advertisement

HW 132 TP FR EN | Manualzz
HW 132
TP
LV
ET
UK
IT
Læs denne vejledning inden installation og brug af højtryksrenseren og vær særligt opmærksom på SIKKERHEDSREGLERNE
Les denne håndboken før installasjon og bruk av høytrykksspyleren og vær spesielt oppmerksom på SIKKERHETSREGLENE
Lue tämä käyttöopas ennen painepesurin asennusta/käyttöä. Kiinnitä erityistä huomiota TURVAOHJEISIIN
Läs igenom bruksanvisningen före installation och användning av högtryckstvätten. Lägg speciellt märke till
SÄKERHETSBESTÄMMELSERNA
CS Před instalací nebo používáním tohoto čističe si pečlivě přečtěte tuto příručku. Zvýšenou pozornost věnujte části
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
LT
3
E3
E1
B4
C1
B1
C2
B3
C4
D
1
4
1
2
3
4
Ø13
5
6
7
8
2
5
E
3
H
I
1
2
H
I
I
D
2
2
4
1
6
L
5
3 x 1,5 mm 230
6
/
3 x 2,5 mm D
U
0
a
1
25 ÷ 50 m
1 ÷ 25 m
Volt
&
7
Q
E
I
2.2.2
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.1.9
2.1.11
2.1.13
2.1.14
2.2
2.2.1
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.2.11
2.1.10
2.1.12
2.2.3
2.1.8
7
8
FR
3.2
3.2.1
4.4.1
3.4.1
4 INFORMATIONS TECHNIQUES FIG.1
4.3
5 INSTALLATION FIG.2
5.1
5.2
5.3
Attention – danger !
4.2
Attention – danger !
4.1
4.5
3.4
3.3
4.4
5.3.1
5.4
5.4.1
5.4.2
Raccords
6.1
6.2
7.6
6.4
7.7
7.2
7.3
7.4
7.5
7.1
6.3
9
8.1
8.2
8.3
8.4
FR
10
FR
Nettoyer la buse (fig.5)
Unité
HW132
L/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
V/Hz
Ω
77,33
85
1,75
18,8
MODELE
Makita Corporation - Japan
12
1 SAFETY INSTRUCTIONS
1.1
SAFETY “MUST NOTS”
2.1.1
2.2.4
2.1.2
2.2.5
2.1.3
2.2.6
2.1.4
2.1.5
2.2.7
2.1.6
2.2.8
2.1.7
2.2.9
2.1.8
2.2.10
2.1.9
HAZARD
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
2.2
SAFETY “MUSTS”
2.2.1
2.2.2
SHOCK HAZARD
2.2.11
HAZARD
4.4
3.2
4.4.1
3.2.1
4.5
3.4.1
5.1
5.2
5.3
4.3
Electrical connection
Envisaged use
4.2
5 INSTALLATION FIG.2
Accessories
3.4
3.3
13
5.3.1
5.4
5.4.1
5.4.2
EN
14
6 ADJUSTMENT INFORMATION FIG.3
6.1
EN
6.2
7.7
6.3
6.4
7.2
8.1
7.3
7.4
7.5
7.6
8.2
8.3
8.4
English
15
9 TROUBLESHOOTING
Problem
Clean nozzle (fig.5)
Deposits or restriction in detergent circuit
EN
Unit
HW132
L/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
V/Hz
Ω
77,33
85
1,75
18,8
MODEL
Makita Corporation - Japan
2.2.2
17
WARNHINWEISE: UNZULÄSSIG
2.1.1
2.2.3
2.1.2
2.2.4
2.1.3
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.1.7
2.1.8
2.2.8
2.1.9
2.2.9
2.2.10
2.2.11
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
2.2
2.2.1
18
3 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ABB. 1
3.1
DE
3.2
4.4
3.2.1
3.3
4.4.1
3.4.1
4.5
4.3
5 INSTALLATION ABB. 2
5.1
Montage
5.2
5.3
4.2
4.1
3.4
5.3.1
5.4
5.4.1
6
6.1
7.6
6.3
7.7
7.2
8.1
7.3
7.4
7.5
6.4
6.2
19
8.2
8.3
8.4
DE
20
Düse verstopft
7
12
14
2,1
50
1
17,34
Klasse F
IPX5
230/50
0,218
dB (A)
dB (A)
m/s2
kg
77,33
85
1,75
18,8
MODELL
Makita Corporation - Japan
Kato Tomoyasu
Direktor
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan
22
Italiano
2.2.2
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.1.7
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.2.7
PERICOLO DI INFORTUNIO
2.1.8
2.2.8
2.1.9
2.2.9
2.1.10
DI INFORTUNIO
2.2.10
INFORTUNIO
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
2.2
2.2.11
4.4
3.2
4.4.1
3.2.1
4.5
5.1
3.4.1
5.2
5.3
4.2
5.3.1
5.4
4.3
Simbologia
3.4
Documentazione a corredo
A1
A2
A3
A4
3.3
Parti principali (vedere fig.1)
B1
B2
B3
B4
B5
B6
23
5.4.1
5.4.2
IT
24
Italiano
6.2
6.3
7.6
IT
6.4
7.7
7.2
7.3
7.4
7.5
7.1
8.1
8.2
8.3
8.4
Italiano
25
Non aspira detergente
IT
Unità
HW132
L/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
V/Hz
Ω
7
12
14
2,1
50
1
17,34
Classe F
IPX5
230/50
0,218
77,33
85
1,75
18,8
MODELLO
2.2.2
ADVERTENCIAS: LO QUE NO HAY QUE HACER
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.1.7
2.1.8
2.1.9
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.2.11
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
2.2
2.2.1
27
28
3 INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL FIG. 1
3.1
4.4
3.2
3.2.1
4.5
3.4.1
5 INSTALACIÓN FIG. 2
5.1
5.2
5.3
4.2
4.3
4 INFORMACIONES TÉCNICAS FIG. 1
4.1
Montaje
3.4
3.3
4.4.1
ES
5.3.1
5.4
5.4.1
5.4.2
●
■
6.2
7.7
6.3
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
6.4
29
8.1
8.2
8.3
8.4
ES
30
ES
Circuito detergente incrustado o estrangulado
Unidad HW132
L/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
V/Hz
Ω
77,33
85
1,75
18,8
MODELO
NÚMERO DE SERIE
Makita Corporation - Japan
32
2.2.2
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.1.4
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.1.5
DE ACIDENTE
2.1.6
2.1.7
2.1.8
2.2.8
2.1.9
2.2.9
2.2.10
2.1.10
2.1.11
PERIGO DE EXPLOSÃO
2.1.12
2.1.13
2.1.14
2.2
2.2.11
4.4
3.2
4.4.1
3.2.1
4.5
3.4.1
4.2
4.3
Montagem
5.2
5.3
5 INSTALAÇÃO FIG.2
5.1
3.4
3.3
33
5.3.1
5.4
5.4.1
5.4.2
PT
34
6.2
6.3
7.7
6.4
PT
7.2
8.1
7.3
7.4
7.5
7.6
8.2
8.3
8.4
35
9 INFORMAÇÕES SOBRE AS AVARIAS
