advertisement
▼
Scroll to page 2
of 115
seca 336 D 3 11 F 19 I 29 E 37 DK S Betjeningsvejledning og garantibevis 45 53 N Bruksanvisning og garantierklæring 61 FIN 69 NL Bedieningshandleiding en garantieverklaring 77 85 93 GB 103 M xx 0109 0123 ISO 9001 ISO 13485 D 3 4 1. 3. 2. Libelle D 5 6 D 7 8 300 mm 640 mm 105 mm ca. 3,5 kg +10 °C bis +40 °C 15 kg 10 g Klasse III ±5g ± 10 g Klasse I bis 10 kg 20 mm Batterie/ (optional Netzgerät) ca. 25 mA D 9 10 English M xx 0109 0123 ISO 9001 Model 336 ISO 13485 GB 11 12 1. 3. Model 336 Spirit level Libelle GB 13 14 Model 336 GB 15 16 Model 336 GB 17 seca spare part no.: 14-05-01-886 18 M xx 0109 0123 ISO 9001 ISO 13485 F 19 F 20 F 21 3. 1. 22 F 23 24 F 25 26 Piles F 27 M xx 0109 0123 ISO 9001 ISO 13485 I 29 30 1. 3. I 31 32 I 33 34 300 mm 640 mm 105 mm circa 3,5 kg +10 °C fino a +40 °C 15 kg 10 g Classe III ±5g ± 10 g I 35 36 M xx 0109 0123 ISO 9001 ISO 13485 E 37 38 Compartimento de pilas 1. 3. burbuja Libelle E 39 40 E 41 42 E 43 Pilas 44 Med godkendelse Dansk Med seca produkter køber De ikke kun en teknik, som er modnet over hundrede år, men også en kvalitet, som er attesterer af myndigheder og love og af institutioner. seca-produkter opfylder de europæiske direktiver, standarder og nationale love. Med seca køber De fremtid. Produkterne i denne betjeningsvejledning opfylder loven om medicinprodukter, dvs. direktivet 93/42/ EØF fra det Europæiske Fællesskabs råd, som er forankret i nationale love i hele Europa. M Vægte, som bærer dette tegn, opfylder det europæiske vægtdirektiv 2009/23/EF. secavægte med dette tegn opfylder de høje kvalitative og tekniske krav, som stilles til justérbare vægte. Vægte, som bærer dette tegn, opfylder de strenge krav fra justeringsklasse III og kan bruges til justeringspligtige målinger inden for lægevidenskaben. xx 0109 0123 ISO 9001 ISO 13485 Produkter, der bærer dette tegn, opfylder Det Europæiske Fællesskabs gældende, regulatoriske krav, især følgende: 1. Direktiv 2009/23/EF om ikke automatiske vægte 2. Direktiv 93/42/EWG om medicinprodukter 3. DIN EN 45501 om metrologiske aspekter ved ikke-automatiske vægte. seca's professionalitet bliver også anerkendt fra officiel side. TÜV Product Service, den ansvarlige insititution for medicinprodukter, attesterer med certifikatet, at seca som producent af medicinprodukter opfylder lovens strenge krav. secas kvalitetssikringssystem omfatter områderne design, udvikling, produktion, salg af og service på medicinske vægte og højdemålesystemer samt software og målesystemer til vurdering af sundheds- og ernæringstilstand. seca hjælper miljøet. Besparelsen af naturlige resourcer har stor betydning for os. Derfor bestræber vi os på at spare emballagemateriale, hvor det giver mening. Og det, som bliver tilovers, kan let bortskaffes over det duale system på stedet. model 336 DK 45 1. Hjertelig tillykke! Med den elektroniske babyvægt seca 336 har De købt et præcist og samtidig holdbart apparat. I mere end 170 år har seca brugt sin erfaring for at tjene sundheden og er som markedsfører igen og igen foregangsmand med nye udviklinger til vejning og måling. Den elektroniske babyvægt seca 336 er specielt beregnet til brug i en lægepraksis eller på et hospital. Den tjener både til at fastslå fødselsvægten og til kontrol af vægtforøgelsen under væksten. Vægten er et medicinprodukt af klasse I og justeret i overensstemmelse med præcisionsklasse III. 2. Sikkerhed • Overhold henvisningerne i brugsanvisningen. • Opbevar brugsanvisningen og overensstemmelsesattesten omhyggeligt. • Lad aldrig et spædbarn ligge på vægten uden tilsyn. • Forvis Dem om, at vægten står sikkert på en lige og plan undergrund. • De må ikke lade vægten falde, og den må ikke udsættes for kraftige stød. • Sørg ved brugen af vægten sammen med en netdel for, at tilledningskablet er lagt sådan, at faren for at snuble eller at blive hængende er udelukket. • Benyt altid kun den angivne batteritype (se „Batteri og netenhed (ekstratilbehør)” på side 47). • Lad vedligeholdelsen og efterjusteringer gennemføre regelmæssigt (se „Vedligeholdelse / justering” på side 51). • Lad altid kun reparationer udføre af autoriserede personer. 3. Inden De går i gang… Strømforsyning Vægtens strømforsyning foregår over batterier eller over en netenhed (som option). LCdisplayet har et lavt strømforbrug – med et sæt batterier kan man foretage 4000 vejninger. Når batterispændingen ikke længere er tilstrækkelig, vises først , og efter en yderligere afladning af batterierne vises bAtt på displayet. 46 Batteri og netenhed (ekstratilbehør) Når visningen eller bAtt vises på displayet, skal De udskifte batterierne. De skal bruge 6 mignon-batterier, type AA, 1,5 volt. – Drej forsigtigt vægten om, så vægtens bund er tilgængelig. – Tryk batterirummets låse i retning af bundens midte og tag låget af. – Læg de nye batterier ind i batterirummet. Tilslutning til en netenhed Sørg for den rigtige polaritet! – Luk låget. 4. Opstilling af vægten Vægten er fuldstændigt monteret ved leveringen. – Fjern emballagen og opstil vægten på en solid, plan undergrund. – Kontramøtrikkerne over de fire fodskruer løsnes (1). 1. 3. 2. – Ret vægten til ved at dreje fodskruen ud. Luftboblen i libellen skal stå præcis i midten af cirklen (2). – Skru derefter kontramøtrikkerne fast igen (3). – Sørg for, at vægten kun har gulvkontakt med fødderne. Vægten må ikke ligge mod nogen steder. model 336 libellen Libelle DK 47 5. Betjening Rigtig vejning – Tryk på startknappen, når vægten er tom. På displayet vises efter hinanden se(A, 88888 og 0.000. Derefter er vægten automatisk stillet på nul og er klar til brug. – Læg spædbarnet på vægten. – Aflæs vægtresultatet på det digitale display. – Tryk igen på starttasten for at slukke for vægten. Hvis vægten benyttes med en netenhed, vises symbolet på displayet. Automatisk slukning/strømsparemodus For at spare strøm slukker den ubelastede vægt i batteridrift efter ca. 5 minutter. I netdrift forbliver vægten tændt hele tiden. Tarering af vægtvisningen (TARA) Tara-funktionen er nyttig, hvis ekstravægt (for eksempel et tæppe eller lignende på vejefladen) ikke skal vejes med i vægtresultatet. Gå frem på følgende måde: – Læg ekstravægten på vægten og tryk på tasten TARE. Så vises „NET“ på displayet. – Vent, til displayet ikke længere blinker, og der vises 0.000. – Nu kan De foretage vilkårligt mange vejninger med denne ekstravægt. – TARA deaktiveres ved at trykke på tasten TARE en gang til eller ved at slukke for vægten. Vigtigt! Den maksimale ekstravægt er 10 kg. Den vægt, som maksimalt kan vises, reduceres med vægten fra de genstande, som allerede er lagt på. 48 Lagring af vægtværdien (HOLD) – Tryk kort på tasten HOLD, mens vægten er belastet. Derved blinker displayet, indtil der er målt en stabil vægt. Derefter indefryses displayet. – På det digitale display vises „HOLD” og . Værdien forbliver lagret på displayet indtil den automatiske frakobling. Trekanten med udråbstegnet viser, at det ved denne fastholdte visning drejer sig om en ikke-justerpligtig ekstraanordning. – HOLD-funktionen kan slås fra igen ved at trykke på tasten HOLD. På displayet vises 0.0, når vægten ikke belastes, eller den aktuelle vægtværdi. Visningen „HOLD” forsvinder. Henvisning: Funktionen HOLD kan også bruges, hvis funktionen TARA forinden er udført. Kontrol af det korrekte justeringstællerindhold Denne seca-vægt er justeret. Justeringer må kun foretages af autoriserede steder. For at sikre dette er vægten udstyret med en justeringstæller, som fastholder enhver ændring af de justeringsteknisk relevante data. Hvis De ønsker at kontrollere, om vægten er justeret korrekt, skal De gøre på følgende måde: – Sluk i givet fald for vægten. – Hold en vilkårlig tast trykket nede og start vægten. På displayet blinker i få sekunder det aktuelle justeringstællerindhold. – Sammenlign det udlæste justeringstællerindhold med det tal, som er angivet på justeringstællermærkett. For at justeringen skal være gyldig, skal de to tal stemme overens. Hvis mærket og justeringstælleren ikke stemmer overens, skal der foretages en efterjustering. De to tal skal stemme overens. Henvend Dem i så fald til Deres servicepartner eller seca-kundeservicen. model 336 DK 49 Hvis det skulle være nødvendigt med en efterjustering, benyttes i stedet for det ovenfor afbildede seca justeringstællermærke det efterjusteringsmærke, som vises ved siden af, for at angive justeringstællerstanden. Dette mærke sikres med et ekstrasegl af den person, som er autoriseret til efterjusteringen. Efterjusteringsmærket kann købes af seca kundetjenesten under nummer 14-05-01-886. 6. Rengøring Rens vægtens fordybning og huset efter behov med et almindeligt husholdningsrensemiddel eller et almindeligt desinfektionsmiddel. Overhold henvisningerne fra producenten. 7. Hvad skal man gøre, hvis… … der ikke vises nogen vægtværdi ved belastning? – Er der tændt for vægten? – Kontroller netdelens tilslutning. … der inden vejningen ikke vises 0.000? – Tryk på starttasten igen – og denmå kun berøre gulvet med fødderne. … et segment hele tiden eller slet ikke lyser? – Det pågældende sted markerer en fejl. Underret servicetjenesten. … visningen vises? – Batteriets spænding er ved at være brugt op. De skal oplade batteriet i løbet af de næste dage. … visningen bAtt vises? – Batteriet er afladet så meget, at der ikke længere kan måles. Oplad batteriet igen. … visningen St0p vises? – Den tilladte max. vægt er overskredet. … visningen vises? – Vægtens omgivelsestemperatur er for høj eller for lav. Opstil vægten i en omgivelsestemperatur mellem +10° C og +40° C. Vent ca. 15 minutter, til vægten har tilpasset sig til omgivelsestemperaturen, og vej så igen. … visningen Er:011: vises? – Vægten er belastet for højt eller for meget i et hjørne. Aflast vægten eller fordel det, som skal vejes, mere ensartet og start vægten igen. 50 … visningen Er:012: vises? – Der er tændt for vægten med en for høj belastening. Aflast vægten og start den igen. 8. Vedligeholdelse / justering Lad en efterjustering gennemføre af autoriserede personer i overensstemmelse med de nationale lovbestemmelser. Året for den første justering befinder sig bagved CE-tegnet på typeskiltet over nummeret på den angivne myndighed 0109 (Hessische Eichdirektion). En efterjustering er under alle omstændigheder nødvendig, hvis et eller flere sikringsmærker er beskadiget, eller justeringstællerindholdet ikke stemmer overens med tallet på det gyldige justertællermærke (sml. side 49). Vi anbefaler at lade et serviceeftersyn gennemføre af servicepartneren i Deres omegn inden efterjusteringen. seca-kundetjenesten hjælper Dem gerne videre. 9. Tekniske data Mål bredde: længde: højde: Egenvægt Temperaturområde Max. last Fininddeling Justering iht. direktiv 2009/23/EF Nøjagtighed ved første justering til 5 kg: 5 kg til 15 kg: Medicinprodukt iht. direktiv 93/42/EØF Tareringsområde Cifferstørrelse Strømforsyning Strømforbrug 300 mm 640 mm 105 mm ca. 3,5 kg +10 °C til +40 °C 15 kg 10 g klasse III ±5g ± 10 g Klasse I op til 10 kg 20 mm batteri/ (netenhed som option) ca. 25 mA 10. Tilbehør Modelafhængig netdel Betegnelse: stiknetdel, Euro: 230V~ / 50Hz / 12V= / 150mA seca-nr.: 68-32-10-252 Switchmodeþnetenhed: 100-240V~ / 50-60Hz / 12V= / 0.5A model 336 DK 51 seca-nr.: 68-32-10-265 OBS! Benyt altid kun originale seca stiknetenheder med 9 V eller styret 12 V udgangsspænding. Almindelige netenheder kan levere en højere spænding, end der er angivet på dem, og det kan føre til en beskadigelse af vægten. Justering Efterjusteringsmærket seca-reservedels-nr.: 14-05-01-886 11. Bortskaffelse Bortskaffelse af anlægget Apparatet må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet. Apparatet skal bortskaffes faglig korrekt som elektronikskrot. Overhold de bestemmelser, som gælder i landet. Vedr. yderligere oplysninger bedes De kontakte vor service under: [email protected] Kast ikke brugte batterier i husholdningsaffaldet. Bortskaf batterierne over indsamlingsstederne i nærheden. Vælg ved købet af nye batterier skadestoffrie batterier uden kviksølv (Hg), cadmium (Cd) og uden bly (Pb). 12. Garanti For mangler, som skyldes materiale- eller fabrikationsfejl, gælder en to års garantifrist fra dagen for leveringen. Alle bevægelige dele, f.eks. batterier, kabler, netenheder, akkuer osv., er udelukket herfra. Mangler, som dækkes af garantien, udbedres gratis for kunden mod fremlæggelse af salgskvitteringen. Der kan ikke tages hensyn til andre krav. Udgifter for transporten frem og tilbage debiteres kunden, hvis apparatet befinder sig på et andet sted end kundens adresse. Ved transportskader kan garantikrav kun gøres 52 gældende, hvis hele den originale emballage er blevet benyttet til transporter, og vægten har været sikret og befæstet deri på tilsvarende måde som den originale emballagetilstand. Opbevar derfor alle emballagedele. Garantien bortfalder, hvis apparatet åbnes af personer, som ikke udtrykkeligt er autoriseret hertil af seca. I garantitilfælde beder vi kunder i udlandet om at henvende sig direkte til sælgeren i det pågældende land. M xx 0109 0123 ISO 9001 ISO 13485 S 53 54 1. 3. Vattenpass Libelle S 55 56 S 57 58 S 59 11. Sophantering Sophantering av apparaten 60 M xx 0109 0123 ISO 9001 ISO 13485 N 61 62 1. 3. Libellen Libelle N 63 64 N 65 66 N 67 Seca-reservedels-nr. 14-05-01-886 68 M xx 0109 0123 ISO 9001 ISO 13485 Malli 336 FIN 69 70 1. 3. Malli 336 Rasiatasain Libelle FIN 71 72 Malli 336 FIN 73 74 Malli 336 FIN 75 seca varaosa-nro.: 14-05-01-886 76 Met certificaat M xx 0109 0123 ISO 9001 ISO 13485 model 336 NL 77 78 Aansluiting voor akapter model 336 1. 3. 2. Libel Libelle NL 79 80 model 336 NL 81 82 model 336 300 mm 640 mm 105 mm ca. 3,5 kg +10 °C tot +40 °C 15 kg 10 g klasse III ±5g ± 10 g klasse I tot 10 kg 20 mm batterij/ (netadapter optioneel) ca. 25 mA NL 83 84 M xx 0109 0123 ISO 9001 ISO 13485 P 85 86 1. 3. 2. NívelLibelle de bolha de ar P 87 88 P 89 90 P 91 92 M xx 0109 0123 ISO 9001 ISO 13485 GR 93 94 3. 2. GR 95 96 GR 97 98 GR 99 100 GR 101 M xx 0109 0123 ISO 9001 Model 336 ISO 13485 PL 103 104 Komora na baterie 1. 3. Model 336 PL 105 106 Model 336 PL 107 108 Model 336 PL 109 110 17-10-07-537d/13 G Konformitätserklärung declaration of conformity Certificat de conformité Dichiarazione di conformità Declaratión de conformidad Overensstemmelsesattest Försäkran om överensstämmelse Konformitetserklæring vaatimuksenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenkomst Declaração de conformidade ∆ήλωση Συμβατότητας Prohlášení o shodě Vastavusdeklaratsioon Megfelelőségi nyilatkozat Atitikties patvirtinimas Atbilstības apliecinājums Deklaracja zgodności Izjava o skladnosti Vyhlásenie o zhode Onay belgesi Die nichtselbsttätige Säuglingswaage The non-automatic baby scales Balance pour nourrissons non automatique La bilancia no autoazionante per neonati La báscula para bebés no automática Den ikke-automatiske babyvægt Den icke automatiska spädbarnsvågen Den ikke-automatiske spedbarnsvekten Ei-automaattinen vauvanvaaka De niet-automatische zuigelingenweegschaal A balança não automática para lactentes Η μη αυτόματη ζυγαριά ατόμων Osobní váhy s neautomatickou činností Tervishoiuteenuse osutamisel kasutatavad mitteautomaatkaalud A nem automatikus működésű személyi mérleg Neautomatinės buitinės svarstyklės Manuālie (neautomātiskie) personālsvari Nieautomatyczna waga osobowa Neavtomatska osebna tehtnica Nesamostatná osobná váha Otomatik olmayan yetişkin tartısı 336 EG-Bauartzulassung D13-09-001 EC type approval D13-09-001 Homologation CE D13-09-001 Omologazione del tipo costruttivo CEE D13-09-001 Homologación CE D13-09-001 EF-typegodkendelse D13-09-001 EG-kontroll D13-09-001 EF-konstruksjonstype-godkjennelse D13-09-001 EY-tyyppihyväksyntä D13-09-001 EG-modelkeuring D13-09-001 Homologação CE de tipo de construção D13-09-001 Αδεια κατασκευαστικού τρόπου E.K. D13-09-001 ES schválení typu D13-09-001 EÜ-tüübikinnitus D13-09-001 A D13-09-001 EU-típusengedély ES kvalifikacijos patvirtinimas Nr. D13-09-001 Izgatavošanas veida atļauja D13-09-001 Dopuszczenie na rynek UE nr D13-09-001 Odobritev vzorca EU D13-09-001 Schválenie konštrukcie EÚ D13-09-001 EG üretim türü izni D13-09-001 D GB F I E DK entspricht dem in der Bescheinigung über die Bauartzulassung beschriebenen Baumuster. Die Waage erfüllt im Wesentlichen die geltenden Anforderungen folgender Richtlinien: 2009/23/EG über nichtselbsttätige Waagen, 93/42/EWG über Medizinprodukte und die Europäische Norm DIN EN 45501. corresponds to the type described in the certificate in respect of type approval permit. The scale largely fulfils the valid requirements from the following guidelines: 2009/23/EC on non-automatic scales 93/42/EEC on medical products and European standard DIN EN 45501 conforme au modèle type décrit dans le certificat d’homologation. Cette balance répond pour l’essentiel aux exigences des directives suivantes : directive 2009/23/CE concernant l'harmonisation des Etats membres relative aux instruments de pesage à fonctionnement non automatique; directive 93/42/CEE sur les produits et appareils médicaux; norme européenne DIN EN 45501 S N FIN NL P GR ... svarer til det typemønster, som er beskrevet i attesten over typegodkendelsen. Vægten opfylder i det væsentlige de gældende krav fra følgende direktiver: 2009/23/EF om ikke-automatiske vægte, 93/42/EØF om medicinprodukter og den europæiske standard DIN EN 45501 ...motsvarar beskrivningen enligt mönstertillståndet. Vågen uppfyller huvudsakligen de gällande kraven i följande direktiv: 2009/23/EG om icke-automatiska vågar, 93/42/EEG över medicinska produkter samt den europeiska normen DIN EN 45501 ... er i samsvar med mønsteret som er beskrevet i sertifikatet over konstruksjonstype-godkjennelsen. Vekten oppfyller i det vesentlige de gjeldende krav i følgende EU-direktiver: 2009/23/EF om ikke-automatiske vekter, 93/42/EEC om medisinske produkter og den europeiske standarden DIN EN 45501. ... on tyyppihyväksyntätodistuksessa kuvatun rakennemallin mukainen. Vaaka vastaa pääosin seuraavien direktiivien voimassa olevia määräyksiä: 2009/23/EY ei-automaattisista vaaoista, 93/42/ETY lääketieteellisistä tuotteista ja Euro-normi DIN EN 45501. ...komt overeen met de in de verklaring van over de modelkeuring beschreven constructie. De weegschaal voldoet in essentie aan de geldende eisen van de volgende richtlijnen: 2009/23/EG inzake niet-automatische weegschalen 93/42/EEG inzake medische hulpmiddelen en de Europese norm DIN EN 45501. ... corresponde ao padrão de construção descrito no certificado de homologação de tipo de construção. A balança cumpre, no essencial, os requisitos aplicáveis das seguintes directivas: sobre balanças não automáticas 93/42/CEE e 93/42/CEE sobre artigos médicos do Conselho, bem como da norma Europeia DIN EN 45501. ... ανταποκρίνεται στο κατασκευαστικό πρότυπο που περιγράφεται στην εγκριτική βεβαίωση του κατασκευαστικού τρόπου. Η ζυγαριά εκπληρώνει βασικά τις ισχύουσες απαιτήσεις των ακόλουθων Οδηγιών: 2009/23/EΚ περί μη αυτόματων ζυγαριών, 93/42/EOK περί ιατρικών προϊόντων, και την Ευρωπαϊκή Προδιαγραφή DIN EN 45501. CZ odpovídá typu popsanému v certifikátu schválení typu. Váhy v podstatě splňují platné požadavky těchto směrnic: směrnice Rady 2009/23/ES o harmonizaci právních předpisů týkajících se vah s neautomatickou činností směrnice Rady 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích a evropská norma DIN EN 45501. PL EST ...vastab tüübikinnitustunnistuses kirjeldatud tüübile. SLO Tehtnica je v bistvu izpolnjuje veljavne zahteve Kaalud vastavad põhiosas alljärgneva direktiivi kehtivatele nõuetele: 2009/23/EÜ mitteautomaatkaalude kohta 93/42/EMÜ meditsiinitoodete kohta ja Euroopa standardile DIN EN 45501. naslednje smernice: 2009/23/ES za neavtomatske tehtnice 93/42/EGS za medicinske izdelke in evropsko normo DIN EN 45501. HU LT LV ...megfelel a típusengedély megfelelőség-igazolásában megadott típusnak. A mérleg eleget tesz a következő irányelvek hatályos és alapvető követelményeinek: 2009/23/EK irányelv a nem automatikus működésű mérlegekről 93/42/EGK irányelv az orvostechnikai eszközökről és a DIN EN 45501 szabvány. ...atitinka aprašytų gamybos pavyzdžių kvalifikacijos patvirtinimą. Svarstyklės atitinka svarbiausius taikomus reikalavimus, apibrėžtus šioje direktyvoje: neautomatinių svarstyklių direktyvos 2009/23/EB medicinos prietaisų direktyvos 93/42/EEB ir Europos normos DIN EN 45501. SK TR zodpovedá typu popísanému v osvedčení o schválení konštrukcie. Váha v podstate spĺňajú platné požiadavky týchto smerníc: 2009/23/ES o nesamostatných váhach 93/42/EWG o zdravotníckych výrobkoch a podľa Európskej normy DIN EN 45501. ...onay belgesinde üretim türü ile ilgili açıklanan üretim örneğine uygundur. Tartı, beyan edilen direktiflerinin geçerli koşullarını büyük ölçüde yerine getirmektedir: Otomatik olmayan basküller hakkında 2009/23/AT Tıbbi ürünler hakkında 93/42/EWG ve Avrupa Normu DIN EN 45501. ... atbilst izgatavošanas veida atļaujas apliecībā norādītājam izgatavošanas paraugam. Svari būtībā atbilst sekojošo direktīvu spēkā esošajām prasībām: 2009/23/EK par manuāliem (neautomātiskiem svariem) 93/42/EWG par medicīnas produkciju un Eiropas normu DIN EN 45501. Hamburg: Januar 2013
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Download PDF
advertisement
Table of contents
- 3 Deutsch
- 4 1. Herzlichen Glückwunsch!
- 4 2. Sicherheit
- 4 3. Bevor es richtig losgeht…
- 4 Stromversorgung
- 5 Batterie und Netzgerät (optional erhältlich)
- 5 4. Waage aufstellen
- 6 5. Bedienung
- 6 Richtiges Wiegen
- 6 Automatische Abschaltung/Stromsparmodus
- 6 Gewichtsanzeige eintarieren (TARA)
- 7 Halten des Gewichtswertes (Hold-Funktion)
- 7 Prüfung auf korrekten Eichzählerinhalt
- 8 6. Reinigung
- 8 7. Was tun, wenn…
- 9 8. Wartung/Nacheichung
- 9 9. Technische Daten
- 10 10. Zubehör
- 10 Nacheichung
- 10 11. Entsorgung
- 10 Entsorgung des Gerätes
- 10 Batterien
- 10 12. Gewährleistung
- 11 English
- 12 1. Congratulations!
- 12 2. Safety
- 12 3. Before you start…
- 12 Power supply
- 13 Battery and mains (option)
- 13 4. Setting up the scale
- 14 5. Operation
- 14 Correct weighing
- 14 Automatic switch-off/economy mode
- 14 Taring weight display (TARE)
- 15 Storing the weight value (HOLD)
- 15 Checking that the contents of the calibration counter are correct
- 16 6. Cleaning
- 16 7. What do I do if…
- 17 8. Servicing/recalibration
- 17 9. Technical data
- 18 10. Accessories
- 18 Recalibration
- 18 11. Disposal
- 18 Disposing of the device
- 18 Batteries
- 18 12. Warranty
- 19 Français
- 21 1. Félicitations!
- 21 2. Sécurité
- 21 3. Avant d’utiliser de pèse-bébé…
- 21 Alimentation électrique
- 22 Piles et poste secteur (option)
- 22 4. Installation du pèse-bébé
- 23 5. Opération
- 23 La manière correcte de peser
- 23 Déconnexion automatique/Mode économie d'énergie
- 23 Réglage de la tare (TARA)
- 24 Mise en mémoire du poids mesuré (HOLD)
- 24 Contrôle du contenu du compteur d’étalonnage
- 25 6. Nettoyage
- 25 7. Que faire si…
- 26 8. Entretien/réétalonnage
- 26 9. Fiche technique
- 27 10. Accessoires
- 27 Réétalonnage
- 27 11. Elimination
- 27 Elimination de l’appareil
- 27 Piles
- 27 12. Garantie
- 29 Italiano
- 30 1. Sentiti complimenti!
- 30 2. Sicurezza
- 30 3. Prima di cominciare veramente…
- 30 Alimentazione elettrica
- 31 Batteria ed alimentatore (opzione)
- 31 4. Installazione della bilancia
- 32 5. Uso
- 32 Pesatura corretta
- 32 Spegnimento automatico / modo risparmio corrente
- 32 Tarare l’indicazione del peso con tare (TARA)
- 33 Memorizzazione del valore del peso (HOLD)
- 33 Controllo della correttezza del contatore di taratura
- 34 6. Pulizia
- 34 7. Cosa fare se…
- 35 8. Manutenzione / Ripetizione della verifica metrologica
- 35 9. Specifiche tecniche
- 36 10. Accesori
- 36 Ripetizione della verifica metrologica
- 36 11. Smaltimento
- 36 Smaltimento dell’apparecchio
- 36 Batterie
- 36 12. Garanzia
- 37 Español
- 38 1. ¡Le felicitamos!
- 38 2. Seguridad
- 38 3. Preparativos
- 38 Abastecimiento de corriente
- 39 Pilas y equipo de alimentación (opcional)
- 39 4. Colocar la báscula
- 40 5. Manejo
- 40 Para pesar correctamente
- 40 Desconexión automática /ahorro de energía
- 40 Tarar la indicación de peso (TARA)
- 41 Memorización del valor de peso (HOLD)
- 41 Control del contador calibrador
- 42 6. Limpieza
- 42 7. ¿ Qué hacer cuando…
- 43 8. Mantenimiento/Calibración
- 43 9. Datos técnicos
- 43 10. Accesorios
- 44 Calibración
- 44 11. Eliminación
- 44 Eliminación del aparato
- 44 Pilas
- 44 12. Garantía
- 45 Dansk
- 46 1. Hjertelig tillykke!
- 46 2. Sikkerhed
- 46 3. Inden De går i gang…
- 46 Strømforsyning
- 47 Batteri og netenhed (ekstratilbehør)
- 47 4. Opstilling af vægten
- 48 5. Betjening
- 48 Rigtig vejning
- 48 Automatisk slukning/strømsparemodus
- 48 Tarering af vægtvisningen (TARA)
- 49 Lagring af vægtværdien (HOLD)
- 49 Kontrol af det korrekte justeringstællerindhold
- 50 6. Rengøring
- 50 7. Hvad skal man gøre, hvis…
- 51 8. Vedligeholdelse / justering
- 51 9. Tekniske data
- 51 10. Tilbehør
- 52 Justering
- 52 11. Bortskaffelse
- 52 Bortskaffelse af anlægget
- 52 Batterier
- 52 12. Garanti
- 53 Svenska
- 54 1. Hjärtliga gratulationer!
- 54 2. Säkerhet
- 54 3. Det första du gör…
- 54 Strömförsörjning
- 55 Batteri och nätaggregat (extra tillbehör)
- 55 4. Uppställning av vågen
- 56 5. Användning
- 56 Riktig vägning
- 56 Automatisk avstängning/energisparläge
- 56 Tarering (TARA)
- 57 Lagring av viktangivelse (HOLD)
- 57 Kontroll av kalibreringsvärdet
- 58 6. Rengöring
- 58 7. Vad gör jag när…
- 58 8. Underhåll/efterkalibrering
- 59 9. Tekniska data
- 59 10. Tillbehör
- 59 Efterkalibrering
- 60 11. Sophantering
- 60 Sophantering av apparaten
- 60 Batterierna
- 60 12. Garanti
- 61 Norsk
- 62 1. Gratulerer!
- 62 2. Sikkerhet
- 62 3. Før bruk…
- 62 Strømforsyning
- 63 Batteri og nettapparat (valgfritt)
- 63 4. Oppstilling av vekten
- 64 5. Betjening
- 64 Riktig veiing
- 64 Automatisk utkopling/strømsparemodus
- 64 Tarering av vektindikeringen (TARA)
- 65 Lagring av vektverdien (HOLD)
- 65 Kontroll av riktig kalibreringstellerinnhold
- 66 6. Rengjøring
- 66 7. Hva må gjøres hvis…
- 67 8. Vedlikehold/etterkalibrering
- 67 9. Tekniske data
- 68 10. Tilbehør
- 68 OBS!
- 68 Etterkalibrering
- 68 11. Avfallsbehandling
- 68 Destruksjon av apparatet
- 68 Batterier
- 68 12. Garanti
- 69 Suomi
- 70 1. Sydämelliset onnittelut!
- 70 2. Turvallisuus
- 70 3. Ennen kuin käytät vaakaa…
- 70 Käyttövirta
- 71 Paristo- tai verkkokäyttöisenä (optionaalisesti, s.o. vapaan valinnan mukaan saatavana)
- 71 4. Vaa’an suuntaaminen
- 72 5. Käyttö
- 72 Punnitseminen
- 72 Automaattinen katkaisu/Virransäästömodus
- 72 Painonäytön taaroitus (TAARA)
- 73 Painon tallentaminen muistiin (HOLD)
- 73 Kalibrointilaskimen sisällön oikeellisuuden tarkastus
- 74 6. Puhdistus
- 74 7. Mitä tehdä, jos…
- 75 8. Huolto/Kalibrointi
- 75 9. Tekniset tiedot
- 76 10. Varaosat
- 76 Kalibrointi
- 76 11. Hävitys
- 76 Laitteen hävitys
- 76 Paristot
- 76 12. Takuu
- 77 Nederlands
- 78 1. Hartelijke gefeliciteerd!
- 78 2. Veiligheid
- 78 3. Voor u kunt beginnen…
- 78 Stroomtoevoer
- 79 Batterij en adapter (optioneel)
- 79 4. Weegschaal opstellen
- 80 5. Bediening
- 80 Correct wegen
- 80 Automatische uitschakeling / stroomspaarfunctie
- 80 Gewichtsweergave tarreren (TARA)
- 81 Opslaan van de gewichtswaarde (HOLD)
- 81 Controle van de correcte inhoud van de ijkteller
- 82 6. Reiniging
- 82 7. Wat te doen, wanneer…
- 83 8. Onderhoud / herijking
- 83 9. Technische gegevens
- 84 10. Accessoires
- 84 Herijking
- 84 11. Verwijderen van afval
- 84 Verwijderen van het apparaat
- 84 Batterijen
- 84 12. Garantie
- 85 Português
- 86 1. Parabéns!
- 86 2. Segurança
- 86 3. Antes de começar…
- 86 Alimentação de correnter
- 87 Pilha e alimentador (opcionais)
- 87 4. Instalar a balança
- 88 5. Utilização
- 88 Como pesar correctamente
- 88 Desligamento automático/modo económico
- 88 Ajuste da Tara (TARA)
- 89 Memorizar o peso (HOLD)
- 89 Verificar se o conteúdo do contador de calibrações está correto
- 90 6. Limpeza
- 90 7. O que fazer quando…
- 91 8. Manutenção/Recalibragem
- 91 9. Dados técnicos
- 92 10. Acessórios
- 92 Recalibragem
- 92 11. Eliminação
- 92 Eliminação do aparelho
- 92 Pilhas
- 92 12. Garantia
- 93 Ελληνικά
- 94 1. Τα θερμά μας συγχαρητήρια!
- 94 2. Ασφάλεια
- 94 3. Πριν από τη θέση λειτουργίας…
- 94 Τροφοδοσία ρεύματος
- 95 Μπαταρία και τροφοδοτικό (προαιρετική παράδοση)
- 95 4. Τοποθέτηση ζυγαριάς
- 96 5. Χειρισμός
- 96 Σωστό ζύγισμα
- 96 Aυτόματη απενεργοποίηση/οικονομική λειτουργία
- 96 Λειτουργία απόβαρου (TARA) στην ένδειξη βάρους
- 97 Αποθήκευση τις τιμής βάρους (HOLD)
- 97 Ελεγχος σωστού περιεχομένου του μετρητή βαθμονόμησης
- 98 6. Καθάρισμα
- 98 7. Τι κάνετε εάν…
- 99 8. Συντήρηση / επαναβαθμονόμηση
- 99 9. Τεχνικά στοιχεία
- 100 10. Εξαρτήματα
- 100 Eπαναβαθμονόμηση
- 100 11. Απόσυρση
- 100 Απόσυρση της συσκευής
- 100 Μπαταρίες
- 101 12. Εγγύηση
- 103 Polska
- 104 1. Gratulujemy!
- 104 2. Bezpieczeństwo
- 104 3. Przed rozpoczęciem...
- 104 Zasilanie elektryczne
- 105 Baterie i zasilacz (opcja)
- 105 4. Ustawianie wagi
- 106 5. Obsługa
- 106 Prawidłowy sposób ważenia
- 106 Automatyczne wyłączanie / tryb energooszczędny
- 106 Tarowanie wskazania wagi (TARA)
- 107 Zatrzymywanie wyniku ważenia (funkcja Hold)
- 107 Kontrola prawidłowej wartości licznika legalizacji
- 108 6. Czyszczenie
- 108 7. Co robić, jeżeli...
- 109 8. Konserwacja / ponowna legalizacja
- 109 9. Dane techniczne
- 109 10. Akcesoria
- 110 Ponowna legalizacja
- 110 11. Utylizascja
- 110 Utylizacja urządzenia
- 110 Baterie
- 110 12. Gwarancja
- 112 Declaration of conformity