Vitec Multimedia VT-3601 BW Manual Instruction

Add to My manuals
48 Pages

advertisement

Vitec Multimedia VT-3601 BW Manual Instruction | Manualzz

VT-3601.indd 1

VT-3601 BW

Meat grinder

Мясорубка

1

15

20

4

9

25

30

34

39

44

16.09.2013 16:44:49

VT-3601.indd 2 16.09.2013 16:44:51

VT-3601.indd 3 16.09.2013 16:44:51

ENGLISH

MEAT GRINDER

Meat grinder is intended for processing products and making homemade semi-finished products.

DESCRIPTION

1. Pusher

2. Food tray

3. Meat grinder head body

4. Meat grinder head setting place

5. Meat grinder head lock button

6. Unit body

7. Carrying handle

8. Attachment storage compartment lid

9. Attachment storage compartment

10. Reverse button

11. Low speed button SLOW

12. On/off button

13. Screw

14. Crossed blade

15. Coarse cutting plate

16. Fine cutting plate

17. Meat grinder head nut

18. Sausage attachment

19. “Kebbe” attachment

20. “Kebbe” attachment

21. Cutting plate (15, 16) holder/cleaner

22. Meat grinder head setting place (4) cover

23. Vegetable slicer pusher

24. Vegetable slicer body

25. Coarse grater

26. Potato mud cutting attachment

27. Slicer

PRECAUTIONS

Read this instruction manual carefully before using the unit and keep it for the whole operation period. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property.

To reduce the risk of fire, to prevent the electric shock and to avoid other injuries it is necessary to observe the following safety measures when using the electric meat grinder:

Before using the unit for the first time, make sure that voltage in your mains corresponds to the operating voltage of the unit.

Use only the attachments supplied.

To avoid risk of electric shock, NEVER

IMMERSE the unit, the power cord and the power plug into water or any other liquids.

4

Use a damp cloth to clean the meat grinder body and then wipe the unit body dry.

Never leave the operating meat grinder unattended.

Always switch the meat grinder off and unplug it before assembling, disassembling and cleaning.

Place the unit on a flat steady surface away from heat sources, open flame, moisture and direct sunlight.

Do not set the unit on a heated surface or next to it (for instance, near gas or electric stove, near heated oven or cooking surface).

Handle the power cord with care, prevent it from multiple twisting and regularly straighten the power cord.

Do not use the power cord for carrying the meat grinder.

Do not let the cord hang from the edge of a table, and make sure it does not touch sharp furniture edges and hot surfaces.

When unplugging the unit from the mains, pull the power plug but not the cord.

Do not connect, disconnect or touch the power cord or the plug with wet hands, this may cause electric shock.

Do not allow children to touch the unit and the power cord during operation.

Do not allow children to use the unit as a toy.

This unit is not intended for usage by children under 8 years of age.

Place the unit out of reach of children under 8 years of age during the operation and during the breaks between operation cycles.

Children aged 8 and over as well as disabled persons can use this unit only under supervision of a person who is responsible for their safety, if they are given all the necessary and understandable instructions concerning the safe usage of the unit and information about danger that can be caused by its improper usage.

For children safety reasons do not leave polyethylene bags, used as a packaging, unattended.

Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger

of suffocation!

Check the power cord and plug integrity periodically. Do not use the unit if the unit body, the power plug or the cord have damages.

VT-3601.indd 4 16.09.2013 16:44:51

ENGLISH

To avoid damages, transport the unit in original package only. Do not use the unit if the power cord or the plug is damaged, if the unit malfunctions, if it was dropped or damaged in any other way.

Do not repair the unit by yourself. If you find any damages, unplug the unit and apply to an authorized service center.

Keep the unit out of reach of children.

THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD US-

AGE ONLY

MEAT GRINDER FEATURES

Screw reverse function «REV» (reverse) - this

function is used for removing obstructions which appear during processing of products.

Food tray provides convenient food layout dur-

ing processing.

Two cutting plates with openings of different

size are intended for different degrees of grind-

ing.

Special accessories are used for sausages

and «kebbe» making.

«Invisible» technology provides special com-

partment for accessories storage in the unit body.

«Disc Cleaner» technology allows using a spe-

cial fixture for discs cleaning.

ATTENTION!

Before grinding meat make sure that all bones and excess fat are removed.

Do not push the products with any foreign objects or your fingers, use only the pushers

(1) and (23) supplied with the unit.

Never immerse the meat grinder body, the power plug or the power cord into water or other liquids.

When using the «kebbe» attachments (19,

20), do not install the cutting plates (15, 16)

• and the blade (14).

Do not try to process food with hard fiber (for example, ginger or horseradish) in the meat grinder.

To avoid obstructions do not apply excessive force while pushing meat with the pusher (1).

If any hard piece of food stops the feeder screw or cutting blade rotation, immediately switch the unit off and use the screw reverse mode «REV» (reverse) to remove the obstruction before starting again.

BEFORE USING THE MEAT GRINDER

After unit transportation or storage at low temperature, it is necessary to keep it for at least two hours at room temperature before

switching on. Unpack the meat grinder and re-

move all package materials, wipe the unit body with a damp cloth and then wipe it dry.

Wash all removable parts with warm water and a neutral detergent, then rinse and dry thor-

• oughly before assembling the meat grinder.

Before using the unit for the first time, make sure that voltage in your mains corresponds to the operating voltage of the unit.

BASIC PRINCIPLES OF USING THE MEAT

GRINDER

The meat grinder is intended only for household processing of products and making

• homemade semi-finished products.

Assemble the unit and place it on a flat dry surface.

Make sure that ventilation openings on the body are not blocked.

Insert the power plug into the mains socket, the on/off button « » illumination will light up.

Place a suitable bowl under the meat grinder head (3).

Make sure that the meat is fully defrosted, remove excess fat and all bones, and cut the meat into cubes or strips fitting the opening of the food tray (2).

Switch the unit on by pressing the button (12)

« ».

Slowly feed the meat pieces into the grinder head body (3) using the pusher (1).

When operating, use only the pusher (1), supplied with the unit.

Do not use any other objects to push products; do not push the meat with your hands.

Do not apply excessive effort while pushing the meat or other foods.

Obstructions can appear during grinding meat or other products, use the screw reverse mode «REV» (reverse) to remove the obstruction. To switch the screw reverse mode «REV»

(reverse) on, switch the meat grinder off by

5

VT-3601.indd 5 16.09.2013 16:44:51

ENGLISH

• pressing the button (12) « », then press the button (10) « », the illumination of this button will light up.

Do not run the unit for more than 5 minutes continuously.

After 5 minutes of continuous use, switch the meat grinder off and let it cool down during

10-15 minutes before further operation.

After you finish operating, switch the meat grinder off, pressing the button (12) « », unplug it and only after that you can disassemble it.

9. After you finish operating, switch the meat grinder off, pressing the button (12) « », and unplug the unit; after that you can disassemble it.

10. To remove the meat grinder head press the lock button (5), turn the meat grinder head (3) clockwise and remove it.

11. To disassemble the meat grinder head, unscrew the nut (17) and take out the installed cutting plate (15 or 16), the blade (14) and the screw (13) from the meat grinder head body.

MEAT GRINDING

1. Install the meat grinder head (3) to the setting place (4), and turn it counterclockwise until bumping (pic. 1, 2).

2. Install the screw (13) into the meat grinder head (3) body (pic. 3).

3. Install the crossed blade (14) (pic. 4).

4. Select one of the cutting plates (15 or 16) and set it above the blade, matching the ledges on the cutting plate with the grooves on the meat grinder head body (3), tighten the nut

(17) (pic. 5, 6).

Attention!

– Face the blade cutting side to the cutting plate. If the blade is installed improperly, it will not grind the food products.

– Coarse cutting plate (15) is for processing raw meat, vegetables, dried fruit, cheese, fish, etc.

– Small cutting plate (16) suits for processing raw meat as well as cooked meat, fish etc.

5. Place the food tray (2) on the meat grinder head body (3).

6. Insert the power plug into the mains socket, the button (12) « » illumination will light up.

7. Switch the meat grinder on, by pressing the button (12) « ».

8. During the operation use only the pusher (1).

Note:

– For better meat processing slice it in cubes or stripes. Defrost frozen meat thoroughly.

– During the operation use only the pusher supplied with the unit; do not use any other objects to push the meat; never push the meat with your hands.

AUTO SWITCH-OFF FUNCTION

The meat grinder is equipped with auto switch-off function in case of motor unit over-

• heating.

In case of overheating of the motor, the automatic thermal switch will be on, and the meat grinder will be switched off.

In this case remove the power plug from the mains socket immediately.

Let the meat grinder cool down for approximately 50-60 minutes before switching it on

• again.

Plug the meat grinder into the mains, switch it on, if the meat grinder can not be switched on, this may mean that it is otherwise damaged. In this case contact the authorized service center for meat grinder repair.

FILLING SAUSAGES

Prepare minced meat.

Install the meat grinder head (3) to the setting place (4), and turn it counterclockwise until

• bumping (pic. 1, 2).

Insert the screw (13) into the meat grinder head body (3), set the crossed blade (14), take the cutting plate (16) (for fine chopping) and set it above the blade, matching the ledges on the cutting plate with the grooves on the meat grinder head body (3), install the sausage attachment (18) and tighten the nut

(17) (pic. 7).

Install the food tray (2).

Put the minced meat on the food tray (2) (pic.

8).

Use natural sausage casing, putting it preliminarily into a bowl with warm water for 10 minutes.

6

VT-3601.indd 6 16.09.2013 16:44:51

ENGLISH

Pull softened casing on the attachment (18) and tie a knot on the casing end.

Insert the power plug into the mains socket, the button (12) « » illumination will light up.

Switch the unit on by pressing the button (12)

« ».

Use the pusher (1) to feed the minced meat, as the casing is filled up, slide it off the attachment (18) as necessary, and wet the casing if it becomes dry.

After you finish operating, switch the meat grinder off, pressing the button (12) « », unplug the unit and only after that you can disassemble the meat grinder.

To remove the meat grinder head press the lock button (5), turn the meat grinder head (3) clockwise and remove it.

Unscrew the nut (17) and disassemble the meat grinder head.

Cut the rolls of the required length.

After you finish operating, switch the meat grinder off, pressing the button (12) « meat grinder head.

(Filling)

Lamb

Olive oil

Onion (shred)

Spice

Salt

Flour

100 g

1

½ table spoon

1

½ table spoon to taste

¼ tea spoon

1

½ table spoon

», unplug the unit and only after that you can disassemble the meat grinder.

To remove the meat grinder head press the lock button (5), turn the meat grinder head (3) clockwise and remove it.

Unscrew the nut (17) and disassemble the

RECIPE

USING “KEBBE” ATTACHMENTS

Kebbe is a traditional Middle East dish cooked of lamb meat, wheat flour and spices cut together for getting a base for hollow rolls. Rolls are filled and deep fried.

You can make different delicacies trying various

• fillings.

Prepare the casing base.

Install the meat grinder head (3) to the setting place (4), and turn it counterclockwise until

• bumping (pic. 1, 2).

Insert the screw (13) into the meat grinder head body (3), install “kebbe” attachments

(19, 20) on the screw (13), make sure that the ledges on the attachment (20) match the grooves on the meat grinder head body (3) and tighten the nut (17) slightly (pic. 9, 10).

Install the food tray (2).

Put the prepared casing base on the food tray (2).

Insert the power plug into the mains socket, the button (12) « » illumination will light up.

Switch the unit on by pressing the button (12)

« ».

Use the pusher (1) to supply the base for casing.

7

(Casing)

Lean meat

Flour

Spice

Nutmeg

Ground chilly pepper

Pepper

Mince the lamb meat once or twice.

Fry onion in oil till it gets gold color, and then add minced lamb meat, spice, salt and flour.

450g

150-200 g to taste

1 pc.

to taste to taste

Mince the meat twice or thrice, mince a nutmeg, and mix all the components.

More meat and less flour in the casing provide better consistency and taste of the prepared dish.

Fill the rolls, clamp at edges, and shape as you wish.

Deep fry the rolls.

VEGETABLE SLICER

• Install the vegetable slicer body (24) to the meat grinder head setting place (4), and turn it counterclockwise until bumping.

Install the coarse grater (25) or potato cutting attachment (26) or slicer (27) into the vegetable slice body (24) till bumping.

VT-3601.indd 7 16.09.2013 16:44:52

ENGLISH

Insert the power plug into the mains socket, the button (12) « » illumination will light up.

Switch the unit on by pressing the button (12)

« ».

During the operation use only the pusher (23) supplied with the unit; do not use any other objects, never push vegetables with your hands.

Use low screw rotation speed for processing soft vegetables, for instance, tomatoes, to do this press the low speed button (11), the button (11) illumination will light up.

After you finish operating, switch the unit off, pressing the button (12) « », unplug the meat grinder and only after that you can disassemble it.

To remove the vegetable slicer attachment

(24) press the lock button (5), turn the attachment clockwise and remove it.

Wash the vegetable slicer (24) parts right after the use.

MEAT GRINDER CARE

• After you finish operating, switch the meat grinder off, pressing the button (12) « », unplug the unit and only after that you can dis-

• assemble the meat grinder.

Unscrew the nut (17), remove the installed attachments (18, 19, 20), the cutting plates

(15 or 16) and the blade (14) from the screw

(13) (pic. 11).

Press the lock button (5), turn the meat grinder head clockwise and remove it (pic.

12).

Remove the screw (13) from the meat grinder head (3).

Remove the remains of the products from the screw (13).

Wash all the used parts and attachments of the meat grinder with warm soapy water and a neutral detergent, then rinse and dry thoroughly.

Use the cutting plate holder (21) to remove the remaining meat from the cutting plates

(15, 16) openings (pic. 13).

Cover the meat grinder head setting place (4) with the cover (22).

Clean the meat grinder body (6) with a slightly damp cloth and then wipe dry.

Do not use solvents or abrasives to clean the meat grinder body (6).

Provide that no water gets inside the meat grinder body.

Before you put the accessories away for storage, make sure that they are dry.

For easy storage of the attachments, the storage compartment (9) is provided in the unit.

Put the attachments into the compartment according to pictures 15-21. Store the cutting plates (15 and 16) and the nut (17) in the pusher (21) body (pic. 13).

Close the compartment with the lid (8).

Put the power cord into special compartment on the meat grinder body bottom.

DELIVERY SET

Meat grinder with the attachments set inside - 1 pc.

Food tray – 1 pc.

Vegetable slicer attachments set - 1 pc.

Cover – 1 pc.

Instruction manual – 1 pc.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power supply: 220-240 V ~ 50/60Hz

Rated power: 500 W

Maximal power: 2000 W

The manufacturer preserves the right to change design and specifications of the unit without a preliminary notification.

Unit operating life is 3 years

Guarantee

Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.

This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)

8

VT-3601.indd 8 16.09.2013 16:44:52

DEUTSCH

FLEISCHWOLF

Der Fleischwolf ist für Nahrungsmittelbearbeitung und Zubereitung von Haushalbprodukten bestimmt.

BESCHREIBUNG

1.

Stampfer

2.

Schale für Nahrungsmittel

3.

4.

5.

6.

Gehäuse des Fleischwolf-Kopfs

Aufstellplatz des Fleischwolf-Kopfs

Halterungstaste des Fleischwolf-Kopfs

Gerätegehäuse

7.

8.

9.

Tragegriff

Deckel des Aufsatzaufbewahrungsfachs

Aufsatzaufbewahrungsfach

10.

Schneckendrehrichtungsschalter

11.

12.

Taste der Mindergeschwindigkeit «SLOW»

Ein-/Ausschalttaste

13.

Schnecke

14.

Kreuzmesser

15.

Lochscheibe für grobes Hacken

16.

Lochscheibe für feines Hacken

17.

Mutter des Fleischwolf-Kopfs

18.

Würstchenfülleraufsatz

19.

Kebbeaufsatz

20.

Kebbeaufsatz

21.

Lochscheibenhalter/-reiniger (15, 16)

22.

Stopfen für Aufstellplatz des Fleischwolf-Kopfs

23.

(4)

Stampfer des Gemüseschneider-Aufsatzes

24.

Gehäuse des Gemüseschneider-Aufsatzes

25.

Grobreibe

26.

Reibe für Kartoffelpufferzubereitung

27.

Schnitzler

VORSICHTSMAßNAHMEN

Vor der Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese während der ganzen

Betriebszeit des Geräts. Nicht ordnungsgemäße

Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen, einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.

Um Brand-, Stromschlagrisiko oder Verletzungen zu vermeiden, sind beim Gebrauch des elektrischen

Fleischwolfs folgende Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.

• Vor dem ersten Einschalten vergewissern Sie sich, dass die Spannung des Geräts und die

Netzspannung übereinstimmen.

• Benutzen Sie nur das Zubehör, das zum

Lieferumfang gehört.

• TAUCHEN Sie NIE das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker ins Wasser oder andere

Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden.

9

• Benutzen Sie für die Reinigung des

Fleischwolfgehäuses ein leicht angefeuchtetes

Tuch, danach trocknen Sie das Gehäuse ab.

• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.

• Schalten Sie den Fleischwolf aus und trennen Sie ihn vom Stromnetz ab vor dem Zusammenbau,

Ausbau oder vor der Reinigung.

• Stellen Sie das Gerät auf einer geraden stabilen Oberfläche fern von Wärmequellen, offenem

Feuer, Feuchtigkeit und direkten Sonnenstrahlen auf.

• Es ist nicht gestattet, das Gerät auf heißer

Oberfläche oder neben solcher (zum Beispiel, neben dem Gas- oder Elektroherd, geheiztem

Backofen oder der Kochfläche) aufzustellen.

• Gehen Sie mit dem Netzkabel vorsichtig um, lassen Sie es mehrmalig nicht verdrehen, richten

Sie das Netzkabel periodisch auf.

• Es ist nicht gestattet, das Netzkabel als Griff beim Tragen des Fleischwolfs zu benutzen.

• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht frei hängt und scharfe Möbelkanten und heiße Oberflächen nicht berührt.

• Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose herausnehmen, ziehen Sie das Kabel nicht, sondern halten Sie den Stecker.

• Es ist nicht gestattet, das Gerät anzuschließen und abzutrennen und das Netzkabel oder den

Netzstecker anzufassen, wenn Ihre Hände nass sind, es kann zum Stromschlag führen.

• Lassen Sie Kinder das Gerät und das Netzkabel während des Betriebs nicht berühren.

• Es ist nicht gestattet, Kindern das Gerät als

Spielzeug zu geben.

• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von

Kindern unter 8 Jahren geeignet.

• Während des Betriebs und der Betriebspausen stellen Sie das Gerät an einem für Kinder unter 8

Jahren unzugänglichen Ort auf.

• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und behinderten Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich unter Aufsicht der für ihre

Sicherheit verantwortlichen Person befinden, und wenn ihnen entsprechende und verständliche Anweisungen über sichere Nutzung des

Geräts und die Gefahren bei seiner falschen

Nutzung gegeben wurden.

• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie

Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden, nie unbeaufsichtigt.

Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten

oder Verpackungsfolien nicht spielen.

Erstickungsgefahr!

• Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels und des

Netzsteckers periodisch. Es ist nicht gestattet,

VT-3601.indd 9 16.09.2013 16:44:52

DEUTSCH

das Gerät zu benutzen, wenn das Gehäuse, der

Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt sind.

• Um Beschädigungen zu vermeiden, transportieren Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung. Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt sind, wenn Störungen auftreten und wenn es heruntergefallen oder anderswie beschädigt ist.

• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren. Bei der Feststellung von

Beschädigungen trennen Sie das Gerät vom

Stromnetz ab und wenden Sie sich an einen autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst.

• Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.

DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM

HAUSHALT GEEIGNET

BESONDERHEITEN DES FLEISCHWOLFES

Schnecke-Rücklauffunktion «REV» (Reverse) ist die Funktion, die für die Entfernung von

Verstopfungen bestimmt ist, die während der

Bearbeitung von Nahrungsmitteln entstehen.

Schale für Nahrungsmittel gewährleistet eine bequeme Anordnung der Nahrungsmittel während ihrer Bearbeitung.

Zwei Lochscheiben mit Löchern verschiedener

Größe sind für verschiedene Zerkleinerungsstufen von Nahrungsmitteln bestimmt.

Spezielles Zubehör wird für die Würstchenfüllung und Kebbe-Zubereitung benutzt.

„Invisible“- Technologie sieht die Nutzung von einem speziellen Fach im Gehäuse zur

Aufbewahrung des Zubehörs vor.

„Disc Cleaner“-

Technologie ermöglicht

Spezialvorrichtung zur Reinigung der Scheiben zu nutzen.

ACHTUNG!

• Vergewissern Sie sich vor dem Hacken von

Fleisch, dass alle Knochen und Fettreste entfernt sind.

• Es ist nicht gestattet, Nahrungsmittel mit

Fremdgegenständen oder mit den Fingern durchzustoßen, benutzen Sie nur die Stampfer

(1) und (23), die zum Lieferumfang gehören.

• Tauchen Sie nie das Gehäuse des Fleischwolfs, das Netzkabel oder den Netzstecker ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.

• Es ist nicht gestattet, die Lochscheiben (15, 16) und das Messer (14) während der Nutzung von

Kebbeaufsätzen (19, 20) aufzusetzen.

• Es ist nicht gestattet, harte Nahrungsmittel (z.B.

Ingwer oder Meerrettich) mit dem Fleischwolf zu bearbeiten.

10

• Um Verstopfungen zu vermeiden, verwenden

Sie beim Durchstoßen des Fleisches mit dem

Stampfer (1) keine übermäßige Kraft.

• Falls ein harter Bissen der Nahrungsmittel zum Drehungsstop der Schnecke und des

Kreuzmessers führt, schalten Sie das Gerät sofort aus und entfernen Sie die Verstopfung, bevor Sie den Betrieb fortsetzen, indem Sie die

Rücklauffunktion der Schnecke «REV» (Reverse) benutzen.

VORBEREITUNG DES FLEISCHWOLFS ZUM

BETRIEB

Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei der Raumtemperatur nicht

weniger als zwei Stunden bleiben. Nehmen

Sie den Fleischwolf heraus und entfernen Sie alle

Verpackungsmaterialien, wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem feuchten Tuch ab, danach trocknen Sie es ab.

• Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit

Warmwasser und neutralem Waschmittel, spülen und trocknen Sie diese vor dem Zusammenbau sorgfältig ab.

• Vor dem ersten Einschalten vergewissern Sie sich, dass die Spannung des Geräts und die

Netzspannung übereinstimmen.

GRUNDPRINZIPIEN DES BETRIEBS DES

ELEKTRISCHEN FLEISCHWOLFS

• Der Fleischwolf ist für Bearbeitung von

Nahrungsmitteln und für Zubereitung von

Halbprodukten nur im Haushalt bestimmt.

• Setzen Sie das Gerät zusammen und stellen Sie es auf eine gerade trockene Oberfläche auf.

• Vergewissern

Sie sich, dass die

Lüftungsöffnungen am Gehäuse nicht blockiert sind.

• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein, dabei leuchtet die Beleuchtung der Taste

(12) « » auf.

• Stellen Sie geeignetes Geschirr unter den

Fleischwolf-Kopf (3).

• Vergewissern Sie sich, dass das Fleisch komplett aufgetaut ist, entfernen Sie übriges Fett und alle Knochen, schneiden Sie Fleisch in passende Würfel oder Streifen, die in die Öffnung der Schale (2) frei durchgehen.

• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste

(12) « » drücken.

• Stoßen Sie Sie Fleisch in den Trichter des

Fleischwolf-Kopfs (3) mit dem Stampfer (1) langsam durch.

• Benutzen Sie während des Betriebs nur den

Stampfer (1), der zum Lieferumfang gehört.

VT-3601.indd 10 16.09.2013 16:44:52

DEUTSCH

• Es ist nicht gestattet, andere Gegenstände zum

Durchstoßen von Nahrungsmitteln zu benutzen, stoßen Sie das Fleisch mit Ihren Fingern nicht durch.

• Wenden Sie keine übermäßige Kraft an, um

Fleisch und andere Nahrungsmittel durchzusto-

ßen.

• Es kann sich eine Verstopfung während des Hackens von Fleisch oder anderen

Nahrungsmitteln bilden; um die entstandene

Verstopfung zu beseitigen, benutzen Sie die Rücklauffunktion der Schnecke «REV»

(Reverse). Um den Schnecke-Rücklaufbetrieb

«REV» (Reverse) einzuschalten, schalten Sie den

Fleischwolf aus, indem Sie die Taste (12) « » drücken, dann drücken Sie die Taste (10) « », dabei leuchtet die Beleuchtung dieser Taste auf.

• Die ununterbrochene Betriebszeit des Geräts bei der Nahrungsmittelbearbeitung soll 5 Minuten nicht übersteigen.

• Schalten Sie den Fleischwolf nach 5 Minuten der ununterbrochenen Betriebszeit aus, lassen Sie ihn sich im Laufe von 10-15 Minuten abkühlen, danach kann der Betrieb fortgesetzt werden.

• Nach der Beendigung des Betriebs schalten Sie den Fleischwolf aus, indem Sie die Taste (12) «

» drücken, trennen Sie ihn vom Stromnetz ab, erst danach beginnen Sie mit dem Ausbau des Fleischwolfs.

5.

6.

Rohfleisch, als auch vom garen Fleisch,

Fisch usw. geeignet.

Setzen Sie die Schale für Nahrungsmittel (2) auf den Trichter des Fleischwolf-Kopfs (3) auf.

Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein, dabei leuchtet die Beleuchtung der Taste

7.

(12) « » auf.

Schalten Sie den Fleischwolf ein, indem Sie die

Taste (12) « » drücken.

8. Nutzen Sie während des Betriebs nur den

Stampfer (1).

Anmerkungen:

Um Fleisch besser zu bearbeiten, schneiden Sie

es in Würfel oder Streifen. Eingefrorenes Fleisch soll komplett aufgetaut werden.

Benutzen Sie während des Betriebs den

9.

Stampfer, der zum Lieferumfang gehört; es ist nicht gestattet, andere Gegenstände zum

Durchstoßen des Fleisches zu benutzen, stoßen

Sie die Nahrungsmittel mit Ihren Fingern nicht durch.

Nach der Beendigung des Betriebs schalten Sie den Fleischwolf aus, indem Sie die Taste (12) «

» drücken, trennen Sie ihn vom Stromnetz ab, erst danach beginnen Sie mit dem Ausbau

10. des Fleischwolfs.

Um den Fleischwolf-Kopf abzunehmen, drü-

11. cken Sie die Halterungstaste (5), drehen Sie den

Fleischwolf-Kopf (3) im Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab.

Um den Fleischwolf-Kopf auszubauen, schrauben Sie die Mutter (17) ab und ziehen Sie die aufgesetzte Lochscheibe (15 oder 16), das Messer

(14) und die Schnecke (13) aus dem Gehäuse des Fleischwolf-Kopfs heraus.

FLEISCHBEARBEITUNG

1.

Setzen Sie den Fleischwolf-Kopf (3) auf den

Aufstellplatz (4) auf und drehen Sie ihn entgegen

2.

3. dem Uhrzeigersinn bis zum Einrasten (Abb. 1, 2).

Setzen Sie die Schnecke (13) ins Gehäuse des

Fleischwolf-Kopfs (3) ein (Abb. 3).

Setzen Sie das Kreuzmesser (14) auf (Abb. 4).

4.

Wählen Sie die notwendige Lochscheibe

(15 oder 16) und stellen Sie diese über das

Messer auf, indem Sie die Vorsprünge an der

Lochscheibe mit den Aussparungen im Gehäuse des Fleischwolf-Kopfs (3) zusammenfallen lassen, schrauben Sie die Mutter (17) (Abb. 5, 6).

Stellen Sie das Messer mit der Schneidseite in der Richtung der Lochscheibe auf. Falls das Messer falsch aufgesetzt ist, wird es keine Hackensfunktion erfüllen.

Die Lochscheibe mit größeren Löchern

(15) ist für die Bearbeitung von Rohfleisch,

Gemüse, Trockenobst, Käse, Fisch u.a. geeignet.

Die Lochscheibe mit kleineren Löchern

(16) ist für die Bearbeitung sowohl von

11

FUNKTION

ABSCHALTUNG

DER AUTOMATISCHEN

• Der Fleischwolf ist mit der Funktion der automatischen Abschaltung bei der Überhitzung des

Elektromotors ausgestattet.

• Bei der Überhitzung des Elektromotors spricht das Sicherungselement automatisch an, und der

Fleischwolf schaltet sich aus.

• In diesem Fall ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose sofort heraus.

• Lassen Sie den Fleischwolf ca. 50-60 Minuten abkühlen, bevor Sie ihn wieder einschalten.

• Schließen Sie den Fleischwolf ans Stromnetz an und schalten Sie ihn ein, falls sich der Fleischwolf nicht einschaltet, kann dies bedeuten, dass der

VT-3601.indd 11 16.09.2013 16:44:52

DEUTSCH

Fleischwolf andere Beschädigungen hat. In diesem Fall wenden Sie sich an einen autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst, um den

Fleischwolf reparieren zu lassen..

AUFFÜLLEN VON WÜRSTCHEN

Bereiten Sie Füllsel zu.

Setzen Sie den Fleischwolf-Kopf (3) auf den

Aufstellplatz (4) auf und drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum Einrasten (Abb. 1, 2).

Setzen Sie die Schnecke (13) ins Gehäuse des Fleischwolf-Kopfs (3) ein, setzen Sie das Kreuzmesser (14) auf, nehmen Sie die

Lochscheibe (16) (für feines Hacken) und stellen Sie diese über das Kreuzmesser auf, indem

Sie die Vorsprünge an der Lochscheibe und die

Aussparungen im Gehäuse des Fleischwolf-

Kopfs (3) zusammenfallen lassen, stellen Sie den Würstchenfülleraufsatz (18) auf und schrauben Sie die Mutter (17) zu (Abb. 7).

• Setzen Sie die Schale für Nahrungsmittel (2) auf.

• Legen Sie das fertige Füllsel auf die Schale für

Nahrungsmittel (2) (Abb. 8) .

• Benutzen Sie eine Naturhülle für die Zubereitung von Würstchen, legen Sie diese vorher in den

Behälter mit Warmwasser für 10 Minuten ein.

• Ziehen Sie aufgeweichte Hülle auf den Aufsatz

(18) an und binden Sie einen Knoten am Ende der Hülle.

• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein, dabei leuchtet die Beleuchtung der Taste

(12) « » auf.

• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste

(12) « » drücken.

• Für die Zufuhr des fertigen Füllsels benutzen Sie den Stampfer (1), ziehen Sie die Hülle während der Auffüllung vom Aufsatz (18) ab, feuchten Sie die Hülle bei Abtrocknung mit Wasser an.

• Nach der Beendigung des Betriebs schalten

Sie den Fleischwolf aus, indem Sie die Taste

(12) « » drücken, trennen Sie das Gerät vom

Stromnetz ab, erst danach beginnen Sie mit dem

Ausbau des Fleischwolfs.

• Um den Fleischwolf-Kopf abzunehmen, drücken Sie die Halterungstaste (5), drehen Sie den

Fleischwolf-Kopf (3) im Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab.

• Schrauben Sie die Mutter (17) ab und bauen Sie den Fleischwolf-Kopf aus.

NUTZUNG DES KEBBEAUFSATZES

„Kebbe“ ist ein traditionelles Nahost-Gericht, das aus Lammfleisch, Weizenmehl und Gewürzen, die zusammen gehackt und als Grundlage bei der

Hohlröhrchen-Zubereitung verwendet werden, zubereitet wird. Die Hohlröhrchen werden gefüllt und frittiert.

Beim Experimentieren mit der Füllung für

Hohlröhrchen können verschiedene Delikatessen zubereitet werden.

• Bereiten Sie eine Grundlage für die Hülle zu.

• Setzen Sie den Fleischwolf-Kopf (3) auf den

Aufstellplatz (4) auf und drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum Einrasten (Abb. 1, 2).

• Setzen Sie die Schnecke (13) ins Gehäuse des Fleischwolf-Kopfs (3) ein, setzen Sie die

Kebbeaufsätze (19, 20) auf die Schnecke (13) auf; achten Sie darauf, dass die Vorsprünge am

Aufsatz (20) mit den Aussparungen im Gehäuse des Fleischwolf-Kopfs (3) zusammenfallen, und schrauben Sie die Mutter (17) zu (Abb. 9, 10).

• Setzen Sie die Schale für Nahrungsmittel (2) auf.

• Legen Sie die fertige Grundlage für die Hülle auf die Schale (2).

• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein, dabei leuchtet die Beleuchtung der Taste

(12) « » auf.

• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste

(12) « » drücken.

• Für die Zufuhr der Grundlage für die Hülle benutzen Sie den Stampfer (1).

• Schneiden Sie fertige Röhrchen erforderlicher

Länge ab.

• Nach der Beendigung des Betriebs schalten

Sie den Fleischwolf aus, indem Sie die Taste

(12) « » drücken, trennen Sie das Gerät vom

Stromnetz ab, erst danach beginnen Sie mit dem

Ausbau des Fleischwolfs.

• Um den Fleischwolf-Kopf abzunehmen, drücken Sie die Halterungstaste (5), drehen Sie den

Fleischwolf-Kopf (3) im Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab.

• Schrauben Sie die Mutter (17) ab und bauen Sie den Fleischwolf-Kopf aus.

REZEPT

(Füllung)

Hammelfleisch

Olivenöl

100 g

1, 1/2 Esslöffel

Knollenzwiebel (klein gehackt) 1, 1/2 Esslöffel

Gewürze nach Geschmack

12

VT-3601.indd 12 16.09.2013 16:44:52

DEUTSCH

Salz

Mehl

(Hülle)

Magerfleisch

Mehl

Gewürze

Muskatnuss

Gemahlener roter Pfeffer

Pfeffer

1/4 Teelöffel

1, 1/2 Esslöffel

• Hammelfleisch soll im Fleischwolf einmal oder zweimal zerkleinert werden.

• Knollenzwiebel wird in Öl goldgelb geröstet, danach werden gehacktes Hammelfleisch, alle

Gewürze, Salz und Mehl zugegeben.

450 g

150-200 g nach Geschmack

1 St.

nach Geschmack nach Geschmack

• Für die Bearbeitung von weichem Gemüse wie Tomaten benutzen Sie die niedrigere Schneckendrehgeschwindigkeit, drücken Sie dafür die Einschalttaste der

Mindergeschwindigkeit (11), dabei leuchtet die

Beleuchtung der Taste (11).

• Nach der Beendigung des Betriebs schalten

Sie das Gerät aus, indem Sie die Taste (12) «

» drücken, trennen Sie den Fleischwolf vom

Stromnetz ab, erst danach beginnen Sie mit dem

Ausbau des Fleischwolfs.

• Um den Gemüseschneider-Aufsatz (24) abzunehmen, drücken Sie die Halterungstaste (5), drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn und nehmen

Sie ihn ab.

• Waschen Sie die Teile des Gemüseschneider-

Aufsatzes gleich nach der Nutzung ab.

• Fleisch wird im Fleischwolf zwei- oder dreimal zerkleinert, Muskatnuss wird auch zerkleinert, danach werden alle Komponenten gemischt.

• Die größere Fleischmenge und kleinere

Mehlmenge in der Außenhülle gewährleisten eine bessere Konsistenz und besseren Geschmack des zubereiteten Gerichtes.

• Die zubereiteten Röhrchen werden gefüllt, an den Rändern geklemmt und nach Wunsch geformt.

• Die Röhrchen werden frittiert.

GEMÜSESCHNEIDER

• Setzen Sie das Gehäuse des Gemüseschneider-

Aufsatzes (24) auf den Aufstellplatz des

Fleischwolf-Kopfs (4) auf und drehen Sie es entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.

• Setzen Sie die Grobreibe (25) oder die

Reibe für Kartoffelpufferzubereitung (26) oder den Schnitzler (27) ins Gehäuse des

Gemüseschneiders (24) bis zum Einrasten auf.

• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein, dabei leuchtet die Beleuchtung der Taste

(12) « » auf.

• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste

(12) « » drücken.

• Benutzen Sie nur den mitgelieferten Stampfer

(23) während des Betriebs; es ist nicht gestattet, Fremdgegenstände zum Durchstoßen des

Gemüses zu benutzen, stoßen Sie Gemüse mit den Fingern nie durch.

13

PFLEGE DES FLEISCHWOLFES

• Nach der Beendigung des Betriebs schalten

Sie den Fleischwolf aus, indem Sie die Taste

(12) « » drücken, trennen Sie das Gerät vom

Stromnetz ab, erst danach beginnen Sie mit dem

Ausbau des Fleischwolfs.

• Drehen Sie die Mutter (17) ab und nehmen

Sie die aufgestellten Aufsätze (18, 19, 20), die

Lochscheiben (15 oder 16), das Messer (14) von der Schnecke (13) ab (Abb. 11).

• Drücken Sie die Halterungstaste (5), drehen Sie den Fleischwolf-Kopf im Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab (Abb. 12).

• Nehmen Sie die Schnecke (13) aus dem

Fleischwolf-Kopf (3) heraus.

• Entfernen Sie die Nahrungsmittelreste von der

Schnecke (13).

• Waschen Sie das genutzte Zubehör des

Fleischwolfs mit Warmwasser und neutralem

Waschmittel, spülen und trocknen Sie es sorgfältig ab.

• Zum Entfernen von Fleischresten aus den

Lochscheiben (15, 16) benutzen Sie den

Scheibenhalter (21) (Abb. 13).

• Stopfen Sie den Aufstellplatz des Fleischwolf-

Kopfs (4) mittels des Stopfens (22) zu.

• Wischen Sie das Gehäuse des Fleischwolfs

(6) mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab, danach trocknen Sie es ab.

• Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und Lösungsmittel für die Reinigung des Gehäuses des Fleischwolfs

(6) zu benutzen.

VT-3601.indd 13 16.09.2013 16:44:52

DEUTSCH

• Achten Sie darauf, dass Flüssigkeit ins Gehäuse des Fleischwolfs nicht eindringt.

• Bevor Sie das Zubehör zur Aufbewahrung wegpacken, vergewissern Sie sich, dass es trocken ist.

• Zwecks der bequemen Aufbewahrung von

Aufsätzen ist ein Aufsatzaufbewahrungsfach (9) im Gerät vorgesehen.

• Legen Sie die Aufsätze ins Fach laut der

Abbildungen 15-21 ein. Die Lochscheiben (15 und 16) und die Mutter (17) legen Sie in den

Halter (21) ein (Abb. 13).

• Bedecken Sie das Fach mit dem Deckel (8).

• Legen Sie das Netzkabel in spezielles Fach am

Boden des Gehäuses des Fleischwolfs ein.

LIEFERUMFANG

Fleischwolf mit dem Aufsatz-Set innerhalb - 1 St.

Schale für Nahrungsmittel – 1 St.

Gemüseschneider-Aufsatz-Set – 1 St.

Stopfen – 1 St.

Bedienungsanleitung – 1 St.

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz

Nennleistung: 500 W

Maximale Leistung: 2000 W

Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische Eigenschaften des Geräts ohne

Vorbenachrichtigung zu verändern.

Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre

Gewährleistung

Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den

Ankauf vorzulegen.

Das vorliegende Produkt entspricht den

Forderungen der elektromagnetischen

Verträglichkeit, die in 2004/108/EC - Richtlinie des

Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über die

Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.

VT-3601.indd 14

14

16.09.2013 16:44:52

РУССКИЙ

МЯСОРУБКА

Мясорубка предназначена для переработки продуктов и приготовления домашних полуфабрикатов.

ОПИСАНИЕ

1.

Толкатель

2.

3.

4.

Лоток для продуктов

Корпус головки мясорубки

Место установки головки мясорубки

Кнопка фиксатора головки мясорубки

5.

6.

7.

8.

9.

Корпус устройства

Ручка для переноски

Крышка отсека для хранения насадок

Отсек для хранения насадок

10. Переключатель направления вращения шнека

11.

Кнопка включения пониженной скорости

12.

SLOW

Кнопка включения/выключения

13.

Шнек

14.

Крестообразный нож

15.

Решетка для крупной рубки

16.

Решетка для мелкой рубки

17.

Гайка головки мясорубки

18.

Насадка для набивки колбасок

19.

Насадки для приготовления «кеббе»

20.

Насадки для приготовления «кеббе»

21.

Держатель/очиститель решеток (15, 16)

22.

Заглушка для места установки головки мясо-

23. рубки (4)

Толкатель насадки-овощерезки

24.

Корпус насадки-овощерезки

25.

Крупная терка

26.

Тёрка для драников

27.

Шинковка

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Перед использованием устройства внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и сохраняйте ее в течение всего срока эксплуатации.

Неправильное обращение с устройством может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.

Для снижения риска пожара, поражения электрическим током или других травм во время работы с электрической мясорубкой необходимо соблюдать следующие меры предосторожности:

• Перед первым включением убедитесь, что напряжение в электрической сети соответствует рабочему напряжению устройства.

• Используйте только те аксессуары, которые входят в комплект поставки.

• Во избежание поражения электрическим током НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАЙТЕ устройство, сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или любые другие жидкости.

15

• Для чистки корпуса мясорубки используйте слегка влажную ткань, после чего вытрите корпус насухо.

• Никогда не оставляйте работающую мясорубку без присмотра.

• Перед сборкой, разборкой, а также перед чисткой мясорубки следует её выключить и вынуть вилку сетевого шнура из розетки.

• Устанавливайте устройство на ровной устойчивой поверхности вдали от источников тепла, открытого пламени, влаги и прямых солнечных лучей.

• Запрещается устанавливать устройство на горячей поверхности или в непосредственной близости от неё (например, рядом с газовой или электрической плитой, либо около нагретой духовки или варочной поверхности).

• Аккуратно обращайтесь с сетевым шнуром, не допускайте многократного его перекручивания, периодически распрямляйте сетевой шнур.

• Запрещается использовать сетевой шнур в качестве ручки для переноски мясорубки.

• Не допускайте, чтобы сетевой шнур свешивался со стола, а также следите, чтобы он не касался острых кромок мебели и горячих поверхностей.

• Для отсоединения вилки сетевого шнура от электрической розетки следует держаться за вилку сетевого шнура, а не за сам шнур.

• Не подсоединяйте, не отсоединяйте и не беритесь за сетевой шнур или вилку мокрыми руками, это может привести к удару электрическим током.

• Не разрешайте детям касаться устройства и сетевого шнура во время работы.

• Не разрешайте детям использовать устройство в качестве игрушки.

• Данное устройство не предназначено для использования детьми младше 8 лет.

• Устанавливайте устройство во время работы и в перерывах между рабочими циклами в месте недоступном для детей младше 8 лет.

• Дети старше 8 лет и люди с ограниченными возможностями могут пользоваться устройством, только если они находятся под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, а также, если им были даны соответствующие и понятные инструкции о безопасном использовании устройства и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном пользовании.

• Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без надзора.

VT-3601.indd 15 16.09.2013 16:44:52

РУССКИЙ

Внимание! Не разрешайте детям играть с

полиэтиленовыми пакетами или упаковочной пленкой. Опасность удушения!

• Периодически проверяйте сетевой шнур и вилку сетевого шнура. Не пользуйтесь устройством, если имеются какие-либо повреждения корпуса, сетевой вилки или сетевого шнура.

• Во избежание повреждений перевозите устройство только в заводской упаковке.

• Запрещается пользоваться устройством с поврежденным сетевым шнуром или сетевой вилкой, а также в тех случаях, если устройство функционирует со сбоями, если оно упало с высоты или повреждено иным образом.

• Запрещается самостоятельно ремонтировать устройство. При обнаружении неисправностей отключите устройство от электросети и обратитесь в авторизованный сервисный центр.

• Храните устройство в местах, недоступных для детей.

УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ

БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

• Не пытайтесь перерабатывать мясорубкой пищевые продукты с твердыми волокнами

(например, имбирь или хрен).

• Во избежание образования заторов не прикладывайте чрезмерных усилий, проталкивая мясо толкателем (1).

• Если какой-либо застрявший твердый кусок приводит к остановке вращения шнека и ножа, немедленно выключите устройство, и перед тем как продолжить работу, удалите затор, используя функцию включения обратного вращения шнека «REV» (реверс).

ПОДГОТОВКА МЯСОРУБКИ К ЭКСПЛУАТАЦИИ

В случае транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее двух часов.

• Выньте мясорубку и удалите все упаковочные материалы, протрите корпус влажной тканью, после чего вытрите его насухо.

• Все съемные детали промойте теплой водой с нейтральным моющим средством, ополосните и перед сборкой тщательно просушите.

• Перед первым включением убедитесь, что напряжение в электрической сети соответствует рабочему напряжению устройства.

ОСОБЕННОСТИ МЯСОРУБКИ

Функция обратного вращения шнека

«REV» (реверс) – данная функция предназначена для удаления заторов, образовавшихся в ходе переработки продуктов.

Лоток для продуктов – обеспечивает удобное расположение продуктов во время их переработки.

Две решетки с отверстиями разного разме-

ра – предназначены для разных степеней измельчения продуктов.

Специальные принадлежности – для набивки колбасок и приготовления «кеббе».

Технология «Invisible» – специальный отсек в корпусе для хранения аксессуаров.

Технология «Disc Cleaner» – специальное приспособление для очистки дисков.

ВНИМАНИЕ!

• Перед началом рубки мяса обязательно убедитесь в том, что все кости и излишки жира удалены.

• Запрещается проталкивать продукты какимилибо посторонними предметами или пальцами рук, пользуйтесь только толкателями (1) и (23), которые входят в комплект поставки.

• Ни в коем случае не погружайте корпус мясорубки, сетевой шнур или вилку сетевого шнура в воду или любые другие жидкости.

• Во время использования насадок «кеббе» (19,

20) нельзя устанавливать решетки (15, 16) и нож (14).

16

ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ РАБОТЫ С МЯСОРУБКОЙ

• Мясорубка предназначена для переработки продуктов и приготовления полуфабрикатов только в домашних условиях.

• Соберите устройство и установите его на ровную сухую поверхность.

• Убедитесь в том, что вентиляционные отверстия на корпусе не заблокированы.

• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку, при этом загорится подсветка кнопки (12) « ».

• Поставьте под головку мясорубки (3) подходящую посуду.

• Убедитесь в том, что мясо полностью оттаяло, удалите излишки жира и все кости, порежьте мясо на кубики или полоски такого размера, чтобы они свободно проходили в отверстие лотка для продуктов (2).

• Включите устройство, нажав на кнопку (12)

« ».

• Не торопясь, проталкивайте мясо в раструб головки мясорубки (3) при помощи толкателя (1).

• Используйте во время работы только толкатель (1), который входит в комплект.

• Запрещается использовать для проталкивания продуктов какие-либо предметы, ни в коем случае не проталкивайте мясо руками.

VT-3601.indd 16 16.09.2013 16:44:53

РУССКИЙ

• Не прилагайте чрезмерных усилий для проталкивания мяса или других продуктов.

• В ходе рубки мяса или других продуктов может образоваться затор, чтобы устранить образовавшийся затор следует воспользоваться функцией обратного вращения шнека

«REV» (реверс). Для включения режима обратного вращения шнека «REV» (реверс) выключите мясорубку, нажав на кнопку (12)

« », затем нажмите на кнопку (10) « », при этом загорится подсветка этой кнопки.

• Время непрерывной работы устройства по переработки продуктов не должно превышать

5 минут.

• После 5 минут непрерывной работы следует выключить мясорубку и дать ей остыть в течение 10-15 минут, после чего можно продолжить работу.

• Как только вы закончите работу выключите мясорубку, нажав на кнопку (12) « », отключите ее от сети и только после этого приступайте к ее разборке.

8.

Во время работы пользуйтесь только толкателем (1).

Для улучшения процесса переработки мяса нарезайте его полосками или кубиками. Замороженное мясо необходимо полностью

разморозить.

Используйте во время работы толкатель, который входит в комплект; запрещается использовать для проталкивания мяса какие-

9.

либо предметы, ни в коем случае не проталкивайте мясо руками.

Как только вы закончите работу, выключите мясорубку, нажав на кнопку (12) « » и отключите ее от сети, и только после этого приступайте к ее разборке.

10.

Для снятия головки мясорубки нажмите кнопку фиксатора (5), поверните головку

11. мясорубки (3) по часовой стрелке и снимите ее.

Для разборки головки мясорубки открутите гайку (17) и извлеките из корпуса головки мясорубки установленную решетку (15 или

16), нож (14) и шнек (13).

ПЕРЕРАБОТКА МЯСА

1. Вставьте головку мясорубки (3) в место установки (4) и поверните её против часовой

2.

3.

4. стрелки до фиксации (рис.1, 2).

Вставьте шнек (13) в корпус головки мясорубки (3) (рис.3).

Установите крестообразный нож (14) (рис.4).

Выберите одну необходимую решетку (15 или 16) и установите ее поверх ножа, совместив выступы на решетке с пазами в корпусе головки мясорубки (3), затяните гайку (17)

(рис.5,6).

Устанавливайте нож режущей стороной по направлению к решетке. Если нож будет установлен неправильно, он не будет

выполнять функцию рубки.

Решетка с более крупными отверстиями

(15) подходит для переработки сырого мяса, овощей, сухофруктов, сыра, рыбы

и т.д.

Решетка с мелкими отверстиями (16)

5.

6.

подходит для переработки как сырого, так и приготовленного мяса, рыбы и т.д.

На раструб головки мясорубки (3) установите лоток для продуктов (2).

Вставьте вилку сетевого шнура в розетку, при

7. этом загорится подсветка кнопки (12) « ».

Включите мясорубку, нажав на кнопку (12)

« ».

ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО ОТКЛЮЧЕ-

НИЯ

• Мясорубка оснащена функцией автоматического отключения при перегреве электромотора.

• При перегреве электромотора сработает автоматический термопредохранитель, и мясорубка выключится.

• В этом случае немедленно извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки.

• Дайте мясорубке остыть в течение приблизительно 50-60 минут, прежде чем включить её снова.

• Подключите мясорубку к электрической сети и включите её, если мясорубка не включается, это может означать, что в ней имеются иные повреждения. В этом случае необходимо обратиться в авторизованный сервисный центр для ремонта мясорубки.

17

НАБИВКА КОЛБАСОК

• Приготовьте фарш.

• Вставьте головку мясорубки (3) в место установки (4) и поверните её против часовой стрелки до фиксации (рис.1, 2).

• Установите шнек (13) в корпус головки мясорубки (3), установите крестообразный нож

(14), возьмите решётку (16) (для мелкой рубки) и установите её поверх ножа, совместив выступы на решётке с пазами в корпусе головки мясорубки (3), установите насадку

VT-3601.indd 17 16.09.2013 16:44:53

РУССКИЙ

для набивки колбасок (18) и затяните гайку

(17) (рис. 7).

• Установите лоток для продуктов (2).

• Выложите готовый фарш на лоток для продуктов (2) (рис. 8) .

• Для приготовления колбасок используйте натуральную оболочку, предварительно поместив её в сосуд с тёплой водой на 10 минут.

• Натяните размягченную оболочку на насадку

(18) и завяжите на конце оболочки узел.

• Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку, при этом загорится подсветка кнопки (12) « ».

• Включите устройство, нажав на кнопку (12)

« ».

• Для подачи готового фарша используйте толкатель (1), по мере заполнения оболочки сдвигайте её с насадки (18), по мере высыхания оболочки смачивайте её водой.

• Как только вы закончите работу, выключите мясорубку, нажав на кнопку (12) « », отключите её от электрической сети, и только после этого можно приступать к её разборке.

• Для снятия головки мясорубки нажмите на кнопку фиксатора (5), поверните головку мясорубки (3) по часовой стрелке и снимите её.

• Отверните гайку (17) и разберите головку мясорубки.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ «КЕББЕ»

Кеббе - традиционное ближневосточное блюдо, которое готовят из мяса ягненка, пшеничной муки и специй, которые рубятся вместе, чтобы получить основу для изготовления полых трубочек. Трубочки наполняются начинкой и обжариваются во фритюре.

Экспериментируя с начинкой для трубочек, можно готовить различные деликатесы.

• Приготовьте основу для оболочки.

• Вставьте головку мясорубки (3) в место установки (4) и поверните её против часовой стрелки до фиксации (рис.1, 2).

• Установите шнек (13) в корпус головки мясорубки (3), установите на шнек (13) насадки

«кеббе» (19, 20); следите за тем, чтобы выступы на насадке (20) совпали с пазами в корпусе головки мясорубки (3), и заверните гайку (17) (рис. 9, 10).

• Установите лоток для продуктов (2).

• Выложите готовую основу для оболочки на лоток для продуктов (2).

• Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку, при этом загорится подсветка кнопки (12) « ».

• Включите устройство, нажав на кнопку (12)

« ».

• Для подачи основы для оболочки используйте толкатель (1).

• Отрезайте готовые трубочки необходимой длины.

• Как только вы закончите работу, выключите мясорубку, нажав на кнопку (12) « », отключите её от электрической сети, и только после этого можно приступать к её разборке.

• Для снятия головки мясорубки нажмите на кнопку фиксатора (5), поверните головку (3) по часовой стрелке и снимите её.

• Отверните гайку (17) и разберите головку мясорубки.

РЕЦЕПТ

(Начинка)

Баранина 100 г

Оливковое масло 1, 1/2 столовой ложки

Репчатый лук (мелко нашинкованный)

Пряности

Соль

Мука

1, 1/2 столовой ложки по вкусу

1/4 чайной ложки

1, 1/2 столовой ложки

• Баранину необходимо измельчить в мясорубке один или два раза.

• Репчатый лук обжаривают в масле до золотистого цвета, затем добавляют рубленую баранину, все пряности, соль и муку.

(Оболочка)

Постное мясо

Мука

Пряности

Мускатный орех

Красный молотый перец

Перец

450 г

150-200 г по вкусу

1 шт.

по вкусу по вкусу

• Мясо измельчают в мясорубке два-три раза, измельчается также мускатный орех, затем смешивают все компоненты.

• Большее количество мяса и меньшее количество муки в наружной оболочке обеспечивают лучшую консистенцию и вкус готового изделия.

18

VT-3601.indd 18 16.09.2013 16:44:53

РУССКИЙ

• Готовые трубочки наполняются начинкой, зажимаются по краям, им придаётся желаемая форма.

• Готовятся трубочки во фритюре.

ОВОЩЕРЕЗКА

• Вставьте корпус насадки-овощерезки (24) в место установки головки мясорубки (4) и поверните его против часовой стрелки до фиксации.

• Вставьте крупную тёрку (25) или тёрку для драников (26), или шинковку (27) в корпус овощерезки (24) до упора.

• Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку, при этом загорится подсветка кнопки (12) « ».

• Включите устройство, нажав на кнопку (12)

« ».

• Во время работы пользуйтесь только толкателем (23), входящим в комплект поставки; запрещается использовать для проталкивания овощей посторонние предметы, ни в коем случае не проталкивайте овощи руками.

• Для переработки мягких овощей, например томатов, используйте пониженную скорость вращения шнека, для этого нажмите кнопку включения пониженной скорости (11), при этом загорится подсветка кнопки (11).

• Как только вы закончите работу, выключите мясорубку, нажав на кнопку (12) « », отключите её от электрической сети, и только после этого можно приступать к её разборке.

• Для снятия насадки овощерезки (24) нажмите кнопку фиксатора (5), поверните ее по часовой стрелке и снимите.

• Промойте детали насадки-овощерезки сразу после использования.

УХОД ЗА МЯСОРУБКОЙ

• Как только вы закончите работу, выключите мясорубку, нажав на кнопку (12) « », отключите её от электрической сети и только после этого приступайте к её разборке.

• Отверните гайку (17) и снимите установленные насадки (18, 19, 20), решётки (15 или 16), нож (14) со шнека (13) (рис. 11).

• Нажмите на кнопку фиксатора (5), поверните головку мясорубки по часовой стрелке и снимите её (рис. 12).

• Извлеките шнек (13) из головки мясорубки (3).

• Удалите со шнека (13) остатки продуктов.

• Промойте все использовавшиеся детали и насадки мясорубки в тёплой мыльной воде с нейтральным моющим средством, ополосните и тщательно просушите.

• Для удаления остатков мяса из отверстий решёток (15, 16) воспользуйтесь держателем решёток (21) (рис. 13).

• Закройте место установки головки мясорубки

(4) с помощью заглушки (22).

• Протрите корпус мясорубки (6) слегка влажной тканью, после чего вытрите его насухо.

• Запрещается для чистки корпуса мясорубки

(6) использовать растворители или абразивные чистящие средства.

• Не допускайте попадания жидкости внутрь корпуса мясорубки.

• Перед тем как убрать принадлежности на хранение, убедитесь в том, что они сухие.

• Для удобства хранения насадок в устройстве предусмотрен отсек для хранения (9).

• Уложите насадки в отсек согласно рисункам

15-21. Решётки (15 и 16) и гайку (17) уложите в держатель (21) (рис. 13).

• Закройте отсек крышкой (8).

• Уложите сетевой шнур в специальный отсек на дне корпуса мясорубки.

КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ

Мясорубка с комплектом насадок внутри – 1 шт.

Лоток для продуктов – 1 шт.

Комплект насадок овощерезки – 1 шт.

Заглушка – 1 шт.

Инструкция по эксплуатации – 1 шт.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц

Номинальная мощность: 500 Вт

Максимальная мощность: 2000 Вт

Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн и технические характеристики устройства без предварительного уведомления.

Срок службы устройства - 3 года

Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам безопасности и гигиены.

Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия

Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия

Сделано в Китае.

19

VT-3601.indd 19 16.09.2013 16:44:53

ҚАЗАҚША

ЕТТАРТҚЫШ

Ет тартқыш өнімдерді қайта өңдеу үшін және үй жартылай дайын өнімдерін дайындауға арналған

СИПАТТАМА

1.

2.

Итергіш

Өнімдерге арналған науа

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

Еттартқыш бастиегінің корпусы

Еттартқыштың бастиегін орнату орны

Еттартқыш бастиегін бекітетін түйме

Құрылғының корпусы

Тасымалдау тұтқасы

Саптамаларды сақтауға арналған бөліктің қақпағы

Саптамаларды сақтауға арналған бөлік

10.

Иірмектің айналу бағытын ауыстырып-қосқыш

11.

12.

Төменгі жылдамдықты қосу түймесі

SLOW

Қосу/өшіру түймесі

13.

Иірмек

14.

Крест тәрізді пышақ

15.

Ірілеп тартуға арналған торкөз

16.

Ұсақтап тартуға арналған торкөз

17.

Еттартқыш бастиегінің сомыны

18.

Шұжықтарды толтыруға арналған қондырма

19.

«Кеббе» әзірлеуге арналған қондырмалар

20.

«Кеббе» әзірлеуге арналған қондырмалар

21.

Торкөзді ұстағыш/тазалағыш (15, 16)

22.

Ет тартқыш бастиегі орнатылатын орынның

23. бітеуіші (4)

Көкөніс кесетін саптама итергіш

24.

Көкөніс кесетін саптама корпусы

25.

Ірі үккіш

26.

Драниктерге арналған үккіш

27.

Майдалау

ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ

Электроприборды пайдаланбас бұрын, осы пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз да, оны анықтамалық материал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз. Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның бұзылуына, пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян әкелуі мүмкін.

Электрлік еттартқышпен жұмыс істеу барысында өрттің шығу, электр тоғының соғу қаупін төмендету және басқа да жарақаттар алудан қорғау үшін төмендегі қауіпсіздік шараларын сақтау қажет:

• Алғашқы іске қосқанда, электр желісіндегі кернеу құрылғының кернеуіне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.

• Жеткізілім жинағына кіретін қосымша бөлшектерді ғана пайдаланыңыз.

• Электр тоғының соғу қаупін болдырмас үшін құрылғыны, желілік шнурды немесе желілік шнур ашасын суға немесе басқа да сұйықтыққа

ЕШҚАШАН БАТЫРМАҢЫЗ.

20

• Ет тартқыш корпусын тазалау үшін сәл ылғал матаны пайдаланыңыз, осыдан кейін корпусты құрғатып сүртіңіз.

• Жұмыс істеп тұрған еттартқышты ешқашан қараусыз қалдырмаңыз.

• Еттартқышты құрау, бөлшектеу, сондай-ақ тазалау алдында оны өшіріп, желілік шнур ашасын электр розеткасынан суыру қажет.

• Құрылғыны тегіс орнықты бетке жылу, ашық от, ылғал көздерінен және тікелей күн сәулесінен алшақ жерге орналастырыңыз.

• Құрылғыны ыстық бетке немесе тікелей оған жақын жерде (мысалы, газ немесе электрлік плитаның қасында, қызған үрмелі пештің немесе қайнату бетінің маңайына) орнатуға тыйым салынған.

• Желілік шнурды ұқыпты қолданыңыз, оның бірнеше рет бұратылуына жол бермеңіз, желілік шнурды уақытылы жазып отырыңыз.

• Ет тартқышты тасымалдайтын тұтқа ретінде желілік шнурды пайдалануға тыйым салынады.

• Желілік шнурдың үстелден салбырап тұруын, сондай-ақ жиһаздың өткір жиектері мен ыстық беттерге тиюін болдырмаңыз.

• Желілік шнур ашасын электрлік розеткадан ажыратқан кезде желілік шнурдан емес, ашадан ұстау керек.

• Желілік бауды немесе желілік баудың айыртетігін сулы қолмен қоспаңыз, ажыратпаңыз және ұстамаңыз, бұл электр тоғы соққысына әкелуі мүмкін.

• Жұмыс істеп тұрған кезде балаларға құрылғыны және желілік шнурды ұстауға рұқсат бермеңіз.

• Құрылғыны балаларға ойыншық ретінде пайдалануға рұқсат бермеңіз.

• Бұл құрылғы 8 жастан төменгі балалардың пайдалануына арналмаған.

• Жұмыс кезінде және жұмыс арасындағы үзілістерде құрылғыны 8 жастан кіші балалар жете алмайтын жерге орналастырылуы тиіс.

• 8 жастан үлкен балалар және мүмкіншілігі шектеулі жандар өздерінің қауіпсіздіктеріне жауапты адамдардың қадағалауымен ғана және оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану туралы және оны дұрыс пайдаланбаған жағдайда орын алуы мүмкін қауіпті жағдайлар туралы тиісті және түсінікті нұсқаулар берілген жағдайда құрылғыны пайдалана алады.

• Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан, қаптама ретінде пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді қадағалаусыз қалдырмаңыз.

Назар аудараңыз! Балаларға полиэтилен

пакеттермен немесе қаптама үлдірімен ойнауға рұқсат бермеңіз.

Тұншығу қаупі бар!

• Желілік бау мен желілік айыртетіктің оқшаулануының күйін тұрақты тексеріп

VT-3601.indd 20 16.09.2013 16:44:53

ҚАЗАҚША

тұрыңыз. Корпуста, желілік ашада немесе желілік шнурда зақымданған жерлер болған жағдайда құрылғыны пайдаланбаңыз.

• Бұзылуларға жол бермеу үшін құрылғыны тек зауыттық орауда ғана тасымалдаңыз. Желілік шнуры немесе желілік шнур ашасы бүлінген, сондай-ақ құрылғы дұрыс жұмыс істемейтін немесе ол биіктен құлаған немесе басқаша бүлінген жағдайда құрылғыны пайдалануға тыйым салынады.

• Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге тыйым салынады. Ақаулар табылған жағдайда құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз да, рұқсаты бар (уәкілетті) сервис орталығына жолығыңыз.

• Құрылғыны балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.

ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА

ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН

• Кептелістерді пайда болдырмас үшін етті итергішпен (1) итеріп артық салмақ салмаңыз.

• Қандайда бір қыстырылып қалған тілім иірмек пен пышақтың айналуын тоқтатқан жағдайда құрылғыны дереу өшіріңіз және жұмысты қайта жалғастырмас бұрын иірмекті кері айналдыру функциясын «REV» (реверс) пайдаланып, кептелісті алып тастаңыз.

ЕТТАРТҚЫШТЫ ПАЙДАЛАНУҒА ДАЙЫНДАУ

Құрылғыны төмен температура кезінде тасымалданған немесе сақталған жағдайда оны бөлме температурасында екі сағаттан кем

емес уақыт ұстаған жөн. Еттартқышты шығарып алыңыз және барлық қаптама материалдарын алып тастаңыз, корпусты ылғал матамен сүртіп, одан кейін құрғатып сүртіңіз.

• Барлық алынбалы бөлшектерді бейтарап жуғыш заты бар жылы сумен жуыңыз, шайыңыз және құрастыру алдында жақсылап кептіріңіз.

• Алғашқы іске қосқанда, электр желісіндегі кернеу құрылғының кернеуіне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.

ЕТТАРТҚЫШТЫҢ ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ

«REV» (кері айналдыру) – бұл қызмет өнімдерді тарту кезінде пайда болған кептелістерді жоюға арналған.

Өнімдерге арналған науа өнімдерді тарту кезінде олардың ыңғайлы орналасуын қамтамасыз етеді.

Әртүрлі өлшемді тесіктері бар екі торкөз - өнімдерді әртүрлі дәрежеде ұсақтауға арналған.

Арнайы керек-жарақтар шұжықтарды толтыруға және «кеббе» әзірлеу үшін пайдаланылады.

«Invisible» технологиясы – керек-жарақтарды сақтауға арналған корпустағы арнайы бөлімді қолдануды көздейді.

«Disc Cleaner» технологиясы – дискілерді тазалауға арналған арнайы айлабұйымды пайдалануға мүмкіндік береді.

Назар аудараңыз!

• Етті тартудың алдында барлық сүйектер мен артық майлар алынғанына міндетті түрде көз жеткізіңіз.

• Өнімдерді қандайда бір басқа заттармен немесе қолдың саусақтарымен итеруге тыйым салынған, тек жеткізу жинағына кіретін итергіштерді (1) және (23) пайдаланыңыз.

• Құрылғының корпусын, желілік шнурды және желілік шнур ашасын ешбір жағдайда суға немесе кез келген басқа сұйықтықтарға батырмаңыз.

• «кеббе» (19, 20) саптамасын пайдаланған кезде торкөздерді (15, 16) және пышақты (14) орнатуға болмайды.

• Еттартқышта қатты талшықтары бар өнімдерді

(мысалы, зімбір немесе желкек) тартпаңыз.

21

ЕТ ТАРТҚЫШПЕН ЖҰМЫС ІСТЕУДІҢ НЕГІЗГІ

ҚАҒИДАЛАРЫ

• Ет тартқыш өнімдерді өңдеуге және тек үй жағдайында жартылай дайын –өнімдерді әзірлеуге арналған.

• Құрылғыны құрастырыңыз және жазық құрғақ бетке орнатыңыз.

• Корпустағы желдетілетін саңылаулар бітеліп қалмағанына көз жеткізіңіз.

• Желілік шнур ашасын электрлік розеткаға сұғыңыз, бұл кезде косу/өшіру түймесінің жарығы жанады.

• Еттартқыш бастиегінің (3) астына сәйкес ыдысты қойыңыз.

• Еттің толық жібігенін тексеріп алып, артық майлар мен барлық сүйектерді алып тастаңыз, етті текшелеп тураңыз немесе науаның (2) саңылауына еркін кіретіндей өлшеммен тілімдеп тураңыз.

• (12) түймесін « » басып құрылғыны қосыңыз.

• Асықпай, еттартқыш бастиегінің (3) қонышына итергіштің (1) көмегімен етті итеріңіз.

• Жұмыс кезінде тек жеткізу жинағына кіретін итергішті (1) пайдаланыңыз.

• Өнімдерді итеру үшін қандайда бір заттарды пайдалануға тыйым салынады, ешбір жағдайда етті қолмен итермеңіз.

• Етті немесе басқа азық-түлікті итеру үшін аса көп күш жұмсамаңыз.

• Етті немесе басқа өнімдерді тарту кезінде кептеліс пайда болуы мүмкін; пайда болған кептелісті жою үшін иірмекті кері айналдыру

VT-3601.indd 21 16.09.2013 16:44:53

ҚАЗАҚША

функциясын «REV» (реверс) қолдану керек..

Иірмекті кері айналдыру режимін «REV» (кері айналдыру) қосу үшін еттартқышты өшіріңіз, ол үшін « » (12) түймесін басыңыз, одан кейін

Жұмыс істеген кезде тек жеткізу жинағына кіретін итергішті пайдаланыңыз; етті итеру үшін басқа заттарды пайдалануға тыйым салынады, ешбір жағдайда етті саусақпен итермеңіз.

Жұмыс істеп біткеннен кейін, батырманы (12) «

« » (10) түймесін басыңыз, осы кезде осы түйменің жарығы жанады.

• Құрылғының үздіксіз жұмыс істеу уақыты 5 минуттан аспауы керек.

• 5 минут үздіксіз жұмыс істегеннен кейін еттартқышты өшіріп қойған жөн, ол 10-15 минут бойы сууы керек, осыдан кейін оны қайтадан пайдалануға болады.

• Сіз жұмысты аяқтағаннан кейін, « » (12) түймесін басып еттартқышты өшіріңіз, және оны электр желісінен ажыратыңыз, тек осыдан кейін ғана ет оны бұзуға кірісуге болады.

9.

» басып, еттартқышты сөндіріңіз және оны желіден ажыратыңыз, және содан кейін ғана

10. оны бөлшектеуге кірісіңіз.

Ет тартқыштың бастиегін шешіп алу үшін

11. бекіткіш түймені (5) басыңыз, еттартқыштың бастиегін (3) сағат тілі бағытында бұрыңыз да, оны шешіп алыңыз.

Еттартқыштың бастиегін бөлшектеу үшін сомынды (17) бұрап шешіп алыңыз да, еттартқыш бастиегінің корпусынан орнатылған торкөзді (15, 16), пышақты (14) және иірмекті

(13) шығарыңыз.

ЕТТІ ӨҢДЕУ

1.

Ет тартқыштың бастиегін (3) орнатылатын орнына (4) орнатыңыз және оны сағат тіліне

2.

3. қарсы бағытта бекітілгенше бұраңыз (сур. 1, 2).

Иірмекті (13) еттартқыш бастиегінің корпусына

(3) орнатыңыз (сур. 3).

Айқаспалы пышақты (14) орнатыңыз (сур. 4).

4.

Бір қажетті торкөзді (15 немесе 16) алып, пышақтың үстінен торкөздегі дөңестер мен еттартқыш бастиегінің (3) корпусындағы ойықтарды сәйкестендіріп орнатыңыз, сомынды (17) қатайтыңыз (сур. 5, 6).

Назар аудараңыз!

Пышақты кесетін бетін торкөзге қаратып орналастырыңыз. Егер пышақ

– дұрыс орнатылмаса, ол турау қызметін орындамайды.

Аса ірі тесіктері бар торкөздер (15) шикі етті, көкөністерді, кепкен жемістерді,

5.

6.

ірімшікті, балықты және т.б. тартуға қолайлы.

Майда саңылаулары бар торкөз (16) шикі және піскен етті, балықты және т.б. тартуға қолайлы.

Еттартқыш бастиегінің (3) қонышына азықтүлікке арналған астаушаны (2) орнатыңыз.

Желілік шнур ашасын электрлік розеткаға сұғыңыз, бұл кезде « жарығы жанады.

» (12) түймесінің

7.

8.

(12) түймесін « қосыңыз.

» басып құрылғыны іске

Жұмыс істеу кезінде тек итергішті (1) пайдаланыңыз.

Ескертпе:

Етті тарту процесін жақсарту үшін оны тілімдеп немесе текшелеп тураңыз.

Мұздатылған етті толық еріту қажет.

22

АВТОМАТТЫ СӨНУ ҚЫЗМЕТІ

• Еттартқыш электомотордың қызуы кезінде автоматты түрде ажыратылу функциясымен жабдықталған.

• Электромотор қызып кеткен кезде автоматты термосақтандырғыш іске қосылып, еттартқыш сөніп қалады.

• Мұндай жағдайда желілік айыртетікті ашалықтан суырыңыз.

• Ет тартқышты қайта қоспас бұрын шамамен

50-60 минуттай суытып алыңыз.

• Еттартқышты электр желісіне жалғап, оны қосыңыз, егер еттартқыш қосылмаса, онда бұл еттартқыштың басқа да зақымдануларының бар екенін білдіреді. Бұл жағдайда еттартқышты жөндету үшін рұқсаты бар (уәкілетті) сервси орталығына апару керек.

ШҰЖЫҚТАРДЫ ТОЛТЫРУ

• Фаршты дайындаңыз.

• Ет тартқыштың бастиегін (3) орнатылатын орнына (4) орнатыңыз және оны сағат тіліне қарсы бағытта бекітілгенше бұраңыз (сур. 1, 2).

• Иірмекті (13) еттартқыштың бастиегі корпусына

(3) салыңыз, айқаспа пышақты (14) орнатыңыз, торкөзді (16) (ұсақтап тартуға арналған) алыңыз да, торкөздегі дөңестерді ет тартқыштың бастиегі корпусындағы (3) ойыққа келтіріп, оны пышақтың үстінен орнатыңыз, шұжықтарды толтыруға арналған саптаманы (18) кигізіңіз және сомынды (17) қатайтыңыз (сур. 7).

• Азық-түлікке арналған астаушаны (2) орнатыңыз.

• Азық-түлікке арналған астаушаға(2) дайын фаршты салыңыз (сур. 8).

• Шұжықтарды әзірлеу үшін табиғи қабықты пайдаланыңыз, оны жылы суы бар ыдысқа алдын ала 10 минут бойы салып қою керек.

VT-3601.indd 22 16.09.2013 16:44:53

• Жұмсарған қабықты саптамаға (18) кигізіңіз де қабықтың ұшындағы бауды байлаңыз.

• Желілік шнур ашасын электрлік розеткаға сұғыңыз, бұл кезде « жарығы жанады.

» (12) түймесінің

• (12) түймесін « қосыңыз.

» басып құрылғыны

• Дайын тартылған етті беру үшін итергішті (1) пайдаланыңыз, қабықтың толуына байланысты оны саптамадан (18) шығарып отырыңыз, қабықтың кеуіп қалуына қарай оны сумен дымқылдандырып отырыңыз.

• Сіз жұмысты аяқтағаннан кейін, (12) «

» түймесін басып ет тартқышты өшіріңіз, еттартқышты электр желісінен ажыратыңыз, тек осыдан кейін ғана ет тартқышты бөлшектеуге кірісуге болады.

• Ет тартқыштың бастиегін шешіп алу үшін бекіткіш түймені (5) басыңыз, еттартқыштың бастиегін (3) сағат тілі бағытында бұрыңыз да, оны шешіп алыңыз.

• Сомынды (17) бұрап алыңыз және еттартқыш бастиегін бөлшектеңіз.

«КЕББЕ» САПТАМАСЫН ПАЙДАЛАНУ

Кеббе – дәстүрлі таяу шығыс тағамы, оны еттен, бидай ұнынан және дәмдеуіштерден дайындайды, олар қуыс түтікшелерді дайындауға негіз алу үшін бірге турайды. Қуыс түтіктер салындымен толтырылады және фритюрде қуырылады.

Түтікшелерге арналған салмаларға тәжірибе жасай отырып әртүрлі деликатестер дайындауға болады.

• Қабыққа арналған негізді дайындаңыз.

• Ет тартқыштың бастиегін (3) орнатылатын орнына (4) орнатыңыз және оны сағат тіліне қарсы бағытта бекітілгенше бұраңыз (сур. 1, 2).

• Еттартқыш бастиегінің корпусына (3) иірмекті (13) орнатыңыз, иірмекке (13)

«кеббе» саптамаларын (19, 20) орнатыңыз; саптамадағы дөңестер (20) еттартқыш бастиегінің корпусындағы (3) ойықтарға сәйкес келуін қадағалаңыз, одан кейін сомынды (17) қатайтыңыз (сур. 9, 10)

• Азық-түлікке арналған астаушаны (2) орнатыңыз.

• Қабыққа арналған дайын негізді азық-түлікке арналған астаушаға (2) салыңыз.

• Желілік шнур ашасын электрлік розеткаға сұғыңыз, бұл кезде « жарығы жанады.

• (12) түймесін « қосыңыз.

» (12) түймесінің

» басып құрылғыны

ҚАЗАҚША

• Дайын қамырды итеру үшін итергішті (1) пайдаланыңыз.

• Дайын түтіктерді қажетті ұзындықпен кесіңіз.

• Сіз жұмысты аяқтағаннан кейін, (12) «

» түймесін басып ет тартқышты өшіріңіз, еттартқышты электр желісінен ажыратыңыз, тек осыдан кейін ғана ет тартқышты бөлшектеуге кірісуге болады.

• Еттартқыштың бастиегін шешіп алу үшін бекіткіш түймені (5) басыңыз, бастиекті (3) сағат тілі бағытында бұрыңыз да, оны шешіп алыңыз.

• Сомынды (17) бұрап алыңыз және еттартқыш бастиегін бөлшектеңіз.

РЕЦЕПТ

(Салма)

Қой еті

Зәйтүн майы

Пияз (жұқалап туралған)

Дәмдеуіш

Тұз

Ұн

100 г.

1½ ас қасық

1½ ас қасық

Керегінше

¼ шай қасық

1½ ас қасық

• Қой етін еттартқышта бір немесе екі рет ұсақтау қажет.

• Домалақ бас пиязды зәйтүн майында қоңыр түске дейін қуырады және оны фаршқа қосады, содан кейін барлық дәмдеуіштерді, тұзды және ұнды қосады.

(Қабығы)

Майсыз ет

Ұн

Дәмдеуіш

450 г.

150-200 г

Керегінше

Мускат жаңғағы 1 дн.

Қызыл ұнтақ бұры Керегінше

Бұрыш Керегінше

• Етті еттартқыштан екі-үш рет өткізеді, сонымен бірге мускат жаңғағы да тартылады, одан кейін барлық компоненттері араластырылады.

• Сыртқы қабықтағы еттің көп мөлшері және ұнның аз мөлшері жақсы консистенция мен дайын тағамның дәмін қамтамасыз етеді.

• Дайын түтікшелерге салмалар салынады, шеттерін қысып, түтікшелердің қалаған пішіні жасалады.

• Түтіктер фритюрде әзірленеді.

23

VT-3601.indd 23 16.09.2013 16:44:53

ҚАЗАҚША

КӨКӨНІС ТАРТҚЫШ

• Көкөніс турағыш саптаманың корпусын (24) еттартқыштың бастиегін орнатылатын орынға

(4) орнатыңыз және оны сағат тіліне қарсы бағытта бекітілгенше бұраңыз.

• Ірі үккіш (25) немесе драниктерге арналған үккішті (26), немесе майдалап турағышты (27) көкөніс турағыштың корпусына (24) түбіне дейін орнатыңыз.

• Желілік шнур ашасын электрлік розеткаға сұғыңыз, бұл кезде « жарығы жанады.

» (12) түймесінің

• (12) түймесін « қосыңыз.

» басып құрылғыны

• Жұмыс істеген кезде тек жеткізу жинағына кіретін итергішті (23) пайдаланыңыз; көкөністерді итеру үшін басқа заттарды пайдалануға тыйым салынады, ешбір жағдайда көкөністерді қолмен итермеңіз.

• Жұмсақ көкөністерді, мысалы томаттарды, өндеу үшін иірмектің төменгі айналу жылдамдығын пайдаланыңыз, бұл үшін төменгі айналу жылдамдығын қосу түймесін (11) басыңыз, осы кезде түйме (11) жарығы жанады.

• Сіз жұмысты аяқтағаннан кейін, (12)

« » түймесін басып құрылғыны өшіріңіз, еттартқышты электр желісінен ажыратыңыз, тек осыдан кейін ғана ет тартқышты бұзуға кірісуге болады.

• Көкөніс турағыш саптаманы (24) шешіп алу үшін бекіткіш түймені (5) басыңыз, оны сағат тілі бағытында бұрыңыз да, оны шешіп алыңыз.

• Көкөніс турайтын саптаманың (24) бөлшектерін пайдаланып болған соң жуып жіберу керек.

ЕТТАРТҚЫШ КҮТІМІ

• Сіз жұмысты аяқтағаннан кейін, (12) « » түймесін басып ет тартқышты өшіріңіз, еттартқышты электр желісінен ажыратыңыз, тек осыдан кейін ғана ет тартқышты бөлшектеуге кірісуге болады.

• Сомынды (17) бұрап шешіп алыңыз және орнатылған саптамаларды (18, 19, 20), торкөзді

(15 немесе 16) шешіп алыңыз, пышақты (14) иірмектен (13) шешіп алыңыз (сур. 11).

• Бекіткіш түймені (5) басыңыз, еттартқыш бастиегін сағат тілі бағытында бұрыңыз да, оны шешіп алыңыз (сур. 12).

• Шнекті (13) еттартқыш бастиегінен (3) шығарыңыз.

• Иірмектен (13) өнім қалдықтарын алып тастаңыз.

• Еттартқыштың барлық пайдаланылған керекжарақтарын бейтарап жуғыш заты бар жылы

24 сабынды сумен жуыңыз, шайыңыз және әбден кептіріп алыңыз.

• Торкөздерден (15, 16) ет қалдықтарын алып тастау үшін торкөз ұстағышын (21) пайдаланыңыз (сур. 13).

• Еттартқыш бастиегі орнатылатын жерді (4) бітеуіштің (22) көмегімен жабыңыз.

• Еттартқыш корпусын (6) сәл ылғал матамен сүртіңіз, одан кейін оны құрғатып сүртіңіз.

• Еттартқыш корпусын (6) тазалау үшін еріткіштерді немесе қажайтын тазалағыш заттарды пайдалануға тыйым салынады.

• Еттартқыш корпусының ішіне сұйықтықтың кіріп кетуіне жол бермеңіз.

• Керек-жарақты сақтауға алып қоймас бұрын олардың құрғақтығын тексеріп алыңыз.

• Саптамаларды сақтауға ыңғайлы болу үшін құрылғы ішінде сақтауға арналған бөлік (9) қарастырылған.

• Саптамаларды 15-21 суреттерге сәйкес салыңыз. Торкөздерді (15 және 16) және сомынды (17) ұстағышқа (21) салыңыз (сур.

13).

• Бөлікті қақпақпен (8) жабыңыз.

• Желілік шнурды еттартқыш корпусының түбіндегі арнайы бөлікке салып қойыңыз.

ЖЕТКІЗУ ЖИНАҒЫ

Ішінде жеткізу жинағы бар ет тартқыш – 1 дн.

Азық-түлікке арналған астау – 1 дн.

Көкөніс турағыш саптамаларының жинағы – 1 дн.

Бітеуіш – 1 дн.

Пайдалану бойынша нұсқаулық – 1 дн.

ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАРЫ

Электрқорегі: 220-240 В ~ 50/60 Гц

Номиналды қуаты: 500 Вт

Максималды қуаты: 2000 Вт

Өндіруші алдын ала ескертусіз құрылғының дизайны мен техникалық сипаттамаларына өзгерістер енгізу құқығына ие болып қалады.

Прибордың қызмет ету мерзімі – 3 жыл

Гарантиялық мiндеттiлiгi

Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.

VT-3601.indd 24 16.09.2013 16:44:54

ROMÂNĂ/ Moldovenească

MAŞINĂ DE TOCAT CARNE

Maşina de tocat carne este destinată pentru procesarea alimentelor şi pentru gătirea semipreparatelor casnice.

DESCRIERE

1.

Împingător

2.

Tăviţă pentru alimente

3.

Corpul capului maşinii de tocat

4.

Locaş pentru instalarea capului maşinii de tocat carne

5.

Butonul fixatorului capului maşinii de tocat

6.

Carcasa aparatului

7.

Mâner pentru transportare

8.

Capac compartiment pentru păstrarea accesoriilor

9.

Compartiment pentru păstrarea accesoriilor

10.

Comutator sens rotire şnec

11.

Buton pornire viteză redusă

SLOW

12.

Buton de conectare/deconectare

13.

Şnec

14.

Cuţit cruciform

15.

Grătar pentru tăiere măşcată

16.

Grătar pentru tăiere măruntă

17.

Piuliţa capului maşinii de tocat

18.

Accesoriu pentru umplerea cârnaţilor

19.

Accesoriu pentru prepararea „kebbe”

20.

Accesoriu pentru prepararea „kebbe”

21.

Suport/curăţitor grătare (15, 16)

22.

Obturator pentru locul instalării capului maşinii de tocat carne (4)

23.

Împingător accesoriu pentru tăierea legumelor

24.

Carcasa accesoriului de tăiere a legumelor

25.

Răzătoare mare

26.

Răzătoare pentru draniki

27.

Accesoriu pentru tocare

MĂSURI DE PRECAUŢIE

Citiţi cu atenţie instrucţiunea de exploatare înainte de utilizarea îndreptătorului de păr şi păstraţi-o pe întreaga durată de exploatare. Utilizarea greşită a aparatului poate duce la defectarea acestuia, cauzarea de prejudicii utilizatorului şi proprietăţii lui.

Pentru a reduce riscul producerii unui incendiu sau electrocutării şi pentru a preveni alte traumatisme în timpul operării maşinii de tocat carne este necesar să respectaţi următoarele măsuri de precauţie.

Înainte de prima conectare asiguraţi-vă că voltajul reţelei electrice este identic cu voltajul aparatului.

Folosiţi doar accesoriile prevăzute de producător.

• Pentru a preveni electrocutarea NICIODATĂ NU

SCUFUNDAŢI carcasa maşinii de tocat carne, cablul de alimentare şi fişa cablului de alimentare în apă sau alte lichide.

Pentru curăţarea carcasei maşinii de tocat carne utilizaţi un material uşor umezit, apoi ştergeţi carcasa până la uscare.

Nu lăsaţi maşina de tocat fără supraveghere în timpul funcţionării.

Înainte de asamblare, dezasamblare, precum şi înainte de curăţarea maşinii de tocat carne aceasta trebuie oprită, iar fişa cablului electric trebuie scoasă din priza electrică.

• Instalaţi dispozitivul pe o suprafaţa plană şi termorezistentă, departe de sursele de căldură, foc deschis, umeziţi şi de lumina directă a soarelui.

Este interzisă plasarea aparatului pe suprafeţe fierbinţi sau în apropiere imediată de acestea (de exemplu, lângă plita de gaz sau electrică, sau lângă cuptorul încins sau suprafaţa de gătit).

Manipulaţi cu acurateţe cablul de alimentare, nu permiteţi răsucirea multiplă a acestuia, îndreptaţi periodic cablul de alimentare.

• Este interzisă utilizarea cablului de alimentare ca mâner pentru transportarea aparatului.

Nu permiteţi atârnarea cablului de alimentare de pe masă, precum şi feriţi de contactul cu muchiile ascuţite ale mobilierului sau suprafeţele fierbinţi.

• Aparatul se scoate din priză trăgând de fişă şi nu de cablul de alimentare.

Nu cuplaţi, nu decuplaţi şi nu atingeţi cablul de alimentare sau fişa cablului de alimentare cu mâinile ude, acest lucru poate provoca electrocutarea.

• Nu permiteţi copiilor să se atingă de aparatul şi de cablul de alimentare în timpul funcţionării mixerului.

Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.

Acest aparat nu este destinat pentru folosire de către copii cu vârsta sub 8 ani.

În timpul funcţionării şi în pauzele între ciclurile de lucru aparatul trebuie plasat în locuri inaccesibile pentru copiii sub 8 ani.

Copiii mai mari de 8 ani sau persoanele cu dizabilităţi pot utiliza aparatul doar în cazul în care sunt supravegheaţi de persoana responsabilă cu siguranţa lor, care le-a dat instrucţiuni corespunzătoare şi clare cu privire la folosirea sigură a aparatului şi despre pericolele care pot apărea în caz de folosire inadecvată.

• Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi pungile de polietilenă, folosite pentru ambalare fără supraveghere.

Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungile de polietilenă sau pelicula pentru ambalare.

Pericol de asfixiere!

Periodic verificaţi integritatea cablului de alimentare şi a fişei cablului de alimentare. Dacă există deteriorări ale carcasei, fişei sau a cablului de alimentare nu utilizaţi aparatul.

• Pentru a evita deteriorarea, transportaţi dispozitivul doar în ambalajul original. Nu utilizaţi aparatul dacă este deteriorat cablul de alimentare sau fişa cablului de alimentare, precum şi în cazurile în care aparatul funcţionează neregulat, dacă a căzut de la înălţime sau a fost deteriorat în alt mod.

Este interzisă repararea dispozitivului de sine stătător.

În caz de defecţiuni deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică şi apelaţi la un service autorizat.

Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile pentru copii.

APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC

25

FUNCŢII SPECIALE

«REV» (revers) – această funcţie este destinată pentru

VT-3601.indd 25 16.09.2013 16:44:54

ROMÂNĂ/ Moldovenească

îndepărtarea dopurilor formate în timpul procesării alimentelor.

Tava pentru alimente – asigură aşezarea comodă a alimentelor în timpul prelucrării acestora.

Două grătare cu orificii de dimensiuni diferite sunt destinate pentru grade diferite de mărunţire a alimentelor.

Accesorii speciale – pentru umplerea cârnaţilor şi prepararea “kebbe”.

Tehnologia «Invisible» prevede utilizarea unui compartiment special în carcasă pentru păstrarea accesoriilor.

Tehnologia «Disc Cleaner» permite utilizarea unui dispozitiv special pentru curăţarea discurilor.

ATENŢIE!

Înainte de a tăia carnea asiguraţi-vă că aţi înlăturat oasele şi surplusurile de grăsime.

Pentru încărcarea alimentelor este interzisă utilizarea obiectelor străine, este interzisă încărcarea alimentelor cu degetele mâinilor, utilizaţi doar împingătoarele

(1) şi (23), care sunt furnizate împreună cu aparatul.

• Nici într-un caz nu scufundaţi carcasa maşinii de tocat carne, cablul de alimentare sau fişa cablului de alimentare în apă sau alte lichide.

Nu instalaţi în timpul utilizării accesoriilor «kebbe»

(19, 20) grătarele (15, 16) şi cuţitul (14).

Nu încercaţi să prelucraţi în maşina de tocat carne produse alimentare cu fibre dure (ca de exemplu ghimberul sau hreanul).

Pentru a preveni formarea dopurilor nu forţaţi împingătorul (1) atunci când împingeţi carnea.

Dacă o bucată rigidă blocată a dus la oprirea rotaţiei şnecului şi a cuţitului, opriţi imediat maşina de tocat carne şi înainte de a continua lucrul, utilizaţi funcţia pornire rotaţie inversă a şnecului «REV» (revers).

• Aşezaţi sub capul maşinii de tocat carne (3) un vas potrivit.

Înainte de procesarea cărnii asigurai-vă că aceasta este complet decongelată, îndepărtaţi excesul de grăsime şi oasele, tăiaţi carnea cuburi sau felii de aşa mărime încât acestea să treacă liber în deschizătura tăvii pentru alimente(2).

Porniţi aparatul apăsând butonul (12) « ».

Fără a vă grăbi împingeţi carnea în pâlnia capului maşinii de tocat carne (3) cu ajutorul împingătorului (1).

În timpul lucrului utilizaţi doar împingătorul (1) furnizat

împreună cu aparatul.

Este interzis să utilizaţi pentru încărcarea cărnii alte obiecte, nici într-un caz nu împingeţi carnea cu mâinile.

Nu faceţi eforturi excesive pentru a împinge alimentele.

În timpul tocării cărnii şi altor produse se poate forma un blocaj, pentru îndepărtarea blocajului format trebuie să utilizaţi funcţia de rotaţie în sens invers a şnecului «REV» (revers). Pentru a porni regimul de rotaţie inversă a şnecului «REV» (revers) opriţi maşina de tocat carne apăsând pe butonul (12) «

», apoi apăsaţi pe butonul (10) « », se va aprinde iluminarea acestui buton.

Timpul de funcţionare continuă al aparatului nu trebuie să depăşească 5 minute.

• După 5 minute de utilizare continuă maşina de tocat carne trebuie oprită, permiteţi-i să se răcească timp de 10-15 minute, după care puteţi continua utilizarea.

Imediat după utilizare opriţi maşina de tocat carne

PREGĂTIREA MAŞINII DE TOCAT CARNE PENTRU

EXPLOATARE

După transportarea sau păstrarea aparatului la temperaturi joase este necesară ţinerea acestuia

la temperatura camerei cel puţin două ore. Scoateţi maşina de tocat carne şi îndepărtaţi toate materialele de ambalare, ştergeţi carcasa cu un material uşor umezit, apoi ştergeţi până la uscare.

• Spălaţi piesele detaşabile în apă caldă cu un agent de curăţare neutru, clătiţi şi uscaţi-le bine înainte de asamblare.

Înainte de prima conectare asiguraţi-vă că voltajul reţelei electrice este identic cu voltajul aparatului.

PRINCIPII DE BAZĂ DE UTILIZARE A MAŞINII DE

TOCAT CARNE

• Maşina de tocat carne este destinată pentru prelucrarea alimentelor şi gătirea semipreparatelor numai în condiţii casnice.

Asamblaţi aparatul şi aşezaţi-l pe o suprafaţă plană şi uscată.

• Asiguraţi-vă că orificiile de ventilare de pe corp nu sunt blocate.

Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza electrică, se va aprinde iluminarea butonului de conectare/deconectare « ».

26 apăsând pe butonul (12) « », deconectaţi-o de la priza electrică şi numai după aceasta începeţi dezasamblarea acesteia.

PROCESAREA CĂRNII

1.

Introduceţi capul maşinii de tocat carne (3) în locul de instalare (4) şi rotiţi-l în sens contrar acelor de ceasornic până la fixare (fig. 1, 2).

2.

Introduceţi şnecul (13) în carcasa capului maşinii de tocat carne (3) (fig. 3).

3.

Instalaţi cuţitul cruciform (14) (fig. 4).

4.

Selectaţi unul din grătarele necesare (15 sau 16) şi instalaţi-l de asupra cuţitului, aliniind ieşiturile de pe grătar cu canelurile din carcasa capului maşinii de tocat carne (3), înşurubaţi piuliţa (17) (fig. 5, 6).

Atenţie!

Instalaţi cuţitul cu partea tăietoare în sensul grilajului. În cazul în care cuţitul nu este instalat , acesta nu va efectua funcţia de tăiere.

Grilajul cu orificii mai mari (15) se potriveşte pentru procesarea cărnii crude, a legumelor, fructelor uscate, caşcavalului, peştelui etc.

Grilajele cu orificii mici (16) se potrivesc pentru tocarea cărnii crude şi a cărnii pregătite, peştelui ect.

VT-3601.indd 26 16.09.2013 16:44:54

ROMÂNĂ/ Moldovenească

5.

Instalaţi pe pâlnia capului maşinii de tocat carne (3) tava pentru alimente (2)

6.

Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza electrică, se va aprinde iluminarea butonului (12) « ».

7.

Porniţi maşina de tocat carne apăsând butonul (12)

« ».

8.

În timpul utilizării folosiţi numai împingătorul (1).

Remarci:

Pentru eficientizarea procesului de prelucrare tăiaţi carnea în fâşii sau cuburi. Dezgheţaţi carnea în prealabil.

În timpul lucrului utilizaţi doar împingătorul care este furnizat împreună cu aparatul; este interzis să utilizaţi pentru împingerea cărnii alte obiecte, nici într-un caz nu împingeţi carnea cu mâinile.

9.

De îndată ce aţi terminat folosirea deconectaţi aparatul apăsând butonul (12) « », deconectaţi-l de la sursa de alimentare şi numai după aceasta începeţi demontarea acestuia.

10.

Pentru a scoate capul maşinii de tocat carne apăsaţi butonul fixatorului (5), rotiţi capul maşinii de tocat carne (3) în sensul acelor de ceasornic şi scoateţi-l.

11.

Pentru a desface capul maşinii de tocat carne deşurubaţi piuliţa (17) şi scoateţi din corpul capului maşinii de tocat carne grilajul (15 sau 16), cuţitul (14) şi şnecul (13).

FUNCŢIE OPRIRE AUTOMATĂ

• Maşina de tocat carne este dotată cu funcţie oprire automată în caz de supraîncălzire a motorului electric.

În caz de supraîncălzire a motorului electric va acţiona siguranţa termică automată şi maşina de tocat carne se va opri.

• În acest caz scoateţi imediat fişa cablului de alimentare din priza electrică.

Permiteţi maşinii de tocat carne să se răcească aproximativ 50-60 de minute înainte de a o porni din nou.

Conectaţi maşina de tocat carne la priza electrică şi porniţi-o, dacă maşina de tocat carne nu porneşte, acest lucru poate indica că aceasta are alte defecţiuni serioase. În acest caz este necesar să apelaţi la un centru service autorizat pentru reparaţia maşinii de tocat carne.

UMPLEREA CÂRNAŢILOR

Preparaţi tocătura.

Introduceţi capul maşinii de tocat carne (3) în locul de instalare (4) şi rotiţi-l în sens contrar acelor de ceasornic până la fixare (fig. 1, 2).

Instalaţi şnecul (13) în carcasa capului maşinii de tocat carne (3), instalaţi cuţitul cruciform (14), luaţi grătarul (16) (pentru tocare fină) şi instalaţi-l de asupra cuţitului aliniind ieşiturile de pe grătar cu canelurile din carcasa capului maşinii de tocat carne (3), instalaţi accesoriul pentru umplerea cârnaţilor (18) şi înşurubaţi piuliţa (17) (fig. 7).

Aşezaţi tava pentru alimente (2).

Puneţi umplutura preparată pe tava pentru alimente

(2) (fig. 8).

27

• Pentru prepararea cârnaţilor utilizaţi un înveliş natural, pentru aceasta înmuiaţi-l într-un vas cu apă pentru 10 minute.

Trageţi intestinul înmuiat peste accesoriul (18) şi legaţi la capăt cu un nod.

• Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza electrică, se va aprinde iluminarea butonului (12) « ».

Porniţi aparatul apăsând butonul (12) « ».

• Pentru introducerea tocăturii utilizaţi împingătorul (1), pe măsura umplerii intestinului mişcaţi-l de pe accesoriul (18), dacă intestinele se usucă udaţi-le cu apă.

După utilizare opriţi maşina de tocat carne apăsând pe butonul (12) « », deconectaţi-o de la reţeaua electrică şi numai după aceasta puteţi începe dezasamblarea maşinii de tocat carne.

Pentru a scoate capul maşinii de tocat carne apăsaţi butonul fixatorului (5), rotiţi capul maşinii de tocat carne (3) în sensul acelor de ceasornic şi scoateţi-l.

• Deşurubaţi piuliţa (17) şi dezasamblaţi capul maşinii de tocat carne.

UTILIZAREA ACCESORIULUI „KEBBE”

Kebbe este o mâncare tradiţională în Orientul Apropiat preparată din carne de miel, făină de grâu şi condimente care sunt tocate împreună pentru a se obţine baza pentru prepararea tubuşoarelor. Tubuşoarele sunt umplute cu umplutură şi se prăjesc în friteuză.

Preparând diverse umpluturi pentru tubuşoare puteţi găti bucate din cele mai gustoase.

Preparaţi baza pentru înveliş.

Introduceţi capul maşinii de tocat carne (3) în locul de instalare (4) şi rotiţi-l în sens contrar acelor de ceasornic până la fixare (fig. 1, 2).

• Instalaţi şnecul (13) în carcasa capului maşinii de tocat carne (3), instalaţi pe şnec (13) accesoriile

«kebbe » (19, 20); urmăriţi ca ieşiturile de pe accesoriu (20) să coincidă cu canelurile din carcasa maşinii de tocat carne (3) şi înşurubaţi piuliţa (17) (fig. 9, 10).

• Aşezaţi tava pentru alimente (2).

Aşezaţi baza pregătită pentru înveliş pe tava de alimente (2).

Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza electrică, se va aprinde iluminarea butonului (12) « ».

Porniţi aparatul apăsând butonul (12) « ».

Pentru introducerea bazei pentru înveliş folosiţi împingătorul (1).

• Tăiaţi tubuşoarele în bucăţi de mărimea necesară.

După utilizare opriţi maşina de tocat carne apăsând pe butonul (12) « », deconectaţi-o de la reţeaua electrică şi numai după aceasta puteţi începe dezasamblarea maşinii de tocat carne.

Pentru a scoate capul maşinii de tocat carne apăsaţi pe butonul fixatorului (5), rotiţi capul (3) în sensul acelor de ceasornic şi scoateţi-l.

Deşurubaţi piuliţa (17) şi dezasamblaţi capul maşinii de tocat carne.

VT-3601.indd 27 16.09.2013 16:44:54

ROMÂNĂ/ Moldovenească

REŢETĂ

(Umplutura)

Carne de ovine

Ulei de măsline

100 g

1½ lingură de masă

Ceapă (tocată mărunt) 1½ lingură de masă aceasta apăsaţi pe butonul de pornire a vitezei reduse

(11), se va aprinde iluminarea butonului (11).

De îndată ce aţi terminat lucrul opriţi maşina de tocat carne apăsând pe butonul (12) « »,deconectaţi-o de la priza electrică şi doar apoi începeţi dezasamblarea maşinii de tocat carne.

Pentru a scoate accesoriul de tăiere a legumelor (24) apăsaţi butonul fixatorului (5), rotiţi-l în sensul acelor de ceasornic şi scoateţi-l.

• Spălaţi accesoriile dispozitivului de tăiere a legumelor

(24) imediat după utilizare.

Condimente

Sarea

Făina după gust

¼ de linguriţă

1½ lingură de masă

Treceţi carnea de ovine prin maşina de tocat carne o dată sau de două ori.

Prăjiţi ceapa în ulei de măsline până la culoarea aurie şi adăugaţi-o în carnea tocată, după care adăugaţi condimentele, sarea şi făina.

(Înveliş)

Carne macră

Făina

Condimente

Nucşoară

Piper roşu măcinat

Piper

450 г

150-200 g după gust

1 buc.

după gust după gust

• Carnea se trece prin maşina de tocat de trei ori, se mărunţeşte nucşoara, după care se amestecă toate componentele.

O cantitate mai mare de carne şi o cantitate mai mică de făină în învelişul exterior asigură un gust şi o consistenţă mai bună a produsului preparat.

• Tubuşoarele preparate se umplu cu umplutură, se strâng la capete şi li se conferă forma dorită.

• Tubuşoarele se prăjesc în friteuză.

ACCESORIU PENTRU TĂIEREA LEGUMELOR

Introduceţi carcasa accesoriului de tăiere a legumelor (24) în locul instalării capului maşinii de tocat carne (4) şi rotiţi-o în sens contrar acelor de ceasornic până la fixare.

Introduceţi răzătoare mare (25) sau răzătoarea pentru draniki (26), sau accesoriul pentru tocare (27) în carcasa accesoriului de tăiere a legumelor (24) până la capăt.

Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza electrică, se va aprinde iluminarea butonului (12) « ».

Porniţi aparatul apăsând butonul (12) « ».

• În timpul funcţionării utilizaţi numai împingătorul (23), care este livrat împreună cu aparatul; nu utilizaţi pentru împingerea legumelor obiecte străine, nici într-un caz nu împingeţi legumele cu degetele.

• Pentru procesarea legumelor moi, de exemplu a roşiilor, utilizaţi viteza redusă de rotire a şnecului, pentru

28

ÎNTREŢINEREA MAŞINII DE TOCAT CARNE

• După utilizare opriţi maşina de tocat carne apăsând pe butonul (12) « », deconectaţi-o de la reţeaua electrică şi numai după aceasta puteţi începe dezasamblarea maşinii de tocat carne.

• Deşurubaţi piuliţa (17) şi scoateţi accesoriile instalate

(18 ,19, 20), grătarele (15 sau 16), cuţitul (14) de pe şnec (13) (fig. 11).

Apăsaţi butonul fixatorului (5), rotiţi capul maşinii de tocat carne în sensul acelor de ceasornic şi scoateţil (fig. 12).

• Scoateţi şnecul (13) din capul maşinii de tocat carne

(3).

• Îndepărtaţi de pe şnec (13) resturile de alimente.

Spălaţi toate accesoriile utilizate ale maşinii de tocat carne în apă caldă cu săpun şi un agent de curăţare neutru, clătiţi şi uscaţi-le bine.

• Pentru a îndepărta resturile de carne din orificiile grătarelor (15, 16) utilizaţi suportul grătarelor (21)

(fig. 13).

Închideţi locaşul de instalare a capului maşinii de tocat carne (4) cu ajutorul obturatorului (22).

Ştergeţi corpul aparatului (6) cu o cârpă umezită, apoi ştergeţi cu una uscată.

Este interzis să utilizaţi pentru curăţarea carcasei maşinii de tocat carne (6) solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi.

• Nu permiteţi pătrunderea lichidelor în interiorul corpului maşinii de tocat carne.

• Înainte de a stoca accesoriile pentru păstrare, asiguraţi-vă că acestea sunt uscate.

• Pentru o păstrare mai comodă a accesoriilor în aparat este prevăzut un compartiment pentru păstrare (9).

• Aşezaţi accesoriile în compartiment conform figurilor 15-21. Aşezaţi grătarele (15 şi 16) şi piuliţa (17) în suportul (21) (fig.13).

Închideţi compartimentul cu capacul (8).

• Aşezaţi cablul de alimentare în compartimentul special de pe fundul carcasei maşinii de tocat carne.

CONŢINUT PACHET

Maşină de tocat carne cu set de accesorii in interior – 1 buc.

Tavă pentru alimente – 1 buc.

VT-3601.indd 28 16.09.2013 16:44:54

Set de accesorii pentru tăierea legumelor – 1 buc.

Obturator – 1 buc.

Instrucţiune de utilizare – 1 buc.

SPECIFICAŢII TEHNICE

Alimentarea electrică: 220-240 V ~ 50/60 Hz

Putere nominală: 500 W

Puterea maximă: 2000 W

Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica designul şi caracteristicile aparatului fără preaviz.

Durata de funcţionare a aparatului - 3 ani

ROMÂNĂ/ Moldovenească

Garanţie

În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document financiar, care confirmă cumpărarea produsului dat.

Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС i Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă tensiune (2006/95/ЕС).

VT-3601.indd 29

29

16.09.2013 16:44:54

ČESKÝ

MLÝNEK NA MASO

Mlýnek je určen k zpracovávání potravin a přípravě domácích polotovarů.

POPIS

1. Pěchovač

2. Koryto pro výrobky

3.

Korpus hlavy mlýnku na maso

4.

Zásuvky pohonu příslušenství mlýnku

5.

Připínáček bočního držáku hlavy mlýnku na maso

6.

Tělo jednotky

7. Rukojeť pro přenášení

8. Kryt prostoru pro nástavec

9. Úložný prostor pro nástavec

10. Přepínač směru otáčení šneku

11. Tlačítko zapnutí snížené rychlosti

SLOW

12.

Tlačítko zapnutí/vypnutí

13.

Šnek

14. Křížový nůž

15. Kotouč na hrubé mletí

16. Kotouč na jemné mletí

17.

Matice hlavici mlýnku na maso

18.

Nástavec pro naplnění špekáček

19.

Nástavec na přípravu kebbe

20.

Nástavec na přípravu kebbe

21. Držák/čistič kotoučů (15, 16)

22. Záslepka zásuvky pohonu příslušenství (4)

23. Pěchovadlo kráječe zeleniny

24.

Těleso kráječe zeleniny

25.

Velké struhadlo

26.

Struhadlo pro přípravu bramboráků

27.

Struhadlo

BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ

Před prvním použitím elektrického přístroje si pozorně přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte si ji po celou dobu životnosti přístroje. Nesprávné zacházení může přivést k jeho poškození, poranění uživatele nebo škodu jeho majetku.

Pro snížení rizika vzniku požáru nebo úrazu elektrickým proudem a zabránění jiným poraněním při prací s elektrickým mlýnkem na maso je třeba dodržovat následující bezpečnostní pokyny:

Před prvním zapnutím se přesvědčte, že napětí v elektrické síti odpovídá provoznímu napětí přístroje.

Použijte jen příslušenství, patřící do kompletu dodávky.

Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem NIKDY

NEPONOŘUJTE těleso přístroje, přívodní kabel ani vidlici přívodního kabelu do vody nebo jakékoli jiné kapaliny.

K čištění pláště přístroje použijte lehce navlhčený hadřík, pak utřete plášť do sucha.

Nikdy ne nenechávejte pracující přístroj bez dozoru.

Před sestavením, rozebíráním, a také před čištěním mlýnku je třeba ho vypnout a vyndat vidlici přívodního kabelu z elektrické zásuvky.

30

Umísťujte přístroj na rovném stabilním povrchu, ve větší vzdálenosti od zdrojů tepla, otevřeného ohně, vlhkosti a přímého slunečního záření.

Nikdy neumísťujte přístroj na horkém povrchu a v bezprostřední blízkosti od něj (například v blízkosti plynového nebo elektrického sporáku, vedle rozehřáté trouby nebo varné desky).

Zacházejte s přívodním kabele velice opatrně, nedopouštějte aby se kabel silně překrucoval, pravidelně narovnávejte přívodní kabel.

Nikdy nepoužívejte přívodní kabel jako úchyt při přenášení přístroje.

Nenechávejte přívodní kabel volně viset přes okraj stolu, a také dbejte, aby se kabel nedotýkal ostrých hran nábytku a horkých povrchů.

Chcete-li odpojit napájecí kabel ze zásuvky, držte se za vidlici napájecího kabelu, nikoliv za samotný kabel.

Nezapojujte, neodpojujte a nedotýkejte se vidlice přívodního kabelu mokrýma rukama, mohlo by to způsobit úraz elektrickým proudem.

Nedovolujte dětem, aby se dotýkaly přístroje a přívodní kabelu behem prace.

Nedovolujte dětem používat přistroj jako hračku.

Tento přístroj není určen k používání dětmi mlad-

šími 8 let.

Při používání přístroje a během přestávek mezi provozními cykly umísťujte přístroj v místech nepřístupných dětem ve věku do 8 let.

Děti starší 8 let a osoby s omezenými schopnostmi smějí používat přístroj jenom za předpokladu, že jsou pod dohledem osoby odpovědné za jejích bezpečnost, která jim podala odpovídající a srozumitelné pokyny k bezpečnému použití přístroje a poučila je o nebezpečí vyplývajícím z jeho nesprávného použití.

Z bezpečnostních pro děti důvodů nenechávejte plastové sáčky použité jako balení, bez dozoru.

Pozor! Nedovolujte dětem aby si hrály s igelitovými sáčky a balicí folií. Nebezpečí zadušení!

Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu a zástrčky kabelu. Nepoužívejte přístroj s poškozeným pláštěm, přívodním kabelem nebo síťovou vidlicí.

Aby nedošlo k poškození přepravujte přístroj pouze v původním obalu. Nikdy nepoužívejte přístroj pokud má poškozený přívodní kabel nebo vidlici přívodního kabelu, a také v případech přerušovaného chodu přístroje, po jeho spadnutí z výšky nebo pokud je jinak poškozen.

Je zakázáno opravovat přístroj samostatně. V pripade poruchy odpojte pristroj od site a obratte se na nejblizsi autorizovane (pravomocne) servisni stredisko.

Ukládejte zařízení v místech mimo dosah dětí.

SPOTŘEBIČ JE URČEN POUZE K POUŽITÍ V

DOMÁCNOSTI

VT-3601.indd 30 16.09.2013 16:44:54

ODLIŠNOSTI MLYNKA NA MASO

„REV“ (reverse) - tato funkce je určena k odstranění ucpání, vzniklé při zpracování potravin.

Koryto pro výrobky – zabezpečuje výhodné rozmístění výrobků během jich přetvarovaní.

Dva mlecí kotouče s otvory různé velikosti dávají různé stupně semletí potravin.

Speciální příslušenství – jsou určeny pro různě stupně mletí výrobků «kubbe».

Technologie Invisible

předpokládá použití zvláštního úložného prostoru v tělese přístroje k ukládání příslušenství.

Technologie Disc Cleaner umožňuje použití zvláštního zařízení k čištění kotoučů.

POZOR!

Před nesečením masa určitě se přesvědčte v tom, že všichni kosti i přebytky tuku odstranění.

Nikdy nezatlačujte potraviny žádnými cizími předměty nebo prsty, používejte jenom pěchovadla (1) a (23), která jsou součástí balení.

Nikdy neponořujte těleso mlýnku, přívodní kabel a vidlici přívodního kabelu do vody nebo jakékoli jiné kapaliny.

Při použití nástavce „kebbe“ (19, 20) nelze instalovat kotouče (15, 16) a nůž (14).

Ne pokoušejte přepracovávat mlýnkem na maso potraviny s tvrdými vlákny (například, zázvor nebo křen).

Aby se mlýnek neucpal, nepřikládejte velké úsilí při zatlačování masa pěchovadlem (1).

Pokud se kterýkoli z zaseknutých kusů způsobí zastavení otáčení šneku a nože, ihned vypněte zařízení a než budete pokračovat, odstraňte ucpání pomocí funkce zapnutí zpětného otáčení

šneku „REV“ (reverse).

PŘÍPRAVA MLÝNKU K PROVOZU

Pokud byl přístroj přepravován nebo skladován při nízké teplotě, je třeba nechat ho při pokojové

teplotě na dobu nejméně dvou hodin.Vyndejte mlýnek a odstraňte veškeré obalové materiály, otřete plášť vlhkým hadříkem, pak utřete do sucha.

Všechny odnímatelné součástky umyjte teplou vodou s neutrálním mycím prostředkem, opláchnete a před montováním důkladně osušte.

Před prvním zapnutím se přesvědčte, že napětí v elektrické síti odpovídá provoznímu napětí přístroje.

ZÁKLADNÍ ZÁSADY PRÁCE S MLÝNKEM NA MASO

Mlýnek je určen k zpracovávání potravin a přípravě polotovarů pouze v domácích podmínkách.

Smontujte přístroj i vložte na rovný suchý povrch.

Přesvědčte se v tom, že ventilační otvory na pouzdru nejsou blokované.

Zapojte vidlici přívodního kabelu do zásuvky, přitom se rozsvítí nasvícení tlačítka zapnutí/vypnutí

.

ČESKÝ

Umístěte pod hlavice mlýnku na maso (3) vyhovující nádobí.

Přesvědčte se, že je maso celkově rozmražené, odstraňte přebytky tuku a všechny kosti, nakrájejte maso na kostky nebo proužky, aby snadno prošly plnicím otvorem v násypce (2).

Zapnete vybavení stisknutím tlačítka (12) .

Pozvolna protlačujte maso v hrdlo hlavici mlýnku na maso (3) pomocí zdvihátka (1).

Při práci používejte jenom pěchovadlo (1), které je součástí balení.

K zatlačování masa nikdy nepoužívejte jakékoli cizí předměty, v žádném případě nezatlačujte maso rukama.

Ne přikládejte přehnaných úsilí, protlačujíc maso nebo jiné výrobky.

Během mletí masa nebo jiných potravin se mlýnek může ucpat, k odstranění zácpy je třeba použít funkci zpětného chodu šneku REV. Pro zapnutí funkce zpětného chodu šneku REV vypněte mlýnek stisknutím tlačítka (12) , pak stiskněte tlačítko (10) tlačítka.

, přitom se rozsvítí nasvícení tohoto

Čas nepřerušované práce přístroje nesmějí je převyšovat 5 minut.

Po 5 minutách nepřetržitého provozu je třeba vypnout mlýnek a nechat ho vychladnout po dobu

10-15 minut, pak můžete pokračovat v práci.

Po ukončení práce vypněte přístroj stisknutím tlačítka (12) , odpojte mlýnek od elektrické sítě a teprve potom můžete začít s rozebíráním mlýnku.

ZPRACOVÁNÍ MASA

1. Vložte hlavici mlýnku (3) do místa jeho montování

(4) a otočte ji proti směru hodinových ručiček do zaklapnutí (obr.1, 2).

2.

Vložte šnek (13) do hlavice mlýnku (3) (obr.3).

3.

Nasaďte křížový nůž (14) (obr. 4).

4.

Vyberte potřebný kotouč (15 nebo 16) a nasaďte ho navrch nože tak, aby výstupky na kotouči zapadly do drážek na tělese hlavice mlýnku (3), utáhněte matici (17) (obr. 5, 6)

Pozor!

Nasazujte nůž řezacími hranami ke kotouči.

Pokud nůž bude namontovaný nesprávně, on nebude plnit funkcí sekání.

Kotouč s většími otvory (15), je vhodný pro zpracování syrového masa, zeleniny, sušeného ovoce, sýru, ryby, atd.

Mřížka s mělkými otvory (16) chodí se pro přetvarovaní surového masa, tak jak připraveného masa, ryby atd.

5.

Na hrdlo hlavici mlýnku na maso (3) vložte koryto pro výrobky (2)

31

VT-3601.indd 31 16.09.2013 16:44:54

ČESKÝ

6.

Zapojte vidlici přívodního kabelu do zásuvky, přitom se rozsvítí nasvícení tlačítka (12) .

7. Zapněte mlýnek na maso tlačítkem (12) «

8.

Během práce používejte jen zdvihátko (1).

».

Poznámky:

Pro zlepšení procesu přetvarovaní masa krojíte jeho do proužků nebo kostek. Mražený maso nutno plně odmrazit.

Použijte v práci posunovač, který je v kompletaci; k tlačení masa je zakázáno používat jakékoli předměty, v žádném případě nepostrkujte maso prsty.

9.

Jakmile vy skončíte práce, vypnete mlýnek, stisknuv tlačítko (12) a odpojíte její od sítě, jen pote přistoupejte do její demontování.

10.

Pro sundání hlavice mlýnku stiskněte tlačítko fixátoru (5), otočte hlavici mlýnku (3) ve směru hodinových ručiček a sundejte ji.

11. Pro demontáž hlavy mlýnku odšroubujte matici

(17) a vyjměte z tělesa hlavy mlýnku namontovaný kotouč (15 nebo 16), nůž (14) a šnek (13).

FUNKCE AUTOMATICKÉHO VYPNUTÍ

Mlýnek je vybaven funkcí automatického vypnutí v případě přehřátí elektromotoru.

V případě přehřátí elektromotoru se spustí automatická termopojistka a mlýnek se vypne.

V tomto případě okamžitě vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky.

Nechte mlýnek vychladnout během přibližně

50-60 minut než ho znovu zapnete.

Zapojte mlýnek do elektrické sítě a zapněte ho; pokud se mlýnek nezapíná, může to znamenat, že má jiné závady. V tomto případě je třeba se obrátit na autorizované servisní středisko.

NACPÁVKA ŠPEKAČEK

Připravte nádivku.

Vložte hlavici mlýnku (3) do zásuvky pohonu příslušenství (4) a otočte ji proti směru hodinových ručiček až se zaklapne (obr. 1, 2)

Vložte šnek (13) do tělesa hlavice mlýnku (3), nasaďte křížový nůž (14), vezměte kotouč (16)

(pro jemné mletí) a nasaďte ho navrch nože tak, aby výstupky na kotouči zapadly do drážek na tělese hlavice mlýnku (3), nasaďte nástavec na plnění klobás (18) a utáhněte matici (17) (obr. 7).

Vložte koryto pro výrobky (2).

Vyklaďte připravenou nádivku na koryto pro výrobky (2) (obr. 8).

K plnění klobás používejte přírodní střívka, které nejdříve nechte máčet v nádobě s teplou vodou po dobu 10 minut.

Nasuňte změklé střívko na nástavec (18) a zavažte na konci střívka uzel.

Zapojte vidlici přívodního kabelu do zásuvky, přitom se rozsvítí nasvícení tlačítka (12) .

32

Zapnete vybavení stisknutím tlačítka (12) .

K posouvání mletého masa používejte pěchovadlo

(1), zaplňované střívko sesouvejte z nástavce (18), pokud bude střívko vysýchat, namočte ho vodou.

Po ukončení práce vypněte přístroj stisknutím tlačítka (12) , odpojte mlýnek od elektrické sítě a teprve potom můžete začít s rozebíráním mlýnku.

Pro sundání hlavice mlýnku stiskněte tlačítko fixátoru (5), otočte hlavici mlýnku (3) ve směru hodinových ručiček a sundejte ji.

Odšroubujte matici (17) i demontujte hlavici mlýnku na maso.

VYUŽITÍ NÁSTAVCE « KUBBE »

Kebbe je tradiční jídlo Blízkého východu, které se dělá z jehněčího masa, pšeničné mouky a koření, to všechno melou pohromadě, a tím se získává nádivka pro plnění dutých trubiček. Trubičky naplňují se nádivkou i opékají ve fritě.

Experimentujíc se nadívanou pro trubičky, lze chystat různé pochutiny.

Připravte základ pro obal.

Vložte hlavici mlýnku (3) do zásuvky pohonu příslušenství (4) a otočte ji proti směru hodinových ručiček až se zaklapne (obr. 1, 2)

Vložte šnek (13) do tělesa hlavice mlýnku (3), nasaďte na šnek (13) nástavce na kebbe (19, 20); dbejte, aby výstupky na nástavci (20) zapadly do drážek na tělese hlavice mlýnku (3), a utáhněte matici (17) (obr. 9, 10)

Vložte koryto pro výrobky (2).

Vyklaďte hotový základ pro obal na koryto pro výrobky (2).

Zapojte vidlici přívodního kabelu do zásuvky, přitom se rozsvítí nasvícení tlačítka (12) .

Zapnete vybavení stisknutím tlačítka (12) .

Pro podávání základu do obalu použijte pěchovač (1).

Řežte připravena trubička na požadovanou délku.

Po ukončení práce vypněte přístroj stisknutím tlačítka (12) , odpojte mlýnek od elektrické sítě a teprve potom můžete začít s rozebíráním mlýnku.

Pro sundání hlavice mlýnku stiskněte tlačítko fixátoru (5), otočte hlavici mlýnku (3) ve směru hodinových ručiček a sundejte ji.

Odšroubujte matici (17) i demontujte hlavici mlýnku na maso.

RECEPT

(Nádivka)

Skopové

Olivový olej

Cibule (drobně nakrájená)

100 g

1

½ polévkové lžíce

1

½ polévkové lžíce

VT-3601.indd 32 16.09.2013 16:44:55

ČESKÝ

Koření

Sůl

Mouka

(Obal)

Libové maso

Mouka

Koření

450 g

150-200 g dle chutí

Muškátový ořech 1 k.

Červený mletý pepř dle chutí

Pepř dle chutí dle chutí

¼ lžičky

1

½ polévkové lžíce

Skopové nutno rozemlít v mlýnku na maso jeden nebo dvakrát.

Kuchyňská cibule opéká v oleji do hnědé barvy, potom dodávám sékané skopové maso, všichni koření, sůl i mouku.

Maso meleme v mlýnku třikrát, nastrouháme zvlášť muškátový ořech, pak všechny složky smícháme dohromady.

Větší množství masa i méně množství mouky ve venkovní membráně zabezpečuju lepší konsistenci i vkus hotového výrobku.

Hotové trubičky plníme nádivkou, stlačujeme na krajích a přidáváme jim požadovaný tvar.

Připravuje trubička ve fritě.

ŘEZAČKA ZELENINY

Vložte hlavici kráječe zeleniny (24) do zásuvky pohonu příslušenství (4) a otočte ji proti směru hodinových ručiček až se zaklapne.

Vložte velké struhadlo (25) nebo nástavec na bramboráky (26) nebo kráječ (27) do tělesa kráječe zeleniny (24) až na doraz.

Zapojte vidlici přívodního kabelu do zásuvky, přitom se rozsvítí nasvícení tlačítka (12) .

Zapnete vybavení stisknutím tlačítka (12) .

Během práce používejte jenom pěchovadlo (23), které je součástí balení; nikdy nezatlačujte zeleninu jakýmikoli předměty, v žádném případě nezatlačujte zeleninu rukama.

Ke zpracování měkké zeleniny, například rajčat, použijte sníženou rychlost otáčení šneku, stiskněte proto tlačítko zapnutí snížené rychlosti (11), při tom se rozsvítí nasvícení tlačítka (11).

Po ukončení práce vypněte přístroj stisknutím tlačítka (12) , odpojte mlýnek od elektrické sítě a teprve potom můžete začít s rozebíráním mlýnku.

Pro sundání kráječe zeleniny (24) stiskněte tlačítko fixátoru (5), otočte ho ve směru hodinových ručiček a sundejte.

Umyjte součástky kráječe zeleniny (24) hned po ukončení používání.

33

OBSLUHA MLÝNKU NA MASO

Po ukončení práce vypněte přístroj stisknutím tlačítka (12) , odpojte mlýnek od elektrické sítě a teprve potom můžete začít s rozebíráním mlýnku.

Odšroubujte matici (17) a sejměte instalované nástavce (18, 19, 20), kotouče (15 nebo 16), nůž

(14) ze šneku (13) (obr. 11).

Stiskněte fixační tlačítko (5), otočte hlavu mlýnku ve směru hodinových ručiček a sejměte ji (obr. 12).

Vyndejte šnek (13) z hlavice mlýnku na maso (3).

Odstraňte ze šneku (13) zbytky potravin.

Všechno použité příslušenství mlýnku umyjte teplou vodou s mýdlem a s neutrálním mycím prostředkem, opláchnete a důkladně osušte.

K odstranění zbytků masa z otvorů kotoučů (15,

16) použijte držák kotoučů (21) (obr. 13).

Uzavřete zásuvku pohonu příslušenství (4) záslepkou (22).

Otřete těleso (6) lehce navlhčeným hadříkem, pak ho utřete do sucha.

Nikdy nepoužívejte k čištění tělesa přístroje (6) rozpouštědla ani abrazivní mycí prostředky.

Ne přistupujte zásahu kapaliny dovnitř pouzdra mlýnku na maso.

Než příslušenství uskladníte, přesvědčte se že jsou suchá.

Pro větší pohodlí je v tělese přístroje úložný prostor

(9) pro skladování příslušenství.

Uložte nástavce do úložného prostoru shodně s obrázky 15-21. Kotouče (15 a 16) a matici (17) uložte do držáku (21) (obr. 13).

Zavřete víko úložného prostoru (8).

Uložte přívodní kabel do zvláštního prostoru ve dně mlýnku.

OBSAH BALENÍ

Mlýnek na maso se sadou příslušenství - 1 kus

Násypka na potraviny - 1 kus

Sada nástavců kráječe zeleniny - 1 kus

Záslepka - 1 kus

Příručka – 1 kus

TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY

Napájení: 220-240 V ~ 50/60 Hz

Jmenovitý příkon: 500 W

Maximální příkon: 2000 W

Výrobce si vyhrazuje právo změnit konstrukci a specifikace zařízení bez předchozího upozornění.

Životnost přístroje - 3 roky

Záruka

Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.

Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromagnetickou kompatibilitu, stanoveným direktivou

2004/108/EC a předpisem 2006/95/EC Evropské komise o nízkonapěťových přístrojích.

VT-3601.indd 33 16.09.2013 16:44:55

УКРАЇНЬСКА

М’ЯСОРУБКА

М’ясорубка призначена для перероблення продуктів та приготування домашніх напівфабрикатів.

ОПИС

1. Штовхач

2. Лоток для продуктів

3. Корпус головки м’ясорубки

4. Місце встановлення головки м’ясорубки

5. Кнопка фіксатора голівки м’ясорубки

6. Корпус пристрою

7. Ручка для перенесення

8. Кришка відсіку для зберігання насадок

9. Відсік для зберігання насадок

10. Перемикач напрямку обертання шнека

11. Кнопка включення зниженій швидкості SLOW

12. Кнопка включення / вимикання

13. Шнек

14. Хрестоподібний ніж

15. Решітка для крупного вирубування

16. Решітка для дрібного вирубування

17. Гайка голівки м’ясорубки

18. Насадка для набивання ковбасок

19. Насадка для приготування «кеббе»

20. Насадка для приготування «кеббе»

21. Тримач/очисник решіток (15, 16)

22. Заглушка для місця установки голівки м’ясорубки (4)

23. Штовхач насадки-овочерізки

24. Корпус насадки-овочерізки

25. Велика терка

26. Терка для драників

27. Шинковка

ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ

Перед використанням пристрою уважно прочитайте інструкцію з експлуатації і зберігайте її протягом всього терміну експлуатації. Неправильне поводження з пристроєм може привести до його поломки, спричинення шкоди користувачеві або його майну.

Для зниження ризику пожежі, усунення небезпеки поразки електричним струмом або захисту від інших травм під час роботи з електричною м’ясорубкою необхідно дотримуватися нижченаведених заходів безпеки.

Перед першим вмиканням переконайтеся в тому, що напруга в електричній мережі відповідає робочій напрузі пристрою.

Використовуйте тільки ті аксесуари, які входять у комплект постачання.

Щоб уникнути ураження електричним струмом

НIКОЛИ НЕ ЗАНУРЮЙТЕ пристрій, мережевий шнур і вилку мережного шнура у воду або інші рідини.

Для чищення корпусу м’ясорубки використовуйте злегка вологу тканину, після чого витріть корпус досуха.

34

Ніколи не залишайте працюючу м’ясорубку без нагляду.

Перед складанням, розбиранням, а також перед чищенням м’ясорубки слід вимкнути її і вийняти мережеву вилку з електричної розетки.

Встановлюйте прилад на рівній стійкій поверхні, далеко від джерел тепла, відкритого полум’я, вологи і прямих сонячних променів.

Забороняється встановлювати пристрій на гарячій поверхні або безпосередньо поруч з такою

(наприклад, поруч з газовою, електричною плитою або нагрітою духовкою або варильною поверхнею).

Обережно поводьтеся з мережевим шнуром, не допускайте його багатократного перекручення, періодично розпрямляйте мережний шнур.

Забороняється використовувати мережевий шнур в якості ручки для перенесення м’ясорубки.

Не допускайте, щоб мережевий шнур звішувався зі столу, а також стежте за тим, щоб він не торкався гострих кромок меблів і гарячих поверхонь.

Для від’єднання вилки мережевого шнура від електричної розетки слід триматися за вилку мережевого шнура, а не за сам шнур.

Не підмикайте, не роз’єднатйте і не беріться за мережевий шнур або вилку мережного шнура мокрими руками, це може призвести до ураження електричним струмом.

Не дозволяйте дітям торкатися приладу та мережного шнура під час роботи.

Не дозволяйте дітям використовувати пристрій в якості іграшки.

Даний пристрій не призначений для використання дітьми молодше 8 років.

Під час роботи i у перервах між робочими циклами пристрiй має знаходитися у місцях, недоступних для дітей молодше 8 років.

Діти старше 8 років і люди з обмеженими можливостями можуть користуватися пристроєм лише в тому випадку, якщо вони перебувають під доглядом особи, що відповідає за їх безпеку, яка дала їм відповідні і зрозумілі інструкції про безпечне користування пристроєм і тих небезпеках, які можуть виникати при його неправильному використанні.

З міркувань безпеки дітей не залишайте поліетиленові пакети, використовувані в якості упаковки, без нагляду.

Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими пакетами або плівкою. Загроза ядухи!

Періодично перевіряйте стан мережевого шнура і вилки мережевого шнура. За наявності якихнебудь пошкоджень корпусу, мережевої вилки або мережевого шнура не користуйтеся пристроєм.

Щоб уникнути пошкоджень перевозьте пристрій тільки в заводській упаковці. Забороняється користуватися пристроєм з пошкодженнями мережевого шнура або мережевою вилкою, а також в тих випадках, якщо пристрій функціонує

VT-3601.indd 34 16.09.2013 16:44:55

УКРАЇНЬСКА

із збоями, якщо він впав з висоти або пошкоджений іншим чином.

Забороняється самостійно ремонтувати пристрій. При виявленні несправностей вимкніть пристрій від мережі і зверніться до авторизованого (уповноваженого) сервісного центру.

Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для дітей.

ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО

ВИКОРИСТАННЯ

ОСОБЛИВОСТІ М’ЯСОРУБКИ

Функція зворотного обертання «REV» (реверс) – дана функція призначена для усунення заторів, що утворилися під час перероблення продуктів.

Лоток для продуктів

забезпечує зручне розташування продуктів під час їх переробки.

Дві решітки з отворами різного розміру призначені для різних мір подрібнення продуктів.

Спеціальне приладдя використовується для набивання ковбасок і приготування «кеббе».

Технологія «Invisible» передбачає використання спеціального відсіку в корпусі для зберігання аксесуарів.

Технологія «Disc Cleaner»

дозволяє використовувати спеціальне пристосування для очищення дисків.

УВАГА!

Перед початком рубки м’яса обов’язково переконайтеся в тому, що всі кістки і надлишки жиру видалені.

Забороняється проштовхувати продукти якиминебудь сторонніми предметами або пальцями рук, користуйтеся лише штовхачемi (1) і (23), які входять в комплект постачання.

У жодному випадку не занурюйте корпус м’ясорубки, мережевий шнур або вилку мережевого шнура у воду або в будь-які інші рідини.

Під час використання насадок «кеббе» (19, 20) не можна встановлювати решітки (15, 16) і ніж (14).

Не намагайтеся переробляти м’ясорубкою харчові продукти з твердими волокнами (наприклад, імбир або хрін).

Щоб уникнути утворення заторів не прикладайте надмірних зусиль, проштовхуючи м’ясо штовхачем (1).

Якщо який-небудь застряглий твердий шматок приводить до припинення обертання шнека і ножа, негайно вимкніть пристрій і перш ніж продовжити роботу, усуньте затор, використовуючи функцію включення зворотного обертання шнека

«REV» (реверс).

Підготування м’ясорубки до експлуатації

Після транспортування або зберігання приладу при зниженій температурі необхідно витримати його при кімнатній температурі не менше

двох годин. Витягніть м’ясорубку і видалите всі пакувальні матеріали, протріть корпус вологою тканиною, після чого витріть його досуха.

35

Усі знімні деталі промийте теплою водою з нейтральним миючим засобом, обполосніть і перед складанням м’ясорубки ретельно просушіть.

Перед першим вмиканням переконайтеся в тому, що напруга в електричній мережі відповідає робочій напрузі пристрою.

ОСНОВНІ ПРИНЦИПИ РОБОТИ З М’ЯСОРУБКОЮ

М’ясорубка призначена для перероблення продуктів та приготування напівфабрикатів тільки в домашніх умовах.

Зберіть прилад і встановіть на рівну суху поверхню.

Переконайтеся в тому, що вентиляційні отвори на корпусі не заблоковані.

Вставте вилку мережевого шнура в електричну розетку, при цьому засвітиться підсвічування кнопки включення/виключення .

Поставте під головку м’ясорубки (3) відповідний посуд.

Переконайтеся в тому, що м’ясо повністю відтануло, видаліть надлишки жиру і кістки, поріжте м’ясо на кубики або стрічки такого розміру, щоб вони вільно проходили в отвір лотка для продуктiв (2).

Увімкніть пристрій, натиснувши на кнопку (12)

« ».

Не кваплячись, проштовхуйте м’ясо в розтруб голівки м’ясорубки (3) за допомогою штовхача

(1).

Використовуйте під час роботи лише штовхач (1), який входить в комплект постачання.

Забороняється використовувати для проштовхування м’яса будь-які предмети, ні в якому разі не проштовхуйте м’ясо руками.

Не прикладайте надмірних зусиль для проштовхування м’яса або інших продуктів.

В ході рубання м’яса або інших продуктів може утворитися затор, для усунення затору, що утворився, слід скористатися функцією зворотного обертання шнека «REV» (реверс). Для включення режиму зворотного обертання шнека «REV»

(реверс) вимкніть м’ясорубку, натиснув на кнопку

(12) « », потім натисніть на кнопку (10) « », при цьому спалахне підсвічування цієї кнопки.

Тривалість безперервної роботи пристрою не повинен перевищувати 5 хвилин.

Після 5 хвилин безперервної роботи слід вимкнути м’ясорубку і дати неї охолонути протягом 10-15 хвилин, після чого можна продовжити роботу.

VT-3601.indd 35 16.09.2013 16:44:55

УКРАЇНЬСКА

Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть м’ясорубку, натиснувши кнопку (12) « », і вимкніть її від електричної мережі, і тільки після цього приступайте до її розбирання.

ПЕРЕРОБЛЕННЯ М’ЯСА

1. Вставте голівку м’ясорубки (3) в місце установки

(4) і оберніть її проти годинникової стрілки до фіксації (мал. 1, 2).

2. Вставте шнек (13) в корпус голівки м’ясорубки

(3) (мал. 3).

3. Встановіть хрестоподібний ніж (14) (мал. 4).

4. Виберіть одну необхідну решітку (15 або 16) і встановите її поверх ножа, поєднавши виступи на решітці з пазами в корпусі голівки м’ясорубки (3), затягніть гайку (17) (мал. 5, 6).

м’ясорубки встановлену решітку (15 або 16), ніж

(14) і шнек (13).

ФУНКЦІЯ АВТОМАТИЧНОГО ВІДКЛЮЧЕННЯ

М’ясорубка оснащена функцією автоматичного вимкнення при перегріві електромотора.

При перегріві електромотора спрацює автоматичний термозапобіжник, і м’ясорубка вимкнеться.

В цьому випадку негайно витягніть вилку мережевого шнура з електричної розетки.

Дайте м’ясорубці остигнути протягом приблизний 50-60 хвилин, перш ніж включити її знову.

Підімкніть м’ясорубку до електричної мережі та увімкніть його, якщо м’ясорубка не умикається, це може означати, що в неї є інші пошкодження.

В цьому випадку необхідно звернутися до авторизованого (уповноваженого) сервісного центру для ремонту м’ясорубки.

Увага!

– Встановлюйте ніж ріжучою стороною у напрямку до решітці. Якщо ніж буде встановлений неправильно, він не виконуватиме функцію вирубування.

– Решітка з більш великими отворами (15) пасує для перероблення сирого м’яса, овочів, сухофруктів, сиру, риби тощо.

– Решітка з дрібними отворами (16) підходить для переробки як сирого, так і приготовленого м’яса, риби тощо.

5. На розтруб голівки м’ясорубки (3) встановіть лоток для продуктів (2).

6. Вставте вилку мережевого шнура в електричну розетку, при цьому засвітиться підсвічування кнопки (12) « ».

7. Увімкніть м’ясорубку, натиснувши кнопку (12)

« ».

8. Під час роботи користуйтеся тільки штовхачем

(1).

Примітки:

– Для поліпшення процесу переробки м’яса нарізайте його смужками або кубиками. Заморожене м’ясо необхідно повністю розморозити.

– Використовуйте під час роботи штовхач, який входить до комплекту постачання; забороняється використовувати для проштовхування м’яса будь-які предмети, ні в якому разі не проштовхуйте м’ясо руками.

9. Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть м’ясорубку, натиснувши кнопку (12) « », і відключіть її від мережі, і тільки після цього приступайте до її розбирання.

10. Для зняття головки м’ясорубки натисніть на кнопку фіксатора (5), поверніть головку м’ясорубки (3) за годинниковою стрілкою і зніміть її.

11. Для розбирання головки м’ясорубки відкрутіть гайку (17) та витягніть з корпусу головки

36

НАБИВАННЯ КОВБАСОК

Приготуйте фарш.

Вставте голівку м’ясорубки (3) в місце установки

(4) і оберніть її проти годинникової стрілки до фіксації (мал. 1, 2).

Установіть шнек (13) в корпус головки м’ясорубки

(3), установіть хрестоподібний ніж (14), візьміть решітку (16) (для дрібного рубання) і установіть її поверх ножа, поєднавши виступи на решітці з пазами в корпусі головки м’ясорубки (3), установіть насадку для набивання ковбасок (18) і затягніть гайку (17) (мал. 7).

Встановіть лоток для продуктів (2).

Викладіть готовий фарш на лоток для продуктів

(2) (мал. 8) .

Використовуйте для приготування ковбасок натуральну оболонку, заздалегідь помістивши її в судину з теплою водою на 10 хвилин.

Натягніть розм’якшену оболонку на насадку (18) і зав’яжіть на кінці оболонки вузол.

Вставте вилку мережевого шнура в електричну розетку, при цьому засвітиться підсвічування кнопки (12) « ».

Увімкніть пристрій, натиснувши на кнопку (12)

« ».

Для подачі готового фаршу використовуйте штовхач (1), у міру заповнення оболонки зрушуйте її з насадки (18), по мірі висихання оболонки змочуйте її водою.

Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть м’ясорубку, натиснув на кнопку (12) « », відключите пристрій від електричної мережі, і лише після цього можна приступати до розбирання м’ясорубки.

Для зняття головки м’ясорубки натисніть на кнопку фіксатора (5), поверніть головку м’ясорубки (3) за годинниковою стрілкою і зніміть її.

VT-3601.indd 36 16.09.2013 16:44:55

Відверніть гайку (17) і розберіть голівку м’ясорубки.

ВИКОРИСТАННЯ НАСАДКИ «КЕББЕ»

Кеббе - традиційне близькосхідне блюдо, яке готують з м’яса ягняти, пшеничної муки і спецій, які рубаються разом, щоб отримати основу для виготовлення порожнистих трубочок. Трубочки наповнюються начинкою і обсмажуються у фритюрі.

Експериментуючи з начинкою для трубочок, можна готувати різні делікатеси.

Приготуйте основу для оболонки.

Вставте голівку м’ясорубки (3) в місце установки

(4) і оберніть її проти годинникової стрілки до фіксації (мал. 1, 2).

Встановіть шнек (13) в корпус головки м’ясорубки

(3), встановіть на шнек (13) насадки «кеббе» (19,

20); стежте за тим, щоб виступи на насадці (20) збіглися з пазами в корпусі головки м’ясорубки

(3), і закрутіть гайку (17) (мал. 9, 10).

Встановіть лоток для продуктів (2).

Викладіть готову основу для оболонки на лоток для продуктів (2).

Вставте вилку мережевого шнура в електричну розетку, при цьому засвітиться підсвічування кнопки (12) « ».

Увімкніть пристрій, натиснувши на кнопку (12)

« ».

Для подачі основи для оболонки використовуйте штовхач (1).

Відрізуйте готові трубочки необхідної довжини.

Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть м’ясорубку, натиснув на кнопку (12) « », відключите ii від електричної мережі, і лише після цього можна приступати до розбирання м’ясорубки.

Для зняття головки м’ясорубки натисніть на кнопку фіксатора (5), поверніть головку м’ясорубки (3) за годинниковою стрілкою і зніміть її.

Відверніть гайку (17) і розберіть голівку м’ясорубки.

РЕЦЕПТ

(Начинка)

Баранина 100 г

Оливкова олія 1

½ столової ложки

Ріпчаста цибуля (дрібно нашаткована)

1

½ столової ложки

Прянощі

Сіль

Мука

За смаком

¼ чайної ложки

1

½ столової ложки

(Оболонка)

УКРАЇНЬСКА

Баранину необхідно подрібнити в м’ясорубці один або два рази.

Ріпчасту цибулю обсмажують в олії до золотистого кольору, потім додають рубану баранину, всі прянощі, сіль і борошно.

Пісне м’ясо

Мука

Прянощі

Мускатний горіх

Червоний мелений перець

Перець

450 г

150-200 г

За смаком

1 шт.

За смаком

За смаком

М’ясо подрібнюють у м’ясорубці два-три рази, подрібнюється також мускатний горіх, потім змішують всі компоненти.

Більша кількість м’яса і менша кількість муки в зовнішній оболонці забезпечують кращу консистенцію і смак готового виробу.

Готові трубочки наповнюються начинкою, затискаються по краях, їм додається бажана форма.

Готуються трубочки у фритюрі.

ОВОЧЕРІЗКА

Вставте корпус насадки-овочерізки (24) в місце установки голівки м’ясорубки (4) і оберніть його проти годинникової стрілки до фіксації.

Вставте крупну терку (25) або терку для драників (26), або шинкування (27) в корпус овочерізки

(24) до упору.

Вставте вилку мережевого шнура в електричну розетку, при цьому засвітиться підсвічування кнопки (12) « ».

Увімкніть пристрій, натиснувши на кнопку (12)

« ».

Під час роботи користуйтеся тільки штовхачем

(23), що входить у комплект постачання; забороняється використовувати для проштовхування овочів сторонні предмети, ні в якому разі не проштовхуйте овочі руками.

Для переробки м’яких овочів, наприклад, томатів, використовуйте знижену швидкість обертання шнека, для цього натисніть на кнопку включення зниженої швидкості (11), при цьому спалахне підсвічування кнопки (11).

Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть пристрій, натиснув на кнопку (12) « », відключите м’ясорубку від електричної мережі, і лише після цього можна приступати до розбирання м’ясорубки.

37

VT-3601.indd 37 16.09.2013 16:44:55

УКРАЇНЬСКА

Для зняття насадки-овочерізки (24) натисніть на кнопку фіксатора (5), оберніть її за годинниковою стрілкою і зніміть.

Промийте деталі насадки-овочерізки (24) відразу після використання.

ДОГЛЯД ЗА М’ЯСОРУБКОЮ

Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть м’ясорубку, натиснув на кнопку (12) «

», відключите ii від електричної мережі, і лише після цього можна приступати до розбирання м’ясорубки.

Відкрутіть гайку (17) і зніміть встановлені насадки

(18, 19, 20), решітки (15 або 16), ніж (14) з шнека

(13) (мал. 11).

Натисніть на кнопку фіксатора (5), поверніть головку м’ясорубки за годинниковою стрілкою і зніміть її (мал. 12).

Вийміть шнек (13) з голівки м’ясорубки (3).

Видалите з шнека (13) залишки продуктів.

Промийте всі використані деталі і насадки м’ясорубки в теплій мильній воді з нейтральним миючим засобом, обполосніть і перед складанням ретельно просушіть.

Для видалення залишків м’яса з отворів решіток (15, 16) скористуйтесь тримачем решіток (21)

(мал. 13).

Закрийте місце встановлення головки м’ясорубки

(4) за допомогою заглушки (22).

Протріть корпус м’ясорубки (6) злегка вологою тканиною, після чого витріть його досуха.

Забороняється використовувати для чищення корпусу м’ясорубки (6) розчинники або абразивні чистячи засоби.

Не допускайте попадання рідини всередину корпусу м’ясорубки.

Перш ніж прибрати приладдя на зберігання, переконайтеся в тому, що вони сухі.

Для зручності зберігання насадок в пристрої передбачений відсік для зберігання (9).

Укладіть насадки у відсік згідно з малюнками

15-21. Решітки (15 і 16) і гайку (17) укладіть в тримач (21) (мал. 13).

Закрийте відсік кришкою (8).

Укладіть мережевий шнур в спеціальний відсік на дні корпусу м’ясорубки.

КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ

М’ясорубка з комплектом насадок усередині – 1 шт.

Лоток для продуктів – 1 шт.

Комплект насадок овочерізки – 1 шт.

Заглушка – 1 шт.

Інструкція з експлуатації – 1 шт.

ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Електроживлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц

Номінальна потужність: 500 Вт

Максимальна потужність: 2000 Вт

Виробник зберігає за собою право змінювати дизайн і технічні характеристики пристрою без попереднього повідомлення

Термін служби пристрою - 3 роки

Гарантія

Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будьякої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.

Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою 2004/108/ЕС Ради Європи й розпорядженням

2006/95/ЕС по низьковольтних апаратурах.

38

VT-3601.indd 38 16.09.2013 16:44:55

БЕЛАРУСКАЯ

МЯСАСЕЧКА

Мясарубка прызначана для перапрацоўкі прадуктаў і прыгатавання хатніх паўфабрыкатаў.

АПІСАННЕ

1. Штурхач

2. Латок для прадуктаў

3. Корпус галоўкі мясасечкі

4. Месца ўстаноўкі галоўкі мясарубкі

5. Кнопка фіксатара галоўкі мясасечкі

6. Корпус прылады

7. Ручка для пераноскі

8. Вечка адсека для захоўвання насадак

9. Адсек для захоўвання насадак

10. Пераключальнік кірунку кручэння шнэка

11. Кнопка ўключэння паніжанай хуткасці SLOW

12. Кнопка ўключэння/выключэння

13. Шнэк

14. Крыжападобны нож

15. Рашотка для буйнай рубкі

16. Рашотка для дробнай рубкі

17. Гайка галоўкі мясасечкі

18. Насадка для набівання калбасак

19. Насадка для прыгатавання «кеббе»

20. Насадка для прыгатавання «кеббе»

21. Трымальнік/ачышчальнік рашотак (15, 16)

22. Заглушка для месца ўстаноўкі галоўкі мясарубкі (4)

23. Штурхач насадкі-агароднінарэзкі

24. Корпус насадкі-агароднінарэзкі

25. Буйная тарка

26. Тарка для дранікаў

27. Шаткаванне

МЕРЫ ЗАСЦЯРОГІ

Перад выкарыстаннем прылады ўважліва прачытайце інструкцыю па эксплуатацыі і захоўвайце яе на працягу ўсяго тэрміна эксплуатацыі.

Няправільны зварот з прыладай можа прывесці да яе паломкі, прычыніць шкоду карыстачу ці яго маёмасці.

Для зніжэння рызыкі пажару, ліквідацыі небяспекі паразы электрычным токам або абароны ад іншых траўмаў падчас працы з электрычнай мясарубкі неабходна выконваць ніжэйпералічаных меры засцярогі.

Перад уключэннем пераканайцеся ў тым, што напруга ў электрычнай сетцы адпавядае працоўнай напрузе прылады.

Выкарыстоўвайце толькі тыя аксэсуары, якія ўваходзяць у камплект пастаўкі.

Каб пазбегнуць паражэння электрычным токам,

НІКОЛІ НЕ АПУСКАЙЦЕ прыладу, сеткавы шнур і вілку сеткавага шнура ў ваду ці ў любыя іншыя вадкасці.

Для чысткі корпуса мясарубкі выкарыстоўвайце злёгку вільготную тканіну, пасля чаго вытрыце корпус насуха.

Ніколі не пакідайце працавальную мясасечку без нагляду.

39

Перад зборкай, разборкай, а таксама перад чысткай мясарубкі яе варта выключыць і выняць вілку сеткавага шнура з электрычнай разеткі.

Усталёўвайце прыладу на цеплаўстойлівай роўнай устойлівай паверхні, удалечыні ад крыніц цяпла, адкрытага агню, вільгаці і прамых сонечных прамянёў.

Забараняецца ўстанаўліваць прыладу на гарачай паверхні ці ў непасрэднай блізкасці ад яе (напрыклад, побач з газавай ці электрычнай плітой, або каля нагрэтай духоўкі ці варачнай паверхні).

Акуратна звяртайцеся з сеткавым шнуром, не дапушчайце шматразовага яго перакручвання, перыядычна выпроствайце сеткавы шнур.

Забараняецца выкарыстоўваць сеткавы шнур у якасці ручкі для пераноскі мясарубкі.

Не дапушчайце, каб сеткавы шнур звешваўся са стала, а таксама сачыце, каб ён не дакранаўся да вострых кантоў мэблі і гарачых паверхняў.

Пры адлучэнні вілкі сеткавага шнура ад электрычнай разеткі трымаецеся за вілку сеткавага шнура, а не за сам шнур.

Не палучайце, не аддзяляйце і не бярыцеся за сеткавы шнур або вілку сеткавага шнура мокрымі рукамі, гэта можа прывесці да ўдара электрычным токам.

Не дазваляйце дзецям дакранацца да прыбора і сеткавага шнура падчас працы міксера.

Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць прыладу ў якасці цацкі.

Дадзеная прылада не прызначана для выкарыстання дзецьмі малодшай 8 гадоў.

Прылада падчас працы і у перапынках паміж працоўнымі цыкламі павінна знаходзіцца ў месцах, недаступных для дзяцей, малодшых за

8 гадоў.

Дзеці старэй 8 гадоў i людзі з абмежаванымі магчымасцямі могуць карыстацца прыладай толькі ў тым выпадку, калі яны знаходзяцца пад наглядам асобы, якая адказвае за іх бяспеку, i кали iм былі дадзены адпаведныя і зразумелыя інструкцыі пра бяспечнае выкарыстанне прылады і тых небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе няправільным выкарыстанні.

З меркаванняў бяспекі дзяцей не пакідайце поліэтыленавыя пакеты, якія выкарыстоўваліся ў якасці пакавання, без нагляду.

Увага! Не дазваляйце дзецям гуляць з поліэтыленавымі пакетамі або ўпаковачнай плёнкай. Небяспека ўдушша!

Перыядычна правярайце стан сеткавага шнура і вілкі сеткавага шнура. Пры наяўнасці якіхнебудзь пашкоджанняў корпуса, сеткавай вілкі ці сеткавага шнура не выкарыстоўвайце прыладу.

Каб пазбегнуць пашкоджанняў, перавозьце прыладу толькі ў завадской упакоўцы.

Забараняецца карыстацца прыладай пры пашкоджанні сеткавай вілкі ці сеткавага шнура, а таксама ў тым выпадку, калі прылада функцыянуе

VT-3601.indd 39 16.09.2013 16:44:55

БЕЛАРУСКАЯ

са збоямі, ці калі яна звалілася з вышыні, ці пашкоджана іншым чынам.

Забараняецца самастойна рамантаваць прыладу.

Пры выяўленні няспраўнасцяў адключыце прыладу ад сеткі і звярніцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр.

Захоўвайце прыладу ў месцах, недаступных для дзяцей.

ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ БЫТАВОГА

ВЫКАРЫСТАННЯ

АСАБЛІВАСЦІ МЯСАСЕЧКІ

Функцыя зваротнага кручэння шнэка «REV»

(рэверс) - дадзеная функцыя прызначана для выдалення затораў, якія ўтварыліся падчас перапрацоўкі прадуктаў.

Латок для прадуктаў забяспечвае зручнае размяшчэнне прадуктаў падчас іх перапрацоўкі.

Дзве рашоткі з адтулінамі рознага памеру

- прызначаны для розных ступеняў драбнення прадуктаў.

Спецыяльныя прылады выкарыстоўваюцца для набівання каўбасак і прыгатавання «кеббе».

Тэхналогія «Invisible»

прадугледжвае выкарыстанне спецыяльнага адсека ў корпусе для захоўвання аксесуараў.

Тэхналогія «Disc

Cleaner» дазваляе выкарыстоўваць спецыяльнае прыстасаванне для ачысткі дыскаў.

ЎВАГА!

Перад пачаткам рубкі мяса абавязкова пераканайцеся ў тым, што ўсе косткі і лішкі тлушчу выдалены.

Забараняецца прапіхваць прадукты якімінебудзь староннімі прадметамі ці пальцамі рук, карыстайцеся толькі штурхачамі (1) i (23), якія ўваходзяць у камплект пастаўкі.

Ні ў якім разе не апускайце корпус мясарубкі, сеткавы шнур ці вілку сеткавага шнура ў ваду ці ў любыя іншыя вадкасці.

Падчас выкарыстання насадак «кеббе» (19, 20) нельга ўстанаўліваць рашоткі (15, 16) і нож (14).

Не спрабуйце перапрацоўваць мясасечкай харчовыя прадукты з цвёрдымі валокнамі

(напрыклад, імбір ці хрэн).

Каб пазбегнуць зяўлення затораў не прыкладвайце празмерных прапіхваючы мяса штурхачом (1).

высілкаў,

Калі які-небудзь цвёрды кавалак, які захраснуў, прыводзіць да прыпынку кручэння шнэка і нажа, неадкладна выключыце прыладу і, перад тым як працягваць працу, ачысціце затор, выкарыстоўваючы функцыю ўключэння адваротнага кручэння шнэка «REV» (рэверс).

меней дзвюх гадзін.Дастаньце мясарубку і зніміце ўсе ўпаковачныя матэрыялы, пратрыце корпус вільготнай тканінай, пасля чаго вытрыце яго насуха.

Усе здымныя дэталі прамыйце цёплай вадой з нейтральным мыйным сродкам, апаласніце і перад зборкай мясарубкi старанна прасушыце.

Перад уключэннем пераканайцеся ў тым, што напруга ў электрычнай сетцы адпавядае працоўнай напрузе прылады.

АСНОЎНЫЯ ПРЫНЦЫПЫ ПРАЦЫ З МЯСАСЕЧКАЙ

Мясарубка прызначана для перапрацоўкі прадуктаў і прыгатавання паўфабрыкатаў толькі ў хатніх умовах.

Збярыце прыладу і ўстанавіце яе на роўнай сухой паверхні.

Пераканайцеся ў тым, што вентыляцыйныя адтуліны на корпусе не заблакаваны.

Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную разетку, пры гэтым загарыцца падсвятленне кнопкі уключэння/выключэння .

Пастаўце пад галоўку мясасечкі (3) падыходны посуд.

Пераканайцеся ў тым, што мяса цалкам адтала, выдаліце лішкі тлушчу і ўсе косткі, парэжце мяса на кубікі ці палоскі такога памеру, каб яны вольна праходзілі ў адтуліну латка для прадуктаў (2).

Уключыце прыладу, націснуўшы на кнопку (12)

« ».

Не спяшаючыся, прапіхвайце мяса ў раструб галоўкі мясасечкі (3) пры дапамозе штурхача (1).

Выкарыстоўвайце падчас працы толькі той штурхач (1), які ўваходзіць у камплект пастаўкі.

Забараняецца для праштурхоўвання прадуктаў выкарыстоўваць якія-небудзь прадметы, ні ў якім разе не прапіхвайце мяса рукамі.

Не прыкладайце празмерных высілкаў для прапіхвання мяса ці іншых прадуктаў.

Падчас рубкі мяса ці іншых прадуктаў можа ўтварыцца затор; каб убраць затор, які ўтварыўся, варта выкарыстаць функцыю зваротнага кручэння шнэка «REV» (рэверс). Для ўключэння рэжыму зваротнага кручэння шнэка «REV» (рэверс) выключыце мясарубку, націснуўшы на кнопку (12)

« », затым націсніце на кнопку (10) « », пры гэтым загарыцца падсвятленне гэтай кнопкі.

Працягласць бесперапыннай працы прылады не павінен перавышаць 5-х мінут.

Пасля 5 хвілін бесперапыннай працы варта выключыць мясарубку і даць ёй астыць на працягу

10-15 хвілін, пасля чаго можна працягнуць працу.

Як толькі вы скончыце працу, выключце мясарубку, націснуўшы на кнопку (12) « », адключыце яе ад электрычнай сеткі, і толькі пасля гэтага можна прыступаць да яе разборкі.

ПАДРЫХТОЎКА МЯСАРУБКІ ДА ЭКСПЛУАТАЦЫІ

Пасля транспартавання ці захоўвання прылады пры паніжанай тэмпературы неабходна вытрымаць яе пры пакаёвай тэмпературы не

40

ПЕРАПРАЦОЎКА МЯСА

1. Устаўце галоўку мясарубкі (3) у месца ўстаноўкі

(4) і павярніце яе супраць гадзіннікавай стрэлкі да фіксацыі (мал. 1, 2).

VT-3601.indd 40 16.09.2013 16:44:55

БЕЛАРУСКАЯ

2. Устаўце шнэк (13) у корпус галоўкі мясарубкі (3)

(мал. 3).

3. Устанавіце крыжападобны нож (14) (мал. 4).

4. Абярыце адну неабходную рашотку (15 ці 16) і ўстанавіце яе па-над нажом, сумясціўшы выступы на рашотцы з пазамі ў корпусе галоўкі мясарубкі

(3), зацягніце гайку (17) (мал. 5, 6).

Увага!

– Устанаўлівайце нож рэжучым бокам у кірунку да рашоткі. Калі нож будзе ўсталяваны няправільна, ён не будзе выконваць функцыю рубкі.

– Рашотка з буйнейшымі адтулінамі (15) падыходзіць для перапрацоўкі сырога мяса, гародніны, сухафруктаў, сыра, рыбы і т.п.

– Рашотка з дробнымі адтулінамі (16) падыходзіць для перапрацоўкі як волкага, так і прыгатаванага мяса, рыбы і г.д.

5. На раструб галоўкі мясасечкі (3) усталюйце латок для прадуктаў (2).

6. Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную разетку, пры гэтым загарыцца падсвятленне кнопкі (12) « ».

7. Уключыце мясасечку, націснуўшы кнопку (12)

Падключыце мясарубку да электрычнай сеткі і ўключыце яе, калі мясарубка не ўключаецца, гэта можа азначаць, што ў ёй маюцца іншыя пашкоджанні. У гэтым выпадку неабходна звярнуцца ў аўтарызаваны (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр для рамонту мясарубкі.

НАБІВАННЕ КАЛБАСАК

Прыгатуйце фарш.

Устаўце галоўку мясарубкі (3) у месца ўстаноўкі

(4) і павярніце яе супраць гадзіннікавай стрэлкі да фіксацыі (мал. 1, 2).

Устанавіце шнэк (13) у корпус галоўкі мясарубкі

(3), устанавіце крыжападобны нож (14), вазьміце рашотку (16) (для дробнай рубкі) і ўстанавіце яе па-над нажом, сумясціўшы выступы на рашотцы з пазамі ў корпусе галоўкі мясарубкі (3), устанавіце насадку для набівання каўбасак (18) і зацягніце гайку (17) (мал. 7).

Усталюйце латок для прадуктаў (2).

Выкладзеце гатовы фарш на латок для прадуктаў

(2). (мал. 8) .

Для падрыхтоўкі каўбасак выкарыстоўвайце натуральную абалонку, папярэдне змясціўшы яе ў пасудзіну з цёплай вадой на 10 мінут.

Нацягніце размякчаную абалонку на насадку (18) і завяжыце на канцы абалонкі вузел.

Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную разетку, пры гэтым загарыцца падсвятленне

« ».

8. Падчас працы карыстайцеся толькі штурхачом

(1).

Нататкі:

– Для паляпшэння працэсу перапрацоўкі мяса наразайце яго палоскамі ці кубікамі.

Замарожанае мяса неабходна цалкам размарозіць.

– Выкарыстоўвайце падчас працы штурхач, які ўваходзіць у камплект пастаўкі; для праштурхоўвання мяса забараняецца выкарыстоўваць якія-небудзь прадметы, ні ў якім разе не прапіхвайце мяса рукамі.

9. Як толькі вы скончыце працу, выключыце мясасечку, націснуўшы кнопку (12) « », адключыце яе ад сеткі, і толькі пасля гэтага прыступайце да яе разборкі.

10. Для здымання галоўкі мясарубкі націсніце на кнопку фіксатара (5), павярніце галоўку мясарубкі

(3) па гадзіннікавай стрэлцы і зніміце яе.

11. Для разборкі галоўкі мясарубкі адкруціце гайку

(17) і дастаньце з корпуса галоўкі мясарубкі ўстаноўленую рашотку (15 ці 16), нож (14) і шнэк

(13).

кнопкі (12) « ».

Уключыце прыладу, націснуўшы на кнопку (12)

« ».

Для падачы гатовага фаршу выкарыстоўвайце штурхач (1), па меры запаўнення абалонкі зрушвайце яе з насадкі (18), па меры высыхання абалонкі змочвайце яе вадой.

Як толькі вы скончыце працу, выключце мясарубку, націснуўшы на кнопку (12) « », адключыце яе ад электрычнай сеткі, і толькі пасля гэтага можна прыступаць да разборкі мясарубкі.

Для здымання галоўкі мясарубкі націсніце на кнопку фіксатара (5), павярніце галоўку мясарубкі

(3) па гадзіннікавай стрэлцы і зніміце яе.

Адкруціце гайку (17) і разбярыце галоўку мясасечкі.

ФУНКЦЫЯ АЎТАМАТЫЧНАГА АДКЛЮЧЭННЯ

Мясасечка мае функцыю аўтаматычнага адключэння пры перагрэве электраматора.

Пры перагрэве электраматора спрацуе аўтаматычны тэрмазасцерагальнік, і мясарубка выключыцца.

У гэтым выпадку неадкладна выцягніце вілку сеткавага шнура з электрычнай разеткі.

Дайце мясарубцы астыць на працягу прыблізна

50-60 хвілін, перш чым уключыць яе зноў.

41

ВЫКАРЫСТАННЕ НАСАДКІ «КЕББЕ»

Кеббе - традыцыйная страва Блізкага Усходу, якую гатаюць з мяса ягняці, пшанічнай мукі і спецый, якія рубяцца разам, каб атрымаць аснову для вырабу полых трубачак. Трубачкі напаўняюцца начыннем і абсмажваюцца ў фрыцюры.

Эксперыментуючы з начыннем для трубачак, можна гатаваць розныя дэлікатэсы.

Прыгатуйце аснову для абалонкі.

Устаўце галоўку мясарубкі (3) у месца ўстаноўкі

(4) і павярніце яе супраць гадзіннікавай стрэлкі да фіксацыі (мал. 1, 2).

VT-3601.indd 41 16.09.2013 16:44:56

БЕЛАРУСКАЯ

Устанавіце шнэк (13) у корпус галоўкі мясарубкі

(3), устанавіце на шнэк (13) насадкі «кеббе» (19,

20); сачыце за тым, каб выступы на насадцы (20) супалі з пазамі ў корпусе галоўкі мясарубкі (3), і зацягніце гайку (17) (мал. 9, 10).

Усталюйце латок для прадуктаў (2).

Выкладзіце гатовую аснову для абалонкі на латок для прадуктаў (2).

Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную разетку, пры гэтым загарыцца падсвятленне кнопкі (12) « ».

Уключыце прыладу, націснуўшы на кнопку (12)

« ».

Для падачы асновы для абалонкі выкарыстоўвайце штурхач (1).

Адразайце гатовыя трубачкі неабходнай даўжыні.

Як толькі вы скончыце працу, выключыце мясарубку, націснуўшы на кнопку (12) « », адключыце яе ад электрычнай сеткі, і толькі пасля гэтага можна прыступаць да разборкі мясарубкі.

Для здымання галоўкі мясарубкі націсніце на кнопку фіксатара (5), павярніце галоўку (3) па гадзіннікавай стрэлцы і зніміце яе.

Адкруціце гайку (17) і разбярыце галоўку мясасечкі.

РЭЦЭПТ

(Начынка)

Бараніна

Аліўкавы алей

100 г

1

½ сталовай лыжкі

Рэпчаты лук (дробна нашаткаваны) 1

½ сталовай лыжкі

Рэзкія затаўкі

Соль

Мука па густу

¼ гарбатнай лыжкі

1

½ сталовай лыжкі

Бараніну неабходна здрабніць у мясасечцы адзін ці два разы.

Рэпчаты лук абсмажваюць у масле да залацістага колеру, затым дадаюць сечаную бараніну, усе вострыя прыправы, соль і муку.

(Абалонка)

Поснае мяса

Мука

Рэзкія затаўкі

450 г

150-200 г па густу

Мушкатовы арэх 1 шт.

Чырвоны молаты перац

Перац па густу па густу

Мяса здрабняюць у мясасечцы два-тры разы, здрабняецца таксама мушкатовы арэх, затым змешваюць усе кампаненты.

Большая колькасць мяса і меншая колькасць мукі ў вонкавай абалонцы забяспечваюць лепшую кансістэнцыю і густ гатовага выраба.

Гатовыя трубачкі напаўняюцца начынкай, заціскаюцца па краях, ім надаецца жаданая форма.

Гатуюцца трубачкі ў фрыцюры.

АГАРОДНІНАРЭЗКА

Устаўце корпус насадкі-агароднінарэзка (24) у месца ўстаноўкі галоўкі мясасечкі (4) і павярніце яго супраць гадзіннікавай стрэлкі да фіксацыі.

Устаўце буйную тарку (25) або тарку для дранікаў (26), альбо шынкоўкі (27) у корпус агароднінарэзка (24) да ўпора.

Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную разетку, пры гэтым загарыцца падсвятленне кнопкі (12) « ».

Уключыце прыладу, націснуўшы на кнопку (12)

« ».

Падчас працы карыстайцеся толькі штурхачом

(23), уваходным у камплект пастаўкі; забараняецца выкарыстоўваць для прапіхвання гародніны староннія прадметы, ні ў якім разе не прапіхвайце гародніну рукамі.

Для перапрацоўкі мяккай гародніны, напрыклад таматаў, выкарыстоўвайце паніжаную хуткасць кручэння шнэка, для гэтага націсніце кнопку ўключэння паніжанай хуткасці (11), пры гэтым загарыцца падсвятленне кнопкі (11).

Як толькі вы скончыце працу, выключыце мясарубку, націснуўшы на кнопку (12) « », адключыце яе ад электрычнай сеткі, і толькі пасля гэтага можна прыступаць да разборкі мясарубкi.

Для здымання насадкі-агароднінарэзкі (24) націсніце кнопку фіксатара (5), павярніце яе па гадзіннікавай стрэлцы і зніміце.

Прамыйце дэталі насадкі-агароднінарэзкі (24) адразу пасля выкрыстання.

42

ДОГЛЯД ЗА МЯСАСЕЧКАЙ

Як толькі вы скончыце працу, выключыце мясарубку, націснуўшы на кнопку (12) « », адключыце яе ад электрычнай сеткі, і толькі пасля гэтага можна прыступаць да разборкі мясарубкі.

Адкруціце гайку (17) і зніміце ўстаноўленыя насадкі (18,19, 20), рашоткі (15 ці 16), нож (14) са шнэка (13) (мал. 11).

Націсніце на кнопку фіксатара (5), павярніце галоўку мясарубкі па гадзіннікавай стрэлцы і зніміце яе (мал. 12).

Выміце шнэк (13) з галоўкі мясасечкі (3).

Выдаліце са шнэка (13) рэшткі прадуктаў.

Прамыйце ўсё скарыстаныя дэталі i насадкi мясасечкі ў цёплай мыльнай вадзе з нейтральным мыйным сродкам, апаласніце і старанна прасушыце.

VT-3601.indd 42 16.09.2013 16:44:56

БЕЛАРУСКАЯ

Для выдалення рэштак мяса з адтулін рашотак

(15, 16) скарыстайцеся трымальнікам рашотак

(21) (мал. 13).

Зачыніце месца ўстаноўкі галоўкі мясарубкі (4) з дапамогай заглушкі (22).

Пратрыце корпус мясасечкі (6) злёгку вільготнай тканінай, пасля чаго вытрыце яго насуха.

Забараняецца для чысткі корпуса мясарубкі (6) выкарыстоўваць растваральнікі ці абразіўныя мыйныя сродкі.

Не дапушчайце траплення вадкасці ўнутр корпуса мясасечкі.

Перад тым як прыбраць прыладдзе на захоўванне, пераканайцеся ў тым, што яны сухія.

Для зручнасці захоўвання насадак у прыладзе прадугледжаны адсек для захоўвання (9).

Складзіце насадкі ў адсек паводле малюнкаў

15-21. Рашоткi (15 i 16) i гайку (17) можна захоўваць у штурхача (21) (мал. 13).

Зачыніце адсек вечкам (8).

Складзіце сеткавы шнур у спецыяльны адсек на дне корпуса мясарубкі.

КАМПЛЕКТ ПАСТАЎКІ

Мясасечка з камплектам асадак ўнутры - 1 шт.

Латок для прадуктаў - 1 шт.

Камплект насадак агароднінарэзкі - 1шт.

Заглушка - 1 шт.

Інструкцыя па эксплуатацыі - 1 шт.

ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ

Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50/60 Гц

Намінальная магутнасць: 500 Вт

Максімальная магутнасць: 2000 Вт

Вытворца захоўвае за сабой права змяняць дызайн і тэхнічныя характарыстыкі прылады без папярэдняга апавяшчэння.

Тэрмін службы прылады - 3 гады

Гарантыя

Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслугоўвання могут быць атрыманы у таго дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць прад’яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.

VT-3601.indd 43

43

16.09.2013 16:44:56

O’ZBEKCHA

GO’SHT QIYMАLАGICH

Go’sht qiymаlаgich хоnаdоndа mаsаlliq qiymаlаshgа vа оvqаtgа ishlаtilаdigаn mаsаlliq tаyyorlаshgа ishlаtilаdi.

АSОSIY QISMLАRI

1.

Turtgich

2.

Mаsаlliq qo’yilаdigаn pаtnis

3.

Go’sht qiymаlаgich kоrpusi kаllаgi

4.

Go’sht qiymаlаgich kаllаgi biriktirilаdigаn jоy

5.

Go’sht qiymаlаgich kаllаgi mаhkаmlаgich tugmаsi

6.

Jihоz kоrpusi

7.

Ko’tаrish uchun dаstаk

8.

Birikmаlаri оlib qo’yilаdigаn bo’lmа qоpqоg’i

9.

Birikmаlаri оlib qo’yilаdigаn bo’lmа

10.

Shnеk аylаnаdigаn tоmоnni o’zgаrtirаdigаn murvаt

11.

Sеkin аylаntirаdigаn tugmа

SLOW

12.

Ishlatish/o’chirish tugmasi

13.

Shnеk

14.

Хоchsimоn pichоq

15.

Yirik qiymаlаydigаn pаnjаrа

16.

Mаydа qiymаlаydigаn pаnjаrа

17.

Go’sht qiymаlаgich kаllаgi gаykаsi

18.

Kоlbаsа to’ldirish o’rnаtmаsi

19.

«Kеbbе» tаyyorlаshgа ishlаtilаdigаn birikmа

20.

«Kеbbе» tаyyorlаshgа ishlаtilаdigаn birikmа

21.

Pаnjаrа (15, 16) tutgichi/tоzаlаgichi

22.

Go’sht qiymаlаgich kаllаgi qo’yilаdigаn jоy (4) bеrkitgichi

23.

Sаbzаvоt to’g’rаgich birikmа turtgichi

24.

Sаbzаvоt to’g’rаgich birikmа kоrpusi

25.

Yirik qirg’ich

26.

Kаrtоshkа quymоqqа ishlаtilаdigаn qirg’ich

27.

To’g’rаgich

EHTIYOT CHОRАLАRI

Sоch to’g’rrilаgichni ishlаtishdаn оldin qo’llаnmаsini diqqаt bilаn o’qib chiqing, kеyinchаlik kеrаk bo’lgаndа o’qib bilish uchun qo’llаnmаsini sаqlаb оlib qo’ying. Jihоz nоto’g’ri ishlаtilsа buzilishi, fоydаlаnuvchigа yoki uning mulkigа zаrаr qilishi mumkin.

Yong’in chiqishi хаvfini kаmаytirish, tоk urmаsligi, elеktr go’sht qiymаlаgich ishlаtilgаndа jаrоhаt оlmаslik uchun quyidаgi ehtiyot chоrаlаri аmаl qiling.

Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin elеktr tаrmоg’idаgi quvvаt jihоz ishlаydigаn quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring.

• Fаqаt jihоz bilаn qo’shib bеrilаdigаn qismlаrni ishlаting.

Tоk urmаsligi uchun HЕCH QАCHОN jihоzning o’zini, elеktr shnuri yoki elеktr vilkаsini suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа SОLMАNG.

Go’sht qiymаlаgich kоrpusini nаm mаtо bilаn аrtib tоzаlаng, so’ng quruq mаtо bilаn аrtib quriting.

Hеch qаchоn ishlаb turgаn go’sht qiymаlаgichni qаrоvsiz qоldirmаng.

Go’sht qiymаlаgichni yig’ishdаn, оchishdаn vа tоzаlаshdаn оldin o’chirib, elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оlib qo’yish kеrаk.

Jihоzni tеkis, qimirlаmаydigаn, issiq chiqаrаdigаn vоsitаlаrdаn, оchiq оlоvdаn, suvdаn nаrigа, quyosh nuri tushmаydigаn jоygа qo’ying.

Jihоzni qizigаn yuzаlаrgа yoki shundаy yuzаlаrgа

(mаsаlаn, gаz yoki elеktr o’chоq yoki qizib turgаn duхоvkа, оvqаt pishirilаdigаn sаhngа) yaqin jоygа yoki ulаrning o’zigа qo’yish tа’qiqlаnаdi.

Elеktr shnurini ehtiyot qilib ishlаting, elеktr shnuri o’rаlib qоlmаsin, o’rаlib qоlsа to’g’rilаb turing.

Elеktr shnuridаn tоrtib jihоzni jоyidаn оlish tа’qiqlаnаdi.

• Elеktr shnuri stоl chеtidаn оsilib turmаsin, mеbеl o’tkir qirrаsigа, qizigаn yuzаlаrgа tеgmаsin.

Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrgаndа elеktr shnuridаn emаs, elеktr vilkаsidаn ushlаb tоrting.

Elеktr shnuri yoki elеktr vilkаsini хo’l qo’l bilаn ushlаmаng, ulаmаng, chiqаrib оlmаng, tоk urishi mumkin.

Jihоz ishlаyotgаndа bоlаlаr jihоzga bilаn elеktr shnurigа qo’l tеkkizishlаrigа ruхsаt bеrmаng.

Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng.

Jihоz 8 yoshdаn kichik bоlаlаrning ishlаtishigа mo’ljаllаnmаgаn.

Ishlаtgаndа vа yanа ishlаtishdаn оldin tаnаffus qilgаndа jihоzni 8 yoshgа to’lmаgаn bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа qo’ying.

8 yoshdаn kаttа bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn insоnlаr fаqаt ulаrning хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn insоn qаrаb turgаndа vа jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаlаri to’liq vа tushunаrli qilib o’rgаtilgаn, nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy хаvf bo’lishi mumkinligi tushuntirilgаn bo’lsаginа jihоzni ishlаtishlаri mumkin.

Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа ishlаtilgаn pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz qоldirmаng.

Diqqat! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа ishlаtilgаn plyonkаni o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng.

Bo’g’ilish хаvfi bоr!

Elеktr shnuri izоlyasiyasi bilаn vilkаsini vаqti-vаqti bilаn tеkshirib turing. Kоrpusi, elеktr vilkаsi yoki elеktr shnuri shikаstlаngаn jihоzni ishlаtmаng.

• Shikаstlаnmаsligi uchun jihоzni fаqаt zаvоddаn jo’nаtilgаn qutisidа bоshqа jоygа оlib bоring.

Elеktr shnuri yoki elеktr vilkаsi shikаstlаngаn, ishlаb-ishlаmаyotgаn, tushib kеtgаn yoki birоr jоyi shikаstlаngаn jihоzni ishlаtish tа’qiqlаnаdi.

• Jihоzni mustаqil tа’mirlаsh tа’qiqlаnаdi. Birоr jоyi nоsоz bo’lsа jihоzni elеktrdаn аjrаtib qo’ying vа vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.

Jihоzni bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоydа sаqlаng.

JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА MO’LJАLLАNGАN

44

GO’SHT QIYMАLАGICH ХUSUSIYATLАRI

«REV» (оrqаgа аylаntirish) – jihоzning bu хususiyati o’tkаzilаyotgаndа tiqilib qоlgаn mаsаlliqni оlib tаshlаshgа ishlаtilаdi.

Mаsаlliq sоlinаdigаn pаtnis – mаydаlаnаdigаn mаsаlliqni qulаy qilib qo’yishgа ishlаtilаdi.

Mаsаlliqni hаr хil qiymаlаydigаn ikkitа pаnjаrа mаsаlliqni yirikrоq yoki mаydаrоq qiymаlаshgа ishlаtilаdi.

Аlоhidа mоslаmаlаri – kоlbаsа to’ldirishgа, «kеbbе» tаyyorlаshgа ishlаtilаdi.

VT-3601.indd 44 16.09.2013 16:44:56

O’ZBEKCHA

«Invisible» tехnоlоgiyasi qismlаri jihоz kоrpusidаgi аlоhidа bo’lmаgа оlib qo’yilаdi.

«Disc Cleaner» tехnоlоgiyasi gаrdishlаrini tоzаlаydigаn аlоhidа mоslаmа

DIQQАT!

Go’sht mаydаlаshdаn оldin go’shtdаgi suyak bilаn оrtiqchа yog’ оlib tаshlаngаn bo’lishi kеrаk.

Mаsаlliqni birоr bоshqа buyum yoki bаrmоq bilаn turtib kiritish tа’qiqlаnаdi, fаqаt jihоzning o’zigа qo’shib bеrilаdigаn turtgichlаrni (1) vа (23) ishlаting.

Go’sht qiymаlаgich kоrpusi, elеktr shnuri yoki elеktr vilkаsini аslо suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng.

«Kеbbе» birikmаsi (19, 20) ishlаtilgаndа pаnjаrаsi

(15, 16) bilаn pichоg’i (14) qo’yilmаydi.

• Go’sht qiymalagichda tоlаsi qаttiq mаhsulоtlаrni

(misоl uchun, аnbаr yoki хrеn) mаydаlаmаng.

Mаsаlliq tiqilib qоlmаsligi uchun turtgichni (1) qаttiq bоsmаng.

Qiymаlаnаyotgаn mаsаlliq tiqilib shnеki bilаn pichоg’i аylаnmаy qоlsа tеz go’sht qiymаlаgichni o’chiring, yanа ishlаtishdаn оldin shnеkni tеskаri аylаntirаdigаn

«REV» (оrqаgа аylаntirish) хususiyatini ishlаtib tiqilib qоlgаn mаsаlliqni оlib tаshlаng.

GO’SHT

TАYYORLАSH

QIYMАLАGICHNI ISHLАTISHGА

Jihоz sоvuqdа оlib kеlingаn yoki turgаn bo’lsа ishlаtishdаn оldаn kаmidа ikki sоаt хоnа hаrоrаtidа

turishi kеrаk. Go’sht qiymаlаgichni qutisidаn оling, o’rаshgа ishlаtilgаn аshyolаrni оlib tаshlаng, kоrpusini nаm mаtо bilаn аrting, so’ng quruq mаtо bilаn аrtib quriting.

Оlinаdigаn qismlаrining hаmmаsini mo’’tаdil yuvish vоsitаsi qo’shilgаn iliq suvdа yuving, chаying, yig’ishdаn оldin yaхshilаb quriting.

Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin elеktr tаrmоg’idаgi quvvаt jihоz ishlаydigаn quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring.

GO’SHT QIYMАLАGICHNI ISHLАTISH QОIDАLАRI

• Go’sht qiymаlаgich fаqаt uydа mаsаlliq qiymаlаshgа vа оvqаt mаsаllig’ini tаyyorlаshgа ishlаtilаdi.

Jihоzni yig’ing, tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа qo’ying.

• Kоrpusidаgi hаvо kirаdigаn jоylаr bеrkilib qоlmаgаnini tеkshirib ko’ring.

Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng, shundа « ishlаtish/o’chirish tugmа chirоg’i yonаdi.

»

Go’sht qiymаlаgich kаllаgi (3) оstigа birоrtа idish qo’ying.

• Qiymаlаshdаn оldin go’shtni to’liq muzidаn tushiring, оrtiqchа yog’ini, hаmmа suyagini оlib tаshlаng, go’shtni mаsаlliq qo’yilаdigаn pаtnis (2) оg’zidаn o’tаdigаn qilib to’rtburchаk yoki tаsmа qilib to’g’rаb оling.

Tugmаni (12) « » bоsib jihоzni ishlаting.

Shоshilmаsdаn turtgich (1) bilаn go’shtni go’sht qiymаlаgich kаllаgi (3) оg’zigа kiriting.

• Fаqаt jihоzning o’zigа qo’shib bеrilgаn turtgichni (1) ishlаting.

45

• Go’shtni birоr bоshqа buyum bilаn turtib kiritish tа’qiqlаnаdi, go’shtni hеchаm bаrmоq bilаn turtib kiritmаng.

Go’sht yoki bоshqа mаsаlliqni kuch bilаn turtib kiritmаng.

• Go’sht yoki bоshqа mаsаlliq qiymаlаnаyotgаndа mаsаlliq tiqilib qоlishi mumkin; «REV» (оrqаgа аylаntirish) хususiyati bilаn shnеkni tеskаri аylаntirib tiqilib qоlgаn mаsаlliqni оlib tаshlаsа bo’lаdi. «REV»

(оrqаgа аylаntirish) хususiyatini ishlаtib shnеkni оrqаgа аylаntirish uchun оldin « » tugmаsini

(12) bоsib go’sht qiymаlаgichni o’chiring, so’ng «

» tugmаsini (10) bоsing, shundа tugmа chirоg’i yorishаdi.

• Jihоz uzluksiz ishlаydigаn vаqt 5 dаqiqаdаn оshib kеtmаsligi kеrаk.

5 dаqiqа to’хtаmаsdаn ishlаgаndаn kеyin go’sht qiymаlаgichni o’chirib 10-15 dаqiqа sоvutib qo’yish kеrаk, shundаn kеyin uni yanа ishlаtsа bo’lаdi.

• Ishlаtib bo’lish bilаn « » tugmаsini (12) bоsib go’sht qiymаlаgichni o’chiring, elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling, shundаn kеyinginа uni qismlаrgа аjrаtsа bo’lаdi.

GO’SHT QIYMАLАSH

1.

Go’sht qiymаlаgich kаllаgini (3) o’rnigа (4) qo’ying, mаhkаmlаngunchа sоаt miligа tеskаri аylаntirib qo’ying (1, 2-rаsmlаr).

2.

Go’sht qiymаlаgich kаllаgi (3) kоrpusi ichigа shnеkni

(13) o’rnаting (3-rаsm).

3.

Хоchsimоn pichоqni (14) biriktiring (4-rаsm).

4.

Ishlаtilаdigаn pаnjаrаsini (15 yoki 16) оling, pаnjаrаdаgi chiqib turgаn jоyni go’sht qiymаlаgich kаllаgi kоrpusidаgi (3) оchiq jоygа tushirib pаnjаrаni pichоq ustigа kiydiring, gаykаsini (17) tоrtib qo’ying

(5, 6-rаsmlаr).

Diqqat!

Pichоq tig’ini pаnjаrаgа qаrаtib qo’ying. Аgаr pichоq nоto’g’ri qo’yilsа go’shtni qiymаlаmаydi.

Tеshigi kаttа pаnjаrа (15) хоm go’sht, sаbzаvоt, quruq mеvа, pishlоq, bаliq vа shungа o’хshаsh mаsаlliqni qiymаlаshgа ishlаtilаdi.

Jihоzning kichkinа tеshikli pаnjаrаsi (16) хоm yoki pishirilgаn go’sht, bаliq vа hk. qiymаlаshgа ishlаtilаdi.

5.

Go’sht qiymаlаgich kаllаgi оg’zigа (3) mаsаlliq sоlinаdigаn pаtnisni (2) qo’ying.

6.

Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng, shundа « tugmаsidаgi (12) chirоg’i yonаdi.

»

7.

« » tugmаni (12) bоsib go’sht qiymаlаgichni ishlаting.

8.

Ishlаtаyotgаndа fаqаt turtgichni (1) ishlаting.

Eslаtmа:

Оsоnrоq qiymаlаnishi uchun go’shtni оldin tilimlаb yoki to’rtburchаk qilib to’g’rаb оling. Muzlаgаn go’shtni оldin to’liq muzidаn tushirish kеrаk.

VT-3601.indd 45 16.09.2013 16:44:56

O’ZBEKCHA

Fаqаt jihоzning o’zigа qo’shib bеrilаdigаn turtgichni ishlаting; go’shtni birоr bоshqа buyum bilаn turtib kiritish tа’qiqlаnаdi, hеch qаchоn go’shtni bаrmоq bilаn turtib kiritmаng.

9.

Ishlаtib bo’lishingiz bilаn tugmаsini (12) « » bоsib go’sht mаydаlаgichni o’chiring, uni elеktrdаn uzib qo’ying, shundаn kеyin uni qismlаrgа аjrаtsаngiz bo’lаdi.

10.

Mаhkаmlаgichini (5) bоsib, sоаt mili tоmоngа burаb go’sht qiymаlаgich kаllаgini (3) burаb аjrаtib оling.

11.

Go’sht qiymаlаgich kаllаgi ichidаgi qismlаrni оlish uchun gаykаsini (17) bo’shаtib аjrаtib оling, kаllаk ichidаgi pаnjаrа (15 yoki 16), pichоq (14) vа shnеkni

(13) chiqаrib оling.

O’ZI O’CHISH ХUSUSIYATI

Go’sht qiymаlаgichgа elеkt mоtоri qizib kеtgаndа o’zi o’chish хususiyati qo’yilgаn.

Elеktr mоtоri qizib kеtgаndа qizishdаn sаqlаgich ishlаb go’sht qiymаlаgich o’chib qоlаdi.

• Shundаy bo’lgаndа tеz elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling.

• Yanа ishlаtishdаn оldin 50-60 dаqiqа go’sht qiymаlаgich sоvushini kutib turing.

Go’sht qiymаlаgichni elеktrgа ulаng, ishlаting, аgаr go’sht qiymаlаgich ishlаmаsа bоshqа jоyi buzilgаn bo’lаdi. Shundаy bo’lsа tuzаttirish uchun go’sht qiymаlаgichni vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring

KОLBАSА TO’LDIRISH

• Qiymа tаyyorlаb qo’ying.

Go’sht qiymаlаgich kаllаgini (3) o’rnigа (4) qo’ying, mаhkаmlаngunchа sоаt miligа tеskаri аylаntirib qo’ying (1, 2-rаsmlаr).

Go’sht qiymаlаgich kаllаgi (3) ichigа shnеkni (13) kiriting, хоchsimоn pichоg’ini (14) kiydiring, pichоq ustigа (mаydа qiymаlаydigаn) pаnjаrаsini (16) qo’ying, pаnjаrа ustidаgi chiqib turgаn jоyni go’sht qiymаlаgich kаllаgi kоrpusi (3) ichidаgi chuqur jоygа tushirib pаnjаrаni pichоq ustigа kiydiring, kоlbаsа to’ldirаdigаn birikmаsini (18) qo’yib gаykаsini (17) tоrtib qo’ying (7-rаsm).

• Mаsаlliq sоlinаdigаn pаtnisni (2) biriktiring.

Tаyyor qiymаni mаsаlliq sоlinаdigаn pаtnisgа (2) sоling (8-rasm).

• Kоlbаsа qilishgа tаbiiy qоbiq ishlаting, qоbiqni оldin

10 dаqiqа iliq suvdа ivitib оlish kеrаk.

• Ivib yumshаgаn qоbiqni birikmаgа (18) kiydiring, uchini tugib qo’ying.

Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng, shundа « » tugmаsidаgi (12) chirоg’i yonаdi.

Tugmаni (12) « » bоsib jihоzni ishlаting.

Qiymаni turtgich (1) bilаn tushirib turing, to’lgаn qоbiqni birikmаdаn (18) siljitib tushirib turаsiz, qоbiq qurib qоlsа suv sеpib iviting.

• Ishlаtib bo’lish bilаn « » tugmаsini (12) bоsib go’sht qiymаlаgichni o’chiring, elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling, shundаn kеyinginа go’sht qiymаlаgich qismlаrini аjrаtib оlsа bo’lаdi.

46

• Mаhkаmlаgichini (5) bоsib, sоаt mili tоmоngа burаb go’sht qiymаlаgich kаllаgini (3) burаb аjrаtib оling.

• Gаykаsini (17) burаb go’sht qiymаlаgich kаllаgini qismlаrgа аjrаting.

«KЕBBЕ» BIRIKMАSINI ISHLАTISH

Kеbbе – yaqin shаrq хаlqlаrining qo’zi go’shti, bug’dоy uni vа zirаvоr qo’shib pishirilаdigаn аnаnаviy оvqаti bo’lаdi, qo’shib qiymаlаngаn mаsаlliqdаn nаychа yasаlаdi.

Nаychаlаrgа mаsаlliq to’ldirilibi yog’dа qоvurib оlinаdi.

Nаychаgа sоlinаdigаn mаsаlliqni o’zgаrtirib turli tаnsiq tаоmlаr pishirish mumkin.

• Qоbiq bo’lаdigаn mаsаlliqni tаyyorlаng.

Go’sht qiymаlаgich kаllаgini (3) jоyigа (4) qo’yib, sоаt miligа tеskаri burаb mаhkаmlаng (1, 2-rаsmlаr).

Shnеkni (13) go’sht qiymаlаgich kаllаgi kоrpusi (3) ichigа kiriting, shnеkkа (13) «kеbbе» birikmаsini (19,

20) kiydiring; birikmаdаgi (20) chiqib turgаn jоyni go’sht qiymаlаgich kаllаgi kоrpusidаgi (3) оchiq jоygа tushiring, gаykаni (17) mаhkаmlаb burаb qo’ying (9,

10-rаsmlаr).

Mаsаlliq sоlinаdigаn pаtnisni (2) biriktiring.

• Qоbiq bo’lаdigаn mаsаsаlliqni mаsаlliq sоlinаdigаn pаtnisgа (2) sоling.

Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng, shundа « tugmаsidаgi (12) chirоg’i yonаdi.

»

Tugmаni (12) « » bоsib jihоzni ishlаting.

Qоbiq аsоsini turtgich (1) bilаn turtib kiriting.

Kеrаkli uzunlikdаgi quvurchаlаrni kеsib оling.

Ishlаtib bo’lish bilаn « » tugmаsini (12) bоsib go’sht qiymаlаgichni o’chiring, elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling, shundаn kеyinginа go’sht qiymаlаgich qismlаrini аjrаtib оlsа bo’lаdi.

Mаhkаmlаgichini (5) bоsib, sоаt mili tоmоngа burаb go’sht qiymаlаgich kаllаgini (3) burаb аjrаtib оling.

• Gаykаsini (17) burаb go’sht qiymаlаgich kаllаgini qismlаrgа аjrаting.

RЕSЕPT

(ichigа sоlinаdigаn mаsаlliq)

Qo’y go’shti

Zаytun yog’i

100 g

1½ оsh qоshiq

Piyoz (mаydа to’g’rаlаdi) 1½ оsh qоshiq

Zirаvоr

Tuz

Un tа’bgа qаrab

1/4 chоy qоshiq

1½ оsh qоshiq

Qo’y go’shti bir yoki ikki mаrtа go’sht qiymаlаgichdаn o’tkаzib оlinаdi.

Piyoz qizаrgunchа yog’dа qоvurilаdi, shundаn so’ng qiymаlаngаn qo’y go’shti, zirаvоr, tuz vа un qo’shilаdi.

(Qоbig’i)

Yog’siz go’sht 450 g

VT-3601.indd 46 16.09.2013 16:44:56

O’ZBEKCHA

Un

Zirаvоr

Muskаt yong’оg’i

Mаydаlаngаn gаrmdоri

Murch

150-200 g tа’bgа qаrab

1 dоnа tа’bgа qаrab tа’bgа qаrab

Go’sht bilаn muskаt yong’оg’ini ikki-uch mаrtа go’sht qiymаlаgichdаn o’tkаzib оlаsiz, so’ng mаsаlliqni hаmmаsini аrаlаshtiring.

Tаshqi qоbiqdа go’sht ko’prоq bo’lib un kаmrоq bo’lsа tаоm quyuq vа mаzаli bo’lаdi

Tаyyor nаychаgа mаsаlliq sоlinib, chеtlаri biriktirilаdi, kеrаkli ko’rinish bеrilаdi.

• Tаyyor nаychаlаr frityurdа pishirilаdi.

SАBZАVОT TO’G’RАGICH

Sаbzаvоt to’g’rаydigаn birikmа kоrpusini (24) go’sht qiymаlаgich kаllаgi (4) biriktirilаdigаn jоygа biriktiring vа sоаt mili tоmоngа tеskаri burаb mаhkаmlаb qo’ying.

Yirik qirg’ichini (25) yoki kаrtоshkа quymоq mаsаllig’i tаyyorlаydigаn qirg’ichni (26) yoki to’g’rаgich birikmаni

(27) охirigаchа sаbzаvоt to’g’rаgich kоrpusigа (24) kiritib qo’ying.

• Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng, shundа « tugmаsidаgi (12) chirоg’i yonаdi.

»

Tugmаni (12) « » bоsib jihоzni ishlаting.

• Jihоz ishlаtilgаndа fаqаt uning o’zigа qo’shib bеrilаdigаn turtkichni (23) ishlаting; sаbzаvоtni birоr bоshqа buyum bilаn turtib kiritish tа’qiqlаnаdi, sаbzаvоtni аslо bаrmоq bilаn turtib kiritmаng.

Yumshоq sаbzаvоt, mаsаlаn, pоmidоr, o’tkаzilgаndа shnеkni sеkinrоq аylаntiring, buning uchun sеkin ishlаtаdigаn tugmаsini (11) bоsib qo’yasiz, tugmа (11) bоsilgаndа chirоg’i yonаdi.

• Ishlаtib bo’lish bilаn « » tugmаsini (12) bоsib go’sht qiymаlаgichni o’chiring, elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling, shundаn kеyinginа qismlаrini аjrаtib оlsа bo’lаdi.

Sаbzаvоt to’g’rаydigаn birikmаni (24) аjrаtish uchun mаhkаmlаgichni (5) bоsib sоаt mili tоmоngа burаysiz.

Ishlаtib bo’lish bilаn sаbzаvоt to’g’rаydigаn birikmа

(24) qismlаrini yuvib qo’ying.

• Go’sht mаydаlаgich kаllаgidаn (3) shnеkni (13) chiqаring.

• Shnеkkа (13) yopishib qоlgаn mаsаlliqni оlib tаshlаng.

• Go’sht qiymаlаgichning hаmmа ishlаtilgаn qismlаrini va birikmаlаri mo’tаdil yuvish vоsitаsi qo’shilgаn iliq sоvunli suvdа yuving, chаying, yaхshilаb quriting.

• Pаnjаrаlаri (15, 16) tеshigidаgi go’sht qоldig’ini pаnjаrа tutgichi (21) bilаn оlib tаshlаng (13-rаsm).

• Go’sht qiymаlаgich kаllаgi qo’yilаdigаn jоyni (4) bеrkitgich (22) bilаn yopib qo’ying.

• Go’sht qiymаlаgich kоrpusini (6) nаm mаtо bilаn аrting, so’ng kоrpusi quruq mаtо bilаn аrtib quritilаdi.

• Go’sht qiymаlаgich kоrpusini (6) eritgich yoki qirib tоzаlаydigаn vоsitаlаr bilаn tоzаlаsh tа’qiqlаnаdi.

• Go’sht mаydаlаgich kоrpusi ichigа suv tushirmаng.

• Оlib qo’yishdаn оldin qismlаri quruq bo’lishi kеrаk.

• Qulаy bo’lishi uchun qismlаri jihоzdаgi аlоhidа bo’lmаgа (9) оlib qo’yilаdi.

• 15-21-rаsmlаrdа ko’rsаtilgаndеk qilib birikmаlаrini bo’lmаgа sоling. Pаnjаrаlаri (15 vа 16) bilаn gаykаsini (17) tutgichgа (21) qo’ying (13-rаsm).

• Bo’lmа qоpqоg’ini (8) yoping.

• Elеktr shnurini go’sht qiymаlаgich kоrpusidаgi аlоhidа bo’lmаgа yig’ib qo’yasiz.

TO’PLАMI

Birikmаlаri ichigа sоlingаn go’sht qiymаlаgich – 1 dоnа.

Mаsаlliq sоlinаdigаn pаtnis – 1 dоnа.

Sаbzаvоt to’g’rаydigаn birikmаlаr to’plаmi – 1 dоnа.

Bеrkitgich – 1 dоnа.

Fоydаlаnish qоidаlаri – 1 dоnа.

TЕХNIK ХUSUSIYATLАRI

Ishlaydigan quvvati: 220-240 V ~ 50/60 Hz

Nоminаl quvvаti: 500 W

Istе’mоl qilаdigаn mаksimаl quvvаti: 2000 W

Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz ko’rinishi vа tехnik хususiyatаlаrini o’zgаrtirishgа huquqi bo’lаdi.

GO’SHT QIYMАLАGICHNI TОZАLАSH

• Ishlаtib bo’lish bilаn « » tugmаsini (12) bоsib go’sht qiymаlаgichni o’chiring, elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling, shundаn kеyinginа go’sht qiymаlаgich qismlаrini аjrаtib оlsа bo’lаdi.

• Gаykаsini (17) burаb chiqаrib оling, ishlаtilgаn birikmаsini (18, 19, 20), pаnjаrаsini (15 yoki 16) chiqаrib оling, shnеkdаn (13) pichоg’ini (14) оling

(11-rаsm).

• Mаhkаmlаgich (5) tugmаsini bоsib, sоаt mili tоmоngа burаb go’sht qiymаlаgich kаllаgini chiqаrib оling (12-rаsm).

47

Jihоzning ishlаsh muddаti – 3 yil

Kafolat shartlari

Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hisoblanadi.

Ushbu jihoz 2004/108/ЕС Ko’rsatmasi asosida belgilangan va Quvvat kuchini belgilash Qonunida (2006/95/ЕС) aytilgan YAXS talablariga muvofiq keladi.

VT-3601.indd 47 16.09.2013 16:44:56

GB

A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.

DE

Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.

RUS

Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне

(шестой месяц) 2006 года.

KZ

Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір

0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.

RO/MD

Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.

CZ

Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.

UA

Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.

BEL

Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці.

Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.

UZ

Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl uchun, sеriya rаqаmi

0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi.

© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013

© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013

48

VT-3601.indd 48 16.09.2013 16:44:56

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement