advertisement

Seca 336 Brugermanual | Manualzz
seca 336
D
3
11
F
19
I
29
E
37
DK
S
Betjeningsvejledning og garantibevis
45
53
N
Bruksanvisning og garantierklæring
61
FIN
69
NL
Bedieningshandleiding en garantieverklaring
77
85
93
GB
103
M
xx
0109
0123
ISO
9001
ISO
13485
D
3
4
1.
3.
2.
Libelle
D
5
6
D
7
8
300 mm
640 mm
105 mm
ca. 3,5 kg
+10 °C bis +40 °C
15 kg
10 g
Klasse III
±5g
± 10 g
Klasse I
bis 10 kg
20 mm
Batterie/
(optional Netzgerät)
ca. 25 mA
D
9
10
English
M
xx
0109
0123
ISO
9001
Model 336
ISO
13485
GB 11
12
1.
3.
Model 336
Spirit
level
Libelle
GB 13
14
Model 336
GB 15
16
Model 336
GB 17
seca spare part no.: 14-05-01-886
18
M
xx
0109
0123
ISO
9001
ISO
13485
F
19
F
20
F
21
3.
1.
22
F
23
24
F
25
26
Piles
F
27
M
xx
0109
0123
ISO
9001
ISO
13485
I
29
30
1.
3.
I
31
32
I
33
34
300 mm
640 mm
105 mm
circa 3,5 kg
+10 °C fino a +40 °C
15 kg
10 g
Classe III
±5g
± 10 g
I
35
36
M
xx
0109
0123
ISO
9001
ISO
13485
E
37
38
Compartimento
de pilas
1.
3.
burbuja
Libelle
E
39
40
E
41
42
E
43
Pilas
44
Med godkendelse
Dansk
Med seca produkter køber De ikke kun en teknik, som er modnet over hundrede år, men
også en kvalitet, som er attesterer af myndigheder og love og af institutioner.
seca-produkter opfylder de europæiske direktiver, standarder og nationale love. Med seca
køber De fremtid.
Produkterne i denne betjeningsvejledning opfylder
loven om medicinprodukter, dvs. direktivet 93/42/
EØF fra det Europæiske Fællesskabs råd, som er
forankret i nationale love i hele Europa.
M
Vægte, som bærer dette tegn, opfylder det
europæiske vægtdirektiv 2009/23/EF. secavægte med dette tegn opfylder de høje kvalitative
og tekniske krav, som stilles til justérbare vægte.
Vægte, som bærer dette tegn, opfylder de
strenge krav fra justeringsklasse III og kan bruges
til
justeringspligtige
målinger
inden
for
lægevidenskaben.
xx
0109
0123
ISO
9001
ISO
13485
Produkter, der bærer dette tegn, opfylder Det
Europæiske
Fællesskabs
gældende,
regulatoriske krav, især følgende:
1. Direktiv 2009/23/EF om ikke automatiske
vægte
2. Direktiv 93/42/EWG om medicinprodukter
3. DIN EN 45501 om metrologiske aspekter
ved ikke-automatiske vægte.
seca's professionalitet bliver også anerkendt fra
officiel side. TÜV Product Service, den ansvarlige
insititution for medicinprodukter, attesterer med
certifikatet, at seca som producent af
medicinprodukter opfylder lovens strenge krav.
secas
kvalitetssikringssystem
omfatter
områderne design, udvikling, produktion, salg af
og service på medicinske vægte og
højdemålesystemer
samt
software
og
målesystemer til vurdering af sundheds- og
ernæringstilstand.
seca hjælper miljøet.
Besparelsen af naturlige resourcer har stor
betydning for os. Derfor bestræber vi os på at
spare emballagemateriale, hvor det giver mening.
Og det, som bliver tilovers, kan let bortskaffes
over det duale system på stedet.
model 336
DK 45
1. Hjertelig tillykke!
Med den elektroniske babyvægt seca 336
har De købt et præcist og samtidig holdbart
apparat.
I mere end 170 år har seca brugt sin
erfaring for at tjene sundheden og er som
markedsfører igen og igen foregangsmand
med nye udviklinger til vejning og måling.
Den elektroniske babyvægt seca 336 er
specielt beregnet til brug i en lægepraksis
eller på et hospital. Den tjener både til at
fastslå fødselsvægten og til kontrol af
vægtforøgelsen under væksten.
Vægten er et medicinprodukt af klasse I og
justeret
i
overensstemmelse
med
præcisionsklasse III.
2. Sikkerhed
• Overhold henvisningerne i brugsanvisningen.
• Opbevar brugsanvisningen og overensstemmelsesattesten omhyggeligt.
• Lad aldrig et spædbarn ligge på vægten uden tilsyn.
• Forvis Dem om, at vægten står sikkert
på en lige og plan undergrund.
• De må ikke lade vægten falde, og den
må ikke udsættes for kraftige stød.
• Sørg ved brugen af vægten sammen
med en netdel for, at tilledningskablet
er lagt sådan, at faren for at snuble eller
at blive hængende er udelukket.
• Benyt altid kun den angivne batteritype
(se „Batteri og netenhed (ekstratilbehør)” på side 47).
• Lad vedligeholdelsen og efterjusteringer gennemføre regelmæssigt (se
„Vedligeholdelse / justering” på side
51).
• Lad altid kun reparationer udføre af
autoriserede personer.
3. Inden De går i gang…
Strømforsyning
Vægtens strømforsyning foregår over batterier eller over en netenhed (som option). LCdisplayet har et lavt strømforbrug – med et sæt batterier kan man foretage 4000 vejninger.
Når batterispændingen ikke længere er tilstrækkelig, vises først
, og efter en yderligere afladning af batterierne vises bAtt på displayet.
46
Batteri og netenhed (ekstratilbehør)
Når visningen
eller bAtt vises på displayet, skal De udskifte batterierne. De skal
bruge 6 mignon-batterier, type AA, 1,5 volt.
– Drej forsigtigt vægten om, så vægtens
bund er tilgængelig.
– Tryk batterirummets låse i retning af
bundens midte og tag låget af.
– Læg de nye batterier ind i batterirummet.
Tilslutning til
en netenhed
Sørg for den rigtige polaritet!
– Luk låget.
4. Opstilling af vægten
Vægten er fuldstændigt monteret ved leveringen.
– Fjern emballagen og opstil vægten på
en solid, plan undergrund.
– Kontramøtrikkerne
over
de
fire
fodskruer løsnes (1).
1.
3.
2.
– Ret vægten til ved at dreje fodskruen
ud. Luftboblen i libellen skal stå præcis
i midten af cirklen (2).
– Skru derefter kontramøtrikkerne fast
igen (3).
– Sørg for, at vægten kun har gulvkontakt
med fødderne. Vægten må ikke ligge
mod nogen steder.
model 336
libellen
Libelle
DK 47
5. Betjening
Rigtig vejning
– Tryk på startknappen, når vægten er
tom.
På displayet vises efter hinanden se(A,
88888 og 0.000. Derefter er vægten
automatisk stillet på nul og er klar til
brug.
– Læg spædbarnet på vægten.
– Aflæs vægtresultatet på det digitale
display.
– Tryk igen på starttasten for at slukke for
vægten.
Hvis vægten benyttes med en netenhed,
vises symbolet på displayet.
Automatisk slukning/strømsparemodus
For at spare strøm slukker den ubelastede vægt i batteridrift efter ca. 5 minutter. I netdrift
forbliver vægten tændt hele tiden.
Tarering af vægtvisningen (TARA)
Tara-funktionen er nyttig, hvis ekstravægt (for eksempel et tæppe eller lignende på vejefladen) ikke skal vejes med i vægtresultatet. Gå frem på følgende måde:
– Læg ekstravægten på vægten og tryk
på tasten TARE.
Så vises „NET“ på displayet.
– Vent, til displayet ikke længere blinker,
og der vises 0.000.
– Nu kan De foretage vilkårligt mange
vejninger med denne ekstravægt.
– TARA deaktiveres ved at trykke på
tasten TARE en gang til eller ved at
slukke for vægten.
Vigtigt!
Den maksimale ekstravægt er 10 kg. Den vægt, som maksimalt kan vises,
reduceres med vægten fra de genstande, som allerede er lagt på.
48
Lagring af vægtværdien (HOLD)
– Tryk kort på tasten HOLD, mens
vægten er belastet. Derved blinker
displayet, indtil der er målt en stabil
vægt. Derefter indefryses displayet.
– På det digitale display vises „HOLD” og
. Værdien forbliver lagret på displayet
indtil den automatiske frakobling.
Trekanten med udråbstegnet viser, at
det ved denne fastholdte visning drejer
sig
om
en
ikke-justerpligtig
ekstraanordning.
– HOLD-funktionen kan slås fra igen ved
at trykke på tasten HOLD. På displayet
vises 0.0, når vægten ikke belastes,
eller den aktuelle vægtværdi. Visningen
„HOLD” forsvinder.
Henvisning:
Funktionen HOLD kan også bruges, hvis funktionen TARA forinden er udført.
Kontrol af det korrekte justeringstællerindhold
Denne seca-vægt er justeret. Justeringer må kun foretages af autoriserede steder. For at
sikre dette er vægten udstyret med en justeringstæller, som fastholder enhver ændring af
de justeringsteknisk relevante data. Hvis De ønsker at kontrollere, om vægten er justeret
korrekt, skal De gøre på følgende måde:
– Sluk i givet fald for vægten.
– Hold en vilkårlig tast trykket nede og
start vægten.
På displayet blinker i få sekunder det
aktuelle justeringstællerindhold.
– Sammenlign
det
udlæste
justeringstællerindhold med det tal, som
er angivet på justeringstællermærkett.
For at justeringen skal være gyldig, skal de
to tal stemme overens. Hvis mærket og
justeringstælleren ikke stemmer overens,
skal der foretages en efterjustering.
De to tal skal stemme overens.
Henvend Dem i så fald til Deres
servicepartner eller seca-kundeservicen.
model 336
DK 49
Hvis det skulle være nødvendigt med en
efterjustering, benyttes i stedet for det
ovenfor
afbildede
seca
justeringstællermærke
det
efterjusteringsmærke, som vises ved siden
af, for at angive justeringstællerstanden.
Dette mærke sikres med et ekstrasegl af
den person, som er autoriseret til
efterjusteringen.
Efterjusteringsmærket
kann købes af seca kundetjenesten under
nummer 14-05-01-886.
6. Rengøring
Rens vægtens fordybning og huset efter behov med et almindeligt husholdningsrensemiddel eller et almindeligt desinfektionsmiddel. Overhold henvisningerne fra producenten.
7. Hvad skal man gøre, hvis…
… der ikke vises nogen vægtværdi ved belastning?
– Er der tændt for vægten?
– Kontroller netdelens tilslutning.
… der inden vejningen ikke vises 0.000?
– Tryk på starttasten igen – og denmå kun berøre gulvet med fødderne.
… et segment hele tiden eller slet ikke lyser?
– Det pågældende sted markerer en fejl. Underret servicetjenesten.
… visningen
vises?
– Batteriets spænding er ved at være brugt op. De skal oplade batteriet i løbet af de
næste dage.
… visningen bAtt vises?
– Batteriet er afladet så meget, at der ikke længere kan måles. Oplad batteriet igen.
… visningen St0p vises?
– Den tilladte max. vægt er overskredet.
… visningen
vises?
– Vægtens omgivelsestemperatur er for høj eller for lav. Opstil vægten i en
omgivelsestemperatur mellem +10° C og +40° C. Vent ca. 15 minutter, til vægten har
tilpasset sig til omgivelsestemperaturen, og vej så igen.
… visningen Er:011: vises?
– Vægten er belastet for højt eller for meget i et hjørne. Aflast vægten eller fordel det, som
skal vejes, mere ensartet og start vægten igen.
50
… visningen Er:012: vises?
– Der er tændt for vægten med en for høj belastening. Aflast vægten og start den igen.
8. Vedligeholdelse / justering
Lad en efterjustering gennemføre af autoriserede personer i overensstemmelse med de
nationale lovbestemmelser. Året for den første justering befinder sig bagved CE-tegnet på
typeskiltet over nummeret på den angivne myndighed 0109 (Hessische Eichdirektion). En
efterjustering er under alle omstændigheder nødvendig, hvis et eller flere sikringsmærker
er beskadiget, eller justeringstællerindholdet ikke stemmer overens med tallet på det
gyldige justertællermærke (sml. side 49).
Vi anbefaler at lade et serviceeftersyn gennemføre af servicepartneren i Deres omegn
inden efterjusteringen. seca-kundetjenesten hjælper Dem gerne videre.
9. Tekniske data
Mål
bredde:
længde:
højde:
Egenvægt
Temperaturområde
Max. last
Fininddeling
Justering iht. direktiv 2009/23/EF
Nøjagtighed ved første justering
til 5 kg:
5 kg til 15 kg:
Medicinprodukt iht. direktiv
93/42/EØF
Tareringsområde
Cifferstørrelse
Strømforsyning
Strømforbrug
300 mm
640 mm
105 mm
ca. 3,5 kg
+10 °C til +40 °C
15 kg
10 g
klasse III
±5g
± 10 g
Klasse I
op til 10 kg
20 mm
batteri/
(netenhed som option)
ca. 25 mA
10. Tilbehør
Modelafhængig netdel
Betegnelse: stiknetdel, Euro: 230V~ / 50Hz / 12V= / 150mA
seca-nr.: 68-32-10-252
Switchmodeþnetenhed: 100-240V~ / 50-60Hz / 12V= / 0.5A
model 336
DK 51
seca-nr.: 68-32-10-265
OBS!
Benyt altid kun originale seca stiknetenheder med 9 V eller styret 12 V udgangsspænding.
Almindelige netenheder kan levere en højere spænding, end der er angivet på dem, og
det kan føre til en beskadigelse af vægten.
Justering
Efterjusteringsmærket
seca-reservedels-nr.: 14-05-01-886
11. Bortskaffelse
Bortskaffelse af anlægget
Apparatet må ikke bortskaffes
med
husholdningsaffaldet.
Apparatet skal bortskaffes faglig
korrekt som elektronikskrot. Overhold de
bestemmelser, som gælder i landet. Vedr.
yderligere oplysninger bedes De kontakte
vor service under: [email protected]
Kast
ikke
brugte
batterier
i
husholdningsaffaldet. Bortskaf batterierne
over indsamlingsstederne i nærheden.
Vælg ved købet af nye batterier
skadestoffrie batterier uden kviksølv (Hg),
cadmium (Cd) og uden bly (Pb).
12. Garanti
For mangler, som skyldes materiale- eller
fabrikationsfejl, gælder en to års
garantifrist fra dagen for leveringen. Alle
bevægelige dele, f.eks. batterier, kabler,
netenheder, akkuer osv., er udelukket
herfra. Mangler, som dækkes af garantien,
udbedres gratis for kunden mod
fremlæggelse af salgskvitteringen. Der kan
ikke tages hensyn til andre krav. Udgifter
for transporten frem og tilbage debiteres
kunden, hvis apparatet befinder sig på et
andet sted end kundens adresse. Ved
transportskader kan garantikrav kun gøres
52
gældende, hvis hele den originale
emballage
er
blevet
benyttet
til
transporter, og vægten har været sikret og
befæstet deri på tilsvarende måde som
den originale emballagetilstand. Opbevar
derfor alle emballagedele.
Garantien bortfalder, hvis apparatet åbnes
af personer, som ikke udtrykkeligt er
autoriseret hertil af seca.
I garantitilfælde beder vi kunder i udlandet
om at henvende sig direkte til sælgeren i
det pågældende land.
M
xx
0109
0123
ISO
9001
ISO
13485
S
53
54
1.
3.
Vattenpass
Libelle
S
55
56
S
57
58
S
59
11. Sophantering
Sophantering av apparaten
60
M
xx
0109
0123
ISO
9001
ISO
13485
N
61
62
1.
3.
Libellen
Libelle
N
63
64
N
65
66
N
67
Seca-reservedels-nr. 14-05-01-886
68
M
xx
0109
0123
ISO
9001
ISO
13485
Malli 336
FIN
69
70
1.
3.
Malli 336
Rasiatasain
Libelle
FIN
71
72
Malli 336
FIN
73
74
Malli 336
FIN
75
seca varaosa-nro.: 14-05-01-886
76
Met certificaat
M
xx
0109
0123
ISO
9001
ISO
13485
model 336
NL
77
78
Aansluiting
voor akapter
model 336
1.
3.
2.
Libel
Libelle
NL
79
80
model 336
NL
81
82
model 336
300 mm
640 mm
105 mm
ca. 3,5 kg
+10 °C tot +40 °C
15 kg
10 g
klasse III
±5g
± 10 g
klasse I
tot 10 kg
20 mm
batterij/
(netadapter optioneel)
ca. 25 mA
NL
83
84
M
xx
0109
0123
ISO
9001
ISO
13485
P
85
86
1.
3.
2.
NívelLibelle
de bolha de ar
P
87
88
P
89
90
P
91
92
M
xx
0109
0123
ISO
9001
ISO
13485
GR
93
94
3.
2.
GR
95
96
GR
97
98
GR
99
100
GR 101
M
xx
0109
0123
ISO
9001
Model 336
ISO
13485
PL
103
104
Komora na baterie
1.
3.
Model 336
PL
105
106
Model 336
PL
107
108
Model 336
PL
109
110
17-10-07-537d/13 G
Konformitätserklärung
declaration of conformity
Certificat de conformité
Dichiarazione di conformità
Declaratión de conformidad
Overensstemmelsesattest
Försäkran om överensstämmelse
Konformitetserklæring
vaatimuksenmukaisuusvakuutus
Verklaring van overeenkomst
Declaração de conformidade
∆ήλωση Συμβατότητας
Prohlášení o shodě
Vastavusdeklaratsioon
Megfelelőségi nyilatkozat
Atitikties patvirtinimas
Atbilstības apliecinājums
Deklaracja zgodności
Izjava o skladnosti
Vyhlásenie o zhode
Onay belgesi
Die nichtselbsttätige Säuglingswaage
The non-automatic baby scales
Balance pour nourrissons non automatique
La bilancia no autoazionante per neonati
La báscula para bebés no automática
Den ikke-automatiske babyvægt
Den icke automatiska spädbarnsvågen
Den ikke-automatiske spedbarnsvekten
Ei-automaattinen vauvanvaaka
De niet-automatische zuigelingenweegschaal
A balança não automática para lactentes
Η μη αυτόματη ζυγαριά ατόμων
Osobní váhy s neautomatickou činností
Tervishoiuteenuse osutamisel kasutatavad mitteautomaatkaalud
A nem automatikus működésű személyi mérleg
Neautomatinės buitinės svarstyklės
Manuālie (neautomātiskie) personālsvari
Nieautomatyczna waga osobowa
Neavtomatska osebna tehtnica
Nesamostatná osobná váha
Otomatik olmayan yetişkin tartısı
336
EG-Bauartzulassung D13-09-001
EC type approval D13-09-001
Homologation CE D13-09-001
Omologazione del tipo costruttivo CEE D13-09-001
Homologación CE D13-09-001
EF-typegodkendelse D13-09-001
EG-kontroll D13-09-001
EF-konstruksjonstype-godkjennelse D13-09-001
EY-tyyppihyväksyntä D13-09-001
EG-modelkeuring D13-09-001
Homologação CE de tipo de construção D13-09-001
Αδεια κατασκευαστικού τρόπου E.K. D13-09-001
ES schválení typu D13-09-001
EÜ-tüübikinnitus D13-09-001
A D13-09-001 EU-típusengedély
ES kvalifikacijos patvirtinimas Nr. D13-09-001
Izgatavošanas veida atļauja D13-09-001
Dopuszczenie na rynek UE nr D13-09-001
Odobritev vzorca EU D13-09-001
Schválenie konštrukcie EÚ D13-09-001
EG üretim türü izni D13-09-001
D
GB
F
I
E
DK
entspricht dem in der Bescheinigung über die
Bauartzulassung beschriebenen Baumuster.
Die Waage erfüllt im Wesentlichen die geltenden
Anforderungen folgender Richtlinien:
2009/23/EG über nichtselbsttätige Waagen,
93/42/EWG über Medizinprodukte und
die Europäische Norm DIN EN 45501.
corresponds to the type described in the certificate
in respect of type approval permit.
The scale largely fulfils the valid requirements from
the following guidelines:
2009/23/EC on non-automatic scales
93/42/EEC on medical products and
European standard DIN EN 45501
conforme au modèle type décrit dans le certificat
d’homologation.
Cette balance répond pour l’essentiel aux exigences
des directives suivantes :
directive 2009/23/CE concernant l'harmonisation des
Etats membres relative aux instruments de pesage à
fonctionnement non automatique;
directive 93/42/CEE sur les produits et appareils
médicaux;
norme européenne DIN EN 45501
S
N
FIN
NL
P
GR
... svarer til det typemønster, som er beskrevet i
attesten over typegodkendelsen.
Vægten opfylder i det væsentlige de gældende krav
fra følgende direktiver:
2009/23/EF om ikke-automatiske vægte,
93/42/EØF om medicinprodukter og
den europæiske standard DIN EN 45501
...motsvarar beskrivningen enligt mönstertillståndet.
Vågen uppfyller huvudsakligen de gällande kraven i
följande direktiv:
2009/23/EG om icke-automatiska vågar,
93/42/EEG över medicinska produkter samt
den europeiska normen DIN EN 45501
... er i samsvar med mønsteret som er beskrevet i
sertifikatet over konstruksjonstype-godkjennelsen.
Vekten oppfyller i det vesentlige de gjeldende krav i
følgende EU-direktiver:
2009/23/EF om ikke-automatiske vekter,
93/42/EEC om medisinske produkter og
den europeiske standarden DIN EN 45501.
... on tyyppihyväksyntätodistuksessa kuvatun
rakennemallin mukainen.
Vaaka vastaa pääosin seuraavien direktiivien
voimassa olevia määräyksiä:
2009/23/EY ei-automaattisista vaaoista,
93/42/ETY lääketieteellisistä tuotteista ja
Euro-normi DIN EN 45501.
...komt overeen met de in de verklaring van over de
modelkeuring beschreven constructie.
De weegschaal voldoet in essentie aan de geldende
eisen van de volgende richtlijnen:
2009/23/EG inzake niet-automatische weegschalen
93/42/EEG inzake medische hulpmiddelen en de
Europese norm DIN EN 45501.
... corresponde ao padrão de construção descrito no
certificado de homologação de tipo de construção.
A balança cumpre, no essencial, os requisitos aplicáveis das seguintes directivas:
sobre balanças não automáticas 93/42/CEE e
93/42/CEE sobre artigos médicos do Conselho, bem
como da norma Europeia DIN EN 45501.
... ανταποκρίνεται στο κατασκευαστικό πρότυπο που
περιγράφεται στην εγκριτική βεβαίωση του
κατασκευαστικού τρόπου.
Η ζυγαριά εκπληρώνει βασικά τις ισχύουσες
απαιτήσεις των ακόλουθων Οδηγιών:
2009/23/EΚ περί μη αυτόματων ζυγαριών,
93/42/EOK περί ιατρικών προϊόντων, και
την Ευρωπαϊκή Προδιαγραφή DIN EN 45501.
CZ
odpovídá typu popsanému v certifikátu schválení
typu.
Váhy v podstatě splňují platné požadavky těchto
směrnic:
směrnice Rady 2009/23/ES o harmonizaci právních
předpisů týkajících se vah s neautomatickou činností
směrnice Rady 93/42/EHS o zdravotnických
prostředcích a evropská norma DIN EN 45501.
PL
EST ...vastab tüübikinnitustunnistuses kirjeldatud tüübile.
SLO Tehtnica je v bistvu izpolnjuje veljavne zahteve
Kaalud vastavad põhiosas alljärgneva direktiivi kehtivatele nõuetele:
2009/23/EÜ mitteautomaatkaalude kohta
93/42/EMÜ meditsiinitoodete kohta ja Euroopa
standardile DIN EN 45501.
naslednje smernice:
2009/23/ES za neavtomatske tehtnice
93/42/EGS za medicinske izdelke in evropsko normo
DIN EN 45501.
HU
LT
LV
...megfelel a típusengedély megfelelőség-igazolásában megadott típusnak.
A mérleg eleget tesz a következő irányelvek hatályos
és alapvető követelményeinek:
2009/23/EK irányelv a nem automatikus működésű
mérlegekről
93/42/EGK irányelv az orvostechnikai eszközökről és
a DIN EN 45501 szabvány.
...atitinka aprašytų gamybos pavyzdžių kvalifikacijos
patvirtinimą.
Svarstyklės atitinka svarbiausius taikomus reikalavimus, apibrėžtus šioje direktyvoje:
neautomatinių svarstyklių direktyvos 2009/23/EB
medicinos prietaisų direktyvos 93/42/EEB ir Europos
normos DIN EN 45501.
SK
TR
zodpovedá typu popísanému v osvedčení o
schválení konštrukcie.
Váha v podstate spĺňajú platné požiadavky týchto
smerníc:
2009/23/ES o nesamostatných váhach
93/42/EWG o zdravotníckych výrobkoch a podľa
Európskej normy DIN EN 45501.
...onay belgesinde üretim türü ile ilgili açıklanan
üretim örneğine uygundur.
Tartı, beyan edilen direktiflerinin geçerli koşullarını
büyük ölçüde yerine getirmektedir:
Otomatik olmayan basküller hakkında 2009/23/AT
Tıbbi ürünler hakkında 93/42/EWG ve Avrupa Normu
DIN EN 45501.
... atbilst izgatavošanas veida atļaujas apliecībā
norādītājam izgatavošanas paraugam.
Svari būtībā atbilst sekojošo direktīvu spēkā
esošajām prasībām:
2009/23/EK par manuāliem (neautomātiskiem
svariem)
93/42/EWG par medicīnas produkciju un Eiropas
normu DIN EN 45501.
Hamburg: Januar 2013

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents

Languages

Only pages of the document in Danish were displayed