advertisement
▼
Scroll to page 2
of 140
HW 132 TP LV ET UK IT Læs denne vejledning inden installation og brug af højtryksrenseren og vær særligt opmærksom på SIKKERHEDSREGLERNE Les denne håndboken før installasjon og bruk av høytrykksspyleren og vær spesielt oppmerksom på SIKKERHETSREGLENE Lue tämä käyttöopas ennen painepesurin asennusta/käyttöä. Kiinnitä erityistä huomiota TURVAOHJEISIIN Läs igenom bruksanvisningen före installation och användning av högtryckstvätten. Lägg speciellt märke till SÄKERHETSBESTÄMMELSERNA CS Před instalací nebo používáním tohoto čističe si pečlivě přečtěte tuto příručku. Zvýšenou pozornost věnujte části BEZPEČNOSTNÍ POKYNY LT 3 E3 E1 B4 C1 B1 C2 B3 C4 D 1 4 1 2 3 4 Ø13 5 6 7 8 2 5 E 3 H I 1 2 H I I D 2 2 4 1 6 L 5 3 x 1,5 mm 230 6 / 3 x 2,5 mm D U 0 a 1 25 ÷ 50 m 1 ÷ 25 m Volt & 7 Q E I 2.2.2 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.1.4 2.1.5 2.1.6 2.1.9 2.1.11 2.1.13 2.1.14 2.2 2.2.1 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.2.8 2.2.9 2.2.10 2.2.11 2.1.10 2.1.12 2.2.3 2.1.8 7 8 FR 3.2 3.2.1 4.4.1 3.4.1 4 INFORMATIONS TECHNIQUES FIG.1 4.3 5 INSTALLATION FIG.2 5.1 5.2 5.3 Attention – danger ! 4.2 Attention – danger ! 4.1 4.5 3.4 3.3 4.4 5.3.1 5.4 5.4.1 5.4.2 Raccords 6.1 6.2 7.6 6.4 7.7 7.2 7.3 7.4 7.5 7.1 6.3 9 8.1 8.2 8.3 8.4 FR 10 FR Nettoyer la buse (fig.5) Unité HW132 L/min MPa MPa kW °C MPa N V/Hz Ω 77,33 85 1,75 18,8 MODELE Makita Corporation - Japan 12 1 SAFETY INSTRUCTIONS 1.1 SAFETY “MUST NOTS” 2.1.1 2.2.4 2.1.2 2.2.5 2.1.3 2.2.6 2.1.4 2.1.5 2.2.7 2.1.6 2.2.8 2.1.7 2.2.9 2.1.8 2.2.10 2.1.9 HAZARD 2.1.10 2.1.11 2.1.12 2.1.13 2.1.14 2.2 SAFETY “MUSTS” 2.2.1 2.2.2 SHOCK HAZARD 2.2.11 HAZARD 4.4 3.2 4.4.1 3.2.1 4.5 3.4.1 5.1 5.2 5.3 4.3 Electrical connection Envisaged use 4.2 5 INSTALLATION FIG.2 Accessories 3.4 3.3 13 5.3.1 5.4 5.4.1 5.4.2 EN 14 6 ADJUSTMENT INFORMATION FIG.3 6.1 EN 6.2 7.7 6.3 6.4 7.2 8.1 7.3 7.4 7.5 7.6 8.2 8.3 8.4 English 15 9 TROUBLESHOOTING Problem Clean nozzle (fig.5) Deposits or restriction in detergent circuit EN Unit HW132 L/min MPa MPa kW °C MPa N V/Hz Ω 77,33 85 1,75 18,8 MODEL Makita Corporation - Japan 2.2.2 17 WARNHINWEISE: UNZULÄSSIG 2.1.1 2.2.3 2.1.2 2.2.4 2.1.3 2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.1.4 2.1.5 2.1.6 2.1.7 2.1.8 2.2.8 2.1.9 2.2.9 2.2.10 2.2.11 2.1.10 2.1.11 2.1.12 2.1.13 2.1.14 2.2 2.2.1 18 3 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ABB. 1 3.1 DE 3.2 4.4 3.2.1 3.3 4.4.1 3.4.1 4.5 4.3 5 INSTALLATION ABB. 2 5.1 Montage 5.2 5.3 4.2 4.1 3.4 5.3.1 5.4 5.4.1 6 6.1 7.6 6.3 7.7 7.2 8.1 7.3 7.4 7.5 6.4 6.2 19 8.2 8.3 8.4 DE 20 Düse verstopft 7 12 14 2,1 50 1 17,34 Klasse F IPX5 230/50 0,218 dB (A) dB (A) m/s2 kg 77,33 85 1,75 18,8 MODELL Makita Corporation - Japan Kato Tomoyasu Direktor Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan 22 Italiano 2.2.2 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.1.4 2.1.5 2.1.6 2.1.7 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.2.7 PERICOLO DI INFORTUNIO 2.1.8 2.2.8 2.1.9 2.2.9 2.1.10 DI INFORTUNIO 2.2.10 INFORTUNIO 2.1.11 2.1.12 2.1.13 2.1.14 2.2 2.2.11 4.4 3.2 4.4.1 3.2.1 4.5 5.1 3.4.1 5.2 5.3 4.2 5.3.1 5.4 4.3 Simbologia 3.4 Documentazione a corredo A1 A2 A3 A4 3.3 Parti principali (vedere fig.1) B1 B2 B3 B4 B5 B6 23 5.4.1 5.4.2 IT 24 Italiano 6.2 6.3 7.6 IT 6.4 7.7 7.2 7.3 7.4 7.5 7.1 8.1 8.2 8.3 8.4 Italiano 25 Non aspira detergente IT Unità HW132 L/min MPa MPa kW °C MPa N V/Hz Ω 7 12 14 2,1 50 1 17,34 Classe F IPX5 230/50 0,218 77,33 85 1,75 18,8 MODELLO 2.2.2 ADVERTENCIAS: LO QUE NO HAY QUE HACER 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.1.4 2.1.5 2.1.6 2.1.7 2.1.8 2.1.9 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.2.8 2.2.9 2.2.10 2.2.11 2.1.10 2.1.11 2.1.12 2.1.13 2.1.14 2.2 2.2.1 27 28 3 INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL FIG. 1 3.1 4.4 3.2 3.2.1 4.5 3.4.1 5 INSTALACIÓN FIG. 2 5.1 5.2 5.3 4.2 4.3 4 INFORMACIONES TÉCNICAS FIG. 1 4.1 Montaje 3.4 3.3 4.4.1 ES 5.3.1 5.4 5.4.1 5.4.2 ● ■ 6.2 7.7 6.3 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 6.4 29 8.1 8.2 8.3 8.4 ES 30 ES Circuito detergente incrustado o estrangulado Unidad HW132 L/min MPa MPa kW °C MPa N V/Hz Ω 77,33 85 1,75 18,8 MODELO NÚMERO DE SERIE Makita Corporation - Japan 32 2.2.2 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.1.4 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.1.5 DE ACIDENTE 2.1.6 2.1.7 2.1.8 2.2.8 2.1.9 2.2.9 2.2.10 2.1.10 2.1.11 PERIGO DE EXPLOSÃO 2.1.12 2.1.13 2.1.14 2.2 2.2.11 4.4 3.2 4.4.1 3.2.1 4.5 3.4.1 4.2 4.3 Montagem 5.2 5.3 5 INSTALAÇÃO FIG.2 5.1 3.4 3.3 33 5.3.1 5.4 5.4.1 5.4.2 PT 34 6.2 6.3 7.7 6.4 PT 7.2 8.1 7.3 7.4 7.5 7.6 8.2 8.3 8.4 35 9 INFORMAÇÕES SOBRE AS AVARIAS Problemas Problemas no dispositivo TSS Limpar o bico (fig.5) PT 77,33 85 1,75 18,8 MODELO NÚMERO DE SÉRIE Kato Tomoyasu Director Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japão 2.2.2 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.1.4 2.1.6 2.1.7 2.1.8 2.1.9 2.1.10 2.1.11 2.1.13 2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.2.9 2.2.10 2.2.11 2.2.1 2.2 2.2.4 2.2.8 2.1.14 2.1.12 2.2.3 2.1.5 37 38 4.4 3.2 4.4.1 3.2.1 3.3 4.5 3.4.1 5.1 5.2 4.3 5.3 4.2 4.1 3.4 EL 5.3.1 5.4 5.4.1 5.4.2 ● ■ 6 6.1 7.6 6.3 7.7 7.2 7.3 7.4 7.5 6.4 6.2 39 8.1 8.2 8.3 8.4 EL 40 EL Μονάδα HW132 L/min MPa MPa kW °C MPa N V/Hz Ω 77,33 85 1,75 18,8 Makita Corporation - Japan Kato Tomoyasu Δεκεμβρίου Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Ιαπωνία 42 2.2.2 AANWIJZINGEN: WAT U NIET MOET DOEN 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.1.4 2.2.4 2.2.5 2.1.5 2.2.6 2.1.6 2.1.7 Gebruik de machine NIET als de elektriciteitskabel beschadigd is. GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN EN 2.2.7 KORTSLUITINGEN 2.1.8 2.1.9 2.2.8 2.1.10 2.2.9 2.1.11 2.2.10 2.2.11 HOUD personen en dieren op een afstand van tenminste 15 m. GEVAAR VOOR VERWONDINGEN 2.1.12 Verander de originele diameter van de straal van de kop NIET. DIT KAN DE WERKING OP GEVAARLIJKE WIJZE VERANDEREN 2.1.13 2.1.14 2.2 2.2.1 AANWIJZINGEN: WAT U WEL MOET DOEN Alle stroomgeleidende onderdelen MOETEN AFGESCHERMD ZIJN tegen de waterstraal. GEVAAR VOOR KORTSLUITINGEN 3.2 3.2.1 3.3 4.4 Regelbare sproeikop Lans Pistool met beveiliging Elektriciteitskabel met stekker Hogedrukslang Tank reinigingsmiddel 4.4.1 Verwerking van het verpakkingsmateriaal 3.4 3.4.1 4.5 4.2 5.2 5.3 Elektrische aansluiting 5.3.1 4.3 43 5.4 Hydraulische aansluiting 5.4.1 Verbindingsopeningen ● ■ NL 44 7.6 Regeling van de sproeikop (waar voorzien) Draai de sproeikop (E) om de waterstraal te regelen. 6.2 Regeling reinigingsmiddel (waar voorzien) Gebruik de regulateur (F) voor de dosering van de hoeveelheid af te geven reinigingsmiddel. 6.3 7.7 6.4 Regeling druk (waar voorzien) Gebruik de regulateur (G) om de werkdruk te veranderen. De druk wordt aangegeven door de manometer (indien aanwezig). 7.2 7.3 7.4 7.5 NL 8.1 8.2 8.3 Opheffen motorblokkering (waar voorzien) Bij langdurige stilstand kan kalkaanslag de motor doen blokkeren. Om de blokkering op te heffen moet u de as draaien met een werktuig (M). 8.4 45 Stand regelbare sproeikop op hoge druk Reinigingsmiddel te dik Er wordt geen reinigingsmiddel aan- Gebruik van verlengslangen voor hogedrukslang gezogen Reinigingsmiddelcircuit vuil of dichtgekoekt NL Unit HW132 L/min MPa MPa kW °C MPa N V/Hz Ω 77,33 85 1,75 18,8 MODEL Makita Corporation - Japan Kato Tomoyasu Directeur Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan ADVARSEL: SÅDAN MÅ DE IKKE GØRE 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.2.5 2.1.4 2.1.6 2.2.6 KORTSLUTNING 2.1.5 2.2.4 47 2.2.7 2.1.7 2.1.8 2.2.8 2.2.9 2.2.10 2.1.9 2.1.10 PERSONSKADE PERSONSKADE 2.1.11 2.1.12 2.1.13 2.1.14 2.2 ADVARSEL: SÅDAN SKAL DE GØRE 2.2.1 2.2.2 2.2.11 48 Dansk 4.4 3.2 4.4.1 Maskinen leveres delvist afmonteret i en papemballage. Leveringens forskellige dele er vist i fig. 1. 1.2.1 4.5 3.4 3.4.1 4.3 5.1 5.2 5.3 4.2 5 INSTALLATION FIG. 2 5.3.1 5.4 Tilslutning til vandforsyning 5.4.1 DA Medfølgende dokumentation A1 A2 A3 A4 3.3 5.4.2 Tilslutningsstudser Dansk 6 6.1 6.2 6.3 7.7 6.4 Advarsel - fare! Maskinen skal hvile på et robust og stabilt underlag i forbindelse med brug. Anbring maskinen som vist i fig. 4. 7.2 7.3 Afbrydelse Genstart 1) Løsn sikkerhedsgrebet (D). 2) Åben pistolen og fjern luften fra slangerne. 3) Indstil startanordningen i pos. (1 ON). 7.5 7.6 8.1 8.2 8.3 8.4 7.4 7.1 49 DA 50 Dansk 9 FEJLFINDING Problem DA Der drypper vand. Måleenhed HW132 L/min MPa MPa kW °C MPa N V/Hz Ω 77,33 85 1,75 18,8 MODEL DA EF-konformitetserklæring Vi - Makita Corporation, Anjo, Aichi, Japan - erklærer, at følgende Makita maskine/ maskiner: Maskinbetegnelse Modelnr. Effektforbrug Kato Tomoyasu Direktør Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan 52 Norsk 2.2.3 2.1 2.1.1 2.2.4 2.2.5 2.1.2 2.1.3 FOR KORTSLUTNING 2.1.5 2.2.7 2.1.7 2.1.8 2.1.9 2.2.8 2.1.6 2.2.9 2.1.11 2.1.12 2.1.13 2.1.14 2.2 2.2.1 2.2.10 FOR PERSONSKADE 2.1.10 2.2.6 2.1.4 2.2.11 Norsk 4.4.1 3 GENERELL INFORMASJON FIG. 1 3.1 3.2 4.5 3.3 3.4 5 INSTALLASJON FIG. 2 5.1 3.4.1 5.2 5.3 5.3.1 5.4 4.4 5.4.1 4.3 Elektrisk tilkopling 4.2 4.1 Vedlagt dokumentasjon A1 A2 A3 A4 1.2.1 53 5.4.2 6.2 NO 54 6.3 6.4 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 NO 8.1 8.2 8.3 8.4 Norsk 55 9 FEILSØKING Problem Pumpen virker ikke ved foreskrevet trykk. Kontakt et autorisert servicesenter. NO 77,33 85 1,75 18,8 MODELL Kato Tomoyasu Adm. dir. Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan 57 2.2.3 2 TURVAMÄÄRÄYKSET/MUUT VAARAT 2.1 2.1.1 2.2.4 MYRKYTYSVAARA 2.1.2 2.2.5 2.1.3 2.2.6 2.1.4 2.1.5 2.2.7 2.1.6 2.2.8 2.1.7 2.2.9 2.1.8 2.2.10 2.2.11 2.1.9 2.1.10 2.1.11 2.1.12 2.1.13 2.1.14 2.2 VAROITUKSET: MITÄ ON TEHTÄVÄ 2.2.1 2.2.2 58 Suomi 4.4.1 3 YLEISET OHJEET KUVA 1 3.1 3.2 4.5 3.3 3.4 FI 5 ASENNUS KUVA 2 5.1 3.4.1 5.2 5.3 4.2 5.3.1 5.4 4.4 5.4.1 5.4.2 6 SÄÄDÖT KUVA 3 6.1 6.2 6.3 4.3 3.2.1 Suomi 6.4 7 KÄYTTÖ KUVA 4 7.1 Huomio - vaara! 7.2 8.1 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 8.2 59 8.3 8.4 FI 60 Suomi 9 VIANETSINTÄ Vika L/min MPa MPa kW °C MPa N V/Hz Ω 77,33 85 1,75 18,8 MALLI Makita Corporation - Japan Korkeapainepesuri HW132 2,1 kW Kato Tomoyasu Joulukuuta Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japani 62 2.1.1 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.2.7 Rikta INTE vattenstrålen mot personer eller djur. 2.1.2 2.1.4 2.1.5 2.1.6 2.2.8 2.1.7 2.2.9 2.1.8 2.2.10 2.1.9 FÖR 2.1.10 2.1.11 kalibrering. FARA FÖR EXPLOSION 2.1.12 2.1.13 2.1.14 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.11 3 ALLMÄN INFORMATION FIG. 1 3.1 3.2 4.4.1 3.3 4.5 Informationsskyltar 3.4.1 5.1 5.2 5.3 5.3.1 4.4 4.3 Montering 4.2 5 INSTALLATION FIG. 2 4.1 3.4 63 5.4 5.4.1 5.4.2 Anslutningar SV 64 6.2 6.3 7.7 6.4 7.2 SV 8.1 7.3 7.4 7.5 7.6 8.2 8.3 8.4 65 SV 77,33 85 1,75 18,8 MODELL Kato Tomoyasu Verkställande direktör Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan Čeština 1 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 1.1 2.2.2 Přístroj, který jste si právě zakoupili, je technologicky moderní výrobek, zkonstruovaný předním evropským výrobcem vysokotlakých čerpadel. K dosažení nejvyššího výkonu přístroje si prostudujte pečlivě pokyny uvedené v této příručce a vždy při použití přístroje je bezpodmínečně dodržujte. Blahopřejeme vám k vašem výběru a přejeme vám úspěšné používání přístroje. ZAKÁZANÉ ČINNOSTI 2.1.1 NEPOUŽÍVEJTE přístroj ve spojení s hořlavými nebo jedovatými kapalinami, nebo s výrobky, které nejsou slučitelné se správnou funkcí přístroje. HROZÍ NEBEZPEČÍ VÝBUCHU NEBO OTRAVY Přístroj MŮŽE BÝT PŘIPOJEN POUZE k odpovídajícímu zdroji napájení, který je v souladu se všemi platnými předpisovými požadavky (IEC 60364-1). HROZÍ NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM Zařízení může BĚHEM spouštění způsobit poruchu sítě. • Použití bezpečnostního jističe v obvodu diferenciální ochrany (RCCB) zajistí zvýšenou ochranu operátora (30 mA). Modely dodávané bez zátky musí instalovat kvalifikovaní pracovníci. Používejte pouze schválený prodlužovací kabel s odpovídajícím průřezem vodičů. 67 2.2.3 Vysoký tlak může vymrštit některé součásti: Používejte ochranný oděv a vybavení, které zajistí bezpečnost obsluhujícího pracovníka. HROZÍ NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ 2.1.2 NESMĚŘUJTE proud vody na osoby nebo zvířata. HROZÍ NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ 2.1.3 NESMĚŘUJTE proud vody směrem k samotnému přístroji, elektrickým součástem nebo jiným elektrickým zařízením. HROZÍ NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM 2.2.4 2.1.4 NEPOUŽÍVEJTE přístroj ve venkovním prostředí, pokud prší. HROZÍ NEBEZPEČÍ ZKRATU 2.2.5 Přes stisknutím spouště UCHOPTE PEVNĚ stříkací pistoli tak, abyste vyrovnali zpětný ráz. HROZÍ NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ 2.1.5 ZABRAŇTE POUŽITÍ přístroje dětmi nebo nekompetentními osobami. HROZÍ NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ 2.2.6 2.1.6 NEDOTÝKEJTE se zástrčky a/nebo zásuvky mokrýma rukama. HROZÍ NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM DODRŽUJTE požadavky místního rozvodného vodárenského závodu. Podle normy EN 12729 (BA) může být přístroj napojen na hlavní rozvod pitné vody pouze v případě, že je na přívodní hadici instalován zpětný ventil s vypouštěním. HROZÍ NEBEZPEČÍ ZNEČIŠTĚNÍ 2.2.7 Údržby a opravy elektrických součástí MUSÍ BÝT PROVÁDĚNY pouze kvalifikovaným personálem. HROZÍ PROUDEM NEPOUŽÍVEJTE přístroj v případě, že je poškozený elektrický kabel. HROZÍ NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM 2.1.7 NEBEZPEČÍ NEHODY NEPOUŽÍVEJTE přístroj v případě, že je poškozená vysokotlaká hadice. HROZÍ NEBEZPEČÍ VÝBUCHU 2.1.8 NEBLOKUJTE spoušť v pracovní poloze. HROZÍ 2.1.9 NEBEZPEČÍ 2.2.8 Před odpojením hadice přístroje UVOLNĚTE zbytkový tlak. HROZÍ NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ 2.2.9 Před použitím přístroje vždy ZKONTROLUJTE, že šrouby jsou dokonale dotaženy a přístroj nemá žádné poškozené nebo opotřebované součásti. HROZÍ NEBEZPEČÍ NEHODY 2.2.10 POUŽÍVEJTE POUZE takové čisticí prostředky, které nezpůsobují korozi povlakových materiálů vysokotlaké hadice nebo elektrického kabelu. HROZÍ NEBEZPEČÍ VÝBUCHU A ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM 2.2.11 ZAJISTĚTE, aby ostatní osoby a zvířata byla v minimální vzdálenosti 15 m od přístroje. HROZÍ NEHODY 2.1.10 Zkontrolujte typový štítek připevněný k přístroji; pokud zde není, informujte svého dodavatele. Přístroje neopatřené typovým štítkem NESMÍ být používány, protože je není možné identifikovat a jsou proto potenciálně nebezpečné. HROZÍ NEBEZPEČÍ NEHODY NEMANIPULUJTE ani neměňte nastavení pojistného ventilu či bezpečnostních zařízení. 2.1.11 HROZÍ NEBEZPEČÍ VÝBUCHU 2.1.12 NEMĚŇTE původní průměr hlavové rozstřikovací trysky. HROZÍ NEBEZPEČÍ ZMĚNY PROVOZNÍCH VÝKONŮ 2.1.13 NEPONECHÁVEJTE přístroj bez dozoru. HROZÍ NEBEZPEČÍ NEHODY NEPŘESOUVEJTE přístroj tažením za elektrický kabel. HROZÍ 2.1.14 2.1.15 Zajistěte, aby vozidla NEPŘEJÍŽDĚLA přes vysokotlaké hadice. 2.1.16 Nepřemísťujte přístroj tahem za vysokotlakou hadici. HROZÍ NEBEZPEČÍ VÝBUCHU 2.1.17 Vodní paprsek nesmí dopadat přímo na pneumatiky, ventily pneumatik ani jiné díly, které jsou pod tlakem, protože by je mohl poškodit. Nepoužívejte soupravu s rotační tryskou a při čištění neustále dodržujte vzdálenost min. 30 cm. HROZÍ NEBEZPEČÍ VÝBUCHU 2.2 2.2.1 POVINNÉ ČINNOSTI Všechny elektrické vodiče MUSÍ BÝT CHRÁNĚNY před proudem vody. HROZÍ NEBEZPEČÍ ZKRATU Před prováděním servisní činnosti na přístroji musí být ODPOJENA elektrická zástrčka. HROZÍ NEBEZPEČÍ NÁHODNÉHO 68 3 VŠEOBECNÉ INFORMACE OBR. 1 3.1 4.4 Využití příručky Tato příručka tvoří nedílnou součást přístroje a měli byste si ji uchovat pro budoucí potřebu. Před instalováním/použitím přístroje si ji důkladně prostudujte. Pokud je přístroj prodán, musí prodávající předat tuto příručku novému vlastníkovi společně se samotným přístrojem. 3.2 Dodávka Příručka pro použití a údržbu Bezpečnostní pokyny Prohlášení o shodě Záruční podmínky 4.5 3.4.1 CS Všechny instalační a montážní práce musí být prováděny pouze na přístroji odpojeném od síťového napájení. Pořadí montáže - viz obr. 2. 5.2 5.3 Elektrické připojení Zamýšlené použití Upozornění - Nebezpečí! Zkontrolujte, zda elektrické napájecí napětí a frekvence (Volty - Hz) odpovídají hodnotám uvedeným na typovém štítku přístroje (obr. 2). Přístroj by měl být připojen výhradně ke zdroji napájení vybavenému odpovídajícím uzemněním a jističem diferenční proudové ochrany (30 mA) pro odpojení přívodu elektrické energie v případě zkratu. 5.3.1 5.4 Připojení k vodovodu Upozornění - Nebezpečí! Nesprávné použití Použití nekvalifikovanou osobou nebo osobou, která si nepřečetla nebo nepochopila pokyny v příručce, je zakázáno. Použití hořlavých, výbušných nebo jedovatých kapalin v přístroji je zakázáno. Použití přístroje v potenciálně hořlavém nebo výbušném prostředí je zakázáno. Použití neoriginálních náhradních součástí a jakýchkoliv jiných náhradních součástí, které nejsou výslovně určeny pro dotyčný model přístroje, je zakázáno. Všechny modifikace přístroje jsou zakázány. Jakékoliv změny provedené na zařízení povedou k tomu, že Prohlášení o shodě nebude platné a zprostí výrobce veškeré občanskoprávní i trestní zodpovědnosti. Použití prodlužovacích kabelů Používejte kabely a zástrčky s třídou ochrany „IPX5“. Průřez prodlužovacích kabelů by měl odpovídat jeho délce; čím delší je prodlužovací kabel, tím větší by měl být průřez jeho vodičů. Viz tabulka I. Obsluha Symbol na předním krytu vyjadřuje předpokládanou obsluhu přístroje (profesionální nebo neprofesionální). 4.3 Montáž rotační trysky (Pro modely vybavené touto funkcí). Souprava rotační trysky zajišťuje vyšší mycí výkon. Používání rotační trysky může způsobit pokles tlaku o 25 % ve srovnání s tlakem dosaženým s nastavitelnou tryskou. Souprava s rotační tryskou dosahuje vyššího mycího výkonu díky rotujícímu vodnímu paprsku. Tento přístroj byl zkonstruován pro jednotlivé čištění vozidel, strojů, lodí, zdiva, atd. za účelem odstranění ulpěných nečistot pomocí čisté vody a biologicky odbouratelných chemických čisticích prostředků. Motor vozidel je možné čistit pouze v případě, že je znečištěná voda zlikvidována podle platných předpisů. - Teplota přiváděné vody: viz typový štítek přístroje. - Tlak na přívodu vody: min. 0,1 MPa-max. 1 MPa. - Provozní teplota okolí: nad 0° C. Přístroj splňuje požadavky normy EN 60335-2-79/A1. 4.2 Upozornění - Nebezpečí! Symboly Symbol E2 vyjadřuje, že přístroj je určen pro profesionální použití, tj. pro zkušený personál informovaný o příslušných technických a zákonných aspektech jeho používání, který je schopen provádět úkony nutné pro provoz a údržbu přístroje. Symbol E3 vyjadřuje, že přístroj je určen pro neprofesionální použití (tj. v domácnosti). Bezpečnostní zařízení Nemanipulujte s nastavením pojistného ventilu ani jej nijak neměňte. - Pojistný ventil a/nebo tlakový omezovací ventil. Pojistný ventil rovněž plní funkci tlakového omezovacího ventilu. Jakmile uvolníte západku pistole, ventil se otevře a voda se vrací do sání čerpadla. - Bezpečnostní západka (D): zabraňuje náhodnému rozstříkání vody. Bezpečnostní označení Postupujte v souladu s pokyny vyjádřenými bezpečnostními značkami na přístroji. Zkontrolujte, zda jsou na přístroji umístěny a zda jsou čitelné, v opačném případě umístěte na původní místa náhradní značky. Značka E1 vyjadřuje, že přístroj nelze likvidovat jako komunální odpad. Lze jej předat prodejci při nákupu nového přístroje. Elektrické a elektronické části přístroje nelze znovu použít pro účely, pro které nejsou určeny, protože mohou obsahovat nebezpečné látky. Nástroj na čištění trysky Souprava rotační trysky Rukojeť Kartáč (na modelech vybavených touto funkcí) Naviják na hadici (na modelech vybavených touto funkcí) Upozornění - Nebezpečí! Likvidace obalového materiálu Obalové materiály jsou ekologické, ale přesto je nutné je recyklovat nebo likvidovat v souladu s požadavky předpisů platných v zemi použití přístroje. 3.4 Příslušenství Dokumentace dodávaná s přístrojem A1 A2 A3 A4 3.3 Nastavitelná rozstřikovací tryska Trubka Stříkací pistole s bezpečnostní západkou Napájecí kabel se zástrčkou Vysokotlaká hadice Nádrž na čisticí prostředek 4.4.1 Přístroj je dodáván v částečně smontovaném stavu v kartónové krabici. Obal je zobrazen na obr. 1. 3.2.1 Hlavní součásti přístroje (viz obr. 1) Na vstupu do přístroje by měla být používána výhradně čistá nebo filtrovaná voda. Průtok vody na přívodu musí být shodný s průtokem čerpadla. Přístroj umístěte co nejblíže přívodu vody. 5.4.1 Místa připojení 5.4.2 Připojení přístroje k hlavnímu vodovodnímu potrubí ● Výstup vody (OUTLET) ■ Vstup vody s filtrací (INLET) Přístroj je možné připojit přímo k vodovodnímu potrubí s pitnou vodou pouze v případě, že přívodní hadice je opatřena zpětným ochranným ventilem, na základě požadavků platných předpisů. Ujistěte se, že hadice má průměr alespoň 13 mm a že je vyztužená. Při použití čisticího prostředku musí být stavitelná tryska nastavena do polohy „ “ (na modelech vybavených touto funkcí). Používání vysokotlaké hadice, která je delší než originální hadice dodaná s čističem, anebo používání přídavné prodlužovací hadice může vyvolat omezení, popř. úplné přerušení přívodu čisticího prostředku. Naplňte nádrž snadno odbouratelným čisticím prostředkem. Nastavení rozstřikovací trysky (pro modely vybavené touto funkcí) Průtok vody je možné nastavit regulací trysky (E). 6.2 Nastavení čisticího prostředku (na modelech vybavených touto funkcí) 6.3 Nastavení tlaku čisticího prostředku Průtok čisticího prostředku lze nastavit pomocí regulátoru (F). 7.7 Nastavení tlaku (na modelech vybavených touto funkcí) Regulátor (G) slouží k nastavení pracovního tlaku. Tlak se zobrazuje na tlakoměru (pokud je jím daný model vybaven). Ovládací prvky - Startér (H) Přepněte spínač startéru do polohy (ON/1), aby bylo možné aktivovat motor Přepnutím spínače startéru do polohy (OFF/0) přístroj zastavíte. - Ovládací páčka vodního proudu (I). Upozornění - Nebezpečí! Při provozu musí být čistič umístěn podle obr. 4 na pevném stabilním povrchu. 7.2 8 ÚDRŽBA OBR. 5 Spuštění Jakékoliv postupy údržby, které nejsou popsány v této části příručky, musí být prováděny autorizovaným servisním a prodejním střediskem. 1) Zcela otevřete kohout přívodu vody; 2) Uvolněte bezpečnostní západku (D), 3) Stiskněte spoušť stříkací pistole na několik sekund a pomocí startéru (ON/1) přístroj spusťte. Upozornění - Nebezpečí! Před uvedením přístroje do chodu si zkontrolujte, zda je řádně připojena hadice přívodu vody; použití přístroje bez vody povede k jeho poškození; nezakrývejte větrací mřížku v případě, že přístroj používáte. Modely TSS - U modelů TSS s automatickým systémem odpojení průtoku vody: - po uvolnění spouště stříkací pistole dynamický tlak automaticky odpojí motor (viz obr. 4); - pokud spoušť stříkací pistole stisknete, automatický pokles tlaku motor uvede do chodu a tlak je s velmi krátkým zpožděním obnoven; - pokud má TSS plnit řádně svou funkci, musí být veškeré uvolňování a stisky spouště prováděny v intervalech kratších než 4-5 sekund. Přístroj nesmí pracovat na sucho, aby nedošlo k jeho poškození. 7.3 Vypnutí přístroje 1) Otočte spínačem startéru do polohy (OFF/0). 2) Stiskněte spoušť stříkací pistole a uvolněte zbytkový tlak uvnitř hadic. 3) Zajistěte bezpečnostní západku pistole (D). 7.4 Spuštění 1) Uvolněte bezpečnostní západku (D). 2) Stiskněte spoušť stříkací pistole a uvolněte zbytkový vzduch uvnitř hadic. 3) Přepněte startér do polohy (ON/1). 7.5 Skladování 1) 2) 3) 4) Vypněte přístroj (OFF/0). Odpojte zástrčku ze zásuvky. Zcela uzavřete kohout přívodu vody. Uvolněte zbytkový tlak ze stříkací pistole, dokud z trysky nevyteče veškerá voda. 5) Na konci směny vypusťte čisticí prostředek z nádrže a vypláchněte ji. Nádrž vyplachujte čistou vodou, nikoli čisticím prostředkem. 6) Zajistěte bezpečnostní západku pistole (D). 7.6 Doplňování a používání čisticího prostředku Doporučený postup čištění Rozpusťte nečistotu nanášením směsi čisticího prostředku a vody na suchý povrch. Pokud čistíte svislé povrchy, pracujte odspoda směrem nahoru. Ponechte čisticí prostředek působit asi 1-2 minuty, aniž by však na povrchu zcela vyschnul. Začněte čistit odspodu, používejte vysokotlakou trysku z minimální vzdálenosti 30 cm. Zabraňte stékání oplachovací vody na neomytý povrch. V některých případech může být zapotřebí použít kartáč k odstranění nečistoty. Vysoký tlak nemusí vždy zajišťovat nejlepší výsledky čištění, protože může způsobit poškození některých povrchů. Nejjemnější nastavení nastavitelné rozstřikovací trysky nebo tryska souprava rotační trysky by se neměly používat pro čištění citlivých nebo lakovaných součástí ani dílů, které jsou pod tlakem (např. pneumatiky, ventily atd.). Účinnost mytí závisí ve stejné míře na tlaku a používaném objemu vody. Nastavením stavitelné trysky (E) na „ “ lze nastavit dodávku čisticího prostředku na správný tlak (na modelech vybavených touto funkcí). 6.4 69 Upozornění - Nebezpečí! Před prováděním jakékoliv servisní činnosti na přístroji vždy odpojte zástrčku od napájecí sítě. 8.1 Čištění trysky 1) Odpojte trubku od trysky. 2) Odstraňte případné nečistoty z otvoru trysky pomocí nástroje (C1). 8.2 Čištění filtru Před každým použitím přístroje zkontrolujte sací filtr (L) a filtr čisticího prostředku (je-li namontován). Podle potřeby je vyčistěte podle návodu. 8.3 Uvolnění motoru (na modelech vybavených touto funkcí) Při delších odstávkách může usazený vodní kámen zanést motor. Motor lze uvolnit otáčením hřídele pomocí nástroje (M). 8.4 Skladování přístroje na konci sezóny Před uložením přístroje na zimu jej ošetřete nežíravou a nejedovatou nemrznoucí kapalinou. Přístroj uložte na suchém místě, na němž bude chráněn proti mrazu. CS 70 Čeština 9 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Čerpadlo nedosahuje pracovního tlaku Během používání klesá tlak Motor se „ozve“, ale nespustí se Motor se nespustí Pravděpodobná příčina Vyměňte trysku Vyčistěte filtr (obr. 5) Zcela otevřete kohout přívodu vody Zkontrolujte utěsnění spojek hadic Vypněte přístroj a střídavě aktivujte spoušť stříkací pistole, až Vzduch v čerpadle z ní začne vytékat stálý proud vody. Znovu zapněte přístroj Natočte stavitelnou trysku (E) do požadované polohy Poloha stavitelné trysky není řádně upravena (+) (obr. 3) Termostatický ventil je aktivován Vyčkejte, dokud není dosaženo správné teploty vody Nasávání vody z vnější nádrže Připojte přístroj k hlavnímu vodovodnímu potrubí Nasávaná voda je příliš horká Snižte teplotu Ucpaná tryska Vyčistěte trysku (obr. 5) Sací filtr (L) je znečištěný Vyčistěte filtr (L) (obr. 5) Ověřte si, že napětí síťového napájení je shodné s Nedostatečné napájení napětím uvedeným na typovém štítku (obr. 2) Pokles napětí v důsledku použití prodlužovacího kabelu Zkontrolujte parametry prodlužovacího kabelu Přístroj nebyl delší dobu používán Kontaktujte nejbližší servisní středisko Problémy se zařízením TSS Kontaktujte nejbližší servisní středisko Ověřte si, že zástrčka je pevně zasunuta do zásuvky a že v Chybí elektrické napájení zásuvce je síťové napětí (*) Problémy se zařízením TSS Přístroj delší dobu používán CS Únik vody Přístroj je hlučný Únik oleje Pouze verze TSS: motor pracuje i v případě, že uvolníte spínač spouště Pouze verze TSS: po stisknutí spouště stříkací stole nestříká žádná voda (hadice přívodu vody je řádně připojena) Není odebírán čisticí prostředek Tryska je opotřebovaná Znečištěný vodní filtr Nízký tlak přívodu vody Do systému je nasáván vzduch Opotřebované těsnění Pojistný ventil je aktivován a vypouští vodu Voda je příliš horká Opotřebované těsnění Kontaktujte nejbližší servisní středisko Pomocí nástroje (M) uvolněte motor z otvoru v zadní části přístroje (u modelů s touto funkcí) (obr. 5) Nechte si v nejbližším servisním středisku vyměnit těsnění Obraťte se na autorizované servisní středisko Snižte teplotu (viz technické údaje) Kontaktujte nejbližší servisní středisko Vysokotlaký systém nebo čerpadlo vodního okruhu není vodotěsné Kontaktujte nejbližší servisní středisko Vyčistěte trysku (obr. 5) Nastavitelná tryska je nastavena na vysoký tlak Čisticí prostředek je příliš hustý Je používána vysokotlaká prodlužovací hadice Nastavte trysku do polohy „ “ (obr. 5) Zřeďte prostředek vodou Namontujte originální hadici Propláchněte čistou vodou a odstraňte překážky. Pokud Usazeniny nebo překážka v okruhu čisticího prostředku problém přetrvává, obraťte se na autorizované servisní středisko (*) Pokud se motor spustí a během provozu opakovaně nespustí, vyčkejte 2 - 3 minuty a zopakujte postup používaný při startování (došlo k odpojení v důsledku přetížení). Pokud se problém vyskytne opakovaně, kontaktujte nejbližší servisní středisko. Technické údaje (CS) Výkon Tlak Maximální tlak Pøíkon Vstupní teplota Maximální vstupní tlak Síla zpìtného rázu støíkací pistole pøi maximálním tlaku Izolace motoru Ochrana motoru Napìtí Maximálně přípustná impedance sítě Hladina zvuku K = 3 dB(A) : LPA (EN 60704-1) LWA (EN 60704-1) Jednotkové vibrace K = 1,5 M/s2 : Hmotnost Jednotka HW132 L/min MPa MPa kW °C MPa N V/Hz Ω 77,33 85 1,75 18,8 MODEL SÉRIOVÉ ČÍSLO CS Prohlášení o shodě ES My, Makita Corporation, Anjo, Aichi, Japonsko, prohlašujeme, že následující stroj (stroje) Makita: Označení stroje Model. č./typ Příkon splňuje následující evropské směrnice: 2006/42/ES, 2006/95/ES, 2002/95/ES, 2002/96/ES, 2004/108/ES, 2000/14/ES je vyroben podle následujících norem či dokumentů: EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1 Technická dokumentace je uložena u našeho autorizovaného zástupce v Evropě: Makita International Europe Ltd. Michigan, Drive, Tongwell Milton Keynes, MK15 8JD, Velká Británie Postup pro posouzení shody požadovaný byl provedený souladu s Dodatkem V Změřená hladina hluku LPA: 84 dB (A); (K=3 dB(A)) Zaručená hladina hluku LWA: 85 dB (A); (K=3 dB(A)) podle Kato Tomoyasu Ředitel Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japonsko směrnice 2000/14/ES 72 2.2.2 PRZECIWWSKAZANIA 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.2.4 2.1.4 2.2.5 2.1.5 2.2.6 2.1.6 2.1.7 2.1.8 2.2.7 2.1.9 2.1.12 2.2.9 2.2.10 2.1.13 2.1.14 2.2.1 2.2 2.2.8 4.4 3.2 4.4.1 Elementy zestawu 3.2.1 3.3 4.5 3.4.1 5.2 5.3 5.3.1 4.3 4.2 3.4 73 5.4 5.4.1 5.4.2 PL 74 6.2 7.6 6.3 Regulacja ciśnienia detergentu 7.7 7.2 PL 7.3 7.4 7.5 6.4 8.1 8.2 8.3 8.4 75 Brak detergentu PL Jednostka HW132 L/min MPa MPa kW °C MPa N V/Hz Ω 7 12 14 2,1 50 1 17,34 Klasa F IPX5 230/50 0,218 77,33 85 1,75 18,8 MODEL Makita Corporation - Japan Kato Tomoyasu Dyrektor Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan VARNOSTNE PREPOVEDI 2.1.1 77 2.1.2 2.2.4 2.1.3 2.2.5 2.2.6 NAKLJUČNEGA VKLOPA 2.1.4 2.1.5 2.1.6 2.2.7 2.1.7 2.2.8 2.2.9 2.1.8 2.1.9 NEVARNOST NEZGODE 2.2.10 2.2.11 NEZGODE 2.1.10 2.1.11 2.1.12 2.1.13 2.1.14 2.2 VARNOSTNE ZAHTEVE 2.2.1 2.2.2 78 3 SPLOŠNE INFORMACIJE SLIKA 1 3.1 4.4 3.2 4.5 3.4.1 SL 5.2 5.3 4.3 4.2 3.4 3.3 4.4.1 3.2.1 5.3.1 5.4 5.4.1 5.4.2 7.6 6.3 7.7 7.2 8.1 7.3 7.4 7.5 6.4 6.2 79 8.2 8.3 8.4 SL 80 SL Vodi ni dodan detergent Enota HW132 L/min MPa MPa kW °C MPa N V/Hz Ω 77,33 85 1,75 18,8 MODEL Kato Tomoyasu Direktor Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan 82 2.2.2 2.1.1 2.1.2 2.2.4 2.1.3 2.2.5 2.2.6 NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM 2.1.4 2.1.5 2.1.6 2.2.7 2.2.8 2.2.9 2.2.10 2.2.11 PRÚDOM 2.1.7 NEHODY 2.1.8 2.1.9 2.1.10 2.1.11 NEZASAHUJTE do bezpečnostného ventilu ani bezpečnostných zariadení a neupravujte ich 2.1.12 2.1.13 2.1.14 2.2 2.2.1 4.4 3.2 4.4.1 Príslušenstvo C1 C2 C3 C4 C5 3.2.1 3.3 4.5 3.4.1 5.2 5.3 4.2 4.3 Výstraha – Nebezpečenstvo! 5.3.1 5.4 5.4.1 5.4.2 Výstraha – Nebezpečenstvo! 3.4 83 SK 84 7.6 6.2 6.3 6.4 7.7 7.2 Spustenie SK 7.3 7.4 7.5 7.1 8.1 8.2 8.3 8.4 85 9 RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Motor neštartuje Tryska je upchatá SK 77,33 85 1,75 18,8 MODEL SÉRIOVÉ ČÍSLO Kato Tomoyasu Riaditeľ Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japonsko 2.2.2 2.1.1 87 2.1.2 2.2.4 2.1.3 2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.1.4 2.1.5 2.1.6 2.1.7 2.1.8 2.1.9 2.2.8 2.2.9 2.2.10 2.2.11 2.1.10 2.1.11 2.1.12 2.1.13 NELAIMINGĄ ATSITIKIMĄ 2.1.14 2.2 2.2.1 operatoriaus. GALIMA SUŽEISTI 88 3 BENDROJI INFORMACIJA 1 PAV. 3.1 4.4 3.2 4.4.1 3.3 4.5 5.1 3.4.1 5.2 LT 4.2 4.3 5.3 Simboliai 3.4 Papildoma įranga C1 C2 C3 C4 C5 3.2.1 5.3.1 5.4 5.4.1 5.4.2 6.2 7.7 6.4 7 INFORMACIJA APIE ĮRENGINIO NAUDOJIMĄ 4 PAV. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 6.3 89 8.1 8.2 8.3 8.4 LT 90 LT L/min MPa MPa kW °C MPa N V/Hz Ω 77,33 85 1,75 18,8 MODELIS Kato Tomoyasu Direktorius Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan 92 2.2.2 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.2.4 2.1.4 2.2.5 2.1.5 2.1.6 2.1.7 2.1.8 2.1.9 2.1.11 2.1.13 2.1.14 2.2.6 2.2.7 2.2.8 2.2.9 2.2.10 2.2.11 2.1.12 2.1.10 3.2 4.2 4.3 4.5 Употреба не по предназначение 5.2 5.3 Знаци за безопасност Аксесоари C1 C2 C3 C4 C5 3.4.1 4.4.1 3.4 Главни компоненти (вж. фиг. 1) B1 B2 B3 B4 B5 B6 3.2.1 3.3 4.4 93 5.3.1 5.4 5.4.1 5.4.2 ● ■ BG 94 6.2 6.3 6.4 7.6 7.7 7.2 BG 7.3 7.4 7.5 8.1 8.2 8.3 8.4 95 Не се поема препарат BG Уред HW132 L/min MPa MPa kW °C MPa N V/Hz Ω 77,33 85 1,75 18,8 МОДЕЛ СЕРИЕН НОМЕР Като Томоясу (Kato Tomoyasu) Декември Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Япония 2.2 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.2.2 2.1.4 2.2.1 97 2.2.4 2.1.5 2.2.5 2.1.6 2.2.6 2.2.7 2.1.7 2.1.8 2.1.9 2.1.10 2.1.11 2.1.12 2.1.13 НЕ оставляйте прибор без присмотра. ОПАСНОСТЬ НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ 2.1.14 2.2.8 2.2.9 2.2.10 98 3.2 4.2 4.3 4.5 5.2 5.3 RU 4.4.1 3.4.1 4.1 3.4 3.2.1 3.3 4.4 5.3.1 5.4 5.4.1 5.4.2 ● ■ 7.7 7.3 7.4 7.5 7.6 7.2 99 8.1 8.2 8.3 8.4 RU 100 RU Ед. изм. HW132 л/мин бар бар кВт °C бар N В/Гц Ω 77,33 85 1,75 18,8 МОДЕЛЬ Като Томоясу (Kato Tomoyasu) Директор Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan 102 2.2.2 2.1.1 MÉRGEZÉSVESZÉLY 2.1.2 2.1.3 2.2.4 2.2.5 2.1.4 2.2.6 2.1.5 2.1.6 2.1.7 2.2.7 2.1.8 2.2.8 2.1.9 2.2.9 2.2.10 2.2.11 2.1.10 2.1.11 2.1.12 2.1.13 2.1.14 2.2 2.2.1 4.4 3.2 4.4.1 3.2.1 4.5 3.4.1 5.2 5.3 4.3 4.2 3.4 3.3 103 5.3.1 5.4 5.4.1 5.4.2 HU 104 6 BEÁLLÍTÁSI INFORMÁCIÓ 3. ÁBRA 6.1 7.6 6.2 6.3 6.4 7.7 7.2 HU 7.3 7.4 7.5 7.1 8.1 8.2 8.3 8.4 105 9 HIBAKERESÉS ÉSELHÁRÍTÁS Probléma A motor nem indul HU MODELL 77,33 85 1,75 18,8 Makita Corporation - Japan Kato Tomoyasu Igazgató Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan 2.2.2 CE NU TREBUIE FĂCUT 2.1.1 107 2.1.2 2.2.4 2.1.3 2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.1.4 DE 2.1.5 2.1.6 2.1.7 2.1.8 2.1.9 2.1.10 2.1.11 2.1.12 2.1.13 2.1.14 2.2 2.2.1 ACCIDENT 2.2.8 2.2.9 2.2.10 2.2.11 108 3.2 4.4 4.4.1 3.2.1 4.5 5.1 3.4.1 5.2 RO 4.2 4.3 Asamblarea 5.3 5 INSTALAREA FIG.2 3.4 3.3 5.3.1 5.4 5.4.1 5.4.2 Puncte de racordare ● ■ 7.7 6.3 7.2 8.1 7.3 6.4 109 8.2 8.3 8.4 7.4 7.5 7.6 RO 110 Remediere RO Unitate HW132 L/min MPa MPa kW °C MPa N V/Hz Ω 7 12 14 2,1 50 1 17,34 Clasa F IPX5 230/50 0,218 77,33 85 1,75 18,8 MODEL 112 2.2.2 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.2.4 2.1.4 2.2.5 2.1.5 2.2.6 2.1.6 2.1.7 2.2.7 2.1.8 2.2.8 2.1.9 2.2.9 2.2.10 2.2.11 TEHLİKESİ 2.1.10 2.1.11 2.1.12 2.1.13 2.1.14 2.2 2.2.1 3.2 4.4 4.5 5.1 3.4.1 5.2 5.3 4.2 4.3 Dikkat – tehlike! Dikkat – tehlike! 3.4 Aksesuarlar 3.3 4.4.1 1.2.1 113 5.3.1 5.4 5.4.1 5.4.2 TR 114 6.2 6.3 6.4 7.7 “ 7 KULLANIM BİLGİLERİ RES.4 7.1 Komutlar 7.2 TR 7.4 Durma 7.6 8.1 7.5 7.3 Dikkat – tehlike! 8.2 8.3 8.4 115 Deterjan emmiyor TR Birim HW132 L/dak MPa MPa kW °C MPa N V/Hz Ω 77,33 85 1,75 18,8 MODEL Kato Tomoyasu Müdür Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japonya 2.1.1 2.2.3 2.1.2 2.1.3 2.1.4 2.1.5 2.1.6 2.1.7 2.1.8 2.1.9 OD 2.1.10 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.2.8 2.2.9 2.2.10 2.2.11 2.1.11 2.1.13 2.1.14 2.2 2.2.1 2.2.2 117 118 3 OPĆE INFORMACIJE SLIKA 1 3.1 4.4 3.2 4.4.1 3.2.1 4.5 3.4.1 HR 4.2 4.3 5.2 5.3 3.4 3.3 5.3.1 5.4 5.4.1 5.4.2 7.6 6.3 Podešavanje tlaka sredstva za pranje 7.7 6.4 6.2 119 7.2 7.3 8 ODRŽAVANJE SLIKA 5 8.1 8.2 8.3 8.4 7.4 7.5 HR 120 9 RJEŠAVANJE PROBLEMA Problem HR Jedinica HW132 L/min MPa MPa kW °C MPa N V/Hz Ω 7 12 14 2,1 50 1 17,34 Klasa F IPX5 230/50 0,218 77,33 85 1,75 18,8 MODEL Kato Tomoyasu Direktor Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan 122 2.2.3. 2.1. 2.1.1. 2.2.4. 2.1.2. 2.2.5. 2.1.3. 2.2.6. 2.2.7. 2.1.4. 2.1.5. 2.1.6. 2.2.8. 2.1.7. 2.2.9. 2.2.10. 2.2.11. 2.1.8. 2.1.9. 2.1.10. 2.1.11. 2.1.12. 2.1.13. 2.1.14. kabeli. 2.2. 2.2.1. 2.2.2. RISKS. 4.4 3.2 4.4.1 3.2.1 4.5 5.1 3.4.1 5.2 4.2 5.3 5.3.1 5.4 4.3 Simboli 3.4 3.3 123 5.4.1 5.4.2 LV 124 7.6 6.2 6.3 7.7 7.2 Palaide 7.3 7.4 LV 7.5 6.4 8.1 8.2 8.3 8.4 125 LV 77,33 85 1,75 18,8 MODELIS Kato Tomoyasu Direktors Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japāna 2.2.2 KEELUD 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.1.4 127 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.1.5 2.1.6 2.1.7 2.2.7 2.1.8 2.2.8 2.1.9 2.2.9 2.2.10 2.2.11 OHT 2.1.10 2.1.11 2.1.12 ET MUUTUB SEADME JÕUDLUS 2.1.13 2.1.14 2.2 2.2.1 OHT 128 Eesti 4.4 3.2 Tarneteave 4.4.1 3.2.1 4.5 3.4.1 5.1 4.2 5.2 ET 5.3 5.3.1 5.4 4.3 4 TEHNILINE TEAVE JOONIS 1 4.1 3.4 3.3 5.4.1 5.4.2 7.7 6.3 6.4 7.2 8.1 7.3 8.2 6.2 129 8.3 8.4 7.4 7.5 7.6 ET 130 Eesti 9 TÕRKEOTSING Probleem ET HW132 L/min MPa MPa kW °C MPa N V/Hz Ω 77,33 85 1,75 18,8 MUDEL Makita Corporation - Japan Kato Tomoyasu Direktor Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Jaapan 132 2.2 2.2.1 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.1.4 2.1.5 2.1.6 2.2.2 2.2.4 2.1.9 2.1.10 2.1.11 2.1.12 2.1.13 2.1.14 2.1.16 Не переміщуйте прилад, тягнучи за шланг високого тиску. НЕБЕЗПЕКА ВИБУХУ 2.2.6 2.2.7 2.2.8 2.2.9 2.2.10 2.2.11 2.2.5 2.1.8 2.1.7 3.2 4.3 Увага: небезпечно! 5.2 5.3 Увага: небезпечно! Увага: небезпечно! 4.2 4.5 3.4.1 4.1 4.4.1 3.4 3.2.1 3.3 4.4 133 5.3.1 5.4 5.4.1 5.4.2 UK 134 6.4 7.6 7.7 Увага: небезпечно! 7.2 Увага: небезпечно! Увага: небезпечно! 7.3 7.4 7.5 UK 8.1 8.2 8.3 8.4 135 Мотор гуде, але не запускається UK л/хв бар бар кВт °C бар Н В/Гц Ω 77,33 85 1,75 18,8 МОДЕЛЬ Като Томоясу (Kato Tomoyasu) Директор Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan (Японія) 137 138 139 1 2
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Languages
Only pages of the document in Czech were displayed