Problemas
Problemas no dispositivo TSS
Limpar o bico (fig.5)
PT
77,33
85
1,75
18,8
MODELO
NÚMERO DE SÉRIE
Kato Tomoyasu
Director
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japão
2.2.2
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.1.4
2.1.6
2.1.7
2.1.8
2.1.9
2.1.10
2.1.11
2.1.13
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.2.9
2.2.10
2.2.11
2.2.1
2.2
2.2.4
2.2.8
2.1.14
2.1.12
2.2.3
2.1.5
37
38
4.4
3.2
4.4.1
3.2.1
3.3
4.5
3.4.1
5.1
5.2
4.3
5.3
4.2
4.1
3.4
EL
5.3.1
5.4
5.4.1
5.4.2
●
■
6
6.1
7.6
6.3
7.7
7.2
7.3
7.4
7.5
6.4
6.2
39
8.1
8.2
8.3
8.4
EL
40
EL
Μονάδα HW132
L/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
V/Hz
Ω
77,33
85
1,75
18,8
Makita Corporation - Japan
Kato Tomoyasu
Δεκεμβρίου
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Ιαπωνία
42
2.2.2
AANWIJZINGEN: WAT U NIET MOET DOEN
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.1.4
2.2.4
2.2.5
2.1.5
2.2.6
2.1.6
2.1.7
Gebruik de machine NIET als de elektriciteitskabel
beschadigd is. GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN EN
2.2.7
KORTSLUITINGEN
2.1.8
2.1.9
2.2.8
2.1.10
2.2.9
2.1.11
2.2.10
2.2.11
HOUD personen en dieren op een afstand van
tenminste 15 m. GEVAAR VOOR VERWONDINGEN
2.1.12
Verander de originele diameter van de straal van de kop
NIET. DIT KAN DE WERKING OP GEVAARLIJKE WIJZE VERANDEREN
2.1.13
2.1.14
2.2
2.2.1
AANWIJZINGEN: WAT U WEL MOET DOEN
Alle stroomgeleidende onderdelen MOETEN
AFGESCHERMD ZIJN tegen de waterstraal. GEVAAR VOOR
KORTSLUITINGEN
3.2
3.2.1
3.3
4.4
Regelbare sproeikop
Lans
Pistool met beveiliging
Elektriciteitskabel met stekker
Hogedrukslang
Tank reinigingsmiddel
4.4.1
Verwerking van het verpakkingsmateriaal
3.4
3.4.1
4.5
4.2
5.2
5.3
Elektrische aansluiting
5.3.1
4.3
43
5.4
Hydraulische aansluiting
5.4.1
Verbindingsopeningen
●
■
NL
44
7.6
Regeling van de sproeikop (waar voorzien)
Draai de sproeikop (E) om de waterstraal te regelen.
6.2
Regeling reinigingsmiddel (waar voorzien)
Gebruik de regulateur (F) voor de dosering van de hoeveelheid af te
geven reinigingsmiddel.
6.3
7.7
6.4
Regeling druk (waar voorzien)
Gebruik de regulateur (G) om de werkdruk te veranderen. De druk wordt
aangegeven door de manometer (indien aanwezig).
7.2
7.3
7.4
7.5
NL
8.1
8.2
8.3
Opheffen motorblokkering (waar voorzien)
Bij langdurige stilstand kan kalkaanslag de motor doen blokkeren. Om
de blokkering op te heffen moet u de as draaien met een werktuig (M).
8.4
45
Stand regelbare sproeikop op hoge druk
Reinigingsmiddel te dik
Er wordt geen reinigingsmiddel aan- Gebruik van verlengslangen voor hogedrukslang
gezogen
Reinigingsmiddelcircuit vuil of dichtgekoekt
NL
Unit
HW132
L/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
V/Hz
Ω
77,33
85
1,75
18,8
MODEL
Makita Corporation - Japan
Kato Tomoyasu
Directeur
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan
ADVARSEL: SÅDAN MÅ DE IKKE GØRE
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.2.5
2.1.4
2.1.6
2.2.6
KORTSLUTNING
2.1.5
2.2.4
47
2.2.7
2.1.7
2.1.8
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.1.9
2.1.10
PERSONSKADE
PERSONSKADE
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
2.2
ADVARSEL: SÅDAN SKAL DE GØRE
2.2.1
2.2.2
2.2.11
48
Dansk
4.4
3.2
4.4.1
Maskinen leveres delvist afmonteret i en papemballage.
Leveringens forskellige dele er vist i fig. 1.
1.2.1
4.5
3.4
3.4.1
4.3
5.1
5.2
5.3
4.2
5 INSTALLATION FIG. 2
5.3.1
5.4
Tilslutning til vandforsyning
5.4.1
DA
Medfølgende dokumentation
A1
A2
A3
A4
3.3
5.4.2
Tilslutningsstudser
Dansk
6
6.1
6.2
6.3
7.7
6.4
Advarsel - fare!
Maskinen skal hvile på et robust og stabilt underlag
i forbindelse med brug. Anbring maskinen som vist i fig. 4.
7.2
7.3
Afbrydelse
Genstart
1) Løsn sikkerhedsgrebet (D).
2) Åben pistolen og fjern luften fra slangerne.
3) Indstil startanordningen i pos. (1 ON).
7.5
7.6
8.1
8.2
8.3
8.4
7.4
7.1
49
DA
50
Dansk
9 FEJLFINDING
Problem
DA
Der drypper vand.
Måleenhed HW132
L/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
V/Hz
Ω
77,33
85
1,75
18,8
MODEL
DA EF-konformitetserklæring
Vi - Makita Corporation, Anjo, Aichi, Japan - erklærer, at følgende Makita maskine/
maskiner:
Maskinbetegnelse
Modelnr.
Effektforbrug
Kato Tomoyasu
Direktør
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan
52
Norsk
2.2.3
2.1
2.1.1
2.2.4
2.2.5
2.1.2
2.1.3
FOR
KORTSLUTNING
2.1.5
2.2.7
2.1.7
2.1.8
2.1.9
2.2.8
2.1.6
2.2.9
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
2.2
2.2.1
2.2.10
FOR
PERSONSKADE
2.1.10
2.2.6
2.1.4
2.2.11
Norsk
4.4.1
3 GENERELL INFORMASJON FIG. 1
3.1
3.2
4.5
3.3
3.4
5 INSTALLASJON FIG. 2
5.1
3.4.1
5.2
5.3
5.3.1
5.4
4.4
5.4.1
4.3
Elektrisk tilkopling
4.2
4.1
Vedlagt dokumentasjon
A1
A2
A3
A4
1.2.1
53
5.4.2
6.2
NO
54
6.3
6.4
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
NO
8.1
8.2
8.3
8.4
Norsk
55
9 FEILSØKING
Problem
Pumpen virker ikke ved foreskrevet trykk.
