Vermeiren Jazz S40 User's Manual


Add to my manuals
100 Pages

advertisement

Vermeiren Jazz S40 User's Manual | Manualzz
VERMEIREN
Jazz S40
INSTRUCTION MANUAL
M O D E
D ’ E M P L O I
GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRAUCHSANWEISUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Instructions to the specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold.
Version: A, 2015-04
All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without
written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : A, 2015-04
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre
procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: A, 2015-04
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de
schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt,
gekopieerd of verspreid.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen.
Version: A, 2015-04
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne
schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt
oder verbreitet werden.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto.
Versione: A, 2015-04
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro
procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi
elettronici.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan.
Versión: A, 2015-04
Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro
procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu.
Wersja: A, 2015-04
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez
pisemnej zgody wydawcy, nie może być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów
elektronicznych.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
JazzS40
2015-04
Contents
Preface ................................................................................................. 2 1 Product description ................................................................. 3 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 Use ............................................................................................. 6 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 3 Carrying the wheelchair .............................................................................................. 6 Unfolding the wheelchair ............................................................................................ 7 Mounting or removing of the footrests ....................................................................... 7 Operating the brakes.................................................................................................... 7 Swing away armrests ................................................................................................... 8 Transfer in and out the wheelchair .............................................................................. 8 Correct position in the wheelchair .............................................................................. 8 Riding the wheelchair.................................................................................................. 9 Moving on slopes ........................................................................................................ 9 Negotiating steps or curbs ........................................................................................... 9 Fold up the wheelchair .............................................................................................. 11 Transport in the car.................................................................................................... 11 Installation and adjustment .................................................. 11 3.1 3.2 3.3 3.4 4 Intended Use ................................................................................................................ 3 Technical specifications .............................................................................................. 4 Components ................................................................................................................. 5 Accessories .................................................................................................................. 5 Explanation of symbols ............................................................................................... 5 Safety rules .................................................................................................................. 6 Tools .......................................................................................................................... 12 Manner of delivery .................................................................................................... 12 Adjusting length of the footrests ............................................................................... 12 Adjust the brakes ....................................................................................................... 13 Maintenance ........................................................................... 13 Page 1 JazzS40
2015-04
Preface
First of all we want to thank you for putting your trust in us by selecting one of our
wheelchairs.
The Vermeiren wheelchairs are the result of many years of research and experience. During
the development, special attention was given to the ease of use and the serviceability of the
wheelchair.
The expected lifetime of your wheelchair is strongly influenced by the care and maintenance
of the wheelchair.
This manual will help you get acquainted with the operation of your wheelchair.
Following the user instructions and the maintenance instructions are an essential part of the
guarantee.
This manual reflects the latest product developments. Vermeiren has the right to introduce
changes without the obligation to adapt or replace previously delivered models.
For any further questions, please consult your specialist dealer.
Page 2 JazzS40
2015-04
1
Product description
1.1
Intended Use
The wheelchair is intended for people with walking difficulties or no walking abilities.
The wheelchair is designed to transport 1 person.
The wheelchair is suited for indoor and outdoor use.
The user can propel the wheelchair by himself or have the wheelchair pushed by an
attendant.
The different types of fittings and accessories, and the modular construction allow full use by
persons disabled by:








paralysis
loss of limbs (leg amputation)
limb defects or deformations
stiff or damaged joints
heart insuffiencies and poor blood circulation
balance disturbances
cachexia (decrease in muscle)
and also for aged persons.
When providing for individual requirements:
 body size and weight (max. 120 kg)
 physical and psychological condition
 residential circumstances
 environment
should be taken into consideration.
Your wheelchair should only be used on surfaces where all four wheels are touching the
ground and where there is sufficient contact to propel the wheels equally.
You should practice for use on uneven surfaces (cobblestones, etc.), slopes, curves and to
get past obstacles (curbs, etc.).
The wheelchair should not be used as a ladder, nor is it a transport for heavy or hot objects.
When used on mats, carpeted floors or loose floor coverings, the floor covering can get
damaged.
Use only Vermeiren approved accessories.
The manufacturer is not liable for damage caused by the lack of or improper service or as a
result of not following instructions from this manual.
Compliance with the user and maintenance instructions are an essential part of the
guarantee conditions.
Page 3 JazzS40
2015-04
1.2
Technical specifications
Technical terms below are valid for the wheelchair in standard settings.
If other footrests / armrests or other accessories are used, the tabulated values will change.
Make
Vermeiren
Address
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Type
Manual wheelchair
Model
JazzS40
Maximum occupant mass
120 kg
Description
Min.
Overall length with footrest
Max.
1156 mm
Effective seat width
400 mm
Overall width (depends on the seat width)
562 mm
Folded length without footrest
440 mm
480 mm
602 mm
642 mm
814 mm
Folded width
250 mm
Folded height
255 mm
260 mm
890 mm
Total mass
17,59 kg
17,67 kg
17,75 kg
Mass of heaviest part
15,83 kg
15,91 kg
15,99 kg
Footrests: 1,76 kg
Masses of parts that can be dismantled or
removed
Static stability downhill
10°
Static stability uphill
10°
Static stability sideways
10°
Obstacle climbing
60 mm
Seat gap
0 mm
Effective seat depth
457 mm
Seat surface height at front edge
510 mm
Seat angle
5°
Backrest height
400 mm
Backrest angle
5°
Distance between footrest and seat
392 mm
471 mm
Angle between seat and leg footrest
115°
Angle between leg footrest and footplate
110°
Distance between armrest and seat
210 mm
Front location of armrest structure
260 mm
Handrim diameter
535 mm
Horizontal location of axle (deflection)
28 mm
Minimum turning diameter
1764 mm
Diameter Rear wheels
24"
Tyre pressure, rear (driving) wheels
Not applicable
Diameter Steering wheels
200 mm
Tyre pressure, front (steering) wheels
Storage and use temperature
Storage and use humidity
Not applicable
+ 5 °C
+ 41 °C
30%
70%
We reserve the right to introduce technical changes. Measurement tolerance ± 15 mm / 1,5 kg / °
Table 1: Technical specifications JazzS40
Page 4 JazzS40
2015-04
The wheelchair complies to the requirements set up in:
ISO 7176-8: Requirements and test methods for static, impact and fatigue strengths.
ISO 7176-16: Resistance to ignition of upholstered parts
1.3
Components
1 = Cross
2 = Handgrips
3 = Backrest
4 = Armpads
5 = Armrests
6 = Driving wheels (rear wheels)
7 = Handrims
8 = Brakes
9 = Tip cap
10 = Steering wheels (front wheels)
11 = Footrests
12 = Seat
13 = Location identification plate
1.4
Accessories
No accessories are available for the JazzS40.
1.5
Explanation of symbols
Maximum mass
Indoor and outdoor use
Maximum Safe Slope
CE conformity
Type designation
Not intended to be used as a seat in a Motor vehicle
Page 5 JazzS40
2015-04
1.6 Safety rules
L To prevent injury and/or damage to your wheelchair, make sure that no objects
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
2
and/or body parts are caught in the spokes of the driving wheels.
The parking brakes should be applied before getting into and out of the wheelchair.
When getting into and out of the wheelchair, do not stand on the footplates. These
should be folded up beforehand, or the footrests should be swung completely
outwards out of the way.
Investigate the effects of shifting the centre of gravity on the behavior of the wheelchair,
for example on up or down gradients, on laterally sloping ground, or when overcoming
obstacles. Obtain support from an attendant.
If you want to pick up something (lying in front of, on the side, or to the rear of the
wheelchair), you should not lean too far out to avoid tipping over.
When moving through doors, arches, etc. ensure that there is enough room at the sides
so that you do not get your hands or arms caught or crushed and that there is no
damage to the wheelchair.
Avoid uncontrolled rolling against obstacles (steps, curbs, doorframes, etc) or dropping
down from ledges. The manufacturer cannot assume liability for damage caused by
overloading, collision or other improper use.
Stairs may only be negotiated when aided by another person. If furnishings like drive-on,
ramps or lifts are available, use them.
When moving on the public highway, you are subject to the rules of the road.
When driving your wheelchair, you should not be under the influence of alcohol or
medicine as in the case of driving other vehicles. This also applies to indoor driving.
When travelling outdoors, adapt your driving to weather and traffic conditions.
When transporting the wheelchair, never pick it up by grasping movable parts
(footrests).
To be better visible when driving in the dark, wear the brightest possible clothing or
clothes with reflectors, and check that the reflectors mounted on the sides and rear of
the wheelchair are clearly visible.
Be careful when using possible causes of fire such as cigarettes since they may set the
seat and back covers alight.
Never exceed the maximum load of 120 kg.
Use
This chapter describes the everyday use. These instructions are for the user and the
specialist dealer.
The wheelchair is delivered fully assembled by your specialist dealer. The instructions
intended for the specialist dealer on how to set up the wheelchair are given in § 3.
2.1
Carrying the wheelchair
The best way to carry the wheelchair is to make use of the wheels and roll the wheelchair.
If this is not possible, firmly grasp the frame on the front and the grips. Do not use the foot-,
armrests or the wheels to grasp the wheelchair.
Page 6 JazzS40
2015-04
2.2 Unfolding the wheelchair
L CAUTION: Risk of clamping – Keep fingers away from moving parts of the
1.
2.
3.
4.
wheelchair.
Position yourself behind the wheelchair.
Use the handgrips to open the wheelchair as much as possible.
Position yourself at the front of the wheelchair.
Push both seating tubes down till they are fixed in their position.
2.3 Mounting or removing of the footrests
L WARNING: Risk of injury – Check that the footrests are securely locked in
L
place before use.
CAUTION: Risk of clamping – Keep objects and people away from the footrests
swing range.
The mounting of the footrests is done as follows:
1. Hold the footrest sideways at the outside of the
wheelchairs frame.
2. Mount the holes  of the footrest on the pins 
located on the frame.
3. Turn the footrest inwards till it clicks in position. If this
lock is a little stiff, press the lever  gently back.
4. Turn the footplate downwards.
To take off the footrests:
1. Pull the lever  near the footrest attachment.
2. Turn the footrest to the outside of the wheelchair.
3. Lift the holes  of the footrest out of the pins
located on the frame .
2.4 Operating the brakes
L WARNING: The brakes are not used to slow down the wheelchair during
L
L
movements – Use the brake only to prevent the wheelchair from unintended
movements.
WARNING: Good operation of the brakes is influenced by wear and
contamination of the tires (water, oil, mud, …) – Check the condition of the tires
before each use.
WARNING: The brakes are adjustable and can wear – Check the operation of the
brakes before each use.
To apply the brakes:
1. Push the brake levers  forward till you feel a
distinctive click.
L CAUTION: Risk of unintended movement –
Make sure the wheelchair is on a flat
horizontal surface before releasing the
brakes. Never release both brakes
simultaneously.
Page 7 JazzS40
2015-04
To release the brakes:
1. Release one brake by pulling the lever  backwards.
2. Hold the handrim of the released wheel with your hand.
3. Release the second brake by pulling the lever backwards.
2.5 Swing away armrests
L WARNING: Risk of injury – Check that the armrests are securely locked in
place before use.
CAUTION: Risk of clamping – Keep fingers and clothes away from the bottom
side of the armrest.
L
It is not possible to remove the armrests completely, you can only swing away the armrest.
The armrests of the wheelchair can be
swing away by following instructions.
1. Press lever  and pull the front of the
armrest upwards.
2. Fold the armrest backwards.
To lock the armrests again:
1. Fold the armrest forward.
2. Click the front tube of the armrest  in
tube hood .
2.6 Transfer in and out the wheelchair
L CAUTION: In case you cannot perform the transfer in a safe manner, ask
someone to assist you.
CAUTION: Risk of tipping over of the wheelchair – Do not stand on the
footplates.
L
1. Position the wheelchair as close as possible to the
chair, couch or bed to/from you wish to transfer.
2. Check both brakes from the wheelchair are in the
on position.
3. Fold the footplates upwards to prevent standing on
them.
4. If the transfer is on the side of the wheelchair, fold
the armrest on that side upwards (see § 2.5).
5. Transfer to/from the wheelchair.
2.7
Correct position in the wheelchair
Some recommendations for a comfortable use of the wheelchair:


Position your backside as close as possible to the backrest.
Make sure your upper legs are horizontal – If needed adjust the length of the
footrests (see § 3.3).
Page 8 JazzS40
2015-04
2.8 Riding the wheelchair
L WARNING: Risk of clamping – Prevent your fingers from being caught by the
L
L
1.
2.
3.
4.
wheels spokes.
WARNING: Risk of clamping – Be careful passing through restricted passages
(e.g. doors).
WARNING: Risk of burns – Be careful when driving in hot or cold environments
(sunshine, extreme cold, saunas, etc.) for a sufficient amount of time and when
touching - Surfaces can assume the environment temperatures.
Release the brakes.
Take both handrims at their highest position.
Lean forward and push the handrims forward until straight arms.
Swing your arms loosely back to the handrims topside and repeat the movement.
2.9 Moving on slopes
L WARNING: Control your speed – Moving on slopes as slow as possible.
L WARNING: Consider the capacities of your attendant – If your attendant does not
have enough force to control the wheelchair, put on the brakes.
L WARNING: Risk of tipping over – Lean forward to move your centre of gravity
forward. To improve a better stability.
1. If available on the wheelchair, wear the safety
belt.
2. Do not attempt moving on too high slopes. The
maximum slope angles (upwards and
downwards) are mentioned in table 1.
3. Ask an attendant to help you moving on the slope.
4. Lean forward to move your centre of gravity forward.
2.10 Negotiating steps or curbs
2.10.1
Getting down steps or curbs
Riding down low curbs can be done moving forwards. Make sure that the footrests do not
touch the ground.
A practiced user can negotiate small steps or curbs by
himself:
L WARNING: Risk of tipping over – If you do not
1.
2.
have enough experience with your wheelchair, ask
assistance of an attendant.
Bring balance on the rear wheels to reduce the
pressure on the front wheels.
Negotiate the curbs.
Higher curbs can be taken forward with an attendant:
1.
2.
3.
Ask the attendant to tip the wheelchair slightly backwards.
Get past the curbs while moving on the rear wheels.
Put the wheelchair back on the four wheels.
Page 9 JazzS40
2015-04
An experienced user can negotiate higher curbs by himself.
This is best done backwards.
1. Turn the wheelchair to have the rear wheels facing the
curb.
2. Lean forward to move your centre of gravity forward.
3. Move the wheelchair close to the curbs.
4. Use the handrim to roll-off wheelchair from the curb
in a controlled manner.
2.10.2
Moving up steps or curbs
Moving up steps or curbs with attendant as follows:
1.
2.
3.
4.
5.
Prevent the footrests from touching the curb.
Ask the attendant to tip the wheelchair backwards, just
enough to move the front wheels over the curb.
Lean backwards to move your centre of gravity above
the rear wheel.
Place the front wheels on the curb.
Roll rear wheels of the wheelchair over the curb.
Higher curbs are negotiated backwards:
1.
2.
3.
4.
Turn the wheelchair to have the rear wheels facing the curb.
Lean backwards and move your centre of gravity above the rear wheels.
Ask the attendant to pull the wheelchair on the curb.
Take back the normal position in the wheelchair.
An experienced user can negotiate curbs by himself:
L WARNING: Risk of tipping over – If you have not enough experience to control
the wheelchair, get help from an attendant.
1. Drive until the curbs.
2. Ensure that the footrest do not touch the curbs.
3. Lean backwards so you are balancing on the rear
wheels.
4.
5.
6.
Role the front wheels balancing over the curbs.
Bend forwards for more stability.
Role the rear wheels over the curbs.
Page 10 JazzS40
2015-04
2.10.3
Taking of stairs
Taking of stairs while you staying in the wheelchair shall be according following rules:
L WARNING: Risk of tipping over – Taking of stairs shall always with 2 attendants.
1. Remove the footrests.
2. One attendant tip the wheelchair slightly backwards.
3. The second attendant take the front of the frame.
4. Stay calm, avoid sudden movements and keep your arms inside the wheelchair.
5. Take the steps on the rear wheels of the wheelchair.
6. Mounting the footrests back after taking the stair.
2.11 Fold up the wheelchair
L CAUTION: Chance of pinching – Do not place fingers between the components
1.
2.
3.
of the wheelchair.
Fold the footplates or remove the footrests (see § 2.3).
Take the seat on the front side and backside and pull it up.
Push on the handgrips to fold up the wheelchair further.
2.12 Transport in the car
L DANGER: Risk of injury – The wheelchair is not suited for use as a seat in a
motor vehicle.
L WARNING: Risk of injury – See that the wheelchair is attached properly. So you
can avoid injury from the passengers during collision or sudden braking.
L WARNING: Risk of injury – Use for attaching the wheelchair and passenger
NEVER the same seatbelt.
Never use your wheelchair as a seat in an automobile or other vehicle. The wheelchair shall
be marked with following symbol.
To transport the wheelchair in the car use following steps:
1. Remove footrests and accessories.
2. Store footrests and accessories safely.
3. If possible, fold the wheelchair and remove the wheels.
4. Place the wheelchair in the luggage place.
5. If the wheelchair and the passenger compartment is NOT separated, attach the
frame of the wheelchair securely to the vehicle. You can use the available safety
belts in the vehicle.
3
Installation and adjustment
The instructions in this chapter are for the specialist dealer.
The Vermeiren JazzS40 has been designed as wheelchair with a minimum of adjustments.
There is no need for extra stock of spare parts.
To find a service facility or specialist dealer near you, contact the nearest Vermeiren facility.
A list of Vermeiren facilities can be found on the last page.
L WARNING: Risk of unsafe settings - Use only the settings described in this
manual.
L WARNING: Variation of allowed adjustments can still change the stability of your
wheelchair (tilt back or sideways).
Page 11 JazzS40
2015-04
3.1
Tools
To set up the wheelchair the following tools are needed.
 Wrench set n° 13
 Allen key set n° 4
 Screwdriver Phillips head
3.2
Manner of delivery
The Vermeiren JazzS40 shall be delivered with:
 1 frame with armrests, rear and front wheels
 1 pair footrests
 Tools: Allen key n° 4
 Manual
 Accessories (optional)
3.3 Adjusting length of the footrests
L CAUTION: Risk of damage – Avoid that the footrests make any contact with the
ground. Keep a minimum distance from 60 mm above the ground.
Adjust the length of the footrests as follow:
1. Loosen the Allen screw .
2. Adjust the length of the footrest to a
comfortable length.
3. Tighten the Allen screw properly.
Page 12 JazzS40
2015-04
3.4 Adjust the brakes
L WARNING: Risk of injury – Brakes may only be adjusted by your specialist
dealer.
Adjust the brakes according following rules:
1. Disconnect the brakes by pulling lever  backwards (Fig A).
2. Loosen nut  so the brake mechanism can slide over the frame  (Fig B).
3. Pull the brake mechanism over the frame  to the desired position (Fig B).
4. Retighten the nut  (Fig B).
5. Check working of the brakes.
6. If necessary repeat the above steps until the brakes are adjusted well.
A
4
B
Maintenance
For the maintenance manual of the wheelchairs refer to the Vermeiren website:
www.vermeiren.be.
Page 13 JazzS40
2015-04
Table des matières
Préface ................................................................................................. 2 1 Description du produit ............................................................ 3 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 Utilisation ................................................................................. 6 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 3 Transport du fauteuil roulant ....................................................................................... 6 Dépliage du fauteuil roulant ........................................................................................ 7 Placer ou enlever les repose-pieds .............................................................................. 7 Utilisation des freins.................................................................................................... 7 Rabattement des accoudoirs ........................................................................................ 8 Transfert dans et hors du fauteuil roulant .................................................................... 9 Position correcte du fauteuil roulant ........................................................................... 9 Déplacements avec le fauteuil roulant ........................................................................ 9 Déplacements en pente ................................................................................................ 9 Passage de marches ou de bordures de trottoirs ........................................................ 10 Pliage du fauteuil roulant .......................................................................................... 12 Transport en voiture .................................................................................................. 12 Installation et réglage ............................................................ 13 3.1 3.2 3.3 3.4 4 Utilisation prévue ........................................................................................................ 3 Spécifications techniques ............................................................................................ 4 Composants ................................................................................................................. 5 Accessoires .................................................................................................................. 5 Explication des symboles ............................................................................................ 5 Règles de sécurité ........................................................................................................ 6 Outils ......................................................................................................................... 13 Mode de livraison ...................................................................................................... 13 Réglage de la longueur des repose-pieds .................................................................. 13 Réglages des freins .................................................................................................... 14 Maintenance ........................................................................... 14 Page 1 JazzS40
2015-04
Préface
Nous tenons tout d'abord à vous remercier de nous avoir fait confiance en choisissant l'un
de nos produits.
Les fauteuils roulants Vermeiren sont le résultat de nombreuses années de recherche et
d'expérience. Au cours du développement, une attention spéciale a été portée sur la facilité
d'utilisation et les possibilités d'entretien du produit.
La durée de vie attendue de votre fauteuil roulant est fortement influencée par l'entretien et
la maintenance dont il bénéficie.
Ce manuel vous aidera à connaître le fonctionnement de votre fauteuil roulant.
Le respect des instructions d'utilisation et des instructions de maintenance est une condition
essentielle de la garantie.
Ce manuel reflète les derniers développements du produit. Vermeiren est autorisé à
apporter des modifications sans devoir pour autant adapter ou remplacer les modèles
fournis précédemment.
Pour toute question, consultez votre distributeur.
Page 2 JazzS40
2015-04
1
Description du produit
1.1
Utilisation prévue
Le fauteuil roulant est destiné aux personnes qui ont des difficultés à marcher ou sont dans
l'impossibilité de marcher.
Le fauteuil roulant est destiné au transport d'une seule personne.
Le fauteuil roulant est destiné à une utilisation en intérieur et en extérieur.
L'utilisateur peut lui-même faire avancer le fauteuil roulant ou se faire pousser par une autre
personne.
Les différents types d'équipements et d'accessoires et la construction modulaire permettent
une utilisation complète par des personnes souffrant des handicaps suivants:








paralysie,
de la perte de membres (amputation des jambes),
déficience ou malformation de membres,
de contractions ou d'affections articulatoires,
insuffisances cardiaques et mauvaise circulation sanguine,
troubles de l'équilibre,
cachexie (perte musculaire),
et les personnes gériatriques
Le fauteuil doit répondre à des exigences :




de la taille et du poids corporel (maximum 120 kg),
d’état physique et psychologique,
d’environnement de vie,
d’environnement
Votre fauteuil roulant ne doit être utilisé que sur des surfaces où les quatre roues touchent le
sol et où le contact est suffisant pour entraîner les roues de manière équilibrée.
Il est recommandé de s'entraîner sur des surfaces irrégulières (pavés, etc.), pentes, courbes
et à passer des obstacles (bordures de trottoirs, etc.).
Le fauteuil roulant ne doit pas être utilisé comme échelle, ni pour le transport d'objets lourds
ou chauds.
En cas d'utilisation sur des paillassons, moquettes ou revêtements de sols non fixés, le
revêtement de sol peut être endommagé.
Utilisez uniquement des accessoires approuvés par Vermeiren.
Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par l'absence ou l'inadéquation
de l'entretien, ou par le non-respect des instructions de ce manuel.
Le respect des instructions d'utilisation et des instructions de maintenance est une condition
essentielle de la garantie.
Page 3 JazzS40
2015-04
1.2
Spécifications techniques
Les indications techniques ci-dessous sont valides pour le fauteuil roulant avec ses réglages
standard. En cas d'utilisation d'autres repose-pieds/accoudoirs ou autres accessoires, les
valeurs indiquées sont modifiées.
Marque
Vermeiren
Adresse
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Type
Fauteuil roulant manuel
Modèle
JazzS40
Poids max. du patient
120 kg
Description
Min.
Max.
Longueur totale avec repose-pied
1156 mm
Largeur d'assise efficace
400 mm
440 mm
480 mm
Largeur totale (en fonction de la largeur d'assise)
562 mm
602 mm
642 mm
Longueur plié sans repose-pied
Largeur pliée
814 mm
250 mm
255 mm
Hauteur plié
260 mm
890 mm
Masse totale
17,59 kg
Masse de la partie la plus lourde
15,83 kg
17,67 kg
17,75 kg
15,91 kg
15,99 kg
Repose-pieds : 1,76 kg
Des masses de pièces qui peuvent être démontés
ou retirées
Stabilité statique en descente
10°
Stabilité statique en montée
10°
Stabilité statique latérale
10°
Passage d'obstacle
60 mm
Jeu du siège
0 mm
Profondeur d'assise efficace
457 mm
Hauteur de la surface d'assise sur le bord avant
510 mm
Angle du plan d'assise
5°
Hauteur du dossier
400 mm
Angle du dossier
5°
Distance entre le repose-pied et le siège
392 mm
471 mm
Angle entre le jambe de repose-pied et le siège
115°
Angle entre le jambe de repose-pied et la palette
110°
Distance entre l'accoudoir et le siège
210 mm
Emplacement avant de la structure de l'accoudoir
260 mm
Diamètre de la main-courante
535 mm
Emplacement horizontal de l'essieu (flèche)
28 mm
Diamètre de braquage minimum
1764 mm
Diamètre des roues arrières
24"
Pression des pneus, roues arrière (motrices)
Ne s'applique pas
Diamètre des roues directrices
200 mm
Pression des pneus, roues avant (directrices)
Ne s'applique pas
Température de stockage et d'utilisation
Humidité de stockage et d'utilisation
+ 5 °C
+ 41 °C
30%
70%
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques. Tolérance de mesures ± 15 mm / 1,5 kg / °.
Tableau 1 : Spécifications techniques JazzS40
Page 4 JazzS40
2015-04
Le fauteuil roulant satisfait aux exigences posées dans :
ISO 7176-8: Exigences et méthodes de test pour les forces statiques, d'impact et de fatigue.
ISO 7176-16: Résistance à l'inflammation des pièces rembourrées
1.3
Composants
1 = Croisillon
2 = Poignées de poussée
3 = Dossier
4 = Manchettes
5 = Accoudoirs
6 = Roues motrices (roues arrière)
7 = Mains-courante
8 = Freins
9 = Monte trottoir supplémentataire
10 = Roues directrices (roues avant)
11 = Repose-pieds
12 = Assise
13 = L'emplacement de la plaque
d'identification
1.4
Accessoires
Aucun accessoires n’est disponible pour le JassS40.
1.5
Explication des symboles
Poids maximum
Usage intérieur et extérieur
Pente sécurisée maximale
Conformité CE
Désignation type
Ne convient pas pour être utilisé comme siège dans un véhicule motorisé
Page 5 JazzS40
2015-04
1.6 Règles de sécurité
L Lorsque vous utilisez les roues motrices, veillez à ce qu’aucun objet et/ou partie du
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
2
corps ne puisse prendre dans les rayons, sous peine de blessures et/ou de dégâts à
votre fauteuil roulant.
Actionnez les freins de stationnement avant de vous installer ou de quitter votre fauteuil
roulant.
En vous installant ou en quittant votre fauteuil roulant, veillez à ne pas marcher sur les
palettes. Il doit être repliés vers le haut ou tout le repose-pied doit être tourné vers
l'extérieur.
Observez les effets sur le comportement du fauteuil roulant lorsque vous déplacez son
centre de gravité, sur une pente ou une montée, sur un sol avec une pente latérale ou
lors du franchissement d'obstacles par exemple. Faites-vous aider par un
accompagnateur.
Lorsque vous prenez des objets (qui se trouvent devant, à côté ou derrière le fauteuil
roulant), veillez à ne pas trop vous pencher en dehors du fauteuil roulant. Car il y a un
risque de basculement en raison du déplacement du centre de gravité.
Lorsque vous franchissez des portes, des arches, etc., assurez-vous d'avoir assez
d'espace sur les côtés de façon à ne pas coincer ou écraser vos mains ou vos bras et à
ne pas endommager votre fauteuil roulant.
Évitez de rouler contre un obstacle sans frein (bordure de trottoir, pierres, seuils de
porte, etc.) ou de sauter des marches. Le fabricant n'est pas responsable des
dommages et conséquences d'une surcharge ou de chocs lors de l'utilisation non
conforme à l'objet du produit.
N'empruntez des escaliers qu'avec l'aide d'une autre personne. Si un élévateur, des
rampes ou des ascenseurs sont disponibles, utilisez-les.
Lors de tout déplacement sur la voie publique, vous êtes soumis au code de la route.
Lorsque vous utilisez votre fauteuil roulant, vous ne devez pas être sous l'influence de
l'alcool ou de médicaments comme pour la conduite d'autres véhicules. Cette règle
s'applique également à une utilisation à l'intérieur.
Lors de déplacements à l'extérieur, adaptez votre conduite aux conditions climatiques et
au trafic.
Lors du transport du fauteuil roulant, ne la saisissez jamais par les pièces mobiles
(repose-pieds).
Pour être bien visibles dans l’obscurité, portez les vêtements les plus clairs possible ou
des vêtements réfléchissants et vérifiez que les réflecteurs fixés sur les côtés et à
l'arrière de votre fauteuil roulant sont clairement visibles.
Soyez prudent avec le feu, en particulier avec les cigarettes incandescentes ; car ils
peuvent brûler le revêtement du siège et du dossier.
Ne dépassez jamais la charge maximale de 120 kg.
Utilisation
Ce chapitre décrit l'utilisation quotidienne. Ces instructions sont destinées à l'utilisateur
et au distributeur.
Le fauteuil roulant est livré entièrement assemblé par votre distributeur. Les instructions
destinées au distributeur pour le réglage du fauteuil roulant sont indiquées au § 3.
2.1
Transport du fauteuil roulant
Le meilleur moyen de déplacer le fauteuil roulant consiste à le faire rouler sur ses roues.
Si cela n'est pas possible, saisir fermement le châssis à l'avant et les poignées. Ne pas
saisir le fauteuil roulant par les repose-pieds ni par les accoudoirs.
Page 6 JazzS40
2015-04
2.2 Dépliage du fauteuil roulant
L ATTENTION : risque de coincement 1.
2.
3.
4.
Laissez les doigts à l'écart des pièces
amovibles du fauteuil roulant.
Placez-vous derrière le fauteuil roulant.
Utilisez les poignées pour ouvrir le fauteuil roulant autant que possible.
Placez-vous à l'avant du fauteuil roulant.
Poussez sur les deux tubes de l'assise vers le bas jusqu'à ce qu'ils soient fixés à leur
place.
2.3 Placer ou enlever les repose-pieds
L AVERTISSEMENT : risque de blessures – Vérifiez que les repose-pieds sont
L
fermement installés avant d'utiliser le fauteuil transfert.
ATTENTION : risque de blocage – Ne pas placer d'objets ou vos doigts au niveau
de la partie amovible du repose-pieds.
L'installation des repose-pieds se fait de la manière
suivante :
1. Gardez le repose-pied en oblique sur la partie externe
de la structure du fauteuil roulant.
2. Montez les crans  du repose-pied au niveau des
broches  fixées à la structure.
3. Faites tourner le repose-pied vers l'intérieur jusqu'à ce
qu'il se fixe. Si vous éprouvez des difficultés lorsque
vous devez river, exercer légèrement une pression sur
le verrouillage .
4. Tournez la palette vers le bas.
Vous devez procéder de la manière suivante pour
enlever les repose-pieds :
1. Tirez sur le levier  se trouvant à proximité de la
fixation de repose-pieds.
2. Tournez le repose-pieds vers l'extérieur du fauteuil
roulant
3. Tirez les crans  du repose-pieds des broches 
fixées à la structure.
2.4 Utilisation des freins
L AVERTISSEMENT : les freins n'ont pas pour but de ralentir le fauteuil roulant
L
L
lors de déplacements – Ne les utilisez que pour éviter des mouvements non
souhaités.
AVERTISSEMENT : L'usure et la contamination des pneus (eau, huile, boue, ...)
influencent de le bon fonctionnement des freins. Vérifiez l'état des pneus avant
chaque utilisation.
AVERTISSEMENT : les freins sont réglables et sont sujets à l'usure – Vérifiez
leur fonctionnement avant chaque utilisation.
Page 7 JazzS40
2015-04
Pour actionner les freins :
1. Appuyez les leviers des freins  vers l'avant
jusqu'à ce que vous ressentiez un clic clair.
L ATTENTION : risque de mouvements non
souhaités. Vérifiez que le fauteuil roulant se
trouve sur une surface horizontale plane
avant de relâcher les freins. Ne relâchez
jamais les deux freins en même temps.
Pour relâcher les freins :
1. Désactivez d'abord un frein en tirant le levier  vers l'arrière.
2. Maintenez avec votre main la main-courante de la roue relâchée.
3. Relâchez le deuxième frein en tirant la poignée vers l'arrière.
2.5 Rabattement des accoudoirs
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures – Vérifiez que les accoudoirs sont
L
fermement installés avant d'utiliser le fauteuil roulant.
ATTENTION : Risque de pincement - Éloignez vos doigts et les vêtements de la
partie inférieure de l'accoudoir.
Si ce n’est pas possible d’enlever les accoudoirs complètement, vous pouvez seulement
rabattre les accoudoirs.
Les accoudoirs du fauteuil roulant peuvent
être rabattus en suivant ces instructions :
1. Poussez sur le levier  et tirez l'avant
de l'accoudoir vers le haut.
2. Pliez l'accoudoir vers l'arrière.
Pour verrouiller à nouveau les accoudoirs :
1. Pliez l'accoudoir vers l'avant.
2. Verrouillez le tube avant de l'accoudoir
 dans le logement de tube .
Page 8 JazzS40
2015-04
2.6 Transfert dans et hors du fauteuil roulant
L ATTENTION : Si vous ne pouvez pas réaliser le transfert en toute sécurité,
demandez à quelqu'un de vous aider.
ATTENTION : risque de basculer hors du fauteuil roulant. Ne vous levez pas sur
les palettes.
1. Placez le fauteuil roulant aussi près que possible
de la chaise, du canapé ou du lit concerné par le
transfert.
2. Vérifiez que les deux freins du fauteuil roulant sont
actionnés.
3. Pliez les palettes vers le haut pour éviter de
prendre appui sur elles.
4. Si le transfert est réalisé sur le côté du fauteuil
roulant, rabattez l'accoudoir de ce côté vers le haut
(voir § 2.5).
5. Procédez au transfert vers/depuis le fauteuil
roulant.
L
2.7
Position correcte du fauteuil roulant
Recommandations pour une utilisation confortable du fauteuil roulant :


Placez votre dos aussi proche que possible du dossier.
Assurez-vous que vos cuisses soient horizontales. Réglez la longueur des reposepieds si nécessaire (voir § 3.3).
2.8 Déplacements avec le fauteuil roulant
L AVERTISSEMENT : risque de pincement – Évitez de laisser vos doigts se
L
L
1.
2.
3.
4.
prendre dans les rayons des roues.
AVERTISSEMENT : risque de pincement - Soyez prudent lorsque vous
franchissez des passages étroits (portes, par exemple).
AVERTISSEMENT : Risque de brûlures - Soyez prudent lorsque vous roulez
dans des environnements extrêmement chauds ou froids (soleil, froid extrême,
sauna, etc.) pour une durée déterminée et lorsqu'il y a des contacts - Les surfaces
peuvent absorber la température ambiante.
Relâchez les freins.
Saisissez le haut des deux mains-courantes.
Penchez-vous en avant et poussez les mains-courantes vers l'avant jusqu'à ce que vos
bras soient tendus.
Ramenez doucement vos bras vers le haut des mains-courantes et répétez ce
mouvement.
2.9 Déplacements en pente
L AVERTISSEMENT : contrôlez votre vitesse, déplacez-vous sur les pentes aussi
lentement que possible.
L AVERTISSEMENT : prenez en compte les capacités de votre accompagnateur –
L
Si votre accompagnateur n'a pas de la force suffisante pour contrôler le fauteuil
roulant, actionnez les freins.
AVERTISSEMENT : risque de basculement. Penchez-vous vers l'avant pour
déplacer votre centre de gravité vers l'avant. Vous gagnerez ainsi en stabilité.
Page 9 JazzS40
2015-04
1.
2.
3.
4.
Si le fauteuil roulant est équipé d'une ceinture de
sécurité, utilisez-la.
N'essayez pas de franchir des pentes trop difficiles. Les
angles maximum de la pente (vers le haut et vers le
bas) figurent au tableau 1.
Demandez à un accompagnateur de vous aider à
franchir une pente.
Penchez-vous vers l'avant pour déplacer votre centre
de gravité vers l'avant.
2.10 Passage de marches ou de bordures de trottoirs
2.10.1
Descente de marches ou de bordures de trottoirs
Il est possible de descendre de petites bordures de trottoirs en avançant. Assurez-vous que
les repose-pieds ne touchent pas le sol.
Un utilisateur entraîné peut franchir seul de petites marches
ou bordures de trottoirs :
L AVERTISSEMENT : risque de basculement. Si
1.
2.
vous n'êtes pas assez expérimenté avec votre
fauteuil roulant, demandez de l'aide à quelqu'un.
Mettez plus de poids sur les roues arrière pour réduire
la pression sur les roues avant.
Franchissez les bordures de trottoirs.
Il est possible de franchir des bordures de trottoirs plus hautes avec un assistant :
1.
2.
3.
Demandez à l'assistant d'incliner légèrement le fauteuil roulant vers l'arrière.
Franchissez les bordures de trottoirs en roulant sur les roues arrière.
Reposez le fauteuil roulant sur ses quatre roues.
Un utilisateur entraîné peut franchir seul des bordures de
trottoirs plus hautes. Tournez le fauteuil roulant, roues arrière
face à la bordure de trottoir.
1. Tournez le fauteuil roulant, roues arrières face à la
bordure de trottoir.
2. Penchez-vous vers l'avant pour déplacer votre centre
de gravité vers l'avant.
3. Reculez près de la bordure de trottoir.
4. Utilisez la main-courante pour contrôler la descente de
la bordure de trottoir.
Page 10 JazzS40
2015-04
2.10.2
Montée de marches ou de bordures de trottoirs
Montez des marches ou bordures de trottoirs avec un assistant de la manière suivante :
1.
2.
3.
4.
5.
Assurez-vous que les repose-pied ne touchent pas les
bordures de trottoirs.
Demandez à l'assistant d'incliner légèrement le fauteuil
roulant vers l'arrière, juste assez pour placer les roues
avant en haut de la bordure de trottoir.
Penchez-vous vers l'arrière et déplacez votre centre de
gravité au-dessus de la roue arrière.
Placez les roues avant sur la bordure de trottoir.
Montez la bordure du trottoir avec les roues arrière du
fauteuil roulant.
Franchissez les bordures de trottoirs hautes en marche arrière :
1.
2.
3.
4.
Tournez le fauteuil roulant, roues arrières face à la bordure de trottoir.
Penchez-vous vers l'arrière et déplacez votre centre de gravité au-dessus de la roue
arrière.
Demandez à l'assistant de tirer le fauteuil roulant sur la bordure de trottoir.
Reprenez votre position normale dans le fauteuil roulant.
Un utilisateur entraîné peut franchir seul des bordures de trottoirs.
L AVERTISSEMENT : risque de basculement. Si vous n'êtes pas assez
expérimenté pour contrôler le fauteuil roulant, demandez de l'aide à quelqu'un.
1. Roulez jusqu'aux bordures de trottoirs.
2. Assurez-vous que les repose-pieds ne touchent pas les
bordures de trottoirs.
3. Penchez-vous vers l'arrière pour déplacer votre centre
de gravité vers les roues arrière.
4.
5.
6.
Franchissez la bordure de trottoir avec les roues avant.
Penchez-vous vers l'avant pour plus de stabilité.
Franchissez la bordure de trottoir avec les roues
arrière.
Page 11 JazzS40
2015-04
2.10.3
Passage d'escaliers
Le passage d'escaliers en restant sur le fauteuil roulant doit toujours se faire dans le respect
des règles suivantes :
L AVERTISSEMENT : risque de basculement – Passez toujours des escaliers avec
2 accompagnateurs.
1. Retirez les repose-pieds.
2. Un assistant incline légèrement le fauteuil roulant vers l'arrière.
3. Le deuxième assistant attrape l'avant du châssis.
4. Restez calme, évitez les mouvements brusques et gardez les bras à l'intérieur du
fauteuil roulant.
5. Passez les marches sur les roues arrière du fauteuil roulant.
6. Remontez les repose-pieds après le passage des escaliers.
2.11 Pliage du fauteuil roulant
L ATTENTION : risque de coincement - N'insérez pas les doigts entre les éléments
1.
2.
3.
du fauteuil roulant.
Pliez les palettes vers le haut ou démontez les repose-pieds (voir § 2.3).
Saisissez l'avant et l'arrière du siège et tirez vers le haut.
Appuyez sur les poignées pour continuer à plier le fauteuil roulant.
2.12 Transport en voiture
L DANGER : risque de lésion - Le fauteuil ne convient pas pour être utilisé comme
un siège dans un véhicule motorisé.
L AVERTISSEMENT : Risque de blessure – Vérifiez que le fauteuil roulant est bien
fixé. Vous évitez ainsi des blessures des passagers en cas de collision ou de
freinage brutal.
L AVERTISSEMENT : risque de blessure. N'utilisez JAMAIS la même ceinture pour
le fauteuil roulant et le passager.
N'utilisez jamais le fauteuil roulant comme un siège dans une voiture ou dans un autre
véhicule. Le fauteuil roulant est marqué avec le symbole suivant :
Pour transporter le fauteuil roulant dans la voiture, respectez les étapes suivantes :
1. Retirez les repose-pieds et les accessoires.
2. Stockez-les en toute sécurité.
3. Si possible, pliez le fauteuil roulant et retirez les roues.
4. Placez le fauteuil roulant dans le compartiment à bagages.
5. Si le compartiment du fauteuil roulant et celui du passager ne sont pas séparés, fixez le
châssis du fauteuil roulant fermement au véhicule. Vous pouvez utiliser les ceintures de
sécurité disponibles dans le véhicule.
Page 12 JazzS40
2015-04
3
Installation et réglage
Les instructions de ce chapitre sont destinées au distributeur.
Le JazzS40 est conçu comme fauteuil roulant avec un minimum de réglages. Il n'est pas
nécessaire de stocker des pièces de rechange.
Pour trouver un service d'entretien ou un revendeur spécialisé près de chez vous, contactez
l'établissement Vermeiren le plus proche. Vous trouverez une liste des établissements sur la
dernière page.
L AVERTISSEMENT : risque de réglages dangereux - N'utilisez que les réglages
décrits dans ce manuel.
L AVERTISSEMENT : Des variations des réglages autorisés peuvent influencer la
stabilité de votre fauteuil roulant (le faire basculer vers l'arrière ou sur le côté)
3.1
Outils
Les outils suivants sont requis pour le montage du fauteuil roulant.
 Clé plate / clé à douille n°. 13
 Jeu de clés Allen de 4
 Tournevis à tête Phillips
3.2
Mode de livraison
Le produit Vermeiren est livré de la manière suivante :
 1 châssis avec des accoudoirs, des roues avant et arrière
 1 paire de repose-pieds
 Outils: clé Allen de 4
 Mode d’emploi
 Accessoires (en option)
3.3 Réglage de la longueur des repose-pieds
L ATTENTION : Risque de dommage, évitez tout contact entre les repose-pieds et
le sol. Conservez une distance minimale de 60 mm au-dessus du sol.
Réglez la longueur des repose-pieds de la
manière suivante :
1. Détachez la vis à six pans creux .
2. Réglez la longueur du repose-pied pour
une assise confortable.
3. Serrez la vis à six pans creux 
correctement.
Page 13 JazzS40
2015-04
3.4 Réglages des freins
L AVERTISSEMENT : danger de lésion - Faites régler les freins par un
commerçant spécialisé et agréé.
Vous devez régler les freins de la manière suivante :
1. Détachez les freins en tirant le levier  vers l'arrière (Fig A).
2. Déboulonnez l'écrou qui  tout seul en sorte que le mécanisme de freinage puisse
glisser sur le conduit de la structure  (Fig B).
3. Tirez le mécanisme de freinage sur le conduit de la structure  vers la position
souhaitée (Fig B).
4. Serrez l'écrou  correctement (Fig B).
5. Contrôlez le fonctionnement des freins.
6. Si nécessaire, répétez les étapes mentionnées ci-dessus jusqu'au réglage correct des
freins.
A
4
B
Maintenance
Le mode d'emploi des fauteuils roulant se trouve sur le site Internet de Vermeiren,
www.vermeiren.fr.
Page 14 JazzS40
2015-04
INHOUDSOPGAVE
Voorwoord........................................................................................... 2 1 Product omschrijving .............................................................. 3 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 Gebruik ..................................................................................... 6 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 3 Dragen van de rolstoel................................................................................................. 6 Ontvouwen van de rolstoel .......................................................................................... 7 Plaatsen of verwijderen van de voetsteunen ............................................................... 7 Bedienen van de remmen ............................................................................................ 7 Wegklappen van de armsteunen .................................................................................. 8 Transfer in en uit de rolstoel........................................................................................ 8 Correcte positie in de rolstoel...................................................................................... 8 Rijden met de rolstoel ................................................................................................. 9 Rijden op hellingen ..................................................................................................... 9 Nemen van hindernissen (trottoirs) ............................................................................. 9 Opvouwen van de rolstoel ......................................................................................... 11 Transport in de auto ................................................................................................... 11 Montage en instellingen......................................................... 11 3.1 3.2 3.3 3.4 4 Toepassingsgebied ....................................................................................................... 3 Technische specificaties .............................................................................................. 4 Onderdelen .................................................................................................................. 5 Accessoires .................................................................................................................. 5 Gebruikte symbolen .................................................................................................... 5 Voor Uw veiligheid ..................................................................................................... 6 Gereedschap .............................................................................................................. 12 Leveringsomvang ...................................................................................................... 12 Instellen van de lengte van de voetsteunen ............................................................... 12 Afstellen van de remmen........................................................................................... 13 Onderhoud ............................................................................. 13 Pagina 1 JazzS40
2015-04
Voorwoord
We willen U danken voor het vertrouwen dat U in onze producten stelt.
De rolstoelen van Vermeiren zijn het resultaat van jarenlange studies en ervaringen. Bij de
ontwikkeling werd veel aandacht besteed aan een eenvoudige bediening en een gemakkelijk
onderhoud.
De verwachte levensduur van Uw rolstoel hangt in sterke mate af van de zorg waarmee U
de rolstoel behandelt.
Deze handleiding maakt U vertrouwd met de bediening van Uw rolstoel.
Het naleven van de gebruiks- en onderhoudsinstructies vormen een essentieel onderdeel
van de garantiebepalingen.
Deze handleiding houdt rekening met de recentste productontwikkelingen. De Firma
Vermeiren behoudt zich echter het recht voor om wijzigingen door te voeren zonder verplicht
te zijn voordien geleverde modellen aan te passen of te vervangen.
Als U nog vragen hebt, neemt U best contact op met Uw vakhandelaar.
Pagina 2 JazzS40
2015-04
1
Product omschrijving
1.1
Toepassingsgebied
De rolstoel is bedoeld voor mensen die moeilijk of niet kunnen lopen.
De rolstoel is ontworpen voor het transport van 1 persoon.
De rolstoel kan zowel binnenshuis als buiten gebruikt worden.
De gebruiker kan de rolstoel zelf voortbewegen of laten duwen door een begeleider.
De verschillende soorten onderdelen en accessoires, en de modulaire constructie, zorgen
ervoor dat de rolstoel ten volle kan worden gebruikt door mensen die invalide zijn omwille
van:








Verlamming
Verlies van ledematen (beenamputatie)
Defect of aandoeningen van ledematen
Contracturen of gewrichtsaandoeningen
Hart- en bloedsomloopinsufficiëntie
Evenwichtsstoornissen
Cachexie (afname van het spierweefsel)
en geriatrische personen
Houd bij de individuele verzorging rekening met:
 grootte en lichaamsgewicht (max. 120 kg)
 fysieke en psychologische gesteldheid
 woonomgeving
 milieu
Uw rolstoel mag alleen gebruikt worden op ondergronden waarbij alle vier de wielen de
grond raken en waarbij het bodemcontact voldoende is voor een gelijkmatige aandrijving van
alle wielen.
Extra oefening is nodig voor het rijden op ongelijkmatige ondergrond (kasseien, etc.),
hellingen en bochten (zijdelings omvallen), evenals het nemen van hindernissen (bvb.
Trottoirranden).
De rolstoel dient niet als klimtoestel of om hete of zware voorwerpen te transporteren.
Het gebruik op tapijten, tapijtvloeren of andere losse vloerbedekkingen kan slijtage van de
vloerbedekking tot gevolg hebben.
Gebruik enkel door Vermeiren goedgekeurde accessoires.
Vermeiren is niet aansprakelijk voor schade door gebrekkig of onvoldoende onderhoud of als
gevolg van het niet naleven van instructies van deze handleiding.
Het naleven van de gebruiks- en onderhoudsinstructies vormen een essentieel onderdeel
van de garantiebepalingen.
Pagina 3 JazzS40
2015-04
1.2
Technische specificaties
Onderstaande technische gegevens zijn geldig voor de rolstoel in standaard instellingen.
Wanneer er andere voetsteunen / armsteunen of andere accessoires worden gebruikt,
worden de opgegeven waarden gewijzigd.
Merk
Vermeiren
Adres
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Type
Manuele rolstoel
Model
JazzS40
Maximale massa gebruiker
120 kg
Beschrijving
Min.
Totale lengte inclusief voetsteun
Max.
1156 mm
Effectieve zitbreedte
400 mm
440 mm
480 mm
Totale breedte (afhankelijk van de
zitbreedte)
562 mm
602 mm
642 mm
Lengte dichtgevouwen zonder voetsteun
Breedte dichtgevouwen
814 mm
250 mm
Hoogte dichtgevouwen
255 mm
260 mm
890 mm
Totaal gewicht
17,59 kg
17,67 kg
17,75 kg
Gewicht zwaarste onderdeel
15,83 kg
15,91 kg
15,99 kg
Voetsteunen: 1,76 kg
Massa van onderdelen die kunnen worden
gedemonteerd of verwijderd
Statische stabiliteit bergaf
10°
Statische stabiliteit bergop
10°
Statische stabiliteit zijwaarts
10°
Maximum hoogte hindernis
60 mm
Speling zit
0 mm
Effectieve zitdiepte
457 mm
Zithoogte aan voorzijde
510 mm
Zithoek
5°
Rughoogte
400 mm
Rughoek
5°
Afstand tussen zit en voetsteun
392 mm
471 mm
Hoek tussen zit en been voetsteun
115°
Hoek tussen been voetsteun en voetplaat
110°
Afstand tussen armsteun en zit
210 mm
Afstand voorzijde armsteun
260 mm
Diameter aandrijfhoepel
535 mm
Horizontale afstand van de as (uitwijking)
28 mm
Minimale draaicirkel
1764 mm
Diameter achterwielen
24"
Bandendruk, achter (aandrijf)wielen
Niet van toepassing
Diameter stuurwielen
200 mm
Bandendruk, voor (stuur)wielen
Opslag en gebruikstemperatuur
Opslag en gebruiksluchtvochtigheid
Niet van toepassing
+ 5 °C
+ 41 °C
30%
70%
We behouden ons het recht voor om technische wijzigingen te introduceren. Meettolerantie ± 15 mm / 1,5 kg / °
Tabel 1: Technische specificaties JazzS40
Pagina 4 JazzS40
2015-04
De rolstoel voldoet aan de eisen gesteld in:
ISO 7176-8: Eisen en beproevingsmethoden voor statische, bots en vermoeiingsproeven.
ISO 7176-16: Weerstand tegen ontbranding van gestoffeerde onderdelen.
1.3
Onderdelen
1 = Kruis
2 = Handgrepen
3 = Rug
4 = Armleggers
5 = Armsteunen
6 = Aandrijfwielen (achterwielen)
7 = Grijphoepel
8 = Remmen
9 = Trapdop
10 = Stuurwielen (voorwielen)
11 = Voetsteunen
12 = Zit
13 = Locatie identificatieplaat
1.4
Accessoires
Er zijn geen accessoires beschikbaar voor de JazzS40.
1.5
Gebruikte symbolen
Maximum gewicht
Gebruik voor binnen en buiten
Maximale veilige helling
CE conformiteit
Type aanduiding
Niet bedoeld om te gebruiken als een zit in een voertuig
Pagina 5 JazzS40
2015-04
1.6 Voor Uw veiligheid
L Let erop dat bij het gebruik van de aandrijfwielen geen voorwerpen en/of lichaamsdelen
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
2
tussen de spaken terechtkomen. Dit kan immers letsel en/of schade aan de rolstoel
veroorzaken.
Voor het in- en uitstappen in de rolstoel dient U de handremmen vast te zetten.
Gebruik de voetplaten nooit om in en uit de rolstoel te stappen. Deze dienen naar boven
te worden geklapt of de volledige voetsteunen dienen naar buiten te zijn weggedraaid.
Onderzoek het effect van een veranderd zwaartepunt op het gedrag van de rolstoel
(bijv. op hellingen, op zijdelingse hellingen of bij het overwinnen van hindernissen).
Maak gebruik van de hulp van een begeleider.
Let op bij het nemen van voorwerpen (die zich voor, opzij of achter de rolstoel bevinden)
dat U niet te ver uit de rolstoel leunt. Anders kan de rolstoel kantelen.
Bij het rijden door deuren, openingen e.d. moet aan de zijkant voldoende plaats
zijn, anders bestaat er gevaar op letsel aan handen en armen en op beschadiging van
de rolstoel.
Vermijd tegen een hindernis aan te botsen (trede, rand of de stoeprand) of van een
richel te rijden, door ongecontroleerd rollen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade als gevolg van overbelasting of botsingen bij het gebruik dat niet in
overeenstemming is met het doel van het product.
Trappen mogen alleen met behulp van een begeleider worden genomen. Wanneer er
bijv. hellingen of liften beschikbaar zijn, dient U deze te gebruiken.
Bij gebruik van de openbare weg dient U zich te houden aan de verkeersregels.
Net zoals voor andere voertuigen geldt dat U de rolstoel niet mag gebruiken onder
invloed van alcohol of geneesmiddelen. Dit geldt ook voor verplaatsingen binnenshuis.
Pas Uw rijstijl bij ritten buiten de woning aan, aan het weer en het verkeer.
Bij het transporteren van de rolstoel mag U deze nooit vastnemen aan beweegbare
onderdelen (voetsteunen).
Zorg ervoor dat U in het donker goed zichtbaar bent. Draag lichte kleding of kleding met
reflectoren en zorg ervoor dat de reflectoren opzij en achteraan de rolstoel goed
zichtbaar zijn.
Let op met brandende voorwerpen, zoals sigaretten. De rug- en zitbekleding kunnen
vlam vatten.
Let erop dat de maximale belasting (120 kg) niet wordt overschreden.
Gebruik
Dit hoofdstuk beschrijft het normaal gebruik. Deze instructies zijn van toepassing voor de
gebruiker en de vakhandelaar.
De rolstoel wordt gemonteerd en ingesteld door Uw vakhandelaar. De instructies voor de
montage en instellingen van de rolstoel staan in § 3.
2.1
Dragen van de rolstoel
De beste manier om de rolstoel te dragen is om gebruik te maken van de wielen en zo de
rolstoel verder te rollen.
Als dit niet mogelijk is, neemt U het frame aan voorkant en handgrepen vast. Gebruik de
voet-, armsteunen of de wielen niet om de rolstoel vast te nemen.
Pagina 6 JazzS40
2015-04
2.2 Ontvouwen van de rolstoel
L VOORZICHTIG: Kans op klemmen - Houd Uw vingers weg van de bewegende
1.
2.
3.
4.
onderdelen van de rolstoel.
Ga aan de achterzijde van de rolstoel staan.
Gebruik de handgrepen om de rolstoel zo ver mogelijk te openen.
Ga aan de voorzijde van de rolstoel staan.
Duw beide buizen waaraan de zit bevestigd is verder naar beneden.
2.3 Plaatsen of verwijderen van de voetsteunen
L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel – Controleer dat de voetsteunen goed zijn
L
vastgemaakt voor de rolstoel te gebruiken.
VOORZICHTIG: Kans op klemmen – Plaats geen voorwerpen of personen in het
draaibereik van de voetsteunen.
Het plaatsen van de voetsteunen gaat als volgt:
1. Houd de voetsteun zijdelings aan de buitenkant van
het frame van de rolstoel.
2. Monteer de boringen  van de voetsteun aan de
pennen  van het frame.
3. Zwenk de voetsteun naar binnen tot deze vastklikt.
Gaat het inklikken wat zwaar, druk dan de
vergrendeling  licht aan.
4. Draai de voetplaat naar beneden.
Om de voetsteunen te verwijderen gaat U als volgt te
werk:
1. Trek aan de hendel  naast de ophanging van de
beensteun.
2. Draai de voetsteun naar de buitenkant van de rolstoel.
3. Trek de boringen  van de voetsteun uit de pennen
 van het frame.
2.4 Bedienen van de remmen
L WAARSCHUWING: De remmen dienen niet om af te remmen tijdens het rijden L
L
Gebruik de rem enkel om te vermijden dat de rolstoel in stilstaande positie
wegrolt.
WAARSCHUWING: De werking van de remmen wordt beïnvloed door slijtage en
vervuiling van de banden (water, olie, slijk, ...) – Controleer voor elk gebruik de
staat van de banden.
WAARSCHUWING: De remmen zijn instelbaar en kunnen verouderen –
Controleer voor elk gebruik de goede werking van de remmen.
Om de remmen in te schakelen:
1. Druk de hendels van de remmen  naar voren tot
U een duidelijke klik voelt.
L VOORZICHTIG: Gevaar op
ongecontroleerde bewegingen - Zorg ervoor
dat alvorens de remmen los te zetten, de
rolstoel vlak staat. Los nooit beide remmen
tegelijk.
Pagina 7 JazzS40
2015-04
Om de remmen uit te schakelen:
1. Zet eerst één rem los door de hendel  naar achteren te trekken.
2. Houd het ongeremde wiel, met Uw hand, vast aan de grijphoepel.
3. Los de andere rem door de hendel naar achteren te trekken.
2.5 Wegklappen van de armsteunen
L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel – Controleer dat de armsteunen goed zijn
vastgemaakt voor de rolstoel te gebruiken.
L VOORZICHTIG: Kans op klemmen - Houd Uw vingers en kledij uit de buurt van
de onderzijde van de armsteun.
Het is niet mogelijk om de armsteunen volledig te verwijderen, enkel mogelijk om de
armsteun weg te klappen.
De armsteunen van de rolstoel kunnen
worden weggeklapt met volgende
instructies:
1. Druk op de hendel  en trek de
voorzijde van de armsteun omhoog.
2. Klap de armsteun naar achteren.
Om de armsteunen terug te vergrendelen:
1. Klap de armsteun naar voren.
2. Plaats de voorzijde van de armsteun 
in de houder  tot deze vastklikt.
2.6 Transfer in en uit de rolstoel
L VOORZICHTIG: Indien U de transfer niet veilig op eigen kracht kan uitvoeren,
vraag dan hulp van iemand anders.
L VOORZICHTIG: Kans op kantelen van de rolstoel - Niet op de voetplaten gaan
staan.
1. Plaats de rolstoel zo dicht mogelijk bij de stoel,
zetel of bed van/naar waar U zich wilt verplaatsen.
2. Zorg dat beide remmen van de rolstoel aan staan.
3. Vouw de voetplaten naar boven zodat U er niet op
gaat staan.
4. Indien U zich langs de zijkant in of uit de rolstoel
wilt verplaatsen, klap dan de armsteun aan die zijde
omhoog (zie § 2.5).
5. Verplaats U van of naar de rolstoel.
2.7
Correcte positie in de rolstoel
Enkele aanbevelingen om comfortabel van Uw rolstoel gebruik te maken:
 Plaats Uw zitvlak zo dicht mogelijk bij de rug.
 Zorg dat Uw bovenbenen horizontaal zijn – Stel eventueel de lengte van de
voetsteunen bij (zie § 3.3).
Pagina 8 JazzS40
2015-04
2.8 Rijden met de rolstoel
L WAARSCHUWING: Kans op knellen – Houd Uw vingers niet tussen de spaken.
L WAARSCHUWING: Kans op knellen – Let op wanneer U door nauwe
doorgangen, zoals deuren, rijdt.
L WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden– Wees voorzichtig bij het rijden
1.
2.
3.
4.
in extreem warme of koude omgevingen (zon, extreme koude, sauna's, enz.) voor
een bepaalde tijd en bij het aanraken - de oppervlakken kunnen de
omgevingstemperatuur aannemen.
Zet de remmen los.
Neem de aandrijfhoepels aan de bovenzijde vast.
Leun voorwaarts en draai de hoepels naar voor tot Uw armen gestrekt zijn.
Breng Uw handen terug naar de bovenzijde van de hoepels en herhaal de beweging.
2.9 Rijden op hellingen
L WAARSCHUWING: Houd Uw snelheid onder controle – Neem hellingen steeds
L
L
met de laagst mogelijke snelheid.
WAARSCHUWING: Houd rekening met de capaciteiten van Uw begeleider –
Blokkeer de rem van zodra U merkt dat Uw begeleider onvoldoende kracht
heeft om de rolstoel onder controle te houden.
WAARSCHUWING: Kans op kantelen – Leun voorover om Uw zwaartepunt naar
voor te verplaatsen. Zo kan de stabiliteit beter behouden blijven.
1. Bevestig de veiligheidsgordel, als de rolstoel hiermee
uitgerust is.
2. Neem geen te steile helling. De maximale hoek bergop
en bergaf staan in tabel 1 vermeld.
3. Vraag een begeleider om U te helpen bij het nemen
van de helling.
4. Buig lichtjes voorover om Uw zwaartepunt naar voren
te verplaatsen.
2.10 Nemen van hindernissen (trottoirs)
2.10.1
Afrijden van trottoirs
Het afrijden van een laag trottoir kan voorwaarts gedaan worden. Let hierbij op dat de
voetsteunen de grond niet raken.
Het afrijden van lage trottoirs kan door een geoefend
gebruiker zelf gedaan worden:
L WAARSCHUWING: Kantelgevaar - Indien U Uw
1.
2.
rolstoel onvoldoende beheerst, vraag hulp van een
begeleider.
Breng de balans op de achterwielen om de druk op de
voorwielen te verminderen.
Neem de hindernis.
Hogere trottoirs kunnen met een begeleider voorwaarts genomen worden:
1.
2.
3.
Laat de begeleider de rolstoel lichtjes naar achteren kantelen.
Rijd op de achterwielen het trottoir af.
Zet de rolstoel terug op de vier wielen.
Pagina 9 JazzS40
2015-04
Een geoefend gebruiker kan een hoger trottoir zelf afrijden. Dit
kan het best achterwaarts gedaan worden.
1. Draai de rolstoel met de achterwielen naar het trottoir
toe.
2. Buig lichtjes voorover om Uw zwaartepunt naar voren
te verplaatsen.
3. Breng de rolstoel naar de rand van de hindernis.
4. Gebruik de hoepels om Uw rolstoel gecontroleerd van
het trottoir af te rollen.
2.10.2
Oprijden van trottoirs
Trottoirs oprijden kan met de begeleider als volgt:
1.
2.
3.
4.
5.
Zorg ervoor dat de voetsteunen het trottoir niet kan
raken.
Laat de begeleider de rolstoel lichtjes achterover
kantelen tot er voldoende ruimte onder de voorwielen is
om de hindernis te nemen.
Leun een beetje achterover en breng het zwaartepunt
boven de achterwielen.
Plaats de voorwielen op het trottoir.
Laat de rolstoel op de achterwielen over de hindernis
duwen.
Een hoger trottoir kan best achterwaarts genomen worden:
1.
2.
3.
4.
Draai de rolstoel met de achterwielen naar het trottoir toe.
Leun een beetje achterover en breng het zwaartepunt boven de achterwielen.
Laat de begeleider de rolstoel op het trottoir trekken.
Neem Uw normale positie in de rolstoel terug aan.
Het oprijden van trottoirs kan door een geoefend gebruiker zelf gedaan worden:
L WAARSCHUWING: Kantelgevaar – Indien U Uw rolstoel onvoldoende beheerst,
vraag hulp van een begeleider.
1. Rijd tot aan het trottoir.
2. Zorg ervoor dat de voetsteunen het trottoir niet raken.
3. Leun achterover zodat U op de achterwielen
balanceert.
4.
5.
6.
Rol al balancerend de voorwielen over het trottoir.
Leun voorover om meer stabiliteit te hebben.
Rol de achterwielen over de hindernis.
Pagina 10 JazzS40
2015-04
2.10.3
Nemen van trappen
Het nemen van trappen terwijl U in de rolstoel zit doet U als volgt.
L WAARSCHUWING: Kantelgevaar – Voor het nemen van trappen zijn altijd 2
begeleiders nodig.
1. Verwijder de voetsteunen.
2. Laat één begeleider de rolstoel lichtjes naar achteren kantelen.
3. De andere begeleider neemt het frame aan de voorzijde vast.
4. Blijf rustig zitten, vermijd plotselinge bewegingen en houd Uw armen binnen de rolstoel.
5. Laat de rolstoel op de achterwielen de treden nemen.
6. Monteer de voetsteunen na de hindernis.
2.11 Opvouwen van de rolstoel
L VOORZICHTIG: Kans op klemmen - Houd Uw vingers niet tussen de
1.
2.
3.
onderdelen van de rolstoel.
Klap de voetplaten omhoog, of verwijder de voetsteunen (zie § 2.3).
Neem de zit aan de voor- en achterzijde vast en trek deze naar boven.
Druk op de handgrepen om de rolstoel verder in te klappen.
2.12 Transport in de auto
L GEVAAR: Gevaar voor letsel – De rolstoel is niet geschikt om te gebruiken als
een zit in een motorvoertuig.
L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel – Zorg ervoor dat de rolstoel voldoende
vastgemaakt is, om verwonding van de inzittenden tijdens aanrijding of plots
remmen te voorkomen.
L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel – Gebruik voor het vastmaken van de
rolstoel en de passagiers NOOIT dezelfde gordel.
Gebruik de rolstoel nooit als een zit in een auto of ander voertuig. De rolstoel wordt
gemarkeerd met het volgende symbool:
Om de rolstoel in de auto te transporteren:
1. Verwijder de voetsteunen en accessoires.
2. Berg deze veilig op.
3. Indien mogelijk, vouw de rolstoel op en verwijder de wielen.
4. Plaats de rolstoel in de bagageruimte.
5. Indien de rolstoel en de passagiersruimte NIET gescheiden zijn, sjor het frame van de
rolstoel goed vast aan het voertuig. U kunt hiervoor gebruik maken van de
veiligheidsgordels die in het voertuig aanwezig zijn.
3
Montage en instellingen
De in dit hoofdstuk beschreven instructies zijn bestemd voor de vakhandelaar.
De Vermeiren JazzS40 is ontworpen als rolstoel met een minimum aan instellingen. Zo is er
geen extra voorraad nodig van vervangonderdelen.
Om een servicepunt of vakhandelaar in Uw buurt te vinden, neemt U contact op met de
dichtstbijzijnde Vermeiren faciliteit. Een lijst van de Vermeiren faciliteiten zijn terug te vinden
op de laatste bladzijde.
Pagina 11 JazzS40
2015-04
L WAARSCHUWING: Risico bij onveilige instellingen - Gebruik enkel de
instellingen beschreven in deze handleiding.
L WAARSCHUWING: Variaties van de toelaatbare instellingen kunnen de stabiliteit
van Uw rolstoel beïnvloeden (naar achteren of op zij kantelen).
3.1
Gereedschap
Om Uw rolstoel op te bouwen is het volgende gereedschap nodig:
 Steek-/ringsleutel set n° 13
 Inbussleutel set n° 4
 Kruiskopschroevendraaier
3.2
Leveringsomvang
Het Vermeiren JazzS40 model wordt als volgt geleverd:
 1 frame met armsteunen, achter- en voorwielen
 1 paar voetsteunen
 Gereedschap: Inbussleutel n° 4
 Handleiding
 Accessoires (optioneel)
3.3 Instellen van de lengte van de voetsteunen
L VOORZICHTIG: Zorg ervoor dat de voetsteunen niet over de grond slepen. Houd
een minimum afstand van 60 mm tot de grond aan.
Stel de lengte van de voetsteunen als volgt in:
1. Maak de inbusschroef  los.
2. Stel de lengte van de voetsteun op een
comfortabele lengte in.
3. Draai de inbusschroef  goed vast.
Pagina 12 JazzS40
2015-04
3.4 Afstellen van de remmen
L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel – Laat de remmen afstellen door een
erkend vakhandelaar.
Het afstellen van de remmen doet U als volgt:
1. Zet de remmen los door hendel  naar achteren te trekken (Fig A).
2. Maak de moer  los zodat het remmechanisme over het frame  kan schuiven (Fig B).
3. Schuif het remmechanisme over het frame  tot de gewenste positie (Fig B).
4. Maak de moer  terug goed vast (Fig B).
5. Controleer de werking van de remmen.
6. Indien nodig herhaal voorgaande stappen tot de remmen goed afgesteld staan.
A
4
B
Onderhoud
Voor de onderhoudshandleiding van de rolstoelen kan U de website van Vermeiren
raadplegen: www.vermeiren.be.
Pagina 13 JazzS40
2015-04
Inhalt
Vorwort ............................................................................................... 2 1 Produkt beschreibung ............................................................. 3 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 Verwendung ............................................................................. 6 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 3 Transportieren des Rollstuhls ...................................................................................... 7 Auseinanderklappen des Rollstuhl .............................................................................. 7 An- oder Abbauen der Fußauflagen ............................................................................ 7 Betätigen der Bremsen ................................................................................................ 7 Wegklappen der Armlehne .......................................................................................... 8 Setzen in den Rollstuhl ................................................................................................ 9 Prüfen Sie, ob die Sitzposition korrekt ist ................................................................... 9 Fahren mit dem Rollstuhl ............................................................................................ 9 Bewegen an Steigungen .............................................................................................. 9 Überwinden von Stufen und Bordsteinen ................................................................. 10 Zusammenklappen des Rollstuhls ............................................................................. 12 Transport in einem Kraftfahrzeug ............................................................................. 12 Zusammenbau und Einstellung ............................................ 13 3.1 3.2 3.3 3.4 4 Verwendungszweck ..................................................................................................... 3 Technische Daten ........................................................................................................ 4 Bauteile........................................................................................................................ 5 Zubehör ....................................................................................................................... 5 Zeichenerklärung ......................................................................................................... 5 Für Ihre Sicherheit ....................................................................................................... 6 Werkzeuge ................................................................................................................. 13 Lieferumfang ............................................................................................................. 13 Einstellen der Fußauflagenlänge ............................................................................... 13 Einstellen der Bremsen.............................................................................................. 14 Wartung .................................................................................. 14 Seite 1 JazzS40
2015-04
Vorwort
Zuerst möchten wir uns für das Vertrauen bedanken, das Sie in uns gesetzt haben, indem
Sie sich für einen unserer Rollstühle entschieden haben.
Die Vermeiren-Rollstühle sind das Ergebnis langjähriger Forschung und Erfahrung. In der
Entwicklungsphase wurde besonderer Wert auf Bedienerfreundlichkeit und leichte Wartung
des Rollstuhls gelegt.
Die zu erwartende Lebensdauer Ihres Rollstuhls hängt stark von der Wartung und Pflege ab,
die für den Rollstuhl aufgewendet wird.
Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen helfen, sich mit der Benutzung Ihres Rollstuhls
vertraut zu machen.
Das Befolgen der Bedienungsanleitung und der Wartungshinweise bildet einen wesentlichen
Teil der Garantiebedingungen.
Diese Bedienungsanleitung spiegelt die neuesten Produktentwicklungen wider. Das
Unternehmen Vermeiren behält sich jedoch das Recht vor, Änderungen vorzunehmen.
Dabei besteht keine Verpflichtung, die früher ausgelieferten Modelle anzupassen oder zu
ersetzen.
Sollten Sie weitere Fragen haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Seite 2 JazzS40
2015-04
1
Produkt beschreibung
1.1
Verwendungszweck
Der Rollstuhl ist ausschließlich für den Transport von gehbehinderten oder gehunfähigen
Menschen vorgesehen.
In dem Rollstuhl kann eine Person transportiert werden.
Der Rollstuhl kann sowohl im Innen- als auch im Außenbereich eingesetzt werden.
Der Rollstuhlfahrer kann den Rollstuhl entweder selbst antreiben oder von einer zweiten
Person geschoben werden.
Die Ausstattungsvarianten erlauben den Einsatz des Elektrorollstuhls bei
Gehbehinderung/Gehunfähigkeit aufgrund von:








Lähmungen
Gliedmaßenverlust (Beinamputation)
Gliedmaßendefekt oder -deformation
Gelenkkontrakturen oder -schäden
Herzkrankheiten oder schwachem Blutkreislauf
Gleichgewichtsstörungen
Kachexie (Muskelschwund)
und für ältere Menschen.
Bei der individuellen Versorgung sind außerdem:
 Körpergröße und -gewicht (max. 120 kg)
 Körperlicher und geistiger Zustand
 Wohnverhältnisse
 Umgebung
zu beachten.
Ihr Rollstuhl darf nur auf Flächen verwendet werden, auf denen alle vier Räder den Boden
berühren und ausreichend Kontakt vorhanden ist, um die Räder gleichmäßig anzutreiben.
Die Verwendung des Scooters auf unebenen Flächen (Pflastersteinen usw.), Abhängen,
Kurven sowie das Umfahren von Hindernissen (Bordsteinen usw.) muss geübt werden.
Der Rollstuhl darf nicht als Leiter oder als Transportmittel für schwere oder heiße Objekte
verwendet werden.
Wird der Lifter auf Matten, Auslegeware oder Teppichböden verwendet, könnten diese
Bodenbeläge beschädigt werden.
Verwenden Sie ausschließlich von Vermeiren genehmigtes Zubehör.
Für Schäden durch nicht oder mangelhaft durchgeführte Wartung oder durch
Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Das Befolgen der Bedienungsanleitung und der Wartungshinweise bildet einen wesentlichen
Teil der Garantiebedingungen.
Seite 3 JazzS40
2015-04
1.2
Technische Daten
Die im Folgenden aufgeführten technischen Daten gelten für einen Rollstuhl in der
Standardkonfiguration. Wurden eine Fußauflagen und/oder eine Armlehnen oder anderes
Zubehör montiert, ändern sich die in der Tabelle aufgeführten Werte.
Hersteller
Vermeiren
Adresse
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Typ
Manueller Rollstuhl
Modell
JazzS40
Max. zulässiges Gewicht des
Rollstuhlfahrers
120 kg
Beschreibung
Min.
Gesamtlänge mit Beinstützen
Max.
1156 mm
Effektive Sitzbreite
400 mm
440 mm
480 mm
Gesamtbreite (abhängig von der
Sitzbreite)
562 mm
602 mm
642 mm
Länge zusammengeklappt (ohne
Fußauflage)
Breite zusammengeklappt
814 mm
250 mm
Höhe zusammengeklappt
255 mm
260 mm
890 mm
Gesamtgewicht
17,59 kg
17,67 kg
17,75 kg
Gewicht des schwersten Teils
15,83 kg
15,91 kg
15,99 kg
Fußauflagen: 1,76 kg
Gewichte von Teilen, die demontierbar
oder abnehmbar sind
Statische Stabilität, bergab
10°
Statische Stabilität, bergauf
10°
Statische Stabilität, seitwärts
10°
Überfahren von Hindernissen
60 mm
Sitzlücke
0 mm
Effektive Sitztiefe
457 mm
Höhe der Sitzoberfläche an der
Vorderkante
510 mm
Sitzwinkel
5°
Rückenlehnenhöhe
400 mm
Rückenlehnenwinkel
5°
Abstand zwischen Fußauflagen und Sitz
392 mm
471 mm
Winkel zwischen Sitz und Beine der
Fußauflagen
115°
Winkel zwischen Beine der Fußauflagen
und Fußplatte
110°
Abstand zwischen Armlehne und Sitz
210 mm
Länge der Armlehne zur Unterfahrbarkeit
260 mm
Greifreifendurchmesser
535 mm
Horizontale Lage der Achse (Deflektion)
28 mm
Kleinster Wendekreis
1764 mm
Durchmesser der Hinterräder
24"
Reifendruck, Hinterräder (Antriebsräder)
Nicht zutreffend
Durchmesser der Lenkräder
200 mm
Reifenfülldruck Lenkräder (vorn)
Nicht zutreffend
Seite 4 JazzS40
2015-04
Temperaturbereich für Lagerung und
Nutzung
5 °C
+41 °C
Luftfeuchtigkeitsbereich für Lagerung und
Nutzung
30%
70%
Technische Änderungen vorbehalten. Messtoleranzen ± 15 mm / 1,5 kg / °
Tabelle 1: Technische Daten JazzS40
Der Rollstuhl entspricht den Anforderungen der folgenden Normen:
ISO 7176-8: Anforderungen und Prüfungen für statische Festigkeit, Stoßfestigkeit und
Dauerfestigkeit.
ISO 7176-16: Beständigkeit gegen Entzündung von gepolsterten Teilen
1.3
Bauteile
1 = Schere
2 = Handgriffe
3 = Rücken
4 = Armpolsters
5 = Armlehnen
6 = Antriebsräder (Hinterräder)
7 = Greifreifen
8 = Bremsen
9 = Kipphilfe
10 = Lenkräder (Vorderräder)
11 = Fußauflagen
12 = Sitz
13 = Typenschild
1.4
Zubehör
Für den JazzS40 steht kein Zubehör zur Verfügung.
1.5
Zeichenerklärung
Max. zulässiges Gewicht
Innen- und Außenbereich
Maximale, sichere Steigung
CE-Konformität
Typenbezeichnung
Nicht zur Verwendung als Sitz in einem Motorfahrzeug geeignet
Seite 5 JazzS40
2015-04
1.6 Für Ihre Sicherheit
L Achten Sie darauf, dass bei Nutzung der Antriebsräder keine Gegenstände und/oder
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
l
L
2
Körperteile in die Speichen hineinragen, da sonst Verletzungen und/oder
Beschädigungen an Ihrem Rollstuhl auftreten können.
Vor dem Ein-/Aussteigen in den/aus dem Rollstuhl sind die Feststellbremsen zu
betätigen.
Steigen Sie beim Ein-/Aussteigen in den/aus dem Rollstuhl nicht auf die Fußplatten.
Diese sind vorher nach oben zu klappen oder die ganze Fußauflagen nach außen
abzuschwenken.
Erforschen Sie die Auswirkungen von Schwerpunktverlagerungen auf das Verhalten des
Rollstuhles, zum Beispiel auf Gefällestrecken, Steigungen, seitlichen Neigungen oder
beim Überwinden von Hindernissen. Nutzen Sie die Unterstützung durch eine
Begleitperson.
Achten Sie beim Ergreifen von Gegenständen (die vor, seitlich oder hinter dem Rollstuhl
liegen) darauf, dass Sie sich nicht zu weit aus dem Rollstuhl lehnen, da durch
Schwerpunktverlagerung eine Kippgefahr besteht.
Bei Durchfahrten von Türen, Bögen usw. muss seitlich ausreichend Platz vorhanden
sein, da sonst Quetschgefahr für Ihre Hände/Arme besteht und Schäden am Rollstuhl
entstehen.
Vermeiden Sie unkontrolliertes Rollen gegen Hindernisse (Stufen, Bordsteine,
Türrahmen usw.) oder Hinabfahren von Simsen. Der Hersteller übernimmt keine
Garantie für Beschädigungen aufgrund von Überlastung, Falschmontage oder
sonstigem unsachgemäßen Gebrauch.
Treppen dürfen nur mit Hilfe von Begleitpersonen überwunden werden. Sind dafür
Einrichtungen, wie z.B. Auffahrrampen oder Aufzüge vorhanden, sind diese zu nutzen.
Sie unterliegen bei Fahrten im öffentlichen Straßenverkehr der
Straßenverkehrsordnung.
Wie auch beim Führen anderer Fahrzeuge sollten Sie mit Ihrem Rollstuhl nicht unter
Alkoholeinfluss oder Medikamenteneinwirkung stehen. Dies gilt auch für Fahrten in
Innenräumen.
Stellen Sie Ihr Fahrverhalten bei Fahrten außerhalb der Wohnung auf die gegebenen
Witterungs- und Straßenverhältnisse ein.
Zum Transport des Rollstuhles diesen nie an beweglichen Teilen (Fußauflagen) fassen,
sondern nur an festen Rahmenteilen.
Tragen Sie zum "Besser-Gesehen-Werden" im Dunkeln möglichst helle Kleidung oder
Kleidung mit Reflektoren und achten Sie darauf, dass die seitlich und rückwärtig am
Rollstuhl angebrachten Reflektoren gut sichtbar sind.
Vorsicht beim Umgang mit Feuer, insbesondere brennenden Zigaretten! Der Sitz- und
die Rückenbespannung könnten sich entzünden.
Achten sie darauf, dass die maximale Belastung (120 kg) nicht überschritten wird.
Verwendung
In diesem Kapitel wird die tägliche Verwendung beschrieben. Diese Anweisungen richten
sich an den Benutzer und den Fachhändler.
Der Rollstuhl wird Ihnen vollständig aufgebaut von Ihrem Fachhändler geliefert.
Anweisungen für den Fachhändler, wie der Rollstuhl zusammengebaut und eingerichtet
wird, befinden sich in § 3.
Seite 6 JazzS40
2015-04
2.1
Transportieren des Rollstuhls
Am besten lässt sich der Rollstuhl transportieren, indem die Räder verwendet und der
Rollstuhl geschoben wird.
Falls dies nicht möglich ist, fassen Sie den Rahmen vorne und an den Griffen fest an.
Greifen Sie den Rollstuhl nicht an den Fußauflagen, Armlehnen oder den Rädern.
2.2 Auseinanderklappen des Rollstuhl
L VORSICHT: Klemmgefahr – Halten Sie Ihre Finger fern von sich bewegenden
1.
2.
3.
4.
Teilen des Rollstuhls.
Stellen Sie sich auf die Rückseite des Rollstuhls.
Nutzen Sie die Schiebegriffe, um den Rollstuhl so weit wie möglich zu öffnen.
Stellen Sie sich auf die Vorderseite des Rollstuhls.
Drücken Sie die beiden Holme, an denen der Sitz befestigt ist, weiter nach unten.
2.3 An- oder Abbauen der Fußauflagen
L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Achten Sie darauf, dass die Fußauflagen vor
Gebrauch des Rollstuhls fest arretiert sind.
L VORSICHT: Quetschgefahr – Halten Sie Objekte und Personen vom
Schwenkbereich der Fußauflagen fern.
Die Fußauflagen werden wie folgt montiert:
1. Halten Sie die Fußauflage seitlich an die Außenseite
des Rollstuhlrahmens.
2. Montieren Sie die Bohrungen  der Fußauflage an
den Stiften  am Rahmen.
3. Schwenken Sie die Fußauflage nach innen, bis sie in
der Endposition einrastet. Wenn diese Verriegelung
etwas zu fest erscheint, drücken Sie den Griff 
vorsichtig zurück.
4. Klappen Sie die Fußplatte nach unten.
So bauen Sie die Fußauflagen ab:
1. Ziehen Sie den Hebel  an der
Fußauflagenbefestigung nach hinten.
2. Schwenken Sie die Fußauflage zur Außenseite des
Rollstuhls.
3. Heben Sie die Bohrungen  der Fußauflage aus den
Stiften  am Rahmen.
2.4 Betätigen der Bremsen
L WARNUNG: Die Bremsen dienen nicht dazu, die Bewegung des Rollstuhls
L
L
abzubremsen – sie dienen ausschließlich dazu, unbeabsichtigte Bewegungen des
Rollstuhls zu verhindern.
WARNUNG: Die ordnungsgemäße Funktion der Bremsen kann durch Verschleiß
oder Schmutz (auch Wasser, Öl, Schlamm usw.) beeinträchtigt werden.
Überprüfen Sie daher vor jeder Rollstuhlnutzung den Zustand der Reifen.
WARNUNG: Die Bremsen sind einstellbar und können verschleißen. Überprüfen
Sie daher vor jeder Rollstuhlnutzung den Zustand der Bremsen.
Seite 7 JazzS40
2015-04
So betätigen Sie die Bremsen:
1. Drücken Sie die Bremshebel  nach vorn, bis sie
ein deutliches Klicken fühlen.
L VORSICHT: Gefahr einer unbeabsichtigten
Bewegung. Achten Sie darauf, dass der
Rollstuhl auf einer flachen, horizontalen
Fläche steht, bevor Sie die Bremsen lösen.
Lösen Sie niemals beide Bremsen
gleichzeitig.
So lösen Sie die Bremsen:
1. Lösen Sie eine Bremse, indem Sie den Griff  nach hinten ziehen.
2. Fassen Sie den Greifreifen des Rads mit der gelösten Bremse mit Ihrer Hand.
3. Lösen Sie die zweite Bremse, indem Sie den Griff nach hinten ziehen.
2.5 Wegklappen der Armlehne
L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Achten Sie darauf, dass die Armlehnen vor
Gebrauch des Rollstuhls fest arretiert sind.
L VORSICHT: Klemmgefahr – Halten Sie Ihre Finger oder Kleidungsstücke fern von
der Unterseite der Armlehne.
Es ist unmöglich die Armlehnen komplett abzunehmen, die sind nur abklappbar.
Die Armlehnen der Rollstuhl können
weggeklappt werden.
1. Drücken Sie den Hebel  und ziehen
Sie die Vorderseite der Armlehne nach
oben.
2. Klappen Sie die Armlehne nach hinten.
Verriegelung der Armlehnen:
1. Klappen Sie den Armlehne nach vorne.
2. Schieben Sie das vordere Rohr der
Armlehne  in die Rohraufnahme .
Seite 8 JazzS40
2015-04
2.6 Setzen in den Rollstuhl
L VORSICHT: Falls Sie sich nicht allein sicher in den Rollstuhl oder aus diesem
heraus umsetzen können, bitten Sie jemanden um Hilfe.
VORSICHT: Kippgefahr des Rollstuhls – Stellen Sie sich nicht auf die Fußplatten.
L
1. Positionieren Sie den Rollstuhl so nah wie möglich
an den Stuhl, die Couch oder das Bett, zu dem bzw.
von dem das Umsetzen vorgenommen werden soll.
2. Achten Sie darauf, dass beide Bremsen des
Rollstuhls betätigt sind.
3. Klappen Sie die Fußplatten nach oben, damit Sie
sich nicht versehentlich darauf stellen.
4. Wenn Sie sich von der Seite in den Rollstuhl
setzen, klappen Sie die Armlehne an der
entsprechenden Seite nach oben (Siehe § 2.5).
5. Setzen Sie sich in den Rollstuhl.
2.7
Prüfen Sie, ob die Sitzposition korrekt ist
Einige Empfehlungen für die komfortable Verwendung des Rollstuhls:


Setzen Sie sich möglichst weit nach hinten, so dass Ihr Rücken an der Rückenlehne
anliegt.
Achten Sie darauf, dass Ihre Oberschenkel möglichst horizontal stehen.
Gegebenenfalls müssen Sie die Länge der Beinstützen einstellen (siehe § 3.3).
2.8 Fahren mit dem Rollstuhl
L WARNUNG: Klemmgefahr – Halten Sie Ihre Finger von den Radspeichen fern.
L WARNUNG: Klemmgefahr: Seien Sie in engen Durchfahren (z. B. Türen)
vorsichtig.
L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Achten Sie darauf, dass Sie das Gerät
1.
2.
3.
4.
keinen
extremen Temperaturen aussetzen (Sonnenschein, extreme Kälte, Sauna etc.), da
sich die verwendeten Materialien den Umgebungstemperaturen angleichen, was
bei Berührung zu Verletzungen führen kann - Umgebungstemperaturen können
Oberflächen verändern.
Lösen Sie die Bremsen.
Legen Sie beide Hände an die oberste Position des Greifreifen.
Lehnen Sie sich nach vorn und drücken Sie die Greifreifen nach vorn, bis beide Arme
gerade sind.
Schwingen Sie Ihre Arme lose zurück an die Oberkante der Greifreifen und wiederholen
Sie die Bewegung.
2.9 Bewegen an Steigungen
L WARNUNG: Kontrollieren Sie Ihre Geschwindigkeit – Bewegen Sie sich an
L
L
Steigungen so langsam wie möglich.
WARNUNG: Berücksichtigen Sie die Kräfte Ihres Helfers – Wenn Ihr Helfer nicht
stark genug ist, den Rollstuhl zu kontrollieren, betätigen Sie die Bremsen.
WARNUNG: Kippgefahr – Lehnen Sie sich nach vorn, um Ihren Schwerpunkt
nach vorne zu verlagern. So sorgen Sie für bessere Stabilität.
Seite 9 JazzS40
2015-04
1.
2.
3.
4.
Falls Ihr Rollstuhl mit einem Sicherheitsgurt
ausgestattet ist, sollten Sie ihn stets anlegen.
Versuchen Sie nicht, zu steile Steigungen hinauf zu
fahren. Die maximalen Steigungswinkel (bergauf und
bergab) sind Tabelle 1 zu entnehmen.
Bitten Sie einen Helfer, Sie beim Hinauffahren der
Steigung zu unterstützen.
Lehnen Sie sich nach vorn, um Ihren Schwerpunkt
nach vorne zu verlagern.
2.10 Überwinden von Stufen und Bordsteinen
2.10.1
Hinunterfahren von Stufen und Bordsteinen
Stufen und Bordsteine können vorwärts überwunden werden. Achten Sie darauf, dass die
Fußauflagen den Boden nicht berühren.
Ein geübter Fahrer kann Stufen und Bordsteine problemlos
allein hinunterfahren:
L WARNUNG: Kippgefahr – Falls Sie noch
1.
2.
unerfahren im Umgang mit dem Rollstuhl sind,
lassen Sie sich helfen.
Verlagern Sie das Gewicht auf die Hinterräder, um die
Vorderräder zu entlasten.
Fahren Sie den Bordstein hinunter.
Auch höhere Bordsteine können mit einem Helfer vorwärts überwunden werden:
1.
2.
3.
Bitten Sie den Helfer, den Rollstuhl etwas nach hinten zu kippen.
Fahren Sie den Bordstein hinunter, während Sie die Hinterräder bewegen.
Setzen Sie den Rollstuhl wieder auf alle vier Räder.
Ein erfahrener Fahrer kann auch höhere Bordsteine alleine
überwinden. Die erfolgt dann am besten rückwärts.
1. Drehen Sie den Rollstuhl so, dass die Hinterräder zum
Bordsteine weisen.
2. Lehnen Sie sich nach vorn, um Ihren Schwerpunkt
nach vorne zu verlagern.
3. Bewegen Sie den Rollstuhl so nach wie möglich an den
Bordstein.
4. Drücken Sie vorsichtig am Greifreifen, um den Rollstuhl
langsam den Kantstein hinunterfahren zu lassen.
Seite 10 JazzS40
2015-04
2.10.2
Hinauffahren von Stufen und Bordsteinen
So überwinden Sie Stufen oder Bordsteine mit einem Helfer:
1.
2.
3.
4.
5.
Achten Sie darauf, dass die Fußauflagen den Bordstein
nicht berühren.
Bitten Sie den Helfer, den Rollstuhls gerade so weit
nach hinten zu kippen, das die Vorderräder über dem
Bordstein stehen.
Lehnen Sie sich nach hinten, um Ihren Schwerpunkt
nach hinten über die Hinterräder zu verlagern.
Setzen Sie die Vorderräder auf den Bordstein.
Rollen Sie die Hinterräder des Rollstuhls über den
Bordstein.
Höhere Bordsteine können Sie rückwärts überwinden:
1.
2.
3.
4.
Drehen Sie den Rollstuhl so, dass die Hinterräder zum Bordsteine weisen.
Lehnen Sie sich nach hinten, und bringen Sie den Schwerpunkt über die Hinterräder.
Bitten Sie die Begleitperson, den Rollstuhl über den Bordstein zu ziehen.
Nehmen Sie wieder die normale Position auf dem Rollstuhl ein.
Ein erfahrener Fahrer kann auch Bordsteine alleine überwinden:
L WARNUNG: Kippgefahr – Wenn Sie noch unerfahren in der Handhabung eines
Rollstuhls sind, lassen Sie sich von einer zweiten Person helfen.
1. Fahren Sie bis an den Bordstein heran.
2. Achten Sie darauf, dass die Fußauflagen den Bordstein
nicht berühren.
3. Lehnen Sie sich nach hinten, um den Schwerpunkt auf
die Hinterräder zu verlagern.
4.
5.
6.
Rollen Sie die Vorderräder vorsichtig über den
Bordstein.
Lehnen Sie sich nach vorn, um mehr Stabilität zu
erhalten.
Rollen Sie die Hinterräder über den Bordstein.
Seite 11 JazzS40
2015-04
2.10.3
Überwinden von Treppen
Auch eine Treppe kann mit einem Rollstuhl überwunden werden, wenn die folgenden Regeln
beachtet werden:
L WARNUNG: Kippgefahr – Treppen sollten immer mit zwei Helfern überwunden
werden.
1. Bauern Sie die Fußauflagen ab.
2. Ein Helfer kippt den Rollstuhl etwas nach hinten.
3. Der zweite Helfer fasst den Rollstuhl am vorderen Rahmen.
4. Bleiben Sie ruhig, vermeiden Sie plötzliche Bewegungen, und halten Sie die Arme am
Körper.
5. Überwinden Sie die Stufen mit den Hinterräder des Rollstuhls.
6. Bauen Sie die Fußauflagen nach dem Überwinden der Treppe wieder am
Transportrollstuhl an.
2.11 Zusammenklappen des Rollstuhls
L VORSICHT: Klemmgefahr! Achten Sie darauf, dass Ihre Finger nicht zwischen die
1.
2.
3.
Rollstuhlkomponenten gelangen.
Klappen Sie die Fußplatten hoch oder nehmen Sie die Beinstützen ab (siehe § 2.3).
Fassen Sie den Sitz an der Vorder- und Hinterseite an, und ziehen Sie ihn nach oben.
Drucken Sie gegen die Handgriffe, um den Rollstuhl weiter zusammenzuklappen.
2.12 Transport in einem Kraftfahrzeug
L GEFAHR: Verletzungsgefahr - Der Rollstuhl darf nicht als Sitz in einem
Kraftfahrzeug genutzt werden.
L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Achten Sie darauf, den Rollstuhl
L
ordnungsgemäß zu befestigen. So vermeiden Sie Verletzungen der
Fahrzeuginsassen bei einer Kollision oder einem plötzlichen Bremsmanöver.
WARNUNG: Verletzungsgefahr – Verwenden Sie zum Sichern des Rollstuhls und
des Fahrzeuginsassens NIEMALS den gleichen Sicherheitsgurt.
Der Rollstuhl darf nicht als Sitzplatz in einem PKW oder anderen Fahrzeug verwendet
werden. Der Rollstuhl ist mit dem folgenden Symbol zu kennzeichnen.
Gehen Sie folgendermaßen vor, um den Rollstuhl im Auto zu transportieren:
1. Bauen Sie die Fußplatten und evtl. vorhandenes Zubehör ab.
2. Bewahren Sie die Fußauflagen und das Zubehör an einem sicheren Ort auf.
3. Wenn möglich, klappen Sie den Rollstuhl zusammen und bauen Sie die Hinterräder ab.
4. Transportieren Sie den Rollstuhl nach Möglichkeit im Kofferraum oder Gepäckraum.
5. Wenn der Gepäckraum und der Fahrgastraum NICHT voneinander getrennt sind,
befestigen Sie den Rahmen des Rollstuhls sicher am Fahrzeug. Sie können hierzu
verfügbare Sicherheitsgurte im Fahrzeug verwenden.
Seite 12 JazzS40
2015-04
3
Zusammenbau und Einstellung
Die Anweisungen in diesem Kapitel richten sich an den Fachhändler.
Vermeiren JazzS40 ist als Rollstuhl mit mindest Anpassungsmöglickeiten entwickelt worden.
Daher ist es nicht erforderlich, dass ein spezieller Vorrat an Ersatzteilen angelegt wird.
Um einen Fachhändler in Ihrer Nähe zu finden, stehen Ihnen unsere Niederlassungen gerne
zur Verfügung. Eine Auflistung aller Vermeiren Niederlassungen finden Sie auf der letzten
Seite dieser Gebrauchsanweisung.
L WARNUNG: Nutzen Sie das Produkt nur gemäß den technischen Vor- und
Angaben dieser Gebrauchsanweisung.
L WARNUNG: Änderungen an den zulässigen Einstellungen können die Stabilität
des Rollstuhls verändern (Kippen nach hinten oder zur Seite).
3.1
Werkzeuge
Für die Montage des Rollstuhl und für Einstellungen werden die folgenden Werkzeuge
benötigt:
 Schraubenschlüsselsatz Größe 13
 Inbusschlüsselsatz Größe 4
 Kreuzschlitzschraubendreher
3.2
Lieferumfang
Im Lieferumfang der JazzS40 von Vermeiren ist Folgendes enthalten:
 1 Rahmen mit Armlehnen, Hinterrädern und Vorderrädern
 1 Paar Fußauflagen
 Werkzeuge: Inbusschlüssel Größe 4
 Gebrauchsanweisung
 Zubehör (optional)
3.3 Einstellen der Fußauflagenlänge
L VORSICHT: Risiko der Beschädigung – Achten Sie darauf, dass die Fußauflagen
den Boden nicht berührt. Achten Sie auf einen Abstand von mindestens 60 mm
zwischen der Fußauflage und dem Boden.
So stellen Sie die Länge des Fußauflagen
ein:
1. Lösen Sie zunächst die Inbusschraube
.
2. Stellen Sie die Fußauflage auf eine
angenehme Länge ein.
3. Ziehen Sie die Inbusschraube  wieder
fest.
Seite 13 JazzS40
2015-04
3.4 Einstellen der Bremsen
L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Bremsen dürfen nur vom Fachhändler
eingestellt werden.
So stellen Sie die Bremsen ein:
1. Lösen Sie die Bremsen, indem Sie den Hebel  nach hinten ziehen (Abb. A).
2. Lösen Sie die Mutter  so dass der Bremsmechanismus über das Rahmenrohr 
geschoben werden kann (Abb. B).
3. Ziehen Sie den Bremsmechanismus über die Rahmenrohr  in die gewünschte
Position (Abb. B).
4. Ziehen Sie die Mutter  von Hand fest (Abb. B).
5. Prüfen Sie die ordnungsgemäße Funktion der Bremsen.
6. Wiederholen Sie die oben stehenden Schritte gegebenenfalls, bis die Bremsen korrekt
eingestellt sind.
A
4
B
Wartung
Hinweise zur Wartung der Rollstühle entnehmen Sie bitte der Website von Vermeiren:
www.vermeiren.de.
Seite 14 JazzS40
2015-04
Indice
Premessa.............................................................................................. 2 1 Descrizione del prodotto.......................................................... 3 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 Utilizzo ...................................................................................... 6 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 3 Trasporto della carrozzina ........................................................................................... 6 Apertura della carrozzina ............................................................................................ 7 Montaggio o rimozione delle pedane .......................................................................... 7 Utilizzo dei freni.......................................................................................................... 7 Ribaltamento dei braccioli .......................................................................................... 8 Trasferimento della carrozzina all'interno e all'esterno ............................................... 8 Posizione corretta della carrozzina .............................................................................. 8 Utilizzo della carrozzina.............................................................................................. 9 Spostamento su superfici in pendenza ........................................................................ 9 Superamento di gradini e scalini ................................................................................. 9 Ripiegare la carrozzina .............................................................................................. 11 Trasporto in auto ....................................................................................................... 11 Installazione e regolazione ................................................... 12 3.1 3.2 3.3 3.4 4 Destinazione d'uso ....................................................................................................... 3 Specifiche tecniche ...................................................................................................... 4 Componenti ................................................................................................................. 5 Accessori ..................................................................................................................... 5 Significato dei simboli ................................................................................................ 5 Regole per la sicurezza ................................................................................................ 6 Attrezzi ...................................................................................................................... 12 Modalità di consegna ................................................................................................ 12 Regolazione dell’altezza delle pedane ...................................................................... 12 Regolazione dei freni ................................................................................................ 13 Manutenzione ......................................................................... 13 Pagina 1 JazzS40
2015-04
Premessa
Ringraziamo per la fiducia accordataci con l’acquisto di una carrozzina di nostra produzione.
Le carrozzine Vermeiren sono il risultato di molti anni di ricerca ed esperienza. Durante lo
sviluppo, è stata dedicata attenzione speciale alla facilità d'uso e alla praticità della
carrozzina.
La durata della carrozzina dipende fortemente dalla cura e manutenzione che vi si dedicano.
Il presente manuale ha lo scopo di aiutare ad acquisire familiarità con il funzionamento della
carrozzina.
Attenersi alle istruzioni operative e di manutenzione costituisce parte integrante della
garanzia.
Il manuale riflette gli sviluppi più recenti dei prodotti. Vermeiren si riserva il diritto di
apportare modifiche senza preavviso, senza essere tenuta a sostituire o adattare modelli
forniti in precedenza.
Per qualsiasi chiarimento, rivolgersi al rivenditore specializzato.
Pagina 2 JazzS40
2015-04
1
Descrizione del prodotto
1.1
Destinazione d'uso
La carrozzina è destinata a persone con difficoltà motorie o incapacità di deambulazione.
La carrozzina è destinata al trasporto di una sola persona.
La carrozzina può essere utilizzata sia all'interno che in spazi esterni.
L'occupante può controllare direttamente il movimento della carrozzina oppure farsi spingere
da un accompagnatore.
Le diverse versioni di allestimento degli accessori e la concezione modulare consentono
l’utilizzo della carrozzina da parte di persone con impossibilità/difficoltà di deambulazione in
seguito a:








paralisi
amputazione di arti inferiori
difetti o deformazioni degli arti inferiori
contratture o lesioni articolari
insufficienza cardiaca e cardiocircolatoria
disturbi dell'equilibrio
cachessia (deterioramento della massa muscolare)
e per usi geriatrici.
Nella valutazione delle esigenze personali, si consiglia di tenere in considerazione i seguenti
fattori:




corporatura e peso corporeo (120 kg max)
condizioni psico-fisiche
abitazione
ambiente
Il passeggino deve essere utilizzato solo su superfici che consentono il contatto adeguato
delle quattro ruote e dove sia possibile spingere in modo uniforme le ruote.
Esercitarsi nella guida su superfici sconnesse (ciottoli, ecc.), pendenze, curve e nel
superamento di ostacoli (scalini, ecc.).
Non utilizzare la carrozzina come scala, né per trasportare oggetti pesanti o caldi.
Se utilizzato su pavimenti con tappeti, moquette o rivestimenti, questi potrebbero venire
danneggiati.
Utilizzare solo gli accessori approvati da Vermeiren.
La casa costruttrice non può essere ritenuta responsabile per danni causati da mancanza di
manutenzione adeguata o risultanti dal mancato rispetto delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
La conformità con le istruzioni operative e di manutenzione è parte integrante della garanzia.
Pagina 3 JazzS40
2015-04
1.2
Specifiche tecniche
I termini tecnici riportati di seguito sono applicabili alla carrozzina con configurazione
standard. Se vengono utilizzati altri tipi di pedane, braccioli o accessori, i valori in tabella
saranno diversi.
Produttore
Vermeiren
Indirizzo
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Tipo
Carrozzina manuale
Modello
JazzS40
Peso massimo dell'occupante
120 kg
Descrizione
Min.
Lunghezza complessiva con pedane
Max.
1156 mm
Larghezza effettiva del sedile
400 mm
440 mm
480 mm
Larghezza complessiva (in base alla
larghezza del sedile)
562 mm
602 mm
642 mm
Lunghezza ripiegata senza pedane
Larghezza ripiegata
814 mm
250 mm
Altezza ripiegata
255 mm
260 mm
890 mm
Peso totale
17,59 kg
17,67 kg
17,75 kg
Massa della parte più pesante
15,83 kg
15,91 kg
15,99 kg
Pedane: 1,76 kg
Peso delle parti smontabili o rimovibili
Stabilità statica in discesa
10°
Stabilità statica in salita
10°
Stabilità statica laterale
10°
Superamento degli ostacoli
60 mm
Spazio sedile
0 mm
Profondità del sedile regolabile
457 mm
Altezza da terra del sedile
510 mm
Inclinazione del sedile
5°
Altezza regolabile dello schienale
400 mm
Reclinazione dello schienale
Distanza regolabile tra pedana e sedile
5°
392 mm
471 mm
Inclinazione tra sedile e piatto pedana
115°
Angolazione tra piatto pedana e pedana
110°
Distanza tra braccioli e sedile
210 mm
Posizione anteriore della struttura del
bracciolo
260 mm
Diametro del corrimano
535 mm
Posizione orizzontale dell'asse
(deflessione)
28 mm
Raggio di sterzata minimo
1764 mm
Diametro delle ruote posteriori
24"
Pressione di gonfiaggio pneumatici, ruote
motrici/posteriori
Non applicabile
Diametro delle ruote direttrici
200 mm
Pressione di gonfiaggio pneumatici, ruote
anteriori (direttrici)
Temperatura per utilizzo e conservazione
Non applicabile
+ 5 °C
Pagina 4 + 41 °C
JazzS40
2015-04
Umidità per utilizzo e conservazione
30%
70%
La casa produttrice si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. Tolleranza misurazioni ± 15 mm / 1,5 kg / ° .
Tabella 1: Specifiche tecniche JazzS40
La carrozzina è conforme ai requisiti stabiliti dalle normative:
ISO 7176-8: Requisiti e test per prove di stabilità, d'urto e di fatica.
ISO 7176-16: Resistenza infiammabilità delle parti imbottite.
1.3
Componenti
1 = Crociera
2 = Impugnature
3 = Schienale
4 = Imbottitura dei braccioli
5 = Braccioli
6 = Ruote posteriori
7 = Corrimano
8 = Freni
9 = Ruote anteriori
10 = Pedane
11 = Piatto pedana
12 = Sedile
13 = Posizione della targhetta di
identificazione
1.4
Accessori
Non sono previsti accessori per la carrozzina mod. JazzS40.
1.5
Significato dei simboli
Portata massima
Utilizzo interno ed esterno
Pendenza massima consentita
Conformità CE
Modello
Non utilizzabile come sedile in un veicolo a motore
Pagina 5 JazzS40
2015-04
1.6 Regole per la sicurezza
L Verificare che nessun oggetto o parte del corpo finisca tra i raggi delle ruote motrici
l
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
l
l
2
onde evitare lesioni e/o danni alla sedia a rotelle.
Prima di salire o scendere dalla carrozzina, innestare i freni di stazionamento.
Per salire e scendere dalla carrozzina non utilizzare le pedane come punto di appoggio.
Piegare le pedane verso l'alto o ruotare i poggiapiedi completamente in modo che siano
fuori dal raggio di movimento.
Verificare gli effetti dello spostamento del centro di gravità sulla carrozzina, ad esempio
quando ci si trova su pendenze verso l'alto o verso il basso, su superfici inclinate
lateralmente o durante il superamento di ostacoli. Chiedere assistenza a un
accompagnatore.
Se si desidera raccogliere un oggetto da terra (di fronte, a lato o sul retro della
carrozzina) fare attenzione a non chinarsi eccessivamente con rischio di
ribaltamento.
Nel passaggio attraverso porte o archi, assicurarsi che sia disponibile spazio laterale
sufficiente da evitare il rischio di schiacciamento delle mani o delle braccia o di
danneggiamento della carrozzina.
Evitando, ad esempio, di procedere senza frenare verso ostacoli (gradini, spigoli) o
dislivelli. La casa produttrice declina ogni e qualsiasi responsabilità per danni o lesioni
derivanti da sovraccarico, collisioni o altri usi impropri.
Affrontare le scale solo con l'aiuto di un'assistente. Se disponibili, servirsi degli appositi
sistemi e dispositivi, quali rampe o ascensori.
Nella marcia su strada, rispettare il codice della strada.
Come per tutti gli altri veicoli, è vietata la guida in stato di ebbrezza o sotto l’influsso di
farmaci o droghe. Ciò vale anche per spostamenti in ambienti interni.
In ambienti esterni, tenere conto delle condizioni atmosferiche e del traffico.
Per il trasporto della carrozzina a rotelle non afferrarla per le parti mobili (pedane) ma
per il telaio.
Per poter essere visibili nell’oscurità, indossare abiti chiari o dotati di catarifrangenti e
verificare che i catadiottri presenti sui lati e sul retro della carrozzina, siano
perfettamente visibili.
Prestare attenzione a sigarette o ad altre possibili fonti di calore che potrebbero
infiammare i rivestimenti del sedile e dello schienale.
Non superare mai il carico massimo di 120 kg.
Utilizzo
Nel capitolo viene descritto l'utilizzo quotidiano. Le presenti istruzioni sono destinate
all'utente e al rivenditore specializzato.
La carrozzina viene fornita completamente assemblata dal rivenditore. Le istruzioni destinate
al rivenditore, relative alla configurazione della carrozzina sono descritte al punto § 3.
2.1
Trasporto della carrozzina
Il modo migliore per trasportare la carrozzina è facendola scorrere usufruendo delle ruote.
Se questo non è possible afferrare saldamente dal telaio anterior e impugnature. Non
utilizzare la pedane, braccioli o le ruote per afferrare la carrozzina.
Pagina 6 JazzS40
2015-04
2.2 Apertura della carrozzina
L ATTENZIONE: rischio di intrappolamento - Allontanare le dita dalle parti mobili
della carrozzina.
1. Posizionarsi dietro la carrozzina.
2. Utilizzare le impugnature per aprire la carrozzina il più possibile.
3. Posizionarsi davanti alla carrozzina.
4. Premere entrambi i profilati tubolari della seduta verso il basso fino a quando non
risultano fissati nella posizione corretta.
2.3 Montaggio o rimozione delle pedane
L AVVERTENZA: rischio di lesioni – Prima dell'uso, verificare che le pedane siano
bloccate saldamente nella posizione corretta.
L ATTENZIONE: rischio di intrappolamento - Mantenere una distanza adeguata
delle persone e degli oggetti rispetto al raggio di rotazione delle pedane
1.
risulta
Montare le pedane nel modo seguente:
1. Reggere le pedane lateralmente dalla parte esterna
del telaio della carrozzina.
2. Inserire nei fori  delle pedane i perni  situati sul
telaio.
Ruotare le pedane verso l'interno fino a quando non
scattano nella posizione corretta. Se il bloccaggio
un po' difficoltoso, premere delicatamente
l'impugnatura  all'indietro.
3. Ruotare la pedana verso il basso.
Per rimuovere le pedane:
1. Tirare all'indietro la leva  situata accanto
all’alloggiamento delle pedane.
2. Ruotare le pedane verso l'esterno della carrozzina.
3. Sfilare dai fori  delle pedane i perni situati sul
telaio .
2.4 Utilizzo dei freni
L AVVERTENZA: Non utilizzare i freni per rallentare la carrozzina durante la
L
L
marcia, utilizzarli solo per prevenire movimenti indesiderati della carrozzina.
AVVERTENZA: Sull'adeguato funzionamento dei freni incidono l'usura e la
mancanza di pulizia delle ruote, ad esempio presenza di acqua, olio o fango.
Verificare le condizioni delle ruote prima di ogni utilizzo.
AVVERTENZA: I freni sono regolabili e possono usurarsi. Verificare il
funzionamento dei freni prima di ogni utilizzo.
Per frenare:
1. Spingere le impugnature dei freni  in avanti fino a
sentire un clic distinto.
L
ATTENZIONE: Rischio di movimenti
indesiderati - Accertarsi che la carrozzina sia
su una superficie piana prima di rilasciare i
freni. Non rilasciare mai entrambi i freni
contemporaneamente.
Pagina 7 JazzS40
2015-04
Per rilasciare i freni:
1. Rilasciare un freno tirando l'impugnatura  all'indietro.
2. Reggere il corrimano della ruota di rilascio con la mano.
3. Rilasciare l'altro freno tirando le impugnature all'indietro.
2.5 Ribaltamento dei braccioli
L AVVERTENZA: rischio di lesioni – Prima dell'uso, verificare che i braccioli
siano
bloccati saldamente nella posizione corretta.
L ATTENZIONE: Rischio di schiacciamento - Tenere dita, cinture lontano dalla
parte inferiore del braccioli.
Non è possibile rimuovere completamente i braccioli, ma solo ribaltarli all’indietro.
Per ribaltare i braccioli seguire le istruzioni:
1. Premere la leva  e tirare la parte
anteriore del bracciolo verso l'alto.
2. Ribaltare il bracciolo all'indietro.
Per riposizionare il bracciolo:
1. Ribaltare in avanti il bracciolo.
2. Far scattare il tubo anteriore del
bracciolo  sul blocco di fissaggio .
2.6 Trasferimento della carrozzina all'interno e all'esterno
L ATTENZIONE: Nel caso in cui non si riesca a eseguire il trasferimento in modo
sicuro, chiedere assistenza.
L ATTENZIONE: Rischio di ribaltamento della carrozzina - Non stare in piedi sulle
pedane.
1. Posizionare la carrozzina il più vicino possibile alla
sedia, alla poltrona o al letto verso il quale si
desidera trasferire il paziente.
2. Verificare che entrambi i freni della carrozzina siano
attivati.
3. Ribaltare le pedane verso l'alto per evitarne
l'utilizzo come punto di appoggio.
4. Se il trasferimento avviene dalla parte laterale della
carrozzina, ribaltare il bracciolo che si trova da
quel lato verso l'alto (vedere § 2.5).
5. Trasferimento da/verso la carrozzina.
2.7
Posizione corretta della carrozzina
Alcuni consigli per un utilizzo confortevole della carrozzina:


Posizionarsi il più vicino possibile allo schienale.
Accertarsi che le cosce siano in posizione orizzontale, se necessario regolare la
lunghezza delle pedane (vedere § 3.3).
Pagina 8 JazzS40
2015-04
2.8 Utilizzo della carrozzina
L AVVERTENZA: Rischio di intrappolamento - Prestare attenzione a non impigliare
L
L
1.
2.
3.
4.
le dita nei raggi delle ruote.
AVVERTENZA: Rischio di intrappolamento – Prestare attenzione durante il
passaggio in spazi ristretti, ad esempio attraverso le porte.
AVVERTENZA: Pericolo di ustioni - Prestare attenzione durante l'uso in ambienti
molto caldi o molto freddi, (esposizione al sole, freddo estremo, sauna, ecc.) per
un periodo di tempo prolungato. Le superfici potrebbero assumere la stessa
temperatura dell'ambiente in cui si trova lo scooter.
Rilasciare i freni.
Posizionare le mani nel punto più alto dei corrimano.
Inclinarsi in avanti e spingere fino a stendere le mani.
Far ruotare le mani lentamente all'indietro verso la parte superiore dei corrimano e
ripetere il movimento.
2.9 Spostamento su superfici in pendenza
L AVVERTENZA: Controllare la velocità. Spostarsi sulle pendenze il più lentamente
possibile.
L AVVERTENZA: Tenere in considerazione le capacità dell'accompagnatore. Se
L
l'accompagnatore non ha forza per controllare la carrozzina, attivare i freni.
AVVERTENZA: Rischio di ribaltamento. Inclinarsi in avanti per spostare il
baricentro in avanti e per migliorare la stabilità.
1. Se disponibile sulla carrozzina, indossare la cintura di
sicurezza.
2. Non tentare di spostarsi su superfici in pendenza
troppo ripide. Verificare la pendenza massima
consentita (in salita e in discesa) nella tabella 1.
3. Chiedere all'accompagnatore un aiuto per spostarsi su
superfici in pendenza.
4. Inclinarsi in avanti per spostare il baricentro in avanti.
2.10 Superamento di gradini e scalini
2.10.1
Discesa da gradini e scalini
È possibile scendere da piccoli scalini spostandosi in avanti. Accertarsi che le pedane non
tocchino il suolo.
Un utente esperto può affrontare da solo piccoli gradini o
scalini:
L AVVERTENZA: rischio di ribaltamento. Se non si
1.
2.
possiede sufficiente esperienza con la carrozzina,
richiedere assistenza a un accompagnatore.
Spostare l'equilibrio sulle ruote posteriori per ridurre la
pressione sulle ruote anteriori.
Affrontare gli scalini.
Gli scalini più alti possono essere superati con un accompagnatore:
1.
2.
3.
Chiedere all'accompagnatore di inclinare la carrozzina leggermente all'indietro.
Superare i gradini procedendo sulle ruote posteriori.
Riportare la carrozzina sulle quattro ruote.
Pagina 9 JazzS40
2015-04
Un utente esperto è in grado di affrontare gli scalini da solo. È
preferibile procedere all'indietro.
1. Ruotare la carrozzina in modo che le ruote posteriori
siano di fronte allo scalino.
2. Inclinarsi in avanti per spostare il baricentro in avanti.
3. Portare la carrozzina vicino agli scalini.
4. Con il corrimano far scendere la carrozzina dallo
scalino controllandola.
2.10.2
Salita di gradini e scalini
Salire su gradini e scalini con un accompagnatore nel modo seguente:
1.
2.
3.
4.
5.
Fare in modo che le pedane non tocchino lo scalino.
Chiedere all'accompagnatore di inclinare la carrozzina
all'indietro, in modo sufficiente per consentire alle ruote
anteriori di superare lo scalino.
Inclinarsi all'indietro per spostare il baricentro sulle
ruote posteriori.
Portare le ruote anteriori sullo scalino.
Far superare le ruote posteriori oltre lo scalino.
Gli scalini più alti vanno affrontati all'indietro:
1.
2.
3.
4.
Ruotare la carrozzina in modo che le ruote posteriori siano di fronte allo scalino.
Inclinarsi all'indietro per spostare il baricentro sulle ruote posteriori.
Chiedere all'accompagnatore di spingere la carrozzina verso lo scalino.
Assumere nuovamente la posizione normale nella carrozzina.
Un utente esperto è in grado di affrontare gli scalini più alti da solo.
L AVVERTENZA: rischio di ribaltamento. Se non si possiede sufficiente
esperienza per controllare la carrozzina, richiedere aiuto a un accompagnatore.
1. Arrivare agli scalini.
2. Accertarsi che le pedane non tocchino gli scalini.
3. Inclinarsi all'indietro per essere in equilibrio sulle ruote
4.
5.
6.
Portare l'equilibrio delle ruote anteriori oltre gli scalini.
Piegarsi in avanti per una maggiore stabilità.
Far superare le ruote posteriori oltre gli scalini.
Pagina 10 JazzS40
2015-04
2.10.3
Fare le scale
È possibile salire le scale in carrozzina, adottando le regole che seguono:
L AVVERTENZA: Rischio di ribaltamento. È possibile fare le scale facendosi
assistere sempre da due accompagnatori.
1. Rimuovere le pedane.
2. Far inclinare la carrozzina leggermente all'indietro all'accompagnatore.
3. Il secondo accompagnatore deve afferrare la parte anteriore del telaio.
4. Mantenere la calma, evitare movimenti improvvisi e tenere le braccia all'interno della
carrozzina.
5. Fare le scale sulle ruote posteriori della carrozzina.
6. Montare nuovamente le pedane dopo aver fatto le scale.
2.11 Ripiegare la carrozzina
L ATTENZIONE: possibilità di pizzicamento - Non infilare le dita tra i componenti
1.
2.
3.
della carrozzina.
Rimuovere le pedane (vedere la sezione § 2.3).
Afferrare il sedile dalla parte anteriore e dallo schienale e tirarlo verso l'alto.
Premere sulle impugnature per piegare ulteriormente la carrozzina.
2.12 Trasporto in auto
L PERICOLO: rischio di lesioni - Non è consentito utilizzare la carrozzina in
sostituzione degli appositi seggiolini per il trasporto in auto.
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Controllare che la carrozzina sia fissata in
modo adeguato, per evitare lesioni ai passeggeri in caso di collisioni o frenate
brusche.
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - NON utilizzare la stessa cintura di sicurezza
per il passeggero e per la carrozzina.
Non utilizzare mai la carrozzina in sostituzione degli appositi seggiolini in un'automobile o in
altri veicoli. Sulla carrozzina deve essere presente il simbolo seguente:
Per il trasporto della carrozzina in auto, attenersi alle istruzioni seguenti:
1. Rimuovere le pedane.
2. Conservare le pedane in un posto sicuro.
3. Se possibile ripiegare la carrozzina e rimuovere le ruote.
4. Sistemare la carrozzina nel portabagagli.
5. Se lo scomparto della carrozzina e del passeggero NON sono separati, collegare il
telaio della carrozzina in modo saldo al veicolo. È possibile utilizzare le cinture di
sicurezza disponibili nel veicolo.
Pagina 11 JazzS40
2015-04
3
Installazione e regolazione
Le istruzioni contenute nel presente capitolo sono destinate al rivenditore.
La carrozzina Vermeiren JazzS40 è stata progettata come carrozzina con un numero minimo
di regolazioni. Non è necessario un altro set di parti di ricambio.
Per individuare il centro assistenza o il rivenditore specializzato più vicino, contattare il
centro Vermeiren. Nell'ultima pagina del manuale, è disponibile un elenco di centri
Vermeiren autorizzati.
L AVVERTENZA: Rischio di regolazioni non sicure - Utilizzare solo le regolazioni
descritte in questo manuale.
L AVVERTENZA: La modifica delle regolazioni consentite può determinare una
variazione nella stabilità della carrozzina (ribaltamento all'indietro o laterale).
3.1
Attrezzi
Per montare la carrozzina sono necessari i seguenti strumenti.
 Set di chiavi n° 13
 Set di chiavi a brugola n° 4
 Cacciavite a stella
3.2
Modalità di consegna
La carrozzina Vermeiren JazzS40 può essere distribuita con:
 1 telaio con braccioli, ruote anteriori e posteriori
 1 coppia di pedane
 Attrezzi: chiavi a brugola n° 4
 Manuale
3.3 Regolazione dell’altezza delle pedane
L ATTENZIONE: Rischio di danneggiamento - Evitare che le pedane siano a
contatto con il suolo. Tenere una distanza minima di 60 mm dal suolo.
Regolare la lunghezza delle peane nel modo
seguente:
1. Allentare la brugola .
2. Regolare il piatto pedana ad un'altezza
confortevole per il paziente.
3. Serrare la brugola  in modo adeguato.
Pagina 12 JazzS40
2015-04
3.4 Regolazione dei freni
L AVVERTENZA: rischio di lesione. I freni devono essere regolati solo dal
rivenditore specializzato.
Regolare i freni rispettando i criteri seguenti:
1. Sganciare i freni tirando la leva  all'indietro (Fig.A).
2. Allentare il dado  in modo che il meccanismo del freno possa scorrere oltre del telaio
 (Fig.B).
3.
4.
5.
6.
Tirare il meccanismo del freno lungo il telaio  fino a raggiungere la posizione
desiderata. (Fig.B).
Serrare il dado  (Fig.B).
Verificare il funzionamento dei freni.
Se necessario, ripetere i passaggi precedenti fino a ottenere una regolazione
appropriata.
A
4
B
Manutenzione
Per il manuale di manutenzione della carrozzine consultate il sito web Vermeiren:
www.vermeiren.it.
Pagina 13 JazzS40
2015-04
Índice
Introducción........................................................................................ 2 1 Descripción del producto ........................................................ 3 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 Uso............................................................................................. 6 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 3 Transporte de la silla de ruedas ................................................................................... 6 Despliegue de la silla de ruedas .................................................................................. 7 Montaje o desmontaje de los reposapiés ..................................................................... 7 Accionamiento de los frenos ....................................................................................... 7 Retirar el reposabrazos ................................................................................................ 8 Traslado a la silla de ruedas y desde esta .................................................................... 9 Posición correcta en la silla de ruedas ......................................................................... 9 Conducción de la silla de ruedas ................................................................................. 9 Desplazamiento por pendientes ................................................................................. 10 Franqueo de peldaños y bordillos.............................................................................. 10 Plegado de la silla de ruedas ..................................................................................... 12 Transporte en coche................................................................................................... 12 Instalación y ajuste ................................................................ 12 3.1 3.2 3.3 3.4 4 Uso previsto................................................................................................................. 3 Especificaciones técnicas ............................................................................................ 4 Componentes ............................................................................................................... 5 Accesorios ................................................................................................................... 5 Explicación de los símbolos ........................................................................................ 5 Normas de seguridad ................................................................................................... 6 Herramientas ............................................................................................................. 13 Forma de suministro .................................................................................................. 13 Ajuste de la longitud de los reposapiés ..................................................................... 13 Ajuste de los frenos ................................................................................................... 14 Mantenimiento ....................................................................... 14 Página 1 JazzS40
2015-04
Introducción
En primer lugar, nos gustaría agradecerle que haya confiado en nosotros escogiendo una
de nuestras sillas de ruedas.
Las sillas de ruedas Vermeiren son el resultado de muchos años de experiencia e
investigación. Durante su desarrollo, hemos puesto especial atención en crear una silla de
ruedas práctica y fácil de usar.
La vida de su silla de ruedas dependerá en gran medida de los cuidados y el mantenimiento
que le dedique.
Este manual le permitirá familiarizarse con el funcionamiento de su silla de ruedas.
El seguimiento de las instrucciones para el usuario y de las instrucciones de mantenimiento
son parte indispensable de la garantía.
Este manual incluye las mejoras de producto más recientes. Vermeiren se reserva el
derecho de introducir cambios sin tener ninguna obligación de adaptar o sustituir los
modelos entregados previamente.
Si tiene más preguntas, le rogamos que consulte a su distribuidor especializado.
Página 2 JazzS40
2015-04
1
Descripción del producto
1.1
Uso previsto
La silla de ruedas está diseñada para personas con movilidad reducida o nula.
La silla de ruedas está diseñada para transportar 1 persona.
La silla de ruedas puede ser usada en interiores y/o exteriores.
El usuario puede propulsar él mismo la silla de ruedas o disponer de un acompañante que
la empuje.
Los diferentes tipos de accesorios y su construcción modular permiten que sea usada
plenamente por personas discapacitadas debido a:








parálisis
pérdida de miembros (amputación de piernas)
deformaciones o defectos en los miembros
articulaciones anquilosadas o dañadas
insuficiencias cardíacas o circulatorias
problemas de equilibrio
caquexia (atrofia muscular)
así como por ancianos
En cada caso particular, también se debe tener en cuenta lo siguiente:




envergadura y peso (máx. 120 kg)
estado físico y psicológico
características de la vivienda
entorno
Utilice la silla de ruedas únicamente en superficies que permitan que las cuatro ruedas
estén en contacto con el suelo y donde haya suficiente contacto para propulsar las ruedas
por igual.
Practique para poder desplazarse por superficies irregulares (adoquines, etc.), pendientes,
curvas y para superar obstáculos (bordillos, etc.).
La silla de ruedas no debe usarse como escalera, ni tampoco como medio de transporte
para objetos pesados o calientes.
Si lo utiliza encima de alfombras, suelos enmoquetados o suelos con recubrimientos que no
estén fijados, podría dañar dichos recubrimientos.
Utilice solo los accesorios aprobados de Vermeiren.
El fabricante no asumirá responsabilidad alguna por los daños causados por la falta de
mantenimiento, por un mantenimiento inadecuado o si no se siguen las instrucciones
indicadas en este manual.
El cumplimiento de las instrucciones del usuario y de mantenimiento es parte indispensable
de la garantía.
Página 3 JazzS40
2015-04
1.2
Especificaciones técnicas
Las condiciones técnicas indicadas a continuación son válidas para sillas de ruedas de
configuración estándar. En caso de utilizar reposapiés/reposabrazos u otros accesorios
diferentes a los indicados, los valores cambian.
Fabricante
Vermeiren
Dirección
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Tipo
Silla de ruedas manual
Modelo
JazzS40
Peso máximo del ocupante
120 kg
Descripción
Mín.
Longitud total con reposapiés
Máx.
1156 mm
Anchura útil del asiento
400 mm
440 mm
480 mm
Anchura total (depende de la anchura del asiento)
562 mm
602 mm
642 mm
Longitud plegada sin reposapiés
814 mm
Anchura plegada
250 mm
255 mm
Altura plegada
260 mm
890 mm
Peso total
17,59 kg
Peso de la parte más pesada
15,83 kg
Peso de las partes que pueden desmontarse o quitarse.
17,67 kg
17,75 kg
15,91 kg
15,99 kg
Reposapiés: 1,76 kg
Estabilidad estática en pendientes descendentes
10°
Estabilidad estática en pendientes ascendentes
10°
Estabilidad estática lateral
10°
Superación de obstáculos
60 mm
Espacio del asiento
0 mm
Profundidad útil del asiento
457 mm
Altura de la superficie del asiento en la parte delantera
510 mm
Ángulo del asiento
5°
Altura del respaldo
400 mm
Ángulo del respaldo
5°
Distancia entre el reposapiés y el asiento
392 mm
471 mm
Ángulo entre el asiento y el reposapiernas
115°
Ángulo entre el reposapiernas y la base del reposapiés
110°
Distancia entre el reposabrazos y el asiento
210 mm
Ubicación delantera del armazón del reposabrazos
260 mm
Diámetro del aro de propulsión
535 mm
Ubicación horizontal del eje (deflexión)
28 mm
Diámetro de giro mínimo
1764 mm
Diámetro de ruedas traseras
24"
Presión de los neumáticos, ruedas traseras (de tracción)
No aplicable
Diámetro de ruedas dirección
200 mm
Presión de los neumáticos, ruedas delanteras (de
dirección)
No aplicable
Temperatura de almacenamiento y de uso
Humedad de almacenamiento y de uso
+ 5 °C
+ 41 °C
30%
70%
Nos reservamos el derecho a aplicar modificaciones técnicas. Tolerancia de la medida ± 15 mm/1,5 kg/ ° .
Tabla 1: Especificaciones técnicas JazzS40
Página 4 JazzS40
2015-04
La silla de ruedas cumple las especificaciones siguientes:
ISO 7176-8: Especificaciones y métodos de prueba de resistencia estática, a impactos y a la
fatiga.
ISO 7176-16: Resistencia a la ignición de los componentes tapizados.
1.3
Componentes
1
2
3
4
5
6
= Cruceta
= Empuñaduras
= Respaldo
= Almohadillas del reposabrazos
= Reposabrazos
= Ruedas de tracción (ruedas
traseras)
7 = Aros de propulsión
8 = Frenos
9 = Tapón
10 = Ruedas de dirección (ruedas
delanteras)
11 = Reposapiés
12 = Asiento
13 = Placa de identificación de
ubicaciones
1.4
Accesorios
No hay accesorios disponibles para la silla de ruedas JazzS40.
1.5
Explicación de los símbolos
Peso máximo
Uso en el interior y en el exterior
Pendiente máxima segura
Conformidad con la normativa CE
Designación de tipo
No debe utilizarse como asiento en un vehículo de motor
Página 5 JazzS40
2015-04
1.6 Normas de seguridad
L Para evitar lesiones o daños en su silla de ruedas, asegúrese de que no haya objetos ni
l
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
l
l
2
ninguna parte del cuerpo atrapados en los radios de las ruedas de tracción.
Los frenos de estacionamiento deben ajustarse antes de sentarse o levantarse de la
silla de ruedas.
Al sentarse y levantarse de la silla de ruedas, no se ponga de pie sobre las paletas del
reposapiés. Primero deberían plegarse las paletas del reposapiés hacia arriba, o girar
completamente los reposapiés hacia fuera.
Investigue el efecto de los cambios de centro de gravedad en el comportamiento de la
silla de ruedas, por ejemplo en pendientes ascendentes o descendientes, terrenos con
pendientes laterales o al superar obstáculos. Obtenga ayuda de un acompañante.
Si desea alcanzar algo (ya sea inclinándose hacia delante, hacia detrás o hacia un
lateral de la silla de ruedas), procure no inclinarse demasiado para no correr el riesgo
de caerse.
Cuando se desplace a través de puertas, arcos o zonas similares, asegúrese de que
haya suficiente espacio en los laterales para que las manos o los brazos no queden
atrapados ni aplastados, y para no dañar la silla de ruedas.
Por ejemplo, evite rodar de forma incontrolada y golpear contra algún obstáculo
(escalones, bordillos, marcos de las puertas, etc.) o dejarse caer desde bordillos. El
fabricante no se hace responsable de los daños por sobrecarga, colisión u otro uso
indebido.
Las escaleras solo deben franquearse con la ayuda de otra persona. Si hay disponibles
instalaciones para facilitar el paso, como rampas o ascensores, utilícelas.
Al circular por vías públicas, está sujeto a las normas de tráfico.
No conduzca la silla de ruedas bajo la influencia del alcohol ni ningún medicamento,
como es el caso al conducir otros vehículos. Esto también se aplica a la conducción en
espacios interiores.
Al circular por el exterior, adapte la conducción a las condiciones climáticas y de tráfico.
Para transportar la silla de ruedas, no la agarre por las partes móviles extraíbles
(reposapiés).
Para ser más visible al circular de noche, lleve ropa de colores vistosos o equipada con
reflectores, y compruebe que los reflectores montados en los laterales y en la parte
trasera de la silla de ruedas sean bien visibles.
Tenga cuidado cuando utilice elementos que puedan provocar incendios, como un
cigarrillo, ya que podrían prenderse los recubrimientos del respaldo y el asiento.
No supere nunca la carga máxima (120 kg).
Uso
Este capítulo describe el uso diario. Estas instrucciones están destinadas al usuario y a
los distribuidores especializados.
La silla de ruedas se entrega completamente montada por su distribuidor especializado. Las
instrucciones dirigidas al distribuidor especializado con respecto al montaje de la silla de
ruedas se encuentran en el capítulo 3.
2.1
Transporte de la silla de ruedas
La mejor forma de transportar la silla es empujarla y utilizar las ruedas.
Si no es posible, sujete firmemente el armazón por la parte delantera o empuñaduras. No la
coja por los reposapiernas, los reposabrazos o las ruedas.
Página 6 JazzS40
2015-04
2.2 Despliegue de la silla de ruedas
L PRECAUCIÓN: Riesgo de que los dedos queden atrapados: mantenga los dedos
1.
2.
3.
4.
alejados de las partes móviles de la silla de ruedas.
Sitúese detrás de la silla de ruedas.
Use las empuñaduras para abrir la silla de ruedas tanto como le sea posible.
Sitúese delante de la silla de ruedas.
Empuje los dos tubos del asiento hacia abajo hasta que queden fijados en su posición.
2.3 Montaje o desmontaje de los reposapiés
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: compruebe que los reposapiés están bien
fijados antes de usarlos.
L PRECAUCIÓN: Riesgo de que los dedos queden atrapados: mantenga los
objetos y personas alejados del alcance de giro de los reposapiés.
El montaje de los reposapiés se realiza del modo
siguiente:
1. Mantenga el reposapiés en posición vertical por la
parte externa del chasis.
2. Coloque los orificios  del reposapiés en los pernos
 ubicados en el armazón.
3. Gire el reposapiés hacia el interior hasta que encaje
en su posición con un clic. Si el bloqueo es demasiado
fuerte, empuje con suavidad el asidero  hacia atrás.
4. Gire la base del reposapiés hacia abajo.
Para retirar los reposapiés:
1. Tire hacia atrás de la palanca , situada cerca del
acoplamiento del reposapiés.
2. Gire el reposapiés hacia la parte externa de la silla de
ruedas.
3. Levante los orificios  del reposapiés de los pernos
ubicados en el chasis .
2.4 Accionamiento de los frenos
L ADVERTENCIA: Los frenos no se utilizan para reducir la velocidad de la silla de
L
L
ruedas durante los movimientos. Utilice los frenos solo para evitar que la silla de
ruedas realice movimientos no deseados.
ADVERTENCIA: El buen funcionamiento de los frenos depende de su desgaste
y de las sustancias presentes en ellas (agua, aceite, barro, etc.). Compruebe las
condiciones de las ruedas antes de utilizarlas.
ADVERTENCIA: Los frenos se pueden ajustar y pueden desgastarse.
Compruebe el funcionamiento de los frenos antes de cada uso.
Página 7 JazzS40
2015-04
Para accionar los frenos:
1. Empuje las palancas del freno  hacia delante
hasta que oiga un clic.
L
PRECAUCIÓN: Riesgo de movimientos no
deseados; asegúrese de que la silla de
ruedas se encuentre en una superficie
horizontal plana antes de soltar los frenos.
Nunca suelte ambos frenos a la vez.
Para soltar los frenos:
1. Tire de la palanca  hacia atrás para soltar un freno.
2. Sujete el aro de propulsión de la rueda que haya soltado.
3. Tire de la palanca del segundo freno hacia atrás.
2.5 Retirar el reposabrazos
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: compruebe que los reposabrazos están
L
bien fijados antes de usarlos.
PRECAUCIÓN: Riesgo de aplastamiento: mantenga los dedos y la ropa alejados
de la parte inferior del apoyabrazos.
Los reposabrazos no se pueden extraer completamente, solo se puede abatir.
Para extraer los reposabrazos de la silla
de ruedas, siga las instrucciones que
aparecen a continuación.
1. Presione la palanca  y tire de la parte
delantera del reposabrazos hacia arriba.
2. Pliegue el reposabrazos hacia atrás.
Para bloquear los reposabrazos de nuevo:
1. Pliegue el reposabrazos hacia delante.
2. Inserte, hasta oír un clic, el tubo frontal
del reposabrazos  en el capuchón del
tubo .
Página 8 JazzS40
2015-04
2.6 Traslado a la silla de ruedas y desde esta
L PRECAUCIÓN: En caso de que no pueda realizar el traslado de forma segura,
pida a alguien que le ayude.
PRECAUCIÓN: Riesgo de vuelco de la silla de ruedas; no se ponga de pie en las
paletas.
L
1. Coloque la silla de ruedas lo más cerca posible de
la silla, el sillón o la cama desde la que desea
trasladarse o a la que desee ir.
2. Compruebe que los dos frenos de la silla de ruedas
estén accionados.
3. Pliegue las paletas hacia arriba para evitar ponerse
de pie en ellos.
4. Si el traslado se realiza por el lateral de la silla de
ruedas, pliegue el reposabrazos de ese lado hacia
arriba (Véase el apartado 2.5).
5. Traslado a/desde la silla de ruedas.
2.7
Posición correcta en la silla de ruedas
Algunas recomendaciones para un uso confortable de la silla de ruedas:


Coloque la espalda lo más cerca posible del respaldo.
Asegúrese de que la parte superior de las piernas se encuentre en posición
horizontal. En caso necesario, ajuste la longitud de los reposapiés (Véase el
apartado 3.3).
2.8 Conducción de la silla de ruedas
L ADVERTENCIA: Riesgo de aplastamiento: evite que los dedos queden atrapados
L
L
1.
2.
3.
4.
entre los radios de las ruedas.
ADVERTENCIA: Riesgo de que los dedos queden atrapados: tenga cuidado al
pasar por lugares estrechos (p. ej. puertas).
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras; tenga cuidado cuando circule por
entornos calientes o fríos (luz solar, frío extremo, saunas, etc.) durante un
período de tiempo prolongado, ya que podría quemarse al tocar los materiales de
la silla de ruedas.
Suelte los frenos.
Sujete los dos aros de propulsión por la parte superior.
Inclínese hacia delante y empuje los aros de propulsión hacia delante hasta que los
brazos queden estirados.
Doble los brazos hacia atrás, hacia la parte superior de los aros de propulsión y repita
el movimiento.
Página 9 JazzS40
2015-04
2.9 Desplazamiento por pendientes
L ADVERTENCIA: Controle su velocidad: desplácese por las pendientes con la
L
L
mayor lentitud posible.
ADVERTENCIA: Tenga en cuenta las capacidades de su acompañante. Si este
no tiene fuerza suficiente para controlar la silla de ruedas, accione los frenos.
ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: inclínese hacia delante para desplazar el
centro de gravedad hacia delante para tener una mejor estabilidad.
1. Si hay un cinturón de seguridad disponible en la silla
de ruedas, abrócheselo.
2. No intente desplazarse por pendientes demasiado
inclinadas. Los ángulos de pendiente máximos
(ascendentes y descendentes) se indican en la tabla 1.
3. Pida a un acompañante que le ayude a desplazarse
por la pendiente.
4. Inclínese hacia delante para desplazar su centro de
gravedad hacia delante.
2.10 Franqueo de peldaños y bordillos
2.10.1
Bajar peldaños o bordillos
Se pueden bajar bordillos pequeños desplazándose hacia delante. Asegúrese de que los
reposapiés no tocan el suelo.
Los usuarios experimentados pueden franquear peldaños y
bordillos pequeños sin ayuda:
L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: si no tiene
1.
2.
suficiente experiencia con su silla de ruedas, pida
ayuda a un acompañante.
Mantenga el equilibrio sobre las ruedas traseras para
reducir la presión sobre las ruedas delanteras.
Franquee el bordillo.
Salve los bordillos más altos con la ayuda de un acompañante:
1.
2.
3.
Pida al acompañante que incline la silla de ruedas ligeramente hacia atrás.
Pase el bordillo desplazándose con las ruedas traseras.
Coloque la silla de ruedas de nuevo sobre las cuatro ruedas.
Los usuarios experimentados pueden franquear bordillos altos
sin ayuda. Esta acción se realiza mejor de espaldas.
1. Gire la silla de ruedas de forma que las ruedas traseras
queden orientadas al bordillo.
2. Inclínese hacia delante para desplazar su centro de
gravedad hacia delante.
3. Desplace la silla de ruedas cerca del bordillo.
4. Use el aro de propulsión para hacer rodar la silla de
ruedas desde el bordillo de manera controlada.
Página 10 JazzS40
2015-04
2.10.2
Subir peldaños o bordillos
Para subir peldaños y bordillos con la ayuda de un acompañante, haga lo siguiente:
1.
2.
3.
4.
5.
Evite que los reposapiés toquen el bordillo.
Pida al acompañante que incline la silla hacia atrás, lo
suficiente para desplazar las ruedas delanteras por
encima del bordillo.
Inclínese hacia atrás para desplazar su centro de
gravedad sobre la rueda trasera.
Coloque las ruedas delanteras sobre el bordillo.
Haga girar las ruedas traseras de la silla de ruedas
sobre el bordillo.
Los bordillos más altos se franquean de espaldas:
1.
2.
3.
4.
Gire la silla de ruedas de forma que las ruedas traseras queden orientadas al bordillo.
Inclínese hacia atrás y desplace su centro de gravedad sobre las ruedas traseras.
Pida al acompañante que tire de la silla sobre el bordillo.
Vuelva a la posición normal en la silla de ruedas.
Los usuarios experimentados pueden franquear bordillos sin ayuda.
L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: si no tiene suficiente experiencia para
controlar su silla de ruedas, pida ayuda a un acompañante.
1. Acérquese hasta el bordillo.
2. Asegúrese de que el reposapiés no toca el bordillo.
3. Inclínese hacia atrás de forma que mantenga el
equilibrio sobre las ruedas traseras.
4.
5.
6.
Haga rodar las ruedas delanteras manteniendo el
equilibrio sobre el bordillo.
Inclínese hacia delante para mayor estabilidad.
Haga rodar las ruedas traseras sobre el bordillo.
Página 11 JazzS40
2015-04
2.10.3
Desplazamientos por escaleras
Para desplazarse por las escaleras mientras está en una silla de ruedas, siga las
instrucciones siguientes:
L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: el desplazamiento por escaleras deberá
realizarse siempre con 2 acompañantes.
1. Retire los reposapiés.
2. Un acompañante debe inclinar la silla de ruedas ligeramente hacia atrás.
3. El segundo acompañante sujeta la parte frontal del chasis.
4. Mantenga la calma, evite los movimientos bruscos y mantenga los brazos dentro de la
silla de ruedas.
5. Para desplazarse por las escaleras utilice las ruedas traseras de la silla.
6. Vuelva a montar los reposapiés después de desplazarse por las escaleras.
2.11 Plegado de la silla de ruedas
L PRECAUCIÓN: Peligro de pillarse los dedos: no coloque los dedos entre los
1.
2.
3.
componentes de la silla de ruedas.
Pliegue las bases del reposapiés o retire los reposapiés (véase el apartado 2.3).
Sujete el asiento por la parte delantera y trasera y tire de él hacia arriba.
Empuje las empuñaduras para acabar de plegar la silla de ruedas.
2.12 Transporte en coche
L PELIGRO: Riesgo de lesiones; la silla de ruedas no se ha diseñado para su uso
como asiento en un automóvil.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: compruebe que la silla de ruedas está
fijada correctamente para no hacer para evitar cualquier daño a los pasajeros en
caso de colisión o frenado brusco.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: no utilice NUNCA el mismo cinturón de
seguridad para fijar la silla de ruedas y el pasajero.
No utilice la silla de ruedas como asiento en un coche u otro vehículo. Debe estar marcada
con el símbolo siguiente.
Para transportar la silla de ruedas en el coche, siga estos pasos:
1. Retire los reposapiés y demás accesorios.
2. Guarde de forma segura los reposapiés y demás accesorios.
3. Si es posible, pliegue la silla de ruedas y retire las ruedas.
4. Coloque la silla de ruedas en el compartimento de equipajes.
5. Si la silla de ruedas y el compartimento de los pasajeros NO están separados, sujete el
armazón de la silla de ruedas firmemente al vehículo. Puede utilizar los cinturones de
seguridad disponibles en el vehículo.
3
Instalación y ajuste
Este capítulo contiene instrucciones destinadas a los distribuidores especializados.
La JazzS40 de Vermeiren es una silla de ruedas que ha sido diseñada para necesitar un
ajuste mínimo. No es necesario disponer de un stock extra de piezas de repuesto.
Para encontrar un centro de servicio o un distribuidor especializado cerca de usted,
póngase en contacto con el centro Vermeiren más próximo. Puede encontrar una lista con
los centros Vermeiren en la última página.
Página 12 JazzS40
2015-04
L ADVERTENCIA: Riesgo por ajustes peligrosos; utilice únicamente los ajustes
indicados en este manual.
L ADVERTENCIA: Realizar ajustes en la silla puede hacer variar su estabilidad
(inclinaciones hacia atrás o hacia los lados).
3.1
Herramientas
Para montar la silla de ruedas, necesita las siguientes herramientas.
 Juego de llaves inglesas del 13
 Juego de llaves Allen del 4
 Destornillador con cabeza Phillips
3.2
Forma de suministro
La silla Vermeiren JazzS40 se entrega con:
 1 chasis con reposabrazos, ruedas delanteras y traseras
 1 par de reposapiés
 Herramientas: llaves Allen del 4
 Manual
 Accesorios (opcional)
3.3 Ajuste de la longitud de los reposapiés
L PRECAUCIÓN: Riesgo de desperfectos: evite que los reposapiés entren en
contacto con el suelo. Mantenga una distancia mínima de 60 mm por encima del
suelo.
Regule la longitud del reposapiés como se
indica a continuación:
1. Afloje el tornillo Allen .
2. Ajuste la longitud del reposapiés a la
medida que le resulte cómoda.
3. Apriete el tornillo Allen
correctamente.
Página 13 JazzS40
2015-04
3.4 Ajuste de los frenos
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: sólo su distribuidor especializado puede
ajustar los frenos.
Ajuste los frenos según las instrucciones siguientes:
1. Para desconectar los frenos, tire de la palanca  hacia atrás (Fig A).
2. Afloje la tuerca  para que el mecanismo del freno pueda deslizarse por el chasis 
(Fig B).
3.
4.
5.
6.
Deslice el mecanismo del freno por el chasis  hasta la posición que desee (Fig B).
Vuelva a apretar la tuerca  (Fig B).
Verifique el funcionamiento de los frenos.
Si es necesario repita los pasos anteriores hasta que los frenos estén correctamente
ajustados.
A
4
B
Mantenimiento
Para consultar el manual de mantenimiento de las sillas de ruedas, visite el sitio web de
Vermeiren www.rehagirona.com.
Página 14 JazzS40
2015-04
Spis treści
Wstęp ................................................................................................... 2 1 Opis produktu .......................................................................... 3 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 Sposób użycia ........................................................................... 6 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 3 Przenoszenie wózka inwalidzkiego ............................................................................. 6 Rozkładanie wózka inwalidzkiego .............................................................................. 7 Montaż i demontaż podnóżków .................................................................................. 7 Obsługa hamulców ...................................................................................................... 7 Odchylić zespół podłokietnika .................................................................................... 8 Wsiadanie i zsiadanie z wózka inwalidzkiego ............................................................ 8 Prawidłowa pozycja w wózku inwalidzkim ................................................................ 8 Jazda na wózku inwalidzkim....................................................................................... 9 Poruszanie się po powierzchniach pochyłych ............................................................. 9 Pokonywanie progów lub krawężników ..................................................................... 9 Składanie wózka inwalidzkiego ................................................................................ 11 Transport w samochodzie .......................................................................................... 11 Montaż i regulacja ................................................................. 11 3.1 3.2 3.3 3.4 4 Przeznaczenie .............................................................................................................. 3 Parametry techniczne .................................................................................................. 4 Elementy składowe ..................................................................................................... 5 Akcesoria ..................................................................................................................... 5 Objaśnienie symboli .................................................................................................... 5 Zasady bezpieczeństwa ............................................................................................... 6 Narzędzia ................................................................................................................... 12 Sposób dostawy ......................................................................................................... 12 Regulacja długości podnóżków ................................................................................. 12 Regulacja hamulców ................................................................................................. 13 Konserwacja ........................................................................... 13 Strona 1 JazzS40
2015-04
Wstęp
Przede wszystkim pragniemy Państwu podziękować za zaufanie, jakim nas Państwo
obdarzyli, dokonując wyboru jednego z naszych wózków inwalidzkich.
Wózki inwalidzkie Vermeiren są konstruowane na podstawie wieloletnich badań i
doświadczenia. W procesie projektowania szczególną uwagę poświęcono łatwości użycia i
solidności.
Na szacowaną żywotność wózka inwalidzkiego olbrzymi wpływ ma konserwacja oraz
pielęgnacja wózka.
Niniejsza instrukcja pomoże Państwu zapoznać się z obsługą wózka.
Postępowanie zgodnie z instrukcją użytkownika oraz instrukcją konserwacji stanowi
zasadniczy warunek gwarancji.
Niniejsza instrukcja obsługi odzwierciedla aktualny stan produktu. Firma Vermeiren
zastrzega sobie jednak prawo do wprowadzenia zmian bez obowiązku dostosowania lub
wymiany wcześniej dostarczonych modeli.
W razie jakichkolwiek pytań prosimy kontaktować się ze sprzedawcą.
Strona 2 JazzS40
2015-04
1
Opis produktu
1.1
Przeznaczenie
Wózek inwalidzki jest przeznaczony dla osób o ograniczonej zdolności lub braku zdolności
chodzenia.
Wózek inwalidzki jest zaprojektowany do transportu jednej osoby.
Wózek przeznaczony jest do użycia wewnątrz jak i na zewnątrz budynków.
Użytkownik może napędzać wózek samodzielnie lub może być popychany przez opiekuna.
Wiele rodzajów mocowań i akcesoriów, a także modułowa konstrukcja, umożliwiają pełne
użytkowanie wózka przez osoby niepełnosprawne na skutek:








paraliżu;
utraty kończyn (amputacji nóg);
uszkodzenia lub deformacji kończyn;
sztywnych lub uszkodzonych stawów;
niewydolności serca i słabego krążenia krwi;
zaburzeń równowagi;
kacheksji (ubytków masy mięśniowej).
oraz przez osoby starsze.
W celu dostosowania produktu do indywidualnych wymagań, należy uwzględnić następujące
warunki:




rozmiary i masa ciała (maks. 120 kg);
stan fizyczny i psychiczny;
warunki mieszkaniowe;
otoczenie
Z wózka inwalidzkiego należy korzystać wyłącznie na powierzchniach, na których wszystkie
cztery koła dotykają podłoża oraz kontakt jest wystarczający, aby odpowiednio napędzać
koła.
Należy przećwiczyć pokonywanie przeszkód (np. krawężników) oraz korzystanie z wózka na
nierównych powierzchniach (kostkach brukowych itp.), pochyłościach i zakrętach.
Wózka nie należy wykorzystywać w roli drabiny, nie służy on również do transportu ciężkich
lub gorących przedmiotów.
Podczas użytkowania na matach, dywanach lub luźnych przykryciach podłogowych może
dojść do uszkodzenia powierzchni wykładzinowej.
Należy korzystać wyłącznie z akcesoriów zatwierdzonych przez firmę Vermeiren.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane zaniedbaniem
konserwacji, nieodpowiednim serwisowaniem bądź będące skutkiem nieprzestrzegania
zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
Postępowanie zgodnie z instrukcją użytkownika oraz instrukcją konserwacji stanowi
zasadniczy warunek gwarancji.
Strona 3 JazzS40
2015-04
1.2
Parametry techniczne
Parametry techniczne podane poniżej opisują wózek inwalidzki w konfiguracji standardowej.
Jeśli użytkownik korzysta z innych podnóżków/podłokietników lub innych akcesoriów,
wartości będą się różnić.
Producent
Vermeiren
Adres
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Typ
Ręczny wózek inwalidzki
Model
JazzS40
Maksymalna waga użytkownika
120 kg
Opis
Min.
Długość całkowita z podnóżkiem
Maks.
1156 mm
Szerokość użytkowa siedziska
400 mm
440 mm
480 mm
Szerokość całkowita (zależy od szerokości siedziska)
562 mm
602 mm
642 mm
Długość po złożeniu bez podnóżka
Szerokość po złożeniu
814 mm
250 mm
Wysokość po złożeniu
255 mm
260 mm
890 mm
Waga całkowita
17,59 kg
Waga najcięższej części
15,83 kg
17,67 kg
17,75 kg
15,91 kg
15,99 kg
Podnóżki: 1,76 kg
Waga części, które można zdemontować lub zdjąć
Stabilność statyczna przy pochyłości
10°
Stabilność statyczna pod górę
10°
Stabilność statyczna w poprzek
10°
Zdolność pokonywania przeszkód
60 mm
Luka siedziska
0 mm
Głębokość użytkowa siedziska
457 mm
Wysokość przedniej krawędzi siedziska
510 mm
Pochylenie siedziska
5°
Wysokość oparcia
400 mm
Kąt nachylenia oparcia
5°
Odległość siedziska od podnóżka
392 mm
471 mm
Kąt pomiędzy siedziskiem a podnóżkiem
115°
Kąt pomiędzy podnóżkiem a płyta podnóżka
110°
Odległość siedziska od podłokietnika
210 mm
Przednia pozycja podłokietnika
260 mm
Średnica obręczy
535 mm
Pozycja osi w poziomie (odchył)
28 mm
Minimalna średnica skrętu
1764 mm
Średnica kół tylnich
24"
Ciśnienie w oponach, koła tylne (napędowe)
Nie dotyczy
Średnica kół skrętnych
200 mm
Ciśnienie w oponach, koła skrętne
Nie dotyczy
Temperatura przechowywania i użytkowania
+ 5 °C
+ 41 °C
Wilgotność powietrza do przechowywania i
użytkowania
30%
70%
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian parametrów technicznych. Tolerancja pomiarów ± 15 mm / 1,5 kg
/°
Tabela 1: Parametry techniczne JazzS40
Strona 4 JazzS40
2015-04
Wózek inwalidzki spełnia wymogi następujących norm:
ISO 7176-8: Wymogi i metody testowania sił działających w bezruchu, przy uderzeniu oraz
zmęczeniu materiału.
ISO 7176-16: Odporność części pokrytych tapicerką na zapłon.
1.3
Elementy składowe
1 = Krzyżak
2 = Uchwyty
3 = Oparcie
4 = Poduszka podłokietnika
5 = Podłokietniki
6 = Koła napędowe (tylne)
7 = Obręcze
8 = Hamulce
9 = Zaślepka
10 = Koła skrętne (przednie)
11 = Podnóżki
12 = Siedzisko
13 = Położenie tabliczki
identyfikacyjnej
1.4
Akcesoria
Brak akcesoriów dodatkowych.
1.5
Objaśnienie symboli
Waga maksymalna
Użycie wewnątrz i na zewnątrz budynków
Maks. bezpieczne nachylenie
Deklaracja CE
Oznaczenie typu
Nie nadaje się do użytku jako fotel w pojeździe silnikowym
Strona 5 JazzS40
2015-04
1.6 Zasady bezpieczeństwa
L By zapobiec urazom i/lub uszkodzeniom wózka należy upewnić się, że żadne
l
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
2
przedmioty i/lub części ciała nie utknęły w szprychach kół jezdnych.
Przed przystąpieniem do siadania lub wysiadania z niego należy zaciągnąć hamulce
postojowe.
Podczas siadania na wózek inwalidzki oraz zsiadania z niego nie wolno stawać na płytę
podnóżka. Należy je wcześniej podnieść lub maksymalnie rozsunąć na boki podnóżki
pod nogi.
Należy sprawdzić wpływ zmiany środka ciężkości na działanie wózka, na przykład
podczas jazdy po pochyłych nawierzchniach, przy bocznych przechyłach lub przy
omijaniu przeszkód. Opiekun powinien udzielić pomocy.
Aby podnieść przedmiot (leżący naprzeciw, z boku lub z tyłu wózka), nie należy
wychylać się za daleko, aby uniknąć przewrócenia.
W przypadku przemieszczania wózka przez drzwi i inne przejścia, należy upewnić się,
że po obydwu stronach jest wystarczająco dużo miejsca, aby uniknąć zranienia rąk lub
uszkodzenia wózka.
Przykładowo nie należy dopuszczać do niekontrolowanego uderzania o przeszkody
(stopnie, krawężniki, futryny itd.) i uważać, aby wózek nie spadł z występów. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z przeciążenia, kolizji lub innego
niewłaściwego użytkowania.
Poruszanie się po schodach jest możliwe jedynie, gdy dostępna jest pomoc ze strony
drugiej osoby. Należy korzystać z podjazdów czy wind, jeśli tylko urządzenia takie są
dostępne.
Korzystając z dróg publicznych, należy stosować się do przepisów ruchu drogowego.
Podobnie jak w przypadku innych pojazdów, nie należy jeździć wózkiem pod wpływem
alkoholu lub innych leków czy narkotyków. Dotyczy to również jazdy wewnątrz
pomieszczeń.
Poruszając się wózkiem na zewnątrz należy uzależnić to od warunków pogodowych i
ruchu drogowego.
Przy przenoszeniu wózka inwalidzkiego nie należy chwytać za ruchome części
(podnóżki).
Aby być lepiej widocznym podczas jazdy w ciemności, należy mieć na sobie jaskrawe
ubranie lub ubranie z elementami odblaskowymi i sprawdzić, czy boczne i tylne szkła
odblaskowe wózka są dobrze widoczne.
Należy zachować odpowiednie środki ostrożności przeciwpożarowej, np. podczas
palenia papierosów, siedzisko i oparcie mogą ulec zapaleniu.
Nigdy nie należy przekraczać maksymalnego obciążenia (120 kg).
Sposób użycia
W niniejszym rozdziale opisano normalne użytkowanie roweru rehabilitacyjnego
trójkołowego. Instrukcje te są przeznaczone dla użytkownika oraz wyspecjalizowanego
sprzedawcy.
Wózek inwalidzki jest dostarczany klientowi po złożeniu przez wyspecjalizowanego
sprzedawcę. Instrukcje montażu wózka przeznaczone dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
zawiera § 3.
2.1
Przenoszenie wózka inwalidzkiego
Najlepszym sposobem przenoszenia wózka inwalidzkiego jest prowadzenie go z
wykorzystaniem jego kół.
Jeśli nie jest to możliwe, należy mocno chwycić wózek za ramę z przodu oraz za uchwyty.
Nie należy podnosić wózka, chwytając za podnóżek, podłokietniki lub koła.
Strona 6 JazzS40
2015-04
2.2 Rozkładanie wózka inwalidzkiego
L PRZESTROGA: Ryzyko przytrzaśnięcia — należy trzymać palce w bezpiecznej
1.
2.
3.
4.
odległości od ruchomych części wózka inwalidzkiego.
Stań za wózkiem inwalidzkim.
Trzymając za uchwyty, maksymalnie rozłóż wózek.
Stań przed wózkiem inwalidzkim.
Dociśnij obie rurki siedziska w dół, aż zostaną zablokowane na pozycjach.
2.3 Montaż i demontaż podnóżków
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — należy upewnić się, że przed użyciem podnóżki
pod nogi są zablokowane na swoich pozycjach.
L PRZESTROGA: Ryzyko przytrzaśnięcia — ludzie i przedmioty powinni się
znajdować w bezpiecznej odległości od zasięgu regulacji podnóżki pod nogi.
Aby zamontować podnóżki:
1. Przytrzymaj podnóżek w poprzek po zewnętrznej
stronie ramy wózka.
2. Otwory w podnóżku  dopasuj do kołków 
znajdujących się w ramie.
3. Przesunąć podnóżek w kierunku do wewnątrz aż do
zadziałania blokady Jeżeli zatrzask jest sztywny,
naciśnij uchwyt  delikatnie do tyłu.
4. Obróć płytę podnóżka w dół.
Aby zdemontować podnóżki:
1. Odepchnąć dźwignię  znajdującą się obok
zamocowania podnóżka.
2. Obróć podnóżek na zewnatrz ramy wózka.
3. Ściągnij  podnózek z zaczepów umieszczonych na
ramie .
2.4 Obsługa hamulców
L OSTRZEŻENIE: Hamulce nie służą do spowalniania wózka inwalidzkiego w
L
L
trakcie ruchu – należy ich używać wyłącznie, aby nie dopuścić do niepożądanych
ruchów wózka.
OSTRZEŻENIE: Prawidłowe działanie hamulców zależy od ich zużycia i
zanieczyszczenia opon (woda, olej, błoto itp.) — Należy sprawdzić stan opon
przed każdym użyciem.
OSTRZEŻENIE: Hamulce są regulowane i mogą ulec zużyciu – należy sprawdzać
stan hamulców przed każdym użyciem.
Aby zaciągnąć hamulec:
1. Należy popchnąć dźwignie hamulców  w przód,
aż da się słyszeć wyraźne kliknięcie.
L PRZESTROGA: Ryzyko niezamierzonego
ruchu – przed zwolnieniem hamulców należy
upewnić się, że wózek inwalidzki znajduje
się na płaskiej, poziomej powierzchni. Nigdy
nie należy zwalniać obu hamulców
jednocześnie.
Strona 7 JazzS40
2015-04
Aby zwolnić hamulce:
1. Zwolnij jeden hamulec, pociągając dźwignię  w tył.
2. Przytrzymaj dłonią obręcz zwolnionego koła.
3. Zwolnij drugi hamulec, pociągając dźwignię w tył.
2.5 Odchylić zespół podłokietnika
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — należy upewnić się, że przed użyciem
podłokietniki są zablokowane na swoich pozycjach.
L PRZESTROGA: Ryzyko przytrzaśnięcia – trzymaj palce i odzież z dala od dolnej
części podłokietników.
Podłokietników nie można całkowicie zdemontować. Istnieje tylko możliwość ich odchylenia
do tyłu.
Podłokietniki należy odchylić zgodnie z
poniższą instrukcją.
1. Naciśnij dźwignię  i pociągnij przód
podłokietnika w górę.
2. Przechyl podłokietnik do tyłu.
Aby zatrzasnąć podłokietnik:
1. Przechyl podłokietnik do przodu.
2. Zamocuj przednią rurkę podłokietnika 
w ramie .
2.6 Wsiadanie i zsiadanie z wózka inwalidzkiego
L PRZESTROGA: Jeśli nie można samemu bezpiecznie usiąść
na fotelu lub wstać
z niego, należy poprosić kogoś o pomoc.
PRZESTROGA: Ryzyko przewrócenia wózka – nie wolno stawać na płyty
podnóżka.
L
1. Ustaw wózek jak najbliżej krzesła, kanapy bądź
łóżka, na które chcesz wysiąść.
2. Sprawdź, czy oba hamulce zostały zaciśnięte.
3. Należy odchylić płyty podnóżka w górę, aby
uniknąć stawania na nich.
4. Jeśli przemieszczanie zachodzi w poprzek wózka,
odchyl podłokietnik po tej stronie wózka w górę
(patrz § 2.5).
5. Wsiądź na/zsiądź z wózka inwalidzkiego.
2.7
Prawidłowa pozycja w wózku inwalidzkim
Zalecenia dotyczące wygodnego korzystania z wózka inwalidzkiego:


Plecy powinny znajdować się możliwie najbliżej oparcia.
Upewnij się, że uda ułożone są w poziomie — w razie potrzeby dostosuj długość
podnóżków (patrz § 3.3).
Strona 8 JazzS40
2015-04
2.8 Jazda na wózku inwalidzkim
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko przytrzaśnięcia — należy uważać, aby palce nie uwięzły
L
L
1.
2.
3.
4.
pomiędzy szprychami kół.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko przytrzaśnięcia — zachowaj ostrożność podczas
przejazdu przez ograniczone przestrzenie (np. drzwi).
OSTRZEŻENIE: Ryzyko poparzenia — należy zachować ostrożność podczas
prowadzenia wózka przy bardzo wysokich i niskich temperaturach, (na ostrym
słońcu, mrozie, w saunie itp.) przez dłuższy czas i przy kontakcie ze skórą —
powierzchnie mogą przyjmować temperaturę otoczenia.
Zwolnij hamulce.
Uchwyć obie obręcze w najwyższych punktach.
Pochyl się w przód i popchnij obręcze do przodu aż do wyprostowania rąk.
Luźno odchyl ręce do tyłu aż do górnych krawędzi obręczy i powtórz ruch.
2.9 Poruszanie się po powierzchniach pochyłych
L OSTRZEŻENIE: Ogranicz prędkość – na powierzchniach pochyłych poruszaj się
jak najwolniej.
L OSTRZEŻENIE: Weź pod uwagę możliwości opiekuna – jeśli nie dysponuje siłą
L
pozwalającą kontrolować wózek, zaciągnij hamulce.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko wywrócenia – pochyl się w przód, aby przesunąć środek
ciężkości do przodu. Pozwoli to ustabilizować wózek.
1. Zapnij pasy bezpieczeństwa, jeśli wózek jest w nie
wyposażony.
2. Nie próbuj poruszać się po zbyt dużych pochyłościach.
Maksymalne kąty nachylenia (podczas jazdy pod górę i
w dół) przedstawiono w tabeli 1.
3. Poproś opiekuna o pomoc podczas ruchu na pochyłym
podłożu.
4. Pochyl się w przód, aby przesunąć środek ciężkości do
przodu.
2.10 Pokonywanie progów lub krawężników
2.10.1
Zjeżdżanie z progów lub krawężników
Z niskiego krawężnika można zjechać, poruszając się w przód. Upewnij się, że podnóżki nie
dotykają ziemi.
Doświadczony użytkownik może samodzielnie pokonać
niewielkie progi lub krawężniki.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko wywrócenia – jeśli nie
posiadasz wystarczającego doświadczenia w
korzystaniu z wózka inwalidzkiego, poproś o
pomoc opiekuna.
1. Utrzymaj równowagę na kołach tylnich, aby zmniejszyć
nacisk na koła przednie.
2. Pokonaj krawężnik.
Wyższe krawężniki można pokonać, poruszając się w przód z pomocą opiekuna.
1.
2.
3.
Poproś opiekuna, aby nieznacznie odchylił wózek inwalidzki do tyłu.
Pokonuj krawężniki, poruszając się na tylnich kołach.
Ponownie oprzyj wózek na wszystkich czterech kołach.
Strona 9 JazzS40
2015-04
Doświadczony użytkownik może samodzielnie pokonywać
wyższe krawężniki. Najłatwiej tego dokonać, poruszając się do
tyłu.
1. Obróć wózek inwalidzki, zwracając go tylnymi kołami w
stronę krawężnika.
2. Pochyl się w przód, aby przesunąć środek ciężkości do
przodu.
3. Zbliż wózek do krawędzi krawężnika.
4. Przy użyciu obręczy w kontrolowany sposób zsuń
wózek z krawężnika.
2.10.2
Wjeżdżanie na progi lub krawężniki
Aby wjechać na próg lub krawężnik z pomocą opiekuna:
1.
2.
3.
4.
5.
Nie dopuść, aby podnóżki dotknęły krawężnika.
Poproś opiekuna o odchylenie wózka do tyłu na tyle,
aby unieść przednie koła nad krawężnik.
Odchyl się do tyłu, przenosząc środek ciężkości nad
tylne koła.
Wjedź przednimi kołami na krawężnik.
Przejedź tylnymi kołami przez krawężnik.
Wyższe krawężniki można pokonać, jadąc do tyłu:
1.
2.
3.
4.
Obróć wózek inwalidzki, zwracając go tylnymi kołami w stronę krawężnika.
Odchyl się w tył, przenosząc środek ciężkości nad tylne koła.
Poproś opiekuna o wciągnięcie wózka na krawężnik.
Powróć do normalnej pozycji w wózku inwalidzkim.
Doświadczony użytkownik może samodzielnie pokonywać krawężniki.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko wywrócenia – jeśli nie posiadasz wystarczającego
doświadczenia w korzystaniu z wózka inwalidzkiego, poproś o pomoc opiekuna.
1. Podjedź do krawężnika.
2. Upewnij się, że podnóżki nie dotykają krawężnika.
3. Odchyl się w tył, utrzymując równowagę na tylnych
kołach.
4.
5.
6.
Wjedź przednimi kołami na krawężnik.
Pochyl się do przodu, aby ustabilizować wózek.
Wjedź tylnymi kołami na krawężnik.
Strona 10 JazzS40
2015-04
2.10.3
Pokonywanie schodów
Schody można pokonywać na wózku inwalidzkim, przestrzegając następujących zasad:
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko wywrócenia – zawsze pokonuj schody z pomocą 2
opiekunów.
1. Wymontuj podnóżki.
2. Jeden z opiekunów musi nieznacznie odchylić wózek w tył.
3. Drugi opiekun chwyta za przód ramy wózka.
4. Zachowaj spokój, unikaj nagłych ruchów i trzymaj ręce wewnątrz wózka.
5. Pokonuj schody na tylnych kołach wózka.
6. Po pokonaniu schodów ponownie zamontuj podnóżki.
2.11 Składanie wózka inwalidzkiego
L PRZESTROGA: Możliwość przytrzaśnięcia — Nie należy wkładać palców między
1.
2.
3.
elementy wózka.
Złóż płyty podnóżek lub wymontuj podnóżek (patrz § 2.3).
Chwyć siedzenie za przód i oparcie, a następnie pociągnij w górę.
Naciśnij uchwyty, aby kontynuować składanie wózka.
2.12 Transport w samochodzie
L NIEBEZPIECZEŃSTWO: Ryzyko zranienia- Nie należy przewozić osób
siedzących w wózku podczas jazdy samochodem.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — należy upewnić się, że wózek inwalidzki jest
prawidłowo umocowany. Pozwoli to zapobiec urazom pasażerów podczas kolizji
lub gwałtownego hamowania.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — NIGDY nie należy używać jednego pasa
bezpieczeństwa do zabezpieczenia pasażera i wózka inwalidzkiego.
Nigdy nie należy uzywać wózka jako fotela w samochodach I innych pojazdach
zmechanizowanych. Wózek powinien być oznaczony następującym symbolem.
Aby przewieźć wózek w samochodzie, należy wykonać następujące czynności:
1. Wymontuj podnóżki i akcesoria.
2. Umieść podnóżki i akcesoria w bezpiecznym miejscu.
3. Jeśli to możliwe, złóż wózek inwalidzki i zdejmij koła.
4. Umieść wózek inwalidzki w bagażniku.
5. Jeśli wózek NIE znajduje się w przedziale bagażowym oddzielonym od kabiny
pasażerów, dokładnie umocuj ramę wózka inwalidzkiego do pojazdu. Możesz
skorzystać z nieużywanych pasów bezpieczeństwa.
3
Montaż i regulacja
Instrukcje zawarte w niniejszym rozdziale są przeznaczone dla wyspecjalizowanego
sprzedawcy.
Model Vermeiren JazzS40 został zaprojektowany jako wózek inwalidzki z minimalną liczbą
regulacji. Nie jest wymagany zapas dodatkowych części zamiennych.
Aby uzyskać informację o odpowiednim punkcie serwisowym lub wyspecjalizowanym
sprzedawcy, należy skontaktować się z najbliższym przedstawicielem firmy Vermeiren.
Wykaz przedstawicieli firmy Vermeiren podano na ostatniej stronie.
Strona 11 JazzS40
2015-04
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko niebezpiecznych ustawień — należy używać wyłącznie
ustawień opisanych w tej instrukcji obsługi.
L OSTRZEŻENIE: Modyfikacja dopuszczalnego stopnia regulacji ramy może
prowadzić do zmiany stabilności wózka inwalidzkiego (może powodować
przechylenie w tył lub na bok).
3.1
Narzędzia
Do regulacji ustawień wózka inwalidzkiego wymagane są następujące narzędzia.
 Zestaw kluczy nr 13
 Klucz imbusowy nr 4.
 Wkrętak krzyżakowy
3.2
Sposób dostawy
Opakowanie z wózkiem inwalidzkim JazzS40 firmy Vermeiren zawiera:
 1 ramę z podłokietnikami, tylnymi i przednimi kołami
 1 parę podnóżków
 Narzędzia: klucz imbusowy nr 4
 Instrukcja obsługi
 Akcesoria (opcjonalnie)
3.3 Regulacja długości podnóżków
L PRZESTROGA: Ryzyko uszkodzenia – należy unikać kontaktu podnóżków z
podłożem. Zachowaj minimalny odstęp 60 mm od podłoża.
Aby wyregulować długość podnóżków:
1. Odkręć śrubę imbusową .
2. Ustaw wygodną długość podnóżka.
3. Odpowiednio dokręć śrubę imbusową
.
Strona 12 JazzS40
2015-04
3.4 Regulacja hamulców
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu – regulacji hamulców może dokonywać wyłącznie
wyspecjalizowany sprzedawca.
Aby wyregulować hamulce:
1. Odłącz hamulce, pociągając dźwignię  w tył (Rys. A).
2. Poluzuj nakrętkę , aby umożliwić przesunięcie mechanizmu hamulcowego po szynie
 (Rys.B).
3.
4.
5.
6.
Przesuń mechanizm hamulcowy na szynie  do żądanej pozycji (Rys. B).
Ponownie dokręć nakrętkę  (Rys. B).
Sprawdź pracę hamulców.
W razie potrzeby powtórz powyższe czynności aż do poprawnego wyregulowania
hamulców.
A
4
B
Konserwacja
Instrukcje dotyczące konserwacji wózka inwalidzkiego znajdziesz na stronie internetowej
firmy Vermeiren: www.vermeiren.pl.
Strona 13 Dirección/Adresse/Address
Adresse/Indrizzo
Ciudad/Domicile/Home
Wohnort/Citta
E-mail
Artículo/Article/Article
Artikel/Articolo
Núm. de serie/N° de série/Serie nr.
Serien-Nr./No. di serie
Fecha de adquisición/Date d’achat/Date of
purchase/Kaufdatum/Data di acquisto
Sello del distribuidor /Timbre du vendeur
Dealer stamp/Händlerstempel
Timbro del rivenditore
Adres/Adresse/Address
Adresse/Indrizzo
Woonplaats/Domicile/Home
Wohnort/Citta
E-mail
Artikel/Article/Article
Artikel/Articolo
Reeks nr./N° de série/Serie nr.
Serien-Nr./No. di serie
Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase
Kaufdatum/Data di acquisto
Stempel verkoper/Timbre du vendeur
Dealer stamp/Händlerstempel
Timbro del rivenditore
Tel.: 00 32 (0)3 620 20 20
Fax: 00 32 (0)3 666 48 94
www.vermeiren.com
Nombre/Nom/Name
Name/Nome
B
N.V. VERMEIREN N.V.
VERMEIRENPLEIN 1-15
B-2920 Kalmthout
GARANTÍA
GARANTIE
WARRANTY
GARANTIE
GARANZIA
VERMEIREN
Naam/Nom/Name
Name/Nome
- danno dovuto al cattivo ed improprio utilizzo della
carrozzina,
- danno subito durante il trasporto,
- incidente o caduta,
- smontaggio, modifica, o riparazione effettuate in proprio,
- usura abituale della carrozzina,
- invio del tagliando di garanzia con la data di acquisto.
Questa garanzia non potra’ essere applicata nei seguenti
casi:
RISERVE
Per far valere la garanzia, e’ necessario indirizzarla al vostro
distributore di fiducia che presentera’ al produttore il
tagliando.
CONDIZIONI
La carrozzine manuali sono garantite 5 anni, la carrozzine
ultra leggera 4 anni. Le carrozzine elettroniche, tricicli, letti
e altri prodotti: 2 anno contro tutti i difetti di costruzione o di
materiale (batterie 6 mesi). Multiposizioni 3 anni. Questa
garanzia e’ limitata alle sostituzione di parti riconosciute
difettose.
GARANZIA CONTRATTUALE
ITALIANO
A
DEUTSCH
GARANTIEERKLÄRUNG
ENGLISH
CONTRACTUAL WARRANTY
FRANCAIS
GARANTIE CONTRACTUELLE
Wir garantieren, dass für unsere Rollstühle hochwertige
Produkte verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung
nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden.
Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer
eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte,
eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren.
ESPAÑOL
CONTRATO DE GARANTÍA
We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, lightweight wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles,
beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and
multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to
the replacement of defective or spare parts.
Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus
berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind,
so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler.
Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum bemühen, eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden.
- en caso de reparación, por favor, añada el apartado "B".
- en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”.
- in case of repair, please add part “B”.
- im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen
- in case di riparazione, rispediteci la carta “B”.
prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration
- Por favor entréguelo en el plazo de 8 días a partir de la fecha de compra o registre su
producto en nuestra página web, http://www.vermeiren.be/registration
- à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur
notre site, http://www.vermeiren.be/registration
- please return within 8 days of date of purchase or register your product at
our website, http://www.vermeiren.be/registration
- zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie
Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration
- da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro
- damage due to incorrect usage of the wheelchair,
- damage during transport,
- involvement in an accident,
- a dismount, modification or repair carried outside
of our company and/or official Vermeiren
dealership,
- normal wear of the wheelchair,
- non-return of the warranty card
This warranty is not valid in case of:
EXCEPTIONS
In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be
given to your official Vermerien dealer. The warranty is only
valid when parts are replaced by Vermeiren in Belgium.
APPLICATION CONDITIONS
Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fauteuils ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricycles, lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de
construction ou de matériaux (batteries 6 mois).
Cette garantie est expressément limitée au remplacement
des éléments ou pièces détachées reconnues défectueuses.
CONDITIONS D’APPLICATION
Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat
de garantie que vous avez conservé à votre distributeur Vermeiren. La garantie est uniquement valable au siège de la
société.
RESERVES
Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de:
- dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil,
- endommagement pendant le transport,
- accident ou chute,
- démontage, modification ou réparation fait en
dehors de notre société,
- usure normale du fauteuil,
- non retour du coupon de garantie.
A
B
Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5
Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektronische Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2
Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3
Jahre.
In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf
einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen
sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus unsachgemäßer Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile
von der Garantie ausgenommen.
Garantía de 5 años para sillas de ruedas estándar. Garantía
de 4 años para las sillas de ruedas ligeras. Garantía de 2
años para las sillas de ruedas electrónicas, triciclos, camas
y otros productos (las baterías tienen una garantía de 6
meses). Garantía de 3 años para las sillas de ruedas multiposición. Esta garantía se limita a la sustitución de las
piezas defectuosas o recambios.
CONDICIONES DE APLICACIÓN
Para reclamar ésta garantía, debe de entregar a su distribuidor oficial de Vermeiren el apartado "B" de esta tarjeta.
La garantía sólo es válida cuando las piezas son sustituidas
por Vermeiren Bélgica.
EXCEPCIONES
Esta garantía no es válida en caso de:
- Daños debidos a un uso incorrecto de la silla de ruedas,
- Daños durante el transporte,
- Involucración en un accidente,
- Desmontaje, modificación o reparación que no haya sido
realizada por nuestra compañía y / o distribuidor oficial de
Vermeiren,
- Desgaste normal de la silla de ruedas,
- Que no se entregue la tarjeta de garantía
N.V. VERMEIREN N.V.
Vermeirenplein 1/15
B-2920 Kalmthout
BELGIUM
JazzS40
2015-04
SERVICE
The wheelchair was serviced:
Le fauteuil roulant a été contrôlé:
De rolstoel is gecontroleerd:
Das Rollstuhl wurde überprüft:
La carrozzina è stat ispezionata:
La silla de ruedas ha sido revisada por:
Z wózek inwalidzki był serwisowany:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Date • Datum • Data • Fecha:







For service checklists an additional technical information, please see our specialist dealers nearest to you.
More information on our website at: www.vermeiren.com.
Les listes des contrôles à effectuer lors des entretiens de même que toute autre information technique sont
disponibles auprès de nos filiales. Pour de plus amples informations, consultez le site: www.vermeiren.fr.
Servicelijsten en andere technische informatie kunt u aanvragen bij onze vestigingen. Meer informatie vindt
u ook op: www.vermeiren.be.
Servicechecklisten und weitere technische Informationen erhalten Sie über unsere Niederlassungen.
Informationen unter: www.vermeiren.de, www.vermeiren.at, www.vermeiren.ch.
Gli elenchi di controllo di manutenzione e ulteriori informazioni tecniche sono disponibili presso le nostre
filiali. Per informazioni consultare il sito: www.vermeiren.com.
Para un servicio de revisión o información técnica adicional, por favor, consulte a nuestros distribuidores
especialistas más cercanos. Más información en nuestra página web: www.vermeiren.com.
Po dodatkowe informacje techniczne oraz listę części zamiennych proszę się kontaktować z
naszym wyspecjalizowanymi dystrybutorami w pobliżu miejsca zamieszkania. Więcej informacji
na naszej stronie www.vermeiren.pl.
Germany
N.V. Vermeiren N.V.
Vermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
Tel: +32(0)3 620 20 20
Fax: +32(0)3 666 48 94
website: www.vermeiren.be
e-mail: [email protected]
Vermeiren Deutschland GmbH
Wahlerstraße 12 a
D-40472 Düsseldorf
Tel: +49(0)211 94 27 90
Fax: +49(0)211 65 36 00
website: www.vermeiren.de
e-mail: [email protected]
France
Austria
Vermeiren France S.A.
Z. I., 5, Rue d´Ennevelin
F-59710 Avelin
Tel: +33(0)3 28 55 07 98
Fax: +33(0)3 20 90 28 89
website: www.vermeiren.fr
e-mail: [email protected]
Vermeiren Austria GmbH
Schärdinger Strasse 4
A-4061 Pasching
Tel: +43(0)732 37 13 66
Fax: +43(0)732 37 13 69
website: www.vermeiren.at
e-mail: [email protected]
Italy
Switzerland
Vermeiren Italia
Vermeiren Suisse S.A.
Viale delle Industrie 5
I-20020 Arese MI
Tel: +39 02 99 77 07
Fax: +39 02 93 58 56 17
website: www.reatime.it
e-mail: [email protected]
Hühnerhubelstraße 59
CH-3123 Belp
Tel: +41(0)31 818 40 95
Fax: +41(0)31 818 40 98
website: www.vermeiren.ch
e-mail: [email protected]
Poland
Spain / Portugal
Vermeiren Polska Sp. z o.o
ul. Łączna 1
PL-55-100 Trzebnica
Tel: +48(0)71 387 42 00
Fax: +48(0)71 387 05 74
website: www.vermeiren.pl
e-mail: [email protected]
Vermeiren Iberica, S.L.
Carratera de Cartellà, Km 0,5
Sant Gregori Parc Industrial Edifici A
17150 Sant Gregori (Girona)
Tel: +34 972 42 84 33
Fax: +34 972 40 50 54
website: www.vermeiren.es
e-mail: [email protected]
Czech Republic
Vermeiren ČR S.R.O.
Nadrazni 132
702 00 Ostrava 1
Tel: +420 596 133 923
Fax: +420 596 133 277
website: www.vermeiren.cz
e-mail: [email protected]
R.E.: N.V. Vermeiren N.V., Vermeirenplein 1/15 - 2920 Kalmthout - Belgium – 2015-04- Instruction Manual JazzS40- vA
Belgium

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement