Milwaukee 0602-20 Operator's Manual

Add to my manuals
13 Pages

advertisement

Milwaukee 0602-20 Operator's Manual | Manualzz

OPERATOR'S MANUAL

MANUEL de L'UTILISATEUR

MANUAL del OPERADOR

Cat. No.

No de Cat.

0602-20

0612-20

12 AND 14.4 V DRIVER DRILLS

PERCEUSE ÉLECTRIQUE DE 12 ET 14,4 V

TALADRO DE 12 Y 14,4 V

TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S

MANUAL.

AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN

COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.

PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL

MANUAL DEL OPERADOR.

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS.

Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference

The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

WORK AREA SAFETY

• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of fl ammable

liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

• Keep children and bystanders away while

operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

ELECTRICAL SAFETY

• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power

tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and

refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

• Do not expose power tools to rain or wet con-

ditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.

Keep cord away from heat, oil, sharp edges

or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

• When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.

Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

• If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device

(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

PERSONAL SAFETY

• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.

Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medi-

cation. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

• Use personal protective equipment. Always

wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking

up or carrying the tool. Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

• Remove any adjusting key or wrench before

turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

• Do not overreach. Keep proper footing and

balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves

away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure

these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

POWER TOOL USE AND CARE

• Do not force the power tool. Use the correct

power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

• Do not use the power tool if the switch does

not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

• Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing

accessories, or storing power tools. Such

2 preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate

the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

• Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the

power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

• Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions

and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

BATTERY TOOL USE AND CARE

• Recharge only with the charger specifi ed by

the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fi re when used with another battery pack.

• Use power tools only with specifi cally desig-

nated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fi re.

• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one

terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fi re.

• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.

Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

Use auxiliary handles supplied with the tool.

Loss of control can cause personal injury.

Hold power tools by insulated gripping sur- faces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.

Keep hands away from all cutting edges and

moving parts.

Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.

WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.

Some examples of these chemicals are:

• lead from lead-based paint

• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and

• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to fi lter out microscopic particles.

5

FUNCTIONAL DESCRIPTION

4

6

1

2

SERVICE

• Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only identical replacement

parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

SPECIFIC SAFETY RULES

Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.

3

1. Speed selector

2. Tool holder

3

3. Trigger

4. Control switch

5. Keyless chuck

6. Torque selector collar

Specifi cations

Cat. No.

0602-20

Volts DC

12

0612-20 14.4

No Load RPM

Low 0 - 400

High 0 - 1400

Low 0 - 400

High 0 - 1400

Symbology

Direct Current

No Load Revolutions per

Minute (RPM)

Underwriters Laboratories, Inc.

United States and Canada

Capacities

Cat. No.

0602-20

Steel

3/8"

0612-20 1/2"

High Speed

Flat Bit in

Wood

Hole Saw in Wood

7/8"

1"

1-1/4"

1-3/4"

Pathfi nder

Bit

7/8"

1-1/4"

Steel

3/8"

1/2"

Low Speed

Auger Bit in Wood

Screws (dia.) in Wood

1"

1-1/8"

1/4"

1/4"

ASSEMBLY

WARNING

Recharge only with the charger specifi ed for the battery. For specifi c charging instructions, read the operator’s manual supplied with your charger and battery.

Fig. 1

Tool holder

Bit holder

WARNING

Always lock trigger or remove battery pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifi cally recommended for this tool. Others may be hazardous.

Front tangs

Clamp release

Belt clip

Stud

Inserting Battery Pack onto Tool

Battery pack can be inserted onto the tool in two ways.

1. For working in restricted spaces, insert the battery pack from the front by sliding battery pack onto the body of the tool. Insert the battery pack until the battery latches lock.

2. For optimum weight distribution and balance, insert the battery pack from the back by sliding the battery pack onto the body of the tool. Insert the battery pack until the battery latches lock.

3. To remove the battery pack, press in both battery latches and slide the battery pack off of the tool.

Clip-Lok TM System

The Clip-Lok system consists of three pieces; the belt clip, the tool holder, and the bit holder. The system is shipped assembled for right-handed use.

To change the assembly for left-handed use:

Pin

Clamp

Tool release lever

1. Remove battery pack.

2. Remove screws holding the tool holder and the bit holder.

3. Lift the holders at the narrow end and pull the front tangs out of their slots.

4. Replace the pieces onto the desired side by sliding the tangs into the slots. Tighten the screws securely.

4

Attaching the Belt Clip

The belt clip can be mounted to tool belts, bags, buckets, etc. To mount the belt clip:

1. Pull up the clamp release. The clamp will pop out.

2. Slide the clamp over the tool belt, bag, bucket, etc.

3. Press in the clamp to tighten.

Using the Clip-Lok Tool Holder

1. To attach the tool to the belt clip, slide the tool holder over the stud on the belt clip until it is held in place by the protruding pin.

2. To release the tool from the belt clip, grasp the tool handle, push down on the tool release lever with your thumb, and pull up on the tool.

Using the Clip-Lok Bit Holder

The bit holder holds two standard 1/4" hex shank bits up to two inches long.

1. Insert the bit by pressing it into the clip.

2. Remove the bit by lifting the tip of the bit and pulling it out of the clip.

WARNING

Always remove battery pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous.

WARNING

OPERATION

To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields.

Using Clutch

This tool has an adjustable clutch for driving different types of screws into different materials. When properly adjusted, the clutch will slip at a preset torque to prevent driving the screw too deep and to prevent damage to the screw or tool.

To adjust the clutch, turn the torque selector collar to one of the twenty positions shown on the collar.

The number must line up with the arrow on top of the tool.

Using Keyless Chucks

Your cordless tool is equipped with a spindle lock that allows the chuck to be tightened with one hand.

Always remove the battery pack or lock the trigger before inserting or removing bits.

1. To open the chuck jaws, turn the sleeve in the

"OPEN" direction indicated on the chuck.

Fig. 2

Open

Sleeve

When using drill bits, allow the bit to strike Close the bottom of the chuck.

Center the bit in the chuck jaws and lift it about

1/16" off of the bottom. When using screwdriver bits, insert the bit far enough for the chuck jaws to grip the hex of the bit.

2. To close the chuck jaws, turn the sleeve in the

"CLOSE" direction indicated on the chuck. The bit is secure when the chuck makes a ratcheting sound and the sleeve can not be rotated any further.

NOTE: A ratcheting sound may be heard when the chuck is opened or closed. This noise is part of the locking feature, and does not indicate a problem with the chuck's operation.

Fig. 3 Torque selector collar

280 in. lbs.

80 in. lbs.

Position numbers

The torque specifi cations shown here are approximate values obtained with a fully charged battery pack.

Positions

1 - 5

6 - 10

11 - 15

16 - 20

Drill

Low

High

0602-20

Torque

0 - 10 in. lbs.

12 - 21 in. lbs.

24 - 32 in. lbs.

35 - 44 in. lbs.

0612-20

Torque

0 - 10 in. lbs.

12 - 21 in. lbs.

24 - 32 in. lbs.

35 - 44 in. lbs.

390 in. lbs

100 in. lbs.

NOTE: Because the above settings are only a guide, use a piece of scrap material to test the different clutch positions before driving screws into the workpiece.

5

Selecting Speed

Fig. 4

High Low

The speed selector is on top of the motor housing.

Allow the tool to come to a complete stop before changing speeds. See “Applications” for recommended speeds under various conditions.

1. For Low speed (up to 400 RPM), push the speed selector back, displaying the "1" for low.

2. For High speed (up to 1400 RPM), push the speed selector forward, displaying the "2" for high.

For forward (clockwise) rotation, push in the control switch from the right side of the tool. Check the direction of rotation before use.

For reverse (counterclockwise) rotation, push in the control switch from the left side of the tool. Check direction of rotation before use.

To lock the trigger, push the control switch to the center position. The trigger will not work while the control switch is in the center locked position.

Always lock the trigger or remove the battery pack before performing maintenance, changing accessories, storing the tool and any time the tool is not in use.

Starting, Stopping & Controlling Speed

Using Control Switch

The control switch may be set to three positions: forward, reverse and lock. Due to a lockout mechanism, the control switch can only be adjusted when the ON/OFF switch is not depressed. Always allow the motor to come to a complete stop before using the control switch.

electric brake stops the tool instantly.

All models feature variable speed control. To vary the speed, increase or decrease pressure on the trigger. The further the trigger is pulled, the greater the speed.

Fig. 5

Push for

Forward

Push for

Reverse

PUSH TO CENTER TO LOCK

Drilling

Set the torque selector collar to the drill position

Place the bit on the work surface and apply fi rm pressure before starting. Too much pressure will slow the bit and reduce drilling effi ciency. Too little pressure will cause the bit to slide over the work area and dull the point of the bit.

If the tool begins to stall, reduce pressure slightly to allow the bit to regain speed. If the bit binds, reverse the motor to free the bit from the workpiece.

APPLICATIONS

WARNING

To reduce the risk of electric shock, check work area for hidden pipes and wires before drilling or driving screws.

hole. Lubricate drill bits with cutting oil when drilling in iron or steel. Use a coolant when drilling in nonferrous metals such as copper, brass or aluminum.

Back the material to prevent binding and distortion on breakthrough.

Drilling in Wood, Composition Materials and

Plastic

When drilling in wood, composition materials and plastic, start the drill slowly, gradually increasing speed as you drill. When drilling into wood, use wood augers or twist drill bits. Always use sharp bits. When using twist drill bits, pull the bit out of the hole frequently to clear chips from the bit fl utes. To reduce the chance of splintering, back work with a piece of scrap wood. Select low speeds for plastics with a low melting point.

Driving Screws and Nut Running

Drill a pilot hole when driving screws into thick or hard materials. Set the torque selector collar to the proper position and set the speed to low. Use the proper style and size screwdriver bit for the type of screw you are using.

With the screwdriver bit in the screw, place the tip of the screw on the workpiece and apply fi rm pressure before pulling the trigger. Screws can be removed by reversing the motor.

Drilling in Metal

When drilling in metal, use high speed steel twist drills or hole saws. Use a center punch to start the

Overloading

Continuous overloading may cause permanent damage to tool or battery pack.

6

WARNING

High rotational force. To reduce the risk of injury, always hold or brace securely.

Bit Binding

A high rotational force occurs when a bit binds. If the bit binds, the tool will be forced in the opposite direction of the bit rotation. Bits may bind if they are misaligned or when they are breaking through a hole. Wood boring bits can also bind if they run into nails or knots. Be prepared for bit binding situations.

To reduce the chance of bit binding:

• Use sharp bits. Sharp bits are less likely to bind when drilling.

• Use the proper bit for the job. There are bits that are designed for specific purposes.

• Use caution when drilling pitchy, knotty, wet or warped material or when drilling in material that may contain nails, screws, staples, etc.

MAINTENANCE

WARNING

To reduce the risk of injury, always unplug the charger and remove the battery pack from the charger or tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger.

Contact a MILWAUKEE service facility for

ALL repairs.

Maintaining Tool

Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a regular maintenance program.

After six months to one year, depending on use, return the tool, battery pack and charger to A

MILWAUKEE service facility for:

• Lubrication

• Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings, housing, etc.)

• Electrical inspection (battery pack, charger, motor)

• Testing to assure proper mechanical and electrical operation

If the tool does not start or operate at full power with a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE service facility for repairs.

WARNING

To reduce the risk of personal injury and damage, never immerse your tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to fl ow inside them.

WARNING

Always remove battery pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous.

ACCESSORIES

Cleaning

Clean dust and debris from charger and tool vents. Keep tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool, battery pack and charger since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia.

Never use flammable or combustible solvents around tools.

For a complete listing of accessories refer to your

MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service center listed on the back cover of this operator’s manual.

Repairs

For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest service center listed on the back cover of this operator's manual.

7

FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY

Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) and battery charger and Work Lights – cordless fl ashlights) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of fi ve (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than

MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.

*Every MILWAUKEE V™-technology LITHIUM-ION Battery Pack and XC LITHIUM-ION Battery Pack is warranted for fi ve (5) years / 2000 charges from the date of purchase, whichever fi rst occurs. The fi rst

1000 charges or 2 years of the warranty, whichever fi rst occurs, are covered through free replacement of the defective battery. This means that for the earlier of the fi rst 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/fi rst charge, a replacement battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter, the remaining charges up to a total of 2000 or the remainder of the fi ve (5) year period from the date of purchase, whichever fi rst occurs, will be covered on a pro rata basis. This means that every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on the V™-technology LITHIUM-ION Battery Pack and XC LITHIUM-ION Battery Pack depending upon the amount of use.

*The warranty period for ALL non V™-technology and non XC LITHIUM-ION battery packs is two (2) years from the date of purchase.

*The warranty period for M12 2-Beam Laser & M12 Power Port, all Ni-CD Battery Packs, Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase.

Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested.

ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN

IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.

IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN

NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR

PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS

ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY

PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS WAR-

RANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN OR

ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE FOREGOING,

MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A

PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL OTHER WARRANTIES.

This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.

Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.

8

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX

OUTILS ÉLECTRIQUES

AVERTISSEMENT

LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.

Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves.

Conserver les règles et les instructions à des fi ns de référence ultérieure.

Le terme «outil électrique» fi gurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fi l).

SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

• Maintenir la zone de travail propre et bien

éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.

• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère explosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de poussières infl am-

mables. Les outils électriques génèrent des

étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.

• Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart pendant le fonctionnement

d’un outil électrique. Un manque d’attention de l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.

SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE

d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc électrique.

• S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit humide, installer un appareil

à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le risque de décharge électrique.

SÉCURITÉ INDIVIDUELLE

• Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon sens en utilisant un outil

électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de

drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil

électrique peut entraîner des blessures graves.

• La fi che de l’outil électrique doit correspondre

à la prise d’alimentation. Ne jamais modifi er la fi che d’une manière quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils électriques

mis à la terre (à la masse). Des fi ches non modifi ées et des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc électrique.

• Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.

Un risque de choc électrique plus élevé existe si le corps est relié à la masse ou à la terre.

• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie

ou à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau s’infi ltre dans un outil électrique.

• Porter l’équipement de protection requis.

Toujours porter une protection oculaire.

Selon les conditions, porter aussi un masque anti-poussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive afi n de réduire les blessures.

• Empêcher les démarrages accidentels.

S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramass-

er ou de le transporter. Le fait de transporter l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le brancher lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents.

• Retirer toute clé de réglage avant de mettre

l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner des blessures.

• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes

ou des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.

• Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas d’utilisation d’un outil élec-

trique à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon

9

• Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder

un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique dans des situations imprévues.

• Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, vêtements et gants des

pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.

• Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la récupération des poussières, vérifi er qu’ils sont connectés et utilisés correctement.

L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés aux poussières.

UTILISATION ET ENTRETIEN

DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE

• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil

électrique approprié à l’application consid-

érée. L’outil électrique adapté au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des conditions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.

• Ne pas utiliser l’outil électrique si le commu-

tateur ne le met pas sous ou hors tension.

Tout outil électrique dont le commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit

être réparé.

• Débrancher la fi che de la prise d’alimentation et/ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer

d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche accidentellement.

• Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes qui connaissent mal les outils électriques ou ces instructions utiliser ces outils.

Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés à leur usage.

• Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau.

Les outils électriques mal entretenus sont à la source de nombreux accidents.

• Garder les outils de coupe affûtés et propres.

Les outils de coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se gripper et sont plus faciles à manier.

• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les grains etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail

et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet outil électrique pour effectuer une opération pour laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une situation dangereuse.

UTILISATION ET ENTRETIEN

DE LA BATTERIE

• Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur

spécifi é par le fabricant. Un chargeur qui convient à un type de batterie peut créer un risque

10 d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.

• N’utiliser les outils électriques qu’avec les batteries spécialement conçues pour eux.

L’utilisation de batteries d’autres marques peut créer un risque de blessure et d’incendie.

• Lorsque la batterie est hors service, la ranger

à l’écart d’autres objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion d’une borne à

l’autre. Un court-circuit aux bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.

• Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas de manutention abusive ; éviter tout contact.

En cas de contact accidentel avec les projections, rincer à l’eau. En cas de contact avec

les yeux, consulter un médecin. Le liquide s’échappant de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.

ENTRETIEN

• Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un technicien qualifi é qui n’utilisera que

des pièces de rechange identiques. La sécurité d’utilisation de l’outil en sera préservée.

RÈGLES DE SÉCURITÉ

SPÉCIFIQUES

• Porter des protège-oreilles avec un marteau

perforateur. Une exposition au bruit peut provoquer une perte auditive.

• Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec

l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures.

Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des fi ls cachés ou

avec son propre cordon. Le contact avec un fi l sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui infl igera un choc

électrique à l’opérateur.

Tenez les mains à l’écart des arêtes tran-

chantes et des pièces en mouvement.

Entretenez les étiquettes et marques du fab-

ricant. Les indications qu’elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.

AVERTISSEMENT La poussière dégagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles substances :

• Le plomb contenu dans la peinture au plomb.

• Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.

• L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.

Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afi n de minimiser l’exposition à ces substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière spécifi quement conçu pour la fi ltration de particules microscopiques.

Pictographie

Tours-minute á vide (RPM)

Tension CD seul.

DESCRIPTION FONCTIONNELLE

5

6

4

1. Sélecteur de vitesses

2. Porte-outils

3. Détente

4. Commutateur

5. Mandrin sans clé

3

6. Collier de sélection

1

2

Underwriters Laboratories, Inc.

États-Unis et Canada

Spécifi cations

No. de Cat.

Volts CD

0602-20

0612-20

12

14,4

Tr/min. à vide

Bas 0 - 400/Haut 0 - 1 400

Bas 0 - 400/Haut 0 - 1 400

Capacités

0602-20

Acier

10 mm

(3/8 po.)

0612-20 13 mm

(1/2 po.)

Mèche plate dans du bois

22 mm

(7/8 po.)

25 mm

(1 po.)

Grande vitesse

Sciecloche dans du bois

32 mm

(1-1/4 po.)

45 mm

(1-3/4 po.)

Mèche

Pathfi nder

22 mm

(7/8 po.)

32 mm

(1-1/4 po.)

Acier

10 mm

(3/8 po.)

13 mm

(1/2 po.)

Vitesse lente

Mèche de tarière dans du bois

25 mm

(1 po.)

29 mm

(1-1/8 po.)

Vis

(diamètre) dans du bois

6 mm

(1/4 po.)

6 mm

(1/4 po.)

MONTAGE DE L'OUTIL

AVERTISSEMENT

Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur spécifi é. Pour les instructions de charge spécifi ques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur et les batteries.

AVERTISSEMENT

Verrouillez toujours la détente ou retirez la batterie avant de changer ou d’enlever les accessoires. Utilisez les accessoires spécifi quement recommandés pour cet outil, l’utilisation d’autres accessoires pourrait comporter des risques.

Insertion du bloc de piles dans l’outil

Le bloc de pile peut être inséré de deux façons.

1. Pour un travail dans des espaces restreints.

Insérez le bloc de piles à partir de l’avant en le faisant glisser dans le corps de l’outil. Insérez le bloc de piles jusqu’à ce que son loquet se verrouille.

2. Pour obtenir le meilleur équilibre et la meilleure répartition de poids possibles. Insérez le bloc de piles à partir de l’arrière en le faisant glisser dans le corps de l’outil. Insérez le bloc de piles jusqu’à ce que son loquet se verrouille.

loquets de la pile et faites glisser le bloc hors de l’outil.

11

Système Clip-Lok TM

Le système Clip-Lok consiste en trois éléments: l’attache de ceinture, le porte-outils et le portemèches.

Fig. 1

3. Les relever à l’extrémité la plus étroite et tirer les tenons avant hors de leurs encoches.

4. Remettre les éléments sur le côté désiré en glissant les tenons dans les encoches. Serrer les vis fermement.

Tenons avant

Porte-outils

Attache de ceinture

Goujon

Porte-mèches

Dispositif de déverrouillage de la bride

Fixation du clip de ceinture

L’attache de ceinture peut être montée sur des ceintures porte-outils, des sacs, des seaux, etc.

Pour monter la bride de ceinture:

1. Relever le dispositif de déverrouillage de la bride.

La bride se détache.

2. Faire glisser la bride sur la ceinture porte-outil, le sac, le seau, etc.

3. Enfoncer la bride pour serrer.

Broche

Bride

Utilisation du porte-outils Clip-Lok

1. Pour fi xer l’outil à l’attache de ceinture, faire glisser le porte-outil sur le goujon de l’attache de ceinture jusqu’à ce qu’il soit maintenu en place par la broche protubérante.

2. Pour libérer l’outil de l’attache de ceinture, saisir le manche de l’outil, pousser le levier de libération de l’outil avec le pouce et extraire l’outil.

Levier de libération de l’outil

Le système est expédié assemblé pour un utilisateur droitier. Pour modifi er le montage pour un utilisateur gaucher:

1. Retirer la batterie.

2. Retirer les vis retenant le porte-outils et le portemèches.

Utilisation du porte-mèches Clip-Lok

Le porte-mèches porte deux mèches standard hexagonales d’1/4 pouce allant jusqu’à 2 pouces de long.

1. Insérer la mèche en l’appuyant dans l’attache.

2. Retirer la mèche en relevant l’extrémité de la mèche et en la tirant hors de l’attache.

MANIEMENT

AVERTISSEMENT

Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques.

AVERTISSEMENT

les risques de blessures, portez des lunettes

à coques latérales.

Pour minimiser

Utilisation des mandrins sans clé

Cet outil sans fi l est équipé d’un verrou d’axe qui permet au mandrin d’être serré d’une main.

Toujours retirer la batterie ou verrouiller la détente avant d’insérer ou de retirer des mèches.

1. Pour ouvrir les mâchoires du mandrin, tourner le manchon dans la direction «OPEN» (ouvert) indiquée sur le mandrin.

12

Lors de l’utilisation de mèches de perceuse, permettre à la mèche d’atteindre le fond

Fig. 2

Ouvert

Manchon du mandrin. Centrer la mèche dans les Fermé mâchoires du mandrin et la relever d’environ 2 mm (1/16 po.) du fond.

Lors de l’utilisation de mèches de tournevis, insérer la mèche suffi samment loin pour que les mâchoires du mandrin prennent l’extrémité hexagonale de la mèche.

2. Pour fermer les mâchoires du mandrin, tourner le manchon dans la direction «CLOSE» (fermé) indiquée sur le mandrin. La mèche est fi xée quand le mandrin émet un cliquetis et que le manchon ne peut plus être tourné.

N.B. : Un bruit de cliquetis est normal lors de l’ouverture ou de la fermeture du mandrin. Ce bruit fait partie de la fonction de verrouillage et n’indique aucun problème de fonctionnement du mandrin.

Utilisation de l’embrayage

L’outil est muni d’un embrayage réglable permettant d’enfoncer différents types de vis dans plusieurs types de matériaux. Une fois réglé correctement, l’embrayage s’engage dans un couple préréglé afi n d’éviter d’enfoncer la vis trop profondément et d’endommager la vis ou l’outil.

Pour régler l’embrayage, tournez le collier sélecteur de couple à une des vingt position illustrées sur le collier. Le numéro doit être aligné avec la fl èche située sur le dessus de l’outil.

Fig. 3

6 à 10

Collier sélecteur de couple

Numéros de position

Les spécifications de couples indiquées ici sont approximatives et sont obtenues avec un bloc de piles à pleine charge.

Positions

0602-20

Couple

0612-20

Couple

1 à 5 0 à 1,1 Nm 0 à 1,1 Nm

Utilisation du commutateur

Le commutateur peut être réglé sur trois positions: marche avant, marche arrière et verrouillée. En raison d’un mécanisme de verrouillage, le commutateur ne peut être réglé que lorsque la commande

MARCHE/ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours laisser le moteur s’arrêter complètement avant d’utiliser le commutateur.

Pour une rotation en marche avant (dans le sens horaire), pousser le commutateur sur le côté droit de l’outil. Vérifi er la direction de rotation avant utilisation.

Pour une rotation en marche arrière (dans le sens anti-horaire), pousser le commutateur sur le côté gauche de l’outil. Vérifi er la direction de rotation avant utilisation.

Pour verrouiller la détente, pousser le commutateur vers la position centrale. La détente ne fonctionne pas tant que le commutateur est sur la position verrouillée centrale. Toujours verrouiller la détente ou déposer la batterie avant d’effectuer un entretien, de changer d’accessoire, de remiser l’outil et toutes les fois que l’outil est inutilisé.

Fig. 5

Pousser pour la marche avant

Pousser pour la marche arrière

11 à 15

1,4 à 2,4 Nm

2,7 à 3,6 Nm

1,4 à 2,4 Nm

2,7 à 3,6 Nm

16 à 20 4 à 5 Nm 4 à 5 Nm

Perceuse

Bas 31,6 Nm 44 Nm Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse

Haut 9 Nm 11,3 Nm

N.B. : Les réglages ci-dessus ne sont qu’une approximation, vérifi ez les positions d’embrayage en utilisant un morceau de rebut avant d’enfoncer des vis dans la pièce à travailler.

Sélection de la vitesse

Le sélecteur de vitesse est situé à l’extrémité du boîtier du moteur. Laissez l’outil arrêter complètement avant de changer la vitesse. Voir la section

« Applications » pour connaître les vitesses adaptées à différentes conditions.

1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la gâchette.

2. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette et le frein électrique arrête l’outil instantanément.

Tous les modèles sont équipés d’une commande de vitesse variable. Pour faire varier la vitesse, il s’agit simplement d’augmenter ou de diminuer la pression sur la gâchette. Plus la gâchette est enfoncée, plus la vitesse est grande.

Perçage

Réglez le collier sélecteur de couple à la position de perçage.

Fig. 4

Haut Bas

Placez l’extrémité du foret ou de la mèche contre la surface de la pièce et appuyez fermement avant de démarrer. Une pression trop grande ralentit le

1. Pour la vitesse Bas (jusqu’à 400 tr/mn), pousser le sélecteur de vitesse en arrière, en faisant apparaître le «1» pour bas.

foret et diminue l’effi cacité du perçage. Une pression trop faible fait glisser le foret sur la surface de la pièce et émèche la pointe du foret.

Si l’outil commence à bloquer, réduisez légèrement

2. Pour la vitesse Haut (jusqu’à 1 400 tr/mn), pousser le sélecteur de vitesse en avant, en faisant apparaître le «2» pour haut.

13 la vitesse pour permettre au foret de reprendre de la vitesse. Si le foret se bloque, inversez le sens de rotation du moteur pour le libérer de la pièce.

APPLICATIONS

AVERTISSEMENT

Pour réduire le risque de décharge électrique, vérifi er avant de percer ou de visser si l’aire de travail n’est pas traversée par des tuyaux dissimulés.

Perçage du bois, des matériaux synthétiques et du plastique

Lorsque vous percez du bois, des matériaux synthétiques et du plastique, démarrez lentement la perceuse et augmentez graduellement la vitesse à mesure que vous percez. Lors du perçage dans le bois, utilisez des mèches ou des forets hélicoïdaux.

Utilisez toujours des forets ou des mèches bien affûtés. Lorsque vous utilisez des forets hélicoïdaux, retirez-les fréquemment du trou pour enlever les copeaux des goujures. Afi n de réduire les risques d’éclatement, appuyez la pièce sur un morceau de bois de rebut. Sélectionnez des vitesses lentes pour le perçage de matières plastiques qui ont un point de fusion assez bas.

vitesse lente. Utilisez le bon type et la bonne taille d’embout de tournevis pour le type de vis utilisé.

Placez un foret pour tournevis dans la vis et le bout de lavis sur la pièce à travaillez; appuyez fermement avant d’appuyer sur la gâchette. Vous pouvez enlever les vis en inversant le sens de rotation du moteur.

Surcharge

Une surcharge continue peut endommager l’outil ou le bloc de piles en permanence.

AVERTISSEMENT

Haute puissance rotatoire. Afi n de réduire les risques de blessures, tenez toujours l’outil solidement et

étayez-le fermement.

Perçage dans du métal

Lors du perçage dans du métal, utilisez des forets hélicoïdaux à haute vitesse en acier ou des sciescloches. Utilisez un centrage au pointeau dans le trou de départ. Lubrifi ez les forets avec de l’huile de coupe lors du perçage dans le fer ou l’acier.

Utilisez un fl uide de refroidissement lors du perçage de métaux non-ferreux comme le cuivre, le laiton ou l’aluminium. Calez le matériau pour éviter un coincement ou une distorsion lors du débouchage de la coupe.

Enfonçage de vis et vissage d’écrou

Percez un trou pilote lorsque vous enfoncez des vis dans des matériaux épais ou durs. Réglez le collier sélecteur de couple à la position correcte et à une

Coincement de mèches

Une grande force rotatoire se dégage lorsqu’une mèche reste coincée dans le matériau. L’outil est alors projeté dans la direction opposée à la rotation de la mèche. Les mèches peuvent rester coincées lorsqu’elles sont mal alignées ou lorsqu’elles passent au travers du matériau. Les mèches à bois peuvent aussi rester coincées si elles viennent en contact avec des clous ou des noeuds. Prévenez les mouvements de recul dûs au coincement de la mèche.

Pour minimiser los risques do coincement :

• Employez des mèches bien affûtées. Les mèches bien affûtées sont moins sujettes au coincement en cours de perçage.

• Utilisez une mèche appropriée à la tâche. Il y a des mèches pour chaque tâche spécifi que.

• Faire preuve de prudence en perçant du matériau poisseux, noueux, mouillé ou gauchi ou en per-

çant du matériau qui peut contenir des pointes, des vis, des agrafes etc.

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT

Pour minimiser les risques de blessures corporelles, débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service

MILWAUKEE accrédité.

• Lubrifi cation

• Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.)

• Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)

• Vérification du fonctionnement électromécanique

Entretien de l’outil

Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.

Après une période de six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour les services suivants:

14

Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité, afi nqu’on en effectue la réparation (voir “Réparations”).

AVERTISSEMENT

Pour minimiser les risques de blessures ou de dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y infi ltrer.

Réparations

Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service le plus près, selon la liste apparaissant à la derniè page de ce manuel.

ACCESOIRES

Nettoyage

Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil des débris et de la poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de la batterie doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants infl ammables ou combustibles auprès de l’outil.

AVERTISSEMENT

Retirez toujours la batterie avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’utilisation d’autres accessoires que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.

Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.

Pour obtenir un catalogue, il suffi t de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service

énumérés sur la page de couverture de ce manuel.

GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS

Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fi l [outils, batteries, chargeurs de batterie, et les lampes de travail-lampes de poche sans fi l]) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication.

Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq

(5) ans* après la date d’achat. Retourner l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEEdétermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.

*Toutes les batteries MILWAUKEE V™ au LITHIUM-ION et XC au LITHIUM-ION sont garanties pendant cinq (5) ans ou pour 2 000 charges, selon la première échéance. La garantie couvre les 1 000 premières charges ou les deux premières années de la garantie, selon la première échéance. Cela signifi e que pour les 1 000 premières charges, ou pendant les deux premières années de la garantie à partir de la date d’achat ou de la première charge, une batterie de rechange sera remise tout à fait gratuitement à l’utilisateur si la batterie d’origine est défectueuse. Par la suite, la garantie couvrira les charges restantes, jusqu’à concurrence de 2 000, ou les années restantes de la période de garantie de cinq (5) ans à partir de la date d’achat, selon la première échéance, et ce, au pro rata. Cela signifi e que chaque consommateur bénéfi cie de 1

000 charges supplémentaires ou d’une garantie supplémentaire de proportionnalité de trois (3) ans sur les batteries avec technologie V™ au LITHIUM-ION et XC au LITHIUM-ION, selon la durée de l’utilisation.

*La période de la garantie applicable à TOUTES les batteries autres que les batteries avec technologie V™ et les batteries

XC au LITHIUM-ION est d’une durée de deux (2) ans à partir de la date d’achat.

* La période de garantie applicable pour le laser à deux faisceaux M12 et le port d’alimentation M12, toutes les batteries au nickel-cadmium, les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat.

L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéfi cier de la garantie en vigueur sur un produit MILWAUKEE.

La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.

L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES

EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE

CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE

RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS

OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT

DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT.

CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE,

EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE

DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À

UNE FIN PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.

Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.

Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.fr, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afi n de trouver le centre de service de votre région le plus près pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique MILWAUKEE.

15

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA

HERRAMIENTA ELÉCTRICA

ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE

SEGURIDAD.

Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.

El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refi ere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería

(inalámbrica).

SEGURIDAD EN EL ÁREA

DE TRABAJO

• Mantenga limpia y bien iluminada el área de

trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes.

• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de

líquidos, gases o polvo infl amables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones.

• Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza una herramienta eléc-

trica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.

SEGURIDAD ELÉCTRICA

• Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modifi cación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con

conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifi can los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.

• Evite el contacto corporal con superfi cies con conexión a tierra, como tuberías, radiadores,

estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.

• No exponga la herramientas eléctricas a la

lluvia o a condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.

• No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afi lados o las piezas en

movimiento. Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.

• Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use una extensión que sea

apropiada para uso en el exterior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.

16

• Si debe operar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido por un dispositivo de corriente residual

(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.

SEGURIDAD PERSONAL

• Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o

medicinas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales graves.

• Use un equipo de protección personal. Lleve

siempre protección ocular. Llevar un equipo de protección apropiado para la situación, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, un casco o protección auditiva, reducirá las lesiones personales.

• Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la toma de alimentación o a la batería, al levantar o mover

la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes.

• Quite todas las llaves de ajuste antes de

encender la herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales.

• No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo mo-

mento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

• Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y

los guantes lejos de la piezas en movimiento.

La ropa fl oja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.

• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados

y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo.

• Use las herramientas eléctricas solamente

con baterías específi camente diseñadas. El uso de cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo de lesiones o incendio.

USO Y CUIDADO DE LAS

HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS

• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-

ramienta eléctrica correcta para la aplicación.

La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó.

• No use la herramienta eléctrica si el interrup-

tor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.

• Cuando no se use la batería manténgala alejada de otros objetos de metal como clips para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos de metal pequeños que puedan

realizar una conexión entre los bornes. Realizar un cortacircuito en los terminales de la batería puede provocar quemaduras o un incendio.

• Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido expulsado de la batería; evitar el contacto.

Si se produce un contacto accidental, lavar con agua. Si el líquido entra en contacto con

los ojos buscar ayuda médica adicional. El líquido que sale despedido de la batería puede causar irritaciones o quemaduras.

• Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas

eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.

MANTENIMIENTO

• Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o estas

instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.

• Haga que un técnico califi cado realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto

idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.

REGLAS ESPECIFICAS

DE SEGURIDAD

• Mantenimiento de las herramientas eléctricas.

Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que

le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de muchos accidentes.

• Mantenga las herramientas de corte limpias

y afi ladas. Es menos probable que se atasquen las herramientas de corte con fi los afi lados que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar.

• Lleve protectores auditivos cuando use la

broca de impacto. La exposición a ruido puede producir la pérdida de la audición.

• Use los asideros auxiliares que se suminis-

tran con la herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones personales.

Agarre la herramienta por los asideros ais- lados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio

cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador.

• Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones

de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseñó podría originar una situación peligrosa.

Mantenga las manos alejadas de todos los

bordes cortadores y partes en movimiento.

Guarde las etiquetas y placas de especifi ca-

ciones. Estas tienen información importante.

Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.

USO Y CUIDADO DE LAS

HERRAMIENTAS CON BATERÍA

• Recárguela solamente con el cargador es-

pecifi cado por el fabricante. Un cargador que sea apropiado para un tipo de batería puede crear riesgo de incendio cuando se use con otra batería.

17

ADVERTENCIA Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:

• plomo proveniente de pinturas con base de plomo

• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y

• arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.

El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específi camente diseñadas para fi ltrar partículas microscópicas.

Simbología

Revoluciones por minuto sin carga (RPM)

5

DESCRIPCION FUNCIONAL

6

1

4

1. Selector de velocidad

2. Portaherramientas

3. Gatillo

3

4. Interruptor de control

5. Portabrocas

6. Anillo selector del par de apriete

Volts corriente directa

Especifi caciones

Underwriters Laboratories, Inc.,

Estados Unidos y Canadá

Cat. No.

0602-20

0612-20

Volts cd

12

14,4

2 rpm

Baja 0 - 400/Alta 0 - 1 400

Baja 0 - 400/Alta 0 - 1 400

Capacidades

Acero

0602-20 10 mm

(3/8")

0612-20 13 mm

(1/2")

Alta velocidad

Broca plana en madera

Broca de perforación en madera

Broca

Pathfi nder Acero

22 mm

(7/8")

25 mm

(1")

32 mm

(1-1/4")

45 mm

(1-3/4")

22 mm

(7/8")

32 mm

(1-1/4")

10 mm

(3/8")

13 mm

(1/2")

Baja velocidad

Broca de berbequí Tornillos (diá.) en madera en madera

25 mm

(1")

29 mm

(1-1/8")

6 mm

(1/4")

6 mm

(1/4")

ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA

ADVERTENCIA

Recargue la batería sólo con el cargador especifi cado para ella.

Para instrucciones específi cas sobre cómo cargar, lea el manual del operador suministrado con su cargador y la batería.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones, extraiga siempre la batería o bloquee el gatillo antes de acoplar o desacoplar accesorios. Utilice únicamente accesorios específi camente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.

Cómo insertar la batería en la herramienta

La batería se puede insertar en la herramienta de dos maneras.

1. Cuando se trabaja en espacios limitados.Inserte la batería desde la parte frontal deslizándola en el cuerpo de la herramienta. Inserte la batería hasta que los seguros de la misma queden trabados.

2. Para un balance y distribución de peso óptimos.Inserte la batería desde la parte posterior deslizándola en el cuerpo de la herramienta.

Inserte la batería hasta que los seguros de la misma queden trabados.

3. Para extraer la batería, oprima ambos seguros de la batería y deslícela fuera de la herramienta.

18

Sistema Clip-Lok TM

El sistema Clip-Lok consiste de tres piezas: el broche portátil, el portaherramientas y el estuche para brocas. El sistema se envía montado para un usuario diestro. Para cambiarlo para un usuario zurdo:

Fig. 1

Portaherramientas

3. Separe ambos portadores asiéndolos por su extremo estrecho y saque las lengüetas delanteras de sus ranuras.

4. Vuelva a colocar los portadores al lado deseado deslizando las lengüetas en sus ranuras. Apriete bien los tornillos.

Lengüetas delanteras

Broche portátil

Perno

Pasador

Estuche para brocas

Seguro del broche

Broche

Instalación del broche portátil

El broche portátil puede instalarse en cinturones portaherramientas, bolsas, cubetas, etc. Para instalarlo:

1. Tire hacia arriba del seguro del broche. El seguro se soltará.

2. Deslice el seguro en el cinturón portaherramientas, la bolsa, la cubeta, etc.

3. Presione el seguro para afi anzarlo.

Utilización del portaherramientas Clip-Lok

1. Para instalar la herramienta al broche portátil, deslice el portaherramientas en el perno del broche portátil hasta que el pasador protuberante la sostenga en su lugar.

2. Para soltar la herramienta del broche portátil, tome la herramienta por su asidero y sáquela presionando con el pulgar la palanca de liberación de la herramienta.

Palanca de liberación de la herramienta

1. Extraiga la batería

2. Quite los tornillos que sostienen el portaherramientas y el estuche para brocas.

Utilización del estuche para brocas Clip-Lok

En el estuche para brocas se pueden guardar dos brocas estándar hexagonales de 1/4 pulg. de hasta dos pulgadas de largo.

1. Introduzca la broca presionándola en el broche.

2. Saque la broca levantándola de su extremo y extrayéndola del broche.

OPERACION

ADVERTENCIA

de lesiones, trabe siempre el gatillo o quite la batería antes de cambiar o quitar accesorios.

Use solamente acceso rios específi camente recomenda dos para esta herra mienta. El uso de otros puede resultar peligroso.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo

Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales.

Utilización del portabrocas

1. Para abrir las mordazas del portabrocas, girar el anillo en la dirección rotulada “OPEN” en el portabrocas.

Si se usan brocas para taladrar, dejar que la broca toque el fondo del portabrocas. Centrar la broca en las mordazas del portabrocas y subirla aproximadamente

2 mm (1/16") del fondo.

Fig. 2

Abrir

Cerrar

Anillo

Si se usan brocas con destornillador, introducir la broca lo sufi ciente para que las mordazas afi ancen la sección hexagonal de la broca.

Este taladro inalámbrico está equipado con un bloqueo de eje que permite apretar el portabrocas con una sola mano.

Antes de meter o sacar las brocas, siempre se debe extraer la batería o ponerle el seguro al gatillo.

19

2. Para cerrar las mordazas del portabrocas, girar el anillo en la dirección rotulada “CLOSE” en el portabrocas. La broca queda asegurada cuando el portabrocas hace un sonido de matraca y no es posible girar más el anillo.

NOTA: Se podría escuchar un sonido de trinquete cuando se abra o cierre el mandril. Este ruido es parte de la función de bloqueo y no es indicación de que existan problemas con la operación del mandril.

Cómo usar el embrague

La herramienta incluye un embrague ajustable para colocar diferentes tipos de tornillos en diferentes tipos de materiales. Cuando se encuentre correctamente ajustado, el embrague se deslizará hasta alcanzar el par torsor preajustado a fi n de evitar colocar el tornillo demasiado profundo y prevenir además daños al tornillo o a la herramienta.

Para ajustar el embrague, gire el collar del selector de par torsor a una de las veinte posiciones que se muestran en el collar. El número debe quedar alineado con la fl echa en la parte superior de la herramienta.

Fig. 3

Collar del selector de par torsor

Números de posición

Las especifi caciones de par torsor aquí mostradas son valores aproximados obtenidos con una batería completamente cargada.

Posiciones

1 - 5

6 - 10

11 - 15

16 - 20

0602-20

Par torsor

0 - 1,1 Nm

1,4 - 2,4 Nm

2,7 - 3,6 Nm

4 - 5 Nm

0612-20

Par torsor

0 - 1,1 Nm

1,4 - 2,4 Nm

2,7 - 3,6 Nm

4 - 5 Nm

Selección de la velocidad

1. Para seleccionar la velocidad baja (no más de

400 RPM), representada por el “1”, el selector se empuja hacia detrás.

2. Para seleccionar la velocidad alta (no más de 1

400 RPM), representada por el “2”, el selector se empuja hacia delante.

Fig. 4 Alta Baja

Utilización del interruptor de control

El interruptor de control se puede colocar en tres posiciones diferentes: avance, retroceso y bajo seguro. Debido a un mecanismo de traba, el interruptor de control se puede cambiar de posición

únicamente cuando el interruptor de ENCENDIDO/

APAGADO no esté presionado. Para poder usar el interruptor de control, siempre se debe esperar a que el motor se pare por completo.

Para avanzar (el giro es en el sentido de las manecillas del reloj), se presiona el interruptor de control colocado al lado derecho del taladro. Verifi car la dirección del giro antes de usarlo.

Para retroceder (el giro es en el sentido opuesto a las manecillas del reloj), se presiona el interruptor de control colocado al lado izquierdo del taladro.

Verifi car la dirección del giro antes de usarlo.

Para ponerle el seguro al gatillo, el interruptor de control se coloca en la posición central. El gatillo no funcionara mientras el interruptor de control se encuentre bajo seguro en la posición central. Se le debe poner el seguro al gatillo antes de quitar la batería, cambiar accesorios, dar mantenimiento, almacenar el taladro y siempre que éste no esté siendo usado.

Fig. 5

Taladro

Baja

Alta

31,6 Nm

9 Nm

44 Nm

11,3 Nm

NOTA: Dado que los ajustes anteriores constituyen solamente una guía, use una pieza de material de desecho para probar diferentes posiciones de embrague antes de colocar los tornillos en la pieza de trabajo.

Presionarlo para avanzar

Presionarlo para retroceder

Colocarlo al centro para ponerle el seguro al gatillo

20

Arranque, parada y control de velocidad

1. Para arrancar la herramienta, oprima el gatillo.

2. Para detener la herramienta, suelte el gatillo y un freno eléctrico detendrá la herramienta instantáneamente.

Todos los modelos incluyen un control de velocidad variable. Para variar la velocidad, aumente o reduzca la presión en el gatillo. Cuanto más se oprima el gatillo, mayor será la velocidad.

Taladrado

Coloque el collar del selector de par torsor en la posición de taladrado.

Coloque la broca en la superfi cie de trabajo y aplique presión fi rme antes de comenzar. Demasiada presión hará decelerar la broca y reducirá la efi ciencia del taladrado. Muy poca presión ocasionará que la broca se deslice sobre el área de trabajo y desafi lará la punta de la broca.

Si la herramienta comienza a detenerse, reduzca ligeramente la presión para permitir que la broca vuelva a recobrar la velocidad. Si la broca se atora, invierta la dirección del motor para liberar la broca de la pieza de trabajo.

APPLICACIONES

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de electrocución, antes de taladrar o colocar tornillos verifi que que en el área de trabajo no hayan tuberías o cables ocultos.

coloque la punta del tornillo en la pieza de trabajo y aplique presión fi rmemente antes de oprimir el gatillo. Los tornillos pueden extraerse colocando el motor en dirección de retroceso.

Taladrado en madera, materiales compuestos y plásticos

Cuando taladre en madera, materiales compuestos y plásticos, comience a taladrar a una velocidad lenta y aumente la velocidad gradualmente conforme taladra. Cuando taladre en madera, use brocas de berbiquí para madera o brocas helicoidales. Siempre use brocas afi ladas. Cuando use brocas helicoidales, tire de la broca hacia fuera del orifi cio para eliminar las rebabas de las estrías de la broca. Para reducir la producción de astillas, apoye el trabajo con una pieza de material de desecho.

Se recomienda seleccionar velocidades lentas para plásticos con un punto de derretimiento bajo.

Taladrado en metal

Cuando taladre en metal, use brocas helicoidales de acero de alta velocidad o brocas huecas cilíndricas de bordes. Use un punzón central para perforar el orifi cio. Lubrique las brocas para taladros con aceite para corte cuando taladre en hierro o acero. Utilice un refrigerante cuando taladre en metales no ferrosos como cobre, latón o aluminio.

Coloque un respaldo en el material para evitar que se doble o distorsione una vez realizada la operación.

Cómo colocar tornillos y tuercas

Perfore un orifi cio piloto cuando coloque tornillos en materiales gruesos o duros. Coloque el collar del selector de par torsor en la posición correcta y ajuste la velocidad a “baja”. Use el estilo y tamaño de destornillador de berbiquí correcto para el tipo de tornillo que está utilizando.

Con el destornillador de berbiquí en el tornillo,

21

Sobrecarga

La sobrecarga continua podría ocasionar daño permanente a la herramienta o a la batería.

ADVERTENCIA

Fuerza de rotación elevada. Par reducir el riesgo de lesiones, sujete y apoye la herramienta de manera segura.

Atoramiento de la broca

Una fuerza de rotación elevada ocurre cuando se atora una broca. Si la broca se atora, la herramienta avanzará en dirección contraria a la de la operación. Las brocas se pueden atorar si se encuentran desalineadas o cuando perforan a través de un orifi cio. Las brocas perforadoras para madera también se pueden atorar si se encuentran clavos o nudos en su trayecto. Esté preparado para este tipo de situaciones.

Para reducir la posibilidad de atoramiento de la broca:

• Use brocas afi ladas. Las brocas afi ladas tienen menos posibilidades de atorarse durante la perforación.

• Use la broca adecuada para el trabajo a realizar.

Estas brocas han sido diseñadas para propósitos específi cos.

• Tener precaución al taladrar materiales nudosos, resinosos, húmedos o que estén combados; o al taladrar materiales que puedan contener clavos, tornillos, grapas, etc.

MANTENIMIENTO ACCESORIOS

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modifi caciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un

Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.

Mantenimiento de la herramienta

Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga sus baterías y cargador en buenas condiciones. Despues de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta, batería y cargador, al Centro de Servicio

MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:

• Lubricación

• Inspección mecánica y limpieza (engranes, fl echas, baleros, carcaza, etc.)

• Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)

• Probarla para asegurar una adecuada operación mecánicay eléctrica

Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería completamente cargada, limpie, con una goma o borrador, los contactos de la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de servicio

MILWAUKEE para que sea reparada.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones, siempre extraiga la batería antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice

únicamente accesorios específi camente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.

Para una lista completa de accessorios, refi érase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.

Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de cubierta de este manual.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de una explosión, no queme nunca una batería, aun si está dañada, “muerta” o completamente descargada.

Limpieza

Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del cargador y la herramienta. Mantenga los mangos y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar la herramienta, batería y el cargador, ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes infl amables o combustibles cerca de una herramienta.

Reparaciones

Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este manual del operario.

22

GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS

Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluidos el producto, la herramienta, las baterías, el cargador, y las lámparas de trabajo-linternas inalámbricas) presentan defectos en material ni mano de obra. En un plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y un comprobante de compra a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.

*Todas las baterías de IONES DE LITIO con tecnología V™ de MILWAUKEE y las baterías de IONES

DE LITIO de XC cuentan con una garantía de cinco (5) años o de 2 000 cargas, lo que ocurra primero, a partir de la fecha de compra. Las primeras 1 000 cargas o 2 años de garantía, lo que ocurra primero, están cubiertos con el reemplazo gratuito de la batería defectuosa. Esto signifi ca que tras las primeras

1 000 cargas o los primeros dos (2) años a partir de la fecha de compra/el primer cambio, se le ofrecerá una batería de repuestos al cliente por cualquier batería defectuosa sin cargo. A partir de ese momento, las cargas restantes hasta llegar a las 2 000 o el tiempo restante del período de cinco (5) años desde el momento de la compra, lo que ocurra primero, estarán cubiertos por un prorrateo. Esto signifi ca que cada consumidor obtiene una garantía prorrateada de 1 000 cargas adicionales o tres (3) años por la batería de IONES DE LITIO con tecnología V™ y la batería de IONES DE LITIO XC según el uso.

*El período de la garantía para TODAS las baterías de IONES DE LITIO que no tienen tecnología V™ o no son XC es de dos (2) años a partir de la fecha de compra.

*El período de la garantía para el láser con dos rayos M12 y el puerto de alimentación M12, todas las baterías de níquel-cadmio, las radios para la obra y las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra.

No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de los productos MILWAU-

KEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.

LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DE-

SCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR

LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE

COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS

INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE

ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSE-

CUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A

MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA

Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA O CONDICIÓN, ESCRITA U ORAL, EXPRESA O IMPLÍCITA.

SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTES MENCIONADO, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA

GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN

PARTICULAR Y DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA.

Esta garantía se aplica únicamente a los productos vendidos en E.U.A., Canadá y México.

Consulte el sitio web de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, o llame al 1.800.SAWDUST

(1.800.729.3878) para identifi car el centro de servicio más cercano a fi n de obtener servicio de garantía y fuera de garantía de una herramienta eléctrica de MILWAUKEE.

23

UNITED STATES -

MILWAUKEE Service

MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is N

OTHING

B

UT

H

EAVY

D

UTY

® .

Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the

factory Service/Sales Support Branch or authorized

service station nearest you, please call...

Additionally, we have a nationwide network of

authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Yellow

Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.

1-800-SAWDUST

(1.800.729.3878)

Monday-Friday

7:00 AM - 6:30 PM

Central Time or visit our website at www.milwaukeetool.com

Contact our Corporate After Sales Service

Technical Support about ...

•Technical Questions

•Service/Repair Questions

•Warranty call: 1-800-SAWDUST fax: 1.800.638.9582

email: [email protected]

For service information, use the 'Service Center

Search' icon found in the 'Parts & Service' section.

Register your tool online at www.milwaukeetool.com and...

• receive important notifi cations regarding

your purchase

• ensure that your tool is protected under the

warranty

• become a H

EAVY

D

UTY

club member

Canada - Service MILWAUKEE

MILWAUKEE est fi er de proposer un produit de première qualité N

OTHING

B

UT

H

EAVY

D

UTY

® . Votre satisfaction est ce qui compte le plus!

En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le...

416.439.4181

fax: 416.439.6210

Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd

755 Progress Avenue

Scarborough, Ontario M1H 2W7

Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse

www.milwaukeetool.com

MEXICO - Soporte de Servicio

MILWAUKEE

Herramientas Alerka

Dr. Andrade 140 Local B, Col. Doctores

Delegación Cuauhtemoc, México D.F.

Telefono sin costo 01 800 832 1949 www.ttigroupmexico.com

Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en www.ttigroupmexico.com

Registre su herramienta en línea, en www.ttigroupmexico.com y...

• reciba importantes avisos sobre su compra

• asegúrese de que su herramienta esté

protegida por la garantía

• conviértase en integrante de Heavy Duty

58-14-0900d6

MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION

13135 West Lisbon Road • Brookfi eld, Wisconsin, U.S.A. 53005

04/09

24

Printed in China

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement