advertisement
▼
Scroll to page 2
of 100
VERMEIREN Jazz S40 INSTRUCTION MANUAL M O D E D ’ E M P L O I GEBRUIKSAANWIJZING GEBRAUCHSANWEISUNG ISTRUZIONI PER L'USO MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI Instructions to the specialist dealer This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold. Version: A, 2015-04 All rights reserved, including translation. No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems. © N.V. Vermeiren N.V. 2015 Instructions pour les distributeurs Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu. Version : A, 2015-04 Tous droits réservés, y compris la traduction. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques. © N.V. Vermeiren N.V. 2015 Instructies voor de vakhandelaar Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd. Versie: A, 2015-04 Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden. Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid. © N.V. Vermeiren N.V. 2015 Hinweise für den Fachhändler Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen. Version: A, 2015-04 Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten. Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden. © N.V. Vermeiren N.V. 2015 Istruzioni per il rivenditore Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto. Versione: A, 2015-04 Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione). Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi elettronici. © N.V. Vermeiren N.V. 2015 Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan. Versión: A, 2015-04 Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción. Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor. © N.V. Vermeiren N.V. 2015 Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu. Wersja: A, 2015-04 Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem. Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, nie może być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych. © N.V. Vermeiren N.V. 2015 JazzS40 2015-04 Contents Preface ................................................................................................. 2 1 Product description ................................................................. 3 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 Use ............................................................................................. 6 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 3 Carrying the wheelchair .............................................................................................. 6 Unfolding the wheelchair ............................................................................................ 7 Mounting or removing of the footrests ....................................................................... 7 Operating the brakes.................................................................................................... 7 Swing away armrests ................................................................................................... 8 Transfer in and out the wheelchair .............................................................................. 8 Correct position in the wheelchair .............................................................................. 8 Riding the wheelchair.................................................................................................. 9 Moving on slopes ........................................................................................................ 9 Negotiating steps or curbs ........................................................................................... 9 Fold up the wheelchair .............................................................................................. 11 Transport in the car.................................................................................................... 11 Installation and adjustment .................................................. 11 3.1 3.2 3.3 3.4 4 Intended Use ................................................................................................................ 3 Technical specifications .............................................................................................. 4 Components ................................................................................................................. 5 Accessories .................................................................................................................. 5 Explanation of symbols ............................................................................................... 5 Safety rules .................................................................................................................. 6 Tools .......................................................................................................................... 12 Manner of delivery .................................................................................................... 12 Adjusting length of the footrests ............................................................................... 12 Adjust the brakes ....................................................................................................... 13 Maintenance ........................................................................... 13 Page 1 JazzS40 2015-04 Preface First of all we want to thank you for putting your trust in us by selecting one of our wheelchairs. The Vermeiren wheelchairs are the result of many years of research and experience. During the development, special attention was given to the ease of use and the serviceability of the wheelchair. The expected lifetime of your wheelchair is strongly influenced by the care and maintenance of the wheelchair. This manual will help you get acquainted with the operation of your wheelchair. Following the user instructions and the maintenance instructions are an essential part of the guarantee. This manual reflects the latest product developments. Vermeiren has the right to introduce changes without the obligation to adapt or replace previously delivered models. For any further questions, please consult your specialist dealer. Page 2 JazzS40 2015-04 1 Product description 1.1 Intended Use The wheelchair is intended for people with walking difficulties or no walking abilities. The wheelchair is designed to transport 1 person. The wheelchair is suited for indoor and outdoor use. The user can propel the wheelchair by himself or have the wheelchair pushed by an attendant. The different types of fittings and accessories, and the modular construction allow full use by persons disabled by: paralysis loss of limbs (leg amputation) limb defects or deformations stiff or damaged joints heart insuffiencies and poor blood circulation balance disturbances cachexia (decrease in muscle) and also for aged persons. When providing for individual requirements: body size and weight (max. 120 kg) physical and psychological condition residential circumstances environment should be taken into consideration. Your wheelchair should only be used on surfaces where all four wheels are touching the ground and where there is sufficient contact to propel the wheels equally. You should practice for use on uneven surfaces (cobblestones, etc.), slopes, curves and to get past obstacles (curbs, etc.). The wheelchair should not be used as a ladder, nor is it a transport for heavy or hot objects. When used on mats, carpeted floors or loose floor coverings, the floor covering can get damaged. Use only Vermeiren approved accessories. The manufacturer is not liable for damage caused by the lack of or improper service or as a result of not following instructions from this manual. Compliance with the user and maintenance instructions are an essential part of the guarantee conditions. Page 3 JazzS40 2015-04 1.2 Technical specifications Technical terms below are valid for the wheelchair in standard settings. If other footrests / armrests or other accessories are used, the tabulated values will change. Make Vermeiren Address Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Type Manual wheelchair Model JazzS40 Maximum occupant mass 120 kg Description Min. Overall length with footrest Max. 1156 mm Effective seat width 400 mm Overall width (depends on the seat width) 562 mm Folded length without footrest 440 mm 480 mm 602 mm 642 mm 814 mm Folded width 250 mm Folded height 255 mm 260 mm 890 mm Total mass 17,59 kg 17,67 kg 17,75 kg Mass of heaviest part 15,83 kg 15,91 kg 15,99 kg Footrests: 1,76 kg Masses of parts that can be dismantled or removed Static stability downhill 10° Static stability uphill 10° Static stability sideways 10° Obstacle climbing 60 mm Seat gap 0 mm Effective seat depth 457 mm Seat surface height at front edge 510 mm Seat angle 5° Backrest height 400 mm Backrest angle 5° Distance between footrest and seat 392 mm 471 mm Angle between seat and leg footrest 115° Angle between leg footrest and footplate 110° Distance between armrest and seat 210 mm Front location of armrest structure 260 mm Handrim diameter 535 mm Horizontal location of axle (deflection) 28 mm Minimum turning diameter 1764 mm Diameter Rear wheels 24" Tyre pressure, rear (driving) wheels Not applicable Diameter Steering wheels 200 mm Tyre pressure, front (steering) wheels Storage and use temperature Storage and use humidity Not applicable + 5 °C + 41 °C 30% 70% We reserve the right to introduce technical changes. Measurement tolerance ± 15 mm / 1,5 kg / ° Table 1: Technical specifications JazzS40 Page 4 JazzS40 2015-04 The wheelchair complies to the requirements set up in: ISO 7176-8: Requirements and test methods for static, impact and fatigue strengths. ISO 7176-16: Resistance to ignition of upholstered parts 1.3 Components 1 = Cross 2 = Handgrips 3 = Backrest 4 = Armpads 5 = Armrests 6 = Driving wheels (rear wheels) 7 = Handrims 8 = Brakes 9 = Tip cap 10 = Steering wheels (front wheels) 11 = Footrests 12 = Seat 13 = Location identification plate 1.4 Accessories No accessories are available for the JazzS40. 1.5 Explanation of symbols Maximum mass Indoor and outdoor use Maximum Safe Slope CE conformity Type designation Not intended to be used as a seat in a Motor vehicle Page 5 JazzS40 2015-04 1.6 Safety rules L To prevent injury and/or damage to your wheelchair, make sure that no objects L L L L L L L L L L L L L L 2 and/or body parts are caught in the spokes of the driving wheels. The parking brakes should be applied before getting into and out of the wheelchair. When getting into and out of the wheelchair, do not stand on the footplates. These should be folded up beforehand, or the footrests should be swung completely outwards out of the way. Investigate the effects of shifting the centre of gravity on the behavior of the wheelchair, for example on up or down gradients, on laterally sloping ground, or when overcoming obstacles. Obtain support from an attendant. If you want to pick up something (lying in front of, on the side, or to the rear of the wheelchair), you should not lean too far out to avoid tipping over. When moving through doors, arches, etc. ensure that there is enough room at the sides so that you do not get your hands or arms caught or crushed and that there is no damage to the wheelchair. Avoid uncontrolled rolling against obstacles (steps, curbs, doorframes, etc) or dropping down from ledges. The manufacturer cannot assume liability for damage caused by overloading, collision or other improper use. Stairs may only be negotiated when aided by another person. If furnishings like drive-on, ramps or lifts are available, use them. When moving on the public highway, you are subject to the rules of the road. When driving your wheelchair, you should not be under the influence of alcohol or medicine as in the case of driving other vehicles. This also applies to indoor driving. When travelling outdoors, adapt your driving to weather and traffic conditions. When transporting the wheelchair, never pick it up by grasping movable parts (footrests). To be better visible when driving in the dark, wear the brightest possible clothing or clothes with reflectors, and check that the reflectors mounted on the sides and rear of the wheelchair are clearly visible. Be careful when using possible causes of fire such as cigarettes since they may set the seat and back covers alight. Never exceed the maximum load of 120 kg. Use This chapter describes the everyday use. These instructions are for the user and the specialist dealer. The wheelchair is delivered fully assembled by your specialist dealer. The instructions intended for the specialist dealer on how to set up the wheelchair are given in § 3. 2.1 Carrying the wheelchair The best way to carry the wheelchair is to make use of the wheels and roll the wheelchair. If this is not possible, firmly grasp the frame on the front and the grips. Do not use the foot-, armrests or the wheels to grasp the wheelchair. Page 6 JazzS40 2015-04 2.2 Unfolding the wheelchair L CAUTION: Risk of clamping – Keep fingers away from moving parts of the 1. 2. 3. 4. wheelchair. Position yourself behind the wheelchair. Use the handgrips to open the wheelchair as much as possible. Position yourself at the front of the wheelchair. Push both seating tubes down till they are fixed in their position. 2.3 Mounting or removing of the footrests L WARNING: Risk of injury – Check that the footrests are securely locked in L place before use. CAUTION: Risk of clamping – Keep objects and people away from the footrests swing range. The mounting of the footrests is done as follows: 1. Hold the footrest sideways at the outside of the wheelchairs frame. 2. Mount the holes of the footrest on the pins located on the frame. 3. Turn the footrest inwards till it clicks in position. If this lock is a little stiff, press the lever gently back. 4. Turn the footplate downwards. To take off the footrests: 1. Pull the lever near the footrest attachment. 2. Turn the footrest to the outside of the wheelchair. 3. Lift the holes of the footrest out of the pins located on the frame . 2.4 Operating the brakes L WARNING: The brakes are not used to slow down the wheelchair during L L movements – Use the brake only to prevent the wheelchair from unintended movements. WARNING: Good operation of the brakes is influenced by wear and contamination of the tires (water, oil, mud, …) – Check the condition of the tires before each use. WARNING: The brakes are adjustable and can wear – Check the operation of the brakes before each use. To apply the brakes: 1. Push the brake levers forward till you feel a distinctive click. L CAUTION: Risk of unintended movement – Make sure the wheelchair is on a flat horizontal surface before releasing the brakes. Never release both brakes simultaneously. Page 7 JazzS40 2015-04 To release the brakes: 1. Release one brake by pulling the lever backwards. 2. Hold the handrim of the released wheel with your hand. 3. Release the second brake by pulling the lever backwards. 2.5 Swing away armrests L WARNING: Risk of injury – Check that the armrests are securely locked in place before use. CAUTION: Risk of clamping – Keep fingers and clothes away from the bottom side of the armrest. L It is not possible to remove the armrests completely, you can only swing away the armrest. The armrests of the wheelchair can be swing away by following instructions. 1. Press lever and pull the front of the armrest upwards. 2. Fold the armrest backwards. To lock the armrests again: 1. Fold the armrest forward. 2. Click the front tube of the armrest in tube hood . 2.6 Transfer in and out the wheelchair L CAUTION: In case you cannot perform the transfer in a safe manner, ask someone to assist you. CAUTION: Risk of tipping over of the wheelchair – Do not stand on the footplates. L 1. Position the wheelchair as close as possible to the chair, couch or bed to/from you wish to transfer. 2. Check both brakes from the wheelchair are in the on position. 3. Fold the footplates upwards to prevent standing on them. 4. If the transfer is on the side of the wheelchair, fold the armrest on that side upwards (see § 2.5). 5. Transfer to/from the wheelchair. 2.7 Correct position in the wheelchair Some recommendations for a comfortable use of the wheelchair: Position your backside as close as possible to the backrest. Make sure your upper legs are horizontal – If needed adjust the length of the footrests (see § 3.3). Page 8 JazzS40 2015-04 2.8 Riding the wheelchair L WARNING: Risk of clamping – Prevent your fingers from being caught by the L L 1. 2. 3. 4. wheels spokes. WARNING: Risk of clamping – Be careful passing through restricted passages (e.g. doors). WARNING: Risk of burns – Be careful when driving in hot or cold environments (sunshine, extreme cold, saunas, etc.) for a sufficient amount of time and when touching - Surfaces can assume the environment temperatures. Release the brakes. Take both handrims at their highest position. Lean forward and push the handrims forward until straight arms. Swing your arms loosely back to the handrims topside and repeat the movement. 2.9 Moving on slopes L WARNING: Control your speed – Moving on slopes as slow as possible. L WARNING: Consider the capacities of your attendant – If your attendant does not have enough force to control the wheelchair, put on the brakes. L WARNING: Risk of tipping over – Lean forward to move your centre of gravity forward. To improve a better stability. 1. If available on the wheelchair, wear the safety belt. 2. Do not attempt moving on too high slopes. The maximum slope angles (upwards and downwards) are mentioned in table 1. 3. Ask an attendant to help you moving on the slope. 4. Lean forward to move your centre of gravity forward. 2.10 Negotiating steps or curbs 2.10.1 Getting down steps or curbs Riding down low curbs can be done moving forwards. Make sure that the footrests do not touch the ground. A practiced user can negotiate small steps or curbs by himself: L WARNING: Risk of tipping over – If you do not 1. 2. have enough experience with your wheelchair, ask assistance of an attendant. Bring balance on the rear wheels to reduce the pressure on the front wheels. Negotiate the curbs. Higher curbs can be taken forward with an attendant: 1. 2. 3. Ask the attendant to tip the wheelchair slightly backwards. Get past the curbs while moving on the rear wheels. Put the wheelchair back on the four wheels. Page 9 JazzS40 2015-04 An experienced user can negotiate higher curbs by himself. This is best done backwards. 1. Turn the wheelchair to have the rear wheels facing the curb. 2. Lean forward to move your centre of gravity forward. 3. Move the wheelchair close to the curbs. 4. Use the handrim to roll-off wheelchair from the curb in a controlled manner. 2.10.2 Moving up steps or curbs Moving up steps or curbs with attendant as follows: 1. 2. 3. 4. 5. Prevent the footrests from touching the curb. Ask the attendant to tip the wheelchair backwards, just enough to move the front wheels over the curb. Lean backwards to move your centre of gravity above the rear wheel. Place the front wheels on the curb. Roll rear wheels of the wheelchair over the curb. Higher curbs are negotiated backwards: 1. 2. 3. 4. Turn the wheelchair to have the rear wheels facing the curb. Lean backwards and move your centre of gravity above the rear wheels. Ask the attendant to pull the wheelchair on the curb. Take back the normal position in the wheelchair. An experienced user can negotiate curbs by himself: L WARNING: Risk of tipping over – If you have not enough experience to control the wheelchair, get help from an attendant. 1. Drive until the curbs. 2. Ensure that the footrest do not touch the curbs. 3. Lean backwards so you are balancing on the rear wheels. 4. 5. 6. Role the front wheels balancing over the curbs. Bend forwards for more stability. Role the rear wheels over the curbs. Page 10 JazzS40 2015-04 2.10.3 Taking of stairs Taking of stairs while you staying in the wheelchair shall be according following rules: L WARNING: Risk of tipping over – Taking of stairs shall always with 2 attendants. 1. Remove the footrests. 2. One attendant tip the wheelchair slightly backwards. 3. The second attendant take the front of the frame. 4. Stay calm, avoid sudden movements and keep your arms inside the wheelchair. 5. Take the steps on the rear wheels of the wheelchair. 6. Mounting the footrests back after taking the stair. 2.11 Fold up the wheelchair L CAUTION: Chance of pinching – Do not place fingers between the components 1. 2. 3. of the wheelchair. Fold the footplates or remove the footrests (see § 2.3). Take the seat on the front side and backside and pull it up. Push on the handgrips to fold up the wheelchair further. 2.12 Transport in the car L DANGER: Risk of injury – The wheelchair is not suited for use as a seat in a motor vehicle. L WARNING: Risk of injury – See that the wheelchair is attached properly. So you can avoid injury from the passengers during collision or sudden braking. L WARNING: Risk of injury – Use for attaching the wheelchair and passenger NEVER the same seatbelt. Never use your wheelchair as a seat in an automobile or other vehicle. The wheelchair shall be marked with following symbol. To transport the wheelchair in the car use following steps: 1. Remove footrests and accessories. 2. Store footrests and accessories safely. 3. If possible, fold the wheelchair and remove the wheels. 4. Place the wheelchair in the luggage place. 5. If the wheelchair and the passenger compartment is NOT separated, attach the frame of the wheelchair securely to the vehicle. You can use the available safety belts in the vehicle. 3 Installation and adjustment The instructions in this chapter are for the specialist dealer. The Vermeiren JazzS40 has been designed as wheelchair with a minimum of adjustments. There is no need for extra stock of spare parts. To find a service facility or specialist dealer near you, contact the nearest Vermeiren facility. A list of Vermeiren facilities can be found on the last page. L WARNING: Risk of unsafe settings - Use only the settings described in this manual. L WARNING: Variation of allowed adjustments can still change the stability of your wheelchair (tilt back or sideways). Page 11 JazzS40 2015-04 3.1 Tools To set up the wheelchair the following tools are needed. Wrench set n° 13 Allen key set n° 4 Screwdriver Phillips head 3.2 Manner of delivery The Vermeiren JazzS40 shall be delivered with: 1 frame with armrests, rear and front wheels 1 pair footrests Tools: Allen key n° 4 Manual Accessories (optional) 3.3 Adjusting length of the footrests L CAUTION: Risk of damage – Avoid that the footrests make any contact with the ground. Keep a minimum distance from 60 mm above the ground. Adjust the length of the footrests as follow: 1. Loosen the Allen screw . 2. Adjust the length of the footrest to a comfortable length. 3. Tighten the Allen screw properly. Page 12 JazzS40 2015-04 3.4 Adjust the brakes L WARNING: Risk of injury – Brakes may only be adjusted by your specialist dealer. Adjust the brakes according following rules: 1. Disconnect the brakes by pulling lever backwards (Fig A). 2. Loosen nut so the brake mechanism can slide over the frame (Fig B). 3. Pull the brake mechanism over the frame to the desired position (Fig B). 4. Retighten the nut (Fig B). 5. Check working of the brakes. 6. If necessary repeat the above steps until the brakes are adjusted well. A 4 B Maintenance For the maintenance manual of the wheelchairs refer to the Vermeiren website: www.vermeiren.be. Page 13 JazzS40 2015-04 Table des matières Préface ................................................................................................. 2 1 Description du produit ............................................................ 3 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 Utilisation ................................................................................. 6 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 3 Transport du fauteuil roulant ....................................................................................... 6 Dépliage du fauteuil roulant ........................................................................................ 7 Placer ou enlever les repose-pieds .............................................................................. 7 Utilisation des freins.................................................................................................... 7 Rabattement des accoudoirs ........................................................................................ 8 Transfert dans et hors du fauteuil roulant .................................................................... 9 Position correcte du fauteuil roulant ........................................................................... 9 Déplacements avec le fauteuil roulant ........................................................................ 9 Déplacements en pente ................................................................................................ 9 Passage de marches ou de bordures de trottoirs ........................................................ 10 Pliage du fauteuil roulant .......................................................................................... 12 Transport en voiture .................................................................................................. 12 Installation et réglage ............................................................ 13 3.1 3.2 3.3 3.4 4 Utilisation prévue ........................................................................................................ 3 Spécifications techniques ............................................................................................ 4 Composants ................................................................................................................. 5 Accessoires .................................................................................................................. 5 Explication des symboles ............................................................................................ 5 Règles de sécurité ........................................................................................................ 6 Outils ......................................................................................................................... 13 Mode de livraison ...................................................................................................... 13 Réglage de la longueur des repose-pieds .................................................................. 13 Réglages des freins .................................................................................................... 14 Maintenance ........................................................................... 14 Page 1 JazzS40 2015-04 Préface Nous tenons tout d'abord à vous remercier de nous avoir fait confiance en choisissant l'un de nos produits. Les fauteuils roulants Vermeiren sont le résultat de nombreuses années de recherche et d'expérience. Au cours du développement, une attention spéciale a été portée sur la facilité d'utilisation et les possibilités d'entretien du produit. La durée de vie attendue de votre fauteuil roulant est fortement influencée par l'entretien et la maintenance dont il bénéficie. Ce manuel vous aidera à connaître le fonctionnement de votre fauteuil roulant. Le respect des instructions d'utilisation et des instructions de maintenance est une condition essentielle de la garantie. Ce manuel reflète les derniers développements du produit. Vermeiren est autorisé à apporter des modifications sans devoir pour autant adapter ou remplacer les modèles fournis précédemment. Pour toute question, consultez votre distributeur. Page 2 JazzS40 2015-04 1 Description du produit 1.1 Utilisation prévue Le fauteuil roulant est destiné aux personnes qui ont des difficultés à marcher ou sont dans l'impossibilité de marcher. Le fauteuil roulant est destiné au transport d'une seule personne. Le fauteuil roulant est destiné à une utilisation en intérieur et en extérieur. L'utilisateur peut lui-même faire avancer le fauteuil roulant ou se faire pousser par une autre personne. Les différents types d'équipements et d'accessoires et la construction modulaire permettent une utilisation complète par des personnes souffrant des handicaps suivants: paralysie, de la perte de membres (amputation des jambes), déficience ou malformation de membres, de contractions ou d'affections articulatoires, insuffisances cardiaques et mauvaise circulation sanguine, troubles de l'équilibre, cachexie (perte musculaire), et les personnes gériatriques Le fauteuil doit répondre à des exigences : de la taille et du poids corporel (maximum 120 kg), d’état physique et psychologique, d’environnement de vie, d’environnement Votre fauteuil roulant ne doit être utilisé que sur des surfaces où les quatre roues touchent le sol et où le contact est suffisant pour entraîner les roues de manière équilibrée. Il est recommandé de s'entraîner sur des surfaces irrégulières (pavés, etc.), pentes, courbes et à passer des obstacles (bordures de trottoirs, etc.). Le fauteuil roulant ne doit pas être utilisé comme échelle, ni pour le transport d'objets lourds ou chauds. En cas d'utilisation sur des paillassons, moquettes ou revêtements de sols non fixés, le revêtement de sol peut être endommagé. Utilisez uniquement des accessoires approuvés par Vermeiren. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par l'absence ou l'inadéquation de l'entretien, ou par le non-respect des instructions de ce manuel. Le respect des instructions d'utilisation et des instructions de maintenance est une condition essentielle de la garantie. Page 3 JazzS40 2015-04 1.2 Spécifications techniques Les indications techniques ci-dessous sont valides pour le fauteuil roulant avec ses réglages standard. En cas d'utilisation d'autres repose-pieds/accoudoirs ou autres accessoires, les valeurs indiquées sont modifiées. Marque Vermeiren Adresse Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Type Fauteuil roulant manuel Modèle JazzS40 Poids max. du patient 120 kg Description Min. Max. Longueur totale avec repose-pied 1156 mm Largeur d'assise efficace 400 mm 440 mm 480 mm Largeur totale (en fonction de la largeur d'assise) 562 mm 602 mm 642 mm Longueur plié sans repose-pied Largeur pliée 814 mm 250 mm 255 mm Hauteur plié 260 mm 890 mm Masse totale 17,59 kg Masse de la partie la plus lourde 15,83 kg 17,67 kg 17,75 kg 15,91 kg 15,99 kg Repose-pieds : 1,76 kg Des masses de pièces qui peuvent être démontés ou retirées Stabilité statique en descente 10° Stabilité statique en montée 10° Stabilité statique latérale 10° Passage d'obstacle 60 mm Jeu du siège 0 mm Profondeur d'assise efficace 457 mm Hauteur de la surface d'assise sur le bord avant 510 mm Angle du plan d'assise 5° Hauteur du dossier 400 mm Angle du dossier 5° Distance entre le repose-pied et le siège 392 mm 471 mm Angle entre le jambe de repose-pied et le siège 115° Angle entre le jambe de repose-pied et la palette 110° Distance entre l'accoudoir et le siège 210 mm Emplacement avant de la structure de l'accoudoir 260 mm Diamètre de la main-courante 535 mm Emplacement horizontal de l'essieu (flèche) 28 mm Diamètre de braquage minimum 1764 mm Diamètre des roues arrières 24" Pression des pneus, roues arrière (motrices) Ne s'applique pas Diamètre des roues directrices 200 mm Pression des pneus, roues avant (directrices) Ne s'applique pas Température de stockage et d'utilisation Humidité de stockage et d'utilisation + 5 °C + 41 °C 30% 70% Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques. Tolérance de mesures ± 15 mm / 1,5 kg / °. Tableau 1 : Spécifications techniques JazzS40 Page 4 JazzS40 2015-04 Le fauteuil roulant satisfait aux exigences posées dans : ISO 7176-8: Exigences et méthodes de test pour les forces statiques, d'impact et de fatigue. ISO 7176-16: Résistance à l'inflammation des pièces rembourrées 1.3 Composants 1 = Croisillon 2 = Poignées de poussée 3 = Dossier 4 = Manchettes 5 = Accoudoirs 6 = Roues motrices (roues arrière) 7 = Mains-courante 8 = Freins 9 = Monte trottoir supplémentataire 10 = Roues directrices (roues avant) 11 = Repose-pieds 12 = Assise 13 = L'emplacement de la plaque d'identification 1.4 Accessoires Aucun accessoires n’est disponible pour le JassS40. 1.5 Explication des symboles Poids maximum Usage intérieur et extérieur Pente sécurisée maximale Conformité CE Désignation type Ne convient pas pour être utilisé comme siège dans un véhicule motorisé Page 5 JazzS40 2015-04 1.6 Règles de sécurité L Lorsque vous utilisez les roues motrices, veillez à ce qu’aucun objet et/ou partie du L L L L L L L L L L L L L L 2 corps ne puisse prendre dans les rayons, sous peine de blessures et/ou de dégâts à votre fauteuil roulant. Actionnez les freins de stationnement avant de vous installer ou de quitter votre fauteuil roulant. En vous installant ou en quittant votre fauteuil roulant, veillez à ne pas marcher sur les palettes. Il doit être repliés vers le haut ou tout le repose-pied doit être tourné vers l'extérieur. Observez les effets sur le comportement du fauteuil roulant lorsque vous déplacez son centre de gravité, sur une pente ou une montée, sur un sol avec une pente latérale ou lors du franchissement d'obstacles par exemple. Faites-vous aider par un accompagnateur. Lorsque vous prenez des objets (qui se trouvent devant, à côté ou derrière le fauteuil roulant), veillez à ne pas trop vous pencher en dehors du fauteuil roulant. Car il y a un risque de basculement en raison du déplacement du centre de gravité. Lorsque vous franchissez des portes, des arches, etc., assurez-vous d'avoir assez d'espace sur les côtés de façon à ne pas coincer ou écraser vos mains ou vos bras et à ne pas endommager votre fauteuil roulant. Évitez de rouler contre un obstacle sans frein (bordure de trottoir, pierres, seuils de porte, etc.) ou de sauter des marches. Le fabricant n'est pas responsable des dommages et conséquences d'une surcharge ou de chocs lors de l'utilisation non conforme à l'objet du produit. N'empruntez des escaliers qu'avec l'aide d'une autre personne. Si un élévateur, des rampes ou des ascenseurs sont disponibles, utilisez-les. Lors de tout déplacement sur la voie publique, vous êtes soumis au code de la route. Lorsque vous utilisez votre fauteuil roulant, vous ne devez pas être sous l'influence de l'alcool ou de médicaments comme pour la conduite d'autres véhicules. Cette règle s'applique également à une utilisation à l'intérieur. Lors de déplacements à l'extérieur, adaptez votre conduite aux conditions climatiques et au trafic. Lors du transport du fauteuil roulant, ne la saisissez jamais par les pièces mobiles (repose-pieds). Pour être bien visibles dans l’obscurité, portez les vêtements les plus clairs possible ou des vêtements réfléchissants et vérifiez que les réflecteurs fixés sur les côtés et à l'arrière de votre fauteuil roulant sont clairement visibles. Soyez prudent avec le feu, en particulier avec les cigarettes incandescentes ; car ils peuvent brûler le revêtement du siège et du dossier. Ne dépassez jamais la charge maximale de 120 kg. Utilisation Ce chapitre décrit l'utilisation quotidienne. Ces instructions sont destinées à l'utilisateur et au distributeur. Le fauteuil roulant est livré entièrement assemblé par votre distributeur. Les instructions destinées au distributeur pour le réglage du fauteuil roulant sont indiquées au § 3. 2.1 Transport du fauteuil roulant Le meilleur moyen de déplacer le fauteuil roulant consiste à le faire rouler sur ses roues. Si cela n'est pas possible, saisir fermement le châssis à l'avant et les poignées. Ne pas saisir le fauteuil roulant par les repose-pieds ni par les accoudoirs. Page 6 JazzS40 2015-04 2.2 Dépliage du fauteuil roulant L ATTENTION : risque de coincement 1. 2. 3. 4. Laissez les doigts à l'écart des pièces amovibles du fauteuil roulant. Placez-vous derrière le fauteuil roulant. Utilisez les poignées pour ouvrir le fauteuil roulant autant que possible. Placez-vous à l'avant du fauteuil roulant. Poussez sur les deux tubes de l'assise vers le bas jusqu'à ce qu'ils soient fixés à leur place. 2.3 Placer ou enlever les repose-pieds L AVERTISSEMENT : risque de blessures – Vérifiez que les repose-pieds sont L fermement installés avant d'utiliser le fauteuil transfert. ATTENTION : risque de blocage – Ne pas placer d'objets ou vos doigts au niveau de la partie amovible du repose-pieds. L'installation des repose-pieds se fait de la manière suivante : 1. Gardez le repose-pied en oblique sur la partie externe de la structure du fauteuil roulant. 2. Montez les crans du repose-pied au niveau des broches fixées à la structure. 3. Faites tourner le repose-pied vers l'intérieur jusqu'à ce qu'il se fixe. Si vous éprouvez des difficultés lorsque vous devez river, exercer légèrement une pression sur le verrouillage . 4. Tournez la palette vers le bas. Vous devez procéder de la manière suivante pour enlever les repose-pieds : 1. Tirez sur le levier se trouvant à proximité de la fixation de repose-pieds. 2. Tournez le repose-pieds vers l'extérieur du fauteuil roulant 3. Tirez les crans du repose-pieds des broches fixées à la structure. 2.4 Utilisation des freins L AVERTISSEMENT : les freins n'ont pas pour but de ralentir le fauteuil roulant L L lors de déplacements – Ne les utilisez que pour éviter des mouvements non souhaités. AVERTISSEMENT : L'usure et la contamination des pneus (eau, huile, boue, ...) influencent de le bon fonctionnement des freins. Vérifiez l'état des pneus avant chaque utilisation. AVERTISSEMENT : les freins sont réglables et sont sujets à l'usure – Vérifiez leur fonctionnement avant chaque utilisation. Page 7 JazzS40 2015-04 Pour actionner les freins : 1. Appuyez les leviers des freins vers l'avant jusqu'à ce que vous ressentiez un clic clair. L ATTENTION : risque de mouvements non souhaités. Vérifiez que le fauteuil roulant se trouve sur une surface horizontale plane avant de relâcher les freins. Ne relâchez jamais les deux freins en même temps. Pour relâcher les freins : 1. Désactivez d'abord un frein en tirant le levier vers l'arrière. 2. Maintenez avec votre main la main-courante de la roue relâchée. 3. Relâchez le deuxième frein en tirant la poignée vers l'arrière. 2.5 Rabattement des accoudoirs L AVERTISSEMENT : Risque de blessures – Vérifiez que les accoudoirs sont L fermement installés avant d'utiliser le fauteuil roulant. ATTENTION : Risque de pincement - Éloignez vos doigts et les vêtements de la partie inférieure de l'accoudoir. Si ce n’est pas possible d’enlever les accoudoirs complètement, vous pouvez seulement rabattre les accoudoirs. Les accoudoirs du fauteuil roulant peuvent être rabattus en suivant ces instructions : 1. Poussez sur le levier et tirez l'avant de l'accoudoir vers le haut. 2. Pliez l'accoudoir vers l'arrière. Pour verrouiller à nouveau les accoudoirs : 1. Pliez l'accoudoir vers l'avant. 2. Verrouillez le tube avant de l'accoudoir dans le logement de tube . Page 8 JazzS40 2015-04 2.6 Transfert dans et hors du fauteuil roulant L ATTENTION : Si vous ne pouvez pas réaliser le transfert en toute sécurité, demandez à quelqu'un de vous aider. ATTENTION : risque de basculer hors du fauteuil roulant. Ne vous levez pas sur les palettes. 1. Placez le fauteuil roulant aussi près que possible de la chaise, du canapé ou du lit concerné par le transfert. 2. Vérifiez que les deux freins du fauteuil roulant sont actionnés. 3. Pliez les palettes vers le haut pour éviter de prendre appui sur elles. 4. Si le transfert est réalisé sur le côté du fauteuil roulant, rabattez l'accoudoir de ce côté vers le haut (voir § 2.5). 5. Procédez au transfert vers/depuis le fauteuil roulant. L 2.7 Position correcte du fauteuil roulant Recommandations pour une utilisation confortable du fauteuil roulant : Placez votre dos aussi proche que possible du dossier. Assurez-vous que vos cuisses soient horizontales. Réglez la longueur des reposepieds si nécessaire (voir § 3.3). 2.8 Déplacements avec le fauteuil roulant L AVERTISSEMENT : risque de pincement – Évitez de laisser vos doigts se L L 1. 2. 3. 4. prendre dans les rayons des roues. AVERTISSEMENT : risque de pincement - Soyez prudent lorsque vous franchissez des passages étroits (portes, par exemple). AVERTISSEMENT : Risque de brûlures - Soyez prudent lorsque vous roulez dans des environnements extrêmement chauds ou froids (soleil, froid extrême, sauna, etc.) pour une durée déterminée et lorsqu'il y a des contacts - Les surfaces peuvent absorber la température ambiante. Relâchez les freins. Saisissez le haut des deux mains-courantes. Penchez-vous en avant et poussez les mains-courantes vers l'avant jusqu'à ce que vos bras soient tendus. Ramenez doucement vos bras vers le haut des mains-courantes et répétez ce mouvement. 2.9 Déplacements en pente L AVERTISSEMENT : contrôlez votre vitesse, déplacez-vous sur les pentes aussi lentement que possible. L AVERTISSEMENT : prenez en compte les capacités de votre accompagnateur – L Si votre accompagnateur n'a pas de la force suffisante pour contrôler le fauteuil roulant, actionnez les freins. AVERTISSEMENT : risque de basculement. Penchez-vous vers l'avant pour déplacer votre centre de gravité vers l'avant. Vous gagnerez ainsi en stabilité. Page 9 JazzS40 2015-04 1. 2. 3. 4. Si le fauteuil roulant est équipé d'une ceinture de sécurité, utilisez-la. N'essayez pas de franchir des pentes trop difficiles. Les angles maximum de la pente (vers le haut et vers le bas) figurent au tableau 1. Demandez à un accompagnateur de vous aider à franchir une pente. Penchez-vous vers l'avant pour déplacer votre centre de gravité vers l'avant. 2.10 Passage de marches ou de bordures de trottoirs 2.10.1 Descente de marches ou de bordures de trottoirs Il est possible de descendre de petites bordures de trottoirs en avançant. Assurez-vous que les repose-pieds ne touchent pas le sol. Un utilisateur entraîné peut franchir seul de petites marches ou bordures de trottoirs : L AVERTISSEMENT : risque de basculement. Si 1. 2. vous n'êtes pas assez expérimenté avec votre fauteuil roulant, demandez de l'aide à quelqu'un. Mettez plus de poids sur les roues arrière pour réduire la pression sur les roues avant. Franchissez les bordures de trottoirs. Il est possible de franchir des bordures de trottoirs plus hautes avec un assistant : 1. 2. 3. Demandez à l'assistant d'incliner légèrement le fauteuil roulant vers l'arrière. Franchissez les bordures de trottoirs en roulant sur les roues arrière. Reposez le fauteuil roulant sur ses quatre roues. Un utilisateur entraîné peut franchir seul des bordures de trottoirs plus hautes. Tournez le fauteuil roulant, roues arrière face à la bordure de trottoir. 1. Tournez le fauteuil roulant, roues arrières face à la bordure de trottoir. 2. Penchez-vous vers l'avant pour déplacer votre centre de gravité vers l'avant. 3. Reculez près de la bordure de trottoir. 4. Utilisez la main-courante pour contrôler la descente de la bordure de trottoir. Page 10 JazzS40 2015-04 2.10.2 Montée de marches ou de bordures de trottoirs Montez des marches ou bordures de trottoirs avec un assistant de la manière suivante : 1. 2. 3. 4. 5. Assurez-vous que les repose-pied ne touchent pas les bordures de trottoirs. Demandez à l'assistant d'incliner légèrement le fauteuil roulant vers l'arrière, juste assez pour placer les roues avant en haut de la bordure de trottoir. Penchez-vous vers l'arrière et déplacez votre centre de gravité au-dessus de la roue arrière. Placez les roues avant sur la bordure de trottoir. Montez la bordure du trottoir avec les roues arrière du fauteuil roulant. Franchissez les bordures de trottoirs hautes en marche arrière : 1. 2. 3. 4. Tournez le fauteuil roulant, roues arrières face à la bordure de trottoir. Penchez-vous vers l'arrière et déplacez votre centre de gravité au-dessus de la roue arrière. Demandez à l'assistant de tirer le fauteuil roulant sur la bordure de trottoir. Reprenez votre position normale dans le fauteuil roulant. Un utilisateur entraîné peut franchir seul des bordures de trottoirs. L AVERTISSEMENT : risque de basculement. Si vous n'êtes pas assez expérimenté pour contrôler le fauteuil roulant, demandez de l'aide à quelqu'un. 1. Roulez jusqu'aux bordures de trottoirs. 2. Assurez-vous que les repose-pieds ne touchent pas les bordures de trottoirs. 3. Penchez-vous vers l'arrière pour déplacer votre centre de gravité vers les roues arrière. 4. 5. 6. Franchissez la bordure de trottoir avec les roues avant. Penchez-vous vers l'avant pour plus de stabilité. Franchissez la bordure de trottoir avec les roues arrière. Page 11 JazzS40 2015-04 2.10.3 Passage d'escaliers Le passage d'escaliers en restant sur le fauteuil roulant doit toujours se faire dans le respect des règles suivantes : L AVERTISSEMENT : risque de basculement – Passez toujours des escaliers avec 2 accompagnateurs. 1. Retirez les repose-pieds. 2. Un assistant incline légèrement le fauteuil roulant vers l'arrière. 3. Le deuxième assistant attrape l'avant du châssis. 4. Restez calme, évitez les mouvements brusques et gardez les bras à l'intérieur du fauteuil roulant. 5. Passez les marches sur les roues arrière du fauteuil roulant. 6. Remontez les repose-pieds après le passage des escaliers. 2.11 Pliage du fauteuil roulant L ATTENTION : risque de coincement - N'insérez pas les doigts entre les éléments 1. 2. 3. du fauteuil roulant. Pliez les palettes vers le haut ou démontez les repose-pieds (voir § 2.3). Saisissez l'avant et l'arrière du siège et tirez vers le haut. Appuyez sur les poignées pour continuer à plier le fauteuil roulant. 2.12 Transport en voiture L DANGER : risque de lésion - Le fauteuil ne convient pas pour être utilisé comme un siège dans un véhicule motorisé. L AVERTISSEMENT : Risque de blessure – Vérifiez que le fauteuil roulant est bien fixé. Vous évitez ainsi des blessures des passagers en cas de collision ou de freinage brutal. L AVERTISSEMENT : risque de blessure. N'utilisez JAMAIS la même ceinture pour le fauteuil roulant et le passager. N'utilisez jamais le fauteuil roulant comme un siège dans une voiture ou dans un autre véhicule. Le fauteuil roulant est marqué avec le symbole suivant : Pour transporter le fauteuil roulant dans la voiture, respectez les étapes suivantes : 1. Retirez les repose-pieds et les accessoires. 2. Stockez-les en toute sécurité. 3. Si possible, pliez le fauteuil roulant et retirez les roues. 4. Placez le fauteuil roulant dans le compartiment à bagages. 5. Si le compartiment du fauteuil roulant et celui du passager ne sont pas séparés, fixez le châssis du fauteuil roulant fermement au véhicule. Vous pouvez utiliser les ceintures de sécurité disponibles dans le véhicule. Page 12 JazzS40 2015-04 3 Installation et réglage Les instructions de ce chapitre sont destinées au distributeur. Le JazzS40 est conçu comme fauteuil roulant avec un minimum de réglages. Il n'est pas nécessaire de stocker des pièces de rechange. Pour trouver un service d'entretien ou un revendeur spécialisé près de chez vous, contactez l'établissement Vermeiren le plus proche. Vous trouverez une liste des établissements sur la dernière page. L AVERTISSEMENT : risque de réglages dangereux - N'utilisez que les réglages décrits dans ce manuel. L AVERTISSEMENT : Des variations des réglages autorisés peuvent influencer la stabilité de votre fauteuil roulant (le faire basculer vers l'arrière ou sur le côté) 3.1 Outils Les outils suivants sont requis pour le montage du fauteuil roulant. Clé plate / clé à douille n°. 13 Jeu de clés Allen de 4 Tournevis à tête Phillips 3.2 Mode de livraison Le produit Vermeiren est livré de la manière suivante : 1 châssis avec des accoudoirs, des roues avant et arrière 1 paire de repose-pieds Outils: clé Allen de 4 Mode d’emploi Accessoires (en option) 3.3 Réglage de la longueur des repose-pieds L ATTENTION : Risque de dommage, évitez tout contact entre les repose-pieds et le sol. Conservez une distance minimale de 60 mm au-dessus du sol. Réglez la longueur des repose-pieds de la manière suivante : 1. Détachez la vis à six pans creux . 2. Réglez la longueur du repose-pied pour une assise confortable. 3. Serrez la vis à six pans creux correctement. Page 13 JazzS40 2015-04 3.4 Réglages des freins L AVERTISSEMENT : danger de lésion - Faites régler les freins par un commerçant spécialisé et agréé. Vous devez régler les freins de la manière suivante : 1. Détachez les freins en tirant le levier vers l'arrière (Fig A). 2. Déboulonnez l'écrou qui tout seul en sorte que le mécanisme de freinage puisse glisser sur le conduit de la structure (Fig B). 3. Tirez le mécanisme de freinage sur le conduit de la structure vers la position souhaitée (Fig B). 4. Serrez l'écrou correctement (Fig B). 5. Contrôlez le fonctionnement des freins. 6. Si nécessaire, répétez les étapes mentionnées ci-dessus jusqu'au réglage correct des freins. A 4 B Maintenance Le mode d'emploi des fauteuils roulant se trouve sur le site Internet de Vermeiren, www.vermeiren.fr. Page 14 JazzS40 2015-04 INHOUDSOPGAVE Voorwoord........................................................................................... 2 1 Product omschrijving .............................................................. 3 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 Gebruik ..................................................................................... 6 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 3 Dragen van de rolstoel................................................................................................. 6 Ontvouwen van de rolstoel .......................................................................................... 7 Plaatsen of verwijderen van de voetsteunen ............................................................... 7 Bedienen van de remmen ............................................................................................ 7 Wegklappen van de armsteunen .................................................................................. 8 Transfer in en uit de rolstoel........................................................................................ 8 Correcte positie in de rolstoel...................................................................................... 8 Rijden met de rolstoel ................................................................................................. 9 Rijden op hellingen ..................................................................................................... 9 Nemen van hindernissen (trottoirs) ............................................................................. 9 Opvouwen van de rolstoel ......................................................................................... 11 Transport in de auto ................................................................................................... 11 Montage en instellingen......................................................... 11 3.1 3.2 3.3 3.4 4 Toepassingsgebied ....................................................................................................... 3 Technische specificaties .............................................................................................. 4 Onderdelen .................................................................................................................. 5 Accessoires .................................................................................................................. 5 Gebruikte symbolen .................................................................................................... 5 Voor Uw veiligheid ..................................................................................................... 6 Gereedschap .............................................................................................................. 12 Leveringsomvang ...................................................................................................... 12 Instellen van de lengte van de voetsteunen ............................................................... 12 Afstellen van de remmen........................................................................................... 13 Onderhoud ............................................................................. 13 Pagina 1 JazzS40 2015-04 Voorwoord We willen U danken voor het vertrouwen dat U in onze producten stelt. De rolstoelen van Vermeiren zijn het resultaat van jarenlange studies en ervaringen. Bij de ontwikkeling werd veel aandacht besteed aan een eenvoudige bediening en een gemakkelijk onderhoud. De verwachte levensduur van Uw rolstoel hangt in sterke mate af van de zorg waarmee U de rolstoel behandelt. Deze handleiding maakt U vertrouwd met de bediening van Uw rolstoel. Het naleven van de gebruiks- en onderhoudsinstructies vormen een essentieel onderdeel van de garantiebepalingen. Deze handleiding houdt rekening met de recentste productontwikkelingen. De Firma Vermeiren behoudt zich echter het recht voor om wijzigingen door te voeren zonder verplicht te zijn voordien geleverde modellen aan te passen of te vervangen. Als U nog vragen hebt, neemt U best contact op met Uw vakhandelaar. Pagina 2 JazzS40 2015-04 1 Product omschrijving 1.1 Toepassingsgebied De rolstoel is bedoeld voor mensen die moeilijk of niet kunnen lopen. De rolstoel is ontworpen voor het transport van 1 persoon. De rolstoel kan zowel binnenshuis als buiten gebruikt worden. De gebruiker kan de rolstoel zelf voortbewegen of laten duwen door een begeleider. De verschillende soorten onderdelen en accessoires, en de modulaire constructie, zorgen ervoor dat de rolstoel ten volle kan worden gebruikt door mensen die invalide zijn omwille van: Verlamming Verlies van ledematen (beenamputatie) Defect of aandoeningen van ledematen Contracturen of gewrichtsaandoeningen Hart- en bloedsomloopinsufficiëntie Evenwichtsstoornissen Cachexie (afname van het spierweefsel) en geriatrische personen Houd bij de individuele verzorging rekening met: grootte en lichaamsgewicht (max. 120 kg) fysieke en psychologische gesteldheid woonomgeving milieu Uw rolstoel mag alleen gebruikt worden op ondergronden waarbij alle vier de wielen de grond raken en waarbij het bodemcontact voldoende is voor een gelijkmatige aandrijving van alle wielen. Extra oefening is nodig voor het rijden op ongelijkmatige ondergrond (kasseien, etc.), hellingen en bochten (zijdelings omvallen), evenals het nemen van hindernissen (bvb. Trottoirranden). De rolstoel dient niet als klimtoestel of om hete of zware voorwerpen te transporteren. Het gebruik op tapijten, tapijtvloeren of andere losse vloerbedekkingen kan slijtage van de vloerbedekking tot gevolg hebben. Gebruik enkel door Vermeiren goedgekeurde accessoires. Vermeiren is niet aansprakelijk voor schade door gebrekkig of onvoldoende onderhoud of als gevolg van het niet naleven van instructies van deze handleiding. Het naleven van de gebruiks- en onderhoudsinstructies vormen een essentieel onderdeel van de garantiebepalingen. Pagina 3 JazzS40 2015-04 1.2 Technische specificaties Onderstaande technische gegevens zijn geldig voor de rolstoel in standaard instellingen. Wanneer er andere voetsteunen / armsteunen of andere accessoires worden gebruikt, worden de opgegeven waarden gewijzigd. Merk Vermeiren Adres Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Type Manuele rolstoel Model JazzS40 Maximale massa gebruiker 120 kg Beschrijving Min. Totale lengte inclusief voetsteun Max. 1156 mm Effectieve zitbreedte 400 mm 440 mm 480 mm Totale breedte (afhankelijk van de zitbreedte) 562 mm 602 mm 642 mm Lengte dichtgevouwen zonder voetsteun Breedte dichtgevouwen 814 mm 250 mm Hoogte dichtgevouwen 255 mm 260 mm 890 mm Totaal gewicht 17,59 kg 17,67 kg 17,75 kg Gewicht zwaarste onderdeel 15,83 kg 15,91 kg 15,99 kg Voetsteunen: 1,76 kg Massa van onderdelen die kunnen worden gedemonteerd of verwijderd Statische stabiliteit bergaf 10° Statische stabiliteit bergop 10° Statische stabiliteit zijwaarts 10° Maximum hoogte hindernis 60 mm Speling zit 0 mm Effectieve zitdiepte 457 mm Zithoogte aan voorzijde 510 mm Zithoek 5° Rughoogte 400 mm Rughoek 5° Afstand tussen zit en voetsteun 392 mm 471 mm Hoek tussen zit en been voetsteun 115° Hoek tussen been voetsteun en voetplaat 110° Afstand tussen armsteun en zit 210 mm Afstand voorzijde armsteun 260 mm Diameter aandrijfhoepel 535 mm Horizontale afstand van de as (uitwijking) 28 mm Minimale draaicirkel 1764 mm Diameter achterwielen 24" Bandendruk, achter (aandrijf)wielen Niet van toepassing Diameter stuurwielen 200 mm Bandendruk, voor (stuur)wielen Opslag en gebruikstemperatuur Opslag en gebruiksluchtvochtigheid Niet van toepassing + 5 °C + 41 °C 30% 70% We behouden ons het recht voor om technische wijzigingen te introduceren. Meettolerantie ± 15 mm / 1,5 kg / ° Tabel 1: Technische specificaties JazzS40 Pagina 4 JazzS40 2015-04 De rolstoel voldoet aan de eisen gesteld in: ISO 7176-8: Eisen en beproevingsmethoden voor statische, bots en vermoeiingsproeven. ISO 7176-16: Weerstand tegen ontbranding van gestoffeerde onderdelen. 1.3 Onderdelen 1 = Kruis 2 = Handgrepen 3 = Rug 4 = Armleggers 5 = Armsteunen 6 = Aandrijfwielen (achterwielen) 7 = Grijphoepel 8 = Remmen 9 = Trapdop 10 = Stuurwielen (voorwielen) 11 = Voetsteunen 12 = Zit 13 = Locatie identificatieplaat 1.4 Accessoires Er zijn geen accessoires beschikbaar voor de JazzS40. 1.5 Gebruikte symbolen Maximum gewicht Gebruik voor binnen en buiten Maximale veilige helling CE conformiteit Type aanduiding Niet bedoeld om te gebruiken als een zit in een voertuig Pagina 5 JazzS40 2015-04 1.6 Voor Uw veiligheid L Let erop dat bij het gebruik van de aandrijfwielen geen voorwerpen en/of lichaamsdelen L L L L L L L L L L L L L L 2 tussen de spaken terechtkomen. Dit kan immers letsel en/of schade aan de rolstoel veroorzaken. Voor het in- en uitstappen in de rolstoel dient U de handremmen vast te zetten. Gebruik de voetplaten nooit om in en uit de rolstoel te stappen. Deze dienen naar boven te worden geklapt of de volledige voetsteunen dienen naar buiten te zijn weggedraaid. Onderzoek het effect van een veranderd zwaartepunt op het gedrag van de rolstoel (bijv. op hellingen, op zijdelingse hellingen of bij het overwinnen van hindernissen). Maak gebruik van de hulp van een begeleider. Let op bij het nemen van voorwerpen (die zich voor, opzij of achter de rolstoel bevinden) dat U niet te ver uit de rolstoel leunt. Anders kan de rolstoel kantelen. Bij het rijden door deuren, openingen e.d. moet aan de zijkant voldoende plaats zijn, anders bestaat er gevaar op letsel aan handen en armen en op beschadiging van de rolstoel. Vermijd tegen een hindernis aan te botsen (trede, rand of de stoeprand) of van een richel te rijden, door ongecontroleerd rollen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van overbelasting of botsingen bij het gebruik dat niet in overeenstemming is met het doel van het product. Trappen mogen alleen met behulp van een begeleider worden genomen. Wanneer er bijv. hellingen of liften beschikbaar zijn, dient U deze te gebruiken. Bij gebruik van de openbare weg dient U zich te houden aan de verkeersregels. Net zoals voor andere voertuigen geldt dat U de rolstoel niet mag gebruiken onder invloed van alcohol of geneesmiddelen. Dit geldt ook voor verplaatsingen binnenshuis. Pas Uw rijstijl bij ritten buiten de woning aan, aan het weer en het verkeer. Bij het transporteren van de rolstoel mag U deze nooit vastnemen aan beweegbare onderdelen (voetsteunen). Zorg ervoor dat U in het donker goed zichtbaar bent. Draag lichte kleding of kleding met reflectoren en zorg ervoor dat de reflectoren opzij en achteraan de rolstoel goed zichtbaar zijn. Let op met brandende voorwerpen, zoals sigaretten. De rug- en zitbekleding kunnen vlam vatten. Let erop dat de maximale belasting (120 kg) niet wordt overschreden. Gebruik Dit hoofdstuk beschrijft het normaal gebruik. Deze instructies zijn van toepassing voor de gebruiker en de vakhandelaar. De rolstoel wordt gemonteerd en ingesteld door Uw vakhandelaar. De instructies voor de montage en instellingen van de rolstoel staan in § 3. 2.1 Dragen van de rolstoel De beste manier om de rolstoel te dragen is om gebruik te maken van de wielen en zo de rolstoel verder te rollen. Als dit niet mogelijk is, neemt U het frame aan voorkant en handgrepen vast. Gebruik de voet-, armsteunen of de wielen niet om de rolstoel vast te nemen. Pagina 6 JazzS40 2015-04 2.2 Ontvouwen van de rolstoel L VOORZICHTIG: Kans op klemmen - Houd Uw vingers weg van de bewegende 1. 2. 3. 4. onderdelen van de rolstoel. Ga aan de achterzijde van de rolstoel staan. Gebruik de handgrepen om de rolstoel zo ver mogelijk te openen. Ga aan de voorzijde van de rolstoel staan. Duw beide buizen waaraan de zit bevestigd is verder naar beneden. 2.3 Plaatsen of verwijderen van de voetsteunen L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel – Controleer dat de voetsteunen goed zijn L vastgemaakt voor de rolstoel te gebruiken. VOORZICHTIG: Kans op klemmen – Plaats geen voorwerpen of personen in het draaibereik van de voetsteunen. Het plaatsen van de voetsteunen gaat als volgt: 1. Houd de voetsteun zijdelings aan de buitenkant van het frame van de rolstoel. 2. Monteer de boringen van de voetsteun aan de pennen van het frame. 3. Zwenk de voetsteun naar binnen tot deze vastklikt. Gaat het inklikken wat zwaar, druk dan de vergrendeling licht aan. 4. Draai de voetplaat naar beneden. Om de voetsteunen te verwijderen gaat U als volgt te werk: 1. Trek aan de hendel naast de ophanging van de beensteun. 2. Draai de voetsteun naar de buitenkant van de rolstoel. 3. Trek de boringen van de voetsteun uit de pennen van het frame. 2.4 Bedienen van de remmen L WAARSCHUWING: De remmen dienen niet om af te remmen tijdens het rijden L L Gebruik de rem enkel om te vermijden dat de rolstoel in stilstaande positie wegrolt. WAARSCHUWING: De werking van de remmen wordt beïnvloed door slijtage en vervuiling van de banden (water, olie, slijk, ...) – Controleer voor elk gebruik de staat van de banden. WAARSCHUWING: De remmen zijn instelbaar en kunnen verouderen – Controleer voor elk gebruik de goede werking van de remmen. Om de remmen in te schakelen: 1. Druk de hendels van de remmen naar voren tot U een duidelijke klik voelt. L VOORZICHTIG: Gevaar op ongecontroleerde bewegingen - Zorg ervoor dat alvorens de remmen los te zetten, de rolstoel vlak staat. Los nooit beide remmen tegelijk. Pagina 7 JazzS40 2015-04 Om de remmen uit te schakelen: 1. Zet eerst één rem los door de hendel naar achteren te trekken. 2. Houd het ongeremde wiel, met Uw hand, vast aan de grijphoepel. 3. Los de andere rem door de hendel naar achteren te trekken. 2.5 Wegklappen van de armsteunen L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel – Controleer dat de armsteunen goed zijn vastgemaakt voor de rolstoel te gebruiken. L VOORZICHTIG: Kans op klemmen - Houd Uw vingers en kledij uit de buurt van de onderzijde van de armsteun. Het is niet mogelijk om de armsteunen volledig te verwijderen, enkel mogelijk om de armsteun weg te klappen. De armsteunen van de rolstoel kunnen worden weggeklapt met volgende instructies: 1. Druk op de hendel en trek de voorzijde van de armsteun omhoog. 2. Klap de armsteun naar achteren. Om de armsteunen terug te vergrendelen: 1. Klap de armsteun naar voren. 2. Plaats de voorzijde van de armsteun in de houder tot deze vastklikt. 2.6 Transfer in en uit de rolstoel L VOORZICHTIG: Indien U de transfer niet veilig op eigen kracht kan uitvoeren, vraag dan hulp van iemand anders. L VOORZICHTIG: Kans op kantelen van de rolstoel - Niet op de voetplaten gaan staan. 1. Plaats de rolstoel zo dicht mogelijk bij de stoel, zetel of bed van/naar waar U zich wilt verplaatsen. 2. Zorg dat beide remmen van de rolstoel aan staan. 3. Vouw de voetplaten naar boven zodat U er niet op gaat staan. 4. Indien U zich langs de zijkant in of uit de rolstoel wilt verplaatsen, klap dan de armsteun aan die zijde omhoog (zie § 2.5). 5. Verplaats U van of naar de rolstoel. 2.7 Correcte positie in de rolstoel Enkele aanbevelingen om comfortabel van Uw rolstoel gebruik te maken: Plaats Uw zitvlak zo dicht mogelijk bij de rug. Zorg dat Uw bovenbenen horizontaal zijn – Stel eventueel de lengte van de voetsteunen bij (zie § 3.3). Pagina 8 JazzS40 2015-04 2.8 Rijden met de rolstoel L WAARSCHUWING: Kans op knellen – Houd Uw vingers niet tussen de spaken. L WAARSCHUWING: Kans op knellen – Let op wanneer U door nauwe doorgangen, zoals deuren, rijdt. L WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden– Wees voorzichtig bij het rijden 1. 2. 3. 4. in extreem warme of koude omgevingen (zon, extreme koude, sauna's, enz.) voor een bepaalde tijd en bij het aanraken - de oppervlakken kunnen de omgevingstemperatuur aannemen. Zet de remmen los. Neem de aandrijfhoepels aan de bovenzijde vast. Leun voorwaarts en draai de hoepels naar voor tot Uw armen gestrekt zijn. Breng Uw handen terug naar de bovenzijde van de hoepels en herhaal de beweging. 2.9 Rijden op hellingen L WAARSCHUWING: Houd Uw snelheid onder controle – Neem hellingen steeds L L met de laagst mogelijke snelheid. WAARSCHUWING: Houd rekening met de capaciteiten van Uw begeleider – Blokkeer de rem van zodra U merkt dat Uw begeleider onvoldoende kracht heeft om de rolstoel onder controle te houden. WAARSCHUWING: Kans op kantelen – Leun voorover om Uw zwaartepunt naar voor te verplaatsen. Zo kan de stabiliteit beter behouden blijven. 1. Bevestig de veiligheidsgordel, als de rolstoel hiermee uitgerust is. 2. Neem geen te steile helling. De maximale hoek bergop en bergaf staan in tabel 1 vermeld. 3. Vraag een begeleider om U te helpen bij het nemen van de helling. 4. Buig lichtjes voorover om Uw zwaartepunt naar voren te verplaatsen. 2.10 Nemen van hindernissen (trottoirs) 2.10.1 Afrijden van trottoirs Het afrijden van een laag trottoir kan voorwaarts gedaan worden. Let hierbij op dat de voetsteunen de grond niet raken. Het afrijden van lage trottoirs kan door een geoefend gebruiker zelf gedaan worden: L WAARSCHUWING: Kantelgevaar - Indien U Uw 1. 2. rolstoel onvoldoende beheerst, vraag hulp van een begeleider. Breng de balans op de achterwielen om de druk op de voorwielen te verminderen. Neem de hindernis. Hogere trottoirs kunnen met een begeleider voorwaarts genomen worden: 1. 2. 3. Laat de begeleider de rolstoel lichtjes naar achteren kantelen. Rijd op de achterwielen het trottoir af. Zet de rolstoel terug op de vier wielen. Pagina 9 JazzS40 2015-04 Een geoefend gebruiker kan een hoger trottoir zelf afrijden. Dit kan het best achterwaarts gedaan worden. 1. Draai de rolstoel met de achterwielen naar het trottoir toe. 2. Buig lichtjes voorover om Uw zwaartepunt naar voren te verplaatsen. 3. Breng de rolstoel naar de rand van de hindernis. 4. Gebruik de hoepels om Uw rolstoel gecontroleerd van het trottoir af te rollen. 2.10.2 Oprijden van trottoirs Trottoirs oprijden kan met de begeleider als volgt: 1. 2. 3. 4. 5. Zorg ervoor dat de voetsteunen het trottoir niet kan raken. Laat de begeleider de rolstoel lichtjes achterover kantelen tot er voldoende ruimte onder de voorwielen is om de hindernis te nemen. Leun een beetje achterover en breng het zwaartepunt boven de achterwielen. Plaats de voorwielen op het trottoir. Laat de rolstoel op de achterwielen over de hindernis duwen. Een hoger trottoir kan best achterwaarts genomen worden: 1. 2. 3. 4. Draai de rolstoel met de achterwielen naar het trottoir toe. Leun een beetje achterover en breng het zwaartepunt boven de achterwielen. Laat de begeleider de rolstoel op het trottoir trekken. Neem Uw normale positie in de rolstoel terug aan. Het oprijden van trottoirs kan door een geoefend gebruiker zelf gedaan worden: L WAARSCHUWING: Kantelgevaar – Indien U Uw rolstoel onvoldoende beheerst, vraag hulp van een begeleider. 1. Rijd tot aan het trottoir. 2. Zorg ervoor dat de voetsteunen het trottoir niet raken. 3. Leun achterover zodat U op de achterwielen balanceert. 4. 5. 6. Rol al balancerend de voorwielen over het trottoir. Leun voorover om meer stabiliteit te hebben. Rol de achterwielen over de hindernis. Pagina 10 JazzS40 2015-04 2.10.3 Nemen van trappen Het nemen van trappen terwijl U in de rolstoel zit doet U als volgt. L WAARSCHUWING: Kantelgevaar – Voor het nemen van trappen zijn altijd 2 begeleiders nodig. 1. Verwijder de voetsteunen. 2. Laat één begeleider de rolstoel lichtjes naar achteren kantelen. 3. De andere begeleider neemt het frame aan de voorzijde vast. 4. Blijf rustig zitten, vermijd plotselinge bewegingen en houd Uw armen binnen de rolstoel. 5. Laat de rolstoel op de achterwielen de treden nemen. 6. Monteer de voetsteunen na de hindernis. 2.11 Opvouwen van de rolstoel L VOORZICHTIG: Kans op klemmen - Houd Uw vingers niet tussen de 1. 2. 3. onderdelen van de rolstoel. Klap de voetplaten omhoog, of verwijder de voetsteunen (zie § 2.3). Neem de zit aan de voor- en achterzijde vast en trek deze naar boven. Druk op de handgrepen om de rolstoel verder in te klappen. 2.12 Transport in de auto L GEVAAR: Gevaar voor letsel – De rolstoel is niet geschikt om te gebruiken als een zit in een motorvoertuig. L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel – Zorg ervoor dat de rolstoel voldoende vastgemaakt is, om verwonding van de inzittenden tijdens aanrijding of plots remmen te voorkomen. L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel – Gebruik voor het vastmaken van de rolstoel en de passagiers NOOIT dezelfde gordel. Gebruik de rolstoel nooit als een zit in een auto of ander voertuig. De rolstoel wordt gemarkeerd met het volgende symbool: Om de rolstoel in de auto te transporteren: 1. Verwijder de voetsteunen en accessoires. 2. Berg deze veilig op. 3. Indien mogelijk, vouw de rolstoel op en verwijder de wielen. 4. Plaats de rolstoel in de bagageruimte. 5. Indien de rolstoel en de passagiersruimte NIET gescheiden zijn, sjor het frame van de rolstoel goed vast aan het voertuig. U kunt hiervoor gebruik maken van de veiligheidsgordels die in het voertuig aanwezig zijn. 3 Montage en instellingen De in dit hoofdstuk beschreven instructies zijn bestemd voor de vakhandelaar. De Vermeiren JazzS40 is ontworpen als rolstoel met een minimum aan instellingen. Zo is er geen extra voorraad nodig van vervangonderdelen. Om een servicepunt of vakhandelaar in Uw buurt te vinden, neemt U contact op met de dichtstbijzijnde Vermeiren faciliteit. Een lijst van de Vermeiren faciliteiten zijn terug te vinden op de laatste bladzijde. Pagina 11 JazzS40 2015-04 L WAARSCHUWING: Risico bij onveilige instellingen - Gebruik enkel de instellingen beschreven in deze handleiding. L WAARSCHUWING: Variaties van de toelaatbare instellingen kunnen de stabiliteit van Uw rolstoel beïnvloeden (naar achteren of op zij kantelen). 3.1 Gereedschap Om Uw rolstoel op te bouwen is het volgende gereedschap nodig: Steek-/ringsleutel set n° 13 Inbussleutel set n° 4 Kruiskopschroevendraaier 3.2 Leveringsomvang Het Vermeiren JazzS40 model wordt als volgt geleverd: 1 frame met armsteunen, achter- en voorwielen 1 paar voetsteunen Gereedschap: Inbussleutel n° 4 Handleiding Accessoires (optioneel) 3.3 Instellen van de lengte van de voetsteunen L VOORZICHTIG: Zorg ervoor dat de voetsteunen niet over de grond slepen. Houd een minimum afstand van 60 mm tot de grond aan. Stel de lengte van de voetsteunen als volgt in: 1. Maak de inbusschroef los. 2. Stel de lengte van de voetsteun op een comfortabele lengte in. 3. Draai de inbusschroef goed vast. Pagina 12 JazzS40 2015-04 3.4 Afstellen van de remmen L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel – Laat de remmen afstellen door een erkend vakhandelaar. Het afstellen van de remmen doet U als volgt: 1. Zet de remmen los door hendel naar achteren te trekken (Fig A). 2. Maak de moer los zodat het remmechanisme over het frame kan schuiven (Fig B). 3. Schuif het remmechanisme over het frame tot de gewenste positie (Fig B). 4. Maak de moer terug goed vast (Fig B). 5. Controleer de werking van de remmen. 6. Indien nodig herhaal voorgaande stappen tot de remmen goed afgesteld staan. A 4 B Onderhoud Voor de onderhoudshandleiding van de rolstoelen kan U de website van Vermeiren raadplegen: www.vermeiren.be. Pagina 13 JazzS40 2015-04 Inhalt Vorwort ............................................................................................... 2 1 Produkt beschreibung ............................................................. 3 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 Verwendung ............................................................................. 6 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 3 Transportieren des Rollstuhls ...................................................................................... 7 Auseinanderklappen des Rollstuhl .............................................................................. 7 An- oder Abbauen der Fußauflagen ............................................................................ 7 Betätigen der Bremsen ................................................................................................ 7 Wegklappen der Armlehne .......................................................................................... 8 Setzen in den Rollstuhl ................................................................................................ 9 Prüfen Sie, ob die Sitzposition korrekt ist ................................................................... 9 Fahren mit dem Rollstuhl ............................................................................................ 9 Bewegen an Steigungen .............................................................................................. 9 Überwinden von Stufen und Bordsteinen ................................................................. 10 Zusammenklappen des Rollstuhls ............................................................................. 12 Transport in einem Kraftfahrzeug ............................................................................. 12 Zusammenbau und Einstellung ............................................ 13 3.1 3.2 3.3 3.4 4 Verwendungszweck ..................................................................................................... 3 Technische Daten ........................................................................................................ 4 Bauteile........................................................................................................................ 5 Zubehör ....................................................................................................................... 5 Zeichenerklärung ......................................................................................................... 5 Für Ihre Sicherheit ....................................................................................................... 6 Werkzeuge ................................................................................................................. 13 Lieferumfang ............................................................................................................. 13 Einstellen der Fußauflagenlänge ............................................................................... 13 Einstellen der Bremsen.............................................................................................. 14 Wartung .................................................................................. 14 Seite 1 JazzS40 2015-04 Vorwort Zuerst möchten wir uns für das Vertrauen bedanken, das Sie in uns gesetzt haben, indem Sie sich für einen unserer Rollstühle entschieden haben. Die Vermeiren-Rollstühle sind das Ergebnis langjähriger Forschung und Erfahrung. In der Entwicklungsphase wurde besonderer Wert auf Bedienerfreundlichkeit und leichte Wartung des Rollstuhls gelegt. Die zu erwartende Lebensdauer Ihres Rollstuhls hängt stark von der Wartung und Pflege ab, die für den Rollstuhl aufgewendet wird. Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen helfen, sich mit der Benutzung Ihres Rollstuhls vertraut zu machen. Das Befolgen der Bedienungsanleitung und der Wartungshinweise bildet einen wesentlichen Teil der Garantiebedingungen. Diese Bedienungsanleitung spiegelt die neuesten Produktentwicklungen wider. Das Unternehmen Vermeiren behält sich jedoch das Recht vor, Änderungen vorzunehmen. Dabei besteht keine Verpflichtung, die früher ausgelieferten Modelle anzupassen oder zu ersetzen. Sollten Sie weitere Fragen haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Seite 2 JazzS40 2015-04 1 Produkt beschreibung 1.1 Verwendungszweck Der Rollstuhl ist ausschließlich für den Transport von gehbehinderten oder gehunfähigen Menschen vorgesehen. In dem Rollstuhl kann eine Person transportiert werden. Der Rollstuhl kann sowohl im Innen- als auch im Außenbereich eingesetzt werden. Der Rollstuhlfahrer kann den Rollstuhl entweder selbst antreiben oder von einer zweiten Person geschoben werden. Die Ausstattungsvarianten erlauben den Einsatz des Elektrorollstuhls bei Gehbehinderung/Gehunfähigkeit aufgrund von: Lähmungen Gliedmaßenverlust (Beinamputation) Gliedmaßendefekt oder -deformation Gelenkkontrakturen oder -schäden Herzkrankheiten oder schwachem Blutkreislauf Gleichgewichtsstörungen Kachexie (Muskelschwund) und für ältere Menschen. Bei der individuellen Versorgung sind außerdem: Körpergröße und -gewicht (max. 120 kg) Körperlicher und geistiger Zustand Wohnverhältnisse Umgebung zu beachten. Ihr Rollstuhl darf nur auf Flächen verwendet werden, auf denen alle vier Räder den Boden berühren und ausreichend Kontakt vorhanden ist, um die Räder gleichmäßig anzutreiben. Die Verwendung des Scooters auf unebenen Flächen (Pflastersteinen usw.), Abhängen, Kurven sowie das Umfahren von Hindernissen (Bordsteinen usw.) muss geübt werden. Der Rollstuhl darf nicht als Leiter oder als Transportmittel für schwere oder heiße Objekte verwendet werden. Wird der Lifter auf Matten, Auslegeware oder Teppichböden verwendet, könnten diese Bodenbeläge beschädigt werden. Verwenden Sie ausschließlich von Vermeiren genehmigtes Zubehör. Für Schäden durch nicht oder mangelhaft durchgeführte Wartung oder durch Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Befolgen der Bedienungsanleitung und der Wartungshinweise bildet einen wesentlichen Teil der Garantiebedingungen. Seite 3 JazzS40 2015-04 1.2 Technische Daten Die im Folgenden aufgeführten technischen Daten gelten für einen Rollstuhl in der Standardkonfiguration. Wurden eine Fußauflagen und/oder eine Armlehnen oder anderes Zubehör montiert, ändern sich die in der Tabelle aufgeführten Werte. Hersteller Vermeiren Adresse Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Typ Manueller Rollstuhl Modell JazzS40 Max. zulässiges Gewicht des Rollstuhlfahrers 120 kg Beschreibung Min. Gesamtlänge mit Beinstützen Max. 1156 mm Effektive Sitzbreite 400 mm 440 mm 480 mm Gesamtbreite (abhängig von der Sitzbreite) 562 mm 602 mm 642 mm Länge zusammengeklappt (ohne Fußauflage) Breite zusammengeklappt 814 mm 250 mm Höhe zusammengeklappt 255 mm 260 mm 890 mm Gesamtgewicht 17,59 kg 17,67 kg 17,75 kg Gewicht des schwersten Teils 15,83 kg 15,91 kg 15,99 kg Fußauflagen: 1,76 kg Gewichte von Teilen, die demontierbar oder abnehmbar sind Statische Stabilität, bergab 10° Statische Stabilität, bergauf 10° Statische Stabilität, seitwärts 10° Überfahren von Hindernissen 60 mm Sitzlücke 0 mm Effektive Sitztiefe 457 mm Höhe der Sitzoberfläche an der Vorderkante 510 mm Sitzwinkel 5° Rückenlehnenhöhe 400 mm Rückenlehnenwinkel 5° Abstand zwischen Fußauflagen und Sitz 392 mm 471 mm Winkel zwischen Sitz und Beine der Fußauflagen 115° Winkel zwischen Beine der Fußauflagen und Fußplatte 110° Abstand zwischen Armlehne und Sitz 210 mm Länge der Armlehne zur Unterfahrbarkeit 260 mm Greifreifendurchmesser 535 mm Horizontale Lage der Achse (Deflektion) 28 mm Kleinster Wendekreis 1764 mm Durchmesser der Hinterräder 24" Reifendruck, Hinterräder (Antriebsräder) Nicht zutreffend Durchmesser der Lenkräder 200 mm Reifenfülldruck Lenkräder (vorn) Nicht zutreffend Seite 4 JazzS40 2015-04 Temperaturbereich für Lagerung und Nutzung 5 °C +41 °C Luftfeuchtigkeitsbereich für Lagerung und Nutzung 30% 70% Technische Änderungen vorbehalten. Messtoleranzen ± 15 mm / 1,5 kg / ° Tabelle 1: Technische Daten JazzS40 Der Rollstuhl entspricht den Anforderungen der folgenden Normen: ISO 7176-8: Anforderungen und Prüfungen für statische Festigkeit, Stoßfestigkeit und Dauerfestigkeit. ISO 7176-16: Beständigkeit gegen Entzündung von gepolsterten Teilen 1.3 Bauteile 1 = Schere 2 = Handgriffe 3 = Rücken 4 = Armpolsters 5 = Armlehnen 6 = Antriebsräder (Hinterräder) 7 = Greifreifen 8 = Bremsen 9 = Kipphilfe 10 = Lenkräder (Vorderräder) 11 = Fußauflagen 12 = Sitz 13 = Typenschild 1.4 Zubehör Für den JazzS40 steht kein Zubehör zur Verfügung. 1.5 Zeichenerklärung Max. zulässiges Gewicht Innen- und Außenbereich Maximale, sichere Steigung CE-Konformität Typenbezeichnung Nicht zur Verwendung als Sitz in einem Motorfahrzeug geeignet Seite 5 JazzS40 2015-04 1.6 Für Ihre Sicherheit L Achten Sie darauf, dass bei Nutzung der Antriebsräder keine Gegenstände und/oder L L L L L L L L L L L L l L 2 Körperteile in die Speichen hineinragen, da sonst Verletzungen und/oder Beschädigungen an Ihrem Rollstuhl auftreten können. Vor dem Ein-/Aussteigen in den/aus dem Rollstuhl sind die Feststellbremsen zu betätigen. Steigen Sie beim Ein-/Aussteigen in den/aus dem Rollstuhl nicht auf die Fußplatten. Diese sind vorher nach oben zu klappen oder die ganze Fußauflagen nach außen abzuschwenken. Erforschen Sie die Auswirkungen von Schwerpunktverlagerungen auf das Verhalten des Rollstuhles, zum Beispiel auf Gefällestrecken, Steigungen, seitlichen Neigungen oder beim Überwinden von Hindernissen. Nutzen Sie die Unterstützung durch eine Begleitperson. Achten Sie beim Ergreifen von Gegenständen (die vor, seitlich oder hinter dem Rollstuhl liegen) darauf, dass Sie sich nicht zu weit aus dem Rollstuhl lehnen, da durch Schwerpunktverlagerung eine Kippgefahr besteht. Bei Durchfahrten von Türen, Bögen usw. muss seitlich ausreichend Platz vorhanden sein, da sonst Quetschgefahr für Ihre Hände/Arme besteht und Schäden am Rollstuhl entstehen. Vermeiden Sie unkontrolliertes Rollen gegen Hindernisse (Stufen, Bordsteine, Türrahmen usw.) oder Hinabfahren von Simsen. Der Hersteller übernimmt keine Garantie für Beschädigungen aufgrund von Überlastung, Falschmontage oder sonstigem unsachgemäßen Gebrauch. Treppen dürfen nur mit Hilfe von Begleitpersonen überwunden werden. Sind dafür Einrichtungen, wie z.B. Auffahrrampen oder Aufzüge vorhanden, sind diese zu nutzen. Sie unterliegen bei Fahrten im öffentlichen Straßenverkehr der Straßenverkehrsordnung. Wie auch beim Führen anderer Fahrzeuge sollten Sie mit Ihrem Rollstuhl nicht unter Alkoholeinfluss oder Medikamenteneinwirkung stehen. Dies gilt auch für Fahrten in Innenräumen. Stellen Sie Ihr Fahrverhalten bei Fahrten außerhalb der Wohnung auf die gegebenen Witterungs- und Straßenverhältnisse ein. Zum Transport des Rollstuhles diesen nie an beweglichen Teilen (Fußauflagen) fassen, sondern nur an festen Rahmenteilen. Tragen Sie zum "Besser-Gesehen-Werden" im Dunkeln möglichst helle Kleidung oder Kleidung mit Reflektoren und achten Sie darauf, dass die seitlich und rückwärtig am Rollstuhl angebrachten Reflektoren gut sichtbar sind. Vorsicht beim Umgang mit Feuer, insbesondere brennenden Zigaretten! Der Sitz- und die Rückenbespannung könnten sich entzünden. Achten sie darauf, dass die maximale Belastung (120 kg) nicht überschritten wird. Verwendung In diesem Kapitel wird die tägliche Verwendung beschrieben. Diese Anweisungen richten sich an den Benutzer und den Fachhändler. Der Rollstuhl wird Ihnen vollständig aufgebaut von Ihrem Fachhändler geliefert. Anweisungen für den Fachhändler, wie der Rollstuhl zusammengebaut und eingerichtet wird, befinden sich in § 3. Seite 6 JazzS40 2015-04 2.1 Transportieren des Rollstuhls Am besten lässt sich der Rollstuhl transportieren, indem die Räder verwendet und der Rollstuhl geschoben wird. Falls dies nicht möglich ist, fassen Sie den Rahmen vorne und an den Griffen fest an. Greifen Sie den Rollstuhl nicht an den Fußauflagen, Armlehnen oder den Rädern. 2.2 Auseinanderklappen des Rollstuhl L VORSICHT: Klemmgefahr – Halten Sie Ihre Finger fern von sich bewegenden 1. 2. 3. 4. Teilen des Rollstuhls. Stellen Sie sich auf die Rückseite des Rollstuhls. Nutzen Sie die Schiebegriffe, um den Rollstuhl so weit wie möglich zu öffnen. Stellen Sie sich auf die Vorderseite des Rollstuhls. Drücken Sie die beiden Holme, an denen der Sitz befestigt ist, weiter nach unten. 2.3 An- oder Abbauen der Fußauflagen L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Achten Sie darauf, dass die Fußauflagen vor Gebrauch des Rollstuhls fest arretiert sind. L VORSICHT: Quetschgefahr – Halten Sie Objekte und Personen vom Schwenkbereich der Fußauflagen fern. Die Fußauflagen werden wie folgt montiert: 1. Halten Sie die Fußauflage seitlich an die Außenseite des Rollstuhlrahmens. 2. Montieren Sie die Bohrungen der Fußauflage an den Stiften am Rahmen. 3. Schwenken Sie die Fußauflage nach innen, bis sie in der Endposition einrastet. Wenn diese Verriegelung etwas zu fest erscheint, drücken Sie den Griff vorsichtig zurück. 4. Klappen Sie die Fußplatte nach unten. So bauen Sie die Fußauflagen ab: 1. Ziehen Sie den Hebel an der Fußauflagenbefestigung nach hinten. 2. Schwenken Sie die Fußauflage zur Außenseite des Rollstuhls. 3. Heben Sie die Bohrungen der Fußauflage aus den Stiften am Rahmen. 2.4 Betätigen der Bremsen L WARNUNG: Die Bremsen dienen nicht dazu, die Bewegung des Rollstuhls L L abzubremsen – sie dienen ausschließlich dazu, unbeabsichtigte Bewegungen des Rollstuhls zu verhindern. WARNUNG: Die ordnungsgemäße Funktion der Bremsen kann durch Verschleiß oder Schmutz (auch Wasser, Öl, Schlamm usw.) beeinträchtigt werden. Überprüfen Sie daher vor jeder Rollstuhlnutzung den Zustand der Reifen. WARNUNG: Die Bremsen sind einstellbar und können verschleißen. Überprüfen Sie daher vor jeder Rollstuhlnutzung den Zustand der Bremsen. Seite 7 JazzS40 2015-04 So betätigen Sie die Bremsen: 1. Drücken Sie die Bremshebel nach vorn, bis sie ein deutliches Klicken fühlen. L VORSICHT: Gefahr einer unbeabsichtigten Bewegung. Achten Sie darauf, dass der Rollstuhl auf einer flachen, horizontalen Fläche steht, bevor Sie die Bremsen lösen. Lösen Sie niemals beide Bremsen gleichzeitig. So lösen Sie die Bremsen: 1. Lösen Sie eine Bremse, indem Sie den Griff nach hinten ziehen. 2. Fassen Sie den Greifreifen des Rads mit der gelösten Bremse mit Ihrer Hand. 3. Lösen Sie die zweite Bremse, indem Sie den Griff nach hinten ziehen. 2.5 Wegklappen der Armlehne L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Achten Sie darauf, dass die Armlehnen vor Gebrauch des Rollstuhls fest arretiert sind. L VORSICHT: Klemmgefahr – Halten Sie Ihre Finger oder Kleidungsstücke fern von der Unterseite der Armlehne. Es ist unmöglich die Armlehnen komplett abzunehmen, die sind nur abklappbar. Die Armlehnen der Rollstuhl können weggeklappt werden. 1. Drücken Sie den Hebel und ziehen Sie die Vorderseite der Armlehne nach oben. 2. Klappen Sie die Armlehne nach hinten. Verriegelung der Armlehnen: 1. Klappen Sie den Armlehne nach vorne. 2. Schieben Sie das vordere Rohr der Armlehne in die Rohraufnahme . Seite 8 JazzS40 2015-04 2.6 Setzen in den Rollstuhl L VORSICHT: Falls Sie sich nicht allein sicher in den Rollstuhl oder aus diesem heraus umsetzen können, bitten Sie jemanden um Hilfe. VORSICHT: Kippgefahr des Rollstuhls – Stellen Sie sich nicht auf die Fußplatten. L 1. Positionieren Sie den Rollstuhl so nah wie möglich an den Stuhl, die Couch oder das Bett, zu dem bzw. von dem das Umsetzen vorgenommen werden soll. 2. Achten Sie darauf, dass beide Bremsen des Rollstuhls betätigt sind. 3. Klappen Sie die Fußplatten nach oben, damit Sie sich nicht versehentlich darauf stellen. 4. Wenn Sie sich von der Seite in den Rollstuhl setzen, klappen Sie die Armlehne an der entsprechenden Seite nach oben (Siehe § 2.5). 5. Setzen Sie sich in den Rollstuhl. 2.7 Prüfen Sie, ob die Sitzposition korrekt ist Einige Empfehlungen für die komfortable Verwendung des Rollstuhls: Setzen Sie sich möglichst weit nach hinten, so dass Ihr Rücken an der Rückenlehne anliegt. Achten Sie darauf, dass Ihre Oberschenkel möglichst horizontal stehen. Gegebenenfalls müssen Sie die Länge der Beinstützen einstellen (siehe § 3.3). 2.8 Fahren mit dem Rollstuhl L WARNUNG: Klemmgefahr – Halten Sie Ihre Finger von den Radspeichen fern. L WARNUNG: Klemmgefahr: Seien Sie in engen Durchfahren (z. B. Türen) vorsichtig. L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Achten Sie darauf, dass Sie das Gerät 1. 2. 3. 4. keinen extremen Temperaturen aussetzen (Sonnenschein, extreme Kälte, Sauna etc.), da sich die verwendeten Materialien den Umgebungstemperaturen angleichen, was bei Berührung zu Verletzungen führen kann - Umgebungstemperaturen können Oberflächen verändern. Lösen Sie die Bremsen. Legen Sie beide Hände an die oberste Position des Greifreifen. Lehnen Sie sich nach vorn und drücken Sie die Greifreifen nach vorn, bis beide Arme gerade sind. Schwingen Sie Ihre Arme lose zurück an die Oberkante der Greifreifen und wiederholen Sie die Bewegung. 2.9 Bewegen an Steigungen L WARNUNG: Kontrollieren Sie Ihre Geschwindigkeit – Bewegen Sie sich an L L Steigungen so langsam wie möglich. WARNUNG: Berücksichtigen Sie die Kräfte Ihres Helfers – Wenn Ihr Helfer nicht stark genug ist, den Rollstuhl zu kontrollieren, betätigen Sie die Bremsen. WARNUNG: Kippgefahr – Lehnen Sie sich nach vorn, um Ihren Schwerpunkt nach vorne zu verlagern. So sorgen Sie für bessere Stabilität. Seite 9 JazzS40 2015-04 1. 2. 3. 4. Falls Ihr Rollstuhl mit einem Sicherheitsgurt ausgestattet ist, sollten Sie ihn stets anlegen. Versuchen Sie nicht, zu steile Steigungen hinauf zu fahren. Die maximalen Steigungswinkel (bergauf und bergab) sind Tabelle 1 zu entnehmen. Bitten Sie einen Helfer, Sie beim Hinauffahren der Steigung zu unterstützen. Lehnen Sie sich nach vorn, um Ihren Schwerpunkt nach vorne zu verlagern. 2.10 Überwinden von Stufen und Bordsteinen 2.10.1 Hinunterfahren von Stufen und Bordsteinen Stufen und Bordsteine können vorwärts überwunden werden. Achten Sie darauf, dass die Fußauflagen den Boden nicht berühren. Ein geübter Fahrer kann Stufen und Bordsteine problemlos allein hinunterfahren: L WARNUNG: Kippgefahr – Falls Sie noch 1. 2. unerfahren im Umgang mit dem Rollstuhl sind, lassen Sie sich helfen. Verlagern Sie das Gewicht auf die Hinterräder, um die Vorderräder zu entlasten. Fahren Sie den Bordstein hinunter. Auch höhere Bordsteine können mit einem Helfer vorwärts überwunden werden: 1. 2. 3. Bitten Sie den Helfer, den Rollstuhl etwas nach hinten zu kippen. Fahren Sie den Bordstein hinunter, während Sie die Hinterräder bewegen. Setzen Sie den Rollstuhl wieder auf alle vier Räder. Ein erfahrener Fahrer kann auch höhere Bordsteine alleine überwinden. Die erfolgt dann am besten rückwärts. 1. Drehen Sie den Rollstuhl so, dass die Hinterräder zum Bordsteine weisen. 2. Lehnen Sie sich nach vorn, um Ihren Schwerpunkt nach vorne zu verlagern. 3. Bewegen Sie den Rollstuhl so nach wie möglich an den Bordstein. 4. Drücken Sie vorsichtig am Greifreifen, um den Rollstuhl langsam den Kantstein hinunterfahren zu lassen. Seite 10 JazzS40 2015-04 2.10.2 Hinauffahren von Stufen und Bordsteinen So überwinden Sie Stufen oder Bordsteine mit einem Helfer: 1. 2. 3. 4. 5. Achten Sie darauf, dass die Fußauflagen den Bordstein nicht berühren. Bitten Sie den Helfer, den Rollstuhls gerade so weit nach hinten zu kippen, das die Vorderräder über dem Bordstein stehen. Lehnen Sie sich nach hinten, um Ihren Schwerpunkt nach hinten über die Hinterräder zu verlagern. Setzen Sie die Vorderräder auf den Bordstein. Rollen Sie die Hinterräder des Rollstuhls über den Bordstein. Höhere Bordsteine können Sie rückwärts überwinden: 1. 2. 3. 4. Drehen Sie den Rollstuhl so, dass die Hinterräder zum Bordsteine weisen. Lehnen Sie sich nach hinten, und bringen Sie den Schwerpunkt über die Hinterräder. Bitten Sie die Begleitperson, den Rollstuhl über den Bordstein zu ziehen. Nehmen Sie wieder die normale Position auf dem Rollstuhl ein. Ein erfahrener Fahrer kann auch Bordsteine alleine überwinden: L WARNUNG: Kippgefahr – Wenn Sie noch unerfahren in der Handhabung eines Rollstuhls sind, lassen Sie sich von einer zweiten Person helfen. 1. Fahren Sie bis an den Bordstein heran. 2. Achten Sie darauf, dass die Fußauflagen den Bordstein nicht berühren. 3. Lehnen Sie sich nach hinten, um den Schwerpunkt auf die Hinterräder zu verlagern. 4. 5. 6. Rollen Sie die Vorderräder vorsichtig über den Bordstein. Lehnen Sie sich nach vorn, um mehr Stabilität zu erhalten. Rollen Sie die Hinterräder über den Bordstein. Seite 11 JazzS40 2015-04 2.10.3 Überwinden von Treppen Auch eine Treppe kann mit einem Rollstuhl überwunden werden, wenn die folgenden Regeln beachtet werden: L WARNUNG: Kippgefahr – Treppen sollten immer mit zwei Helfern überwunden werden. 1. Bauern Sie die Fußauflagen ab. 2. Ein Helfer kippt den Rollstuhl etwas nach hinten. 3. Der zweite Helfer fasst den Rollstuhl am vorderen Rahmen. 4. Bleiben Sie ruhig, vermeiden Sie plötzliche Bewegungen, und halten Sie die Arme am Körper. 5. Überwinden Sie die Stufen mit den Hinterräder des Rollstuhls. 6. Bauen Sie die Fußauflagen nach dem Überwinden der Treppe wieder am Transportrollstuhl an. 2.11 Zusammenklappen des Rollstuhls L VORSICHT: Klemmgefahr! Achten Sie darauf, dass Ihre Finger nicht zwischen die 1. 2. 3. Rollstuhlkomponenten gelangen. Klappen Sie die Fußplatten hoch oder nehmen Sie die Beinstützen ab (siehe § 2.3). Fassen Sie den Sitz an der Vorder- und Hinterseite an, und ziehen Sie ihn nach oben. Drucken Sie gegen die Handgriffe, um den Rollstuhl weiter zusammenzuklappen. 2.12 Transport in einem Kraftfahrzeug L GEFAHR: Verletzungsgefahr - Der Rollstuhl darf nicht als Sitz in einem Kraftfahrzeug genutzt werden. L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Achten Sie darauf, den Rollstuhl L ordnungsgemäß zu befestigen. So vermeiden Sie Verletzungen der Fahrzeuginsassen bei einer Kollision oder einem plötzlichen Bremsmanöver. WARNUNG: Verletzungsgefahr – Verwenden Sie zum Sichern des Rollstuhls und des Fahrzeuginsassens NIEMALS den gleichen Sicherheitsgurt. Der Rollstuhl darf nicht als Sitzplatz in einem PKW oder anderen Fahrzeug verwendet werden. Der Rollstuhl ist mit dem folgenden Symbol zu kennzeichnen. Gehen Sie folgendermaßen vor, um den Rollstuhl im Auto zu transportieren: 1. Bauen Sie die Fußplatten und evtl. vorhandenes Zubehör ab. 2. Bewahren Sie die Fußauflagen und das Zubehör an einem sicheren Ort auf. 3. Wenn möglich, klappen Sie den Rollstuhl zusammen und bauen Sie die Hinterräder ab. 4. Transportieren Sie den Rollstuhl nach Möglichkeit im Kofferraum oder Gepäckraum. 5. Wenn der Gepäckraum und der Fahrgastraum NICHT voneinander getrennt sind, befestigen Sie den Rahmen des Rollstuhls sicher am Fahrzeug. Sie können hierzu verfügbare Sicherheitsgurte im Fahrzeug verwenden. Seite 12 JazzS40 2015-04 3 Zusammenbau und Einstellung Die Anweisungen in diesem Kapitel richten sich an den Fachhändler. Vermeiren JazzS40 ist als Rollstuhl mit mindest Anpassungsmöglickeiten entwickelt worden. Daher ist es nicht erforderlich, dass ein spezieller Vorrat an Ersatzteilen angelegt wird. Um einen Fachhändler in Ihrer Nähe zu finden, stehen Ihnen unsere Niederlassungen gerne zur Verfügung. Eine Auflistung aller Vermeiren Niederlassungen finden Sie auf der letzten Seite dieser Gebrauchsanweisung. L WARNUNG: Nutzen Sie das Produkt nur gemäß den technischen Vor- und Angaben dieser Gebrauchsanweisung. L WARNUNG: Änderungen an den zulässigen Einstellungen können die Stabilität des Rollstuhls verändern (Kippen nach hinten oder zur Seite). 3.1 Werkzeuge Für die Montage des Rollstuhl und für Einstellungen werden die folgenden Werkzeuge benötigt: Schraubenschlüsselsatz Größe 13 Inbusschlüsselsatz Größe 4 Kreuzschlitzschraubendreher 3.2 Lieferumfang Im Lieferumfang der JazzS40 von Vermeiren ist Folgendes enthalten: 1 Rahmen mit Armlehnen, Hinterrädern und Vorderrädern 1 Paar Fußauflagen Werkzeuge: Inbusschlüssel Größe 4 Gebrauchsanweisung Zubehör (optional) 3.3 Einstellen der Fußauflagenlänge L VORSICHT: Risiko der Beschädigung – Achten Sie darauf, dass die Fußauflagen den Boden nicht berührt. Achten Sie auf einen Abstand von mindestens 60 mm zwischen der Fußauflage und dem Boden. So stellen Sie die Länge des Fußauflagen ein: 1. Lösen Sie zunächst die Inbusschraube . 2. Stellen Sie die Fußauflage auf eine angenehme Länge ein. 3. Ziehen Sie die Inbusschraube wieder fest. Seite 13 JazzS40 2015-04 3.4 Einstellen der Bremsen L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Bremsen dürfen nur vom Fachhändler eingestellt werden. So stellen Sie die Bremsen ein: 1. Lösen Sie die Bremsen, indem Sie den Hebel nach hinten ziehen (Abb. A). 2. Lösen Sie die Mutter so dass der Bremsmechanismus über das Rahmenrohr geschoben werden kann (Abb. B). 3. Ziehen Sie den Bremsmechanismus über die Rahmenrohr in die gewünschte Position (Abb. B). 4. Ziehen Sie die Mutter von Hand fest (Abb. B). 5. Prüfen Sie die ordnungsgemäße Funktion der Bremsen. 6. Wiederholen Sie die oben stehenden Schritte gegebenenfalls, bis die Bremsen korrekt eingestellt sind. A 4 B Wartung Hinweise zur Wartung der Rollstühle entnehmen Sie bitte der Website von Vermeiren: www.vermeiren.de. Seite 14 JazzS40 2015-04 Indice Premessa.............................................................................................. 2 1 Descrizione del prodotto.......................................................... 3 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 Utilizzo ...................................................................................... 6 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 3 Trasporto della carrozzina ........................................................................................... 6 Apertura della carrozzina ............................................................................................ 7 Montaggio o rimozione delle pedane .......................................................................... 7 Utilizzo dei freni.......................................................................................................... 7 Ribaltamento dei braccioli .......................................................................................... 8 Trasferimento della carrozzina all'interno e all'esterno ............................................... 8 Posizione corretta della carrozzina .............................................................................. 8 Utilizzo della carrozzina.............................................................................................. 9 Spostamento su superfici in pendenza ........................................................................ 9 Superamento di gradini e scalini ................................................................................. 9 Ripiegare la carrozzina .............................................................................................. 11 Trasporto in auto ....................................................................................................... 11 Installazione e regolazione ................................................... 12 3.1 3.2 3.3 3.4 4 Destinazione d'uso ....................................................................................................... 3 Specifiche tecniche ...................................................................................................... 4 Componenti ................................................................................................................. 5 Accessori ..................................................................................................................... 5 Significato dei simboli ................................................................................................ 5 Regole per la sicurezza ................................................................................................ 6 Attrezzi ...................................................................................................................... 12 Modalità di consegna ................................................................................................ 12 Regolazione dell’altezza delle pedane ...................................................................... 12 Regolazione dei freni ................................................................................................ 13 Manutenzione ......................................................................... 13 Pagina 1 JazzS40 2015-04 Premessa Ringraziamo per la fiducia accordataci con l’acquisto di una carrozzina di nostra produzione. Le carrozzine Vermeiren sono il risultato di molti anni di ricerca ed esperienza. Durante lo sviluppo, è stata dedicata attenzione speciale alla facilità d'uso e alla praticità della carrozzina. La durata della carrozzina dipende fortemente dalla cura e manutenzione che vi si dedicano. Il presente manuale ha lo scopo di aiutare ad acquisire familiarità con il funzionamento della carrozzina. Attenersi alle istruzioni operative e di manutenzione costituisce parte integrante della garanzia. Il manuale riflette gli sviluppi più recenti dei prodotti. Vermeiren si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso, senza essere tenuta a sostituire o adattare modelli forniti in precedenza. Per qualsiasi chiarimento, rivolgersi al rivenditore specializzato. Pagina 2 JazzS40 2015-04 1 Descrizione del prodotto 1.1 Destinazione d'uso La carrozzina è destinata a persone con difficoltà motorie o incapacità di deambulazione. La carrozzina è destinata al trasporto di una sola persona. La carrozzina può essere utilizzata sia all'interno che in spazi esterni. L'occupante può controllare direttamente il movimento della carrozzina oppure farsi spingere da un accompagnatore. Le diverse versioni di allestimento degli accessori e la concezione modulare consentono l’utilizzo della carrozzina da parte di persone con impossibilità/difficoltà di deambulazione in seguito a: paralisi amputazione di arti inferiori difetti o deformazioni degli arti inferiori contratture o lesioni articolari insufficienza cardiaca e cardiocircolatoria disturbi dell'equilibrio cachessia (deterioramento della massa muscolare) e per usi geriatrici. Nella valutazione delle esigenze personali, si consiglia di tenere in considerazione i seguenti fattori: corporatura e peso corporeo (120 kg max) condizioni psico-fisiche abitazione ambiente Il passeggino deve essere utilizzato solo su superfici che consentono il contatto adeguato delle quattro ruote e dove sia possibile spingere in modo uniforme le ruote. Esercitarsi nella guida su superfici sconnesse (ciottoli, ecc.), pendenze, curve e nel superamento di ostacoli (scalini, ecc.). Non utilizzare la carrozzina come scala, né per trasportare oggetti pesanti o caldi. Se utilizzato su pavimenti con tappeti, moquette o rivestimenti, questi potrebbero venire danneggiati. Utilizzare solo gli accessori approvati da Vermeiren. La casa costruttrice non può essere ritenuta responsabile per danni causati da mancanza di manutenzione adeguata o risultanti dal mancato rispetto delle istruzioni contenute nel presente manuale. La conformità con le istruzioni operative e di manutenzione è parte integrante della garanzia. Pagina 3 JazzS40 2015-04 1.2 Specifiche tecniche I termini tecnici riportati di seguito sono applicabili alla carrozzina con configurazione standard. Se vengono utilizzati altri tipi di pedane, braccioli o accessori, i valori in tabella saranno diversi. Produttore Vermeiren Indirizzo Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Tipo Carrozzina manuale Modello JazzS40 Peso massimo dell'occupante 120 kg Descrizione Min. Lunghezza complessiva con pedane Max. 1156 mm Larghezza effettiva del sedile 400 mm 440 mm 480 mm Larghezza complessiva (in base alla larghezza del sedile) 562 mm 602 mm 642 mm Lunghezza ripiegata senza pedane Larghezza ripiegata 814 mm 250 mm Altezza ripiegata 255 mm 260 mm 890 mm Peso totale 17,59 kg 17,67 kg 17,75 kg Massa della parte più pesante 15,83 kg 15,91 kg 15,99 kg Pedane: 1,76 kg Peso delle parti smontabili o rimovibili Stabilità statica in discesa 10° Stabilità statica in salita 10° Stabilità statica laterale 10° Superamento degli ostacoli 60 mm Spazio sedile 0 mm Profondità del sedile regolabile 457 mm Altezza da terra del sedile 510 mm Inclinazione del sedile 5° Altezza regolabile dello schienale 400 mm Reclinazione dello schienale Distanza regolabile tra pedana e sedile 5° 392 mm 471 mm Inclinazione tra sedile e piatto pedana 115° Angolazione tra piatto pedana e pedana 110° Distanza tra braccioli e sedile 210 mm Posizione anteriore della struttura del bracciolo 260 mm Diametro del corrimano 535 mm Posizione orizzontale dell'asse (deflessione) 28 mm Raggio di sterzata minimo 1764 mm Diametro delle ruote posteriori 24" Pressione di gonfiaggio pneumatici, ruote motrici/posteriori Non applicabile Diametro delle ruote direttrici 200 mm Pressione di gonfiaggio pneumatici, ruote anteriori (direttrici) Temperatura per utilizzo e conservazione Non applicabile + 5 °C Pagina 4 + 41 °C JazzS40 2015-04 Umidità per utilizzo e conservazione 30% 70% La casa produttrice si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. Tolleranza misurazioni ± 15 mm / 1,5 kg / ° . Tabella 1: Specifiche tecniche JazzS40 La carrozzina è conforme ai requisiti stabiliti dalle normative: ISO 7176-8: Requisiti e test per prove di stabilità, d'urto e di fatica. ISO 7176-16: Resistenza infiammabilità delle parti imbottite. 1.3 Componenti 1 = Crociera 2 = Impugnature 3 = Schienale 4 = Imbottitura dei braccioli 5 = Braccioli 6 = Ruote posteriori 7 = Corrimano 8 = Freni 9 = Ruote anteriori 10 = Pedane 11 = Piatto pedana 12 = Sedile 13 = Posizione della targhetta di identificazione 1.4 Accessori Non sono previsti accessori per la carrozzina mod. JazzS40. 1.5 Significato dei simboli Portata massima Utilizzo interno ed esterno Pendenza massima consentita Conformità CE Modello Non utilizzabile come sedile in un veicolo a motore Pagina 5 JazzS40 2015-04 1.6 Regole per la sicurezza L Verificare che nessun oggetto o parte del corpo finisca tra i raggi delle ruote motrici l L L L L L L L L L L L l l 2 onde evitare lesioni e/o danni alla sedia a rotelle. Prima di salire o scendere dalla carrozzina, innestare i freni di stazionamento. Per salire e scendere dalla carrozzina non utilizzare le pedane come punto di appoggio. Piegare le pedane verso l'alto o ruotare i poggiapiedi completamente in modo che siano fuori dal raggio di movimento. Verificare gli effetti dello spostamento del centro di gravità sulla carrozzina, ad esempio quando ci si trova su pendenze verso l'alto o verso il basso, su superfici inclinate lateralmente o durante il superamento di ostacoli. Chiedere assistenza a un accompagnatore. Se si desidera raccogliere un oggetto da terra (di fronte, a lato o sul retro della carrozzina) fare attenzione a non chinarsi eccessivamente con rischio di ribaltamento. Nel passaggio attraverso porte o archi, assicurarsi che sia disponibile spazio laterale sufficiente da evitare il rischio di schiacciamento delle mani o delle braccia o di danneggiamento della carrozzina. Evitando, ad esempio, di procedere senza frenare verso ostacoli (gradini, spigoli) o dislivelli. La casa produttrice declina ogni e qualsiasi responsabilità per danni o lesioni derivanti da sovraccarico, collisioni o altri usi impropri. Affrontare le scale solo con l'aiuto di un'assistente. Se disponibili, servirsi degli appositi sistemi e dispositivi, quali rampe o ascensori. Nella marcia su strada, rispettare il codice della strada. Come per tutti gli altri veicoli, è vietata la guida in stato di ebbrezza o sotto l’influsso di farmaci o droghe. Ciò vale anche per spostamenti in ambienti interni. In ambienti esterni, tenere conto delle condizioni atmosferiche e del traffico. Per il trasporto della carrozzina a rotelle non afferrarla per le parti mobili (pedane) ma per il telaio. Per poter essere visibili nell’oscurità, indossare abiti chiari o dotati di catarifrangenti e verificare che i catadiottri presenti sui lati e sul retro della carrozzina, siano perfettamente visibili. Prestare attenzione a sigarette o ad altre possibili fonti di calore che potrebbero infiammare i rivestimenti del sedile e dello schienale. Non superare mai il carico massimo di 120 kg. Utilizzo Nel capitolo viene descritto l'utilizzo quotidiano. Le presenti istruzioni sono destinate all'utente e al rivenditore specializzato. La carrozzina viene fornita completamente assemblata dal rivenditore. Le istruzioni destinate al rivenditore, relative alla configurazione della carrozzina sono descritte al punto § 3. 2.1 Trasporto della carrozzina Il modo migliore per trasportare la carrozzina è facendola scorrere usufruendo delle ruote. Se questo non è possible afferrare saldamente dal telaio anterior e impugnature. Non utilizzare la pedane, braccioli o le ruote per afferrare la carrozzina. Pagina 6 JazzS40 2015-04 2.2 Apertura della carrozzina L ATTENZIONE: rischio di intrappolamento - Allontanare le dita dalle parti mobili della carrozzina. 1. Posizionarsi dietro la carrozzina. 2. Utilizzare le impugnature per aprire la carrozzina il più possibile. 3. Posizionarsi davanti alla carrozzina. 4. Premere entrambi i profilati tubolari della seduta verso il basso fino a quando non risultano fissati nella posizione corretta. 2.3 Montaggio o rimozione delle pedane L AVVERTENZA: rischio di lesioni – Prima dell'uso, verificare che le pedane siano bloccate saldamente nella posizione corretta. L ATTENZIONE: rischio di intrappolamento - Mantenere una distanza adeguata delle persone e degli oggetti rispetto al raggio di rotazione delle pedane 1. risulta Montare le pedane nel modo seguente: 1. Reggere le pedane lateralmente dalla parte esterna del telaio della carrozzina. 2. Inserire nei fori delle pedane i perni situati sul telaio. Ruotare le pedane verso l'interno fino a quando non scattano nella posizione corretta. Se il bloccaggio un po' difficoltoso, premere delicatamente l'impugnatura all'indietro. 3. Ruotare la pedana verso il basso. Per rimuovere le pedane: 1. Tirare all'indietro la leva situata accanto all’alloggiamento delle pedane. 2. Ruotare le pedane verso l'esterno della carrozzina. 3. Sfilare dai fori delle pedane i perni situati sul telaio . 2.4 Utilizzo dei freni L AVVERTENZA: Non utilizzare i freni per rallentare la carrozzina durante la L L marcia, utilizzarli solo per prevenire movimenti indesiderati della carrozzina. AVVERTENZA: Sull'adeguato funzionamento dei freni incidono l'usura e la mancanza di pulizia delle ruote, ad esempio presenza di acqua, olio o fango. Verificare le condizioni delle ruote prima di ogni utilizzo. AVVERTENZA: I freni sono regolabili e possono usurarsi. Verificare il funzionamento dei freni prima di ogni utilizzo. Per frenare: 1. Spingere le impugnature dei freni in avanti fino a sentire un clic distinto. L ATTENZIONE: Rischio di movimenti indesiderati - Accertarsi che la carrozzina sia su una superficie piana prima di rilasciare i freni. Non rilasciare mai entrambi i freni contemporaneamente. Pagina 7 JazzS40 2015-04 Per rilasciare i freni: 1. Rilasciare un freno tirando l'impugnatura all'indietro. 2. Reggere il corrimano della ruota di rilascio con la mano. 3. Rilasciare l'altro freno tirando le impugnature all'indietro. 2.5 Ribaltamento dei braccioli L AVVERTENZA: rischio di lesioni – Prima dell'uso, verificare che i braccioli siano bloccati saldamente nella posizione corretta. L ATTENZIONE: Rischio di schiacciamento - Tenere dita, cinture lontano dalla parte inferiore del braccioli. Non è possibile rimuovere completamente i braccioli, ma solo ribaltarli all’indietro. Per ribaltare i braccioli seguire le istruzioni: 1. Premere la leva e tirare la parte anteriore del bracciolo verso l'alto. 2. Ribaltare il bracciolo all'indietro. Per riposizionare il bracciolo: 1. Ribaltare in avanti il bracciolo. 2. Far scattare il tubo anteriore del bracciolo sul blocco di fissaggio . 2.6 Trasferimento della carrozzina all'interno e all'esterno L ATTENZIONE: Nel caso in cui non si riesca a eseguire il trasferimento in modo sicuro, chiedere assistenza. L ATTENZIONE: Rischio di ribaltamento della carrozzina - Non stare in piedi sulle pedane. 1. Posizionare la carrozzina il più vicino possibile alla sedia, alla poltrona o al letto verso il quale si desidera trasferire il paziente. 2. Verificare che entrambi i freni della carrozzina siano attivati. 3. Ribaltare le pedane verso l'alto per evitarne l'utilizzo come punto di appoggio. 4. Se il trasferimento avviene dalla parte laterale della carrozzina, ribaltare il bracciolo che si trova da quel lato verso l'alto (vedere § 2.5). 5. Trasferimento da/verso la carrozzina. 2.7 Posizione corretta della carrozzina Alcuni consigli per un utilizzo confortevole della carrozzina: Posizionarsi il più vicino possibile allo schienale. Accertarsi che le cosce siano in posizione orizzontale, se necessario regolare la lunghezza delle pedane (vedere § 3.3). Pagina 8 JazzS40 2015-04 2.8 Utilizzo della carrozzina L AVVERTENZA: Rischio di intrappolamento - Prestare attenzione a non impigliare L L 1. 2. 3. 4. le dita nei raggi delle ruote. AVVERTENZA: Rischio di intrappolamento – Prestare attenzione durante il passaggio in spazi ristretti, ad esempio attraverso le porte. AVVERTENZA: Pericolo di ustioni - Prestare attenzione durante l'uso in ambienti molto caldi o molto freddi, (esposizione al sole, freddo estremo, sauna, ecc.) per un periodo di tempo prolungato. Le superfici potrebbero assumere la stessa temperatura dell'ambiente in cui si trova lo scooter. Rilasciare i freni. Posizionare le mani nel punto più alto dei corrimano. Inclinarsi in avanti e spingere fino a stendere le mani. Far ruotare le mani lentamente all'indietro verso la parte superiore dei corrimano e ripetere il movimento. 2.9 Spostamento su superfici in pendenza L AVVERTENZA: Controllare la velocità. Spostarsi sulle pendenze il più lentamente possibile. L AVVERTENZA: Tenere in considerazione le capacità dell'accompagnatore. Se L l'accompagnatore non ha forza per controllare la carrozzina, attivare i freni. AVVERTENZA: Rischio di ribaltamento. Inclinarsi in avanti per spostare il baricentro in avanti e per migliorare la stabilità. 1. Se disponibile sulla carrozzina, indossare la cintura di sicurezza. 2. Non tentare di spostarsi su superfici in pendenza troppo ripide. Verificare la pendenza massima consentita (in salita e in discesa) nella tabella 1. 3. Chiedere all'accompagnatore un aiuto per spostarsi su superfici in pendenza. 4. Inclinarsi in avanti per spostare il baricentro in avanti. 2.10 Superamento di gradini e scalini 2.10.1 Discesa da gradini e scalini È possibile scendere da piccoli scalini spostandosi in avanti. Accertarsi che le pedane non tocchino il suolo. Un utente esperto può affrontare da solo piccoli gradini o scalini: L AVVERTENZA: rischio di ribaltamento. Se non si 1. 2. possiede sufficiente esperienza con la carrozzina, richiedere assistenza a un accompagnatore. Spostare l'equilibrio sulle ruote posteriori per ridurre la pressione sulle ruote anteriori. Affrontare gli scalini. Gli scalini più alti possono essere superati con un accompagnatore: 1. 2. 3. Chiedere all'accompagnatore di inclinare la carrozzina leggermente all'indietro. Superare i gradini procedendo sulle ruote posteriori. Riportare la carrozzina sulle quattro ruote. Pagina 9 JazzS40 2015-04 Un utente esperto è in grado di affrontare gli scalini da solo. È preferibile procedere all'indietro. 1. Ruotare la carrozzina in modo che le ruote posteriori siano di fronte allo scalino. 2. Inclinarsi in avanti per spostare il baricentro in avanti. 3. Portare la carrozzina vicino agli scalini. 4. Con il corrimano far scendere la carrozzina dallo scalino controllandola. 2.10.2 Salita di gradini e scalini Salire su gradini e scalini con un accompagnatore nel modo seguente: 1. 2. 3. 4. 5. Fare in modo che le pedane non tocchino lo scalino. Chiedere all'accompagnatore di inclinare la carrozzina all'indietro, in modo sufficiente per consentire alle ruote anteriori di superare lo scalino. Inclinarsi all'indietro per spostare il baricentro sulle ruote posteriori. Portare le ruote anteriori sullo scalino. Far superare le ruote posteriori oltre lo scalino. Gli scalini più alti vanno affrontati all'indietro: 1. 2. 3. 4. Ruotare la carrozzina in modo che le ruote posteriori siano di fronte allo scalino. Inclinarsi all'indietro per spostare il baricentro sulle ruote posteriori. Chiedere all'accompagnatore di spingere la carrozzina verso lo scalino. Assumere nuovamente la posizione normale nella carrozzina. Un utente esperto è in grado di affrontare gli scalini più alti da solo. L AVVERTENZA: rischio di ribaltamento. Se non si possiede sufficiente esperienza per controllare la carrozzina, richiedere aiuto a un accompagnatore. 1. Arrivare agli scalini. 2. Accertarsi che le pedane non tocchino gli scalini. 3. Inclinarsi all'indietro per essere in equilibrio sulle ruote 4. 5. 6. Portare l'equilibrio delle ruote anteriori oltre gli scalini. Piegarsi in avanti per una maggiore stabilità. Far superare le ruote posteriori oltre gli scalini. Pagina 10 JazzS40 2015-04 2.10.3 Fare le scale È possibile salire le scale in carrozzina, adottando le regole che seguono: L AVVERTENZA: Rischio di ribaltamento. È possibile fare le scale facendosi assistere sempre da due accompagnatori. 1. Rimuovere le pedane. 2. Far inclinare la carrozzina leggermente all'indietro all'accompagnatore. 3. Il secondo accompagnatore deve afferrare la parte anteriore del telaio. 4. Mantenere la calma, evitare movimenti improvvisi e tenere le braccia all'interno della carrozzina. 5. Fare le scale sulle ruote posteriori della carrozzina. 6. Montare nuovamente le pedane dopo aver fatto le scale. 2.11 Ripiegare la carrozzina L ATTENZIONE: possibilità di pizzicamento - Non infilare le dita tra i componenti 1. 2. 3. della carrozzina. Rimuovere le pedane (vedere la sezione § 2.3). Afferrare il sedile dalla parte anteriore e dallo schienale e tirarlo verso l'alto. Premere sulle impugnature per piegare ulteriormente la carrozzina. 2.12 Trasporto in auto L PERICOLO: rischio di lesioni - Non è consentito utilizzare la carrozzina in sostituzione degli appositi seggiolini per il trasporto in auto. L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Controllare che la carrozzina sia fissata in modo adeguato, per evitare lesioni ai passeggeri in caso di collisioni o frenate brusche. L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - NON utilizzare la stessa cintura di sicurezza per il passeggero e per la carrozzina. Non utilizzare mai la carrozzina in sostituzione degli appositi seggiolini in un'automobile o in altri veicoli. Sulla carrozzina deve essere presente il simbolo seguente: Per il trasporto della carrozzina in auto, attenersi alle istruzioni seguenti: 1. Rimuovere le pedane. 2. Conservare le pedane in un posto sicuro. 3. Se possibile ripiegare la carrozzina e rimuovere le ruote. 4. Sistemare la carrozzina nel portabagagli. 5. Se lo scomparto della carrozzina e del passeggero NON sono separati, collegare il telaio della carrozzina in modo saldo al veicolo. È possibile utilizzare le cinture di sicurezza disponibili nel veicolo. Pagina 11 JazzS40 2015-04 3 Installazione e regolazione Le istruzioni contenute nel presente capitolo sono destinate al rivenditore. La carrozzina Vermeiren JazzS40 è stata progettata come carrozzina con un numero minimo di regolazioni. Non è necessario un altro set di parti di ricambio. Per individuare il centro assistenza o il rivenditore specializzato più vicino, contattare il centro Vermeiren. Nell'ultima pagina del manuale, è disponibile un elenco di centri Vermeiren autorizzati. L AVVERTENZA: Rischio di regolazioni non sicure - Utilizzare solo le regolazioni descritte in questo manuale. L AVVERTENZA: La modifica delle regolazioni consentite può determinare una variazione nella stabilità della carrozzina (ribaltamento all'indietro o laterale). 3.1 Attrezzi Per montare la carrozzina sono necessari i seguenti strumenti. Set di chiavi n° 13 Set di chiavi a brugola n° 4 Cacciavite a stella 3.2 Modalità di consegna La carrozzina Vermeiren JazzS40 può essere distribuita con: 1 telaio con braccioli, ruote anteriori e posteriori 1 coppia di pedane Attrezzi: chiavi a brugola n° 4 Manuale 3.3 Regolazione dell’altezza delle pedane L ATTENZIONE: Rischio di danneggiamento - Evitare che le pedane siano a contatto con il suolo. Tenere una distanza minima di 60 mm dal suolo. Regolare la lunghezza delle peane nel modo seguente: 1. Allentare la brugola . 2. Regolare il piatto pedana ad un'altezza confortevole per il paziente. 3. Serrare la brugola in modo adeguato. Pagina 12 JazzS40 2015-04 3.4 Regolazione dei freni L AVVERTENZA: rischio di lesione. I freni devono essere regolati solo dal rivenditore specializzato. Regolare i freni rispettando i criteri seguenti: 1. Sganciare i freni tirando la leva all'indietro (Fig.A). 2. Allentare il dado in modo che il meccanismo del freno possa scorrere oltre del telaio (Fig.B). 3. 4. 5. 6. Tirare il meccanismo del freno lungo il telaio fino a raggiungere la posizione desiderata. (Fig.B). Serrare il dado (Fig.B). Verificare il funzionamento dei freni. Se necessario, ripetere i passaggi precedenti fino a ottenere una regolazione appropriata. A 4 B Manutenzione Per il manuale di manutenzione della carrozzine consultate il sito web Vermeiren: www.vermeiren.it. Pagina 13 JazzS40 2015-04 Índice Introducción........................................................................................ 2 1 Descripción del producto ........................................................ 3 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 Uso............................................................................................. 6 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 3 Transporte de la silla de ruedas ................................................................................... 6 Despliegue de la silla de ruedas .................................................................................. 7 Montaje o desmontaje de los reposapiés ..................................................................... 7 Accionamiento de los frenos ....................................................................................... 7 Retirar el reposabrazos ................................................................................................ 8 Traslado a la silla de ruedas y desde esta .................................................................... 9 Posición correcta en la silla de ruedas ......................................................................... 9 Conducción de la silla de ruedas ................................................................................. 9 Desplazamiento por pendientes ................................................................................. 10 Franqueo de peldaños y bordillos.............................................................................. 10 Plegado de la silla de ruedas ..................................................................................... 12 Transporte en coche................................................................................................... 12 Instalación y ajuste ................................................................ 12 3.1 3.2 3.3 3.4 4 Uso previsto................................................................................................................. 3 Especificaciones técnicas ............................................................................................ 4 Componentes ............................................................................................................... 5 Accesorios ................................................................................................................... 5 Explicación de los símbolos ........................................................................................ 5 Normas de seguridad ................................................................................................... 6 Herramientas ............................................................................................................. 13 Forma de suministro .................................................................................................. 13 Ajuste de la longitud de los reposapiés ..................................................................... 13 Ajuste de los frenos ................................................................................................... 14 Mantenimiento ....................................................................... 14 Página 1 JazzS40 2015-04 Introducción En primer lugar, nos gustaría agradecerle que haya confiado en nosotros escogiendo una de nuestras sillas de ruedas. Las sillas de ruedas Vermeiren son el resultado de muchos años de experiencia e investigación. Durante su desarrollo, hemos puesto especial atención en crear una silla de ruedas práctica y fácil de usar. La vida de su silla de ruedas dependerá en gran medida de los cuidados y el mantenimiento que le dedique. Este manual le permitirá familiarizarse con el funcionamiento de su silla de ruedas. El seguimiento de las instrucciones para el usuario y de las instrucciones de mantenimiento son parte indispensable de la garantía. Este manual incluye las mejoras de producto más recientes. Vermeiren se reserva el derecho de introducir cambios sin tener ninguna obligación de adaptar o sustituir los modelos entregados previamente. Si tiene más preguntas, le rogamos que consulte a su distribuidor especializado. Página 2 JazzS40 2015-04 1 Descripción del producto 1.1 Uso previsto La silla de ruedas está diseñada para personas con movilidad reducida o nula. La silla de ruedas está diseñada para transportar 1 persona. La silla de ruedas puede ser usada en interiores y/o exteriores. El usuario puede propulsar él mismo la silla de ruedas o disponer de un acompañante que la empuje. Los diferentes tipos de accesorios y su construcción modular permiten que sea usada plenamente por personas discapacitadas debido a: parálisis pérdida de miembros (amputación de piernas) deformaciones o defectos en los miembros articulaciones anquilosadas o dañadas insuficiencias cardíacas o circulatorias problemas de equilibrio caquexia (atrofia muscular) así como por ancianos En cada caso particular, también se debe tener en cuenta lo siguiente: envergadura y peso (máx. 120 kg) estado físico y psicológico características de la vivienda entorno Utilice la silla de ruedas únicamente en superficies que permitan que las cuatro ruedas estén en contacto con el suelo y donde haya suficiente contacto para propulsar las ruedas por igual. Practique para poder desplazarse por superficies irregulares (adoquines, etc.), pendientes, curvas y para superar obstáculos (bordillos, etc.). La silla de ruedas no debe usarse como escalera, ni tampoco como medio de transporte para objetos pesados o calientes. Si lo utiliza encima de alfombras, suelos enmoquetados o suelos con recubrimientos que no estén fijados, podría dañar dichos recubrimientos. Utilice solo los accesorios aprobados de Vermeiren. El fabricante no asumirá responsabilidad alguna por los daños causados por la falta de mantenimiento, por un mantenimiento inadecuado o si no se siguen las instrucciones indicadas en este manual. El cumplimiento de las instrucciones del usuario y de mantenimiento es parte indispensable de la garantía. Página 3 JazzS40 2015-04 1.2 Especificaciones técnicas Las condiciones técnicas indicadas a continuación son válidas para sillas de ruedas de configuración estándar. En caso de utilizar reposapiés/reposabrazos u otros accesorios diferentes a los indicados, los valores cambian. Fabricante Vermeiren Dirección Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Tipo Silla de ruedas manual Modelo JazzS40 Peso máximo del ocupante 120 kg Descripción Mín. Longitud total con reposapiés Máx. 1156 mm Anchura útil del asiento 400 mm 440 mm 480 mm Anchura total (depende de la anchura del asiento) 562 mm 602 mm 642 mm Longitud plegada sin reposapiés 814 mm Anchura plegada 250 mm 255 mm Altura plegada 260 mm 890 mm Peso total 17,59 kg Peso de la parte más pesada 15,83 kg Peso de las partes que pueden desmontarse o quitarse. 17,67 kg 17,75 kg 15,91 kg 15,99 kg Reposapiés: 1,76 kg Estabilidad estática en pendientes descendentes 10° Estabilidad estática en pendientes ascendentes 10° Estabilidad estática lateral 10° Superación de obstáculos 60 mm Espacio del asiento 0 mm Profundidad útil del asiento 457 mm Altura de la superficie del asiento en la parte delantera 510 mm Ángulo del asiento 5° Altura del respaldo 400 mm Ángulo del respaldo 5° Distancia entre el reposapiés y el asiento 392 mm 471 mm Ángulo entre el asiento y el reposapiernas 115° Ángulo entre el reposapiernas y la base del reposapiés 110° Distancia entre el reposabrazos y el asiento 210 mm Ubicación delantera del armazón del reposabrazos 260 mm Diámetro del aro de propulsión 535 mm Ubicación horizontal del eje (deflexión) 28 mm Diámetro de giro mínimo 1764 mm Diámetro de ruedas traseras 24" Presión de los neumáticos, ruedas traseras (de tracción) No aplicable Diámetro de ruedas dirección 200 mm Presión de los neumáticos, ruedas delanteras (de dirección) No aplicable Temperatura de almacenamiento y de uso Humedad de almacenamiento y de uso + 5 °C + 41 °C 30% 70% Nos reservamos el derecho a aplicar modificaciones técnicas. Tolerancia de la medida ± 15 mm/1,5 kg/ ° . Tabla 1: Especificaciones técnicas JazzS40 Página 4 JazzS40 2015-04 La silla de ruedas cumple las especificaciones siguientes: ISO 7176-8: Especificaciones y métodos de prueba de resistencia estática, a impactos y a la fatiga. ISO 7176-16: Resistencia a la ignición de los componentes tapizados. 1.3 Componentes 1 2 3 4 5 6 = Cruceta = Empuñaduras = Respaldo = Almohadillas del reposabrazos = Reposabrazos = Ruedas de tracción (ruedas traseras) 7 = Aros de propulsión 8 = Frenos 9 = Tapón 10 = Ruedas de dirección (ruedas delanteras) 11 = Reposapiés 12 = Asiento 13 = Placa de identificación de ubicaciones 1.4 Accesorios No hay accesorios disponibles para la silla de ruedas JazzS40. 1.5 Explicación de los símbolos Peso máximo Uso en el interior y en el exterior Pendiente máxima segura Conformidad con la normativa CE Designación de tipo No debe utilizarse como asiento en un vehículo de motor Página 5 JazzS40 2015-04 1.6 Normas de seguridad L Para evitar lesiones o daños en su silla de ruedas, asegúrese de que no haya objetos ni l L L L L L L L L L L L l l 2 ninguna parte del cuerpo atrapados en los radios de las ruedas de tracción. Los frenos de estacionamiento deben ajustarse antes de sentarse o levantarse de la silla de ruedas. Al sentarse y levantarse de la silla de ruedas, no se ponga de pie sobre las paletas del reposapiés. Primero deberían plegarse las paletas del reposapiés hacia arriba, o girar completamente los reposapiés hacia fuera. Investigue el efecto de los cambios de centro de gravedad en el comportamiento de la silla de ruedas, por ejemplo en pendientes ascendentes o descendientes, terrenos con pendientes laterales o al superar obstáculos. Obtenga ayuda de un acompañante. Si desea alcanzar algo (ya sea inclinándose hacia delante, hacia detrás o hacia un lateral de la silla de ruedas), procure no inclinarse demasiado para no correr el riesgo de caerse. Cuando se desplace a través de puertas, arcos o zonas similares, asegúrese de que haya suficiente espacio en los laterales para que las manos o los brazos no queden atrapados ni aplastados, y para no dañar la silla de ruedas. Por ejemplo, evite rodar de forma incontrolada y golpear contra algún obstáculo (escalones, bordillos, marcos de las puertas, etc.) o dejarse caer desde bordillos. El fabricante no se hace responsable de los daños por sobrecarga, colisión u otro uso indebido. Las escaleras solo deben franquearse con la ayuda de otra persona. Si hay disponibles instalaciones para facilitar el paso, como rampas o ascensores, utilícelas. Al circular por vías públicas, está sujeto a las normas de tráfico. No conduzca la silla de ruedas bajo la influencia del alcohol ni ningún medicamento, como es el caso al conducir otros vehículos. Esto también se aplica a la conducción en espacios interiores. Al circular por el exterior, adapte la conducción a las condiciones climáticas y de tráfico. Para transportar la silla de ruedas, no la agarre por las partes móviles extraíbles (reposapiés). Para ser más visible al circular de noche, lleve ropa de colores vistosos o equipada con reflectores, y compruebe que los reflectores montados en los laterales y en la parte trasera de la silla de ruedas sean bien visibles. Tenga cuidado cuando utilice elementos que puedan provocar incendios, como un cigarrillo, ya que podrían prenderse los recubrimientos del respaldo y el asiento. No supere nunca la carga máxima (120 kg). Uso Este capítulo describe el uso diario. Estas instrucciones están destinadas al usuario y a los distribuidores especializados. La silla de ruedas se entrega completamente montada por su distribuidor especializado. Las instrucciones dirigidas al distribuidor especializado con respecto al montaje de la silla de ruedas se encuentran en el capítulo 3. 2.1 Transporte de la silla de ruedas La mejor forma de transportar la silla es empujarla y utilizar las ruedas. Si no es posible, sujete firmemente el armazón por la parte delantera o empuñaduras. No la coja por los reposapiernas, los reposabrazos o las ruedas. Página 6 JazzS40 2015-04 2.2 Despliegue de la silla de ruedas L PRECAUCIÓN: Riesgo de que los dedos queden atrapados: mantenga los dedos 1. 2. 3. 4. alejados de las partes móviles de la silla de ruedas. Sitúese detrás de la silla de ruedas. Use las empuñaduras para abrir la silla de ruedas tanto como le sea posible. Sitúese delante de la silla de ruedas. Empuje los dos tubos del asiento hacia abajo hasta que queden fijados en su posición. 2.3 Montaje o desmontaje de los reposapiés L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: compruebe que los reposapiés están bien fijados antes de usarlos. L PRECAUCIÓN: Riesgo de que los dedos queden atrapados: mantenga los objetos y personas alejados del alcance de giro de los reposapiés. El montaje de los reposapiés se realiza del modo siguiente: 1. Mantenga el reposapiés en posición vertical por la parte externa del chasis. 2. Coloque los orificios del reposapiés en los pernos ubicados en el armazón. 3. Gire el reposapiés hacia el interior hasta que encaje en su posición con un clic. Si el bloqueo es demasiado fuerte, empuje con suavidad el asidero hacia atrás. 4. Gire la base del reposapiés hacia abajo. Para retirar los reposapiés: 1. Tire hacia atrás de la palanca , situada cerca del acoplamiento del reposapiés. 2. Gire el reposapiés hacia la parte externa de la silla de ruedas. 3. Levante los orificios del reposapiés de los pernos ubicados en el chasis . 2.4 Accionamiento de los frenos L ADVERTENCIA: Los frenos no se utilizan para reducir la velocidad de la silla de L L ruedas durante los movimientos. Utilice los frenos solo para evitar que la silla de ruedas realice movimientos no deseados. ADVERTENCIA: El buen funcionamiento de los frenos depende de su desgaste y de las sustancias presentes en ellas (agua, aceite, barro, etc.). Compruebe las condiciones de las ruedas antes de utilizarlas. ADVERTENCIA: Los frenos se pueden ajustar y pueden desgastarse. Compruebe el funcionamiento de los frenos antes de cada uso. Página 7 JazzS40 2015-04 Para accionar los frenos: 1. Empuje las palancas del freno hacia delante hasta que oiga un clic. L PRECAUCIÓN: Riesgo de movimientos no deseados; asegúrese de que la silla de ruedas se encuentre en una superficie horizontal plana antes de soltar los frenos. Nunca suelte ambos frenos a la vez. Para soltar los frenos: 1. Tire de la palanca hacia atrás para soltar un freno. 2. Sujete el aro de propulsión de la rueda que haya soltado. 3. Tire de la palanca del segundo freno hacia atrás. 2.5 Retirar el reposabrazos L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: compruebe que los reposabrazos están L bien fijados antes de usarlos. PRECAUCIÓN: Riesgo de aplastamiento: mantenga los dedos y la ropa alejados de la parte inferior del apoyabrazos. Los reposabrazos no se pueden extraer completamente, solo se puede abatir. Para extraer los reposabrazos de la silla de ruedas, siga las instrucciones que aparecen a continuación. 1. Presione la palanca y tire de la parte delantera del reposabrazos hacia arriba. 2. Pliegue el reposabrazos hacia atrás. Para bloquear los reposabrazos de nuevo: 1. Pliegue el reposabrazos hacia delante. 2. Inserte, hasta oír un clic, el tubo frontal del reposabrazos en el capuchón del tubo . Página 8 JazzS40 2015-04 2.6 Traslado a la silla de ruedas y desde esta L PRECAUCIÓN: En caso de que no pueda realizar el traslado de forma segura, pida a alguien que le ayude. PRECAUCIÓN: Riesgo de vuelco de la silla de ruedas; no se ponga de pie en las paletas. L 1. Coloque la silla de ruedas lo más cerca posible de la silla, el sillón o la cama desde la que desea trasladarse o a la que desee ir. 2. Compruebe que los dos frenos de la silla de ruedas estén accionados. 3. Pliegue las paletas hacia arriba para evitar ponerse de pie en ellos. 4. Si el traslado se realiza por el lateral de la silla de ruedas, pliegue el reposabrazos de ese lado hacia arriba (Véase el apartado 2.5). 5. Traslado a/desde la silla de ruedas. 2.7 Posición correcta en la silla de ruedas Algunas recomendaciones para un uso confortable de la silla de ruedas: Coloque la espalda lo más cerca posible del respaldo. Asegúrese de que la parte superior de las piernas se encuentre en posición horizontal. En caso necesario, ajuste la longitud de los reposapiés (Véase el apartado 3.3). 2.8 Conducción de la silla de ruedas L ADVERTENCIA: Riesgo de aplastamiento: evite que los dedos queden atrapados L L 1. 2. 3. 4. entre los radios de las ruedas. ADVERTENCIA: Riesgo de que los dedos queden atrapados: tenga cuidado al pasar por lugares estrechos (p. ej. puertas). ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras; tenga cuidado cuando circule por entornos calientes o fríos (luz solar, frío extremo, saunas, etc.) durante un período de tiempo prolongado, ya que podría quemarse al tocar los materiales de la silla de ruedas. Suelte los frenos. Sujete los dos aros de propulsión por la parte superior. Inclínese hacia delante y empuje los aros de propulsión hacia delante hasta que los brazos queden estirados. Doble los brazos hacia atrás, hacia la parte superior de los aros de propulsión y repita el movimiento. Página 9 JazzS40 2015-04 2.9 Desplazamiento por pendientes L ADVERTENCIA: Controle su velocidad: desplácese por las pendientes con la L L mayor lentitud posible. ADVERTENCIA: Tenga en cuenta las capacidades de su acompañante. Si este no tiene fuerza suficiente para controlar la silla de ruedas, accione los frenos. ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: inclínese hacia delante para desplazar el centro de gravedad hacia delante para tener una mejor estabilidad. 1. Si hay un cinturón de seguridad disponible en la silla de ruedas, abrócheselo. 2. No intente desplazarse por pendientes demasiado inclinadas. Los ángulos de pendiente máximos (ascendentes y descendentes) se indican en la tabla 1. 3. Pida a un acompañante que le ayude a desplazarse por la pendiente. 4. Inclínese hacia delante para desplazar su centro de gravedad hacia delante. 2.10 Franqueo de peldaños y bordillos 2.10.1 Bajar peldaños o bordillos Se pueden bajar bordillos pequeños desplazándose hacia delante. Asegúrese de que los reposapiés no tocan el suelo. Los usuarios experimentados pueden franquear peldaños y bordillos pequeños sin ayuda: L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: si no tiene 1. 2. suficiente experiencia con su silla de ruedas, pida ayuda a un acompañante. Mantenga el equilibrio sobre las ruedas traseras para reducir la presión sobre las ruedas delanteras. Franquee el bordillo. Salve los bordillos más altos con la ayuda de un acompañante: 1. 2. 3. Pida al acompañante que incline la silla de ruedas ligeramente hacia atrás. Pase el bordillo desplazándose con las ruedas traseras. Coloque la silla de ruedas de nuevo sobre las cuatro ruedas. Los usuarios experimentados pueden franquear bordillos altos sin ayuda. Esta acción se realiza mejor de espaldas. 1. Gire la silla de ruedas de forma que las ruedas traseras queden orientadas al bordillo. 2. Inclínese hacia delante para desplazar su centro de gravedad hacia delante. 3. Desplace la silla de ruedas cerca del bordillo. 4. Use el aro de propulsión para hacer rodar la silla de ruedas desde el bordillo de manera controlada. Página 10 JazzS40 2015-04 2.10.2 Subir peldaños o bordillos Para subir peldaños y bordillos con la ayuda de un acompañante, haga lo siguiente: 1. 2. 3. 4. 5. Evite que los reposapiés toquen el bordillo. Pida al acompañante que incline la silla hacia atrás, lo suficiente para desplazar las ruedas delanteras por encima del bordillo. Inclínese hacia atrás para desplazar su centro de gravedad sobre la rueda trasera. Coloque las ruedas delanteras sobre el bordillo. Haga girar las ruedas traseras de la silla de ruedas sobre el bordillo. Los bordillos más altos se franquean de espaldas: 1. 2. 3. 4. Gire la silla de ruedas de forma que las ruedas traseras queden orientadas al bordillo. Inclínese hacia atrás y desplace su centro de gravedad sobre las ruedas traseras. Pida al acompañante que tire de la silla sobre el bordillo. Vuelva a la posición normal en la silla de ruedas. Los usuarios experimentados pueden franquear bordillos sin ayuda. L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: si no tiene suficiente experiencia para controlar su silla de ruedas, pida ayuda a un acompañante. 1. Acérquese hasta el bordillo. 2. Asegúrese de que el reposapiés no toca el bordillo. 3. Inclínese hacia atrás de forma que mantenga el equilibrio sobre las ruedas traseras. 4. 5. 6. Haga rodar las ruedas delanteras manteniendo el equilibrio sobre el bordillo. Inclínese hacia delante para mayor estabilidad. Haga rodar las ruedas traseras sobre el bordillo. Página 11 JazzS40 2015-04 2.10.3 Desplazamientos por escaleras Para desplazarse por las escaleras mientras está en una silla de ruedas, siga las instrucciones siguientes: L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: el desplazamiento por escaleras deberá realizarse siempre con 2 acompañantes. 1. Retire los reposapiés. 2. Un acompañante debe inclinar la silla de ruedas ligeramente hacia atrás. 3. El segundo acompañante sujeta la parte frontal del chasis. 4. Mantenga la calma, evite los movimientos bruscos y mantenga los brazos dentro de la silla de ruedas. 5. Para desplazarse por las escaleras utilice las ruedas traseras de la silla. 6. Vuelva a montar los reposapiés después de desplazarse por las escaleras. 2.11 Plegado de la silla de ruedas L PRECAUCIÓN: Peligro de pillarse los dedos: no coloque los dedos entre los 1. 2. 3. componentes de la silla de ruedas. Pliegue las bases del reposapiés o retire los reposapiés (véase el apartado 2.3). Sujete el asiento por la parte delantera y trasera y tire de él hacia arriba. Empuje las empuñaduras para acabar de plegar la silla de ruedas. 2.12 Transporte en coche L PELIGRO: Riesgo de lesiones; la silla de ruedas no se ha diseñado para su uso como asiento en un automóvil. L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: compruebe que la silla de ruedas está fijada correctamente para no hacer para evitar cualquier daño a los pasajeros en caso de colisión o frenado brusco. L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: no utilice NUNCA el mismo cinturón de seguridad para fijar la silla de ruedas y el pasajero. No utilice la silla de ruedas como asiento en un coche u otro vehículo. Debe estar marcada con el símbolo siguiente. Para transportar la silla de ruedas en el coche, siga estos pasos: 1. Retire los reposapiés y demás accesorios. 2. Guarde de forma segura los reposapiés y demás accesorios. 3. Si es posible, pliegue la silla de ruedas y retire las ruedas. 4. Coloque la silla de ruedas en el compartimento de equipajes. 5. Si la silla de ruedas y el compartimento de los pasajeros NO están separados, sujete el armazón de la silla de ruedas firmemente al vehículo. Puede utilizar los cinturones de seguridad disponibles en el vehículo. 3 Instalación y ajuste Este capítulo contiene instrucciones destinadas a los distribuidores especializados. La JazzS40 de Vermeiren es una silla de ruedas que ha sido diseñada para necesitar un ajuste mínimo. No es necesario disponer de un stock extra de piezas de repuesto. Para encontrar un centro de servicio o un distribuidor especializado cerca de usted, póngase en contacto con el centro Vermeiren más próximo. Puede encontrar una lista con los centros Vermeiren en la última página. Página 12 JazzS40 2015-04 L ADVERTENCIA: Riesgo por ajustes peligrosos; utilice únicamente los ajustes indicados en este manual. L ADVERTENCIA: Realizar ajustes en la silla puede hacer variar su estabilidad (inclinaciones hacia atrás o hacia los lados). 3.1 Herramientas Para montar la silla de ruedas, necesita las siguientes herramientas. Juego de llaves inglesas del 13 Juego de llaves Allen del 4 Destornillador con cabeza Phillips 3.2 Forma de suministro La silla Vermeiren JazzS40 se entrega con: 1 chasis con reposabrazos, ruedas delanteras y traseras 1 par de reposapiés Herramientas: llaves Allen del 4 Manual Accesorios (opcional) 3.3 Ajuste de la longitud de los reposapiés L PRECAUCIÓN: Riesgo de desperfectos: evite que los reposapiés entren en contacto con el suelo. Mantenga una distancia mínima de 60 mm por encima del suelo. Regule la longitud del reposapiés como se indica a continuación: 1. Afloje el tornillo Allen . 2. Ajuste la longitud del reposapiés a la medida que le resulte cómoda. 3. Apriete el tornillo Allen correctamente. Página 13 JazzS40 2015-04 3.4 Ajuste de los frenos L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: sólo su distribuidor especializado puede ajustar los frenos. Ajuste los frenos según las instrucciones siguientes: 1. Para desconectar los frenos, tire de la palanca hacia atrás (Fig A). 2. Afloje la tuerca para que el mecanismo del freno pueda deslizarse por el chasis (Fig B). 3. 4. 5. 6. Deslice el mecanismo del freno por el chasis hasta la posición que desee (Fig B). Vuelva a apretar la tuerca (Fig B). Verifique el funcionamiento de los frenos. Si es necesario repita los pasos anteriores hasta que los frenos estén correctamente ajustados. A 4 B Mantenimiento Para consultar el manual de mantenimiento de las sillas de ruedas, visite el sitio web de Vermeiren www.rehagirona.com. Página 14 JazzS40 2015-04 Spis treści Wstęp ................................................................................................... 2 1 Opis produktu .......................................................................... 3 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 Sposób użycia ........................................................................... 6 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 3 Przenoszenie wózka inwalidzkiego ............................................................................. 6 Rozkładanie wózka inwalidzkiego .............................................................................. 7 Montaż i demontaż podnóżków .................................................................................. 7 Obsługa hamulców ...................................................................................................... 7 Odchylić zespół podłokietnika .................................................................................... 8 Wsiadanie i zsiadanie z wózka inwalidzkiego ............................................................ 8 Prawidłowa pozycja w wózku inwalidzkim ................................................................ 8 Jazda na wózku inwalidzkim....................................................................................... 9 Poruszanie się po powierzchniach pochyłych ............................................................. 9 Pokonywanie progów lub krawężników ..................................................................... 9 Składanie wózka inwalidzkiego ................................................................................ 11 Transport w samochodzie .......................................................................................... 11 Montaż i regulacja ................................................................. 11 3.1 3.2 3.3 3.4 4 Przeznaczenie .............................................................................................................. 3 Parametry techniczne .................................................................................................. 4 Elementy składowe ..................................................................................................... 5 Akcesoria ..................................................................................................................... 5 Objaśnienie symboli .................................................................................................... 5 Zasady bezpieczeństwa ............................................................................................... 6 Narzędzia ................................................................................................................... 12 Sposób dostawy ......................................................................................................... 12 Regulacja długości podnóżków ................................................................................. 12 Regulacja hamulców ................................................................................................. 13 Konserwacja ........................................................................... 13 Strona 1 JazzS40 2015-04 Wstęp Przede wszystkim pragniemy Państwu podziękować za zaufanie, jakim nas Państwo obdarzyli, dokonując wyboru jednego z naszych wózków inwalidzkich. Wózki inwalidzkie Vermeiren są konstruowane na podstawie wieloletnich badań i doświadczenia. W procesie projektowania szczególną uwagę poświęcono łatwości użycia i solidności. Na szacowaną żywotność wózka inwalidzkiego olbrzymi wpływ ma konserwacja oraz pielęgnacja wózka. Niniejsza instrukcja pomoże Państwu zapoznać się z obsługą wózka. Postępowanie zgodnie z instrukcją użytkownika oraz instrukcją konserwacji stanowi zasadniczy warunek gwarancji. Niniejsza instrukcja obsługi odzwierciedla aktualny stan produktu. Firma Vermeiren zastrzega sobie jednak prawo do wprowadzenia zmian bez obowiązku dostosowania lub wymiany wcześniej dostarczonych modeli. W razie jakichkolwiek pytań prosimy kontaktować się ze sprzedawcą. Strona 2 JazzS40 2015-04 1 Opis produktu 1.1 Przeznaczenie Wózek inwalidzki jest przeznaczony dla osób o ograniczonej zdolności lub braku zdolności chodzenia. Wózek inwalidzki jest zaprojektowany do transportu jednej osoby. Wózek przeznaczony jest do użycia wewnątrz jak i na zewnątrz budynków. Użytkownik może napędzać wózek samodzielnie lub może być popychany przez opiekuna. Wiele rodzajów mocowań i akcesoriów, a także modułowa konstrukcja, umożliwiają pełne użytkowanie wózka przez osoby niepełnosprawne na skutek: paraliżu; utraty kończyn (amputacji nóg); uszkodzenia lub deformacji kończyn; sztywnych lub uszkodzonych stawów; niewydolności serca i słabego krążenia krwi; zaburzeń równowagi; kacheksji (ubytków masy mięśniowej). oraz przez osoby starsze. W celu dostosowania produktu do indywidualnych wymagań, należy uwzględnić następujące warunki: rozmiary i masa ciała (maks. 120 kg); stan fizyczny i psychiczny; warunki mieszkaniowe; otoczenie Z wózka inwalidzkiego należy korzystać wyłącznie na powierzchniach, na których wszystkie cztery koła dotykają podłoża oraz kontakt jest wystarczający, aby odpowiednio napędzać koła. Należy przećwiczyć pokonywanie przeszkód (np. krawężników) oraz korzystanie z wózka na nierównych powierzchniach (kostkach brukowych itp.), pochyłościach i zakrętach. Wózka nie należy wykorzystywać w roli drabiny, nie służy on również do transportu ciężkich lub gorących przedmiotów. Podczas użytkowania na matach, dywanach lub luźnych przykryciach podłogowych może dojść do uszkodzenia powierzchni wykładzinowej. Należy korzystać wyłącznie z akcesoriów zatwierdzonych przez firmę Vermeiren. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane zaniedbaniem konserwacji, nieodpowiednim serwisowaniem bądź będące skutkiem nieprzestrzegania zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. Postępowanie zgodnie z instrukcją użytkownika oraz instrukcją konserwacji stanowi zasadniczy warunek gwarancji. Strona 3 JazzS40 2015-04 1.2 Parametry techniczne Parametry techniczne podane poniżej opisują wózek inwalidzki w konfiguracji standardowej. Jeśli użytkownik korzysta z innych podnóżków/podłokietników lub innych akcesoriów, wartości będą się różnić. Producent Vermeiren Adres Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Typ Ręczny wózek inwalidzki Model JazzS40 Maksymalna waga użytkownika 120 kg Opis Min. Długość całkowita z podnóżkiem Maks. 1156 mm Szerokość użytkowa siedziska 400 mm 440 mm 480 mm Szerokość całkowita (zależy od szerokości siedziska) 562 mm 602 mm 642 mm Długość po złożeniu bez podnóżka Szerokość po złożeniu 814 mm 250 mm Wysokość po złożeniu 255 mm 260 mm 890 mm Waga całkowita 17,59 kg Waga najcięższej części 15,83 kg 17,67 kg 17,75 kg 15,91 kg 15,99 kg Podnóżki: 1,76 kg Waga części, które można zdemontować lub zdjąć Stabilność statyczna przy pochyłości 10° Stabilność statyczna pod górę 10° Stabilność statyczna w poprzek 10° Zdolność pokonywania przeszkód 60 mm Luka siedziska 0 mm Głębokość użytkowa siedziska 457 mm Wysokość przedniej krawędzi siedziska 510 mm Pochylenie siedziska 5° Wysokość oparcia 400 mm Kąt nachylenia oparcia 5° Odległość siedziska od podnóżka 392 mm 471 mm Kąt pomiędzy siedziskiem a podnóżkiem 115° Kąt pomiędzy podnóżkiem a płyta podnóżka 110° Odległość siedziska od podłokietnika 210 mm Przednia pozycja podłokietnika 260 mm Średnica obręczy 535 mm Pozycja osi w poziomie (odchył) 28 mm Minimalna średnica skrętu 1764 mm Średnica kół tylnich 24" Ciśnienie w oponach, koła tylne (napędowe) Nie dotyczy Średnica kół skrętnych 200 mm Ciśnienie w oponach, koła skrętne Nie dotyczy Temperatura przechowywania i użytkowania + 5 °C + 41 °C Wilgotność powietrza do przechowywania i użytkowania 30% 70% Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian parametrów technicznych. Tolerancja pomiarów ± 15 mm / 1,5 kg /° Tabela 1: Parametry techniczne JazzS40 Strona 4 JazzS40 2015-04 Wózek inwalidzki spełnia wymogi następujących norm: ISO 7176-8: Wymogi i metody testowania sił działających w bezruchu, przy uderzeniu oraz zmęczeniu materiału. ISO 7176-16: Odporność części pokrytych tapicerką na zapłon. 1.3 Elementy składowe 1 = Krzyżak 2 = Uchwyty 3 = Oparcie 4 = Poduszka podłokietnika 5 = Podłokietniki 6 = Koła napędowe (tylne) 7 = Obręcze 8 = Hamulce 9 = Zaślepka 10 = Koła skrętne (przednie) 11 = Podnóżki 12 = Siedzisko 13 = Położenie tabliczki identyfikacyjnej 1.4 Akcesoria Brak akcesoriów dodatkowych. 1.5 Objaśnienie symboli Waga maksymalna Użycie wewnątrz i na zewnątrz budynków Maks. bezpieczne nachylenie Deklaracja CE Oznaczenie typu Nie nadaje się do użytku jako fotel w pojeździe silnikowym Strona 5 JazzS40 2015-04 1.6 Zasady bezpieczeństwa L By zapobiec urazom i/lub uszkodzeniom wózka należy upewnić się, że żadne l L L L L L L L L L L L L L 2 przedmioty i/lub części ciała nie utknęły w szprychach kół jezdnych. Przed przystąpieniem do siadania lub wysiadania z niego należy zaciągnąć hamulce postojowe. Podczas siadania na wózek inwalidzki oraz zsiadania z niego nie wolno stawać na płytę podnóżka. Należy je wcześniej podnieść lub maksymalnie rozsunąć na boki podnóżki pod nogi. Należy sprawdzić wpływ zmiany środka ciężkości na działanie wózka, na przykład podczas jazdy po pochyłych nawierzchniach, przy bocznych przechyłach lub przy omijaniu przeszkód. Opiekun powinien udzielić pomocy. Aby podnieść przedmiot (leżący naprzeciw, z boku lub z tyłu wózka), nie należy wychylać się za daleko, aby uniknąć przewrócenia. W przypadku przemieszczania wózka przez drzwi i inne przejścia, należy upewnić się, że po obydwu stronach jest wystarczająco dużo miejsca, aby uniknąć zranienia rąk lub uszkodzenia wózka. Przykładowo nie należy dopuszczać do niekontrolowanego uderzania o przeszkody (stopnie, krawężniki, futryny itd.) i uważać, aby wózek nie spadł z występów. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z przeciążenia, kolizji lub innego niewłaściwego użytkowania. Poruszanie się po schodach jest możliwe jedynie, gdy dostępna jest pomoc ze strony drugiej osoby. Należy korzystać z podjazdów czy wind, jeśli tylko urządzenia takie są dostępne. Korzystając z dróg publicznych, należy stosować się do przepisów ruchu drogowego. Podobnie jak w przypadku innych pojazdów, nie należy jeździć wózkiem pod wpływem alkoholu lub innych leków czy narkotyków. Dotyczy to również jazdy wewnątrz pomieszczeń. Poruszając się wózkiem na zewnątrz należy uzależnić to od warunków pogodowych i ruchu drogowego. Przy przenoszeniu wózka inwalidzkiego nie należy chwytać za ruchome części (podnóżki). Aby być lepiej widocznym podczas jazdy w ciemności, należy mieć na sobie jaskrawe ubranie lub ubranie z elementami odblaskowymi i sprawdzić, czy boczne i tylne szkła odblaskowe wózka są dobrze widoczne. Należy zachować odpowiednie środki ostrożności przeciwpożarowej, np. podczas palenia papierosów, siedzisko i oparcie mogą ulec zapaleniu. Nigdy nie należy przekraczać maksymalnego obciążenia (120 kg). Sposób użycia W niniejszym rozdziale opisano normalne użytkowanie roweru rehabilitacyjnego trójkołowego. Instrukcje te są przeznaczone dla użytkownika oraz wyspecjalizowanego sprzedawcy. Wózek inwalidzki jest dostarczany klientowi po złożeniu przez wyspecjalizowanego sprzedawcę. Instrukcje montażu wózka przeznaczone dla wyspecjalizowanego sprzedawcy zawiera § 3. 2.1 Przenoszenie wózka inwalidzkiego Najlepszym sposobem przenoszenia wózka inwalidzkiego jest prowadzenie go z wykorzystaniem jego kół. Jeśli nie jest to możliwe, należy mocno chwycić wózek za ramę z przodu oraz za uchwyty. Nie należy podnosić wózka, chwytając za podnóżek, podłokietniki lub koła. Strona 6 JazzS40 2015-04 2.2 Rozkładanie wózka inwalidzkiego L PRZESTROGA: Ryzyko przytrzaśnięcia — należy trzymać palce w bezpiecznej 1. 2. 3. 4. odległości od ruchomych części wózka inwalidzkiego. Stań za wózkiem inwalidzkim. Trzymając za uchwyty, maksymalnie rozłóż wózek. Stań przed wózkiem inwalidzkim. Dociśnij obie rurki siedziska w dół, aż zostaną zablokowane na pozycjach. 2.3 Montaż i demontaż podnóżków L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — należy upewnić się, że przed użyciem podnóżki pod nogi są zablokowane na swoich pozycjach. L PRZESTROGA: Ryzyko przytrzaśnięcia — ludzie i przedmioty powinni się znajdować w bezpiecznej odległości od zasięgu regulacji podnóżki pod nogi. Aby zamontować podnóżki: 1. Przytrzymaj podnóżek w poprzek po zewnętrznej stronie ramy wózka. 2. Otwory w podnóżku dopasuj do kołków znajdujących się w ramie. 3. Przesunąć podnóżek w kierunku do wewnątrz aż do zadziałania blokady Jeżeli zatrzask jest sztywny, naciśnij uchwyt delikatnie do tyłu. 4. Obróć płytę podnóżka w dół. Aby zdemontować podnóżki: 1. Odepchnąć dźwignię znajdującą się obok zamocowania podnóżka. 2. Obróć podnóżek na zewnatrz ramy wózka. 3. Ściągnij podnózek z zaczepów umieszczonych na ramie . 2.4 Obsługa hamulców L OSTRZEŻENIE: Hamulce nie służą do spowalniania wózka inwalidzkiego w L L trakcie ruchu – należy ich używać wyłącznie, aby nie dopuścić do niepożądanych ruchów wózka. OSTRZEŻENIE: Prawidłowe działanie hamulców zależy od ich zużycia i zanieczyszczenia opon (woda, olej, błoto itp.) — Należy sprawdzić stan opon przed każdym użyciem. OSTRZEŻENIE: Hamulce są regulowane i mogą ulec zużyciu – należy sprawdzać stan hamulców przed każdym użyciem. Aby zaciągnąć hamulec: 1. Należy popchnąć dźwignie hamulców w przód, aż da się słyszeć wyraźne kliknięcie. L PRZESTROGA: Ryzyko niezamierzonego ruchu – przed zwolnieniem hamulców należy upewnić się, że wózek inwalidzki znajduje się na płaskiej, poziomej powierzchni. Nigdy nie należy zwalniać obu hamulców jednocześnie. Strona 7 JazzS40 2015-04 Aby zwolnić hamulce: 1. Zwolnij jeden hamulec, pociągając dźwignię w tył. 2. Przytrzymaj dłonią obręcz zwolnionego koła. 3. Zwolnij drugi hamulec, pociągając dźwignię w tył. 2.5 Odchylić zespół podłokietnika L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — należy upewnić się, że przed użyciem podłokietniki są zablokowane na swoich pozycjach. L PRZESTROGA: Ryzyko przytrzaśnięcia – trzymaj palce i odzież z dala od dolnej części podłokietników. Podłokietników nie można całkowicie zdemontować. Istnieje tylko możliwość ich odchylenia do tyłu. Podłokietniki należy odchylić zgodnie z poniższą instrukcją. 1. Naciśnij dźwignię i pociągnij przód podłokietnika w górę. 2. Przechyl podłokietnik do tyłu. Aby zatrzasnąć podłokietnik: 1. Przechyl podłokietnik do przodu. 2. Zamocuj przednią rurkę podłokietnika w ramie . 2.6 Wsiadanie i zsiadanie z wózka inwalidzkiego L PRZESTROGA: Jeśli nie można samemu bezpiecznie usiąść na fotelu lub wstać z niego, należy poprosić kogoś o pomoc. PRZESTROGA: Ryzyko przewrócenia wózka – nie wolno stawać na płyty podnóżka. L 1. Ustaw wózek jak najbliżej krzesła, kanapy bądź łóżka, na które chcesz wysiąść. 2. Sprawdź, czy oba hamulce zostały zaciśnięte. 3. Należy odchylić płyty podnóżka w górę, aby uniknąć stawania na nich. 4. Jeśli przemieszczanie zachodzi w poprzek wózka, odchyl podłokietnik po tej stronie wózka w górę (patrz § 2.5). 5. Wsiądź na/zsiądź z wózka inwalidzkiego. 2.7 Prawidłowa pozycja w wózku inwalidzkim Zalecenia dotyczące wygodnego korzystania z wózka inwalidzkiego: Plecy powinny znajdować się możliwie najbliżej oparcia. Upewnij się, że uda ułożone są w poziomie — w razie potrzeby dostosuj długość podnóżków (patrz § 3.3). Strona 8 JazzS40 2015-04 2.8 Jazda na wózku inwalidzkim L OSTRZEŻENIE: Ryzyko przytrzaśnięcia — należy uważać, aby palce nie uwięzły L L 1. 2. 3. 4. pomiędzy szprychami kół. OSTRZEŻENIE: Ryzyko przytrzaśnięcia — zachowaj ostrożność podczas przejazdu przez ograniczone przestrzenie (np. drzwi). OSTRZEŻENIE: Ryzyko poparzenia — należy zachować ostrożność podczas prowadzenia wózka przy bardzo wysokich i niskich temperaturach, (na ostrym słońcu, mrozie, w saunie itp.) przez dłuższy czas i przy kontakcie ze skórą — powierzchnie mogą przyjmować temperaturę otoczenia. Zwolnij hamulce. Uchwyć obie obręcze w najwyższych punktach. Pochyl się w przód i popchnij obręcze do przodu aż do wyprostowania rąk. Luźno odchyl ręce do tyłu aż do górnych krawędzi obręczy i powtórz ruch. 2.9 Poruszanie się po powierzchniach pochyłych L OSTRZEŻENIE: Ogranicz prędkość – na powierzchniach pochyłych poruszaj się jak najwolniej. L OSTRZEŻENIE: Weź pod uwagę możliwości opiekuna – jeśli nie dysponuje siłą L pozwalającą kontrolować wózek, zaciągnij hamulce. OSTRZEŻENIE: Ryzyko wywrócenia – pochyl się w przód, aby przesunąć środek ciężkości do przodu. Pozwoli to ustabilizować wózek. 1. Zapnij pasy bezpieczeństwa, jeśli wózek jest w nie wyposażony. 2. Nie próbuj poruszać się po zbyt dużych pochyłościach. Maksymalne kąty nachylenia (podczas jazdy pod górę i w dół) przedstawiono w tabeli 1. 3. Poproś opiekuna o pomoc podczas ruchu na pochyłym podłożu. 4. Pochyl się w przód, aby przesunąć środek ciężkości do przodu. 2.10 Pokonywanie progów lub krawężników 2.10.1 Zjeżdżanie z progów lub krawężników Z niskiego krawężnika można zjechać, poruszając się w przód. Upewnij się, że podnóżki nie dotykają ziemi. Doświadczony użytkownik może samodzielnie pokonać niewielkie progi lub krawężniki. L OSTRZEŻENIE: Ryzyko wywrócenia – jeśli nie posiadasz wystarczającego doświadczenia w korzystaniu z wózka inwalidzkiego, poproś o pomoc opiekuna. 1. Utrzymaj równowagę na kołach tylnich, aby zmniejszyć nacisk na koła przednie. 2. Pokonaj krawężnik. Wyższe krawężniki można pokonać, poruszając się w przód z pomocą opiekuna. 1. 2. 3. Poproś opiekuna, aby nieznacznie odchylił wózek inwalidzki do tyłu. Pokonuj krawężniki, poruszając się na tylnich kołach. Ponownie oprzyj wózek na wszystkich czterech kołach. Strona 9 JazzS40 2015-04 Doświadczony użytkownik może samodzielnie pokonywać wyższe krawężniki. Najłatwiej tego dokonać, poruszając się do tyłu. 1. Obróć wózek inwalidzki, zwracając go tylnymi kołami w stronę krawężnika. 2. Pochyl się w przód, aby przesunąć środek ciężkości do przodu. 3. Zbliż wózek do krawędzi krawężnika. 4. Przy użyciu obręczy w kontrolowany sposób zsuń wózek z krawężnika. 2.10.2 Wjeżdżanie na progi lub krawężniki Aby wjechać na próg lub krawężnik z pomocą opiekuna: 1. 2. 3. 4. 5. Nie dopuść, aby podnóżki dotknęły krawężnika. Poproś opiekuna o odchylenie wózka do tyłu na tyle, aby unieść przednie koła nad krawężnik. Odchyl się do tyłu, przenosząc środek ciężkości nad tylne koła. Wjedź przednimi kołami na krawężnik. Przejedź tylnymi kołami przez krawężnik. Wyższe krawężniki można pokonać, jadąc do tyłu: 1. 2. 3. 4. Obróć wózek inwalidzki, zwracając go tylnymi kołami w stronę krawężnika. Odchyl się w tył, przenosząc środek ciężkości nad tylne koła. Poproś opiekuna o wciągnięcie wózka na krawężnik. Powróć do normalnej pozycji w wózku inwalidzkim. Doświadczony użytkownik może samodzielnie pokonywać krawężniki. L OSTRZEŻENIE: Ryzyko wywrócenia – jeśli nie posiadasz wystarczającego doświadczenia w korzystaniu z wózka inwalidzkiego, poproś o pomoc opiekuna. 1. Podjedź do krawężnika. 2. Upewnij się, że podnóżki nie dotykają krawężnika. 3. Odchyl się w tył, utrzymując równowagę na tylnych kołach. 4. 5. 6. Wjedź przednimi kołami na krawężnik. Pochyl się do przodu, aby ustabilizować wózek. Wjedź tylnymi kołami na krawężnik. Strona 10 JazzS40 2015-04 2.10.3 Pokonywanie schodów Schody można pokonywać na wózku inwalidzkim, przestrzegając następujących zasad: L OSTRZEŻENIE: Ryzyko wywrócenia – zawsze pokonuj schody z pomocą 2 opiekunów. 1. Wymontuj podnóżki. 2. Jeden z opiekunów musi nieznacznie odchylić wózek w tył. 3. Drugi opiekun chwyta za przód ramy wózka. 4. Zachowaj spokój, unikaj nagłych ruchów i trzymaj ręce wewnątrz wózka. 5. Pokonuj schody na tylnych kołach wózka. 6. Po pokonaniu schodów ponownie zamontuj podnóżki. 2.11 Składanie wózka inwalidzkiego L PRZESTROGA: Możliwość przytrzaśnięcia — Nie należy wkładać palców między 1. 2. 3. elementy wózka. Złóż płyty podnóżek lub wymontuj podnóżek (patrz § 2.3). Chwyć siedzenie za przód i oparcie, a następnie pociągnij w górę. Naciśnij uchwyty, aby kontynuować składanie wózka. 2.12 Transport w samochodzie L NIEBEZPIECZEŃSTWO: Ryzyko zranienia- Nie należy przewozić osób siedzących w wózku podczas jazdy samochodem. L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — należy upewnić się, że wózek inwalidzki jest prawidłowo umocowany. Pozwoli to zapobiec urazom pasażerów podczas kolizji lub gwałtownego hamowania. L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — NIGDY nie należy używać jednego pasa bezpieczeństwa do zabezpieczenia pasażera i wózka inwalidzkiego. Nigdy nie należy uzywać wózka jako fotela w samochodach I innych pojazdach zmechanizowanych. Wózek powinien być oznaczony następującym symbolem. Aby przewieźć wózek w samochodzie, należy wykonać następujące czynności: 1. Wymontuj podnóżki i akcesoria. 2. Umieść podnóżki i akcesoria w bezpiecznym miejscu. 3. Jeśli to możliwe, złóż wózek inwalidzki i zdejmij koła. 4. Umieść wózek inwalidzki w bagażniku. 5. Jeśli wózek NIE znajduje się w przedziale bagażowym oddzielonym od kabiny pasażerów, dokładnie umocuj ramę wózka inwalidzkiego do pojazdu. Możesz skorzystać z nieużywanych pasów bezpieczeństwa. 3 Montaż i regulacja Instrukcje zawarte w niniejszym rozdziale są przeznaczone dla wyspecjalizowanego sprzedawcy. Model Vermeiren JazzS40 został zaprojektowany jako wózek inwalidzki z minimalną liczbą regulacji. Nie jest wymagany zapas dodatkowych części zamiennych. Aby uzyskać informację o odpowiednim punkcie serwisowym lub wyspecjalizowanym sprzedawcy, należy skontaktować się z najbliższym przedstawicielem firmy Vermeiren. Wykaz przedstawicieli firmy Vermeiren podano na ostatniej stronie. Strona 11 JazzS40 2015-04 L OSTRZEŻENIE: Ryzyko niebezpiecznych ustawień — należy używać wyłącznie ustawień opisanych w tej instrukcji obsługi. L OSTRZEŻENIE: Modyfikacja dopuszczalnego stopnia regulacji ramy może prowadzić do zmiany stabilności wózka inwalidzkiego (może powodować przechylenie w tył lub na bok). 3.1 Narzędzia Do regulacji ustawień wózka inwalidzkiego wymagane są następujące narzędzia. Zestaw kluczy nr 13 Klucz imbusowy nr 4. Wkrętak krzyżakowy 3.2 Sposób dostawy Opakowanie z wózkiem inwalidzkim JazzS40 firmy Vermeiren zawiera: 1 ramę z podłokietnikami, tylnymi i przednimi kołami 1 parę podnóżków Narzędzia: klucz imbusowy nr 4 Instrukcja obsługi Akcesoria (opcjonalnie) 3.3 Regulacja długości podnóżków L PRZESTROGA: Ryzyko uszkodzenia – należy unikać kontaktu podnóżków z podłożem. Zachowaj minimalny odstęp 60 mm od podłoża. Aby wyregulować długość podnóżków: 1. Odkręć śrubę imbusową . 2. Ustaw wygodną długość podnóżka. 3. Odpowiednio dokręć śrubę imbusową . Strona 12 JazzS40 2015-04 3.4 Regulacja hamulców L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu – regulacji hamulców może dokonywać wyłącznie wyspecjalizowany sprzedawca. Aby wyregulować hamulce: 1. Odłącz hamulce, pociągając dźwignię w tył (Rys. A). 2. Poluzuj nakrętkę , aby umożliwić przesunięcie mechanizmu hamulcowego po szynie (Rys.B). 3. 4. 5. 6. Przesuń mechanizm hamulcowy na szynie do żądanej pozycji (Rys. B). Ponownie dokręć nakrętkę (Rys. B). Sprawdź pracę hamulców. W razie potrzeby powtórz powyższe czynności aż do poprawnego wyregulowania hamulców. A 4 B Konserwacja Instrukcje dotyczące konserwacji wózka inwalidzkiego znajdziesz na stronie internetowej firmy Vermeiren: www.vermeiren.pl. Strona 13 Dirección/Adresse/Address Adresse/Indrizzo Ciudad/Domicile/Home Wohnort/Citta E-mail Artículo/Article/Article Artikel/Articolo Núm. de serie/N° de série/Serie nr. Serien-Nr./No. di serie Fecha de adquisición/Date d’achat/Date of purchase/Kaufdatum/Data di acquisto Sello del distribuidor /Timbre du vendeur Dealer stamp/Händlerstempel Timbro del rivenditore Adres/Adresse/Address Adresse/Indrizzo Woonplaats/Domicile/Home Wohnort/Citta E-mail Artikel/Article/Article Artikel/Articolo Reeks nr./N° de série/Serie nr. Serien-Nr./No. di serie Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase Kaufdatum/Data di acquisto Stempel verkoper/Timbre du vendeur Dealer stamp/Händlerstempel Timbro del rivenditore Tel.: 00 32 (0)3 620 20 20 Fax: 00 32 (0)3 666 48 94 www.vermeiren.com Nombre/Nom/Name Name/Nome B N.V. VERMEIREN N.V. VERMEIRENPLEIN 1-15 B-2920 Kalmthout GARANTÍA GARANTIE WARRANTY GARANTIE GARANZIA VERMEIREN Naam/Nom/Name Name/Nome - danno dovuto al cattivo ed improprio utilizzo della carrozzina, - danno subito durante il trasporto, - incidente o caduta, - smontaggio, modifica, o riparazione effettuate in proprio, - usura abituale della carrozzina, - invio del tagliando di garanzia con la data di acquisto. Questa garanzia non potra’ essere applicata nei seguenti casi: RISERVE Per far valere la garanzia, e’ necessario indirizzarla al vostro distributore di fiducia che presentera’ al produttore il tagliando. CONDIZIONI La carrozzine manuali sono garantite 5 anni, la carrozzine ultra leggera 4 anni. Le carrozzine elettroniche, tricicli, letti e altri prodotti: 2 anno contro tutti i difetti di costruzione o di materiale (batterie 6 mesi). Multiposizioni 3 anni. Questa garanzia e’ limitata alle sostituzione di parti riconosciute difettose. GARANZIA CONTRATTUALE ITALIANO A DEUTSCH GARANTIEERKLÄRUNG ENGLISH CONTRACTUAL WARRANTY FRANCAIS GARANTIE CONTRACTUELLE Wir garantieren, dass für unsere Rollstühle hochwertige Produkte verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden. Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte, eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren. ESPAÑOL CONTRATO DE GARANTÍA We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, lightweight wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles, beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to the replacement of defective or spare parts. Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind, so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler. Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum bemühen, eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden. - en caso de reparación, por favor, añada el apartado "B". - en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”. - in case of repair, please add part “B”. - im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen - in case di riparazione, rispediteci la carta “B”. prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration - Por favor entréguelo en el plazo de 8 días a partir de la fecha de compra o registre su producto en nuestra página web, http://www.vermeiren.be/registration - à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur notre site, http://www.vermeiren.be/registration - please return within 8 days of date of purchase or register your product at our website, http://www.vermeiren.be/registration - zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration - da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro - damage due to incorrect usage of the wheelchair, - damage during transport, - involvement in an accident, - a dismount, modification or repair carried outside of our company and/or official Vermeiren dealership, - normal wear of the wheelchair, - non-return of the warranty card This warranty is not valid in case of: EXCEPTIONS In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be given to your official Vermerien dealer. The warranty is only valid when parts are replaced by Vermeiren in Belgium. APPLICATION CONDITIONS Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fauteuils ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricycles, lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de construction ou de matériaux (batteries 6 mois). Cette garantie est expressément limitée au remplacement des éléments ou pièces détachées reconnues défectueuses. CONDITIONS D’APPLICATION Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat de garantie que vous avez conservé à votre distributeur Vermeiren. La garantie est uniquement valable au siège de la société. RESERVES Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de: - dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil, - endommagement pendant le transport, - accident ou chute, - démontage, modification ou réparation fait en dehors de notre société, - usure normale du fauteuil, - non retour du coupon de garantie. A B Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5 Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektronische Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2 Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3 Jahre. In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus unsachgemäßer Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile von der Garantie ausgenommen. Garantía de 5 años para sillas de ruedas estándar. Garantía de 4 años para las sillas de ruedas ligeras. Garantía de 2 años para las sillas de ruedas electrónicas, triciclos, camas y otros productos (las baterías tienen una garantía de 6 meses). Garantía de 3 años para las sillas de ruedas multiposición. Esta garantía se limita a la sustitución de las piezas defectuosas o recambios. CONDICIONES DE APLICACIÓN Para reclamar ésta garantía, debe de entregar a su distribuidor oficial de Vermeiren el apartado "B" de esta tarjeta. La garantía sólo es válida cuando las piezas son sustituidas por Vermeiren Bélgica. EXCEPCIONES Esta garantía no es válida en caso de: - Daños debidos a un uso incorrecto de la silla de ruedas, - Daños durante el transporte, - Involucración en un accidente, - Desmontaje, modificación o reparación que no haya sido realizada por nuestra compañía y / o distribuidor oficial de Vermeiren, - Desgaste normal de la silla de ruedas, - Que no se entregue la tarjeta de garantía N.V. VERMEIREN N.V. Vermeirenplein 1/15 B-2920 Kalmthout BELGIUM JazzS40 2015-04 SERVICE The wheelchair was serviced: Le fauteuil roulant a été contrôlé: De rolstoel is gecontroleerd: Das Rollstuhl wurde überprüft: La carrozzina è stat ispezionata: La silla de ruedas ha sido revisada por: Z wózek inwalidzki był serwisowany: Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor • Dealerzy pieczęć: Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor • Dealerzy pieczęć: Date • Datum • Data • Fecha: Date • Datum • Data • Fecha: Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor • Dealerzy pieczęć: Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor • Dealerzy pieczęć: Date • Datum • Data • Fecha: Date • Datum • Data • Fecha: Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor • Dealerzy pieczęć: Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor • Dealerzy pieczęć: Date • Datum • Data • Fecha: Date • Datum • Data • Fecha: Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor • Dealerzy pieczęć: Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor • Dealerzy pieczęć: Date • Datum • Data • Fecha: Date • Datum • Data • Fecha: Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor • Dealerzy pieczęć: Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor • Dealerzy pieczęć: Date • Datum • Data • Fecha: Date • Datum • Data • Fecha: For service checklists an additional technical information, please see our specialist dealers nearest to you. More information on our website at: www.vermeiren.com. Les listes des contrôles à effectuer lors des entretiens de même que toute autre information technique sont disponibles auprès de nos filiales. Pour de plus amples informations, consultez le site: www.vermeiren.fr. Servicelijsten en andere technische informatie kunt u aanvragen bij onze vestigingen. Meer informatie vindt u ook op: www.vermeiren.be. Servicechecklisten und weitere technische Informationen erhalten Sie über unsere Niederlassungen. Informationen unter: www.vermeiren.de, www.vermeiren.at, www.vermeiren.ch. Gli elenchi di controllo di manutenzione e ulteriori informazioni tecniche sono disponibili presso le nostre filiali. Per informazioni consultare il sito: www.vermeiren.com. Para un servicio de revisión o información técnica adicional, por favor, consulte a nuestros distribuidores especialistas más cercanos. Más información en nuestra página web: www.vermeiren.com. Po dodatkowe informacje techniczne oraz listę części zamiennych proszę się kontaktować z naszym wyspecjalizowanymi dystrybutorami w pobliżu miejsca zamieszkania. Więcej informacji na naszej stronie www.vermeiren.pl. Germany N.V. Vermeiren N.V. Vermeirenplein 1 / 15 B-2920 Kalmthout Tel: +32(0)3 620 20 20 Fax: +32(0)3 666 48 94 website: www.vermeiren.be e-mail: [email protected] Vermeiren Deutschland GmbH Wahlerstraße 12 a D-40472 Düsseldorf Tel: +49(0)211 94 27 90 Fax: +49(0)211 65 36 00 website: www.vermeiren.de e-mail: [email protected] France Austria Vermeiren France S.A. Z. I., 5, Rue d´Ennevelin F-59710 Avelin Tel: +33(0)3 28 55 07 98 Fax: +33(0)3 20 90 28 89 website: www.vermeiren.fr e-mail: [email protected] Vermeiren Austria GmbH Schärdinger Strasse 4 A-4061 Pasching Tel: +43(0)732 37 13 66 Fax: +43(0)732 37 13 69 website: www.vermeiren.at e-mail: [email protected] Italy Switzerland Vermeiren Italia Vermeiren Suisse S.A. Viale delle Industrie 5 I-20020 Arese MI Tel: +39 02 99 77 07 Fax: +39 02 93 58 56 17 website: www.reatime.it e-mail: [email protected] Hühnerhubelstraße 59 CH-3123 Belp Tel: +41(0)31 818 40 95 Fax: +41(0)31 818 40 98 website: www.vermeiren.ch e-mail: [email protected] Poland Spain / Portugal Vermeiren Polska Sp. z o.o ul. Łączna 1 PL-55-100 Trzebnica Tel: +48(0)71 387 42 00 Fax: +48(0)71 387 05 74 website: www.vermeiren.pl e-mail: [email protected] Vermeiren Iberica, S.L. Carratera de Cartellà, Km 0,5 Sant Gregori Parc Industrial Edifici A 17150 Sant Gregori (Girona) Tel: +34 972 42 84 33 Fax: +34 972 40 50 54 website: www.vermeiren.es e-mail: [email protected] Czech Republic Vermeiren ČR S.R.O. Nadrazni 132 702 00 Ostrava 1 Tel: +420 596 133 923 Fax: +420 596 133 277 website: www.vermeiren.cz e-mail: [email protected] R.E.: N.V. Vermeiren N.V., Vermeirenplein 1/15 - 2920 Kalmthout - Belgium – 2015-04- Instruction Manual JazzS40- vA Belgium
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project