Microlife BP A200 AFIB Blood pressure monitor instruction manual


Add to my manuals
108 Pages

advertisement

Microlife BP A200 AFIB Blood pressure monitor instruction manual | Manualzz

Microlife Corporation

9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu

Taipei 11492, Taiwan, China www.microlife.com

Microlife UAB

P. Lukšio g. 32

08222 Vilnius / Lithuania

IB BP A200 AFIB_3G E-V10 4823

Revison Date: 2023-11-08

Microlife BP A200 AFIB

EN

RU

BG

RO

CZ

SK

SL

SR

HU

HR

 1

 11

 23

 35

 46

 56

 66

 76

 86

 97

24

17

23

22

16

21

18 19 20

10

13

14

15

12

Guarantee Card

Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя /

Име на купувача / Numele cumpărătorului /

Jméno kupujícího / Meno zákazníka /

Ime in priimek kupca / Ime i prezime kupca /

Vásárló neve / Ime i prezime kupca

Serial Number / Серийный номер / Сериен номер / Număr de serie / Výrobní číslo /

Výrobné číslo / Serijska števika / Serijski broj /

Sorozatszám / Serijski broj

Date of Purchase / Дата покупки / Дата на закупуване / Data cumpărării / Datum nákupu /

Dátum kúpy / Datum nakupa / Datum kupovine /

Vásárlás dátuma / Datum kupovine

Specialist Dealer / Специализированный дилер /

Специалист дистрибутор / Distribuitor de specialitate / Specializovaný dealer / Špecializovaný predajca / Spezializirani trgovec / Ovlašćeni diler /

Forgalmazó / Ovlašteni prodavač

BP A200 AFIB

Microlife BP A200 AFIB

1

ON/OFF button

2

M-button (memory)

3

Display

4

Cuff socket

5

Time button

6

Cuff

7

Cuff connector

8

Mains Adapter Socket

9

USB Port

AT

Battery compartment

AK

AFIB/MAM Switch

Display

AL

Date/Time

AM

Systolic value

AN

Diastolic value

AO

Pulse rate

AP

AFIB/MAM Mode

AQ

MAM Interval time

AR

Battery display

AS

Stored value

BT

Pulse indicator

BK

Atrial Fibrillation Indicator (AFIB)

BL

Arm movement indicator

BM

Cuff check indicator

BN

Traffic light indicator

Read the important information in these instructions for use before using this device. Follow the instructions for use for your safety and keep it for future reference.

Type BF applied part

Keep dry

Manufacturer

SNN

EN

Batteries and electronic devices must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste.

Authorized representative in the European Community

Catalogue number

Serial number

(YYYY-MM-DD-SSSSS; year-month-day-serial number)

Caution

Humidity limitation for operating and storage

Temperature limitation for operating or storage

Medical device

Keep away from children of age 0 - 3

CE Marking of Conformity

Intended use:

This oscillometric blood pressure monitor is intended for measuring non-invasive blood pressure in people aged 12 years or older.

It is clinically validated in patients with hypertension, hypotension, diabetes, pregnancy, pre-eclampsia, atherosclerosis, end-stage renal disease, obesity and the elderly.

The device can detect an irregular pulse suggestive of Atrial Fibril lation (AF). Please note that the device is not intended to diagnose

AF. A diagnosis of AF can only be confirmed by ECG. The patient is advised to see a physician.

Microlife BP A200 AFIB 1 EN

Dear Customer,

This device was developed in collaboration with physicians and clinical tests carried out prove its measurement accuracy to be of a very high standard.*

Microlife AFIB detection is the world’s leading digital blood pres sure measurement technology for the detection of atrial fibrillation

(AF) and arterial hypertension. These are the two top risk factors of getting a stroke or heart disease. It is important to detect AF and hypertension at an early stage, even though you may not experi ence any symptoms. AF screening in general and thus also with the Microlife AFIB algorithm, is recommended for people of 65 years and older. The AFIB algorithm indicates that atrial fibrillation may be present. For this reason, it is recommended that you visit your doctor when the device gives an AFIB signal during your blood pressure measurement. The AFIB algorithm of Microlife has been clinically investigated by several prominent clinical investiga tors and showed that the device detects patients with AFIB at a certainty of 97-100%. 1,2

If you have any questions, problems or want to order spare parts please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor mation on our products.

Stay healthy – Microlife Corporation!

* This device uses the same measuring technology as the award winning «BP 3BTO-A» model tested according to the British and

Irish Hypertension Society (BIHS) protocol.

1 Kearley K, Selwood M, Van den Bruel A, Thompson M, Mant D,

Hobbs FR et al.: Triage tests for identifying atrial fibrillation in primary care: a diagnostic accuracy study comparing single-lead

ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565.

2 Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for detecting atrial fibrillation. Am J Cardiol 2014; 114:1046-1048.

Table of contents

1. Important facts about blood pressure and self-measure ment

How do I evaluate my blood pressure

2. Important Facts about Atrial Fibrillation (AF)

What is Atrial Fibrillation (AF)?

Who should be screened for Atrial Fibrillation?

Microlife AFIB detection provides a convenient way to screen for AF (only in AFIB/MAM mode)

Risk factors you can control

3. Using the device for the first time

Inserting the batteries

Setting the date and time

Selecting the correct cuff

Selecting standard or AFIB/MAM mode

AFIB/MAM mode

4. Taking a blood pressure measurement

Checklist for taking a reliable measurement

How not to store a reading

5. Appearance of the Atrial Fibrillation Indicator for early

Detection (Active only in AFIB/MAM mode)

6. Traffic light indicator in the display

7. PC-Link functions

8. Data memory

Viewing the stored values

Memory full

Clearing all values

9. Battery indicator and battery change

Low battery

Flat battery - replacement

Which batteries and which procedure?

Using rechargeable batteries

10. Using a mains adapter

11. Error Messages

12. Safety, care, accuracy test and disposal

Device care

Cleaning the cuff

Accuracy test

Disposal

13. Guarantee

14. Technical Specifications

2

1. Important facts about blood pressure and selfmeasurement

 Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the arteries generated by the pumping of the heart. Two values, the systolic (upper) value and the diastolic (lower) value, are always measured.

 The device indicates the pulse rate (the number of times the heart beats in a minute).

 Permanently high blood pressure values can damage your health and must be treated by your doctor!

 Always discuss your values with your doctor and tell them if you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely on single blood pressure readings.

 There are several causes of excessively high blood pressure values . Your doctor will explain them in more detail and offer treatment where appropriate.

 Under no circumstances should you alter the dosages of drugs or initiate a treatment without consulting your doctor.

 Depending on physical exertion and condition, blood pressure is subject to wide fluctuations as the day progresses. You should therefore take your measurements in the same quiet conditions and when you feel relaxed!

Take at least two readings every time (in the morning: before taking medica tions and eating / in the evening: before going to bed, bathing or taking medication) and average the measurements.

 It is quite normal for two measurements taken in quick succes sion to produce significantly different results . Therefore we recommend using the MAM technology.

 Deviations between measurements taken by your doctor or in the pharmacy and those taken at home are quite normal, as these situations are completely different.

 Several measurements provide much more reliable informa tion about your blood pressure than just one single measure ment. Therefore we recommend using the MAM technology.

 Leave a small break of at least 15 seconds between two measurements.

 If you suffer from an irregular heartbeat , measurements taken with this device should be evaluated with your doctor.

 The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart pacemakers!

 If you are pregnant , you should monitor your blood pressure regularly as it can change drastically during this time.

Microlife BP A200 AFIB

 This monitor is specially tested for use in pregnancy and pre-eclampsia. When you detect unusual high readings in pregnancy, you should measure after a short while again

(eg. 1 hour). If the reading is still too high, consult your doctor or gynecologist.

 In pregnancy the AFIB symbol can be ignored.

How do I evaluate my blood pressure

Table for classifying home blood pressure values in adults in accordance with the international Guidelines (ESH, ESC, JSH).

Data in mmHg.

Range Systolic Diastolic Recommendation

< 120 < 74 Self-check 1. blood pressure normal

2. blood pressure optimum

3. blood pressure elevated

4. blood pressure too high

5. blood pressure dangerously high

120 - 129 74 - 79 Self-check

130 - 134 80 - 84 Self-check

135 - 159 85 - 99 Seek medical advice

≥ 160 ≥ 100 Urgently seek medical advice!

The higher value is the one that determines the evaluation.

Example: a blood pressure value of 140/80 mmHg or a value of

130/90 mmHg indicates «blood pressure too high».

2. Important Facts about Atrial Fibrillation (AF)

What is Atrial Fibrillation (AF)?

Normally, your heart contracts and relaxes to a regular beat.

Certain cells in your heart produce electrical signals that cause the heart to contract and pump blood. Atrial fibrillation occurs when rapid, disorganized electrical signals are present in the heart’s two upper chambers, called the atria; causing them to contract irregu larly (this is called fibrillation). Atrial fibrillation is the most common form of heart arrhythmia. It often causes no symptoms, yet it significantly increases your risk of stroke. You’ll need a doctor to help you control the problem.

 AF detection is only activated in AFIB/MAM mode.

3 EN

Who should be screened for Atrial Fibrillation?

AF screening is recommended for people over 65 years of age, since the chance of having a stroke increases with age. AF screening is also recommended for people from the age of 50 years who have high blood pressure (e.g. SYS higher than 159 or

DIA higher than 99) as well as those with diabetes, coronary heart failure or for those who have previously had a stroke.

In young people or in pregnancy AF screening is not recom mended as it could generate false results and unnecessary anxiety. In addition, young individuals with AF have a low risk of getting stroke as compared to elder people.

For more information visit our website: www.microlife.com/afib.

Microlife AFIB detection provides a convenient way to screen for AF (only in AFIB/MAM mode)

Knowing your blood pressure and knowing whether you or your family members have AF can help reduce the risk of stroke. Micro life AFIB detection provides a convenient way to screen for AF whilst taking your blood pressure.

Risk factors you can control

Early diagnosis of AF followed by adequate treatment can signifi cantly reduce the risk of getting stroke. Knowing your blood pres sure and knowing whether you have AF is the first step in proactive stroke prevention.

3. Using the device for the first time

Inserting the batteries

After you have unpacked your device, first insert the batteries. The battery compartment

AT

is on the bottom of the device. Insert the batteries (4 x 1.5 V, size AA), thereby observing the indicated polarity.

Setting the date and time

1. After the new batteries are fitted, the year number flashes in the display. You can set the year by pressing the M-button

2

. To confirm and then set the month, press the time button

5

.

2. Press the M-button to set the month. Press the time button to confirm and then set the day.

3. Follow the instructions above to set the day, hour and minutes.

4. Once you have set the minutes and pressed the time button, the date and time are set and the time is displayed.

5. If you want to change the date and time, press and hold the time button for approx. 3 seconds until the year number starts to flash. Now you can enter the new values as described above.

4

Selecting the correct cuff

Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the circumference of your upper arms (measured by close fitting in the centre of the upper arm).

Cuff size for circumference of upper arm

S

M

M - L

L

L - XL

17 - 22 cm

22 - 32 cm

22 - 42 cm

32 - 42 cm

32 - 52 cm

 Only use Microlife cuffs.

Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff

6

does not fit.

Connect the cuff to the device by inserting the cuff connector

7 into the cuff socket

4

as far as it will go.

Selecting standard or AFIB/MAM mode

This device enables you to select either standard (standard single measurement) or AFIB/MAM mode (automatic triple measure ment). To select standard mode, slide the AFIB/MAM switch

AK

on the side of the device downwards to position «1» and to select

AFIB/MAM mode, slide this switch upwards to position «3».

AFIB/MAM mode

In AFIB/MAM mode, 3 measurements are automatically taken in succession and the result is then automatically analysed and displayed. Because blood pressure constantly fluctuates, a result determined in this way is more reliable than one produced by a single measurement. AF detection is only activated in AFIB/MAM mode.

 After pressing the ON/OFF button

1

, the MAM-symbol

AP appears in the display.

 The bottom, right hand section of the display shows a 1, 2 or 3 to indicate which of the 3 measurements is currently being taken.

 There is a break of 15 seconds between the measurements.

A count down indicates the remaining time.

 The individual results are not displayed. Your blood pressure will only be displayed after all 3 measurements are taken.

 Do not remove the cuff between measurements.

 If one of the individual measurements was questionable, a fourth one is automatically taken.

 AF detection is only activated in AFIB/MAM mode.

4. Taking a blood pressure measurement

Checklist for taking a reliable measurement

1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the measurement.

2. Sit down on a back-supported chair and relax for 5 minutes.

Keep your feet flat on the floor and do not cross your legs.

3.

Always measure on the same arm (normally left). It is recom mended that doctors perform double arm measurements on a patients first visit in order to determine which arm to measure in the future. The arm with the higher blood pressure should be measured.

4. Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid constriction, shirt sleeves should not be rolled up - they do not interfere with the cuff if they are laid flat.

5. Always ensure that the cuff is positioned correctly, as shown in the pictures illustrated on the short instruction card.

6. Fit the cuff comfortably but not too tight. The cuff will cover a

wrist circumference according to the information in the «Tech nical Specifications».

7. Support your arm in a relaxed position and ensure that the device is at the same height as your heart.

8. Press the ON/OFF button

1

to start the measurement.

9. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move and do not tense your arm muscles until the measurement result is displayed. Breathe normally and do not talk.

10.When the correct pressure is reached, the pumping stops and the pressure falls gradually. If the required pressure was not reached, the device will automatically pump some more air into the cuff.

11.During the measurement, the heart symbol

BT

flashes in the display and a beep sounds every time a heartbeat is detected.

12.The result, comprising the systolic

AM

and the diastolic

AN blood pressure and the pulse rate

AO

is displayed and a long beep is heard. Note also the explanations on further display symbols in this booklet.

13.Remove and switch off the monitor and enter the result in the enclosed blood pressure pass. (The monitor does switch off automatically after approx. 1 min.).

Microlife BP A200 AFIB

 You can stop the measurement at any time by pressing the

ON/OFF button or open the cuff (e.g. if you feel uneasy or an unpleasant pressure sensation).

How not to store a reading

As soon as the reading is displayed press and hold the ON/OFF button

1

until «M»

AS

is flashing. Confirm to delete the reading by pressing the M-button

2

.

 You can stop the measurement at any time by pressing the

ON/OFF button (e.g. if you feel uneasy or an unpleasant pressure sensation).

 If the systolic blood pressure is known to be very high it can be an advantage to set the pressure individually.

Press the ON/OFF button after the monitor has been pumped up to a level of approx. 30 mmHg (shown on the display). Keep the button pressed until the pressure is about 40 mmHg above the expected systolic value – then release the button.

,

5. Appearance of the Atrial Fibrillation Indicator for early Detection (Active only in AFIB/MAM mode)

This device is able to detect atrial fibrillation (AF). This symbol

BK indicates that atrial fibrillation was detected during the measure ment. Please refer to the next paragraph for information regarding the consultation with your doctor.

Information for the doctor on frequent appearance of the atrial fibrillation indicator

This device is an oscillometric blood pressure monitor that also analyses pulse irregularity during measurement. The device is clinically tested.

The AFIB symbol is displayed after the measurement, if atrial fibrillation occurred during measuring. If the AFIB symbol appears after having performed a full blood pressure measure ment episode (triplicate measurements), the patient is advised to perform another measurement episode (triplicate measure ments). If the AFIB symbol appears again, we recommend the patient to seek medical advice.

If the AFIB-symbol appears on the screen of the blood pressure monitor, it indicates the possible presence of atrial fibrillation.

The atrial fibrillation diagnosis however, must be made by a cardiologist based on ECG interpretation.

5 EN

6

 In the presence of atrial fibrillation the diastolic blood pres sure value may not be accurate.

-

 In the presence of atrial fibrillation using MAM-mode is recommended for more reliable blood pressure measure ment.

 Keep the arm still during measuring to avoid false readings.

 This device may not or wrongly detect atrial fibrillation in people with pacemakers or defibrillators.

6. Traffic light indicator in the display

The bars on the left-hand edge of the display

BN

show you the range within which the indicated blood pressure value lies.

Depending on the height of the bar, the readout value is either within the optimum (green), elevated (yellow), too high (orange) or dangerously high (red) range. The classification corresponds to the 4 ranges in the table as defined by the international guidelines

(ESH, ESC, JSH), as described in «Section 1.».

7. PC-Link functions

This device can be used in conjunction with a personal computer

(PC) running the Microlife Blood Pressure Analyzer+ (BPA+) soft ware. The memory data can be transferred to the PC by connecting the monitor via a cable.

If no download-voucher and cable is included download the BPA+ software from www.microlife.com/software and use a USB cable with a Mini-B 5 pin connector.

 During the connection, the device is completely controlled by the computer.

8. Data memory

This device automatically stores the last 200 measurement values.

Viewing the stored values

Press the M-button

2

briefly, when the device is switched off. The display first shows «M»

AS

and then a value, e.g. «M 17» . This means that there are 17 values in the memory. The device then switches to the last stored result.

Pressing the M-button again displays the previous value. Pressing the M-button repeatedly enables you to move from one stored value to another.

Memory full

 Pay attention that the maximum memory capacity of 200 memories is not exceeded. When the 200 memory is full, the oldest value is automatically overwritten with the

201 value. Values should be evaluated by a doctor before the memory capacity is reached – otherwise data will be lost.

Clearing all values

If you are sure that you want to permanently remove all stored values, hold down the M-button (the device must have been switched off beforehand) until «CL» appears and then release the button. To permanently clear the memory, press the M-button while «CL» is flashing. Individual values cannot be cleared.

9. Battery indicator and battery change

Low battery

When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol

AR

will flash as soon as the device is switched on (partly filled battery displayed). Although the device will continue to measure reliably, you should obtain replacement batteries.

Flat battery - replacement

When the batteries are flat, the battery symbol

AR

will flash as soon as the device is switched on (flat battery displayed). You cannot take any further measurements and must replace the batteries.

1. Open the battery compartment

AT

at the back of the device.

2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the symbols in the compartment.

3. To set date and time, follow the procedure described in Section

«3. Using the device for the first time».

 The memory retains all values although date and time must be reset – the year number therefore flashes automatically after the batteries are replaced.

Which batteries and which procedure?

 Use 4 new, long-life 1.5 V, size AA alkaline batteries.

 Do not use batteries beyond their date of expiry.

 Remove batteries if the device is not going to be used for a prolonged period.

Using rechargeable batteries

You can also operate this device using rechargeable batteries.

 Only use «NiMH» type reusable batteries.

 Batteries must be removed and recharged when the flat battery symbol appears. They should not remain inside the device as they may become damaged (total discharge as a result of low use of the device, even when switched off).

 Always remove the rechargeable batteries if you do not intend to use the device for a week or more.

 Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor.

Recharge batteries in an external charger and observe the information regarding charging, care and durability.

10.Using a mains adapter

You can operate this device using the Microlife mains adapter (DC

6V, 600mA).

 Only use the Microlife mains adapter available as an orig inal accessory appropriate for your supply voltage.

-

 Ensure that neither the mains adapter nor the cable are damaged.

1. Plug the adapter cable into the mains adapter socket

8

in the blood pressure monitor.

2. Plug the adapter plug into the wall socket.

When the mains adapter is connected, no battery current is consumed.

11.Error Messages

If an error occurs during the measurement, the measurement is interrupted and an error message, e.g. «ERR 3» , is displayed.

Error Description Potential cause and remedy

«ERR 1» Signal too weak

«ERR 2»

The pulse signals on the cuff are too weak. Re-position the cuff and repeat the measurement.*

Error signal During the measurement, error signals

BL were detected by the cuff, caused for instance by movement or muscle tension. Repeat the measurement, keeping your arm still.

Error

«ERR 3»

BM

«ERR 5»

Description Potential cause and remedy

No pressure in the cuff

Abnormal result

An adequate pressure cannot be generated in the cuff. A leak may have occurred. Check that the cuff is correctly connected and is not too loose. Replace the batteries if neces sary. Repeat the measurement.

The measuring signals are inaccurate and no result can therefore be displayed. Read through the checklist for taking a reliable measurement and then repeat the measurement.*

«ERR 6» AFIB/MAM

Mode

There were too many errors during the measurement in AFIB/MAM mode, making it impossible to obtain a final result. Read through the checklist for taking a reliable measurement and then repeat the measurement.*

«HI» Pulse or cuff pressure too high

The pressure in the cuff is too high

(over 299 mmHg) OR the pulse is too high (over 200 beats per minute).

Relax for 5 minutes and repeat the measurement.*

«LO» Pulse too low The pulse is too low (less than 40 beats per minute). Repeat the measure ment.*

* Please immediately consult your doctor, if this or any other problem occurs repeatedly.

 If you think the results are unusual, please read through the

information in «Section 1.» carefully.

12.Safety, care, accuracy test and disposal

Safety and protection

 Follow instructions for use. This document provides important product operation and safety information regarding this device.

Please read this document thoroughly before using the device and keep for future reference.

Microlife BP A200 AFIB 7 EN

 This device may only be used for the purposes described in these instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application.

 This device comprises sensitive components and must be treated with caution. Observe the storage and operating condi -

tions described in the «Technical Specifications» section.

 The cuffs are sensitive and must be handled with care.

 Only pump up the cuff once fitted.

 Do not use this device if you think it is damaged or notice anything unusual.

 Never open this device.

 Read the additional safety information provided within the indi vidual sections of this instruction manual.

 The measurement results given by this device is not a diag nosis. It is not replacing the need for the consultation of a physi cian, especially if not matching the patient’s symptoms. Do not rely on the measurement result only, always consider other potentially occurring symptoms and the patient’s feedback.

Calling a doctor or an ambulance is advised if needed.

Ensure that children do not use this device unsupervised; some parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of strangulation in case this device is supplied with cables or tubes.

Contra-indications

Do not use this device if the patient’s condition meets the following contra-indications, to avoid inaccurate measurements or injuries.

 The device is not intended for measuring blood pressure in pediatric patients of age younger than 12 years old (children, infant, or neonates).

 Presence of significant cardiac arrhythmia during measurement may interfere with blood pressure measurement and affect the reliability of blood pressure readings. Consult with your doctor about whether the device is suitable for use in this case.

 The device measures blood pressure using a pressured cuff. If the measuring limb suffers from injuries (for example open wounds) or under conditions or treatments (for example intrave nous drip) making it unsuitable for surface contact or pressur ization, do not use the device, to avoid worsening of the injuries or conditions.

 Patient motions during measurement may interfere with the measurement process and influence results.

8

 Avoid taking measurements of patients with conditions, diseases, and susceptible to environment conditions that lead to incontrollable motions (e.g. trembling or shivering) and inability to communicate clearly (for example children and unconscious patients).

 The device uses oscillometric method to determine blood pres sure. The arm being measure should have normal perfusion.

The device is not intended to be used on a limb with restricted or impaired blood circulation. If you suffer with perfusion or blood disorders, consult your doctor before using the device.

 Avoid taking measurement on the arm on the side of a mastec tomy or lymph node clearance.

 Do not use this device in a moving vehicle (for example in a car or on an aircraft).

WARNING

Indicates a potentially hazardous situation, which if not avoided, could result in death or serious injury.

 This device may only be used for the intended uses described in this Instructions for Use. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application.

 Do not change the patient medication and treatment based the result of one or multiple measurements. Treatment and medica tion changes should be prescribed only by a medical profes sional.

 Inspect the device, cuff, and other parts for damage. DO NOT

USE the device, cuff or parts if they appear damaged or oper ating abnormally.

 Blood flow of the arm is temporarily interrupted during measure ment. Extended interruption of blood flow reduces peripheral circulation and may cause tissue injury. Beware of signs (for example tissue discoloration) of impeded peripheral circulation if taking measurements continuously or for an extended period of time.

 Prolonged exposure to cuff pressure will reduce peripheral perfusion and may lead to injury. Avoid situations of extended cuff pressurization beyond normal measurements. In the case of abnormally long pressurization, abort the measurement or loose the cuff to depressurize the cuff.

 Do not use this device in oxygen rich environment or near flam mable gas.

 The device is not water resistant or water proof. Do not spill or immerse the device in water or other liquids.

 Do not dissemble or attempt to service the device, accessory and parts, during use or in storage. Access to the device internal hardware and software is prohibited. Unauthorized access and servicing of the device, during use or in storage, may compromise the safety and performance of the device.

 Keep the device away from children and people incapable of operating the device. Beware of the risks of accidental ingestion of small parts and of strangulation with the cables and tubes of this device and accessories.

CAUTION

Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury to the user or patient, or cause damage to the device or other property.

 The device is intended only for measuring blood pressure at upper arm. Do not measure other sites because the reading does not reflect your blood pressure accurately.

 After a measurement is completed, loosen the cuff and rest for

> 5 minutes to restore limb perfusion, before taking another measurement.

 Do not use this device with other medical electrical (ME) equip ment simultaneously. This may cause device malfunction or measurement inaccuracies.

 Do not use this device in proximity of high frequency (HF) surgical equipment, magnetic resonance imaging (MRI) equip ment, and computerized tomography (CT) scanners. This may cause device malfunction and measurement inaccuracies.

 Use and store the device, cuff and parts in temperature and

humidity conditions specified in the «Technical Specifications».

Usage and storage of the device, cuff and parts in conditions

outside ranges given in the «Technical Specifications» may

results in device malfunction and the safety of usage.

 Protect the device and accessories from the following to avoid damaging the device:

 water, other liquids, and moisture

 extreme temperatures

 impacts and vibrations

 direct sunlight

 contamination and dust

 Stop using this device and cuff and consult with your doctor if you experience skin irritation or discomfort.

Microlife BP A200 AFIB

Electromagnetic Compatibility Information

This device is compliant with EN60601-1-2: 2015 Electromagnetic

Disturbances standard.

This device is not certified to be used in vicinity of High Frequency

(HF) medical equipment.

Do not use this device close to strong electromagnetic fields and portable radio frequency communication devices (for example microwave oven and mobile devices). Keep a minimum distance of 0.3 m from such devices when using this device.

Device care

Clean the device only with a soft, dry cloth.

Cleaning the cuff

Carefully remove spots on the cuff with a damp cloth and soap suds.

WARNING: Do not wash the cuff in a washing machine or dishwasher!

Accuracy test

We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your local Microlife-Service to arrange the test (see foreword).

Disposal

Batteries and electronic devices must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste.

13.Guarantee

This device is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife will repair or replace the defective product free of charge.

Opening or altering the device invalidates the guarantee.

The following items are excluded from the guarantee:

 Transport costs and risks of transport.

 Damage caused by incorrect application or non-compliance with the instructions for use.

 Damage caused by leaking batteries.

 Damage caused by accident or misuse.

 Packaging/storage material and instructions for use.

 Regular checks and maintenance (calibration).

 Accessories and wearing parts: Batteries, power adapter

(optional).

9 EN

The cuff is covered by a functional guarantee (bladder tightness) for 2 years.

Should guarantee service be required, please contact the dealer from where the product was purchased, or your local Microlife service. You may contact your local Microlife service through our website: www.microlife.com/support

Compensation is limited to the value of the product. The guarantee will be granted if the complete product is returned with the original invoice. Repair or replacement within guarantee does not prolong or renew the guarantee period. The legal claims and rights of consumers are not limited by this guarantee.

14.Technical Specifications

Operating conditions:

10 - 40 °C / 50 - 104 °F

15 - 90 % relative maximum humidity

Storage conditions: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F

15 - 90 % relative maximum humidity

Weight:

Dimensions:

Cuff size:

393 g (including batteries)

152 x 92 x 42 mm from 17-52 cm according to the cuff sizes

(see «Selecting the correct cuff»)

Measuring proce dure: oscillometric, corresponding to Korotkoff method: Phase I systolic, Phase V diastolic

Measurement range: SYS: 60 - 255 mmHg

DIA: 40 - 200mmHg

Pulse: 40-199 beats per minute

0 - 299 mmHg Cuff pressure display range:

Resolution:

Static accuracy:

Pulse accuracy:

Voltage source:

Battery lifetime:

IP Class:

1 mmHg within ± 3 mmHg

± 5 % of the readout value

 4 x 1.5 V alkaline batteries; size AA

 Mains adapter DC 6V, 600mA

(optional) approx. 920 measurements

(using new batteries)

IP20

Reference to standards:

IEC 80601-2-30; IEC 60601-1;

IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements, whichever comes first

Accessories: 2 years or 5000 measure ments, whichever comes first

This device complies with the requirements of the Medical Device

Directive 93/42/EEC.

Technical alterations reserved.

10

Microlife BP A200 AFIB

1

Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ

2

Кнопка M (Память)

3

Дисплей

4

Гнездо для манжеты

5

Кнопка Time (Время)

6

Манжета

7

Коннектор

8

Гнездо для блока питания

9

Порт USB

AT

Отсек для батарей

AK

Переключатель AFIB/MAM

Дисплей

AL

Дата/Время

AM

Систолическое давление

AN

Диастолическое давление

AO

Частота пульса

AP

Режим AFIB/MAM

AQ

Интервал времени MAM

AR

Индикатор разряда батарей

AS

Сохраненное значение

BT

Индикатор пульса

BK

Индикатор мерцательной аритмии (AFIB)

BL

Индикатор движения руки

BM

Индикатор правильности надевания манжеты

BN

Индикатор уровня давления

Перед использованием этого устройства прочитайте важную информацию в данной инструкции по эксплуатации. В целях безопасности соблюдайте инструкцию по эксплуатации и сохраните её для последующего использования.

Изделие типа BF

Microlife BP A200 AFIB

SNN

RU

Хранить в сухом месте

Производитель

Батарейки и электронные приборы следует утилизировать в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать вместе с бытовыми отходами.

Официальный представитель в

Европейском Сообществе

Номер по каталогу

Серийный номер (ГГГГ-ММ-ДД-ССССС; год-месяц-день-серийный номер)

Осторожно

Пределы допустимой влажности при эксплуатации и хранении

Ограничение температуры для работы или хранения

Медицинский прибор

Храните устройство в месте, недоступном для детей в возрасте от 0 до 3 лет.

Сертификация СЕ

Предназначение:

Прибор для измерения артериального давления и частоты пульса предназначен для неинвазивного измерения артери ального давления у людей в возрасте 12 лет и старше.

Прибор прошел клинические испытания для использования пациентами с гипертонией, гипотонией, сахарным диабетом, при беременности, преэклампсии, атеросклерозе, конечной стадии почечной недостаточности, ожирении и у людей пожи лого возраста.

11 RU

Прибор может обнаруживать неравномерный пульс, харак терный для мерцательной аритмии (AF). Обратите внимание, что прибор не предназначен для диагностирования мерца тельной аритмии. Диагноз мерцательная аритмия может быть подтвержден только с помощью ЭКГ. Пациенту рекоменду ется обратиться к терапевту.

Уважаемый покупатель,

Прибор был разработан в сотрудничестве с врачами, а клини ческие тесты подтвердили высокую точность его измерений.*

Микролайф AFIB - это новейшая технология, которая используется в цифровых тонометрах для определения мерцательной аритмии (AF) и aртериальной гипертензии. Это два ключевых фактора риска возникновения инсульта или заболеваний сердца. Очень важно выявлять мерцательную арит миюи гипертензию на ранних стадиях, когда возможно еще не проявляются симптомы. Начиная с возраста 65 лет и старше,рекомендуется проверка фибрилляции предсердий, а также проверка алгоритмом Microlife AFIB. Алгоритм AFIB указывает на возможное наличие фибрилляции предсердий.

По этой причине рекомендуется обратиться к врачу, если на приборе появился сигнал AFIB во время измерения артери ального давления. Алгоритм Microlife AFIB прошел испытания в нескольких крупных клинических исследованиях, в которых продемонстрировал высокую точность определения мерца тельной аритмии у пациентов (97-100%).

1,2

При возникновении вопросов, проблем или для заказа запасных частей, пожалуйста, обращайтесь в местный сервисный центр Microlife. В качестве альтернативы, посетите в Интернете страницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти ряд полезных сведений по нашему изделию.

Будьте здоровы – Microlife Corporation!

* В приборе использована та же технология измерений, что и в отмеченной наградами модели «BP 3BTO-A», которая успешно прошла клинические испытания в соответствии с протоколом Британского и Ирландского Гипертонического

1

Общества (BIHS).

Kearley K, Selwood M, Van den Bruel A, Thompson M, Mant D,

Hobbs FR et al.: Triage tests for identifying atrial fibrillation in primary care: a diagnostic accuracy study comparing single-lead

ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565.

2 Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for detecting atrial fibrillation. Am J Cardiol 2014; 114:1046-1048.

12

Оглавление

1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение

Как определить артериальное давление

2. Важная информация о мерцательной аритмии (AF)

Что такое мерцательная аритмия (AF)?

Кто должен быть обследован на наличие мерцательной аритмии?

Microlife AFIB detection provides a convenient way to screen

AFIB технология выявления мерцательной аритмии от

Факторы риска, которыми Вы можете управлять

3. Использование прибора в первый раз

Установка батареек

Установка даты и времени

Подбор подходящей манжеты

Выбор обычного режима или режима «AFIB/MAM»

Режим AFIB/MAM

4. Выполнение измерений артериального давления

Рекомендации для получения надежных результатов измерений

Как отменить сохранение результата

5. Появление индикатора мерцательной аритмии

6. Индикатор уровня давления «Светофор»

7. Функции связи с компьютером

8. Память

Просмотр сохраненных значений

Заполнение памяти

Удаление всех значений

9. Индикатор разряда батарей и их замена

Батареи почти разряжены

Замена разряженных батарей

Элементы питания и процедура замены

Использование аккумуляторов

10. Использование блока питания

11. Сообщения об ошибках

12. Техника безопасности, уход, проверка точности и утилизация

Уход за прибором

Очистка манжеты

Проверка точности

Утилизация

13. Гарантия

14. Технические характеристики

1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение

 Артериальное давление - это давление крови, подава емой сердцем в артерии. Всегда измеряются два значения, систолическое (верхнее) давление и диастолическое

(нижнее) давление.

 Кроме того, прибор показывает частоту пульса (число ударов сердца в минуту).

 Постоянно повышенное артериальное давление может нанести ущерб Вашему здоровью, и в этом случае Вам необходимо обратиться к врачу!

 Всегда сообщайте врачу о Вашем давлении и сообщайте ему/ей, если Вы заметили что-нибудь необычное или чувствуете неуверенность. Никогда не полагайтесь на результат однократного измерения артериального давления.

 Существует несколько причин возникновения высокого артериального давления. Ваш лечащий врач расскажет о них более подробно и предложит подходящее лечение.

 Ни при каких обстоятельствах не меняйте дозировку лекарств и не занимайтесь самолечением без консуль тации вашего лечащего врача.

 В зависимости от физических нагрузок и состояния артери альное давление подвержено значительным колебаниям в течение дня. Поэтому каждый раз, прежде чем измерять давление, необходимо обеспечить спокойную обста новку и расслабиться!

Потребуется не менее двух изме рений (утром до еды и приёма лекарств и вечером перед сном, принятием водных процедур или приёмом лекарств) для определения среднего значения.

 Совершенно нормально, если при двух измерениях подряд полученные результаты будут отличаться друг от друга.

Поэтому мы рекомендуем использовать МАМ-технологию.

 Расхождения между результатами измерений, получен ными врачом или в аптеке, и результатами, полученными в домашних условиях, также являются вполне нормальными, поскольку ситуации, в которых проводятся измерения, совершенно различны.

 Несколько измерений обеспечат Вас гораздо более надежной информацией об артериальном давлении, чем одно измерение. Поэтому мы рекомендуем использовать

МАМ-технологию.

Microlife BP A200 AFIB

 Сделайте небольшой перерыв, по крайней мере, в

15 секунд между двумя измерениями.

 Если Вы страдаете нарушением сердцебиения изме рения, сделанные с помощью этого прибора, должны быть оценены Вашим лечащим врачом.

 Показания пульса не пригодны для использования в качестве контроля частоты кардиостимулятора!

 Во время беременности следует тщательно следить за артериальным давлением, поскольку на протяжении этого периода оно может существенно меняться!

 Этот прибор специально тестировался для применения при беременности и преэклампсии. Если во время беременности Вы обнаружили необычно высокий результат, то Вы должны осуществить повторное измерение (например через 1 час). Если результат попрежнему высокий, то проконсультируйтесь со своим лечащим врачом или гинекологом.

 Во время беременности значок AFIB можно игнорировать.

Как определить артериальное давление

Таблица для классификации значений артериального давления взрослого человека в соответствии с международ ными рекомендациями ESH, ESC, JSH Данные приведены в mmHg (мм рт.ст.)

Диапазон Систоли ческое

Диастоли ческое

Рекомендация

< 120 < 74 Самостоятельны й контроль

1. Aртериальное давление в норме

2. оптимальное артериальное давление

3. Повышенное артериальное давление

4. Артериальное давление слишком высокое

120 - 129 74 - 79

130 - 134 80 - 84

135 - 159 85 - 99

Самостоятельны й контроль

Самостоятельны й контроль

Обратитесь за медицинской помощью

13 RU

Диапазон

5. артериальное давление угрожающе высокое

Систоли ческое

≥ 160

Диастоли ческое

≥ 100

Рекомендация

Срочно обратитесь за медицинской помощью!

Оценка давления определяется по наивысшему значению.

Например: давление 140/80 mm Hg (мм рт.ст.) и давление 130/

90 mm Hg (мм рт.ст.) оба оцениваются как «артериальное давление очень высокое».

2. Важная информация о мерцательной аритмии

(AF)

Что такое мерцательная аритмия (AF)?

В норме сердце сокращается и расслабляется в регулярном ритме. Определенные клетки в сердце генерируют электриче ские сигналы, которые вызывают сокращения сердца и пере качивание крови. Мерцательная аритмия возникает, когда быстрые, беспорядочные электрические сигналы в двух верхних камерах сердца, называемых предсердиями, вызы вают их нерегулярные сокращения (это называется фибрил ляциями). Мерцательная аритмия является наиболее распро страненной формой сердечных аритмий. Часто при этом не возникает никаких симптомов, но значительно увеличивается риск возникновения инсульта. Вам необходимо обратиться к доктору, чтобы контролировать эту проблему.

 Определение мерцательной аритмии (аритмия) возможно только в режиме AFIB/MAM.

Кто должен быть обследован на наличие мерцательной аритмии?

Скрининг AF рекомендуется для людей старше 65 лет, так как с возрастом возрастает вероятность возникновения инсульта.

Скрининг AF также рекомендуется для людей в возрасте от 50 лет, имеющих высокое артериальное давление (например,

SYS выше 159 или DIA выше 99), а также с диабетом, ишеми ческой болезнью сердца, или для тех, кто ранее перенес инсульт.

AF-скрининг не рекомендуется проводить у молодых людей или во время беременности, так как это может привести к ошибочным результатам и ненужным тревогам. Кроме того, молодые люди с диагнозом AF имеют низкую вероятность

14 возникновения инсульта по сравнению с людьми пожилого возраста.

Для получения более полной информации, пожалуйста, посе тите наш сайт: www.microlife.ru/afib.

Microlife AFIB detection provides a convenient way to screen

AFIB технология выявления мерцательной аритмии от

Знание уровня Вашего АД и наличия у Вас или членов Вашей семьи мерцательной аритмии, сможет помочь уменьшить риск инсульта. AFIB диагностика Microlife обеспечивает удобный способ выявления мерцательной аритмии при изме рении артериального давления.

Факторы риска, которыми Вы можете управлять

Ранняя диагностика мерцательной аритмии с последующим лечением может значительно снизить риск возникновения инсульта. Знание вашего артериального давления и знание, есть ли у вас мерцательная аритмия - это первый шаг в профилактике инсульта.

3. Использование прибора в первый раз

Установка батареек

После того, как Вы вынули прибор из упаковки, прежде всего, вставьте батареи. Отсек для батарей

AT

расположен на нижней части прибора. Вставьте батареи (4 х тип AA 1.5V (В)), соблюдая полярность.

Установка даты и времени

1. После установки новых батарей на дисплее замигает числовое значение года. Год устанавливается нажатием кнопки M

2

. Для того, чтобы подтвердить введенное значение и затем установить месяц, нажмите кнопку Time

(Время)

5

.

2. Теперь можно установить месяц нажатием кнопки M. Для того, чтобы подтвердить введенное значение и затем уста новить день, нажмите кнопку Time (Время).

3. Следуя вышеприведенным инструкциям, установите день, час и минуты.

4. После установки минут и нажатия кнопки Time (Время) на экране появятся дата и время.

5. Для изменения даты и времени нажмите и удерживайте кнопку Time (Время) приблизительно в течение 3 секунд, пока не начнет мигать год. После этого можно ввести новые значения, как это описано выше.

Подбор подходящей манжеты

Microlife предлагает манжеты разных размеров. Выберите манжету, размер которой соответствует обхвату Вашего плеча (измеренному при плотном прилегании посредине плеча).

Размер манжеты для обхвата плеча

S

M

M - L

L

L - XL

17 - 22 cm (см)

22 - 32 cm (см)

22 - 42 cm (см)

32 - 42 cm (см)

32 - 52 cm (см)

 Пользуйтесь только манжетами Microlife!

Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если приложенная манжета

6

не подходит.

Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель манжеты

7

в гнездо манжеты

4

до упора.

Выбор обычного режима или режима «AFIB/MAM»

Прибор позволяет Вам выбрать стандартный режим (стан дартное однократное измерение), либо режим AFIB/MAM

(автоматическое тройное измерение). Для выбора стандарт ного режима переведите переключатель AFIB/MAM

AK

сбоку прибора вниз в положение «1», а для выбора режима AFIB/

MAM переведите его вверх в положение «3».

Режим AFIB/MAM

В режиме AFIB/MAM за один сеанс автоматически выполня ются три последовательных измерения, без снятия манжеты с руки. Затем результат автоматически анализируется и отображается. Поскольку артериальное давление постоянно колеблется, результат, полученный подобным способом, более надежен, чем результат, полученный однократным измерением. AF диагностика доступна только в режиме AFIB/

MAM.

 После нажатия кнопки ВКЛ/ВЫКЛ

1

, на экране появляется символ MAM

AP

.

 В нижнем правом участке дисплея отображается цифра 1,

2 или 3, указывающая на то, какое из трех измерений выполняется в настоящий момент.

Microlife BP A200 AFIB

 Между измерениями установлен перерыв в 15 секунд.

Отсчет отображает оставшееся время.

 Отдельные результаты не отображаются. Артериальное давление будет показано только после выполнения трех измерений.

 Не снимайте манжету между измерениями.

 Если одно из трех отдельных измерений вызывает сомнения, то автоматически будет произведено четвертое.

 Определение мерцательной аритмии (аритмия) возможно только в режиме AFIB/MAM.

4. Выполнение измерений артериального давления

Рекомендации для получения надежных результатов измерений

1. Избегайте физической активности, не ешьте и не курите непосредственно перед измерением.

2. Присядьте на стул со спинкой на 5 минут и расслабьтесь.

Поставьте ноги на пол ровно и не скрещивайте их.

3.

Всегда проводите измерения на одной и той же руке

(обычно на левой). Рекомендуется, чтобы во время первого визита пациента, врач провел измерения на двух руках, чтобы определить на какой руке нужно производить измерения в дальнейшем. Потом измерения проводятся только на той руке, на которой давление оказалось выше.

4. Снимите облегающую одежду с плеча. Не следует закаты вать рукав рубашки, это может привести к сдавливанию, рукава из тонкой ткани не мешают измерению, если приле гают свободно.

5. Убедитесь, что используется манжета правильного размера (маркировка на манжете).

6. Удобно наложите манжету, но не слишком туго. Манжета

рассчитана на запястье c обхватом, указанным в «Техниче ские характеристики».

7. Расположите руку так, чтобы она оставалась рассла бленной и убедитесь в том, что прибор находится на той же высоте, что и сердце.

8. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ

1

для начала измерения.

9. Теперь будет произведена автоматическая накачка манжеты. Расслабьтесь, не двигайтесь и не напрягайте руку до тех пор, пока не отобразится результат измерения.

Дышите нормально и не разговаривайте.

15 RU

10.Если измерение успешно завершено, подкачка прекраща ется и происходит постепенный сброс давления. Если требуемое давление не достигнуто, прибор автоматически произведет дополнительное нагнетание воздуха в манжету.

11.Во время измерения, значок сердца

BT

мигает на дисплее и раздается звуковой сигнал при каждом ударе сердца.

12.Затем отображается результат, состоящий из систоличе ского

AM

и диастолического

AN

артериального давления, а также частота пульса

AO

, и раздается длинный звуковой сигнал. См. также пояснения по другим показаниям дисплея в этом буклете.

13.Снимите манжету и выключите тонометр, занесите результат в приложенную карточку артериального давления. (Тонометр автоматически отключается прибли зительно через 1 минуту).

 Вы можете остановить измерение в любой момент, нажав кнопку включения / выключения или сняв манжету (например, если вы испытываете неудобство или неприятное ощущение от нагнетаемого давления).

Как отменить сохранение результата

Как только отобразится результат, нажмите и удерживайте кнопкy ВКЛ/ВЫКЛ

1

до момента, когда начнет мигать знак «M»

AS

. Подтвердите удаление результата, нажав кнопку M

2

.

 Вы можете остановить измерение в любой момент нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ (например, если Вы испытываете неудобство или неприятное ощущение от нагнетаемого давления).

 Если известно, что у Вас очень высокое систолическое давление, может быть целесообразной индивидуальная настройка давления. Нажмите кнопку

ВКЛ/ВЫКЛ после того, как накачаете давление прибл. до 30 mmHg (мм рт.ст.) (по дисплею). Удерживайте кнопку нажатой до тех пор, пока давление не поднимется прибл. на 40 mmHg (мм рт.ст.) выше ожидаемого значения систолического давления – затем отпустите кнопку.

5. Появление индикатора мерцательной аритмии

Этот прибор может выявлять мерцательную аритмию (AF).

Этот символ

BK

обозначает, что мерцательная аритмия обна -

16 ружена во время измерения. Пожалуйста, обратитесь к следу ющему абзацу, чтобы получить информацию касательно консультации с Вашим врачом.

Информация для врача в случае частого появления индикатора мерцательной аритмии

Этот прибор является осциллометрическим измерителем артериального давления, который анализирует также нерегулярность пульса во время измерения. Прибор прошел клинические испытания.

Символ мерцательной аритмии появляется на дисплее в случае, если мерцательная аритмия присутствовала во время измерения. Если символ AFIB появляется после окончания полного измерения артериального давления

(трехкратного последовательного измерения), пациенту рекомендуется повторить измерение (трехкратное последовательное измерение). Если снова появится символ AFIB - пациенту рекомендуется обратиться за помощью к врачу.

Если на экране монитора измерителя артериального давления появляется символ AFIB, это указывает на возможное присутствие мерцательной аритмии. Диагноз мерцательной аритмии, однако, должен быть сделан кардиологом на основе расшифровки ЭКГ.

 При наличии фибрилляции предсердий значение диастолического артериального давления может быть неточным.

 При фибрилляции предсердий для надежных показаний, давление рекомендуется измерять в режиме MAM.

 Держите руку неподвижно во время измерения, чтобы избежать ошибочных результатов.

 Этот прибор может не обнаруживать мерцательную аритмию у людей с кардиостимуляторами или кардиодефибрилляторами.

6. Индикатор уровня давления «Светофор»

Полоски на левом краю дисплея

BN

показывают диапазон, в котором лежит результат артериального давления. В зависи мости от высоты расположения считываемого значения в

полоске оно является: оптимальным (зеленым), повышенным

(желтым), слишком высоким (оранжевым), угрожающе высоким (красным). Классификация соответствует 4 диапа зонам в таблице согласно международным рекомендациям

ESH, ESC, JSH, как описано в «Разделе 1.».

7. Функции связи с компьютером

Прибор может подключаться к персональному компьютеру

(ПК) при использовании программного обеспечения Microlife

Blood Pressure Analyzer+ (BPA+). Данные из памяти переда ются на ПК путем соединения монитора с кабелем ПК.

Если в комплекте нет ваучера для загрузки и кабеля, то скачайте программное обеспечение BPA + с веб-сайта www.microlife.com/software и используйте USB-кабель с 5контактным разъемом Mini-B

 Во время соединения с ПК прибор управляется компьютером.

8. Память

Это устройство автоматически сохраняет последние 200 измерений.

Просмотр сохраненных значений

Коротко нажмите кнопку M

2

при выключенном приборе.

Сначала на дисплее покажется знак «M»

AS

и затем значение, например «M 17» . Это означает, что в памяти находятся

17 значений. Затем прибор переключается на последний сохраненный результат.

Повторное нажатие кнопки M отображает предыдущее значение. Многократное нажатие кнопки M позволяет пере ключаться между сохраненными значениями.

Заполнение памяти

 Обратите внимание, что максимальный объем памяти в

200 измерений не может быть превышен. Когда память заполнена, 201 измерение записывается вместо самого раннего.

Значения должны быть отслежены врачом до достижения максимального объема памяти – иначе данные будут потеряны.

Удаление всех значений

Если Вы уверены в том, что хотите удалить все хранимые значения без возможности восстановления, удерживайте кнопку M в нажатом положении (предварительно прибор необ ходимо выключить) до появления «CL» и затем отпустите кнопку. Для очистки памяти нажмите кнопку M в момент, когда мигает «CL» . Отдельные значения не могут быть удалены.

9. Индикатор разряда батарей и их замена

Батареи почти разряжены

Если батареи использованы приблизительно на ¾, то при включении прибора символ элементов питания

AR

будет мигать (отображается частично заряженная батарея).

Несмотря на то, что прибор продолжит надежно проводить измерения, необходимо подготовить новые элементы питания на замену.

Замена разряженных батарей

Если батареи разряжены, то при включении прибора символ элементов питания

AR

будет мигать (отображается разря женная батарея). Дальнейшие измерения не могут произво диться до замены батарей.

1. Откройте отсек батарей

AT

на нижней части прибора.

2. Замените батареи, убедившись, что соблюдена поляр ность в соответствии с символами в отсеке.

3. Для того, чтобы установить дату и время, следуйте проце -

дуре, описанной в Разделе «3. Использование прибора в первый раз».

 В памяти сохраняются все значения, но дата и время будут сброшены – поэтому после замены батарей год автоматически замигает.

Элементы питания и процедура замены

 Пожалуйста, используйте 4 новые щелочные батареи на 1,5V (В) с длительным сроком службы размера AA.

 Не используйте батареи с истекшим сроком годности.

 Дocтaньте батареи, если прибор не будет использоваться в течение длительного периода времени.

Использование аккумуляторов

С прибором можно работать, используя аккумуляторные батареи.

 Пожалуйста, используйте только один тип аккумуляторных батарей «NiMH».

Microlife BP A200 AFIB 17 RU

 Батареи необходимо вынуть и перезарядить, если появляется символ элементов питания (разряженная батарея). Они не должны оставаться внутри прибора, поскольку могут выйти из строя (даже в выключенном приборе батареи продолжают разряжаться).

 Всегда вынимайте аккумуляторы, если не собираетесь пользоваться прибором в течение недели или более!

 Аккумуляторы НЕ могут заряжаться в приборе!

Повторно зарядите аккумуляторы во внешнем зарядном устройстве и ознакомьтесь с информацией по зарядке, уходу и сроку службы!

10.Использование блока питания

Вы можете работать с прибором при помощи блока питания

Microlife (Постоянный ток DC 6В, 600 мА).

 Используйте только блоки питания Microlife, относящиеся к оригинальным принадлежностям и рассчитанные на соответствующее напряжение.

 Убедитесь в том, что ни блок питания, ни кабель не повреждены.

1. Вставьте кабель блока питания в гнездо блока питания

8 в приборе.

2. Вставьте вилку блока питания в розетку.

При подключении блока питания ток элементов питания не потребляется.

11.Сообщения об ошибках

Если во время измерения происходит ошибка, то процедура измерения прерывается и выдается сообщение об ошибке, например «ERR 3» .

Ошибка Описание Возможная причина и устранение

«ERR 1» Сигнал

«ERR 2»

BL слишком слабый

Ошибочны е сигналы

Импульсные сигналы на манжете слишком слабые. Повторно наложите манжету и повторите измерение.*

Во время измерения манжета зафиксировала ошибочные сигналы, вызванные, например, движением или сокращением мышц. Повторите измерение, держа руку неподвижно.

Ошибка Описание Возможная причина и устранение

«ERR 3»

BM

«ERR 5»

Отсутствуе т давление в манжете

Ошибочны й результат

(артефакт)

Манжета не может быть накачана до необходимого уровня давления.

Возможно, имеет место утечка.

Проверьте, что манжета подсоединена правильно и не слишком свободна. При необходимости замените батареи.

Повторите измерение.

Сигналы измерения не точны, из-за чего отображение результатов невозможно. Ознакомьтесь с контрольным списком для выполнения достоверного измерения, и затем повторите измерение.*

«ERR 6» Режим AFI

B/MAM

«HI»

«LO»

Пульс или давление манжеты слишком высоки

Пульс слишком низкий

Во время измерения произошло слишком много ошибок в режиме

AFIB/MAM, поэтому получение окончательного результата невозможно. Ознакомьтесь с контрольным списком для выполнения достоверного измерения, и затем повторите измерение.*

Давление в манжете слишком высокое (свыше 299 mm Hg (мм рт.ст.)) или пульс слишком высокий

(свыше 200 ударов в минуту).

Отдохните в течение 5 минут и повторите измерение.*

Пульс слишком низкий (менее

40 ударов в минуту). Повторите измерение.*

* Пожалуйста, немедленно проконсультируйтесь с врачом, если эта или какая-либо другая проблема возникает повторно.

 Если Вам кажется, что результаты отличаются от обычных, то, пожалуйста, внимательно прочтите

информацию в «Разделе 1.».

18

12.Техника безопасности, уход, проверка точности и утилизация

Техника безопасности и защита

 Следуйте инструкциям по использованию. В этом доку менте содержатся важные сведения о работе и безопас ности этого устройства. Перед использованием устрой ства, пожалуйста, внимательно прочитайте этот документ и сохраните его для дальнейшего использования.

 Прибор может использоваться только в целях, описанных в данной инструкции. Изготовитель не несет ответствен ности за повреждения, вызванные неправильным исполь зованием.

 В состав прибора входят чувствительные компоненты, требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с усло виями хранения и эксплуатации, описанными в разделе

«Технические характеристики»!

 Манжеты представляют собой чувствительные элементы, требующие бережного обращения.

 Производите накачку только наложенной манжеты.

 Не используйте прибор, если Вам кажется, что он повре жден или если Вы заметили что-либо необычное.

 Никогда не вскрывайте прибор.

 Прочтите дальнейшие указания по безопасности в отдельных разделах этой инструкции.

 Результаты измерения, которые предоставляет этот прибор, не являются диагнозом. Они не заменяют необхо димость консультации врача, особенно если они не соот ветствуют симптомам пациента. Не полагайтесь только на результат измерения, всегда рассматривайте другие потенциальные симптомы и жалобы пациента. Обратитесь к врачу или вызовите скорую в случае необходимости.

Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие части могут быть проглочены. При поставке прибора с кабелями и шлангами возможен риск удушения.

Противопоказания

Во избежание неточных измерений или травм не используйте данное устройство в следующих случаях.

 Устройство не предназначено для измерения артериаль ного давления детям в возрасте младше 12 лет (дети, младенцы или новорождённые).

 Наличие сильной сердечной аритмии может помешать измерению артериального давления и повлиять на надёж ность полученных показаний. Чтобы выяснить, подходит ли устройство для использования в данном случае, прокон сультируйтесь со своим лечащим врачом.

 Артериальное давление измеряют с помощью манжеты устройства, которая сжимается вокруг руки под действием давления. Если используемая для измерения давления конечность травмирована (например, имеет открытые раны) или для неё предусмотрены специальные условия или лечебные процедуры (например, внутривенное вливание), не допускающие контакта с её поверхностью или сжатие, устройство использовать запрещается во избежание ухудшения травм или состояния конечности.

 Движения пациента могут помешать процессу измерения и повлиять на его результаты.

 Не выполняйте измерения у пациентов с какими-либо проблемами и заболеваниями, у пациентов, чувстви тельных к окружающей среде, которая может вызвать неконтролируемые движения пациента (например, дрожь или озноб), а также у пациентов, не способных ясно общаться с врачом (например, если это дети или пациенты без сознания).

 В устройстве используется осциллометрический способ определения артериального давления. В руке, на которой измеряется артериальное давление, должен быть нормальный кровоток. Устройство не предназначено для использования на конечности с нарушением кровообра щения. Если вы страдаете нарушением кровоснабжения или заболеванием крови, перед использованием устрой ства проконсультируйтесь со своим лечащим врачом.

 Не измеряйте давление на руке, расположенной с той стороны, где была проведена операция мастэктомии или лимфаденэктомии.

 Не пользуйтесь данным устройством в движущемся транс портном средстве (например, в автомобиле или самолёте).

ВНИМАНИЕ

Microlife BP A200 AFIB 19 RU

Указывает на потенциально опасную ситуацию, пренебре жение которой может привести к смерти или серьёзной травме.

 Данное устройство можно использовать только в целях, указанных в настоящей инструкции по эксплуатации. Изго товитель не несёт ответственности за повреждения, вызванные неправильным использованием устройства.

 Не меняйте лекарства и схему лечения пациента из-за результата одного или нескольких измерений. Любые изменения в схему лечения и перечень лекарственных препаратов может вносить только медицинский специа лист.

 Проверьте устройство, манжету и другие детали на предмет наличия повреждений. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ устройство, манжету или другие детали в случае наличия на них повреждений или нарушений в их работе.

 Во время измерения кровоток на руке временно прерыва ется. При длительном прерывании кровоснабжения нару шается периферическое кровообращение и может возник нуть повреждение ткани. При непрерывных или длительных измерениях обращайте внимание на признаки нарушения периферического кровоснабжения (например, обесцвечивание ткани).

 При длительном сжатии руки манжетой уменьшается пери ферическая перфузия, что может привести к травме. Не допускайте сжатия руки манжетой более длительное время, чем требуется для выполнения обычного изме рения. В случае аномально долгого сжатия прервите изме рение или ослабьте манжету, чтобы прекратить сдавли вание руки.

 Не используйте устройство в среде с высоким содержа нием кислорода или вблизи источников горючего газа.

 Устройство не является водостойким или водонепроница емым. Не допускайте попадания воды или других жидко стей на устройство или погружения устройства в такие жидкости.

 Не разбирайте и не пытайтесь ремонтировать устройство, его вспомогательные принадлежности и детали во время эксплуатации или хранения. Запрещается доступ к внутреннему аппаратному или программному обеспечению устройства. Несанкционированный доступ к устройству или его обслуживание во время эксплуатации или хранения может создать угрозу для безопасного и исправного функ ционирования устройства.

20

 Храните устройство вдали от детей и лиц, неспособных управлять устройством. Помните о рисках случайного проглатывания мелких деталей или сдавливания кабелями и трубками устройства и его принадлежностей.

ВНИМАНИЕ!

Обозначает потенциально опасную ситуацию, которая, если не принять меры к её устранению, может привести к незначи тельной или средней по тяжести травме пользователя или пациента либо повреждению устройства или другого имуще ства.

 Устройство предназначено только для измерения артери ального давления на посредине плеча. Не выполняйте измерения в других местах, так как показания артериаль ного давления будут неточными.

 После завершения измерения ослабьте манжету и подо ждите чуть больше 5 минут, чтобы восстановить кровоток в конечности, прежде чем выполнить ещё одно измерение.

 Не используйте устройство одновременно с другим меди цинским электрическим оборудованием (класса ME). Это может нарушать работу устройства или приводить к неточным результатам.

 НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ данное устройство вблизи высокоча стотного (ВЧ) хирургического оборудования, оборудования для магниторезонансной терапии (МРТ) и аппаратов компьютерной томографии (КТ). Это может нарушать работу устройства и приводить к неточным результатам.

 Используйте и храните устройство, манжету и принадлеж -

ности при температуре и влажности, указанных в«Техниче ские характеристики». Использование и хранение устрой

ства, манжеты и принадлежностей в условиях, не соответ -

ствующих параметрам, указанным в «Технические характеристики», может привести к нарушению работы

устройства и возникновению опасных ситуаций.

 Во избежание повреждения защищайте устройство и его принадлежности от следующих факторов:

 вода, другие жидкости и влага;

 экстремальных температур

 удары и вибрации.

 прямых солнечных лучей

 загрязнения и пыли

 В случае возникновения раздражения кожи или диском форта прекратите использование устройства и манжеты и проконсультируйтесь со своим лечащим врачом.

Информация об электромагнитной совместимости

Данное устройство соответствует стандарту EN 60601-1-2:

2015 «Электромагнитные помехи».

Данное устройство не сертифицировано для использования вблизи высокочастотного (ВЧ) медицинского оборудования.

Не используйте устройство вблизи сильных электромаг нитных полей и переносных радиочастотных средств связи

(например, рядом с микроволновой печью и устройствами мобильной связи). Используйте устройство на расстоянии минимум 0,3 м от вышеуказанных источников.

Уход за прибором

Используйте для чистки прибора только сухую, мягкую ткань.

Очистка манжеты

Осторожно удалите пятна с манжеты с помощью влажной тряпки и мыльной воды.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не стирать манжету в стиральной или посудомоечной машине!

Проверка точности

Мы рекомендуем проверять точность прибора каждые 2 года либо после механического воздействия (например, падения).

Для проведения теста обратитесь в местный сервисный центр

Microlife (см. введение).

Утилизация

Батарейки и электронные приборы следует утилизировать в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать вместе с бытовыми отходами.

13.Гарантия

На прибор распространяется гарантия в течение 5 лет с даты приобретения. В течение этого гарантийного периода, по нашему усмотрению, Microlife бесплатно отремонтирует или заменит неисправный продукт.

Вскрытие или изменение устройства аннулирует гарантию.

Следующие пункты исключены из гарантии:

 Транспортные повреждения и риски, связанные с транс портом.

Microlife BP A200 AFIB

 Повреждения, вызванные неправильным применением или несоблюдением инструкции по применению.

 Повреждения, вызванные утечкой батарей.

 Повреждения, вызванные несчастным случаем или непра вильным использованием.

 Упаковка и инструкции по применению.

 Регулярные проверки и обслуживание (калибровка).

 Аксессуары и изнашивающиеся части: Батареи, адаптер питания (при необходимости).

На манжету распространяется гарантия (герметичность воздушного клапана) на 2 года.

Если требуется гарантийное обслуживание обратитесь в местную службу поддержки Microlife. Вы можете связаться с местным сервисом Microlife через наш сайт: www.microlife.ru/ support

Гарантия будет предоставлена, если товар будет возвращен целиком с оригинальным чеком или гарантийным талоном.

Ремонт или замена в рамках гарантии не продлевает и не восстанавливает сначала гарантийный срок. Юридические претензии и права потребителей не ограничены этой гаран тией.

14.Технические характеристики

Условия применения:

Условия хранения и транспортировки:

Диапазон измерений: от +10 °C до +40 °C

15 - 90 % максимальная относительная влажность от -20 °C до +55 °C

15 - 90 % максимальная относительная влажность

393 g(г) (включая батарейки)

152 x 92 x 42 мм

Масса:

Размеры:

Размер манжеты: от 17-52 см в зависимости от размеров

манжет (см. ««Подбор подходящей

Процедура измерения:

манжеты»»)

осциллометрическая, в соответствии с методом Короткова: фаза I систолическая, фаза V диастолическая

SYS: 60 - 255 mm Hg (мм рт.ст.)

DIA: 40 - 200mm Hg (мм рт.ст.)

Пульс: 40-199 ударов в минуту

21 RU

Индикация давления в манжете:

Минимальный шаг индикации:

Статическая точность:

Точность

0 - 299 mm Hg (мм рт.ст.)

1 mm Hg (мм рт.ст.) в пределах ± 3 mm Hg

(мм рт.ст.)

±5 % считанного значения измерения пульса:

Источник питания:  4 x 1,5V (В) щелочные батарейки размера AA

 Блок питания постоянного тока DC

Срок службы батареи:

Класс защиты:

Соответствие стандартам:

Ожидаемый срок службы:

6В, 600 мА (опционально) примерно 920 измерений (при использовании новых щелочных батарей)

IP20

IEC 80601-2-30; IEC 60601-1;

IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Срок службы устройства: 5 лет или

10000 измерений в зависимости от того, какое событие наступит первым.

Срок службы вспомогательных принадлежностей: 2 года или 5000 измерений в зависимости от того, какое событие наступит первым.

Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о медицинском оборудовании 93/42/EEC.

Право на внесение технических изменений сохраняется за производителем.

22

Microlife BP A200 AFIB

1

Обяснение на символите

2

М-бутон (памет)

3

Дисплей

4

Гнездо за маншета

5

Бутон за настройка на часа

6

Маншет

7

Конектор за маншета

8

Гнездо за адаптера за електрическата мрежа

9

USB Порт

AT

Отделение за батериите

AK

AFIB/MAM-Ключ

Дисплей

AL

Дата/час

AM

Систолна стойност

AN

Диастолна стойност

AO

Величина на пулса

AP

AFIB/MAM -Pежим

AQ

MAM-Времеви интервал

AR

Индикатор за батериите

AS

Запаметена стойност

BT

Индикатор за пулс

BK

Индикатор за предсърдно мъждене (предсърдна фибрилация)

BL

Индикатор за движение на ръката

BM

Индикатор за правилно поставен маншет

BN

Индикатор «светофар»

Прочетете важната информация в тези инструкции за употреба, преди да използвате този апарат. За ваша безопасност следвайте инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки.

Класификация на използваните детайли

- тип BF

Съхранявайте на сухо

Microlife BP A200 AFIB

SNN

BG

Производител

Батериите и електронните уреди трябва да се изхвърлят съгласно местните приложими разпоредби, а не с битовите отпадъци.

Упълномощен представител в

Европейската общност

Каталожен номер

Сериен номер

(ГГГГ-ММ-ДД-ССССС; година-месецден-сериен номер)

Внимание

Граници на влажност при работа и съхранение

Температурно ограничение за работа или съхранение

Медицинско изделие

Пазете далеч от деца на възраст 0 – 3 години

CE маркировка за съответствие

Предназначение:

Този осцилометричен апарат за кръвно налягане е предназ начен за измерване на неинвазивно кръвно налягане при хора на възраст 12 или повече години.

Той е клинично валидиран при пациенти с хипертония, хипо тония, диабет, бременност, прееклампсия, атеросклероза, краен стадий на бъбречно заболяване, затлъстяване и възрастни пациенти.

Устройството може да открие неравномерен пулс, подсказващ предсърдно мъждене (AF). Моля, обърнете внимание, че устройството не е предназначено за диагно -

23 BG

стика на предсърдно мъждене (AF). Диагнозата за пред сърдно мъждене (AF) може да бъде потвърдена само чрез

ЕКГ. Пациентът се съветва да посети лекар.

Уважаеми потребителю,

Този инструмент е разработен в сътрудничество с лекари, а клиничните изпитания доказват високата му точност.*

Microlife AFIB е водещата световна цифрова технология за откриване на предсърдно мъждене (AF) и артериална хипер тония при измерване на кръвното налягане. Това са двата основни рискови фактора за получаване на инсулт или сърдечно заболяване. Важно е предсърдното мъждене и хипертонията да се откриват в ранен стадий, въпреки, че може да не усещате симптоми. Като цяло скрининг на пред сърдно мъждене, включително и такъв, направен с алгори тъма на Microlife AFIB, се препоръчва за хора на 65 години и по-възрастни. Алгоритъмът AFIB показва, че може да е налице предсърдно мъждене. Поради тази причина се препо ръчва да посетите лекаря си, когато устройството ви даде

AFIB сигнал по време на измерването на кръвното налягане.

AFIB алгоритъмът на Microlife е клинично проучен от няколко изтъкнати клинични изследователи и показа, че устройството засича пациенти с AFIB с точност 97-100%. 1,2

Ако имате въпроси, проблеми или искате да поръчате резервни части, моля, свържете се с местния представител на

Microlife-Клиентски услуги. Вашият дистрибутор или аптекар може да ви даде адреса на дистрибутора на Microlife във вашата страна. Друга възможност е да посетите Интернет на www.microlife.bg, където можете да намерите изключително полезна информация за продуктите ни.

Бъдете здрави – Microlife Corporation!

* Този апарат използва същата технология за измерване като спечелилия награда модел «BP 3BTO-A», тестван съгласно протокола на Британското дружество на хипер тониците (BIHS).

1 Kearley K, Selwood M, Van den Bruel A, Thompson M, Mant D,

Hobbs FR et al.: Triage tests for identifying atrial fibrillation in primary care: a diagnostic accuracy study comparing single-lead

2

ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565.

Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for detecting atrial fibrillation. Am J Cardiol 2014; 114:1046-1048.

24

Съдържание

1. Важни факти за кръвното налягане и самостоятелното измерване

Как да определя кръвното ми налягане?

2. Важни факти за предсърдното мъждене (AF)

Какво е предсърдно мъждене (AF)?

Кой трябва да бъде подложен на скрининг за предсърдно мъждене?

Методът на Microlife за откриване на AF осигурява удобен

Рискови фактори, които можете да контролирате

3. Използване на апарата за първи път

Поставяне на батерии

Задаване на дата и час

Избор на подходящ маншет

Избиране на стандартен или AFIB/MAM режим

AFIB/MAM-Режим

4. Измерване на кръвното налягане

Списък с въпроси, гарантиращ извършване на надеждно измерване

Как да не бъде запаметено показание

5. Поява на индикатор за ранно откриване на пред сърдно мъждене (Активен само в режим AFIB/МАМ)

6. Индикатор «светофар» на дисплея

7. Функции за връзка с персонален компютър (PC)

8. Памет

Преглед на запаметените стойности

Паметта е пълна

Изчистване на всички стойности

9. Индикатор за изтощаване на батериите и подмяна

Батериите са почти изтощени

Подмяна на изтощени батерии

Избор на батерии и грижа

Използване на акумулаторни батерии

10. Използване на адаптер за електрическа мрежа

11. Съобщения за грешка

12. Тест за безопасност, грижа, точност и депониране

Грижа за апарата

Почистване на маншета

Тест за точност

Депониране

13. Гаранция

14. Технически спецификации

1. Важни факти за кръвното налягане и самостоятелното измерване

 Кръвно налягане наричаме налягането на кръвта, преми наваща през артериите, което се образува от помпената дейност на сърцето. Винаги се измерват две стойности, систолна (висока) стойност и диастолна (ниска) стойност.

 Уредът отчита също и величината на пулса (броят на ударите на сърцето за една минута).

 Ако постоянно имате високо кръвно налягане, това може да увреди здравето ви и трябва да се обърнете за помощ към лекаря си!

 Винаги обсъждайте стойностите с вашия лекар и му съоб щавайте, ако забележите нещо необичайно или се почув ствате несигурни. Никога не разчитайте на еднократно измерените стойности.

 Съществуват няколко причини за прекаленовисоки стой ности на кръвното налягане.

Вашият лекар ще ги обясни по-подробно и ще предложи лечение, когато е необходимо.

 При никакви обстоятелства не трябва да променяте дозировката на лекарствата си или да започвате лечение без консултация с Вашия лекар.

 В зависимост от физическото натоварване и състояние кръвното налягане търпи големи колебания в рамките на деня. Следователно трябва да правите измерванията си при едни и същи тихи условия и когато се чувствате спокойни!

Правете поне две отчитания всеки път (сутрин: преди прием на лекарства и хранене/вечер: преди лягане, къпане или прием на лекарства) и осреднявайте измерва нията.

 Нормално е две измервания, направени скоро едно след друго, да покажат доста различни резултати . Затова ние препоръчваме да използвате МАМ технология.

 Отклонения в стойностите на измерванията, направени от лекаря ви или в аптеката, и тези направени вкъщи са напълно нормални, тъй като условията, при които са напра вени, са напълно различни.

 Няколко измервания осигуряват много по-надеждна информация за Вашето кръвно налягане, отколкото само едно единично измерване. Затова ние препоръчваме да използвате МАМ технология.

 Направете малка пауза от поне 15 секунди между две измервания.

Microlife BP A200 AFIB

 Ако страдате от неравномерна сърдечна дейност измер вания, направени с този апарат, трябва да бъдат обсъдени с Вашия лекар.

 Индикаторът на пулса не е подходящ за проверка на честотата на пейсмейкъри!

 Ако сте бременна , трябва редовно да измервате кръвното си налягане, тъй като то може да се променя драстично през този период.

 Този апарат е специално тестван за употреба по време на бременност и прееклампсия. Когато установите необичайни високи показания по време на бременност, трябва да измерите отново след кратък период от време (например 1 час). Ако покозанията са все още твърде високи, консултирайте се с Вашия лекар или гинеколог.

 При бременност символът AFIB може да бъде пренебрегнат.

Как да определя кръвното ми налягане?

Таблица за класифициране на измерените в домашни условия стойности на кръвното налягане при възрастни, в съответствие с международните методически препоръки

(ESH, ESC, JSH). Данните са в mmHg.

Обхват Систолна Диастолна Препоръка

1. нормално кръвно налягане

2. оптимално кръвно налягане

< 120 < 74

120 - 129 74 - 79

Самостоятелна проверка

Самостоятелна проверка

130 - 134 80 - 84 Самостоятелна проверка

3. кръвното налягане повишени

4. кръвното налягане е прекалено високо

5. кръвното налягане е опасно високо

135 - 159 85 - 99

≥ 160 ≥ 100

Потърсете медицинска помощ

Незабавно потърсете медицинска помощ!

25 BG

Най-високата стойност е тази, която определя оценката.

Пример: стойност на кръвното налягане на 140/80 mmHg или стойност на 130/90 mmHg показва «кръвното налягане е прекалено високо».

2. Важни факти за предсърдното мъждене (AF)

Какво е предсърдно мъждене (AF)?

Обикновено сърцето се свива и отпуска с равномерен ритъм.

Определени клетки в сърцето произвеждат електрически сигнали, които карат сърцето да се свива и изпомпва кръв.

Предсърдни фибрилации са налице, когато бързи, дезоргани зирани електрически сигнали се подават в двете предсърдия, наречени атриум, карайки ги да се свиват бързо и неравно мерно (това се нарича фибрилация). Предсърдно мъждене е най-честата форма на сърдечна аритмия. Тя често не причи нява никакви симптоми, но значително увеличава риска от инсулт. Необходимо е лекарят да ви помогне да контролирате проблема.

 Откриването на предсърдно мъждене (AF) се активира само в режим AFIB/MAM.

Кой трябва да бъде подложен на скрининг за предсърдно мъждене?

Скрининг на предсърдно мъждене (AF) се препоръчва за хора над 65-годишна възраст, тъй като рискът от инсулт се увели чава с възрастта. Скрининг на предсърдно мъждене (AF) също се препоръчва за хора на възраст над 50 години, които имат високо кръвно налягане (например систолични пока зания по-високи от 159 или диастолични показания по-високи от 99), както и тези с диабет, коронарна сърдечна недостатъч ност или за тези, които преди това са имали инсулт

При млади хора или по време на бременност не се препо ръчва скрининг на предсърдно мъждене (AF), тъй като може да доведе до неверни резултати и ненужно безпокойство.

Освен това, младите хора с предсърдно мъждене (AF) имат нисък риск да получат инсулт в сравнение с възрастните хора.

За повече информация посетете нашия уебсайт: www.microlife.com/afib.

Методът на Microlife за откриване на AF осигурява удобен

Познаването на Вашето кръвно налягане и знанието дали Вие или членовете на Вашето семейство имате или нямате AF

(предсърдно мъждене), може да помогне за намаляване на

26 риска от инсулт. Методът на Microlife за откриване на AF осигурява удобен начин да се проследи за наличието на AF по време на измерване на кръвното налягане.

Рискови фактори, които можете да контролирате

Ранната диагноза на предсърдно мъждене (AF), последвана от подходящо лечение, може значително да намали риска от инсулт. Знаейки кръвното Ви налягане и знаейки дали имате предсърдно мъждене (AF), е първата стъпка в проактивната профилактика на инсулт.

3. Използване на апарата за първи път

Поставяне на батерии

След като разопаковате вашия уред, първо поставете бате риите. Гнездото на батериите

AT

се намира от долната страна на устройството. Поставете батериите (4 x 1.5 V, размер AA), като спазвате посочената полярност.

Задаване на дата и час

1. След като се поставят новите батерии, числото на годината започва да мига на дисплея. Можете да настроите годи ната, като натиснете М-бутона

2

. За да потвърдите натиснете бутона за настройка на часа

5

, а след това настройте месец.

2. Сега може да настроите месеца чрез М-бутона. Натиснете бутона за настройка на часа, за да потвърдите, а след това настройте деня.

3. Моля, следвайте инструкциите по-горе, за да настроите деня, часа и минутите.

4. След като настроите минутите и натиснете бутона за настройка на часа, датата и часът са настроени и часът се извежда на екрана.

5. Ако искате да промените датата и часа, натиснете и задръжте бутона за настройка на часа за около 3 секунди, докато годината започне да мига. Сега можете да въведете новите стойности, както е описано по-горе.

Избор на подходящ маншет

Microlife предлага маншети с различни размери. Изберете размер на маншета, който да отговаря на обиколката на ръката ви над лакътя (измерва се като се пристегне в центъра на ръката над лакътя).

Размер на маншета за обиколка на ръката над лакътя

S 17 - 22 см

M

M - L

22 - 32 см

22 - 42 см

L

L - XL

32 - 42 см

32 - 52 см

 Използвайте само Microlife маншети!

Свържете се с местния представител на Microlife-Услуги, ако приложеният маншет

6

не е подходящ.

Свържете маншета към апарата, като поставите конектора за маншета

7

в гнездото за маншета

4

колкото може понавътре.

Избиране на стандартен или AFIB/MAM режим

Този апарат ви дава възможност да избирате между стан дартно (стандартно еднократно измерване) или AFIB/MAM-

Pежим (автоматично трикратно измерване). За да изберете стандартния режим, плъзнете AFIB/MAM ключа

AK

отстрани на апарата надолу до позиция «1», а за да изберете AFIB/

MAM-Pежим, плъзнете ключа нагоре до позиция «3».

AFIB/MAM-Режим

В AFIB/MAM-Pежим автоматично се правят 3 последователни измервания. Pезултатът се анализира и извежда на дисплея.

Тъй като кръвното налягане непрекъснато се променя, резул татът, определен по този начин, е по-надежден, отколкото един, произведен от еднократно измерване. Функцията за отчитане на AF (предсърдно мъждене) е активирана в режим

AFIB/MAM.

 След като натиснете бутона Вкл./Изкл.

1

, MAM-символът

AP

се появява на дисплея.

 Долната дясна част на дисплея показва 1, 2 или 3, за да посочи кое от трите измервания се извършва в момента.

 Има пауза от 15 секунди между измерванията. Броене показва оставащото време.

 Индивидуалните резултати не се извеждат на екрана.

Кръвното ви налягане ще бъде изведено на дисплея, след като приключат и трите измервания.

 Не отстранявайте маншета между измерванията.

Microlife BP A200 AFIB

 Ако едно от индивидуалните измервания е спорно, автома тично се извършва четвърто измерване.

 Откриването на предсърдно мъждене (AF) се активира само в режим AFIB/MAM.

4. Измерване на кръвното налягане

Списък с въпроси, гарантиращ извършване на надеждно измерване

1. Избягвайте движение, хранене или пушене непосред ствено преди измерването.

2. Седнете на стол с облегалка и се отпуснете в продължение на 5 минути. Дръжте краката си стъпили на пода и не ги кръстосвайте.

3.

Винаги измервайте на една и съща ръка (обикновено лявата). При първото посещение при лекаря е препоръчи телно кръвното да се измери и на двете ръце, за да може да се определи на коя ръка следва да се измерва в бъдеще. Трябва да се измерва на ръката, на която е отче тено по-високо кръвно налягане.

4. Отстранете плътно прилепващи дрехи от ръката над лакътя. За да избегнете притискане, не навивайте ръкавите си - те не пречат на маншета, ако са гладки.

5. Винаги проверявайте дали маншетът е поставен правилно както е показано на илюстрациите на картата с инструкции.

6. Поставете маншета удобно, но не прекалено стегнато.

Маншетът покрива обиколката на китката според информа -

цията в «Технически спецификации».

7. Поддържайте ръката си в удобна позиция и се уверете, че уредът е на височината на сърцето ви.

8. Натиснете бутона Вкл./Изкл

1

, за да започнете измерва нето.

9. Маншетът се напомпва автоматично. Отпуснете се, не мърдайте и не напрягайте мускулите на ръката си, докато не се изведе резултатът от измерването. Дишайте нормално и не говорете.

10.Когато е достигнато нужното налягане, помпането спира и налягането спада постепенно. Ако не е достигнато необхо димото налягане, апаратът автоматично вкарва допълни телно въздух в маншета.

11.По време на измерването, индикаторът за пулс

BT примигва на дисплея и се чува еднократен звуков сигнал всеки път, когато е доловена сърдечна пулсация.

27 BG

12.Резултатът, състоящ се от систолната

AM

и диастолната

AN стойност на кръвното налягане и величина на пулса

AO

се извежда на дисплея и се чува по-дълъг звуков сигнал.

Проверете също и обясненията за допълнително извеж дане на дисплея в тази брошура.

13.Отстранете и изключете апарата и въведете резултатите в приложената книжка за кръвно налягане. (Апаратът се изключва автоматично след прибл. 1 мин).

 Може да спрете измерването по всяко време, като натиснете бутона „ON/OFF“ (Вкл./Изкл.) или отворите маншета (напр. ако изпитвате дискомфорт или неприятно усещане за натиск).

Как да не бъде запаметено показание

След като показанието се визуализира натиснете и задръжте бутон Вкл./Изкл.

1

докато «M»

AS

примигва. Потвърдете изтриването на показанието чрез натискане на М-бутон

2

.

 Можете да спрете измерването по всяко време, като натиснете бутона ON/OFF (напр. ако се почувствате несигурни или изпитате някакво неприятно усещане).

 Ако е известно, че систоличното кръвно налягане е прекалено високо, това може да предостави възможността да настроите налягането индивидуално.

След като налягането на монитора достигне до ниво прибл. 30 mmHg (показано на дисплея), задръжте бутона Вкл./Изкл. натиснат, докато налягането не достигне около 40 mmHg над очакваната систолична стойност – след това освободете бутона.

5. Поява на индикатор за ранно откриване на предсърдно мъждене (Активен само в режим

AFIB/МАМ)

Това устройство е в състояние да открива предсърдно мъждене (AF). Този символ

BK

показва, че предсърдно мъждене е открито по време на измерването. Моля, обърнете се към следващата точка за информация относно консулта цията с лекаря си.

Информация за лекари за честата поява на индикатора за предсърдно мъждене

Това устройство представлява осцилометричен апарат за измерване на кръвно налягане, който може да установи неравномерности в пулса по време на измерване. Уредът е клинично изпитан.

Символът AFIB се показва след измерването, ако по време на измерването е възникнало предсърдно мъждене. Ако символът AFIB се появява, след извършен пълен цикъл от измервания на кръвното налягане (трикратни измервания), се препоръчва пациентът да извърши друг цикъл от измервания (трикратни измервания). Ако символът AFIB се появява отново, препоръчваме на пациента да потърси медицинска консултация.

Ако на екрана на апарата за кръвно налягане се появи символът AFIB, това показва възможно наличие на предсърдно мъждене. Диагнозата за предсърдно мъждене, обаче, трябва да бъде поставена от кардиолог, базирайки се на интерпретация на ЕКГ.

 При наличие на предсърдно мъждене стойността на диастоличното кръвно налягане може да не е точна.

 При наличие на предсърдно мъждене, се препоръчва използване на режим MAM за по-надеждно измерване на кръвното налягане.

 Дръжте ръката в покой по време на измерване, за да се избегнат неточни показания.

 Това устройство не открива или грешно може да открие предсърдно мъждене при хора с пейсмейкъри или дефибрилатори.

6. Индикатор «светофар» на дисплея

Лентичките на левия ръб на дисплея

BN

Ви показват грани ците, в които се намират посочените стойности на кръвното налягане. В зависимост от височината на лентичката, отчете ното показание е в рамките на оптималния (зелено), повишен

(жълто), много висок (оранжево), или опасно висок (червен) диапазон. Класификацията съответства на 4-те диапазона в таблицата, определени от международните методически

препоръки (ESH, ESC, JSH), както е описано в раздел «1.».

28

7. Функции за връзка с персонален компютър (PC)

Този апарат може да се свъзва с персонален компютър (PC), работещ със софтуеър на Microlife Aнализатор на кръвно налягане (Blood Pressure Analyser+, BPA+). Информацията от паметта може да се прехвърля на компютъра, като апарата се свърже чрез кабел с компютъра.

Ако не е включен ваучер за изтегляне и кабел, изтеглете софтуер (BPA+) от www.microlife.com/software и да използвате

USB Mini-B 5-pin кабел.

 По време на връзката, апаратът напълно се контролира от компютъра.

8. Памет

Памет запаметява последните 200 измерени стойности.

Преглед на запаметените стойности

Натиснете М-бутона

2

за кратко, когато апаратът е изключен.

На дисплея първо се извежда «M»

AS

, а след това и стойност, напр. «M 17» . Това означава, че в паметта има 17 стойности.

Уредът преминава след това към последния запаметен резултат.

Натискането на бутона M отново показва предишната стой ност. Натискането на бутона M неколкократно ви позволява да премествате от една запаметена стойност към друга.

Паметта е пълна

 Обърнете внимание, че максималният капацитет на паметта от 200 не е надвишена. Когато 200-те позицииза памет са пълни, 201-ният резултат автоматично се записва върху най-стария резултат.

Стойноститетрябва да бъдат оценени от лекар преди да бъдедостигнат капацитета на паметта – в противен случайданните ще бъдат загубени.

Изчистване на всички стойности

Ако сте сигурни, че искате да изтриете завинаги всички запа метени стойности, задръжте натиснат М-бутона (апаратът трябва да е изключен преди това), докато се появи «CL» и след това пуснете бутона. За да изтриете завинаги паметта, натиснете М-бутона, докато «CL» мига. Единични стойности не могат да бъдат изтривани.

9. Индикатор за изтощаване на батериите и подмяна

Батериите са почти изтощени

Когато батериите са приблизително ¾ използвани, символът на батерията

AR

ще започне да мига веднага след включва нето на апарата (на дисплея се появява частично пълнa батерия). Въпреки че апаратът ще продължи да извършва надеждни измервания, трябва да подмените батериите.

Подмяна на изтощени батерии

Когато батериите са изтощени, символът батерия

AR

започва да мига веднага след включване на апарата (на дисплея се показва празна батерия). Не можете да извършвате повече измервания, трябва да подмените батериите.

1. Отворете отделението за батериите

AT

в задната страна на апарата.

2. Подменете батериите – уверете се, че е спазена поляр ността, както е показано на символите в отделението.

3. За да настроите дата и час, следвайте процедурата,

описана в Раздел «3. Използване на апарата за първи път».

 Паметта запазва всички данни, въпреки че датата и часът трябва да бъдат настроени отново – затова годината започва да мига автоматично, след като са сменени батериите.

Избор на батерии и грижа

 Използвайте 4 нови, дълготрайни, 1.5 V AA алкални батерии.

 Не използвайте батерии с изтекъл срок на годност.

 Отстранете батериите, ако апаратът няма да се използва за по-дълъг период от време.

Използване на акумулаторни батерии

Можете да използвате апарата и с акумулаторни батерии.

 Моля, използвайте само тип «NiMH» рециклируеми батерии!

Microlife BP A200 AFIB 29 BG

 Батериите трябва да се отстраняват и зареждат, ако се появи символът батерия (празна батерия)! Не бива да остават вътре в апарата, тъй като може да се повредят

(пълно разреждане в резултат на ограничена употреба на апарата, дори и когато е изключен).

 Винаги отстранявайте акумулаторните батерии, ако не смятате да използвате апарата за седмица или повече!

 Батериите НЕ могат да се зареждат вътре в апарата за кръвно налягане! Зареждайте тези батерии във външно зарядно устройство и прегледайте информацията относно зареждане, грижа и дълготрайност!

10.Използване на адаптер за електрическа мрежа

Можете да работите с апарата, като използвате Microlife адап тера за електрическата мрежа (DC 6V, 600mA).

 Използвайте само Microlife адаптера за електрическата мрежа, който е предоставен като оригинален аксесоар, подходящ за напрежението на доставяното електричество.

 Уверете се, че нито адаптерът за електрическа мрежа, нито кабелът са повредени.

1. Включете кабела на адаптера в гнездото за адаптер за електрическа мрежа

8

в апарата за кръвно налягане.

2. Включете щепсела на адаптера в контакта в стената.

Когато адаптерът за електрическа мрежа е включен, не се консумира ток от батериите.

11.Съобщения за грешка

Ако по време на измерването възникне грешка, измерването се прекъсва и съобщение за грешка, напр. «ERR 3» , се появява на дисплея.

Грешка Описание Вероятна причина и начин за отстраняване

«ERR 1» Твърде слаб сигнал

Пулсовите сигнали в маншета са много слаби. Позиционирайте маншета отново и повторете измерването.*

Грешка Описание Вероятна причина и начин за отстраняване

«ERR 2»

BL

Сигнал за грешка

По време на измерването, сигнали за грешка се долавят от маншета, причинени например от движение или от напрежение в мускулите.

Повторете измерването, като държите ръката си неподвижна.

«ERR 3»

BM

«ERR 5»

Няма налягане в маншета

Необичаен резултат

Не може да се образува необходимото налягане в маншета.

Може да се е появил процеп.

Проверете дали маншетът е свързан правилно и дали не е твърде хлабав.

Сменете батериите, ако е необходимо. Повторете измерването.

Измервателните сигнали са неточни и на дисплея няма изведен резултат.

Прочетете списъка за проверка за извършване на надеждно измерване и след това повторете измерването.*

«ERR 6» AFIB/MAM-

Режим

«HI» Пулсът или налягането в маншета са твърде високи

«LO» Твърде бавен пулс

Има твърде много грешки по време на измерването в AFIB/MAM-Pежим, което не позволява получаване на краен резултат. Прочетете списъка за проверка за извършване на надеждно измерване и след това повторете измерването.*

Налягането в маншета е твърде високо (над 299 mmHg) ИЛИ пулсът е твърде висок (над 200 удара в минута). Отпуснете се за 5 минути и повторете измерването.*

Пулсът е много бавен (по-малко от

40 удара в минута). Повторете измерването.*

* Моля, незабавно се консултирайте с Вашия лекар, ако този или друг проблем възникне многократно.

 Ако смятате, че резултатите са необичайни, моля

прочетете внимателно информацията в «Раздел 1.».

30

12.Тест за безопасност, грижа, точност и депониране

Безопасност и защита

 Следвайте инструкциите за употреба. Този документ предоставя важна информация за работата и безопас ността по отношение на това устройство. Моля, прочетете внимателно този документ, преди да използвате устрой ството и го запазете за бъдещи справки.

 Този прибор може да се ползва единствено за целта, описана в тази книжка. Производителят не може да носи отговорност за повреди, причинени от неправилна употреба.

 В този прибор има чувствителни детайли и с него трябва да се борави внимателно. Спазвайте условията за съхра -

нение и експлоатация, описани в раздел «Технически спецификации»!

 Маншетите са чувствителни и трябва да се борави внима телно с тях.

 Помпайте маншета само когато е поставен добре на ръката.

 Не ползвайте прибора, ако мислите, че е повреден или забележите нещо нередно.

 Никога не отваряйте прибора.

 Прочетете допълнителните инструкции за безопасност в индивидуалните раздели от брошурата.

 Резултатът от измерването, даден от това устройство не е диагноза. Той не заменя необходимостта от консултация с лекар, особено ако не съответства на симптомите на паци ента. Не разчитайте само на резултата от измерването, винаги вземайте предвид и други потенциално проявяващи се симптоми, както и обратната връзка от пациента. Ако е необходимо, се препоръчва повикването на лекар или линейка.

Не позволявайте на деца да използват прибора без родителски контрол; някои части са достатъчно малки, за да бъдат погълнати. Бъдете наясно с риска от задушаване в случай, че това устройство е снабдено с кабели или тръби.

Противопоказания

Не използвайте този апарат, ако състоянието на пациента отговаря на посочените по-долу противопоказания, за да избегнете неточни измервания или наранявания.

 Апаратът не е предназначен за измерване на кръвно наля гане при пациенти в детска възраст под 12 години (деца, пеленачета или новородени).

 Наличието на значителна сърдечна аритмия по време на измерване може да попречи на измерването на кръвното налягане и да повлияе на надеждността на отчетените стойности на кръвното налягане. Посъветвайте се с вашия лекар дали апаратът е подходящ за употреба в подобен случай.

 Апаратът измерва кръвното налягане с помощта на маншет под налягане. Не използвайте апарата, ако край никът, на който се извършва измерването, има нараня вания (например открити рани) или при състояния или манипулации (например интравенозна система), които го правят неподходящ за повърхностен контакт или упражня ване на натиск, за да избегнете влошаване на наранява нията или състоянията.

 Движенията на пациента по време на измерване могат да попречат на процеса на измерване и да повлияят на резул татите.

 Избягвайте да правите измервания на пациенти със състояния, заболявания и такива, податливи на условия на заобикалящата среда, които водят до неконтролируеми движения (например треперене или потръпване) и невъз можност за ясна комуникация (например деца и пациенти в безсъзнание).

 Апаратът използва осцилометричен метод за определяне на кръвното налягане. Ръката, на която се извършва измер ването, трябва да има нормална перфузия. Апаратът не е предназначен за употреба върху крайник с ограничено или нарушено кръвообращение. Посъветвайте се с вашия лекар, преди да използвате апарата, ако страдате от нару шения на перфузията или кръвта.

 Избягвайте да правите измерване на ръката от страната на мастектомия или отстранени лимфни възли.

 Не използвайте апарата в движещо се превозно средство

(например в кола или самолет).

Внимание

Microlife BP A200 AFIB 31 BG

Указва потенциално опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, може да доведе до смърт или сериозно нараня ване.

 Този апарат може да се използва само за предназначе нието, описано в тези инструкции за употреба. Производи телят не носи отговорност за щети, причинени вследствие на неправилно приложение.

 Не променяйте лекарството и лечението на пациента въз основа на резултата от едно или множество измервания.

Промени в лечението и лекарствата трябва да се пред писват само от медицински специалист.

 Проверете апарата, маншета и други части за повреди. НЕ

ИЗПОЛЗВАЙТЕ апарата, маншета или частите, ако изглеждат повредени или работят неправилно.

 Притокът на кръв към ръката е временно прекъснат по време на измерването. Продължителното прекъсване на притока на кръв намалява периферното кръвообращение и може да причини увреждане на тъканите. Внимавайте за признаци (например обезцветяване на тъканите) на затруднено периферно кръвообращение, ако правите измервания непрекъснато или за продължителен период от време.

 Продължителното излагане на налягането в маншета ще намали периферната перфузия и може да доведе до нара няване. Избягвайте ситуации с продължително налягане в маншета извън нормалните измервания. В случай на необичайно продължително надуване на маншета прекра тете измерването или разхлабете маншета, за да понижите налягането в него.

 Не използвайте апарата в среда, богата на кислород, или близо до запалим газ.

 Апаратът не е водоустойчив или водонепромокаем. Не разливайте и не потапяйте апарата във вода или други течности.

 Не разглобявайте и не се опитвайте да обслужвате апарата, принадлежностите и частите по време на употреба или при съхранение. Достъпът до вътрешния хардуер и софтуер на апарата е забранен. Неоторизиран достъп и обслужване на апарата по време на употреба или при съхранение може да застраши безопасността и рабо тата на апарата.

 Пазете апарата далеч от деца и хора, които не могат да работят с него. Вземете под внимание рисковете от случайно поглъщане на малки части и задушаване с кабе лите и тръбите на този апарат и неговите принадлежности.

ВНИМАНИЕ

Указва потенциално опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, може да доведе до леки или средно тежки нараня вания на потребителя или пациента или да причини повреда на апарата или друго имущество.

 Апаратът е предназначен само за измерване на кръвно налягане на горната част на ръката. Не измервайте на други места, тъй като показанията няма да отразяват точно кръвното ви налягане.

 След като измерването приключи, разхлабете маншета и починете за > 5 минути, за да възстановите перфузията на крайника, преди да направите друго измерване.

 Не използвайте този апарат едновременно с друго меди цинско електрическо (ME) оборудване. Това може да причини неизправност на апарата или неточности в измер ването.

 Не използвайте апарата в близост до високочестотно (HF) хирургическо оборудване, оборудване за магнитен резо нанс (MRI) и скенери за компютърна томография (CT). Това може да причини неизправност на апарата и неточности в измерването.

 Използвайте и съхранявайте апарата, маншета и частите при условия на температура и влажност, посочени

в«Технически спецификации». Употребата и съхранението

на апарата, маншета и частите при условия извън диапазо -

ните, посочени в «Технически спецификации», може да

доведе до неизправност на апарата и да застраши безопас ността на употребата.

 Защитете апарата и принадлежностите от следните, за да избегнете повреда на апарата:

 вода, други течности и влага

 екстремни температури

 удари и вибрации

 пряка слънчева светлина

 замърсяване и прах

 Спрете да използвате този апарат и маншет и се посъвет вайте с вашия лекар, ако почувствате кожно дразнене или дискомфорт.

32

Информация за електромагнитна съвместимост

Този апарат е в съответствие със стандарт EN60601-1-2: 2015 относно електромагнитните смущения.

Апаратът не е сертифициран за употреба в близост до висо кочестотно (HF) медицинско оборудване.

Не използвайте този апарат в близост до силни електромаг нитни полета и преносими радиочестотни комуникационни устройства (например микровълнова печка и мобилни устрой ства). Спазвайте минимално отстояние от 0,3 m от такива устройства, когато използвате апарата.

Грижа за апарата

Почиствайте апарата само с мека суха кърпа.

Почистване на маншета

Внимателно отстранявайте петната по маншета с влажна кърпа и сапунена пяна.

Внимание: Не почиствайте маншета в пералня или съдомиялна машина.

Тест за точност

Препоръчително е апаратът да се тества за точност на всеки

2 години или след механичен удар (например след изпус кане). Моля, свържете се с местния представител на Microlife-

Услуги, за да организирате извършването на теста (вижте предговора).

Депониране

Батериите и електронните уреди трябва да се изхвърлят съгласно местните приложими разпоредби, а не с битовите отпадъци.

13.Гаранция

Този уред e c 5-годишна гаранция от датата на закупуване.

По време на този гаранционен период, по наша преценка,

Microlife ще поправи или замени дефектния продукт безплатно.

Отварянето или модификациите по прибора правят гаран цията невалидна.

Следните артикули са изключени от гаранцията:

 Транспортни разходи и рискове от транспорта.

 Повреда, причинена от неправилно приложение или неспазване на инструкциите за употреба.

 Повреда, причинена от изтичане на батерии.

Microlife BP A200 AFIB

 Повреда, причинена от злополука или неправилна употреба.

 Опаковъчен / съхраняващ материал и инструкции за употреба.

 Редовни проверки и поддръжка (калибриране).

 Аксесоари и износващи се части: Батерии, захранващ адаптер (по избор).

Маншетът е покрит от функционална гаранция (стегнатост на балона) за 2 години.

Ако се изисква гаранционно обслужване, моля, свържете се с дилъра, от който е закупен продуктът, или с местния предста вител на Microlife. Можете да се свържете с местния предста вител на Microlife чрез нашия уебсайт: www.microlife.com/ support

Компенсацията е ограничена до стойността на продукта.

Гаранцията ще бъде предоставена, ако целият продукт бъде върнат с оригиналната фактура. Ремонтът или подмяната в рамките на гаранцията не удължава или подновява гаран ционния период. Юридическите претенции и правата на потребителите не са ограничени от тази гаранция.

14.Технически спецификации

Работни условия: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F

15 - 90 % относителна максимална

Условия на съхранение: влажност

-20 - +55 °C / -4 - +131 °F

Тегло:

Габарити:

Размери на маншета:

Процедура на измерване:

Обхват на измерване:

15 - 90 % относителна максимална влажност

393 g (включително батерии)

152 x 92 x 42 мм от 17-52 см според размерите на

маншета (вижте «Избор на подходящ маншет»)

осцилометрична, отговаряща на метода Коротков: Фаза I систолно, V

Фаза диастолно

SYS: 60 - 255 mmHg

DIA: 40 - 200mmHg

Пулс: 40-199 удара в минута

33 BG

Обхват на налягането на маншета, извеждан на дисплея:

0 - 299 mmHg

Разделителна способност:

1 mmHg

Статична точност: рамките на ± 3 mmHg

Точност на пулса: ±5 % от отчетената стойност

Източник на напрежение:

Живот на батериите:

Приблизително 920 измервания (при използване на нови батерии)

IP клас на защита: IP20

Препратка към стандарти:

Очакван срок на експлоатация:

 4 x 1.5 V алкални батерии; големина

AA

 Адаптeр за мрежа DC 6V, 600mA

(опция)

IEC 80601-2-30; IEC 60601-1;

IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Апарат: 5 години или 10000 измервания, което от двете настъпи първо

Принадлежности: 2 години или 5000 измервания, което от двете настъпи първо

Това изделие отговаря на изискванията на Директивата за медицински изделия 93/42/ЕЕС.

Производителят си запазва правото да внася технически промени.

34

Microlife BP A200 AFIB

1

Butonul pornit/oprit

2

Butonul M (Memorie)

3

Afişaj

4

Racordul pentru manşetă

5

Butonul pentru reglarea timpului

6

Manşetă

7

Conectorul manşetei

8

Racordul adaptorului de reţea

9

Port USB

AT

Compartimentul bateriei

AK

Întrerupătorul AFIB/MAM

Afişaj

AL

Data/Ora

AM

Valoare sistolică

AN

Valoare diastolică

AO

Valoare puls

AP

Modul AFIB/MAM

AQ

Intervalul de timp MAM

AR

Afişaj baterie

AS

Valoare memorată

BT

Indicator puls

BK

Indicator fibrilaţie atrială

BL

Indicator mişcare braţ

BM

Indicator manşetă

BN

Indicator al nivelului de tensiune arterială pe culori

Citiţi informaţiile importante din aceste instrucţiuni înainte de a utiliza dispozitivul.

Pentru siguranţa dvs., urmaţi instrucţiunile de utilizare şi păstraţi-le în vederea consultării lor ulterioare.

Partea aplicată - de tip BF

A se păstra la loc uscat

Producător

SNN

RO

Bateriile şi instrumentele electronice trebuie salubrizate în concordanţă cu regle mentările locale în vigoare, şi nu împreună cu deşeurile menajere.

Reprezentant autorizat în comunitatea

Europeană

Număr de catalog

Număr de serie (AAAA-LL-ZZ-SSSSS; anlună-zi-număr de serie)

Precauţie

Limitarea umidităţii pentru funcţionare şi depozitare

Limitarea temperaturii pentru operare sau depozitare

Dispozitiv medical

Ţineţi dispozitivul departe de copiii cu vârsta mai mică de 3 ani

Marcajul CE de Conformitate

Destinaţia utilizării:

Acest tensiometru oscilometric este destinat pentru măsurarea neinvazivă a tensiunii arteriale la persoanele cu vârsta de cel puţin

12 ani.

Este validat clinic pentru pacienţii cu hipertensiune arterială, hipo tensiune arterială, diabet zaharat, sarcină, preeclampsie, ateros cleroză, boală renală în stadiu terminal, obezitate şi pentru vârst nici.

Tensiometrul poate detecta pulsul neregulat sugestiv pentru fibri laţie atrială (AF). Vă informam faptul că acest tensiometru nu este pentru diagnosticarea fibrilaţiei atriale (AF). Diagnosticul de fibri laţie atrială poate fi confirmat doar de EKG. Pacientul este sfătuit să consulte medicul.

Microlife BP A200 AFIB 35 RO

Stimate utilizator,

Acest instrument a fost proiectat în colaborare cu medici şi testele clinice au dovedit precizia măsurării ca fiind extrem de ridicată.*

Microlife AFIB este tehnologia de vârf in măsurarea tensiunii arte riale, pentru detecţia fibrilatiei atriale (AF). Aceştia reprezintă cei doi factori de risc crescut pentru apariţia accidentului vascular sau a bolilor de inimă. Este important sa depistaţi in faze iniţiale AF si hipertensiunea arterială, chiar dacă nu aveţi nici un simtom. Scre eningul AF chiar si cu algoritmul Microlife AFIB este recomandat persoanelor peste 65 ani. Algoritmul AFIB indica faptul ca fibrilaţia atriala poate sa fie prezentă. Din acest motiv, este recomandat sa vizitaţi medicul dumneavoastră când aparatul arată semnul AFIB

în timp ce măsoară tensiunea arteriala. Algoritmul AFIB al Microlife a fost verificat clinic de investigatori clinici şi a arătat ca tesiometrul depisteaza pacienţi cu AF intr-un procent de 97-100%. 1,2 .

În cazul în care aveţi orice fel de întrebări, probleme sau doriţi să comandaţi piese de schimb, vă rugăm contactaţi Service-ul local

Microlife. Vânzătorul sau farmacia dvs. vor fi în măsură să vă ofere adresa distribuitorului Microlife din ţara dvs. Alternativ, vizitaţi pe

Internet la www.microlife.com, unde puteţi găsi multe informaţii importante cu privire la produsele noastre.

Aveţi grijă de sănătatea dvs. – Microlife Corporation!

* Acest instrument utilizează aceeaşi tehnologie de măsurare ca şi modelul premiat «BP 3BTO-A», fiind testat în concordanţă cu protocolul British and Irish Hypertension Society (BIHS - Socie tatea Britanică de Hipertensiune Arterială).

1 Kearley K, Selwood M, Van den Bruel A, Thompson M, Mant D,

Hobbs FR et al.: Triage tests for identifying atrial fibrillation in primary care: a diagnostic accuracy study comparing single-lead

ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565.

2 Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for detecting atrial fibrillation. Am J Cardiol 2014; 114:1046-1048.

Cuprins

1. Elemente importante cu privire la tensiunea arterială şi auto-măsurare

Cum evaluez tensiunea mea arterială?

2. Date importante despre fibrilaţia atrială (FA)

Ce este fibrilaţia atrială (FA)?

Cine trebuie să facă screeningul pentru Fibrilaţia atrială?

Microlife oferă o cale comodă de detectare a FA (numai în

Factori de risc pe care îi puteţi controla

3. Utilizarea pentru prima oară a instrumentului

Introducerea bateriilor

Setarea datei şi orei

Selectaţi manşeta corectă

Selectarea modului standard sau AFIB/MAM

Modul AFIB/MAM

4. Măsurarea tensiunii arteriale

Ţineţi seama de următoarea listă de verificare pentru o măsu rare sigură

Cum procedăm pentru a nu memora o citire

5. Apariţia fibrilaţiei atriale. Indicator pentru detectare

6. Indicator pe culori al nivelului de tensiune arterială pe afişaj

7. Conectarea la calculatorul personal (PC)

8. Memoria pentru date

Vizualizarea valorilor memorate

Memorie plină

Ştergerea tuturor valorilor

9. Indicatorul bateriei şi înlocuirea bateriei

Baterie scăzută

Baterii descărcate – înlocuirea

Ce fel de baterii şi în ce mod?

Utilizarea de baterii reîncărcabile

10. Utilizarea unui adaptor de reţea

11. Mesaje de eroare

12. Siguranţă, îngrijire, verificarea preciziei şi salubrizarea

Îngrijirea instrumentului

Curăţarea manşetei

Verificarea preciziei

Salubrizarea

13. Garanţia

14. Specificaţii tehnice

36

1. Elemente importante cu privire la tensiunea arte

-

rială şi auto-măsurare

 Tensiunea arterială este presiunea sângelui care curge în artere, generată de bătăile inimii. Întotdeauna sunt măsurate două valori, cea sistolică (superioară) şi cea diastolică (inferi oară).

 Instrumentul indică de asemenea valoarea pulsului (numărul de bătăi pe minut al inimii).

 Valori permanent ridicate ale tensiunii arteriale pot duce la deteriorarea stării dvs. de sănătate, şi de aceea trebuie să fiţi tratat de medicul dvs.!

 Întotdeauna discutaţi cu medicul dvs. despre valorile măsurate şi informaţi-l dacă remarcaţi ceva neobişnuit sau aveţi îndoieli.

Nu vă bazaţi niciodată pe măsurări singulare ale tensiunii arteriale.

 Valorile foarte mari ale tensiunii arteriale pot avea mai multe cauze. Medicul vi le va explica în detaliu şi vă va prescrie un tratament, dacă este cazul.

 Sub nici o forma nu modificaţi tratamentul şi nu iniţiaţi un alt tratament fara sa consultaţi medicul dumneavoastra.

 În funcţie de efortul fizic şi de condiţia fizică, tensiunea arterială fluctuează foarte mult pe parcursul unei zile. Prin urmare, măsuraţi-vă tensiunea doar atunci când vă simţiţi liniştit(ă) şi relaxat(ă)!

Măsuraţi de cel puţin două ori într-o zi (dimineaţa:

înainte de a lua medicamente şi de a mânca / seara: înainte de a merge la culcare, de a face baie sau de a lua medicamente) şi faceţi o medie a valorilor citite.

 Este un lucru obişnuit ca două măsurări efectuate într-o succe siune rapidă să producă rezultate semnificativ diferite . Din acest motiv vă recomandăm utilizarea tehnologiei MAM.

 Diferenţele între măsurările efectuate de medicul dvs. sau la farmacie şi cele luate acasă sunt de fapt normale, din cauza faptului că aceste situaţii sunt complet diferite.

 Mai multe măsurări oferă informaţii mai precise despre tensi unea arterială decât o singură măsurare. Din acest motiv vă recomandăm utilizarea tehnologiei MAM.

 Lăsaţi un interval scurt de cel puţin 15 secunde între două măsurări.

 Dacă suferiţi de bătăi neregulate ale inimii , măsurătorile efec tuate cu acest aparat trebuie să fie evaluate de medicul dumneavoastră.

 Pulsul afişat nu este destinat pentru verificarea frecvenţei stimulatoarelor cardiace!

Microlife BP A200 AFIB

 Daca sunteţi insarcinata este bine sa va monitorizaţi tensiunea arteriala regulat, pentru ca aceasta poate varia drastic in aceasta perioada.

 Acest aparat este testat in mod special pentru a puta fi utilizat in sarcina şi pre-eclamsie. Daca depistaţi valori neobisnuit de mari in sarcina, trebuie sa remasuraţi tensi unea dupa o perioada (de exemplu dupa 1 ora). Daca masuratoarea arata tot valori cresute, consultaţi medicul sau ginecologul dumneavoastra.

 În sarcină simbolul AFIB poate fi ignorat.

Cum evaluez tensiunea mea arterială?

Tabel pentru clasificarea valorilor tensiunii arteriale pentru adulţi, la domiciliu, în conformitate cu normele internaţionale (ESH, ESC,

JSH). Date în mmHg.

Domeniu Sistolic Diastolic Recomandare

< 120 < 74 Verificaţi dvs. 1. tensiune arte rială normală

2. tensiune arte rială optimă

120 - 129 74 - 79 Verificaţi dvs.

130 - 134 80 - 84 Verificaţi dvs. 3. tensiune arte rială crescută

4. tensiune arteri alăprea mare

5. tensiune arte rială periculos de mare

135 - 159 85 - 99 Solicitaţi asistenţă

≥ 160 ≥ 100 medicală

Solicitaţi de urgenţă asistenţă medicală!

Valoarea mai mare este cea care determină evaluarea. Exemplu: o valoare de 140/80 mmHg sau de 130/90 mmHg indică «o tensiune arterială prea mare».

2. Date importante despre fibrilaţia atrială (FA)

Ce este fibrilaţia atrială (FA)?

În mod normal, inima se contractă şi se relaxează în mod regulat.

Anumite celule din inima dumneavoastră produc semnale electrice care o determină să se contracte şi să pompeze sânge. Fibrilaţia atriala apare atunci când în cele două camere superioare ale inimii, numite atrii, sunt prezente semnale electrice rapide, dezor ganizate, care provoacă contracţii neregulate ale acestora (adică fibrilaţie). Fibrilaţia atrială este cea mai răspîndită formă de aritmie

37 RO

cardiacă. De multe ori nu se resimt simptome, fapt care duce la creşterea riscului de atac cerebral. De aceea aveţi nevoie de ajutorul unui medic pentru a ţine problema sub control.

 Detectarea fibrilaţiei atriale este activată doar în modul

AFIB/MAM.

Cine trebuie să facă screeningul pentru Fibrilaţia atrială?

Screeningul pentru fibrilaţia atrială trebuie făcut de persoanele peste 65 de ani pentru că riscul de accident vascular creşte cu vârsta. Screeningul fibrilaţiei atriale este recomandat şi persoa nelor peste 50 de ani care au tensinea arterială crescută (de exemplu tensiunea sistolică peste 159 sau cea diastolică peste 99) la fel si persoanelor cu diabet, insuficienţă cardiacă ischemică şi celor care au avut accident vascular în antecedente.

La persoanele tinere şi la gravide screeningul fibrilaţiei atriale nu este recomandat pentru că poate genera rezultate false si anxie tate. În plus, persoanele tinere cu fibrilaţie atrială au un risc scăzut de accident vascular în comparaţie cu persoanele vârstnice.

Pentru mai multe informaţii vizitaţi siteul www.microlife.com/afib

Microlife oferă o cale comodă de detectare a FA (numai în

A-ţi cunoaşte tensiunea arterială şi a afla dacă tu sau famillia ta aveţi FA ajută la reducerea riscului de infarct. Metoda de detecţie oferită de Microlife permite evidenţierea FA chiar în timpul măsu rării tensiunii arteriale.

Factori de risc pe care îi puteţi controla

Diagnosticul precoce al fibrilaţiei atriale urmat de tratamentul corespunzător reduce riscul de accident vascular. Cunoscând tensiunea arterială şi ştiind când apare fibrilaţia atrială reprezintă primul pas pentru prevenirea accidentului vascular.

3. Utilizarea pentru prima oară a instrumentului

Introducerea bateriilor

După ce despachetaţi dispozitivul, întâi introduceţi bateriile.

Compartimentul pentru baterii

AT

este situat în partea de jos a aparatului. Introduceţi bateriile (4 x 1,5V, mărimea AA), respec tând polaritatea indicată.

Setarea datei şi orei

1. După introducerea noilor baterii, numărul anului clipeşte pe afişaj. Puteţi seta anul prin apăsarea butonului M

2

. Pentru a confirma şi apoi a seta luna, apăsaţi butonul pentru reglarea timpului

5

.

2. Acum puteţi seta luna prin utilizarea butonului M. Apăsaţi butonul pentru reglarea timpului pentru a confirma şi apoi a seta ziua.

38

3. Vă rugăm urmaţi instrucţiunile de mai sus pentru a seta ziua, ora şi minutele.

4. De îndată ce aţi setat minutele şi aţi apăsat butonul pentru reglarea timpului, data şi ora sunt setate şi ora este afişată.

5. Dacă doriţi să modificaţi data şi ora, apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru reglarea timpului aproximativ 3 secunde, până când numărul anului începe să clipească. În acest moment puteţi introduce noile valori aşa cum este descris mai sus.

Selectaţi manşeta corectă

Microlife oferă diferite mărimi pentru manşetă. Selectaţi dimensi unea manşetei care se potriveşte circumferinţei braţului dvs. supe rior (măsurată prin prinderea strânsă de mijlocul braţului superior).

Dimensiunea manşetei

S pentru circumferinţa braţului superior

17 - 22 cm

M

M - L

22 - 32 cm

22 - 42 cm

L

L - XL

32 - 42 cm

32 - 52 cm

 Utilizaţi numai manşete Microlife!

Contactaţi Service-ul local Microlife, în cazul în care manşeta ataşată

6

nu se potriveşte.

Conectaţi manşeta la instrument prin introducerea conectorului manşetei

7

în racordul pentru manşetă

4

cât de mult posibil.

Selectarea modului standard sau AFIB/MAM

Acest instrument vă permite să selectaţi fie modul standard (o singură măsurare standard), fie AFIB/MAM (măsurare triplă auto mată). Pentru a selecta modul standard, glisaţi întrerupătorul

AFIB/MAM

AK

de pe partea laterală a instrumentului în jos până la poziţia «1», iar pentru a selecta modul AFIB/MAM, glisaţi acest

întrerupător în sus până la poziţia «3».

Modul AFIB/MAM

În modul AFIB/MAM, sunt efectuate automat 3 măsurări succe sive, şi rezultatul este apoi automat analizat şi afişat. Din cauza faptului că tensiunea arterială este fluctuantă, rezultatul deter minat în acest fel este mai sigur decât cel produs de o singură măsurare. Detecţia FA se activează în modul AFIB/MAM.

 După apăsarea butonului Pornit/Oprit

1

, modul MAM selectat apare pe afişaj sub formă de simbol MAM

AP

.

 Partea din dreapta jos a afişajului indică 1, 2 sau 3 pentru a arăta care din cele 3 măsurări este efectuată în momentul respectiv.

 Există o pauză de 15 secunde între măsurări. O numărătoare inversă indică timpul rămas.

 Rezultatele individuale nu sunt afişate. Tensiunea dvs. arterială va fi afişată numai după ce sunt efectuate toate cele 3 măsurări.

 Nu scoateţi manşeta între măsurări.

 În cazul în care una din măsurările individuale este pusă sub semnul întrebării, este efectuată automat o a patra.

 Detectarea fibrilaţiei atriale este activată doar în modul

AFIB/MAM.

4. Măsurarea tensiunii arteriale

Ţineţi seama de următoarea listă de verificare pentru o măsu rare sigură

1. Evitaţi orice fel de activitate, mâncatul sau fumatul imediat

înainte de măsurare.

2. Aşezaţi-va intr-un scaun cu spatar si relaxaţi-va timp de 5 minute. Staţi cu picioarele pe podea şi nu le incrucişaţi.

3.

Întotdeauna măsuraţi la aceeaşi mână (în mod normal stânga). Se recomandă ca, la prima vizită, medicul să facă câte o măsurare la fiecare braţ, pentru a stabili la care va face măsu rătorile pe viitor. Acesta ar trebui să fie braţul unde tensiunea este mai mare.

4. Scoateţi articolele de îmbrăcăminte care vă strâng braţul supe rior. Pentru a evita strângerea, mânecile cămăşilor nu trebuie suflecate - acestea nu interferează cu manşeta dacă stau lejer.

5. Asiguraţi-vă întotdeauna că manşeta este poziţionată corect, ca în ilustraţiile de pe cartonaşul - ghid rapid de utilizare.

6. Fixaţi manşeta confortabil, dar nu prea strâns. Manşeta va

cuprinde încheietura mâinii, conform informaţiilor din «Specifi caţii tehnice».

7. Sprijiniţi braţul într-o poziţie relaxată şi aveţi grijă ca instru mentul să fie la aceeaşi înălţime cu inima dvs.

8. Apăsaţi butonul Pornit/Oprit

1

pentru a începe măsurarea.

9. Manşeta se va umfla acum automat. Relaxaţi-vă, nu mutaţi şi nu încordaţi muşchii braţului până la afişarea rezultatului măsu rării. Respiraţi normal şi nu vorbiţi.

10.În momentul în care este atinsă presiunea corectă, pomparea se opreşte şi presiunea scade gradual. Dacă presiunea nece sară nu a fost atinsă, instrumentul va pompa automat mai mult aer în manşetă.

11.Pe durata măsurării, simbolul inimii

BT

clipeşte pe afişaj şi se aude un bip la fiecare detectare a bătăilor inimii.

12.Rezultatul, care include tensiunea arterială sistolică

AM

şi dias tolică

AN

, împreună cu valoarea pulsului

AO

, este afişat şi se aude un bip mai lung. Ţineţi cont de asemenea de explicaţiile afişajelor următoare din această broşură.

13.Stingeţi şi scoateţi monitorul şi introduceţi rezultatul în jurnalul ataşat pentru tensiune arterială. (Monitorul se stinge automat după aproximativ 1 minut).

 Puteţi opri măsurarea în orice moment apăsând butonul

ON/OFF sau deschizând manşeta (de exemplu, dacă simţiţi nelinişte sau o senzaţie de apăsare neplăcută).

Cum procedăm pentru a nu memora o citire

Imediat ce valoarea este afişată, apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul

Pornit/Oprit

1

în timp ce «M»

AS

clipeşte. Confirmaţi ştergerea apăsând butonul M

2

.

 Puteţi opri măsurarea în orice moment prin apăsarea butonului Pornit/Oprit (de exemplu dacă nu vă simţiţi bine sau aveţi o senzaţie neplăcută din cauza presiunii).

 Dacă ştiţi că tensiunea sistolică este foarte ridicată , poate fi avantajos să setaţi tensiunea individual. După ce monitorul a ajuns la o presiune de aproximativ 30 mmHg

(valoare indicată pe afişaj), apăsaţi butonul Pornit/Oprit.

Menţineţi butonul apăsat până când presiunea este cu aproximativ 40 mmHg peste valoarea tensiunii sistolice preconizate - apoi eliberaţi butonul.

5. Apariţia fibrilaţiei atriale. Indicator pentru detectare

Acest dispozitiv este capabil să detecteze fibrilaţia atrială (FA).

Acest simbol

BK

indică faptul că fibrilaţia atrială a fost detectată în timpul măsurării. Vedeţi paragraful următor pentru informaţii refe ritoare la consultarea cu medicul dumneavoastră.

Microlife BP A200 AFIB 39 RO

Informaţii pentru medic în cazul apariţiei frecvente a indica torului de fibrilaţie atrialã

Acest instrument este un aparat oscilometric de măsurat tensi unea arterială, care analizează de asemenea şi pulsul neregulat pe durata măsurării. Instrumentul este testat clinic.

Simbolul AFIB este afişat după fiecare măsurare, daca fibrilaţia atrială apare in timpul măsurarii. Dacă simbolul AFIB apare după o măsurare completă a tensiunii arteriale (măsurare triplă), pacientul este sfătuit să repete masurarea completă (masurare triplă). Dacă simbolul AFIB apare din nou, recomandăm pacien tului sa solicite consult medical.

Daca simbolul AFIB apare pe ecran indica posibilitatea prezenţei fibrilaţiei atriale. Diagnosticul fibrilaţiei atriale trebuie pus de un medic cardiolog bazat pe interpretarea ECG.

 În prezenţa fibrilaţiei atriale valoarea tensiunii arteriale diastolice poate sa nu fie corecta.

 În prezenţa fibrilaţiei atriale, folosind modul MAM este mult mai de încredere pentru masurarea tensiunii arteriale.

 Nu mişcaţi braţul în timpul măsurării, pentru a evita rezul tatele eronate.

-

 La pacienţii cu pacemaker sau la pacienţii cu defibrilator acest aparat poate să nu detecteze sau să detecteze eronat fibrilaţia atrială.

6. Indicator pe culori al nivelului de tensiune arterială pe afişaj

Liniile de pe marginea stângă a afişajului

BN

vă indică domeniul în care este cuprinsă valoarea tensiunii arteriale indicate. În funcţie de înălţimea liniei, valoarea înregistrată este cuprinsă fie în dome niul optim (verde), crescută (galben), prea mare (portocaliu) sau periculos de mare (roşu). Clasificarea corespunde celor 4 domenii

din tabelul din «Secţiunea 1.», în conformitate cu normele interna

ţionale (ESH, ESC, JSH).

7. Conectarea la calculatorul personal (PC)

Acest instrument se poate folosi conectat la un calculator personal

(PC) care rulează programul «Microlife Blood Pressure Analyser+

(BPA+)». Datele din memorie se pot transfera prin conectarea la calculator cu ajutorul unui cablu de date.

Dacă nu gasiţi în cutie voucherul pentru descarcare şi cablul deco nectare, descărcaţi soft-ul BPA+ de pe www.microlife.com/ software şi folosiţi un cablu USB cu conector Mini-B cu 5 pini.

 Pe durata conectării, instrumentul este controlat în totalitate de calculator.

8. Memoria pentru date

Acest instrument memorează automat ultimele 200 de valori măsurate.

Vizualizarea valorilor memorate

Apăsaţi butonul M

2

scurt, când instrumentul este stins. Afişajul indică mai întâi «M»

AS

şi apoi o valoare, de exemplu «M 17» .

Aceasta înseamnă că există 17 valori în memorie. Instrumentul comută apoi la ultimul rezultat memorat.

Prin apăsarea butonului M încă o dată, este afişată valoarea ante rioară. Prin apăsarea butonului M în mod repetat, puteţi trece de la o valoare memorată la alta.

Memorie plină

 Fiţi atenţi să nu depăşiţi capacitatea maximă a memoriei, aceea de 200. După ce memoria de 200 se umple, cea mai veche valoare este automat suprascrisă cu valoarea 201 . Valorile trebuie evaluate de către medic

înainte de atingerea capacităţii maxime a memoriei – în caz contrar unele date vor fi pierdute.

Ştergerea tuturor valorilor

Dacă sunteţi siguri că doriţi să ştergeţi definitiv toate valorile memorate, ţineţi apăsat butonul M (instrumentul trebuie să fi fost stins dinainte) până când apare pe ecran «CL» şi apoi eliberaţi butonul. Pentru a şterge definitiv memoria, apăsaţi butonul M în timp ce «CL» clipeşte. Valorile individuale nu pot fi şterse.

9. Indicatorul bateriei şi înlocuirea bateriei

Baterie scăzută

În momentul în care bateriile sunt descărcate în proporţie de apro ximativ ¾, simbolul bateriei

AR

va clipi de îndată ce instrumentul este pornit (se afişează baterie parţial plină). Cu toate că instru mentul va continua să măsoare sigur, trebuie să faceţi rost de baterii noi.

40

Baterii descărcate – înlocuirea

În momentul în care bateriile sunt descărcate, simbolul bateriei

AR va clipi de îndată ce instrumentul este pornit (se afişează baterie descărcată). Nu mai puteţi efectua alte măsurări şi trebuie să înlo cuiţi bateriile.

1. Deschideţi compartimentul pentru baterii

AT

din spatele instru mentului.

2. Înlocuiţi bateriile – verificaţi polaritatea corectă aşa cum prezintă simbolurile din interiorul compartimentului.

3. Pentru a seta data şi ora, urmaţi procedura descrisă în Secţi -

unea «3. Utilizarea pentru prima oară a instrumentului».

 Memoria reţine toate valorile cu toate că data şi ora trebuie să fie resetate – de aceea numărul anului clipeşte automat după ce bateriile sunt înlocuite.

Ce fel de baterii şi în ce mod?

 Utilizaţi 4 baterii alcaline noi, cu durată mare de viaţă de

1,5V, format AA.

 Nu utilizaţi baterii expirate.

 În cazul în care instrumentul urmează a nu mai fi utilizat o perioadă mai lungă de timp, scoateţi bateriile.

Utilizarea de baterii reîncărcabile

De asemenea, puteţi utiliza acest instrument cu baterii reîncărca bile.

 Vă rugăm utilizaţi numai baterii reutilizabile tip «NiMH»!

 Bateriile trebuie scoase şi reîncărcate dacă apare simbolul bateriei (baterie descărcată)! Acestea nu trebuie să rămână

în instrument, deoarece se pot deteriora (se descarcă în

întregime, ca rezultat al utilizării reduse a instrumentului, chiar când este stins).

 Scoateţi întotdeauna bateriile reîncărcabile, dacă nu intenţionaţi să utilizaţi instrumentul mai mult de o săptămână!

 Bateriile NU pot fi încărcate în interiorul aparatului de măsurat tensiunea! Reîncărcaţi aceste baterii într-un

încărcător extern şi respectaţi informaţiile cu privire la încăr care, întreţinere şi durabilitate!

10.Utilizarea unui adaptor de reţea

Puteţi utiliza acest instrument cu ajutorul adaptorului de reţea

Microlife (DC 6V, 600mA).

 Utilizaţi numai adaptorul de reţea Microlife disponibil ca accesoriu original, potrivit pentru tensiunea dvs. de alimen tare.

 Verificaţi ca nici adaptorul de reţea, nici cablul să nu fie deteriorate.

1. Introduceţi cablul adaptorului din racordul adaptorului de reţea

8

în aparatul de măsurat tensiunea.

2. Introduceţi ştecherul adaptorului în priza de perete.

Când este conectat adaptorul de reţea, nu se consumă curent de la baterie.

11.Mesaje de eroare

Dacă pe durata măsurării apare o eroare, măsurarea este între ruptă şi este afişat un mesaj de eroare, de exemplu «ERR 3» .

Eroare Descriere Cauza posibilă şi remediere

«ERR 1» Semnal prea slab

Semnalele pulsului la manşetă sunt prea slabe. Repoziţionaţi manşeta şi repetaţi măsurarea.*

«ERR 2»

BL

Semnal de eroare

Pe durata măsurării, au fost detectate semnale de eroare la nivelul manşetei, cauzate de exemplu de mişcare sau

încordare musculară. Repetaţi măsu rarea, cu braţul ţinut relaxat.

«ERR 3»

BM

Lipsă de presiune în manşetă

«ERR 5» Rezultat anormal

Nu poate fi generată o presiune adec vată în manşetă. Este posibil să fi apărut o neetanşeitate. Verificaţi ca manşeta să fie corect fixată şi să nu fie prea largă.

Înlocuiţi bateriile dacă este nevoie.

Repetaţi măsurarea.

Semnalele de măsurare sunt imprecise şi de aceea nu poate fi afişat nici un rezultat. Citiţi lista de verificare pentru a efectua măsurători fiabile şi apoi repetaţi măsurarea.*

Microlife BP A200 AFIB 41 RO

Eroare Descriere Cauza posibilă şi remediere

«ERR 6» Modul

AFIB/MAM

«HI» Pulsul sau presiunea din manşetă prea mare

Pe durata măsurării au existat prea multe erori în modul AFIB/MAM, obţi nerea unui rezultat final fiind astfel imposibilă. Citiţi lista de verificare pentru a efectua măsurători fiabile şi apoi repetaţi măsurarea.*

Presiunea din manşetă este prea mare

(peste 299 mmHg) SAU pulsul este prea ridicat (peste 200 bătăi pe minut).

Relaxaţi-vă 5 minute şi repetaţi măsu rarea.*

«LO» Puls prea redus

Pulsul este prea redus (mai puţin de

40 bătăi pe minut). Repetaţi măsu rarea.*

* Va rugam sa consultaţi imediat medicul dumneavoastra daca aceastea sau alte probleme apar in mod repetat.

 În cazul în care consideraţi că rezultatele sunt neobişnuite,

vă rugăm citiţi cu atenţie informaţiile din «Secţiunea 1.».

12.Siguranţă, îngrijire, verificarea preciziei şi salu

-

brizarea

Siguranţa şi protecţia

 Urmaţi instrucţiunile de utilizare. Acest document oferă infor maţii importante privind funcţionarea şi siguranţa dispozitivului.

Citiţi cu atenţie acest document înainte de a utiliza dispozitivul şi păstraţi-l pentru a fi utilizat în viitor.

 Acest instrument poate fi utilizat numai pentru scopul descris în această broşură. Producătorul nu poate fi făcut răspunzător pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă.

 Acest instrument include componente sensibile şi trebuie tratat cu atenţie. Respectaţi condiţiile de păstrare şi funcţionare

descrise în secţiunea «Specificaţii tehnice»!

 Manşetele sunt sensibile şi trebuie mânuite cu grijă.

 Umflaţi manşeta doar când este fixată.

 Nu utilizaţi instrumentul dacă aveţi impresia că este deteriorat sau observaţi ceva neobişnuit la el.

 Nu demontaţi niciodată instrumentul.

 Citiţi informaţiile cu privire la siguranţă din secţiunile individuale ale acestei broşuri.

42

 Rezultatele măsurătorilor oferite de acest dispozitiv nu sânt un diagnostic. Ele nu înlocuiesc necesitatea consultării unui medic, în special în cazul în care nu se potrivesc simptomelor pacientului. Nu vă bazaţi doar pe rezultatul măsurării, ci luaţi în considerare întotdeauna şi alte simptome potenţiale care apar si feedback-ul pacientului. Se recomandă apelarea unui medic sau ambulanţei, dacă este necesar.

Aveţi grijă să nu lăsaţi instrumentul nesupravegheat la

îndemâna copiilor; unele părţi componente sunt suficient de mici pentru a putea fi înghiţite. Aveţi grijă, deoarece există risc de strangulare în cazul în care acest instrument este livrat cu cabluri sau tuburi.

Contraindicaţii

Pentru a evita măsurarea inexactă sau provocarea de răni pacien tului, nu utilizaţi dispozitivul în cazul contraindicaţiilor care urmează.

 Aparatul nu este destinat măsurării tensiunii arteriale la pacienţi cu vârsta sub 12 ani (copii, sugari sau nou-născuţi).

 Aritmia cardiacă semnificativă în timpul utilizării dispozitivului poate afecta măsurarea tensiunii arteriale, rezultatul citit nefiind de încredere. Întrebaţi medicul dacă puteţi utiliza dispozitivul

într-un astfel de caz.

 Dispozitivul măsoară tensiunea arterială folosind o manşetă presurizată. Dacă la mâna unde măsuraţi există leziuni (de exemplu, răni deschise) sau dispozitive medicale (de exemplu, perfuzie) care nu permit contactul cu alte suprafeţe sau presu rizarea, nu utilizaţi dispozitivul, pentru a nu agrava leziunile sau afecţiunile respective.

 Mişcarea pacientului în timpul măsurării poate afecta măsu rarea şi influenţa rezultatele.

 Evitaţi măsurarea în cazul pacienţilor cu afecţiuni, boli şi sensi bilităţi la condiţiile de mediu din cauza cărora pot face mişcări incontrolabile (de exemplu, tremurat sau spasme) sau care nu pot să comunice clar (de exemplu, copii sau pacienţi inconşti enţi).

 Dispozitivul măsoară tensiunea arterială folosind metoda osci lometrică. Circulaţia sângelui la mâna unde se efectuează măsurarea trebuie să fie normală. Dispozitivul nu este conceput pentru a fi utilizat la un membru cu circulaţie sanguină deficitară sau inexistentă. Dacă suferiţi de probleme cu circulaţia sau de boli ale sângelui, întrebaţi medicul înainte de a utiliza dispozi tivul.

 Nu faceţi măsurători la mâna dinspre partea unei mastectomii sau a locului din care s-a extirpat un ganglion limfatic.

 Nu utilizaţi dispozitivul într-un vehicul în mişcare (de exemplu,

în maşină sau avion).

ATENŢIE

Vă expuneţi unui pericol care, dacă nu este evitat, poate duce la deces sau vătămări grave.

 Acest dispozitiv poate fi utilizat doar în scopul preconizat, descris în aceste instrucţiuni de utilizare. Producătorul nu poate fi tras la răspundere pentru daunele cauzate de utilizarea inco rectă.

 Nu modificaţi medicaţia şi tratamentul pacientului pe baza rezultatului uneia sau mai multor măsurători. Necesitatea modi ficării tratamentului şi medicamentaţiei trebuie stabilită doar de un medic.

 Inspectaţi dispozitivul, manşeta şi celelalte componente, pentru a identifica eventualele deteriorări. NU UTILIZAŢI dispozitivul, manşeta sau celelalte componente dacă par deteriorate sau funcţionează anormal.

 Fluxul sanguin din braţ este întrerupt temporar în timpul măsu rării. Întreruperea prelungită a fluxului sanguin reduce circulaţia periferică şi poate provoca leziuni ale ţesuturilor. Atenţie la semnele (de exemplu, paloarea pielii) de circulaţie periferică blocată, dacă efectuaţi măsurători în mod continuu sau pentru o perioadă lungă de timp!

 Expunerea prelungită la presiunea manşetei va reduce circu laţia periferică şi poate produce leziuni. Evitaţi situaţiile în care manşeta este presurizată mai mult decât este necesar. În cazul unei presurizări anormal de lungi, opriţi măsurarea sau slăbiţi manşeta pentru a o depresuriza.

 Nu utilizaţi acest dispozitiv în medii bogate în oxigen sau în apropierea gazelor inflamabile.

 Dispozitivul nu este rezistent la apă sau etanş. Nu udaţi cu nimic dispozitivul şi nu îl scufundaţi în apă sau în alt lichid.

 Nu dezasamblaţi şi nu încercaţi să reparaţi dispozitivul, compo nentele sale sau accesoriile în timpul utilizării sau depozitării.

Este interzisă accesarea hardware-ului şi software-ului din inte riorul dispozitivului. Accesarea sau repararea neautorizată a dispozitivului în timpul utilizării sau depozitării acestuia îi pot compromite siguranţa şi performanţa.

 Ţineţi dispozitivul departe de copii şi de persoane incapabile să

îl utilizeze. Atenţie la riscurile de ingerare accidentală a pieselor mici şi de strangulare cu cablurile şi tuburile acestui dispozitiv şi accesoriilor sale!

ATENŢIE

Indică o situaţie potenţial periculoasă care, dacă nu este evitată, poate duce la vătămarea minoră sau moderată a utilizatorului sau pacientului ori poate cauza deteriorarea dispozitivului sau a altor obiecte.

 Dispozitivul este destinat măsurării tensiunii arteriale doar la braţului superior. Nu măsuraţi în alte locuri, deoarece valoarea citită nu va reflecta corect tensiunea arterială.

 După finalizarea unei măsurători, slăbiţi manşeta şi odihniţi-vă timp de cel puţin 5 minute, pentru a se restabili circulaţia sângelui, înainte de a efectua o altă măsurătoare.

 Nu utilizaţi acest dispozitiv şi alte echipamente electrice medi cale (ME) simultan. Acest lucru poate cauza funcţionarea neco respunzătoare a dispozitivului sau măsurători inexacte.

 Nu utilizaţi acest dispozitiv în apropierea echipamentelor chirur gicale de înaltă frecvenţă (HF), a echipamentelor de imagistică prin rezonanţă magnetică (RMN) sau a scanerelor pentru tomo grafie computerizată (TC). Acest lucru poate cauza funcţio narea necorespunzătoare a dispozitivului sau măsurători inexacte.

 Utilizaţi şi depozitaţi dispozitivul, manşeta şi piesele în condiţiile

de temperatură şi umiditate menţionate în «Specificaţii tehnice». Utilizarea şi depozitarea dispozitivului, manşetei şi pieselor în condiţii din afara intervalelor menţionate în «Specifi caţii tehnice» poate cauza funcţionarea necorespunzătoare a

dispozitivului şi afecta siguranţa utilizării.

 Pentru a evita deteriorarea dispozitivului şi a accesoriilor sale, protejaţi-le de:

 apă, alte lichide şi umiditate

 temperaturilor extreme

 lovituri şi vibraţii

 razelor solare directe

 murdăriei şi prafului

 Dacă apar iritaţii pe piele sau simţiţi un disconfort, nu mai utili zaţi dispozitivul şi cereţi sfatul medicului.

Microlife BP A200 AFIB 43 RO

Informaţii privind compatibilitatea electromagnetică

Acest dispozitiv este conform cu standardul EN 60601-1-2: 2015

Perturbaţii electromagnetice.

Acest dispozitiv nu este certificat pentru a fi utilizat în apropierea echipamentelor medicale de înaltă frecvenţă (HF).

Nu utilizaţi acest dispozitiv în apropierea câmpurilor electromag netice puternice sau a dispozitivelor portabile de comunicaţii prin radiofrecvenţă (de exemplu, cuptorul cu microunde şi dispozitivele mobile). Păstraţi o distanţă minimă de 0,3 m faţă de astfel de dispozitive atunci când utilizaţi acest dispozitiv.

Îngrijirea instrumentului

Curăţaţi instrumentul numai cu o cârpă moale, uscată.

Curăţarea manşetei

Îndepărtaţi cu grijă petele de pe manşetă, folosind o cârpă umedă şi spumă de săpun.

ATENŢIE: Nu spălaţi manşeta în maşina de spălat rufe sau vase!

Verificarea preciziei

Noi recomandăm verificarea preciziei acestui instrument la fiecare

2 ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o eventuală cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife pentru a planifica verificarea (vezi prefaţa).

Salubrizarea

Bateriile şi instrumentele electronice trebuie salubrizate în concordanţă cu reglementările locale în vigoare, şi nu

împreună cu deşeurile menajere.

13.Garanţia

Acest instrument are o perioadă de 5 ani garanţie de la data achi ziţionării. Pe toată perioada garanţiei, Microlife va repara sau

înlocui produsul defect gratis.

Deschiderea sau modificarea instrumentului anulează garanţia.

Următoarele sunt excluse din garanţie:

 Costul transportului si riscul transportului.

 Deteriorări produse prin aplicarea incorectă sau nerespectarea instrucţiunilor de utilizare.

 Deteriorare produsă prin curgerea bateriilor

 Deteriorare produsă prin accident sau folosirea incorectă.

 Material pentru ambalare/depozitare şi instrucţiuni de utilizare.

 Verificări periodice si mentenanţă (calibrare).

 Accesorii si parţi componente: Baterii, adaptor pentru priză

(opţional).

44

Manşeta are o garanţie funcţională (etanşarea manşetei) de 2 ani.

Dacă aveţi nevoie de service în garanţie, vă rugăm să contactaţi vânzătorul produsului sau serviceul local Microlife. Puteţi contacta serviceul local Microlife prin pagina noastra web - www.microlife.com/support

Compensarea este limitată la valoarea produsului. Garanţia este acordată dacă produsul este returnat complet şi insoţit de factura originală. Repararea sau înlocuirea în timpul garanţiei nu prelun geşte sau reânnoieşte perioada de garantie. Drepturile si cererile legale ale consumatorului nu sunt limitate la această garanţie.

14.Specificaţii tehnice

Condiţii de funcţionare:

10 - 40 °C

15 - 90 % umiditate relativă maximă

Condiţii de păstrare: -20 - +55 °C

15 - 90 % umiditate relativă maximă

Greutate:

Dimensiuni:

393 g (inclusiv bateriile)

152 x 92 x 42 mm

Dimensiuni manşetă: de la 17-52 cm în funcţie de mărimea

manşetei (vezi capitolul «Selectaţi manşeta corectă»)

Metoda de măsurare: oscilometrică, corespunzător metodei

Domeniul de măsu rare:

-

Korotkoff: Faza I sistolic, Faza V diastolic

SYS: 60 - 255 mmHg

DIA: 40 - 200mmHg

Puls: 40-199 bătăi pe minut

0 - 299 mmHg Domeniu de afişare a presiunii manşetei:

Rezoluţie:

Precizie statică:

1 mmHg

în intervalul ± 3 mmHg

Precizia pulsului: ±5 % din valoarea măsurată

Sursa de tensiune:  4 baterii alcaline de 1,5V; format AA

Durata de viaţă baterie:

Clasa IP:

Standarde de referinţă:

 Adaptor de reţeaDC 6V, 600mA

(opţional) aprox. 920 măsurări (utilizare de baterii noi)

IP20

IEC 80601-2-30; IEC 60601-1;

IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Durata de viaţă prob abilă:

Dispozitiv: 5 ani sau 10000 de măsurători, oricare situaţie survine prima

Accesorii: 2 ani sau 5000 de măsurători, oricare situaţie survine prima

Acest dispozitiv îndeplineşte cerinţele Directivei 93/42/CEE privind dispozitivele medicale.

Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice.

Microlife BP A200 AFIB 45 RO

Microlife BP A200 AFIB

1

Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP)

2

Tlačítko M (Paměť)

3

Displej

4

Zásuvka manžety

5

Tlačítko Čas

6

Manžeta

7

Konektor manžety

8

Zásuvka napájení

9

USB Port

AT

Prostor pro baterie

AK

Tlačítko AFIB/MAM

Displej

AL

Datum/Čas

AM

Systolická hodnota

AN

Diastolická hodnota

AO

Frekvence tepu

AP

Režim AFIB/MAM

AQ

Doba intervalu MAM

AR

Indikátor baterií

AS

Uložená hodnota

BT

Indikátor pulzu

BK

Indikátor atriální fibrilace (AFIB)

BL

Indikátor pohybu paže

BM

Indikátor manžety

BN

Barevná stupnice naměřených hodnot

Před použitím tohoto přístroje si přečtěte důležité informace v tomto návodu k použití. Pro vaši bezpečnost dodržujte návod k použití a uschovejte jej pro budoucí použití.

Příložné části typu BF

Udržujte v suchu

SNN

CZ

Výrobce

Baterie a elektronické přístroje nutno likvi dovat v souladu s místními platnými před pisy, nikoliv s domácím odpadem.

Autorizovaný zástupce v Evropské unii

Katalogové číslo

Sériové číslo (RRRR-MM-DD-SSSSS; rokměsíc-den-sériové číslo)

Pozor

Vlhkostní rozsah pro provoz a skladování

Omezení teploty pro provozní nebo skladování

Zdravotnícky prostředek

Uchovávejte mimo dosah dětí ve věku 0-3

CE Označení shody

Použití:

Tento digitální tlakoměr měří oscilometrickou metodou a je určen pro neinvazivní měření krevního tlaku u lidí starších 12 let.

Je klinicky validován u pacientů s hypertenzí, hypotenzí, cukrovkou, těhotenstvím, preeklampsií, aterosklerózou, konečným stádiem onemocnění ledvin, s obezitou a u starších osob.

Přístroj dokáže rozpoznat nepravidelný impuls naznačující atriální fibrilaci (AF). Upozorňujeme, že zařízení není určeno k diagnostice

AF. Diagnózu AF lze potvrdit pouze prostřednictvím EKG. Pacien tovi se doporučuje navštívit lékaře.

Microlife BP A200 AFIB 46 CZ

Vážený zákazníku,

Tento přístroj byl vyvinut ve spolupráci s lékaři a klinické testy potvrzují velmi vysokou přesnost měření.*

Microlife AFIB je přední světovou měřicí technologií pro detekci fibrilace síní (AF) a arteriální hypertenze. Toto jsou dva nejdůleži tější rizikové faktory způsobující mrtvici nebo srdeční onemocnění.

Je důležité detekovat fibrilace síní a hypertenzi v počátečním stádiu, ačkoli nemusíte mít jakékoliv příznaky. Kontrola fibrilace síní ve spolupráci s Microlife algoritmem obecně doporučuje pro lidi ve věku 65 let a starších. Algoritmus AFIB indikuje možnost přítomnosti fibrilace síní. Z tohoto důvodu se doporučuje navštívit

Vašeho lékaře, když přístroj indikuje signál AFIB během vašeho měření krevního tlaku. Algoritmus AFIB Microlife byl klinicky zkoumán několika významnými klinickými zkoušejícími a ukázalo, že zařízení detekuje pacienty s AFIB s jistotou 97 až 100 %.

1,2.

Máte-li jakékoli otázky, problémy nebo chcete-li objednat náhradní díly, kontaktujte prosím místní zákaznický servis Microlife. Váš prodejce nebo lékárna Vám dají adresu prodejce Microlife ve Vaší zemi. Alternativně můžete navštívit webové stránky www.micro

life.cz, kde naleznete mnoho cenných informací o našich výrob cích.

Buďte zdrávi – Microlife Corporation!

* V tomto přístroji je použitá stejná technologie jako v oceněném přístroji «BP 3BTO-A», model testován podle protokolu Britské a irské společnosti pro hypertenzi (BIHS).

1 Kearley K, Selwood M, Van den Bruel A, Thompson M, Mant D,

Hobbs FR et al.: Triage tests for identifying atrial fibrillation in primary care: a diagnostic accuracy study comparing single-lead

ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565.

2 Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for detecting atrial fibrillation. Am J Cardiol 2014; 114:1046-1048.

Obsah

1. Důležitá fakta o krevním tlaku a samoměření

Jak vyhodnotit svůj krevní tlak?

2. Důležité fakta o atriální fibrilaci (AF)

Co je to atriální fibrilace (AF)?

Kdo by měl být vyšetřen na fibrilace síní?

Detekce AFIB od Microlife poskytuje pohodlný způsob monito rování

Rizikové faktory, které můžete kontrolovat

Microlife BP A200 AFIB

3. První použití přístroje

Vložení baterií

Nastavení data a času

Vyberte správnou manžetu

Výběr standardního režimu nebo režimu AFIB/MAM

Režim AFIB/MAM

4. Měření tlaku krve

Kontrolní přehled pokynů pro spolehlivé měření

Jak naměřenou hodnotu neuložit

5. Objevil se indikátor včasné atriální fibrilace (aktivní)

6. Zobrazení světelné signalizace na displeji

7. Funkce připojení k PC

8. Paměť

Prohlížení uložených hodnot

Plná paměť

Vymazat všechny hodnoty

9. Indikátor baterií a výměna baterií

Téměř vybité baterie

Vybité baterie – výměna

Jaké baterie a jaký postup?

Používání nabíjecích baterií

10. Použití napájecího adaptéru

11. Chybová hlášení

12. Bezpečnost, péče, zkouška přesnosti a likvidace

Péče o přístroj

Čištění manžety

Zkouška přesnosti

Likvidace

13. Záruka

14. Technické specifikace

1. Důležitá fakta o krevním tlaku a samoměření

 Krevní tlak je tlak krve proudící v tepnách generovaný srdeční činností. Vždy se měří dvě hodnoty, systolický (horní) a diastolický (spodní) tlak.

 Přístroj ukazuje také frekvenci tepu (počet úderů srdce za minutu).

 Trvale vysoké hodnoty tlaku mohou poškodit Vaše srdce a v takovém případě je nutno zajistit léčbu!

 Vždy se o Vašich hodnotách tlaku poraďte s lékařem a sdělte mu, pokud si všimnete něčeho neobvyklého nebo máte-li pochyby. Nikdy se nespoléhejte na jediné měření krevního tlaku.

47 CZ

 Existuje několik příčin nadměrně vysokých hodnot krevního tlaku . Lékař vám je podrobněji vysvětlí a případně přijde s nabídkou léčby.

 Za žádných okolností byste neměli měnit dávkování léků, nebo začít léčbu bez konzultace s lékařem.

 V závislosti na fyzické námaze a stavu dochází v průběhu dne k velkému kolísání krevního tlaku. Měření byste proto měli provádět ve stejných klidových podmínkách a když se cítíte uvolněně!

Pokaždé proveďte alespoň dvě měření (ráno před užitím léků a před jídlem nebo večer před spaním, koupáním nebo užitím léků) a zprůměrujte naměřené hodnoty.

 Zcela běžně lze během dvou rychle za sebou prováděných měření získat výrazně odlišné výsledky . Proto doporučujeme měření s využitím MAM technologie.

 Odchylky mezi měřeními prováděnými lékařem nebo v lékárně a domácím měřením jsou zcela normální, neboť se jedná o zcela odlišné situace.

 Několik měření po sobě poskytuje mnohem spolehlivější infor mace o krevním tlaku, než jen jedno měření. Proto doporuču jeme měření s využitím MAM technologie.

 Mezi dvěma měřeními ponechejte krátkou přestávku alespoň

15 vteřin.

 Pokud trpíte nepravidelným srdečním tepem , měření tímto přístrojem by měly být vyhodnocené Vaším lékařem.

 Zobrazení tepu není vhodné pro kontrolu frekvence srdeč ních stimulátorů!

 Pokud jste těhotná , měla byste si měřit krevní tlak pravidelně, protože se může během tohoto období podstatně měnit!

 Tento přístroj je speciálně určen také k použití v těhotenství a v čase preeklampsie. Při zjištění neobvyklých vysokých hodnot v těhotenství, zopakujte měření po chvíli (např. 1 hod.). Pokud jsou naměřené hodnoty stále příliš vysoké, poraďte se svým lékařem anebo gynekologem.

 Během těhotenství může být symbol AFIB ignorován.

Jak vyhodnotit svůj krevní tlak?

Tabulka pro hodnoty tlaku krve dospělých při měření v domácím prostředí v souladu s mezinárodními pokyny (ESH, ESC, JSH).

Údaje v mmHg.

Rozsah Systolický Diastolický Doporučení

1. normální krevní tlak

< 120 < 74 Samokontrola

48

Rozsah

2. optimální krevní tlak

3. zvýšený krevní tlak

4. příliš vysoký krevní tlak

5. nebezpečně vysoký krevní tlak

Systolický Diastolický Doporučení

120 - 129 74 - 79

130 - 134 80 - 84

135 - 159 85 - 99

≥ 160 ≥ 100

Samokontrola

Samokontrola

Vyhledejte lékařskou pomoc

Okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc!

Pro hodnocení je určující vyšší hodnota. Příklad: hodnota krevní hotlaku 140/80 mmHg anebo hodnota 130/90 mmHg indikuje

«přílišvysoký krevní tlak».

2. Důležité fakta o atriální fibrilaci (AF)

Co je to atriální fibrilace (AF)?

Vaše srdce se stahuje a uvolňuje v pravidelném rytmu. Určité buňky ve Vašem srdci produkují elektrické signály, které způso bují, že se Vaše srdce stahuje a pumpuje krev. Atriální fibrilace se vyskytuje, když se ve dvou horních srdečních předsíních nazýva ných atria, vyskytují nepravidelné elektrické signály. Ty potom způsobují rychlé a nepravidelné stahování srdce (toto se nazývá fibrilace). Atriální fibrilace je nejběžnější formou srdeční arytmie.

Často ji nedoprovází žádné příznaky, přesto významně zvyšuje riziko mrtvice. Na pomoc s kontrolou tohoto problému budete potřebovat lékaře.

 Funkce detekce AF je aktivována pouze v režimu AFIB/

MAM.

Kdo by měl být vyšetřen na fibrilace síní?

Kontrola na AF se doporučuje pro lidi starší 65 let, protože šance mít mrtvici se zvyšuje s věkem. Kontrola AF se doporučuje i pro lidi ve věku od 50 let, kteří mají vysoký krevní tlak (například SYS vyšší než 159 nebo DIA vyšší než 99), jakož i u pacientů s cukrovkou, koronárním srdečním selháním nebo pro ty, kteří dříve měli mrtvici.

U mladých lidí nebo v těhotenství se nedoporučuje vyšetření AF, protože by to mohlo indikovat nesprávné výsledky a zbytečnou

úzkost. Navíc, mladší osoby s AF mají nízké riziko vzniku mrtvice ve srovnání se staršími lidmi.

Další informace naleznete na naší webové stránce: www.microlife.com/afib.

Detekce AFIB od Microlife poskytuje pohodlný způsob moni torování

To, že poznáte svůj krevní tlak a víte, či Vy anebo Vaši rodinní příslušníci máte AF, může pomoci snížit riziko infarktu. Detekce

AFIB od Microlife poskytuje pohodlný způsob monitorování AF v průběhu měření krevního tlaku.

Rizikové faktory, které můžete kontrolovat

Včasná diagnostika AF, po níž následuje přiměřená léčba, může významně snížit riziko vzniku mrtvice. Znát svůj tlak a vědět, zda máte AF, je prvním krokem proaktivní prevence mrtvice.

3. První použití přístroje

Vložení baterií

Po vybalení přístroje nejprve vložte baterie. Přihrádka na baterie

AT

se nachází na spodní straně přístroje. Vložte baterie (4 x 1,5 V, velikost AA), dodržujte uvedenou polaritu.

Nastavení data a času

1. Po vložení nových baterií začne na displeji blikat číslo roku. Rok můžete nastavit stisknutím tlačítka M

2

. Potvrzení a následné nastavení měsíce provedete stisknutím tlačítka Čas

5

.

2. Nyní můžete nastavit měsíc stisknutím tlačítka M. Potvrzení a následné nastavení data provedete stisknutím tlačítka Čas.

3. Při nastavování dne v týdnu, hodiny a minuty se řiďte výše uvedenými pokyny.

4. Pokud jste nastavili minuty a stiskli tlačítko Čas, datum a čas jsou nastaveny, přičemž se na displeji zobrazí čas.

5. Chcete-li změnit datum a čas, stiskněte tlačítko Čas a držte ho po dobu přibližně 3 vteřin, až začne blikat číslo roku. Nyní můžete zadat nové hodnoty, jak je popsáno výše.

Vyberte správnou manžetu

Microlife nabízí různé rozměry manžet. Vyberte velikost manžety odpovídající obvodu Vaší paže (měřené těsným obtočením středu paže).

Velikost manžety pro obvod paže

S

M

M - L

L

L - XL

17 - 22 cm

22 - 32 cm

22 - 42 cm

32 - 42 cm

32 - 52 cm

 Používejte pouze manžety Microlife!

Microlife BP A200 AFIB

Pokud přiložená manžeta

6

nesedí, kontaktujte místní zákaz nický servis Microlife.

Manžetu připojte k přístroji zasunutím konektoru

7

na doraz do zásuvky

4

.

Výběr standardního režimu nebo režimu AFIB/MAM

Tento přístroj Vám umožňuje vybrat, buď standardní režim (stan dardní jednoduché měření), nebo režim AFIB/MAM (automatické trojí měření). Pro výběr standardního režimu přesuňte přepínač AFIB/

MAM

AK

na straně přístroje směrem dolů do polohy «1» a režim

AFIB/MAM navolíte posunutím tohoto přepínače do polohy «3».

Režim AFIB/MAM

V režimu AFIB/MAM se automaticky provádějí 3 měření po sobě a poté se automaticky analyzuje a zobrazí výsledek. Vzhledem k tomu, že krevní tlak neustále kolísá, jsou výsledky určené tímto způsobem spolehlivější než výsledek získaný jedním měřením.

Detekce AF je aktivovaná v režimu AFIB/MAM.

 Po stisknutí tlačítka ON/OFF

1

, symbol MAM

AP

se objeví na displeji.

 Pravá spodní část displeje ukazuje číslo 1, 2 nebo 3, čímž označuje pořadí právě probíhajícího měření.

 Mezi měřeními je přestávka 15 vteřin. Na displeji sa zobrazuje.

 Jednotlivé výsledky se nezobrazují. Krevní tlak se zobrazí až po provedení všech 3 měření.

 Manžetu mezi měřeními nesnímejte.

 V případě pochyb u kteréhokoliv měření se automaticky provede čtvrté měření.

 Funkce detekce AF je aktivována pouze v režimu AFIB/

MAM.

4. Měření tlaku krve

Kontrolní přehled pokynů pro spolehlivé měření

1. Před měřením se vyhněte fyzické aktivitě, jídlu a kouření.

2. Sedněte si na židli s opěradlem a 5 minut odpočívejte. Držte chodidla celou plochou rovně na podlaze a nepřekřižujte nohy.

3.

Měření vždy provádějte na stejné paži (většinou levé). Dopo ručuje se, aby lékař při prvním vyšetření provedl měření tlaku krve současně na obou pažích pacienta s cílem určit, na které paži budou prováděna měření v budoucnu. Krevní tlak by se měl měřit vždy na paži s vyšším krevním tlakem.

4. Z paže sejměte hrubý a těsně přiléhavý oděv. Aby nedošlo ke

škrcení, nevyhrnujte rukávy košile - jsou-li volně spuštěny, nebudou manžetě překážet.

49 CZ

5. Vždy se ujistěte zda je manžeta správně nasazena tak, jak je zobrazeno na instruktážní kartě.

6. Nasaďte manžetu pohodlně a příliš ji neutahujte. Manžeta

překryje obvod zápěstí podle informací v «Technické specifi kace».

7. Podepřete paži v uvolněné poloze a zajistěte, aby byl přístroj ve stejné výšce jako srdce.

8. Měření zahajte stisknutím tlačítka ON/OFF

1

.

9. Manžeta nyní začne automaticky pumpovat vzduch. Buďte uvolnění, nehýbejte se a nenapínejte svaly dříve, než se zobrazí výsledky. Dýchejte normálně a nemluvte.

10.Při dosažení správného tlaku pumpování přestane a tlak v manžetě začne postupně klesat. Nebylo-li požadovaného tlaku dosaženo, přístroj do manžety automaticky přičerpá více vzduchu.

11.Během měření na displeji bliká symbol pulzu

BT

a při každém detekovaném srdečním stahu se ozve zvukový signál.

12.Zobrazí se výsledek obsahující systolický

AM

, diastolický

AN krevní tlak a frekvence tepu

AO

, přičemž je slyšet dlouhý zvukový signál. Věnujte pozornost také dalším vysvětlivkám v této příručce.

13.Tonometr sejměte a vypněte a výsledky zapište do přiloženého průkazu krevního tlaku. (Přístroj se vypne automaticky za přibližně 1 minutu).

 Měření můžete kdykoli zastavit stisknutím tlačítka ON/OFF nebo otevřením manžety (např. pokud se necítíte pohodlně nebo pociťujete nepříjemný tlak).

Jak naměřenou hodnotu neuložit

V průběhu zobrazení údaje stiskněte tlačítko ON/OFF

1

. Držte tlačítko stisknuté, až začne blikat «M»

AS

, a pak ho uvolněte.

Potvrďte opětovným stisknutím tlačítka M

2

.

 Měření lze kdykoliv zastavit stisknutím tlačítka ON/OFF

(např. když se necítíte dobře anebo máte pocit nepří jemného tlaku).

 Víte-li, že váš systolický krevní tlak je velmi vysoký , je vhodné, když si tlakoměr dopředu nastavíte sami. Po napum pování tlakoměru na hladinu až na cca 30 mmHg (zobrazí se na displeji) stiskněte tlačítko ON/OFF. Držte tlačítko stisk nuté, až tlak stoupne na cca 40 mmHg nad očekávanou hodnotou systolického tlaku - pak tlačítko uvolněte.

5. Objevil se indikátor včasné atriální fibrilace

(aktivní)

Tento přístroj je schopný zaznamenat atriální fibrilaci. Indikátor

BK oznamuje, že byla v průběhu měření zaznamenána atriální fibri lace. Další informace naleznete v následujícím odstavci – Konzul tace s vašim lékařem.

Informace pro lékaře týkající se častého zobrazování indikátoru atriální fibrilace

Tento přístroj je oscilometrický tlakoměr, který analyzuje nepravidelnost tepu v době měření. Přístroj je klinicky testován.

Po měření se zobrazí symbol AFIB, jestliže během měření byla detekována fibrilace síní. Pokud se objeví symbol AFIB po trojnásobného měření krevního tlaku (MAM), doporučuje se pacientovi provést další měření (trojnásobné měření). Pokud se opět objeví symbol AFIB, doporučujeme pacientovi vyhledat lékařskou pomoc.

Pokud se na displeji tlakoměru objeví symbol AFIB, indikuje možnou přítomnost fibrilace síní. Diagnózu fibrilace síní však musí potvrdit kardiolog na základě provedení EKG.

 Za přítomnosti fibrilace síní nemusí být hodnota diastol ického krevního tlaku přesná.

-

 Za přítomnosti fibrilace síní se doporučuje pro spolehlivější měření krevního tlaku, měření pomocí režimu MAM.

 V průběhu měření nehýbejte rukou, aby se předešlo chyb nému výsledku měření.

-

 Tento přístoroj nemusí detekovat nebo správně detekovat fibrilace síní u lidí s kardiostimulátory nebo defibrilátorem.

6. Zobrazení světelné signalizace na displeji

Barevná indikace na levém okraji displeje

BN

ukazuje rozmezí, v kterém se nacházejí hodnoty naměřeného krevního tlaku. Šipka zobrazuje, zda se načítané hodnoty nacházejí v optimálním rozmezí (zelená barva), zvýšeném (žlutá barva), příliš vysokém

(oranžová barva) anebo nebezpečně vysokém (červená barva) rozmezí. Klasifikace zodpovídá 4 rozmezím v tabulce podle mezi národních standardů (ESH, ESC, JSH), jak je opsané v oddíle

«1.».

50

7. Funkce připojení k PC

Tento přístroj může být připojen k osobnímu počítači (PC) za použití softvéru Microlife Blood Pressure Analyser+ (BPA+).

Uložené data v paměti tlakoměru je možné přenést do PC připo jením tlakoměru k PC prostřednictvím USB kabelu.

Pokud součástí balení tlakoměru není software ani kabel, stáh něte si BPA+ software z www.microlife.com/software a použijte speciální USB kabel (mini B, 5 pin konektor).

 V průběhu připojení je tlakoměr plně kontrolovaný počítačem.

8. Paměť

Tento přístroj automaticky uchovává posledních 200 naměřených hodnot.

Prohlížení uložených hodnot

Při vypnutém přístroji krátce stlačte tlačítko M

2

. Displej nejprve zobrazí «M»

AS

a poté hodnotu, např. «M 17» . Znamená to, že v paměti je 17 hodnot. Přístroj se poté přepne na poslední uložený výsledek.

Po dalším stlačení tlačítka M se zobrazí hodnota předchozího měření. Mezi uloženými hodnotami můžete přepínat opakovaným stisknutím tlačítka M.

Plná paměť

 Dávejte pozor, aby nebyla překročena maximální kapacita paměti 200. Pokud se překročí kapacita paměti přístroje

(na 200. pozici), hodnota posledního měření se zapíše na 201. pozici a nejstarší (první) měření je z paměti vymazáno.

Hodnoty by měl vyhodnotit lékař dříve, než bude dosaženo kapacity paměti, jinak budou údaje ztra ceny.

Vymazat všechny hodnoty

Jste-li si jisti, že chcete trvale vymazat všechny uložené hodnoty, přidržte tlačítko M (předtím nutno přístroj vypnout), dokud se neob jeví «CL» a poté tlačítko uvolněte. Pro trvalé vymazání paměti stiskněte tlačítko M při současném blikání «CL» . Jednotlivé hodnoty nelze vymazat.

9. Indikátor baterií a výměna baterií

Téměř vybité baterie

Jsou-li baterie vybity přibližně ze ¾, při zapnutí přístroje začne blikat symbol baterií

AR

(zobrazí se částečně plná baterie). Přes tože přístroj bude měřit spolehlivě i nadále, měli byste baterie vyměnit.

Vybité baterie – výměna

Jsou-li baterie zcela vybité, při zapnutí přístroje začne blikat symbol

AR

(zobrazí se vybitá baterie). Nelze provádět žádná další měření, baterie je nutné vyměnit.

1. Otevřete přihrádku na baterie

AT

.

2. Vyměňte baterie - přičemž dbejte na správnou polaritu podle značek na přihrádce.

3. Při nastavení data a času postupujte podle postupu popsaného

v oddíle «3. První použití přístroje».

 V paměti se uchovávají všechny hodnoty, ačkoliv datum a čas se musí nastavit znovu – po výměně baterií, proto auto maticky začne blikat údaj roku.

Jaké baterie a jaký postup?

 Používejte 4 nové 1,5 V alkalické baterie s dlouhou život ností, velikost AA.

 Nepoužívejte baterie po vypršení jejich životnosti.

 Baterie vyjměte, pokud se přístroj nebude delší dobu používat.

Používání nabíjecích baterií

Tento přístroj lze provozovat také s nabíjecími bateriemi.

 Používejte pouze nabíjecí baterie typu «NiMH»!

 Objeví-li se symbol vybitých baterií, baterie nutno vyjmout a nabít! Nesmí se nechávat uvnitř přístroje, neboť může dojít k jejich poškození (úplnému vybití v důsledku sporadického užívání přístroje, a to i v případě vypnutí přístroje).

 V případě, že nebudete přístroj používat více než týden, baterie vždy vyjměte!

 Baterie NELZE nabíjet v přístroji! Baterie nabíjejte v externí nabíječce a dodržujte informace týkající se nabíjení a trvan livosti!

Microlife BP A200 AFIB 51 CZ

10.Použití napájecího adaptéru

Tento přístroj lze provozovat s využitím adaptéru Microlife (DC 6V,

600mA).

 Používejte pouze adaptér Microlife dostupný jako originální příslušenství vhodné pro Váš zdroj napětí.

 Vždy zkontrolujte, zda není napájecí adaptér nebo kabel poškozen.

1. Kabel adaptéru zasuňte do zásuvky pro adaptér

8

v přístroji.

2. Adaptér zapojte do elektrické sítě.

Po připojení napájecího adaptéru se nespotřebovává žádný proud baterií.

11.Chybová hlášení

Dojde-li během měření k chybě, měření se přeruší a zobrazí se chybové hlášení, např. «ERR 3» .

Chyba Popis

«ERR 1» Příliš slabý

«ERR 2»

BL

«ERR 3»

BM signál

Chybný signál

V manžetě není tlak

Možná příčina a způsob nápravy

Příliš slabé signály impulzů na manžetě.

Upravte manžetu a měření opakujte.*

Během měření byly na manžetě zjištěny chybné signály způsobené například pohybem nebo svalovým napětím.

Měření opakujte, přičemž paži mějte v klidu.

V manžetě nelze generovat potřebný tlak. Mohou se vyskytovat netěsnosti.

Zkontrolujte správnost připojení a potřebnou těsnost. V případě nutnosti vyměňte baterie. Měření opakujte.

«ERR 5» Abnormální výsledek

«ERR 6» Režim

AFIB/MAM

Měřící signály jsou nepřesné, a proto nelze zobrazit žádný výsledek. Pečlivě si přečtěte kontrolní seznam pokynů pro spolehlivé měření a poté měření opakujte.*

Během měření v režimu AFIB/MAM došlo k příliš velkému počtu chyb, což znemožnilo získat konečný výsledek.

Pečlivě si přečtěte kontrolní seznam pokynů pro spolehlivé měření a poté měření opakujte.*

Chyba Popis

«HI» Příliš vysoký pulz nebo tlak manžety

«LO» Příliš nízký pulz

Možná příčina a způsob nápravy

Tlak v manžetě je příliš vysoký (nad

299 mmHg) NEBO je příliš vysoký pulz

(nad 200 stahů za minutu). Uvolněte se po dobu 5 minut a měření opakujte.*

Tepová frekvence je příliš nízká (méně než 40 stahů za minutu). Měření opakujte.*

* Pokud se tento nebo jiný problém vyskytuje pravidelně, ihned se prosím poraďte se svým lékařem.

 Pokud se domníváte, že výsledky jsou neobvyklé, pečlivě si

prosím přečtěte informace v oddíle «1.»

12.Bezpečnost, péče, zkouška přesnosti a likvidace

Bezpečnost a ochrana

 Postupujte podle návodu k použití. Tento návod obsahuje důle žité informace o chodu a bezpečnosti tohoto přístroje. Před používáním přístroje si důkladně přečtěte tento návod a uscho vejte jej pro další použití.

 Tento přístroj lze používat pouze pro účely popsané v této příručce. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím.

 Tento přístroj obsahuje citlivé komponenty a nutno s ním zacházet opatrně. Dodržujte podmínky pro skladování a provoz

popsané v oddíle «Technické specifikace»!

 Manžety jsou citlivé a vyžadují opatrné zacházení.

 Manžetu nafukujte pouze když je nasazená na paži.

 Přístroj nepoužívejte, pokud se domníváte, že je poškozený nebo si na něm všimnete čehokoli neobvyklého.

 Přístroj nikdy nerozebírejte.

 Pečlivě si přečtěte bezpečnostní pokyny v jednotlivých oddí lech této příručky.

 Výsledek měření daný tímto přístrojem není diagnóza. Neslouží jako náhrada konzultace s lékařem, zvláště pokud se nesho duje s příznaky pacienta. Nespoléhejte se pouze výsledek měření, vždy zvažte i další potenciální symptomy a pacientovu zpětnou vazbu. V případě potřeby se doporučuje zavolat lékaři.

52

Dbejte na to, aby přístroj nepoužívaly děti bez dohledu; některé části jsou tak malé, že může dojít k jejich spolknutí.

V případě, že je přístroj dodáván s kabelem či hadicí, hrozí nebezpečí uškrcení.

Kontraindikace

Nepoužívejte tento přístroj, pokud stav pacienta odpovídá násle dujícím kontraindikacím. Předejdete tak nepřesným měřením nebo zraněním.

 Přístroj není určen k měření krevního tlaku u dětských pacientů mladších 12 let (děti, kojenci nebo novorozenci).

 Přítomnost významné srdeční arytmie během měření může ovlivnit měření krevního tlaku a spolehlivost naměřených hodnot. Poraďte se s lékařem, zda je přístroj v tomto případě vhodné použít.

 Přístroj měří krevní tlak pomocí tlakové manžety. Pokud se měřená končetina nachází v podmínkách, kdy je zraněná

(například otevřené rány) nebo je podrobena léčbě (například nitrožilní infuze), které ji činí nevhodnou pro povrchový kontakt nebo natlakování, přístroj nepoužívejte. V opačném případě by mohlo dojít ke zhoršení zranění nebo stavu.

 Pohyby pacienta během měření mohou narušit proces měření a ovlivnit výsledky.

 Vyhněte se měření pacientů se stavy či onemocněními a pacientů citlivých k podmínkám prostředí. V těchto případech může u takových pacientů docházet k nekontrolovatelným pohybům (např. třes nebo chvění) a neschopnosti jasně komu nikovat (například děti a pacienti v bezvědomí).

 Ke stanovení krevního tlaku používá přístroj oscilometrickou metodu. Měřená paže by měla mít normální prokrvení. Přístroj není určen k použití na končetině s omezeným nebo zhoršeným krevním oběhem. Pokud trpíte poruchami týkajícími se krve nebo prokrvení, poraďte se před použitím přístroje s lékařem.

 Vyhněte se měření na paži na straně, kde byla provedena mastektomie nebo clearance lymfatických uzlin.

 Nepoužívejte tento přístroj v jedoucím vozidle (například v autě) nebo v letadle.

UPOZORNĚNÍ

Upozorňuje na potenciálně nebezpečnou situaci, která (pokud se jí nebudete snažit předejít) povede ke smrti nebo vážnému zranění.

Microlife BP A200 AFIB

 Tento přístroj lze používat pouze pro určené účely popsané v těchto pokynech k použití. Výrobce nemůže nést odpověd nost za škody způsobené nesprávným používáním.

 Neprovádějte změny v lécích a léčbě pacienta na základě výsledku jednoho nebo více měření. Změny léků a léčby by měl předepisovat pouze zdravotnický pracovník.

 Zkontrolujte přístroj, manžetu a další součásti, zda nejsou poškozené. NEPOUŽÍVEJTE přístroj, manžetu nebo součásti, pokud se zdají být poškozené nebo fungují abnormálně.

 Průtok krve paží je během měření dočasně přerušen. Delší přerušení průtoku krve snižuje periferní oběh a může způsobit poranění tkáně. Při nepřetržitém nebo dlouhodobém měření dávejte pozor na známky (např. změna barvy tkáně) omeze ného periferního oběhu.

 Dlouhodobé vystavení tlaku manžety sníží periferní prokrvení a může způsobit zranění. Vyhněte se situacím dlouhodobějšího natlakování manžety nad rámec běžných měření. V případě abnormálně dlouhého natlakování přerušte měření nebo uvolněte manžetu, čímž snížíte tlak manžety.

 Nepoužívejte tento přístroj v prostředí bohatém na kyslík nebo v blízkosti hořlavých plynů.

 Přístroj není voděodolný ani vodotěsný. Nepolijte přístroj vodou ani jej neponořujte do vody nebo jiných kapalin.

 Nerozebírejte ani se nepokoušejte opravovat přístroj, příslu -

šenství a součásti během používání nebo skladování. Přístup k vnitřnímu hardwaru a softwaru přístroje je zakázán. Neopráv něný přístup a servis přístroje během používání nebo sklado vání může ohrozit jeho bezpečnost a snížit jeho výkon.

 Udržujte přístroj mimo dosah dětí a osob, které jej nejsou schopny ovládat. Dávejte pozor na riziko náhodného spolknutí malých součástí a uškrcení kabely a hadičkami tohoto přístroje a příslušenství.

UPOZORNĚNÍ

Upozorňuje na potenciálně nebezpečnou situaci, která (pokud se jí nebudete snažit předejít) může mít za následek lehké nebo středně těžké zranění uživatele nebo pacienta, případně může způsobit poškození přístroje nebo jiného majetku.

 Přístroj je určen pouze k měření krevního tlaku Vaší paže.

Neprovádějte měření na jiných místech. Naměřená hodnota nebude přesně reflektovat váš krevní tlak.

53 CZ

 Po dokončení měření uvolněte manžetu a než provedete další měření, odpočiňte si po dobu > 5 minut, aby se prokrvení končetiny obnovilo.

 Nepoužívejte tento přístroj současně s jinými lékařskými elek trickými (ME) zařízeními. Takové používání může způsobit poruchu přístroje nebo nepřesnosti měření.

 Nepoužívejte tento přístroj v blízkosti vysokofrekvenčních (VF) chirurgických zařízení, zařízení pro zobrazování magnetickou rezonancí (MRI) a skenerů pro počítačovou tomografii (CT).

Takové používání může způsobit poruchu přístroje a nepřesnosti měření.

 Používejte a skladujte přístroj, manžetu a součásti za teplot -

ních a vlhkostních podmínek «Technické specifikace» údajích.

Používání a skladování přístroje, manžety a součástí

v podmínkách mimo rozsah uvedený v «Technické specifi kace» může mít za následek nesprávnou funkci přístroje

a sníženou bezpečnost používání.

 Aby nedošlo k poškození přístroje, chraňte přístroj a příslušenství před následujícími vlivy:

 voda, jiné kapaliny a vlhkost,

 extrémními teplotami,

 nárazy a vibrace.

 přímým slunečním svitem,

 znečištěním a prachem,

 Pokud zaznamenáte podráždění pokožky nebo nepohodlí, přestaňte tento přístroj a manžetu používat a poraďte se s lékařem.

Informace o elektromagnetické kompatibilitě

Tento přístroj splňuje normu EN60601-1-2: Norma týkající se elek tromagnetického rušení z roku 2015.

Tento přístroj není certifikován k použití v blízkosti vysokofrek venčního (VF) lékařského zařízení.

Nepoužívejte tento přístroj v blízkosti silných elektromagnetických polí a přenosných radiofrekvenčních komunikačních zařízení

(například mikrovlnné trouby a mobilní zařízení). Při používání tohoto přístroje dodržujte minimální vzdálenost 0,3 m od takových zařízení.

Péče o přístroj

Přístroj čistěte pouze měkkým suchým hadříkem.

Čištění manžety

Skvrny na manžetě opatrně odstraníte vlhkým hadříkem a mýdlovou vodou.

54

Varování: Neperte manžetu v pračce či myčce nádobí!

Zkouška přesnosti

Zkoušku přesnosti tohoto přístroje doporučujeme provádět každé

2 roky nebo po mechanickém nárazu (např. při upuštění na zem).

Pro zajištění této zkoušky kontaktujte místní zákaznický servis

Microlife (viz předmluva).

Likvidace

Baterie a elektronické přístroje nutno likvidovat v souladu s místními platnými předpisy, nikoliv s domácím odpadem.

13.Záruka

Na tento přístroj se vztahuje záruka 5 let od data nákupu. Během této záruční doby společnost Microlife bezplatně opraví nebo vymění vadný produkt.

Záruka propadá v případě otevření nebo úprav přístroje.

Záruka se nevztahuje na:

 Dopravní náklady a rizika přepravy.

 Škody způsobené nesprávným použitím nebo nedodržením návodu k použití.

 Škody způsobené vyteklou baterií.

 Škody způsobené nehodou nebo nesprávným zacházením.

 Obaly / obalové materiály a návod k použití.

 Pravidelné kontroly a údržby (kalibrace).

 Příslušenství a opotřebitelné části / součásti: Baterie, síťový adaptér (volitelné příslušenství).

Na manžetu se vztahuje funkční záruka (těsnost vzduchového vaku) 2 roky.

Pokud je potřebný záruční servis, kontaktujte prodejce, od kterého byl produkt zakoupen, nebo místní Microlife servis. Místní servis

Microlife můžete kontaktovat prostřednictvím naší webové stránky: www.microlife.com/support.

Kompenzace je omezena na hodnotu produktu. Záruka bude poskytnuta, pokud bude produkt vrácen kompletní s původní fakturou (dokladem o zaplacení). Oprava nebo výměna v rámci záruky neprodlužuje ani neobnovuje záruční lhůtu. Právní nároky a práva spotřebitelů nejsou touto zárukou omezena.

14.Technické specifikace

Provozní podmínky: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F max. relativní vlhkost 15 - 90 %

Skladovací podmínky:

Hmotnost:

Rozměry:

Velikost manžety: od 17-52 cm podle velikosti manžety (viz

«Vyberte správnou manžetu»)

Způsob měření:

Rozsah měření:

-20 - +55 °C / -4 - +131 °F max. relativní vlhkost 15 - 90 %

393 g (včetně baterií)

152 x 92 x 42 mm oscilometricky, Korotkovovou metodou:

Fáze I systolická, fáze V diastolická

SYS: 60 - 255 mmHg

DIA: 40 - 200mmHg

Tlakový rozsah displeje manžety:

Rozlišení: 1 mmHg

Statická přesnost: v rámci ± 3 mmHg

Přesnost pulzu:

Zdroj napětí:

Tepová frekvence: 40-199 stahů za minutu

0 - 299 mmHg

±5% z naměřené hodnoty

 4 x 1,5 V alkalické baterie; velikost AA

 Napájecí adaptér DC 6V, 600mA

(volitelné)

Životnost baterie: cca. 920 měření (za použití nových baterií)

IP třída: IP20

Související normy: IEC 80601-2-30; IEC 60601-1;

Předpokládaná život nost:

-

IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Přístroj: 5 let nebo 10000 měření, podle toho, co nastane dříve.

Příslušenství: 2 roky nebo 5000 měření, podle toho, co nastane dříve.

Tento přístroj vyhovuje požadavkům dle směrnice 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích.

Práva na technické změny vyhrazena.

Microlife BP A200 AFIB 55 CZ

Microlife BP A200 AFIB

1

Tlačidlo ON/OFF (ZAP/VYP)

2

Tlačidlo M (pamäť)

3

Displej

4

Zásuvka manžety

5

Tlačidlo Čas

6

Manžeta

7

Konektor manžety

8

Zásuvka sieťového adaptéra

9

USB Port

AT

Priehradka na batérie

AK

Prepínač AFIB/MAM

Displej

AL

Dátum/Čas

AM

Systolická hodnota

AN

Diastolická hodnota

AO

Frekvencia tepu

AP

AFIB/MAM režim

AQ

MAM časový interval

AR

Indikátor batérie

AS

Uložená hodnota

BT

Indikátor pulzu

BK

Indikátor atriálnej fibrilácie (AFIB)

BL

Indikátor pohybu ramena

BM

Indikátor manžety

BN

Farebná stupnica nameraných hodnôt

Pred použitím pomôcky si prečítajte dôležité informácie uvedené v tomto návode na použitie. V záujme svojej bezpečnosti postupujte podľa návodu na použitie a uschovajte si ho pre budúce použitie.

Príložné časti typu BF.

Udržujte v suchu

SNN

SK

Výrobca

Batérie a elektronické prístroje sa musia likvidovať v súlade s miestne platnými pred pismi, nie s domácim odpadom.

Autorizovaný zástupca v Európskej únii

Katalógové číslo

Sériové číslo (RRRR-MM-DD-SSSSS: rokmesiac-deň-sériové číslo)

Pozor

Obmedzenie vlhkosti pri prevádzke a skla dovaní

Obmedzenie teploty pre prevádzku alebo skladovanie

Zdravotnícka pomôcka

Uchovávajte mimo dosahu detí vo veku 0 –

3 roky

CE Označenie o zhode

Použitie:

Tento digitálny tlakomer meria oscilometrickou metódou a je určený na neinvazívne meranie krvného tlaku osobám starším ako

12 rokov.

Je klinicky validovaný u pacientov s hypertenziou, hypotenziou, cukrovkou, graviditou, preeklampsiou, aterosklerózou, konečným

štádiom ochorenia obličiek, obezitou a u starších osôb.

Prístroj dokáže rozpoznať nepravidelný pulz naznačujúci atriálnu fibriláciu (AF). Upozorňujeme, prístroj nie je uečený na diagnostiku

AF. Diagnózu AF je možné potvrdiť iba prostredníctvom EKG.

Pacientovi sa odporúča navštíviť lekára.

Microlife BP A200 AFIB 56 SK

Vážený zákazník,

Tento prístroj bol vyvinutý v spolupráci s lekármi: klinické testy potvrdili vysokú presnosť jeho merania.*

Microlife AFIB je poprednou svetovou meracou technológiu na detekciu atriálnej fibrilácie (AF) a arteriálnej hypertenzie. Toto sú dva najdôležitejšie rizikové faktory spôsobujúce mozgovú príhodu alebo srdcové ochorenie. Je dôležité detegovať atriálnu fibriláciu a hypertenziu v počiatočnom štádiu, hoci nemusíte mať žiadne príznaky. Kontrola atriálnej fibrilácie v spolupráci s Microlife algo ritmom sa vo všeobecnosti odporúča pre ľudí vo veku 65 rokov a starších. Algoritmus AFIB indikuje možnosť prítomnosti fibrilácie predsiení. Z tohto dôvodu sa odporúča navštíviť Vášho lekára, keď prístroj indikuje signál AFIB počas vášho merania krvného tlaku.

Algoritmus AFIB Microlife bol klinicky skúmaný niekoľkými významnými klinickými skúšajúcimi a ukázalo,že zariadenie dete guje pacientov s AFIB s istotou 97-100%. 1,2

Ak máte akékoľvek otázky, problémy alebo si chcete objednať náhradné diely, kontaktujte prosím svoje zákaznícke stredisko

Microlife. Váš predajca alebo lekáreň Vám poskytnú adresu distri bútora Microlife vo Vašej krajine. Prípadne navštívte internetovú stránku www.microlife.sk, kde môžete nájsť množstvo neoceniteľ ných informácií o výrobku.

Zostaňte zdraví – Microlife Corporation!

* Tento prístroj využíva takú istú technológiu merania ako ocenený model «BP 3BTO-A», ktorý bol testovaný podľa protokolu Britskej

1 a írskej spoločnosti pre hypertenziu (BIHS).

Kearley K, Selwood M, Van den Bruel A, Thompson M, Mant D,

Hobbs FR et al.: Triage tests for identifying atrial fibrillation in primary care: a diagnostic accuracy study comparing single-lead

ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565.

2 Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for detecting atrial fibrillation. Am J Cardiol 2014; 114:1046-1048.

Obsah

1. Dôležité skutočnosti o tlaku krvi a samomeraní

Ako si môžem vyhodnotiť tlak krvi?

2. Dôležité fakty o atriálnej fibrilácii (AF)

Čo je to atriálna fibrilácia (AF)?

Kto by mal byť vyšetrený na atriálnu fibriláciu?

Detekcia AFIB od Microlife poskytuje pohodlný spôsob moni torovania

Rizikové faktory, ktoré môžete kontrolovať

3. Prvé použitie prístroja

Vloženie batérií

Nastavenie dátumu a času

Výber správnej manžety

Výber štandardného režimu alebo režimu AFIB/MAM

AFIB/MAM režim

4. Meranie tlaku krvi

Návod na spoľahlivé meranie

Ako neuložiť údaj

5. Objavil sa indikátor pre včasnú detekciu atriálnej

6. Farebná indikácia nameraných hodnôt

7. Pripojenie k PC

8. Pamäť údajov

Prehliadanie uložených údajov

Plná pamäť

Vymazanie všetkých hodnôt

9. Indikátor stavu batérií a výmena batérií

Batérie takmer vybité

Vybité batérie – výmena

Aké batérie a aký postup?

Používanie nabíjateľných batérií

10. Používanie sieťového adaptéra

11. Identifikácia chýb a porúch

12. Bezpečnosť, starostlivosť, skúška presnosti a likvidácia použitého prístroja

Starostlivosť o prístroj

Čistenie manžety

Skúška presnosti

Likvidácia použitého prístroja

13. Záruka

14. Technické údaje

Microlife BP A200 AFIB 57 SK

1. Dôležité skutočnosti o tlaku krvi a samomeraní

 Krvný tlak je tlak krvi tečúcej v artériách vytvorený pumpo vaním srdca. Vždy sa merajú dve hodnoty: systolická (horná) hodnota a diastolická (spodná) hodnota.

 Prístroj zobrazuje tiež frekvenciu tepu (počet úderov srdca za minútu).

 Trvalo vysoké hodnoty tlaku krvi môžu poškodiť vaše zdravie a preto ich musí liečiť lekár!

 Hodnoty vždy prekonzultujte s lekárom a oznámte mu, ak ste spozorovali niečo nezvyčajné alebo ak sa necítite dobre. Nikdy sa nespoliehajte na jedinú hodnotu tlaku krvi.

 Existuje niekoľko príčin nadmerne vysokých hodnôt krvného tlaku . Váš lekár vám ich podrobne vysvetlí a v prípade potreby ponúkne liečbu.

 Za žiadnych okolností by ste nemali meniť dávkovanie liekov alebo začať liečbu bez konzultácie s lekárom.

 V závislosti od fyzickej námahy a kondície podlieha krvný tlak v priebehu dňa veľkým výkyvom. Z tohto dôvodu musíte vykonávať merania v rovnakých pokojných podmienkach a vtedy, keď sa cítite uvoľnene!

Vždy vykonajte aspoň dve merania (ráno: pred užitím liekov a pred jedlom/večer: pred spaním, kúpaním alebo užitím liekov) a namerané hodnoty spriemerujte.

 Je celkom normálne, ak dve po sebe nasledujúce merania vykazujú podstatne odlišné hodnoty . Preto odporúčame meranie s využitím MAM technológie.

 Odchýlky medzi meraniami, ktoré Vám vykoná Váš lekár alebo ktoré Vám urobia v lekárni a tými, ktoré si vykonávate Vy doma, sú normálne, pretože predstavujú úplne odlišné situácie.

 Niekoľko meraní po sebe poskytuje oveľa spoľahlivejšie infor mácie o krvnom tlaku, ako iba jediné meranie. Preto odporú čame meranie s využitím MAM technológie.

 Medzi dvoma meraniami si doprajte malú prestávku , mini málne 15 sekúnd.

 Ak trpíte nepravidelným srdcovým rytmom , merania týmto prístrojom by mali byť vyhodnotené Vaším lekárom.

 Zobrazenie tepu nie je vhodné na kontrolu frekvencie kardiostimulátorov!

 Ak ste tehotná , mali by ste si merať tlak krvi pravidelne, pretože sa môže počas tohto obdobia podstatne meniť!

 Tento prístroj je špeciálne určený aj na použitie v tehoten stve a počas preeklampsie. Pri zistení nezvyčajne vysokých hodnôt v tehotenstve, zopakujte meranie po chvíli

(napr. 1 hod). Ak sú namerané hodnoty stále príliš vysoké, poraďte sa s Vašim lekárom alebo gynekológom.

 Počas tehotenstva môže byť symbol AFIB ignorovaný.

Ako si môžem vyhodnotiť tlak krvi?

Tabuľka pre hodnoty tlaku krvi dospelých pri meraní v domácom prostedí v súlade s odporúčaniami medzinárodných organizácií pre hypertenziu (ESH, ESC, JSH). Hodnoty v mmHg.

Rozsah Systolický Diastolický Odporúčanie

< 120 < 74 Samokontrola 1. tlak krvi je normálny

2. tlak krvi je optimálny

3. tlak krvi je zvýšený

4. tlak krvi je príliš vysoký

5. tlak krvi je nebezpečne vysoký

120 - 129 74 - 79

130 - 134 80 - 84

135 - 159 85 - 99

≥ 160 ≥ 100

Samokontrola

Samokontrola

Vyhľadajte lekársku pomoc

Okamžite vyhľadajte lekársku pomoc!

Výsledky merania sa vyhodnocujú podľa vyššej nameranej hodnoty. Príklad: hodnota krvného tlaku 140/80 mmHg alebo hodnota 130/90 mmHg označuje «príliš vysoký tlak krvi».

2. Dôležité fakty o atriálnej fibrilácii (AF)

Čo je to atriálna fibrilácia (AF)?

Normálne sa Vaše srdce sťahuje a uvoľňuje v pravidelnom rytme.

Určité bunky vo Vašom srdci produkujú elektrické signály, ktoré spôsobujú, že sa Vaše srdce sťahuje a pumpuje krv. Atriálna fibri lácia sa vyskytuje, keď sa v dvoch horných srdcových predsieňach nazývaných átriá, vyskytujú nepravidelné elektrické signály. Tie potom spôsobujú rýchle a nepravidelné sťahovanie srdca (toto sa nazýva fibrilácia). Atriálna fibrilácia je najbežnejšou formou srdcovej arytmie. Často nie je sprevádzaná žiadnymi príznakmi, ale výrazne zvyšuje riziko cievnej mozgovej príhody. Na pomoc s kontrolou tohto problému budete potrebovať lekára.

 Funkcia detekcie AF je aktivovaná iba v režime AFIB/MAM.

58

Kto by mal byť vyšetrený na atriálnu fibriláciu?

Kontrola na AF sa odporúča pre ľudí starších ako 65 rokov, pretože šanca mať mŕtvicu sa zvyšuje s vekom. Kontrola AF sa odporúča aj pre ľudí vo veku od 50 rokov, ktorí majú vysoký krvný tlak (napríklad SYS vyšší ako 159 alebo DIA vyšší ako 99), ako aj u pacientov s cukrovkou, koronárnym srdcovým zlyhaním alebo pre tých, ktorí v minulosti prekonali mŕtvicu.

U mladých ľudí alebo v tehotenstve sa neodporúča vyšetrenie AF, pretože by to mohlo indikovať nesprávne výsledky a zbytočnú

úzkosť. Navyše, mladšie osoby s AF majú nízke riziko vzniku mŕtvice v porovnaní so staršími ľuďmi

Ďalšie informácie nájdete na našej webovej stránke: www.microlife.com/afib.

Detekcia AFIB od Microlife poskytuje pohodlný spôsob moni torovania

To, že poznáte svoj krvný tlak a viete, či Vy alebo Vaši rodinní prís lušníci máte AF, môže pomôcť znížiť riziko infarktu. Detekcia AFIB od Microlife poskytuje pohodlný spôsob monitorovania AF počas merania krvného tlaku.

Rizikové faktory, ktoré môžete kontrolovať

Včasná diagnostika AF, po ktorej nasleduje primeraná liečba, môže významne znížiť riziko vzniku mŕtvice. Poznať svoj tlak a vedieť, či máte AF, je prvým krokom proaktívnej prevencie mŕtvice.

3. Prvé použitie prístroja

Vloženie batérií

Po vybalení vášho prístroja najskôr vložte batérie. Priehradka na batérie

AT

sa nachádza na spodnej strane prístroja. Vložte batérie

(4 x 1,5 V, veľkosť AA), dodržujte uvedenú polaritu.

Nastavenie dátumu a času

1. Po vložení nových batérií bliká na displeji číslo roku. Rok nasta víte stlačením tlačidla M

2

. Ak chcete potvrdiť a nastaviť mesiac, stlačte tlačidlo Čas

5

.

2. Teraz môžete použitím tlačidla M nastaviť mesiac. Ak chcete potvrdiť a nastaviť deň, stlačte tlačídlo Čas.

3. Ak chcete nastaviť deň, hodinu a minúty, postupujte prosím podľa horeuvedených pokynov.

4. Ak ste už nastavili minúty a stlačili tlačidlo Čas, dátum a čas sú nastavené, pričom na displeji sa zobrazí čas.

5. Ak chcete dátum a čas zmeniť, stlačte a podržte tlačidlo Čas cca 3 sekundy, pokiaľ nezačne blikať číslo roku. Teraz môžete postupom popísaným vyššie vkladať nové hodnoty.

Microlife BP A200 AFIB

Výber správnej manžety

Microlife ponúka rôzne veľkosti manžiet. Zvoľte si rozmer manžety, ktorý zodpovedá obvodu vášho ramena (merané tesným obtočením stredu ramena).

Rozmer manžety pre obvod ramena

S

M

M - L

L

L - XL

17 - 22 cm

22 - 32 cm

22 - 42 cm

32 - 42 cm

32 - 52 cm

 Používajte iba manžety Microlife!

Ak priložená manžeta

6

nesedí, spojte sa so svojím servisným strediskom Microlife.

Pripojte manžetu k prístroju vložením konektora manžety

7

do zásuvky pre manžetu

4

až nadoraz.

Výber štandardného režimu alebo režimu AFIB/MAM

Tento prístroj umožňuje zvoliť si buď štandardný (jedno štan dardné meranie), alebo AFIB/MAM režim (automatické tri merania). Ak si chcete zvoliť štandardný režim, posuňte prepínač

AFIB/MAM

AK

na boku prístroja smerom dole do polohy «1» a ak si chcete zvoliť režim AFIB/MAM, posuňte spínač hore do polohy

«3».

AFIB/MAM režim

V režime AFIB/MAM sa automaticky vykonajú 3 merania a výsledok sa automaticky analyzuje a zobrazí. Pretože tlak krvi sa sústavne mení, výsledok dosiahnutý týmto spôsobom je pres nejší ako pri jednom meraní. Detekcia AF je aktivovaná len v režime AFIB/MAM.

 Po stlačení tlačidla ON/OFF

1

, symbol MAM

AP

sa objaví na displeji.

 Pravá spodná časť displeja ukazuje 1, 2 alebo 3, čím sa ozna čuje poradie práve prebiehajúceho merania.

 Medzi meraniami je prestávka 15 sekúnd. Na displeji sa zobra zuje odpočítavaný čas do ďalšieho merania.

 Jednotlivé výsledky sa nezobrazujú. Výsledná priemerná hodnota tlaku krvi všetkých troch meraní sa zobrazí až po ich ukončení.

 Medzi meraniami si nedávajte dole manžetu.

 Ak bolo jedno z 3 meraní otázne, automaticky sa vykoná štvrté meranie.

59 SK

 Funkcia detekcie AF je aktivovaná iba v režime AFIB/MAM.

4. Meranie tlaku krvi

Návod na spoľahlivé meranie

1. Tesne pred meraním nevykonávajte žiadnu fyzicky náročnú činnosť, nejedzte a nefajčite.

2. Sadnite si na stoličku s operadlom a 5 minút oddychujte. Majte chodidlá celou plochou rovno na dlážke a neprekrižujte nohy.

3.

Vždy merajte na tom istom ramene (zvyčajne ľavom). Odpo rúča sa, aby lekár pri prvom vyšetrení vykonal meranie tlaku krvi súčasne na oboch ramenách pacienta s cieľom určiť, na ktorom ramene sa budú vykonávať merania v budúcnosti.

Krvný tlak by sa mal merať vždy na ramene s vyšším krvným tlakom.

4. Z ramena odstráňte hrubé a tesné oblečenie. Aby ste zamedzili

škrteniu ciev, nemali by ste rukávy vyhŕňať - ak ich necháte spustené dole, nebudú manžete zavadzať.

5. Vždy zabezpečte, aby bola manžeta umiestnená správne, pozri obrázky na krátkej inštruktážnej kartičke.

6. Manžetu si nasaďte pevne, ale nie príliš natesno. Manžeta

pokrýva obvod zápästia podľa údajov v «Technické údaje».

7. Podoprite si rameno v uvoľnenej polohe a zaistite, aby bol prístroj v tej istej výške, ako je vaše srdce.

8. Stlačte tlačidlo ON/OFF

1

a spustite meranie.

9. Manžeta sa začne automaticky nafukovať. Buďte uvoľnení, nehýbte sa a nenapínajte svaly ramena, pokiaľ sa nezobrazí výsledok merania. Dýchajte normálne a nerozprávajte.

10.Keď sa dosiahne správny tlak, nafukovanie sa zastaví a tlak v manžete postupne klesá. Ak sa nedosiahol správny tlak v manžete, prístroj začne manžetu automaticky dofukovať.

11.Počas merania bliká na displeji indikátor pulzu

BT

a zakaždým pri zaznamenaní tepu sa ozve zvukový signál.

12.Zobrazí sa výsledok systolického

AM

, diastolického

AN

krvného tlaku a tepovej frekvencie

AO

, pričom je počuť dlhý zvukový signál. Všimnite si vysvetlenia ostatných zobrazení v tomto návode.

13.Zložte si zo zápastia tlakomer a vypnite ho; zapíšte si výsledok do priloženej knižky na zapisovanie tlaku krvi. (Prístroj sa vypne automaticky po cca 1 min.).

 Meranie môžete kedykoľvek zastaviť stlačením tlačidla ON/

OFF (VYP./ZAP.) alebo otvorením manžety (napr. keď sa cítite nepokojne alebo cítite nepríjemný tlak).

60

Ako neuložiť údaj

Hneď ako sa zobrazí výsledok merania, stlačte tlačidlo ON/OFF

1

. Tlačidlo držte stlačené, pokiaľ bliká «M»

AS

a potom ho uvoľ nite. Potvrďte opätovným stlačením tlačidla M

2

.

 Meranie môžete kedykoľvek zastaviť stlačením tlačidla ON/

OFF (napr. ak sa necítite dobre alebo máte pocit neprí jemného tlaku).

 Ak viete, že váš systolický krvný tlak je veľmi vysoký , je vhodné, ak si tlakomer vopred nastavíte sami. Po napumpovaní tlakomeru na hladinu cca. 30 mmHg (zobra zených na displeji) stlačte tlačidlo ON/OFF. Tlačidlo držte stlačené, pokým tlak dosiahne okolo 40 mmHg nad očakávanou systolickou hodnotou - potom tlačidlo uvoľnite.

5. Objavil sa indikátor pre včasnú detekciu atriálnej

Tento prístroj je schopný zaznamenať atriálnu fibriláciu (AF). Indi kátor

BK

oznamuje, že bola počas merania zaznamenaná atriálna fibrilácia. Ďalšie informácie nájdete v nasledujúcom odstavci –

Informácia pre lekára.

Informácia pre lekára týkajúca sa častého zobrazovania indikátora atriálnej fibrilácie

Tento prístroj je oscilometrický tlakomer, ktorý analyzuje nepravidelnosť tepu počas merania. Prístroj je klinicky testo vaný.

Po meraní sa zobrazí symbol AFIB, ak počas merania bola detegovaná fibrilácia predsiení. Ak sa objaví symbol AFIB po vykonaní trojnásobného merania tlaku krvi (MAM), odporúča sa pacientovi vykonať ďalšie trojnásobné meranie. Ak sa opäť objaví symbol AFIB, odporúčame pacientovi vyhľadať lekársku pomoc.

Ak sa na displeji tlakomeru objaví symbol AFIB, indikuje možnú prítomnosť predsieňovej fibrilácie. Diagnózu predsieňovej fibrilácie však musí potvrdiť kardiológ na základe vykonania

EKG.

 Pri prítomnosti atriálnej fibrilácie hodnota diastolického krvného tlaku nemusí byť presná.

 Pri prítomnosti atriálnej fibrilácie sa odporúča režim MAM pre spoľahlivejšie meranie krvného tlaku.

 Počas merania nehýbte rukou, aby sa predišlo chybnému výsledku merania.

 Tento prístroj nemusí detegovať alebo správne detegovať atriálnu fibriláciu u ľudí s kardiostimulátormi alebo defi brilátormi.

6. Farebná indikácia nameraných hodnôt

Farebná indikácia na ľavom okraji displeja

BN

ukazuje rozmedzie, v ktorom sa nachádzajú hodnoty nameraného krvného tlaku.

Šípka zobrazuje, či sa namerané hodnoty nachádzajú v optimálnom rozmedzí (zelená farba), zvýšenom (žltá farba), príliš vysokom (oranžová farba) alebo nebezpečne vysokom

(červená farba) rozmedzí. Klasifikácia zodpovedá 4 rozmedziam v tabuľke podľa medzinárodných štandardov (ESH, ESC, JSH),

ako je opísané v «Časti 1.».

7. Pripojenie k PC

Tento prístroj môže byť pripojený k osobnému počítaču (PC) s použitím softvéru Microlife Blood Pressure Analyser+ (BPA+).

Údaje uložené v pamäti tlakomera je možné preniesť do PC pripo jením tlakomeru k PC prostredníctvom USB kábla.

Ak nie je súčasťou balenia tlakomera program ani kábel, stiahnite si BPA+ softvér z www.microlife.com/software a použite USB kábel s konektorom Mini-B 5 pin.

 Počas pripojenia je tlakomer plne kontrolovaný počítačom.

8. Pamäť údajov

Tento prístroj automaticky uchováva posledných 200 nameraných hodnôt.

Prehliadanie uložených údajov

Krátko stlačte tlačidlo M

2

, pokiaľ je prístroj vypnutý. Na displeji sa najskôr objaví «M»

AS

a potom hodnota, napríklad «M 17» . To znamená, že v pamäti je 17 hodnôt. Potom sa prístroj prepne na zobrazenie posledného uloženého výsledku.

Opätovným stlačením tlačidla M zobrazíte predchádzajúcu hodnotu. Opakovaným stláčaním tlačidla M je možné prepínať medzi uloženými hodnotami.

Microlife BP A200 AFIB

Plná pamäť

 Dávajte pozor, aby maximálna kapacita pamäte 200 údajov nebola prekročená. Ak sa prekročí kapacita pamäte prístroja (200 meraní), hodnota posledného merania sa zapíše na 201. pozíciu a najstaršie (prvé) meranie je z pamäte vymazané.

Hodnoty by mali byť vyhodnotené lekárom predtým, ako je dosiahnutá kapacita pamäte, v opačnom prípade budú údaje stratené.

Vymazanie všetkých hodnôt

Ak ste si istí, že chcete natrvalo odstrániť všetky uložené hodnoty, podržte tlačidlo M (predtým musí byť ale prístroj vypnutý), pokiaľ sa na displeji neobjaví «CL» , a potom tlačidlo uvoľnite. Ak chcete natrvalo vymazať pamäť, stlačte tlačidlo M, pokiaľ bliká «CL» . Nie je možné mazať samostatné hodnoty.

9. Indikátor stavu batérií a výmena batérií

Batérie takmer vybité

Keď sú batérie z približne ¾ vybité, okamžite po zapnutí prístroja začne symbol batérie

AR

blikať (zobrazenie z časti plnej batérie).

Hoci prístroj bude ešte stále merať spoľahlivo, mali by ste si zabezpečiť náhradné batérie.

Vybité batérie – výmena

Keď sú batérie vybité, okamžite po zapnutí prístroja začne symbol batérie

AR

blikať (zobrazí sa vybitá batéria). Nesmiete už vykonať žiadne ďalšie meranie a musíte batérie vymeniť.

1. Otvorte priehradku batérií

AT

.

2. Vymeňte batérie – pričom dbajte na správnu polaritu podľa značiek na priehradke.

3. Pri nastavení dátumu a času postupujte podľa postupu popísa -

ného v kapitole «3. Prvé použitie prístroja».

 V pamäti sú pri výmene batérií zachované všetky namerané hodnoty, avšak je potrebné opätovné nastavenie dátumu a času - preto po výmene batérií začne auto maticky blikať číslo roku.

Aké batérie a aký postup?

 Použite prosím 4 nové 1,5 V AA alkalické batérie s dlhou životnosťou.

 Nepoužívajte batérie po dátume exspirácie.

 Ak sa prístroj nebude používať dlhší čas, batérie vyberte.

61 SK

Používanie nabíjateľných batérií

Tento prístroj môžete používať aj s nabíjateľnými batériami.

 Používajte nabíjateľné batérie typu «NiMH»!

 Ak sa objaví symbol batérie (vybitá batéria), je potrebné batérie vybrať a nabiť! Nesmú zostať vo vnútri prístroja, pretože sa môžu poškodiť (úplné vybitie dôsledkom občasného používania prístroja ale i keď sa prístroj nepoužíva).

 Ak nebudete používať prístroj týždeň alebo dlhšie, nabí jateľné batérie vždy vyberte!

-

 Batérie sa nesmú nabíjať v tlakomeri! Tieto batérie nabíjajte v externej nabíjačke, pričom dodržujte informácie týkajúce sa nabíjania, starostlivosti a životnosti batérii!

10.Používanie sieťového adaptéra

Tento prístroj môže pracovať aj so sieťovým adaptérom Microlife

(DC 6V, 600mA).

 Používajte iba sieťový adaptér Microlife dostupný ako orig inálne príslušenstvo, ktorý je vhodný pre vašu sieť.

-

 Uistite sa, že sieťový adaptér ani kábel nie sú poškodené.

1. Pripojte kábel adaptéra do zdierky napájania

8

na boku tlako mera.

2. Adaptér zapojte do elektrickej siete.

Po pripojení sieťového adaptéra sa nespotrebováva prúd z batérie.

11.Identifikácia chýb a porúch

Ak sa počas merania vyskytne chyba, meranie sa preruší a zobrazí sa chybové hlásenie, napríklad «ERR 3» .

Chyba Popis Možná príčina a náprava

«ERR 1» Signál je príliš slabý

«ERR 2»

BL

Signál chyby

Signály tepu na manžete sú príliš slabé.

Znovu nasaďte manžetu a zopakujte meranie.*

Počas merania manžeta rozpozná signály chyby spôsobené napríklad pohybom alebo napätím svalov. Zopa kujte meranie, pričom ruku držte v pokoji.

Chyba Popis

«ERR 3»

BM

Žiadny tlak v manžete

«ERR 5» Nezvyčajný výsledok

«ERR 6» AFIB/MAM režim

«HI» Príliš vysoký tep alebo tlak manžety

«LO» Tep je príliš nízky

Možná príčina a náprava

Manžeta nevie dosiahnuť primeraný tlak. Mohlo dôjsť k úniku vzduchu z manžety. Skontrolujte, či je manžeta správne pripojená a či nie je uvoľnená. V prípade potreby vymeňte batérie. Zopa kujte meranie.

Namerané signály nie sú presné a preto sa nezobrazí žiadny výsledok. Prečítajte si návod na realizovanie spoľahlivého merania a potom meranie zopakujte.*

Počas merania sa vyskytlo príliš veľa chýb v AFIB/MAM režime, čo znemožnilo získať konečný výsledok.

Prečítajte si návod na realizovanie spoľahlivého merania a potom meranie zopakujte.*

Tlak v manžete je príliš vysoký (viac ako

299 mmHg) alebo tep je príliš vysoký

(viac ako 200 úderov za minútu).

Odpočiňte si asi 5 minút a zopakujte meranie.*

Tep je príliš nízky (menej ako 40 úderov za minútu). Zopakujte meranie.*

* Ak sa tento alebo iný problém vyskytuje pravidelne, ihneď sa prosím poraďte so svojím lekárom.

 Ak si myslíte, že sú výsledky nezvyčajné, prečítajte si

prosím dôkladne informácie v «kapitole 1.».

12.Bezpečnosť, starostlivosť, skúška presnosti a likvidácia použitého prístroja

Bezpečnosť a ochrana

 Postupujte podľa návodu na použitie. Tento návod obsahuje dôležité informácie o prevádzke a bezpečnosti tohto prístroja.

Pred používaním prístroja si dôkladne prečítajte tento návod a uschovajte ho na ďalšie použitie.

 Tento prístroj sa môže používať iba na účely popísané v tomto návode. Výrobca nenesie zodpovednosť za škody spôsobené nesprávnym použitím.

62

 Tento prístroj obsahuje citlivé súčiastky, preto je potrebné s ním zaobchádzať opatrne. Dodržujte podmienky skladovania a

prevádzky popísané v kapitole «Technické údaje»!

 Manžety sú citlivé na použitie.

 Manžetu nafukujte iba vtedy, keď je nasadená na ramene.

 Nepoužívajte prístroj, ak si myslíte, že je poškodený alebo ak na ňom spozorujete niečo nezvyčajné.

 Nikdy prístroj nerozoberajte.

 Prečítajte si dodatočné bezpečnostné pokyny v samostatných kapitolách tohto návodu.

 Výsledok merania daný týmto prístrojom nie je diagnóza.

Neslúži ako náhrada konzultácie s lekárom, najmä ak sa nezho duje s príznakmi pacienta. Nespoliehajte sa iba na výsledok merania, vždy zvážte aj ďalšie potenciálne symptómy a pacien tovu spätnú väzbu. V prípade potreby sa odporúča zavolať lekárovi.

Zaistite, aby deti nepoužívali tento prístroj bez dozoru; niek toré časti sú príliš malé a deti by ich mohli prehltnúť. Buďte si vedomí rizika nehody v prípade, ak je prístroj dodávaný s káblami alebo hadičkami.

Kontraindikácie

Aby ste sa vyhli nepresným meraniam alebo poraneniam, pomôcku nepoužívajte, ak stav pacienta spĺňa niektorú z nasledujúcich indikácií.

 Pomôcka nie je určená na meranie krvného tlaku u pediatrických pacientov vo veku menej ako 12 rokov (deti, dojčatá, novorodenci).

 Prítomnosť významnej srdcovej arytmie v priebehu merania môže narúšať meranie krvného tlaku a ovplyvniť spoľahlivosť nameraných hodnôt krvného tlaku. Poraďte sa so svojím lekárom, či je pre vás pomôcka v tomto prípade vhodná.

 Pomôcka meria krvný tlak pomocou tlakovej manžety.

Pomôcku nepoužívajte, ak končatina, na ktorej sa meranie vykonáva, je zranená (napríklad má otvorenú ranu) alebo je v stave či podstupuje liečbu (napríklad intravenózna infúzia), ktoré ju robia nevhodnou pre povrchový kontakt alebo pôso benie tlaku. Zabránite tak zhoršeniu poranenia alebo stavu.

 Pohyb pacienta počas merania môže narušiť proces merania a ovplyvniť výsledky.

 Vyhnite sa vykonávaniu meraní u pacientov, ktorých stav, ochorenie alebo citlivosť na podmienky prostredia môžu viesť

Microlife BP A200 AFIB k nekontrolovaným pohybom (napr. chvenie alebo triaška) a neschopnosti jasne komunikovať (napríklad deti alebo pacienti v bezvedomí).

 Pomôcka využíva oscilometrickú metódu na stanovenie krvného tlaku. Rameno, na ktorom sa meranie vykonáva, musí mať normálnu perfúziu. Pomôcka nie je určená na použitie na končatine s obmedzeným alebo narušeným prietokom krvi. Ak trpíte narušenou perfúziou alebo poruchou krvi, pred použitím pomôcky sa poraďte so svojím lekárom.

 Ak vám bola vykonaná mastektómia alebo odstránenie lymfa tickej uzliny, vyhnite sa používaniu pomôcky na ramena na prís lušnej strane týchto zákrokov.

 Nepoužívajte pomôcku v pohybujúcom sa dopravnom prostriedku (napríklad v aute alebo v lietadle).

UPOZORNENIE

Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť k smrti alebo závažnému poraneniu v prípade, ak sa jej nezabráni.

 Pomôcka sa smie používať iba na zamýšľané použitia opísané v tomto návode na použitie. Výrobca nemôže niesť zodpoved nosť za škody spôsobené nesprávnym nasadením.

 Nemeňte lieky a liečbu pacienta na základe výsledku jedného alebo viacerých meraní. Zmeny v liečbe a liekoch môže predpi sovať iba lekár.

 Skontrolujte, či pomôcka, manžeta alebo ostatné časti nie sú poškodené. Ak sa pomôcka, manžeta alebo časti zdajú byť poškodené alebo fungujú neobvykle, NEPOUŽÍVAJTE ICH.

 Počas vykonávania merania je prietok krvi do ramena dočasne prerušený. Dlhšie trvajúce narušenie prietoku krvi znižuje peri férny obeh a môže spôsobiť poškodenie tkanív. Ak vykonávate merania nepretržite alebo počas dlhších časových období, dávajte pozor na príznaky sťaženého periférneho obehu (naprí klad zmena farby tkaniva).

 Dlhotrvajúce používanie manžety znižuje periférnu perfúziu a môže spôsobiť poranenie. Zabráňte situáciám dlhotrvajúceho nafúknutia manžety presahujúcich bežné merania. V prípade nezvyčajne dlhého nafúknutia manžety prerušte meranie alebo uvoľnite manžetu, aby sa v nej znížil tlak.

 Nepoužívajte pomôcku v prostredí bohatom na kyslík alebo v blízkosti horľavých plynov.

 Pomôcka nie je vodeodolná. Nevylievajte na pomôcku vodu či iné tekutiny, ani ju do nich neponárajte.

63 SK

 Pomôcku, príslušenstvo a jej časti počas používania alebo skladovania nerozoberajte, ani sa nepokúšajte vykonávať ich servis. Prístup do vnútorného hardvéru a softvéru pomôcky je zakázaný. Neoprávnený prístup a servis pomôcky počas použí vania alebo skladovania môže narušiť bezpečnosť a výkonnosť pomôcky.

 Uchovávajte pomôcku mimo dosahu detí a osôb, ktoré nie sú schopné pomôcku obsluhovať. Dávajte pozor na nebezpečen stvo náhodného požitia malých častí a uškrtenia káblami a hadičkami tejto pomôcky a príslušenstva.

POZOR

Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá môže spôsobiť ľahké alebo stredne ťažké poranenie používateľa alebo pacienta, prípadne poškodenie pomôcky alebo iného majetku.

 Pomôcka je určená výhradne na meranie krvného tlaku v hornej časti ramena. Nevykonávajte merania v iných oblastiach, pretože namerané hodnoty by presne neodrážali váš krvný tlak.

 Keď je meranie hotové, pred ďalším meraním uvoľnite manžetu a odpočívajte počas > 5 minút, aby sa obnovila perfúzia konča tiny.

 Nepoužívajte túto pomôcku súčasne s iným zdravotníckym elektrickým (ME) zariadením. Mohlo by to spôsobiť poruchu pomôcky alebo nepresné výsledky merania.

 Nepoužívajte pomôcku v blízkosti vysokofrekvenčných (HF) chirurgických zariadení, zariadení na zobrazovanie magne tickou rezonanciou (MRI) a skenerov počítačovej tomografie

(CT). Mohlo by to spôsobiť poruchu pomôcky a nepresné výsledky merania.

 Pomôcku, manžetu a ostatné časti používajte a skladujte v teplotných a vlhkostných podmienkach, ktoré sú opísané v

«Technické údaje». Používanie a skladovanie pomôcky,

manžety a ostatných častí v podmienkach mimo stanovených rozsahov môže viesť k poruche pomôcky a narušeniu bezpeč -

nosti používania. («Technické údaje»)

 Aby ste zabránili poškodeniu pomôcky, chráňte pomôcku a príslušenstvo pred nasledujúcimi faktormi:

 voda, ostatné tekutiny a vlhkosť

 extrémnymi teplotami

 nárazy a vibrácie

 priamym slnečným svetlom

 znečistením a prachom

64

 Ak sa u vás vyskytlo podráždenie pokožky alebo nepríjemný pocit, prestaňte pomôcku a príslušenstvo používať a obráťte sa na svojho lekára.

Informácie o elektromagnetickej kompatibilite

Táto pomôcka je v súlade s normou EN60601-1-2: 2015 Štandard pre elektromagnetické rušenia.

Táto pomôcka nie je certifikovaná na používanie v blízkosti vyso kofrekvenčných (HF) zdravotníckych zariadení.

Nepoužívajte pomôcku v blízkosti silných elektromagnetických polí a prenosných rádiofrekvenčných komunikačných zariadení

(napríklad mikrovlnná trúba a mobilné zariadenia). Pri používaní pomôcky udržuje od takýchto zariadení minimálnu vzdialenosť

0,3 m.

Starostlivosť o prístroj

Prístroj čistite iba mäkkou suchou handričkou.

Čistenie manžety

Škvrny z manžety odstraňujte kúskom tkaniny namočenej do mydlovej vody.

Upozornenie: Manžetu neperte v práčke alebo umývačke riadu!

Skúška presnosti

Odporúčame nechať si tento prístroj preskúšať na presnosť každé

2 roky alebo po mechanickom náraze (napr. po páde). Kontaktujte prosím svoje servisné stredisko Microlife, aby Vám zabezpečilo preskúšanie (pozrite úvod).

Likvidácia použitého prístroja

Batérie a elektronické prístroje sa musia likvidovať v súlade s miestne platnými predpismi, nie s domácim odpadom.

13.Záruka

Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 5 rokov , ktorá plynie od dátumu jeho kúpy. Počas tejto záručnej doby spoločnosť Microlife bezplatne opraví alebo vymení chybný produkt.

Neodborné rozobratie prístroja alebo výmena súčiastok v prístroji ruší platnosť záruky.

Záruka sa nevzťahuje na:

 Dopravné náklady a riziká prepravy.

 Škody spôsobené nesprávnym použitím alebo nedodržaním návodu na použitie.

 Škody spôsobené vytečenou batériou.

 Škody spôsobené nehodou alebo nesprávnym zaobchá dzaním.

 Obaly / obalové materiály a návod na použitie.

 Pravidelné kontroly a údržby (kalibrácia).

 Príslušenstvo a opotrebiteľné časti/súčasti: Batérie, sieťový adaptér (voliteľné príslušenstvo).

Na manžetu sa vzťahuje funkčná záruka (tesnosť vzduchového vaku) 2 roky.

Ak je potrebný záručný servis, kontaktujte predajcu, u ktorého bol produkt zakúpený alebo miestny servis Microlife. Miestny servis

Microlife môžete kontaktovať prostredníctvom našej webovej stránky: www.microlife.sk/support.

Kompenzácia je obmedzená na hodnotu produktu. Záruka bude poskytnutá, iba ak bude produkt vrátený kompletný s pôvodnou faktúrou (dokladom o zaplatení). Oprava alebo výmena v rámci záruky nepredlžuje ani neobnovuje záručnú dobu. Právne nároky a práva spotrebiteľov nie sú obmedzené touto zárukou.

14.Technické údaje

Prevádzkové podmienky:

Skladovacie podmienky:

10 - 40 °C

15 - 90 % maximálna relatívna vlhkosť

-20 - +55 °C

15 - 90 % maximálna relatívna vlhkosť

Hmotnosť:

Rozmery:

Veľkosť manžety: od 17-52 cm podľa veľkosti manžety

(pozri «Výber správnej manžety»)

Spôsob merania:

393 g (vrátane batérii)

152 x 92 x 42 mm

Rozsah merania: oscilometrický, odpovedajúci Korotkof fovej metóde: Fáza I systolická, fáza V diastolická

SYS: 60 - 255 mmHg

DIA: 40 - 200mmHg

Tep: 40-199 úderov za minútu

0 - 299 mmHg Rozsah zobrazenia tlaku manžety:

Rozlíšenie: 1 mmHg

Statická presnosť: v rozsahu ± 3 mmHg

Presnosť tepu: ±5 % nameranej hodnoty

Zdroj napätia:  4 x 1,5 V alkalické batérie; rozmer AA

 Sieťový adaptér DC 6V, 600mA

(voliteľné príslušenstvo)

Životnosť batérií: približne 920 meraní (pri použití nových

IP trieda:

Odkaz na normy:

Predpokladaná život nosť:

batérií)

IP20

IEC 80601-2-30; IEC 60601-1;

IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Pomôcka: 5 rokov alebo 10000 meraní, podľa toho, čo nastane skôr.

Príslušenstvo: 2 roky alebo 5000 meraní, podľa toho, čo nastane skôr.

Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 93/42/EHS o zdravot níckych pomôckach.

Zmena technickej špecifikácie vyhradená.

Microlife BP A200 AFIB 65 SK

Microlife BP A200 AFIB

1

Gumb ON/OFF (vklop/izklop)

2

Gumb M (spomin)

3

Zaslon

4

Vtičnica za manšeto

5

Gumb za prikazovanje časa

6

Manšeta

7

Vtič manšete

8

Vtičnica za adapter za polnjenje

9

USB vrata

AT

Prostor za baterije

AK

Stikalo AFIB/MAM

Zaslon

AL

Datum/čas

AM

Sistolična vrednost

AN

Diastolična vrednost

AO

Srčni utrip

AP

Način AFIB/MAM

AQ

Intervalni čas MAM

AR

Prikazovalnik stanja baterije

AS

Shranjena vrednost

BT

Prikazovalnik srčnega utripa

BK

Simbol za prikaz atrijske fibrilacije

BL

Prikazovalnik gibanja roke

BM

Prikazovalnik stanja manšete

BN

Indikator razpona krvnega tlaka

Pred uporabo pripomočka preberite pomembne informacije v teh navodilih za uporabo. Za zagotavljanje varnosti upošte vajte navodila za uporabo in jih shranite za nadaljnjo uporabo.

Tip BF

Hranite v suhem prostoru

SNN

SL

Proizvajalec

Baterije in elektronske naprave je potrebno odstranjevati v skladu z lokalnimi predpisi in ne spadajo med gospodinjske odpadke.

Pooblaščeni predstavnik v Evropski skup nosti

Kataloška številka

Serijska številka (LLLL-MM-DD-SSSSS; leto-mesec-dan-serijska številka)

Opozorilo

Omejitev vlažnosti za delovanje in skladiščenje

Omejitev temperature za delovanje ali skladiščenje

Medicinski pripomoček

Shranjujte nedosegljivo otrokom, starim od

0 do 3 let

Oznaka za skladnost CE

Namen uporabe:

Oscilometrični merilnik krvnega tlaka se uporablja za neinvazivno merjenje krvnega tlaka pri ljudeh, starejših od 12 let.

Je klinično preverjen pri bolnikih s hipertenzijo, hipotenzijo, pri diabetikih, nosečnicah, nosečnicah s preeklampsijo, pri bolnikih z arterosklerozo, boleznijo ledvic v zadnjem stadiju, pri ljudeh spre komerno telesno težo in starejših.

Naprava lahko zazna neredni utrip, ki kaže na atrijsko fibrilacijo

(AF). Opozorilo: naprava ni namenjena diagnosticiranju AF.

Diagnoza AF se lahko potrdi samo z EKG. Pacientu se svetuje, da obišče zdravnika.

Microlife BP A200 AFIB 66 SL

Spoštovana stranka, merilnik smo razvili v sodelovanju z zdravniki, klinični testi pa dokazujejo, da je natančnost merilnika zelo visoka.*

Microlife AFIB je vodilna svetovna tehnologija za digitalno merjenje krvnega tlaka za zaznavanje atrijske fibrilacije (AF) in arterijske hipertenzije. To sta glavna dejavnika tveganja za kap alibolezen srca. Pomembno je, da se AF in hipertenzija odkrijeta v zgodnji fazi, čeprav morda nimate nobenih simptomov. Pregled zaAF na splošno in tako tudi z algoritmom Microlife AFIB se pripo roča za osebe, stare 65 let in več. Algoritem AFIB kaže, da je lahkoprisotna atrijska fibrilacija. Zaradi tega se priporoča, da obiš čete svojega zdravnika, če naprava sproži signal AFIB med merje njemvašega krvnega tlaka. Algoritem AFIB naprave Microlife so klinično raziskali številni ugledni klinični raziskovalci in dokazali, danaprava zazna paciente z AFIB zgotovostjo 97-100%. 1,2

Če imate kakršnakoli vprašanja, težave, če želite naročiti rezervne dele, o tem obvestite vašega lokalnega predstavnika za izdelke

Microlife. Vaš prodajalec ali lekarna vam bosta posredovala naslov prodajalca izdelkov Microlife v vaši državi. Lahko pa obiščete tudi našo spletno stran www.microlife.com, kjer so vam na voljo vse informacije o naših izdelkih.

Ostanite zdravi – Microlife Corporation!

* Ta naprava uporablja enako merilno tehnologijo kot model

BP 3BTO-A, ki je prejel nagrado in je testiran v skladu s proto kolom britanskega Združenja za hipertenzijo (BIHS).

1 Kearley K, Selwood M, Van den Bruel A, Thompson M, Mant D,

Hobbs FR et al.: Triage tests for identifying atrial fibrillation in primary care: a diagnostic accuracy study comparing single-lead

ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565.

2 Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for detecting atrial fibrillation. Am J Cardiol 2014; 114:1046-1048.

Vsebina

1. Pomembna dejstva o krvnemu tlaku in meritvah, ki jih opravljate doma

Kako lahko ocenim izmerjeni krvni tlak?

2. Pomembna dejstva o atrijski fibrilaciji (AF)

Kaj je atrijska fibrilacija (AF)?

Koga je treba pregledati za atrijsko fibrilacijo?

Tehnologija odkrivanja Microlife AFIB omogoča enostaven

Dejavniki tveganja, ki jih lahko nadzorujete

3. Prva uporaba naprave

Namestitev baterij

Nastavitev datuma in časa

Izbira ustrezne manšete

Izberite način merjenja: standardni način ali način AFIB/MAM

Način AFIB/MAM

4. Merjenje krvnega tlaka

Kontrolni seznam za zanesljivo meritev

Kako izmerjene vrednosti ne shranite

5. Prikaz simbola za atrijsko fibrilacijo pri zgodnjem

6. Indikator razpona krvnega tlaka na zaslonu

7. Povezava z računalnikom

8. Spomin s podatki

Pregled shranjenih vrednosti

Spomin poln

Izbris vrednosti

9. Prikazovalnik stanja baterije in zamenjava baterij

Baterija skoraj prazna

Zamenjava prazne baterije

Katere baterije so ustrezne?

Uporaba baterij za ponovno polnjenje

10. Uporaba adapterja za polnjenje

11. Javljanje napak

12. Varnost, nega, test natančnosti in odstranjevanje

Nega naprave

Čiščenje manšete

Test natančnosti

Odstranjevanje

13. Garancija

14. Tehnične specifikacije

Microlife BP A200 AFIB 67 SL

1. Pomembna dejstva o krvnemu tlaku in meritvah, ki jih opravljate doma

 Krvni tlak je tlak krvi, ki teče po arterijah in ga sproži črpanje srca. Vedno se merita dve vrednosti: sistolična (zgornja) vred nost in diastolična (spodnja vrednost).

 Naprava prav tako prikazuje frekvenco srčnega utripa (število srčnih udarcev v minuti).

 Stalno povišan krvni tlak lahko škoduje vašemu zdravju, zato ga je potrebno zdraviti pod zdravniškim nadzorom!

 O vrednostih vašega krvnega tlaka se vedno posvetujte z vašim zdravnikom, prav tako ga obvestite o tem, če opazite kaj neob ičajnega ali če ste negotovi. Nikoli se ne zanašajte zgolj na enkratno meritev krvnega tlaka.

 Vzrokov za previsoke vrednosti krvnega tlaka je več.

Zdravnik vam jih bo podrobneje pojasnil in po potrebi priporočil zdravljenje.

 Pod nobenim pogojem ne smete spreminjati odmerkov zdravil, ali začeti zdravljenje brez posveta z zdravnikom.

 Odvisno od telesnega napora in stanja je krvni tlak izpostavljen velikim nihanjem skozi dan. Zato morate meritve opravljati v enakih mirnih pogojih in ko se počutite sproščeno!

Vsakič opravite vsaj dve meritvi (zjutraj: pred jemanjem zdravil in jedjo; zvečer: pred spanjem, kopanjem ali jemanjem zdravil) in izraču najte povprečje meritev.

 Povsem običajno je, da lahko dve zaporedni meritvi pokažeta popolnoma različna rezultata . Zato priporočamo uporabo tehnologije MAM.

 Odkloni med meritvami, ki jih opravi vaš zdravnik ali lekarnar, ter meritvami, ki jih opravite doma, so povsem običajni, saj so te situacije, v katerih se meritve izvajajo, popolnoma različne.

 Večkratne meritve zagotavljajo bolj zanesljive podatke o vašem krvnem tlaku kot le enkratna meritev. Zato priporočamo uporabo tehnologije MAM.

 Med dvema meritvama naredite kratek odmor , počakajte najmanj 15 sekund.

 Če trpite zaradi nerednega srčnega utripa , mora meritve, ki jih izvajate s tem merilnikom, oceniti tudi vaš zdravnik.

 Prikazovalnik srčnega utripa ni primeren za preverjanje frekvence srčnega spodbujevalnika!

 Ce ste noseči , je priporočljivo krvni tlak spremljati redno, saj se le-ta lahko med nosečnostjo močno spreminja.

 Ta merilnik je bil še posebej testiran za uporabo med nosečnostjo in v primeru preeklampsije. Če zaznate nena vadno visoke meritve med nosečnostjo, meritev v kratkem času ponoviti (čez 1h). Če so rezultati še vedno previsoki, se posvetujte z vašim zdravnikom ali ginekologom.

 Med nosečnostjo lahko simbol AFIB ignorirate.

Kako lahko ocenim izmerjeni krvni tlak?

Tabela vrednosti krvnega tlaka, izmerjenih doma, pri odraslih osebah v skladu z mednarodnimi smernicami (ESH, ESC, JSH).

Podatki so v mmHg.

Razpon Sistolični Diastolični Priporočilo

Preverjajte sami 1. Normalen krvni tlak

2. Optimalen krvni tlak

< 120 < 74

120 - 129 74 - 79

3. Zvišan krvni tlak 130 - 134 80 - 84

4. Povišan krvni tlak

135 - 159 85 - 99

5. Nevarno povišan krvni tlak

≥ 160 ≥ 100

Preverjajte sami

Preverjajte sami

Poiščite zdravniško pomoč

Nemudoma poiščite zdravniško pomoč!

Potrebno je upoštevati višjo vrednost. Primer: vrednost krvnega tlaka je 140/80 mmHg ali 130/90 mmHg, kar označuje «povišan krvni tlak».

2. Pomembna dejstva o atrijski fibrilaciji (AF)

Kaj je atrijska fibrilacija (AF)?

Srce se krči in sprošča v rednem ritmu. Nekatere celice v srcu ustvarjajo električne signale, ki povzročajo stiskanje srca in črpanje krvi. Atrijska fibrilacija se pojavi, ko se v zgornjih prekatih srca, ki se imenujeta atrija, pojavijo hitri, naključni električni signali, ki povzročajo, da se prekata prehitro in neredno krčita (to se imenuje fibrilacija). Atrijska fibrilacija je najbolj pogosta oblika srčne aritmije. To pogosto ne povzroča simptomov, vendar bistveno poveča tveganje za možgansko kap. Za nadziranje te težave boste potrebovali zdravniško pomoč.

 Zaznavanje AF je aktivirano samo v načinu AFIB/MAM.

68

Koga je treba pregledati za atrijsko fibrilacijo?

Pregled za AF je priporočljiv za osebe, starejše od 65 let, saj se možnost kapi s starostjo povečuje. Pregled za AF je priporočljiv tudi za osebe v starosti 50 let in starejše, ki imajo visok krvni tlak

(npr. SYS višji od 159 ali DIA višji od 99), in tudi za osebe s slad korno boleznijo, koronarno srčno boleznijo ali tiste osebe, ki so utrpele kap.

Pri mladih ali med nosečnostjo pregled za AF ni priporočljiv, ker bi lahko dal napačne rezultate in povzročil nepotrebno vznemirjenje.

Poleg tega je pri mladih osebah z AF tveganje kapi v primerjavi s starejšimi osebami nizko.

Za več informacij obiščite našo spletno stran: www.microlife.com/ afib.

Tehnologija odkrivanja Microlife AFIB omogoča enostaven

Tveganje za srčni infarkt lahko zmanjšate le tako, če ste sezna njeni oziroma če veste, da imate sami ali vaši družinski člani atrijsko fibrilacijo. Tehnologija odkrivanja atrijske fibrilacije Micro life AFIB nudi enostaven način preverjanja med merjenjem srčnega tlaka.

Dejavniki tveganja, ki jih lahko nadzorujete

Zgodnje diagnosticiranje AF, ki mu sledi ustrezno zdravljenje, lahko znatno zmanjša tveganje kapi. Prvi korak pri proaktivnem preprečevanju kapi je poznavanje osebnega krvnega tlaka in ozaveščenost glede AF.

3. Prva uporaba naprave

Namestitev baterij

Ko odstranite embalažo, v napravo najprej vstavite baterije.

Prostor za baterije

AT

se nahaja na dnu merilnika. Vstavite baterije

(4 x 1,5V baterija AA), in upoštevajte ustrezno polarnost.

Nastavitev datuma in časa

1. Ko so nove baterije nameščene, na zaslonu prične utripati

številka za leto. Leto lahko nastavite s pritiskom na gumb M

2

.

Za potrditev in kasnejšo nastavitev meseca pritisnite gumb za čas

5

.

2. Zdaj lahko nastavite mesec s pomočjo gumba M. Pritisnite gumb za čas za potrditev, potem nastavite še dan.

3. Sledite zgoraj omenjenim navodilom za nastavitev dneva, ure in minut.

4. Ko ste nastavili minute in pritisnili gumb za čas, sta datum in čas nameščena in prikazana na zaslonu.

Microlife BP A200 AFIB

5. Če želite spremeniti datum in čas, pritisnite in držite gumb za čas približno 3 sekunde, dokler ne prične utripati številka za leto. Zdaj lahko vnesete nove vrednosti kot je opisano zgoraj.

Izbira ustrezne manšete

Podjetje Microlife nudi različne velikosti manšet. Izberite ustrezno velikost manšete, ki ustreza obsegu vaše nadlahti (izmerite ga na sredini nadlahti).

Velikost manšete Obseg nadlahti

S

M

M - L

L

L - XL

17 - 22 cm

22 - 32 cm

22 - 42 cm

32 - 42 cm

32 - 52 cm

 Uporabljajte le manšete podjetja Microlife.

Če vam priložena manšeta

6

ne ustreza, se posvetujte z vašim lokalnim predstavnikom za izdelke Microlife.

Manšeto povežite z napravo tako, da vtič manšete

7

vtaknete v vtičnico za manšeto

4

.

Izberite način merjenja: standardni način ali način AFIB/MAM

Ta naprava vam omogoča, da izberete standardni način (stan dardna enkratna meritev) ali način AFIB/MAM (avtomatska trojna meritev). Za izbiro standardnega načina stikalo AFIB/MAM

AK

ob strani naprave potisnite navzdol v položaj «1», za izbiro načina

AFIB/MAM pa to stikalo potisnite navzgor v položaj «3».

Način AFIB/MAM

V načinu AFIB/MAM se avtomatsko izvedejo 3 zaporedne meritve, rezultat pa je avtomatsko analiziran in prikazan na zaslonu. Ker se krvni tlak nenehoma spreminja, je tovrsten rezultat bolj zanesljiv kot rezultat enkratne meritve. Odkrivanje AF se aktivira v načinu

AFIB/MAM.

 Potem, ko pritisnite na gumb za vklop/izklop

1

, se na zaslonu prikaže simbol MAM

AP

.

 Na spodnji desni strani zaslona se prikažejo številke 1, 2 ali 3, ki prikazujejo, katera izmed 3 meritev se izvaja.

 Med meritvami so 15-sekundni odmori. Odštevanje prikazuje preostali čas.

 Posamezni rezultati niso prikazani. Vrednost vašega krvnega tlaka se prikaže le, ko so vse 3 meritve izvedene.

69 SL

 Med merjenjem manšete ne odstranite.

 Če je katera izmed meritev vprašljiva, se avtomatsko izvede četrta meritev.

 Zaznavanje AF je aktivirano samo v načinu AFIB/MAM.

4. Merjenje krvnega tlaka

Kontrolni seznam za zanesljivo meritev

1. Nemudoma pred meritvijo se izogibajte aktivnostim, uživanju hrane ali kajenju.

2. Usedite se na stol z naslonjalom za hrbet in počivajte 5 minut.

Stopala imejte ravno na tleh in ne prekrižajte nog.

3.

Tlak vedno merite na isti roki (običajno levi). Priporočljivo je, da zdravnik izvede meritev krvnega tlaka na obeh rokah, ter tako določi, na kateri roku naj uporabnik sam meri tlak v prihodnje. Meritve je potrebno izvajati na tisti roki, kjer je krvni tlak višji.

4. Z nadlahti odstranite oprijeta oblačila. Da bi se izognili stiskanju roke, rokavov ne zvijajte, izbaciti van manšeto lahko namestite kar na rokav.

5. Vedno poskrbite, da je manšeta ustrezno nameščena, in sicer kot prikazujejo slike na kartici s kratkimi navodili.

6. Manšeto namestite tako, da vam je udobno; ne zategnite je pretesno. Manšeta prekrije zapestje po celotnem obodu

skladno s podatki v «Tehnične specifikacije».

7. Roka naj počiva na dobri podpori, naprava pa mora biti v enaki višini kot je vaše srce.

8. Za pričetek meritve pritisnite na gumb za ON/OFF

1

.

9. Manšeta se avtomatsko napihne. Sprostite se, ne premikajte se in ne napenjajte mišic na roki, dokler se ne prikaže rezultat meritve. Dihajte normalno in ne govorite.

10.Ko merilnik doseže ustrezen tlak, se napihovanje preneha in tlak postopoma prične padati. Če ustrezen tlak ni dosežen, bo naprava avtomatsko napolnila v manšeto še nekaj zraka.

11.Med merjenjem utripa simbol za srčni utrip

BT

. Ko merilnik zazna srčni utrip, boste zaslišali kratek pisk.

12.Rezultat na zaslonu prikazuje sistolični

AM

, diastolični

AN

krvni tlak in srčni utrip

AO

. Oglasi se tudi daljši pisk. V tej brošuri si preberite tudi razlage ostalih prikazov na zaslonu.

13.Odstranite in izklopite zaslon, rezultat vnesite v priloženi dnevnik krvnega tlaka in napravo izklopite. (Zaslon se avto matsko izklopi po približno 1 minuti).

 Merjenje lahko kadar koli ustavite tako, da pritisnete gumb za vklop/izklop ali odprete manšeto (npr. če imate nepri jeten občutek ali če vas manšeta preveč stiska).

Kako izmerjene vrednosti ne shranite

Ko se na zaslonu prikaže rezultat, pritisnite in držite gumb za vklop/izklop

1

, dokler ne začne utripati simbol «M»

AS

. Izbris rezultata potrdite s pritiskom na gumb M

2

.

