MUHLER MG-603S instruction manual

Add to My manuals
44 Pages

advertisement

Manuel d'utilisation MUHLER MG-603S - Hachoir à viande électrique | Manualzz
EN: MEAT GRINDER | Instruction Manual
DE: GEBRAUCHSANWEISUNG | Gebrauchsanweisung
FR: L’HACHOIR DE VIANDE | Instructions d’utilisation
BG: МЕСОМЕЛАЧКА | Инструкции за работа
MK: МАШИНКА ЗА МЕЛЕЊЕ МЕСО | Упатство за употреба
GR: ΚΡΕΑΤΟΜΗΧΑΝΉΣ | Oδηγιες χρησης
Model: MG-603S
Input Power: 300W
Maximum Locked Power: 600W
220-240V, 50-60Hz
EN: Please read the instructions manual before using the appliance for the firsttime and save it for future reference./ DE: Bevor Sie das Gerat
zum ersten Mal in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Anweisungen sorgfaltig durch und bewahren Sie sie fur die Zukunft auf. / FR: SVP lisez
le manuel d'instructions avant d'utiliser l'appareil pour la premiere fois et conservez-le pour reference ulterieure. / BG: MonR, npoYeTeTe
�HCTPYK��ma 3a ynoTpe6a npeA� Aa �3nomBaTe ypeAa 3a npbB nbT � R 3ana3eTe 3a 6bAell1� cnpaBK�. / MK: npoY�TajTe ro ynaTCTBOTO 3a
ynoTpe6a npeA Aa ro KOp�CT�Te anapaTOT npBnaT � YyBajTe ro 3a ynoTpe6a BO �AH�Ha. / GR: napOKQAW, 61a�001E TO EYXElpi610 06�y1wv
np1v XP�OlµOTTOl�OETE T � OUOKW� y1a npwT� <popo. Kai <pUAll.�Tt TO y1a µEAAOVTIK� ava<popo..
EN: MEAT GRINDER МG-601 | Instruction Manual
TECHNICAL SPECIFICATIONS
DESCRIPTION
1. Pusher
8. Screw
2. Food tray
9. Cutting plate
3. Lock button
10. Meat Grinder Head Nut
4. Meat grinder body
11. Crossed blade
5. External board
12.KIBBE attachment
6. Switch
13. Sausage attachment
7. Meat Grinder Tube
14. Head inlet
2
EN: MEAT GRINDER МG-601 | Instruction Manual
PRECAUTIONS
Read this instruction manual carefully before using the unit and keep it for the whole operation period. Mishandling the unit
can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property. To reduce the risk of fire, electric shock or
other injuries, it is necessary to observe the following safety measures when using the electric meat grinder:
• Before using the unit for the first time, make sure that voltage in your mains corresponds to unit operating voltage.
• Use only the attachments supplied.
• To avoid electric shock, NEVER IMMERSE the unit, the power cord and the power plug into water or any other liquids.
• Use a slightly damp cloth to clean the meat grinder body and then wipe the unit body dry.
• Never leave the operating meat grinder unattended.
• Always switch the meat grinder off and unplug it before assembling, disassembling and cleaning.
• Place the unit on a flat steady surface away from heat sources, open flame, moisture and direct sunlight.
• Do not set the unit on a heated surface or next to it (for instance, near gas or electric stove,near heated oven or cooking
surface).
• Handle the power cord with care, prevent it from multiple twisting and regularly straighten the power cord.
• Do not use the power cord for carrying the meat grinder.
• Do not let the power cord hang from the edge of a table, and make sure it does not touch sharp furniture edges and hot
surfaces.
• When unplugging the unit from the mains, hold the power plug but not the cord.
• Do not connect or disconnect the power cord from the mains and do not touch it with wet hands, this may cause electric
shock.
• This unit is not intended for usage by children under 8 years of age.
• Do not allow children to use the unit as a toy and do not allow them to touch the unit body and the power cord during
operation.
• The unit should be placed out of reach of children under 8 years of age during operation and breaks between operation
cycles.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years
• That appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
• For children safety reasons do not leave polyethylene bags, used as a packaging, unattended.
• Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of suffocation!
• Do not disassemble the unit by yourself, if any malfunction is detected or after the unit was dropped, apply to the nearest
authorized service center.
• Transport the unit in the original package only.
• Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
MEAT GRINDER FEATURES
Screw reverse function
«REV» (reverse) – this function is used for removing obstructions that appear during processing of products.
Food tray provides convenient food layout during processing.
Two plates with openings of different size are intended for different degrees of product grinding.
3
EN: MEAT GRINDER МG-601 | Instruction Manual
ATTENTION!
• Before connecting the unit to the mains, make sure that the unit is switched off.
• Before grinding meat make sure that all bones and excess fat are removed.
• Do not push the products with any foreign objects or with your fingers, use only the pusher supplied with the unit.
• Do not immerse the meat grinder body into water or other liquids.
• Do not try to process food with hard fiber (for example, ginger or horseradish) in the meat grinder.
• To avoid obstructions do not apply excessive force while pushing meat.
• If any hard piece of food stops the screw and blade rotation, immediately switch the unit off and use the screw reverse
function (REV) to remove the obstruction before starting again.
BEFORE USING THE MEAT GRINDER
After unit transportation or storage under winter (cold) conditions, it is necessary to keep it for at least two hours at room
temperature before switching on.
• Unpack the meat grinder and remove all package materials, wipe the unit body with a damp cloth.
• Wash all removable parts with warm water and neutral detergent, then rinse and dry thoroughly before assembling.
• Before using the unit for the first time, make sure that voltage in your mains corresponds to unit operating voltage.
BASIC PRINCIPLES OF USING THE MEAT GRINDER
• The meat grinder is intended only for household processing of products and making homemade semi-finished products.
• Assemble the unit and place it on a flat dry surface. Make sure that ventilation openings on the body are not blocked.
• Insert the power plug into the mains socket.
• Place a suitable bowl under the grinder tube.
• Make sure that the meat is fully defrosted, remove excess fat and all bones, and cut the meat into cubes or strips fitting the
opening of the food tray .
• Switch the unit on by pressing the button (6) «ON/OFF».
• Slowly feed the meat pieces into the grinder tube using the pusher.
• When operating, use only the pusher, supplied with the unit.
• Do not use any other objects to push products; do not push the meat with your hands.
• Do not apply excessive effort while pushing the meat or other foods.
• Food obstructions can appear during meat grinding, use the screw reverse mode (REV) to remove the obstruction. To select
the screw reverse mode (REV), switch the meat grinder off by pressing the button «ON/OFF», wait till the screw stops rotating
and then press and hold the button «REV», the screw will rotate backwards.
• Do not run the appliance for more than 5 minutes continuously.
• After 5 minutes of continuous use, switch the meat grinder off and let it cool down during 10-15 minutes before further
operation.
• After you finish operating, switch the meat grinder off, pressing the button «ON/OFF», and unplug the unit; after that you
can disassemble it.
4
EN: MEAT GRINDER МG-601 | Instruction Manual
MEAT PROCESSING
1. Secure the grinder tube into the setting place and turn it counterclockwise until it is fixed.[Pic 1]
2. Insert the screw into the grinder tube with the long end of the spindle .[Pic 3]
3. Position the crossed blade onto the feed screw with the flat cutting side facing out.[Pic 4]
4. Select one of the cutting plates and set it over the blade[Pic 5], matching the ledges on the plate with the grooves on the
meat grinder head body, tighten the nut.[Pic 6]
ATTENTION!
• Face the blade cutting side to the plate. If the blade is installed improperly, it will not grind the food products.
• The Fine cutting plate suits for processing raw and cooked meat, fish, etc
• The Medium cutting plate suits for processing raw and cooked meat, fish, etc.
• Coarser plates suit for processing raw meat, vegetables, dried fruit, cheese, fish, etc.
5. Install the food tray on the grinder tube.
6. Use the food pusher to push food gently, one piece at a time into the feeding tube[Pic 8]. Do not force the food into the
tube if there is obstruction.
7. Insert the power plug into the mains socket.
8. Switch the unit on by pressing the button «ON/OFF».
9. During the operation use only the pusher.
Notes:
• For better meat processing slice it in cubes or stripes. Defrost frozen meat thoroughly.
• During the operation use only the pusher supplied with the unit; do not use any other objects, do not push meat with
your hands.
10. After you finish operating, switch the meat grinder off, pressing the button«ON/OFF» and unplug the unit; only after that
you can disassemble it.
11. To remove the meat grinder head, Loose the lock button, turn the grinder tube clockwise and remove it.
12. To disassemble the meat grinder head, unscrew the nut and take out the installed plate, the crossed blade and the screw
from the grinder tube.
5
EN: MEAT GRINDER МG-601 | Instruction Manual
MEAT GRINDER CARE
•
•
•
•
•
•
After you finish operating, switch the meat grinder off, pressing the button «ON/OFF», and unplug it.
Loose the lock button,turn the meat grinder head clockwise and remove it.
Unscrew the nut, remove the installed the plates and the crossed blade from the screw.
Remove the screw from the grinder tube.
Remove remnants of food from the screw.
Wash all the used parts of the meat grinder with warm water and a neutral detergent, then rinse and dry thoroughly
before assembling.
• Clean the grinder tube with a slightly damp cloth and then wipe dry.
• Do not use solvents or abrasives to clean the grinder tube.
• Provide that no water gets inside the meat grinder body.
MAKING KEBBE
RECIPE STUFFING
Mutton
100g
Olive oil
1 tablespoons
Onion (cut finely) 1 tablespoons
Spices
to your taste
to your taste
Salt
Flour
11/ tablespoons
• Mince mutton once or twice.
• Fry onion until brown and add minced mutton, all spice, salt and flour.
OUTLET COVER
450g
Lean meat
150-200g
Flour
Spices
to your taste
Nutmeg (cut finely)
1
Powdered red pepper to your taste
Pepper
to your taste
• Mince meat three times and mix all ingredients together in a bowl. More meat and less flour for outlet cover creates better
consistency and taste.
• Grind the mixture three times.
• Disassemble by reversing the steps from 5-3 to remove the cutting plate and cutting blade.
• Place kibbe attachments onto the feed screw shaft together, fitting protrusions in the slots [Pic.9].
• Screw fixing ring into place until tight. Do not over tighten [Pic.10].
• Make the cylindrical outlet cover [Pic.11].
• Form kibbe as illustrated below and deep fry.
6
EN: MEAT GRINDER МG-601 | Instruction Manual
MAKING SAUSAGE
• Before starting please assemble sausage attachment as per following [Pic.12]
CLEANING AND MAINTENANCE
DISASSEMBLING
• Make sure that the motor has stopped completely.
• Disconnect the plug from the power outlet
• Disassemble by reversing the steps from 6-1 pictures.
• If the fixing ring is not easily removed by hands, please use tools [Pic.13]
• To remove the cutting plate easily, place a screwdriver between the cutting
• and the head as illustrated and lift it up [Pic.14]
CLEANING
• Remove meat,etc. Wash each part in warm soapy water.
• A bleaching solution containing chlorine will discolor aluminum surfaces.
• Do not immerse the motor housing in water, but only wipe it with a damp cloth and then
dry it thoroughly.
• Thinners and petrol will crack or change the color of the unit.
• Wipe all the cutting parts by vegetable oil-wet cloth.
MAKING TOMATO JUICE
• Make sure the unit is OFF and the motor has stopped complete before disassembling the unit.
• Insert the feed screw into the mincer head body long end first.
• Position the wire frame (16) onto the feed screw (15) with the frew screw bracket (19) facing bulgy seat.
Note: If it is not fitted properly, juicer will not be assembling well.
• Securely attach the fixing ring to the end of the mincer head body Do not over tighten.
• Place the tray (21) on the mincer head body
• Position the standard level (18) onto the feed screw bracket (19).Be sure the notched on the standard level(18) fit into the
feed screw bracket (19)
• When you are ready to operating,use the food pusher to push food gently,one piece at a time into the tube.and turn on
the standard level (18) for the tomato juice and tomato push out without delay.
7
EN: MEAT GRINDER МG-601 | Instruction Manual
STORAGE
• Before taking the meat grinder away for storage, make sure that the unit body and all removable parts are clean and dry.
• Keep the unit away from children in a dry cool place.
WEEE
• This product bears the selective sorting symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE).
• This means that this product must be handled pursuant to European Directive 2002/96/EC in order to be recycled or
dismantled to minimize its impact on the environment.
• For further information, please contact your local or regional authorities.
• Electronic products not included in the selective sorting process are potentially dangerous for the environment and
human heath due to the presence of hazardous substances.
The manufacturer preserves the right to change design and specifications of the unit without a preliminary notification.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC
DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing
this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health, deriving form inappropriate disposal and enables the constituent materials to be
recovered to obtain significant savings in energy and resources. As a reminder of the need to dispose of
household appliances separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.
8
DE: GEBRAUCHSANWEISUNG MG-603S | Gebrauchsanweisung
TECHNISCHE DATEN:
BESCHREIBUNG
1. Stopfer
2. Vorratsschale
3. Verriegelungstaste
4. Körper des Fleischwlolfs
5. Externe Platte
6. Schalter
7. Fleischwolf Rohr
8. Schnecke
9. Messerscheibe
10. Fleischwolf Kopfmutter
11. Kreuzmesser
12. Kibbe-Aufsatz
13. Wurst-Aufsatz
9
DE: GEBRAUCHSANWEISUNG MG-603S | Gebrauchsanweisung
VORSICHTSMASSNAHMEN
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und beachten Sie es für all die
Jahre, in denen Sie den Fleischwolf benutzen. Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu Schäden am Gerät führen
und den Benutzer mit Verletzungen und Sachschäden gefährden. Um die Gefahr von Feuer, Stromschlag oder Verletzungen
zu verringern, müssen beim Gebrauch des elektrischen Fleischwolfs die folgenden Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden.
• Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, überprüfen Sie, ob die Versorgungsspannung mit der Betriebsspannung
übereinstimmt.
• Verwenden Sie nur das mitgelieferte Zubehör.
• Um einen Stromschlag zu vermeiden, NIEMALS das Gerät, Netzkabel und Stecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
• Reinigen Sie den Fleischwolfkörper mit einem leicht feuchten Tuch und trocknen Sie ihn anschließend.
• Niemals einen funktionierenden Fleischwolf unbeaufsichtigt lassen.
• Trennen Sie den Fleischwolf immer vom Schalter und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie ihn demontieren, zusammenbauen und reinigen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile Oberfläche, fern von Wärmequellen, offenem Feuer, Feuchtigkeit und direkter
Sonneneinstrahlung.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe einer beheizten Oberfläche auf (z. B. in der Nähe einer Gas- oder Elektroheizplatte, in der Nähe eines beheizten Ofens oder eines Kochfeldes).
• Achten Sie auf das Netzkabel, schützen Sie es vor Verdrehen und knicken und richten Sie es regelmäßig aus.
• Verwenden Sie das Netzkabel nicht zum Tragen des Fleischwolfs.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht von der Tischkante hängen und scharfe Kanten von Möbeln und heißen Oberflächen
berühren.
• Wenn Sie das Gerät von der Steckdose trennen, fassen Sie den Stecker und nicht das Kabel an.
• Stecken Sie den Stecker nicht in die Steckdose und berühren Sie ihn nicht mit nassen Händen. Dies könnte einen Stromschlag verursachen.
• Dieses Gerät ist nicht für Kinder unter 8 Jahren geeignet.
• Erlauben Sie Kindern nicht, das Gerät als Spielzeug zu benutzen und erlauben Sie ihnen nicht, das Gerätgehäuse und das
Netzkabel während des Betriebs zu berühren.
• Während der Arbeit und zwischen den Pausen zwischen den Arbeitszyklen sollte das Gerät von Kindern unter 8 Jahren
ferngehalten werden.
• Dieses Gerät kann durch Kindern über 8 Jahre und durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder in der Benutzung des Geräts und die Gefahren beim Gebrauch unterwiesen werden.
Kinder sollten mit dem Gerät nicht spielen. Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder pflegen, sofern sie nicht älter als 8
sind und von einem Erwachsenem überwacht sind.
• Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung mit einer externen Schaltuhr oder einer separaten Fernbedienung vorgesehen.
• Aus Gründen der Kindersicherheit lassen Sie keine für die Verpackung verwendeten Polyethylenbeutel unbeaufsichtigt
liegen.
Vorsicht! Lassen Sie Kinder nicht mit Polyethylenbeuteln oder Verpackungsfolie spielen. Erstickungsgefahr!
• Zerlegen Sie das Gerät nicht selbst, wenn Sie eine Fehlfunktion festgestellt haben oder das Gerät defekt ist. Wenden Sie
sich an Ihr nächstgelegenes autorisiertes Servicecenter.
• Transportieren Sie das Gerät nur in der Originalverpackung.
• Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
DIESES GERÄT IST NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH BESTIMMT.
10
DE: GEBRAUCHSANWEISUNG MG-603S | Gebrauchsanweisung
FUNKTIONEN DES FLEISCHWOLFS
Schraubenfunktion zum Drehen in die entgegengesetzte Richtung
«REV» (entgegengesetzte Richtung) – diese Funktion wird verwendet, um Hindernisse zu beseitigen, die während der
Produktverarbeitung auftreten.
Die Vorratsschale erstellt eine bequeme Platzierung der Produkte während der Verarbeitung.
Die zwei Scheiben mit Löchern in verschiedenen Größen sind für verschiedenen Stufen der Zerkleinerung der Produkte
vorgesehen.
ACHTUNG!
• Stellen Sie vor dem Einschalten des Gerätes sicher, dass es durch den Schalter ausgeschaltet ist.
• Bevor Sie anfangen, Fleisch zu mahlen, stellen Sie sicher, dass alle Knochen und überschüssiges Fett entfernt sind.
• Verwenden Sie zum Schieben und Drücken der Produkte nur den mit dem Gerät gelieferten Stopfen, verwenden Sie keine
anderen Gegenstände oder Finger.
• Tauchen Sie die Kochplatte nie ins Wasser oder in eine andere Flüssigkeit.
• Versuchen Sie nicht, Produkte mit harten Fasern (wie Ingwer oder Meerrettich) im Fleischwolf zu verarbeiten.
• Um Verstopfungen zu vermeiden, nicht zu viel Kraft beim Schieben des Fleisches aufbringen.
• Wenn ein festes Teil die Drehung der Schraube und des Messers stoppt, schalten Sie das Gerät sofort aus und entfernen Sie
das Hindernis mit dem REV-Schraubendreher, bevor Sie fortfahren.
VOR DER VERWENDUNG DES FLEISCHWOLFS
Wenn Sie das Gerät an einem kalten Ort transportiert oder gelagert haben, müssen Sie es vor dem Einschalten mindestens
zwei Stunden bei Raumtemperatur stehen lassen.
• Packen Sie den Fleischwolf aus und entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch ab.
• Waschen Sie alle beweglichen Teile mit warmem Wasser und neutralem Reinigungsmittel, spülen Sie sie gründlich ab und
trocknen Sie sie gründlich, bevor Sie sie zusammenbauen.
• Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, überprüfen Sie, ob die Versorgungsspannung mit der Betriebsspannung
übereinstimmt.
WICHTIGSTE GRUNDSÄTZE BEIM ARBEIT MIT DEM FLEISCHWOLF
• Der Fleischwolf ist ausschließlich für die Lebensmittelverarbeitung in der häuslichen Umgebung und für die Herstellung von
Halbfertigprodukten für den Haushalt bestimmt.
• Montieren Sie das Gerät und stellen Sie es auf eine ebene, trockene Oberfläche. Die Belüftungsöffnungen im Gehäuse
sollten nicht blockiert werden.
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
• Stellen Sie eine geeignete Schüssel unter den Kopf des Fleischwolfs.
• Stellen Sie sicher, dass das Fleisch vollständig aufgetaut ist, entfernen Sie überschüssiges Fett und alle Knochen und schneiden Sie das Fleisch in Würfel oder Bänder, die für die Öffnung der Vorratsschale geeignet sind.
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein- / Ausschalter (6) drücken.
• Füttern Sie die Fleischstücke langsam mit dem Stopfen in den Mahlschacht.
• Verwenden Sie zum Betreiben des Geräts nur den mit dem Gerät gelieferten Stopfen.
• Verwenden Sie keine anderen Gegenstände, um die Produkte zu schieben. Pressen Sie das Fleisch nicht mit Ihren Händen.
• Wenden Sie keine großen Anstrengungen an, wenn Sie Fleisch oder andere Produkte schieben.
• Wenn während des Mahlens des Fleisches Staus auftreten, verwenden Sie die umgekehrte Drehung der Schraube (REV),
um die Hindernisse zu entfernen. Um den Rückwärtsrotationsmodus (REV) auszuwählen, trennen Sie den Fleischwolf durch
Drücken des Ein- / Ausschalters, warten Sie, bis die Schraube stoppt, und drücken und halten Sie dann die “REV” -Taste, die
Schraube rollt zurück.
• Lassen Sie das Gerät nicht mehr als 5 Minuten ununterbrochen arbeiten.
• Nach 5 Minuten Dauerbetrieb schalten Sie den Fleischwolf aus und lassen ihn 10-15 Minuten abkühlen, bevor Sie mit der
Arbeit fortfahren.
• Nach Abschluss der Arbeit schalten Sie den Fleischwolf aus, drücken Sie den Ein- / Ausschalter und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose. Dann können Sie es demontieren.
11
DE: GEBRAUCHSANWEISUNG MG-603S | Gebrauchsanweisung
BESRBEITUNG DES FLEISCHES
1. Befestigen Sie den Kopf des Fleischwolfs, an der dafür vorgesehenen Stelle und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn,
um ihn zu spannen. Abb. 1]
2. Legen Sie die Schraube mit dem langen Ende der Schnecke in die Rutsche. [Abb. 3]
3. Legen Sie das Kreuzmesser mit der flachen Schneide nach außen auf die Förderschnecke. [Abb. 4]
4. Wählen Sie eine der Messerscheiben und legen Sie sie auf die Klinge [Abb. 5], Die Zähne der Scheibe müssen mit den
Nuten am Kopf des Fleischwolfs übereinstimmen. Ziehen Sie die Mutter fest. [Abb. 6]
VORSICHT!
• Die Schneidekante der Klinge muss zur Scheibe zeigen. Wenn die Klinge falsch eingestellt ist, werden die Lebensmittelprodukte nicht gemahlen.
• Die Feinhackscheibe eignet sich für die Verarbeitung von rohem und gekochtem Fleisch, Fisch u.a.
• Die Mittelhackscheibe eignet sich für die Verarbeitung von rohem und gekochtem Fleisch, Fisch u.a.
• Die Grobhackscheibe eignet sich für die Verarbeitung von rohem Fleisch, Gemüse, Trockenfrüchten, Käse, Fisch u.a.
5. Montieren Sie die Vorratsschale auf die Fleischmehlrutsche.
6. Verwenden Sie den Stopfen, um die Produktstücke vorsichtig nacheinander in die Rutsche zu schieben [Abb. 8]. Drücken
Sie die Produkte nicht stark in die Rutsche, wenn sie verstopfen.
7. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
8. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein- / Austaste drücken.
9. Während des Betriebs benutzen sie nur den Stopfen.
ANMERKUNGEN:
• Zur besseren Fleischverarbeitung in Würfel oder Streifen schneiden. Das gefrorenes Fleisch vollständig auftauen.
• Verwenden Sie nur den im Betrieb mit dem Gerät gelieferten Stopfen. Verwenden Sie keine anderen Gegenstände,
drücken Sie das Fleisch nicht mit den Händen.
10. Nach Abschluss der Arbeit schalten Sie den Fleischwolf aus, drücken Sie den Ein- / Ausschalter und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Dann können Sie es demontieren.
11. Um den Kopf des Fleischwolfs zu entfernen, den Sperrknopf loslassen, den Kopf im Uhrzeigersinn drehen und entfernen.
12. Um den Kopf des Fleischwolfs zu zerlegen, schrauben Sie die Mutter ab und entfernen Sie die montierte Scheibe, das
Kreuzmesser und die Schraube von der Rutsche.
12
DE: GEBRAUCHSANWEISUNG MG-603S | Gebrauchsanweisung
REINIGUNG DES FLEISCHWOLFS
• Nach Abschluss der Arbeit schalten Sie den Fleischwolf aus, drücken Sie den Ein- / Ausschalter und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
• Lösen Sie den Sperrknopf, drehen Sie den Kopf im Uhrzeigersinn drehen und entfernen.
• Schrauben Sie die Mutter ab, entfernen Sie die montierten Scheiben und das Kreuzmesser von der Schnecke.
• Ziehen Sie die Schnecke aus der Rutsche des Fleischwolfs heraus.
• Entfernen Sie alle Speisereste von der Schnecke.
• Waschen Sie alle benutzten Teile des Fleischwolfs mit warmem Wasser und neutralem Reinigungsmittel, spülen Sie sie
gründlich ab und trocknen Sie sie gründlich, bevor Sie sie zusammenbauen.
• Die Rutsche mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen und danach trocken wischen..
• Verwenden Sie zum Reinigen der Rutsche KEINE Lösungsmittel oder scheuernde Reinigungsmittel.
• Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in den Fleischwolfkörper fällt.
• MAKING KEBBE
ZUBEREITUNG VON KIBBE
ZUTATEN
Hammelfleisch
100g
Olivenöl
1 El.
Zwiebel (fein geschnitten) 1 El.
Gewürze
nach Geschmack
Salz
nach Geschmack
Mehl
11 El.
• Das Fleisch ein- oder zweimal mahlen
• Die Zwiebel goldbraun braten und das Hackfleisch hinzufügen,
auch alle Gewürze, Salz und Mehl.
ÄUSSERE HÜLLE
Lammfleisch
450g
Mehl
150-200g
Gewürze
nach Geschmack
Muskatnuss (fein gemahlen) 1
Paprika
nach Geschmack
Pfeffer
nach Geschmack
• Mahlen Sie das Fleisch dreimal und mischen Sie alle Zutaten in einem Schüssel. Je mehr Fleisch und weniger Mehl Sie für
die äußere Hülle geben, desto besser ist die Textur und der Geschmack.
• Mahlen Sie die Mischung dreimal.
• Demontieren Sie in den Schritten von 3 bis 5 in umgekehrter Reihenfolge, um die Messerscheibe und das Kreuzmesser zu
entfernen.
• Legen Sie den Kibbe-Aufsatz auf die Welle der Schnecke, die Vorsprünge sollten in die Nuten eingesetzt werden [Abb. 9].
• Drehen Sie den Sicherungsring fest. Nicht zu stark festziehen [Abb. 10].
• Machen Sie eine zylindrische Schalle [Abb. 11].
• Formen Sie Kibbe, wie gezeigt ist und braten Sie in einer Fritteuse.
13
DE: GEBRAUCHSANWEISUNG MG-603S | Gebrauchsanweisung
ZUBEREITUNG VON WURSTEN
• Bevor Sie beginnen, montieren Sie den Wurstaufsatz wie in Abb. 12 gezeigt ist.
REINIGUNG UND WARTUNG
AUSEINANDERBAUEN
• Sicherstellen, dass der Elektromotor vollständig gestoppt hat.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose heraus.
• Auseinanderbauen in umgekehrter Reihenfolge der Schritte in den Abbildungen 6-1.
• Wenn der Befestigungsring nicht leicht von Hand entfernt werden kann, Werkzeuge
verwenden [Abb. 13].
• Um die Klinge leicht zu entfernen, führen Sie einen Schraubendreher
• zwischen die Klinge und der Kopf, wie in Abb. 14 gezeigt ist und heben Sie die.
Reinigung
• Entfernen Sie das Fleisch u. a. Waschen Sie jeden Teil in warmem Wasser und Reinigungsmittel.
• Lösungen, die Bleichmittel (Chlor) enthalten, verändern die Farbe von Aluminiumoberflächen.
• Tauchen Sie das Motorgehäuse nicht in Wasser, wischen Sie es nur mit einem feuchten
Tuch ab und trocknen Sie es anschließend gründlich ab.
• Verdünner und Benzin zerbrechen das Material und verändern die Farbe des Geräts.
• Wischen Sie alle Schneidteile mit einem mit Öl angefeuchteten Tuch ab.
ZUBEREITUNG VON TOMATENSAFT
• Bevor das Gerät auseinander genommen wird, stellen Sie sicher, dass es ausgeschaltet ist und der Motor vollständig
gestoppt wurde..
• Führen Sie die Förderschnecke mit dem langen Ende nach vorne in den Kopf des Fleischwolfs ein.
• Setzen Sie den perforierten Metallzylinder (16) auf die Schnecke (15) mit der Förderschneckenklemme zum Gehäuse hin
ein (19).Bemerkung: Wenn sie nicht richtig installiert sind, kann der Saft nicht abgelassen werden.
• Sichern Sie den Haltering sicher am Ende des Fleischwolfkopfes. Nicht sehr fest ziehen.
• Stellen Sie die Vorratsschalle (21) auf den Kopf des Fleischwolfs.
• Setzen Sie den Standarthebel (18) auf die Schraube der Förderschnecke (19). Achten Sie darauf, dass die Kerbe auf des
Standardhebels (18) in die Halterung der Förderschnecke passt (19).
• Wenn Sie fertig sind, verwenden Sie den Stopfen, um die Teile nacheinander vorsichtig zu drücken und drehen Sie den
Standardhebel (18), um den Tomatensaft und die Tomaten ohne Verzögerung zu drücken.
14
DE: GEBRAUCHSANWEISUNG MG-603S | Gebrauchsanweisung
LAGERN
• Stellen Sie vor dem Einlagern des Fleischwolfs sicher, dass das Gehäuse und alle beweglichen Teile sauber und trocken
sind.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
RICHTLINIE ÜBER DIE ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIKGERÄTEN
• Dieses Produkt trägt das Symbol für die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikschrott (WEEE).
• Dies bedeutet, dass dieses Produkt gemäß den Anforderungen der europäischen Richtlinie 2002/96 / EG behandelt
werden muss, damit es recycelt oder demontiert werden kann, um seine Auswirkungen auf die Umwelt zu minimieren.
• Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihre lokalen oder regionalen Behörden.
• Elektronische Produkte, die nicht in den separaten Sammlungsprozess einbezogen sind, können aufgrund der Anwesenheit gefährlicher Stoffe für die Umwelt und die menschliche Gesundheit gefährlich sein.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, das Design und die Spezifikationen des Geräts ohne
vorherige Benachrichtigung zu ändern.
IWichtige Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Gerätes gemäß EG-Richtlinie
2002/96 / EG.
Am Ende seiner Lebensdauer darf das Gerät nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Es sollte an einen speziellen Ort gebracht werden, um die gesammelten Abfälle zu trennen oder dem
Händler, der diese Dienstleistung anbietet, zu übergeben.
Die separate Entsorgung der Haushaltsgeräte vermeidet die möglichen negativen Auswirkungen auf
die Umwelt und die Gesundheit. Die von ihnen sachgemäße Entsorgung ermöglicht es, die Ausgangsstoffe zurückzugewinnen, um erhebliche Einsparungen bei Energie und Ressourcen zu erhalten. Das
Produkt ist mit einem Zeichen markiert, die eine durchgestrichene Mülltonne darstellt, um daran zu
erinnern, dass das Gerät separat entsorgt werden muss.
15
FR: L’HACHOIR DE VIANDE MG-603S | Instructions d’utilisation
SPÉCIFICATIONS
Description
1. Piston
2. Plateau pour les produits
3. Bouton de verrouillage
4. Corps de la viande hachoir
5. Panneau externe
6. Commutateur
7. Tête du hachoir à viande
16
8. Hélice
9. Disque de coupe
10. Écrou sur la tête du hachoir à viande
11. Couteau traversant
12. Accessoire kibbeh
13. Accessoire saucisses
14. Point à communiquer l’hachoir
FR: L’HACHOIR DE VIANDE MG-603S | Instructions d’utilisation
MESURES DE PRECAUTION
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et gardez-le à l’esprit pendant toutes les années où vous utilisez l’
hachoir à viande. Une manipulation incorrecte de l’appareil peut entraîner des dommages à l’appareil et mettre l’utilisateur à l’abri
de blessures et de dommages matériels. Pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution ou de blessures, l’utilisation du hachoir
électrique nécessite le respect des mesures de précaution suivantes.
• Avant de brancher l’appareil sur le secteur, vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension de l’alimentation électrique
opérationnelle du dispositif.
• Utilisez que les accessoires fournis.
• Afin d’éviter les chocs électriques NE PAS IMMERGER le dispositif, le cordon d’alimentation et la fiche ou l’appareil dans l’eau ou
tout autre liquide.
• Utilisez un chiffon légèrement humide pour nettoyer le corps du hachoir à viande, puis séchez-le.
• Ne laissez jamais votre hachoir à viande en marche sans surveillance.
• Débranchez toujours l’hachoir à viande de l’interrupteur et débranchez la fiche de la prise avant de le démonter, de l’assembler
et de le nettoyer.
• Placez l’appareil sur une surface plane et stable, à l’écart des sources de chaleur, des flammes nues, de l’humidité et de la
lumière directe du soleil.
• Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité d’une surface chauffée (par exemple près d’une cuisinière à gaz ou électrique, près
d’un four chauffé ou de plaques de cuisson).
• Prenez soin du cordon d’alimentation, protégez-le de la torsion et de la flexion et redressez-le régulièrement.
• N’utilisez pas le cordon d’alimentation pour transporter le hachoir à viande.
• Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre du bord de la table et touchez les bords tranchants des meubles et des surfaces
chaudes.
• En débranchant l’appareil de la prise, prenez toujours prise et non pas en tirant le câble d’alimentation.
• Ne branchez pas ou ne débranchez pas le cordon d’alimentation et ne le touchez pas avec les mains mouillées, cela pourrait
provoquer un choc électrique.
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des enfants sous age de huit ans.
• Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil comme un jouet et ne leur permettez pas de toucher le boîtier de l’appareil et
le cordon d’alimentation pendant le fonctionnement de l’appareil.
• Pendant le fonctionnement et entre les pauses entre les cycles de travail, l’appareil doit être gardé hors de portée des enfants
de moins de huit ans.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de huit ans et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou telles qui n’ont pas d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles soient surveillées ou instruites
concernant l’utilisation de l’appareil et les risques y connectés. Ne permettez pas aux enfants de jouer avec le dispositif. Nettoyage et entretien de l’appareil doivent être effectués par des enfants si elles sont plus de 8 ans et sous surveillance.
• Gardez le dispositif et son câble hors de l’atteinte des enfants sous huit ans.
• Cet appareil n’ est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de télécommande qui que soit.
• Pour des raisons de sécurité des enfants, ne laissez pas de sacs en polyéthylène utilisés pour l’emballage sans observation.
Attention! Ne laissez pas les enfants jouer avec des sacs en polyéthylène ou un film d’emballage. Danger d’asphyxie!
• Ne démontez pas l’appareil vous-même si vous avez détecté un dysfonctionnement ou si l’appareil est en panne. Confiez
l’entretien à un centre de service agréé.
• Transportez l’appareil uniquement dans son emballage d’origine.
• Rangez l’appareil en place inaccessible aux enfants.
LE PRODUIT EST PRÉVU UNIQUEMENT POUR UTILISATION DOMESTIQUE.
FONCTIONS DE L’HACHOIR A VIANDE
Tournez la fonction de vis en direction opposée
REV (inverse) - cette fonction est utilisée pour supprimer les obstacles qui se produisent pendant le traitement du produit.
Le plateau de produit crée un placement pratique des produits pendant le traitement.
Les deux disques avec des trous de différentes tailles sont destinés à différents degrés de broyage des produits.
17
FR: L’HACHOIR DE VIANDE MG-603S | Instructions d’utilisation
ATTENTION!
•
•
•
•
•
•
•
Avant de mettre l’appareil sous tension, assurez-vous qu’il est éteint par l’interrupteur.
Avant de procéder à la mouture de la viande, assurez-vous que tous les os et l’excès de graisse sont enlevés.
Pour pousser et pousser des produits, n’utilisez que le piston fourni avec l’appareil, n’utilisez aucun autre objet ou doigt.
N’immergez pas l’hachoir de viande dans de l’eau ou dans autres liquides.
N’essayez pas de transformer des produits en fibres solides (comme le gingembre ou le raifort) dans l’hachoir à viande.
Pour éviter le colmatage, n’appliquez pas trop de force lorsque vous poussez la viande.
Si une pièce solide arrête la rotation de la vis et du couteau, éteignez immédiatement l’appareil et utilisez le tournevis REV
pour retirer l’obstacle avant de recommencer.
AVANT D’UTILISER L’HACHOIR A VIANDE
Si vous avez transporté ou stocké l’appareil dans un endroit froid, il est nécessaire de le laisser au moins deux heures
à température ambiante avant de l’allumer.
• Déballez le hachoir à viande et retirez tous les matériaux d’emballage, essuyez le boîtier avec un chiffon humide.
• Lavez toutes les pièces mobiles avec de l’eau chaude et un détergent neutre, puis rincez-les soigneusement et séchez-les
soigneusement avant de les assembler.
• Avant de brancher l’appareil sur le secteur, vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension de l’alimentation
électrique opérationnelle du dispositif.
PRINCIPES DE BASE D’UTILISER L’HACHOIR A VIANDE
• L’hachoir à viande est conçu pour la transformation des aliments uniquement dans l’environnement domestique et pour la
préparation de produits semi-finis à la maison.
• Assemblez l’appareil et placez-le sur une surface plane et sèche. Les évents du boitier ne doivent jamais être couverts!
• Branchez sur la prise murale du réseau.
• Placez un bol approprié sous la tête du hachoir à viande.
• Assurez-vous que la viande est complètement décongelée, enlevez l’excès de graisse et tous les os et coupez la viande en
cubes ou en bandes convenant à l’ouverture du plateau.
• Branchez le dispositif en appuyant le bouton ON/OFF (6)
• Introduisez lentement les morceaux de viande dans la goulotte de fraisage à l’aide du piston.
• Lors de l’utilisation de l’appareil, utilisez uniquement le piston livré avec l’appareil.
• N’utilisez pas d’autres articles pour pousser les produits. N’appuyez pas sur la viande avec vos mains.
• N’appliquez pas de gros efforts en poussant de la viande ou d’autres produits.
• Si une congestion se produit pendant le meulage de la viande, utilisez le mode de rotation inverse (REV) pour retirer les
obstacles. Pour sélectionner la rotation inverse de la vis (REV), éteignez le hachoir en appuyant sur le bouton marche /
arrêt, attendez vis pour arrêter, puis appuyez et maintenez le « REV », la vis se rallumera.
• Ne laissez pas l’appareil fonctionner en continu pendant plus de 5 minutes.
• Après 5 minutes de fonctionnement continu, éteignez le hachoir à viande et laissez-le refroidir pendant 10-15 minutes
avant de continuer à travailler avec.
• Après avoir terminé votre travail, éteignez le hachoir à viande, appuyez sur le bouton marche / arrêt et débranchez la fiche
de l’appareil de la prise. Ensuite, vous pouvez le démonter.
18
FR: L’HACHOIR DE VIANDE MG-603S | Instructions d’utilisation
TRAITEMENT DE LA VIANDE
1. Fixez la tête du hachoir à viande à l’endroit prévu à cet effet et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre pour le
libérer. Fig. 1]
2. Placez la vis dans la goulotte avec la longue extrémité du couteau. [Fig. 3]
3. Placez le couteau en croix sur la vis de l’alimenteur avec le bord de coupe plat vers l’extérieur. [Fig. 4]
4. Sélectionnez l’une des lames de coupe et placez-la sur la lame [Fig. 5], les dents du disque doivent s’adapter aux rainures
sur la tête du hachoir à viande, serrer l’écrou. [Fig. 6]
ATTENTION!
• Le tranchant de la lame doit faire face au disque. Si la lame est mal réglée, les produits alimentaires ne seront pas
meulés.
• Le disque de meulage fin convient pour le traitement de la viande et du poisson crus et cuits.
• Le disque de broyage moyen est adapté pour le traitement de la viande crue et cuite, du poisson, etc.
• Le broyeur à gros convient à la transformation de la viande crue, des légumes, des fruits secs, du fromage, du
poisson, etc.
5. Montez le bac à produits sur la goulotte à viande.
6. Utilisez le piston pour pousser délicatement les pièces de produit dans la goulotte [Fig. 8]. Ne forcez pas les produits dans
le bac en cas de colmatage.
7. Branchez sur la prise murale du réseau.
8. Branchez le dispositif en appuyant le bouton ON/OFF (6)
9. N’utilisez le piston que pendant le fonctionnement.
Remarques:
• Pour un meilleur traitement de la viande, couper en cubes ou en lanières. Décongeler la viande congelée entière.
• N’utilisez que le piston livré avec l’appareil pendant le fonctionnement. N’utilisez pas d’autres objets, ne poussez pas la
viande avec vos mains.
10. Après avoir terminé votre travail, éteignez le hachoir à viande, appuyez sur le bouton marche / arrêt et débranchez la
fiche de l’appareil de la prise. Ensuite, vous pouvez le démonter.
11. Pour retirer la tête du hachoir à viande, relâchez le bouton de verrouillage, tournez la tête dans le sens des aiguilles d’une
montre et retirez-la.
12. Pour démonter la tête du hachoir à viande, dévisser l’écrou et retirer le disque monté, le couteau croisé et la vis de la
goulotte.
19
FR: L’HACHOIR DE VIANDE MG-603S | Instructions d’utilisation
NETTOYAGE DE L’HACHOIR A VIANDE
• Après avoir terminé votre travail, éteignez le hachoir à viande, appuyez sur le bouton marche / arrêt et débranchez la fiche
de l’appareil de la prise.
• Pour retirer la tête du hachoir à viande, relâchez le bouton de verrouillage, tournez la tête dans le sens des aiguilles d’une
montre et retirez-la.
• Dévisser l’écrou, retirer les disques montés et le couteau croisé de la vis.
• Retirez la vis de la goulotte de la hachoir à viande.
• Enlever les résidus d’aliments de la vis.
• Lavez toutes les pièces mobiles avec de l’eau chaude et un détergent neutre, puis rincez-les soigneusement et séchez-les
soigneusement avant de les assembler.
• Nettoyez la tasse de viande avec une serviette légèrement humidifiée, puis séchez avec un chiffon sec.
• N’utilisez PAS de solvants ou de produits de nettoyage abrasifs pour nettoyer la goulotte.
• Assurez-vous qu’il n’y a pas d’eau dans le corps du hachoir à viande.
PRÉPARATION DE KIBBEH
PRODUITS
Viande de mouton
100g
1 culière de soupe
Huile d’olive
Oignon (haché finement) 1 culière de soupe
Épices
au goût
Sel au goût
11 culières de soupe
Farine
• Broyez la viande hachée une ou deux fois.
• Frire l’oignon au brun doré et ajouter le hachis,
toutes les épices, le sel et la farine.
ENVELOPPE EXTÉRIEURE
450g
Viande d’agneau
150-200 g
Farine
Épices
au goût
Noix de muscade (finement moulé 1
Poivre rouge
au goût
Poivre noir
au goût
• Broyez la viande trois fois et mélangez tous les ingrédients dans un bol. Plus vous mettez de viande et moins de farine sur
l’enveloppe extérieure, mieux c’est.
• Broyez le mélange trois fois.
• Démontez dans l’ordre inverse aux étapes 3 à 5 pour retirer le disque de coupe et la lame transversale.
• Placez l’accessoire d’articulation sur l’arbre de la vis d’alimentation et ses saillies doivent être insérées dans les rainures
[Fig. 9].
• Enroulez l’anneau de verrouillage entièrement en place. Ne surchargez pas [Fig. 10].
• Faites un boîtier cylindrique [Fig. 11].
• Formez le kibbeh comme indiqué ci-dessous et faire frire dans une friteuse.
20
FR: L’HACHOIR DE VIANDE MG-603S | Instructions d’utilisation
PRÉPARATION DE SAUCISSES
• Avant de commencer, assemblez l’accessoire de saucisse comme indiqué sur la Fig. 12. CLEANING AND MAINTENANCE
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
DEMONTAGE
• Assurez-vous que le moteur électrique est arrêté complètement.
• Retirez la prise du câble d’alimentation du courant.
• Démontez dans l’ordre inverse des étapes des Figures 6-1.
• Si la bague de fixation ne peut pas être facilement retirée à la main, utilisez les outils [Fig. 13].
• Pour retirer facilement la lame, insérez un tournevis entre la lame
• et la tête comme indiqué sur fig. 14 et libérer le.
NETTOYAGE
• Retirez la viande et ainsi de suite. Lavez chaque partie dans de l’eau chaude et du détergent.
• Les solutions contenant de l’eau de Javel (chlore) changeront la couleur des surfaces en
aluminium.
• Ne plongez pas le boîtier du moteur dans l’eau, ne l’essuyez qu’avec un chiffon humide et
séchez-le soigneusement.
• Les diluants et l’essence fissureront le matériau et changeront la couleur de l’appareil.
• Essuyez toutes les pièces de coupe avec un chiffon imbibé d’huile.
PRÉPARATION DE LA BOUQUETTE DE TOMATE
• Avant de démonter l’appareil, assurez-vous que l’appareil est éteint et que le moteur est complètement arrêté.
• Insérez la vis de distribution dans la tête de la faucheuse à viande avec l’extrémité longue vers l’avant.
• Introduire le cylindre métallique perforé (16) de la vis d’alimentation (15) avec la pince à vis d’avance face au boîtier (19).
Remarque: Si elles ne sont pas installées correctement, le jus ne peut pas être drainé.
• Fixez solidement la bague de sécurité à l’extrémité de la tête de l’hachoir de viande. Ne serrez pas trop.
• Placez le bol (21) sous la tête du hachoir à viande.
• Insérez le levier standard (18) de la pince de la vis d’alimentation (19). Assurez-vous que les dents du levier standard (18) sont
insérées dans la vis de la vis d’alimentation.
• Lorsque vous êtes prêt à l’emploi, utilisez le piston pour pousser délicatement les pièces une par une et tournez le levier standard (18) pour pousser le jus de tomate et les tomates sans délai.
21
FR: L’HACHOIR DE VIANDE MG-603S | Instructions d’utilisation
STOCKAGE
• Avant de mettre la poêle à frire, assurez-vous que le boîtier et toutes les pièces mobiles sont propres et secs.
• Rangez l’appareil en place inaccessible aux enfants.
DIRECTIVE SUR L’ÉLIMINATION DES ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
• Ce produit porte le symbole de la collecte séparée des déchets pour les déchets électriques et électroniques (DEEE).
• Cela signifie que ce produit doit être traité conformément aux exigences de la directive européenne 2002/96/CE afin d’être
recyclé ou démonté afin de minimiser son impact sur l’environnement.
• Pour plus d’informations, contactez vos autorités locales ou régionales.
• Les produits électroniques non inclus dans le processus de collecte séparée peuvent être dangereux pour l’environnement
et la santé humaine en raison de la présence de substances dangereuses.
Le fabricant se réserve le droit de modifier la conception et les spécifications de l’appareil sans
notification préalable.
Informations importantes concernant l’élimination appropriée de l’appareil conformément à la
directive 2002/96 /CE de la CE.
A la fin de sa vie, l’appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
Il doit être renvoyé à un centre spécialisé pour la séparation des déchets collectés ou les remettre au
revendeurs assurant ce service.
L’élimination des appareils ménagers évite séparément des conséquences négatives sur l’environnement
et la santé résultant de mauvais traitement, et permet Les matériaux constructifs pour être recyclés et de
réaliser d’importantes économies d’énergie et de ressources. Le produit est marqué d’un signe représentant une poubelle barrée qui sert à rappeler que ces unités doivent être éliminés séparément.
22
BG: МЕСОМЕЛАЧКА MG-603S | Инструкции за работа
ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ
ОПИСАНИЕ
1. Бутало
2. Тава за продуктите
3. Бутон за заключване
4. Корпус на месомелачката
5. Външен панел
6. Превключвател
7. Глава на месомелачката
8. Винт
9. Режещ диск
10. Гайка на главата на месомелачката
11. Кръстат нож
12. Приставка за кибе
13. Приставка за колбаси
14. Място за свързване на главата
23
BG: МЕСОМЕЛАЧКА MG-603S | Инструкции за работа
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Прочете внимателно това упътване за употреба, преди да използвате уреда и го пазете през всички години, в които
използвате месомелачката. Неправилното боравете с уреда може да доведе до повреждането му, застрашаване на
потребителя от наранявания и имуществени щети. За да намалите риска от пожар, токов удар или наранявания,
при използване на електрическата месомелачка е необходимо да се съблюдават описаните по-долу мерки за
обезпечаване на безопасността.
• Преди да използвате уреда за първи път, проверете дали напрежението на електрозахранващата мрежа
съответства на работното му напрежение.
• Използвайте само доставените приставки.
• За да избегнете токов удар, НИКОГА НЕ ПОТАПЯЙТЕ уреда, захранващия кабел и щепсела във вода или други
течности.
• Използвайте леко влажна кърпа за почистване на корпуса на месомелачката и след това го подсушете.
• Никога не оставяйте работеща месомелачка без наблюдение.
• Винаги изключвайте месомелачката от превключвателя и изключвайте щепсела от контакта, преди да пристъпите
към разглобяване, сглобяване и почистване.
• Поставяйте уреда на равна, стабилна повърхност, далеч от източници на топлина, открит пламък, влага и пряка
слънчева светлина.
• Не поставяйте уреда върху затоплена повърхност или в близост до нея (например в близост до газ или
електрически котлон, в близост до загрята фурна или плотове да готвене).
• Грижете се за захранващи кабел, предпазвайте го от усукване и прегъване и редовно го изправяйте.
• Не използвайте захранващия кабел за пренасяне на месомелачката.
• Не допускайте захранващият кабел да виси от ръба на масата и да докосва остри ръбове на мебели и горещи
повърхности.
• Когато изключвате уреда от контакта, хващайте щепсела, а не кабела.
• Не включвайте и изключвайте щепсела от контакта и не го докосвайте с мокри ръце, това може да доведе до
възникване на токов удар.
• Този уред не е предназначен за употреба от деца под 8-годишна възраст.
• Не допускайте деца да използват уреда като играчка и не допускайте да докосват корпуса на уреда и захранващия
кабел, докато уредът работи.
• По време на работа и между паузите между работните цикли уредът трябва да бъде поставен на недостъпно за деца
под 8-годишна възраст място.
• •Този уред може да бъде използват от деца над 8 годишна възраст и лица с намалени физически, сензорни или
ментални възможности или такива, които нямат опит и познания под наблюдението или ако са инструктирани по
отношение на безопасността при употребата на уреда и опасностите, свързани с нея. Децата не трябва да си играят
с уреда. Почистване и поддръжка на уреда не трябва да се извършва от деца, ако не са над 8 годишна възраст и са
под наблюдение.
• Пазете уреда и неговия кабел на недостъпно за деца под 8 годишна възраст място.
• Този уред не е предназначен за употреба с външен таймер или отделна система за дистанционно управление.
• По причини на обезпечаване на безопасността на децата, не оставяйте полиетиленови пликове, използвани за
опаковка, без наблюдение.
Внимание! Не допускайте децата да играят с полиетиленови пликове или опаковъчно фолио. Опасност от
задушаване!
• Не разглобявайте уреда самостоятелно, ако сте открили някаква неизправност или ако уредът е падал. Обърнете се
към най-близкия упълномощен сервизен център.
• Транспортирайте уреда само в оригиналната опаковка.
• Пазете уреда на недостъпни за деца места.
ТОЗИ УРЕД Е ПРЕДНАЗНАЧЕН САМО ЗА ДОМАШНА УПОТРЕБА
24
BG: МЕСОМЕЛАЧКА MG-603S | Инструкции за работа
ФУНКЦИИ НА МЕСОМЕЛАЧКАТА
Функция за завъртане на винта в обратна посока.
«REV» (обратна посока) – тази функция се използва за отстраняване на препятствия, които се появяват по време на
обработка на продуктите.
Тавата за продукти създава удобно разполагане на продуктите по време на обработката.
Двата диска с отвори в различен размер са предназначени за различни степени на мелене на продуктите.
ВНИМАНИЕ!
• Преди да включите уреда към захранващата мрежа, проверете дали е изключен от превключвателя.
• Преди да пристъпите към мелене на месо, уверете се, че всички кости и излишна мазнина са отстранени.
• За притискане и избутване на продуктите използвайте само буталото, доставено с уреда, не използвайте други
предмети или пръстите си.
• Не потапяйте корпуса на месомелачката във вода или други течности.
• Не се опитвайте да обработвате продукти с твърди влакна (например джинджифил или хрян) в месомелачката.
• За да избегнете задръстване, не прилагайте твърде голяма сила, когато избутвате месото.
• Ако някое твърдо парче спре въртенето на винта и ножа, незабавно изключете уреда и използвайте функцията за
обратно завъртане на винта (REV), за да отстраните препятствието, преди да продължите отново.
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МЕСОМЕЛАЧКАТА
Ако сте транспортирали или съхранявали уреда на студено, е необходимо да го оставите поне за два часа на
стайна температура, преди да го включите.
• Разопаковайте месомелачката и отстранете всички опаковъчни материали, изтрийте корпуса на уреда с влажна
кърпа.
• Измийте всички подвижни части с топла вода и неутрален препарат за миене, след което ги изплакнете и
старателно ги подсушете, преди да ги сглобите.
• Преди да използвате уреда за първи път, проверете дали напрежението на електрозахранващата мрежа
съответства на работното му напрежение.
ОСНОВНИ ПРИНЦИПИ НА РАБОТА С МЕСОМЕЛАЧКАТА
• Месомелачката е предназначена за обработка на хранителни продукти само в домашна среда и за приготвяне на
домашни полуготови продукти.
• Сглобете уреда и го поставете на равна, суха повърхност. Вентилационните отвори на корпуса не трябва да бъдат
блокирани.
• Включете щепсела в контакт на електрозахранващата мрежа.
• Поставете подходяща купа под главата на месомелачката.
• Уверете се, че месото е напълно размразено, отстранете излишната мазнина и всички кости и нарежете месото на
кубчета или ленти, подходящи за отвора на тавата за продукти.
• Включете уреда, като натиснете бутона за включване/изключване (6).
• Бавно подавайте парчетата месо в улея на мелачката, като използвате буталото.
• Когато работите с уреда, използвайте само буталото, доставено с уреда.
• Не използвайте други предмети за избутване на продуктите. Не натискайте месото с ръце.
• Не прилагайте големи усилия, докато избутвате месото или другите продукти.
• Ако се образуват задръствания по време на мелене на месо, използвайте режима на обратно завъртане на
винта (REV), за да премахнете пречките. За да изберете режима на обратно завъртане на винта (REV), изключете
месомелачката, като натиснете бутона за включване/изключване, изчакайте винта да спре и след това натиснете и
задръжте бутона “REV”, винтът ще се завърти обратно.
• Уредът не трябва да работи непрекъснато повече от 5 минута.
• След 5 минути непрекъсната работа, изключете месомелачката и я оставете да изстине 10-15 минути, преди да
продължите да работите с нея.
• След като завършите работата си, изключете месомелачката, натиснете бутона включване/изключване и изключете
щепсела на уреда от контакта. След това можете да го разглобите.
25
BG: МЕСОМЕЛАЧКА MG-603S | Инструкции за работа
ОБРАБОТКА НА МЕСО
1. Закрепете главата на месомелачката, на мястото, предвидено за това, и я завъртете по посока обратна на
часовниковата стрелка, за да де закрепи. [Фиг. 1]
2. Поставете винта в улея на месомелачката с дългия край на щпиндела. [Фиг. 3]
3. Поставете кръстатия нож на подаващия винт с плоската режеща страна обърната навън. [Фиг. 4]
4. Изберете един от режещите дискове и го поставете върху ножчето [Фиг. 5], зъбците на диска трябва да съвпаднат с
жлебовете на главата на месомелачката, стегнете гайката. [Фиг. 6]
ВНИМАНИЕ!
• Режещата страна на ножчето трябва да е обърната към диска. Ако ножчето е поставено неправилно, то няма да
мели хранителните продукти.
• Дискът за фино мелене е подходящ за обработка на сурово и готвено месо, риба и др.
• Дискът за средно мелене е подходящ за обработка на сурово и готвено месо, риба и др.
• Дискът за едро мелене е подходящ за обработка на сурово месо, зеленчуци, сухи плодове, сирене, риба и др.
5. Монтирайте тавата за продуктите върху улея на месомелачката.
6. Използвайте буталото, за да избутвате в улея внимателно парчетата продукти едно по едно [Фиг. 8]. Не натисскайте
със сила продуктите в улея, ако има задръстване.
7. Включете щепсела в контакт на електрозахранващата мрежа.
8. Включете уреда, като натиснете бутона за включване/изключване.
9. По време на работа използвайте само буталото.
Забележки:
• За по-добра обработка на месото го нарежете на кубчета или ленти. Размразете напълно замразеното месо.
• По време на работа използвайте само буталото, доставено с уреда. Не използвайте други предмети, не избутвайте
месото с ръце.
10. След като завършите работата си, изключете месомелачката, натиснете бутона включване/изключване и
изключете щепсела на уреда от контакта. След това можете да го разглобите.
11. За да свалите главата на месомелачката, освободете бутона за заключване, завъртете главата по часовниковата
стрелка и я отстранете.
12. За да се разглоби главата на месомелачката, развийте гайката и извадете монтирания диск, кръстатия нож и винта
от улея.
26
BG: МЕСОМЕЛАЧКА MG-603S | Инструкции за работа
ПОЧИСТВАНЕ НА МЕСОМЕЛАЧКАТА
• След като завършите работата си, изключете месомелачката, натиснете бутона включване/изключване и изключете
щепсела на уреда от контакта.
• Освободете бутона за заключване, завъртете главата по часовниковата стрелка и я отстранете.
• Развийте гайката, отстранете монтираните дискове и кръстатия нож от винта.
• Извадете винта от улея на месомелачката.
• Отстранете остатъците от хранителните продукти от винта.
• Измийте всички използвани части на месомелачката с топла вода и неутрален препарат за миене, след което ги
изплакнете и старателно ги подсушете, преди да ги сглобите.
• Почиствайте улея на месомелачката с леко навлажнена кърпа и изтрийте със суха след това.
• НЕ използвайте разтворители или абразивни почистващи препарати за почистване на улея.
• Погрижете се да не попада вода в корпуса на месомелачката.
ПРИГОТВЯНЕ НА КИБЕ
ПРОДУКТИ
Овнешко месо
100g
Зехтин 1 суп. л.
Люк (фино нарязан)
1 суп. л.
Подправки на вкус
Сол на вкус
Брашно
11/ суп. л.
• Смелете месото на кайма веднъж или два пъти
• Изпържете лука до златисто-кафяво и добавете каймата, всички подправки,
сол и брашно.
ВЪНШНА ОБВИВКА
Агнешко месо
450g
Брашно
150-200g
Подправки
на вкус
Индийско орехче (фино смляно) 1
Червен пипер на прах
на вкус
Черен пипер
на вкус
• Смелете месото три пъти и смесете всички съставки заедно в купа. Колкото повече месо и по-малко брашно слагате
за външната обвивка, толкова по-добра консистенция и вкус има тя.
• Смелете сместа три пъти.
• Разглобете по обратния ред на стъпки от 3 до 5, за да извадите режещия диск и кръстатия нож.
• Поставете приставката за кибе на вала на подаващия винт заедно, като издатините ú трябва да влязат в жлебовете
[Фиг. 9].
• Навийте докрай закрепващия ринг на мястото. Не го пренатягайте [Фиг. 10].
• Направете цилиндрична обвивка [Фиг. 11].
• Оформити кибе, както е показано по-долу и изпържете във фритюрник.
27
BG: МЕСОМЕЛАЧКА MG-603S | Инструкции за работа
ПРИГОТВЯНЕ НА КОЛБАСИ
• Преди да започнете, сглобете приставката за колбаси, както е показано на Фиг. 12. REINIGUNG UND WARTUNG
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
РАЗГЛОБЯВАНЕ
• Уверете се, че електродвигателят е спрял напълно.
• Изключете щепсела на уреда от контакта.
• Разглобете по обратния ред на стъпките от фигури 6-1.
• Ако закрепващият ринг не може лесно да се свали с ръка, използвайте инструменти
[Фиг. 13].
• За да се отстрани лесно режещия диск, поставете отвертка между режещия диск
• и главата, както е илюстрирано на фиг. 14 и го повдигнете.
ПОЧИСТВАНЕ
• Извадете месото и т.н. Измийте всяка част в топла вода и миещ препарат.
• Разтвори, съдържащи белина (хлор), ще промени цвета на алуминиевите
повърхности.
• Не потапяйте корпуса на електродвигателя във вода, а го изтривайте само с мокра
кърпа и след това го подсушете старателно.
• Разредители и бензин ще напукат материала и променят цвета на уреда.
• Изтрийте всички режещи части с кърпа, напоена в олио.
ПРИГОТВЯНЕ НА ДОМАТЕН СОК
• Уверете се преди да разглобявате уреда, че уредът е изключен и електродвигателят е спрял напълно.
• Вкарайте подаващия винт в главата на месомелачката с дългия край напред.
• Поставете металния перфориран цилиндър (16) на подаващия винт (15) със скобата на подаващия винт, обърната
към корпуса (19).
• Забележка: Ако не са монтирани правилно, няма да може да се изцежда сок.
• Закрепете надеждно закрепващия ринг към края на главата на месомелачката. Не пренатягайте.
• Поставете тавата (21) на главата на месомелачката
• Поставете стандартния лост (18) на скобата на подаващия винт (19). Уверете се, че зъбците на стандартния лост (18)
са влезли в скобата на подаващия винт (19)
• Когато сте готови за работа, използвайте буталото, за да избутвате внимателно парчетата едно по едно и завъртете
стандартния лост (18) за избутване без забавяне на доматен сок и доматите.
28
BG: МЕСОМЕЛАЧКА MG-603S | Инструкции за работа
СЪХРАНЕНИЕ
• Преди да приберете месомелачката за съхранение, уверете се, че корпусът на уреда и всички подвижни части са
чисти и сухи.
• Съхранявайте уреда на недостъпно за деца, сухо място.
ДИРЕКТИВА ЗА ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ УСТРОЙСТВА
• Този продукт носи символа за разделно събиране на отпадъци за електрически и електронни отпадъци (WEEE).
• Това означава, че този продукт трябва да се третира по изискванията на Европейска директива 2002/96/ЕО, за да
бъде рециклиран или демонтиран, за да се минимизира въздействието му върху околната среда.
• За допълнителна информация се свържете с местните или регионалните власти.
• Електронни продукти, невключени в процеса на разделно събиране, е възможно да са опасни за околната среда и
здравето на човека поради наличието на опасни субстанции.
Производителят си запазва правото да променя конструкцията и спецификациите на
устройството без предварително уведомяване.
Важна информация за правилно изхвърляне на уреда в съответствие с директива 2002/96/
ЕО на ЕО.
В края на срока си на експлоатация, уредът не трябва да бъде изхвърлян като битов отпадък.
Той трябва да бъде отнесен в специализирано място за разделяне на събраните отпадъци или го
предайте на дилъра, предоставящ такава услуга.
Изхвърлянето на домашни уреди разделно избягва негативните последствия върху околната
среда и здравето, възникващи от неподходящото третиране, и позволява коструктивните
материали да бъдат рециклирани и да се постигнат значителни икономии на енергия и ресурси.
Продуктът е маркиран със знак, изобразавящ задраскан контейнер за смет, като напомняне за
необходимостта уредът да бъде изхвърлян разделно.
29
MK: МАШИНКА ЗА МЕЛЕЊЕ МЕСО MG-603S | Упатство за употреба
ТЕХНИЧКИ СПЕЦИФИКАЦИИ
ОПИС
1. Клип
8. Ротирачки дел
2. Сад за ставање продукти
9. Решеткаст диск
3. Копче за заклучување
10. Затворач за главата на машинката за мелење месо
4. Куќиште на машинката за мелење месо
11. Вкрстен нож
5. Надворешен панел
2. Додаток за кибе
6. Прекинувач
13. Додаток за колбаси
7. Глава на машинката за мелење месо
14. Место за поврзување на главата
30
MK: МАШИНКА ЗА МЕЛЕЊЕ МЕСО MG-603S | Упатство за употреба
ПРЕДУПРЕДУВАЊА
Пред употреба на апаратот внимателно прочитајте го ова упатство за употреба и имајте го на ум во текот на сите години
кога ја користите машинката за мелење месо. Неправилното ракување со апаратот може да предизвика оштетување на
апаратот, загрозувајќи го корисникот со повреди и материјална штета. За да се намали ризикот од пожар, електричен
удар или повреди, употребата на електричната машинка за мелење месо бара да се почитуваат мерките на претпазливост
опишани подолу.
• Пред да го користите апаратот за прв пат, проверете дали мрежниот напон одговара на неговиот работен напон.
• Користете ги само приложените додатоци.
• За да избегнете електричен удар, НИКОГАШ не го потопувајте го апаратот, кабелот за напојување и приклучокот во вода
или други течности.
• Користете влажна ткаенина за чистење на телото на машинката за мелење месо и потоа да исушете го.
• Никогаш не оставајте ја машинката за мелење месо без надзор додека работи.
• Секогаш исклучете ја машинката за мелење месо од прекинувачот и исклучете го приклучокот од штекерот пред
расклопување, склопување и чистење.
• Ставете го апаратот на рамна, стабилна површина, подалеку од извори на топлина, отворен пламен, влага и директна
сончева светлина.
• Не поставувајте го апаратот на или во близина на загреана површина (на пример, во близина на гас или електричен
шпорет, во близина на загреана рерна или плочи за готвење).
• Внимавајте на кабелот за напојување, да го заштитите од извртување и виткање и да го исправувате редовно.
• Не користете го кабелот за напојување за да ја носите машинката за мелење месо.
• Не дозволувајте кабелот за напојување да виси од работ на масата и да допира до остри рабови на мебел и жешки
површини.
• Кога го исклучувате апаратот од штекерот, фатете го приклучокот, а не кабелот.
• Не го приклучувајте или исклучувајте го кабелот за напојување и не допирајте го со влажни раце, тоа може да
предизвика електричен удар.
• Овој апарат не е наменет за употреба од деца под 8-годишна возраст.
• Не дозволувајте деца да го користат апаратот како играчка и не дозволувајте да го допрат куќиштето на апаратот и
кабелот за напојување додека тој работи.
• За време на работата и помеѓу паузите помеѓу работните циклуси, апаратот треба да се чува надвор од дофат на деца
под 8-годишна возраст.
• Овој апарат може да го користат деца постари од 8 години и лица со намалени физички, сензорни или ментални
способности или оние кои немаат искуство и знаење ако се под надзор или се упатени за безбедноста при употреба
на апаратот и опасностите поврзани со него. Децата не треба да си играат со апаратот. Чистењето и одржувањето на
апаратот не треба да го вршат деца ако не се постари од 8 години и не се под надзор.
• Чувајте го апаратот и кабелот подалеку од дофат на деца под 8-годишна возраст.
• Овој апарат не е наменет за употреба со надворешен тајмер или одвоен далечински управувачки систем.
• Заради детска сигурност, не оставајте ги полиетинските кеси кои се користат за пакување без набљудување.Внимание!
Не дозволувајте деца да си играат со полиетиленските кеси или фолијата за пакување. Опасност од задушување!
• Немојте сами да го расклопувате апаратот ако откриете дефект или ако апаратот падне. Контактирајте го најблискиот
авторизиран сервисен центар.
• Транспортирајте го апаратот само во оригиналното пакување.
• Чувајте го апаратот подалеку од дофат на деца.
ОВОЈ АПАРАТ Е НАМЕНЕТ САМО ЗА ДОМАШНА УПОТРЕБА
ФУНКЦИИ НА МАШИНКАТА ЗА МЕЛЕЊЕ МЕСО
Функција на вртење во спротивна насока
«REV» (спротивна посока) – оваа функција се користи за отстранување на пречките што се појавуваат за време на
обработка на продуктот.
Садот за ставање продукти овозможува погодно поставување на продуктите за време на обработката.
Двата диска со дупки во различни големини се наменети за различни степени на мелење на продуктите.
31
MK: МАШИНКА ЗА МЕЛЕЊЕ МЕСО MG-603S | Упатство за употреба
ВНИМАНИЕ!
• Пред да го вклучите апаратот во електричната мрежа, осигурете се дека тој е исклучен од прекинувачот.
• Пред да почнете да мелете месо, осигурете се дека се отстранети сите коски и вишокот маснотии.
• За притискање и натиснување на продуктите, користете го само клипот доставен со апаратот, не користете други
предмети или прсти.
• Не потопувајте го куќиштето на машинката за мелење месо во вода или други течности.
• Не обидувајте се да мелете продукти со тврди влакна (како ѓумбир или рен) во машинката за мелење месо
• За да избегнете затнување, не употребувајте премногу сила при туркање на месото.
• Ако некое цврсто парче го закочи вртењето на ротирачкиот дел и ножот, веднаш исклучете го апаратот и користете
ја функцијата за спротивна насока на вртење (REV), за да ја отстраните пречката пред да продолжите повторно.
ПРЕД КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНКАТА ЗА МЕЛЕЊЕ МЕСО
Ако сте го транспортирале или чувале апаратот на студено, потребно е да го оставите барем за два часа на
собна температура пред да го вклучите.
• Отпакувајте ја машинката за мелење месо и извадете ги сите материјали за пакување, избришете го куќиштето на
апаратот со влажна крпа.
• Измијте ги сите подвижни делови со топла вода и неутрален детергент, потоа исплакнете и исушите ги темелно
пред да ги соберете.
• Пред да го користите апаратот за прв пат, проверете дали мрежниот напон одговара на неговиот работен напон.
ОСНОВНИ ПРИНЦИПИ НА РАБОТА НА МАШИНКАТА ЗА МЕЛЕЊЕ МЕСО
• Машинката за мелење месо е наменета за преработка на храна само во домашна средина и за подготовка на
домашни полуготови продукти.
• Соберете го апаратот и ставете го на рамна, сува површина. Не треба да се блокираат вентилационите отвори во
куќиштето.
• Приклучете го приклучокот во штекер за електрична енергија.
• Ставете соодветен сад под главата на машинката за мелење месо.
• Осигурете се дека месото е целосно одмрзнато, отстранете го вишокот маснотии и сите коски и исечете го месото
на коцки или ленти, соодветни за отворот на садот за продукти.
• Вклучете го апаратот со притискање на копчето за вклучување / исклучување (6).
• Полека ставајте ги парчињата месо во влезот на машинката со помош на клипот.
• Кога го користите апаратот, користете го само клипот што е доставен со апаратот.
• Не користете други предмети за да ги притиснете продуктите. Не притискајте го месото со рацете.
• Не вложувајте голема сила додека туркате месо или други продукти.
• Ако за време на мелење месо доаѓа до заглавувања, користете го режимот за обратна насока на вртење (REV) за да
ги отстраните пречките. За да го изберете режимот за обратна насока на вртење (REV), исклучете ја машинката за
мелење месо со притискање на копчето за вклучување / исклучување, почекајте ротирачкиот дел да запре, а потоа
притиснете и држете го копчето “REV”, и ротирачкиот дел ќе почне да се врти во обратна насока.
• Апаратот не треба да работи непрекинато повеќе од 5 минути.
• По 5 минути непрекинато работење, исклучете ја машинката за мелење месо и оставете да се олади 10-15 минути
пред да продолжите да работите со неа.
• Откако ќе завршите со користење, исклучете ја машинката, притиснете го копчето за вклучување / исклучување и
исклучете го апаратот од штекер. Потоа можете да го расклопите.
32
MK: МАШИНКА ЗА МЕЛЕЊЕ МЕСО MG-603S | Упатство за употреба
ОБРАБОТКА НА МЕСО
1. Прицврстете ја главата на машинката за месо на местото предвидено за тоа, и завртете ја во насока обратна на
стрелките на часовникот за да ја прикачите. [Сл. 1]
2. Поставете го ротирачкиот дел во долниот жлеб со долгиот крај на ножот. [Сл. 3]
3. Поставете го вкрстениот нож на ротирачкиот дел со рамниот крај на сечење свртен нанадвор. [Сл. 4]
4. Изберете еден од решеткастите дискови и ставете го на врвот на ножот [Сл. 5], запците на дискот треба да се
совпаднат со жлебовите на главата на машинката за мелење месо, стегнете го затворачот. [Сл. 6]
ВНИМАНИЕ!
• Страната на сечилото што сече мора да биде завртена кон дискот/решетката. Ако ножот е поставен неправилно, тој
нема да ги меле прехранбените продукти.
• Дискот/решетката за фино мелење е погоден за преработка на сурово и варено месо, риба и многу повеќе.
• Дискот/решетката за средно мелење е погоден за преработка на сурово и варено месо, риба и др.
• Дискот/решетката за крупно мелење е погоден за обработка на сурово месо, зеленчук, суви плодови, сирење, риба
и др.
5. Монтирајте го садот за продукти на жлебот на машинката за месо.
6. Користете го клипот за внимателно да ги притискате кон влезот парчињата продукти еден по еден [Сл. 8]. Не ги
присилувајте продуктите во садот ако е затнат.
7. Приклучете го приклучокот во штекер за електрична енергија.
8. Вклучете го апаратот со притискање на копчето за вклучување / исклучување.
9. Користете го само клипот за време на работата.
Забелешки:
• За подобра обработка на месото, сечете го на коцки или ленти. Одмрзнете го целосно замрзнатото месо.
• Користете го само клипот што се доставува со апаратот за време на работата. Не користете други предмети, не
притискајте го месото со рацете.
10. Откако ќе завршите со користење, исклучете ја машинката, притиснете го копчето за вклучување / исклучување и
исклучете го апаратот од штекер. Потоа можете да го расклопите.
11. За да ја отстраните главата на машинката за мелење месо, отпуштете го копчето за заклучување, свртете ја главата
во насока на стрелките на часовникот и извадете ја.
12. За расклопување на главата на машинката за мелење месо, одвртете го затворачот и извадете го поставениот
диск/решетка, вкрстениот нож и ротирачкиот дел од жлебот.
33
ЧИСТЕЊЕ НА МАШИНКАТА ЗА МЕЛЕЊЕ МЕСО
• Откако ќе завршите со користење, исклучете ја машинката, притиснете го копчето за вклучување / исклучување и
исклучете го апаратот од штекер.
• Отпуштете го копчето за заклучување, свртете ја главата во насока на стрелките на часовникот и извадете ја.
• Одвртете го затворачот, извадете ги поставените дискови и вкрстениот нож од ротирачкиот дел.
• Отстранете го ротирачкиот дел од жлебот на машинката за месо.
• Отстранете ги остатоците од храна од ротирачкиот дел.
• Измијте ги сите употребени делови од машинката за месо со топла вода и неутрален детергент, потоа темелно
исплакнете и исушите ги пред да ги склопите.
• Исчистете го жлебот на машинката за месо со малку навлажнета крпа и потоа избришете со сува крпа.
• НЕ користете растворувачи или абразивни средства за чистење на жлебот.
• Осигурете се да не навлезе вода во куќиштето на машинката за месо.
ПОДГОТОВКА НА КИБЕ
ПРОДУКТИ
Овнешко месо
100g
1 супена лажица
Масло
Кромид (ситно сецкан)
1 супена лажица
по вкус
Зачини
Сол по вкус
Брашно
11 супени лажици
• Сомелете го месото еднаш или двапати
• Испржете го кромидот до златно-кафеава боја и додајте го меленото месо,
сите зачини, солта и брашното.
НАДВОРЕШНА ОБВИВКА
Јагнешко
450 г
Брашно
150-200 г
Зачини
по вкус
Морско оревче (фино мелено) 1
Црвен пипер во прав
по вкус
Бибер
по вкус
• Сомелете го месото три пати и сите помешајте ги состојки заедно во сад. Колку повеќе месо и помалку брашно
ставате за надворешната обвивка, толку подобра е текстурата и вкусот што го има.
• Сомелете ја мешавината три пати.
• Расклопите во обратен редослед на чекорите од 3 до 5 за да го извадите дискот/решетакта и вкрстениот нож.
• Наместете го додатокот за кибе на вратилото на ротирачкиот дел, испакнатите делови треба да се вметнат во
жлебовите [Сл. 9].
• Завртете го прстенот за затворање целосно. Не го стегајте пресилно [сл. 10].
• Направете цилиндрична обвивка [сл. 11].
• Формирајте кибе како што е прикажано подолу и пржете во фурна.
34
MK: МАШИНКА ЗА МЕЛЕЊЕ МЕСО MG-603S | Упатство за употреба
ПОДГОТВУВАЊЕ НА КОЛБАСИ
• Пред да започнете, склопете го додатокот за колбаси како што е прикажано на Сл. 12. CLEANING AND MAINTE
ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ
РАСКЛОПУВАЊЕ
• Осигурете се дека електричниот мотор целосно престанал да работи.
• Исклучете го апаратот од штекерот.
• Расклопете во обратен редослед на чекорите на сликите 6-1.
• Ако прицврстувачкиот прстен не може лесно да се отстрани со рака, користете алати
[сл. 13].
• За лесно отстранување на дискот/решетката, вметнете шрафцигер помеѓу него и главата
како што е илустрирано на Сл. 14 и подигнете го.
ЧИСТЕЊЕ
• Отстранете го месото и сл. измијте го секој дел во топла вода и детергент.
• Растворите што содржат белило (хлор) ќе ја променат бојата на алуминиумските
површини.
• Немојте да го потопувате куќиштето на моторот во вода, само избришете го со влажна
крпа и потоа да исушете го темелно.
• Разредувачите и бензинот ќе го напукнат материјалот и ќе ја променат бојата на
апаратот.
• Избришете ги сите делови за сечење со крпа натопена со масло.
ПОДГОТОВКА НА СОК ОД ДОМАТИ
• Пред расклопување на апаратот, осигурете се дека апаратот е исклучен и дека моторот целосно престанал да работи.
Внесете ротирачкиот дел во главата на машинката за месо со долгиот крај напред.
• Поставете го металниот перфориран цилиндар (16) ротирачкиот дел(15) со држачот на ротирачкиот дел свртен кон
куќиштето (19).
Забелешка: Ако не се правилно поставени, сокот не може да се исцеди.
• Безбедно затегнете го прицврстувачкиот прстен на крајот на главата на машинката за месо. Не стегајте пресилно.
• Поставете го садот (21) на главата на машинката за мелење месо
• Ставете ја стандардната рачка (18) на држачот на ротирачкиот дел (19). Осигурете се дека запците на стандардната
рачка (18) влегле во држачот на ротирачкиот дел (19)
• Кога сте подготвени за работа, користете го клипот за внимателно да ги туркате парчињата едно по едно и завртете
ја стандардната рачка (18) за истекување на доматен сок и домати.
35
MK: МАШИНКА ЗА МЕЛЕЊЕ МЕСО MG-603S | Упатство за употреба
СКЛАДИРАЊЕ
• Пред да ја складирате машинката за мелење месо, осигурете се дека куќиштето и сите подвижни делови се чисти и
суви.
• Чувајте го апаратот подалеку од дофат на деца, на суво место.
ДИРЕКТИВА ЗА ОТСТРАНУВАЊЕ НА ЕЛЕКТРИЧНА И ЕЛЕКТРОНСКА ОПРЕМА
• Овој производ го носи симболот за посебно собирање на отпад како електричен и електронски отпад (WEEE).
• Тоа значи дека овој производ треба да се третира според барањата на Европската директива 2002/96/ЕЗ, за да биде
рециклиран или демонтиран, за да се минимизира влијанието врз животната средина.
• За повеќе информации, контактирајте ги локалните или регионалните власти.
• Електронските производи кои не се вклучени во процесот на одвоено собирање може да бидат опасни за
животната средина и здравјето на луѓето поради присуството на опасни супстанции.
Производителот го задржува правото да го промени дизајнот и спецификациите на апаратот
без претходно известување.
Важни информации за правилно депонирање на апаратот во согласност со директивата
2002/96/EЗ на ЕК.
На крајот од векот на траење, апаратот не смее да се фрла како домашен отпад.
Треба да се однесе во специјализирано место за да се раздели собраниот отпад или да му се
предаде на продавачот кој ја обезбедува таа услуга.
Одделно исфрлање на домашни апарати ги избегнува негативните последици врз животната
средина и здравјето кои произлегуваат од несоодветното третирање, и овозможува
конструктивните материјали да се рециклираат и да се постигнат значителни заштеди на енергија
и ресурси. Производот е обележан со ознака што претставува пречкртан контејнер за отпад, како
потсетник за потребата од одделно исфрлање на апаратот.
36
GR: κρεατομηχανής MG-603S | Oδηγιες χρησης
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
1. Πιεστήρας
8. Βίδα
2. Δίσκος προϊόντων
9. Δίσκος κοπής
3. Κουμπί κλειδώματος
10. Δακτύλιος στερέωσης δίσκων
4. Σώμα συσκευής
11. Λεπίδα κοπής
5. Εξωτερικό πάνελ
12. Εξάρτημα για κιμπέ
6. Διακόπτης
13. Εξάρτημα για λουκάνικα
7. Κεφαλή της κρεατομηχανής
14. Θέση για τη σύνδεση της κεφαλής
37
GR: κρεατομηχανής MG-603S | Oδηγιες χρησης
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και να το έχετε υπόψη για όλα τα χρόνια που
χρησιμοποιείτε την κρεατομηχανή. Ο εσφαλμένος χειρισμός της συσκευής μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή, θέτοντας σε
κίνδυνο τον χρήστη από τραυματισμούς και υλικές ζημιές. Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμών,
κατά τη χρήση της ηλεκτρικής κρεατομηχανής είναι απαραίτητο να τηρούνται τα περιγραφόμενα παρακάτω ακόλουθα προληπτικά
μέτρα για την ασφάλεια.
• Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, ελέγξτε αν η τάση δικτύου τροφοδοσίας ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση
λειτουργίας της.
• Χρησιμοποιείτε μόνο τα παρεχόμενα εξαρτήματα.
• Για να αποφύγετε την ηλεκτροπληξία, ΠΟΤΕ ΜΗ ΒΥΘΙΖΕΤΕ τη συσκευή, το καλώδιο τροφοδοσίας και το βύσμα σε νερό ή άλλα
υγρά.
• Χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί για να καθαρίσετε το σώμα της κρεατομηχανής και μετά στεγνώστε την.
• Ποτέ μην αφήνετε μια κρεατομηχανή που λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.
• Πάντα απενεργοποιείτε την κρεατομηχανή από τον διακόπτη και αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από την πρίζα, πριν από την
αποσυναρμολόγηση, τη συναρμολόγηση και τον καθαρισμό.
• Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδη, σταθερή επιφάνεια, μακριά από πηγές θερμότητας, ανοικτή φλόγα, υγρασία και άμεσο
ηλιακό φως.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε μια θερμαινόμενη επιφάνεια (π.χ. κοντά σε αέριο ή ηλεκτρική κουζίνα, κοντά σε
θερμαινόμενο φούρνο ή εστίες μαγειρέματος).
• Φροντίστε για το καλώδιο τροφοδοσίας, προστατέψτε το από στρέβλωση και κάμψη και ισιώνετε το τακτικά.
• Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο τροφοδοσίας για τη μεταφορά της κρεατομηχανής.
• Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται πάνω από την άκρη του τραπεζιού και να αγγίζει αιχμηρές άκρες επίπλων και θερμές
επιφάνειες.
• Όταν αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα, πιάστε το φις και όχι το καλώδιο.
• Μην συνδέετε ή αποσυνδέετε το καλώδιο ρεύματος και μην το αγγίζετε με βρεγμένα χέρια, αυτό μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία.
• Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για παιδιά κάτω των 8 ετών.
• Μην επιτρέπετε στα παιδιά να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι και μην τους επιτρέπετε να αγγίζουν το περίβλημα της
συσκευής και το καλώδιο τροφοδοσίας ενώ η συσκευή λειτουργεί.
• Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας και μεταξύ των διακοπών μεταξύ των κύκλων εργασίας, η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται
μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από τα παιδιά άνω των 8 ετών και από άτοµα µε μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψης εμπειρίας και γνώσης, εκτός και αν έχουν την εποπτεία ή την καθοδήγηση σχετικά µε τη
χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός
και η συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά εάν δεν είναι άνω των 8 ετών και βρίσκονται υπό
επιτήρηση.
• Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο σε μέρος, απρόσιτο στα παιδιά κάτω των 8 ετών.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό σύστημα τηλεχειρισμού.
• Για λόγους ασφάλειας των παιδιών, μην αφήνετε τους σάκους πολυαιθυλενίου που χρησιμοποιούνται για συσκευασίαχωρίς
επίβλεψη.
Προσοχή! Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με σακούλες από πολυαιθυλένιο ή φιλμ περιτυλίγματος. Κίνδυνος
πνιγμού!
• Μην αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή μόνοι σας εάν έχετε εντοπίσει μια δυσλειτουργία ή εάν η συσκευή έχει πέσει.
Επικοινωνήστε με το κοντινότερο εξουσιοδοτημένο κέντρο υπηρεσιών
• Μεταφέρετε τη συσκευή μόνο στην αρχική συσκευασία.
• Φυλάξτε τη συσκευή σε μέρος, απρόσιτο στα παιδιά.
ΑΥΤΉ Η ΣΥΣΚΕΥΉ ΠΡΟΟΡΊΖΕΤΑΙ ΜΌΝΟ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΉ ΧΡΉΣΗ.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ ΤΗΣ ΚΡΕΑΤΟΜΗΧΑΝΉΣ
Λειτουργία περιστροφής της βίδας προς την αντίθετη κατεύθυνση
REV (αντίθετη κατεύθυνση) - Η λειτουργία αυτή χρησιμοποιείται για την άρση των εμποδίων που εμφανίζονται κατά την
επεξεργασία των προϊόντων. / Ο δίσκος προϊόντων δημιουργεί βολική τοποθέτηση των προϊόντων κατά τη διάρκεια της
επεξεργασίας. / Οι δύο δίσκοι με τα ανοίγματα διαφόρων μεγεθών προορίζονται για διαφορετικούς βαθμούς κοπής των προϊόντων.
38
GR: κρεατομηχανής MG-603S | Oδηγιες χρησης
ΠΡΟΣΟΧΗ!
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην τροφοδοσία ρεύματος βεβαιωθείτε ότι είναι απενεργοποιημένη από το διακόπτη.
• Πριν προχωρήσετε στην άλεση του κρέατος, βεβαιωθείτε ότι έχουν αφαιρεθεί όλα τα οστά και το υπερβολικό λίπος.
• Για την πίεση και την ώθηση των προϊόντων, χρησιμοποιήστε μόνο τον πιεστήρια που παρέχεται με τη συσκευή, μην
χρησιμοποιείτε άλλα αντικείμενα ή τα δάχτυλά σας.
• Μη βυθίζετε το περίβλημα της κρεατομηχανής σε νερό ή άλλα υγρά.
• Μην επιχειρήσετε να επεξεργαστείτε προϊόντα με σκληρές ίνες (όπως τζίντζερ ή χρένο) στην κρεατομηχανή.
• Για να αποφύγετε τη φραγή, μην πιέζετε το κρέας με μεγάλη δύναμη.
• Εάν κάποιο σκληρό κομμάτι σταματήσει την περιστροφή του κοχλία και της λεπίδας, απενεργοποιήστε αμέσως τη
συσκευή και χρησιμοποιήστε την λειτουργία περιστροφής της βίδας προς την αντίθετη κατεύθυνση (REV) για να
αφαιρέσετε το εμπόδιο πριν προχωρήσετε ξανά.
ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΚΡΕΑΤΟΜΗΧΑΝΗ
Εάν έχετε μεταφέρει ή αποθηκεύσει τη συσκευή σε κρύο μέρος, πρέπει να την αφήσετε για τουλάχιστον δύο ώρες σε
θερμοκρασία δωματίου πριν την ενεργοποιήσετε.
• Αποσυσκευάστε την κρεατομηχανή και αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, σκουπίστε το περίβλημα με ένα υγρό πανί.
• Πλύνετε όλα τα κινούμενα μέρη με ζεστό νερό και ουδέτερο απορρυπαντικό, μετά ξεπλύνετέ τα καλά και στεγνώστε τα
καλά πριν τα συναρμολογήσετε.
• Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, ελέγξτε αν η τάση δικτύου τροφοδοσίας ρεύματος αντιστοιχεί στην
τάση λειτουργίας της.
ΒΑΣΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΜΕ ΤΗΝ ΚΡΕΑΤΟΜΗΧΑΝΗ
• Η κρεατομηχανή έχει σχεδιαστεί για την επεξεργασία τροφίμων μόνο στο οικιακό περιβάλλον και για την προετοιμασία
των ημιτελών προϊόντων στο σπίτι.
• Συναρμολογήστε τη συσκευή και τοποθετήστε την σε μια επίπεδη, στεγνή επιφάνεια. Οι οπές εξαερισμού στο περίβλημα
δεν πρέπει να μπλοκαριστούν.
• Συνδέστε το φις σε μια πρίζα του δικτύου τροφοδοσίας.
• Τοποθετήστε ένα κατάλληλο μπολ κάτω από τη κεφαλή της κρεατομηχανής.
• Βεβαιωθείτε ότι το κρέας έχει αποψυχθεί τελείως, αφαιρέστε το υπερβολικό λίπος και όλα τα οστά και κόψτε το κρέας σε
κύβους ή ταινίες κατάλληλες για το άνοιγμα του δίσκου προϊόντος.
• Ενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντας το κουμπί ενεργοποίησης / απενεργοποίησης (6).
• Τοποθετείτε αργά τα κομμάτια του κρέατος μέσα στο στόμιο της κρεατομηχανής χρησιμοποιώντας το έμβολο.
• Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, χρησιμοποιήστε μόνο το έμβολο που παραδίδεται μαζί με τη συσκευή.
• Μην χρησιμοποιείτε άλλα αντικείμενα για να σπρώξετε τα προϊόντα. Μην πιέζετε το κρέας με τα χέρια σας.
• Μην ασκείτε μεγάλη προσπάθεια πιέζοντας το κρέας ή άλλα προϊόντα.
• Σε περίπτωση τη φραγή κατά τη διάρκεια της άλεσης του κρέατος, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία περιστροφής της βίδας
προς την αντίθετη κατεύθυνση (REV) για να αφαιρέσετε τα εμπόδια. Για να επιλέξετε την αντίστροφη περιστροφή του
κοχλία (REV), απενεργοποιήστε τη κρεατομηχανή, πιέζοντας το κουμπί ενεργοποίησης / απενεργοποίησης, περιμένετε τη
βίδα για να σταματήσει και στη συνέχεια πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί «REV», η βίδα θα πρέπει να γυρίσει
αντίστροφα.
• Η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργεί συνεχώς για περισσότερο από 5 λεπτά.
• Μετά από 5 λεπτά συνεχούς λειτουργίας, απενεργοποιήστε την κρεατομηχανή και αφήστε την να κρυώσει για 10-15 λεπτά
πριν συνεχίσετε να εργάζεστε με αυτή.
• Αφού ολοκληρώσετε τη δουλειά σας, απενεργοποιήστε την κρεατομηχανή, πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης και αποσυνδέστε το φις της συσκευής από την πρίζα. Μετά μπορείτε να την αποσυναρμολογήσετε.
39
GR: κρεατομηχανής MG-603S | Oδηγιες χρησης
ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΚΡΕΑΤΟΣ
1. Συνδέστε την κεφαλή της κρεατομηχανής στην προβλεπόμενη θέση και γυρίστε τη αριστερόστροφα για να την
ασφαλίσετε. [1]
2. Τοποθετήστε τη βίδα στον αγωγό με το μακρύ άκρο του μαχαιριού. [ Σχ. 3]
3. Τοποθετήστε την λεπίδα κοπής στη βίδα τροφοδοσίας με την επίπεδη κοπτική άκρη στραμμένη προς τα έξω. [ Σχ. 4]
4. Επιλέξτε ένας από τους δίσκους κοπής και τοποθετήστε τον στην λεπίδα [Σχ. 5], τα δόντια του δίσκου πρέπει να ταιριάζουν
με τις αυλακώσεις στην κεφαλή της κρεατομηχανής, σφίξτε το περικόχλιο. [Σχ. 6]
Προσοχή!
• Η κοπτική άκρη της λεπίδας πρέπει να είναι στραμμένη προς το δίσκο. Αν η λεπίδα έχει ρυθμιστεί εσφαλμένα, δεν θα
αλέσει τα προϊόντα.
• Ο δίσκος λεπτής κοπής είναι κατάλληλος για την επεξεργασία ακατέργαστου και μαγειρεμένου κρέατος, ψαριών και άλλα.
• Ο δίσκος μεσαίας κοπής είναι κατάλληλος για την επεξεργασία ακατέργαστου και μαγειρεμένου κρέατος, ψαριών κ.λπ.
• Ο δίσκος χοντρής κοπής είναι κατάλληλος για την επεξεργασία ωμού κρέατος, λαχανικών, αποξηραμένων φρούτων,
τυριών, ψαριών κλπ.
5. Τοποθετήστε το δίσκο προϊόντων στο στόμιο της κρεατομηχανής.
6. Χρησιμοποιήστε το έμβολο για να σπρώξετε προσεκτικά τα κομμάτια των προϊόντων ένα μετά το άλλο στο στόμιο [Σχ. 8].
Μην πιέζετε τα προϊόντα στο στόμιο εάν έχουν βουλώσει.
7. Συνδέστε το βύσμα σε πρίζα του δικτύου τροφοδοσίας.
8. Ενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντας το κουμπί ενεργοποίησης / απενεργοποίησης.
9. Χρησιμοποιείτε μόνο το έμβολο κατά τη λειτουργία.
Σημειώσεις:
• Για καλύτερη επεξεργασία κρέατος, κόψτε το σε κύβους ή λωρίδες. Ξεπαγώστε ολόκληρο το κατεψυγμένο κρέας.
• Κατά τη λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο το έμβολο που παραδίδεται με τη συσκευή. Μην χρησιμοποιείτε άλλα
αντικείμενα, μην πιέζετε το κρέας με τα χέρια σας.
10. Αφού ολοκληρώσετε τη δουλειά σας, απενεργοποιήστε την κρεατομηχανή, πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης και αποσυνδέστε το φις της συσκευής από την πρίζα. Μετά μπορείτε να την αποσυναρμολογήσετε.
11. Για να αφαιρέσετε την κεφαλή της κρεατομηχανής, απελευθερώστε το κουμπί ασφάλισης, στρίψτε τη κεφαλή
δεξιόστροφα και αφαιρέστε την.
12. Για να αποσυναρμολογήσετε την κεφαλή της κρεατομηχανής, ξεβιδώστε το παξιμάδι και αφαιρέστε τον τοποθετημένο
δίσκο, την λεπίδα κοπής και τη βίδα από το στόμιο.
40
GR: κρεατομηχανής MG-603S | Oδηγιες χρησης
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΡΕΑΤΟΜΗΧΑΝΗΣ
• Αφού ολοκληρώσετε τη δουλειά σας, απενεργοποιήστε την κρεατομηχανή, πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης και αποσυνδέστε το φις της συσκευής από την πρίζα.
• Απελευθερώστε το κουμπί ασφάλισης, στρίψτε τη κεφαλή δεξιόστροφα και αφαιρέστε την.
• Ξεβιδώστε το παξιμάδι, αφαιρέστε τους τοποθετημένους δίσκους και την λεπίδα κοπής από τη βίδα.
• Αφαιρέστε τη βίδα από το στόμιο της κρεατομηχανής.
• Αφαιρέστε τα υπολείμματα τροφίμων από τη βίδα.
• Πλύνετε όλα τα χρησιμοποιημένα μέρη της κρεατομηχανής με ζεστό νερό και ουδέτερο απορρυπαντικό, κατόπιν
ξεπλύνετε τα καλά και στεγνώστε τες καλά πριν τα συναρμολογήσετε.
• Καθαρίστε την κούπα με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί και μετά στεγνώστε με ένα στεγνό πανί.
• ΜΗΝ χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά καθαριστικά για τον καθαρισμό του στομίου.
• Φροντίστε να μην εισέρχεται νερό στο περίβλημα της κρεατομηχανής.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΚΙΜΠΕ
ΥΛΙΚΑ
Προβατίσιο κρέας
100g
Λάδι
1 κουτ. σ.
Κρεμμύδι (ψιλοκομμένο)
1 κουτ. σ.
Μπαχαρικά
της αρεσκείας
Αλάτι
της αρεσκείας
Αλεύρι
11 κουτ. σ.
• Κόψτε το κρέας σε κιμά μία ή δύο φορές
• Τηγανίστε το κρεμμύδι μέχρι να ροδίσει και προσθέστε το κιμά,
όλα τα μπαχαρικά, αλάτι και αλεύρι.
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΕΠΙΚΑΛΥΨΗ
Προβατίσιο κρέας
450g
Αλεύρι
150 κουτ. σ.
Μπαχαρικά
της αρεσκείας
Μοσχοκάρυδο (ψιλοκομμένο) 1
Κόκκινο πιπέρι
της αρεσκείας
Μαύρο πιπέρι
της αρεσκείας
• Τρίψτε το κρέας τρεις φορές και ανακατέψτε όλα τα συστατικά μαζί σε ένα μπολ. Όσο περισσότερο κρέας και λιγότερο
αλεύρι βάζετε στο εξωτερικό περιτύλιγμα, τόσο καλύτερη υφή και γεύση έχει.
• Αλέστε το μίγμα τρεις φορές.
• Αποσυναρμολογήστε με την αντίστροφη σειρά στα βήματα 3 έως 5 για να αφαιρέσετε το δίσκο κοπής και την λεπίδα
κοπής.
• Τοποθετήστε το εξάρτημα για κιμπέ στον άξονα του κοχλία τροφοδοσίας μαζί και οι προεξοχές του πρέπει να εισάγονται
στις αυλακώσεις [Εικ. 9].
• Τυλίξτε μέχρι τέρμα τον δακτύλιο ασφάλισης στη θέση του. Μην το σφίξετε πολύ [Εικ. 10].
• Κάντε ένα κυλινδρικό περίβλημα [Σχ. 11].
• Κάντε ένα κιμπέ όπως φαίνεται παρακάτω και τηγανίζετε το σε μια φριτέζα.
41
GR: κρεατομηχανής MG-603S | Oδηγιες χρησης
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΛΟΥΚΑΝΙΚΩΝ
• Πριν ξεκινήσετε, συναρμολογήστε το εξάρτημα λουκάνικων όπως φαίνεται στο Σχ. 12. REINIGUNG UND WARTUNG
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛOΓΗΣΗ
• Βεβαιωθείτε ότι ο ηλεκτροκινητήρας έχει σταματήσει τελείως.
• Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
• Αποσυναρμολογήστε με την αντίστροφη σειρά των βημάτων στα σχήματα 6-1.
• Εάν ο δακτύλιος σύσφιξης μπορεί εύκολα να αφαιρεθεί με το χέρι, χρησιμοποιείστε
εργαλεία [Σχ. 13].
• Για να αφαιρέσετε εύκολα το δίσκο κοπής, τοποθετήστε ένα κατσαβίδι μεταξύ του δίσκου
κοπής
• και της κεφαλής, όπως φαίνεται στο σχήμα 14 και ανασυκώστε το.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ
• Αφαιρέστε το κρέας κτλ. Πλύνετε το κάθε μέρος σε ζεστό νερό και απορρυπαντικό.
• Διαλύματα που περιέχουν λευκαντικό (χλώριο), θα αλλάξουν το χρώμα των επιφανειών
αλουμινίου.
• Μην βυθίζετε το περίβλημα του ηλεκτρικού μοτέρ στο νερό και σκουπίστε με ένα υγρό
πανί και στη συνέχεια στεγνώστε το καλά.
• Διαλυτικά και η βενζίνη θα ραγίσουν το υλικό και θα αλλάξουν το χρώμα της συσκευής.
• Σκουπίστε όλα τα μέρη κοπής με ένα πανί εμποτισμένο με λάδι.
ΠΑΡΑΣΚΕΥΉ ΧΥΜΟΎ ΝΤΟΜΆΤΑΣ
• Βεβαιωθείτε ότι, πριν να αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή, ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και το μοτέρ έχει
σταματήσει εντελώς.
• Τοποθετήστε τη βίδα τροφοδοσίας στο κεφάλι κρεατομηχανής με τη μεγάλη πλευρά πρώτα.
• Τοποθετήστε τον μεταλλικό διάτρητο κύλινδρο (16) της βίδας τροφοδοσίας (15) με το σφιγκτήρα του κοχλία τροφοδοσίας
στραμμένο προς το περίβλημα (19).
Σημείωση: Αν δεν έχουν εγκατασταθεί σωστά, δε θα μπορέσει να βγάλει χυμό.
• Στερεώστε καλά το δαχτυλίδι στήριξης στο άκρο της κεφαλής της κρεατομηχανής. Μη βιδώνεται πολύ.
• Τοποθετήστε το δίσκο (21) στη κεφαλή της κρεατομηχανής
• Τοποθετήστε τον κανονικό μοχλό (18) στο σφιγκτήρα του κοχλία τροφοδοσίας (19). Βεβαιωθείτε ότι τα δόντια του
κανονικού μοχλού (18) εισήχθηκαν στο σφιγκτήρα του κοχλία τροφοδοσίας (19).
• Όταν είστε έτοιμοι για εργασία, χρησιμοποιήστε το έμβολο για να ωθήσει προσεκτικά τα κομμάτια ένα-ένα και στρέψτε
(18) το κανονικό μοχλό για ώθηση, χωρίς καθυστέρηση, χυμό ντομάτας και ντομάτες.
42
GR: κρεατομηχανής MG-603S | Oδηγιες χρησης
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
• Πριν συμμαζέψετε την κρεατομηχανή, βεβαιωθείτε ότι το περίβλημα και όλα τα κινούμενα μέρη είναι καθαρά και στεγνά.
• Αποθηκεύστε τη συσκευή σε ξηρό μέρος, απρόσιτο στα παιδιά.
ΟΔΗΓΊΑ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΆΘΕΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΎ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΎ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΎ
• Αυτό το προϊόν φέρει το σύμβολο για τη χωριστή συλλογή αποβλήτων για ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά απόβλητα (WEEE).
• Αυτό σημαίνει ότι το προϊόν πρέπει να αντιμετωπίζονται σύμφωνα με τις απαιτήσεις της Ευρωπαϊκής Οδηγίας 2002/96 / ΕΚ
πρέπει να ανακυκλώνονται ή να αποσυναρμολογηθεί για την ελαχιστοποίηση των επιπτώσεών του στο περιβάλλον.
• Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τις τοπικές ή περιφερειακές αρχές.
• Τα ηλεκτρονικά προϊόντα που δεν περιλαμβάνονται στη διαδικασία χωριστής συλλογής ενδέχεται να είναι επικίνδυνα για
το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία λόγω της παρουσίας επικίνδυνων ουσιών.
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να αλλάξει το σχεδιασμό και τις προδιαγραφές της
συσκευής χωρίς προειδοποίηση.
Σημαντικές πληροφορίες για τη σωστή διάθεση της συσκευής σύμφωνα με την Οδηγία 2002/96
/ ΕΚ.
Στο τέλος της ωφέλιμης ζωής της, η συσκευή δεν θα πρέπει να απορρίπτεται ως οικιακό απόρριμμα.
Πρέπει να μεταφερθείτε σε ένα εξειδικευμένο μέρος για να διαχωρίσετε τα συλλεχθέντα απόβλητα ή
να τα παραδώσετε στον αντιπρόσωπο που παρέχει τέτοια υπηρεσία.
Η διάθεση των συσκευών επιτρέπει την αποφυγή αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και
την υγεία που προκύπτουν από την κακή μεταχείριση, και επιτρέπει τα εποικοδομητικά υλικά
να ανακυκλώνονται και να επιτευχθεί σημαντική εξοικονόμηση ενέργειας και πόρων. Το προϊόν
επισημαίνεται με ένα σύμβολο του διαγραμμένου κάδο απορριμμάτων, ως υπενθύμιση της ανάγκης
ξεχωριστής απόρριψης της συσκευής .
43
Производител и вносител: Кетен ООД; ЕИК: BG123670208; София, п.к. 1836, бул. Владимир Вазов №39, ет. 7;
Телефон: +359 2 8691023; Факс: +359 2 8691025; e-mail: [email protected]; www.keten.bg
Manufacturer and Importer: Keten LTD.; VAT: BG123670208; fl.7, 39 Vladimir Vazov blvd., 1836,Sofia,Bulgaria
Phone:+359 2 8691023; Fax: +359 2 8691025; e-mail: [email protected]; www.keten.bg
Този символ означава, че продуктът не трябва да се изхвърля заедно с останалите битови
отпадъци, за да се избегне замърсяване на околната среда и нараняване на хора. Отнесете уреда
в специализиран пункт за рециклиране на електроуреди.

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement