Propaganda
▼
Scroll to page 2
of 115
seca 336 D 3 11 F 19 I 29 E 37 DK S 45 53 N Bruksanvisning og garantierklæring 61 FIN 69 NL Bedieningshandleiding en garantieverklaring 77 Instruções de utilização e declaração de garantia 85 93 GB 103 M xx 0109 0123 ISO 9001 ISO 13485 D 3 4 1. 3. 2. D 5 6 D 7 8 300 mm 640 mm 105 mm ca. 3,5 kg +10 °C bis +40 °C 15 kg 10 g Klasse III ±5g ± 10 g Klasse I bis 10 kg 20 mm Batterie/ (optional Netzgerät) ca. 25 mA D 9 10 English M xx 0109 0123 ISO 9001 Model 336 ISO 13485 GB 11 12 1. 3. Model 336 Spirit level Libelle GB 13 14 Model 336 GB 15 16 Model 336 GB 17 seca spare part no.: 14-05-01-886 18 M xx 0109 0123 ISO 9001 ISO 13485 F 19 F 20 F 21 3. 1. 22 F 23 24 F 25 26 Piles F 27 M xx 0109 0123 ISO 9001 ISO 13485 I 29 30 1. 3. I 31 32 I 33 34 300 mm 640 mm 105 mm circa 3,5 kg +10 °C fino a +40 °C 15 kg 10 g Classe III ±5g ± 10 g I 35 36 M xx 0109 0123 ISO 9001 ISO 13485 E 37 38 Compartimento de pilas 1. 3. burbuja Libelle E 39 40 E 41 42 E 43 Pilas 44 Dansk M xx 0109 0123 ISO 9001 ISO 13485 model 336 DK 45 46 1. 3. model 336 DK 47 48 model 336 DK 49 50 model 336 DK 51 seca-reservedels-nr.: 14-05-01-886 52 M xx 0109 0123 ISO 9001 ISO 13485 S 53 54 1. 3. Vattenpass Libelle S 55 56 S 57 58 S 59 11. Sophantering Sophantering av apparaten 60 M xx 0109 0123 ISO 9001 ISO 13485 N 61 62 1. 3. N 63 64 N 65 66 N 67 Seca-reservedels-nr. 14-05-01-886 68 M xx 0109 0123 ISO 9001 ISO 13485 Malli 336 FIN 69 70 1. 3. Malli 336 Rasiatasain Libelle FIN 71 72 Malli 336 FIN 73 74 Malli 336 FIN 75 seca varaosa-nro.: 14-05-01-886 76 Met certificaat M xx 0109 0123 ISO 9001 ISO 13485 model 336 NL 77 78 Aansluiting voor akapter model 336 1. 3. 2. Libel Libelle NL 79 80 model 336 NL 81 82 model 336 300 mm 640 mm 105 mm ca. 3,5 kg +10 °C tot +40 °C 15 kg 10 g klasse III ±5g ± 10 g klasse I tot 10 kg 20 mm batterij/ (netadapter optioneel) ca. 25 mA NL 83 84 Qualidade garantida Português Ao comprar produtos da seca não só adquire a tecnologia constantemente aperfeiçoada desde há mais de cem anos, como também uma qualidade comprovada e aprovada por entidades oficiais, legais e institucionais. Os produtos seca cumprem as directivas e normas europeias, bem como as legislações dos respectivos países. Comprando seca, você adquire o futuro. Os produtos destas instruções de utilização estão em conformidade com a lei sobre dispositivos médicos, ou seja, com a directiva 93/42/CEE do Conselho da União Europeia, que está vigente em todas as legislações nacionais da Europa. As balanças com esta marca estão em conformidade com o disposto na Directiva 2009/23/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, respeitante a instrumentos de pesagem. As balanças seca com esta marca satisfazem os elevados requisitos qualitativos e técnicos impostos às balanças calibráveis. As balanças com esta marca satisfazem os requisitos rigorosos da classe de precisão III e podem ser utilizadas para medições calibráveis em medicina. Os produtos com esta marca cumprem os requisitos regulamentares da Comunidade Europeia aplicáveis, sobretudo os seguintes: 1. Directiva 2009/23/CE relativa a instrumentos de pesagem de funcionamento não automático 2. Directiva 93/42/CEE sobre dispositivos médicos 3. EN 45501 sobre "Aspectos metrológicos de instrumentos de pesagem de funcionamento não automático O profissionalismo da seca também é reconhecido por entidades oficiais. A TÜV Süd Product Service, a entidade responsável por dispositivos médicos, confirma por certificado que a seca cumpre de forma consistente os requisitos legais rigorosos enquanto fabricante de dispositivos médicos. O sistema de garantia de qualidade seca abrange as áreas do design, desenvolvimento, produção, distribuição e assistência técnica para as balanças médicas e sistemas de medição de altura, bem como para o software e sistemas de medição para a avaliação do estado de saúde e de alimentação. M xx 0109 0123 ISO 9001 ISO 13485 A seca ajuda a preservar o meio ambiente. Preocupamo-nos com os recursos naturais. Por isso, tentamos poupar material de embalagem sempre que seja possível e realizável. E o que é inevitável pode ser eliminado de forma cómoda por via do circuito de reciclagem existente no país de utilização. P 85 1. Parabéns! Ao adquirir a balança electrónica seca 336 para lactentes você passa a dispor de um aparelho que se distingue pela sua alta precisão e robustez. Desde há mais de 170 anos que a seca coloca a sua experiência ao serviço da saúde, afirmando-se como líder incontestado em muitos países, pelas inovações que introduz no sector da pesagem e da medição. Balança electrónica seca 336 para lactentes foi concebida para ser utilizada especialmente num consultório médico ou num hospital. Serve não apenas para verificar o peso de uma criança à nascença, como também para ir acompanhando o aumento de peso durante o processo de crescimento. A balança é um dispositivo médico da classe I, estando calibrada de acordo com a classe de precisão III. 2. Segurança • Respeite as indicações que constam das instruções de uso. • Guarde cuidadosamente as instruções de uso e a declaração de conformidade. • Nunca deixe uma criança sem vigilância em cima da balança. • Assegure-se de que a balança está bem segura sobre uma base plana e firme. • Não deixe cair a balança, nem deixe que ela sofra embates violentos. • Sempre que utilizar a balança com um alimentador, assegure-se de que ninguém corre o risco de tropeçar no cabo de alimentação estendido ou de ficar preso nele. • Use exclusivamente o tipo de pilhas indicado (consulte "Pilha e alimentador (opcionais)" na pág. 87). • Submeta a balança a manutenções e recalibrações regulares (consulte "Manutenção/Recalibragem" na pág. 91). • Deixe os trabalhos de reparo exclusivamente para pessoas autorizadas. 3. Antes de começar… Alimentação de correnter A alimentação de corrente à balança é realizada por intermédio de pilhas ou de um alimentador (opcional). O mostrador de cristais líquidos consome muito pouco - com um único conjunto de pilhas podem efetuar–se 4000 pesagens. Assim que a tensão das pilhas deixar de ser suficiente, começa por aparecer no display o símbolo e depois, quando as pilhas estiverem ainda mais gastas, a indicação bAtt. 86 Pilha e alimentador (opcionais) Quando aparecer no display o símbolo ou a indicação bAtt, é preciso mudar as pilhas. São necessárias 6 pilhas do tipo AA de 1,5 Volt. – Vire cuidadosamente a balança de forma a ficar com a base para cima – Pressione os fechos do compartimento das pilhas no sentido do meio do fundo e depois retire a tampa. – Coloque as pilhas novas no compartimento correspondente. Compartimento das pilhas Ligação para o alimentador Preste atenção à polaridade correcta! – Feche a tampa. 4. Instalar a balança A balança é entregue já completamente montada. – Remova a embalagem e coloque a balança sobre uma superfície firme e plana. – Afrouxe as contraporcas nos quatro pés roscados (1). – Nivele a balança rodando os pés roscados. A bolha de ar tem de estar precisamente no meio do círculo no nível (2). – Volte a apertar a contraporca (3). – Assegure-se de que apenas os pés da balança ficam em contacto com o chão. A balança não pode ficar apoiada em mais nenhum ponto. 1. 3. 2. NívelLibelle de bolha de ar P 87 5. Utilização Como pesar correctamente – Prima o botão de arranque com a balança vazia. No mostrador aprece primeiro a palavra SE(A, a seguir 88888 e por fim 0.000. A balança é assim reposta a zeros, ficando operacional. – Deite o lactente na balança. – Leia o resultado da pesagem no mostrador digital. – Prima novamente o botão de arranque para desligar a balança. Se a balança funcionar ligada a um alimentador, o símbolo aparece no display. Desligamento automático/modo económico Quando a balança estiver a funcionar a pilhas, sempre que não tiver nenhum objecto sobre ela para ser pesado, ela desliga-se passados 5 minutos, a fim de poupar energia. Quando estiver a funcionar ligada à rede eléctrica, a balança não se desliga. Ajuste da Tara (TARA) A função TARA é útil se desejar omitir na pesagem qualquer peso adicional (por exemplo, panos ou uma almofada que se encontra em cima do prato de pesagem). Proceda da seguinte forma: – Coloque o peso adicional sobre a balança e carregue na tecla TARE. Aparece "NET" no display. – Aguarde até o display deixar de piscar e surgir 0.000. – Agora, pode realizar as pesagens que pretender com este peso adicional. – A função TARA desactiva-se carregando novamente na tecla TARE ou então simplesmente desligando a balança. Importante! O peso adicional máximo é de 10 kg. O peso máximo visualizável limita-se ao peso do objecto que se encontra colocado sobre a balança. 88 Memorizar o peso (HOLD) – Carregue por instantes na tecla HOLD, enquanto a balança está com carga. Enquanto isso, o display fica a piscar até ser apurado um peso estável. Depois o valor indicado no display fixase. – No mostrador digital aparece "HOLD" e . O triângulo com o ponto de exclamação chama a atenção para o fato de o indicador parado ("freeze") não ser um dispositivo complementar sujeito a verificação. – A função HOLD pode ser desligada carregando novamente na tecla HOLD. Se a balança não estiver carregada, aparece no mostrador 0.0 ou o peso atual. A indicação "HOLD" desaparece. Nota: Também pode ser usada a função HOLD, se antes tiver sido executada a função de TARAGEM. Verificar se o conteúdo do contador de calibrações está correto Esta balança seca está calibrada. As calibrações só podem ser realizadas por organismos devidamente autorizados. Para o garantir, a balança vem equipada com um contador de calibrações que guarda todas as alterações de dados pertinentes em termos de calibração. Se quiser verificar se a balança está bem calibrada, proceda da seguinte forma: – Desligue, eventualmente, a balança. – Mantenha qualquer tecla premida e ligue a balança. – No mostrador, pisca, por alguns segundos, o conteúdo atual do contador de calibrações. – Compare-o com o número indicado na marca do contador de calibrações. Se o número não coincidir, é preciso proceder a uma recalibração. Informe-se junto do seu agente ou do serviço de assistência Os dois números têm de coincidir. técnica seca. P 89 Se for necessário proceder a uma recalibração, em vez da marca do contador de calibrações seca, ilustrada acima, é utilizada a marca de recalibração ilustrada ao lado para identificar a contagem das calibrações. Esta marca será depois protegida por um selo adicional aplicado pela pessoa responsável pelas calibrações. A marca de recalibração pode ser requisitada ao serviço de assistência pós-venda seca mencionando o número 14-05-01-886. 6. Limpeza Limpe o prato de pesagem e a carcaça conforme necessário com um produto de limpeza ou um desinfectante convencionais. Respeite as instruções do fabricante. 7. O que fazer quando… … não é visualizado qualquer valor de peso apesar de estar alguém em cima da balança? – A balança está ligada? – Controle a ligação do alimentador de rede. … não aparece 0.000 antes da pesagem? – Prima novamente o botão de arranque – a balança não pode ter, nessa altura, nenhum peso em cima. … um segmento não se mantém aceso ou não acende? – Existe provavelmente uma anomalia no ponto correspondente do sistema. Informe o serviço de assistência técnica. … aparece a indicação ? – A tensão de bateria do acumulador está a diminuir. Deve proceder brevemente a uma recarga do acumulador. … aparece a indicação bAtt? – acumulador está muito descarregado, ao ponto de já não poder pesar. Volte a recarregar o acumulador. … aparece a indicação St0p? – A carga máxima foi ultrapassada. … aparece a indicação ? – A temperatura ambiente é demasiado alta ou demasiado baixa. Coloque a balança num ambiente entre os 10ºC e 40ºC. Deixe passar 15 minutos para a balança se adaptar à nova temperatura e volte a pesar. 90 … aparece a indicação Er:011:? – A balança está demasiado alta ou tem carga a mais num dos cantos. Retirar o peso de cima da balança ou então repartir o peso de maneira uniforme e voltar a ligar a balança. … aparece a indicação Er:012:? – A balança foi ligada já com peso a mais em cima. Retirar o peso de cima da balança e voltar a ligar a balança. 8. Manutenção/Recalibragem Mande efectuar uma recalibração, conforme as disposições nacionais em vigor, por pessoal autorizado. O ano da primeira calibração encontra-se a seguir à marcação CE na placa de características por cima do número 0109 (Hessische Eichdirektion – Instituto de metrologia de Hessen). Uma recalibração é sempre necessária quando uma ou mais marcas de segurança estão danificadas ou o índice do contador de calibrações não corresponde ao número da marca do contador de calibrações válida (comparar a pág. 89). Aconselhamos que, antes da recalibração, mande efectuar uma manutenção pelo seu serviço de pós-venda mais próximo. Neste caso, o serviço de assistência pós-venda da seca tem todo o prazer em ajudá-lo. 9. Dados técnicos Dimensões prof.: largura: altura: Peso próprio Margem temperatura Carga máxima Precisão Calibração, segundo a diretiva européia 2009/23/CE Precisão após calibragem original a 5 kg: 5 kg a 15 kg: Produto médico segundo a directiva 93/42/CEE Gama de taragem Altura dos dígitos Alimentação de corrente Corrente absorvida 300 mm 640 mm 105 mm aprox. 3,5 kg +10 °C a +40 °C 15 kg 10 g classe III ±5g ± 10 g classe I até 10 kg 20 mm pilhas/ (alimentador opcional) aprox. 25 mA P 91 10. Acessórios Alimentador de rede dependente do modelo alimentador de ficha de rede, Euro: 230V~ / 50Hz / 12V= / 130mA Nº da seca: 68-32-10-252 Alimentador com função de transformador: 100-240V~ / 50-60Hz / 12V= / 0.5A Nº da seca: 68-32-10-265 Atenção! Utilize apenas alimentadores originais da marca seca com 9 V ou 12 V de tensão de saída regulada. Os alimentadores de outras marcas, que se encontram à venda, podem fornecer valores de tensão superiores ao que está estipulado e provocar, assim, danos na balança. Recalibragem Marca de recalibração Nº de peça sobressalente da seca: 14-05-01-886 11. Eliminação Eliminação do aparelho Não elimine o aparelho juntamente com o lixo doméstico. O aparelho tem de ser eliminado de forma adequada como sucata electrónica. Respeite as respectivas regulamentações nacionais. Para mais informações, entre em contacto com o nosso serviço de assistência técnica através de: [email protected] Pilhas Não deite fora as pilhas usadas junto com o lixo doméstico. Use os pontos de recolha colocados à disposição para esse fim. Da próxima vez que comprar pilhas, prefira as mais ecológicas sem mercúrio (Hg), cádmio (Cd) ou chumbo (Pb). 12. Garantia A garantia para falhas decorrentes de defeito do material ou de fabrico é de dois anos, a partir da data do fornecimento. Excluem-se todas as partes móveis, como sejam pilhas, cabos, alimentadores, acumuladores, etc.. As falhas abrangidas pela garantia serão corrigidas gratuitamente mediante a apresentação do talão de compra. Não serão tidas em conta outras reclamações. Os custos de transporte de e para as instalações do cliente, caso se aplique, ficará a cargo do cliente. No caso de danos de transporte, a garantia só se aplica se tiver sido utilizada 92 a embalagem original completa para acondicionar a balança, de forma bem imobilizada e fixa, tal como se encontrava originalmente. Por este motivo, guarde todos os componentes da embalagem. A garantia cessa se o aparelho tiver sido aberto por pessoas não expressamente autorizadas, pela seca, para o efeito. Solicitamos aos nossos clientes de fora da Alemanha que, caso tenham direito à garantia, se dirijam directamente ao revendedor do país onde se encontram. M xx 0109 0123 ISO 9001 ISO 13485 GR 93 94 3. 2. GR 95 96 GR 97 98 GR 99 100 GR 101 M xx 0109 0123 ISO 9001 Model 336 ISO 13485 PL 103 104 Komora na baterie 1. 3. Model 336 PL 105 106 Model 336 PL 107 108 Model 336 PL 109 110 17-10-07-537d/13 G Konformitätserklärung declaration of conformity Certificat de conformité Dichiarazione di conformità Declaratión de conformidad Overensstemmelsesattest Försäkran om överensstämmelse Konformitetserklæring vaatimuksenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenkomst Declaração de conformidade ∆ήλωση Συμβατότητας Prohlášení o shodě Vastavusdeklaratsioon Megfelelőségi nyilatkozat Atitikties patvirtinimas Atbilstības apliecinājums Deklaracja zgodności Izjava o skladnosti Vyhlásenie o zhode Onay belgesi Die nichtselbsttätige Säuglingswaage The non-automatic baby scales Balance pour nourrissons non automatique La bilancia no autoazionante per neonati La báscula para bebés no automática Den ikke-automatiske babyvægt Den icke automatiska spädbarnsvågen Den ikke-automatiske spedbarnsvekten Ei-automaattinen vauvanvaaka De niet-automatische zuigelingenweegschaal A balança não automática para lactentes Η μη αυτόματη ζυγαριά ατόμων Osobní váhy s neautomatickou činností Tervishoiuteenuse osutamisel kasutatavad mitteautomaatkaalud A nem automatikus működésű személyi mérleg Neautomatinės buitinės svarstyklės Manuālie (neautomātiskie) personālsvari Nieautomatyczna waga osobowa Neavtomatska osebna tehtnica Nesamostatná osobná váha Otomatik olmayan yetişkin tartısı 336 EG-Bauartzulassung D13-09-001 EC type approval D13-09-001 Homologation CE D13-09-001 Omologazione del tipo costruttivo CEE D13-09-001 Homologación CE D13-09-001 EF-typegodkendelse D13-09-001 EG-kontroll D13-09-001 EF-konstruksjonstype-godkjennelse D13-09-001 EY-tyyppihyväksyntä D13-09-001 EG-modelkeuring D13-09-001 Homologação CE de tipo de construção D13-09-001 Αδεια κατασκευαστικού τρόπου E.K. D13-09-001 ES schválení typu D13-09-001 EÜ-tüübikinnitus D13-09-001 A D13-09-001 EU-típusengedély ES kvalifikacijos patvirtinimas Nr. D13-09-001 Izgatavošanas veida atļauja D13-09-001 Dopuszczenie na rynek UE nr D13-09-001 Odobritev vzorca EU D13-09-001 Schválenie konštrukcie EÚ D13-09-001 EG üretim türü izni D13-09-001 D GB F I E DK entspricht dem in der Bescheinigung über die Bauartzulassung beschriebenen Baumuster. Die Waage erfüllt im Wesentlichen die geltenden Anforderungen folgender Richtlinien: 2009/23/EG über nichtselbsttätige Waagen, 93/42/EWG über Medizinprodukte und die Europäische Norm DIN EN 45501. corresponds to the type described in the certificate in respect of type approval permit. The scale largely fulfils the valid requirements from the following guidelines: 2009/23/EC on non-automatic scales 93/42/EEC on medical products and European standard DIN EN 45501 conforme au modèle type décrit dans le certificat d’homologation. Cette balance répond pour l’essentiel aux exigences des directives suivantes : directive 2009/23/CE concernant l'harmonisation des Etats membres relative aux instruments de pesage à fonctionnement non automatique; directive 93/42/CEE sur les produits et appareils médicaux; norme européenne DIN EN 45501 S N FIN NL P GR ...motsvarar beskrivningen enligt mönstertillståndet. Vågen uppfyller huvudsakligen de gällande kraven i följande direktiv: 2009/23/EG om icke-automatiska vågar, 93/42/EEG över medicinska produkter samt den europeiska normen DIN EN 45501 ... er i samsvar med mønsteret som er beskrevet i sertifikatet over konstruksjonstype-godkjennelsen. Vekten oppfyller i det vesentlige de gjeldende krav i følgende EU-direktiver: 2009/23/EF om ikke-automatiske vekter, 93/42/EEC om medisinske produkter og den europeiske standarden DIN EN 45501. ... on tyyppihyväksyntätodistuksessa kuvatun rakennemallin mukainen. Vaaka vastaa pääosin seuraavien direktiivien voimassa olevia määräyksiä: 2009/23/EY ei-automaattisista vaaoista, 93/42/ETY lääketieteellisistä tuotteista ja Euro-normi DIN EN 45501. ...komt overeen met de in de verklaring van over de modelkeuring beschreven constructie. De weegschaal voldoet in essentie aan de geldende eisen van de volgende richtlijnen: 2009/23/EG inzake niet-automatische weegschalen 93/42/EEG inzake medische hulpmiddelen en de Europese norm DIN EN 45501. ... corresponde ao padrão de construção descrito no certificado de homologação de tipo de construção. A balança cumpre, no essencial, os requisitos aplicáveis das seguintes directivas: sobre balanças não automáticas 93/42/CEE e 93/42/CEE sobre artigos médicos do Conselho, bem como da norma Europeia DIN EN 45501. ... ανταποκρίνεται στο κατασκευαστικό πρότυπο που περιγράφεται στην εγκριτική βεβαίωση του κατασκευαστικού τρόπου. Η ζυγαριά εκπληρώνει βασικά τις ισχύουσες απαιτήσεις των ακόλουθων Οδηγιών: 2009/23/EΚ περί μη αυτόματων ζυγαριών, 93/42/EOK περί ιατρικών προϊόντων, και την Ευρωπαϊκή Προδιαγραφή DIN EN 45501. CZ odpovídá typu popsanému v certifikátu schválení typu. Váhy v podstatě splňují platné požadavky těchto směrnic: směrnice Rady 2009/23/ES o harmonizaci právních předpisů týkajících se vah s neautomatickou činností směrnice Rady 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích a evropská norma DIN EN 45501. PL EST ...vastab tüübikinnitustunnistuses kirjeldatud tüübile. SLO Tehtnica je v bistvu izpolnjuje veljavne zahteve Kaalud vastavad põhiosas alljärgneva direktiivi kehtivatele nõuetele: 2009/23/EÜ mitteautomaatkaalude kohta 93/42/EMÜ meditsiinitoodete kohta ja Euroopa standardile DIN EN 45501. naslednje smernice: 2009/23/ES za neavtomatske tehtnice 93/42/EGS za medicinske izdelke in evropsko normo DIN EN 45501. HU LT LV ...megfelel a típusengedély megfelelőség-igazolásában megadott típusnak. A mérleg eleget tesz a következő irányelvek hatályos és alapvető követelményeinek: 2009/23/EK irányelv a nem automatikus működésű mérlegekről 93/42/EGK irányelv az orvostechnikai eszközökről és a DIN EN 45501 szabvány. ...atitinka aprašytų gamybos pavyzdžių kvalifikacijos patvirtinimą. Svarstyklės atitinka svarbiausius taikomus reikalavimus, apibrėžtus šioje direktyvoje: neautomatinių svarstyklių direktyvos 2009/23/EB medicinos prietaisų direktyvos 93/42/EEB ir Europos normos DIN EN 45501. SK TR zodpovedá typu popísanému v osvedčení o schválení konštrukcie. Váha v podstate spĺňajú platné požiadavky týchto smerníc: 2009/23/ES o nesamostatných váhach 93/42/EWG o zdravotníckych výrobkoch a podľa Európskej normy DIN EN 45501. ...onay belgesinde üretim türü ile ilgili açıklanan üretim örneğine uygundur. Tartı, beyan edilen direktiflerinin geçerli koşullarını büyük ölçüde yerine getirmektedir: Otomatik olmayan basküller hakkında 2009/23/AT Tıbbi ürünler hakkında 93/42/EWG ve Avrupa Normu DIN EN 45501. ... atbilst izgatavošanas veida atļaujas apliecībā norādītājam izgatavošanas paraugam. Svari būtībā atbilst sekojošo direktīvu spēkā esošajām prasībām: 2009/23/EK par manuāliem (neautomātiskiem svariem) 93/42/EWG par medicīnas produkciju un Eiropas normu DIN EN 45501. Hamburg: Januar 2013
Propaganda
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Baixar PDF
Propaganda
Table of contents
- 3 Deutsch
- 4 1. Herzlichen Glückwunsch!
- 4 2. Sicherheit
- 4 3. Bevor es richtig losgeht…
- 4 Stromversorgung
- 5 Batterie und Netzgerät (optional erhältlich)
- 5 4. Waage aufstellen
- 6 5. Bedienung
- 6 Richtiges Wiegen
- 6 Automatische Abschaltung/Stromsparmodus
- 6 Gewichtsanzeige eintarieren (TARA)
- 7 Halten des Gewichtswertes (Hold-Funktion)
- 7 Prüfung auf korrekten Eichzählerinhalt
- 8 6. Reinigung
- 8 7. Was tun, wenn…
- 9 8. Wartung/Nacheichung
- 9 9. Technische Daten
- 10 10. Zubehör
- 10 Nacheichung
- 10 11. Entsorgung
- 10 Entsorgung des Gerätes
- 10 Batterien
- 10 12. Gewährleistung
- 11 English
- 12 1. Congratulations!
- 12 2. Safety
- 12 3. Before you start…
- 12 Power supply
- 13 Battery and mains (option)
- 13 4. Setting up the scale
- 14 5. Operation
- 14 Correct weighing
- 14 Automatic switch-off/economy mode
- 14 Taring weight display (TARE)
- 15 Storing the weight value (HOLD)
- 15 Checking that the contents of the calibration counter are correct
- 16 6. Cleaning
- 16 7. What do I do if…
- 17 8. Servicing/recalibration
- 17 9. Technical data
- 18 10. Accessories
- 18 Recalibration
- 18 11. Disposal
- 18 Disposing of the device
- 18 Batteries
- 18 12. Warranty
- 19 Français
- 21 1. Félicitations!
- 21 2. Sécurité
- 21 3. Avant d’utiliser de pèse-bébé…
- 21 Alimentation électrique
- 22 Piles et poste secteur (option)
- 22 4. Installation du pèse-bébé
- 23 5. Opération
- 23 La manière correcte de peser
- 23 Déconnexion automatique/Mode économie d'énergie
- 23 Réglage de la tare (TARA)
- 24 Mise en mémoire du poids mesuré (HOLD)
- 24 Contrôle du contenu du compteur d’étalonnage
- 25 6. Nettoyage
- 25 7. Que faire si…
- 26 8. Entretien/réétalonnage
- 26 9. Fiche technique
- 27 10. Accessoires
- 27 Réétalonnage
- 27 11. Elimination
- 27 Elimination de l’appareil
- 27 Piles
- 27 12. Garantie
- 29 Italiano
- 30 1. Sentiti complimenti!
- 30 2. Sicurezza
- 30 3. Prima di cominciare veramente…
- 30 Alimentazione elettrica
- 31 Batteria ed alimentatore (opzione)
- 31 4. Installazione della bilancia
- 32 5. Uso
- 32 Pesatura corretta
- 32 Spegnimento automatico / modo risparmio corrente
- 32 Tarare l’indicazione del peso con tare (TARA)
- 33 Memorizzazione del valore del peso (HOLD)
- 33 Controllo della correttezza del contatore di taratura
- 34 6. Pulizia
- 34 7. Cosa fare se…
- 35 8. Manutenzione / Ripetizione della verifica metrologica
- 35 9. Specifiche tecniche
- 36 10. Accesori
- 36 Ripetizione della verifica metrologica
- 36 11. Smaltimento
- 36 Smaltimento dell’apparecchio
- 36 Batterie
- 36 12. Garanzia
- 37 Español
- 38 1. ¡Le felicitamos!
- 38 2. Seguridad
- 38 3. Preparativos
- 38 Abastecimiento de corriente
- 39 Pilas y equipo de alimentación (opcional)
- 39 4. Colocar la báscula
- 40 5. Manejo
- 40 Para pesar correctamente
- 40 Desconexión automática /ahorro de energía
- 40 Tarar la indicación de peso (TARA)
- 41 Memorización del valor de peso (HOLD)
- 41 Control del contador calibrador
- 42 6. Limpieza
- 42 7. ¿ Qué hacer cuando…
- 43 8. Mantenimiento/Calibración
- 43 9. Datos técnicos
- 43 10. Accesorios
- 44 Calibración
- 44 11. Eliminación
- 44 Eliminación del aparato
- 44 Pilas
- 44 12. Garantía
- 45 Dansk
- 46 1. Hjertelig tillykke!
- 46 2. Sikkerhed
- 46 3. Inden De går i gang…
- 46 Strømforsyning
- 47 Batteri og netenhed (ekstratilbehør)
- 47 4. Opstilling af vægten
- 48 5. Betjening
- 48 Rigtig vejning
- 48 Automatisk slukning/strømsparemodus
- 48 Tarering af vægtvisningen (TARA)
- 49 Lagring af vægtværdien (HOLD)
- 49 Kontrol af det korrekte justeringstællerindhold
- 50 6. Rengøring
- 50 7. Hvad skal man gøre, hvis…
- 51 8. Vedligeholdelse / justering
- 51 9. Tekniske data
- 51 10. Tilbehør
- 52 Justering
- 52 11. Bortskaffelse
- 52 Bortskaffelse af anlægget
- 52 Batterier
- 52 12. Garanti
- 53 Svenska
- 54 1. Hjärtliga gratulationer!
- 54 2. Säkerhet
- 54 3. Det första du gör…
- 54 Strömförsörjning
- 55 Batteri och nätaggregat (extra tillbehör)
- 55 4. Uppställning av vågen
- 56 5. Användning
- 56 Riktig vägning
- 56 Automatisk avstängning/energisparläge
- 56 Tarering (TARA)
- 57 Lagring av viktangivelse (HOLD)
- 57 Kontroll av kalibreringsvärdet
- 58 6. Rengöring
- 58 7. Vad gör jag när…
- 58 8. Underhåll/efterkalibrering
- 59 9. Tekniska data
- 59 10. Tillbehör
- 59 Efterkalibrering
- 60 11. Sophantering
- 60 Sophantering av apparaten
- 60 Batterierna
- 60 12. Garanti
- 61 Norsk
- 62 1. Gratulerer!
- 62 2. Sikkerhet
- 62 3. Før bruk…
- 62 Strømforsyning
- 63 Batteri og nettapparat (valgfritt)
- 63 4. Oppstilling av vekten
- 64 5. Betjening
- 64 Riktig veiing
- 64 Automatisk utkopling/strømsparemodus
- 64 Tarering av vektindikeringen (TARA)
- 65 Lagring av vektverdien (HOLD)
- 65 Kontroll av riktig kalibreringstellerinnhold
- 66 6. Rengjøring
- 66 7. Hva må gjøres hvis…
- 67 8. Vedlikehold/etterkalibrering
- 67 9. Tekniske data
- 68 10. Tilbehør
- 68 OBS!
- 68 Etterkalibrering
- 68 11. Avfallsbehandling
- 68 Destruksjon av apparatet
- 68 Batterier
- 68 12. Garanti
- 69 Suomi
- 70 1. Sydämelliset onnittelut!
- 70 2. Turvallisuus
- 70 3. Ennen kuin käytät vaakaa…
- 70 Käyttövirta
- 71 Paristo- tai verkkokäyttöisenä (optionaalisesti, s.o. vapaan valinnan mukaan saatavana)
- 71 4. Vaa’an suuntaaminen
- 72 5. Käyttö
- 72 Punnitseminen
- 72 Automaattinen katkaisu/Virransäästömodus
- 72 Painonäytön taaroitus (TAARA)
- 73 Painon tallentaminen muistiin (HOLD)
- 73 Kalibrointilaskimen sisällön oikeellisuuden tarkastus
- 74 6. Puhdistus
- 74 7. Mitä tehdä, jos…
- 75 8. Huolto/Kalibrointi
- 75 9. Tekniset tiedot
- 76 10. Varaosat
- 76 Kalibrointi
- 76 11. Hävitys
- 76 Laitteen hävitys
- 76 Paristot
- 76 12. Takuu
- 77 Nederlands
- 78 1. Hartelijke gefeliciteerd!
- 78 2. Veiligheid
- 78 3. Voor u kunt beginnen…
- 78 Stroomtoevoer
- 79 Batterij en adapter (optioneel)
- 79 4. Weegschaal opstellen
- 80 5. Bediening
- 80 Correct wegen
- 80 Automatische uitschakeling / stroomspaarfunctie
- 80 Gewichtsweergave tarreren (TARA)
- 81 Opslaan van de gewichtswaarde (HOLD)
- 81 Controle van de correcte inhoud van de ijkteller
- 82 6. Reiniging
- 82 7. Wat te doen, wanneer…
- 83 8. Onderhoud / herijking
- 83 9. Technische gegevens
- 84 10. Accessoires
- 84 Herijking
- 84 11. Verwijderen van afval
- 84 Verwijderen van het apparaat
- 84 Batterijen
- 84 12. Garantie
- 85 Português
- 86 1. Parabéns!
- 86 2. Segurança
- 86 3. Antes de começar…
- 86 Alimentação de correnter
- 87 Pilha e alimentador (opcionais)
- 87 4. Instalar a balança
- 88 5. Utilização
- 88 Como pesar correctamente
- 88 Desligamento automático/modo económico
- 88 Ajuste da Tara (TARA)
- 89 Memorizar o peso (HOLD)
- 89 Verificar se o conteúdo do contador de calibrações está correto
- 90 6. Limpeza
- 90 7. O que fazer quando…
- 91 8. Manutenção/Recalibragem
- 91 9. Dados técnicos
- 92 10. Acessórios
- 92 Recalibragem
- 92 11. Eliminação
- 92 Eliminação do aparelho
- 92 Pilhas
- 92 12. Garantia
- 93 Ελληνικά
- 94 1. Τα θερμά μας συγχαρητήρια!
- 94 2. Ασφάλεια
- 94 3. Πριν από τη θέση λειτουργίας…
- 94 Τροφοδοσία ρεύματος
- 95 Μπαταρία και τροφοδοτικό (προαιρετική παράδοση)
- 95 4. Τοποθέτηση ζυγαριάς
- 96 5. Χειρισμός
- 96 Σωστό ζύγισμα
- 96 Aυτόματη απενεργοποίηση/οικονομική λειτουργία
- 96 Λειτουργία απόβαρου (TARA) στην ένδειξη βάρους
- 97 Αποθήκευση τις τιμής βάρους (HOLD)
- 97 Ελεγχος σωστού περιεχομένου του μετρητή βαθμονόμησης
- 98 6. Καθάρισμα
- 98 7. Τι κάνετε εάν…
- 99 8. Συντήρηση / επαναβαθμονόμηση
- 99 9. Τεχνικά στοιχεία
- 100 10. Εξαρτήματα
- 100 Eπαναβαθμονόμηση
- 100 11. Απόσυρση
- 100 Απόσυρση της συσκευής
- 100 Μπαταρίες
- 101 12. Εγγύηση
- 103 Polska
- 104 1. Gratulujemy!
- 104 2. Bezpieczeństwo
- 104 3. Przed rozpoczęciem...
- 104 Zasilanie elektryczne
- 105 Baterie i zasilacz (opcja)
- 105 4. Ustawianie wagi
- 106 5. Obsługa
- 106 Prawidłowy sposób ważenia
- 106 Automatyczne wyłączanie / tryb energooszczędny
- 106 Tarowanie wskazania wagi (TARA)
- 107 Zatrzymywanie wyniku ważenia (funkcja Hold)
- 107 Kontrola prawidłowej wartości licznika legalizacji
- 108 6. Czyszczenie
- 108 7. Co robić, jeżeli...
- 109 8. Konserwacja / ponowna legalizacja
- 109 9. Dane techniczne
- 109 10. Akcesoria
- 110 Ponowna legalizacja
- 110 11. Utylizascja
- 110 Utylizacja urządzenia
- 110 Baterie
- 110 12. Gwarancja
- 112 Declaration of conformity