advertisement
▼
Scroll to page 2
of
80
4902301901 08/09/2016 NO Tredreiebank GB DK Drejebænk FR EE IT LT NL Draaibankmachine LV SE Svarv HR FIN SI Original-Anleitung Vertaling van originele handleiding Oversættelse fra den originale brugervejledning Fig. 1.1 1 2 4 6 5 3 7 8 10 Fig. 2 9 Fig. 3 A B C 2 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 D 05 – 09 GB 10 – 14 FR 15 – 19 IT 20 – 24 NL 25 – 29 SE 30 – 34 FIN 35 – 39 NO 40 – 44 DK 45 – 49 EE 50 - 54 LT 55 - 59 LV 60 - 64 HR 65 - 69 SI 70 - 74 940 x 270 x 420 190 M 33 Spindelkopfkonus MK 2 152 457 305 240 150 34,8 650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000 MK 2 9,5 Pinolenver-stellung mm 47 Antrieb Elektromotor 230–240V/50 Hz 0,55 0,30 1400 ja ja S1 gilt ein Wartung • • • • • • Störungsabhilfe Störung a) b) c) defekt a) b) c) Note We recommend Technical data Dimensions L x B x H mm 940 x 270 x 420 190 M 33 MK 2 152 457 Diameter above bed mm 305 240 150 Weight kg 34,8 650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000 MK 2 Tailstock drill hole (hollow spindle) ø mm 9,5 Tailstock sleeve adjustment mm 47 Drive 230–240V/50 Hz 0,55 0,30 Electric Motor Input P1 kW Output P2 kW Revolutions 1/min M o t o protection 1400 r yes Undervoltage release yes Operating mode S1 mElectrical connection Important remark: Defective electrical connection cables Possible Cause a) b) c) Help 940 x 270 x 420 190 M 33 MK 2 152 457 305 240 0,55 0,30 150 Poids kg 34,8 650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000 MK 2 9,5 47 230–240V/50 Hz 1400 oui oui S1 Légende (Fig. 1.1) 1. 2. 3. • • • • • • • Entretien • • • • • • a) b) c) a) b) c) 940 x 270 x 420 190 M 33 MK 2 152 457 305 240 150 Peso kg 34,8 650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000 MK 2 9,5 47 230–240V/50 Hz 0,55 0,30 Giri per minuto 1400 si si Modo operativo S1 Ons advies luidt: 940 x 270 x 420 190 M 33 Conus van de vaste kop MK 2 152 Draailengte mm 457 305 240 Lengte van de support mm 150 34,8 650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000 Losse kop Conus van de losse kop MK 2 Boring van de losse kop (holle spindel) Ø mm 9,5 47 230–240V/50 Hz 0,55 Afgegeven vermogen P2 kW 0,30 Toerental 1/min 1400 ja Motorbeveiliging Onderspanningsbeveiliging ja Bedrijfsmodus S1 Karakteristieke waarden van het geluid Niveau van het geluidsvermogen in dB nullast LWA = 74,3 dB(A) bewerking LWA = 91,7 dB(A) geluidsdrukniveau op de werkplek in dB nullast LpAeq = 61,3 dB(A) bewerking LpAeq = 78,7 dB(A) Voor de genoemde emissiewaarden geldt een meetonzekerheidsfactor K = 3 dB. nederlandse 25 26 nederlandse nederlandse 27 machine 28 nederlandse Verhelpen van storingen Storing Motor start niet Materiaalsteun of losse kop kan niet worden geklemd nederlandse 29 Vi rekommenderar 940 x 270 x 420 190 M 33 MK 2 152 Dubbavstånd mm 457 305 Diameter mellan dubbar mm 240 150 34,8 650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000 MK 2 Löpdockans hål (ihålig spindel) ø mm 9,5 Dubbjustering mm 47 Drift 230–240V/50 Hz 0,55 0,30 1400 Motorskydd yes yes S1 Arbetsinstruktioner 940 x 270 x 420 190 mm M 33 MK 2 152 457 305 240 150 Paino kg 34,8 650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000 MK 2 9,5 47 suomi 35 36 suomi suomi 37 38 suomi Korjaus suomi 39 40 norsk 940 x 270 x 420 190 M 33 MK 2 152 457 305 240 150 34,8 650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000 MK 2 Bakdokkboring (hulspindel) ø mm 9,5 47 230–240V/50 Hz 0,55 0,30 1400 Motorvern ja Underspenningsutløsning ja S1 norsk 41 42 norsk norsk 43 4902301701 88002716 88002717 7400 7200 7400 8600 7400 7300 7400 8700 7400 8800 7400 8900 7400 7400 7400 7700 Feilsoking Feil Lesning a) ingen strøm b) bryter, kondensator er defekt c) elektrisk forlengringskabel er defekt 44 norsk Generelle anvisninger • Kontroller alle enkelte dele med hensyn til transportskader. Ved eventuelle reklamationer skai speditøren underrettes omgående. • Senere reklamationer kan ikke anerkendes. • Kontroller, om forsendelsen er fuldstændig. • Gør Dem før brug fortrolig med maskinens funktion ved at læse håndbogen. • Brug som tilbehør og som slidog reservedele kun ori­gi­ nale scheppach-dele. Tilbehørsdele køber De hos Deres scheppach forhandler. • Meddel ved bestilling Vørt artikelnummer samt maskin­ type og fabrikationsår. Ærede kunde, vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved ar­ bej­det med Deres nye scheppach maskine BEMÆRK: Producenten af dette udstyr hæfter ifølge gælden­de love om produktansvar ikke for skader påført udstyret eller påført af udstyret som følge af: • Uhensigtsmressig behandling. • Manglende iagttagelse af betjeningsvejledning. • Reparation udført af ikke autoriseret personale. • Indsøtning af og udskiftning med andet end scheppach originale reservedele. • Utilsigtet anvendelse af udstyret. • Udfald i elektriske installationer ved manglende iagt­ ta­gel­se af de deco 401 elektriske forskrifter og VDEbestemmelserne. 0100, DIN 57113 / VDE 0113. Vi anbefaler: Læs hele betjeningsvejledningen nøje igennem før ill i­gangs­­ætning. Denne betjeningsvejledning skai gøre det nemmere for Dem at lære Deres nye maskine at kende. Derudover vil De få oplysninger om. hvordan maskinen benyttes mest hen­sigts­mæssigt til gennemførelse af det arbejde. som den er konstrueret til Betjeningsvejledningen indeholder vigtige henvisninger om. hvordan De arbejder sikkert. hensigtsmæssigt og øko­no­misk med denne maskine. og hvordan De kan undgå farer, reducere vedligeholdelsesomkostninger, forringe tom­gangs­tiden og øge maskinens palidelighed og holdbarhed. Udover de sikkerhedsforskrifter, som findes i denne vej­ led­ning. skai De overholde de sikkerhedsforskrifter. som gæl­der i Deres land for denne type maskiner. Denne betjeningsvejledning skai altid befinde sig ved mas­ki­nen. Den skal læses og overholdes af enhver, der skai til at arbejde med denne maskine. Kun de personer, der er ble­vet specielt uddannede til at arbejde med denne mas­kine og som er blevet oplyst om de mulige farer. må ar­bej­de med maskinen. Den krævede mindstealder skai over­holdes. Udover de sikkerhedshenvisninger der er anfært i denne betjeningsvejledning, samt de srerlige bestemmelser, som skai overholdes i Deres hjemland, skai også de alment an­er­kendte fagtekniske regler for drift af træbe­arbej­ dings­maskine overholdes. Brug en beskyttelsesleder for at undgå elektriske skader, risi­ko for brand og beskadigelse af vrerktøj. Deres maskine er fra fabrikken dimensioneret til 230 V. Maskinen må kun sluttes til et net med 230 V. Brug en træg sikring på 15 A eller en skilleafbryder. For at undgå elektriske stød og brand skai beskadigede eller nedslidte kabler straks skiftes ud. DM460T Leverancens omfang Trædrejebænk Arbejdsbord Transportør Roterende pinoldok Frontplade Dorn Trykstang Gaffelnøgler SW 32/41 Unbrakonøgler 3/6/8 Manual Tekniske data Længde x bredde x højde mm Vangehøjde Spindelnæse-gevind Spindelnæsekonus 940 x 270 x 420 190 M 33 MK 2 Højde fra spidser mm 152 Længde mellem spidser mm 457 305 Diameter mellem spidser mm 240 Længde, værktøjsanlæg mm 150 Vægt kg 34,8 Drejespindel med støvtæt præcisionsrillekuglelejer Omdrejningstal 1/ min 650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000 Spindeldok Spindeldokkonus MK 2 Pinoldokborehul (hulspindel) Ø mm 9,5 Pinoljustering mm 47 Drev Vekselstrøm 230–240V/50 Hz Effektoptagelse P1 kW 0,55 Udgangseffekt P2 kW 0,30 Omdrejningstal 1/ min 1400 Motorværn yes Underspændingsudløsning yes S1 Støj specifikationer lydeffektniveau i dB tomgang LWA = 74,3 dB(A), i arbejde LWA = 91,7 dB(A) lydtrykniveau ved arbejdsplads i dB tomgang LpAeq = 61,3 dB(A), i arbejde LpAeq = 78,7 dB(A) For de nævnte emissionsværdier gælder et målingsu­ sikker­hedstillæg K = 3 dB. dansk 45 Billedtekst til Fig. 1.1 1. 2. 3. Spindeldock Planskive Værktøjsunderlag med excentrisk spændeanordning og spændegreb 4. Pinolspidsen 5. Transportør 6. Pinoldok 7. Excentrisk spændegreb (på bagsiden af pinoldokken) 8. Trædrejevange 9. Tænd/sluk-kontakt 10. Greb og spændeskrue Sikkerhedshenvisninger I denne betjeningsvejledning har vi forsynet punkter, der angår sikkerheden, med dette symbol. • Videregiv sikkerhedshenvisningerne til alle personer, der arbejder ved maskinen. • Overhold alle sikkerheds- og farehenvisninger på mas­ ki­nen. • Hold alle sikkerheds- og farehenvisninger på maskinen fuldtalligt i læsbar stand. • Afbryd maskinen fra enhver ekstem energiforsygning selv ved mindre flytninger af maskinen. Tilslut maskinen korrekt til strømnettet før ny ibrugtagning! • Kontroller nettilslutningskablerne. Der må ikke benyttes defekte kabler. • Sørg for, at maskinen står stabilt på et fast underlag. • Udvis forsigtighed under arbejdet: Risiko for kvæstelser på fingre og hænder. • Børn bør holdes på afstand, når maskinen er tilsluttet strømnettet. • Betjeningspersoner skal være mindst 18 år. Unge under uddannelse skal være mindst 16 år og må kun arbejde ved maskinen under opsyn. • En person, der arbejder ved maskinen, må ikke distra­ heres. • Maskinens betjeningsområde skal holdes fri for spåner og træaffald. • Undgå at bære løstsiddende klæder. Evt. smykker, ringe og arbåndsur bør tages af. • Hvis håret er langt, bør der som beskyttelse benyttes kasket eller håmet. • Undlad at bruge arbejdshandsker. • Bær beskyttelsesbriller under arbejdet. • Vær opmærksom på motorens omdrejningsretning - se El-tilslutning. • Sikkerhedsanordningeme på maskinen må ikke afmonteres eller gøres uanvendelige. • Omrignings-, indstillings-, måle- og rengøringsarbejder må kun udføres, når der er slukket for maskinen. Træk netstikket ud og vent til det roterende værktøj er stand­set. • Sluk for maskinen under afhjælpning av driftsforstyrrelser. Træk netstikket ud. • Installation, reparation og servicearbejder på elektro­ installationen må kun udføres af fagfolk. • Efter reparations- og vedligeholdelsesarbejder skal samt­lige beskyttelses- og sikkerhedsanordninger straks monteres igen. • Værktøjsanlægget skal anbringes så tæt på arbejdsemnet som muligt. • Ved arbejdsemner af træ må periferi hastigheden maksi­ malt være 30 m/s. Vær opmærksom på spindelomdrej­ ningsdiagrammet! 46 dansk • Før opspændingen af arbejdsemnet mellem medbringer og pinol skal det forsyne.s med centreringshuller i begge ender. • Store og ubalancerede arbejdsemner må kun bearbejdes ved små omdrejningstal; evt. saves emnet til forinden på en båndsav. • Kontroller, at arbejdsemnet er sikkert opspændt, før De tænder for maskinen. • Husk altid at tage spændenøgle eller unbraconøgle af. • Husk altid at lukke remafdækningen. • Arbejder med centrerpatron med 3 eller 4 bakker må kun udføres med påmonteret bakkepatronbeskyttelse. • Standsende værktøj må aldrig bremses med hånden. Der må aldrig foretages målinger på et roterende arbejds­emne. • Arbejd altid med skarpt værktøj. • Drejeværktøj skal altid føres med begge hænder. • Der må ikke anvendes arbejdsemner, hvori der er rev­ ner. • Sørg for, at maskinen har den rigtige indstilling af om­ drej­ningstal. • Sluk for motoren, når De forlader arbejdspladsen. Træk nets­tikket ud. Korrekt anvendelse Maskinen opfylder gældende EG maskinregulativer. • Maskinen er bygget i overenstemmeise med den ny­ este tekniske udvikling og de alment anerkendte sikker­ heds­tekniske regler. På trods heraf kan brugen af maskinen in­debære risiko for liv og lemmer for brugeren eller tred­jemand eller forårsage skade på maskine og andre gen­stande. • Maskinen må kun benyttes i teknisk perfekt stand samt i overenstemmeise med dens beregnede anvendelse. Ved brugen af maskinen skal man være bevidst om sikker­heden og evt. risici samt overholde angivelseme i brugsvejledningen. Specielt skal fejl, som kan forringe sikkerheden, afhjælpes omgående. • scheppach drejemaskinen” er udelukkende konstrueret til bearbejdning af træ. • Enhver anden anvendelse betragtes som værende uau­to­riseret. Producenten hæfter ikke for evt. skader, der skyldes uautoriseret anvendelse; risikoen bæres ude­lukkende af brugeren. • Producentens sikkerheds-, arbejds- og vedligeholdelseshenvisninger samt de mål, der er angivet i Tekniske data, skal overholdes. • Gældende ulykkesforebyggende forskrifter og øvrige al­ment anerkendte sikkerhedstekniske regler skal over­ holdes. • scheppach-maskinen må kun benyttes, vedligeholdes eller repareres af personer, som er fortrolige hermed og har kendskab til evt. farer. Egne foretagne ændringer ved maskinen fritager producenten for hæftelse for heraf resul­terende skader. • scheppach-drejemaskinen må kun anvendes med producentens original-tilbehør og original-værktøj. Læg venligst mærke til, at vores enheder efter hensigt ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel anvendelse . Vi påtager os ingen garanti, hvis enheden bliver anvendt til erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller industrielle formål såvel som lignende anvendelsesområder. Restrisici Maskinen er bygget efter den nyeste tekniske standard og de anerkendte sikkerhedstekniske regler. På trods heraf kan der ved arbeijdet forekomme enkelte restrisici. • Der bør udelukkende bearbejdes udsøgt træ uden fejl som f.eks.: knaster, tværgående revner, overfladerevner. Dår­ligt træ giver risiko for arbejdsskader. • Træ, der ikke er limet ordentligt, kan pga. centrifu­gal­ kraf­ten eksplodere ved bearbejdningen. • Før det rå træ spændes fast, skal det skæres til i firkantet form, centreres og spændes sikkert fast. Uligevægt i arbejds­emnet giver risiko for arbejdsskader. • Risiko for kvæstelser pga. usikker håndtering af værktøjet, ukorrekt tilstilling af anlægget og sløvt drejeværktøj. Fejlfrit og skarpslebet drejeværktøj er en forudsætning for faglig korrekt drejning. • Risiko for skader pga. det roterende værktøj ved langt hår og løshængende beklædning. Personligt sikker­ heds­udstyr som f.eks. hårnet og tætsiddende arbejdstøj skal benyttes. • Sundhedsfare pga. træstøvelIer træspåner. Personligt sik­kerheds­udstyr som f.eks. beskyttelsesbriller og støv­ maske skal benyttes. • Risiko for ulykker pga. strøm ved brug af ureglementerede el-tilslutninger. • Derudover kan der trods de trufine sikkerhedsforanstaltninger forekomme ikke åbenlyse restrisici. • Restrisici kan minimeres, når „Sikkerhedshenvisninger­ ne“ og „Bestemmelsesmæssig anvendelse“ samt brugs­an­visningen følges. Idrifttagning Læs sikkerhedshenvisningerne i betjeningsvejledningen side før idrifttagning. Fjern spændedorne eller nøgler fra spindelen eller opspæn­dingsværktøj før idrifttagning. Indstilling af omdrejningstallet Indstillingen af omdrejningstallet må kun foretages, når netstikket er trukket ud! Det rigtige omdrejningstal kan aflæses på omdrej­nings­ taldiagrammet på spindeldokken. Omdrejningstaldiagrammet er beregnet efter mellem hårdt, tørt træ. Det passende omdrejningstal retter sig efter forskellige faktorer, som: • træets art og beskaffenhed • lagret, tørt træ • arbejdsemnets diameter og længde • kantet eller ubalanceret træ • brede, fordrejede, balancerede arbejdsemner • drejeværktøj, drejeteknik • arbejdsemner af limtræ Et godt drejeresultat afhænger ikke af høje omdreiningstal, men af den rigtige brug af drejeværktøjet. Lave omdrejningstal for: • arbejdsemner med stor diameter • hårde arbejdsemner med stor diameter • lange, ukurante arbejdsemner • limtræ Indstilling af omdrejningstallet, (Fig. 2+3) • Åbn lågen. Når lukkebolten drejes en kvart omgang mod venstre, åbner lågen. • Løsn unbrakoskruen (C). • Løft op i elektromotoren ved hjælp af håndtaget og læg remmen på det ønskede trin. Remmen skal ligge nøjag­ tigt på remskivens riller. • Sænk elektromotoren og stram remmen med et let tryk på håndtaget (2). Stram unbrakoskruen (C). BEMÆRK: Meget kraftig stramning af remmen medfører hurtig slitage på remmen. • Luk lågen og lås bolten ved at dreje den en kvart omgang mod højre. • Når lågen er lukket, kan det indstillede omdrejningstal aflæses på topruden. • Ved arbejdsemner med stor ubalance bør omdrejningstallet vælges mindst et trin lavere. Medbringer, Fig. 1.1, 5 Medbringeren anvendes udelukkende til arbejder „mellem spidseme“. Planskive, Fig. 1.1, 2 Planskiven benyttes ved flade store arbejdsemner. Skift af spændeværktøj • Løsn gevindtappen på spændeværktøjets skaft. • Hold spindlen fast med en dorn, løsn spændeværktøjet med en sekskantnøgle. Pinoldok, Fig. 1.1, 6 • Når ekcenterklemmen er løsnet kan pinoldokken justeres i hele vangens længde og kan klemmes fast i enhver afstand til spindeldokken. • For at opsænde et arbejdsemne mellem centrerpatroneme løsnes klemgrebet (1), pinolen drejes ca. 20 mm ud og klemmes fast. • Pinoldokken trækkes hen mod arbejdsemnet og pinol­ dokkens centrerpatron sættes ind centerfordybningen på arbejdsemnet. • Pinoldokpinolen drejes så langt ud, at pinoldokkens cen­ trer­patron sidder fast i træet. Træk klemgrebet (1) til igen. • Drej arbejdsemnet med hånden og kontroller, om ar­ beids­emnet sidder fast mellem de to centrerpatroner og kan bevæges frit. Udskiftning af pinolspids, Fig. 1.1, 4 • Drej pinol så langt tilbage, at spidsen kan tages af. Værktøjanslæg, Fig. 1.1, 3 • Værktøjsanlægget tjener til en sikker styring af dreje­ værk­ tøjet og er samtidig støtte for hånden. Værk­ tøjsanlægget kan justeres i højden, når klemhåndtaget er løsnet. Træk anlægget i pilens retning for at dreje videre. • Placer værktøjsanlægget i en afstand på 1-3 mm fra ar­ bejds­emnet. Kontroller indstillingen endnu en gang ved at dreje arbejdsemnet rundt med hånden. • Indstil værktøj san lægget ca. 3 mm over arbejdsemnets akse. Kontroller indstillingen endnu en gang ved at dreje arbejdsemnet rundt med hånden. • Når ekcenterklemmen (1) er løsnet kan anlægskonsollen flyttes i længderetningen i hele vangens længde og i tvær­retning, indtil det når ind til arbejdsemnet. Desuden kan anlægskonsollen vippes ca. 450 til hver side. dansk 47 • For bearbejdning af en plan flade drejes værktøjsanlægget 900 og stilles ind mod den flade, der skal bearbejdes. Alt efter drejeværktøj indstilles værktøj san lægget på indtil 6 mm under arbejdsemnets akse. Føring af værktøjet, Fig. 4 Eksempler på føring af værktøjet ved bearbejdning af de hyppigst forekommende grundformer. Når scheppach dreje­maskine Dmt 180 er tilsluttet strøm nettet, er den drifts­klar. Se hertil betjeningsvejledningens EI-tilslutning. Faglitteratur Hos specialforhandleme kan der købes gængs faglitteratur om drejearbejde. Det kan være til stor hjælp i arbejdet for både begyndere og erfame og give mange ideer til nye op­gaver. Henvisninger for arbejdet Perfekt, skarpslebet drejeværktøj er en forudsætning for professionelt drejearbejde. Den installerede elektromotor er tilsluttet, så den er drifts­ klar. Tilslutningen opfylder de gældende YDE- og DIN-bestemmelser. Nettilslutningen hos kunden samt de anvendte forlængerkabler skal opfylde disse forskrifter. Udvælgelse af materiale • Træ til drejning skal være af god kvalitet, uden fejl som tvær­gående revner, revner i overfladen eller knaster. Dårligt træ har tendens til at splintre og bliver en risiko for bruger og maskine. • Kun en erfaren håndværker bør bearbejde arbejdsemner af limtræ. Drejning af sådant træ kræver om omhyggelig lim­ning uden svage punkter, da arbejdsemnet ellers kan eksplodere på grund af den centrifugalkraft, der opstår. BEMÆRK: Begyndere bør lære sig de grundliggende færdigheder udelukkende ved at arbejde med massivt træ. Forberedelse af materialet • Forud for drejning af lange træemner skal materialet saves til, så det er firkantet. • For drejning af endetræ skal materialet ligeleds saves groft til. Sav materialet groft ud med en båndsav. En ottekantet form er velegnet, da den reducerer vibra­tioner. Centrering af arbejdsemner (Fig. 05) Centreringen af det forberedte arbejdsemne er en vigtig arbejdsgang forud for anbringelsen i maskinen. Centrering består af udmåling af arbejdsemnets midte og afmærkning af denne med en kømer. Slå en fordybning på ø 1,5 til 2 mm i midterpunktet. Hvis arbejdsemnet ikke centreres nøjagtigt, opstår der for kraftige vibrationer p.g.a. ubalancen. Dette kan have til følge, at arbejdsemnet slynges ud. BEMÆRK: Nøjagtig centrering af arbejdsemnet giver en jævn rotation. Under drejearbejdet • Det rå arbejdsemne bør bearbejdes ved lav hastighed. Efter fordrejningen, dvs., når arbejdsemnet har fået sin grundform og der er opnået en jævn rotation, kan hastigheden sættes op. SLUK FØRST FOR MOTOREN OG TRÆK NETSTIKKET UD. • Den medløbende kømerspids skal fra tid til anden efter­ justeres ved hjælp af håndhjulet - mens der er slukket for motoren. Kømerspidseme skal sidde godt fast i træt. Mærkning af arbejdsemnet Ofte må arbejdsemnet tages ud, før det er færdigbearbejdet. Det er en fordel, at man først sætter et mærke på arbejds­emnet og på medløberen med en blyant. Når arbejdsemnet spændes op igen skal markeringeme anbringes mod hinanden. 48 dansk Vigtige henvisninger Ved overbelastning kobler motoren automatisk fra. Efter en afkølingsperiode (varierer) kan motoren atter slås til. Der opstår ofte skader på isoleringen på el-tilslut­nings­ kabler. Årsageme kan være: • tryksteder, når kablet føres gennem vindues- eller dørspalter. • knæksteder gennem ukorrekt fastgørelse eller føring af tilslutningskablet. • snitsteder som opstår ved, at kablet køres over. • isoleringsskader som opstår ved, at stikket rives ud af stikkontakten. • revner p.g.a. at isoleringen er gammel. Sådanne defekte el-tilslutningskabler må ikke anvendes og er på grund af isoleringsskademe livsfarlige. EI-tilslutningskabler skal regelmæssigt kontrolleres for ska­der. Sørg for, at el-kablet ikke er forbundet med strøm nettet under kontrollen. EI-tilslutningskabler skal opfylde de gældende VDE- og DIN-bestemmelser. Brug kan til­ slut­ningskabel med betegnelsen H 07 RN. Forskrifteme kræver, at typebetegnelsen er påtrykt kableme. Een-fasemotor • Netspændingen skal være 230 Volt I 50 Hz. • Forlængerkabler på op til 25 meter skal have en diameter på minst 1,5 kvadratmillimeter, kabler på over 25 meter mindst 2,5 kvadratmillimeter. Tilslutninger og reparationer på det elektriske udstyr må kun udføres af en el-fagmand. Tilslutningsdiamgrammet befinder sig i motor-klem kas­ sen. Ved henvendelser bedes De anføre følgende data: • Motorfabrikat • Motorens strømart • Data fra maskinens typeskilt • Data fra afbryderens typeskilt Ved returnering af motoren skal De altid indsende den kom­plette drivenhed med afbryder. Vedligeholdelse Ekstratilbehør • Reparations- veldligeholdelses- og rengøringsarbejder samt afhjælpning af funktionsforstyrrelser må kun fore­ ta­ges, når der er slukket for motoren. • Efter reparations- og vedligeholdsesarbejder skal samt­ li­ ge beskyttelses- og sikkerhedsanordninger straks mon­teres igen. • Ved værktøjsskift renses spindelgevindet for værktøjs­ holderen og smøres let. • Pinoldokpinolen bør af og til skrues ud, rengøres og sprayes med tørglidemiddel. Gevindespindelen smøres. • Ekcenterklemmen for pinoldokken samt for værktøj san lægget kontrolleres og justeres efter behov. Hertil efterspændes møtrikken under klemkloen. • Drivremmen kontrolleres og udskiftes efter behov. Artikel Forlængelse til drejebænk Yderligere værktøjssæt 5 Yderligere værktøjssæt 6 Centerpatron m. 3 bakker Ø 100 mm Centerpatron m. 4 bakker Ø 125 mm Medbringerskive Ø 80 mm Skruepatron Hulpatron Ø 30 mm Hulpatron Ø 40 mm Hulpatron Ø 60 mm Borepatron 3 - 16 mm, konisk dorn MK 2 Du kan finde mere tilbehør i vores aktuelle katalog eller på www.scheppach.com. Afhjælpning af fejl Fejl Motoren starter ikke Mulig årsag a) b) c) Arbejdsemnet slår under a) arbejdet b) c) Afhjælpning a) kontroller netsikring b) kontrolleres af elektriker c)træk netstikket ud, kontroller udskift om nødvendigt arbejdsemnet løsner sig under arbejdet a)følg henvisningerne for arbejdet i betj.vejledningen b)følg henvisningerne for arbejdet i betj.vejledningen c) vælg et lavere omdrejningstal centreringen ikke i midten for høy omdrejninger Hverken Indstilling af den excentriske spændeanordning Drej sekskantmøtrikken på undersiden ca. 1/2 værktøjsunderlaget eller omdrejning med en topnøgle pinolen kan låses dansk 49 DM460T Tarnekomplekt Juhis: Me soovitame Teile: 50 eesti 940 x 270 x 420 190 M 33 MK 2 152 457 305 240 150 Kaal kg 34,8 650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000 Tagapukk Tagapuki koonus MK 2 9,5 47 230–240V/50 Hz 0,55 0,30 Pöördearv 1/ min 1400 ja ja eesti 51 52 eesti eesti 53 54 eesti 940 x 270 x 420 190 M 33 MK 2 152 457 305 240 150 Svoris, kg 34,8 650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000 MK 2 9,5 47 230–240V/50 Hz Imamoji galia P1 kW 0,55 0,30 1400 ja ja leedu 55 56 leedu leedu 57 58 leedu leedu 59 60 leedu 940 x 270 x 420 190 M 33 MK 2 152 457 305 240 150 34,8 650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000 MK 2 9,5 47 230–240V/50 Hz 0,55 0,30 1400 ja ja Kontaktdakša S1 leedu 61 62 leedu leedu 63 64 leedu • • • • Važne napomene 940 x 270 x 420 190 M 33 MK 2 152 457 305 240 150 34,8 650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000 MK 2 9,5 47 Pogon ja Legenda (slika 1.1) 1. 2. 3. Motor na striedavý prúd, Fig. 06 • Sieťové napätie musí predstavovať 220 – 240 V~. • Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazovať priemer 1,5 mm². Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať iba vyučený elektrikár. V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje: • Proizvajalec motorja • druh prúdu motora, • údaje z typového štítka stroja, • údaje o motore z typového štítka. Pri vračilu motorja vedno pošljite celotno pogonsko enoto s stikalom. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava a) b) c) Obdelovanec se trese pri delu a) b) c) SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok GB EST FR LT IT LV CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek NL HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre RUS HR PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo RO declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi ­normelor UE pentru articolul ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo TR Normları geregince asagıdaki ­uygunluk açıkla masını sunar. DK FIN erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder: SE PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami NO erklærer herved følgende samsvar under EUdirektiv og standarder for følgende artikkel BG декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул SLO заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам ЕС 89/686/EC_96/58/EC X 2014/35/EU 2006/28/EC 2005/32/EC X 2000/14/EC_2005/88/EC 2014/30/EU 2004/22/EC 1999/5/EC 2004/26/EC 2014/68/EU Emission. No: 90/396/EC X 2006/42/EC 2011/65/EU _____________________ DE SK Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt. SI Csak EU-országok számára. Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznositani. HR CZ Jen pro státy EU. Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu! Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování. PL Sólo para países de la EU ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. PT Tylko dla państw UE. Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska. RO Apenas para países da UE. Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. SE Numai pentru ţările din UE. Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere! Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale, echipamentele electrice care au ajuns la finalul duratei de viaţă trebuie să fie colectate separat şi trebuie să fie predate unei unităţi de reciclare. EE FI Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt. Aðeins fyrir lönd ESB: Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi! Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða rafmagnstæki sem úr sér gengin. Garantía ES Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios. Garantia PT Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. Záruka SK Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené. Záruka CZ Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené. Гарантия (RUS) Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предоставляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока. В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами, мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются. Gwarancja (POL) Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
advertisement
Related manuals
advertisement
Languages
Only pages of the document in Danish were displayed