 Meritev lahko kadarkoli prekinete s pritiskom na gumb za

ON/OFF (npr. če se ne počutite dobro ali vam je nela godno).

 Če že veste, da bo sistolični tlak previsok , lahko tlak nastavite posamezno. Pritisnite na gumb za vklop/izklop, ko zaslon prikaže vrednost približno 30 mmHg (vidno na zaslonu). Držite gumb, dokler tlak ne doseže vrednosti 40 mmHg nad pričakovano sistolično vrednostjo - potem gumb sprostite.

5. Prikaz simbola za atrijsko fibrilacijo pri zgodnjem

Ta naprava odkrije atrijsko fibrilacijo. Simbol

BK

pokaže, da je naprava med merjenjem zaznala atrijsko fibrilacijo. Prosimo, da si preberete naslednji odstavek za informacije o posvetu z zdrav nikom.

Podatki za zdravnika ob pogostem prikazu simbola za atri jsko fibrilacijo

Ta naprava je oscilometrični merilnik krvnega tlaka, ki prav tako analizira nepravilnosti pri srčnemu utripu med merjenjem.

Naprava je klinično testirana.

Simbol AFIB se pojavi po meritvi, če se atrijska fibrilacija pojavi že med merjenjem. Če se simbol za AFIB prikaže po opravljeni seriji meritev krvnega tlaka (tri zaporedne meritve), se pacientu priporoča, da opravi ponovno merjenje krvnega tlaka (tri zaporedne meritve). Če se simbol za AFIB prikaže znova, naj bolnik poišče zdravniško pomoč.

Prikaz simbola AFIB na zaslonu merilnika krvnega tlaka kaže na morebitno prisotnost atrijske fibrilacije. Vendar mora diagnozo atrijske fibrilacije potrditi kardiolog , s pomočjo EKG.

 V stanju atrijske fibrilacije vrednost diastoličnega krvnega tlaka morda ni pravilna.

70

 V stanju atrijske fibrilacije je za zanesljivejše merjenje krvnega tlaka priporočljiv način MAM.

 Med merjenjem mora roka popolnoma mirovati.

 Ta naprava lahko ne zazna ali napačno zazna atrijsko fibri lacijo pri osebah s srčnimi spodbujevalniki ali defibrilatorji.

-

6. Indikator razpona krvnega tlaka na zaslonu

Simbol na levi strani zaslona

BN

označuje razpon, v katerem se nahaja izmerjena vrednost krvnega tlaka. Višina simbola prika zuje, če je vrednost v optimalnem (zelena), povišanem (rumena), previsokem (oranžna) ali nevarno povišanem (rdeča) razponu.

Klasifikacija ustreza 4 razponom vrednosti, prikazanimi v tabeli, ki jo določajo mednarodne smernice (ESH, ESC, JSH) in so opisane

v «1.» poglavju.

7. Povezava z računalnikom

To napravo lahko povežete z osebnim računalnikom tako, da zaženete programsko opremo Microlife Blood Pressure Analyser+

(BPA+) oziroma Analizator krvnega tlaka Microlife. Shranjene podatke lahko prenesete na vaš računalnik s pomočjo priloženega kabla.

Če nista vključena kupon za prenos in kabel , programsko opremo za uporabo naprave naložite s spletnega mesta www.micro

life.com/software in uporabite podatkovni kabel USB s priključkom

Mini-B 5.

 Med povezavo napravo popolnoma nadzoruje raèunalnik.

8. Spomin s podatki

Ta merilnik samodejno shrani zadnjih 200 meritev.

Pregled shranjenih vrednosti

Na kratko pritisnite na gumb M

2

, ko je naprava izklopljena. Na zaslonu se prikaže simbol «M»

AS

, potem pa tudi vrednost, npr.

«M 17» . To pomeni, da je v spominu shranjenih 17 vrednosti.

Naprava potem prikaže zadnjo izmerjeno vrednost.

S pritiskom na gumb M se bo prikazala predhodna vrednost. Zapo redno pritiskanje na gumb M vam omogoča, da pregledate vse shranjene vrednosti.

Spomin poln

 Pazite, da ne presežete najvišjega števila shranjenih vred nosti, ki jih je lahko 200. Ko je spomin poln, se najstarejša vrednost samodejno izbriše in shrani se

201. izmerjena vrednost.

Preden dosežete polno število shranjenih vrednosti, se morate o njih posvetovati z zdravnikom, sicer boste izgubili pridobljene podatke.

Izbris vrednosti

Če ste prepričani, da želite izbrisati vse shranjene vrednosti, držite gumb M (pred tem izklopite napravo), dokler se na zaslonu ne prikaže simbol «CL» , potem gumb sprostite. Za stalen izbris spomina držite gumb M, dokler utripa simbol «CL» . Posameznih vrednosti ni mogoče izbrisati.

9. Prikazovalnik stanja baterije in zamenjava baterij

Baterija skoraj prazna

Ko so baterije skoraj prazne, bo ob vklopu naprave utripal simbol za baterije

AR

(prikaže se simbol za delno napolnjeno baterijo).

Četudi bo naprava še naprej brezhibno delovala, si morate priskr beti nove baterije.

Zamenjava prazne baterije

Ko so baterije prazne, bo ob vklopu naprave takoj pričel utripati simbol za baterijo

AR

(prikaže se simbol za popolnoma prazno baterijo). Dokler ne zamenjate baterij, ne boste mogli opravljati meritev.

1. Baterije morate zamenjati

AT

, saj drugače ne boste mogli opravljati meritev.

2. Zamenjajte baterije - pazite na ustrezno polarnost kot to prika zujejo simboli v prostoru za baterije.

3. Za nastavitev datuma in časa sledite navodilom, opisanim v

«3. Prva uporaba naprave» poglavju».

 V spominu se ohranijo vse vrednosti, tudi če je potrebno na novo nastaviti datum in čas. Tako bo po tem, ko boste zamen jali baterije, avtomatsko začela utripati številka za leto.

Katere baterije so ustrezne?

 Uporabljajte 4 nove alkalne baterije AA, 1,5V.

 Ne uporabljajte baterij, katerim je potekel rok uporabnosti.

 Odstranite baterije, če naprave dlje časa ne boste upora bljali.

-

Microlife BP A200 AFIB 71 SL

Uporaba baterij za ponovno polnjenje

V tej napravi lahko uporabljate tudi baterije za ponovno polnjenje.

 Uporabljajte le baterije za ponovno uporabo tipa «NiMH».

 Baterije odstranite in jih ponovno napolnite, ko na zaslonu prične utripati simbol za prazno baterijo. Baterije ne smejo ostati v napravi, saj se lahko poškodujejo (tekočina lahko izteče, če naprave ne uporabljate pogosto oziroma tudi, če je naprava izklopljena).

 Baterije za ponovno polnjenje vedno odstranite iz naprave, če je ne nameravati uporabljati dlje od enega tedna.

 Baterij v napravi ne morete polniti. Napolnite jih na zunanjem polnilcu in upoštevajte navodila glede polnjenja, vzdrževanja in trajnosti.

10.Uporaba adapterja za polnjenje

Napravo lahko uporabljate tudi z adapterjem za polnjenje Microlife

(DC 6V, 600mA).

 Uporabljajte le originalni adapter Microlife, ki ustreza vaši napajalni napetosti in je na voljo za nakup izključno kot dodatna oprema.

 Zagotovite, da adapter in kabel nista poškodovana.

1. Kabel adapterja vtaknite v vtičnico za adapter

8

na napravi za merjenje krvnega tlaka.

2. Vtikač adapterja vtaknite v vtičnico na steni.

Ko je adapter priklopljen, naprava ne troši baterij.

11.Javljanje napak

Če se med meritvijo pojavi napaka, se meritev prekine in na zaslonu se pokaže sporočilo o napaki, npr. «ERR 3» .

Napaka Opis Možen vzrok in popravilo

«ERR 1» Slab signal Zaznavanje srčnega utripa na manšeti je prešibko. Ponovno namestite manšeto

«ERR 2»

BL

Signal za napako in ponovite meritev.*

Med merjenjem je manšeta zaznala napako, ki ste jo lahko povzročili s premikanjem ali napetostjo mišic. Pono vite meritev, roka naj miruje.

Napaka Opis

«ERR 3»

BM

V manšeti ni tlaka

«ERR 5»

«ERR 6»

«HI»

«LO»

Nepravilen rezultat

Način AFIB/

MAM

Utrip ali tlak v manšeti je previsok

Utrip je prenizek

Možen vzrok in popravilo

V manšeti se ne ustvari zadosti tlaka.

Lahko se je pojavila razpoka. Preverite če je manšeta ustrezno priklopljena in da ni preohlapno nameščena. Če je potrebno, zamenjajte baterije. Ponovite meritev.

Signali meritev so netočni, zato se rezu ltat meritve ne more prikazati. Preberite seznam za zanesljivo meritev in nato ponovite merjenje.*

Med merjenjem v načinu AFIB/MAM je prišlo do prevelikega števila napak, zato je končni rezultat nemogoče prikazati.

Preberite seznam za zanesljivo meritev in nato ponovite merjenje.*

Tlak v manšeti je previsok (prek

299 mmHg) ALI pa je previsok utrip (več kot 200 utripov na minuto). Za 5 minut se sprostite in ponovite meritev.*

Utrip je prenizek (manj kot 40 utripov na minuto). Ponovite meritev.*

* Če se ta ali katerakoli druga težava ponavlja, se takoj posvetujte z zdravnikom.

 Če menite, da so rezultati neobičajni, skrbno preberite navodila v «1. poglavju».

12.Varnost, nega, test natančnosti in odstranjevanje

Varnost in zaščita

 Sledite navodilom za uporabo. Ta dokument vsebuje pomembne informacije o izdelku in varni uporabi le-tega. Pred uporabo naprave skrbno preberite navodila in jih obdržite.

 Napravo lahko uporabljate le za namene, opisane v teh navo dilih za uporabo. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala zaradi neustrezne uporabe.

 Naprava vsebuje občutljive komponente, zato je potrebno z njo ravnati skrbno. Upoštevajte navodila za shranjevanje in delo -

vanje, ki so opisana v poglavju «Tehnične specifikacije»!

72

 Manšete so občutljive, zato je potrebno z njimi ravnati skrbno.

 Črpalko aktivirajte le, ko je manšeta nameščena.

 Naprave ne uporabljajte, če menite, da je poškodovana ali če ste opazili kaj neobičajnega.

 Naprave ne odpirajte.

 Preberite vsa varnostna navodila, ki jih vsebuje ta priročnik.

 Rezultat merjenja, pridobljen s to napravo, ne more nadomestiti diagnoze zdravnika. Rezultat merjenja ni nadomestilo za posvet z zdravnikom, predvsem, če se ne ujema s simptomi pacienta. Ne zanašajte se samo izključno na rezultate merjenja, upoštevajte tudi prisotne simptome ter mnenje paci enta. Po potrebi pokličite zdravnika oziroma nujno pomoč.

Otroci ne smejo brez nadzora rokovati z napravo; nekatere komponente so zelo majhne in jih lahko zaužijejo. Če je napravi priložen tudi kabel ali cevka, vas opozarjamo na nevarnost zadušitve.

Kontraindikacije

Tega pripomočka ne uporabite, če pacientovo stanje ustreza naslednjim kontraindikacijam, da preprečite netočne meritve ali poškodbe.

 Pripomoček ni namenjen merjenju krvnega tlaka pri pediatričnih pacientih, mlajših od 12 let (otroci, dojenčki ali novorojenčki).

 Prisotnost pomembne srčne aritmije med merjenjem lahko moti merjenje krvnega tlaka in vpliva na zanesljivost odčitkov krvnega tlaka. O tem, ali je pripomoček v tem primeru primeren za uporabo, se posvetujte z zdravnikom.

 Pripomoček meri krvni tlak z uporabo napihljive manšete. Če je okončina, na kateri izvajate merjenje, poškodovana (če ima na primer odprto rano), ali če so prisotne druge zdravstvene težave ali se na okončini izvaja zdravljenje (na primer z intra vensko infuzijo), zaradi česar ni primerna za površinski stik ali stiskanje z napihljivo manšeto, pripomočka ne uporabite, da preprečite poslabšanje poškodb ali drugih zdravstvenih težav.

 Premikanje pacienta med meritvijo lahko moti postopek merjenja in vpliva na rezultate.

 Merjenje tlaka ni priporočljivo pri pacientih s stanji, boleznimi in dovzetnostjo za okoljske razmere, ki povzročijo nenadzorovane gibe (npr. tresenje ali drgetanje) in nezmožnost jasne komuni kacije (na primer pri otrocih in nezavestnih pacientih).

 Pripomoček uporablja oscilometrično metodo za določanje krvnega tlaka. Perfuzija v roki, na kateri se opravlja meritev,

Microlife BP A200 AFIB mora biti normalna. Pripomoček ni namenjen uporabi na okon činah z omejenim ali poslabšanim krvnim obtokom. Če imate motnjo perfuzije ali bolezen krvi, se pred uporabo pripomočka posvetujte z zdravnikom.

 Ne izvajajte meritev na roki na tisti strani telesa, kjer sta bila opravljena mastektomija ali čiščenje bezgavk.

 Tega pripomočka ne uporabljajte v premikajočem se vozilu (na primer v avtomobilu ali na letalu).

OPOZORILO

Označuje morebitno nevarno situacijo, ki lahko povzroči smrt ali hude poškodbe, če je ne preprečite.

 Ta pripomoček je dovoljeno uporabljati samo za predvidene namene, opisane v teh navodilih za uporabo. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki morda nastane zaradi nepravilne uporabe pripomočka.

 Na podlagi rezultatov ene ali več meritev ne spreminjajte zdravil in zdravljenja, ki jih uporablja pacient. Spremembe zdravljenja in zdravil sme predpisati samo zdravnik.

 Preverite, ali so pripomoček, manšeta in drugi deli poškodo vani. NE UPORABLJAJTE pripomočka, manšete ali delov, če so videti poškodovani ali delujejo nenormalno.

 Med merjenjem se pretok krvi v roki začasno prekine. Daljša prekinitev pretoka krvi zmanjša periferni obtok in lahko povzroči poškodbe tkiva. Če merite neprekinjeno ali dalj časa, bodite pozorni na znake (na primer spremembe barve tkiva) oviranega perifernega obtoka.

 Dolgotrajna izpostavljenost tlaku v manšeti zmanjša periferno perfuzijo in lahko povzroči poškodbe. Preprečite dolgotrajno izpostavljenost tlaku v manšeti, ki presega običajne meritve. V primeru nenormalno dolge izpostavljenosti tlaku ustavite merjenje ali popustite manšeto, da zmanjšate tlak v manšeti.

 Tega pripomočka ne uporabljajte v okolju, bogatem s kisikom, ali v bližini vnetljivega plina.

 Pripomoček ni vodoodporen oziroma vodotesen. Pazite, da pripomočka ne polijete, ter ga ne potapljajte v vodo ali druge tekočine.

 Med uporabo ali shranjevanjem ne razstavljajte in ne skušajte servisirati pripomočka, dodatkov in drugih delov. Dostop do notranje strojne in programske opreme pripomočka je prepo vedan. Nepooblaščen dostop in servisiranje pripomočka med uporabo ali shranjevanjem lahko ogrozita varnost in delovanje pripomočka.

73 SL

 Pripomoček shranjujte stran od otrok in ljudi, ki ga niso zmožni upravljati. Bodite pozorni na nevarnost nenamernega zaužitja majhnih delov ter zadušitve s kabli in cevkami tega pripomočka in dodatkov.

PREVIDNOSTNI UKREP

Označuje morebitno nevarno situacijo, ki lahko, če se ne prepreči, povzroči manjše ali zmerne poškodbe uporabnika ali pacienta ali povzroči škodo na pripomočku ali drugi lastnini.

 Pripomoček je namenjen samo za merjenje krvnega tlaka na nadlahti . Ne merite na drugih predelih telesa, ker odčitki ne bodo pravilno izražali vašega krvnega tlaka.

 Po končani meritvi popustite manšeto in počivajte > 5 minut, da obnovite perfuzijo okončin, preden opravite novo meritev.

 Tega pripomočka ne uporabljajte sočasno z drugo medicinsko električno (ME) opremo. To bi lahko povzročilo okvaro pripo močka ali netočne rezultate meritev.

 Tega pripomočka ne uporabljajte v bližini visokofrekvenčne

(HF) kirurške opreme, opreme za slikanje z magnetno reso nanco (MRI) in računalniških tomografov (CT). To bi lahko povzročilo okvaro pripomočka in netočne rezultate meritev.

 Pripomoček, manšeto in dele uporabljajte in shranjujte v pogojih temperature in vlažnosti, navedenih v navodilih.

Uporaba in shranjevanje pripomočka, manšete in drugih delov v pogojih, ki so zunaj navedenih razponov, lahko povzroči okvaro pripomočka in ogrozi varno uporabo.

 Pripomoček in dodatke zaščitite pred naslednjim, da preprečite poškodbe opreme:

 voda, druge tekočine in vlaga,

 ekstremnimi temperaturami,

 udarci in vibracije.

 neposredno sončno svetlobo,

 umazanijo in prahom

 Če se pojavita draženje kože ali neprijeten občutek, prenehajte uporabljati ta pripomoček in manšeto ter se posvetujte z zdrav nikom.

Informacije o elektromagnetni združljivosti

Ta pripomoček je skladen s standardom EN 60601-1-2: 2015 Elek tromagnetne motnje.

Ta pripomoček ni certificiran za uporabo v bližini visokofrekvenčne

(HF) medicinske opreme.

Tega pripomočka ne uporabljajte v bližini močnih elektromagne tnih polj in prenosnih radiofrekvenčnih komunikacijskih naprav (na primer mikrovalovnih pečic in mobilnih naprav). Pri uporabi tega pripomočka ohranite razdaljo najmanj 0,3 m od takšnih naprav.

Nega naprave

Napravo obrišite z mehko, suho krpo.

Čiščenje manšete

Previdno odstranite madeže na manšeti z vlažno krpo ali milnico.

OPOZORILO: Manšete ne smete prati v pralnem ali pomi valnem stroju!

Test natančnosti

Priporočamo, da na tej napravi vsaki 2 leti ali po mehanskih poškodbah (npr. po padcu na tla) izvedete test natančnosti. Z lokalnim predstavnikom za izdelke Microlife se lahko dogovorite za izvedbo testa (glej uvod).

Odstranjevanje

Baterije in elektronske naprave je potrebno odstranjevati v skladu z lokalnimi predpisi in ne spadajo med gospodinjske odpadke.

13.Garancija

Za to napravo velja 5-letna garancija od dneva nakupa. V tem garancijskem obdobju bo po naši presoji Microlife brezplačno popravil ali zamenjal pokvarjen izdelek.

Garancija ne velja, če napravo odprete ali jo kakorkoli spreminjate.

Naslednji elementi so izključeni iz garancije:

 Transportni stroški in nevarnosti prevoza.

 Škoda zaradi napačne uporabe ali neupoštevanja navodil za uporabo.

 Poškodbe zaradi puščanja baterij.

 Škoda zaradi nesreče ali zlorabe.

 Embalažni / skladiščni material in navodila za uporabo.

 Redni pregledi in vzdrževanje (umerjanje).

 Dodatna oprema in obrabni deli: Baterije, napajalnik (neob vezno).

Manšeta je pokrita s funkcionalno garancijo (tesnost mehurja) 2 leti.

Če potrebujete garancijsko storitev, se obrnite na prodajalca, od koder je bil izdelek kupljen, ali na vaš lokalni Microlife servis. Na lokalno storitev Microlife se lahko obrnete preko našega spletnega mesta: www.microlife.com/support

74

Nadomestilo je omejeno na vrednost izdelka. Garancija se odobri, če se celoten izdelek vrne z originalnim računom. Popravilo ali zamenjava znotraj garancije ne podaljša ali obnovi garancijske dobe. Pravni zahtevki in pravice potrošnikov s to garancijo niso omejeni.

14.Tehnične specifikacije

Delovni pogoji:

Shranjevanje:

10 - 40 °C / 50 - 104 °F

15 - 90 % najvišja relativna vlažnost

-20 - +55 °C / -4 - +131 °F

15 - 90 % najvišja relativna vlažnost

Teža:

Dimenzije:

393 g (z baterijami)

152 x 92 x 42 mm

Velikost manšete: od 17-52 cm glede na velikost manšete

(glejte: ««Izbira ustrezne manšete»»)

Metoda merjenja: Oscilometrična, ustreza metodi Korotkoff: sistolični faza I, diastolični faza V

Razpon merjenja: SYS: 60 - 255 mmHg

DIA: 40 - 200mmHg

Srčni utrip: 40-199 udarcev na minuto

0 - 299 mmHg Razpon prikaza tlaka v manšeti:

Resolucija: 1 mmHg

Statična natančnost: znotraj ± 3 mmHg

Natančnost utripa:

Vir napetosti:

± 5 % izmerjene vrednosti

 4 x 1,5V alkalna baterija AA

 Adapter DC 6V, 600mA (izbirni) pribl. 920 meritev (nova baterija) Življenjska doba baterije:

Razred IP: IP20

Referenčni standard: IEC 80601-2-30; IEC 60601-1;

Servisna življenjska doba:

IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Pripomoček: 5 let ali 10000meritev, kar nastopi prej

Dodatki: 2 let ali 5000 meritev, kar nastopi prej

Naprava ustreza zahtevam Direktive za medicinske pripomočke

93/42/EEC.

Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.

Microlife BP A200 AFIB 75 SL

Microlife BP A200 AFIB

1

Dugme ON/OFF (uključi/isključi)

2

M-dugme (Memorija)

3

Ekran

4

Utičnica za manžetnu

5

Dugme za vreme

6

Manžetna

7

Priključak za manžetnu

8

Utičnica za strujni adapter

9

USB priključak

AT

Odeljak za baterije

AK

Dugme za prebacivanje na režim srednje vrednosti (AFIB/

Ekran

MAM)

AL

Datum/vreme

AM

Sistolna vrednost

AN

Dijastolna vrednost

AO

Brzina pulsa

AP

Režim merenja srednje vrednosti (AFIB/MAM)

AQ

Vremenski interval režima srednje vrednosti

AR

Prikaz baterije

AS

Sačuvana vrednost

BT

Detektor pulsa

BK

Detektor atrijalne fibrilacije

BL

Detektor pokreta ruke

BM

Detektor ispravnosti manžetne

BN

Indikator semafor skale

Pročitajte važne informacije iz uputstva za upotrebu pre upotrebe sredstva. Radi svoje bezbednosti pridržavajte se uputstva za upotrebu i sačuvajte ga za buduću upotrebu.

Tip BF

Čuvati na suvom

SNN

SR

Proizvođač

Baterije i električni aparati moraju biti uklon jeni u skladu sa lokalnim važećim pravilima, ne sa otpadom iz domaćinstva.

Ovlašćeni predstavnik za Evropsku uniju

Kataloški broj

Serijski broj (GGGG-MM-DD-SSSSS; godina-mesec-dan-serijski broj)

Upozorenje

Ograničenje vlažnosti za rad i skladištenje

Ograničenje temperature za rad ili skladištenje

Medicinsko sredstvo

Držite van domašaja dece uzrasta 0–3 godine.

CE oznaka usklađenosti

Namena:

Ovaj oscilometrijski merač krvnog pritiska namenjen je za neinvazivno merenje krvnog pritiska kod osoba od 12.te godine i starijih.

Klinički je testiran kod pacijenata sa hipertenzijom, hipotenzijom, dijabetesom, aterosklerozom, završnom fazom renalne bolesti, u trudnoći i preeklampsiji i kod gojaznih i starijih.

Uređaj može detektovati nepravilnosti pulsa koje ukazuju na atrijalnu fibrilaciju (AF). Napominjemo da uređaj nije namenjen za postavljenje dijagnoze atrijalne fibrilacije. Dijagnoza atrijalne fibrilacije može se potvrditi isključivo pomoću ECG . Pacijentu se savetuje da poseti lekara.

Microlife BP A200 AFIB 76 SR

Poštovani korisniče,

Aparat je napravljen u saradnji sa lekarima, a klinički testovi su pokazali da je tačnost merenja veoma visoka.*

Microlife tehnologija detekcije atrijalne fibrilacije (AFIB) je vodeća svetska tehnologija za otkrivanje fibrilacija pretkomora (AF) i hipertenzije. Ovo su dva vodeća faktora rizika za pojavu moždanog udara i srčane bolesti. Važno je otkriti AF i povišeni krvni pritisak u ranoj fazi iako možda nemate nikakve simptome.

Skrining na prisustvo AF uopšteno, pa i u okviru Microlife AFIB algoritma, preporučuje se ljudima starijim od 65 godina. AFIB algoritam ukazuje da atrijalna fibrilacija može biti prisutna. Iz ovog razloga, preporučuje se da posetite svog lekara kada se AFIB signal pojavljuje tokom merenja. Microlife AFIB algoritam je klinički ispitan od strane nekoliko vodećih svetskih istraživača i pokazalo se da uređaj otkriva AF pacijenta sa tačnošću od 97-100%. 1,2

Ukoliko imate bilo kakva pitanja, probleme ili želite da naručite rezervne delove, molimo kontaktirajte Vaš lokalni Microlife –

Uslužni servis. Vaš prodavac ili apoteka će Vam dati adresu

Microlife dobavljača u Vašoj zemlji. Kao alternativa, možete da posetite internet sajt www.microlife.com, gde ćete naći mnoštvo dragocenih informacija o našim proizvodima.

Ostanite zdravo – Microlife Corporation!

* Aparat koristi istu mernu tehnologiju kao i visoko odlikovani

«BP 3BTO-A» model testiran u skladu sa Pravilnikom Britanskog i

Irskog Društva za Hiperteniziju (BIHS).

1 Kearley K, Selwood M, Van den Bruel A, Thompson M, Mant D,

Hobbs FR et al.: Triage tests for identifying atrial fibrillation in primary care: a diagnostic accuracy study comparing single-lead

ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565.

2 Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for detecting atrial fibrillation. Am J Cardiol 2014; 114:1046-1048.

Sadržaj

1. Važne informacije o krvnom pritisku i samomerenju

Kako da procenim vrednost svog krvnog pritiska?

2. Važne činjenice o fibrilaciji pretkomora (AF)

Šta je fibrilacija pretkomora (AF)?

Kome se preporučuje skrining na prisustvo atrijalne fibrilacije?

Microlife AFIB digitalni aparat obezbeđuje siguran put za otkrivanje fibrilacije pretkomora (samo u AFIB/MAM režimu)

Faktori rizika koje možete kontrolisati

3. Korišćenje aparata po prvi put

Postavljanje baterija

Podešavanje vremena i datuma

Izbor odgovarajuće manžetne

Izbor standardnog ili AFIB/MAM režima

AFIB/MAM režim

4. Obavljanje merenja krvnog pritiska

Podsetnik za obavljanje pouzdanog merenja

Kako ne sačuvati rezultat očitavanja

5. Pojavljivanje indikatora fibrilacije pretkomora za rano otkrivanje (Aktivan samo u MAM režimu)

6. Semafor skala na ekranu

7. Funkcija povezivanja sa kompjuterom

8. Memorisanje podataka

Pregled sačuvanih vrednosti

Popunjena memorija

Brisanje svih vrednosti

9. Indikator baterije i zamena baterija

Baterije skoro istrošene

Istrošene baterije – zamena

Koje baterije i kakav je postupak?

Korišćenje baterija koje se pune

10. Korišćenje strujnog adaptera

11. Poruke o greškama

12. Bezbednost, čuvanje, test ispravnosti i odlaganje

Održavanje aparata

Čišćenje manžetni

Test ispravnosti

Odlaganje

13. Garancija

14. Tehničke specifikacije

Microlife BP A200 AFIB 77 SR

1. Važne informacije o krvnom pritisku i samomerenju

 Krvni pritisak je pritisak krvi koja protiče kroz arterije nastao pumpanjem srca. Uvek se mere dve vrednosti, sistolna

(gornja) vrednost i dijastolna (donja) vrednost.

 Aparat takođe pokazuje brzinu pulsa (broj otkucaja srca u minuti).

 Konstantno visok krvni pritisak može oštetiti Vaše srce i mora biti lečen od strane lekara!

 Uvek prodiskutujte o vrednosti krvnog pritiska sa lekarom i konsultujte ga ukoliko primetite bilo šta neuobičajeno ili niste sigurni. Nikada se nemojte oslanjati na jedno očitavanje krvnog pritiska.

 Postoji nekoliko uzroka izuzetno visoke vrednosti krvnog pritiska . Vaš lekar će vam ih detaljnije objasniti i daće vam terapiju ako je potrebna.

 Ni pod kojim okolnostima ne smete menjati doziranje lekova ili započeti lečenje bez konsultacije sa Vašim lekarom.

 Tokom dana krvni pritisak podleže velikim oscilacijama u zavisnosti od fizičke iscrpljenosti i kondicije. Samim tim, merenje treba obavljati u nepromenjenom i tihom okruženju dok ste opušteni! Svaki put vrednost očitajte najmanje dva puta (ujutru: pre uzimanja lekova i jela / uveče: pre odlaska u krevet, kupanja ili uzimanja lekova) i izračunajte srednju vrednost izmerenih vrednosti.

 Potpuno je normalno da dva merenja obavljena jedno za drugim daju značajno različite rezultate . Iz tog razloga mi preporučujemo korišćenje MAM tehnologije.

 Sasvim su normalna odstupanja između merenja koje je uradio

Vaš doktor, ili onog koje ste uradili u apoteci, i merenja koje ste uradili kod kuće, iz razloga što su ove situacije potupno različite.

 Nekoliko merenja vam može obezbediti mnogo pouzdaniju informaciju o vašem krvnom pritisku u odnosu na pojedinačno merenje. Iz tog razloga mi preporučujemo korišćenje MAM tehnologije.

 Između dva merenja napravite kratku pauzu od najmanje

15 sekundi.

 Ukoliko patite od nepravilnih otkucaja srca , merenja izvršena ovim aparatom moraju biti ocenjena od strane vašeg lekara.

 Prikaz pulsa nije odgovarajući za proveru frekvencije kod ugrađenog pejsmejkera!

 Ukoliko ste trudni, morate redovno pratiti Vaš krvni pritisak, obzirom da se može drastično menjati tokom ovog perioda.

78

 Ovaj merač je posebno testiran za primenu u trudnoći i preeklampsiji. Kada uočite neuobičajeno visoka očitavanja tokom trudnoće, trebalo bi ponoviti merenje posle nekog vremena (približno 1 sat). Ukoliko je očitavanje i dalje previ soko, konsultujte Vašeg lekara ili ginekologa.

 U trudnoći AFIB simbol možete ignorisati.

Kako da procenim vrednost svog krvnog pritiska?

Tabela za klasifikaciju kućnih vrednosti krvnog pritiska kod odraslih u skladu sa međunarodnim Vodičima (ESH, ESC, JSH).

Podaci su u mmHg.

Nivo Sistolni Dijastolni Preporuke

< 120 < 74 Samokontrola 1. krvni pritisak normalan

2. krvni pritisak optimalan

3. krvni pritisak povišen

4. krvni pritisak veoma visok

5. krvni pritisak opasno visok

120 - 129 74 - 79 Samokontrola

130 - 134 80 - 84 Samokontrola

135 - 159 85 - 99 Potražite lekarski savet

≥ 160 ≥ 100 Hitno potražite lekarski savet!

Viša vrednost je ona koja određuje procenu. Primer: vrednost krvnog pritiska od 140/80 mmHg ili vrednost od 130/90 mmHg ukazuju da je «krvni pritisak veoma visok».

2. Važne činjenice o fibrilaciji pretkomora (AF)

Šta je fibrilacija pretkomora (AF)?

Normalno, Vaše srce se kontrahuje i relaksira prilikom pravilnog otkucaja. Određene ćelije u Vašem srcu stvaraju električne signale koji omogućavaju da se srce kontrahuje i pumpa krv. Fibrilacija pretkomora dešava se kada su brzi, nekontrolisani električni signali prisutni u srčanim pretkomorama, zvanim atria, uzrokujući da se one kontrahuju brzo i nepravilno (to se naziva fibrilacija).

Atrialna fibrilacija (fibrilacija pretkomora) je najčešći oblik srčane aritmije. Ona često ne izaziva nikakve simptome , ali ipak značajno povećava rizik za nastanak moždanog udara. Biće Vam potrebna lekarska pomoć kako bi ste kontrolisali ovaj problem.

 Detekcija atrijalne fibrilacije aktivna je samo u AFIB/MAM režimu.

Kome se preporučuje skrining na prisustvo atrijalne fibri lacije?

AF skrining se preporučuje osobama koje imaju preko 65 godina, obzirom da rizik za nastanak moždanog udara raste sa godinama.

AF skrining se takođe preporučuje osobama od 50 godina starosti ukoliko imaju povišen krvni pritisak (npr. sistolna vrednost viša od

159 ili dijastolna viša od 99 mmHg), kao i osobama sa dijabetesom, srčanom slabošću ili osobama koje su već doživele moždani udar.

Kod mladih osoba i trudnica skrining na AF se ne preporučuje, jer može dovesti do lažnog rezultata i nepotrebne napetosti. Dodatno, mlađi pacijenti sa atrijalnom fibrilacijom imaju mali rizik za nastanak moždanog udara u odnosu na starije.

Za više informacija posetite internet stranicu: www.microlife.com/afib.

Microlife AFIB digitalni aparat obezbeđuje siguran put za otkrivanje fibrilacije pretkomora (samo u AFIB/MAM režimu)

Praćenje nivoa Vašeg krvnog pritiska i utvrđivanje da li Vi ili članovi

Vaše porodice imate ili nemate fibrilaciju pretkomora (AF), može vam pomoći da smanjite rizik za nastanak moždanog udara.

Microlife AFIB aparat Vam omogućava udoban način za praćenje fibrilacije pretkomora (AF) dok merite Vaš krvni pritisak.

Faktori rizika koje možete kontrolisati

Rana dijagnoza AF praćena adekvatnim tretmanom, može značajno smanjiti rizik za nastanak moždanog udara. Ukoliko znate vrednost svog krvnog pritiska i ukoliko znate da li imate atrijalnu fibrilaciju, to su prvi koraci u proaktivnoj prevenciji moždanog udara.

3. Korišćenje aparata po prvi put

Postavljanje baterija

Pošto ste raspakovali vaš uređaj, prvo postavite baterije. Odeljak za baterije

AT

nalazi se na donjem delu uređaja. Postavite baterije

(4 x 1.5V baterije, veličine AA), vodeći računa o polaritetu.

Podešavanje vremena i datuma

1. Nakon što su nove baterije postavljene, brojevi za godinu trepere na ekranu. Možete podesiti godinu pritiskajući Mdugme

2

. Da biste potvrdili pritisnite dugme za vreme

5

i nakon toga podesite mesec.

2. Pritisnite M-dugme da bi ste podesili mesec. Pritisnite dugme za vreme da bi ste potvrdili i onda podesite dan.

Microlife BP A200 AFIB

3. Pratite gore navedena uputstva da podesite dan,sat i minute.

4. Nakon što ste podesili minute i pritisnuli dugme za vreme,datum i vreme su podešeni i vreme je prikazano.

5. Ako želite da promenite datum i vreme, pritisnite i zadržite dugme za vreme na oko 3 sekunde sve dok broj za godinu ne počne da treperi. Sada možete da unesete nove vrednosti kao

što je gore i opisano.

Izbor odgovarajuće manžetne

Microlife nudi različite veličine manžetni. Izaberite manžetnu koja odgovara obimu Vaše nadlaktice (izmeren obim na sredini nadlaktice).

Veličina manžetne Za obim nadlaktice

S

M

M - L

L

L - XL

17 - 22 cm

22 - 32 cm

22 - 42 cm

32 - 42 cm

32 - 52 cm

 Koristite isključivo Microlife manžetne.

Kontaktirajte Vaš lokalni Microlife servis, ukoliko Vam priložene manžetne

6

ne odgovaraju.

Povežite manžetnu za aparat, ubacivanjem priključka za manžetnu

7

u utičnicu za manžetnu

4

, dokle god može da uđe.

Izbor standardnog ili AFIB/MAM režima

Ovaj uređaj Vam omogućava da izaberete bilo standardni režim

(standardno pojedinačno merenje) ili režim srednje vrednosti,

AFIB/MAM režim (automatsko trostruko merenje). Da biste izabrali standardni režim, povucite AFIB/MAM prekidač

AK

na bočnoj strani instrumenta na dole u položaj 1 a da izaberete AFIB/MAM režim, povucite ovaj prekidač na gore u položaj 3.

AFIB/MAM režim

U AFIB/MAM režimu, 3 merenja se automatski obavljaju jedno za drugim i rezultat se tada automatski obrađuje i prikazuje. Obzirom da krvni pritisak stalno varira, rezultat određen na ovaj način je pouzdaniji nego rezultat dobijen pojedinačnim merenjem.

Detekcija AF-a je moguća samo u AFIB/MAM režimu rada.

 Nakon pritiska na dugme uključi/isključi

1

, na ekranu će se pojaviti MAM-simbol

AP

.

 Donji, desni deo ekrana pokazuje 1, 2 ili 3 označavajući koje se od tri merenja trenutno izvodi.

79 SR

 Postoji pauza od 15 sekundi između merenja. Odbrojavanje ukazuje na preostalo vreme.

 Pojedinačni rezultati se ne prikazuju.Vrednost Vašeg krvnog pritiska će se prikazati nakon što se izvedu sva tri merenja.

 Ne skidajte manžetnu između merenja.

 Ako je jedno od pojedinačnih merenja dovedeno u pitanje, četvrto merenje se automatski izvodi.

 Detekcija atrijalne fibrilacije aktivna je samo u AFIB/MAM režimu.

4. Obavljanje merenja krvnog pritiska

Podsetnik za obavljanje pouzdanog merenja

1. Izbegavajte aktivnosti, jelo i pušenje neposredno pre merenja.

2. Sedite na stolicu koja podupire leđa i odmorite tokom 5 minuta.

Držite stopala ravno na podu i ne prekrštajte noge.

3.

Uvek vršite merenje na istoj ruci (obično leva ruka).

Preporučuje se da lekar izvrši merenje na obe ruke prilikom prve posete pacijenta da bi odredio na kojoj ruci treba meriti u buduće. Treba meriti na ruci sa višim pritiskom.

4. Skinite delove odeće i sat npr, tako da Vam nadlaktica bude slobodna. Kako biste izbegli stezanje, rukavi odeće ne bi trebalo da budu zarolani – ne ometaju funkcionisanje manžetne ukoliko su ispravljeni.

5. Uvek proverite da li koristite ispravnu veličinu manžetne

(prikazano na manžetni).

6. Namestite manžetnu da vam bude udobna, ali nemojte je previše stezati. Manžetna prekriva obim zgloba prema

informacijama u «Tehničke specifikacije».

7. Postavite ruku u relaksirani položaj i obezbedite da uređaj bude na istoj visini sa srcem.

8. Pritisnite ON/OFF dugme

1

kako biste počeli merenje.

9. Manžetna će se sada automatski pumpati. Opustite se, nemojte se pomerati i napinjati mišiće ruke dok se na displeju ne očitaju rezultati merenja. Dišite normalno i ne pričajte.

10.Kada je dostignut odgovarajući pritisak, pumpanje će prestati i pritisak će postepeno opadati. Ukoliko nije dosegnut potreban pritisak, aparat će automatski dopumpati još vazduha u manžetnu.

11.Tokom merenja, detektor pulsa

BT

treperi na ekranu i začuće se bip zvuk svaki put kad je nađen otkucaj srca.

12.Rezultat, koji obuhvata sistolni

AM

i dijastolni

AN

krvni pritisak i brzinu pulsa

AO

, prikazan je na ekranu i čuje se dugačko bip.

Obratite pažnju na objašnjenja vezana za druge simbole na displeju koja ćete naći u ovom priručniku.

80

13.Skinite aparat i isključite monitor i unesite rezultat u priložen dodatak za praćenje krvnog pritiska. (Monitor će se isključiti automatski nakon otprilike 1 min.).

 U svakom trenutku možete zaustaviti merenje pritiskom na taster ON/OFF (Uključi/Isključi) ili otvoriti manžetnu (npr. ako osećate nelagodu ili neprijatan osećaj pritiskanja).

Kako ne sačuvati rezultat očitavanja

Čim se rezultat očitavanja pojavi na ekranu pritisnite i držite dugme uključi/isključi

1

dok god «M»

AS

svetluca na ekranu. Potvrdite brisanje očitavanja pritiskom na M-dugme

2

.

 U bilo kom trenutku možete zaustaviti merenje pritiskom na dugme uključi/isključi (npr. ukoliko imate nelagodan i nepri jatan osećaj).

 Ukoliko Vam sistolni pritisak zna biti vrlo visok , mogla bi biti prednost da se podesi pritisak individualno.Pritisnite dugme uključi/isključi nakon što aparat upumpa do visine od 30 mmHg (prikazano na ekranu). Držite dugme dok pritisak ne bude 40 mmHg iznad očekivane sistolne vred nosti-tada pustite dugme.

5. Pojavljivanje indikatora fibrilacije pretkomora za rano otkrivanje (Aktivan samo u MAM režimu)

Uređaj je u mogućnosti da detektuje fibrilaciju pretkomora. Simbol

BK

ukazuje da je tokom merenja otkrivena fibrilacija pretkomora.

Molimo Vas da pročitate sledeći pasus radi informacija koje se odnose na konsultacije sa lekarom.

Objašnjenje za lekara o čestom pojavljivanju indikatora fibrilacije pretkomora

Ovaj uređaj je oscilometrijski merač krvnog pritiska koji takođe analizira nepravilnosti pulsa tokom merenja. Aparat je klinički testiran.

AFIB simbol će biti prikazan nakon merenja, ukoliko se atrijalna fibrilacija desi u toku merenja. Ukoliko se AFIB simbol pojavi nakon kompletnog ciklusa merenja krvnog pritiska (trostruko merenje), pacijentu se savetuje da ponovi ciklus merenja

(trostruko merenje). Ako se AFIB simbol ponovo pojavi, preporučujemo pacijentu da potraži savet lekara.

Ako se AFIB simbol pojavi na ekranu merača krvnog pritiska, on ukazuje na moguće prisustvo atrijalne fibrilacije. Dijagnozu atri jalne fibrilacije, međutim, mora postaviti kardiolog na osnovu interpretacije rezultata ECGa.

 U prisustvu atrijalne fibrilacije dijastolna vrednost krvnog pritiska može biti netačna.

 U prisustvu atrijalne fibrilacije preporučuje se korišćenje

MAM režima radi dobijanja pouzdanijih rezultata.

 Ne smete pomerati ruku tokom merenja da biste izbegli lažna očitavanja.

 Ovaj uređaj može prevideti ili pogrešno detektovati atrijalnu fibrilaciju kod pacijenata sa pejsmejkerom ili defibrilatorom.

6. Semafor skala na ekranu

Indikator semafor skale na levoj ivici ekrana

BN

pokazuje vam opseg u kome se odgovarajuća vrednost krvnog pritiska nalazi. U zavisnosti od obojenosti skale, očitana vrednost je optimalna

(zelena), povišena (žuta), veoma povišena (narandžasta) ili opasno povišena (crvena). Klasifikacija odgovara tabeli sa

4 kategorije kako je definisano međunarodnim vodičima (ESH,

ESC, JSH), i opisano u «Odeljku 1.».

7. Funkcija povezivanja sa kompjuterom

Aparat se može koristiti zajedno sa kompjuterom koji pokreće program Microlife analizator (BPA+) krvnog pritiska. Memorisane vrednosti se mogu preneti u kompjuter povezivanjem uređaja preko kabla sa kompjuterom.

Ukoliko kabal i vaučer za preuzimanje nisu uključeni, preuzmite

BPA+ software sa Microlife sajta www.microlife.com/software i koristite USB kabal sa Mini-B 5 pin priključkom.

 Za vreme konekciije,uređaj je potpuno pod kontrolom kompjutera.

8. Memorisanje podataka

Ovaj uređaj automatski memoriše 200 poslednjih vrednosti merenja.

Pregled sačuvanih vrednosti

Pritisnite M-dugme

2

na kratko, kada je instrument isključen. Na ekranu se prvo pokazuje znak «M»

AS

a zatim vrednost, na primer

«M 17» . To znači da ima 17 vrednosti sačuvanih u memoriji.

Uređaj zatim prebacuje poslednju sačuvanu vrednost.

Ponovnim pritiskom na M-dugme na displeju će se prikazati prethodni rezultat. Ponavljeni pritisak na M-dugme omogućava

Vam da prelazite sa jedne na drugu sačuvanu vrednost.

Popunjena memorija

 Obratite pažnju da se ne prekorači maksimalni kapacitet memorije od 200 merenja. Kada se popuni 200 memori jskih mesta, najstarija vrednost biva automatski zamenjena sa 201 vrednošću.

Vrednosti treba da budu procenjene od strane lekara pre nego što se napuni memo rija-u suprotnom podaci će se izgubiti.

Brisanje svih vrednosti

Ako ste sigurni da želite trajno da uklonite sve sačuvane vrednosti, pritisnite i zadržite M-dugme (instrument mora biti isključen pre toga) dok se ne pojavi «CL» i onda pustite dugme. Da biste potpuno izbrisali memoriju, pritisnite M-dugme dok «CL» treperi.

Pojedinačne vrednosti se ne mogu izbrisati.

9. Indikator baterije i zamena baterija

Baterije skoro istrošene

Kada su baterije iskorišćene skoro ¾ počeće da svetli simbol za baterije

AR

čim se aparat uključi (na displeju je prikazana delimično napunjena baterija). Iako će aparat nastaviti pouzdano da meri, trebalo bi da nabavite nove baterije.

Istrošene baterije – zamena

Kada su baterije prazne, simbol za baterije

AR

će početi da trepće čim se aparat uključi (pokazuje se prazna baterija). Ne možete vršiti dalja merenja i morate zameniti bateriju.

1. Otvorite odeljak za baterije

AT

na poleđini instrumenta.

2. Zamenite baterije – obratite pažnju na polaritet, stavite kako pokazuju simboli unutar odeljka

3. Da podesite datum i vreme, pratite proceduru opisanu u

Odeljku «3. Korišćenje aparata po prvi put».

 Memorija čuva sve vrednosti iako se datum i vreme moraju ponovo podesiti- broj za godinu treperi odmah nakon zamene baterija.

Koje baterije i kakav je postupak?

 Ubacite 4 nove, dugotrajne alkalne baterije od 1.5V, veličine AA.

 Ne koristite baterije nakon datuma isteka.

 Izvadite baterije, ukoliko se aparat neće koristiti duže vreme.

Microlife BP A200 AFIB 81 SR

Korišćenje baterija koje se pune

Možete, takođe, za rad ovog aparata koristiti baterije koje se pune.

 Molimo da koristite isključivo vrstu «NiMH» baterija koje se pune.

 Ukoliko se pojavi simbol za bateriju (prazna baterija), baterije moraju biti izvađene i napunjene. One ne smeju ostati unutar aparata, jer ga mogu oštetiti (potpuno ispražn jene baterije kao rezultat slabog korišćenja aparata, čak i kad je isključen).

 Ukoliko ne namerevate da koristite aparat nedelju dana i više, uvek izvadite ovu vrstu baterije.

 Baterije se ne mogu puniti preko merača krvnog pritiska.

Ove baterije punite putem posebnog punjača i obratite pažnju na informacije koje se tiču punjenja, održavanja i trajanja.

10.Korišćenje strujnog adaptera

Ovaj aparat može se koristiti i uz pomoć Microlife strujnog adaptera (DC 6V, 600mA).

 Koristite samo Microlife strujni adapter, kao originalni dodatak, za adekvatno napajanje.

 Proverite da li su strujni adapter i kabal oštećeni.

1. Uključite kabal adaptera u utičnicu za strujni adapter

8

ovog aparata.

2. Utikač za struju, strujnog adaptera, priključite u zidnu utičnicu.

Kada je strujni adapter povezan, baterije nisu u upotrebi.

11.Poruke o greškama

Ukoliko tokom merenja dođe do greške, merenje se prekida i na displeju pokazuje da je reč o grešci, npr. «ERR 3» .

Greška Opis Mogući uzrok i njegovo otklanjanje

«ERR 1» Signal suviše slab

«ERR 2»

BL

Greška u signalu

Pulsni signal na manžetni je suviše slab.

Ponovo namestite manžetnu i ponovite merenje.*

Tokom merenje, greška u signalu je otkrivena preko manžetne, izazvana na trenutak zbog pomeranja ili napetosti mišića. Ponovite merenje, držeći mirno ruku.

Greška Opis

«ERR 3»

BM

«ERR 5»

Nema pritiska u manžetni

Nemogući rezultat

«ERR 6» AFIB/MAM režim

(Režim srednje vrednosi)

«HI» Puls ili pritisak u manžetni je suviše visok

«LO» Puls je suviše nizak

Mogući uzrok i njegovo otklanjanje

U manžetni može doći do stvaranja neodgovarajućeg pritiska. Možda je došlo do curenja. Proverite da li je manžetna ispravno nameštena i da nije suviše opuštena. Zamenite baterije ukoliko je to potrebno. Ponovite merenje.

Signali za merenje su netačni, zbog čega se na displeju ne može pokazati rezultat. Za obavljanje pouzdanog merenja prođite kroz kontrolnu listu i zatim ponovite merenje.*

Bilo je mongo grešaka za vreme merenja u AFIB/MAM režimu, čineći ga nemogućim za dobijanje krajnjeg rezul tata. Za obavljanje pouzdanog merenja prođite kroz kontrolnu listu i zatim pono vite merenje.*

Pritisak u manžetni je suviše visok

(preko 299 mmHg) ili je puls suviše visok

(preko 200 otkucaja u minuti). Opustite se na 5 minuta i ponovite merenje.*

Puls je suviše nizak (niži od 40 otkucaja u minuti). Ponovite merenje.*

* Molimo Vas da odmah konsultujete Vašeg lekara, ako se ovaj ili drugi problem često dešavaju.

 Ukoliko smatrate da rezultati nisu uobičajeni, pažljivo proči

tajte «Odeljak 1.» u uputstvu.

-

12.Bezbednost, čuvanje, test ispravnosti i odlaganje

Bezbednost i zaštita

 Pratite uputstvo za upotrebu. Ovaj dokument sadrži važne bezbednosne informacije, kao i informacije o načinu rada uređaja. Detaljno pročitajte ovaj dokument pre upotrebe uređaja i čuvajte ga za buduću upotrebu.

82

 Ovaj uređaj se može koristiti isključivo u svrhe opisane u ovom uputstvu. Proizvođač se ne može smatrati odgovornim za oštećenja nastala neadekvatnom upotrebom.

 Ovaj uređaj sadrži osetljive komponente i sa njim se mora oprezno rukovati. Pogledati čuvanje i uslove rada opisane u

delu «Tehničke specifikacije».

 Manžete su osetljive i njima se mora pažljivo rukovati.

 Tek kada podesite manžetnu, napumpajte je.

 Nemojte koristiti ovaj uređaj ukoliko smatrate da je oštećen ili primetite nešto neobično.

 Nikada nemojte otvarati ovaj uređaj.

 Čitajte dalja sigurnosna uputsva u odeljcima ovog uputstva za upotrebu.

 Rezultat merenja ovim uređajem nije dijagnoza. Nije zamena za konsultacije sa lekarom, posebno kada rezultat nije u skladu sa simptomima pacijenta. Nemojte se pouzdati isključivo u rezultate merenja, uvek uzmite u obzir ostale potencijalne simptome i reakcije pacijenta. Savetuje se da pozovete lekara ili hitnu pomoć ako je potrebno.

Obezbedite da deca ne koriste ovaj uređaj bez nadzora; pojedini delovi su dovoljno mali da mogu biti progutani.

Obratite pažnju na postojanje rizika od davljenja u slučaju da uređaj poseduje kablove ili cevi.

Kontraindikacije

Da biste izbegli netačne izmerene vrednosti ili povrede, nemojte koristiti ovo sredstvo ako stanje pacijenta obuhvata kontraindikacije u nastavku.

 Sredstvo nije predviđeno za merenje krvnog pritiska kod pedijatrijskih pacijenata mlađih od 12 godina (dece, odojčadi ili novorođenčadi).

 Prisustvo povećane srčane aritmije tokom merenja može ometati merenje krvnog pritiska i uticati na pouzdanost očitanih vrednosti krvnog pritiska. Obratite se lekaru da biste dobili savet da li je sredstvo pogodno za upotrebu u tom slučaju.

 Sredstvo meri krvni pritisak pomoću manžetne pod pritiskom.

Ako je ruka na kojoj se meri povređena (na primer, ima otvorene rane) ili uključuje stanje ili terapiju (na primer, intravensku infuziju), što je čini nepogodnom za površinski kontakt ili primenu pritiska, nemojte koristiti sredstvo da biste izbegli pogoršanje povreda ili stanja.

 Pokreti pacijenta tokom merenja mogu ometati postupak merenja i uticati na rezultate.

Microlife BP A200 AFIB

 Izbegavajte merenja kod pacijenata sa stanjima i bolestima, te pacijentima osetljivim na uslove okruženja koja dovode do nekontrolisanih pokreta (npr. drhtavica) i nemogućnosti održavanja jasne komunikacije (na primer, deca i pacijenti bez svesti).

 Sredstvo koristi metodu oscilometrije za određivanje vrednosti krvnog pritiska. Ruka na kojoj se meri treba da ima normalnu prokrvljenost. Sredstvo nije predviđeno da se koristi na ruci sa smanjenom ili narušenom cirkulacijom krvi. Ako imate poremećaj prokrvljenosti ili drugi poremećaj krvi, obratite se lekaru pre upotrebe sredstva.

 Izbegavajte merenja na ruci koja se nalazi na strani na kojoj je odstranjena dojka ili na kojoj su odstranjeni limfni čvorovi u predelu pazuha.

 Nemojte koristiti ovo sredstvo u vozilu u pokretu (na primer, u automobilu ili avionu).

UPOZORENJE

Označava potencijalno opasnu situaciju, koja može dovesti do smrti ili teške povrede ako se ne izbegne.

 Sredstvo se može koristiti isključivo u predviđene namene navedene u ovom uputstvu za upotrebu. Proizvođač nije odgovoran za štetu izazvanu nepravilnom primenom.

 Nemojte menjati lekove i terapiju pacijenta na osnovu jednog ili više merenja. Izmene terapije i lekova treba da prepisuje isključivo zdravstveni radnik.

 Pregledajte da li sredstvo, manžetna i drugi delovi sredstva imaju oštećenja. NEMOJTE koristiti sredstvo, manžetnu ili delove sredstva ako su oštećeni ili rade neuobičajeno.

 Protok krvi u ruci se privremeno prekida tokom merenja. Duži prekid protoka krvi smanjuje cirkulaciju perifernih krvnih sudova i može dovesti do povrede tkiva. Vodite računa o znacima (npr. promeni boje tkiva) narušene cirkulacije perifernih krvnih sudova ako merenja obavljate u kontinuitetu ili tokom dužeg perioda.

 Duže izlaganje pritisku manžetne smanjuje prokrvljenost perifernih krvnih sudova i može dovesti do povrede.

Izbegavajte situacije duže primene pritiska manžetne van uobičajenih merenja. U slučaju neuobičajeno duge primene pritiska, prekinite merenje ili olabavite manžetnu da biste ispustili pritisak iz manžetne.

 Nemojte koristiti sredstvo u okruženju sa visokim sadržajem kiseonika ili u blizini zapaljivih gasova.

83 SR

 Sredstvo nije vodootporno niti vodonepropusno. Vodite računa da na sredstvo ne prospete vodu ili druge tečnosti ili da ga ne potopite u njih.

 Nemojte rastavljati ili pokušavati da servisirate sredstvo, pribor i delove tokom upotrebe ili skladištenja. Zabranjeno je pristupanje unutrašnjem hardveru i softveru. Neovlašćeno pristupanje i servisiranje sredstva, tokom upotrebe ili skladištenja, može narušiti bezbednost i performanse sredstva.

 Držite sredstvo van domašaja dece i lica koja nisu u stanju da rukuju sredstvom. Vodite računa o rizicima od slučajnog gutanja malih delova ili davljenja kablovima ili crevima ovog uređaja i pribora.

OPREZ

Označava potencijalno opasnu situaciju, koja može dovesti do manje ili srednje teške povrede korisnika ili pacijenta ili koja može izazvati oštećenje sredstva ili druge imovine ako se ne izbegne.

 Sredstvo je predviđeno za merenje krvnog pritiska na nadlaktic.

Nemojte meriti na drugim mestima jer ta očitana vrednost ne predstavlja tačnu vrednost krvnog pritiska.

 Nakon završetka merenja olabavite manžetnu i odmorite se > 5 minuta da biste povratili prokrvljenost u ruci pre drugog merenja.

 Nemojte koristiti ovo sredstvo istovremeno sa drugom medicinskom električnom opremom. To može dovesti do kvara sredstva ili netačno izmerene vrednosti.

 Nemojte koristiti ovo sredstvo u blizini hirurške opreme koja radi na visokoj frekvenciji, aparata za magnetnu rezonancu ili skenera za kompjuterizovanu tomografiju. To može dovesti do kvara sredstva i netačno izmerene vrednosti.

Koristite i skladištite sredstvo, manžetnu i delove u «Tehničke specifikacije» navedenim uslovima temperature ili vlažnosti .

Upotreba i skladištenje sredstva, manžetne i delova u

«Tehničke specifikacije» uslovima van navedenih raspona

može dovesti do kvara sredstva i narušene bezbednosti upotrebe.

 Da biste izbegli oštećenje sredstva, zaštitite sredstvo i pribor od sledećeg:

 vode, drugih tečnosti i vlage,

 ekstremnih temperatura

 udara i vibracija.

 direktne sunčeve svetlosti

 prljavštine i prašine

84

 Prekinite sa upotrebom sredstva i manžetne i obratite se lekaru ako nastane iritacija kože ili osećate nelagodu.

Informacije o elektromagnetnoj kompatibilnosti

Sredstvo je u skladu sa standardom koji se odnosi na elektromagnetne smetnje EN 60601-1-2: 2015.

Sredstvo nije sertifikovano za upotrebu u blizini medicinske opreme koja radi na visokoj frekvenciji.

Nemojte koristiti sredstvo u blizini jakih elektromagnetnih polja i prenosivih uređaja za radiofrekvencijsku komunikaciju (npr. mikrotalasnih pećnica i mobilnih telefona). Prilikom upotrebe sredstva držite ga na udaljenosti od 0,3 m od takvih uređaja.

Održavanje aparata

Čistite aparat isključivo mekanom, suvom krpom.

Čišćenje manžetni

Pažljivo uklonite mrlje sa mažetne vlažnom krpom i sapunicom.

UPOZORENJE: Nemojte prati manžetu u veš mašini ili mašini za pranje sudova!

Test ispravnosti

Preporučujemo da testirate ispravnost aparata svake 2 godine ili nakon mehaničkog udara (npr. ukoliko je pao). Molimo kontaktirajte Vaš lokalni Microlife-Servis da zakažete test (pročitati predgovor).

Odlaganje

Baterije i električni aparati moraju biti uklonjeni u skladu sa lokalnim važećim pravilima, ne sa otpadom iz domaćinstva.

13.Garancija

Aparat je pod garancijom 5 godina , počev od datuma kupovine.

Tokom ovog garantnog perioda, u skladu sa našom procenom,

Microlife će popraviti ili zameniti uređaj bez naknade troškova.

Otvaranje ili prepravljanje aparata čini garanciju nevažećom.

Sledeće stavke nisu obuhvaćene garancijom:

 Troškovi transporta i rizik od transporta.

 Oštećenja izazvana neadekvatnom upotrebom ili nepridržavanjem uputstva za upotrebu.

 Oštećenja izazvanja curenjem baterija.

 Oštećenja izazvana nezgodama ili nepravilnom upotrebom.

 Materijal za pakovanje/skladištenje i uputstvo za upotrebu.

 Redovne provere i održavanje (kalibracija).

 Dodaci i prenosivi delovi: Baterije, adapter za struju (opciono).

Manžetna je pokrivena funkcionalnom garancijom (zategnutost balona) tokom 2 godine.

U slučaju da je potreban servis u garantnom roku, kontaktirajte prodajno mesto na kome ste kupili proizvod ili lokalni Microlife servis. Možete kontaktirati vaš lokalni Microlife servis putem našeg web sajta: www.microlife.com/support

Kompenzacija je ograničena na vrednost proizvoda. Garancija će biti uvažena ako se vrati kompletan proizvod sa originalnim računom. Popravka ili zamena u garantnom roku ne produžava niti obnavlja garantni period.

14.Tehničke specifikacije

Radni uslovi:

Uslovi čuvanja:

10 - 40 °C / 50 - 104 °F

15 - 90 % relativna maksimalna vlažnost

-20 - +55 °C / -4 - +131 °F

15 - 90 % relativna maksimalna vlažnost

Težina:

Dimenzije:

393 g (uključujući baterije)

152 x 92 x 42 mm

Veličina manžetne: od 17-52 cm u skladu sa veličinama

manžetni (vidi «Izbor odgovarajuće manžetne»)

Postupak merenja: oscilometrijski, u skladu sa Korotkoffovom metodom: Faza I sistolna, Faza V dijastolna

Raspon merenja: SYS: 60 - 255 mmHg

DIA: 40 - 200mmHg

Puls: 40-199 otkucaja u minuti

0 - 299 mmHg Prikazani raspon pritiska u manžetni:

Rezolucija: 1 mmHg

Statička preciznost: u opsegu ± 3 mmHg

Preciznost pulsa: ± 5 % od iščitane vrednosti

Izvor napona:  4 x 1.5V alkalne baterije, veličine AA

 Strujni adaper DC 6V, 600mA (opti malno)

Vek trajanja baterija: približno 920 merenja (kada se koriste

IP Klasa: nove baterije)

IP20

Referentni standardi: IEC 80601-2-30; IEC 60601-1;

IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Očekivani vek trajanja:

Sredstvo: 5 godina ili 10000 merenja, koje god nastupi ranije.

Pribor: 2 godine ili 5000 merenja, koje god nastupi ranije.

Ovaj aparat usklađen je sa zahtevima Direktive 93/42/EEC za medicinska sredstva.

Zadržano pravo na tehničke izmene.

Microlife BP A200 AFIB 85 SR

Microlife BP A200 AFIB

1

BE/KI gomb

2

M-gomb (memória)

3

Kijelző

4

Mandzsetta csatlakozóaljzata

5

Időgomb (time)

6

Mandzsetta

7

Mandzsetta csatlakozója

8

Hálózati adapter csatlakozóaljzata

9

USB csatlakozó

AT

Elemtartó

AK

AFIB/MAM-kapcsoló

Kijelző

AL

Dátum/idő

AM

Szisztolés érték

AN

Diasztolés érték

AO

Pulzusszám

AP

AFIB/MAM-üzemmód

AQ

MAM-időköz

AR

Elemállapot-kijelző

AS

Tárolt érték

BT

Pulzusütem (szívverésjelzés)

BK

Pitvarfibrilláció-jelző (AFIB)

BL

Karmozgás jelzése

BM

Mandzsettaellenőrzés jele

BN

Értékjelző sáv

A készülék használata előtt olvassa el a jelen használati utasításban szereplő fontos információkat. Biztonsága

érdekében kövesse a használati utasításban foglaltakat, és őrizze meg azt későbbi használatra.

BF típusú védelem

Nedvességtől óvandó!

Microlife BP A200 AFIB

SNN

HU

Gyártó

Az elemeket és az elektronikai termékeket az érvényes előírásoknak megfelelően kell kezelni, a háztartási hulladéktól elkülönítve!

Meghatalmazott képviselő az Európai

Unióban

Katalógusbeli szám

Sorozatszám (ÉÉÉÉ-HH-NN-SSSSS; évhónap-nap-sorozatszám)

Figyelmeztetés

Páratartalom-határérték a működéshez és a tároláshoz

Hőmérsékletkorlátozás az üzemeltetéshez vagy tároláshoz

Gyógyászati készülék

0 és 3 év közötti gyermekektől tartsa távol

CE megfelelősségi jelölés

Rendeltetésszerű használat:

Ez az oszcillometriás vérnyomásmérő a vérnyomás nem invazív módon történő mérésére szolgál 12 éves vagy annál idősebb embereknél.

Klinikai validációval rendelkezik azon betegek számára akiknél, hipertónia, hypotonia, cukorbetegség, terhesség, preeclampsia, atherosclerosis, végstádiumú vesebetegség, obesitas esete áll fenn és az időskorúak esetében.

A készülék fel tudja ismerni a pitvarfibrillációra (AF) utaló szabály talan szívritmust. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülék nem az AF diagnosztizálására szolgál! Az AF diganózisának alátá masztására csak EKG vizsgálat alkalmas. A beteg számára orvosi vizsgálat ajánlott.

86 HU

Kedves Vásárló!

A vérnyomásmérő kifejlesztése orvosok bevonásával történt, pontosságát klinikai vizsgálatok igazolják.*

A Microlife AFIB-érzékelési módszer világszínvonalú eljárást jelent a digitális vérnyomásmérés területén a pitvarfibrilláció (AF)

és a magas vérnyomás kimutatásában. Ez a két vezető kockázati tényezője egy szélütés (stroke) vagy szívbetegség kialakulá sának. Ezért fontos, hogy a pitvarfibrillációt és a magas vérnyo mást már korai stádiumában észleljük, amikor ezek tünetei még nem feltétlenül érezhetőek. Az AF szűrése általában, és így a

Microlife AFIB-észlelési méréssel is ajánlott a 65 éves és ennél idősebb emberek számára. Az AFIB-észlelés jelzi, hogy pitvarfib rilláció lehet jelen. Ha a készülék AFIB jelzést mutat a vérnyomás mérés folyamán, azt javasoljuk, hogy keresse fel az orvosát. A

Microlife által kifejlesztett AFIB-észlelési eljárást számos kiváló klinikai kutató megvizsgálta és kimutatták, hogy a készülék 97-

100%. -os biztonsággal képes kimutatni az AFIB-ot a betegeknél

1,2

Ha bármilyen kérdése, problémája van, keresse a helyi Microlife

ügyfélszolgálatot! A Microlife hivatalos forgalmazójával kapcso latos felvilágosításért forduljon az eladóhoz vagy a gyógyszer tárhoz! A www.microlife.com oldalon részletes leírást talál a termé keinkről.

Jó egészséget kívánunk – Microlife Corporation!

* A készülék ugyanazt a mérési technikát alkalmazza, mint a díjnyertes «BP 3BTO-A» modell, amelyet a Brit Hipertónia

Társaság (BIHS) protokolljának megfelelően teszteltek.

1 Kearley K, Selwood M, Van den Bruel A, Thompson M, Mant D,

Hobbs FR et al.: Triage tests for identifying atrial fibrillation in primary care: a diagnostic accuracy study comparing single-lead

ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565.

2 Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for detecting atrial fibrillation. Am J Cardiol 2014; 114:1046-1048.

Tartalomjegyzék

1. Fontos információk a vérnyomásról és annak méréséről

A vérnyomás értékelése

2. Fontos tudnivalók a pitvarfibrillációról (AF)

Mi a pitvarfibrilláció (AF)?

Kinél kell szűrni a pitvarfibrillációt?

A Microlife AFIB érzékelés egy kényelmes módszer az AF

Kézben tartható kockázati tényezõk

3. A készülék üzembe helyezése

Az elemek behelyezése

A dátum és az idő beállítása

A megfelelő mandzsetta kiválasztása

Normál vagy AFIB/MAM-üzemmód kiválasztása

AFIB/MAM-üzemmód

4. Mérés a készülékkel

A megbízható mérés érdekében követendő lépések

Mérési eredmény tárolásának mellőzése

5. Megjelenő pitvarfibrilláció-figyelmeztetés a korai

6. Értékjelző sáv

7. Kapcsolódás PC-hez

8. Memória

A tárolt értékek megtekintése

Memória megtelt

Összes érték törlése

9. Elemállapot-kijelző és elemcsere

Az elem hamarosan lemerül

Elemcsere

Használható elemtípusok

Utántölthető elemek használata

10. Hálózati adapter használata

11. Hibaüzenetek

12. Biztonságos használat, tisztíthatóság, pontosság-elle nőrzés és az elhasznált elemek kezelése

A készülék tisztítása

A mandzsetta tisztítása

A pontosság ellenőrzése

Elhasznált elemek kezelése

13. Garancia

14. Műszaki adatok

Microlife BP A200 AFIB 87 HU

1. Fontos információk a vérnyomásról és annak méréséről

 A vérnyomás az artériákban a szív pumpáló hatására áramló vér nyomása. Két értékét, a szisztolés (magasabb) értéket és a diasztolés (alacsonyabb) értéket, mindig mérjük.

 A készülék kijelzi a pulzusszámot is (a szívverések száma percenként).

 A tartósan magas vérnyomás az egészséget károsíthatja,

és feltétlenül orvosi kezelést igényel!

 Mindig tájékoztassa orvosát a mért értékekről, és jelezze neki, ha valamilyen szokatlan jelenséget tapasztalt vagy elbizonyta lanodik a mért értékekben! Egyetlen mért eredmény alapján nem lehet diagnózist felállítani.

 A rendkívül magas vérnyomásértékeknek számos oka van.

Az orvos ezeket részletesen ismertetni fogja, és ha szükséges, kezelést ajánl.

 Semmilyen körülmények között sem szabad megváltoz tatnia a gyógyszerek szedését vagy a kezelés módját az orvosával történt egyeztetés nélkül.

 A fizikai igénybevételtől és állapottól függően a vérnyomás a nap folyamán széles tartományban ingadozhat. A méréseket ezért azonos, csendes körülmények között, kipihent álla potban kell elvégeznie!

Minden alkalommal két mérést végezzen (reggel, a gyógyszerek bevétele és étkezés előtt, illetve este, lefekvés, fürdés és a gyógyszerek bevétele előtt),

és átlagolja az értékeket.

 Ha két mérés gyorsan követi egymást, akkor a két mérés ered ménye közötti jelentős eltérés normálisnak tekinthető. Ezért javasoljuk használni a MAM technikát.

 Az orvosnál vagy a gyógyszertárban mért érték és az otthoni mérés eredményei közötti eltérés normális, hiszen a körülmé nyek eltérőek.

 Több mérés alapján mindig pontosabb képet lehet alkotni, mint egyetlen mérés alapján. Ezért javasoljuk használni a MAM technikát.

 Két mérés között legalább 15 másodperc szünetet kell tartani.

 A szívritmuszavarban szenvedőknek a készülékkel mért érté keket az orvosukkal együtt kell kiértékelniük.

 A készülék pulzusszám-kijelzője nem alkalmas pacemaker ellenőrzésére!

 Várandós kismamáknak rendszeresen kell ellenőrizniük vérnyomásukat, mivel a terhesség ideje alatt a vérnyomás jelentősen változhat!

 Tesztvizsgálat igazolja, hogy a készülék megbízhatóan méri a vérnyomást terhes nőknél, még preeclampsia esetén is. Ha terhes és szokatlanul magas értéket mér, ismételje meg a meg a mérést egy kis idő múlva (kb. 1 óra)!

Ha még mindig magas az érték, forduljon orvosához, nőgyógyászához!

 Terhesség alatt az AFIB-jelző figyelmen kívül hagyható.

A vérnyomás értékelése

Felnőttek otthon mért vérnyomásának besorolása a nemzetközi irányelvek szerint (ESH, ESC, JSH). Az adatok Hgmm-ben

értendők.

Skála Szisztolés Diasztolés Javaslat

< 120 < 74 1. normál vérn yomás

2. optimális vérnyomás

3. emelkedett vérnyomás

4. magas vérn yomás

5. veszélyesen magas vérn yomás

120 - 129 74 - 79

130 - 134 80 - 84

135 - 159 85 - 99

≥ 160 ≥ 100

Ellenőrizze saját maga!

Ellenőrizze saját maga!

Ellenőrizze saját maga!

Forduljon orvoshoz!

Azonnal forduljon orvoshoz!

A mért értékek közül mindig az optimális vérnyomás tartományán kívül eső érték határozza meg a diagnózist. Példa: a 140/80

Hgmm vagy a 130/90 Hgmm vérnyomásértékek már a «magas vérnyomás» kategóriájába tartoznak.

2. Fontos tudnivalók a pitvarfibrillációról (AF)

Mi a pitvarfibrilláció (AF)?

Normális körülmények között a szív szabályos időközönként

összehúzódik és elernyed. A szív bizonyos sejtjei elektromos jeleket hoznak létre, amelyek hatására a szív összehúzódik és vért pumpál az erekbe. A pitvarfibrilláció során gyors, rendezetlen elektromos jelek alakulnak ki a szív két felső üregében, melyeket pitvarnak nevezünk. Az összehúzódások ekkor szabálytalanok

88

(ezt nevezzük fibrillációnak). A pitvarfibrilláció a leggyakoribb megjelenési formája a szívritmuszavaroknak. Ez gyakran nem okoz tüneteket, de ez jelentősen növeli a stroke kockázatát. Ekkor már orvos szükséges a probléma kezeléséhez.

 Az AF észlelése csak AFIB/MAM üzemmódban működik.

Kinél kell szűrni a pitvarfibrillációt?

Mivel a szélütés esélye az életkorral nő, a 65 évnél idősebb személyeknél ajánlott az AF szűrése. Azoknál, akik magas vérnyomással (pl. szisztolés érték magasabb mint 159 vagy diasz tolés érték magasabb mint 99), cukorbetegséggel, szívkoszorúérelégtelenséggel rendelkeznek, vagy már korábban volt szélü tésük, 50 éves kortól ajánlott az AF szűrése.

Fiatalkorúak esetében az AF szűrés nem ajánlott, mert téves ered ményt mutathat, és felesleges aggodalomra adhat okot. Továbbá, fiatalabb egyéneknél az AF megléte viszonylag kisebb kockázatot jelent a szélütésre mint az idősebbeknél.

További tájékoztatásért látogasson el honlapunkra: www.microlife.com/afib.

A Microlife AFIB érzékelés egy kényelmes módszer az AF

A vérnyomásnak és annak az ismerete, hogy ön vagy családtagja rendelkezik-e AF tünettel, csökkentheti egy szélütés kockázatát. A

Microlife AFIB érzékelés egy kényelmes módszer az AF kimutatá sára vérnyomásmérés közben.

Kézben tartható kockázati tényezõk

Az AF korai diagnózisa, melyet megfelelő kezelés követ, jelen tősen csökkenti a szélütés bekövetkezésének kockázatát. A vérnyomásnak és annak az ismerete, hogy rendelkezik-e AF tünettel, a szélütés megelőzésében az első tudatos lépést jelentik.

3. A készülék üzembe helyezése

Az elemek behelyezése

A készülék kicsomagolása után először helyezze be az elemeket!

Az elemtartó

AT

a készülék alján van. Helyezze be az elemeket

(4 x 1,5 V-os, AA méret) a feltüntetett polaritásnak megfelelően!

A dátum és az idő beállítása

1. Az új elemek behelyezése után az évszám villogni kezd a kijelzőn. Az év beállításához nyomja meg az M-gombot

2

! A megerősítéshez és a hónap beállításához nyomja meg az időgombot

5

!

2. A hónap beállításához használja az M-gombot! A megerősí téshez nyomja meg az időgombot, majd állítsa be a napot!

Microlife BP A200 AFIB

3. A nap, az óra és a perc beállításához kövesse a fenti utasítá sokat!

4. A perc beállítása és az időgomb lenyomása után a kijelzőn megjelenik a beállított dátum és idő.

5. Ha módosítani akarja a dátumot és az időt, akkor körülbelül 3 másodpercig tartsa lenyomva az időgombot, amíg az évszám villogni nem kezd. Ekkor a fent leírtak szerint beírhatja az új

értékeket.

A megfelelő mandzsetta kiválasztása

A Microlife választékában különböző mandzsettaméretek talál hatók. Válassza ki a felkar kerületének megfelelő mandzsettát (a felkar középső részén mérve)!

Mandzsetta mérete felkar kerülete

S

M

M - L

L

L - XL

17 - 22 cm

22 - 32 cm

22 - 42 cm

32 - 42 cm

32 - 52 cm

 Kizárólag Microlife mandzsettát használjon!

Forduljon a helyi Microlife szervizhez, ha a tartozék mandzsetta

6

mérete nem megfelelő!

A mandzsettát úgy kell csatlakoztatni a készülékhez, hogy a csatlakozóját

7

ütközésig bedugja a készülék csatlakozóaljza tába

4

.

Normál vagy AFIB/MAM-üzemmód kiválasztása

A készülék lehetővé teszi, hogy válasszon a normál (egyszeri mérés) vagy az AFIB/MAM-üzemmód (három automatikus mérés) között. A normál üzemmód kiválasztásához csúsztassa a készülék oldalán levő AFIB/MAM-kapcsolót

AK

lefelé az «1» jelű

állásba, a AFIB/MAM-üzemmód kiválasztásához pedig csúsz tassa a kapcsolót felfelé a «3» jelű állásba!

AFIB/MAM-üzemmód

A AFIB/MAM-üzemmódban a készülék automatikusan elvégez

3 mérést egymás után, az eredményt automatikusan elemzi, majd kijelzi. Mivel a vérnyomás állandóan ingadozik, az így meghatáro zott érték megbízhatóbb, mint az egyetlen mérés alapján kapott eredmény. Az AF érzékelés csak az AFIB/MAM üzemmódban működik.

89 HU

 A BE/KI gomb

1

lenyomása után a MAM-szimbólum

AP

látszik a kijelzőn.

 A kijelző jobb alsó részén megjelenő 1, 2 vagy 3 szám jelzi, hogy a készülék a 3 mérés közül éppen melyiket végzi.

 A mérések között 15 másodperc szünet van. Egy visszaszám láló jelzi a fennmaradó időt.

 Az egyes részmérések eredményei nem jelennek meg a kijelzőn. A vérnyomás értéke csak a 3 mérés elvégzése után jelenik meg.

 A mérések között ne vegye le a mandzsettát!

 Ha valamelyik részmérés eredménye bizonytalan, akkor a készülék automatikusan elvégez egy negyedik mérést.

 Az AF észlelése csak AFIB/MAM üzemmódban működik.

4. Mérés a készülékkel

A megbízható mérés érdekében követendő lépések

1. Közvetlenül a mérés előtt kerülje a fizikai megerőltetést, az

étkezést és a dohányzást!

2. Üljön egy háttámlás székre és pihenjen 5 percig! Lábait ne rakja egymáson keresztbe, hanem mindkettőt helyezze a padlóra!

3.

Mindig ugyanazon a karon (általában a bal karon) végezze a mérést! Ajánlott, hogy az orvos mindkét karon végezzen mérést betege első látogatásakor, így meghatározhatja, hogy a jövőben melyik karon szükséges mérni. A magasabb vérnyo másértéket mutató karon kell majd a továbbiakban mérni.

4. A felkarról távolítsa el a szoros ruházatot! A kar elszorításának elkerülése érdekében az ingujjat ne gyűrje fel - ha lazán a karra simul, akkor nem zavarja a mandzsettát.

5. Mindig ügyeljen arra, hogy a mandzsetta helyesen legyen felhelyezve, úgy ahogyan a tájékoztató kártya képein látható!

6. A mandzsettát kényelmesre, de ne túl szorosra állítsa. A

mandzsetta a «Műszaki adatok» megadott módon fogja lefedni

a csukló kerületét.

7. Támassza meg a karját ellazított helyzetben, és ügyeljen arra, hogy a készülék egymagasságban legyen a szívével (könyö köljön)!

8. A mérés megkezdéséhez nyomja meg a BE/KI gombot

1

!

9. A készülék automatikusan pumpál. Engedje el magát, ne mozogjon, és ne feszítse meg a karizmait, amíg a mérési ered mény meg nem jelenik a kijelzőn! Normál módon lélegezzen, és ne beszéljen!

10.A megfelelő nyomás elérésekor a pumpálás leáll, és a mandzsetta szorítása folyamatosan csökken. Ha mégsem jött létre a szükséges nyomás, akkor a készülék automatikusan további levegőt pumpál a mandzsettába.

11.A mérés során a szív szimbóluma

BT

villog a kijelzőn, és egy csipogó hang hallatszik minden észlelt szívverésnél.

12.Egy hosszabb síphang megszólalása után megjelenik az ered mény, vagyis a szisztolés

AM

és a diasztolés

AN

vérnyomás, valamint a pulzusszám

AO

. A jelen útmutató tartalmazza a kijelzőn megjelenő egyéb jelek értelmezését is.

13.Távolítsa el, és kapcsolja ki a készüléket, az eredményt jegyezze fel a mellékelt vérnyomásnaplóba! (A készülék körül belül 1 perc múlva automatikusan kikapcsol.)

 A mérést bármikor leállíthatja az ON/OFF gomb megny omásával vagy a mandzsetta nyitásával (például ha kényel metlenül érzi magát vagy a nyomásérzet kellemetlen).

Mérési eredmény tárolásának mellőzése

Amint az eredmény megjelenik a kijelzőn, nyomja meg és tartsa lenyomva a BE/KI gombot

1

amíg a villogó «M»

AS

látható lesz!

Az eredmény törlésének megerősítéséhez nyomja meg az Mgombot

2

!

 A mérést bármikor megszakíthatja a BE/KI gomb leny omásával (pl. ha rosszul érzi magát, vagy ha kellemetlen a szorítás).

 Ha a szisztolés vérnyomás várhatóan nagyon magas akkor érdemes a nyomást egyénileg beállítani. Nyomja meg a BE/KI gombot, miután a nyomás elérte a kb. 30

Hgmm szintet (a kijelzőn látható)! Tartsa lenyomva a gombot, ameddig a nyomás kb. 40 Hgmm-rel meg nem haladja a várható szisztolés értéket!

,

5. Megjelenő pitvarfibrilláció-figyelmeztetés a korai

A készülék alkalmas a pitvarfibrilláció kimutatására. A szimbólum

BK

jelzi a mérés alatt észlelt pitvarfibrillációt. Az orvosával való találkozásakor kérjük tájékoztassa őt a következő bekezdésben leírtakról!

90

Információ az orvos részére a pitvarfibrilláció-kijelzés gyakori megjelenése esetén

Ez az oszcillometriás vérnyomásmérő a mérés során a pulzusszabálytalanságokat is elemzi. A készüléket klinikailag tesz telték.

Az AFIB szimbólum megjelenik a kijelzőn a mérést követően, ha pitvarfibrilláció történt a mérés alatt. Ha az AFIB szimbólum megjelenik a mérési sorozat (háromszori mérés) elvégzése után, akkor ajánlott egy másik mérési sorozat (háromszori mérés) elvégzése. Ha az AFIB szimbólum ismét megjelenik, akkor javasoljuk, hogy a beteg orvosi vizsgálaton vegyen részt!

Az AFIB szimbólum megjelenése a vérnyomásmérő kijelzőjén, lehetséges pitvarfibrillációs szívritmuszavarra utal. A pivar fibrilláció diagnózisának felállítását azonban kardiológusnak kell végeznie, EKG vizsgálat kiértékelése alapján.

 Pitvarfibrilláció jelenlétekor a mért disztolés vérny omásérték pontatlan lehet.

-

 Pitvarfibrilláció jelenlétében a MAM-üzemmód használata ajánlott a megbízhatóbb méréshez.

 Mérés alatt tartsa a karját mozdulatlanul a téves ered mények elkerülése érdekében!

-

 A készülék nem, vagy tévesen érzékeli a pitvarfibrillációt pacemakerrel vagy defibrillátorral élő személyek esetén.

6. Értékjelző sáv

Az értékjelző sáv a bal szélen

BN

mutatja azt a tartományt, amelybe a mért vérnyomásérték tartozik. A sáv magasságától függően az érték az optimális (zöld), az emelkedett (sárga), a magas (narancs) vagy a veszélyes (piros) tartományba tartozik. A besorolás megfelel a nemzetközi irányelvek (ESH, ESC, JSH) szerint meghatározott 4 tartománynak, amely a táblázatában

látható. Lásd «1.» fejezet!

7. Kapcsolódás PC-hez

A készülék a Microlife vérnyomáselemző szoftver (BPA+) segítsé gével személyi számítógéppel (PC) is használható. A műszer kábellel összeköthető a PC-vel, és a memóriában lévő adatok átvi hetők a számítógépre.

Ha nincs szoftverletöltési lap és kábel mellékelve, töltse le a BPA+ szoftvert a www.microlife.com/software honlapról és használjon egy Mini-B 5 pin csatlakozós USB kábelt!

Microlife BP A200 AFIB

 A kapcsolat időtartama alatt a műszert teljes egészében a számítógép vezérli.

8. Memória

A készülék automatikusan tárolja az utolsó 200 mérés értékeit.

A tárolt értékek megtekintése

A készülék kikapcsolt állapotában nyomja le röviden az M-gombot

2

! A kijelzőn először megjelenik az «M»

AS

, majd egy érték, például

«M 17» . Ez azt jelenti, hogy 17 érték van a memóriában. A készülék ezután megjeleníti a legutolsó tárolt eredményt.

Az M-gomb ismételt megnyomására megjelenik a legutóbb mért

érték. Az M-gomb további lenyomásával lépkedni lehet a tárolt

értékek között.

Memória megtelt

 Ügyeljen arra, hogy a maximális memóriakapacitást (200) ne lépje túl! Amikor a 200 memóriahely megtelt, a 201. mérés tárolásakor a legrégebbi mérés kitörlődik.

Az

értékeket még a memóriakapacitás elérése előtt értékelnie kell az orvosnak, különben adatok fognak elveszni.

Összes érték törlése

Ha biztos abban, hogy törölni akarja az összes eddig tárolt értéket, akkor a készülék kikapcsolt állapotában nyomja le és tartsa lenyomva az M-gombot, amíg a kijelzőn megjelenik a «CL» jel, és ezután engedje fel a gombot! A memória teljes törléséhez nyomja le az M-gombot, amíg a «CL» jel villog! A mérési értékek egyen ként nem törölhetők.

9. Elemállapot-kijelző és elemcsere

Az elem hamarosan lemerül

Amikor az elemek körülbelül ¾ részben lemerültek, akkor az elem szimbólum

AR

villogni kezd a készülék bekapcsolása után

(részben töltött elem látszik). Noha a készülék továbbra is megbíz hatóan mér, be kell szerezni a cseréhez szükséges elemeket.

Elemcsere

Amikor az elemek teljesen lemerültek, akkor a készülék bekapcso lása után az elemszimbólum

AR

villogni kezd (teljesen lemerült telep látszik). Ekkor nem lehet több mérést végezni, és az elemeket ki kell cserélni.

91 HU

1. A készülék hátoldalán nyissa ki az elemtartót

AT

!

2. Cserélje ki az elemeket – ügyeljen a rekeszen látható szimbó lumnak megfelelő helyes polaritásra!

3. A dátum és az idő beállításához a «3. A készülék üzembe helyezése» részben leírtak szerint járjon el!

 A memória az elemcsere után is megőrzi a mért értékeket, de a dátumot és az időt újra be kell állítani – az évszám az elemek cseréje után ezért automatikusan villogni kezd.

Használható elemtípusok

 4 db új, tartós 1,5 V-os AA méretű alkáli elemet használjon!

 Ne használjon lejárt szavatosságú elemeket!

 Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, akkor az elemeket távolítsa el!

Utántölthető elemek használata

A készülék akkumulátorral is működtethető.

 A készülékhez kizárólag «NiMH» akkumulátor használ ható!

-

 Ha megjelenik az elemszimbólum (lemerült elem), akkor az akkumulátorokat el kell távolítani, és fel kell tölteni. A lemerült akkumulátorokat nem szabad a készülékben hagyni, mert károsodhatnak (teljes kisütés előfordulhat a ritka használat miatt, még kikapcsolt állapotban is).

 Ha a készüléket egy hétig vagy hosszabb ideig nem használja, az akkumulátorokat mindenképpen távolítsa el!

 Az akkumulátorok NEM tölthetők fel a vérnyomásmérőben!

Ezeket az akkumulátorokat külső töltőben kell feltölteni,

ügyelve a töltésre, kezelésre és terhelhetőségre vonatkozó előírásokra.

10.Hálózati adapter használata

A készülék Microlife hálózati adapterrel (DC 6V, 600mA) is működ tethető.

 Kizárólag olyan Microlife hálózati adaptert használjon, amelyik a hálózati feszültségnek megfelelő eredeti gyárt mány!

 Ügyeljen arra, hogy se a hálózati adapter, se a kábel ne legyen sérült!

1. Csatlakoztassa az adapter kábelét a hálózati adapter csatlako zóaljzatába

8

, amely a vérnyomásmérőn található!

2. Dugja be az adaptert a konnektorba!

Ha a hálózati adapter csatlakoztatva van, akkor az elemek nem használódnak.

11.Hibaüzenetek

Ha a mérés közben hiba történik, akkor a mérés félbeszakad, és egy hibaüzenet, pl. «ERR 3» jelenik meg.

Hiba

«ERR 1»

Leírás

A jel túl gyenge

Lehetséges ok és a hiba kiküszöbölése

A mandzsettán a pulzusjelek túl gyengék. Helyezze át a mandzsettát, és ismételje meg a mérést!*

«ERR 2»

BL

Hibajel A mérés folyamán a mandzsetta hiba jeleket észlelt, amelyeket például bemozdulás vagy izomfeszültség okozhat. Ismételje meg a mérést úgy, hogy a karját nem mozgatja!

«ERR 3»

BM

Nincs nyomás a mandz settában

«ERR 5»

«ERR 6»

Rendel lenes mérési

eredmény

AFIB/MAM-

üzemmód

Nem keletkezik megfelelő nyomás a mandzsettában. Valószínűleg valahol szivárgás van. Ellenőrizze, hogy a mandzsetta helyesen van-e csatlakoz tatva, nem túl laza-e a csatlakozás! Ha szükséges, cserélje ki az elemeket!

Ismételje meg a mérést!

A mérési jelek hibásak, ezért nem jeleníthető meg az eredmény. Olvassa el a megbízható mérések elvégzéséhez kapcsolódóan leírtakat, és ismételten végezzen egy mérést!*

Túl sok hiba történt a AFIB/MAM-üzem módban végzett mérésnél, ezért nem lehetett az eredményt meghatározni.

Olvassa végig a megbízható mérés

érdekében követendő lépéseket, és ismételje meg a mérést!*

92

Hiba Leírás

«HI» A pulzusszám vagy a mandz setta nyomása túl nagy

«LO» A pulzusszám túl kicsi

Lehetséges ok és a hiba kiküszöbölése

A nyomás a mandzsettában túl nagy

(299 Hgmm feletti) vagy a pulzusszám túl nagy (több, mint 200 szívverés percenként). Pihenjen 5 percig, és ismételje meg a mérést!*

A pulzusszám túl kicsi (kevesebb, mint

40 szívverés percenként). Ismételje meg a mérést!*

* Konzultáljon orvosával azonnal, ha ez vagy valamelyik másik probléma újra jelentkezik!

 Ha a mérési eredményeket szokatlannak tartja, akkor

olvassa el alaposan az «1.» részt!

12.Biztonságos használat, tisztíthatóság, pontosságellenőrzés és az elhasznált elemek kezelése

Biztonság és védelem

 Kövesse a használatra vonatkozó utasításokat! Ez az útmutató fontos használati és biztonsági tájákoztatásokat tartalmaz az eszközzel kapcsolatban. Olvassa el alaposan a leírtakat mielőtt használatba venné az eszközt, és őrizze meg ezt az útmutatót!

 A készülék kizárólag a jelen útmutatóban leírt célra használ ható. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a helytelen alkalmazásból eredő károkért.

 A készülék sérülékeny alkatrészeket tartalmaz, ezért óvatosan kezelendő. Szigorúan be kell tartani a tárolásra és az üzemel -

tetésre vonatkozó előírásokat, amelyek a «Műszaki adatok»

részben találhatók!

 A mandzsetta sérülékeny, ezért kezelje óvatosan!

 Csak akkor pumpálja fel a mandzsettát, amikor az már rögzítve van!

 Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármilyen szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban!

 Soha ne próbálja meg szétszerelni a készüléket!

 Olvassa el a használati utasítás többi részében található biztonsági előírásokat is!

Microlife BP A200 AFIB

 Az eszközzel mért érték nem diagnózis! Nem helyettesíti az orvossal való konzultációt, főképp akkor, ha nincs egyezés a beteg tüneteivel. Ne hagyatkozzon csak a mérési eredményre, más potenciálisan előforduló tünetet, és a páciens visszajel zését is figyelembe kell venni! Orvos vagy mentő hívása szükség esetén ajánlott!

Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a készüléket, mert annak kisebb alkotóelemeit esetleg lenyel hetik. Legyen tisztában annak veszélyével, hogy ha a készülékhez vezetékek, csövek tartoznak, azok fulladást okozhatnak!

Ellenjavallatok

A pontatlan mérés és a sérülés elkerülése érdekében ne használja a készüléket, ha a beteg állapota megfelel az alábbi ellenjavalla toknak.

 A készülék nem 12 év alattiak (gyermek, csecsemő vagy újszü lött) vérnyomásának mérésére készült.

 Ha a mérés során jelentős szívritmuszavar történik, az zavar hatja a vérnyomásmérést, és hatással lehet a vérnyomásér tékek megbízhatóságára. Konzultáljon az orvosával arról, hogy a készülék ebben az esetben is használható-e.

 A készülék nyomás alatt lévő mandzsettával méri a vérnyo mást. Ha a méréshez használt végtag sérült (például nyílt seb található rajta), illetve kezelés (például infúziós kezelés) alatt

áll, ezáltal nem megfelelő a felülettel való érintkezéshez vagy a nyomás kialakításához, a sérülés vagy az állapot rosszabbodá sának megelőzése érdekében ne használja a készüléket.

 Ha a beteg mozog a mérés közben, az megzavarhatja a mérési folyamatot, és hatással lehet az eredményre.

 Ne végezzen mérést olyan betegen, akinek állapota, beteg sége vagy környezeti feltételekre való érzékenysége kontrollá latlan mozgáshoz (például remegés vagy reszketés) vezethet, illetve aki nem tud tisztán kommunikálni (például gyermekek és eszméletlen állapotú betegek).

 A készülék oszcillometrikus módszerrel határozza meg a vérnyomást. A méréshez használt kar perfúziójának normálnak kell lennie. A készüléket nem szabad olyan végtagon hasz nálni, amelynek vérkeringése korlátozott vagy károsodott. Ha perfúzióban vagy vérrel kapcsolatos rendellenességben szenved, a készülék használata előtt konzultáljon az orvosával.

93 HU

 Ne végezzen mérést masztektómia vagy nyirokcsomó-eltávo lítás oldalán található karon.

 Ne használja a készüléket járművön (például autóban vagy repülőgépen).

FIGYELMEZTETÉS

Potenciálisan veszélyes szituációt jelöl, amelyet ha nem hárítanak el, halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet.

 Ezt a készüléket csak a használati utasításban ismertetett, rendeltetésszerű célokra szabad használni. A gyártó nem tehető felelőssé a helytelen használatból eredő károkért.

 Ne módosítsa a beteg gyógyszerezését és kezelését egy vagy több mérés eredménye alapján. A kezelés és a gyógyszerezés módosítását csak egészségügyi szakember írhatja elő.

 Vizsgálja meg, hogy a készülék, a mandzsetta és más alkatré szek nem sérültek-e. NE HASZNÁLJA a készüléket, a mandzsettát és az alkatrészeket, ha sérültnek vagy nem megfelelően működőnek tűnnek.

 A kar véráramlása a mérés során átmenetileg megszakad. A véráramlás hosszan tartó megszakadása csökkenti a perifériás vérkeringést, és szövetkárosodást okozhat. Ha folyamatosan vagy hosszú időn keresztül végez méréseket, figyelje a perifé riás vérkeringés akadályozásának jeleit (például a szövet elszí neződése).

 A mandzsettanyomás hosszú távú alkalmazása csökkenti a perifériás perfúziót, és sérülést okozhat. A normál méréseken kívül kerülje a mandzsettanyomás hosszan tartó fenntartását.

Rendellenesen hosszú nyomás esetén szakítsa meg a mérést, vagy lazítsa meg a mandzsettát annak nyomásmentesíté séhez.

 Ne használja a készüléket oxigénben gazdag környezetben és gyúlékony gáz közelében.

 A készülék nem vízálló és nem vízhatlan. Nem öntsön rá vizet vagy más folyadékot, illetve ne merítse abba.

 Használat és tárolás során ne szerelje szét és ne próbálja meg szervizelni a készüléket, a tartozékokat és az alkatrészeket. Az eszköz belső hardveréhez és szoftveréhez nem szabad hozzá férni. Amennyiben a használat vagy a tárolás során illetékte lenül hozzáférnek a készüléke belsejéhez vagy szervizelik azt, az negatív hatással lehet a készülék biztonságára és teljesít ményére.

 A készüléket tartsa távol gyermekektől és az annak működteté sére nem alkalmas személyektől. Ügyeljen a kis alkatrészek véletlen lenyelésének, illetve a készülék és a tartozékok kábelei

és csövei által okozható fulladás kockázatára.

FIGYELEM!

Potenciálisan veszélyes szituációt jelöl, amelyet ha nem hárítanak el, a felhasználó vagy a beteg kis vagy közepes mértékű sérülését okozhatja, illetve károsíthatja a készüléket vagy más vagyontár gyat.

 A készülék csak a felkar vérnyomásának mérésére szolgál.

Nem mérjen más helyen, mert ebben az esetben a leolvasott

érték nem pontosan mutatja a vérnyomást.

 A mérés befejeztével lazítsa meg a mandzsettát, és pihenjen legalább 5 percig a végtag perfúziójának helyreállításához, mielőtt újabb mérést végez.

 Ne használja a készüléket más orvosi elektronikus berende zéssel egyszerre. Ez a készülék meghibásodását vagy a mérés pontatlanságát okozhatja.

 Ne használja a készüléket magas frekvenciás (HF) sebészeti berendezés, mágneses rezonanciás képalkotó (MRI) beren dezés és komputertomográfiás (CT) szkenner közelében. Ez a készülék meghibásodását és a mérés pontatlanságát okoz hatja.

A készüléket, a mandzsettát és az alkatrészeket a «Műszaki adatok». meghatározott hőmérsékleten és páratartalom mellett

használja és tárolja. Ha a készüléket, a mandzsettát és az

alkatrészeket a «Műszaki adatok» megadott tartományon kívül

használja vagy tárolja, a készülék meghibásodhat, illetve a használata esetleg nem biztonságos.

 A készülék károsodásának megelőzése érdekében védje a készüléket és a tartozékokat az alábbiaktól:

 víz, más folyadék és nedvesség

 szélsőséges hőmérséklet

 ütődés és rázkódás

 közvetlen napsugárzás

 szennyeződés és por

 Ha bőrirritációt érez vagy rossz a közérzete, hagyja abba a készülék és a mandzsetta használatát, és forduljon az orvo sához.

94

Elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó információ

Ez a készülék megfelel az elektromágneses zavarról szóló

EN60601-1-2: 2015 szabványnak.

A készülék magas frekvenciás (HF) orvosi berendezés közelében történő használatát nem hitelesítették.

Ne használja a készüléket erős elektromágneses mező és hordoz ható rádiófrekvenciás kommunikációs eszközök (például mikro hullámú sütő és mobileszközök) közelében. A készülék haszná lata során tartson legalább 0,3 m távolságot az ilyen eszközöktől.

A készülék tisztítása

A készüléket csak száraz, puha ronggyal tisztítsa!

A mandzsetta tisztítása

Mandzsetta tisztítása: óvatosan, nedves ruhával és szappanos vízzel.

FIGYELEM: Tilos a mandzsettát mosó- vagy mosoga tógépben mosni!

A pontosság ellenőrzése

Javasoljuk, hogy a készülék pontosságát 2 évenként ellenőriz tesse, illetve akkor is, ha a készüléket ütés érte (például leesett).

Az ellenőrzés elvégeztetése érdekében forduljon a helyi Microlife szervizhez (lásd előszó)!

Elhasznált elemek kezelése

Az elemeket és az elektronikai termékeket az érvényes előírásoknak megfelelően kell kezelni, a háztartási hulladéktól elkülönítve!

13.Garancia

A készülékre a vásárlás napjától számítva 5 év garancia vonat kozik. Ezen garanciaidőszak alatt, saját belátásunk szerint, a

Microlife ingyenesen kijavítja vagy kicseréli a hibás terméket.

A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia elvesztését vonja maga után.

A garancia nem vonatkozik a következőkre:

 Szállítási költségek és a szállítás kockázata.

 Nem megfelelő használat vagy a használati útmutatóban leírtak be nem tartása.

 Az elemek kifolyásából keletkező kár.

 Balesetből vagy helytelen használatból keletkező kár.

 Csomagoló-/tárolóanyag és használati útmutató.

 Rendszeres ellenőrzések és karbantartás (kalibrálás)

 Tartozékok és kopó alkatrészek: Elemek, hálózati adapter

(tartozék).

Microlife BP A200 AFIB

A mandzsettára 2 év működési (levegőpárna tömítettség) garancia vonatkozik.

Ha garanciális szolgáltatásra van szükség, kérjük vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel, akitől a terméket vásárolta, vagy a helyi Microlife szervizzel. Honlapunkon keresztül felveheti a kapcsolatot a helyi Microlife szervizzel: www.microlife.com/support

A kártérítés a termék értékére korlátozódik. A garanciának akkor teszünk eleget, ha a teljes terméket visszajuttatják az eredeti számlával együtt. A garancián belüli javítás vagy csere elvégzése nem hosszabbítja vagy újítja meg a jótállási időszakot. A fogyasztók jogait és jogos követeléseit ez a garancia nem korlá tozza.

14.Műszaki adatok

Üzemi feltételek: 10 és 40 °C között

15 - 90 % maximális relatív páratartalom

Tárolási feltételek: -20 és +55 °C között

15 - 90 % maximális relatív páratartalom

Súly:

Méretek:

Mandzsetta mérettar tománya:

Mérési eljárás:

-

393 g (elemekkel együtt)

152 x 92 x 42 mm

17-52 cm között a mandzset -

taméreteknek megfelelően (lásd «A megfelelő mandzsetta kiválasztása»).

oszcillometriás, a Korotkov-módszer szerint: I. fázis szisztolés, V. fázis diasz tolés

Mérési tartomány: SYS: 60 - 255 mmHg

DIA: 40 - 200mmHg

Pulzusszám: 40-199 között percenként

0 - 299 Hgmm Mandzsetta nyomásának kijelzése:

Legkisebb mérési egység:

Statikus pontosság: ± 3 Hgmm-en belül

Pulzusszám pontossága:

Áramforrás:

1 Hgmm a kijelzett érték ±5%-a

 4 x 1,5 V-os alkáli elem; AA méret

 Hálózati adapter, DC 6V, 600mA

(külön megvásárolható)

95 HU

Elemélettartam:

IP osztály:

Szabvány:

Elvárt élettartam:

Körülbelül 920 mérés (új, alkáli eleme kkel)

IP20

IEC 80601-2-30; IEC 60601-1;

IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Készülék: 5 év vagy 10000 mérés, amelyik előbb bekövetkezik.

Tartozékok: 2 év vagy 5000 mérés, amelyik előbb bekövetkezik.

A készülék megfelel az orvosi készülékekre vonatkozó 93/42/EEC számú direktívának.

A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.

96

Microlife BP A200 AFIB

1

Tipka ON/OFF (Uključeno/Isključeno)

2

Tipka M (Memorija)

3

Zaslon

4

Priključak za manžetu

5

Tipka za vrijeme

6

Manžeta

7

Spojnica za manžetu

7

Priključak za mrežni adapter

9

USB priključak

AT

Odjeljak za baterije

AK

Sklopka za odabir AFIB/MAM

Zaslon

AL

Datum/Vrijeme

AM

Sistolička vrijednost

AN

Dijastolička vrijednost

AO

Broj otkucaja srca u minuti

AP

Način rada AFIB/MAM

AQ

Vremenski interval MAM

AR

Indikator napunjenosti baterije

AS

Pohranjena vrijednost

BT

Indikator pulsa

BK

Indikator atrijske fibrilacije (AFIB)

BL

Indikator pokreta ruke

BM

Indikator provjere manžete

BN

Grafički prikaz vrijednosti krvnog tlaka

Pročitajte važne informacije u ovim uputama za uporabu prije korištenja ovim uređajem. Slijedite upute za uporabu radi vlastite sigurnosti i sačuvajte ih za buduće korištenje.

Tip BF uređaja koji dolazi u dodir s paci jentom.

Čuvati na suhom.

SNN

HR

Proizvođač

Baterije i elektroničke uređaje treba zbrinuti sukladno primjenjivim lokalnim odredbama, a ne s kućnim otpadom.

Ovlašteni zastupnik u EU

Kataloški broj

Serijski broj (GGGG-MM-DD-SSSSS; godina-mjesec-dan-serijski broj)

Pažnja

Ograničenje vlažnosti za rad i skladištenje

Ograničenje temperature za rad ili skladištenje

Medicinski proizvod

Držite izvan dohvata djece od 0 – 3 godine

CE oznaka sukladnosti

Preporučena upotreba:

Ovaj oscilometrijski tlakomjer namijenjen je za neinvanzivno mjerenje krvnog tlaka kod ljudi koji imaju ili su stariji od 12 godina.

Klinički je validiran kod pacijenata s hipertenzijom, hipotenzijom, dijabetesom, trudnoćom, preeklampsijom, aterosklerozom, termi nalnom bolesti bubrega, pretilosti i kod starijih.

Uređaj može detektirati nepravilan puls koji može upućivati na atrijsku fibrilaciju (AF). Napominjemo da uređaj nije namijenjen za dijagnosticiranje atrijske fibrilacije. Dijagnoza atrijske fibrilacije može se potvrditi isključivo EKG-om. Bolesniku se savjetuje odlazak liječniku.

Microlife BP A200 AFIB 97 HR

Dragi korisniče,

Ovaj je uređaj razvijen u suradnji s liječnicima, a provedeni klinički testovi dokazuju da točnost mjerenja uređaja zadovoljava vrlo visoke standarde.*

Tehnologija AFIB primijenjena u uređaju Microlife vodeća jesvjetska tehnologija u digitalnim mjerenjima krvnog tlaka za detekciju atrijske fibrilacije (AF) i arterijske hipertenzije. To su dva glavna čimbenika rizika za nastanak moždanog udara ili srčanih bolesti. Važno je detektirati AF i hipertenziju u ranom stadiju, čak iako možda ne osjećate simptome. Probir na AF općenito, pa takoi pomoću algoritma atrijske fibrilacije uređaja Microlife (AFIB), preporučuje se osobama u dobi od 65 godina nadalje. Algoritam

AFIB upućuje na moguće postojanje atrijske fibrilacije. Zato se preporučuje da posjetite liječnika kad od uređaja dobijete signal atrijske fibrilacije tijekom mjerenja tlaka. Algoritam atrijske fibrila cije uređaja Microlife klinički je ispitalo nekoliko uglednih kliničara te se pokazalo da uređaj detektira bolesnike s atrijskom fibrilaci jomsa sigurnošću od 97-100%. 1,2

Ako imate pitanja, problema ili želite naručiti rezervne dijelove, kontaktirajte svoju lokalnu korisničku službu tvrtke Microlife.

Adresu zastupnika za Microlife za vašu državu možete zatražiti kod prodavača ili u ljekarni. Možete i posjetiti internetsku stranicu www.microlife.com, gdje se nalazi mnoštvo korisnih informacija o našim proizvodima.

Ostanite zdravi – Microlife Corporation!

* Ovaj uređaj koristi istu metodu mjerenja kao i nagrađivani model

«BP 3BTO-A» testiran u skladu s protokolom Britanskog društva za hipertenziju (BIHS).

1 Kearley K, Selwood M, Van den Bruel A, Thompson M, Mant D,

Hobbs FR et al.: Triage tests for identifying atrial fibrillation in primary care: a diagnostic accuracy study comparing single-lead

ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565.

2 Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for detecting atrial fibrillation. Am J Cardiol 2014; 114:1046-1048.

Sadržaj

1. Važne činjenice o krvnom tlaku i samomjerenju

Kako određujem svoj krvni tlak?

2. Važne činjenice o atrijskoj fibrilaciji (AF)

Što je atrijska fibrilacija (AF)?

Kod kojih osoba treba napraviti probir za atrijsku fibrilaciju?

Metoda uočavanja atrijske fibrilacije koju upotrebljava Microlife uređaj osigurava prikladan način probira na atri_jsku fibrilaciju

(samo ako se upotrebljava način rada AFIB/MAM)

Čimbenici rizika koje možete kontrolirati

3. Prva upotreba uređaja

Umetanje baterija

Postavljanje datuma i vremena

Uporaba manžete ispravne veličine

Odabir standardnog ili MAM načina rada

AFIB/MAM način rada

4. Mjerenje krvnog tlaka

Lista provjere za pouzdano mjerenje

Što učiniti ako ne želite pohraniti očitanje

5. Pojava indikatora atrijske fibrilacije za rano uočavanje atrijske fibrilacije (Aktivno samo u načinu rada AFIB/

MAM)

6. Grafički prikaz vrijednosti tlaka

7. Funkcija PC-Link (Veza s osobnim računalom)

8. Podaci iz memorije

Pregled pohranjenih vrijednosti

Memorija puna

Brisanje svih vrijednosti

9. Indikator napunjenosti baterije i promjena baterija

Slaba baterija

Prazna baterija – zamjena

Koju vrstu baterija umetnuti i kakav je postupak?

Upotreba punjivih baterija

10. Upotreba mrežnog adaptera

11. Poruke o grešci

12. Sigurnost, održavanje, provjera točnosti i zbrinjavanje

Održavanje uređaja

Čišćenje manžete

Provjera točnosti

Zbrinjavanje

13. Jamstvo

14. Tehničke specifikacije

98

1. Važne činjenice o krvnom tlaku i samomjerenju

 Krvni tlak je tlak protoka krvi u arterijama koji nastaje pumpa njem srca. Uvijek se mjere dvije vrijednosti, sistolička (gornja) vrijednost i dijastolička (donja) vrijednost.

 Uređaj pokazuje puls (broj otkucaja srca u minuti).

 Trajno visoke vrijednosti krvnog tlaka (hipertenzija) mogu narušiti Vaše zdravlje te ih mora liječiti Vaš liječnik!

 Uvijek razgovarajte o vrijednostima krvnog tlaka sa svojim liječ nikom i obavijestite ga ako primjetite nešto neobično ili niste sigurni. Nikada se nemojte pouzdati u samo jedno mjerenje krvnog tlaka.

 Postoji nekoliko uzroka prekomjerno visokog krvnog tlaka.

Liječnik će Vam ih objasniti detaljnije te ponuditi odgovarajuće liječenje.

 Nikada sami ne mijenjajte dozu lijekova i nemojte započeti s terapijom bez konzultacije s Vašim liječnikom!

 Ovisno o fizičkim naporima i zdravstvenom stanju, krvni tlak podložan je širokom rasponu promjena kroz dan. Stoga krvni tlak trebate mjeriti uvijek u jednakim mirnim uvjetima i kad se osjećate opušteno!

Svaki put obavite barem dva očitanja

(ujutro: prije uzimanja lijekova i jela / navečer: prije spavanja, kupanja ili uzimanja lijekova) te pribilježite prosječnu vrijednost.

 Posve je normalno obaviti dva mjerenja uzastopno i dobiti znatno različite rezultate . Stoga preporučujemo upotrebu

MAM tehnologije.

 Odstupanja između mjerenja koje obavlja Vaš liječnik ili ljekarnik i onih koja obavljate kod kuće posve su normalna jer su situacije u kojima se obavljaju ta mjerenja posve različite.

 Nekoliko mjerenja daje pouzdanije informacije o vašem krvnom tlaku nego samo jedno mjerenje. Stoga preporučujemo upotrebu MAM tehnologije.

 Napravite kratku stanku od najmanje 15 sekundi između dva mjerenja.

 Ako vam je uočen nepravilan srčani ritam mjerenja obavljena pomoću ovog uređaja treba procijeniti vaš liječnik.

 Prikaz pulsa nije prikladan za provjeru frekvencije srčanog elektrostimulatora (pacemakera)!

 Ako ste trudni , trebate redovito motriti krvni tlak jer se u trud noći krvni tlak može drastično mijenjati!

 Ovaj je uređaj posebno testiran za upotrebu u trudnoći i kod preeklampsije. Kada u trudnoći izmjerite neobično visok tlak, nakon kratkog vremena (oko 1 sat) ponovite mjerenje.

Ako su vrijednosti i dalje previsoke, obratite se svom liječniku ili ginekologu.

 U trudnoći se simbol AFIB može zanemariti.

Kako određujem svoj krvni tlak?

Tablica za klasifikaciju vrijednosti krvnog tlaka mjerene kod kuće u odraslih osoba izrađena je u skladu s međunarodnim smjernicama

(ESH, ESC, JSH). Podaci su izraženi u mmHg.

raspon sistolički dijastolički preporuka

< 120 < 74 samoprovjera 1. normalan krvni tlak

2. optimalan krvni tlak

3. povišeni krvni tlak

4. previsok krvni tlak

5. opasno visok krvni tlak

120 - 129 74 - 79

130 - 134 80 - 84

135 - 159 85 - 99

≥ 160 ≥ 100 samoprovjera samoprovjera potražite liječničku pomoć odmah potražite liječničku pomoć!

Evaluacija se radi na temelju više izmjerene vrijednosti. Primjerice: vrijednost krvnog tlaka 140/80 mmHg ili 130/90 mmHg ukazuje na

«previsok krvni tlak».

2. Važne činjenice o atrijskoj fibrilaciji (AF)

Što je atrijska fibrilacija (AF)?

Srce se steže i opušta u pravilnom ritmu. Određene stanice u srcu proizvode električne signale koji uzrokuju stezanje (kontrakciju) srca i pumpanje krvi. Kada su u gornje dvije komore srca koje se zovu pretklijetke ili atriji prisutni brzi, neorganizirani električni signali dolazi do nepravilnog stezanja srca tj fibrilacije. Atrijska fibrilacija je najčešći oblik aritmije srca. Često ne uzrokuje simp tome, ali značajno povećava rizik od moždanog udara. Za kontrolu ovog problema bit će vam potrebna liječnička pomoć.

 Detekcija AF-a aktivira se samo u načinu rada AFIB/MAM.

Microlife BP A200 AFIB 99 HR

Kod kojih osoba treba napraviti probir za atrijsku fibrilaciju?

Probir za atrijsku fibrilaciju preporučuje se kod osoba starijih od 65 godina, jer se izgledi za moždani udar povećavaju sa životnom dobi. Pregled za AF također se preporučuje za osobe starije od 50 godina s visokim krvnim tlakom (npr. SYS viši od 159 ili DIA viši od

99), kao i za osobe s dijabetesom, koronarnim zatajenjem srca ili za one koje su prethodno imale moždani udar.

Kod mladih ljudi ili u trudnoći ne preporučuje se pregled za AF jer bi mogao dati lažne rezultate i izazvati nepotrebnu anksioznost.

Osim toga, mlađe osobe s atrijskom fibrilacijom imaju mali rizik od dobivanja moždanog udara u odnosu na starije osobe.

Za više informacija posjetite naše internetsko mjesto: www.microlife.com/afib.

Metoda uočavanja atrijske fibrilacije koju upotrebljava Micro life uređaj osigurava prikladan način probira na atri_jsku fibri laciju (samo ako se upotrebljava način rada AFIB/MAM)

Poznavanje vašeg krvnog tlaka te anamneze atrijske fibrilacije u vašoj obitelji može pomoći smanjiti rizik od moždanog udara.

Metoda uočavanja atrijske fibrilacije koju upotrebljava Microlife uređaj osigurava prikladan način probira na atrijsku fibrilaciju dok istovremeno mjeri vaš krvni tlak.

Čimbenici rizika koje možete kontrolirati

Ranim dijagnosticiranjem atrijske fibrilacije i odgovarajućim liječe njem moguće je znatno smanjiti rizik od moždanog udara. Znati koliki vam je krvni tlak imate li atrijsku fibrilaciju prvi je korak u proaktivnom preveniranju moždanog udara.

3. Prva upotreba uređaja

Umetanje baterija

Nakon što ste raspakirali uređaj, prvo umetnite baterije. Odjeljak za baterije

AT

nalazi se na dnu uređaja. Umetnite baterije (4 x

1,5V, veličine AA), vodeći računa o naznačenom polaritetu.

Postavljanje datuma i vremena

1. Nakon što ste stavili nove baterije, broj godine treperi na zaslonu. Možete podesiti godinu pritiskom na tipku M

2

. Za potvrdu i postavljanje mjeseca, pritisnite tipku za vrijeme

5

.

2. Pritisnite tipku M kako biste podesili mjesec. Pritisnite tipku za vrijeme kako biste potvrdili, a potom podesite dan.

3. Pridržavajte se prethodno navedenih uputa kako biste podesili dan, sat i minute.

4. Nakon što ste podesili minute i pritisnuli tipku za vrijeme, datum i vrijeme su podešeni, a vrijeme se prikazuje na zaslonu.

100

5. Ako želite promijeniti datum i vrijeme, pritisnite i držite priti snutom tipku za vrijeme približno 3 sekunde sve dok broj godina ne počne treperiti. Sada možete unijeti nove vrijednosti kako je to prethodno opisano.

Uporaba manžete ispravne veličine

Microlife nudi različite veličine manžete. Koristite veličinu manžete koja odgovara opsegu vaše nadlaktice. Manžeta treba potpuno prianjati uz srednji dio nadlaktice.

veličina manžete za opseg nadlaktice

S

M

M - L

L

L - XL

17 - 22 cm

22 - 32 cm

22 - 42 cm

32 - 42 cm

32 - 52 cm

 Koristite samo manžete tvrtke Microlife.

Ako Vam priložena manžeta

6

ne odgovara, postoji moguć nost kupnje manžete, druge, odgovarajuće veličine.

Spojite manžetu na uređaj umetanjem spojnice manžete

7

u priključak manžete

4

sve do kraja.

Odabir standardnog ili MAM načina rada

Ovaj uređaj vam omogućava odabir ili standardnog (standardno pojedinačno mjerenje) ili AFIB/MAM načina rada (automatsko trostruko mjerenje). Za odabir standardnog načina rada postavite sklopku za odabir AFIB/MAM načina rada

AK

na bočnoj strani uređaja u položaj 1, a za odabir AFIB/MAM načina rada u položaj

3.

AFIB/MAM način rada

U AFIB/MAM načinu rada automatski se provode 3 uzastopna mjerenja, a rezultat se potom prikazuje i analizira automatski. S obzirom da se krvni tlak stalno mijenja, rezultat određen na ovaj način pouzdaniji je od rezultata dobivenog iz jednog mjerenja.

Metoda uočavanja atrijske fibrilacije aktivira se samo u AFIB/MAM načinu rada.

 Nakon pritiska na tipku ON/OFF

1

na zaslonu se pojavljuje

MAM simbol

AP

.

 U donjem desnom dijelu zaslona prikazuje se 1, 2 ili 3 kako bi se naznačilo koje se od 3 mjerenja trenutno obavlja.

 Između mjerenja postoji stanka od 15 sekundi. Odbrojavanje naznačuje preostalo vrijeme.

 Pojedinačne vrijednosti nisu prikazane. Vaš krvni tlak bit će prikazan tek nakon sva 3 mjerenja.

 Nemojte skidati manžetu između mjerenja.

 Ako je jedno od pojedinačnih mjerenja bilo upitno, uređaj auto matski provodi četvrto mjerenje.

 Detekcija AF-a aktivira se samo u načinu rada AFIB/MAM.

4. Mjerenje krvnog tlaka

Lista provjere za pouzdano mjerenje

1. Izbjegavajte fizičke aktivnosti, jelo ili pušenje neposredno prije mjerenja.

2. Sjednite na stolicu koja podupire leđa i opustite se 5 minuta.

Držite noge ravno na podu i nemojte ih prekrižiti.

3.

Uvijek mjerite na istoj ruci (obično na lijevoj). Preporučuje se da liječnik provede mjerenje na obje ruke prilikom prvog posjeta bolesnika kako bi odredio na kojoj će ruci mjeriti tlak ubuduće.

Treba mjeriti na ruci na kojoj je izmjeren viši tlak.

4. Skinite usko pripijenu odjeću s nadlaktice. Rukave košulje nemojte zavrtati već ih spustite – na taj način neće smetati manžeti.

5. Osigurajte da je manžeta uvijek pravilno postavljena, kako je pokazano na crtežu na kratkoj uputi o korištenju.

6. Postavite manžetu tako da je udobna, ali ne prečvrsta. Manžeta će prekriti opseg Vašeg zapešća sukladno informacijama u

«Tehničke specifikacije».

7. Postavite ruku u opušteni položaj pazeći da se uređaj nalazi u visini srca.

8. Pritisnite tipku ON/OFF

1

kako biste započeli mjerenje.

9. Manžeta će se sada automatski napuhati. Opustite se, nemojte se micati i napinjati mišiće ruke sve dok se ne prikažu rezultati mjerenja. Dišite normalno i nemojte pričati.

10.Kad se dosegne potreban tlak, pumpanje prestaje, a tlak postupno pada. Ako nije dostignut potreban tlak, uređaj će automatski upuhnuti još malo zraka u manžetu.

11.Tijekom mjerenja indikator pulsa

BT

treperi na zaslonu i čuje se zvučni signal svaki puta kada se detektira otkucaj srca.

12.Prikazuje se rezultat koji se sastoji od sistoličkog

AM

i dijasto ličkog

AN

krvnog tlaka te pulsa

AO

i čuje se dugi zvučni signal.

Treba obratiti pažnju na objašnjenja i daljnji prikaz simbola u ovoj knjižici.

13.Ugasite uređaj, a rezultat unesite u priloženi dnevnik krvnog tlaka. (Zaslon se isključuje automatski nakon približno 1 minute).

Microlife BP A200 AFIB

 Možete prestati mjeriti bilo kada pritiskom na tipku ON/OFF ili otvaranjem manžete (npr. ako se osjećate nelagodno ili

Vam je osjećaj pritiska manžete neugodan).

Što učiniti ako ne želite pohraniti očitanje

Čim se prikaže očitanje stisnite i držite tipku ON/OFF

1

dok «M»

AS

ne zatreperi. Potvrdite brisanje očitanja pritiskom na tipku M

2

.

 Možete zaustaviti mjerenje bilo kada pritiskom na tipku ON/

OFF (primjerice, ako se osjećate nelagodno ili Vam je osjećaj pritiska manžete neugodan).

 Ako znate da Vam je sistolički tlak vrlo visok , možda je bolje odrediti tlak pojedinačno. Pritisnite tipku ON/OFF nakon što je uređaj ostvario tlak od približno 30 mmHg

(prikazano na zaslonu). Držite tipku čvrsto pritisnutom sve dok tlak ne bude otprilike 40 mmHg iznad očekivane sistoličke vrijednosti - potom otpustite tipku.

5. Pojava indikatora atrijske fibrilacije za rano uoča

-

vanje atrijske fibrilacije (Aktivno samo u načinu rada AFIB/MAM)

Ovaj uređaj može uočiti atrijsku fibrilaciju (AF). Ako se na zaslonu pojavi simbol AFIB

BK

znači da je tijekom mjerenja uočena atrijska fibrilacija. Molimo Vas pogledajte sljedeće poglavlje za informacije vezane uz konzultacije s Vašim liječnikom.

Informacije za liječnika o čestoj pojavi indikatora atrijske fibrilacije

Ovaj uređaj je oscilometrijski tlakomjer koji također analizira i nepravilnosti pulsa tijekom mjerenja. Uređaj je klinički testiran.

Simbol AFIB prikazuje se nakon mjerenja ukoliko se tijekom mjerenja pojavi atrijska fibrilacija. Ako se AFIB simbol pojavljuje nakon provedene epizode mjerenja tlaka (u triplikatu), pacijentu se preporučuje obaviti drugu epizodu mjerenja (u triplikatu). Ako se AFIB simbol ponovo pojavljuje, savjetujemo pacijentu da potraži savjet liječnika.

Ako se AFIB simbol pojavljuje na tlakomjeru, indicira mogućnost postojanja atrijske fibrilacije. Dijagnozu atrijske fibrilacije, međutim, mora odrediti kardiolog interpretacijom EKG rezul tata.

 Ako postoji atrijska fibrilacija vrijednost dijastoličkog krvnog tlaka možda neće biti točna.

101 HR

 Ako postoji atrijska fibrilacija, za pouzdanije mjerenje krvnog tlaka preporučuje se uporaba u načinu MAM.

 Neka vam ruka bude mirna dok mjerite kako biste izbjegli lažna očitavanja.

 Ovaj uređaj možda neće detektirati atrijsku fibrilaciju ili će je pogrešno detektirati kod osoba koje imaju ugrađene uređaje za održavanje srčanog ritma ili defibrilatore.

6. Grafički prikaz vrijednosti tlaka

Oznaka na lijevoj strani zaslona prikazuje raspon unutar kojeg se nalaze vrijednosti

BN

izmjerenog krvnog tlaka. Ovisno o visini oznake, očitana vrijednost može biti u optimalnom (zelena), povi -

šenom (žuta), previsokom (naranačasta) ili opasno visokom

(crvena) rasponu. Klasifikacija vrijednosti krvnog tlaka odgovara

vrijednostima navedenim u tablici u «1.» poglavlju upute koja je

izrađena u skladu s međunarodnim smjernicama (ESH, ESC,

JSH).

7. Funkcija PC-Link (Veza s osobnim računalom)

Ovaj uređaj može se koristiti u kombinaciji s osobnim računalom

(PC) na kojemu je instaliran softver Microlife Blood Pressure

Analyser+ (BPA+). Podaci iz memorije uređaja mogu se prenijeti na osobno računalo spajanjem uređaja putem kabela.

Ako nisu priloženi kupon za preuzimanje i kabel, preuzmite softver

BPA+ s www.microlife.com/software pomoću USB kabel sa spoj nicom Mini-B 5.

 Dok su spojeni, računalo u potpunosti kontrolira tlakomjer.

8. Podaci iz memorije

Ovaj uređaj automatski pohranjuje posljednjih 200 vrijednosti mjerenja.

Pregled pohranjenih vrijednosti

Nakratko pritisnite tipku M

2

dok je uređaj isključen. Zaslon prvo prikazuje «M»

AS

, a zatim vrijednost primjerice, «M 17» . To ozna čava da je spremljeno 17 rezultata mjerenja. Zatim uređaj prika zuje zadnju izmjerenu vrijednost.

Ponovnim pritiskom na tipku M prikazuje se prethodna vrijednost.

Ponovnim pritiskanjem tipke M, možete se pomicati s jedne pohra njene vrijednosti na drugu.

Memorija puna

 Pazite da ne premašite maksimalni kapacitet memorije od

200 pohranjenih vrijednosti.

Kad se popuni svih 200 mjesta, najstarija će se vrijednost automatski prebrisati sa 201. vrijednošću.

Prije nego što se popuni kapacitet memorije liječnik treba procijeniti vrijednosti – inače će podaci biti izgubljeni.

Brisanje svih vrijednosti

Ako ste sigurni da želite trajno ukloniti pohranjene vrijednosti, držite tipku M pritisnutu (uređaj se mora prethodno isključiti) sve dok se ne pojavi «CL» , a zatim pustite tipku. Za trajno brisanje memorije, pritisnite tipku M dok «CL» treperi. Nije moguće izbri sati pojedinačne vrijednosti.

9. Indikator napunjenosti baterije i promjena baterija

Slaba baterija

Kad se baterije isprazne za otprilike ¾ simbol baterije

AR

treperi čim se uređaj uključi (prikazuje se djelomično napunjena baterija).

Iako će uređaj nastaviti pouzdano mjeriti tlak, pripremite zamjenske baterije.

Prazna baterija – zamjena

Kad se baterije isprazne, simbol baterije

AR

treperi čim se uređaj uključi (prikazuje se prazna baterija). Ne možete nastaviti mjeriti i morate zamijeniti baterije.

1. Otvorite odjeljak za baterije

AT

na stražnjoj strani uređaja.

2. Zamijenite baterije – pobrinite se za ispravan polaritet kako je to prikazano simbolima na odjeljku.

3. Za podešavanje datuma i vremena pridržavajte se postupka

opisanog u «3. Prva upotreba uređaja» poglavlju upute.

 Memorija zadržava sve vrijednosti iako datum i vrijeme treba ponovno podesiti – broj godine automatski treperi nakon zamjene baterija.

Koju vrstu baterija umetnuti i kakav je postupak?

 Upotrijebite 4 nove, dugovječne alkalne baterije od 1,5V, veličine AA.

 Nemojte upotrebljavati baterije kojima je istekao rok

 valjanosti.

Izvadite baterije iz uređaja ako ga ne planirate koristiti dulje vrijeme.

102

Upotreba punjivih baterija

Ovaj uređaj se može napajati i pomoću punjivih baterija.

 Koristite samo tip baterija «NiMH» za višekratnu upotrebu.

 Baterije treba ukloniti i ponovno napuniti kad se pojavi simbol prazne baterije. Baterije ne bi smjele ostati unutar uređaja jer se mogu oštetiti (potpuno pražnjenje kao rezu ltat slabog korištenja uređaja, čak i kad je isključen).

 Uvijek izvadite baterije ako ne namjeravate koristiti uređaj na tjedan dana ili više.

 Baterije se ne mogu napuniti dok se nalaze u tlakomjeru.

Punite baterije u vanjskom punjaču i pratite informacije o punjenju, održavanju i trajnosti baterija.

10.Upotreba mrežnog adaptera

Za napajanje ovog uređaja možete koristiti Microlife mrežni adapter (DC 6V, 600mA).

 Koristite samo mrežni adapter Microlife koji je dostupan kao originalna dodatna oprema i koji odgovara naponu vaše mreže.

 Pobrinite se da mrežni adapter i kabel nisu oštećeni.

1. Uključite kabel adaptera u priključak za mrežni adapter

8

na tlakomjeru.

2. Uključite priključak adaptera u zidnu utičnicu.

Kad je mrežni adapter spojen, ne troši se struja baterije.

11.Poruke o grešci

U slučaju pogreške tijekom mjerenja, mjerenje se prekida i na zaslonu se prikazuje poruka o grešci npr: «ERR 3» .

Greška Opis

«ERR 1» signal preslab

Mogući uzrok i rješenje

Signali pulsa na manžeti su preslabi.

Premjestite manžetu i ponovite mjerenje.*

«ERR 2»

BL signal pogreške

Tijekom mjerenja, signali greške detekti rani su na manžeti te su primjerice bili uzrokovani pokretima ili napetošću mišića. Ponovite mjerenje dok vam ruka miruje.

Greška Opis

«ERR 3»

BM

«ERR 5»

«ERR 6»

«HI»

«LO» nema tlaka u manžeti nenor ltat puls

malan rezu

AFIB/MAM način rada puls ili tlak u manžeti su previsoki prespor

-

Mogući uzrok i rješenje

U manžeti se ne može stvoriti odgovara jući tlak. Možda manžeta propušta zrak.

Provjerite da li je manžeta ispravno spojena i da nije prelabava. Prema potrebi zamijenite baterije. Ponovite mjerenje.

Signali mjerenja nisu točni i stoga se rezultat ne može prikazati. Pročitajte popis za pouzdano mjerenje i zatim ponovite mjerenje.*

Bilo je previše pogrešaka tijekom mjerenja u načinu rada AFIB/MAM što je onemogućilo postizanje konačnog rezu ltata. Pročitajte popis za pouzdano mjerenje i zatim ponovite mjerenje.*

Tlak u manžeti je previsok (preko

299 mmHg) ili je puls prebrz (preko

200 otkucaja srca u minuti). Opustite se na 5 minuta i ponovite mjerenje.*

Puls je prespor (manji od 40 otkucaja po minuti). Ponovite mjerenje.*

* Molimo Vas odmah se obratite svom liječniku ako se ovaj ili bilo koji drugi problem bude ponavljao.

 Ako smatrate da su rezultati neuobičajeni, pažljivo proči

tajte informacije u «1.» poglavlju.

-

12.Sigurnost, održavanje, provjera točnosti i zbrinja

-

vanje

Sigurnost i zaštita

 Slijedite upute za uporabu. Ovaj dokument daje Vam važne informacije u vezi rada i sigurnosti ovog uređaja. Molimo Vas temeljito pročitajte ovaj dokument prije uporabe uređaja i saču vajte ga za ubuduće.

 Ovaj uređaj smije se upotrebljavati isključivo u svrhe opisane u ovim uputama. Proizvođač ne preuzima odgovornost za ošte ćenje nastalo uslijed pogrešne primjene.

Microlife BP A200 AFIB 103 HR

 Uređaj sadrži osjetljive dijelove te se njime mora rukovati oprezno. Pridržavajte se uvjeta čuvanja i rada opisanih u

poglavlju «Tehničke specifikacije».

 Manžete su osjetljive i njima treba pažljivo rukovati.

 Napušite manžetu samo nakon što ju ispravno namjestite.

 Ovaj uređaj ne upotrebljavajte ako mislite da je oštećen ili ako primijetite nešto neobično.

 Nikad ne otvarajte ovaj uređaj.

 Pročitajte dodatne sigurnosne informacije u pojedinim poglav ljima ovih uputa.

 Rezultati mjerenja ovim uređajem nisu dijagnoza. Rezultati ne zamjenjuju potrebu za konzultacijom s liječnikom, posebno ako ne odgovaraju simptomima pacijenta. Nemojte se oslanjati samo na rezultate mjerenja, uvijek razmotrite druge simptome koji se potencijalno pojavljuju kao i povratne informacije paci jenta. Preporučuje se da pozovete liječnika ili hitnu pomoć ako je to potrebno.

Djeca ovaj uređaj ne smiju upotrebljavati bez nadzora; neki dijelovi dovoljno su mali da se mogu progutati. Postoji opas nost od davljenja ukoliko uređaj ima cijevi ili kabel.

Kontraindikacije

Kako biste izbjegli netočna mjerenja ili ozljede ne upotrebljavajte ovaj uređaj ako zdravstveno stanje pacijenta odgovara sljedećim kontraindikacijama.

 Uređaj nije namijenjen za mjerenje krvnog tlaka u pedijatrijskih pacijenata mlađih od 12 godina (djeca, dojenčad ili novoro đenčad).

 Prisutnost značajne srčane aritmije tijekom mjerenja može ometati mjerenje krvnog tlaka i utjecati na pouzdanost očitanja krvnog tlaka. Obratite se svom liječniku za informacije o tome je li uređaj prikladan za uporabu u tom slučaju.

 Uređaj mjeri krvni tlak s pomoću manžete pod tlakom. Kako biste izbjegli pogoršanje ozljeda ili stanja, ne upotrebljavajte uređaj ako na ekstremitetu na kojem se obavlja mjerenje postoji ozljeda (primjerice otvorena rana) ili je u određenom stanju ili podvrgnut liječenju (primjerice intravenozna terapija) koje onemogućuje površinski kontakt ili pritiskanje.

 Kretnje pacijenta tijekom mjerenja mogu ometati proces mjerenja i utjecati na vrijednosti.

 Izbjegavajte obavljati mjerenja u pacijenata lošeg zdravstvenog stanja, bolesnih pacijenata i onih osjetljivih na okolišne uvjete koji dovode do nekontroliranih kretnji (npr. drhtanje) i nemoguć nosti jasne komunikacije (primjerice djeca i pacijenti bez svijesti).

 Uređaj se koristi oscilometrijskom metodom za mjerenje krvnog tlaka. Ruka na kojoj se obavlja mjerenje treba imati normalnu perfuziju. Uređaj nije namijenjen za uporabu na ekstremitetu s prekinutom ili smanjenom cirkulacijom. Ako patite od perfuzije ili poremećaja krvi, obratite se svom liječniku prije uporabe ovog uređaja.

 Izbjegavajte obavljati mjerenje na ruci one strane na kojoj je izvršena mastektomija ili uklanjanje limfnih čvorova.

 Ne upotrebljavajte ovaj uređaj u vozilu koje je u pokretu (primje rice u automobilu ili zrakoplovu).

UPOZORENJE

Označava potencijalno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može uzrokovati smrt ili tešku ozljedu.

 Ovaj uređaj može se upotrebljavati samo za namjene opisane u ovim uputama za uporabu. Proizvođač nije odgovoran za oštećenje nastalo nepravilnim rukovanjem.

 Ne mijenjajte lijekove i liječenje pacijenta na temelju vrijednosti jednog ili više mjerenja. Promjene u liječenju i lijekovima smije propisati samo zdravstveni stručnjak.

 Pregledajte jesu li uređaj, manžeta ili drugi dijelovi oštećeni. NE

UPOTREBLJAVAJTE uređaj, manžetu ili dijelove ako djeluju oštećeno ili ne rade pravilno.

 Tijekom mjerenja protok krvi u ruci privremeno je prekinut. Dulji prekid protoka krvi smanjuje perifernu cirkulaciju i može uzroko vati ozljedu tkiva. Pripazite na znakove (primjerice diskoloracija tkiva) smetnji u perifernoj cirkulaciji ako kontinuirano ili dulje vrijeme obavljate mjerenja.

 Izloženost tlaku manžete na dulje vrijeme smanjit će perifernu perfuziju i može uzrokovati ozljedu. Izbjegavajte situacije duljeg pritiska manžete iznad normalnih vrijednosti. U slučaju neuobi čajeno dugog pritiska prekinite mjerenje ili olabavite manžetu da biste smanjili pritisak manžete.

 Ne upotrebljavajte ovaj uređaj u okolišu zasićenom kisikom ili u blizini zapaljivog plina.

 Uređaj nije vodonepropustan ili vodootporan. Ne polijevajte ili uranjajte uređaj u vodu ili druge tekućine.

104

 Nemojte rastavljati ili pokušati servisirati uređaj, dodatnu opremu ili dijelove tijekom korištenja ili čuvanja. Zabranjen je pristup unutrašnjem hardveru i softveru uređaja. Neovlašteni pristup i servisiranje uređaja tijekom korištenja ili čuvanja može ugroziti sigurnost i učinkovitost uređaja.

 Držite uređaj izvan dohvata djece i osoba koje nisu sposobne rukovati uređajem. Imajte na umu rizik od slučajnog gutanja sitnih dijelova i gušenja kabelima i cijevima ovog uređaja i dodatne opreme.

OPREZ

Označava potencijalno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može dovesti do blagih ili umjerenih ozljeda korisnika ili pacijenta, ili uzrokovati oštećenje uređaja ili druge imovine.

 Uređaj je namijenjen isključivo za mjerenje krvnog tlaka na nadlaktic. Ne obavljajte mjerenje na drugim mjestima jer očitanja neće točno prikazati vrijednost Vašeg krvnog tlaka.

 Nakon završetka mjerenja olabavite manžetu i odmorite > 5 minuta kako biste povratili perfuziju ekstremiteta prije novog mjerenja.

 Ne upotrebljavajte ovaj uređaj istovremeno s drugom medicin skom električnom (ME) opremom. To može uzrokovati neis pravnost uređaja ili netočna mjerenja.

 Ne upotrebljavajte ovaj uređaj u blizini visokofrekvencijske (HF) kirurške opreme, opreme za snimanje magnetskom rezonan cijom (MRI) i skenera za računalnu tomografiju (CT). To može uzrokovati neispravnost uređaja i netočna mjerenja.

 Upotrebljavajte i čuvajte uređaj, manžetu i dijelove u uvjetima

temperature i vlage navedenima u «Tehničke specifikacije»

Uporaba i čuvanje uređaja, manžete i dijelova u uvjetima izvan

raspona naznačenog u «Tehničke specifikacije» može za

posljedicu imati neispravnost uređaja i narušenu sigurnost uporabe.

 Zaštitite uređaj i dodatnu opremu od sljedećeg kako biste izbjegli oštećenje uređaja:

 voda, druge tekućine i vlaga

 ekstremnih temperatura

 udarac i vibracije

 izravne sunčeve svjetlosti

 kontaminacije i prašine

 Prestanite s uporabom ovog uređaja i manžete te se obratite svom liječniku ako osjetite iritaciju kože ili nelagodu.

Microlife BP A200 AFIB

Informacije o elektromagnetskoj kompatibilnosti

Ovaj uređaj sukladan je normi EN60601-1-2: 2015., norma Elek tromagnetske smetnje.

Ovaj uređaj nije certificiran za uporabu u blizini visokofrekven cijske (HF) medicinske opreme.

Ne upotrebljavajte ovaj uređaj u blizini jakih elektromagnetskih polja i prijenosnih uređaja za radiofrekvencijsku komunikaciju

(primjerice mikrovalna pećnica ili mobilni uređaji). Držite se na udaljenosti od 0,3 m od takvih uređaja dok upotrebljavate ovaj uređaj.

Održavanje uređaja

Čistite uređaj mekanom, suhom krpom.

Čišćenje manžete

Pažljivo uklonite mrlje na manžeti vlažnom krpom i sapunicom.

UPOZORENJE: Nemojte prati manžetu u perilici rublja ili posuđa!

Provjera točnosti

Preporučujemo provjeru ispravnosti ovog uređaja svake 2 godine ili nakon mehaničkog oštećenja (npr. ako vam uređaj padne).

Obratite se svojoj lokalnoj Službi za korisnike tvrtke Microlife kako biste dogovorili provjeru (vidjeti predgovor).

Zbrinjavanje

Baterije i elektroničke uređaje treba zbrinuti sukladno prim jenjivim lokalnim odredbama, a ne s kućnim otpadom.

13.Jamstvo

Ovaj uređaj ima 5 godišnje jamstvo od datuma kupnje. Tijekom ovog jamstvenog perioda Microlife će po vlastitom nahođenju popraviti ili zamijeniti neispravni proizvod.

Otvaranje ili mijenjanje uređaja poništava jamstvo.

Sljedeći dijelovi nisu uključeni u jamstvo:

 Cijena trasnporta i rizik transporta.

 Oštećenja nastala zbog neispravne primjene ili neusklađenosti s uputama za uporabu.

 Oštećenje uzrokovano curenjem baterija.

 Oštećenje uzrokovano nesrećom ili krivom upotrebom.

 Materijal za pakiranje/skladištenje i uputa za uporabu.

 Redoviti pregledi i održavanje (kalibracija).

 Dodaci i potrošni dijelovi: Baterije, adapter za struju (neoba vezno).

105 HR

Manžetna je pokrivena funkcionalnim jamstvom (nepropustnost mjehura) 2 godine.

U slučaju potrebe jamstvenog servisa, molimo Vas da kontaktirate

Vašeg trgovca na mjestu gdje je proizvod kupljen ili Vaš lokalni

Microlife servis. Vaš lokalni Microlife servis možete kontaktirati putem web stranice: www.microlife.com/support

Kompezacija je ograničena na vrijednost proizvoda. Jamstvo će biti odobreno ako se cijeli proizvod vrati sa originalnim računom.

Popravak ili zamjena unutar jamstva ne produžuje jamstveno razdoblje. Pravni zahtjevi i prava potrošača nisu ograničeni ovim jamstvom.

14.Tehničke specifikacije

Radni uvjeti: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F

15 - 90 % relativna maksimalna vlaga

Uvjeti skladištenja: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F

15 - 90 % relativna maksimalna vlaga

Masa:

Dimenzije:

393 g (uključujući baterije)

152 x 92 x 42 mm

Veličina manžetne: od 17-52 cm u skladu sa veličinama

manžetni (vidi «Uporaba manžete ispravne veličine»)

Postupak mjerenja: oscilometrijski, odgovara metodi prema

Korotkoffu: faza I sistolički, faza V dijas tolički

Mjerni raspon: SYS: 60 - 255 mmHg

DIA: 40 - 200mmHg

Puls: 40-199 otkucaja po minuti

0 - 299 mmHg Raspon prikaza tlaka zraka u manžeti:

Razlučivost:

Statička točnost:

Točnost pulsa:

Izvor napajanja:

Vijek trajanja baterije:

IP razred:

1 mmHg unutar ± 3 mmHg

± 5% očitane vrijednosti

 4 x alkalne baterije od 1,5 V, veličine

AA

 mrežni adapter DC 6V, 600mA (opcija) cca 920 mjerenja (nove baterije)

IP20

Relevantne norme: IEC 80601-2-30; IEC 60601-1;

IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Očekivani vijek trajanja:

Uređaj: 5 godina ili 10000 mjerenja, koje nastupi prvo

Dodatna oprema: 2 godine ili 5000 mjerenja, koje nastupi prvo

Ovaj uređaj udovoljava zahtjevima Direktive o medicinskim proi zvodima 93/42/EEZ.

Zadržavamo pravo na tehničke izmjene.

106

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement

Table of contents