Seca 336 Manual do usuário


Add to my manuals
115 Páginas

Propaganda

Seca 336 Manual do usuário | Manualzz
seca 336
D
3
11
F
19
I
29
E
37
DK
S
45
53
N
Bruksanvisning og garantierklæring
61
FIN
69
NL
Bedieningshandleiding en garantieverklaring
77
Instruções de utilização e declaração de garantia
85
93
GB
103
M
xx
0109
0123
ISO
9001
ISO
13485
D
3
4
1.
3.
2.
D
5
6
D
7
8
300 mm
640 mm
105 mm
ca. 3,5 kg
+10 °C bis +40 °C
15 kg
10 g
Klasse III
±5g
± 10 g
Klasse I
bis 10 kg
20 mm
Batterie/
(optional Netzgerät)
ca. 25 mA
D
9
10
English
M
xx
0109
0123
ISO
9001
Model 336
ISO
13485
GB 11
12
1.
3.
Model 336
Spirit
level
Libelle
GB 13
14
Model 336
GB 15
16
Model 336
GB 17
seca spare part no.: 14-05-01-886
18
M
xx
0109
0123
ISO
9001
ISO
13485
F
19
F
20
F
21
3.
1.
22
F
23
24
F
25
26
Piles
F
27
M
xx
0109
0123
ISO
9001
ISO
13485
I
29
30
1.
3.
I
31
32
I
33
34
300 mm
640 mm
105 mm
circa 3,5 kg
+10 °C fino a +40 °C
15 kg
10 g
Classe III
±5g
± 10 g
I
35
36
M
xx
0109
0123
ISO
9001
ISO
13485
E
37
38
Compartimento
de pilas
1.
3.
burbuja
Libelle
E
39
40
E
41
42
E
43
Pilas
44
Dansk
M
xx
0109
0123
ISO
9001
ISO
13485
model 336
DK 45
46
1.
3.
model 336
DK 47
48
model 336
DK 49
50
model 336
DK 51
seca-reservedels-nr.: 14-05-01-886
52
M
xx
0109
0123
ISO
9001
ISO
13485
S
53
54
1.
3.
Vattenpass
Libelle
S
55
56
S
57
58
S
59
11. Sophantering
Sophantering av apparaten
60
M
xx
0109
0123
ISO
9001
ISO
13485
N
61
62
1.
3.
N
63
64
N
65
66
N
67
Seca-reservedels-nr. 14-05-01-886
68
M
xx
0109
0123
ISO
9001
ISO
13485
Malli 336
FIN
69
70
1.
3.
Malli 336
Rasiatasain
Libelle
FIN
71
72
Malli 336
FIN
73
74
Malli 336
FIN
75
seca varaosa-nro.: 14-05-01-886
76
Met certificaat
M
xx
0109
0123
ISO
9001
ISO
13485
model 336
NL
77
78
Aansluiting
voor akapter
model 336
1.
3.
2.
Libel
Libelle
NL
79
80
model 336
NL
81
82
model 336
300 mm
640 mm
105 mm
ca. 3,5 kg
+10 °C tot +40 °C
15 kg
10 g
klasse III
±5g
± 10 g
klasse I
tot 10 kg
20 mm
batterij/
(netadapter optioneel)
ca. 25 mA
NL
83
84
Qualidade garantida
Português
Ao comprar produtos da seca não só adquire a tecnologia constantemente aperfeiçoada
desde há mais de cem anos, como também uma qualidade comprovada e aprovada por
entidades oficiais, legais e institucionais. Os produtos seca cumprem as directivas e
normas europeias, bem como as legislações dos respectivos países. Comprando seca,
você adquire o futuro.
Os produtos destas instruções de utilização estão
em conformidade com a lei sobre dispositivos
médicos, ou seja, com a directiva 93/42/CEE do
Conselho da União Europeia, que está vigente em
todas as legislações nacionais da Europa.
As balanças com esta marca estão em conformidade com o disposto na Directiva 2009/23/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, respeitante a
instrumentos de pesagem. As balanças seca com
esta marca satisfazem os elevados requisitos qualitativos e técnicos impostos às balanças calibráveis.
As balanças com esta marca satisfazem os requisitos rigorosos da classe de precisão III e podem ser
utilizadas para medições calibráveis em medicina.
Os produtos com esta marca cumprem os requisitos regulamentares da Comunidade Europeia
aplicáveis, sobretudo os seguintes:
1. Directiva 2009/23/CE relativa a instrumentos de
pesagem de funcionamento não automático
2. Directiva 93/42/CEE sobre dispositivos
médicos
3. EN 45501 sobre "Aspectos metrológicos de
instrumentos de pesagem de funcionamento não automático
O profissionalismo da seca também é reconhecido
por entidades oficiais. A TÜV Süd Product Service,
a entidade responsável por dispositivos médicos,
confirma por certificado que a seca cumpre de forma consistente os requisitos legais rigorosos enquanto fabricante de dispositivos médicos. O
sistema de garantia de qualidade seca abrange as
áreas do design, desenvolvimento, produção, distribuição e assistência técnica para as balanças
médicas e sistemas de medição de altura, bem
como para o software e sistemas de medição para
a avaliação do estado de saúde e de alimentação.
M
xx
0109
0123
ISO
9001
ISO
13485
A seca ajuda a preservar o meio ambiente.
Preocupamo-nos com os recursos naturais. Por isso, tentamos poupar material de embalagem sempre que seja possível e realizável. E o que é inevitável
pode ser eliminado de forma cómoda por via do circuito de reciclagem existente no país de utilização.
P
85
1. Parabéns!
Ao adquirir a balança electrónica seca 336
para lactentes você passa a dispor de um
aparelho que se distingue pela sua alta
precisão e robustez.
Desde há mais de 170 anos que a seca
coloca a sua experiência ao serviço da
saúde,
afirmando-se
como
líder
incontestado em muitos países, pelas
inovações que introduz no sector da
pesagem e da medição.
Balança electrónica seca 336 para
lactentes foi concebida para ser utilizada
especialmente num consultório médico ou
num hospital. Serve não apenas para
verificar o peso de uma criança à
nascença, como também para ir
acompanhando o aumento de peso
durante o processo de crescimento.
A balança é um dispositivo médico da
classe I, estando calibrada de acordo com
a classe de precisão III.
2. Segurança
• Respeite as indicações que constam
das instruções de uso.
• Guarde cuidadosamente as instruções
de uso e a declaração de conformidade.
• Nunca deixe uma criança sem vigilância em cima da balança.
• Assegure-se de que a balança está
bem segura sobre uma base plana e
firme.
• Não deixe cair a balança, nem deixe que
ela sofra embates violentos.
• Sempre que utilizar a balança com um
alimentador, assegure-se de que ninguém corre o risco de tropeçar no cabo
de alimentação estendido ou de ficar
preso nele.
• Use exclusivamente o tipo de pilhas
indicado (consulte "Pilha e alimentador
(opcionais)" na pág. 87).
• Submeta a balança a manutenções e
recalibrações regulares (consulte "Manutenção/Recalibragem" na pág. 91).
• Deixe os trabalhos de reparo exclusivamente para pessoas autorizadas.
3. Antes de começar…
Alimentação de correnter
A alimentação de corrente à balança é realizada por intermédio de pilhas ou de um alimentador (opcional). O mostrador de cristais líquidos consome muito pouco - com um único conjunto de pilhas podem efetuar–se 4000 pesagens. Assim que a tensão das pilhas
deixar de ser suficiente, começa por aparecer no display o símbolo
e depois,
quando as pilhas estiverem ainda mais gastas, a indicação bAtt.
86
Pilha e alimentador (opcionais)
Quando aparecer no display o símbolo
ou a indicação bAtt, é preciso mudar as
pilhas. São necessárias 6 pilhas do tipo AA de 1,5 Volt.
– Vire cuidadosamente a balança de forma a ficar com a base para cima
– Pressione os fechos do compartimento
das pilhas no sentido do meio do fundo
e depois retire a tampa.
– Coloque as pilhas novas no compartimento correspondente.
Compartimento
das pilhas
Ligação para
o alimentador
Preste atenção à polaridade correcta!
– Feche a tampa.
4. Instalar a balança
A balança é entregue já completamente montada.
– Remova a embalagem e coloque a
balança sobre uma superfície firme e
plana.
– Afrouxe as contraporcas nos quatro
pés roscados (1).
– Nivele a balança rodando os pés
roscados. A bolha de ar tem de estar
precisamente no meio do círculo no
nível (2).
– Volte a apertar a contraporca (3).
– Assegure-se de que apenas os pés da
balança ficam em contacto com o
chão. A balança não pode ficar apoiada
em mais nenhum ponto.
1.
3.
2.
NívelLibelle
de bolha de ar
P
87
5. Utilização
Como pesar correctamente
– Prima o botão de arranque com a balança vazia.
No mostrador aprece primeiro a palavra
SE(A, a seguir 88888 e por fim 0.000.
A balança é assim reposta a zeros,
ficando operacional.
– Deite o lactente na balança.
– Leia o resultado da pesagem no
mostrador digital.
– Prima novamente o botão de arranque
para desligar a balança.
Se a balança funcionar ligada a um
alimentador, o símbolo
aparece no
display.
Desligamento automático/modo económico
Quando a balança estiver a funcionar a pilhas, sempre que não tiver nenhum objecto sobre ela para ser pesado, ela desliga-se passados 5 minutos, a fim de poupar energia.
Quando estiver a funcionar ligada à rede eléctrica, a balança não se desliga.
Ajuste da Tara (TARA)
A função TARA é útil se desejar omitir na pesagem qualquer peso adicional (por exemplo,
panos ou uma almofada que se encontra em cima do prato de pesagem). Proceda da
seguinte forma:
– Coloque o peso adicional sobre a
balança e carregue na tecla TARE.
Aparece "NET" no display.
– Aguarde até o display deixar de piscar e
surgir 0.000.
– Agora, pode realizar as pesagens que
pretender com este peso adicional.
– A
função
TARA
desactiva-se
carregando novamente na tecla TARE
ou então simplesmente desligando a
balança.
Importante!
O peso adicional máximo é de 10 kg. O peso máximo visualizável limita-se ao
peso do objecto que se encontra colocado sobre a balança.
88
Memorizar o peso (HOLD)
– Carregue por instantes na tecla HOLD,
enquanto a balança está com carga.
Enquanto isso, o display fica a piscar
até ser apurado um peso estável.
Depois o valor indicado no display fixase.
– No mostrador digital aparece "HOLD" e
. O triângulo com o ponto de
exclamação chama a atenção para o
fato de o indicador parado ("freeze")
não ser um dispositivo complementar
sujeito a verificação.
– A função HOLD pode ser desligada
carregando novamente na tecla HOLD.
Se a balança não estiver carregada,
aparece no mostrador 0.0 ou o peso
atual. A indicação "HOLD" desaparece.
Nota:
Também pode ser usada a função HOLD, se antes tiver sido executada a função
de TARAGEM.
Verificar se o conteúdo do contador de calibrações está correto
Esta balança seca está calibrada. As calibrações só podem ser realizadas por organismos
devidamente autorizados. Para o garantir, a balança vem equipada com um contador de
calibrações que guarda todas as alterações de dados pertinentes em termos de calibração.
Se quiser verificar se a balança está bem calibrada, proceda da seguinte forma:
– Desligue, eventualmente, a balança.
– Mantenha qualquer tecla premida e
ligue a balança.
– No mostrador, pisca, por alguns
segundos, o conteúdo atual do
contador de calibrações.
– Compare-o com o número indicado na
marca do contador de calibrações.
Se o número não coincidir, é preciso proceder a uma recalibração. Informe-se junto
do seu agente ou do serviço de assistência
Os dois números têm de coincidir.
técnica seca.
P
89
Se for necessário proceder a uma recalibração, em vez da marca do contador de calibrações seca, ilustrada acima, é utilizada a
marca de recalibração ilustrada ao lado
para identificar a contagem das calibrações. Esta marca será depois protegida por
um selo adicional aplicado pela pessoa responsável pelas calibrações. A marca de recalibração pode ser requisitada ao serviço
de assistência pós-venda seca mencionando o número 14-05-01-886.
6. Limpeza
Limpe o prato de pesagem e a carcaça conforme necessário com um produto de limpeza
ou um desinfectante convencionais. Respeite as instruções do fabricante.
7. O que fazer quando…
… não é visualizado qualquer valor de peso apesar de estar alguém em cima da
balança?
– A balança está ligada?
– Controle a ligação do alimentador de rede.
… não aparece 0.000 antes da pesagem?
– Prima novamente o botão de arranque – a balança não pode ter, nessa altura, nenhum
peso em cima.
… um segmento não se mantém aceso ou não acende?
– Existe provavelmente uma anomalia no ponto correspondente do sistema. Informe o
serviço de assistência técnica.
… aparece a indicação
?
– A tensão de bateria do acumulador está a diminuir. Deve proceder brevemente a uma
recarga do acumulador.
… aparece a indicação bAtt?
– acumulador está muito descarregado, ao ponto de já não poder pesar. Volte a
recarregar o acumulador.
… aparece a indicação St0p?
– A carga máxima foi ultrapassada.
… aparece a indicação
?
– A temperatura ambiente é demasiado alta ou demasiado baixa. Coloque a balança
num ambiente entre os 10ºC e 40ºC. Deixe passar 15 minutos para a balança se
adaptar à nova temperatura e volte a pesar.
90
… aparece a indicação Er:011:?
– A balança está demasiado alta ou tem carga a mais num dos cantos. Retirar o peso
de cima da balança ou então repartir o peso de maneira uniforme e voltar a ligar a
balança.
… aparece a indicação Er:012:?
– A balança foi ligada já com peso a mais em cima. Retirar o peso de cima da balança
e voltar a ligar a balança.
8. Manutenção/Recalibragem
Mande efectuar uma recalibração, conforme as disposições nacionais em vigor, por
pessoal autorizado. O ano da primeira calibração encontra-se a seguir à marcação CE na
placa de características por cima do número 0109 (Hessische Eichdirektion – Instituto de
metrologia de Hessen). Uma recalibração é sempre necessária quando uma ou mais
marcas de segurança estão danificadas ou o índice do contador de calibrações não
corresponde ao número da marca do contador de calibrações válida (comparar a
pág. 89).
Aconselhamos que, antes da recalibração, mande efectuar uma manutenção pelo seu
serviço de pós-venda mais próximo. Neste caso, o serviço de assistência pós-venda da
seca tem todo o prazer em ajudá-lo.
9. Dados técnicos
Dimensões
prof.:
largura:
altura:
Peso próprio
Margem temperatura
Carga máxima
Precisão
Calibração, segundo a
diretiva européia 2009/23/CE
Precisão após calibragem original
a 5 kg:
5 kg a 15 kg:
Produto médico segundo a
directiva 93/42/CEE
Gama de taragem
Altura dos dígitos
Alimentação de corrente
Corrente absorvida
300 mm
640 mm
105 mm
aprox. 3,5 kg
+10 °C a +40 °C
15 kg
10 g
classe III
±5g
± 10 g
classe I
até 10 kg
20 mm
pilhas/
(alimentador opcional)
aprox. 25 mA
P
91
10. Acessórios
Alimentador de rede dependente do modelo
alimentador de ficha de rede, Euro: 230V~ / 50Hz / 12V= / 130mA
Nº da seca: 68-32-10-252
Alimentador com função de transformador: 100-240V~ / 50-60Hz / 12V= / 0.5A
Nº da seca: 68-32-10-265
Atenção!
Utilize apenas alimentadores originais da marca seca com 9 V ou 12 V de tensão de saída
regulada. Os alimentadores de outras marcas, que se encontram à venda, podem
fornecer valores de tensão superiores ao que está estipulado e provocar, assim, danos
na balança.
Recalibragem
Marca de recalibração
Nº de peça sobressalente da seca: 14-05-01-886
11. Eliminação
Eliminação do aparelho
Não
elimine
o
aparelho
juntamente com o lixo doméstico.
O aparelho tem de ser eliminado
de forma adequada como sucata
electrónica. Respeite as respectivas
regulamentações nacionais. Para mais
informações, entre em contacto com o
nosso serviço de assistência técnica
através de:
[email protected]
Pilhas
Não deite fora as pilhas usadas junto com
o lixo doméstico. Use os pontos de
recolha colocados à disposição para esse
fim. Da próxima vez que comprar pilhas,
prefira as mais ecológicas sem mercúrio
(Hg), cádmio (Cd) ou chumbo (Pb).
12. Garantia
A garantia para falhas decorrentes de
defeito do material ou de fabrico é de dois
anos, a partir da data do fornecimento.
Excluem-se todas as partes móveis, como
sejam pilhas, cabos, alimentadores,
acumuladores, etc.. As falhas abrangidas
pela
garantia
serão
corrigidas
gratuitamente mediante a apresentação
do talão de compra. Não serão tidas em
conta outras reclamações. Os custos de
transporte de e para as instalações do
cliente, caso se aplique, ficará a cargo do
cliente. No caso de danos de transporte, a
garantia só se aplica se tiver sido utilizada
92
a embalagem original completa para
acondicionar a balança, de forma bem
imobilizada e fixa, tal como se encontrava
originalmente. Por este motivo, guarde
todos os componentes da embalagem.
A garantia cessa se o aparelho tiver sido
aberto por pessoas não expressamente
autorizadas, pela seca, para o efeito.
Solicitamos aos nossos clientes de fora da
Alemanha que, caso tenham direito à
garantia, se dirijam directamente ao
revendedor do país onde se encontram.
M
xx
0109
0123
ISO
9001
ISO
13485
GR
93
94
3.
2.
GR
95
96
GR
97
98
GR
99
100
GR 101
M
xx
0109
0123
ISO
9001
Model 336
ISO
13485
PL
103
104
Komora na baterie
1.
3.
Model 336
PL
105
106
Model 336
PL
107
108
Model 336
PL
109
110
17-10-07-537d/13 G
Konformitätserklärung
declaration of conformity
Certificat de conformité
Dichiarazione di conformità
Declaratión de conformidad
Overensstemmelsesattest
Försäkran om överensstämmelse
Konformitetserklæring
vaatimuksenmukaisuusvakuutus
Verklaring van overeenkomst
Declaração de conformidade
∆ήλωση Συμβατότητας
Prohlášení o shodě
Vastavusdeklaratsioon
Megfelelőségi nyilatkozat
Atitikties patvirtinimas
Atbilstības apliecinājums
Deklaracja zgodności
Izjava o skladnosti
Vyhlásenie o zhode
Onay belgesi
Die nichtselbsttätige Säuglingswaage
The non-automatic baby scales
Balance pour nourrissons non automatique
La bilancia no autoazionante per neonati
La báscula para bebés no automática
Den ikke-automatiske babyvægt
Den icke automatiska spädbarnsvågen
Den ikke-automatiske spedbarnsvekten
Ei-automaattinen vauvanvaaka
De niet-automatische zuigelingenweegschaal
A balança não automática para lactentes
Η μη αυτόματη ζυγαριά ατόμων
Osobní váhy s neautomatickou činností
Tervishoiuteenuse osutamisel kasutatavad mitteautomaatkaalud
A nem automatikus működésű személyi mérleg
Neautomatinės buitinės svarstyklės
Manuālie (neautomātiskie) personālsvari
Nieautomatyczna waga osobowa
Neavtomatska osebna tehtnica
Nesamostatná osobná váha
Otomatik olmayan yetişkin tartısı
336
EG-Bauartzulassung D13-09-001
EC type approval D13-09-001
Homologation CE D13-09-001
Omologazione del tipo costruttivo CEE D13-09-001
Homologación CE D13-09-001
EF-typegodkendelse D13-09-001
EG-kontroll D13-09-001
EF-konstruksjonstype-godkjennelse D13-09-001
EY-tyyppihyväksyntä D13-09-001
EG-modelkeuring D13-09-001
Homologação CE de tipo de construção D13-09-001
Αδεια κατασκευαστικού τρόπου E.K. D13-09-001
ES schválení typu D13-09-001
EÜ-tüübikinnitus D13-09-001
A D13-09-001 EU-típusengedély
ES kvalifikacijos patvirtinimas Nr. D13-09-001
Izgatavošanas veida atļauja D13-09-001
Dopuszczenie na rynek UE nr D13-09-001
Odobritev vzorca EU D13-09-001
Schválenie konštrukcie EÚ D13-09-001
EG üretim türü izni D13-09-001
D
GB
F
I
E
DK
entspricht dem in der Bescheinigung über die
Bauartzulassung beschriebenen Baumuster.
Die Waage erfüllt im Wesentlichen die geltenden
Anforderungen folgender Richtlinien:
2009/23/EG über nichtselbsttätige Waagen,
93/42/EWG über Medizinprodukte und
die Europäische Norm DIN EN 45501.
corresponds to the type described in the certificate
in respect of type approval permit.
The scale largely fulfils the valid requirements from
the following guidelines:
2009/23/EC on non-automatic scales
93/42/EEC on medical products and
European standard DIN EN 45501
conforme au modèle type décrit dans le certificat
d’homologation.
Cette balance répond pour l’essentiel aux exigences
des directives suivantes :
directive 2009/23/CE concernant l'harmonisation des
Etats membres relative aux instruments de pesage à
fonctionnement non automatique;
directive 93/42/CEE sur les produits et appareils
médicaux;
norme européenne DIN EN 45501
S
N
FIN
NL
P
GR
...motsvarar beskrivningen enligt mönstertillståndet.
Vågen uppfyller huvudsakligen de gällande kraven i
följande direktiv:
2009/23/EG om icke-automatiska vågar,
93/42/EEG över medicinska produkter samt
den europeiska normen DIN EN 45501
... er i samsvar med mønsteret som er beskrevet i
sertifikatet over konstruksjonstype-godkjennelsen.
Vekten oppfyller i det vesentlige de gjeldende krav i
følgende EU-direktiver:
2009/23/EF om ikke-automatiske vekter,
93/42/EEC om medisinske produkter og
den europeiske standarden DIN EN 45501.
... on tyyppihyväksyntätodistuksessa kuvatun
rakennemallin mukainen.
Vaaka vastaa pääosin seuraavien direktiivien
voimassa olevia määräyksiä:
2009/23/EY ei-automaattisista vaaoista,
93/42/ETY lääketieteellisistä tuotteista ja
Euro-normi DIN EN 45501.
...komt overeen met de in de verklaring van over de
modelkeuring beschreven constructie.
De weegschaal voldoet in essentie aan de geldende
eisen van de volgende richtlijnen:
2009/23/EG inzake niet-automatische weegschalen
93/42/EEG inzake medische hulpmiddelen en de
Europese norm DIN EN 45501.
... corresponde ao padrão de construção descrito no
certificado de homologação de tipo de construção.
A balança cumpre, no essencial, os requisitos aplicáveis das seguintes directivas:
sobre balanças não automáticas 93/42/CEE e
93/42/CEE sobre artigos médicos do Conselho, bem
como da norma Europeia DIN EN 45501.
... ανταποκρίνεται στο κατασκευαστικό πρότυπο που
περιγράφεται στην εγκριτική βεβαίωση του
κατασκευαστικού τρόπου.
Η ζυγαριά εκπληρώνει βασικά τις ισχύουσες
απαιτήσεις των ακόλουθων Οδηγιών:
2009/23/EΚ περί μη αυτόματων ζυγαριών,
93/42/EOK περί ιατρικών προϊόντων, και
την Ευρωπαϊκή Προδιαγραφή DIN EN 45501.
CZ
odpovídá typu popsanému v certifikátu schválení
typu.
Váhy v podstatě splňují platné požadavky těchto
směrnic:
směrnice Rady 2009/23/ES o harmonizaci právních
předpisů týkajících se vah s neautomatickou činností
směrnice Rady 93/42/EHS o zdravotnických
prostředcích a evropská norma DIN EN 45501.
PL
EST ...vastab tüübikinnitustunnistuses kirjeldatud tüübile.
SLO Tehtnica je v bistvu izpolnjuje veljavne zahteve
Kaalud vastavad põhiosas alljärgneva direktiivi kehtivatele nõuetele:
2009/23/EÜ mitteautomaatkaalude kohta
93/42/EMÜ meditsiinitoodete kohta ja Euroopa
standardile DIN EN 45501.
naslednje smernice:
2009/23/ES za neavtomatske tehtnice
93/42/EGS za medicinske izdelke in evropsko normo
DIN EN 45501.
HU
LT
LV
...megfelel a típusengedély megfelelőség-igazolásában megadott típusnak.
A mérleg eleget tesz a következő irányelvek hatályos
és alapvető követelményeinek:
2009/23/EK irányelv a nem automatikus működésű
mérlegekről
93/42/EGK irányelv az orvostechnikai eszközökről és
a DIN EN 45501 szabvány.
...atitinka aprašytų gamybos pavyzdžių kvalifikacijos
patvirtinimą.
Svarstyklės atitinka svarbiausius taikomus reikalavimus, apibrėžtus šioje direktyvoje:
neautomatinių svarstyklių direktyvos 2009/23/EB
medicinos prietaisų direktyvos 93/42/EEB ir Europos
normos DIN EN 45501.
SK
TR
zodpovedá typu popísanému v osvedčení o
schválení konštrukcie.
Váha v podstate spĺňajú platné požiadavky týchto
smerníc:
2009/23/ES o nesamostatných váhach
93/42/EWG o zdravotníckych výrobkoch a podľa
Európskej normy DIN EN 45501.
...onay belgesinde üretim türü ile ilgili açıklanan
üretim örneğine uygundur.
Tartı, beyan edilen direktiflerinin geçerli koşullarını
büyük ölçüde yerine getirmektedir:
Otomatik olmayan basküller hakkında 2009/23/AT
Tıbbi ürünler hakkında 93/42/EWG ve Avrupa Normu
DIN EN 45501.
... atbilst izgatavošanas veida atļaujas apliecībā
norādītājam izgatavošanas paraugam.
Svari būtībā atbilst sekojošo direktīvu spēkā
esošajām prasībām:
2009/23/EK par manuāliem (neautomātiskiem
svariem)
93/42/EWG par medicīnas produkciju un Eiropas
normu DIN EN 45501.
Hamburg: Januar 2013

Propaganda

Was this manual useful for you? Sim Não
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Baixar PDF

Propaganda

Table of contents

Noutras línguas

Apenas as páginas do documento em Portugal foram exibidas