advertisement

Scheppach DM460T Instruction manual | Manualzz
4902301901
08/09/2016
NO
Tredreiebank
GB
DK
Drejebænk
FR
EE
IT
LT
NL
Draaibankmachine
LV
SE
Svarv
HR
FIN
SI
Original-Anleitung
Vertaling van originele handleiding
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Fig. 1.1
1
2
4
6
5
3
7
8
10
Fig. 2
9
Fig. 3
A
B
C
2
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
D
05 – 09
GB
10 – 14
FR
15 – 19
IT
20 – 24
NL
25 – 29
SE
30 – 34
FIN
35 – 39
NO
40 – 44
DK
45 – 49
EE
50 - 54
LT
55 - 59
LV
60 - 64
HR
65 - 69
SI
70 - 74
940 x 270 x 420
190
M 33
Spindelkopfkonus
MK 2
152
457
305
240
150
34,8
650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000
MK 2
9,5
Pinolenver-stellung
mm
47
Antrieb
Elektromotor
230–240V/50 Hz
0,55
0,30
1400
ja
ja
S1
gilt
ein
Wartung
•
•
•
•
•
•
Störungsabhilfe
Störung
a)
b)
c)
defekt
a)
b)
c)
Note
We recommend
Technical data
Dimensions
L x B x H mm
940 x 270 x 420
190
M 33
MK 2
152
457
Diameter
above bed mm
305
240
150
Weight kg
34,8
650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000
MK 2
Tailstock drill
hole (hollow
spindle) ø mm
9,5
Tailstock
sleeve
adjustment
mm
47
Drive
230–240V/50 Hz
0,55
0,30
Electric Motor
Input P1 kW
Output P2 kW
Revolutions
1/min
M o t o
protection
1400
r
yes
Undervoltage
release
yes
Operating
mode
S1
mElectrical connection
Important remark:
Defective electrical connection cables
Possible Cause
a)
b)
c)
Help
940 x 270 x 420
190
M 33
MK 2
152
457
305
240
0,55
0,30
150
Poids kg
34,8
650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000
MK 2
9,5
47
230–240V/50 Hz
1400
oui
oui
S1
Légende (Fig. 1.1)
1.
2.
3.
•
•
•
•
•
•
•
Entretien
•
•
•
•
•
•
a)
b)
c)
a)
b)
c)
940 x 270 x 420
190
M 33
MK 2
152
457
305
240
150
Peso kg
34,8
650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000
MK 2
9,5
47
230–240V/50 Hz
0,55
0,30
Giri per minuto
1400
si
si
Modo operativo
S1
Ons advies luidt:
940 x 270 x 420
190
M 33
Conus van de
vaste kop
MK 2
152
Draailengte mm
457
305
240
Lengte van de
support mm
150
34,8
650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000
Losse kop
Conus van de
losse kop
MK 2
Boring van de
losse kop (holle
spindel) Ø mm
9,5
47
230–240V/50 Hz
0,55
Afgegeven
vermogen P2 kW
0,30
Toerental 1/min
1400
ja
Motorbeveiliging
Onderspanningsbeveiliging
ja
Bedrijfsmodus
S1
Karakteristieke waarden van het geluid
Niveau van het geluidsvermogen in dB
nullast LWA = 74,3 dB(A)
bewerking LWA = 91,7 dB(A)
geluidsdrukniveau op de werkplek in dB
nullast LpAeq = 61,3 dB(A)
bewerking LpAeq = 78,7 dB(A)
Voor de genoemde emissiewaarden geldt een meetonzekerheidsfactor K = 3 dB.
nederlandse 25
26 nederlandse
nederlandse 27
machine
28 nederlandse
Verhelpen van storingen
Storing
Motor start niet
Materiaalsteun of losse
kop kan niet worden
geklemd
nederlandse 29
Vi rekommenderar
940 x 270 x 420
190
M 33
MK 2
152
Dubbavstånd mm
457
305
Diameter mellan
dubbar mm
240
150
34,8
650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000
MK 2
Löpdockans hål
(ihålig spindel)
ø mm
9,5
Dubbjustering mm
47
Drift
230–240V/50 Hz
0,55
0,30
1400
Motorskydd
yes
yes
S1
Arbetsinstruktioner
940 x 270 x 420
190 mm
M 33
MK 2
152
457
305
240
150
Paino kg
34,8
650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000
MK 2
9,5
47
suomi 35
36 suomi
suomi 37
38 suomi
Korjaus
suomi 39
40 norsk
940 x 270 x 420
190
M 33
MK 2
152
457
305
240
150
34,8
650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000
MK 2
Bakdokkboring
(hulspindel) ø mm
9,5
47
230–240V/50 Hz
0,55
0,30
1400
Motorvern
ja
Underspenningsutløsning
ja
S1
norsk 41
42 norsk
norsk 43
4902301701
88002716
88002717
7400 7200
7400 8600
7400 7300
7400 8700
7400 8800
7400 8900
7400 7400
7400 7700
Feilsoking
Feil
Lesning
a) ingen strøm
b) bryter, kondensator er defekt
c) elektrisk forlengringskabel er defekt
44 norsk
Generelle anvisninger
• Kontroller alle enkelte dele med hensyn til transportskader. Ved eventuelle reklamationer skai speditøren
underrettes omgående.
• Senere reklamationer kan ikke anerkendes.
• Kontroller, om forsendelsen er fuldstændig.
• Gør Dem før brug fortrolig med maskinens funktion ved
at læse håndbogen.
• Brug som tilbehør og som slidog reservedele kun ori­gi­
nale scheppach-dele. Tilbehørsdele køber De hos Deres scheppach forhandler.
• Meddel ved bestilling Vørt artikelnummer samt maskin­
type og fabrikationsår.
Ærede kunde,
vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved ar­
bej­det med Deres nye scheppach maskine
BEMÆRK: Producenten af dette udstyr hæfter ifølge
gælden­de love om produktansvar ikke for skader påført
udstyret eller påført af udstyret som følge af:
• Uhensigtsmressig behandling.
• Manglende iagttagelse af betjeningsvejledning.
• Reparation udført af ikke autoriseret personale.
• Indsøtning af og udskiftning med andet end scheppach
originale reservedele.
• Utilsigtet anvendelse af udstyret.
• Udfald i elektriske installationer ved manglende iagt­
ta­gel­se af de deco 401 elektriske forskrifter og VDEbestemmelserne. 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Vi anbefaler: Læs hele betjeningsvejledningen nøje
igennem før ill i­gangs­­ætning.
Denne betjeningsvejledning skai gøre det nemmere for
Dem at lære Deres nye maskine at kende. Derudover vil
De få oplysninger om. hvordan maskinen benyttes mest
hen­sigts­mæssigt til gennemførelse af det arbejde. som
den er konstrueret til
Betjeningsvejledningen indeholder vigtige henvisninger om. hvordan De arbejder sikkert. hensigtsmæssigt
og øko­no­misk med denne maskine. og hvordan De kan
undgå farer, reducere vedligeholdelsesomkostninger, forringe tom­gangs­tiden og øge maskinens palidelighed og
holdbarhed.
Udover de sikkerhedsforskrifter, som findes i denne vej­
led­ning. skai De overholde de sikkerhedsforskrifter. som
gæl­der i Deres land for denne type maskiner.
Denne betjeningsvejledning skai altid befinde sig ved
mas­ki­nen. Den skal læses og overholdes af enhver, der
skai til at arbejde med denne maskine. Kun de personer,
der er ble­vet specielt uddannede til at arbejde med denne
mas­kine og som er blevet oplyst om de mulige farer. må
ar­bej­de med maskinen. Den krævede mindstealder skai
over­holdes.
Udover de sikkerhedshenvisninger der er anfært i denne
betjeningsvejledning, samt de srerlige bestemmelser,
som skai overholdes i Deres hjemland, skai også de alment an­er­kendte fagtekniske regler for drift af træbe­arbej­
dings­maskine overholdes.
Brug en beskyttelsesleder for at undgå elektriske skader,
risi­ko for brand og beskadigelse af vrerktøj.
Deres maskine er fra fabrikken dimensioneret til 230 V.
Maskinen må kun sluttes til et net med 230 V. Brug en
træg sikring på 15 A eller en skilleafbryder.
For at undgå elektriske stød og brand skai beskadigede
eller nedslidte kabler straks skiftes ud.
DM460T
Leverancens omfang
Trædrejebænk
Arbejdsbord
Transportør
Roterende pinoldok
Frontplade
Dorn
Trykstang
Gaffelnøgler SW 32/41
Unbrakonøgler 3/6/8
Manual
Tekniske data
Længde x bredde
x højde mm
Vangehøjde
Spindelnæse-gevind
Spindelnæsekonus
940 x 270 x 420
190
M 33
MK 2
Højde fra spidser
mm
152
Længde mellem
spidser mm
457
305
Diameter mellem
spidser mm
240
Længde,
værktøjsanlæg mm
150
Vægt kg
34,8
Drejespindel med støvtæt præcisionsrillekuglelejer
Omdrejningstal 1/
min
650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000
Spindeldok
Spindeldokkonus
MK 2
Pinoldokborehul
(hulspindel) Ø mm
9,5
Pinoljustering mm
47
Drev
Vekselstrøm
230–240V/50 Hz
Effektoptagelse
P1 kW
0,55
Udgangseffekt P2
kW
0,30
Omdrejningstal 1/
min
1400
Motorværn
yes
Underspændingsudløsning
yes
S1
Støj specifikationer
lydeffektniveau i dB
tomgang LWA = 74,3 dB(A),
i arbejde LWA = 91,7 dB(A)
lydtrykniveau ved arbejdsplads i dB
tomgang LpAeq = 61,3 dB(A),
i arbejde LpAeq = 78,7 dB(A)
For de nævnte emissionsværdier gælder et målingsu­
sikker­hedstillæg K = 3 dB.
dansk 45
Billedtekst til Fig. 1.1
1.
2.
3.
Spindeldock
Planskive
Værktøjsunderlag med excentrisk
spændeanordning og spændegreb
4. Pinolspidsen
5. Transportør
6. Pinoldok
7. Excentrisk spændegreb (på bagsiden af pinoldokken)
8. Trædrejevange
9. Tænd/sluk-kontakt
10. Greb og spændeskrue
Sikkerhedshenvisninger
I denne betjeningsvejledning har vi forsynet punkter,
der angår sikkerheden, med dette symbol.
• Videregiv sikkerhedshenvisningerne til alle personer,
der arbejder ved maskinen.
• Overhold alle sikkerheds- og farehenvisninger på mas­
ki­nen.
• Hold alle sikkerheds- og farehenvisninger på maskinen
fuldtalligt i læsbar stand.
• Afbryd maskinen fra enhver ekstem energiforsygning
selv ved mindre flytninger af maskinen. Tilslut maskinen
korrekt til strømnettet før ny ibrugtagning!
• Kontroller nettilslutningskablerne. Der må ikke benyttes
defekte kabler.
• Sørg for, at maskinen står stabilt på et fast underlag.
• Udvis forsigtighed under arbejdet: Risiko for kvæstelser
på fingre og hænder.
• Børn bør holdes på afstand, når maskinen er tilsluttet
strømnettet.
• Betjeningspersoner skal være mindst 18 år. Unge under uddannelse skal være mindst 16 år og må kun arbejde ved maskinen under opsyn.
• En person, der arbejder ved maskinen, må ikke distra­
heres.
• Maskinens betjeningsområde skal holdes fri for spåner
og træaffald.
• Undgå at bære løstsiddende klæder. Evt. smykker, ringe og arbåndsur bør tages af.
• Hvis håret er langt, bør der som beskyttelse benyttes
kasket eller håmet.
• Undlad at bruge arbejdshandsker.
• Bær beskyttelsesbriller under arbejdet.
• Vær opmærksom på motorens omdrejningsretning - se
El-tilslutning.
• Sikkerhedsanordningeme på maskinen må ikke afmonteres eller gøres uanvendelige.
• Omrignings-, indstillings-, måle- og rengøringsarbejder
må kun udføres, når der er slukket for maskinen. Træk
netstikket ud og vent til det roterende værktøj er stand­set.
• Sluk for maskinen under afhjælpning av driftsforstyrrelser. Træk netstikket ud.
• Installation, reparation og servicearbejder på elektro­
installationen må kun udføres af fagfolk.
• Efter reparations- og vedligeholdelsesarbejder skal
samt­lige beskyttelses- og sikkerhedsanordninger straks
monteres igen.
• Værktøjsanlægget skal anbringes så tæt på arbejdsemnet som muligt.
• Ved arbejdsemner af træ må periferi hastigheden maksi­
malt være 30 m/s. Vær opmærksom på spindelomdrej­
ningsdiagrammet!
46 dansk
• Før opspændingen af arbejdsemnet mellem medbringer og pinol skal det forsyne.s med centreringshuller i
begge ender.
• Store og ubalancerede arbejdsemner må kun bearbejdes ved små omdrejningstal; evt. saves emnet til forinden på en båndsav.
• Kontroller, at arbejdsemnet er sikkert opspændt, før De
tænder for maskinen.
• Husk altid at tage spændenøgle eller unbraconøgle af.
• Husk altid at lukke remafdækningen.
• Arbejder med centrerpatron med 3 eller 4 bakker må
kun udføres med påmonteret bakkepatronbeskyttelse.
• Standsende værktøj må aldrig bremses med hånden. Der må aldrig foretages målinger på et roterende
arbejds­emne.
• Arbejd altid med skarpt værktøj.
• Drejeværktøj skal altid føres med begge hænder.
• Der må ikke anvendes arbejdsemner, hvori der er rev­
ner.
• Sørg for, at maskinen har den rigtige indstilling af om­
drej­ningstal.
• Sluk for motoren, når De forlader arbejdspladsen. Træk
nets­tikket ud.
Korrekt anvendelse
Maskinen opfylder gældende EG maskinregulativer.
• Maskinen er bygget i overenstemmeise med den ny­
este tekniske udvikling og de alment anerkendte sikker­
heds­tekniske regler. På trods heraf kan brugen af maskinen in­debære risiko for liv og lemmer for brugeren
eller tred­jemand eller forårsage skade på maskine og
andre gen­stande.
• Maskinen må kun benyttes i teknisk perfekt stand samt
i overenstemmeise med dens beregnede anvendelse.
Ved brugen af maskinen skal man være bevidst om
sikker­heden og evt. risici samt overholde angivelseme
i brugsvejledningen. Specielt skal fejl, som kan forringe
sikkerheden, afhjælpes omgående.
• scheppach drejemaskinen” er udelukkende konstrueret
til bearbejdning af træ.
• Enhver anden anvendelse betragtes som værende
uau­to­riseret. Producenten hæfter ikke for evt. skader,
der skyldes uautoriseret anvendelse; risikoen bæres
ude­lukkende af brugeren.
• Producentens sikkerheds-, arbejds- og vedligeholdelseshenvisninger samt de mål, der er angivet i Tekniske
data, skal overholdes.
• Gældende ulykkesforebyggende forskrifter og øvrige
al­ment anerkendte sikkerhedstekniske regler skal over­
holdes.
• scheppach-maskinen må kun benyttes, vedligeholdes
eller repareres af personer, som er fortrolige hermed
og har kendskab til evt. farer. Egne foretagne ændringer ved maskinen fritager producenten for hæftelse for
heraf resul­terende skader.
• scheppach-drejemaskinen må kun anvendes med producentens original-tilbehør og original-værktøj.
Læg venligst mærke til, at vores enheder efter hensigt
ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel anvendelse .
Vi påtager os ingen garanti, hvis enheden bliver anvendt til erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller
industrielle formål såvel som lignende anvendelsesområder.
Restrisici
Maskinen er bygget efter den nyeste tekniske standard og
de anerkendte sikkerhedstekniske regler. På trods heraf
kan der ved arbeijdet forekomme enkelte restrisici.
• Der bør udelukkende bearbejdes udsøgt træ uden fejl
som f.eks.: knaster, tværgående revner, overfladerevner. Dår­ligt træ giver risiko for arbejdsskader.
• Træ, der ikke er limet ordentligt, kan pga. centrifu­gal­
kraf­ten eksplodere ved bearbejdningen.
• Før det rå træ spændes fast, skal det skæres til i firkantet form, centreres og spændes sikkert fast. Uligevægt i
arbejds­emnet giver risiko for arbejdsskader.
• Risiko for kvæstelser pga. usikker håndtering af værktøjet, ukorrekt tilstilling af anlægget og sløvt drejeværktøj. Fejlfrit og skarpslebet drejeværktøj er en forudsætning for faglig korrekt drejning.
• Risiko for skader pga. det roterende værktøj ved langt
hår og løshængende beklædning. Personligt sikker­
heds­udstyr som f.eks. hårnet og tætsiddende arbejdstøj skal benyttes.
• Sundhedsfare pga. træstøvelIer træspåner. Personligt
sik­kerheds­udstyr som f.eks. beskyttelsesbriller og støv­
maske skal benyttes.
• Risiko for ulykker pga. strøm ved brug af ureglementerede el-tilslutninger.
• Derudover kan der trods de trufine sikkerhedsforanstaltninger forekomme ikke åbenlyse restrisici.
• Restrisici kan minimeres, når „Sikkerhedshenvisninger­
ne“ og „Bestemmelsesmæssig anvendelse“ samt
brugs­an­visningen følges.
Idrifttagning
Læs sikkerhedshenvisningerne i betjeningsvejledningen side før idrifttagning.
Fjern spændedorne eller nøgler fra spindelen eller
opspæn­dingsværktøj før idrifttagning.
Indstilling af omdrejningstallet
Indstillingen af omdrejningstallet må kun foretages, når
netstikket er trukket ud!
Det rigtige omdrejningstal kan aflæses på omdrej­nings­
taldiagrammet på spindeldokken.
Omdrejningstaldiagrammet er beregnet efter mellem
hårdt, tørt træ.
Det passende omdrejningstal retter sig efter forskellige
faktorer, som:
• træets art og beskaffenhed
• lagret, tørt træ
• arbejdsemnets diameter og længde
• kantet eller ubalanceret træ
• brede, fordrejede, balancerede arbejdsemner
• drejeværktøj, drejeteknik
• arbejdsemner af limtræ
Et godt drejeresultat afhænger ikke af høje omdreiningstal, men af den rigtige brug af drejeværktøjet.
Lave omdrejningstal for:
• arbejdsemner med stor diameter
• hårde arbejdsemner med stor diameter
• lange, ukurante arbejdsemner
• limtræ
Indstilling af omdrejningstallet, (Fig. 2+3)
• Åbn lågen. Når lukkebolten drejes en kvart omgang
mod venstre, åbner lågen.
• Løsn unbrakoskruen (C).
• Løft op i elektromotoren ved hjælp af håndtaget og læg
remmen på det ønskede trin. Remmen skal ligge nøjag­
tigt på remskivens riller.
• Sænk elektromotoren og stram remmen med et let tryk
på håndtaget (2). Stram unbrakoskruen (C).
BEMÆRK: Meget kraftig stramning af remmen medfører
hurtig slitage på remmen.
• Luk lågen og lås bolten ved at dreje den en kvart omgang mod højre.
• Når lågen er lukket, kan det indstillede omdrejningstal
aflæses på topruden.
• Ved arbejdsemner med stor ubalance bør omdrejningstallet vælges mindst et trin lavere.
Medbringer, Fig. 1.1, 5
Medbringeren anvendes udelukkende til arbejder „mellem
spidseme“.
Planskive, Fig. 1.1, 2
Planskiven benyttes ved flade store arbejdsemner.
Skift af spændeværktøj
• Løsn gevindtappen på spændeværktøjets skaft.
• Hold spindlen fast med en dorn, løsn spændeværktøjet
med en sekskantnøgle.
Pinoldok, Fig. 1.1, 6
• Når ekcenterklemmen er løsnet kan pinoldokken justeres i hele vangens længde og kan klemmes fast i enhver afstand til spindeldokken.
• For at opsænde et arbejdsemne mellem centrerpatroneme løsnes klemgrebet (1), pinolen drejes ca. 20
mm ud og klemmes fast.
• Pinoldokken trækkes hen mod arbejdsemnet og pinol­
dokkens centrerpatron sættes ind centerfordybningen
på arbejdsemnet.
• Pinoldokpinolen drejes så langt ud, at pinoldokkens cen­
trer­patron sidder fast i træet. Træk klemgrebet (1) til igen.
• Drej arbejdsemnet med hånden og kontroller, om ar­
beids­emnet sidder fast mellem de to centrerpatroner og
kan bevæges frit.
Udskiftning af pinolspids, Fig. 1.1, 4
• Drej pinol så langt tilbage, at spidsen kan tages af.
Værktøjanslæg, Fig. 1.1, 3
• Værktøjsanlægget tjener til en sikker styring af dreje­
værk­
tøjet og er samtidig støtte for hånden. Værk­
tøjsanlægget kan justeres i højden, når klemhåndtaget
er løsnet. Træk anlægget i pilens retning for at dreje
videre.
• Placer værktøjsanlægget i en afstand på 1-3 mm fra ar­
bejds­emnet. Kontroller indstillingen endnu en gang ved
at dreje arbejdsemnet rundt med hånden.
• Indstil værktøj san lægget ca. 3 mm over arbejdsemnets akse. Kontroller indstillingen endnu en gang ved at
dreje arbejdsemnet rundt med hånden.
• Når ekcenterklemmen (1) er løsnet kan anlægskonsollen flyttes i længderetningen i hele vangens længde og i
tvær­retning, indtil det når ind til arbejdsemnet. Desuden
kan anlægskonsollen vippes ca. 450 til hver side.
dansk 47
• For bearbejdning af en plan flade drejes værktøjsanlægget 900 og stilles ind mod den flade, der skal bearbejdes. Alt efter drejeværktøj indstilles værktøj san
lægget på indtil 6 mm under arbejdsemnets akse.
Føring af værktøjet, Fig. 4
Eksempler på føring af værktøjet ved bearbejdning af de
hyppigst forekommende grundformer. Når scheppach
dreje­maskine Dmt 180 er tilsluttet strøm nettet, er den
drifts­klar.
Se hertil betjeningsvejledningens EI-tilslutning.
Faglitteratur
Hos specialforhandleme kan der købes gængs faglitteratur om drejearbejde. Det kan være til stor hjælp i arbejdet
for både begyndere og erfame og give mange ideer til nye
op­gaver.
Henvisninger for arbejdet
Perfekt, skarpslebet drejeværktøj er en forudsætning for
professionelt drejearbejde.
Den installerede elektromotor er tilsluttet, så den er
drifts­
klar. Tilslutningen opfylder de gældende YDE- og
DIN-bestemmelser. Nettilslutningen hos kunden samt de
anvendte forlængerkabler skal opfylde disse forskrifter.
Udvælgelse af materiale
• Træ til drejning skal være af god kvalitet, uden fejl som
tvær­gående revner, revner i overfladen eller knaster.
Dårligt træ har tendens til at splintre og bliver en risiko
for bruger og maskine.
• Kun en erfaren håndværker bør bearbejde arbejdsemner af limtræ. Drejning af sådant træ kræver om omhyggelig lim­ning uden svage punkter, da arbejdsemnet
ellers kan eksplodere på grund af den centrifugalkraft,
der opstår.
BEMÆRK: Begyndere bør lære sig de grundliggende
færdigheder udelukkende ved at arbejde med massivt
træ.
Forberedelse af materialet
• Forud for drejning af lange træemner skal materialet saves til, så det er firkantet.
• For drejning af endetræ skal materialet ligeleds saves
groft til. Sav materialet groft ud med en båndsav. En ottekantet form er velegnet, da den reducerer vibra­tioner.
Centrering af arbejdsemner (Fig. 05)
Centreringen af det forberedte arbejdsemne er en vigtig
arbejdsgang forud for anbringelsen i maskinen. Centrering består af udmåling af arbejdsemnets midte og afmærkning af denne med en kømer. Slå en fordybning på
ø 1,5 til 2 mm i midterpunktet.
Hvis arbejdsemnet ikke centreres nøjagtigt, opstår der for
kraftige vibrationer p.g.a. ubalancen. Dette kan have til
følge, at arbejdsemnet slynges ud.
BEMÆRK: Nøjagtig centrering af arbejdsemnet giver en
jævn rotation.
Under drejearbejdet
• Det rå arbejdsemne bør bearbejdes ved lav hastighed.
Efter fordrejningen, dvs., når arbejdsemnet har fået sin
grundform og der er opnået en jævn rotation, kan hastigheden sættes op.
SLUK FØRST FOR MOTOREN OG TRÆK NETSTIKKET UD.
• Den medløbende kømerspids skal fra tid til anden efter­
justeres ved hjælp af håndhjulet - mens der er slukket
for motoren. Kømerspidseme skal sidde godt fast i træt.
Mærkning af arbejdsemnet
Ofte må arbejdsemnet tages ud, før det er færdigbearbejdet. Det er en fordel, at man først sætter et mærke på
arbejds­emnet og på medløberen med en blyant. Når arbejdsemnet spændes op igen skal markeringeme anbringes mod hinanden.
48 dansk
Vigtige henvisninger
Ved overbelastning kobler motoren automatisk fra. Efter
en afkølingsperiode (varierer) kan motoren atter slås til.
Der opstår ofte skader på isoleringen på el-tilslut­nings­
kabler.
Årsageme kan være:
• tryksteder, når kablet føres gennem vindues- eller dørspalter.
• knæksteder gennem ukorrekt fastgørelse eller føring af
tilslutningskablet.
• snitsteder som opstår ved, at kablet køres over.
• isoleringsskader som opstår ved, at stikket rives ud af
stikkontakten.
• revner p.g.a. at isoleringen er gammel.
Sådanne defekte el-tilslutningskabler må ikke anvendes og er på grund af isoleringsskademe livsfarlige.
EI-tilslutningskabler skal regelmæssigt kontrolleres for
ska­der. Sørg for, at el-kablet ikke er forbundet med strøm
nettet under kontrollen. EI-tilslutningskabler skal opfylde
de gældende VDE- og DIN-bestemmelser. Brug kan til­
slut­ningskabel med betegnelsen H 07 RN. Forskrifteme
kræver, at typebetegnelsen er påtrykt kableme.
Een-fasemotor
• Netspændingen skal være 230 Volt I 50 Hz.
• Forlængerkabler på op til 25 meter skal have en diameter på minst 1,5 kvadratmillimeter, kabler på over 25
meter mindst 2,5 kvadratmillimeter.
Tilslutninger og reparationer på det elektriske udstyr
må kun udføres af en el-fagmand.
Tilslutningsdiamgrammet befinder sig i motor-klem kas­
sen.
Ved henvendelser bedes De anføre følgende data:
• Motorfabrikat
• Motorens strømart
• Data fra maskinens typeskilt
• Data fra afbryderens typeskilt
Ved returnering af motoren skal De altid indsende den
kom­plette drivenhed med afbryder.
Vedligeholdelse
Ekstratilbehør
• Reparations- veldligeholdelses- og rengøringsarbejder
samt afhjælpning af funktionsforstyrrelser må kun fore­
ta­ges, når der er slukket for motoren.
• Efter reparations- og vedligeholdsesarbejder skal samt­
li­
ge beskyttelses- og sikkerhedsanordninger straks
mon­teres igen.
• Ved værktøjsskift renses spindelgevindet for værktøjs­
holderen og smøres let.
• Pinoldokpinolen bør af og til skrues ud, rengøres og
sprayes med tørglidemiddel. Gevindespindelen smøres.
• Ekcenterklemmen for pinoldokken samt for værktøj san
lægget kontrolleres og justeres efter behov. Hertil efterspændes møtrikken under klemkloen.
• Drivremmen kontrolleres og udskiftes efter behov.
Artikel
Forlængelse til drejebænk
Yderligere værktøjssæt 5
Yderligere værktøjssæt 6
Centerpatron m. 3 bakker Ø 100 mm
Centerpatron m. 4 bakker Ø 125 mm
Medbringerskive Ø 80 mm
Skruepatron
Hulpatron Ø 30 mm
Hulpatron Ø 40 mm
Hulpatron Ø 60 mm
Borepatron 3 - 16 mm, konisk dorn MK 2
Du kan finde mere tilbehør i vores aktuelle katalog eller på
www.scheppach.com.
Afhjælpning af fejl
Fejl
Motoren starter ikke
Mulig årsag
a)
b)
c)
Arbejdsemnet slår under a)
arbejdet
b)
c)
Afhjælpning
a) kontroller netsikring
b) kontrolleres af elektriker
c)træk netstikket ud, kontroller udskift om
nødvendigt
arbejdsemnet løsner sig under arbejdet
a)følg henvisningerne for arbejdet i betj.vejledningen
b)følg henvisningerne for arbejdet i betj.vejledningen
c) vælg et lavere omdrejningstal
centreringen ikke i midten
for høy omdrejninger
Hverken
Indstilling af den excentriske spændeanordning Drej sekskantmøtrikken på undersiden ca. 1/2
værktøjsunderlaget eller
omdrejning med en topnøgle
pinolen kan låses
dansk 49
DM460T
Tarnekomplekt
Juhis:
Me soovitame Teile:
50 eesti
940 x 270 x 420
190
M 33
MK 2
152
457
305
240
150
Kaal kg
34,8
650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000
Tagapukk
Tagapuki
koonus
MK 2
9,5
47
230–240V/50 Hz
0,55
0,30
Pöördearv 1/
min
1400
ja
ja
eesti 51
52 eesti
eesti 53
54 eesti
940 x 270 x 420
190
M 33
MK 2
152
457
305
240
150
Svoris, kg
34,8
650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000
MK 2
9,5
47
230–240V/50 Hz
Imamoji galia P1
kW
0,55
0,30
1400
ja
ja
leedu 55
56 leedu
leedu 57
58 leedu
leedu 59
60 leedu
940 x 270 x 420
190
M 33
MK 2
152
457
305
240
150
34,8
650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000
MK 2
9,5
47
230–240V/50 Hz
0,55
0,30
1400
ja
ja
Kontaktdakša
S1
leedu 61
62 leedu
leedu 63
64 leedu
•
•
•
•
Važne napomene
940 x 270 x 420
190
M 33
MK 2
152
457
305
240
150
34,8
650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000
MK 2
9,5
47
Pogon
ja
Legenda (slika 1.1)
1.
2.
3.
Motor na striedavý prúd, Fig. 06
• Sieťové napätie musí predstavovať 220 – 240 V~.
• Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazovať
priemer 1,5 mm².
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyučený elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
• Proizvajalec motorja
• druh prúdu motora,
• údaje z typového štítka stroja,
• údaje o motore z typového štítka.
Pri vračilu motorja vedno pošljite celotno pogonsko enoto
s stikalom.
Odstraňovanie porúch
Porucha
Možná príčina
Náprava
a)
b)
c)
Obdelovanec se trese
pri delu
a)
b)
c)
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
GB
EST
FR
LT
IT
LV
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
NL
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
RUS
HR
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi ­normelor UE pentru articolul
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
TR
Normları geregince asagıdaki ­uygunluk açıkla
masını sunar.
DK
FIN
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
NO
erklærer herved følgende samsvar under EUdirektiv og standarder for følgende artikkel
BG
декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
SLO
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
89/686/EC_96/58/EC
X
2014/35/EU
2006/28/EC
2005/32/EC
X
2000/14/EC_2005/88/EC
2014/30/EU
2004/22/EC
1999/5/EC
2004/26/EC
2014/68/EU
Emission. No:
90/396/EC
X
2006/42/EC
2011/65/EU
_____________________
DE
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SI
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la finalul duratei de viaţă trebuie să
fie colectate separat şi trebuie să fie predate unei unităţi de reciclare.
EE
FI
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador
pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de
garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa
de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que
nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están
excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças
avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção
as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só
poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com
a fatura.
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady.
Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť
aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami
nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa
inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad.
Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně
vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly,
které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na
instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
Гарантия (RUS)
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В ином случае все претензии покупателя
по таким дефектам не принимаются. Мы предоставляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними.
Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока. В течение этого времени мы
гарантируем бесплатную замену любой части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок
в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами, мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель.
Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
Gwarancja (POL)
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji
wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad
materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie
z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty
instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w
ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.

advertisement

Related manuals

advertisement

Languages

Only pages of the document in Danish were displayed