Kontakt et autorisert servicesenter.
NO
77,33
85
1,75
18,8
MODELL
Kato Tomoyasu
Adm. dir.
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan
57
2.2.3
2 TURVAMÄÄRÄYKSET/MUUT VAARAT
2.1
2.1.1
2.2.4
MYRKYTYSVAARA
2.1.2
2.2.5
2.1.3
2.2.6
2.1.4
2.1.5
2.2.7
2.1.6
2.2.8
2.1.7
2.2.9
2.1.8
2.2.10
2.2.11
2.1.9
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
2.2
VAROITUKSET: MITÄ ON TEHTÄVÄ
2.2.1
2.2.2
58
Suomi
4.4.1
3 YLEISET OHJEET KUVA 1
3.1
3.2
4.5
3.3
3.4
FI
5 ASENNUS KUVA 2
5.1
3.4.1
5.2
5.3
4.2
5.3.1
5.4
4.4
5.4.1
5.4.2
6 SÄÄDÖT KUVA 3
6.1
6.2
6.3
4.3
3.2.1
Suomi
6.4
7 KÄYTTÖ KUVA 4
7.1
Huomio - vaara!
7.2
8.1
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
8.2
59
8.3
8.4
FI
60
Suomi
9 VIANETSINTÄ
Vika
L/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
V/Hz
Ω
77,33
85
1,75
18,8
MALLI
Makita Corporation - Japan
Korkeapainepesuri
HW132
2,1 kW
Kato Tomoyasu
Joulukuuta
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japani
62
2.1.1
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.2.7
Rikta INTE vattenstrålen mot personer eller djur.
2.1.2
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.2.8
2.1.7
2.2.9
2.1.8
2.2.10
2.1.9
FÖR
2.1.10
2.1.11
kalibrering. FARA FÖR EXPLOSION
2.1.12
2.1.13
2.1.14
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.11
3 ALLMÄN INFORMATION FIG. 1
3.1
3.2
4.4.1
3.3
4.5
Informationsskyltar
3.4.1
5.1
5.2
5.3
5.3.1
4.4
4.3
Montering
4.2
5 INSTALLATION FIG. 2
4.1
3.4
63
5.4
5.4.1
5.4.2
Anslutningar
SV
64
6.2
6.3
7.7
6.4
7.2
SV
8.1
7.3
7.4
7.5
7.6
8.2
8.3
8.4
65
SV
77,33
85
1,75
18,8
MODELL
Kato Tomoyasu
Verkställande direktör
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan
Čeština
1 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1.1
2.2.2
Přístroj, který jste si právě zakoupili, je technologicky moderní
výrobek, zkonstruovaný předním evropským výrobcem
vysokotlakých čerpadel. K dosažení nejvyššího výkonu přístroje
si prostudujte pečlivě pokyny uvedené v této příručce a vždy při
použití přístroje je bezpodmínečně dodržujte. Blahopřejeme vám k
vašem výběru a přejeme vám úspěšné používání přístroje.
ZAKÁZANÉ ČINNOSTI
2.1.1
NEPOUŽÍVEJTE přístroj ve spojení
s hořlavými nebo jedovatými
kapalinami, nebo s výrobky, které nejsou slučitelné se správnou
funkcí přístroje. HROZÍ NEBEZPEČÍ VÝBUCHU NEBO OTRAVY
Přístroj MŮŽE BÝT PŘIPOJEN POUZE k
odpovídajícímu zdroji napájení, který je v souladu
se všemi platnými předpisovými požadavky (IEC 60364-1). HROZÍ
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Zařízení může BĚHEM spouštění způsobit poruchu sítě.
• Použití bezpečnostního jističe v obvodu diferenciální ochrany
(RCCB) zajistí zvýšenou ochranu operátora (30 mA).
Modely dodávané bez zátky musí instalovat kvalifikovaní pracovníci.
Používejte pouze schválený prodlužovací kabel s odpovídajícím
průřezem vodičů.
67
2.2.3
Vysoký tlak může vymrštit některé součásti: Používejte ochranný
oděv a vybavení, které zajistí bezpečnost obsluhujícího pracovníka.
HROZÍ NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ
2.1.2
NESMĚŘUJTE proud vody na osoby nebo zvířata.
HROZÍ NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ
2.1.3
NESMĚŘUJTE proud vody směrem k samotnému
přístroji, elektrickým součástem nebo jiným
elektrickým zařízením. HROZÍ NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
2.2.4
2.1.4
NEPOUŽÍVEJTE přístroj ve venkovním prostředí, pokud
prší. HROZÍ NEBEZPEČÍ ZKRATU
2.2.5
Přes stisknutím spouště UCHOPTE PEVNĚ stříkací pistoli
tak, abyste vyrovnali zpětný ráz. HROZÍ NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ
2.1.5
ZABRAŇTE POUŽITÍ přístroje dětmi nebo nekompetentními
osobami. HROZÍ NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ
2.2.6
2.1.6
NEDOTÝKEJTE se zástrčky a/nebo zásuvky
mokrýma rukama. HROZÍ NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
DODRŽUJTE požadavky místního rozvodného
vodárenského závodu. Podle normy EN 12729
(BA) může být přístroj napojen na hlavní rozvod pitné vody pouze
v případě, že je na přívodní hadici instalován zpětný ventil s
vypouštěním. HROZÍ NEBEZPEČÍ ZNEČIŠTĚNÍ
2.2.7
Údržby a opravy elektrických součástí MUSÍ BÝT
PROVÁDĚNY pouze kvalifikovaným personálem. HROZÍ
PROUDEM
NEPOUŽÍVEJTE přístroj v případě, že je poškozený
elektrický kabel. HROZÍ NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
2.1.7
NEBEZPEČÍ NEHODY
NEPOUŽÍVEJTE přístroj v případě, že je poškozená
vysokotlaká hadice. HROZÍ NEBEZPEČÍ VÝBUCHU
2.1.8
NEBLOKUJTE spoušť v pracovní poloze. HROZÍ
2.1.9
NEBEZPEČÍ
2.2.8
Před odpojením hadice přístroje UVOLNĚTE zbytkový tlak.
HROZÍ NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ
2.2.9
Před použitím přístroje vždy ZKONTROLUJTE, že šrouby
jsou dokonale dotaženy a přístroj nemá žádné poškozené
nebo opotřebované součásti. HROZÍ NEBEZPEČÍ NEHODY
2.2.10
POUŽÍVEJTE POUZE takové čisticí
prostředky, které nezpůsobují
korozi povlakových materiálů vysokotlaké hadice nebo elektrického
kabelu. HROZÍ NEBEZPEČÍ VÝBUCHU A ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
2.2.11
ZAJISTĚTE, aby ostatní osoby a zvířata byla v
minimální vzdálenosti 15 m od přístroje. HROZÍ
NEHODY
2.1.10
Zkontrolujte typový štítek připevněný k přístroji;
pokud zde není, informujte svého dodavatele. Přístroje
neopatřené typovým štítkem NESMÍ být používány, protože je není
možné identifikovat a jsou proto potenciálně nebezpečné. HROZÍ
NEBEZPEČÍ NEHODY
NEMANIPULUJTE ani neměňte nastavení
pojistného ventilu či bezpečnostních zařízení.
2.1.11
HROZÍ NEBEZPEČÍ VÝBUCHU
2.1.12
NEMĚŇTE původní průměr hlavové rozstřikovací trysky.
HROZÍ NEBEZPEČÍ ZMĚNY PROVOZNÍCH VÝKONŮ
2.1.13
NEPONECHÁVEJTE přístroj bez dozoru. HROZÍ
NEBEZPEČÍ
NEHODY
NEPŘESOUVEJTE přístroj tažením za elektrický kabel. HROZÍ
2.1.14
2.1.15 Zajistěte, aby vozidla NEPŘEJÍŽDĚLA přes vysokotlaké hadice.
2.1.16 Nepřemísťujte přístroj tahem za vysokotlakou hadici. HROZÍ NEBEZPEČÍ
VÝBUCHU
2.1.17 Vodní paprsek nesmí dopadat přímo na pneumatiky, ventily
pneumatik ani jiné díly, které jsou pod tlakem, protože by je mohl
poškodit. Nepoužívejte soupravu s rotační tryskou a při čištění
neustále dodržujte vzdálenost min. 30 cm. HROZÍ NEBEZPEČÍ VÝBUCHU
2.2
2.2.1
POVINNÉ ČINNOSTI
Všechny elektrické vodiče MUSÍ BÝT CHRÁNĚNY před
proudem vody. HROZÍ NEBEZPEČÍ ZKRATU
Před prováděním servisní činnosti na přístroji musí být
ODPOJENA elektrická zástrčka. HROZÍ NEBEZPEČÍ NÁHODNÉHO
68
3 VŠEOBECNÉ INFORMACE OBR. 1
3.1
4.4
Využití příručky
Tato příručka tvoří nedílnou součást přístroje a měli byste si ji uchovat
pro budoucí potřebu. Před instalováním/použitím přístroje si ji
důkladně prostudujte. Pokud je přístroj prodán, musí prodávající předat
tuto příručku novému vlastníkovi společně se samotným přístrojem.
3.2
Dodávka
Příručka pro použití a údržbu
Bezpečnostní pokyny
Prohlášení o shodě
Záruční podmínky
4.5
3.4.1
CS
Všechny instalační a montážní práce musí být prováděny
pouze na přístroji odpojeném od síťového napájení.
Pořadí montáže - viz obr. 2.
5.2
5.3
Elektrické připojení
Zamýšlené použití
Upozornění - Nebezpečí!
Zkontrolujte, zda elektrické napájecí napětí a frekvence
(Volty - Hz) odpovídají hodnotám uvedeným na typovém štítku
přístroje (obr. 2). Přístroj by měl být připojen výhradně ke zdroji
napájení vybavenému odpovídajícím uzemněním a jističem
diferenční proudové ochrany (30 mA) pro odpojení přívodu
elektrické energie v případě zkratu.
5.3.1
5.4
Připojení k vodovodu
Upozornění - Nebezpečí!
Nesprávné použití
Použití nekvalifikovanou osobou nebo osobou, která si nepřečetla
nebo nepochopila pokyny v příručce, je zakázáno.
Použití hořlavých, výbušných nebo jedovatých kapalin v přístroji je
zakázáno.
Použití přístroje v potenciálně hořlavém nebo výbušném prostředí
je zakázáno.
Použití neoriginálních náhradních součástí a jakýchkoliv jiných
náhradních součástí, které nejsou výslovně určeny pro dotyčný model
přístroje, je zakázáno.
Všechny modifikace přístroje jsou zakázány. Jakékoliv změny
provedené na zařízení povedou k tomu, že Prohlášení o shodě
nebude platné a zprostí výrobce veškeré občanskoprávní i trestní
zodpovědnosti.
Použití prodlužovacích kabelů
Používejte kabely a zástrčky s třídou ochrany „IPX5“.
Průřez prodlužovacích kabelů by měl odpovídat jeho délce;
čím delší je prodlužovací kabel, tím větší by měl být průřez
jeho vodičů. Viz tabulka I.
Obsluha
Symbol na předním krytu vyjadřuje předpokládanou obsluhu
přístroje (profesionální nebo neprofesionální).
4.3
Montáž rotační trysky
(Pro modely vybavené touto funkcí).
Souprava rotační trysky zajišťuje vyšší mycí výkon.
Používání rotační trysky může způsobit pokles tlaku o 25 % ve
srovnání s tlakem dosaženým s nastavitelnou tryskou.
Souprava s rotační tryskou dosahuje vyššího mycího výkonu díky
rotujícímu vodnímu paprsku.
Tento přístroj byl zkonstruován pro jednotlivé čištění vozidel, strojů,
lodí, zdiva, atd. za účelem odstranění ulpěných nečistot pomocí čisté
vody a biologicky odbouratelných chemických čisticích prostředků.
Motor vozidel je možné čistit pouze v případě, že je znečištěná voda
zlikvidována podle platných předpisů.
- Teplota přiváděné vody: viz typový štítek přístroje.
- Tlak na přívodu vody: min. 0,1 MPa-max. 1 MPa.
- Provozní teplota okolí: nad 0° C.
Přístroj splňuje požadavky normy EN 60335-2-79/A1.
4.2
Upozornění - Nebezpečí!
Symboly
Symbol E2 vyjadřuje, že přístroj je určen pro
profesionální použití, tj. pro zkušený personál
informovaný o příslušných technických a
zákonných aspektech jeho používání, který je schopen
provádět úkony nutné pro provoz a údržbu přístroje.
Symbol E3 vyjadřuje, že přístroj je určen pro
neprofesionální použití (tj. v domácnosti).
Bezpečnostní zařízení
Nemanipulujte s nastavením pojistného ventilu ani jej
nijak neměňte.
- Pojistný ventil a/nebo tlakový omezovací ventil.
Pojistný ventil rovněž plní funkci tlakového omezovacího ventilu.
Jakmile uvolníte západku pistole, ventil se otevře a voda se vrací do
sání čerpadla.
- Bezpečnostní západka (D): zabraňuje náhodnému rozstříkání vody.
Bezpečnostní označení
Postupujte v souladu s pokyny vyjádřenými bezpečnostními
značkami na přístroji.
Zkontrolujte, zda jsou na přístroji umístěny a zda jsou čitelné, v
opačném případě umístěte na původní místa náhradní značky.
Značka E1 vyjadřuje, že přístroj nelze likvidovat jako komunální
odpad. Lze jej předat prodejci při nákupu nového přístroje. Elektrické
a elektronické části přístroje nelze znovu použít pro účely, pro které
nejsou určeny, protože mohou obsahovat nebezpečné látky.
Nástroj na čištění trysky
Souprava rotační trysky
Rukojeť
Kartáč (na modelech vybavených touto funkcí)
Naviják na hadici (na modelech vybavených touto funkcí)
Upozornění - Nebezpečí!
Likvidace obalového materiálu
Obalové materiály jsou ekologické, ale přesto je nutné je recyklovat
nebo likvidovat v souladu s požadavky předpisů platných v zemi
použití přístroje.
3.4
Příslušenství
Dokumentace dodávaná s přístrojem
A1
A2
A3
A4
3.3
Nastavitelná rozstřikovací tryska
Trubka
Stříkací pistole s bezpečnostní západkou
Napájecí kabel se zástrčkou
Vysokotlaká hadice
Nádrž na čisticí prostředek
4.4.1
Přístroj je dodáván v částečně smontovaném stavu v kartónové krabici.
Obal je zobrazen na obr. 1.
3.2.1
Hlavní součásti přístroje (viz obr. 1)
Na vstupu do přístroje by měla být používána výhradně
čistá nebo filtrovaná voda. Průtok vody na přívodu musí být
shodný s průtokem čerpadla.
Přístroj umístěte co nejblíže přívodu vody.
5.4.1
Místa připojení
5.4.2
Připojení přístroje k hlavnímu vodovodnímu potrubí
● Výstup vody (OUTLET)
■ Vstup vody s filtrací (INLET)
Přístroj je možné připojit přímo k vodovodnímu potrubí
s pitnou vodou pouze v případě, že přívodní hadice je
opatřena zpětným ochranným ventilem, na základě
požadavků platných předpisů. Ujistěte se, že hadice má
průměr alespoň 13 mm a že je vyztužená.
Při použití čisticího prostředku musí být stavitelná tryska
nastavena do polohy „ “ (na modelech vybavených touto funkcí).
Používání vysokotlaké hadice, která je delší než originální hadice
dodaná s čističem, anebo používání přídavné prodlužovací hadice může
vyvolat omezení, popř. úplné přerušení přívodu čisticího prostředku.
Naplňte nádrž snadno odbouratelným čisticím prostředkem.
Nastavení rozstřikovací trysky (pro modely vybavené touto funkcí)
Průtok vody je možné nastavit regulací trysky (E).
6.2
Nastavení čisticího prostředku (na modelech vybavených
touto funkcí)
6.3
Nastavení tlaku čisticího prostředku
Průtok čisticího prostředku lze nastavit pomocí regulátoru (F).
7.7
Nastavení tlaku (na modelech vybavených touto funkcí)
Regulátor (G) slouží k nastavení pracovního tlaku. Tlak se zobrazuje na
tlakoměru (pokud je jím daný model vybaven).
Ovládací prvky
- Startér (H)
Přepněte spínač startéru do polohy (ON/1), aby bylo možné aktivovat
motor
Přepnutím spínače startéru do polohy (OFF/0) přístroj zastavíte.
- Ovládací páčka vodního proudu (I).
Upozornění - Nebezpečí!
Při provozu musí být čistič umístěn podle obr. 4 na
pevném stabilním povrchu.
7.2
8 ÚDRŽBA OBR. 5
Spuštění
Jakékoliv postupy údržby, které nejsou popsány v této části příručky,
musí být prováděny autorizovaným servisním a prodejním střediskem.
1) Zcela otevřete kohout přívodu vody;
2) Uvolněte bezpečnostní západku (D),
3) Stiskněte spoušť stříkací pistole na několik sekund a pomocí
startéru (ON/1) přístroj spusťte.
Upozornění - Nebezpečí!
Před uvedením přístroje do chodu si zkontrolujte, zda je
řádně připojena hadice přívodu vody; použití přístroje bez vody
povede k jeho poškození; nezakrývejte větrací mřížku v případě,
že přístroj používáte.
Modely TSS - U modelů TSS s automatickým systémem odpojení
průtoku vody:
- po uvolnění spouště stříkací pistole dynamický tlak automaticky
odpojí motor (viz obr. 4);
- pokud spoušť stříkací pistole stisknete, automatický pokles tlaku
motor uvede do chodu a tlak je s velmi krátkým zpožděním
obnoven;
- pokud má TSS plnit řádně svou funkci, musí být veškeré uvolňování
a stisky spouště prováděny v intervalech kratších než 4-5 sekund.
Přístroj nesmí pracovat na sucho, aby nedošlo k jeho poškození.
7.3
Vypnutí přístroje
1) Otočte spínačem startéru do polohy (OFF/0).
2) Stiskněte spoušť stříkací pistole a uvolněte zbytkový tlak uvnitř
hadic.
3) Zajistěte bezpečnostní západku pistole (D).
7.4
Spuštění
1) Uvolněte bezpečnostní západku (D).
2) Stiskněte spoušť stříkací pistole a uvolněte zbytkový vzduch
uvnitř hadic.
3) Přepněte startér do polohy (ON/1).
7.5
Skladování
1)
2)
3)
4)
Vypněte přístroj (OFF/0).
Odpojte zástrčku ze zásuvky.
Zcela uzavřete kohout přívodu vody.
Uvolněte zbytkový tlak ze stříkací pistole, dokud z trysky nevyteče
veškerá voda.
5) Na konci směny vypusťte čisticí prostředek z nádrže a vypláchněte
ji. Nádrž vyplachujte čistou vodou, nikoli čisticím prostředkem.
6) Zajistěte bezpečnostní západku pistole (D).
7.6
Doplňování a používání čisticího prostředku
Doporučený postup čištění
Rozpusťte nečistotu nanášením směsi čisticího prostředku a vody
na suchý povrch.
Pokud čistíte svislé povrchy, pracujte odspoda směrem nahoru.
Ponechte čisticí prostředek působit asi 1-2 minuty, aniž by však
na povrchu zcela vyschnul. Začněte čistit odspodu, používejte
vysokotlakou trysku z minimální vzdálenosti 30 cm. Zabraňte stékání
oplachovací vody na neomytý povrch.
V některých případech může být zapotřebí použít kartáč k odstranění
nečistoty.
Vysoký tlak nemusí vždy zajišťovat nejlepší výsledky čištění, protože
může způsobit poškození některých povrchů. Nejjemnější nastavení
nastavitelné rozstřikovací trysky nebo tryska souprava rotační trysky
by se neměly používat pro čištění citlivých nebo lakovaných součástí
ani dílů, které jsou pod tlakem (např. pneumatiky, ventily atd.).
Účinnost mytí závisí ve stejné míře na tlaku a používaném objemu
vody.
Nastavením stavitelné trysky (E) na „ “ lze nastavit dodávku čisticího
prostředku na správný tlak (na modelech vybavených touto funkcí).
6.4
69
Upozornění - Nebezpečí!
Před prováděním jakékoliv servisní činnosti na přístroji
vždy odpojte zástrčku od napájecí sítě.
8.1
Čištění trysky
1) Odpojte trubku od trysky.
2) Odstraňte případné nečistoty z otvoru trysky pomocí nástroje (C1).
8.2
Čištění filtru
Před každým použitím přístroje zkontrolujte sací filtr (L) a filtr čisticího
prostředku (je-li namontován). Podle potřeby je vyčistěte podle
návodu.
8.3
Uvolnění motoru (na modelech vybavených touto funkcí)
Při delších odstávkách může usazený vodní kámen zanést motor.
Motor lze uvolnit otáčením hřídele pomocí nástroje (M).
8.4
Skladování přístroje na konci sezóny
Před uložením přístroje na zimu jej ošetřete nežíravou a nejedovatou
nemrznoucí kapalinou.
Přístroj uložte na suchém místě, na němž bude chráněn proti mrazu.
CS
70
Čeština
9 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém
Čerpadlo nedosahuje pracovního
tlaku
Během používání klesá tlak
Motor se „ozve“, ale nespustí se
Motor se nespustí
Pravděpodobná příčina
Vyměňte trysku
Vyčistěte filtr (obr. 5)
Zcela otevřete kohout přívodu vody
Zkontrolujte utěsnění spojek hadic
Vypněte přístroj a střídavě aktivujte spoušť stříkací pistole, až
Vzduch v čerpadle
z ní začne vytékat stálý proud vody. Znovu zapněte přístroj
Natočte stavitelnou trysku (E) do požadované polohy
Poloha stavitelné trysky není řádně upravena
(+) (obr. 3)
Termostatický ventil je aktivován
Vyčkejte, dokud není dosaženo správné teploty vody
Nasávání vody z vnější nádrže
Připojte přístroj k hlavnímu vodovodnímu potrubí
Nasávaná voda je příliš horká
Snižte teplotu
Ucpaná tryska
Vyčistěte trysku (obr. 5)
Sací filtr (L) je znečištěný
Vyčistěte filtr (L) (obr. 5)
Ověřte si, že napětí síťového napájení je shodné s
Nedostatečné napájení
napětím uvedeným na typovém štítku (obr. 2)
Pokles napětí v důsledku použití prodlužovacího kabelu Zkontrolujte parametry prodlužovacího kabelu
Přístroj nebyl delší dobu používán
Kontaktujte nejbližší servisní středisko
Problémy se zařízením TSS
Kontaktujte nejbližší servisní středisko
Ověřte si, že zástrčka je pevně zasunuta do zásuvky a že v
Chybí elektrické napájení
zásuvce je síťové napětí (*)
Problémy se zařízením TSS
Přístroj delší dobu používán
CS
Únik vody
Přístroj je hlučný
Únik oleje
Pouze verze TSS: motor pracuje
i v případě, že uvolníte spínač
spouště
Pouze verze TSS: po stisknutí
spouště stříkací stole nestříká
žádná voda (hadice přívodu vody
je řádně připojena)
Není odebírán čisticí prostředek
Tryska je opotřebovaná
Znečištěný vodní filtr
Nízký tlak přívodu vody
Do systému je nasáván vzduch
Opotřebované těsnění
Pojistný ventil je aktivován a vypouští vodu
Voda je příliš horká
Opotřebované těsnění
Kontaktujte nejbližší servisní středisko
Pomocí nástroje (M) uvolněte motor z otvoru v zadní části
přístroje (u modelů s touto funkcí) (obr. 5)
Nechte si v nejbližším servisním středisku vyměnit těsnění
Obraťte se na autorizované servisní středisko
Snižte teplotu (viz technické údaje)
Kontaktujte nejbližší servisní středisko
Vysokotlaký systém nebo čerpadlo vodního okruhu
není vodotěsné
Kontaktujte nejbližší servisní středisko
Vyčistěte trysku (obr. 5)
Nastavitelná tryska je nastavena na vysoký tlak
Čisticí prostředek je příliš hustý
Je používána vysokotlaká prodlužovací hadice
Nastavte trysku do polohy „ “ (obr. 5)
Zřeďte prostředek vodou
Namontujte originální hadici
Propláchněte čistou vodou a odstraňte překážky. Pokud
Usazeniny nebo překážka v okruhu čisticího prostředku
problém přetrvává, obraťte se na autorizované servisní středisko
(*) Pokud se motor spustí a během provozu opakovaně nespustí, vyčkejte 2 - 3 minuty a zopakujte postup používaný při startování (došlo k odpojení v
důsledku přetížení).
Pokud se problém vyskytne opakovaně, kontaktujte nejbližší servisní středisko.
Technické údaje (CS)
Výkon
Tlak
Maximální tlak
Pøíkon
Vstupní teplota
Maximální vstupní tlak
Síla zpìtného rázu støíkací pistole pøi maximálním tlaku
Izolace motoru
Ochrana motoru
Napìtí
Maximálně přípustná impedance sítě
Hladina zvuku K = 3 dB(A) :
LPA (EN 60704-1)
LWA (EN 60704-1)
Jednotkové vibrace K = 1,5 M/s2 :
Hmotnost
Jednotka HW132
L/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
V/Hz
Ω
77,33
85
1,75
18,8
MODEL
SÉRIOVÉ ČÍSLO
CS Prohlášení o shodě ES
My, Makita Corporation, Anjo, Aichi, Japonsko, prohlašujeme, že následující stroj (stroje)
Makita:
Označení stroje
Model. č./typ
Příkon
splňuje následující evropské směrnice:
2006/42/ES, 2006/95/ES, 2002/95/ES, 2002/96/ES, 2004/108/ES, 2000/14/ES
je vyroben podle následujících norem či dokumentů: EN 60335-1; EN 60335-2-79;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1
Technická dokumentace je uložena u našeho autorizovaného zástupce v Evropě:
Makita International Europe Ltd.
Michigan, Drive, Tongwell
Milton Keynes, MK15 8JD, Velká Británie
Postup pro posouzení shody požadovaný
byl provedený souladu s Dodatkem V
Změřená hladina hluku LPA: 84 dB (A); (K=3 dB(A))
Zaručená hladina hluku LWA: 85 dB (A); (K=3 dB(A))
podle
Kato Tomoyasu
Ředitel
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japonsko
směrnice
2000/14/ES
72
2.2.2
PRZECIWWSKAZANIA
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.2.4
2.1.4
2.2.5
2.1.5
2.2.6
2.1.6
2.1.7
2.1.8
2.2.7
2.1.9
2.1.12
2.2.9
2.2.10
2.1.13
2.1.14
2.2.1
2.2
2.2.8
4.4
3.2
4.4.1
Elementy zestawu
3.2.1
3.3
4.5
3.4.1
5.2
5.3
5.3.1
4.3
4.2
3.4
73
5.4
5.4.1
5.4.2
PL
74
6.2
7.6
6.3
Regulacja ciśnienia detergentu
7.7
7.2
PL
7.3
7.4
7.5
6.4
8.1
8.2
8.3
8.4
75
Brak detergentu
PL
Jednostka HW132
L/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
V/Hz
Ω
7
12
14
2,1
50
1
17,34
Klasa F
IPX5
230/50
0,218
77,33
85
1,75
18,8
MODEL
Makita Corporation - Japan
Kato Tomoyasu
Dyrektor
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan
VARNOSTNE PREPOVEDI
2.1.1
77
2.1.2
2.2.4
2.1.3
2.2.5
2.2.6
NAKLJUČNEGA VKLOPA
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.2.7
2.1.7
2.2.8
2.2.9
2.1.8
2.1.9
NEVARNOST NEZGODE
2.2.10
2.2.11
NEZGODE
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
2.2
VARNOSTNE ZAHTEVE
2.2.1
2.2.2
78
3 SPLOŠNE INFORMACIJE SLIKA 1
3.1
4.4
3.2
4.5
3.4.1
SL
5.2
5.3
4.3
4.2
3.4
3.3
4.4.1
3.2.1
5.3.1
5.4
5.4.1
5.4.2
7.6
6.3
7.7
7.2
8.1
7.3
7.4
7.5
6.4
6.2
79
8.2
8.3
8.4
SL
80
SL
Vodi ni dodan detergent
Enota
HW132
L/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
V/Hz
Ω
77,33
85
1,75
18,8
MODEL
Kato Tomoyasu
Direktor
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan
82
2.2.2
2.1.1
2.1.2
2.2.4
2.1.3
2.2.5
2.2.6
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.2.7
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.2.11
PRÚDOM
2.1.7
NEHODY
2.1.8
2.1.9
2.1.10
2.1.11
NEZASAHUJTE do bezpečnostného ventilu ani
bezpečnostných zariadení a neupravujte ich
2.1.12
2.1.13
2.1.14
2.2
2.2.1
4.4
3.2
4.4.1
Príslušenstvo
C1
C2
C3
C4
C5
3.2.1
3.3
4.5
3.4.1
5.2
5.3
4.2
4.3
Výstraha – Nebezpečenstvo!
5.3.1
5.4
5.4.1
5.4.2
Výstraha – Nebezpečenstvo!
3.4
83
SK
84
7.6
6.2
6.3
6.4
7.7
7.2
Spustenie
SK
7.3
7.4
7.5
7.1
8.1
8.2
8.3
8.4
85
9 RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém
Motor neštartuje
Tryska je upchatá
SK
77,33
85
1,75
18,8
MODEL
SÉRIOVÉ ČÍSLO
Kato Tomoyasu
Riaditeľ
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japonsko
2.2.2
2.1.1
87
2.1.2
2.2.4
2.1.3
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.1.7
2.1.8
2.1.9
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.2.11
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
NELAIMINGĄ ATSITIKIMĄ
2.1.14
2.2
2.2.1
operatoriaus. GALIMA SUŽEISTI
88
3 BENDROJI INFORMACIJA 1 PAV.
3.1
4.4
3.2
4.4.1
3.3
4.5
5.1
3.4.1
5.2
LT
4.2
4.3
5.3
Simboliai
3.4
Papildoma įranga
C1
C2
C3
C4
C5
3.2.1
5.3.1
5.4
5.4.1
5.4.2
6.2
7.7
6.4
7 INFORMACIJA APIE ĮRENGINIO NAUDOJIMĄ 4 PAV.
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
6.3
89
8.1
8.2
8.3
8.4
LT
90
LT
L/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
V/Hz
Ω
77,33
85
1,75
18,8
MODELIS
Kato Tomoyasu
Direktorius
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan
92
2.2.2
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.2.4
2.1.4
2.2.5
2.1.5
2.1.6
2.1.7
2.1.8
2.1.9
2.1.11
2.1.13
2.1.14
2.2.6
2.2.7
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.2.11
2.1.12
2.1.10
3.2
4.2
4.3
4.5
Употреба не по предназначение
5.2
5.3
Знаци за безопасност
Аксесоари
C1
C2
C3
C4
C5
3.4.1
4.4.1
3.4
Главни компоненти (вж. фиг. 1)
B1
B2
B3
B4
B5
B6
3.2.1
3.3
4.4
93
5.3.1
5.4
5.4.1
5.4.2
●
■
BG
94
6.2
6.3
6.4
7.6
7.7
7.2
BG
7.3
7.4
7.5
8.1
8.2
8.3
8.4
95
Не се поема препарат
BG
Уред
HW132
L/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
V/Hz
Ω
77,33
85
1,75
18,8
МОДЕЛ
СЕРИЕН НОМЕР
Като Томоясу (Kato Tomoyasu)
Декември
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Япония
2.2
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.2.2
2.1.4
2.2.1
97
2.2.4
2.1.5
2.2.5
2.1.6
2.2.6
2.2.7
2.1.7
2.1.8
2.1.9
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
НЕ оставляйте прибор без присмотра. ОПАСНОСТЬ
НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ
2.1.14
2.2.8
2.2.9
2.2.10
98
3.2
4.2
4.3
4.5
5.2
5.3
RU
4.4.1
3.4.1
4.1
3.4
3.2.1
3.3
4.4
5.3.1
5.4
5.4.1
5.4.2
●
■
7.7
7.3
7.4
7.5
7.6
7.2
99
8.1
8.2
8.3
8.4
RU
100
RU
Ед. изм. HW132
л/мин
бар
бар
кВт
°C
бар
N
В/Гц
Ω
77,33
85
1,75
18,8
МОДЕЛЬ
Като Томоясу (Kato Tomoyasu)
Директор
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan
102
2.2.2
2.1.1
MÉRGEZÉSVESZÉLY
2.1.2
2.1.3
2.2.4
2.2.5
2.1.4
2.2.6
2.1.5
2.1.6
2.1.7
2.2.7
2.1.8
2.2.8
2.1.9
2.2.9
2.2.10
2.2.11
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
2.2
2.2.1
4.4
3.2
4.4.1
3.2.1
4.5
3.4.1
5.2
5.3
4.3
4.2
3.4
3.3
103
5.3.1
5.4
5.4.1
5.4.2
HU
104
6 BEÁLLÍTÁSI INFORMÁCIÓ 3. ÁBRA
6.1
7.6
6.2
6.3
6.4
7.7
7.2
HU
7.3
7.4
7.5
7.1
8.1
8.2
8.3
8.4
105
9 HIBAKERESÉS ÉSELHÁRÍTÁS
Probléma
A motor nem indul
HU
MODELL
77,33
85
1,75
18,8
Makita Corporation - Japan
Kato Tomoyasu
Igazgató
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan
2.2.2
CE NU TREBUIE FĂCUT
2.1.1
107
2.1.2
2.2.4
2.1.3
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.1.4
DE
2.1.5
2.1.6
2.1.7
2.1.8
2.1.9
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
2.2
2.2.1
ACCIDENT
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.2.11
108
3.2
4.4
4.4.1
3.2.1
4.5
5.1
3.4.1
5.2
RO
4.2
4.3
Asamblarea
5.3
5 INSTALAREA FIG.2
3.4
3.3
5.3.1
5.4
5.4.1
5.4.2
Puncte de racordare
●
■
7.7
6.3
7.2
8.1
7.3
6.4
109
8.2
8.3
8.4
7.4
7.5
7.6
RO
110
Remediere
RO
Unitate HW132
L/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
V/Hz
Ω
7
12
14
2,1
50
1
17,34
Clasa F
IPX5
230/50
0,218
77,33
85
1,75
18,8
MODEL
112
2.2.2
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.2.4
2.1.4
2.2.5
2.1.5
2.2.6
2.1.6
2.1.7
2.2.7
2.1.8
2.2.8
2.1.9
2.2.9
2.2.10
2.2.11
TEHLİKESİ
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
2.2
2.2.1
3.2
4.4
4.5
5.1
3.4.1
5.2
5.3
4.2
4.3
Dikkat – tehlike!
Dikkat – tehlike!
3.4
Aksesuarlar
3.3
4.4.1
1.2.1
113
5.3.1
5.4
5.4.1
5.4.2
TR
114
6.2
6.3
6.4
7.7
“
7 KULLANIM BİLGİLERİ RES.4
7.1
Komutlar
7.2
TR
7.4
Durma
7.6
8.1
7.5
7.3
Dikkat – tehlike!
8.2
8.3
8.4
115
Deterjan emmiyor
TR
Birim
HW132
L/dak
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
V/Hz
Ω
77,33
85
1,75
18,8
MODEL
Kato Tomoyasu
Müdür
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japonya
2.1.1
2.2.3
2.1.2
2.1.3
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.1.7
2.1.8
2.1.9
OD
2.1.10
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.2.11
2.1.11
2.1.13
2.1.14
2.2
2.2.1
2.2.2
117
118
3 OPĆE INFORMACIJE SLIKA 1
3.1
4.4
3.2
4.4.1
3.2.1
4.5
3.4.1
HR
4.2
4.3
5.2
5.3
3.4
3.3
5.3.1
5.4
5.4.1
5.4.2
7.6
6.3
Podešavanje tlaka sredstva za pranje
7.7
6.4
6.2
119
7.2
7.3
8 ODRŽAVANJE SLIKA 5
8.1
8.2
8.3
8.4
7.4
7.5
HR
120
9 RJEŠAVANJE PROBLEMA
Problem
HR
Jedinica HW132
L/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
V/Hz
Ω
7
12
14
2,1
50
1
17,34
Klasa F
IPX5
230/50
0,218
77,33
85
1,75
18,8
MODEL
Kato Tomoyasu
Direktor
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan
122
2.2.3.
2.1.
2.1.1.
2.2.4.
2.1.2.
2.2.5.
2.1.3.
2.2.6.
2.2.7.
2.1.4.
2.1.5.
2.1.6.
2.2.8.
2.1.7.
2.2.9.
2.2.10.
2.2.11.
2.1.8.
2.1.9.
2.1.10.
2.1.11.
2.1.12.
2.1.13.
2.1.14.
kabeli.
2.2.
2.2.1.
2.2.2.
RISKS.
4.4
3.2
4.4.1
3.2.1
4.5
5.1
3.4.1
5.2
4.2
5.3
5.3.1
5.4
4.3
Simboli
3.4
3.3
123
5.4.1
5.4.2
LV
124
7.6
6.2
6.3
7.7
7.2
Palaide
7.3
7.4
LV
7.5
6.4
8.1
8.2
8.3
8.4
125
LV
77,33
85
1,75
18,8
MODELIS
Kato Tomoyasu
Direktors
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japāna
2.2.2
KEELUD
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.1.4
127
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.1.5
2.1.6
2.1.7
2.2.7
2.1.8
2.2.8
2.1.9
2.2.9
2.2.10
2.2.11
OHT
2.1.10
2.1.11
2.1.12
ET
MUUTUB SEADME JÕUDLUS
2.1.13
2.1.14
2.2
2.2.1
OHT
128
Eesti
4.4
3.2
Tarneteave
4.4.1
3.2.1
4.5
3.4.1
5.1
4.2
5.2
ET
5.3
5.3.1
5.4
4.3
4 TEHNILINE TEAVE JOONIS 1
4.1
3.4
3.3
5.4.1
5.4.2
7.7
6.3
6.4
7.2
8.1
7.3
8.2
6.2
129
8.3
8.4
7.4
7.5
7.6
ET
130
Eesti
9 TÕRKEOTSING
Probleem
ET
HW132
L/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
V/Hz
Ω
77,33
85
1,75
18,8
MUDEL
Makita Corporation - Japan
Kato Tomoyasu
Direktor
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Jaapan
132
2.2
2.2.1
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.2.2
2.2.4
2.1.9
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
2.1.16 Не переміщуйте прилад, тягнучи за шланг високого тиску.
НЕБЕЗПЕКА ВИБУХУ
2.2.6
2.2.7
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.2.11
2.2.5
2.1.8
2.1.7
3.2
4.3
Увага: небезпечно!
5.2
5.3
Увага: небезпечно!
Увага: небезпечно!
4.2
4.5
3.4.1
4.1
4.4.1
3.4
3.2.1
3.3
4.4
133
5.3.1
5.4
5.4.1
5.4.2
UK
134
6.4
7.6
7.7
Увага: небезпечно!
7.2
Увага: небезпечно!
Увага: небезпечно!
7.3
7.4
7.5
UK
8.1
8.2
8.3
8.4
135
Мотор гуде, але не запускається
UK
л/хв
бар
бар
кВт
°C
бар
Н
В/Гц
Ω
77,33
85
1,75
18,8
МОДЕЛЬ
Като Томоясу (Kato Tomoyasu)
Директор
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan (Японія)
137
138
139
1
2

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement