัฐแคลิฟอร์เนี ยว่าวัสดุเหล่า ้ ่ นี ก่อให้เกิดโรคมะเร็งและความพิการของทารกแรกเกิดและอันตรายอืน ๆ ในด้านการสืบพันธุ์ ข้อควรระวังส่วนบุคคล ใช้ผลิตภัณฑ์ตามวัตถุประสงค์เท่านั ้น ควรมีคนอยู่ ในระยะที่จะได้ยินเสียง ของคุณหรือใกล้เคียงพอที่จะมาหาคุณเพื่อช่วยเหลือในกรณี ที่เกิดเหตุฉุกเฉิ นได้ เตรียมน� ้ำสะอาดและสบู่ ไว้ ใกล้ ๆ ในกรณี ท่เี กิดการปนเปื ้ อนของกรดแบตเตอรี่ สวมใส่อุปกรณ์ ปกป้ องดวงตาอย่าง ครบถ้วนและเสือ้ ผ้าที่ปกป้ องร่างกายได้ระหว่างท�ำงานใกล้แบตเตอรี่ ล้างมือหลังจับแบตเตอรีแ่ ละวัสดุท่เี กี่ยวข้องเสมอ อย่าจับหรือสวมใส่วตั ถุโลหะใด ๆ เมื่อท�ำงานกับแบตเตอรี่ ซึ่งรวมถึงเครือ่ ง มือ นาฬิกา หรือเครือ่ งเพชรพลอย หากมี โลหะหล่นลงไปในแบตเตอรี่ อาจก่อให้เกิดประกายไฟหรือท�ำให้ ไฟฟ้ าลัดวงจรและส่งผลให้เกิดไฟฟ้ าดูด อัคคีภัย การระเบิดซึ่งอาจส่งผลให้เกิดการบาด เจ็บ การเสียชีวติ หรือความเสียหายต่อทรัพย์สิน ผู้เยาว์ หาก “ผู้ซือ้ ” มีวตั ถุประสงค์ที่จะให้ผู้เยาว์ ใช้ผลิตภัณฑ์ ผู้ซือ้ ที่เป็ นผู้ ใหญ่ตกลงที่จะมอบค�ำแนะน� ำและค�ำเตือนอย่างละเอียดให้กับผู้เยาว์ ใด ๆ ก่อนการใช้งาน การไม่ท�ำเช่นนั ้นเป็ นความรับผิดชอบแต่เพียงผู้เดียวของ “ผู้ซือ้ ” ซึ่งตกลงที่จะชดใช้คา่ เสียหายต่อ NOCO ส�ำหรับการใช้งานที่ ไม่ตรงตามวัตถุประสงค์หรือการใช้งานที่ผิดโดยผู้ เยาว์ อันตรายในการส�ำลักอุปกรณ์ เสริมอาจก่อให้เกิดอันตรายในการส�ำลักต่อเด็ก อย่าปล่อยให้เด็กอยู่ตามล�ำพังกับผลิตภัณฑ์หรืออุปกรณ์ เสริมใด ๆ ผลิตภัณฑ์นี้ ไม่ ใช่ของเล่น การจัดการ จัดการ กับผลิตภัณฑ์ดว้ ยความระมัดระวัง ผลิตภัณฑ์อาจเสียหายได้หากได้รบั ผลกระทบ อย่าใช้ผลิตภัณฑ์ที่เสียหาย ซึ่งรวมถึงแต่ ไม่จ�ำกัดเพียงการแตกร้าวที่กล่องหรือสายที่เสียหาย อย่าใช้ผลิตภัณฑ์กับ ้ และของเหลวอาจสร้างความเสียหายต่อผลิตภัณฑ์ ได้ อย่าจัดการกับผลิตภัณฑ์หรือส่วนประกอบทางไฟฟ้ าใด ๆ ใกล้ของเหลว จัดเก็บและใช้ผลิตภัณฑ์ ในสถานที่แห้ง สายไฟที่เสียหาย ความชืน อย่าใช้ผลิตภัณฑ์หากเปี ยก หากผลิตภัณฑ์ท�ำงานอยู่และเกิดการเปี ยก ให้ถอดออกจากแบตเตอรีแ่ ละหยุดการใช้งานทันที อย่าถอดผลิตภัณฑ์ โดยการดึงสายไฟ การปรับเปลี่ยน อย่าพยายามปรับ ่ ่ เปลียน เปลียนแปลง หรือซ่อมแซมส่วนใด ๆ ของผลิตภัณฑ์ การถอดแยกผลิตภัณฑ์อาจก่อให้เกิดการบาดเจ็บ การเสียชีวติ หรือความเสียหายต่อทรัพย์สิน หากผลิตภัณฑ์เสียหาย ท�ำงานผิดปกติ หรือสัมผัสกับของเหลวใด ๆ ให้หยุดใช้งานและติดต่อ NOCO การแก้ ไขใด ๆ ต่อผลิตภัณฑ์จะท�ำให้การรับประกันของคุณเป็ นโมฆะ อุปกรณ์ เสริม ผลิตภัณฑ์นี้ ได้รบั การอนุ มัติ ให้ ใช้กับอุปกรณ์ เสริมของ NOCO เท่านั ้น NOCO ไม่รบั ผิดชอบต่อความปลอดภัยของผู้ ใช้หรือความเสียหายเมื่อใช้อุปกรณ์ เสริมที่ ไม่ ได้รบั การอนุ มัติ โดย NOCO ที่ตัง้ ป้ องกันไม่ ให้กรดแบตเตอรีส่ ัมผัสกับ ้ ที่ปิดหรือพืน ้ ที่ที่มีการระบายอากาศที่ จ�ำกัด อย่าตัง้ แบตเตอรี่ ไว้ดา้ นบนของผลิตภัณฑ์ เคเบิลต�ำแหน่ งน� ำไปสู่การหลีกเลี่ยงความเสียหายจากอุบัตเิ หตุโดยการ ผลิตภัณฑ์ อย่าใช้งานผลิตภัณฑ์ ในพืน เคลื่อนย้ายชิน ้ ส่วนยานพาหนะ (รวมถึงฝากระโปรงและประตู) ชิน ้ ส่วนเครือ่ งยนต์เคลื่อนไหว (รวมถึงใบพัดพัดลมสายพานและรอก) หรือสิ่งที่อาจเป็ นอันตรายที่อาจท�ำให้เกิดการบาดเจ็บหรือเสีย ชีวติ อุณหภูมิการท�ำงาน ผลิตภัณฑ์นี้ ได้รบั การออกแบบให้ท�ำงานในอุณหภูมิบรรยากาศระหว่าง -4° F และ 104° F (-20° C และ 40° C) อย่าใช้งานนอกเหนื อจากช่วงอุณหภูมิดงั กล่าว อย่าชาร์จ ่ ่ ้ ที่ท่มี ีฝุ่นหรือวัตถุในอากาศเป็ นจ�ำนวนมาก จัดเก็บผลิตภัณฑ์ แบตเตอรีทจี ับตัวเป็ นน� ้ำแข็ง หยุดใช้ผลิตภัณฑ์ทันทีหากแบตเตอรีอ่ ุ่นเกินไป การจัดเก็บ อย่าใช้หรือจัดเก็บผลิตภัณฑ์ของคุณไว้ ในพืน ้ ที่ราบและแน่ นหนาเพื่อไม่ ให้ตกลงมา จัดเก็บผลิตภัณฑ์ของคุณไว้ ในสถานที่แห้ง อุณหภูมิการจัดเก็บคือ -20° ถึง 25°C (อุณหภูมิเฉลี่ยใต้ฝากระโปรงรถ) ไม่เกิน80ºCภายใต้เงื่อนไขใด ๆ ไว้บนพืน ้ ่ ่ ่ ่มี ี ความเข้ากันได้ ผลิตภัณฑ์นี ใช้ ได้กับแบตเตอรีแบบตะกั่ว-กรด 6V & 12 โวลต์, AGM และแบตเตอรีลิเทียมเท่านั ้น อย่าพยายามใช้ผลิตภัณฑ์นี้กับแบตเตอรีป่ ระเภทอื่น การชาร์จแบตเตอรีท คุณสมบัตท ิ างเคมีอื่น ๆ อาจส่งผลให้เกิดการบาดเจ็บ การเสียชีวติ หรือความเสียหายต่อทรัพย์สิน ติดต่อผู้ผลิตแบตเตอรีก่ ่อนที่จะพยายามชาร์จแบตเตอรี่ อุปกรณ์ ทางการแพทย์ อย่าชาร์จตัวคุม ่ ่ ่ ่ จังหวะหัวใจหรืออุปกรณ์ ทางการแพทย์อืน ๆ ผลิตภัณฑ์อาจปล่อยสนามแม่เหล็กไฟฟ้ า ผลิตภัณฑ์ประกอบไปด้วยส่วนประกอบทีเป็ นแม่เหล็กซึงอาจรบกวนตัวคุมจังหวะหัวใจ เครืองกระตุน ้ หัวใจ หรืออุปกรณ์ ทางการแพทย์อื่น ๆ สนามแม่เหล็กไฟฟ้ าอาจรบกวนตัวคุมจังหวะหัวใจหรืออุปกรณ์ ทางการแพทย์อื่น ๆ ปรึกษากับแพทย์ของคุณก่อนการใช้งานหากคุณมีอุปกรณ์ ทางการแพทย์ซึ่งรวม ถึงตัวคุมจังหวะหัวใจ หากคุณสงสัยว่าผลิตภัณฑ์ท�ำการรบกวนต่ออุปกรณ์ ทางการแพทย์ ให้หยุดใช้ผลิตภัณฑ์ทันทีและปรึกษาแพทย์ของคุณ การท�ำความสะอาด ปิ ดผลิตภัณฑ์ก่อนพยายามที่จะ ท�ำการบ�ำรุงรักษาหรือท�ำความสะอาด ท�ำความสะอาดและเช็ดผลิตภัณฑ์ ให้แห้งทันทีหากสัมผัสกับของเหลวหรือการปนเปื ้ อนประเภทใดก็ตาม ใช้ผ้านุ่ มแบบไร้ส�ำลี (ไมโครไฟเบอร์) เลี่ยงการสัมผัส ้ ตรงจุดเปิ ด สภาพบรรยากาศที่ ไวไฟ ท�ำตามสัญลักษณ์ และค�ำแนะน� ำทัง้ หมด อย่าใช้ผลิตภัณฑ์ ในพืน ้ ที่ ใด ๆ ที่อาจอยู่ ในสภาพบรรยากาศที่ ไวไฟ ซึ่งรวมถึงพืน ้ ที่เติมน� ้ำมันหรือพืน ้ ที่ที่ ความชืน ประกอบไปด้วยสารเคมีหรืออนุ ภาค เช่น เม็ดเล็ก ๆ ฝุ่ น หรือผงโลหะ กิจกรรมที่มีผลสืบเนื่ องรุนแรง ผลิตภัณฑ์นี้ ไม่ ได้มีวตั ถุประสงค์ ในการใช้งานเมื่อความผิดพลาดในการใช้ผลิตภัณฑ์อาจ ่ ้ ่ ่ ก่อให้เกิดการบาดเจ็บ การเสียชีวติ หรือความเสียหายอย่างร้ายแรงต่อสภาพแวดล้อม การรบกวนความถีวท ิ ยุ ผลิตภัณฑ์นี ได้รบั การออกแบบ ทดสอบและผลิตเพือปฏิบัตติ ามกฎระเบียบทีควบคุม การปล่อยความถี่วท ิ ยุ การปล่อยความถี่ดงั กล่าวออกจากผลิตภัณฑ์สามารถส่งผลกระทบเชิงลบต่อการท�ำงานของอุปกรณ์ อิเล็กทรอนิ กส์อื่น ๆ และก่อให้เกิดการท�ำงานผิดปกติ ได้ หมายเลขรุน ่ : Genius1 อุปกรณ์ นี้ปฏิบัตติ ามส่วนที่ 15 ของข้อกฎ FCC การใช้งานต้องเป็ นไปตามเงื่อนไขสองประการดังต่อไปนี ้: (1) อุปกรณ์ นี้ตอ้ งไม่ก่อให้เกิดสัญญาณรบกวนที่เป็ นอันตราย และ (2) อุปกรณ์ นี ้ตอ้ งยอมรับการรบกวนใด ๆ ที่ ได้รบั รวมถึงสัญญาณรบกวนที่อาจท�ำให้เกิดการท�ำงานที่ ไม่พึงประสงค์ หมายเหตุ: อุปกรณ์ นี้ ได้รบั การทดสอบและพบว่าสอดคล้องกับขีดจ�ำกัดส�ำหรับอุปกรณ์ ดจิ ิทัล Class A ตามส่วนที่ 15 ของกฎ FCC ข้อจ�ำกัดเหล่านี ้ ได้รบั การออกแบบเพื่อให้การป้ องกันอันตรายเมื่อใช้อุปกรณ์ ในสภาพแวดล้อมเชิงพาณิ ชย์อย่างสมควร อุปกรณ์ นี้สร้าง ใช้และอาจแผ่พลังงาน ้ ที่ ความถี่คลื่นวิทยุ และหากไม่ ได้รบั การติดตัง้ และใช้งานตามคูม่ ือแนะน� ำ อุปกรณ์ นี้อาจก่อให้เกิดสัญญาณรบกวนที่เป็ นอันตรายต่อการสื่อสารทางวิทยุได้ มีความเป็ นไปได้วา่ การใช้อุปกรณ์ นี้ ในพืน พักอาศัยจะก่อให้เกิดการรบกวนอันเป็ นอันตราย โดยในกรณี นี้ผู้ ใช้ตอ้ งแก้ ไขการรบกวนดังกล่าวและช�ำระค่าใช้จ่ายเอง TH วิธีการใช้งาน โหมดการชาร์จ GENIUS1 มีหก (6) โหมด: สแตนด์บาย, 12V, 12V AGM, ลิเทียม 12V, 6V และบังคับ ส�ำหรับบางโหมดการชาร์จ ต้องกดค้างไว้สาม (3) ถึงห้า (5) วินาทีเพื่อเข้าสู่ โหมดดังกล่าว โหมด “กดค้าง” เหล่านี ้เป็ นโหมดการชาร์จขัน ้ สูงที่คณ ุ ต้องใส่ ใจอย่างเต็มที่ก่อนเลือก เป็ นสิ่งส�ำคัญที่ตอ้ งท�ำความเข้าใจความแตกต่างและวัตถุประสงค์ของโหมดการชาร์จแต่ละโหมด ตรวจสอบกับผู้ผลิตแบตเตอรี่ เสมอเพื่อยืนยันโหมดการชาร์จที่เหมาะสมส�ำหรับแบตเตอรีอ่ ันเฉพาะเจาะจงของคุณ อย่าใช้ที่ชาร์จจนกระทั่งคุณยืนยันโหมดการชาร์จที่เหมาะสมส�ำหรับแบตเตอรีข่ องคุณแล้ว ด้านล่างนี ้คอื ค�ำ ้ ๆ: อธิบายสัน (แรงดันไฟฟ้ าสูงสุดวัดที่ 25°C อัตราจ�ำนวนแอมแปร์คอื จ�ำนวนแอมแปร์แบบบัลก์เมื่อสูงกว่า 0°C) โหมด ค�ำอธิบาย Standby ในโหมดสแตนด์บาย ที่ชาร์จไม่ ได้ท�ำการชาร์จหรือมอบไฟฟ้ าให้กับแบตเตอรี่ จะมีการการประหยัดพลังงานระหว่างโหมดนี ้และดึงพลังงานจ�ำนวนน้ อยมาจากเต้าเสียบ ไฟฟ้ า จะมีการเปิ ดใช้งาน Canbus ในโหมดสแตนด์บาย เมื่ออยู่ระหว่างการสแตนด์บาย ไฟ LED สแตนด์บายสีส้มจะส่องสว่าง 12V 12V AGM 12V LITHIUM 6V ไม่มี ไฟฟ้ า ส�ำหรับการชาร์จแบตเตอรีช่ นิ ดเปี ยก 12 โวลต์ ชนิ ดเจล ชนิ ดน� ้ำคุณภาพสูง ชนิ ดไร้การบ�ำรุงรักษา เมื่อเลือก ไฟ LED สีขาว 12V จะส่องสว่าง 14.5V | 1A | แบตเตอรีส่ ูงถึง 30Ah ส�ำหรับการชาร์จแบตเตอรี่ AGM 12 โวลต์ เเมื่อเลือก ไฟ LED สีขาว 12V AGM จะส่องสว่าง 14.8V | 1A | แบตเตอรีส่ ูงถึง 30Ah ่ ี่มี ส�ำหรับการชาร์จแบตเตอรีล่ ิเทียมไอออน 12 โวลต์ซึ่งรวมถึงลิเทียมไอออนฟอสเฟต เมื่อเลือก ไฟ LED สีน�้ำเงิน ลิเทียม 12V จะส่องสว่าง ส�ำหรับการใช้ ในแบตเตอรีท ระบบการจัดการแบตเตอรี่ (BMS) เท่านั ้น 14.6V | 1A | แบตเตอรีส่ ูงถึง 30Ah ส�ำหรับการชาร์จแบตเตอรีช่ นิ ดเปี ยก 6 โวลต์ ชนิ ดเจล ชนิ ดน� ้ำคุณภาพสูง ชนิ ดไร้การบ�ำรุงรักษา เมื่อเลือก ไฟ LED สีขาว 12V จะส่องสว่าง กดค้าง (3 วินาที) โหมดบังคับ กดค้าง (5 วินาที) 7.25V | 1A | แบตเตอรีส่ ูงถึง 30Ah ่ ี่มีแรงดันไฟฟ้ าต�ำ่ กว่า 1V กดค้างเป็ นเวลาห้า (5) วินาทีเพื่อเข้าสู่ โหมดบังคับ หลังจากนั ้น โหมดการชาร์จที่เลือกจะท�ำงานในโหมดบังคับเป็ น ส�ำหรับการชาร์จแบตเตอรีท เวลาห้า (5) นาทีก่อนกลับไปยังการชาร์จมาตรฐานในโหมดที่เลือก 1A | แบตเตอรีส่ ูงถึง 30Ah การใช้ 6V [กดค้าง 3 วินาที] โหมดการชาร์จ 6V ได้รบั การออกแบบมาส�ำหรับแบตเตอรีแ่ บบตะกั่ว-กรด 6 โวลต์เท่านั ้น เช่น แบตเตอรีช่ นิ ดเปี ยก ชนิ ดเจล ชนิ ดน� ้ำคุณภาพสูง ชนิ ดไร้การบ�ำรุงรักษา และแบตเตอรีแ่ คลเซียม กด ค้างเป็ นเวลาสาม (3) วินาทีเพื่อเข้าสู่ โหมดการชาร์จ 6V ปรึกษากับผู้ผลิตแบตเตอรีก่ ่อนใช้งานโหมดนี ้ การใช้ลิเทียม 12V โหมดการชาร์จ ลิเทียม 12V ได้รบั การออกแบบมาส�ำหรับแบตเตอรีล่ ิเธียมไอออน 12 โวลต์เท่านั ้น ซึ่งรวมถึงลิเทียมไอออนฟอสเฟต ค�ำเตือน ใช้ โหมดนี ้อย่างระมัดระวังเป็ นอย่างยิ่ง ควรใช้ โหมดนี ้กับแบตเตอรีล่ ิเทียม 12 โวลต์ที่มีระบบการจัดการแบตเตอรี่ (BMS) ในตัวเท่านั ้น แบตเตอรีล่ ิเทียมไอออนได้รบั การผลิตและมี โครงสร้างที่แตกต่างออกไป และบางส่วนอาจมีหรือไม่มีระบบการจัดการแบตเตอรี่ (BMS) ปรึกษาผู้ผลิตแบตเตอรีล่ ิเทียมก่อนการชาร์จและถามเกี่ยวกับอัตราการชาร์จและแรงดันไฟฟ้ าที่แนะน� ำ แบตเตอรีล่ ิเทียมไอออนบางส่วนอาจไม่เสถียรและไม่เหมาะส�ำหรับการชาร์จ โหมดบังคับ [กดค้าง 3 วินาที] ่ ่เี ชื่อมต่อนั ้นต�ำ่ เกินกว่าจะตรวจพบได้ หากแรงดันไฟฟ้ าของแบตเตอรีต่ ำ่� เกินกว่าที่ที่ชาร์จจะตรวจพบ โหมดบังคับจะอนุ ญาตให้ที่ชาร์จเริม่ การชาร์จได้ดว้ ยตนเองเมื่อแรงดันไฟฟ้ าของแบตเตอรีท ได้ ให้กดค้างปุ่ มโหมดเป็ นเวลา 5 วินาทีเพื่อเปิ ดใช้งานโหมดบังคับ แล้วเลือกโหมดที่เหมาะสม โหมดที่ ใช้ ได้ทัง้ หมดจะกะพริบ เมื่อเลือกโหมดการชาร์จแล้ว ไฟ LED ส�ำหรับโหมดการชาร์จและไฟ LED ส�ำหรับการชาร์จจะสลับกันไปเพื่อแสดงให้เห็นว่าก�ำลังใช้ โหมดบังคับอยู่ หลังจากห้า (5) นาที ที่ชาร์จจะกลับสู่การด�ำเนิ นงานในการชาร์จตามปกติและจะมีการเปิ ดใช้งานการตรวจจับแรงดัน ไฟฟ้ าต�ำ่ อีกครัง้ ค�ำเตือน ใช้ โหมดนี ้อย่างระมัดระวังเป็ นอย่างยิ่ง โหมดบังคับจะปิ ดการท�ำงานของคุณสมบัตดิ า้ นความปลอดภัยและจะมี ไฟฟ้ าอยู่ท่ตี วั เชื่อมต่อ ตรวจสอบให้มั่นใจว่าท�ำการเชื่อมต่อทัง้ หมดแล้ว ก่อนเข้าสู่ โหมดบังคับ และอย่าให้การเชื่อมต่อสัมผัสเข้าด้วยกัน มีความเสี่ยงต่อประกายไฟ อัคคีภัย การระเบิด ความเสียหายต่อทรัพย์สิน การบาดเจ็บ และการเสียชีวติ การเชื่อมต่อเข้ากับแบตเตอรี่ อย่าเชื่อมต่อเข้ากับปลั๊กไฟฟ้ ากระแสสลับจนกระทั่งเชื่อมต่อจุดอื่น ๆ ทัง้ หมดแล้ว ระบุสภาพขัว้ ที่ถูกต้องของปลายแบตเตอรีบ่ นตัวแบตเตอรี่ อย่าท�ำการเชื่อมต่อใด ๆ เข้ากับคาร์บูเรเตอร์ สายส่งต่อ เชือ้ เพลิง หรือชิน ้ ส่วนโลหะที่เป็ นแผ่นบาง ๆ ค�ำแนะน� ำด้านล่างนี ้ ใช้ส�ำหรับระบบสายดินขัว้ ลบ (พบเห็นได้บ่อยที่สุด) หากยานพาหนะของคุณใช้ระบบสายดินขัว้ บวก (พบเห็นได้น้อยมาก) ให้ท�ำ ตามค�ำแนะน� ำด้านล่างจากหลังมาหน้ า 1.) เชื่อมต่อตัวเชื่อมต่อปลายตาไก่ขวั ้ บวก (สีแดง) เข้ากับปลายแบตเตอรีข่ วั ้ บวก (POS,P,+) 2.) เชื่อมต่อตัวเชื่อมต่อปลายตาไก่ขวั ้ ลบ (สีดำ� ) เข้ากับปลายแบตเตอรีข่ วั ้ ลบ (NEG,N,-) 3.) เชื่อมต่อที่ชาร์จแบตเตอรีเ่ ข้ากับเต้าเสียบไฟฟ้ าที่เหมาะสม อย่าหันหน้ าเข้าหาแบตเตอรีเ่ มื่อท�ำการเชื่อมต่อดังกล่าว 4.) เมื่อตัดการเชื่อมต่อ ให้ตดั การเชื่อมต่อในล�ำดับย้อนกลับโดยการถอดขัว้ ลบเป็ นอันดับแรก (หรือถอดขัว้ บวกเป็ นอันดับแรกส�ำหรับระบบสายดินขัว้ บวก) TH เริม ่ ชาร์จ 1.) ยืนยันแรงดันไฟฟ้ าและคุณสมบัตท ิ างเคมีของแบตเตอรี่ ่ รือชุดหางปลาติดตัง้ แบตเตอรี่ ไว้แล้วอย่างเหมาะสมและได้เสียบปลั๊กตัวจ่ายกระแสไฟเข้ากับเต้าเสียบไฟ 2.) ยืนยันว่าคุณได้ตอ่ แคลมป์ หนี บขัว้ แบตเตอรีห 3.) [การใช้ครัง้ แรก] ตัวชาร์จจะเริม่ ท�ำงานในโหมดสแตนด์บาย แสดงให้เห็นด้วยไฟ LED สีส้ม ในโหมดสแตนด์บายตัวชาร์จจะไม่ ให้พลังงานใด ๆ 4.) กดปุ่ มโหมดค้างไว้เพื่อเปิ ดปิ ดไปยังโหมดการชาร์จที่เหมาะสม (กดค้างไว้สามวินาทีเพื่อเข้าสู่ โหมดการชาร์จขัน ้ สูง) ส�ำหรับแรงดันไฟฟ้ าและคุณสมบัตท ิ างเคมีของแบตเตอรีข่ องคุณ ้ อยู่กับก�ำลังของแบตเตอรี)่ เป็ นการแสดงให้เห็นว่าขัน ้ แล้ว 5.) โหมด LED จะแสดงให้เห็นโหมดการชาร์จที่เลือกและแสงไฟ LED ที่ชาร์จจะสว่างออกมา (ขึน ้ ตอนการชาร์จได้เริม่ ขึน 6.) ในตอนนี ้ สามารถทิง้ ให้ที่ชาร์จเชื่อมต่อกับแบตเตอรี่ ได้ตลอดเวลาเพื่อท�ำการชาร์จเพื่อการบ�ำรุงรักษา หน่ วยความจ�ำอัตโนมัติ: ที่ชาร์จมีหน่ วยความจ�ำอัตโนมัตทิ ่มี ากับเครือ่ งและจะกลับสู่ โหมดการชาร์จสุดท้ายเมื่อได้รบั การเชื่อมต่อ ในการเปลี่ยนโหมดหลังจากการใช้งานครัง้ แรก ให้กดปุ่ มโหมด เวลาการชาร์จ เวลาการชาร์จ ระยะเวลาโดยประมาณในการชาร์จแบตเตอรี่ ได้รบั การแสดงให้เห็นด้านล่าง ขนาด ่ ี่ถูกใช้ ไป (DOD) นั ้นมีผลต่อเวลาการ ของแบตเตอรี่ (Ah) และปริมาณแบตเตอรีท ้ อยู่กับค่าเฉลี่ยของปริมาณแบตเตอรีท ่ ่ถี ูกใช้ ชาร์จเป็ นอย่างมาก เวลาการชาร์จนั ้นขึน ่ ี่ชาร์จเต็มและมี ให้เพื่อวัตถุประสงค์ ในการอ้างอิงเท่านั ้น ข้อมูล ไปส�ำหรับแบตเตอรีท ่ ่ถี ูก จริงอาจแตกต่างกันไปเนื่ องจากสภาพของแบตเตอรี่ เวลาในการชาร์จแบตเตอรีท ้ อยู่กับ 50% DOD อุณหภูมิจะส่งผลกระทบต่อเวลาการชาร์จ ใช้ ไปตามปกตินั้นขึน ด้วยเช่นกัน GENIUS1 ประกอบไปด้วยการชดเชยความร้อนที่จะปรับโปรไฟล์การ ชาร์จโดยอัตโนมัตเิ พื่อเพิ่มประสิทธิภาพการชาร์จให้สูงสุด ขนาดแบตเตอรี่ เวลาการชาร์จโดยประมาณ หน่ วยเป็ นชัว่ โมง Ah (แอมป์ ชั่วโมง) 6V 12V 8 6.0 6.0 12 9.0 9.0 18 13.5 12.0 24 18.0 18.0 30 22.5 22.5 การท�ำความเข้าใจไฟ LED ส�ำหรับการชาร์จ ่ ่เี ชื่อมต่อ ดูคำ� อธิบายด้านล่าง: ที่ชาร์จมี ไฟ LED ส�ำหรับการชาร์จหนึ่ ง (1) ดวง ไฟ LED ส�ำหรับการชาร์จนี ้ระบุถึงสถานะการชาร์จ (SOC) ของแบตเตอรีท LED ค�ำอธิบาย ไฟ LED สีแดงที่กะพริบเป็ นจังหวะ ไฟ LED ส�ำหรับการชาร์จสีแดงจะกะพริบเป็ นจังหวะช้า ๆ แบบ “ติด” และ “ดับ” เมื่อแบตเตอรีม่ ีพลังงานน้ อยกว่า 75% ของการชาร์จเต็ม ไฟ LED สีเขียวที่กะพริบเป็ นจังหวะ ้ ้ แล้วและได้เพิ่มประสิทธิภาพแบตเตอรีส่ �ำหรับอายุการใช้งานที่นานขึน การชาร์จแบบบัลก์เสร็จสิน ไฟ LED สีเขียวที่ตดิ อยู่ตลอด เมื่อแบตเตอรี่ ได้รบั การชาร์จ 100% ไฟ LED ส�ำหรับการชาร์จจะเป็ นสีเขียวและติดอยู่ตลอด เลีย้ งไฟ ไฟ LED สีเขียว หลังจากแบตเตอรีช่ าร์จเต็มแล้ว ที่ชาร์จจะตรวจสอบแบตเตอรีต่ อ่ ไปและมอบการบ�ำรุงรักษาและการเพิ่มประสิทธิภาพอย่างต่อเนื่ อง ไฟ LED ส�ำหรับการชาร์จ 100% จะกะพริบเป็ นจังหวะช้า ๆ แบบ “ติด” และ “ดับ” ระหว่างวงจรนี ้ สามารถทิง้ ให้ที่ชาร์จเชื่อมต่ออยู่กับแบตเตอรี่ ได้ตลอด เวลา การท�ำความเข้าใจไฟ LED แสดงข้อผิดพลาด จะมีการระบุสภาพที่ผิดพลาดโดยไฟ LED ต่อไปนี ้ LED สาเหตุ/วิธีแก้ปัญหา ไฟติดตลอด ที่ชาร์จอยู่ ในโหมดสแตนด์บายหรือแบตเตอรีอ่ าจมีแรงดันไฟฟ้ าน้ อยเกินไปจนที่ชาร์จไม่สามารถตรวจพบได้ ไฟติดตลอด แรงดันไฟฟ้ าของแบตเตอรีส่ ูงเกินโหมดชาร์จที่เลือก ตรวจสอบแบตเตอรีแ่ ละโหมดการชาร์จ ไฟติดตลอด อาจเกิดไฟฟ้ าลัดวงจรในแบตเตอรี่ / แบตเตอรี่ ไม่เก็บพลังงานที่ชาร์จ ให้ผู้เชี่ยวชาญตรวจสอบแบตเตอรี่ ไฟติดตลอด สภาพขัว้ กลับด้าน กลับด้านที่เชื่อมต่อแบตเตอรี่ กะพริบ อุณหภูมิภายในที่ชาร์จสูงเกินไป / ที่ชาร์จจะกลับมาท�ำงานอีกครัง้ เมื่ออุณหภูมิภายในที่ชาร์จลดลงแล้ว ้ แล้ว อุณหภูมิ โดยรอบที่ชาร์จต�ำ่ เกินไป / ที่ชาร์จจะกลับมาท�ำงานอีกครัง้ เมื่ออุณหภูมิ โดยรอบที่ชาร์จเพิ่มขึน TH 1.) ไฟ LED ส�ำหรับการชาร์จ ระบุถงึ สถานะการชาร์จของแบตเตอรีท่ เี่ ชือ่ มต่อ ่ ชี่ าร์จก�ำลังท�ำงานอยู่ กดปุ่ มโหมดเพือ่ สลับ 2.) ไฟ LED ส�ำหรับโหมด ระบุถงึ โหมดการชาร์จทีท ระหว่างโหมดการชาร์จต่าง ๆ 3.) «กดค้าง» ไฟ LED ส�ำหรับโหมด ต้องกดค้างปุ่ มโหมดเป็ นเวลา 3 วินาทีเพือ่ เข้าสู่ โหมด 4.) ไฟ LED ส�ำหรับการสแตนด์บาย ส่องสว่างเมือ่ อยู่ ในโหมดสแตนด์บาย ทีช่ าร์จไม่ ได้ทำ� การ ชาร์จหรือมอบไฟฟ้ าให้กบั แบตเตอรี่ 5.) ไฟ LED แสดงข้อผิดพลาดเนื่ องจากแรงดันไฟฟ้ าสูงเกิน ส่องสว่างเป็ นสีแดงทีต่ ดิ อยูต่ ลอด แรงดันไฟฟ้ าของแบตเตอรีส่ งู เกินแรงดันไฟฟ้ าเพือ่ การปกป้ อง ่ แ 6.) ไฟ LED แสดงแบตเตอรีท ี่ ย่ ส่องสว่างเป็ นสีแดงทีต่ ดิ อยูต่ ลอดเมือ่ แบตเตอรีท่ เี่ ชือ่ มต่อไม่ สามารถเก็บพลังงานทีช่ าร์จได้ 7.) ไฟ LED แสดงขัว้ กลับด้าน เป็ นสีแดงทีต่ ดิ อยูต่ ลอดเมือ่ ตรวจพบสภาพขัว้ กลับด้าน 8.) ปุ่ มโหมด กดเพือ่ สลับระหว่างโหมดการชาร์จต่าง ๆ ข้อมูลจ�ำเพาะทางเทคนิ ค แรงดันไฟฟ้ ากระแสสลับขาเข้า: แรงดันไฟฟ้ ากระแสสลับเมื่อใช้งาน: ไฟฟ้ าขาออก: แรงดันไฟฟ้ าส�ำหรับการชาร์จ: กระแสการชาร์จ: การตรวจจับแรงดันไฟฟ้ าต�่ำ: กระแสไฟเดรนกลับ: อุณหภูมิบรรยากาศ: ประเภทแบตเตอรี:่ คุณสมบัติทางเคมีของแบตเตอรี:่ ความจุแบตเตอรี:่ การปกป้ องครัวเรือน: คูลลิ่ง: ขนาด (ยาว x กว้าง x สูง): น� ้ ำหนั ก: 120-240 VAC, 50-60Hz 120-240 VAC, 50-60Hz สูงสุด 15 W แตกต่างกันไป 1A (12 V), 1A (6 V) 1V (12 V), 1V (6 V) <0.5mA -20°C ถึง +40°C 6V, 12V เปี ยก, เจล, MF, CA, EFB, AGM, แคลเซียม, Lithium สูงถึง 30Ah รักษาแบตเตอรี่ ได้ทุกขนาด IP60 การพาความร้อนตามธรรมชาติ 3.5 x 2.3 x 1.3 นิ ้ว 0.77 ปอนด์ การรับประกันแบบปราศจากความยุง่ ยากเป็ นเวลา 3 ปี ่ อื ้ (“ช่วงเวลาการรับประกัน”) ส�ำหรับความบกพร่องทีร่ ายงาน NOCO รับประกันว่าผลิตภัณฑ์นี้ (“ผลิตภัณฑ์”) จะปราศจากความบกพร่องในด้านวัสดุและฝี มอื การผลิตในระยะเวลาสาม (3) ปี หลังจากวันทีซ ในระหว่างช่วงเวลาการรับประกัน NOCO จะซ่อมหรือเปลีย่ นผลิตภัณฑ์ทม่ี คี วามบกพร่องให้ ทัง้ นี ข้ น ึ ้ อยูก่ บั วิจารณญาณของตนและขึน้ อยูก่ บั การวิเคราะห์เพือ่ การสนั บสนุ นทางเทคนิ คของ NOCO ชิน้ ส่วนและผลิตภัณฑ์ทเี่ ปลีย่ นจะเป็ นของใหม่หรือของที่ ใช้แล้วแต่ยงั สามารถใช้ ได้ มีความเทียบเท่ากันในด้านความสามารถและประสิทธิภาพในการท�ำงานของชิน้ ส่วนเดิมตลอดช่วงเวลาทีเ่ หลือในช่วงเวลา การรับประกันเดิม ่ ี จ้ ะจ�ำกัดอยูเ่ พียงการเปลีย่ นหรือการซ่อมแซมเท่านั น เราขอระบุอย่างชัดเจนว่าความรับผิดของ NOCO ในทีน ้ ตามขอบเขตสูงสุดทีก่ ฎหมายอนุ ญาต NOCO จะไม่รบั ผิดต่อผูซ ้ อื ้ ผลิตภัณฑ์หรือบุคคลทีส่ าม ิ หรือการบาดเจ็บส่วนบุคคลทีม่ คี วามเกีย่ วข้องกับ ใด ๆ ส�ำหรับความเสียหายแบบพิเศษ ทางอ้อม ทีเ่ ป็ นผลสืบเนื่ อง หรือเชิงลงโทษ ซึง่ รวมถึงแต่ ไม่จำ� กัดเพียงการสูญเสียผลก�ำไร ความเสียหายต่อทรัพย์สน TH ่ ี แ้ ทนทีก่ ารรับประกันอืน ่ ๆ ทัง้ หมดที่ ผลิตภัณฑ์ ไม่วา่ จะในทางใดก็ตาม ไม่วา่ จะเกิดขึน้ ด้วยเหตุใด แม้วา่ NOCO จะทราบถึงความเป็ นไปได้ทจี่ ะเกิดความเสียหายดังกล่าวก็ตาม การรับประกันทีร่ ะบุในทีน ่ ใดก็ตาม ซึง่ รวมถึงแต่ ไม่จำ� กัดเพียงการรับประกันโดยนั ยส�ำหรับความสามารถเชิงพาณิ ชย์และความเหมาะสมส�ำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะ และ ระบุอย่างชัดแจ้ง เป็ นนั ย เป็ นไปตามกฎหมาย หรือในทางอืน การรับประกันโดยนั ยทีเ่ กิดขึน้ จากการจัดการ การใช้งาน หรือการด�ำเนิ นการทางการค้า ในกรณี ทก่ี ฎหมายใด ๆ ทีบ่ งั คับใช้กำ� หนดให้มกี ารรับประกัน เงือ่ นไข หรือข้อผูกมัดที่ ไม่สามารถปฏิเสธหรือแก้ ไขได้ จะ บังคับใช้วรรคนี จ้ นถึงขอบเขตสูงสุดทีก่ ฎหมายดังกล่าวอนุ ญาต ้ ำ� ขึน้ เพือ่ ผลประโยชน์ ของผูซ ่ อื ้ ผลิตภัณฑ์จาก NOCO โดยตรงหรือจากผูข้ ายต่อหรือผูจ้ ดั จ�ำหน่ ายที่ ได้รบั การอนุ มตั ิ โดย NOCO และไม่สามารถมอบหมายสิทธิห์ รือโอนสิทธิ์ ให้ผอู้ น ่ื การรับประกันนี ท ้ อื ้ ทีซ ได้ ในการอ้างสิทธิเ์ พือ่ ใช้การรับประกัน ผูซ ้ อื ้ ต้อง: (1) ร้องขอและรับหมายเลขการอนุ ญาตการคืนสินค้า (“RMA”) และข้อมูลต�ำแหน่ งการคืนสินค้า (“สถานทีค่ น ื ”) จากฝ่ ายสนั บสนุ นของ NOCO โดยส่ง อีเมลไปยัง [email protected] หรือโทร 1.800.456.6626; และ (2) ส่งผลิตภัณฑ์ ซึง่ รวมถึงหมายเลข RMA และใบเสร็จไปยังสถานทีค่ น ื อย่าส่งผลิตภัณฑ์ โดยไม่ ได้รบั RMA จากฝ่ ายสนั บสนุ นของ NOCO ก่อนเป็ นอย่างแรก ผูซ ้ อื ้ คนแรกมีความรับผิดชอบ (และต้องช�ำระเงินล่วงหน้ า) ส�ำหรับค่าใช้จา่ ยในการบรรจุและจัดส่งผลิตภัณฑ์เพือ่ รับบริการการรับประกัน ไม่วา่ ข้างต้นจะกล่าวอย่างไร การรับประกันแบบปราศจากความยุง่ ยากนี จ้ ะเป็ นโมฆะและไม่สามารถปรับใช้กบั ผลิตภัณฑ์ท:ี่ (ก) ได้รบั การใช้อย่างไม่เหมาะสม จัดการอย่างไม่เหมาะสม ใช้ ในทางทีผ่ ดิ จัดการ ่ สะเทือนทีอ่ ยูน อย่างประมาท เกิดอุบตั เิ หตุ จัดเก็บอย่างไม่เหมาะสม หรือใช้งานภายใต้สภาพทีม่ แี รงดันไฟฟ้ าสูงมาก อุณหภูมสิ งู มาก เกิดการกระแทกหรือการสัน ่ อกเหนื อขอบเขตที่ NOCO แนะน� ำส�ำหรับ การใช้งานอย่างปลอดภัยและมีประสิทธิภาพ; (ข) ได้รบั การติดตัง้ ใช้งาน หรือบ�ำรุงรักษาอย่างไม่เหมาะสม; (ค) ถูกปรับแต่งโดยไม่ ได้รบั ความยินยอมอย่างเป็ นลายลักษณ์ อกั ษรและชัดแจ้งจาก NOCO; (ง) ่ ที่ ไม่ ใช่ NOCO; (จ) ความบกพร่องได้รบั การรายงานหลังช่วงเวลาการรับประกัน ถูกถอดแยก เปลีย่ นแปลง หรือซ่อมโดยบุคคลอืน การรับประกันแบบปราศจากความยุง่ ยากนี ้ ไม่ครอบคลุม: (1) การสึกหรอตามปกติ; (2) ความเสียหายในด้านความงามซึง่ ไม่สง่ ผลกระทบต่อความสามารถในการท�ำงาน; หรือ (3) ผลิตภัณฑ์ทหี่ มายเลขเครือ่ ง ของ NOCO สูญหาย ได้รบั การปรับเปลีย่ น หรือเสียหายจนอ่านไม่ออก เงื่อนไขของการรับประกันแบบปราศจากความยุ่งยาก ่ อื ้ (หรือเวลาทีน ่ ั บจากวันทีข่ องหมายเลขเครือ่ ง หาก เงือ่ นไขเหล่านี ป้ รับใช้กบั ผลิตภัณฑ์ระหว่างช่วงเวลาการรับประกันเท่านั น ้ การรับประกันแบบปราศจากความยุง่ ยากจะเป็ นโมฆะเมือ่ เวลาผ่านไปจากวันทีซ ไม่มหี ลักฐานการซือ้ ) หรือเมือ่ เกิดสภาพดังทีอ่ ยู่ ในรายการข้างต้นในเอกสารนี ้ โปรดส่งคืนผลิตภัณฑ์พร้อมกับเอกสารทีเ่ หมาะสม เมื่อมี ใบเสร็จ: ่ อื ้ 0-3 ปี : ไม่มคี า่ ใช้จา่ ย เมือ่ มีหลักฐานการซือ้ ช่วงเวลาการรับประกันจะเริม่ จากวันทีซ เมื่อไม่มี ใบเสร็จ: 0-3 ปี : ไม่มคี า่ ใช้จา่ ย เมือ่ ไม่มหี ลักฐานการซือ้ ช่วงเวลาการรับประกันจะเริม่ จากวันทีข่ องหมายเลขเครือ่ ง เราแนะน� ำให้ลงทะเบียนผลิตภัณฑ์ NOCO ของคุณเพือ่ อัป โหลดหลักฐานการซือ้ และยืดระยะเวลาการรับประกันทีม่ ผี ลบังคับใช้สำ� หรับคุณ คุณสามารถลงทะเบียนผลิตภัณฑ์ NOCO ของคุณได้ทาง ออนไลน์ ท:่ี no.co/register หากคุณมีคำ� ถามใด ๆ เกีย่ วกับการรับประกันหรือผลิตภัณฑ์ของคุณ ติดต่อฝ่ ายสนั บสนุ นของ NOCO (อีเมลและหมายเลขโทรศัพท์ดงั ทีแ่ จ้งข้างต้น) หรือเขียนจดหมายไปยัง: บริษัท NOCO ที่ 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 สหรัฐฯ GENIUS1EU គ្រោះថ្នា ក់ ស�ៀវភៅណែនាំការប្រើប្រាស់ & ការធានា អាននិងយល់ដឹងរាល់ពត ័ មា ៌ នសុវត្ភា ថិ ពទាំងអស់មុនប្រើប្រាស់ផលិតផលនេះ។ ការខកខានមិ នបានធ្វើតាមការណែនាំ សុវត្ភា ថិ ពទាំងនេះអាចបណ្តាលឱ្យមានការឆក់អគ្ស គី នី ការផ្ទុះ អគ្ភ គី យ ័ ដែលអាចបណ្តាលឱ្យមានការរងរបួសធ្ងន់ធរ្ង ការស្លា ប់ ឬមានការខូចខាតអចលនទ្រព្យ។ ការឆក់ខ្សែភ្លើង។ ផលិតផលគឺជាឧបករណ៍អេឡិចត្រូនច ិ ដែលអាចធ្វឱ ើ ្យឆក់ និងអាចបណ្តាលឱ្យរងរបួសធ្ងនធ ់ រ្ង ។ កុកា ំ ត់តខ្សែភ្លង ើ ។ កុព ំ នច ្លិ ក្ងទឹ ើ ្យស�ើម។ នុ ក ឬធ្វឱ ភាសាខ្មែរ ការផ្ទុះ។ ថ្មដែលមិនត្រូវបានត្រួតពិនត នប�ើប្រើជាមួយផលិតផល។ កុទ ុ ផលិតផល ិ ្យ មិនត្រូវគ្នា ឬបានខូចអាចផ្ុះប្រសិ ំ ក ទ ចោលដោយគ្មា នអ្នកចាំម�ើលពេលកំពង ុ ប្រើ។ កុព្ ំ យាយាមសាកថ្មដែលខូច ឬថ្មដែលទុកចោលយូរ។ ប្រើផលិតផលជាមួយ តែវលថ្ម ុ៉ ដែលបានណែនាំប៉ណ្ ុ ណ ោះ។ ដំណ�ើរការផលិតផលនៅក្ងតំ នុ បន់ដែលមានខ្យល់ចេញចូលយ៉ា ងល្អ។ អគ្ភ គី យ ័ ។ ផលិតផលគឺជាឧបករណ៍អេឡិចត្រូនច ិ ដែលបញ្ចេញកំដៅនិងអាចបង្កឱ្យមានរលាក។ កុប ំ ិទបាំ ងផលិតផល។ កុជ ំ ក់បារ ីឬប្រើប្រភពណាមួយដែលមានផ្កាភ្លង ើ អគ្ស គិ នី ឬភ្លង ើ នៅពេលដំណ�ើរការផលិតផល។ រក្សាផលិតផលឱ្យឆ្ងា យពីវត្ធាតុ ថុ ដ�ើមដែលអាចឆេះបាន។ ការរងរបួសភ្នែក។ ពាក់ឧបករណ៍ការពារភ្នែកនៅពេលដំណ�ើរការផលិត។ អាគុយអាចផ្ុះនិ ទ ងបណ្តាលឱ្យកំទេចកំទីហោះ។ អា សត ៊ី អាគុយអាចបណា្ខលឱ្យមានការរលាកភ្នែក និងស្បែក។ ក្ងករណ ី មានការចម្លងរោគនៃភ្នែកឬស្បែកត្រូវលាងតំបន់ដែលបាន នុ ប៉ះពាល់ជាមួយលំហរូ ទឹកស្អា តនិងទាក់ទងការត្រួតពិនត ិ ្យថ្នាំ ពុលភ្លា មៗ។ ការផ្ទុះឧស្ម័ន។ ធ្វកា ន បតកា ើ រនៅបរ ិវេណនៃសំណអាសត ៊ី គឺមានគ្រោះថ្នា ក់។ អាគុយធ្វឱ ើ ្យក�ើតការផ្ុះឧស្ ម័ ក្ងកំ ្តិ រថ្ម ុ នុ ឡងពេលប្រតិ ទ ធម្មតា។ ដ�ើម្បីកាត់បន្ថយហានិភ័យនៃការផ្ុះអាគុ យសូមធ្វតា ើ មការណែនាំព័តមា ៌ នសុវត្ថិភាពនិងឯកសារទាំងអស់ដែលបានបោះ ទ ពុមដ្ព ោយអ្នកផលិតអាគុយនិងអ្នកផលិតឧបករណ៍ដែលមានបំណងប្រើប្រាស់កងបរ ិ ្យសញ្ញា សម្គា ល់ពី នុ្ ិវេណអាគុយ។ ពិនត ការប្ រុងប្រយ័ត ្នល�ើផលិតផលទាំងនេះនិងល�ើម៉ា សន ៊ី ។ សម្រាប់ពត ័ មា ៌ នបន្ថែម និងពិនិត្យម�ើ លការគាំទ្រ: បម្រាមសុវត្ភា ថិ ពសំខាន់នានា ្មី ង អំពី GENIUS1។ NOCO GENIUS1 តំណាងឱ្យបច្ចេកវ ិទ្យាថន ុ នៅក្ង ្ម ន់តែងាយស្រួលនិងសាមញ្ញ។ តាមការពត ិ ជ�ឿនល�ឿនបំផត ើ ្យរាល់ការសាកបញ្ចូលថកា ិ ទៅ វា នុ ទីផ្សារដែលធ្វឱ អាចជាឧបករណ៍សាកថដ្ម ែលមានសុវត្ថិភាពបំផត ុ និងមានប្រសិទធិភា ្ ពបំផត ុ ដែលអ្នកធ្លា ប់ប្រើ។ GENIUS1 ត្រូវបានរចនាឡ�ើងសម្រាប់ការសាកគ្រប់ប្រភេទថ្មអាគុយអសត ៊ី សំណ 6V និង 12V ដែលរ ួមមាន អាគុយលីចម ូ (LIFEPO4), អាគុយស�ើម (អាគុយទឹកអាសត ៊ី ), អាគុយ MF (ដែលមិនត្រូវការការថែទាំ), អាគុយ CA (កាល់ស្យូម), អាគុយ EFB (អាគុយបញ្ចូលទឹកអាសត ៊ី ) និង អាគុយ AGM (បន្ទះកញ្ចក់ស្បរូ ថាមពល) ។ វាសាកសមសម្រាប់ការសាកអាគុយរហូតដល់ទៅ 30 អាំពែរម៉ោ ង ហ�ើយនិងរក្សាទំហអា ំ គុយឱ្យនៅដដែលទាំងអស់។ ការចាប់ផ្តើម។ ើ ្បីកណ មុនពេលប្រើប្រដាប់សាកអាគុយ សូមអានការប្ រុងប្រយ័តជា ្ន ក់លាក់នៃការផលិតអាគុយនិងអត្រានៃការសាកដែលបានណែនាំសម្រាប់អាគុយ។ ត្រូវមានការច្បាស់លាស់ដ�ម ុ៉ ងគី ំ ត់វលនិ មីសាស្ត្ររបស់អាគុយដោយយោងទៅតាមស�ៀវភៅដៃរបស់អាគុយផ្ទា ល់មន ុ ពេលសាកអាគុយ។ ការដាក់ GENIUS1 ជាជញ្ជាំ ងជំនយ ួ ឧបករណ៍សាកដោយផ្ទា ល់ហ�យ ើ វាជាការសំខាន់ណាស់ក នុ្ ងការចងចាំពីចម្ងា យយទៅអាគុយ។ ប្រវែងខ្សែកាប DC ពីឧបករណ៍សាកដោយមានទាំងប្រដាប់មល ួ រ ឹតអាគុយ ឬឧបករណ៍តភ្ជា ប់រន្ធខាងចុងមានប្រវែងប្រហែល 107.2 អ៊ីញ(2722.9មម)។ អនុញ្ញាតឱ្យរលុង 12 អ៊ិញ (304 មម) នៃរវាងការតភ្ជា ប់។ សេចកអ ្ធ នសារធាតុគម ្តី ះអាង 65។ បង្គោ លអាគុយ និងគ្រឿងបន្លា ស់ដែលពាក់ពន ័ មា ី ីរ ួមទាំងសំណ។ វត្ធាតុ ថុ ទាំងនេះត្រូវបាន គេដឹងក្ងរដ្ឋ ូ ផ្សេងៗទ�ៀត។ ការប្ រុងប្រយ័តផ្ ្ន ទា ល់ខន។ ុ ្ ំ ើ តនិងផលប៉ះពាល់បន្តពជ នុ កាលីហរ្វ័ នីញ៉ាដោយបង្កឱ្យមានជម្ងឺមហារ ីកនិងពិការភាពពីកណ� ្លួ ប្រើផលិតផលដូចដែលបានតាំងចិតប្ត ៉ណ ់ ក ណោះ។ នរណាម្នា ក់គរួ តែស្ត យនៃសម្លេងរបស់អ្នក ឬជិតល្មមដ�ើម្បីមកឱ្យអ្នកហៅជួយក្ងករណ ថិ នៅក្ងចម្ងា ី មានអាសន្ន។ មានការផ្គតផ ់ ង្គ ទ ឹ ស្អា តនិងសាប៊នូ ៅជិតក្ងករណ ី មានការជ្រាប នុ នុ នុ ទឹកអាសត ុ ធ្វកា ៊ី អាគុយ។ ពាក់ឧបករណ៍ការការពារភ្នែកឱ្យបានជិត និងសម្លៀកបំពាក់ការពារខណៈពេលកំពង ើ រជិតអាគុយ។ ត្រូវលាងដៃជានិច ្ចក្រោយពីបានប្រើប្រាស់អាគុយនិងសម្ភា រពាក់ ព័ន។្ធ កុកា ំ ន់ ឬពាក់វត្ថុលោហធាតុណាមួយនៅពេលធ្វកា ើ រជាមួយអាគុយរ ួមទាំង; ឧបករណ៍ នាឡិកា ឬគ្រឿងអលង្កា រ។ ប្រសិនប�ើដែកត្រូវបានធ្លា ក់ទៅល�ើអាគុយវាបែកផ្កាភ្លង ើ ឬបង្កើតស�ៀ គ្វីខ្លីដែលបណ្តាលឱ្យមានការឆក់អគ្ស តា លឱ្យមានការរងរបួស ស្លា ប់ឬខូចខាតទ្រព្យសម្បត។្តិ អនីតជ គី នី ការឆេះ ការផ្ុះដែលអាចបណ្ ិ ន។ ប្រសិនប�ើផលិតផលនេះត្រូវបានបម្ រុងទុកដោយ ទ “អ្នកទិញ” ដែលត្រូវបានប្រើដោយអនីតជ ្ត កា ូ គឺ ិ ន, ការទិញរបស់មនុស្សពេញវ ័យត្រូវយល់ស្របដ�ើម្បីផល ់ រណែនាំលម្អិតនិងការព្រមានដល់អនីតជ ិ នមុនពេលប្រើ។ ការខកខានមិនបានធ្វដ ើ ច្នេះ ជាការទទួលខុសត្រូវតែមួយគត់របស់ “អ្នកទិញ” ដែលយល់ស្របដ�ើម្បីផល ្ត ស ុ ដោយអនីតជ ់ ណ ំ ងដល់ NOCO ចំពោះការប្រើដោយចៃដន្យឬការប្រើខស ិ ន។ គ្រោះថ្នា ក់ដោយស្លា ក់ក។គ្រឿងស ម្ភា រៈអាចជាវត្តមានបង្កគ្រោះថ្នា ក់ស្លា ក់កដល់កមា ុ រ។ កុទ ុ កូនក្មេងឱ្យនៅជាមួយផលិតផល ឬគ្រឿងបន្លា ស់ណាមួយដោយមិននៅម�ើល។ ផលិតផលនេះមិនមែនជាតុកតា ្ក លេងទេ។ ការកាន់។ ំ ក កាន់ផលិតផលដោយយកចិតទ្ត ក ុ ដាក់។ ផលិតផលអាចខូចខាតប្រសិនប�ើប៉ះពាល់។ កុប្រ ុ មិនកំណត់ចពោះ ំ ើផលិតផលដែលខូចខាតរ ួមទាំង, ប៉ន្តែ ំ , ស្នា មប្រេះស្រោម ឬក៏ខ្សែដែលខូច។ កុប្រ ំ ើផ លិតផលដែលមានខ្សែថាមពលខូច។ សំណ�ើម និងវត្ថុរាវអាចធ្វឱ ើ ្យខូចផលិតផល។ កុប្រ ំ ើផលិតផល ឬសមាសធាតុអគ្ស គិ នីណាមួយនៅជិតវត្ថុរាវណាមួយ។ រក្សាទុកនិងដំណ�ើរការផលិតផល នៅកន្លែងសត។ កុ ប្រ ផ លិ ត ផលប្រសិ ន ប�ើ វា ស�ើ ម ។ ប�ើ ផ លិ ត ផលកំ ព ង ដំ ណ� រការ ហ�ើ យ ស�ើ ម សូ ម ផ្តា ច់ វា ពី អា គុ យ ដោយឈប់ ប្រ ភ្ មៗ។ កុ ផ្ ច់ ផ លិ ត ផលដោយទាញខ្សែ។ ការកែសម្រួ ល។ ុ លា តា ំ ើ ើ ើ ំ ្ងួ កុព្ ំ យាយាមផ្លា ស់បរ្តូ កែប្រែ ឬជួសជុលផ្នែកណាមួយនៃផលិតផល។ ការបោះបោកផលិតផលអាចបណា្ខលឱ្យមានរងរបួស ការស្លា ប់ ឬការខូចខាតទ្រព្យសម្បត។្តិ ប�ើផលិតផលបានក្លា យទៅជា មិនដ�ើរ ឬមានជ្រាបចេញនៅអង្គធាតុរាវណាមួយ កុប ុ ជាមោឃៈនូវរាល់ការកែប្រែចំពោះផលិតផល។ គ្រឿងបន្លាស់។ ផលិតផល ំ ន្តប្រើប្រាស់ហ�យ ើ ទាក់ទងទៅកាន់ NOCO។ ការធានាចំពោះអ្នកនឹងចាត់ទក នេះត្រូវបានអនុម័តសម្រាប់ប្រើប្រាស់ជាមួយគ្រឿងបន្លា ស់ NOCO ប៉ណ្ ុ ណ ោះ។ NOCO មិនទទួលខុសត្រូវចំពោះសុវត្ថិភាពអ្នកប្រើប្រាស់ ឬការខូចខាតទេនៅពេលប្រើគ្រឿងដែលមិនត្រូវបានអនុម័ត ដោយ NOCO។ ទីកន្លែង។ បងា្ក រអាសុត ី ថ្មពកា ី រប៉ះពាល់ជាមួយផលិតផល។កុប្រ ំ ើផលិតផលនៅក្ងតំ ំ ក់ថន្ម ៅល�ើផលិតផល។ ខ្សែ នុ បន់ដែលបិទជិតឬកន្លែងដែលមានខ្យល់អាកាសហាមឃាត់។ កុដា ទីតាំងនាំឱ្យមានការខូចខាតដោយចៃដន្យដោយការផ្លា ស់បរគ្រឿងបន្លា ស់រថយន្ត (រ ួមបញ្ចូលទាំងក្រណាត់នង ស់ម៉ា សន ិ ទ្វា រ) ការផ្លា ស់បរគ្រឿងបន្លា ិ រ ៉ក) ឬអ្វីដែលអាច ៊ី (រ ួមទាំងកង្ហា រកង់ខ្សែក្រវ៉ាត់នង ្តូ ្តូ ក្លា យជាគ្រោះថ្នា ក់ដែលអាចបង្ករឱ្យមានរបួសឬស្លា ប់។ សីតណ ុ ្ហ ភាពប្រតិបតកា ុ ្ហភាពចន្ល ោះ -4° F និង 104° F (-20° C និង 40° ្តិ រ។ ផលិតផលនេះត្រូវបានរចនាឡ�ើងដ�ើម្បីដំណ�ើរការនៅសីតណ C)។ មិនត្រូវប្រតិបត្កា ុ ្ហភាពនេះទេ។ កុសា ដិ រនៅខាងក្រៅចម្ងា យសីតណ ំ កអាគុយដែលកក(អាគុយទុកចោលយូរ)។ ឈប់ប្រើផលិតផលភ្លា មៗប្រសិនប�ើអាគុយឡ�ើងក្តៅ ហួសហេតុ។ កន្លែងផ្ក។ ទុ កុំ ប្រើឬរក្សាទុកផលិតផលរបស់អ្នកនៅក្ងតំ នុ បន់ដែលមានកំហាប់នៃធូលីដីឬសម្ភា រៈចងព្យូរខ្ពស។់ រក្សាផលិតផលរបស់អ្នកនៅល�ើទីរាបស្មើ; ផ្ទៃដែលមានសុវត្ថិភាពដូច្នេះវាមិនងាយធ្លា ក់។ រក្សាទុក ផលិតផលរបស់អ្នកនៅកន្លែងសត។ ុ ្ហភាពផ្កគឺ ុ ្ហភាពគម្របម៉ា សន ៊ី ក្រោមមធ្យម)។ មិនត្រូវល�ើសពី80ºCក្រោមលក្ខខណ្ឌ ណាមួយ។ ភាពចុះសម្ រុង។ ទុ ពី -20 ទៅ 25 អង្សាសេ (សីតណ ្ងួ សីតណ ផលិតផលនេះគឺចះុ សម្ រុងគ្នា ងតែជាមួយអាគុយ LEAD-ACID, AGM, និង LITHIUM ដែលមាន 6V & 12 វលប៉ ុ៉ ណ្ ុ ណ ោះ។ កុព្ ំ យាយាមប្រើផលិតផលជាមួយប្រភេទអាគុយផ្សេងៗទ�ៀត។ ការប ញ្ចូលអាគុយគីមីផ្សេងទ�ៀតអាចបណ្តាលឱ្យមានការរងរបួស ការស្លា ប់ ឬការខូចខាតទ្រព្យសម្បត។្តិ ទាក់ទងក្ រុមហ៊ន ុ ផលិតអាគុយមុនពេលសាកអាគុយ។ ឧបករណ៍វេជ្ជសាស្រ្ត។ កុយ ំ កឧបករ ណ៍ដាក់ល�បេះដ ង ូ អ្នកជម្ងឺ ឬឧបករណ៍វេជ្ជសាស្រ្តផ្សេងទ�ៀតសាកភ្លង ើ ើ ជាមួយអាគុយ។ ផលិតផលអាចបញ្ចេញវាលអេឡិចត្រូម៉ាញ៉េទិច។ ផលិតផលមានសមាសធាតុម៉ាញ៉េទិចដែលអាចជ្រៀតជ្ រែកជាមួយឧបករណ៍ដាក់ល�បេះដ ង ង ូ អ្នកជម្ងឺ ឧបករណ៍ឆក់បេះដង ូ ឬឧបករណ៍វេជ្ជសាស្រ្តផ្សេងទ�ៀត។ វាលអេឡិចត្រូម៉ាញ៉េទិចទាំងនេះអាចជ្រៀតជ្រែកជាមួយឧបករណ៍ដាក់ល�បេះដ ូ អ្នកជម្ ើ ើ ងឺ ឬឧបករណ៍វេជ្ជសាស្រ្តផ្សេងទ�ៀត។ ពិគ្រោះជាមួយគ្រូពេទ្យរបស់អ្នកមុនពេលប្រើ ប្រសិនប�ើអ្នកមានឧបករណ៍វេជ្ជសាស្ត្ររ ួមបញ្ចូលទាំងឧបករណ៍ដាក់ល�បេះដ ង ូ អ្នកជម្ងឺ។ ប�ើអ្នកសង្ស័យថាផលិត ើ ផលនេះរំខានដល់ឧបករណ៍វេជ្ជសាស្ត្រ ឈប់ប្រើផលិតផលភ្លា មៗហ�ើយពិគ្រោះជាមួយគ្រូពេទ្យរបស់អ្នក។ ការសម្អា ត។ បិទផលិតផលមុនពេលដែលព្យាយាមថែទាំឬការសម្អា តណាមួយ។ សម្អា តនិងសមតផលិ តផលភ្លា មៗប្រសិនប�ើវាមានជ្រាបចេញនូវវត្ថុរាវ ឬប្រភេទអង្គធាតុរាវណាមួយ។ ប្រើក្រណាត់ទន់, ក្រណាត់សាច់ហត្ម ់ (ក្រណាត់សសៃទន់)។ ជ�ៀសវាងមានសំណ�ើមក្ងការប�ើ ក។ នុ ្ងួ បរិកាសដែលអាចបណ្តាលឱ្យផ្ទុះ។ គោរពតាមសញ្ញា និងការណែនាំទាំងអស់។ មិនត្រូវប្រើផលិតផលនៅកន្លែងណាមួយដែលមានបរ ិយាកាសអាចបណ្តាលឱ្យផ្ុះរ ទ ួមបញ្ចូលទាំងតំបន់ប្រេង ឬតំបន់ដែលមានសារធាតុគម ី ី ឬចុណ ្ណភាគលត ្អិ ដូចជាគ្រាប់ធញ្ញជាតិ ធូលី ឬម្សៅលោហៈ។ សកម្មភាពវិបាកខ្ពស់។ ផលិតផលនេះមិនត្រូវបានបម្ រុងសម្រាប់ប្រើនៅកន្លែងធ្លា ក់នៃផលិតផលទេ ិ ។ ផលិតផលត្រូវបានរចនា សាកល្បង និងផលិតឡ�ើងដ�ើម្បីអនុវត្តតាមបទបញ្ញត្តិគ្រប់គ្រងកា វាអាចនាំឱ្យមានការរងរបួស, ការស្លា ប់ឬការខូចខាតដល់បរ ិស្ថា នធ្ងនធ ់ រ្ង ។ ការជ្រៀតជ្រែកប្រេកង់វទ្យុ រសាយភាយប្រេកង់វ ិទ្យុ។ ការបំភាយឧស្ន ម័ ពីផលិតផលបែបនេះអាចជះឥទ្ព ធិ លអវ ិជ្ជមានទៅល�ើប្រតិបតកា ្តិ រឧបករណ៍អេឡិចត្រូនច ិ ផ្សេងទ�ៀតដែលបណ្តាលឱ្យពួកគេខូចមុខងារ។ លេខម៉ូដែល: GENIUS1 ឧបករណ៍នេះអនុលោមទៅផ្នែកទី 15 នៃច្បាប់ FCC។ ប្រតិបតកា ្តិ រនេះគឺសត ថិ ្ នៅក្រោមលក្ខខណ្ឌ ពីរដូចខាងក្រោម: (1) ឧបករណ៍នេះមិនអាចបង្ករឱ្យមានការជ្រៀតជ្រែកដែលបង្កគ្ រោះថ្នា ក់, ហ�ើយ (2) ឧបករណ៍នេះត្រូវទទួលយកការជ្រៀតជ្រែកដែលបានទទួលរ ួមទាំងការជ្រៀតជ្រែកដែលអាចបង្កឱ្យមានប្រតិបតកា ្តិ រដែលមិនចង់បាន។ កំណត់ចណា ំ ំ : ឧបករណ៍នេះត្រូវបា ី លថ្នា ក់ A ស្របតាមផ្នែកទី 15 នៃច្បាប់ FCC។ ដែនកំណត់ទាំងនេះត្រូវបានបង្កើតឡ�ើងដ�ើម្បីផល នសាកល្បងហ�ើយត្រូវបានគេរកឃ�ើញថាអនុលោមតាមដែនកំណត់សម្រាប់ឧបករណ៍ឌីជថ ្ត កា ់ រ ការពារសមរម្យប្រឆាំងចំពោះការជ្រៀតជ្រែកដែលបង្កគ្រោះថ្នា ក់នៅពេលដែលឧបករណ៍នេះត្រូវបានដំណ�ើរការនៅក្ងបរ ិ អាចបញ្ចេញថា នុ ិយាកាសពាណិជ្ជកម្ម។ ឧបករណ៍នេះបង្កើត ប្រើប្រាស់នង មពលហ្វ្រេកង់វ ិទ្យុសកម្ម ហ�ើយប�ើមិនត្រូវបានដំឡ�ង ើ និងប្រើតាមការអនុញ្ញាតទៅតាមស�ៀវភៅណែនាំនោះទេ គឺអាចបណ្តាលឱ្យមានការជ្រៀតជ្រែកដល់ការទំនាក់ទន ំ ងវ ិទ្យុ។ ប្រតិបតកា ្តិ រឧបករ ណ៍នេះនៅក្ងតំ ុ ទោ ្ខ សក្ងករណ ់ ក ី ដែលអ្នកប្រើត្រូវបានទាមទារឱ្យកែតម្រូវការជ្រៀតជ្រែកដោយចំណាយផ្ទា ល់ខ្លួនរបស់គាត់/នាង។ នុ បន់លនំ ៅដ្ឋា នទំនងជាបណ្តាលឱ្យមានការជ្រៀតជ្រែកផ្តលទ នុ KM រប�ៀបប្រើ ម៉ូដបញ្ល/សាក ចូ ្ខំ មុខងារសាកថ្មមយ GENIUS1 មានមុខងារប្រើចន ួ ប្រាំមួយ (6)៖ មុខងារ បម្ រុង, 12V, 12V AGM, 12V លីចម ូ , 6V និងសាកបង។ ួ ចំនន ួ តម្រូវឱ្យមានការចច ុ ឱ្យជាប់ពប ំ ន ី ី (3) ទៅប្រាំ (5) វ ិនាទីដ�ើម្បីប�ើកមខ ុ ងារ។ មុខងារដែលត្រូវការ “ចុចឱ្យជាប់“ ទាំងនេះគឺជាមុខងារសាកថ្មកម្រិតខ្ពសដ់ ែលតម្រូវឱ្យអ្នកយកចិតទ្ត ក ុ ដាក់ពេញលេញមុនពេលជ្រើសរ�ើស។ វាមានសារៈ ើ ្បីបញ្ជា ក់ពម សំខាន់ណាស់កងការយល់ ពីភាពខុសគ្នា និងគោលបំណងនៃមខ ្នុ ុ ងារសាកថ្មនម ួ ៗ។ សូមពន ុ ផលិតអាគុយជានិចដ� ្ច ម ុ ងារសាកថ្មត្រឹមត្រូវសម្រាប់ថអា ្ម ី យ ិ ត ិ ្យជាមួយក្ រុមហ៊ន ី ខ គុយជាក់លាក់របស់អ្នក។ កុប្រ ំ ើឧបករណ៍សាកថ្មឱ្យសោះរហូតដល់អ្នកបញ្ជា ក់ពរី មុខងារសាកថ្មត្រឹមត្រូវសម្រាប់អាគុយរបស់អ្នក។ ខាងក្រោមនេះគឺជាការពិពណ៌នាសង្ខេប៖ ម៉ូដ ការពន្យល់ (ការវាស់កម្លាំ ងវលខ្ព តណ ុ៉ សប ុ នៅសីតណ ុ ្ហភាព 25°C។ កំរ ិតអាំពែរគឺកម្លាំ ងអាំពែរបន្កនៅពេលដែលសី ុ ្ហភាពល�ើសពី 0°C) ់ ំផត ទុ Standby 12V 12V AGM 12V LITHIUM 6V ចុចឱ្យជាប់ (3 វ ិនាទី) ម៉ដ ូ Force ចុចឱ្យជាប់ (5 វ ិនាទី) ក្ងម៉ , គំនស ូ Standby, ឧបករណ៍សាកគឺមិនមែនកំពង ុ សាក ឬផ្តលថា ូ ូ ថាមពលដ៏សែន ់ មពលទៅឱ្យអាគុយទេ។ Energy Save គឺត្រូវបានដាក់ឱ្យសកម្មកងកំ ុ ដនេះ នុ ដ នុ្ ឡងម៉ តូចចេញពីព្រីអគ្ស ូ Standby។ ពេលនៅក្ងនុ Standby, អំពល ូ Standby LED ពណ៌ទឹកក្រូចនឹងត្រូវបំភ្លឺ។ គី នី។ Canbus គឺត្រូវបានប�ើកលទ្ធភាពក្ងម៉ នុ ដ មិ នមានថាមពល សម្រាប់ការសាកអាគុយ Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free និង Calcium 12-វល។ ុ៉ នៅពេលជ្រើសរ�ើសរ ួច ភ្លង ើ LED ពណ៌ស 12V នឹងភ្លឺឡ�ើង។ 14.5V | 1A | ឡ�ើងដល់អាគុយ 30Ah សម្រាប់ការសាកអាគុយ AGM 12-វល។ ុ៉ នៅពេលជ្រើសរ�ើសរ ួច ភ្លង ើ LED ពណ៌ស 12V AGM នឹងភ្លឺឡ�ើង។ 14.8V | 1A | ឡ�ើងដល់អាគុយ 30Ah សម្រាប់ការសាកអាគុយលីចម ូ -អ៊ីយ៉ង ុ 12 វល ុ៉ រ ួមទាំងផូស្វា តដែកលីចម ូ នៅពេលជ្រើសរ�ើសរ ួច ភ្លង ូ 12V នឹងភ្លឺឡ�ើង។ សម្រាប់ប្រើជាមួយថអា ្ម គុ ើ LED ពណ៌ខ�ៀវលីចម យដែលមានប្រព័ន ្ធគ្រប់គ្រងថ្ម (BMS) តែប៉ណ្ ុ ណ ោះ។ 14.6V | 1A | ឡ�ើងដល់អាគុយ 30Ah សម្រាប់ការសាកអាគុយ Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free និង Calcium 6-វល។ ុ៉ នៅពេលជ្រើសរ�ើសរ ួច ភ្លង ើ LED ពណ៌ស 6V នឹងភ្លឺឡ�ើង។ 7.25V | 1A | ឡ�ើងដល់អាគុយ 30Ah ្ខំ មុខងារសាកថ្មដែលបានជ្រើសរ�ើសនឹងដំណ�ើរការក្ សម្រាប់ការសាកអាគុយជាមួយកម្លាំ ងវលទាបជាង 1V ។ ចុចឱ្យជាប់រយៈពេលប្រាំ (5) វ ិនាទីដ�ើម្បីប�ើកមុខងារសាកបង។ ុ៉ ់ ៅក្ងមុ រោមមខ ុ ងារសាកបងរ្ខំ យៈពេល ប្រាំ (5) នាទីមន ុ នឹងត្រលប់ទៅការសាកថ្មតាមស្តងដាន នុ ខងារដែលបានជ្រើសរ�ើសវ ិញ។ 1A | ឡ�ើងដល់អាគុយ 30Ah ការប្រើ 6V។ [ចុចឱ្យជាប់រយៈពេល 3 វិនាទី] ម៉ដ ណ្ ូ សាក 6V ត្រូវបានរចនាឡ�ើងសម្រាប់តែអាគុយអាសត ុ៉ ុ ណ ោះ, ដូចជាអាគុយ Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free និង ៊ី សំណ 6-វលតែប៉ ្អឹ រយៈពេលបី(3) វ ិនាទីដ�ើម្បីបញ្ចូលម៉ដ Calcium។ ចុចហ�ើយផប ។ ូ សាក 6V។ ពិគ្រោះជាមួយក្ រុមហ៊ន ុ ផលិតអាគុយមុនពេលប្រើម៉ដនេះ ូ ការប្រើ Lithium 12V។ ម៉ដា ូ សក Lithium 12V គឺត្រូវបានរចនាឡ�ើងសម្រាប់តែអាគុយ lithium-ion 12-វលប៉ ុ៉ ណ្ ុ ណ ោះ, រ ួមទាំង lithium iron ផូស្វា ត។ ការប្ រុងប្រយ័ត។្ន សូមប្រើមខ ន ្ធគ្រប់គ្រងថ្ម (BMS) ប៉ណ្ ុ ងារនេះប្រកបដោយការយកចិតទ្ត ក ុ ដាក់បំផត ុ ។ មុខងារនេះគួរតែប្រើជាមួយនឹងថ្មលច ូ 12 វលដែលមានប្រព័ ុ៉ ុ ណ ោះ។ ថ្ម ី ល លីចម ូ -អ៊ីយ៉ង ុ ត្រូវបានផលិតនិងកែច្នៃតាមវ ិធីខុសៗគ្នាហ�ើយថ្មខ្លះអាចមានឬមិនមានប្រព័ន ្ធគ្រប់គ្រងថ្ម (BMS) ។ សូមពិគ្រោះជាមួយអ្នកផលិតថ្មលច ូ មន ុ នឹងសាកថ្មហ�យ ូ ី ម ើ សម សួរអំពក ុ៉ តាមការណែនាំ។ ថ្មអាគុយលច ូ -អ៊ីយ៉ង ុ ខ្លះអាចមិនមានស្ថេរភាពនិងមិនសកស ី ម្រិតសាកថ្មនង ិ កម្លាំ ងវល ី ល ្តិ មនឹងការសាកថ្ម។ ម៉ូដបង្ខំ (Force Mode) [ចុចឱ្យជាប់រយៈពេល 5 វិនាទី] ើ បញ្ចូលថ្មដោយដៃពេលដែលកម្លាំ ងវល ់ ង ឹ ។ ប្រសិនប�ើវលអាគុ មុខងារសាកបង្ខំអនុញ្ញាតឱ្យឧបករណ៍សាកចាប់ផ្តម យគឺទាបពេកដែលធ្វឱ ុ៉ ដែលអាគុយបានតភ្ជា ប់ទៅនោះទាបពេកមិនអាចសង្ទ ដ ុ៉ ើ ្យ ់ ង ឹ សូមចច ើ រ�ើសមុខងារដែលសមរម្យ។ មុខងារទាំងអស់អាចប្រើបានជាមួយ ឧបករណ៍សាកមិនអាចសង្ទ ដ ុ សង្កតប ូ ង ុ មុខងារឱ្យជាប់ចន ួ 5 វ ិនាទីដ�ើម្បីដំណ�ើរការការសាកបង្ខំ ហ�ើយបន្ទា ប់មកជ្រស ់ ៊ត ំ ន ្ខំ ព ភ្លង ុ ងារសាកបងក ុ ើ ពិល។ នៅពេលដែលមុខងារសាកថ្មត្រូវបានជ្រើសរ�ើសហ�ើយ ភ្លង ើ LED មុខងារសាកថ្ម និង ភ្លង ើ LED សាកថ្ម នឹងភ្លឺឡ�ើងឆ្លាស់គ្នាទៅវ ិញទៅមក ដែលជាការបង្ហា ញថាមខ ំ ង ដំណ�ើរការ។នៅប្រាំ (5) នាទីបន្ទា ប់ ឧបករណ៍សាកថ្មនង ងត្រូវបានប�ើកដំណ�ើរការឡ�ើងវ ិញ។ ុ៉ ឹ ត្រឡប់ទៅប្រតិបតកា ្តិ រសាកថ្មតាមធម្មតាវ ិញ ហ�ើយការរកឃ�ើញកម្លាំ ងវលទាបនឹ ្ខំ ង ការប្ រុងប្រយ័ត។្ន សូមប្រើមខ ុ ងារនេះប្រកបដោយការយកចិតទ្ត ក ុ ដាក់បំផត ុ ។ មុខងារសាកបងន ុ ងារសវុ ត្ថិភាពហ�ើយថាមពលជាក់ស្តែងនង ុ តភ្ជា ប់។ត្រូវប្រា ឹ បិទមខ ឹ មានវត្តមាននៅត្រង់ចន ំ ច កដថាការតភ្ជា ប់ទាំងអស់ត្រូវបានធ្វឡ� ើ ង ើ មុនពេលការប�ើកមុខងារសាកបង្ខំ ហ�ើយកុប ំ ៉ះកន្លែងតណ ំ ណាទាំងអស់។ មានហានិភ័យនៃការចេញផ្កាភ្លង ើ អគ្គីភ័យ ការផ្ុះទ ការខូចខាតទ្រព្យសម្បត្តិ ការរងរបួសនិងមរណៈភាព។ ការភ្ជាប់ទៅអាគុយ។ កុទា ូ នៃអាគុយឱ្យបានត្រឹមត្រូវដែលជាកន្លែងតអគ្ស ំ ន់តភ្ជា ប់តណ ំ ចរន្តថាមពល AC រហូតដល់ការតភ្ជា ប់ផ្សេងៗទាំងត្រូវបានធ្វហ� ើ យ ើ ។ កំណត់ប៉ល គី នីចេញល�ើអាគុយ។ កុធំ ្វកា ើ រតភ្ជា ប់ទៅល�ើការប៊យ ុ រ៉ាទ័រ ខ្សែប្រេង ឬថាស ផ្នែកបន្ទះលោហៈណាមួយ។ ការណែនាំដូចខាងក្រោមគឺសម្រាប់ប្រព័ន ្ធម៉ា ស់ដីអវ ិជ្ជមាន (ជាទូទៅបំផត ុ )។ ប្រសិនប�ើរថយន្តរបស់អ្នកគឺជាប្រព័ ន្ធម៉ា ស់ដីវ ិជ្ជមាន (ជារ�ឿងចម្លែកខ្លាំ ងណាស់) ធ្វតា ើ មការណែនាំដូចខាងក្រោមក្ងលំ នុ ដាប់បញ្ច្រា ស។ 1.) តភ្ជា ប់ភ្នែកតូចវ ិជ្ជមាន (ក្រហម) ប្រដាប់តអគ្ស គី នីចេញទៅកាន់តណ ំ អគ្ស គី នីអាគុយវ ិជ្ជមាន (POS,P,+)។ 2.) តភ្ជា ប់ភ្នែកតូចអវ ិជ្ជមាន (ខ្មៅ ) ប្រដាប់តអគ្ស គី នីចេញទៅកាន់តណ ំ អគ្ស គី នីអាគុយអវ ិជ្ជមាន (NEG,N,-)។ 3.) តភ្ជា ប់ឧបករណ៍សាកអាគុយទៅក្ងព្រីអគ្ ស ុ ធ្វកា គី នីដែលសមរម្យ។ កុទ ំ ល់អាគុយពេលកំពង ើ រតភ្ជា ប់នេះ។ នុ 4.) ពេលកំពង ុ ផ្ដា ច់ ត្រូវផ្ដា ច់តណ ូ ដក (អវ ិជ្ជមាន) ជាមុន (ឬខ្សែប៉ល ូ បូក (វ ិជ្ជមាន) សម្រាប់ប្រព័ន ្ធខ្សែម៉ា ស់បក ូ ) ជាមុន។ ំ ខ្សែខាងល�ើមានលំដាប់ឡ�ង ើ ដោះខ្សែប៉ល KM ពេលកំពង ុ សាក។ 1.) ផ្ទៀងផ្ទា ត់វលនិ ុ៉ ងគីមីសាស្ត្ររបស់អាគុយ។ 2.) ត្រូវបញ្ជា ក់ថាអ្នកបានភ្ជាប់ទៅនឹងអង្គំចាប់ថឬ្ម ខ្សែរភ្ជា ប់នង ុ ភ្លង ុ ភ្លង ឹ ស្ថា នីយរបស់វាឱ្យបានត្រឹមត្រូវ ហ�ើយបានដោតឌយ ើ ម៉ា សន ៊ី ត្រជាក់ទៅនឹងរន្ធឌយ ើ ។ ើ ដណ� 3.) [ការប្រើដប ូ ] ខ្សែភ្លង ើ សាកថ្មនង ឹ ចាប់ផ្តម ើ LED ព័ណ៌ទឹកក្ចរូ ។ ក្ង ើ សាកថ្មនង ឹ មិនបញ្ចូលភ្លង ើ នោះទេ។ ំ ង ំ ើ រការបែបផែនបម្ រុង ពេលមានភ្លង នុ ពេលបម្ រុង ខ្សែភ្លង 4.) ចុចប៊ត ម្រាប់កម្លាំ ងវល ូ ង ុ បែបផែនដ�ើម្បីប�ើកបិទបែបផែនសាកថ្មសមរម្យ (ចុចឱ្យជាប់ចន ួ បីវ ិនាទីដ�ើម្បីប�ើកបែបផែនបញ្ចូលថ្មកម្រិតខស ្ព )់ ស ុ៉ នង ្ម ក។ ំ ន ិ ធាតុគម ី ីរបស់ថអ្ន ើ រ�ើស ហ�ើយភ្លង ើ ្បីបញ្ជា ក់ថាដណ� ើ ហ�ើយ (អាស្រ័យ 5.) ភ្លង ើ LED ដែលបញ្ជា ក់បែបផែននង ឹ ភ្លឺតាមបែបផែនសាកថ្មដែលបានជ្រស ើ LED ដែលបញ្ជា ក់បែបផែននង ឹ ភ្លឺឡ�ង ើ ដ�ម ំ ើ រការសាកថ្មបានចាប់ផ្តម ល�ើសខភា ុ ពថព្ម ល ិ របស់អ្នក) ។ ើ ្បីផល 6.) ឥឡវនេះឧបករណ ្ត ត ៍ សាកអាចទុកឱ្យតភ្ជា ប់ទៅកាន់អាគុយបានគ្រប់ពេលទាំងអស់ដ�ម ់ ហែ ំ ទាំការសាក។ ូ អង្គចងចាំ-ស្វ័យប្រវត៖្តិ ឧបករណ៍សាកថ្មនេះមានអង្គចងចាំងដែលគេដាក់នៅខាងក្ងនុ ហ�ើយវានងឹ ត្រឡប់ទៅកាន់មខុ ងារសាកថ្មចងុ ក្រោយវ ិញពេលមានការតភ្ជា ប់។ ដ�ើម្បីផ្លាស់បរមុ ្តូ ខងារសាកថ្ម បន្ទា ប់ពកា ូ សូមចុចប៊ត ូ ង ុ មុខងារ។ ី រប្រើដប ំ ង ថេរវេលាសាក។ ថេរវេលាសាក។ រយៈពេលបានប៉ា ន់ស្មា នដ�ើម្បីសាកអាគុយត្រូវបានបង្ហា ញខាងក្រោម។ ទំហអា ំ គុយ (Ah) និងជម្រៅនៃការអស់ថាមពល(DOD) របស់វាមានឥទ្ព ធិ លយ៉ា ងខ្លាំ ងដល់ពេលវេ លានៃការសាករបស់វា។ ពេលវេលានៃការសាកគឺផ្អែកល�ើជម្រៅជាមធ្យមនៃការអស់ថា មពលដ�ើម្បីសាកអាគុយឱ្យបានពេញហ�ើយសម្រាប់គោលបំណងយោងតែប៉ណ្ ុ ណ ោះ។ ទិនន្ន យ ័ ពិតប្រាកដអាចខុសគ្នាដោយសារលក្ខខណ្ឌ ថ្ម/អាគុយ។ ពេលវេលាដ�ើម្បីសា កអាគុយធម្មតាវាអាស្រ័យទៅល�ើ 50% DOD (ជម្រៅនៃការអស់ថាមពល)។ សីត ុ ណ្ហភាពក៏នង ឹ ប៉ះពាល់ដល់ការសាកថ្មផងដែរ។ GENIUS1 មានលក្ខណៈពិសេសត្រង់ មានឧបករណ៍រក្សាកំដៅដែលកែតម្រូវទម្រង់សាកថ្មដោយសយ ្វ័ ប្រវត្តិដ�ើម្បីបង្កើនប្រសិ ទ្ធភាពនៃសាកជាអតិបរមា។ ទំហអា ំ គុយ Ah (អំពែម៉ោ ង) ពេលវេលាប្រហាក់ប្រហែល(ខ)្លី ដ�ើម្បីសាកកងម៉ោ ង ្នុ 6V 12V 8 6.0 6.0 12 9.0 9.0 18 13.5 12.0 24 18.0 18.0 30 22.5 22.5 ការយល់ដឹងអំពី Charge LEDs។ ឧបករណ៍សាកមានមួយ (1) Charge LED។ Charge LED នេះចងលបង្ហា ញពីស្ថា នភាពបន្ករបស់ អាគុយដែលបានភ្ជា ប់ (SOC)។ សូមម�ើលការពន្យល់ដច ូ ខាងក្រោម: ្អុ ទុ LED ការពន្យល់ ការលោត Red LED Red Charge LED នឹងលោតយ៉ា ងយឺត “ប�ើក” ហ�ើយ “បិទ” ពេលដែលថ្មនៅមានតិចជាង 75% នៃការសាកពេញ។ Pulsing Green LED (អំពល ូ LED ោកញាក់ពណ៌បៃតង) ពេលការសាកបន្ក ួ សម្រួលថអា ្ម គុយឱ្យកាន់ភ្លង ឹ ជយ ើ កាន់តែយូរ។ ទុ បានបញ្ចប់ វានង Solid Green LED (អំពល ូ LED លោកពណ៌បៃតងនឹងថ្កល)់ ពេលអាគុយត្រូវបានសាក 100%, Charge LED នឹងមានចេញពណ៌បៃតងនឹងថ្កល។ ់ ការថែទាំ Green LED បន្ទា ប់ពថ ្ម កបានពេញលេញហ�ើយនោះ ឧបករណ៍សាកថ្មនង ី សា ឹ បន្តការត្រួតពិនត ិ ្យថ្មនង ិ ផ្តលកា ់ រថែទាំនិងការបង្កើនប្រសិទ ្ធភាពជាបន្តបន្ទា ប់។ ភ្លង ទាំងនេះ។ អ្នកប្រើអាចទក ុ ឧបករណ៍សាកថ្មឱ្យ ើ LED សាកថ្មបាន 100% នឹងលោត “ប�ើក” និង “បិទ” យឺត ៗ នៅក្ងវដ្តនៃការសាកថ្ម នុ នៅជាប់ជាមួយថអា ្ម គុយដោយមិនមានពេលកំណត់។ ការយល់ដឹងអំពីភ្លើង LEDs កំហស ុ ។ លក្ខខណ្ឌ កំហស ញដោយភ្លង ងក្រោម។ ុ នង ឹ ត្រូវបានចងលបង្ហា ើ LEDs ខា ្អុ LED Solid (នឹងថ្កល)់ Solid (នឹងថ្កល)់ Solid (នឹងថ្កល)់ Solid (នឹងថ្កល)់ ការបញ្ចាំ ងភ្លង ើ មូលហេតុ/ដំណោះស្រាយ ឧបករណ៍សាកគឺសត យទាបពេកសម្រាប់ឧបករណ៍សាកដ�ើម្បីរាវរក។ ូ Standby ឬវលអាគុ ុ៉ ថិ ្ ក្ងម៉ នុ ដ Battery voltage គឺខស ្ព ពេ ូ សាកដែលត្រូវបានជ្រើសរ�ើស។ ពិនត ូ សាក។ ់ កសម្រាប់ម៉ដ ិ ្យម�ើលអាគុយ និងម៉ដ អាគុយអាចក�ើតឡ�ើងក្ងពេលខ្លី/អាគុ យនឹងមិនឱ្យមានការសាក។ សូមធ្វកា ើ រត្រួតពិនត ិ ្យដោយអ្នកឯកទេស។ នុ បង្គោ លក្បាលអាគុយបញ្ច្រា ស់គ្នា។ ការតភ្ជា ប់មកអាគុយបញ្ច្រា ស់គ្នា។ សីតណ បករណ៍សាកថ្មនង ុ ្ហភាពខាងក្ង ្ព ពេ ុ ងារនៅពេលដែលសីតណ ុ ្ហភាពឧបករណ៍សាកថ្មខាងក្ងធ្លា ់ ក/ឧ ឹ បន្តមខ នុ របស់ឧបករណ៍សាកថ្មខស នុ ក់ចះុ ។ ើ ឡ�ើង។ សីតណ ុ ្ហភាពព័ទជ្ធ វំុ ិញរបស់ឧបករណ៍សាកថ្មត្រជាក់ពេក / ឧបករណ៍សាកថ្មនង ុ ងារនៅពេលសីតណ ុ ្ហភាពជុវំ ិញឧបករណ៍នេះចាប់ផ្តម ឹ បន្តមខ KM 1.) Charge LED (LEDសាក) ចងលបង្ហា ញពីការបញ្ចេញសាកទៅអាគុយដែលបានតភ្ជា ប់។ ្អុ 2.) Mode LED (ម៉ូដLED) ចងលបង្ហា ញ Charge Mode ឧបករណ៍សាកគឺបចប្បន្ន ុ ស្ត ំ ង ថិ ក្នុ ្អុ ្ចុ កព ងការសាក។ ចុចប៊តូ ងុ MODE ដ�ើម្បីវ ិលចុះឡ�ងើ តាមរយៈម៉ដូ សាក។ ្អឹ រយៈពេល 3 3.) «ចុចហ�ើយផ្អឹប» Mode LED ប៊ត ូ ងុ Mode ត្រូវតែបានចុចហ�ើយផប វ ិនាទីដ�ើម្បីបញ្ចូលម៉ដ ូ ។ 4.) Standby LED (LED រងចាំ) បំភ្លឺនៅពេលឧបករណ៍សាកស្ត ថិ ក្ងនុ Standby Mode, ឧបករណ៍សាកគឺមិនមែនកំពង ុ សាក ឬកំពង ុ ផ្តលថា ់ មពលទៅអាគុយទេ។ 5.) Overvoltage Error LED (កំហស ុ ល�ើសវល ុ៉ LED) បំភ្លឺពណ៌ក្រហមនឹងថ្កល;់ វលអាគុ យគឺល�ស ុ៉ ុ៉ ើ កម្រិតវលការពារ។ 6.) Bad Battery LED (LED អាគុយខូច) បំភ្លឺពណ៌ក្រហមនឹងថ្កលពេ ់ លអាគុយត្រូវបានតភ្ជា ប់ នឹងមិនព្រមសាក។ 7.) Reverse Polarity LED (LED បង្គោលក្បាលអាគុយបញ្ច្រា ស់គ្នា) បំភ្លឺពណ៌ក្រហមនឹងថ្ក ល់ពេលដែលបង្គោ លក្បាលអាគុយបញ្ច្រា ស់គ្នាត្រូវបានរាវរកឃ�ើញ។ 8.) Mode Button (ប៊ូតង ុ ម៉ូដ) ចុចដ�ើម្បីឱ្យវ ិលចុះឡ�ង ូ សាក។ ើ តាមរយៈម៉ដ ការបញ្ជា ក់បច្ចេកទេស កម្ំ លា ងវល ុ៉ AC បញ្ល: ចូ កម្ំ លា ងវល ុ៉ AC ធ្វើការ: ភ្លើងទន ្ន ល៖កម្ំ លា ងវលសាក: ុ៉ ិ ផ ចរន្តនៃការសាក: ការរកឃ�ើញកម្ំ លា ងវលទាប: ុ៉ លំហរូ ចរន្តខាងខ្នង: ិ : សីតណ ុ ្ហ ភាពជុំវញ ប្រភេទអាគុយនានា: គីមីសាស្ត្រអាគុយ: សមត្ថភាពអាគុយ/ថ្ម: គម្របការពារ: ត្រជាក់: ខ្នាត: (L x W x H): ទម្ងន់: 120-240 VAC, 50-60Hz 120-240 VAC, 50-60Hz អតិបរមាគឺ 15 វ៉ាត់ ផ្សេងៗពីគ្នា 1A (12 V), 1A (6 V) 1V (12 V), 1V (6 V) <0.5mA -20°C to +40°C 6V, 12V Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Calcium, Lithium ឡ�ើងដល់ 30Ah, ថែទាំគ្រប់ទហ ំ អា ំ គុយ IP60 បរ ិយាកាសធម្មជាតិ 3.5 x 2.3 x 1.3 អ៊ីញ 0.77 ផោន ការធានារ៉ាប់រងមិ នគិតថ្លៃបញ្ហា រយៈពេល 3ឆ្ំ នា NOCO ធានាថាផលិតផលនេះ (“ផលិតផល”) នឹងមិនគិតថ្លៃពីភាពខ្វះចន្ល ោះក្ងសម្ភា រៈនិងផលិតភាពសម្រាប់រយៈពេលបី (3) ឆ្នាំ ចាប់ពកា ី លបរ ិច្ឆេទនៃការទិញ (“រយៈពេលនៃការធានា”)។ ចំពោះកា នុ រខ្វះចន្ល ោះដែលបានរាយការណ៍ក្ងអំ NOCO នឹងមានការប្ រុងប្រយ័ត ្ន ហ�ើយសង្កេតពិនត ួ ផលិតផលដែលខ្វះចន្ល ោះរប ិ ្យវ ិភាគបច្ចេកទេសរបស់ NOCO ទាំងជួសជុល ឬជំនស ុ នុ ឡងពេលនៃការធានា ្មី អាចប្រើបានដែលប្រៀបធ�ៀបទៅនឹងមុខងារនិងការអនុវត្ដនទ៍ ៅផ្នែកដ�ើមនិងត្រូវបានធានាសម្រាប់រយៈពេលដែលនៅសល់នៃរយៈពេល ស់ខ្លួនវា។ គ្រឿងបន្លា ស់ជន ួ និងផលិតផលនឹងត្រូវបានថឬ ំ ស នៃការធានាដ�ើម។ ការទទួលខុសត្រូវរបស់ NOCO នៅទីនេះគឺមានកំណត់យ៉ា ងរហ័សដ�ើម្បីជន ួ ឬជួសជុល។ ចំពោះវ ិសាលភាពអតិបរ ិមាដែលបានអនុញ្ញាតិដោយច្បាប់ NOCO នឹងមិនទទួលខុសត្រូវចំពោះការទិញផ ំ ស KM លិតផល ឬពិសេសណាមួយពីភាគីទប បាត់ប្រាក់ចណេ ុ មិនកំណត់ចពោះ ី ី, ដោយប្រយោល, ដោយចៃដន្យ ឬខូចខាតជាអនុករណី, រ ួមបញ្ចូលប៉ន្តែ ំ ំ ញ ខូចខាតទ្រព្យសម្បត្តិ ឬរងរបួសផ្ទា ល់ខ្លួនដែល ឹ អំពល មានទាក់ទងនិងផលិតផលដោយវ ិធីណាមួយដែលអាចក�ើតមាន, ប�ើទោះបីជា NOCO មានចំណេះដង ី ទ្ធភាពនៃការខូចខាតបែបនេះក៏ដោយ។ កំណត់ការធានារ៉ាប់រងទៅមុខដែលមាននៅទីនេះ គឺនៅកន្លែងដែលមានការធានារ៉ាប់រងផ្សេងទ�ៀត, ច្បាស់លាស់, ការបញ្ជា ក់, លក្ខនក ្តិ ៈឬការធានារ៉ាប់រងផ្សេងទ�ៀតដែលរ ួមបញ្ចូលដោយគ្មា នការកំណត់, ការធានារ៉ាប់រងល�ើទន ំ ញ ិ និងភាពសមសួនដែល បានបញ្ជា ក់សម្រាប់គោលបំណងជាក់ស្តែងនិងដែលក�ើតចេញពីវគ្គសក្ ិ សានៃការដោះស្រាយ ការប្រើប្រាស់ ឬការធ្វពា ើ ណិជ្ជកម្ម។ ក្ងករណ ី ដែលច្បាប់ណាមួយអាចអនុវត្តបានបង្ខំល�ើការធានារ៉ាប់រង នុ លក្ខខ័ណ្ឌ ឬកាតព្វកច ុ ដែលអនុញ្ញាតដោយច្បាប់ទាំងនោះ។ ិ ដ្ច ែលមិនអាចដកហូតឬកែប្រែបាន កថាខណ្ឌ នេះនឹងអនុវត្តចពោះ ំ វ ិសាលភាពធំបំផត ើ ្បីជាប្រយោជន៍ដល់អ្នកទិញដំបង ការធានានេះត្រូវបានធ្វឡ� ូ នៃផលិតផលពី NOCO ឬពីអ្នកលក់ឬអ្នកចែកចាយថដ្មី ែលបានអនុម័តដោយ NOCO ហ�ើយមិនអាចប្រគល់ឬផ្ទេរបាន។ ើ ង ើ តែមួយគត់ដ�ម ដ�ើម្បីបញ្ជា ក់ពប ី ណ្តឹងទាមទារការធានា, អ្នកទិញត្រូវតែ: (1) ស្នើសន ំុ ង ិ ទទួលបានលេខលិខត ិ ទំនញ ិ ត្រឡប់ទៅវ ិញ (“RMA”) និងព័តមា ៌ នទីតាំងត្រឡប់វ ិញ (“ទីតាំងត្រឡប់មកវ ិញ”) ើ លិតផល, រ ួមទាំងលេខ RMA, និងបង្កា ន់ដៃទីតាំងត្រឡប់វ ិញ។ ពីការគាំ ទ្រ NOCO តាមរយៈ emailing [email protected] ឬដោយការហៅទៅកាន់ 1.800.456.6626; និង (2) ផ្ញផ ើ ញ លិតផលដោយគ្មា នការទទួលបាន RMA ជាមុនពីការគាំ ទ្រ NOCO។ កុផ្ ំ ផ អ្នកទិញដ�ើមត្រូវទទួលខុសត្រូវ (និងត្រូវតែបង់លយ ុ មុន) រាល់ការវេចខ្ចប់នង ិ តម្លៃការដឹកជញ្ជូនដ�ើម្បីដឹកជញ្ជូនផលិតផលសម្រាប់សេវាកម្មធានា។ ប�ើមិនដូចការរ�ៀបរាប់ខាងល�ើទេ, ការធារនារ៉ាប់រងមិនគិតថ្លៃបញ្ហា គឺទក ុ ជាមោឃៈ ហ�ើយមិនអនុវត្តចពោះ ុ , ដោះស្រាយមិនត្រឹមត្រូវ, រងការរំលោភបំពាន ំ ផលិតផលនោះ: (a) ត្រូវបានគេប្រើខស ឬប្រើដោយមិនប្ រុងប្រយ័ត,្ន គ្រោះថ្នា ក់, រក្សាទុកមិនត្រឹមត្រូវឬប្រតិបតកា ុ៉ សីតណ្ ុ ហា ភាព, ក្រឡក, ្តិ រនៅក្រោមលក្ខខណ្ឌ នៃកម្លាំ ងវល, ុ ឬការរំញរ័ ខ្លាំ ងល�ើសពីអនុសាសន៍របស់ NOCO ចំពោះការប្រើប្ រាស់ដែលមានសុវត្ថិភាពនិងមានប្រសិទ ្ធភាព; (b) បានតម្លើង, បានប្រតិបតកា ្តិ រ ឬបានថែទាំមិនត្រឹមត្រូវ; (c) ត្រូវបានកែប្រែដោយគ្មា នការអនុញ្ញាតជាលាយលក្ខណ៍អក្សរពី NOCO; (d) ត្រូវបានរ ុះរ�ើ, ផ្លា ស់បរ្តូ ឬជួសជុលដោយនរណាម្នា ក់ផ្សេងក្រៅពី NOCO; (e) ភាពខ្វះចន្ល ោះដែលត្រូវបានរាយការណ៍បន្ទា ប់ពរី យៈពេលនៃការធានា។ ការធានារ៉ាប់រងដោយឥតគិតថ្លៃនេះមិនគ្របដណ្ដ ប់: (1) សំណឹក និងរហែកតាមប្រក្រតី; (2) ការខូចខាតគ្រឿងសំអាងដែលមិនប៉ះពាល់ដល់មខ ុ ងារ; ឬ (3) ផលិតផលដែលលេខស៊េរ ី NOCO ត្រូវបានបាត់ បានផ្លា ស់បរ្តូ ឬបានឆូតចោល។ លក្ខខណ័្ឌនៃការធានាដោយឥតគិតថ្លៃបញ្ហា ល័កខ័្ខ ណ្ឌ ទាំងនេះត្រូវអនុវត្តចពោះតែ ផលិតផលក្ងអំ ការធានាមិនគិតថ្លៃត្រូវបានចាត់ទក ុ ជាមោឃៈដោយហួសពេលកំណត់ពកា ំ ី លបរ ិច្ឆេទទិញ (ហួសពេលកំណត់ពកា ី លបរ ិច្ឆេទលេ ុ នុ ឡងពេលធានា។ ខសម្គា ល់ ប�ើមិនមានភសតាងនៃការទិ ញ) ឬពីលក្ខខណ្ឌ ដែលបានចុះបញ្ជីពីមន ត្រឡប់ផលិតផលមកវ ិញជាមួយនឹងឯកសារសមស្រប។ ុ នៅក្ងឯកសារនេះ។ នុ ្តុ ជាមួយបង្កាន់ដៃ: ើ នៅកាលបរ ិច្ឆេទនៃការទិញ។ 0-3 ឆ្នាំ : មិនគិតប្រាក់។ ជាមួយភសតាងទិ ញ, រយៈពេលនៃការធានារ៉ាប់រងចាប់ផ្តម ្តុ ជាមួយការដែលគ្មា នបង្កាន់ដៃ: ើ ល�ើកាលបរ ិច្ឆេទលេខសម្គា ល់។ 0-3 ឆ្នាំ : មិនគិតប្រាក់។ ជាមួយការដែលគ្មា នភសតាងទិ ញ, រយៈពេលធានាចាប់ផ្តម ្តុ យ�ើងសូមផ្តលអ ញនិងពង្រីកកាលបរ ិច្ឆេទធានារបស់អ្នកឱ្យមានប្រសិទធិភា ុ ្មោះផលិតផល NOCO របស់អ្នកដ�ើម្បីអាប់ឡតឡ�ើ ្ ព។ អ្នកអាចចុះឈ្មោះផលិតផល ់ នុសាសន៍ចះឈ ូ ងនូវភសតាងនៃការទិ ្តុ NOCO របស់អ្នកតាមអនឡាញនៅ: no.co/register។ ប�ើអ្នកមានសំណួរចំពោះការធានា ឬផលិតផលរបស់អ្នក, ទាក់ទងទៅកាន់ជន ួ ការគាំ ទ្រ NOCO (អ៊ីម៉ែល និងលេខទូរសព្ទខាងល�ើ) ំ យ ឬសរសេរទៅកាន់: ក្ រុមហ៊ន ុ NOCO, នៅទីតាំង 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA។ GENIUS1EU NGUY HIỂM Hướng dẫn Sử dụng & Bảo hành ĐỌC VÀ HIỂU TẤT CẢ THÔNG TIN AN TOÀN TRƯỚC KHI SỬ DỤNG SẢN PHẨM NÀY. Việc không tuân theo các hướng dẫn an toàn này có thể dẫn đến SỐC ĐIỆN, CHÁY, NỔ, có thể dẫn đến TRỌNG THƯƠNG, TỬ VONG, hoặc HƯ HẠI TÀI SẢN. Sốc Điện Sản phẩm là một thiết bị điện có thể gây sốc và gây thương tích nghiêm trọng. Không được cắt dây điện. Không được ngâm trong nước hoặc làm ướt. Tiếng Việt Nổ Ắc quy không được theo dõi, không tương thích hoặc bị hư hỏng có thể phát nổ nếu được sử dụng với sản phẩm. Không để sản phẩm sử dụng mà không có giám sát. Không cố sạc ắc quy bị hỏng hoặc bị đóng băng. Chỉ sử dụng sản phẩm với ắc quy có điện áp khuyến nghị. Vận hành sản phẩm trong khu vực thông thoáng tốt. Cháy Sản phẩm là một thiết bị điện phát ra nhiệt và có khả năng gây bỏng. Không che phủ sản phẩm. Không hút thuốc hoặc sử dụng bất kỳ nguồn tia lửa điện hoặc lửa khi vận hành sản phẩm. Giữ sản phẩm tránh xa các vật liệu dễ cháy. Tổn thương Mắt Đeo kính bảo vệ khi vận hành sản phẩm. Ắc quy có thể phát nổ và gây ra các mảnh vỡ bay ra. Ắc quy axit có thể gây kích ứng mắt và da. Trong trường hợp bị nhiễm vào mắt hoặc da, rửa sạch vùng bị ảnh hưởng bằng nước sạch và liên hệ với bộ phận kiểm soát ngộ độc ngay lập tức. Khí Gây nổ Làm việc quanh vùng chứa axit chì rất nguy hiểm. Ắc quy tạo ra khí gây nổ trong quá trình hoạt động bình thường của ắc quy. Để giảm nguy cơ nổ ắc quy, hãy làm theo tất cả hướng dẫn thông tin an toàn và những thông tin được công bố bởi nhà sản xuất ắc quy và nhà sản xuất của bất kỳ thiết bị nào dự định sử dụng trong vùng lân cận với ắc quy. Xem xét các dấu hiệu cảnh báo trên các sản phẩm này và trên động cơ. Để có thêm thông tin và hỗ trợ hãy ghé qua: Cảnh báo An toàn Quan trọng Về GENIUS1. NOCO GENIUS1 là sản phẩm đại diện cho một số công nghệ tiên tiến và cao cấp nhất trên thị trường, giúp cho mỗi lần sạc trở nên đơn giản và dễ dàng. Đây có thể là bộ sạc an toàn và hiệu quả nhất mà bạn từng sử dụng. GENIUS1 được thiết kế để sạc tất cả các loại ắc quy chì-axit 6V và 12V, bao gồm ắc quy Lithium (LiFePO4), ắc quy Ướt (ắc quy Nước), ắc quy Gel, ắc quy MF (Không cần Bảo dưỡng), ắc quy CA (Calcium), ắc quy EFB (Ắc quy Nước Cải tiến) và ắc quy AGM (Ắc quy Kín khí). Sản phẩm phù hợp để sạc dung lượng ắc quy lên đến 30 Ampe Giờ và có thể sạc cho mọi kích cỡ ắc quy. Bắt đầu. Trước khi sử dụng bộ sạc, hãy đọc kỹ các biện pháp phòng ngừa cụ thể của nhà sản xuất ắc quy và mức sạc được khuyến nghị cho ắc quy. Đảm bảo xác định điện áp và hóa học của ắc quy bằng cách tham khảo hướng dẫn sử dụng ắc quy của bạn trước khi sạc. Giá đỡ. GENIUS1 là một bộ sạc cắm trực tiếp vào tường, và bạn cần lưu ý khoảng cách đến ắc-quy. Độ dài dây cáp điện một chiều từ bộ sạc, với kẹp ắc-quy hoặc đầu nối cuối là khoảng 107.2 inch (2722,9 mm). Cho phép độ võng 12 inch (304 mm) giữa các đầu. Dự luật 65. Cọc, điện cưc của ắc quy và các phụ kiện liên quan có chứa hóa chất, bao gồm cả chì. Theo Tiểu bang California thì những vật liệu này gây ung thư và dị tật bẩm sinh cùng các tác hại về sinh sản khác. Đề phòng Cá nhân. Chỉ sử dụng sản phẩm như thiết kế. Nên có người trong phạm vi nghe được bạn nói hoặc đủ gần để đến trợ giúp bạn trong trường hợp khẩn cấp. Có nguồn cấp nước sạch và xà phòng gần đó trong trường hợp bị nhiễm axit. Mặc quần áo bảo hộ và bảo vệ toàn bộ mắt trong khi làm việc gần ắc quy. Luôn rửa tay sau khi xử lý ắc quy và các vật liệu liên quan. Không xử lý hoặc đeo bất kỳ vật kim loại nào khi làm việc với ắc quy bao gồm dụng cụ, đồng hồ hoặc trang sức. Nếu kim loại rơi vào ắc quy, nó có thể phát ra tia lửa hoặc gây chập điện dẫn đến giật điện, cháy, nổ có thể gây thương tích, tử vong hoặc thiệt hại tài sản. Trẻ nhỏ. Nếu “Người mua” định cho trẻ vị thành niên sử dụng sản phẩm, người mua trưởng thành chấp nhận đưa ra hướng dẫn và cảnh báo chi tiết cho bất kỳ trẻ vị thành niên nào trước khi sử dụng. Không làm như vậy thì đó là trách nhiệm duy nhất của “Người mua”, người đồng ý bồi thường cho NOCO với bất kỳ việc sử dụng sai cách hoặc sử dụng sai mục đích của trẻ vị thành niên. Nguy cơ gây Nghẹt thở.Phụ kiện có thể gây nguy cơ nghẹt thở cho trẻ em. Không để trẻ em cùng với sản phẩm hoặc bất kỳ phụ kiện nào mà không có giám sát. Sản phẩm không phải là đồ chơi. Thao tác. Sử dụng sản phẩm cẩn thận. Sản phẩm có thể hư hỏng nếu bị va đập. Không sử dụng sản phẩm bị hư hỏng, bao gồm, nhưng không giới hạn đối với, các vết nứt trên vỏ hoặc cáp bị hỏng. Không sử dụng sản phẩm có dây nguồn bị hỏng. Độ ẩm và chất lỏng có thể làm hỏng sản phẩm. Không sử dụng sản phẩm hoặc bất kỳ thành phần điện nào gần chất lỏng. Bảo quản và vận hành sản phẩm ở nơi khô ráo. Không vận hành sản phẩm nếu nó bị ẩm. Nếu sản phẩm đang hoạt động và bị ướt, hãy ngắt kết nối với ắc quy và ngừng sử dụng ngay lập tức. Không ngắt mối nối sản phẩm bằng cách kéo giật cáp. Thay đổi. Không cố gắng thay đổi, sửa đổi hoặc sửa chữa bất kỳ phần nào của sản phẩm. Việc tháo sản phẩm có thể gây thương tích, tử vong hoặc thiệt hại tài sản. Nếu sản phẩm bị hỏng, trục trặc hoặc tiếp xúc với bất kỳ chất lỏng nào, hãy ngừng sử dụng và liên hệ NOCO. Bất kỳ thay đổi nào đối với sản phẩm sẽ làm mất hiệu lực bảo hành của bạn. Phụ kiện. Sản phẩm này chỉ chấp nhận sử dụng với các phụ kiện của NOCO. NOCO không chịu trách nhiệm cho sự an toàn hoặc thiệt hại của người dùng khi sử dụng các phụ kiện không được NOCO chấp thuận. Vị trí. Ngăn chặn axit tiếp xúc với sản phẩm. Không vận hành sản phẩm trong khu vực kín hoặc khu vực có thông gió hạn chế. Không đặt pin trên đầu sản phẩm. Cáp định vị dẫn đến tránh thiệt hại do tai nạn bằng cách di chuyển các bộ phận của xe (bao gồm mui xe và cửa ra vào), các bộ phận động cơ (bao gồm cánh quạt, dây đai và ròng rọc) hoặc những gì có thể trở thành mối nguy hiểm có thể gây thương tích hoặc tử vong. Nhiệt độ Hoạt động. Sản phẩm này được thiết kế để hoạt động ở nhiệt độ môi trường từ -4° F đến 104° F (-20° C đến 40° C). Không hoạt động ngoài phạm vi nhiệt độ này. Không sạc ắc quy bị đóng băng. Ngừng sử dụng sản phẩm ngay lập tức nếu ắc quy quá nóng. Bảo quản. Không sử dụng hoặc bảo quản sản phẩm của bạn ở những khu vực có nồng độ bụi hoặc hạt lơ lửng trong không khí cao. Bảo quản sản phẩm của bạn nơi bằng phẳng; bề mặt an toàn để nó không dễ bị rơi. Bảo quản sản phẩm của bạn ở nơi khô ráo. Nhiệt độ bảo quản từ -20° đến 25°C (nhiệt độ trung bình dưới nắp capô xe). Không bao giờ vượt quá 80 CC trong bất kỳ điều kiện nào. Khả năng tương thích. Sản phẩm này chỉ tương thích với các ắc-quy Axit-chì, AGM và Lithium 6V & 12V. Không cố sử dụng sản phẩm với bất kỳ loại ắc quy nào khác. Sạc các hóa chất ắc quy khác có thể dẫn đến thương tích, tử vong hoặc thiệt hại tài sản. Liên hệ với nhà sản xuất ắc quy trước khi thử sạc ắc quy. Thiết bị Y tế. Không sạc máy điều hòa nhịp tim hoặc các thiết bị y tế khác. Sản phẩm có thể phát ra trường điện từ. Sản phẩm có chứa các thành phần từ tính có thể gây nhiễu cho máy điều hòa nhịp tim, máy khử rung tim hoặc các thiết bị y tế khác. Những trường điện từ này có thể gây nhiễu cho máy điều hòa nhịp tim hoặc các thiết bị y tế khác. Tham khảo ý kiến bác sĩ trước khi sử dụng nếu bạn có bất kỳ thiết bị y tế nào kể cả máy điều hòa nhịp tim. Nếu bạn nghi ngờ sản phẩm đang gây nhiễu thiết bị y tế, hãy ngừng sử dụng sản phẩm ngay lập tức và tham khảo ý kiến bác sĩ của bạn. Vệ sinh. Tắt nguồn sản phẩm trước khi thử bảo dưỡng hoặc vệ sinh. Làm sạch và khô sản phẩm ngay nếu nó tiếp xúc với chất lỏng hoặc bất kỳ chất bẩn nào. Sử dụng một miếng vải mềm, không có xơ vải (microfiber). Tránh bị ẩm trong các khe hở. Môi trường Dễ nổ. Tuân thủ tất cả ký hiệu và hướng dẫn. Không vận hành sản phẩm ở bất kỳ khu vực nào mà không khí có khả năng gây nổ, bao gồm các khu vực tiếp nhiên liệu hoặc khu vực có chứa hóa chất hoặc hạt như bột, bụi hoặc bột kim loại. Hoạt động Gây hậu quả Nghiêm trọng. Sản phẩm này không dành cho việc sử dụng khi mà hư hỏng của sản phẩm có thể dẫn đến thương tích, tử vong hoặc thiệt hại nghiêm trọng về môi trường. Nhiễu Tần số Vô tuyến. Sản phẩm được thiết kế, thử nghiệm và sản xuất để tuân thủ các quy định về kiểm soát việc phát xạ tần số vô tuyến. Việc phát xa như vậy từ sản phẩm có thể ảnh hưởng tiêu cực đến hoạt động của các thiết bị điện tử khác, khiến chúng gặp trục trặc. Số Mẫu: Genius1 Thiết bị này tuân thủ Phần 15 của Bộ quy tắc FCC. Vận hành phải tuân theo hai điều kiện sau: (1) thiết bị này có thể không gây nhiễu có hại và (2) thiết bị này phải chấp nhận mọi nhiễu nhận được, kể cả nhiễu có thể gây ra hoạt động không mong muốn. LƯU Ý: Thiết bị này đã được thử nghiệm và tuân thủ các giới hạn cho thiết bị kỹ thuật số Loại A, theo Phần 15 của Bộ quy tắc FCC. Các giới hạn này được thiết kế để cung cấp sự bảo vệ hợp lý chống lại nhiễu có hại khi thiết bị được vận hành trong môi trường thương mại. Thiết bị này tạo ra, sử dụng và có thể phát ra năng lượng tần số vô tuyến và, nếu không được cài đặt và sử dụng theo hướng dẫn sử dụng, có thể gây nhiễu có hại cho việc liên lạc vô tuyến. Vận hành thiết bị này trong khu dân cư có khả năng gây nhiễu có hại, trong trường hợp đó người dùng sẽ bị yêu cầu khắc phục nhiễu bằng chi phí của riêng họ. VI Cách Sử dụng Chế độ Sạc. GENIUS1 có sáu (6) chế độ: Chế độ Chờ, 12V, 12V AGM, 12V LITHIUM, 6V và Bắt buộc. Một vài chế độ sạc cần phải được nhấn và giữ trong ba (3) đến năm (5) giây để vào chế độ sạc. Các chế độ “Nhấn và Giữ” này là những chế độ sạc tiên tiến, yêu cầu bạn phải thật sự chú ý trước khi chọn. Điều quan trọng là phải hiểu được sự khác nhau và mục đích của từng chế độ sạc. Luôn kiểm tra nhà sản xuất ắc quy để xác định chế độ sạc phù hợp cho từng ắc quy cụ thể. Không vận hành bộ sạc cho đến khi bạn xác định được chế độ sạc phù hợp cho ắc quy của mình. Dưới dây là mô tả ngắn gọn: Chế độ Standby 12V 12V AGM 12V LITHIUM 6V Nhấn & Giữ trong 3 giây Chế độ Mạnh Nhấn & Giữ trong 5 giây Giải thích (Điện Áp Cực Đại Đo Được Ở 25°C, Định Mức Cường Độ Dòng Điện Được Xác Định Là Lớn Khi Lớn Hơn 0°C) Trong chế độ Chờ, bộ sạc không sạc hoặc cung cấp bất kỳ nguồn điện nào đến ắc-quy. Tiết kiệm Năng lượng được kích hoạt trong chế độ này, chỉ sử dụng công suất tối thiểu từ ổ cắm điện. Canbus được bật trong chế độ Chờ. Khi ở chế độ Chờ, đèn LED Chờ màu cam sẽ phát sáng. Không có điện Để sạc các ắc-quy Nước, Gel, Ắc-quy ngập nước tăng cường, Ắc-quy không cần bảo dưỡng và Canxi 12 vôn. Khi được chọn, đèn LED trắng 12V sẽ sáng. 14,5V | 1A | Lên đến ắc-quy 30Ah Để sạc các ắc-quy AGM 12 vôn. Khi được chọn, đèn LED trắng AGM 12V sẽ sáng. 14,8V | 1A | Lên đến ắc-quy 30Ah Để sạc ắc quy lithium-ion 12V, bao gồm cả ắc quy lithium sắt photphat. Khi được chọn, đèn LED màu xanh dương 12V sẽ sáng. Chỉ sử dụng cho ắc quy đi kèm Hệ thống Quản lý Ắc quy (BMS). 14,6V | 1A | Lên đến ắc-quy 30Ah Để sạc pin ướt 6 volt, tế bào gel, pin tăng cường, không cần bảo trì và pin canxi. Khi được chọn, đèn LED trắng 6V sẽ sáng. 7,25V | 1A | Lên đến ắc-quy 30Ah Để sạc ắc quy có điện áp nhỏ hơn 1V. Nhấn và Giữ trong năm (5) giây để vào Chế độ Bắt buộc. Chế độ sạc được chọn sau đó sẽ hoạt động ở Chế độ Bắt buộc trong năm (5) phút trước khi quay lại sạc tiêu chuẩn ở chế độ đã chọn. 1A | Lên đến ắc-quy 30Ah Sử dụng 6V. [Nhấn & Giữ trong 3 giây] Chế độ sạc 6V chỉ được thiết kế cho các ắc-quy axit-chì 6 vôn như ắc-quy Nước, Gel, Ắc-quy ngập nước tăng cường, Ắc-quy không cần bảo dưỡng và Canxi 6 vôn. Nhấn và Giữ trong ba (3) giây để vào Chế độ Sạc 6V. Tham khảo hướng dẫn của nhà sản xuất ắc-quy trước khi sử dụng chế độ này. Sử dụng Chế độ Lithium 12V. Chế độ sạc Lithium 12V chỉ được thiết kế cho các ắc-quy lithium-ion 12 vôn, bao gồm lithium sắt photphat. CHÚ Ý. PHẢI THẬT SỰ CẨN THẬN KHI SỬ DỤNG CHẾ ĐỘ NÀY. CHẾ ĐỘ NÀY CHỈ NÊN ĐƯỢC SỬ DỤNG VỚI ẮC QUY LITHIUM 12V CÓ TÍCH HỢP HỆ THỐNG QUẢN LÝ ẮC QUY (BMS). ẮC QUY LITHIUM-ION ĐƯỢC SẢN XUẤT VÀ CHẾ TẠO THEO NHIỀU CÁCH KHÁC NHAU VÀ MỘT SỐ ẮC QUY CÓ THỂ CÓ HOẶC KHÔNG ĐI KÈM HỆ THỐNG QUẢN LÝ ẮC QUY (BMS). CẦN TÌM HIỂU NHÀ SẢN XUẤT ẮC QUY LITHIUM TRƯỚC KHI SẠC VÀ LIÊN HỆ ĐỂ BIẾT ĐƯỢC ĐỊNH MỨC SẠC VÀ ĐIỆN ÁP ĐƯỢC ĐỀ XUẤT. MỘT SỐ ẮC QUY LITHIUM-ION CÓ THỂ KHÔNG ỔN ĐỊNH VÀ KHÔNG PHÙ HỢP ĐỂ SẠC. Chế độ Mạnh [Nhấn & Giữ trong 5 giây] Chế độ bắt buộc cho phép bộ sạc bắt đầu sạc thủ công khi phát hiện thấy điện áp của ắc quy được kết nối quá thấp. Nếu điện áp của ắc quy quá thấp để bộ sạc có thể phát hiện được, nhấn và giữ nút của chế độ này trong 5 giây để kích hoạt Chế độ Bắt buộc, sau đó chọn chế độ phù hợp. Tất cả các chế độ có thể sử dụng sẽ nhấp nháy. Sau khi một chế độ sạc được chọn, đèn LED của Chế độ Sạc và đèn LED sạc sẽ sáng xen kẽ lẫn nhau, cho biết Chế độ Bắt buộc đang hoạt động. Sau năm (5) phút, bộ sạc sẽ quay lại chế độ sạc bình thường và phát hiện điện áp thấp sẽ được kích hoạt lại. CHÚ Ý. PHẢI THẬT SỰ CẨN THẬN KHI SỬ DỤNG CHẾ ĐỘ NÀY. CHẾ ĐỘ BẮT BUỘC VÔ HIỆU HÓA CÁC TÍNH NĂNG AN TOÀN VÀ NGUỒN ĐIỆN TRỰC TIẾP SẼ XUẤT HIỆN Ở CÁC ĐẦU NỐI. ĐẢM BẢO TẤT CẢ CÁC KẾT NỐI ĐÃ ĐƯỢC HOÀN THÀNH TRƯỚC KHI BẬT CHẾ ĐỘ BẮT BUỘC VÀ KHÔNG ĐƯỢC CHẠM VÀO CÁC KẾT NỐI. CÓ NGUY CƠ XUẤT HIỆN TIA LỬA, CHÁY, NỔ, THIỆT HẠI TÀI SẢN, THƯƠNG TÍCH VÀ TỬ VONG. Nối với Ắc quy. Không nối phích cắm điện xoay chiều cho đến khi xong tất cả kết nối khác. Xác định chính xác cực tính của các đầu nối trên ắc quy. Không thực hiện bất kỳ kết nối với bộ chế hòa khí, đường dẫn nhiên liệu, hoặc các chi tiết kim loại tấm mỏng. Các hướng dẫn dưới đây dành cho hệ thống nối đất cực âm (phổ biết nhất). Nếu xe của bạn là hệ thống nối đất cực dương (rất không phổ biến), hãy làm theo các hướng dẫn dưới đây theo thứ tự ngược lại. 1.) Nối lỗ đầu nối cực dương (màu đỏ) với cực dương của ắc quy (POS,P,+). 2.) Nối lỗ đầu nối cực âm (màu đen) với cực âm của ắc quy (NEG,N,-). 3.) Kết nối bộ sạc ắc-quy vào một ổ cắm điện phù hợp. Không nhìn thẳng vào ắc-quy khi kết nối. 4.) Khi ngắt mạch, hãy ngắt mạch theo trình tự ngược lại, bằng cách ngắt cực âm trước (hoặc cực dương trước đối với hệ thống tiếp địa dương). VI Bắt đầu Sạc. 1.) Kiểm tra điện áp và hóa học của ắc quy. 2.) Xác nhận rằng bạn đã kết nối kẹp ắc-quy và đầu nối cuối đúng cách và phích cắm điện xoay chiều đã được cắm vào một ổ điện. 3.) [Sử dụng lần đầu tiên] Bộ sạc sẽ bắt đầu trong chế độ Chờ, được biểu thị bởi một đèn màu Cam. Trong chế độ Chờ, bộ sạc không cung cấp bất kỳ nguồn điện nào. 4.) Nhấn nút chế độ để chuyển sang chế độ sạc phù hợp (nhấn và giữ trong ba giây để vào một chế độ sạc nâng cao) đối với điện áp và hóa chất trong ắc-quy của bạn. 5.) Đèn LED chế độ sẽ chiếu sáng chế độ sạc được chọn và đèn LED sạc sẽ phát sáng (tùy thuộc vào tình trạng ắc-quy), biểu thị quy trình sạc đã bắt đầu. 6.) Lúc này bộ sạc có thể luôn luôn được nối với ắc quy để sạc duy trì. Bộ nhớ Tự động: Bộ sạc đã được tích hợp bộ nhớ tự động và sẽ quay lại chế độ sạc cuối cùng khi được kết nối. Để thay đổi chế độ sau lần sử dụng đầu tiên, nhấn nút của chế độ đó. Thời gian Sạc. Thời gian Sạc. Thời gian dự kiến để sạc một ắc-quy được hiển thị dưới đây. Kích cỡ ắc-quy (Ah) và mức khả năng xả (DOD) có ảnh hưởng rất lớn đến thời gian sạc của ắc-quy. Thời gian sạc được tính theo mức khả năng xả trung bình cho một ắc-quy sạc đầy và chỉ nhằm mục đích tham khảo. Dữ liệu thực tế có thể khác tùy theo tình trạng ắc-quy. Thời gian để sạc một ắc-quy cạn thông thường được tính dựa trên 50% DOD. Nhiệt độ cũng sẽ ảnh hưởng đến số lần sạc pin. GENIUS1 có tính năng cân bằng nhiệt độ, giúp tự động điều chỉnh cấu hình sạc để tối ưu hóa hiệu suất sạc. Dung lượng Ắc quy Thời gian Xấp xỉ để Sạc Bằng Giờ Ah (Amp giờ) 6V 12V 8 6.0 6.0 12 9.0 9.0 18 13.5 12.0 24 18.0 18.0 30 22.5 22.5 Hiểu Đèn LED Sạc. Bộ sạc có một (1) đèn LED Sạc. Đèn LED Sạc này cho biết trạng thái sạc (SOC) của ắc quy đã kết nối. Xem giải thích dưới đây: LED Giải thích Đèn LED đỏ Nhấp nháy Đèn LED sạc màu đỏ sẽ nháy chậm “bật” và “tắt” khi ắc quy được sạc dưới 75%. Đèn LED Xung Xanh lục Sạc nguồn dòng lớn đầy đủ, tối ưu hóa ắc quy để kéo dài thời gian sử dụng. Đèn LED Xanh lục Cố định Khi ắc-quy sạc đầy 100%, LED Sạc sẽ có màu xanh lục cố định. Bảo trì LED Xanh lục Sau khi ắc quy được sạc đầy, bộ sạc sẽ tiếp tục theo dõi ắc quy, đồng thời bảo trì và tối ưu hóa liên tục. Đèn LED Sạc 100% sẽ phát quang “bật” và “tắt” một cách từ từ trong các chu kỳ này. Bộ sạc có thể được kết nối với ắc quy không giới hạn. Hiểu được các đèn LED báo Lỗi. Tình trạng Lỗi sẽ được xác định thông qua các đèn LED sau. LED Nguyên nhân/Giải pháp Cố định Bộ sạc hoạt động trong chế độ Chờ hoặc điện áp Ắc-quy quá thấp và không thể được phát hiện. Cố định Điện áp ắc-quy quá cao cho chế độ sạc được chọn. Kiểm tra ắc-quy và chế độ sạc. Cố định Có thể ắc-quy bị ngắn mạch / Ắc-quy không giữ được điện. Yêu cầu một chuyên gia kiểm tra ắc-quy. Cố định Đảo chiều phân cực. Đảo đầu nối ắc-quy. Nháy sáng Nhiệt độ bên trong Bộ sạc quá cao / Bộ sạc sẽ hoạt động trở lại sau khi nhiệt độ bên trong Bộ sạc giảm xuống. Nhiệt độ xung quanh Bộ sạc quá lạnh / Bộ sạc sẽ hoạt động trở lại sau khi nhiệt độ xung quanh Bộ sạc tăng lên. VI 1.) LED Sạc biểu thị tình trạng sạc của ắc-quy được kết nối. 2.) LED Chế độ Biểu thị Chế độ Sạc hiện tại của bộ sạc. Ấn nút CHẾ ĐỘ để xoay vòng qua các chế độ Sạc. 3.) «Nhấn và Giữ» LED Chế độ Nút chế độ phải được nhấn và giữ trong 3 giây để vào chế độ này. 4.) LED Chờ Phát sáng khi bộ sạc đang ở Chế độ Chờ, bộ sạc không sạc hoặc cung cấp bất kỳ nguồn điện nào đến ắc-quy. 5.) LED Lỗi quá áp Sáng màu Đỏ cố định; Điện áp Ắc-quy quá điện áp Bảo vệ. 6.) LED Ắc-quy hỏng Sáng màu Đỏ cố định khi ắc-quy được kết nối không giữ được điện. 7.) LED Đảo chiều phân cực Sáng màu Đỏ cố định khi phát hiện tình trạng đảo chiều phân cực. 8.) Nút Chế độ Ấn để xoay vòng qua các chế độ Sạc. Thông số Kỹ thuật Điện áp đầu vào AC: Điện áp làm việc AC: Công suất Đầu ra: Điện áp Sạc: Dòng điện Sạc: Phát hiện Điện áp Thấp: Dòng điện Rò Ngược: Nhiệt độ Môi trường: Loại Ắc quy: Hóa chất Ắc quy: Dung lượng Ắc quy: Vỏ bọc Bảo vệ: Làm mát: Kích thước (L x W x H): Khối lượng: 120-240 VAC, 50-60Hz 120-240 VAC, 50-60Hz 15 W Tối đa Khác nhau 1A (12 V), 1A (6 V) 1V (12 V), 1V (6 V) <0,5mA -20°C đến +40°C 6V, 12V Ướt, Khô, MF, CA, EFB, AGM, Canxi, Lithium Lên đến 30Ah, Duy trì tất cả kích cỡ pin IP60 Sự đối lưu tự nhiên 3.5 x 2.3 x 1.3 inches 0,77 cân Anh Bảo hành Miễn phí 3 năm NOCO bảo hành sản phẩm này (“Sản phẩm”) cho mọi lỗi về vật liệu và gia công trong thời gian ba (3) năm kể từ ngày mua (“Thời hạn bảo hành”). Đối với các lỗi được báo cáo trong Thời hạn bảo hành, theo quyết định của mình, NOCO sẽ tiến hành phân tích hỗ trợ kỹ thuật, để sửa chữa hoặc thay thế các sản phẩm bị lỗi. Các chi tiết và sản phẩm thay thế sẽ là chi tiết mới hoặc có thể sử dụng được, có thể so sánh được về chức năng và hiệu suất so với chi tiết gốc và được bảo hành trong thời gian còn lại của Thời hạn bảo hành ban đầu. TRÁCH NHIỆM PHÁP LÝ NOCO Ở ĐÂY ĐƯỢC GIỚI HẠN RÕ RÀNG CHO VIỆC THAY THẾ HOẶC SỬA CHỮA. TRONG PHẠM VI TỐI ĐA ĐƯỢC LUẬT PHÁP CHO PHÉP, NOCO KHÔNG CHỊU TRÁCH NHIỆM PHÁP LÝ ĐỐI VỚI BẤT KỲ NGƯỜI MUA SẢN PHẨM HOẶC BẤT KỲ BÊN THỨ BA NÀO CHO BẤT VI KỲ KHOẢN BỒI THƯỜNG ĐẶC BIỆT, GIÁN TIẾP, CHO HẬU QUẢ HAY THIỆT HẠI ĐỂ LÀM GƯƠNG, BAO GỒM, NHƯNG KHÔNG GIỚI HẠN, CHO VIỆC MẤT LỢI NHUẬN, THIỆT HẠI TÀI SẢN HAY THƯƠNG TÍCH CÁ NHÂN, LIÊN QUAN THEO BẤT KỲ CÁCH NÀO ĐẾN SẢN PHẨM, CHO DÙ GÂY RA BẰNG CÁCH NÀO, NGAY CẢ NẾU NOCO ĐÃ CÓ BIẾT ĐẾN KHẢ NĂNG THIỆT HẠI ĐÓ. VIỆC BẢO HÀNH ĐƯỢC NÊU TRONG TÀI LIỆU NÀY THAY CHO TẤT CẢ BẢO HÀNH KHÁC, THỂ HIỆN, NGỤ Ý, THEO LUẬT ĐỊNH HOẶC BẰNG CÁCH KHÁC, BAO GỒM NHƯNG KHÔNG GIỚI HẠN, VIỆC BẢO HÀNH ĐƯỢC NGỤ Ý VỀ TÍNH THƯƠNG MẠI VÀ TÍNH PHÙ HỢP CHO MỘT MỤC ĐÍCH CỤ THỂ VÀ NHỮNG PHÁT SINH TỪ QUÁ TRÌNH GIAO DỊCH, SỬ DỤNG VÀ MUA BÁN. TRONG TRƯỜNG HỢP BẤT KỲ LUẬT KHẢ DỤNG NÀO ÁP ĐẶT VIỆC BẢO HÀNH, ĐIỀU KIỆN HOẶC NGHĨA VỤ KHÔNG THỂ ĐƯỢC LOẠI TRỪ HOẶC SỬA ĐỔI, ĐOẠN VĂN BẢN NÀY SẼ ÁP DỤNG TRONG PHẠM VI LỚN NHẤT ĐƯỢC CHO PHÉP BỞI LUẬT ĐÓ. Bảo hành này được thực hiện chỉ vì lợi ích của người mua ban đầu Sản phẩm từ NOCO hoặc từ đại lý hoặc nhà phân phối được NOCO phê duyệt và không được chuyển hoặc nhượng lại. Để xác nhận yêu cầu bảo hành, người mua phải: (1) yêu cầu và nhận được giấp phép trả lại hàng hóa (“RMA”) và thông tin địa điểm trả lại (“Địa điểm Trả lại”) từ Dịch vụ Hỗ trợ của NOCO bằng cách gửi email tới [email protected] hoặc bằng cách gọi 1.800.456.6626; và (2) gửi Sản phẩm, bao gồm số RMA và hóa đơn đến Địa điểm Trả lại. KHÔNG GỬI SẢN PHẨM KHI KHÔNG NHẬN ĐƯỢC TRƯỚC RMA TỪ DỊCH VỤ HỖ TRỢ CỦA NOCO. Người mua ban đầu chịu trách nhiệm (và phải trả trước) tất cả chi phí đóng gói và vận chuyển để vận chuyển sản phẩm đến dịch vụ bảo hành. MẶC DÙ NHƯ TRÊN, BẢO HÀNH MIỄN PHÍ NÀY KHÔNG CÓ HIỆU LỰC VÀ KHÔNG ÁP DỤNG CHO CÁC SẢN PHẨM: (a) bị sử dụng sai, thao tác sai, bị lạm dụng hoặc thao tác bất cẩn, tai nạn, bảo quản không đúng cách hoặc vận hành trong điều kiện điện áp, nhiệt độ, sốc hoặc rung động cao vượt quá các khuyến nghị của NOCO cho việc sử dụng an toàn và hiệu quả; (b) lắp đặt, vận hành hoặc bảo dưỡng không đúng cách; (c) đã/đang thay đổi mà không có sự đồng ý bằng văn bản của NOCO; (d) đã được tháo rời, thay đổi hoặc sửa chữa bởi bất kỳ ai khác ngoài NOCO; (e) các lỗi được báo cáo sau Thời hạn bảo hành. BẢO HÀNH MIỄN PHÍ NÀY KHÔNG BAO GỒM: (1) hao mòn thông thường; (2) hư hỏng mỹ quan không ảnh hưởng đến chức năng; hoặc (3) Sản phẩm có số sê-ri NOCO bị thiếu, bị thay đổi hoặc bị tẩy xóa. ĐIỀU KIỆN BẢO HÀNH MIỄN PHÍ Những điều kiện này chỉ áp dụng cho Sản phẩm trong Thời gian bảo hành. Bảo hành miễn phí không có hiệu lực cho thời gian đã qua kể từ ngày mua (thời gian đã qua kể từ ngày số sê-ri, nếu không có bằng chứng mua hàng) hoặc từ các điều kiện được liệt kê trước đó trong tài liệu này. Trả lại Sản phẩm kèm các giấy tờ thích hợp. Có Hóa đơn: 0-3 Năm: KHÔNG tính phí. Với bằng chứng mua hàng, Thời hạn bảo hành bắt đầu vào ngày mua. KHÔNG có hóa đơn: 0-3 Năm: KHÔNG tính phí. Không có bằng chứng mua hàng, Thời hạn bảo hành bắt đầu vào ngày số sê-ri. Chúng tôi khuyên bạn nên đăng ký sản phẩm NOCO của bạn để tải lên bằng chứng mua hàng và kéo dài ngày hiệu lực bảo hành. Bạn có thể đăng ký sản phẩm NOCO trực tuyến tại: no.co/register. Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào liên quan đến bảo hành hoặc sản phẩm của bạn, hãy liên hệ với bộ phận Hỗ trợ của NOCO (email và số điện thoại ở trên) hoặc viết thư đến: Công ty NOCO, số 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA. GENIUS1EU 危险 使用本产品前请详阅所有安全守则。请遵守安全守则,否则可能酿成以下后果:触电、 爆炸、火灾,因而严重人身伤害、死亡、或财物损失。 触电。 本产品乃电器用品,如使用不当,可能引起触电而造成严重人身伤害。切勿割 断电源线。切勿弄湿或把本产品浸泡水中。 用户指南及产品保证 中文 爆炸。 本产品用在未经监管、不兼容、损坏的电池上可能会引起爆炸。使用本产品时 必须有人在旁。切勿尝试发动已经损毁或已经冻结的电池。本产品只可用在推荐电压的 电池上。请在空气流通之处使用本产品。 火灾。 本产品乃可产生高热的电器,可能会导致烫伤。请勿用异物掩盖本产品。使 用本产品时,请勿吸烟或接近任何电火花或火焰源头。切勿把本产品安置在任何易燃 物附近。 眼睛受伤。 操作本产品时,请佩戴护目镜。电池一旦爆炸,碎片可能四处飞溅。电池 酸液可刺激眼睛及皮肤。假如不慎让电池酸液接触到眼睛或皮肤,请马上用清洁流水冲 洗接触部位并且通知毒物控制中心。 爆炸性气体。 在铅酸液体附近作业十分危险。即使电池运作正常,亦会产生爆炸性气 体。为降低电池爆炸的危险性,请严格遵守所有本产品的安全指引、电池生产商以及其 他阁下准备在电池附近使用的所有装置的生产商所印发的安全指引。请留心细看发动机 上以及这些装置上印有的注意图示。 详细资料以及客户服务请浏览: 重要安全警告 关于GENIUS1 NOCO GENIUS1代表着市场上一些最具创新性和最先进的技术,让每次充电变得更简单。它很可能是您使用过的最安全 有效的充电器。GENIUS1可以为所有类型的6V和12V铅酸电池充电,包括锂电池(LiFePO4)、湿电池(富液式)、胶体电池、MF( 免维护)、CA(钙)、EFB(增强型富液式)和AGM(吸附式玻璃纤维隔板)电池。可充电的电池容量高达30安培小时,并且支持所 有电池尺寸。 开始使用 在使用这个充电器之前,仔细阅读电池制造商的具体预防措施和电池的建议充电率。在进行充电前务必参考 电池使用说明书,确定电池的电压和化学性质。 安装。 GENIUS1是一款直插式充电器,记住与电池的距离很重要。充电器的直流电 缆长度(使用电池夹或孔眼终端连接器)约为107.2英寸(2722.9毫米)。在连接之间留出12英寸(304毫米)的间隙。 【加州65号 提案】 电池极柱、端子、以及有关配件均含有化学物质,包括铅。加州政府认定以上物品能导致癌症、先天性缺陷以及其他生殖系统 损害。 个人使用注意事项。 本产品只能在拟定用途上使用。为预防紧急情况,请在他人能听见使用者呼救或在能马上营救使用者的邻 近地点使用本产品。预防电池酸液溅伤,请在作业现场预先准备清洁水源及肥皂。在电池附近作业时请佩戴完备的护目镜及防护服。 处理电池及有关物质后必须洗净双手。进行有关电池的工作时切勿处理或佩戴包括工具、手表、饰物在内的任何金属物件。万一金属 物件跌落电池上,可能会激发火花或引起短路,导致能造成人身伤害、死亡或财物损失的触电、火灾、爆炸。 未成年使用者。 如“购 买者”打算让未成年人使用本产品,购买本产品的成年人必须同意在让任何未成年人使用本产品之前,向该当未成年人提供详细指引 及警告。如“购买者”未能遵守此一条款,“购买者”必须负上全责,并且同意如该当未成年使用者误用或滥用本产品,将保障NOCO不 会因而蒙受损失。 窒息危险。本产品配件有潜在儿童窒息危险。切勿在没有成年人监管的情况下让儿童接触本产品及任何配件。本 产品并非玩具。 处理。 请小心处理本产品。碰撞可能损毁本产品。切勿使用包括外壳有裂痕或电线损毁等损毁的产品。切勿把有损 毁的电源线与本产品一起使用。潮湿和液体可能会损毁本产品。切勿在任何液体附近处理本产品或任何电气部件。请在干燥环境下操 作及储存本产品。如本产品被沾湿,切勿操作本产品。如本产品在操作中被沾湿,请马上切断与汽车电池的连接及停止使用。切断连 接时切勿拉扯电线。 改装。 切勿尝试更改、改装或修理本产品任何部分。分解本产品可以导致人身伤害、死亡或财物损失。如本产 品已经损毁、发生故障、或接触过任何液体,请停止使用并通知NOCO。任何对本产品的改动将令保证失效。 配件。 本产品只认可 与NOCO原厂配件一起使用。如与非NOCO认可配件一起使用,NOCO对使用者的安全或损伤概不负责。 使用地点。 避免让电池酸 液接触本产品。切勿在密室内或空气不流通的地方操作本产品。切勿把电池放在本产品上。安放电缆在不会意外被可活动的汽车零件 (包括发动机罩及车门)、发动机零件(包括风扇叶、皮带、和皮带轮)损毁、以及能避开其他可能导致人身伤害或死亡的潜在危险 物的位置。 操作温度 此产品是要在介乎摄氏零下4华氏度和104华氏度(零下20摄氏度和40摄氏度)环境温度下使用。切勿在这个温 度范围以外操作。切勿对冰冻的电池进行充电。如果电池变得过暖,立即停止使用此产品。 存放 切勿在有高浓度的灰尘或空气中物 质的地方使用或保存此产品。把产品存放在平坦安全的表面,使它不容易掉下来。把它存放在干燥位置。存储温度介乎摄氏-20度至 25度(罩下温度平均值)。在任何情况下都不得超过80ºC。 兼容性 本产品只与6V和12V铅酸、AGM和锂电池兼容。不要尝试把它用 于任何其他类型的电池。对其他化学性质的电池进行充电,可能导致受伤、死亡或财产损坏。在尝试对这些电池进行充电前,先联系 电池制造商。 医疗设备 切勿对起搏器或其他医疗设备进行充电。此产品可能会发出电磁场。此产品包含可能干扰起搏器、除颤器或 其他医疗设备的磁性元件。这些电磁场可能干扰起搏器或其他医疗设备。如果你有包括起搏器等任何医疗设备,在使用此产品前先咨 询医生。你若怀疑此产品正在干扰医疗设备,立即停用并咨询你的医生。 清洁。 进行任何保养或清洁工作前,请先切断本产品的电 源。如本产品曾接触液体或其他污染物,请马上清洁及抹干本产品。请使用不起毛(超细纤维)软布。请勿让开口处接触水分。 易爆 气体环境。 请遵守所有标示及指引。切勿在潜在易爆气体环境下操作本产品,包括加油区或带有化学物或谷物、尘埃、或金属粉末等 的地点。 高度危险性活动。 请勿在如产品故障有可能导致人身伤害、死亡、或严重破坏环境的地点使用本产品。 无线电频率干扰。 本产品根据无线电频率条例设计、测试、和制造。本产品发出的无线电频率有可能对其他电子装置的操作造成负面影响及使其发生故 障。 型号:Genius1。 本装置符合FCC Part 15条例。操作本装置必须符合以下两个条件:(1)本装置不可造成有害干扰,(2)本 装置必须能承受任何干扰,包括有可导致不良操作的干扰。注:本装置经过测试,证明符合FCC Part 15条例对A类数码装置所规定的 限制。此项限制的设计是为了保护在商业环境中操作的装置尽量不受有害干扰。本装置产生、使用、并且能发出无线电频率能量。安 装及使用本装置时,请务必遵守说明书,否则可能对无线电通讯造成有害干扰。在住宅区操作本装置很可能会造成有害干扰,使用者 需要自费修正所造成的干扰。 ZH 使用方法: 充电模式 GENIUS1有6种模式:待机、12V、12V AGM、12V LITHIUM、6V和Force。一些充电模式必须按下并保持3至5秒才能进入模式。这 些“按下并保持”模式是高级充电模式,在选择之前需要您集中注意力。了解每种充电模式的区别和用途很重要。务必咨询电池制造 商,确认特定电池的正确充电模式。在确认电池的正确充电模式之前,不要运行充电器。以下是简要说明: 模式 说明 Standby 在待机模式下,充电器没有充电或为电池提供任何电源。在这种模式下,节能会被激活,从电源插座中获取极少的 电力。Canbus总线在待机模式下启用。当处于待机状态时,橙色待机LED将亮起。 12V (在25°C测量的峰值电压,电流额定值为高于0°C的大电流) 没有电力 用于为12V湿电池、胶体电池、增强型富液式电池、免维护电池和钙电池充电。当选择时,12V白色LED将亮起。 14.5V | 1A | 高达30Ah电池 12V AGM 12V LITHIUM 6V 按下并保持 (3秒) Force模式 按下并保持 (5秒) 用于为12V AGM电池充电。当选择时,12V白色LED将亮起。 14.8V | 1A | 高达30Ah电池 用于为12V锂离子电池充电,包括磷酸铁锂。当选择时,12V Lithium蓝色LED将亮起。只用于包含电池管理系统 (BMS)的电池。 14.6V | 1A | 高达30Ah电池 用于为6V湿电池、胶体电池、增强型富液式电池、免维护电池和钙电池充电。当选择时,6V白色LED将亮起。 7.25V | 1A | 高达30Ah电池 用于为电压低于1V的电池充电。按下并保持5秒进入Force模式。所选充电模式将在Force模式下运行5分钟,然后回 到标准充电模式。 1A Bulk | 高达30Ah电池 使用6V。 [按下并保持3秒] 6V充电模式专为6V铅酸电池而设计,比如湿电池、胶体电池、增强型富液式、免维护电池和钙电池。按下并保持3秒进入6V充电模 式。使用此模式前,请咨询电池制造商。 使用12V Lithium。 12V Lithium充电模式专为12V锂离子电池而设计,包括磷酸铁锂。 警告。 使用此模式时请格外小心。此模式仅适用于拥有内置电池管理系统(BMS)的12V锂电池。锂离子电池以不同的方式制造和构 造,有些可能包含或不包含电池管理系统(BMS)。充电前请咨询锂电池制造商,并询问建议的充电速度和电压。一些锂离子电池可能 不稳定,不适合充电。 Force模式 [按下并保持5秒] Force模式使充电器能够在连接电池电压过低而无法检测到时手动开始充电。如果电池电压过低,充电器无法检测到,按下模式按钮并 保持5秒钟,以激活Force模式,然后再选择适当的模式。所有可用模式都将闪烁。一旦选择了充电模式,充电模式LED和充电LED将 交替显示,表明Force模式已激活。5分钟后,充电器将恢复正常充电操作,低电压检测将重新激活。 警告。 使用此模式时请格外小心。Force模式禁用安全功能,连接器上存在带电电源。确保在进入Force模式之前完成了所有连接,切 勿触摸连接。存在火花、火灾、爆炸、财产损坏、伤害和死亡的风险。 连接到电池 在其他所有连接都完成之前,切勿把AC电源插头连接。确定电池上电池终端的极性正确。切勿对化油器、燃料管路,或者薄金属板 件作出任何连接。以下的说明是关于负极接地系统(最普遍)。如果你的车辆采用正极接地系统(罕见),按照和以下说明相反的步 骤进行连接。 1.) 将孔式接头插接器的正极(红色)连接到电池正极端(POS,P,+)。 2.) 将孔式接头插接器的负极(黑色)连接到电池负极端(NEG,N,-)。 3.) 将电池充电器连接到合适的电源插座。连接时不要面对电池。 4.) 切断连接时,请按照相反顺序解除连接,先解开负极端子(如汽车采用正极接地线系统,请先解开正极端子)。 ZH 开始进行充电 1.) 检查电池的电压和化学性质 2.) 确认已正确连接电池夹或孔眼端子连接器,并且交流电源插头已插入电源插座。 3.) [第一次使用] 充电器将以橙色 LED 指示的待机模式启动。在待机状态下,充电器不会提供任何电源。 4.) 请按模式按钮切换至适合您电池电压和化学成分的充电模式(按住三秒钟以进入高级充电模式)。 5.) 所选充电模式的模式 LED 将会点亮,同时指示充电过程已开始的充电 LED 将会点亮(取决于电池健康状况)。 6.) 充电器现在可以一直保持和电池连接的状态,进行维护充电。 自动记忆: 充电器内置自动记忆功能,连接后将返回到上次的充电模式。首次使用后如需更改模式,请按模式按钮。 充电时间。 充电时间。 电池充电的估计时间如下所示。电池的尺寸(Ah)和放电深 度(DOD)对其充电时间有很大影响。充电时间基于对充满 电的电池的平均放电深度,仅供参考。实际数据可能因 电池状况而有所不同。给正常放电的电池充电的时间基 于50%的DOD。温度也将影响充电时间。GENIUS1具有 热补偿功能,可自动调整充电模式,以最大限度地提高 充电性能。 电池大小 以小时为单位的大约充电时间 安时(安培小时) 6V 12V 8 6.0 6.0 12 9.0 9.0 18 13.5 12.0 24 18.0 18.0 30 22.5 22.5 了解充电LED灯 充电器具有一(1)个充电LED灯。这个充电LED灯显示被连接的电池的充电状态(SOC)。查看以下说明: LED 说明 脉动的红色LED灯 当电池的电量低于75%,红色的充电LED灯将缓慢地时断时续的脉动。 跳动的绿色LED 大电流充电完成,优化电池,延长使用寿命。 稳定的绿色LED 当电池电量达到100%时,充电LED将变成稳定的绿色。 维护 绿色LED 电池充满电后,充电器将继续监测电池,并提供持续的维护和优化。在这些周期中,100%充电LED 将缓慢地跳动“开”和“关”。充电器可以无限期地与电池保持连接。 了解错误LED。 错误情况将由以下LED指示。 LED 原因/解决方 稳定 充电器处于待机模式或电池电压过低,充电器无法检测到。 稳定 电池电压对于选择的充电模式而言过高。检查电池和充电模式。 稳定 可能电池短路/电池无法充电。请专业人员检查电池。 稳定 极性颠倒。颠倒电池连接。 闪烁 充电器内部温度过高/一旦充电器内部温度下降,充电器将恢复运行。 充电器环境温度过低/一旦充电器环境温度升高,充电器将恢复运行。 ZH 1.) 充电LED 指示已连接电池的充电状态。 2.) 模式LED 指示充电器当前所处的充电模式。按“模式”按钮可循 环切换充电模式。 3.) «按下并保持»模式LED 模式按钮必须按下并保持3秒才能进 入模式。 4.) 待机LED 当充电器处于待机模式、充电器未充电或向电池提供 任何电源时亮起。 5.) 过电压错误LED 亮起稳定的红色;电池电压高于保护电压。 6.) 电池故障LED 当连接的电池不充电时,亮起稳定的红色。 7.) 极性颠倒LED 当检测到极性颠倒时,亮起稳定的红色。 8.) 模式按钮 按下可循环切换充电模式。 技术规格 AC输入电压: AC工作电压: 输出功率: 充电电压充: 电电流: 低电压检测: 电流损耗: 环境温度: 电池类型: 电池性质: 电池容量: 外壳防护: 冷却: 尺寸(长x宽x高): 重量: 120-240 VAC, 50-60Hz 120-240 VAC, 50-60Hz 15 W(最大) 多样 1A (12 V), 1A (6 V) 1V (12 V), 1V (6 V) <0.5mA 零下20摄氏度至40摄氏度 6V, 12V 湿型、胶体、免维护、CA、增强型注水式、AGM型、钙、Lithium 高达40安时,支持所有大小的电池 IP60 自然对流 3.5 x 2.3 x 1.3 英寸 0.77磅 3 年无忧保修 NOCO 保证此产品(“产品”)将于购买日期起计三 (3)年(“保修期”)内不会有任何材料和工艺上的缺陷。在保修期内报告的缺 陷,NOCO将有权决定修理或更换有缺陷的产品,决定视乎NOCO的技术支持分析而定。替代部件和产品将是新而合用的,在功能和性能 上和原件相若,并在原先保修期的剩余时间内得到保证。 NOCO的法律责任明确地限于交换或修理。在法律允许的最大程度内,本产品的购买者或第三者就任何特殊、间接、相应或惩戒性损 害,包括但不限于,与产品有任何关连的损失利润、财物损失、或人身伤害,无论其发生原因为何,即使NOCO认知上述损失发生的可 能性,NOCO毋须对此赔偿负责。此保证代替并排除所有其他明示、隐含、法定或其他保证,包括但不限于隐含的可销售性及特殊用途 ZH 合适性保证,及因交易过程、按惯例或业界常规而伴随的保证。如任何适用法例施加不能排除或更改的保证、条件或义务,本段内容将 适用至该当法例可容许的最大范围内。 这项保证仅为了向NOCO或者经NOCO核准的经销商或分销商获得此产品的最初购买者的利益作出,不可转授或转让。如要提出保修申 索,购买者必须:(1)发电邮到[email protected]或致电1.800.456.6626,向NOCO Support要求并取得一个退货授权(“RMA”)号码和退货地 点信息(退货地点);并且(2)把产品连同RMA号码和收据寄送到退货地点。切勿在没有先向NOCO SUPPORT取得号码的情况下将产品 送回。 原购买者必须负责(同时预付)把产品送出接受保证服务的所有包装及运送费用。 尽管有上述情况,无忧保修对下列产品无效和不适用:(a)使用不当、处理不当;遭到滥用或不小心的处理、意外;储存不当;或者在极 端电压、温度、震动或振动(超越NOCO对安全和有效使用所建议的程度)等情况下操作;(b)安装、操作或维护不当;(c)在没有NOCO 的明确书面同意下被改动;(d)曾经被NOCO以外的何人拆开、更改或修理;(e)其缺陷是在保修期过后报告。 这项无忧保修并不适用于:(1)正常损耗;(2)没有影响功能性的表面损害;或者(3)其NOCO序列号丢失、被更改或损坏的产品。 无忧保修条件 这些条件仅于保修期间适用于产品。这项无忧保修因为超过从购买日期起计的时限(如无购买证明,时限从序列号日期起计),或者本 文件先前列出的情况而无效。将产品连同适当文件返还 有收据: 0至3年:免费。有购买证明。保修期从购买日期起计。 无收据: 0至3 年:免费。没有购买证明。保修期从序列号日期起计。 我们建议你为NOCO产品登记,以便上载购买证明和延长你的有效保修期。你可以在no.co/register为NOCO产品进行在线登记。若 有任何关于保修或产品的问题,联系NOCO Support(电邮地址和电话号码见于上面)或者寄信到:The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA. GENIUS1EU 危險 使用本產品前請詳閱所有安全守則。請遵守安全守則,否則可能釀成以下後果: 觸 電、爆炸、火災,因而嚴重人身傷害、死亡、或財物損失。 觸電。 本產品乃電器用品,如使用不當,可能引起觸電而造成嚴重人身傷害。切勿割 斷電源線。切勿弄濕或把本產品浸泡水中。 用戶指南及產品保證 漢語 爆炸。 本產品用在未經監管、不兼容、損壞的電池上可能會引起爆炸。使用本產品時 必須有人在旁。切勿嘗試發動已經損毀或已經凍結的電池。本產品只可用在推薦電壓的 電池上。請在空氣流通之處使用本產品。 火災。 本產品乃可產生高熱的電器,可能會導致燙傷。請勿用異物掩蓋本產品。使 用本產品時,請勿吸煙或接近任何電火花或火焰源頭。切勿把本產品安置在任何易燃 物附近。 眼睛受傷。 操作本產品時,請佩戴護目鏡。電池一旦爆炸,碎片可能四處飛濺。電池 酸液可刺激眼睛及皮膚。假如不慎讓電池酸液接觸到眼睛或皮膚,請馬上用清潔流水沖 洗接觸部位並且通知毒物控制中心。 爆炸性氣體。 在鉛酸液體附近作業十分危險。即使電池運作正常,亦會產生爆炸性氣 體。為降低電池爆炸的危險性,請嚴格遵守所有本產品的安全指引、電池生產商以及其 他閣下準備在電池附近使用的所有裝置的生產商所印發的安全指引。請留心細看引擎上 以及這些裝置上印有的注意圖示。 詳細資料以及客戶服務請瀏覽: 重要安全警告 關於GENIUS1。 NOCO GENIUS1代表了市場上最進階,最具創意的技術,我們讓充電從此變得方便簡單。 它可能是您用過的最安 全,最高效的充電器。GENIUS1可為各種類型的6V和12V鉛酸電池充電,包括鋰鐵電池 (LiFePO4),濕式電池(富液),膠體電池, 免維護電池,鉛鈣電池,增強型富液蓄電池和吸收式玻璃纖維網蓄電池充電。它適合為容量高達30安時的電池充電,適合維護各種規 格的電池。 準備。 在使用本充電器之前,請仔細閱讀電池製造商的具體注意事項和建議的電池充電率。在充電之前,請務必根據電池 使用者手冊確定電池的電壓和化學成分。 安裝。 GENIUS1是一種直接掛墻架設的插入式充電器,務必要留心充電器與電池的距離。充 電器的直流電纜長度約為107.2英吋 (2722.9 毫米),配備有電池夾或孔式端子連接器。允許連接處之間有12英吋(30毫米) 的空隙。 【 加州65號提案】 電池極柱、端子、以及有關配件均含有化學物質,包括鉛。加州政府認定以上物品能導致癌症、先天性缺陷以及其他 生殖系統損害。 個人使用注意事項 本產品只能在擬定用途上使用。為預防緊急情況,請在他人能聽見使用者呼救或在能馬上營救使 用者的鄰近地點使用本產品。預防電池酸液濺傷,請在作業現場預先準備清潔水源及肥皂。在電池附近作業時請佩戴完備的護目鏡及 防護服。處理電池及有關物質後必須洗淨雙手。進行有關電池的工作時切勿處理或佩戴包括工具、手錶、飾物在內的任何金屬物件。 萬一金屬物件跌落電池上,可能會激發火花或引起短路,導致能造成人身傷害、死亡或財物損失的觸電、火災、爆炸。 未成年使用 者。 如「購買者」打算讓未成年人士使用本產品,購買本產品的成年人必須同意在讓任何未成年人士使用本產品之前,向該當未成年 人士提供詳細指引及警告。如「購買者」未能遵守此一條款,「購買者」必須負上全責,並且同意如該當未成年使用者誤用或濫用本產 品,將保障NOCO不會因而蒙受損失。 窒息危險。本產品配件有潛在兒童窒息危險。切勿在沒有成年人監管的情況下讓兒童接觸本產 品及任何配件。本產品並非玩具。 處理。 請小心處理本產品。碰撞可能損毀本產品。切勿使用包括外殼有裂痕或電線損毀等損毀的產 品。切勿把有損毀的電源線與本產品一起使用。潮濕和液體可能會損毀本產品。切勿在任何液體附近處理本產品或任何電氣部件。請 在乾燥環境下操作及儲存本產品。如本產品被沾濕,切勿操作本產品。如本產品在操作中被沾濕,請馬上切斷與 汽車電池的連接及停 止使用。切斷連接時切勿拉扯電線。 改裝。 切勿嘗試更改、改裝或修理本產品任何部分。分解本產品可以導致人身傷害、死亡或財物 損失。如本產品已經損毀、發生故障、或接觸過任何液體,請停止使用並通知NOCO。任何對本產品的改動將令保證失效。 配件。 本 產品只認可與NOCO原廠配件一起使用。如與非NOCO認可配件一起使用,NOCO對使用者的安全或損傷概不負責。 使用地點。 避免 讓電池酸液接觸本產品。切勿在密室內或空氣不流通的地方操作本產品。切勿把電池放在本產品上。安放電纜在不會意外被可活動的 汽車零件(包括車頭蓋及車門)、引擎零件(包括扇片、皮帶、和滑輪)損毀、以及能避開其他可能導致人身傷害或死亡的潛在危險 物的位置。 工作溫度。 本產品的設計工作環境溫度在-4°F 至 104°F (-20°C 至 40°C)之間,操作時請勿超過該溫度範圍。請勿給結 凍的電池充電。如果電池過熱,請立即停止使用本產品。 存儲。 請勿在灰塵或其他空氣傳播物質密度較大的區域使用或存放本產品。 請將本產品存放在平坦安全的表面,以免跌落。請將本產品存放在乾燥的地方。存儲溫度為-20°C至25°C(引擎罩下的平均溫度)。 在任何情況下都不得超過80ºC。 相容性。 本產品僅適用于6V和12V的鉛酸、AGM及鋰電池。請勿嘗試將本產品用於任何其他類型的 電池。為其他化學電池充電可能會造成人身傷害、死亡或財產損失。在嘗試為電池充電之前,請與電池製造商聯絡。 醫療設備。 不要 給心臟起搏器或其他醫療設備充電。本產品可能會產生電磁場。本產品的磁性元件可能會干擾心臟起搏器、除顫器或其他醫療設備。 這些電磁場可能會干擾心臟起搏器或其他醫療設備。如果您有任何醫療設備(包括心臟起搏器),請在使用前諮詢您的醫生。如果您 懷疑本產品干擾了醫療設備,請立即停止使用本產品並諮詢您的醫生。 清潔。 進行任何保養或清潔工作前,請先切斷本產品的電源。 如本產品曾接觸液體或其他污染物,請馬上清潔及抹乾本產品。請使用不起毛(超細纖維)軟布。請勿讓開口處接觸水分。 易爆氣體 環境。 請遵守所有標示及指引。切勿在潛在易爆氣體環境下操作本產品,包括加油區或帶有化學物或穀物、塵埃、或金屬粉末等的地 點。 高度危險性活動。 請勿在如產品故障有可能導致人身傷害、死亡、或嚴重破壞環境的地點使用本產品。 無線電頻率干擾。 本產 品根據無線電頻率條例設計、測試、和製造。本產品發出的無線電頻率有可能對其他電子裝置的操作造成負面影響及使其發生故障。 型號:Genius1。 本裝置符合FCC Part 15條例。操作本裝置必須符合以下兩個條件:(一)本裝置不可造成有害干擾,(二)本裝 置必須能承受任何干擾,包括有可導致不良操作的干擾。注:本裝置經過測試,證明符合FCC Part 15條例對A類數碼裝置所規定的限 制。此項限制的設計是為了保護在商業環境中操作的裝置盡量不受有害干擾。本裝置產生、使用、並且能發出無線電頻率能量。安裝 及使用本裝置時,請務必遵守說明書,否則可能對無線電通訊造成有害干擾。在住宅區操作本裝置很可能會造成有害干擾,使用者需 要自費修正所造成的干擾。 ZH 使用方法: 充電模式。 GENIUS1擁有6種模式:待機,12V,12V AGM,12V LITHIUM,6V和強行充電模式。某些模式必須要按住3至5秒後才能進入。這些 「按住才能進入」的模式是進階充電模式,選擇前您需要特別注意。您一定要瞭解每個充電模式的作用與不同之處。 請務必和電池廠 家確認適合您的電池的充電模式。確認適合您的電池的充電模式前,請不要使用充電器。以下是簡要的描述說明: 模式 說明 Standby 在待機模式下,充電器沒有為電池充電或提供任何電力。在此模式下,節能功能會啟動,充電器從電源插座吸收微 量電力。在待機模式下Canbus被啟用。處於待機狀態時,橙色待機LED燈會亮起。 12V (25°C時測量的峰值電壓,安培值是0 °C以上時的總安培) 無電 用於給12伏濕電池、膠體電池、增大滿槽電池、免維護電池及鈣電池充電。選擇後,白色的12V LED燈會亮起。 14.5V | 1A | 容量不超過30安培小時的電池 12V AGM 12V LITHIUM 6V 用於給12伏AGM電池充電。選擇後,白色的12V AGM LED燈會亮起。 14.8V | 1A | 容量不超過30安培小時的電池 為12V鋰離子電池(包括鋰鐵電池)充電。選擇後,藍色的12V LED燈會亮起。僅限配有電池管理系統的電池使用。 14.6V | 1A | 容量不超過30安培小時的電池 用於給6伏濕電池、膠體電池、增大滿槽電池、免維護電池及鈣電池充電。選擇後,白色的6V LED燈會亮起。 按住(3秒) 強制模式 按住(5秒) 7.25V | 1A | 容量不超過30安培小時的電池 為電壓低於1V的電池充電。按住5秒,進入強行充電模式。選中的充電模式會在強行充電模式下運作5分鐘,然後返 回選中模式中的標準充電模式。 1A | 容量不超過30安培小時的電池 使用6V模式。 [按住3秒] 6V充電模式僅適用于6伏的鉛酸電池,如濕電池、膠體電池、增大滿槽電池、免維護電池和鈣電池。長按三(3)秒即可進入6V充電模 式。使用此模式之前,請諮詢電池製造商。 使用12V鋰電池充電模式。 12V鋰電池充電模式僅適用于12伏鋰電池,包括磷酸鐵鋰電池。 警告: 請謹慎使用此模式。此模式僅限配有內建電池管理系統的12V鋰電池使用。鋰離子電池的製造和生產方式各有不同,有的可能 沒有電池管理系統。充電前,請諮詢電池廠商,詢問推薦的充電速率與電壓。某些鋰離子電池可能不穩定,不適合充電。 強制模式 [按住5秒] 在連接的電池電壓過低,無法偵測到時,強行充電模式允許充電器手動開始充電。若電池電壓過低,無法偵測到,請按住模式按鈕 5秒,開啟強行充電模式,然後選擇合適的模式。所有可用的模式會閃爍。選好充電模式後,充電模式LED燈和充電LED燈會交替亮 起,表示正在使用強行充電模式。5分鐘後,充電器會回到正常充電工況,低電壓偵測將重新開啟。 警告: 請謹慎使用此模式。強行充電模式會停用安全功能,接頭處有電。進入強行充電模式前,請確保已連好所有的電線,不要觸碰 接頭。存在產生火花,火災,爆炸,財產損失,人身傷亡的風險。 連接電池。 在完成所有其他連接之前,請勿連接交流電源插頭。確定電池端子的極性正確。請勿與化油器、燃油管路或薄金屬板部件連接。以下 說明適用於負極接地系統(最常見)。如果您的車輛是正極接地系統(非常罕見),請按照以下說明以相反的順序操作。 1.) 將正極(紅色)環形接線端子連接到電池的正極(POS、P、+)端子。 2.) 將負極(黑色)環形接線端子連接到電池的負極(NEG、N、-)端子。 3.) 將電池充電器連接到適合的電源插座。進行此連接時,請不要面對著電池。 4.) 切斷連接時,請按照相反順序解除連接,先解開負極端子(如汽車採用正極接地線系統,請先解開正極端子)。 ZH 開始充電。 1.) 核對電池的電壓和化學成分。 2.) 確認已正確連接電池夾或孔眼端子連接器,並且交流電源插頭已插入電源插座。 3.) [首次使用] 充電器將以橙色 LED 指示的待機模式啟動。在待機狀態下,充電器不會提供任何電源。 4.) 請按模式按鈕切換至適合您電池電壓和化學成分的充電模式(按住三秒鐘以進入高階充電模式)。 5.) 所選充電模式的模式 LED 將會點亮,同時指示充電過程已開始的充電 LED 將會點亮(取決於電池健康狀況)。 6.) 現在可以讓充電器一直與電池連接,以提供維護充電。 自動記憶: 充電器配有內建的自動記憶體,連接後,充電器會返回最近一次的充電模式。首次使用後,若要變更充電模式,請按模 式按鈕。 充電時間。 充電時間。 電池充電的估計時間如下所示。電池的容量和放電深度極 大地影響電池的充電時間。充電時間是以完全充電的電池 之平均放電深度為基礎的,僅供參考。實際資料可能因電 池而異。給正常放電的電池充電的時間是以50%放電深度 為基礎的。溫度也會影響充電時間。GENIUS1具有溫度補 償功能,會自動調整充電設定,使充電性能最大化。 電池容量 大致充電時間(小時) Ah(安培小時) 6V 12V 8 6.0 6.0 12 9.0 9.0 18 13.5 12.0 24 18.0 18.0 30 22.5 22.5 瞭解充電LED指示燈。 充電器有一(1)個充電LED指示燈。充電LED指示燈表示已連接電池的充電狀態(SOC)。具體說明如下: LED 說明 紅色閃爍LED燈 當電池電量低於75%時,充電LED燈將呈紅色緩慢地明滅閃爍。 脈衝閃爍的綠色LED燈 總體充電結束後,最佳化電池以延長電池壽命。 穩定亮著的綠色LED 燈 當電池100%充飽時,充電LED燈顯示平穩亮著的綠色。 維護 綠色LED燈 電池充滿後,充電器會持續監控電池,並持續進行維護和最佳化調整。在此期間,100%充電LED燈 會緩慢地「亮起」和「熄滅」 。充電器可以一直連接電池。 了解錯誤指示燈。 錯誤條件將由以下LED指示。 LED 原因/解決辦法 穩定亮著 充電器處於待機模式,或者電池電壓太低,充電器無法檢測到電池。 穩定亮著 對於所選的充電模式,電池電壓過高。檢查電池和充電模式。 穩定亮著 可能缺少電池/電池無法保持充電。請專業人員檢查電池。 穩定亮著 極性接反。反轉電池的極性連接。 閃爍 充電器內部溫度過高/ 內部溫度下降後,充電器會重新開啟。 充電器環境溫度過低 / 環境溫度上升後,充電器會重新開啟。 ZH 1.) 充電LED燈 指示所連接的電池之充電狀態。 2.) 模式LED燈 指示充電器當前所處的充電模式。按下「模式」按 鈕,可在充電模式間循環。 3.) 模式LED燈 按下「長按」模式按鈕3秒鐘后,進入此模式。 4.) 待機LED燈 當充電器處於待機模式時,充電器沒有為任何電池 充電提供任何電力。 5.) 過壓錯誤LED燈 亮起穩定的紅色;電池電壓高於保護電壓。 6.) 損壞電池LED燈錯誤 當連接的電池無法保持充電時,會亮起 穩定的紅色。 7.) 極性接反LED燈 當偵測到極性接反時,亮起穩定的紅色。 8.) 模式按鈕 點按以在充電模式間循環。 技術規格 交流輸入電壓: 交流工作電壓: 輸出功率: 充電電壓: 充電電流: 低壓檢測: 反向電流: 環境溫度: 電池類型: 電池化學成分: 電池容量: 外殼保護等級: 冷卻: 尺寸(長X寬X高): 重量: 120-240V,50-60Hz 120-240V,50-60Hz 最大15W 各不相同 1A (12 V), 1A (6 V) 1V (12 V), 1V (6 V) <0.5mA -20°C至+40°C 6V, 12V 濕電池、膠體電池、MF電池、CA電池、EFB電池、AGM電池、鈣電池、Lithium 30Ah以下,可為所有容量電池提供維護充電 IP60 自然對流 3.5 x 2.3 x 1.3 英寸 0.77磅 三年無憂保修 NOCO保證本產品自購買之日起三(3)年(“保修期”)內不會出現材料和工藝方面的缺陷。對於保修期內報告的缺陷,NOCO將根據 NOCO的技術支援分析自行決定對有缺陷的產品進行修理或更換。更換部件和產品將是新的或可使用的,在功能和性能上與原部件相當, 保修期為原始保修期的剩餘時間。 NOCO的法律責任明確地限於交換或修理。在法律允許的最大程度內,本產品的購買者或第三者就任何特殊、間接、相應或懲戒性損 害,包括但不限於,與產品有任何關連的損失利潤、財物損失、或人身傷害,無論其發生原因為何,即使NOCO認知上述損失發生的可 能性,NOCO毋須對此賠償負責。此保證代替并排除所有其他明示、隱含、法定或其他保證,包括但不限於隱含的可銷售性及特殊用途 ZH 合適性保證,及因交易過程、按慣例或業界常規而伴隨的保證。如任何適用法例施加不能排除或更改的保證、條件或義務,本段內容將 適用至該當法例可容許的最大範圍內。 本保修僅為NOCO產品的原始購買者或NOCO批准的經銷商或分銷商提供,不可轉讓。要提起保修索賠,購買者必須:(1)發送電子郵 件至[email protected]或致電1.800.456.6626,向NOCO支持部門索取並獲得退貨商品授權(“RMA”)號碼和退貨地點資訊(“退貨地點”) ;(2)將產品及RMA號碼和收據發送到退貨地點。請勿在沒有從NOCO支援部門獲得RMA的情況下發送產品。 原購買者必須負責(同時預付)把產品送出接受保證服務的所有包裝及運送費用。 上述無憂保修不適用於以下情況:(a)誤用、誤操作、濫用或疏忽操作、發生事故、不當存放或在超出NOCO安全有效使用建議的極端 電壓、溫度、衝擊或振動條件下操作本產品;(b)安裝、操作或維護不當;(c)未經NOCO明確書面同意而修改;(d)由NOCO以外 的任何人拆卸、更改或修理;(e)保修期後報告的缺陷。 無憂保修不包括以下情況:(1)正常磨損;(2)不影響功能的外觀損傷;或(3)NOCO序號缺失、被更改或汙損的產品。 無憂保修條件 這些條件僅適用於保修期內的產品。無憂保修期從購買之日(如無購買憑證,則從序號日期),或從前文列出的情況算起。退貨需包括 適當文檔。 有收據: 0-3年:免費。有購買憑證,保修期自購買之日開始。 無收據: 0-3年:免費。無購買憑證,保修期自序號日期開始。 我們建議您對您的NOCO產品進行註冊,以便上傳購買憑證並延長有效保修期。您可以線上註冊您的NOCO產品,網址: no.co/register。如果您對保修或產品有任何疑問,請聯絡NOCO支援部門(電郵地址和電話號碼見上文),信件郵寄地址: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA. GENIUS1EU.06252019A
advertisement