Cordless Impact Driver INSTRUCTION MANUAL Бездротовий ударний шуруповерт ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ


Add to my manuals
44 Pages

advertisement

Cordless Impact Driver INSTRUCTION MANUAL Бездротовий ударний шуруповерт ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ | Manualzz

GB

UA

PL

RO

DE

HU

SK

CZ

Cordless Impact Driver INSTRUCTION MANUAL

Бездротовий ударний шуруповерт ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

Bezprzewodowa wkrętarka udarowa INSTRUKCJA OBSŁUGI

Maşină de înşurubat cu impact cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI

Akku-Schlagschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG

Akkumulátoros ütvecsavarbehajtó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV

Akumulátorový rázový uťahovač NÁVOD OBSLUHU

Akumulátorový rázový utahovák NÁVOD K OBSLUZE

TD090D

1

1

2

1

008797

1

2

008817

1

3

008820

A

B

1

4

008818

5

004521

1

2

6

008815

1 2 3

7

008816

8

008819

9

008807

10

008808

11

008809

2

ENGLISH (Original instructions)

1-1. Button

1-2. Battery cartridge

2-1. Switch trigger

3-1. Lamp

Explanation of general view

4-1. Reversing switch lever

6-1. Bit

6-2. Sleeve

7-1. Bit

7-2. Bit-piece

7-3. Sleeve

SPECIFICATIONS

Capacities

Model TD090D

Machine screw 4 mm - 8 mm

High tensile bolt

No load speed (min

-1

)

Impacts per minute

Standard bolt 5 mm - 14 mm

5 mm - 10 mm

0 - 2,400

0 - 3,000

Overall length

Net weight

155 mm

0.92 kg

Rated voltage D.C. 10.8 V

• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.

ENE033-1

Intended use

The tool is intended for screw driving in wood, metal and plastic.

ENG905-1

Noise

The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:

Sound pressure level (L pA

Sound power level (L

WA

) : 92 dB(A)

) : 103 dB(A)

Uncertainty (K) : 3 dB(A)

Wear ear protection

ENG900-1

Vibration

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:

Work mode : impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool

Vibration emission (a h

) : 10.0 m/s 2

Uncertainty (K) : 1.5 m/s 2

ENG901-1

The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.

The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003

WARNING:

The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.

Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

ENH101-16

For European countries only

EC Declaration of Conformity

We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):

Designation of Machine:

Cordless Impact Driver

Model No./ Type: TD090D are of series production and

Conforms to the following European Directives:

2006/42/EC

And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:

EN60745

The technical documentation is kept by:

Makita International Europe Ltd.

Technical Department,

Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England

3

30.1.2009

000230

Tomoyasu Kato

Director

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

GEA010-1

General Power Tool Safety

Warnings

WARNING Read all safety warnings and all

instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

GEB054-1

CORDLESS IMPACT DRIVER

SAFETY WARNINGS

1. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation

where the fastener may contact hidden wiring.

Fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

2. Always be sure you have a firm footing.

Be sure no one is below when using the tool in high locations.

3. Hold the tool firmly.

4. Wear ear protectors.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING:

DO NOT let comfort or familiarity with product

(gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product.

MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

4

ENC009-1

IMPORTANT SAFETY

INSTRUCTIONS

FOR BATTERY CARTRIDGE

1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

2. Do not disassemble battery cartridge.

3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.

4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.

5. Do not short the battery cartridge:

(1) Do not touch the terminals with any conductive material.

(2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3) Do not expose battery cartridge to water or rain.

A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 ゚ C (122 F).

7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.

8. Be careful not to drop or strike battery.

9. Do not use a damaged battery.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

Tips for maintaining maximum battery life

1. Charge the battery cartridge before completely discharged.

Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.

2. Never recharge a fully charged battery cartridge.

Overcharging shortens the battery service life.

3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 ゚ C - 40 C (50 F - 104 F).

Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.

Installing or removing battery cartridge

Fig.1

CAUTION:

Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.

Hold the tool and the battery cartridge firmly

when installing or removing battery cartridge.

Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.

To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool while pressing the buttons on both sides of the cartridge.

To install the battery cartridge, hold it so that the battery cartridge front shape fits to that of the battery installment opening and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click.

CAUTION:

Always insert the battery cartridge all the way until it locks in place. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

Battery protection system

The tool is equipped with a battery protection system.

This system automatically cuts off power to the motor to extend battery life.

The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following conditions:

Overloaded:

The tool is operated in a manner that causes

• it to draw an abnormally high current.

In this situation, release the switch trigger on the tool and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then pull the switch trigger again to restart.

Low battery voltage:

The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. If you pull the switch trigger, the motor runs again but stops soon. In this situation, remove and recharge the battery.

Switch action

Fig.2

CAUTION:

Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.

To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.

Turning on the front lamp

Fig.3

CAUTION:

Do not look in the light or see the source of light directly.

Pull the switch trigger to turn on the light. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.

The lamp turns off 10 -15 seconds after releasing the trigger.

NOTE:

Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.

Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.

Reversing switch action

Fig.4

This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the

A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation.

When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.

CAUTION:

Always check the direction of rotation before operation.

Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.

When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position.

5

ASSEMBLY

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.

Installing or removing driver bit or socket bit

Fig.5

Use only bits that has inserting portion shown in the figure.

For European and North & South American countries, Australia and New Zealand

A=12mm

B=9mm

Use only these type of bit. Follow the procedure (1).

(Note) Bit-piece is not necessary.

006348

For other countries

OPERATION

Fig.8

The proper fastening torque may differ depending upon the kind or size of the screw/bolt, the material of the workpiece to be fastened, etc. The relation between fastening torque and fastening time is shown in the figures.

Standard bolt

N.m

(kgf.cm)

80

(816)

60

(612)

40

(408)

20

(204)

0

M8

M10

M12

M12

M10

M8

1.0

2.0

3.0

(S)

A=17mm

B=14mm

To install these types of bits, follow the procedure (1).

(Note) Makita bits are these types.

Fastening time

008823

A=12mm

B=9mm

To install these types of bits, follow the procedure (2).

(Note) Bit-piece is necessary for installing the bit.

006349

1. To install the bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and insert the bit into the sleeve as far as it will go. Then release the sleeve to secure the bit.

Fig.6

2. To install the bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and insert the bit-piece and bit into the sleeve as far as it will go. The bit-piece should be inserted into the sleeve with its pointed end facing in. Then release the sleeve to secure the bit.

Fig.7

To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and pull the bit out firmly.

NOTE:

If the bit is not inserted deep enough into the sleeve, the sleeve will not return to its original position and the bit will not be secured. In this case, try re-inserting the bit according to the instructions above.

High tensile bolt

N.m

(kgf.cm)

80

(816)

60

(612)

40

(408)

20

(204)

0

M8

M10

M10

M8

1.0

2.0

3.0

(S)

Fastening time

008825

Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in the screw head. Apply forward pressure to the tool to the extent that the bit will not slip off the screw and turn the tool on to start operation.

NOTE:

Use the proper bit for the head of the screw/bolt

• that you wish to use.

When fastening screw M8 or smaller, carefully adjust pressure on the switch trigger so that the screw is not damaged.

Hold the tool pointed straight at the screw.

If you tighten the screw for a time longer than shown in the figures, the screw or the point of the

6

driver bit may be overstressed, stripped, damaged, etc. Before starting your job, always perform a test operation to determine the proper fastening time for your screw.

The fastening torque is affected by a wide variety of factors including the following. After fastening, always check the torque with a torque wrench.

1. When the battery cartridge is discharged almost completely, voltage will drop and the fastening torque will be reduced.

2. Driver bit or socket bit

Failure to use the correct size driver bit or socket bit will cause a reduction in the fastening torque.

3. Bolt

Even though the torque coefficient and the class of bolt are the same, the proper

• fastening torque will differ according to the diameter of bolt.

Even though the diameters of bolts are the same, the proper fastening torque will differ according to the torque coefficient, the class of bolt and the bolt length.

4. The manner of holding the tool or the material of driving position to be fastened will affect the torque.

5. Operating the tool at low speed will cause a reduction in the fastening torque.

Using holster

CAUTION:

Do not use for tools such as a drill with a bit installed on them.

Turn off a tool and wait until it comes to a complete stop before placing in the holster.

Be sure to close the holster securely so that it holds the tool firmly.

Thread a waist belt or similar through holster holder.

Put the tool in the holster and lock it with the holster button.

Fig.9

Fig.10

Two bits can be retained at the front of holster.

Fig.11

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.

Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.

OPTIONAL ACCESSORIES

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

Screw bits

Socket bits

Bit piece

Holster

Plastic carrying case

Makita genuine battery and charger

NOTE:

Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

7

УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)

Пояснення до загального виду

1-1. Кнопка

1-2. Касета з акумулятором

2-1. Кнопка вимикача

3-1. Ліхтар

4-1. Важіль перемикача реверсу

6-1. Свердло

6-2. Муфта

7-1. Свердло

7-2. Наконечник

7-3. Муфта

ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Модель TD090D

Діаметр свердління

Швидкість без навантаження (хв.

-1

)

Ударів за хвилину

0 - 2400

0 - 3000

• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.

• Технічні характеристики приладу та касета з акумулятором можуть відрізнятися в різних країнах.

• Вага разом з касетою з акумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003

ENE033-1

Призначення

Інструмент призначено для укручування гвинтів у деревину, пластмасу та метал.

ENG905-1

Шум

Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні, визначений відповідно до EN60745:

Рівень звукового тиску (L pA

): 92 дБ(A)

Рівень акустичної потужності (L

WA

Похибка (K) : 3 дБ(A)

): 103 дБ(A)

Користуйтеся засобами захисту слуху

ENG900-1

Вібрація

Загальна величина вібрації (сума трьох векторів) визначена згідно з EN60745:

Режим роботи: віброзакручування гвинтів із

• максимальною потужністю електроприлада

Вібрація (a h

) : 10,0 м/с 2

Похибка (К): 1,5 м/с 2

ENG901-1

Заявлене значення вібрації було виміряно у

• відповідності до стандартних методів тестування та може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим.

Заявлене значення вібрації може також використовуватися для попередньої оцінки впливу.

УВАГА:

Залежно від умов використання вібрація під час фактичної роботи інструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації.

Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора, що відповідатимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, такі як час, коли інструмент вимкнено та коли він починає працювати на холостому ході під час запуску).

ENH101-16

Тільки для країн Європи

Декларація про відповідність стандартам ЄС

Наша компанія, Makita Corporation, як відповідальний виробник, наголошує на тому, що обладнання Makita:

Позначення обладнання:

Бездротовий ударний шуруповерт

№ моделі/ тип: TD090D є серійним виробництвом та

Відповідає таким Європейським Директивам:

2006/42/EC

Та вироблені у відповідності до таких стандартів та стандартизованих документів:

EN60745

Технічна документація ведеться:

Makita International Europe Ltd.

Technical Department,

Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія

8

30.1.2009

000230

Tomoyasu Kato

Директор

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ

GEA010-1

Застереження стосовно техніки безпеки при роботі з електроприладами

УВАГА! Прочитайте усі застереження

стосовно техніки безпеки та всі інструкції.

Недотримання даних застережень та інструкцій може призвести до ураження струмом та виникнення пожежі та/або серйозних травм.

Збережіть усі інструкції з техніки безпеки та експлуатації на майбутнє.

GEB054-1

ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО

НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД

ЧАС РОБОТИ З БЕЗДРОТОВИМ

УДАРНИМ ШУРУПОВЕРТОМ

1. Тримайте електроприлад за ізольовані поверхні захоплення під час виконання дії,

за якої він може зачепити сховану проводку.

Під час контактування приладу з дротом під напругою його оголені металеві частини також можуть опинитися під напругою та призвести до ураження оператора електричним струмом.

2. Завжди майте тверду опору.

При виконанні висотних робіт переконайтеся, що під Вами нікого немає.

3. Міцно тримайте інструмент.

4. Слід одягати захисні навушники

ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.

УВАГА:

НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та розслаблюватися під час користування виробом

(що приходить при частому використанні); слід завжди строго дотримуватися правил безпеки під час використання цього пристрою.

НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил безпеки, викладених в цьому документі, може призвести до серйозних травм.

9

ENC009-1

ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ

ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА

1. Перед тим як користуватися касетою акумулятора, слід прочитати усі інструкції та попереджуючі відмітки щодо (1) зарядний пристрій акумулятора, (2) акумулятор та (3) вироби, що працюють від акумулятора.

2. Не слід розбирати касету акумулятора.

3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід негайно припинити користування. Це може призвести до ризику перегріву, опіку та навіть вибуху.

4. Якщо електроліт потрапив до очей, слід промити їх чистою водою та негайно звернутися за медичного закладу. Це може призвести до втрати зору.

5. Не замкніть касету акумулятора.

(1) Не слід торкатися клем будь яким струмопровідним матеріалом.

(2) Не слід зберігати касету акумулятора в ємності з іншими металевими предметами, такими як цвяхи, монети і т.д.

(3) Не виставляйте касету з батареєю під дощ чи сніг.

Коротке замикання може призвести до появи значного струму, перегріву та можливим опікам та навіть поломки.

6. Не слід зберігати інструмент та касету з акумулятором в містах, де температура може сягнути та перевищити 50гр.

C (122 F).

7. Не слід спалювати касету з акумулятором навіть, якщо вона була неодноразово пошкоджена або повністю спрацьована.

Касета з акумулятором може вибухнути в огні.

8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.

9. Не слід використовувати пошкоджений акумулятор.

ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.

Поради по забезпеченню максимального строку експлуатації акумулятора

1. Касету з акумулятором слід заряджати до того, як він розрядиться повністю.

Завжди слід зупинити роботу інструменту та зарядити акумулятор, якщо ви помітили зменшення потужності інструменту.

2. Ніколи не слід заряджати повторно повністю заряджену касету з акумулятором.

Перезарядження скорочує строк експлуатації акумулятора.

3. Касету з акумулятором слід заряджати при кімнатній температурі 10 ゚ C - 40 C (50 F -

104 ゚ F). Перед тим як заряджати касету з акумулятором слід залишити її доки вона

не остигне.

ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ

ОБЕРЕЖНО:

Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений, а касета з акумулятором була знята, перед регулюванням або перевіркою функціонування інструмента.

Встановлення та зняття касети з акумулятором.

мал.1

ОБЕРЕЖНО:

Завжди вимикайте інструмент перед встановленням або зніманням касети з акумулятором.

Під час встановлення або зняття касети з акумулятором надійно утримуйте

інструмент і касету з акумулятором. Інакше інструмент або касета з акумулятором можуть вислизнути з рук, що може призвести до травм або пошкодження інструмента й касети з акумулятором.

Для того, щоб зняти касету з акумулятором, її слід витягти з інструмента, натиснувши кнопки з обох боків касети.

Щоб установити касету з акумулятором, її слід взяти таким чином, щоб передня сторона акумулятора відповідала отвору для встановлення акумулятора, та просунути її на місце. Її слід уставити повністю, аж доки не почуєте клацання.

ОБЕРЕЖНО:

Касету із акумулятором слід завжди вставляти повністю, доки вона не заблокується на місці.

Якщо цього не зробити, то касета може випадково випасти з інструмента та поранити вас або людей, що знаходяться поряд.

Не встановлюйте касету з акумулятором із зусиллям. Якщо касета не вставляється легко, то це означає, що Ви її невірно вставляєте.

Система захисту акумулятора

Інструмент оснащено системою захисту акумулятора.

Ця система автоматично вимикає живлення двигуна з метою збільшення робочого часу акумулятора.

Інструмент буде автоматично вимкнений під час роботи, якщо він та/або акумулятор знаходитимуться в таких умовах:

Перенавантаження:

Інструмент споживає струм занадто високої потужності під час роботи.

У такому разі відпустіть курок вмикача інструмента та зупиніть роботу, яка призвела до перенавантаження інструмента. Потім натисніть на курок вмикача, щоб знову запустити інструмент.

10

Низька напруга акумулятора:

Залишковий ресурс акумулятора занадто низький, тому інструмент не буде працювати. Ви натискаєте на курок перемикача, двигун запускається, проте незабаром зупиняється. У такому разі зніміть та зарядіть акумулятор.

Дія вимикача.

мал.2

ОБЕРЕЖНО:

Перед тим, як вставляти касету з акумулятором в інструмент, слід перевірити належну роботу курка вмикача, тобто щоб він повертався у положення "ВИМК.", коли його відпускають.

Для того, щоб запустити інструмент, слід просто натиснути на курок вмикача. Швидкість обертання інструмента збільшується шляхом збільшення тиску на курок вмикача. Для зупинення роботи курок слід відпустити.

Увімкнення переднього ліхтаря

мал.3

ОБЕРЕЖНО:

Не дивіться на світло або безпосередньо на джерело світла.

Натисніть на курок вмикача, щоб увімкнути підсвічування. Підсвічування горітиме. доки курок вмикача буде натиснутий. Ліхтар гасне через 10-15 секунд після того, як курок вмикача був відпущений.

ПРИМІТКА:

Для видалення бруду з лінзи підсвітки користуйтесь сухою тканиною. Будьте обережні, щоб не подряпати лінзу підсвітки, тому що можна погіршити освітлювання.

Дія вимикача-реверсера.

мал.4

Інструмент обладнаний перемикачем зворотного ходу для зміни напрямку обертання. Для обертання по годинниковій стрілці важіль-перемикач слід пересунути в положення "А", проти годинникової стрілки - в положення "В".

Коли важіль-перемикач поставлений в нейтральне положення, курок е може бути натиснутий.

ОБЕРЕЖНО:

Перед початком роботи слід завжди перевіряти напрямок обертання.

Перемикач зворотного ходу можна використовувати тільки після повної зупинки інструмента. Зміна напрямку обертання до повної зупинки інструмента може його пошкодити.

Коли інструмент не використовується, важільперемикач повинен нейтральному положенні. знаходитись в

КОМПЛЕКТУВАННЯ

ОБЕРЕЖНО:

Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений, а касета з акумулятором була знята, перед тим, як проводити будь-які роботи на інструменті.

Встановлення або зняття викрутки або ключа

мал.5

Слід використовувати наконечники, форма вставної частини яких така, як вказано на малюнку.

Для країн Європи та Північної й Південної

Америки, Австралії та Нової Зеландії

A=12мм

B=9мм

Використовуйте тільки наконечник цього типа. Виконайте процедуру (1).

(Примітка) Наконечник не потрібен

ЗАСТОСУВАННЯ

мал.8

Належна величина моменту затягування може бути різною в залежності від типу та розміру гвинта/болта, матеріалу деталі, що кріпиться та ін. Співвідношення між моментом затягування та часом затягування показане на малюнках.

Стандартний болт

Н·м

(кгс.см)

80

(816)

60

(612)

40

(408)

20

(204)

0

M8

M10

M12

M12

M10

M8

1,0 2,0 3,0 (с)

006348

Для інших країн

Час закріплення

A=17мм

B=14мм

Для встановлення свердел цього типа слід виконати процедуру (1).

(Примітка) Свердла виробництва

Makita таких типів.

A=12мм

Для встановлення свердел цього типа слід виконати процедуру (2).

B=9мм (Примітка) Для встановлення свердла потрібен наконечник.

006349

1. Для встановлення робочого наконечника слід потягнути муфту в напрямку стрілки та вставити в нього до упора робочий наконечник. Потім слід підняти муфту, щоб закріпити наконечник. мал.6

2. Для встановлення робочого наконечника слід потягнути муфту в напрямку стрілки та вставити в нього до упора робочий наконечник.

Наконечник слід вставляти загостреним кінцем всередину. Після цього муфту слід відпустити. щоб зафіксувати наконечник. мал.7

Для зняття наконечника слід потягнути муфту в напрямку стрілки, а потім витягнути наконечник, міцно потягнувши за нього.

ПРИМІТКА:

Якщо наконечник вставлений в муфту недостатньо глибоко, то муфта не повернеться в початкове положення, а наконечник не буде закріплений. В такому разі слід спробувати ще раз вставити наконечник згідно з наведеними вище інструкціями.

11

008823

Високоміцний болт

Н·м

(кгс.см)

80

(816)

60

(612)

40

(408)

20

(204)

0

M8

M10

M10

M8

1,0 2,0 3,0 (с)

Час закріплення

008825

Міцно тримаючи інструмент вставте кінець викрутки в голівку гвинта. Натисніть на інструмент, подавши його вперед настільки, щоб викрутка не зіскочила з гвинта, та поверніть інструмент, щоб почати роботу.

ПРИМІТКА:

Слід використовувати належний наконечник

• викрутки для болта/гвинта, який ви збираєтесь використовувати.

Якщо використовується гвинт кріплення розміром

М8 або менше, слід акуратно відрегулювати тиск

• на курок вмикача, щоб не пошкодити гвинт.

Інструмент слід стримати прямо відносно гвинта.

Якщо гвинт затягувати протягом часу довшого, ніж той, що вказаний на малюнках, гвинт або наконечник викрутки можуть бути перенапружені, зірватись або пошкодитись.

Перед тим. як починати роботу, слід виконати пробну операцію, щоб перевірити належний час для затягування гвинта.

Момент затягування залежить від багатьох факторів, включаючи наступні. Після затягування слід завжди перевіряти момент затягування з допомогою ключа із торсіометром.

1. Коли касета з акумулятором майже повністю розряджена, напруга впаде і момент затягування буде знижений.

2. Викрутка або ключ

Використання викрутки або ключа невірного розміру призведе до зниження моменту затягування.

3. Болт

Хоча коефіцієнт моменту та клас болта

• можуть бути однаковими, належний момент затягування може бути різним в залежності від діаметра болта.

Хоча діаметри болтів можуть бути однаковими, належний момент затягування може бути різним в залежності від коефіцієнта затягування, класу та довжини болта.

4. Те, в якому положенні для загвинчування тримаються інструмент або деталь, також впливає на момент затягування.

5. Експлуатація інструмента на низькій швидкості призводить до зниження моменту затягування.

Використання чохла

ОБЕРЕЖНО:

Неможна використовувати інструменти, такі як дрилі, коли на них встановлено свердло.

Вимкніть інструмент, та зачекайте, доки він повністю не зупиниться, перед тим, як вставляти його в чохол.

Перевірте, щоб чохол був надійно закритий та міцно тримав інструмент.

Протягніть пояс або ін. через тримач чохла.

Вставте інструмент в чохол та заблокуйте його за допомогою ґудзика чохла. мал.9 мал.10

В передній частині чохла можна зберігати два наконечника. мал.11

ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ

ОБЕРЕЖНО:

Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений, а касета з акумулятором була знята, перед проведенням перевірки або обслуговування.

Ніколи не використовуйте газолін, бензин, розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх використання може призвести до зміни кольору, деформації та появи тріщин.

Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та

НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або регулювання мають виконувати уповноважені центри обслуговування "Макіта", де використовуються лише стандартні запчастини "Макіта".

ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ

ОБЕРЕЖНО:

Це оснащення або приладдя рекомендовано для використання з інструментами "Макіта", що описані в інструкції з експлуатації.

Використання якогось іншого оснащення або приладдя може спричинити травмування.

Оснащення або приладдя слід використовувати лише за призначенням.

У разі необхідності, отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".

Викрутки

Ключ

Наконечник

Чохол

Пластмасова валіза для транспортування

Оригінальний акумулятор та заряджаючий пристрій Makita

ПРИМІТКА:

Деякі елементи списку можуть входити до комплекту інструмента як стандартне приладдя.

Вони можуть відрізнятися залежно від країни.

12

POLSKI (Oryginalna instrukcja)

1-1. Przycisk

1-2. Akumulator

2-1. Spust przełącznika

3-1. Lampka

Objaśnienia do widoku ogólnego

4-1. Dźwignia przełącznika obrotów wstecznych

6-1. Wiertło

6-2. Tuleja

7-1. Wiertło

7-2. Końcówka

7-3. Tuleja

SPECYFIAKCJE

Wydajność

Model TD090D

Wkręt do elementów metalowych 4 mm - 8 mm

Śruba zwykła

Śruba o wysokiej wytrzymałości

Prędkość bez obciążenia (min

-1

)

Liczba udarów na minutę

5 mm - 14 mm

5 mm - 10 mm

0 - 2 400

0 - 3 000

Ciężar netto

Napięcie znamionowe

0,92 kg

Prąd stały 10,8 V

• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.

• W innych krajach urządzenie może mieć odmienne parametry techniczne I może być wyposażone w inny akumulator.

• Waga urządzenia wraz z akumulatorem obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003

ENE033-1

Przeznaczenie

Narzędzie przeznaczone jest do osadzania wkrętów w drewnie, metalu i tworzywach sztucznych.

ENG905-1

Poziom hałasu i drgań

Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o EN60745:

Poziom ciśnienia akustycznego (L pA

Poziom mocy akustycznejl (L

WA

): 92 dB(A)

): 103 dB(A)

Niepewność (K): 3 dB(A)

Należy stosować ochraniacze na uszy

ENG900-1

Drgania

Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN60745:

Praca : dokręcanie udarowe z wykorzystaniem maksymalnych możliwości narzędzia

Wytwarzanie drgań (a h

) : 10,0 m/s 2

Niepewność (K) : 1,5 m/s 2

ENG901-1

Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.

Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.

OSTRZEŻENIE:

Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od

• wartości deklarowanej, w zależności od sposobu jego użytkowania.

W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).

ENH101-16

Dotyczy tylko krajów europejskich

Deklaracja zgodności UE

Niniejszym firma Makita Corporation jako odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane urządzenie marki Makita:

Opis maszyny:

Bezprzewodowa wkrętarka udarowa

Model nr/ Typ: TD090D jest produkowane seryjnie oraz

Jest zgodne z wymogami określonymi w następujących dyrektywach europejskich:

2006/42/EC

Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub dokumentami normalizacyjnymi:

EN60745

Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez:

Makita International Europe Ltd.

Technical Department,

Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia

13

30.1.2009 ENC009-1

WAŻNE ZASADY

BEZPIECZEŃSTWA

000230

Tomoyasu Kato

Dyrektor

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA

obsługi elektronarzędzi wykorzystania.

OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE

BEZPIECZEŃSTWA (DLA

BEZPRZEWODOWEJ

WKRĘTARKI UDAROWEJ)

GEA010-1

Ogólne zasady bezpieczeństwa

OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i

instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzić do porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń ciała.

Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy zachować do późniejszego

GEB054-1

1. Gdy narzędzie podczas pracy może zetknąć się z ukrytymi przewodami elektrycznymi, należy trzymać urządzenie za izolowane

uchwyty. Zetknięcie z przewodem elektrycznym pod napięciem powoduje, że również odsłonięte elementy metalowe narzędzia znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem elektrycznym.

2. Zapewnić stałe podłoże.

Upewnić się, czy nikt nie znajduje się poniżej miejsca pracy na wysokości.

3. Trzymać narzędzie w sposób niezawodny.

4. Noś ochraniacze na uszy.

DOTYCZĄCE AKUMULATORA

1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się z wszystkimi zaleceniami i znakami ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie używany akumulator.

2. Akumulatora nie wolno rozbierać.

3. Jeżeli czas pracy uległ znacznemu skróceniu, należy natychmiast przerwać pracę. Może bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych poparzeń, a nawet eksplozji.

4. W przypadku przedostania się elektrolitu do oczu, przemyć je wodą i niezwłocznie uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem spowodować utratę wzroku.

5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:

(1) Nie dotykać styków przedmiotami wykonanymi z materiałów przewodzących.

(2) Unikać przechowywania akumulatora w pojemniku z metalowymi przedmiotami, typu gwoździe, monety itp.

(3) Chronić akumulator przed wodą i deszczem.

Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elektrycznego o dużym natężeniu i przegrzania akumulatora, co w konsekwencji może grozić poparzeniami a nawet awarią urządzenia.

6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przechowywać w miejscach, w których temperatura osiąga bądź przekracza 50 ゚ C (122 F).

7. Akumulatorów nie wolno palić, również tych poważnie uszkodzonych lub całkowicie zużytych.

W ogniu mogą one bowiem eksplodować.

8. Chronić akumulator przed upadkiem i uderzeniami.

9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.

ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.

ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.

OSTRZEŻENIE:

NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna

(nabyta w wyniku wielokrotnego używania narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.

NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.

Wskazówki dotyczące zachowania maksymalnej trwałości akumulatora

1. Akumulator należy naładować zanim zostanie do końca rozładowany.

Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia, przerwij pracę i naładuj akumulator.

2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni naładowanego akumulatora.

Przeładowanie akumulatora skraca jego czas eksploatacji.

3. Akumulator ładować w temperaturze mieszczącej się w przedziale 10 ゚ C - 40 C

(50 ゚ F - 104 F). Gdy akumulator jest gorący, przed przystąpieniem do jego ładowania odczekać, aż ostygnie.

14

OPIS DZIAŁANIA Włączanie

Rys.2

UWAGA:

Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy został wyjęty akumulator.

Wkładanie i wyjmowanie akumulatora

Rys.1

UWAGA:

UWAGA:

Przed włożeniem akumulatora do narzędzia zawsze sprawdź, czy język spustowy wyłącznika działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca do położenia „OFF".

Aby uruchomić narzędzie, należy pociągnąć za język spustowy przełącznika. Prędkość narzędzia rośnie wraz ze zwiększaniem nacisku na język spustowy. W celu zatrzymania urządzenia wystarczy zwolnić język spustowy przełącznika.

Podczas wkładania lub wyjmowania akumulatora należy mocno trzymać narzędzie i

Włączanie lampki

akumulator. W przeciwnym razie mogą one

Rys.3 wyślizgnąć się z rąk, powodując uszkodzenie UWAGA: narzędzia lub akumulatora i obrażenia ciała.

Aby wyjąć akumulator, naciśnij zaczepy po jego obu

Nie patrzeć na światło ani bezpośrednio na źródło światła. stronach i wyciągnij go.

Aby zamontować akumulator, należy trzymać go tak,

W celu zapalenia lampki należy pociągnąć za język spustowy. Lampka świeci dopóki język spustowy aby jego kształt pasował do gniazda w narzędziu, a następnie wsunąć go do gniazda. Akumulator należy przełącznika jest naciskany. Lampka gaśnie po 10 - 15 sekundach od momentu zwolnienia języka spustowego. wsuwać do oporu, aż się zablokuje, co jest sygnalizowane delikatnym kliknięciem. UWAGA:

UWAGA:

Użyć suchej tkaniny aby zetrzeć zanieczyszczenia z osłony lampki. Uważać, aby nie zarysować

Akumulator należy wsunąć do oporu, aż wskoczy na swoje miejsce. W przeciwnym razie może osłony lampki, gdyż może to zmniejszyć natężenie oświetlenia. przypadkowo wypaść z narzędzia, raniąc operatora lub osoby postronne.

Włączanie obrotów wstecznych.

Przed montażem lub demontażem akumulatora należy wyłączać narzędzie.

Nie montować akumulatora na siłę. Jeśli akumulator nie daje się swobodnie wsunąć, prawdopodobnie został włożony nieprawidłowo.

Rys.4

System ochrony akumulatora

Narzędzie jest wyposażone w system ochrony akumulatora.

System ten automatycznie odcina dopływ prądu do silnika w celu wydłużenia żywotności akumulatora.

Narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane podczas pracy w następujących sytuacjach związanych z narzędziem/akumulatorem:

Przeciążenie:

Narzędzie pracuje w sposób przyczyniający się do niezwykle wysokiego wzrostu napięcia.

W takiej sytuacji należy zwolnić język spustowy przełącznika narzędzia i zatrzymać wykonywaną pracę, która doprowadziła do przeciążenia narzędzia. Następnie ponownie pociągnąć język spustowy przełącznika w celu ponownego uruchomienia narzędzia.

Niskie napięcie akumulatora:

Za niski poziom naładowania akumulatora, aby narzędzie mogło pracować. W przypadku naciśnięcia języka spustowego silnik zostanie ponownie uruchomiony, ale po chwili zatrzyma się. W takiej sytuacji należy wyjąć akumulator i go naładować.

Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik umożliwiający zmianę kierunku obrotów. W celu uzyskania obrotów zgodnych z ruchem wskazówek zegara należy nacisnąć dźwignię przełącznika zmiany kierunku obrotów po stronie A, natomiast by uzyskać obroty przeciwne do ruchu wskazówek zegara, wystarczy nacisnąć dźwignię przełącznika po stronie B.

Gdy dźwignia przełącznika zmiany kierunku obrotów znajduje się w położeniu neutralnym, język spustowy przełącznika jest zablokowany.

UWAGA:

Przed uruchomieniem narzędzia należy zawsze sprawdzić ustawienie kierunku obrotów.

Kierunek obrotów można zmieniać tylko wówczas, gdy urządzenie całkowicie się zatrzyma. Zmiana kierunku obrotów przed zatrzymaniem się narzędzia grozi jego uszkodzeniem.

Gdy narzędzie nie będzie używane, należy zawsze ustawić dźwignię przełącznika zmiany kierunku obrotów w położeniu neutralnym.

15

MONTAŻ

UWAGA:

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z obsługą narzędzia należy koniecznie upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy akumulator został wyjęty.

Montaż i demontaż tradycyjnej końcówki do wkręcania lub końcówki nasadowej

Rys.5

Należy używać wyłącznie końcówek posiadających trzonki takie jak na rysunku.

Dla Europy, Ameryki Północnej & Południowej,

Australii i Nowej Zelandii

DZIAŁANIE

Rys.8

Odpowiedni moment dokręcania zależy od rodzaju i wielkości wkrętu/śruby, materiału, z jakiego wykonany jest wkręcany element, itp. Zależność momentu dokręcania i czasu dokręcania pokazano na rysunkach.

Śruba zwykła

Nm

(kgf.cm)

80

(816)

60

(612)

M12

M10

40

(408)

M12

A=12mm

B=9mm

Używaj końcówek tylko tego typu.

Postępuj zgodnie z procedurą (1).

(Uwaga) Adapter końcówki nie jest wymagany.

006348

Dla innych krajów

20

(204)

0

M8

M10

M8

1,0 2,0 3,0 (S)

Czas dokręcania

008823

A=17mm

B=14mm

Aby montować końcówki tych typów postępuj zgodnie z procedurą (1).

(Uwaga) Typy końcówek firmy Makita.

Śruba o wysokiej wytrzymałości

A=12mm

B=9mm

006349

Aby montować końcówki tego typu, postępuj zgodnie z procedurą (2).

(Uwaga) Adapter końcówki jest wymagany do zamontowania tej końcówki.

Nm

(kgf.cm)

80

(816)

60

(612)

40

(408)

M8

M10

M10

Rys.6 kierunku strzałki i wsuń końcówkę jak najgłębiej do tulei. Następnie zwolnij tuleję, aby zamocować w niej końcówkę.

20

(204)

0

M8

1,0 2,0 3,0 (S)

Czas dokręcania kierunku strzałki i wsuń końcówkę wraz z adapterem jak najgłębiej do tulei. Adapter końcówki należy wkładać do tulei zaostrzonym końcem do środka. Następnie zwolnij tuleję, aby zamocować w niej końcówkę.

Rys.7

Aby wyjąć końcówkę, pociągnij tuleję w kierunku strzałki i zdecydowanym ruchem wyciągnij z niej końcówkę.

008825

Trzymaj mocno narzędzie i wsuń ostrze końcówki do wkręcania do gniazda w łbie wkrętu. Dociśnij narzędzie w takim stopniu, aby końcówka nie wyślizgnęła się z gniazda wkrętu, i uruchom narzędzie, aby rozpocząć operację wkręcania.

UWAGA:

Jeżeli końcówka nie będzie wsadzona wystarczająco głęboko do tulei, tuleja nie wróci do swojego pierwotnego położenia i końcówka nie będzie dobrze zamocowana. W takim przypadku spróbuj ponownie włożyć końcówkę zgodnie z powyższymi instrukcjami.

UWAGA:

Do wybranego wkrętu/śruby dobierz właściwą

• końcówkę.

Podczas mocowania wkrętów M8 lub mniejszych, dobierz nacisk na język spustowy wyłącznika, aby nie zniszczyć wkrętu.

Narzędzie powinno być skierowane na wprost wkrętu.

16

Podczas dokręcania wkrętu przez czas dłuższy niż podany na rysunkach, wkręt lub ostrze końcówki do wkręcania mogą być poddane zbyt dużym naprężeniom, zostać zerwane, uszkodzone itp.

Przed przystąpieniem do pracy zawsze wykonaj próbną operację wkręcania, aby ustalić właściwy czas wkręcania dla danego wkrętu.

Na moment dokręcania ma wpływ wiele czynników, w tym następujące. Po dokręceniu należy zawsze sprawdzić moment dokręcenia za pomocą klucza dynamometrycznego.

1. Gdy akumulator jest prawie całkowicie rozładowany, pojawi się spadek napięcia i moment dokręcania zmniejszy się.

2. Zwykła końcówka do wkręcania lub końcówka nasadowa

Stosowanie końcówki o niewłaściwym rozmiarze spowoduje zmniejszenie momentu dokręcania.

3. Śruba

Nawet jeśli współczynnik momentu i klasa

• śruby są takie same, właściwy moment dokręcania zależy od średnicy śruby.

Nawet jeśli średnice śrub są takie same, właściwy moment dokręcania zależy od współczynnika momentu, klasy śruby oraz od długości śruby.

4. Sposób trzymania narzędzia lub materiał, z którego wykonany jest skręcany element w miejscu przykręcania, mają wpływ na wielkość momentu.

5. Praca przy niskich prędkościach obrotowych powoduje zmniejszenie momentu dokręcania.

Korzystanie z kabury

UWAGA:

Kabury nie należy używać do trzymania narzędzi takich jak np. wiertarka z założonym wiertłem.

Przed włożeniem narzędzia do kabury wyłącz je i zaczekaj, aż zatrzyma się całkowicie.

Sprawdź, czy kabura jest dokładnie zapięta, aby narzędzie z niej nie wypadło.

Pasek do spodni lub kombinezonu należy przewlec przez element mocowania kabury.

Wsuń narzędzie do kabury i zabezpiecz paskiem zapinanym na guzik.

Rys.9

Rys.10

Kieszonki z przodu kabury mogą pomieścić dwie końcówki.

Rys.11

KONSERWACJA

UWAGA:

Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy akumulator został wyjęty.

Nie wolno używać benzyny, benzenu, rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie mogą spowodować odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.

Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i

NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.

AKCESORIA OPCJONALNE

UWAGA:

Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i dodatków razem z elektronarzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z ich przeznaczeniem.

W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą

Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.

Końcówki do wkrętów

Końcówki

Końcówka

Kabura

Walizka z tworzywa sztucznego

Oryginalny akumulator i ładowarka firmy Makita

UWAGA:

Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą być dołączone do pakietu narzędziowego jako akcesoria standardowe. Mogą to być różne pozycje, w zależności od kraju.

17

ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)

1-1. Buton

1-2. Cartuşul acumulatorului

2-1. Trăgaciul întrerupătorului

3-1. Lampă

Explicitarea vederii de ansamblu

4-1. Levier de inversor

6-1. Sculă

6-2. Manşon

7-1. Sculă

7-2. Portsculă

7-3. Manşon

SPECIFICAŢII

Capacităţi

Model TD090D

Şurub cu cap 4 mm - 8 mm

Bulon de mare rezistenţă la tracţiune

Turaţia în gol (min

-1

)

Bătăi pe minut

Bulon standard 5 mm - 14 mm

5 mm - 10 mm

0 - 2.400

0 - 3.000

Tensiune nominală 10,8 V cc.

• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.

• Specificaţiile şi ansamblul baterie pot diferi de la ţară la ţară.

• Greutatea, cu ansamblul baterie, conform procedurii EPTA 01/2003

ENE033-1

Destinaţia de utilizare

Maşina este destinată înşurubării în lemn, metal şi plastic.

ENG905-1

Emisie de zgomot

Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în conformitate cu EN60745:

Nivel de presiune acustică (L pA

): 92 dB(A)

Nivel putere sonoră (L

WA

Eroare (K): 3 dB(A)

): 103 dB(A)

Purtaţi mijloace de protecţie a auzului

ENG900-1

Vibraţii

Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali) determinată conform EN60745:

Mod de funcţionare: strângerea cu şoc a elementelor de îmbinare la capacitatea maximă a uneltei

Emisia de vibraţii (a h

): 10,0 m/s 2

Incertitudine (K): 1,5 m/s 2

ENG901-1

Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în conformitate cu metoda de test standard şi poate fi utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.

Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea, utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii.

AVERTISMENT:

Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,

în funcţie de modul în care unealta este utilizată.

Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare (luând în considerare toate părţile ciclului de operare, precum timpii în care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de declanşare).

ENH101-16

Numai pentru ţările europene

Declaraţie de conformitate CE

Noi, Makita Corporation ca producător responsabil, declarăm că următorul(oarele) utilaj(e):

Destinaţia utilajului:

Maşină de înşurubat cu impact cu acumulator

Modelul nr. / Tipul: TD090D este în producţie de serie şi

Este în conformitate cu următoarele directive europene:

2006/42/EC

Şi este fabricat în conformitate cu următoarele standarde sau documente standardizate:

EN60745

Documentaţia tehnică este păstrată de:

Makita International Europe Ltd.

Technical Department,

Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Marea Britanie

18

30.1.2009 ENC009-1

000230

Tomoyasu Kato

Director

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA

GEA010-1

Avertismente generale de siguranţă pentru unelte electrice

AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de

siguranţă şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor avertizări şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea, incendiul şi/sau rănirea gravă.

Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare.

GEB054-1

AVERTIZĂRI PENTRU MAŞINA

DE ÎNŞURUBAT CU IMPACT CU

ACUMULATOR

1. Ţineţi maşina electrică numai de suprafeţele de apucare izolate atunci când executaţi o operaţie la care organul de asamblare poate

intra în contact cu cabluri ascunse. Contactul organelor de asamblare cu un cablu aflat sub tensiune poate pune sub tensiune piesele metalice expuse ale maşinii electrice, conducând la electrocutarea utilizatorului.

2. Păstraţi-vă echilibrul.

Asiguraţi-vă că nu se află nimeni dedesubt atunci când folosiţi maşina la înălţime.

3. Ţineţi bine maşina

4. Purtaţi mijloace de protecţie a auzului.

INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE

PRIVIND SIGURANŢA

PENTRU CARTUŞUL

ACUMULATORULUI

1. Înainte de a folosi cartuşul acumulatorului, citiţi toate instrucţiunile şi atenţionările de pe

(1) încărcătorul acumulatorului, (2) acumulator şi (3) produsul care foloseşte acumulatorul.

2. Nu dezmembraţi cartuşul acumulatorului.

3. Dacă timpul de funcţionare s-a redus excesiv,

întrerupeţi imediat funcţionarea. Aceasta poate prezenta risc de supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar explozie.

4. Dacă electrolitul pătrunde în ochi, clătiţi bine ochii cu apă curată şi consultaţi imediat un medic. Există risc de orbire.

5. Nu scurtcircuitaţi cartuşul acumulatorului:

(1) Nu atingeţi bornele cu niciun material conductor.

(2) Evitaţi depozitarea cartuşului acumulatorului la un loc cu alte obiecte metalice cum ar fi cuie, monede etc.

(3) Nu expuneţi cartuşul acumulatorului la apă sau ploaie.

Un scurtcircuit al acumulatorului poate provoca un flux puternic de curent electric, supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar defectarea maşinii.

6. Nu depozitaţi maşina şi cartuşul acumulatorului în spaţii în care temperatura poate atinge sau depăşi 50 ゚ C (122 F).

7. Nu incineraţi cartuşul acumulatorului chiar dacă acesta este grav deteriorat sau complet uzat.

Cartuşul acumulatorului poate exploda în foc.

8. Aveţi grijă să nu scăpaţi pe jos sau să loviţi acumulatorul.

9. Nu folosiţi un acumulator uzat.

PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.

PĂSTRAŢI ACESTE

INSTRUCŢIUNI.

AVERTISMENT:

NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul

(obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască respectarea strictă a normelor de securitate pentru acest produs.

FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea normelor de securitate din acest manual de instrucţiuni poate provoca vătămări corporale grave.

Sfaturi pentru obţinerea unei durate maxime de exploatare a acumulatorului

1. Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a se descărca complet.

Întrerupeţi întotdeauna funcţionarea maşinii şi

încărcaţi cartuşul acumulatorului când observaţi o scădere a puterii maşinii.

2. Nu reîncărcaţi niciodată un acumulator complet încărcat.

Supraîncărcarea va scurta durata de exploatare a acumulatorului.

3. Încărcaţi cartuşul acumulatorului la temperatura camerei, între 10 ゚ C - 40 C (50

F - 104 ゚ F). Lăsaţi un acumulator fierbinte să se răcească înainte de a-l încărca.

19

DESCRIERE FUNCŢIONALĂ Acţionarea întrerupătorului

Fig.2

ATENŢIE:

Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea maşinii.

Instalarea sau scoaterea cartuşului acumulatorului

Fig.1

ATENŢIE:

Opriţi întotdeauna unealta înainte de montarea sau demontarea cartuşului de acumulator.

Ţineţi ferm maşina şi cartuşul acumulatorului

la montarea sau demontarea cartuşului. În caz contrar, acestea vă pot aluneca din mâini, rezultând defectarea lor şi posibile accidentări.

Pentru a scoate cartuşul acumulatorului, extrageţi-l din maşină în timp ce apăsaţi butoanele de pe ambele laturi ale cartuşului.

Pentru a instala cartuşul acumulatorului, ţineţi de acesta astfel încât profilul frontal al cartuşului de acumulator să se încadreze în deschiderea de instalare a acumulatorului şi să se fixeze în poziţie. Introduceţi-l complet, până când se înclichetează în locaş.

ATENŢIE:

Înainte de a introduce cartuşul acumulatorului în maşină, verificaţi întotdeauna dacă butonul declanşator funcţionează corect şi revine în poziţia

"OFF" (oprit) când este eliberat.

Pentru a porni maşina, apăsaţi pur şi simplu butonul declanşator. Viteza maşinii poate fi crescută prin creşterea forţei de apăsare a butonului declanşator.

Eliberaţi butonul declanşator pentru a opri maşina.

Aprinderea lămpii frontale

Fig.3

ATENŢIE:

Nu priviţi direct în raza sau în sursa de lumină.

Apăsaţi butonul declanşator pentru a aprinde lampa.

Lampa continuă să lumineze atâta timp cât butonul declanşator este apăsat. Lampa se stinge la 10 -15 secunde după eliberarea butonului declanşator.

NOTĂ:

Folosiţi o cârpă curată pentru a şterge depunerile de pe lentila lămpii. Aveţi grijă să nu zgâriaţi lentila lămpii, deoarece calitatea iluminării va fi afectată.

ATENŢIE:

Introduceţi întotdeauna complet cartuşul acumulatorului până când se blochează în locaş.

În caz contrar, acesta poate cădea accidental din maşină provocând rănirea dumneavoastră sau a persoanelor din jur.

Nu forţaţi cartuşul de acumulator la montare. Dacă acesta nu glisează uşor, înseamnă că a fost introdus incorect.

Funcţionarea inversorului

Fig.4

Această maşină dispune de un comutator de inversare pentru schimbarea sensului de rotaţie. Apăsaţi pârghia comutatorului de inversare în poziţia A pentru rotire în sens orar sau în poziţia B pentru rotire în sens anti-orar.

Când pârghia comutatorului de inversare se află în poziţie neutră, butonul declanşator nu poate fi apăsat.

Sistemul de protecţie a acumulatorului

Maşina este prevăzută cu un sistem de protecţie a acumulatorului. Sistemul întrerupe automat alimentarea motorului pentru a extinde durata de viaţă a acumulatorului.

Maşina se va opri automat în timpul funcţionării când maşina şi/sau acumulatorul se află într-una din situaţiile următoare.

Suprasarcină:

Maşina este operată într-o manieră care

• determină atragerea unui curent de o intensitate anormal de ridicată.

În acest caz, eliberaţi butonul declanşator de pe maşină şi opriţi aplicaţia care a dus la suprasolicitarea maşinii. Apoi, trageţi din nou butonul declanşator pentru a reporni.

Tensiune scăzută acumulator:

Capacitatea rămasă a acumulatorului este prea redusă, iar maşina nu va opera. Dacă trageţi butonul declanşator, motorul funcţionează din nou dar se opreşte imediat. În acest caz, scoateţi acumulatorul şi reîncărcaţi-l.

ATENŢIE:

Verificaţi întotdeauna sensul de rotaţie înainte de utilizare.

Folosiţi comutatorul de inversare numai după ce maşina s-a oprit complet. Schimbarea sensului de rotaţie înainte de oprirea maşinii poate avaria maşina.

Atunci când nu folosiţi maşina, deplasaţi

întotdeauna pârghia comutatorului de inversare în poziţia neutră.

20

MONTARE

ATENŢIE:

Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a executa orice lucrări la maşină.

Montarea sau demontarea capului de

înşurubat sau a capului de înşurubat hexagonal

Fig.5

Folosiţi numai capete de înşurubat care au o porţiune de prindere ca cea din figură.

Pentru ţările din Europa şi din America de Nord şi de Sud, Australia şi Noua Zeelandă

A=12mm

B=9mm

Folosiţi numai acest tip de sculă. Urmaţi procedura (1).

(Notă) Portscula nu este necesară.

006348

Pentru alte ţări

FUNCŢIONARE

Fig.8

Momentul de strângere corect poate diferi în funcţie de tipul şi dimensiunea şurubului/bulonului, materialul piesei care trebuie fixată etc. Relaţia dintre momentul de strângere şi timpul de strângere este prezentată în figuri.

Bulon standard

N.m

(kgf.cm)

80

(816)

60

(612)

40

(408)

20

(204)

0

M8

M10

M12

M12

M10

M8

1,0 2,0 3,0 (S)

Timp de strângere

A=17mm

B=14mm

Pentru a instala aceste tipuri de scule, urmaţi procedura (1).

(Notă) Sculele Makita sunt de acest tip.

008823

Bulon de mare rezistenţă la tracţiune

A=12mm

B=9mm

Pentru a instala aceste tipuri de scule, urmaţi procedura (2).

(Notă) Portscula este necesară pentru instalarea sculei.

006349

1. Pentru a instala capul de înşurubat, trageţi manşonul în direcţia săgeţii şi introduceţi capul de

înşurubat în manşon până când se opreşte. Apoi eliberaţi manşonul pentru a fixa capul de înşurubat.

N.m

(kgf.cm)

80

(816)

60

(612)

40

(408)

20

(204)

M8

M10

M10

M8

Fig.6

2. Pentru a instala capul de înşurubat, trageţi manşonul în direcţia săgeţii şi introduceţi portscula şi capul de înşurubat în manşon până când se opreşte. Portscula trebuie introdusă în manşon cu capătul ascuţit îndreptat spre interior. Apoi eliberaţi manşonul pentru a fixa capul de înşurubat.

Fig.7

Pentru a demonta capul de înşurubat, trageţi manşonul

în direcţia săgeţii şi trageţi afară capul de înşurubat cu putere.

NOTĂ:

În cazul în care capul de înşurubat nu este introdus suficient de adânc în manşon, manşonul nu va reveni în poziţia sa iniţială şi capul de

înşurubat nu va fi fixat. În acest caz, încercaţi să reintroduceţi capul de înşurubat conform instrucţiunilor de mai sus.

0

1,0 2,0 3,0 (S)

Timp de strângere

008825

Ţineţi maşina ferm şi poziţionaţi vârful capului de

înşurubat în capul şurubului. Presaţi maşina înainte astfel încât capul de înşurubat să nu alunece de pe şurub şi porniţi maşina pentru a începe lucrul.

NOTĂ:

Folosiţi capul de înşurubat adecvat pentru capul

• şurubului/bulonului pe care doriţi să-l utilizaţi.

Când fixaţi şuruburi M8 sau mai mici, ajustaţi cu grijă forţa de apăsare a butonului declanşator pentru a nu deteriora şurubul.

Ţineţi maşina orientată drept către şurub.

Dacă strângeţi şurubul timp mai îndelungat decât cel indicat în figură, şurubul sau vârful capului de

21

înşurubat pot fi suprasolicitate, tocite, deteriorate etc. Înainte de a începe lucrarea, efectuaţi

întotdeauna o probă pentru a determina timpul de strângere corect pentru şurubul dumneavoastră.

Momentul de strângere este influenţat de o multitudine de factori, inclusiv cei care urmează. După strângere, verificaţi întotdeauna momentul de strângere cu o cheie dinamometrică. aproape complet, tensiunea va scădea şi momentul de strângere se va reduce.

2. Cap de înşurubat sau cap de înşurubat hexagonal

Folosirea unui cap de înşurubat sau cap de

înşurubat hexagonal incorect va avea ca efect o reducere a momentului de strângere.

3. Bolţ

Chiar dacă clasa bolţului şi coeficientul momentului de strângere sunt identice, momentul de strângere corect va diferi în

• funcţie de diametrul bolţului.

Chiar dacă diametrele bolţurilor sunt identice, momentul de strângere corect va diferi în funcţie de coeficientul momentului de strângere, clasa bolţului şi lungimea bolţului.

4. Modul ţineţi maşina sau materialul de fixat

în poziţia de înşurubare va influenţa momentul de strângere. o reducere a momentului de strângere.

Utilizarea tocului

ATENŢIE:

Nu-l folosiţi pentru maşini cum ar fi o maşină de găurit cu un burghiu instalat.

Opriţi maşina şi aşteptaţi până când aceasta se opreşte complet, înainte de a o introduce în toc.

Aveţi grijă să închideţi tocul bine pentru a fixa ferm maşina.

Treceţi o cingătoare sau o curea similară prin urechea tocului.

Introduceţi maşina în toc şi blocaţi-o cu nasturele tocului.

Fig.9

Fig.10

În partea din faţă a tocului pot fi depozitate două scule.

Fig.11

ÎNTREŢINERE

ATENŢIE:

Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a executa lucrările de inspecţie şi întreţinere.

Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant, alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri.

Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii, reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la

Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita.

ACCESORII OPŢIONALE

ATENŢIE:

Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumneavoastră în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi accesoriile pentru operaţiunea pentru care au fost concepute.

Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita.

Capete de înşurubat

Capete de înşurubat hexagonale

Portsculă

Toc

Cutia de plastic pentru transport

Acumulator şi încărcător original Makita

NOTĂ:

Unele articole din listă pot fi incluse ca accesorii standard în ambalajul de scule. Acestea pot diferi

în funcţie de ţară.

22

DEUTSCH (Originalbetriebsanleitung)

Erklärung der Gesamtdarstellung

1-1. Taste

1-2. Akkublock

2-1. Schalter

3-1. Lampe

4-1. Umschalthebel der Drehrichtung

6-1. Einsatz

6-2. Muffe

7-1. Einsatz

7-2. Einsatzteil

7-3. Muffe

TECHNISCHE DATEN

Leistungen

Modell TD090D

Maschinenschraube 4 mm - 8 mm

Standardbolzen

Bolzen mit hohem Abschermoment

Leerlaufdrehzahl (min

-1

)

Schläge pro Minute

5 mm - 14 mm

5 mm - 10 mm

0 - 2.400

0 - 3.000

• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne

Hinweis.

• Die Technischen Daten und der Akkublock können in den einzelnen Ländern abweichen.

• Gewicht, mit Akkublock, ermittelt gemäß EPTA-Verfahren 01/2003

ENE033-1

Verwendungszweck

Das Werkzeug wurde für das Schrauben in Holz, Metall und Kunststoff entwickelt.

ENG905-1

Geräuschpegel

WARNUNG:

Die Schwingungsbelastung während der tatsächlichen Anwendung des Elektrowerkzeugs kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der

Verwendung des Werkzeugs vom deklarierten

Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt gemäß EN60745:

Belastungswert abweichen.

Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für

Schalldruckpegel (L pA

) : 92 dB(A)

Schallleistungspegel (L

WA

) : 103 dB(A)

Abweichung (K) : 3 dB(A) den Bediener getroffen werden, die auf den unter den tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden Belastungen beruhen (beziehen Sie alle Bestandteile des Arbeitsablaufs ein, also

Tragen Sie Gehörschutz. zusätzlich zu den Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne

Schwingung

ENG900-1

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier

Achsen) nach EN60745:

Nur für europäische Länder

Arbeitsmodus: Schlagbefestigen des Schraubers

EG-Konformitätserklärung

ENH101-16

Wir, Makita Corporation als verantwortlicher bei maximaler Leistung des Werkzeugs

Schwingungsausgabe (a

Abweichung (K): 1,5 m/s h

2

) : 10,0 m/s 2

Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der

Marke Makita:

• verwendet werden.

ENG901-1

Die deklarierte Schwingungsbelastung wurde gemäß der Standardtestmethode gemessen und kann für den Vergleich von Werkzeugen untereinander verwendet werden.

Die deklarierte Schwingungsbelastung kann auch in einer vorläufigen Bewertung der Gefährdung

Bezeichnung des Geräts:

Akku-Schlagschrauber

Modelnr./ -typ: TD090D in Serie gefertigt werden und

Den folgenden EG-Richtlininen entspricht:

2006/42/EC

Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden

Standards oder Normen gefertigt:

EN60745

Last läuft).

23

Die technische Dokumentation erfolgt durch:

Makita International Europe Ltd.

Technical Department,

Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England

30.1.2009

Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des

Werkzeugs oder Missachtung der in diesem

Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es zu schweren Verletzungen kommen.

ENC009-1

WICHTIGE

SICHERHEITSANWEISUNGEN

000230

Tomoyasu Kato

Direktor

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen

und -anweisungen sorgfältig durch. Werden die

Warnungen und Anweisungen ignoriert, besteht die

Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder schweren

Verletzungen.

SICHERHEITSHINWREISE FÜR

AKKU-SCHLAGSCHRAUBER

1. Halten Sie das Werkzeug an den isolierten

Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen arbeiten, bei denen das Werkzeug versteckte

Verkabelung berühren kann. Bei Kontakt des

Werkzeugs mit einem stromführenden Kabel wird der Strom an die Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen Stromschlag.

2. Achten Sie darauf, dass Sie immer einen festen Stand haben.

Wenn Sie in der Höhe arbeiten, achten Sie darauf, dass sich unter Ihnen niemand aufhält.

3. Halten Sie das Werkzeug fest in der Hand.

4. Tragen Sie einen Gehörschutz.

BEWAHREN SIE DIESE

ANWEISUNGEN AUF.

GEA010-1

Bewahren Sie alle Warnhinweise und

Anweisungen zur späteren Referenz gut auf.

GEB054-1

FÜR AKKUBLOCK

1. Lesen Sie vor der Verwendung des

Akkublocks alle Anweisungen und

Sicherheitshinweise für (1) das Akkuladegerät,

(2) den Akku und (3) das Produkt, für das der

Akku verwendet wird.

2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.

3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird, beenden Sie den Betrieb umgehend.

Andernfalls besteht die Gefahr einer

Überhitzung sowie das Risiko möglicher

Verbrennungen und sogar einer Explosion.

4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen

Sie diese mit klarem Wasser aus, und suchen

Sie sofort einen Arzt auf. Andernfalls können

Sie Ihre Sehfähigkeit verlieren.

5. Der Akkublock darf nicht kurzgeschlossen werden.

(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem

Material in Berührung kommen.

(2) Der Akkublock darf nicht in einem

Behälter aufbewahrt werden, in dem sich andere metallische Gegenstände wie beispielsweise Nägel, Münzen usw. befinden.

(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch Regen ausgesetzt werden.

Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem

Kriechstrom, Überhitzung, möglichen

Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung des Geräts führen.

6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an

Orten aufbewahrt werden, an denen die

Temperatur 50 ゚ C (122 F) oder höher erreichen kann.

7. Selbst wenn der Akkublock schwer beschädigt oder völlig verbraucht ist, darf er nicht angezündet werden. Der Akkublock kann in den Flammen explodieren.

8. Lassen Sie den Akku nicht fallen, und vermeiden Sie Schläge gegen den Akku.

9. Verwenden Sie einen beschädigten Akkublock

nicht.

WARNUNG:

Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder

(aus fortwährendem Gebrauch gewonnener)

Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die

Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.

BEWAHREN SIE DIESE

ANWEISUNGEN AUF.

24

Tipps für den Erhalt der maximalen Akku-

Nutzungsdauer

1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor er ganz entladen ist.

Beenden Sie stets den Betrieb des Werkzeugs, und laden Sie den Akkublock auf, sobald Sie eine verringerte Werkzeugleistung bemerken.

2. Laden Sie einen voll geladenen Akkublock nicht noch einmal auf.

Eine Überladung verkürzt die Lebensdauer des Akkus.

3. Laden Sie den Akkublock bei einer

Zimmertemperatur von 10 ゚ C - 40 C (50 F -

104 ゚ F) auf. Lassen Sie einen heißen

Akkublock vor dem Aufladen abkühlen.

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

ACHTUNG:

Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie

Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des

Werkzeugs vornehmen.

Montage und Demontage des Akkublocks

Abb.1

ACHTUNG:

Schalten Sie das Werkzeug immer aus, bevor Sie den Akkublock einsetzen oder entnehmen.

Halten Sie das Werkzeug und den Akkublock sicher fest, wenn Sie den Akkublock einsetzen

oder herausnehmen. Andernfalls könnte Ihnen das Werkzeug oder der Akkublock aus den

Händen fallen, sodass das Werkzeug oder der

Akkublock beschädigt werden oder diese

Verletzungen verursachen.

Zur Entfernung des Akkublocks müssen Sie diesen aus dem Gerät herausziehen, während Sie die Tasten auf beiden Seiten des Blocks betätigen.

Zum Einsetzen des Akkublocks setzen Sie den

Akkublock mit der Vorderseite passgerecht auf die

Öffnung des Akkufachs auf und schieben Sie den

Akkublock in seine Position. Setzen Sie den Akkublock ganz ein, bis er mit einem Klick einrastet.

ACHTUNG:

Schieben Sie den Akkublock stets vollständig ein, bis er einrastet. Andernfalls kann der Block versehentlich aus dem Werkzeug fallen und Sie oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen.

Setzen Sie den Akkublock nicht mit Gewalt ein.

Wenn der Akkublock nicht leicht hineingleitet, ist er nicht richtig angesetzt.

Akku-Schutzsystem

Das Werkzeug ist mit einem Akku-Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die

Stromversorgung des Motors automatisch aus, um die

Lebensdauer des Akkus zu verlängern.

Unter folgenden Bedingungen des Werkzeugs und/oder des Akkus kann das Werkzeug während des Betriebs automatisch stoppen:

Überlastet:

Das Werkzeug wird auf eine Weise betrieben, die zu einer anormal hohen Stromaufnahme führt.

Lassen Sie in dieser Situation den Ein/Aus-

Schalter des Werkzeugs los und beenden

Sie die Arbeiten, die zu der Überlastung des

Werkzeugs geführt haben. Betätigen Sie anschließend den Ein/Aus-Schalter wieder, um das Werkzeug wieder in Betrieb zu nehmen.

25

Spannung des Akkus zu niedrig:

Die noch vorhandene Akkuladung ist zu niedrig, und das Werkzeug startet nicht. Bei

Betätigung des Ein/Aus-Schalters läuft der

Motor an, stoppt jedoch bald wieder.

Entnehmen Sie in dieser Situation den Akku und laden Sie den Akku wieder auf.

Ist das Werkzeug nicht in Gebrauch, muss der

Umschalthebel immer auf die neutrale Position gestellt werden.

MONTAGE

Einschalten

Abb.2

ACHTUNG:

Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug ausführen.

ACHTUNG:

Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das Werkzeug darauf, dass sich der

Auslöseschalter korrekt bedienen lässt und beim

Loslassen auf die Position "OFF" (AUS) zurückkehrt.

Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den

Auslöseschalter. Die Drehzahl des Werkzeugs wird durch erhöhten Druck auf den Auslöseschalter gesteigert. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs den Auslöseschalter los.

Einschalten der Stirnleuchte

Abb.3

Einsetzen und Entfernen des Dreh- oder

Steckeinsatzes

Abb.5

Verwenden Sie ausschließlich Einsätze mit einem in der

Abbildung dargestellten Montagekopf.

Für Europa, Nord- und Süd-Amerika, Australien und

Neuseeland

A=12mm

B=9mm

Verwenden Sie nur diese Art von Einsatz.

Befolgen Sie die Prozedur (1).

(Hinweis) Einsatzteil ist nicht notwendig.

ACHTUNG:

Schauen Sie nicht direkt ins Licht oder die

Lichtquelle.

Ziehen Sie zum Einschalten der Lampe den

Schiebeschalter. Solange Sie den Schiebeschalter gezogen halten, leuchtet die Lampe. Nach dem

Loslassen des Schiebeschalters erlischt die Lampe nach 10 - 15 Sekunden.

006348

Für andere Länder

A=17mm

B=14mm

Zum Einsetzen dieser Art von Einsätzen befolgen Sie die Prozedur (1).

(Hinweis) Makita-Einsätze sind von dieser Art.

ANMERKUNG:

Verwenden Sie für das Abwischen der

Unreinheiten von der Lichtlinse einen trockenen

Lappen. Achten Sie darauf, dass Sie die Lichtlinse nicht zerkratzen, dadurch kann ihre Leuchtkraft verringert werden.

Umschalten der Drehrichtung

A=12mm

B=9mm

Zum Einsetzen dieser Art von Einsätzen befolgen Sie die Prozedur (2).

(Hinweis) Einsatzteil ist zum Einsetzen des Einsatzes notwendig.

006349

1. Ziehen Sie zum Einsetzen des Einsatzes den

Kranz in Pfeilrichtung und setzen Sie den Einsatz bis zum Anschlag in den Kranz ein. Lassen Sie dann den Kranz zur Sicherung des Einsatzes los.

Abb.4

Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter, mit dem die Drehrichtung geändert werden kann. Für eine

Drehbewegung im Uhrzeigersinn muss der Umschalter von der Seite A nach unten gedrückt werden, und für eine

Drehbewegung gegen den Uhrzeigersinn von der Seite B.

Wenn sich der Umschalthebel in der neutralen Position befindet, kann der Auslöseschalter nicht gezogen werden.

ACHTUNG:

Überprüfen Sie vor jedem Betrieb immer die

Drehrichtung.

Der Umschalter darf nur betätigt werden, wenn das Werkzeug ganz angehalten wurde. Wenn Sie die Drehrichtung ändern, solange das Werkzeug noch läuft, kann es beschädigt werden.

Abb.6

2. Ziehen Sie zum Einsetzen des Einsatzes den Kranz in Pfeilrichtung und setzen Sie das Einsatzteil und den Einsatz bis zum Anschlag in den Kranz ein.

Das Einsatzteil muss in den Kranz mit der Spitze einwärts eingesetzt werden. Lassen Sie dann den

Kranz zur Sicherung des Einsatzes los.

Abb.7

Ziehen Sie den Kranz zum Entfernen des Einsatzes in

Pfeilrichtung, und ziehen Sie den Einsatz heraus.

ANMERKUNG:

Wenn der Einsatz nicht tief genug in den Kranz eingesetzt wird, kehrt der Kranz nicht in die

Ursprungsposition zurück, und der Einsatz ist ungesichert. In diesem Fall setzen Sie den Einsatz

26

ARBEIT

Abb.8

Das richtige Anzugsdrehmoment kann je nach Art und

Größe der Schraube/des Bolzens, des Materials des zu befestigenden Werkstücks usw. abweichen. Das

Verhältnis zwischen Anzugsdrehmoment und -zeit wird in den Abbildungen gezeigt.

Standardbolzen

N.m

(kgf.cm)

80

(816)

60

(612)

40

(408)

20

(204)

008823 nach obigen Anweisungen erneut ein.

0

20

(204)

0

1,0 2,0 3,0 (S)

Anzugszeit

M12

M12

Bolzen mit hohem Abschermoment

N.m

(kgf.cm)

80

(816)

60

(612)

40

(408)

M8

M10

M8

M10

M8

M10

M10

M8

1,0 2,0 3,0 (S)

Anzugszeit

008825

Halten Sie das Werkzeug fest und setzen Sie die Spitze des Dreheinsatzes in den Schraubenkopf. Üben Sie so viel Vorwärtsdruck auf das Werkzeug aus, dass der

Einsatz nicht von der Schraube rutscht, und schalten

Sie das Werkzeug ein, um mit dem Betrieb zu beginnen.

ANMERKUNG:

Verwenden Sie den passenden Einsatz für den

Schrauben-/Bolzenkopf, den Sie verwenden.

Beim Anziehen von Schrauben der Größe M8 oder kleiner üben Sie vorsichtigen Druck auf den

Auslöseschalter aus, um die Schraube nicht zu

• beschädigen.

Halten Sie das Werkzeug gerade auf die

Schraube ausgerichtet.

Wenn Sie die Schraube länger als in den

Abbildungen dargestellt anziehen, kann dies die

Schraube oder die Spitze des Einsatzes

überlasten, ausreißen, beschädigen usw. Bevor

Sie mit der Arbeit beginnen, führen Sie immer einen Testbetrieb aus, um die richtige Anzugszeit für die Schraube zu finden.

Das Anzugsdrehmoment wird durch eine Vielzahl von

Faktoren beeinflusst, einschließlich der folgenden.

Prüfen Sie nach dem Anziehen immer das Drehmoment mit einem Drehmomentschlüssel.

1. Wenn der Akkublock fast vollständig entladen ist, fällt die Spannung ab, und das

Anzugsdrehmoment verringert sich.

2. Dreh- oder Steckeinsatz

Die Verwendung eines Dreh- oder Steckeinsatzes mit falscher Größe reduziert das Anzugsdrehmoment.

3. Schraube

Obwohl der Drehmomentkoeffizient und die

Klasse des Bolzens die gleichen sind, hängt das richtige Anzugsdrehmoment vom

Durchmesser des Bolzens ab.

Obwohl die Durchmesser der Bolzen die gleichen sind, hängt das richtige

Anzugsdrehmoment vom

Drehmomentkoeffizient und von Klasse und

Länge des Bolzens ab.

4. Die Art und Weise, wie Sie das Werkzeug halten, und das Material der Schraubposition beeinflussen das Drehmoment.

5. Die Verwendung des Werkzeugs bei niedriger

Geschwindigkeit führt zu einem geringeren

Anzugsdrehmoment.

Verwenden eines Halfters

ACHTUNG:

Stecken Sie das Werkzeug nie mit montiertem

Werkzeugeinsatz ein das Halfter.

Schalten Sie das Werkzeug aus und warten Sie, bis das Werkzeug angehalten hat, bevor Sie das

Werkzeug in das Halfter stecken.

Stellen Sie sicher, dass das Halfter fest verschlossen ist und das Werkzeug sicher hält.

Ziehen Sie einen Gürtel o.ä. durch die Trageschlaufe des Halfters.

Stecken Sie das Werkzeug in das Halfter und sichern

Sie das Werkzeug, indem Sie die Halterung am

Druckknopf schließen.

Abb.9

Abb.10

An der Vorderseite des Halfters können zwei Einsätze eingesteckt werden.

Abb.11

27

WARTUNG

ACHTUNG:

Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie

Inspektionen oder Wartungsarbeiten am

Werkzeug vornehmen.

Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,

Benzin, Verdünnern, Alkohol oder ähnliches. Dies kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.

Zur Aufrechterhaltung der SICHERHEIT und

ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die

Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und unter Verwendung der Ersatzteile von Makita durchgeführt werden.

SONDERZUBEHÖR

ACHTUNG:

Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung beschrieben ist, empfehlen wir folgende

Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der

Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.

Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre festgelegten Zwecke verwendet werden.

Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses

Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre

örtliche Servicestelle der Firma Makita.

Schraubendrehereinsätze

Steckeinsätze

Einsatzteil

Halfter

Kunststoffkoffer

Originalakku und Ladegerät von Makita

ANMERKUNG:

Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind dem Werkzeugpaket als Standardzubehör beigefügt. Diese können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen.

28

MAGYAR (Eredeti útmutató)

1-1. Gomb

1-2. Akkumulátor

2-1. Kapcsoló kioldógomb

3-1. Lámpa

Az általános nézet magyarázata

4-1. Forgásirányváltó kapcsolókar

6-1. Betét

6-2. Hüvely

7-1. Betét

7-2. Betétdarab

7-3. Hüvely

RÉSZLETES LEÍRÁS

Teljesítmény

Modell TD090D

Gépcsavar 4 mm - 8 mm

Szabvány fejescsavar

Nagy szakítószilárdságú fejescsavar

Üresjárati fordulatszám (min

-1

)

Ütés percenként

5 mm - 14 mm

5 mm - 10 mm

0 - 2400

0 - 3000

Teljes hossz

Tiszta tömeg

155 mm

0,92 kg

Névleges feszültség 10,8 V, egyenáram

• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.

• A műszaki adatok és az akkumulátor országonként változhatnak.

• Súly az akkumulátorral, a 01/2003 EPTA eljárás szerint meghatározva

ENE033-1

Rendeltetésszerű használat

A szerszám csavarbehajtásra használható, fába, fémekbe és műanyagokba.

ENG905-1

Zaj

A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745szerint meghatározva: angnyomásszint (L pA

) : 92 dB(A)

Hangteljesítményszint (L

WA

) : 103 dB(A)

Bizonytalanság (K) : 3 dB(A)

Viseljen fülvédőt.

ENG900-1

Vibráció

A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg)

EN60745 szerint meghatározva:

Működési mód: rögzítők ütve behajtása a szerszám maximális kapacitásával

Vibráció kibocsátás (a h

) : 10,0 m/s

Bizonytalanság (K): 1,5 m/s 2

2

ENG901-1

A rezgéskibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással.

A rezgéskibocsátás értékének segítségével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke.

FIGYELMEZTETÉS:

A szerszám rezgéskibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától függően.

Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett).

ENH101-16

Csak európai országokra vonatkozóan

EK Megfelelőségi nyilatkozat

Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita gép(ek):

Gép megnevezése:

Akkumulátoros ütvecsavarbehajtó

Típus sz./ Típus: TD090D sorozatgyártásban készül és

Megfelel a következő Európai direktíváknak:

2006/42/EC

És gyártása a következő szabványoknak valamint szabványosított dokumentumoknak megfelelően történik:

EN60745

A műszaki dokumentációt őrzi:

Makita International Europe Ltd.

Technical Department,

Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia

29

30.1.2009 ENC009-1

000230

FONTOS BIZTONSÁGI

SZABÁLYOK

Tomoyasu Kato

Igazgató

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPÁN

A szerszámgépekre vonatkozó

általános biztonsági figyelmeztetések

FIGYELEM Olvassa el az összes biztonsági

figyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be a figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat.

Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a későbbi tájékozódás

érdekében.

AZ AKKUMULÁTOROS

ÜTVECSAVARBEHAJTÓVAL

KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI

FIGYELMEZTETÉSEK

GEA010-1

GEB054-1

1. Tartsa az elektromos szerszámot a szigetelt markolási felületeinél fogva amikor olyan műveletet végez, amelyben fennáll a veszélye,

hogy a rögzítő rejtett vezetékekbe ütközhet. A rögzítők "élő" vezetékekkel való érintkezéskor a szerszám fém alkatrészei is áram alá kerülnek és megrázhatják a kezelőt.

2. Mindig bizonyosodjon meg arról hogy szilárdan áll.

Bizonyosodjon meg arról hogy senki sincs lent amikor a szerszámot magas helyen használja.

3. Tartsa a szerszámot szilárdan.

4. Viseljen fülvédőt.

AZ AKKUMULÁTORRA

VONATKOZÓAN

1. Az akkumulátor használata előtt tanulmányozza át az akkumulátortöltőn (1), az akkumulátoron (2) és az akkumulátorral működtetett terméken (3) olvasható összes utasítást és figyelmeztető jelzést.

2. Ne szerelje szét az akkumulátort.

3. Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés, esetleges égések és akár robbanás veszélyével is járhat.

4. Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt tiszta vízzel és azonnal keressen orvosi segítséget. Ez a látásának elvesztését okozhatja.

5. Ne zárja rövidre az akkumulátort:

(1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan vezető anyagokkal.

(2) Ne tárolja az akkumulátort más fémtárgyakkal, mint pl. szegekkel,

érmékkel, stb. egy helyen.

(3) Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy esőnek.

Az akkumulátor rövidzárlata nagy

áramerősséget, túlmelegedést, égéseket, sőt akár meghibásodást is okozhat.

6. Ne tárolja a szerszámot vagy az akkumulátort olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy meghaladhatja az 50 ゚ C-ot (122 F).

7. Ne égesse el az akkumulátort még akkor sem, ha az komolyan megsérült vagy teljesen elhasználódott. Az akkumulátor a tűzben felrobbanhat.

8. Vigyázzon, nehogy leejtse vagy megüsse az akkumulátort.

9. Ne használjon sérült akkumulátort.

ŐRIZZE MEG EZEKET AZ

UTASÍTÁSOKAT.

ŐRIZZE MEG EZEKET AZ

Tippek a maximális élettartam eléréséhez

UTASÍTÁSOKAT.

FIGYELMEZTETÉS:

NE HAGYJA, hogy (a termék többszöri használatából eredő) kényelem és megszokás váltsa fel a termék biztonsági előírásainak szigorú betartását.

A HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati

útmutatóban szereplő biztonsági előírások megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.

1. Töltse fel az akkumulátort még mielőtt tejesen lemerülne.

Mindig kapcsolja ki a szerszámot és töltse fel az akkumulátort amikor érzi, hogy csökkent a szerszám teljesítménye.

2. Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött akkumulátort.

A túltöltés csökkenti az akkumulátor élettartamát.

3. Az akkumulátort szobahőmérsékleten töltse 10 ゚

C - 40 ゚ C (50 F - 104 F) közötti hőmérsékleten.

Hagyja, hogy a forró akkumulátor lehűljön,

30

mielőtt elkezdi azt feltölteni.

MŰKÖDÉSI LEÍRÁS

meghúzásakor a motor elindul, de hamarosan le is áll. Ilyenkor távolítsa el, és töltse fel az akkumulátort.

VIGYÁZAT:

Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki

Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása

Fig.1 van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen funkciót a szerszámon.

VIGYÁZAT:

Mindig kapcsolja ki az eszközt, mielőtt behelyezi vagy eltávolítja az akkumulátort.

Az akkumulátort és a szerszámot tartsa erősen, amikor az akkumulátort a szerszámra helyezi

vagy eltávolítja arról. Amennyiben nem így jár el, a szerszám vagy az akkumulátor a kezéből kicsúszhat és megsérülhet, illetve személyi sérülést okozhat.

Az akkumulátor eltávolításához húzza azt ki a szerszámból a két oldalán található gombokat lenyomva tartva.

Az akkumulátort a behelyezésekor tartsa úgy, hogy az akkumulátor eleje illeszkedjen az elemtartó nyílásba, majd csúsztassa a helyére. Egészen addig tolja befele, amíg egy kis kattanással a helyére nem ugrik.

VIGYÁZAT:

Mindig egészen addig tolja be az akkumulátort, amíg egy kis kattanással be nem akad. Ha ez nem történik meg, akkor az akkumulátor kieshet a szerszámból, Önnek vagy a környezetében másnak sérüléseket okozva.

Ne erőltesse be az akkumulátort. Ha az akkumulátor nem csúszik be könnyedén, akkor nem megfelelően lett behelyezve.

Akkumulátor védőrendszer

A szerszám akkumulátorvédő rendszerrel van felszerelve. A rendszer automatikusan lekapcsolja a motor áramellátását, így megnöveli az akkumulátor

élettartamát.

A szerszám használat közben automatikusan leáll, ha a szerszám és/vagy az akkumulátor a következő helyzetbe kerül:

Túlterhelt:

A szerszámot úgy működteti, hogy az szokatlanul erős áramot vesz fel.

Ilyenkor engedje fel a szerszám kioldókapcsolóját és állítsa le azt az alkalmazást, amelyik a túlterhelést okozza.

Ezután húzza meg ismét a kioldókapcsolót,

és indítsa újra a szerszámot.

Az akkumulátor töltöttsége alacsony:

Az akkumulátor fennmaradó töltöttsége túl alacsony, a szerszámot nem tudja működtetni. A kioldókapcsoló újbóli

A kapcsoló használata

Fig.2

VIGYÁZAT:

Mielőtt behelyezi az akkumulátort a szerszámba, mindig ellenőrizze, hogy a kioldókapcsoló hibátlanul működik és az "OFF" állásba áll felengedéskor.

A szerszám bekapcsolásához egyszerűen húzza meg a kioldókapcsolót. A szerszám fordulatszáma nő ahogy egyre jobban húzza a kioldókapcsolót. Engedje fel a kioldókapcsolót a leállításhoz.

Az elülső lámpa bekapcsolása

Fig.3

VIGYÁZAT:

Ne tekintsen a fénybe vagy ne nézze egyenesen a fényforrást.

Húzza meg a kioldókapcsolót a lámpa bekapcsolásához.

A lámpa addig fog világítani, amíg a kioldókapcsoló be van húzva. A lámpa a kioldó elengedése után 10-15 másodperccel alszik ki.

MEGJEGYZÉS:

Használjon száraz rongyot a lámpa lencséin lévő

Forgásirányváltó kapcsoló használata

Fig.4 szennyeződés eltávolításához. Ügyeljen arra hogy ne karcolja meg a lámpa lencséit, ez csökkentheti a megvilágítás erősségét.

Ez a szerszám irányváltó kapcsolóval van felszerelve a forgásirány megváltoztatásához. Váltsa át az irányváltó kapcsolót az A oldalról az óramutató járásával megegyező vagy a B oldalról az azzal ellentétes irányú forgáshoz.

Amikor az irányváltó kapcsolókar neutrális pozícióban van, akkor a kioldókapcsolót nem lehet behúzni.

VIGYÁZAT:

A bekapcsolás előtt mindig ellenőrizze a beállított forgásirányt.

Az irányváltó kapcsolót csak azután használja, hogy a szerszám teljesen megállt. A forgásirány megváltoztatása még azelőtt, hogy a szerszám leállt volna, a gép károsodását okozhatja.

Amikor nem működteti a szerszámot, az irányváltó kapcsolót mindig állítsa a neutrális állásba.

31

ÖSSZESZERELÉS

VIGYÁZAT:

Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt bármilyen műveletet végez a szerszámon.

A csavarhúzóbetét vagy dugókulcsbetét behelyezése és kivétele

Fig.5

Csak olyan betéteket használjon, amelyek az ábrán jelzett beilleszthető résszel rendelkeznek.

Európai valamint Észak- és Dél-amerikai országok,

Ausztrália és Új-Zéland

A=12 mm

Csak az ilyen típusú betéteket használja.

Kövesse az (1) eljárást.

B=9 mm (Megjegyzés) A betétdarab nem tartozék.

006348

Más országok

ÜZEMELTETÉS

Fig.8

A helyes meghúzási nyomaték változhat a csavar/fejescsavar típusától vagy méretétől, a munkadarab anyagától, stb. függően. A meghúzási nyomaték és a meghúzási idő közötti összefüggés az

ábrákon látható.

Szabvány fejescsavar

N.m

(kgf.cm)

80

(816)

60

(612)

40

(408)

20

(204)

M8

0

M12

M10

M12

M10

M8

1,0 2,0 3,0 (S)

Meghúzási idő

A=17 mm

B=14 mm

Az ilyen típusú betétek behelyezéséhez kövesse az (1).

(Megjegyzés) A Makita betétek ilyen típusúak.

008823

Nagy szakítószilárdságú fejescsavar

A=12 mm

Az ilyen típusú betétek behelyezéséhez kövesse a (eljárást).

B=9 mm (Megjegyzés) A betét behelyezéséhez betétdarab szükséges.

006349

1. A betét behelyezéséhez húzza meg a tokmányt a nyíl irányába, és tolja be a betétet a tokmányba amilyen mélyen csak lehet. Ezután engedje fel a tokmányt a betét rögzítéséhez.

Fig.6

2. A betét behelyezéséhez húzza meg a tokmányt a nyíl irányába, és helyezze be a betétet a tokmányba amilyen mélyen csak lehet. A betétdarabot a hegyével befelé kell behelyezni.

Ezután engedje fel a tokmányt a betét rögzítéséhez.

Fig.7

A betét eltávolításához húzza a tokmányt a nyíl irányába, majd húzza ki a betétet.

MEGJEGYZÉS:

Ha a betét nincs elég mélyen a tokmányban, akkor a tokmány nem áll vissza az eredeti helyzetébe és a betét nem lesz rögzítve. Ebben az esetben próbálja újra behelyezni a betétet a fent leírt eljárás szerint.

N.m

(kgf.cm)

80

(816)

60

(612)

40

(408)

20

(204)

0

M8

M10

M10

M8

1,0 2,0 3,0 (S)

Meghúzási idő

008825

Tartsa szilárdan a szerszámot és illessze a csavarhúzóbetét hegyét a csavar fejébe. Fejtsen ki akkora előreható nyomást a szerszámra, hogy a betét ne csússzon ki a csavarból, és kapcsolja be a szerszámot a művelet megkezdéséhez.

MEGJEGYZÉS:

Használjon a becsavarni kívánt csavar/fejescsavar fejéhez megfelelő betétet.

M8 vagy kisebb méretű csavar meghúzásakor körültekintően állítsa be a kioldókapcsolóra kifejtett nyomást, nehogy a csavar károsodjon.

Tartsa a szerszámot egyenesen a csavarra irányítva.

32

Ha a csavart az ábrákon láthatóaknál hosszabb ideig húzza, a csavar vagy a betét hegye

KARBANTARTÁS

túlterhelődhet, elkophat, károsodhat, stb. A munka megkezdése előtt mindig végezzen próbacsavarást a csavarnak leginkább megfelelő • meghúzási idő meghatározására.

VIGYÁZAT:

Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt átvizsgálja a szerszámot vagy annak

A meghúzási nyomatékot számos tényező befolyásolja, a következőket is beleértve. A meghúzás után mindig

• karbantartását végzi.

Soha ne használjon gázolajt, benzint, higítót, ellenőrizze a nyomatékot egy nyomatékkulccsal.

1. Amikor az akkumulátor majdnem teljesen alkoholt vagy hasonló anyagokat. Ezek elszineződést, alakvesztést vagy repedést lemerült, a feszültség leesik és a meghúzási nyomaték lecsökken. okozhatnak.

A termék BIZTONSÁGÁNAK és

2. Csavarhúzóbetét vagy dugókulcsbetét

Ha nem a megfelelő méretű csavarhúzóbetétet

MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartásához, a javításokat, bármilyen egyéb karbantartást vagy használja, akkor lecsökken a meghúzási nyomaték. beszabályozást a Makita Autorizált

Szervizközpontoknak kell végrehajtaniuk, mindig Makita

3. Fejescsavar

Még abban az esetben is, ha a nyomatéki pótalkatrászek használatával. együttható és a fejescsavar osztálya egyezik, a megfelelő meghúzási nyomaték változni fog

OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK

• a fejescsavar átmérőjének függvényében.

Még abban az esetben is, ha a fejescsavarok

Az oldaltáska használata

VIGYÁZAT:

átmérője ugyanaz, a megfelelő meghúzási •

Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az nyomaték változni fog a nyomatéki együttható, Önnek ebben a kézikönyvben leírt Makita a fejescsavar osztálya és a fejescsavar szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék hosszúsága függvényében. használata személyes veszélyt vagy sérülést

4. Az, ahogy a szerszámot fogja, vagy akár a becsavarás helye is az anyagban befolyásolja a

• jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja csupán annak kifejezett rendeltetésére. nyomatékot.

5. A szerszám alacsony fordulatszámon való nyomatékot.

Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, működtetése lecsökkenti a meghúzási keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.

Csavarhúzóbetétek

Dugókulcsbetétek

Betétdarab

VIGYÁZAT: •

Oldaltáska

Műanyag szállítóbőrönd

Ne használja olyan szerszámokhoz, mint például fúrógép behelyezett betéttel.

Eredeti Makita akkumulátor és töltő

Mielőtt behelyezi az oldaltáskába, kapcsolja ki a szerszámot és várja meg, amíg az teljesen megáll.

Az oldaltáska bezárásakor ügyeljen rá, hogy az szorosan tartsa a szerszámot.

Vezessen át egy derékszíjat az oldaltáska tartófülén.

Helyezze a szerszámot az oldaltáskába és rögzítse az oldaltáska gombjával.

MEGJEGYZÉS:

A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható az eszköz csomagolásában standard kiegészítőként. Ezek országonként eltérőek lehetnek.

Fig.9

Fig.10

Az oldaltáska elülső részén két betét rögzíthető.

Fig.11

33

SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny)

1-1. Tlačidlo

1-2. Kazeta akumulátora

2-1. Spúšť

3-1. Svetlo

Vysvetlenie všeobecného zobrazenia

4-1. Prepínacia páčka smeru otáčania

6-1. Vrták

6-2. Objímka

7-1. Vrták

7-2. Vrtákový kus

7-3. Objímka

TECHNICKÉ ÚDAJE

Výkony

Model TD090D

Skrutka so šesťhrannou hlavou 4 mm - 8 mm

Štandardná maticová skrutka

Vysokopevná skrutka

Otáčky naprázdno (min

-1

)

Nárazy za minútu

5 mm - 14 mm

5 mm - 10 mm

0 - 2400

0 - 3000

Hmotnosť netto

Menovité napätie

0,92 kg

Jednosmerný prúd 10,8 V

• Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju tu uvedené technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.

• Technické špecifikácie a typ akumulátora sa môžu v rámci jednotlivých krajín líšiť.

• Hmotnosť s akumulátorom podľa postupu EPTA 01/2003

ENE033-1

Určené použitie

Tento nástroj je určený na zaskrutkovávanie skrutiek do dreva, kovu a plastu.

ENG905-1

Hluk

Typická hladina akustického tlaku pri záťaži A určená podľa EN60745:

Úroveň akustického tlaku (L pA

) : 92 dB(A)

Hladina akustického výkonu (L

WA

) : 103 dB(A)

Odchýlka (K) : 3 dB(A)

Používajte chrániče sluchu

ENG900-1

Vibrácie

Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet) určená podľa normy EN60745:

Pracovný režim: nárazové uťahovanie upínadiel maximálnou kapacitou nástroja

Vyžarovanie vibrácií (a

Neurčitosť (K) : 1,5 m/s h

2

) : 10,0 m/s 2

ENG901-1

Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného náradia s druhým.

Deklarovaná hodnota emisií vibrácií sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich

účinkom.

VAROVANIE:

Emisie vibrácií počas skutočného používania elektrického náradia sa môžu odlišovať od

• deklarovanej hodnoty emisií vibrácií, a to v závislosti na spôsoboch používania náradia.

Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych podmienok používania (berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je náradie vypnuté a kedy beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia).

ENH101-16

Len pre európske krajiny

Vyhlásenie o zhode so smernicami

Európskeho spoločenstva

Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky

Makita:

Označenie zariadenia:

Akumulátorový rázový uťahovač

Číslo modelu/ Typ: TD090D je z výrobnej série a

Je v zhode s nasledujúcimi európskymi smernicami:

2006/42/EC

A sú vyrobené podľa nasledujúcich noriem a

štandardizovaných dokumentov:

EN60745

Technickú dokumentáciu archivuje:

Makita International Europe Ltd.

Technical Department,

Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglicko

34

30.1.2009 ENC009-1

DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ

POKYNY

000230

Tomoyasu Kato

Riaditeľ

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONSKO

Všeobecné bezpečnostné predpisy pre elektronáradie

GEA010-1

UPOZORNENIE Prečítajte si všetky upozornenia

a inštrukcie. Nedodržiavanie pokynov a inštrukcií môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar alebo vážne zranenie.

Všetky pokyny a inštrukcie si odložte pre prípad potreby v budúcnosti.

BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY

PRE AKUMULÁTOROVÝ

RÁZOVÝ SKRUTKOVAČ

GEB054-1

1. Elektrické náradie pri práci držte len za izolované úchopné povrchy, lebo upevňovací prvok sa môže dostať do kontaktu so

skrytými vodičmi. Upevňovací prvok, ktorý sa dostane do kontaktu so „živým“ vodičom môže spôsobiť vystavenie kovových časti elektrického náradia „živému“ prúdu a spôsobiť tak obsluhe zasiahnutie elektrickým prúdom.

2. Dbajte, abyste vždy mali pevnú oporu nôh.

Ak pracujete vo výškach, dbajte, aby pod vami nikto nebol.

3. Držte nástroj pevne .

4. Používajte chrániče sluchu.

PRE JEDNOTKU

AKUMULÁTORA

1. Pred použitím jednotky akumulátora si prečítajte všetky pokyny a záručné poznámky na (1) nabíjačke akumulátorov, (2) akumulátore a (3) produkte používajúcom akumulátor.

2. Jednotku akumulátora nerozoberajte.

3. Ak sa doba prevádzky príliš skráti, ihneď prerušte prácu. Môže nastať riziko prehriatia, možných popálením či dokonca explózie.

4. V prípade zasiahnutia očí elektrolytom ich vypláchnite čistou vodou a okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. Môže dôjsť k strate zraku.

5. Jednotku akumulátora neskratujte:

(1) Nedotýkajte sa konektorov žiadnym vodivým materiálom.

(2) neskladujte jednotku akumulátora v obale s inými kovovými predmetmi, napríklad klincami, mincami a pod.

(3) Nabíjačku akumulátorov nevystavujte vode ani dažďu.

Pri skratovaní akumulátora by mohlo dôjsť k vzrastu toku elektrického prúdu flow, prehriatiu, možným popáleninám či dokonca prebitiu.

6. Neskladujte nástroj ani jednotku akumulátora na miestach s teplotou presahujúcou 50 ゚ C

(122 ゚ F).

7. Jednotku akumulátora nespaľujte, ani keď je vážne poškodená alebo úplne vydratá.

Jednotka akumulátora môže v ohni explodovať.

8. Dávajte pozor, aby akumulátor nespadol alebo nenarazil do niečoho.

9. Nepoužívajte poškodený akumulátor.

TIETO POKYNY USCHOVAJTE.

TIETO POKYNY USCHOVAJTE.

VAROVANIE:

NIKDY nepripustite, aby pohodlie a dobrá znalosť výrobku (získané opakovaným používaním) nahradili presné dodržiavanie bezpečnostných pravidiel pre náradie.

NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo opomenutie dodržiavať bezpečnostné pravidlá uvedené v tomto návode na obsluhu môžu mať za následok vážne osobné poranenia.

Rady pre udržanie maximálnej životnosti akumulátora

1. Akumulátor nabite ešte predtým, ako sa úplne vybije.

Vždy prerušte prácu s nástrojom a nabite jednotku akumulátora, keď spozorujete nižší výkon nástroja.

2. Nikdy nenabíjate plne nabitú jednotku akumulátora.

Prebíjanie skracuje životnosť akumulátora.

3. Jednotku akumulátora nabíjajte pri izbovej teplote pri 10 ゚ C - 40 C (50 F - 104 F).

Pred nabíjaním nechajte jednotku akumulátora vychladnúť.

35

POPIS FUNKCIE Zapínanie

Fig.2

POZOR:

Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok akumulátora je vybratý.

Inštalácia alebo demontáž kazety akumulátora

Fig.1

POZOR:

Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora náradie vždy vypnite.

Pri vkladaní alebo vyberaní akumulátora

uchopte pevne náradie aj akumulátor.

Opomenutie pevne uchopiť náradie a akumulátor môže mať za následok ich vyšmyknutie z rúk s dôsledkom poškodenia náradia a batérie, ako aj osobných poranení.

Ak chcete odstrániť blok akumulátora, vytiahnite ho z nástroja, pričom stláčajte tlačidlá po oboch stranách bloku.

Ak chcete nainštalovať jednotku akumulátora, chyťte ju tak, aby predný tvar jednotky akumulátora zapadol do tvaru inštalačného otvoru akumulátora a vkĺzol na miesto. Zatlačte ho úplne, kým zakliknutím nezapadne na miesto.

POZOR:

Pred vložením bloku akumulátora do nástroja sa vždy presvedčite, či vypínač funguje správne a po uvoľnení sa vráti do pozície "OFF".

Ak chcete nástroj zapnúť, jednoducho potiahnite spínač.

Rýchlosť nástroja sa zvyšuje zvyšovaním prítlaku na spúšťacie tlačidlo. Zastavíte ho uvoľnením spínača.

Zapnutie prednej lampy

Fig.3

POZOR:

Nedívajte sa priamo do svetla alebo jeho zdroja.

Svetlo rozsvietite stlačením spúšťacieho tlačidla. Lampa svieti, kým ťaháte spúšťací prepínač. Lampa sa vypne

10 - 15 sekúnd po uvoľnení spúšťacieho prepínača.

POZNÁMKA:

Na utretie nečistôt z šošovky svetla používajte suchú handričku. Dávajte pozor, aby ste šošovku svetla nepoškrabali, môže sa tým zmenšiť jeho svietivosť.

Prepínanie smeru otáčania

Fig.4

POZOR:

Batériu vložte tak, aby zapadla na svoje miesto. V opačnom prípade môže náhodne vypadnúť z nástroja a ublížiť vám alebo osobám v okolí.

Pri inštalovaní jednotky akumulátora nepoužívajte silu. Ak sa jednotka nedá zasunúť ľahko, nevkladáte ju správne.

Tento nástroj má vratný prepínač na zmenu smeru otáčania. Zatlačte páčku vratného prepínača zo strany A pre otáčanie v smere pohybu hodinových ručičiek alebo zo strany B pre otáčanie proti smeru pohybu hodinových ručičiek.

Keď je páčka vratného prepínača v neutrálnej polohe, spúšťací prepínač sa nedá potiahnuť.

POZOR:

Systém ochrany batérie

Náradie je vybavené systémom ochrany akumulátora.

Tento systém automaticky vypne napájanie motora s cieľom predĺžiť životnosť akumulátora.

Náradie sa môže počas prevádzky automaticky zastaviť v prípade, ak náradie a/alebo akumulátor sú v rámci nasledujúcich podmienok.

Preťaženie:

Náradie je prevádzkované spôsobom, ktorý

• spôsobuje odber nadmerne vysokého prúdu.

V tejto situácii uvoľnite vypínač náradia a ukončite aplikáciu, ktorá spôsobuje preťažovanie náradia. Následne potiahnite vypínač a obnovte činnosť.

Nízke napätie akumulátora:

Zostávajúca kapacita akumulátora je veľmi nízka a náradie nebude fungovať. Ak

MONTÁŽ

POZOR:

Pred vykonaním akejkoľvek práce na nástroji vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a kazeta akumulátora je vybratá.

Montáž alebo demontáž skrutkovacieho vrtáka alebo alebo vrtáka

potiahnete vypínač, motor sa rozbehne, ale sa čoskoro zastaví. V tejto situácii akumulátor vyberte a nabite ho.

Fig.5

Pred začatím činnosti vždy skontrolujte smer otáčania.

Vratný prepínač používajte len po úplnom zastavení nástroja. Pri zmene smeru otáčania pred úplným zastavením by sa mohol nástroj poškodiť.

Keď nástroj nepoužívate, páčku vratného prepínača vždy prepnite do neutrálnej polohy.

Používajte len vrtáky, ktoré majú zasúvaciu časť zobrazenú na obrázku.

36

Pre krajiny Európy a Severnej a Južnej Ameriky,

Austráliu a Nový Zéland

A=12mm Používajte výhradne tieto druhy vrtákov.

B=9mm

Dodržiavajte postup (1).

(Poznámka) Vrtákový kus nie je potrebný.

006348

Pre ostatné krajiny

PRÁCA

Fig.8

Správny uťahovací moment sa môže odlišovať v závislosti od druhu a rozmeru skrutky, materiálu, s ktorým pracujete atď. Na obrázku je zobrazený vzťah medzi uťahovacím momentom a uťahovacím časom.

Štandardná maticová skrutka

A=17mm

B=14mm

Pri vkladaní týchto vrtákov dodržiavajte postup (1).

(Poznámka) Vrtáky Makita sú tými druhmi vrtákov.

A=12mm

B=9mm

Pri vkladaní týchto vrtákov dodržiavajte postup (2).

(Poznámka) Na montáž vrtáka nie je potrebný vrtákový kus.

006349

1. Skrutkovač alebo vrták sa namontuje tak, že potiahnete spojku v smere šípky a vložíte skrutkovač alebo vrták do spojky čo najďalej.

Potom spojku uvoľnite a zaistite tak skrutkovač alebo vrták.

Fig.6

2. Skrutkovač alebo vrták sa namontuje tak, že potiahnete spojku v smere šípky a vložíte skrutkovač alebo vrták do spojky čo najďalej.

Vrtákový kus je potrebné vložiť do spojky zahroteným koncom dovnútra. Potom uvoľnite spojku a tak zaistíte kus.

Fig.7

Vrták alebo skrutkovač vyberiete potiahnutím vložky v smere šípky a silným vytiahnutím vrtáka alebo skrutkovača.

POZNÁMKA:

Ak skrutkovač alebo vrták nie je vložený dosť hlboko do spojky, spojka sa nevráti do svojej pôvodnej polohy a vrták alebo skrutkovač nebude zaistený. V takom prípade skrutkovač alebo vrták vložte znovu podľa vyššie uvedeného návodu.

37

N.m

(kgf.cm)

80

(816)

60

(612)

40

(408)

20

(204)

N.m

(kgf.cm)

80

(816)

60

(612)

40

(408)

20

(204)

M8

008823

0

0

M12

M10

M12

M10

M8

1,0 2,0 3,0 (S)

Doba uťahovania

Vysokopevná skrutka

M8

M10

M10

M8

1,0 2,0 3,0 (S)

Doba uťahovania

008825

Prístroj držte pevne a hrot skrutkovača vložte do hlavy skrutky. Na prístroj zatlačte smerom dopredu tak, aby sa skrutkovač nezosunul zo skrutky a zapnite prístroj.

POZNÁMKA:

Použite správny skrutkovač na hlavu skrutky, ktorú

• použijete.

Pri upevňovaní skrutky M8 alebo menšej opatrne prispôsobte tlak na prepínači, aby sa skrutka nepoškodila.

Prístroj držte priamo smerom k skrutke.

Ak uťahujete skrutku dlhšie ako je uvedené v

údajoch, skrutka alebo hrot skrutkovača sa môže preťažiť, strhnúť, poškodiť atď. Pred začiatkom práce vždy vykonajte skúšobnú prevádzku na

zistenie správneho uťahovacieho času pre danú skrutku.

Na uťahovací moment pôsobia rôzne faktory, vrátane nasledujúcich. Po uťahovaní vždy skontrolujte moment momentovým kľúčom.

1. Ak článok batérie takmer úplne vybitý, napätie klesne a uťahovací moment sa zníži.

2. Vrták alebo skrutkovač

Ak nepoužijete vrták alebo skrutkovač so správnym rozmerom, zníži sa uťahovací moment.

3. Skrutka

Ak je uťahovací koeficient rovnaký ako druh skrutky, správny uťahovací moment sa bude odlišovať podľa priemeru skrutky.

Aj napriek tomu, že priemery skrutiek sú rovnaké, správny uťahovací moment sa bude odlišovať podľa uťahovacieho koeficientu, druhu skrutky a jej dĺžky.

4. Spôsob držania prístroja alebo materiálu v skrutkovacej polohe ovplyvní krútiaci moment.

5. Prevádzka prístroja pri nízkej rýchlosti môže spôsobiť zníženie uťahovacieho momentu.

Používanie puzdra

POZOR:

Nepoužívajte pre nástroje, ako je vŕtačka s namontovaným vrtákom.

Pred odložením nástroja do puzdra vypnite nástroj a počkajte, kým sa úplne nezastaví.

Vždy dbajte na bezpečné uzavretie puzdra, aby pevne držalo nástroj.

Cez držiak puzdra prevlečte driekový pás opasok alebo podobné zariadenie.

Uložte nástroj do puzdra a zaistite ho západkou na puzdre.

Fig.9

Fig.10

V prednej časti puzdra je možné odkladať dva vrtáky.

Fig.11

ÚDRŽBA

POZOR:

Pred vykonaním kontroly alebo údržby vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok akumulátora je vybratý.

Nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol ani nič podobné. Mohlo by to spôsobiť zmenu farby, deformácie alebo praskliny.

Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI výrobkov musia byť opravy a akákoľvek ďalšia údržba či nastavovanie robené autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov

Makita.

VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO

POZOR:

Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto príslušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušenstva či nástavcov može hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa možu používať len na účely pre ne stanovené.

Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita.

Skrutkovače

Vrtáky

Vrtákový kus

Puzdra

Plastový kufrík

Originálna batéria a nabíjačka Makita

POZNÁMKA:

Niektoré položky zo zoznamu môžu byť súčasťou balenia náradia vo forme štandardného príslušenstva. Rozsah týchto položiek môže byť v každej krajine odlišný.

38

ČESKÝ (originální návod k obsluze)

Legenda všeobecného vyobrazení

1-1. Tlačítko

1-2. Akumulátor

2-1. Spoušť

3-1. Světlo

4-1. Přepínací páčka směru otáčení

6-1. Vrták

6-2. Objímka

7-1. Vrták

7-2. Držák nástavce

7-3. Objímka

TECHNICKÉ ÚDAJE

Výkony

Model TD090D

Šroub do kovu 4 mm - 8 mm

Standardní šroub

Vysokopevnostní šroub

Otáčky bez zatížení (min

-1

)

Počet příklepů za minutu

5 mm - 14 mm

5 mm - 10 mm

0 - 2 400

0 - 3 000

Celková délka

Hmotnost netto

155 mm

0,92 kg

Jmenovité napětí 10,8 V DC

• Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění.

• Technické údaje a blok akumulátoru se mohou v různých zemích lišit.

• Hmotnost s blokem akumulátoru dle EPTA – Procedure 01/2003

ENE033-1

Určení nástroje

Nástroj je určen ke šroubování do dřeva, kovů a plastů.

ENG905-1

Hlučnost

Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy

EN60745:

Hladina akustického tlaku (L pA

): 92 dB(A)

Hladina akustického výkonu (L

WA

Nejistota (K): 3 dB (A)

): 103 dB(A)

Používejte ochranu sluchu

ENG900-1

Vibrace

Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) určená podle normy EN60745:

Pracovní režim: rázové utahování upevňovacích

• prvků podle maximální kapacity nástroje

Vibrační emise (a h

): 10,0 m/s 2

Nejistota (K): 1,5 m/s 2

ENG901-1

Deklarovaná hodnota emisí vibrací byla změřena

• v souladu se standardní testovací metodou a může být využita ke srovnávání nářadí mezi sebou.

Deklarovanou hodnotu emisí vibrací lze rovněž využít k předběžnému posouzení vystavení jejich vlivu.

VAROVÁNÍ:

Emise vibrací během skutečného používání elektrického nářadí se mohou od deklarované hodnoty emisí vibrací lišit v závislosti na způsobu použití nářadí.

Na základě odhadu vystavení účinkům vibrací v aktuálních podmínkách zajistěte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy (vezměte v úvahu všechny části pracovního cyklu, mezi něž patří kromě doby pracovního nasazení i doba, kdy je nářadí vypnuto nebo pracuje ve volnoběhu).

ENH101-16

Pouze pro země Evropy

Prohlášení ES o shodě

Společnost Makita Corporation jako odpovědný výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita: popis zařízení:

Akumulátorový rázový utahovák č. modelu/ typ: TD090D vychází ze sériové výroby

A vyhovuje následujícím evropským směrnicím:

2006/42/EC

Zařízení bylo rovněž vyrobeno v souladu s následujícími normami či normativními dokumenty:

EN60745

Technická dokumentace je k dispozici na adrese:

Makita International Europe Ltd.

Technical Department,

Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England

39

30.1.2009 ENC009-1

DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ

POKYNY

000230

nářadí

Tomoyasu Kato

Ředitel

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

Obecná bezpečnostní upozornění k elektrickému

GEA010-1

UPOZORNĚNÍ Přečtěte si všechna

bezpečnostní upozornění a pokyny. Při nedodržení upozornění a pokynů může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo vážnému zranění.

Všechna upozornění a pokyny si uschovejte pro budoucí potřebu.

GEB054-1

BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K

AKUMULÁTOROVÉMU

RÁZOVÉMU UTAHOVÁKU

AKUMULÁTOR

1. Před použitím akumulátoru si přečtěte všechny pokyny a varovné symboly na (1) nabíječce, (2) baterii a (3) výrobku využívajícím baterii.

2. Akumulátor nedemontujte.

3. Pokud se příliš zkrátí provozní doba akumulátoru, přerušte okamžitě provoz. V opačném případě existuje riziko přehřívání, popálení nebo dokonce výbuchu.

4. Budou-li vaše oči zasaženy elektrolytem, vypláchněte je čistou vodou a okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc. Může dojít ke ztrátě zraku.

5. Akumulátor nezkratujte:

(1) Nedotýkejte se svorek žádným vodivým materiálem.

(2) Akumulátor neskladujte v nádobě s jinými kovovými předměty, jako jsou hřebíky, mince, apod.

(3) Akumulátor nevystavujte vodě ani dešti.

Zkrat akumulátoru může způsobit velký průtok proudu, přehřátí, možné popálení a dokonce i poruchu.

6. Neskladujte nástroj a akumulátor na místech, kde může teplota překročit 50 ゚ C (122 F).

7. Nespalujte akumulátor, ani když je vážně poškozen nebo úplně opotřeben. Akumulátor může v ohni vybuchnout.

8. Dávejte pozor, abyste baterii neupustili ani s ní nenaráželi.

9. Nepoužívejte poškozené akumulátory.

1. Při práci v místech, kde může dojít ke kontaktu spojovacího prvku se skrytým elektrickým vedením, držte elektrické nářadí

za izolované části držadel. Spojovací prvky mohou při kontaktu s vodičem pod napětím přenést proud do nechráněných částí nářadí a obsluha může utrpět úraz elektrickým proudem.

2. Dbejte, abyste vždy měli pevnou oporu nohou.

Pracujete-li ve výškách, dbejte, aby pod vámi nikdo nebyl.

3. Držte nástroj pevně .

4. Noste ochranu sluchu.

TYTO POKYNY USCHOVEJTE.

Tipy k zajištění maximální životnosti

TYTO POKYNY USCHOVEJTE.

VAROVÁNÍ: akumulátoru

1. Akumulátor nabijte před tím, než dojde k

NEDOVOLTE, aby pohodlnost nebo pocit znalosti výrobku (získaný na základě opakovaného používání) vedly k zanedbání dodržování bezpečnostních pravidel platných pro tento výrobek.

NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ či nedodržení bezpečnostních pravidel uvedených v tomto návodu k obsluze může způsobit vážné zranění.

úplnému vybití baterie.

Pokud si povšimnete sníženého výkonu nástroje, vždy jej zastavte a dobijte akumulátor.

2. Nikdy nenabíjejte úplně nabitý akumulátor.

Přebíjení zkracuje životnost akumulátoru.

3. Akumulátor nabíjejte při pokojové teplotě v rozmezí od 10 ゚ C do 40 C (50 F - 104 F).

Před nabíjením nechejte horký akumulátor zchladnout.

40

POPIS FUNKCE

POZOR:

Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a je odpojen jeho akumulátor.

Instalace a demontáž akumulátoru

Fig.1

POZOR:

Před nasazením či sejmutím bloku akumulátoru nářadí vždy vypněte.

Při nasazování či snímání bloku akumulátoru

pevně držte nářadí i akumulátor. V opačném případě vám mohou nářadí nebo akumulátor vyklouznout z ruky a mohlo by dojít k jejich poškození či ke zranění.

Při demontáži akumulátoru je nutno během vysunování z nástroje stisknout tlačítka na obou bocích akumulátoru.

Při instalaci akumulátor držte tak, aby přední strana zapadla do otvoru pro akumulátor, a zasuňte jej na místo. Akumulátor zasuňte na doraz, až zacvakne na místo.

POZOR:

Akumulátor zasunujte vždy až na doraz, dokud není zajištěn na svém místě. V opačném případě může akumulátor vypadnout a způsobit zranění vám nebo okolostojícím osobám.

Blok akumulátoru nenasazujte násilím. Nelze-li akumulátor zasunout snadno, nevkládáte jej správně.

Systém ochrany akumulátoru

Nářadí je vybaveno systémem ochrany akumulátoru.

Tento systém automaticky přeruší napájení motoru, aby se prodloužila životnost akumulátoru.

Budou-li nářadí nebo akumulátor vystaveny některé z níže uvedených podmínek, nářadí se během provozu automaticky vypne:

Přetížení:

S nářadím se pracuje takovým způsobem, že

• dochází k odběru mimořádně vysokého proudu.

V takovém případě uvolněte spoušť nářadí a ukončete činnost, jež vedla k přetížení zařízení. Potom nářadí opětovným stisknutím spouště znovu spusťte.

Nízké napětí akumulátoru:

Zbývající kapacita akumulátoru je příliš nízká a nářadí nebude pracovat. Po stisknutí spouště se motor znovu rozeběhne, avšak brzy se zastaví. V takovém případě vyjměte akumulátor a dobijte jej.

Zapínání

Fig.2

POZOR:

Před vložením akumulátoru do nástroje vždy zkontrolujte správnou funkci spouště a zda se po uvolnění vrací do vypnuté polohy.

Chcete-li nástroj uvést do chodu, stačí stisknout jeho spoušť. Otáčky nástroje se zvětšují zvýšením tlaku vyvíjeného na spoušť. Chcete-li nástroj vypnout, uvolněte spoušť.

Zapnutí předního světla

Fig.3

POZOR:

Nedívejte přímo do světla nebo jeho zdroje.

Světlo se rozsvítí při stisknutí spouště. Světlo zůstává zapnuté po dobu, kdy je stisknutá spoušť. Světlo zhasne 10 až 15 sekund po uvolnění spouště.

POZNÁMKA:

K otření nečistot z čočky světla používejte suchý hadřík. Dávejte pozor, abyste čočku světla nepoškrábali, může se tím zmenšit jeho svítivost.

Přepínání směru otáčení

Fig.4

Tento nástroj je vybaven přepínačem směru otáčení.

Stisknutím páčky přepínače směru otáčení v poloze A se nástroj otáčí ve směru hodinových ručiček, zatímco při stisknutí v poloze B proti směru hodinových ručiček.

Je-li páčka přepínače směru otáčení v neutrální poloze, nelze stisknout spoušť nástroje.

POZOR:

Před zahájením provozu vždy zkontrolujte nastavený směr otáčení.

S přepínačem směru otáčení manipulujte až poté, co nástroj dosáhne úplného klidu. Provedete-li změnu směru otáčení před zastavením nástroje, může dojít k jeho poškození.

Pokud nástroj nepoužíváte, vždy přesuňte přepínač směru otáčení do neutrální polohy.

MONTÁŽ

POZOR:

Před prováděním libovolných prací na nástroji se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a je odpojen jeho akumulátor.

Instalace a demontáž šroubovákového nástavce a nástavce s vnitřním šestihranem

Fig.5

Používejte pouze nástavce s částí pro vložení naznačenou na obrázku.

41

Pro země Evropy, Severní a Jižní Ameriky, Austrálii a Nový Zéland

A=12 mm

B=9 mm

Používejte pouze tyto typy nástavců.

Dodržujte postup (1).

(Poznámka) Držák nástavce není potřebný.

PRÁCE

Fig.8

Správný utahovací moment se může lišit v závislosti na typu nebo rozměrech vrutu/šroubu, druhu upevňovaného materiálu, apod. Vztah mezi utahovacím momentem a dobou utahování je ilustrován na obrázcích.

006348

Pro ostatní země

Standardní šroub

A=17 mm

B=14 mm

Při instalaci těchto typů nástavců použijte postup (1).

(Poznámka) Makita dodává tyto typy nástavců.

A=12 mm

B=9 mm

Při instalaci těchto typů nástavců použijte postup (2).

(Poznámka) Pro instalaci nástavce není potřebný držák nástavce.

006349

1. Při instalaci nástavce potáhněte sklíčidlo ve směru šipky a vložte nástavec co nejdále do pouzdra. Poté nástavec uvolněním pouzdra zajistěte.

Fig.6

2. Při instalaci nástavce potáhněte sklíčidlo ve směru šipky a vložte držák nástavce a nástavec co nejdále do pouzdra. Držák nástavce je třeba do pouzdra vložit špičatým koncem ven. Poté nástavec uvolněním pouzdra zajistěte.

Fig.7

Chcete-li nástavec vyjmout, potáhněte sklíčidlo ve směru šipky a nástavec vytáhněte.

POZNÁMKA:

Nebude-li nástavec vložen dostatečně hluboko do pouzdra, nevrátí se pouzdro do své výchozí polohy a nástavec nebude upevněn. V takovém případě se pokuste nástavec vložit znovu podle pokynů uvedených výše.

N.m

(kgf.cm)

80

(816)

60

(612)

40

(408)

20

(204)

0

M8

M10

M12

M12

M10

M8

1,0 2,0 3,0 (S)

008823

N.m

(kgf.cm)

80

(816)

60

(612)

40

(408)

20

(204)

0

Doba utahování

Vysokopevnostní šroub

M8

M10

M10

M8

1,0 2,0 3,0 (S)

Doba utahování

008825

Uchopte pevně nástroj a vložte hrot šroubovákového nástavce do hlavy šroubu. Vyviňte na nástroj tlak směrem dopředu v takovém rozsahu, aby se nástavec nesmekl ze šroubu, a spuštěním nástroje zahajte činnost.

POZNÁMKA:

Používejte nástavec, který odpovídá hlavě utahovaného vrutu/šroubu.

Při utahování vrutu M8 nebo menšího opatrně měňte tlak vyvíjený na spoušť, aby nedošlo k poškození vrutu.

Nástroj držte přímo vzhledem ke šroubu.

42

Budete-li šroub utahovat delší dobu, než je uvedeno na obrázcích, šroub nebo hrot

šroubovákového nástavce se může přetížit, roztřepit, poškodit nebo podobně. Před zahájením práce vždy proveďte zkoušku a stanovte odpovídající dobu utahování konkrétního šroubu.

Utahovací moment je ovlivňován řadou faktorů včetně následujících. Po dotažení vždy zkontrolujte moment pomocí momentového klíče. poklesu napětí a snížení utahovacího momentu.

2. Šroubovákový nástavec nebo nástavec s vnitřním

šestihranem

Pokud nepoužijete správný rozměr

šroubovákového nástavce nebo nástavec s vnitřním šestihranem, dojde ke snížení utahovacího momentu.

3. Šroub

Správný utahovací moment se bude lišit podle průměru šroubu i přesto, že momentový součinitel a třída šroubu zůstanou stejné.

Přestože jsou průměry šroubů stejné, bude se správný utahovací moment měnit podle momentového součinitele, třídy šroubu a jeho délky.

4. Moment bude ovlivněn způsobem držení nástroje nebo materiálu v poloze upevňování.

5. Provozování nástroje při nízkých otáčkách vede ke snížení utahovacího momentu. seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů

Makita.

VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ

POZOR:

Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, doporučujeme používat toto příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob.

Příslušenství a nástavce lze používat pouze pro jejich stanovené účely.

Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušenství, obraťte se na vaše místní servisní středisko firmy Makita.

Šroubovákové nástavce

Nástavce s vnitřním šestihranem

Držák nástavce

Pouzdro

Plastový kufřík

Originální akumulátor a nabíječka Makita

POZNÁMKA:

Některé položky seznamu mohou být k zařízení přibaleny jako standardní příslušenství. Přibalené příslušenství se může v různých zemích lišit.

Používání pouzdra

POZOR:

Nepoužívejte s nástroji, jako je například vrtačka s vloženým vrtákem.

Před vložením nástroje do pouzdra jej vypněte a počkejte, dokud se zcela nezastaví.

Pouzdro řádně zavřete, aby nástroj drželo pevně.

Protáhněte přes držák pouzdra opasek.

Vložte nástroj do pouzdra a zajistěte jej knoflíkem na pouzdru.

Fig.9

Fig.10

Do přední části pouzdra lze uložit dva nástavce.

Fig.11

ÚDRŽBA

POZOR:

Před zahájením kontroly nebo údržby nástroje se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a je odpojen akumulátor.

Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, ředidlo, alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin.

Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či

43

884802C973

Makita Corporation

Anjo, Aichi, Japan

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement