advertisement

Scheppach DM460T Instruction manual | Manualzz
4902301901
08/09/2016
NO
Tredreiebank
GB
DK
FR
EE
IT
LT
NL
Draaibankmachine
LV
SE
Svarv
HR
FIN
SI
Original-Anleitung
Vertaling van originele handleiding
Tulkošana no originala lietošanas instrukcija
Fig. 1.1
1
2
4
6
5
3
7
8
10
Fig. 2
9
Fig. 3
A
B
C
2
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
D
05 – 09
GB
10 – 14
FR
15 – 19
IT
20 – 24
NL
25 – 29
SE
30 – 34
FIN
35 – 39
NO
40 – 44
DK
45 – 49
EE
50 - 54
LT
55 - 59
LV
60 - 64
HR
65 - 69
SI
70 - 74
940 x 270 x 420
190
M 33
Spindelkopfkonus
MK 2
152
457
305
240
150
34,8
650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000
MK 2
9,5
Pinolenver-stellung
mm
47
Antrieb
Elektromotor
230–240V/50 Hz
0,55
0,30
1400
ja
ja
S1
gilt
ein
Wartung
•
•
•
•
•
•
Störungsabhilfe
Störung
a)
b)
c)
defekt
a)
b)
c)
Note
We recommend
Technical data
Dimensions
L x B x H mm
940 x 270 x 420
190
M 33
MK 2
152
457
305
240
150
Weight kg
34,8
650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000
MK 2
Tailstock drill
hole (hollow
spindle) ø mm
9,5
Tailstock
sleeve
adjustment
mm
47
Drive
230–240V/50 Hz
0,55
0,30
Electric Motor
Input P1 kW
Output P2 kW
Revolutions
1/min
M o t o
protection
1400
r
yes
Undervoltage
release
yes
Operating
mode
S1
mElectrical connection
Important remark:
Defective electrical connection cables
Possible Cause
a)
b)
c)
Help
940 x 270 x 420
190
M 33
MK 2
152
457
305
240
0,55
0,30
150
Poids kg
34,8
650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000
MK 2
9,5
47
230–240V/50 Hz
1400
oui
oui
S1
Légende (Fig. 1.1)
1.
2.
3.
•
•
•
•
•
•
•
Entretien
•
•
•
•
•
•
a)
b)
c)
a)
b)
c)
940 x 270 x 420
190
M 33
MK 2
152
457
305
240
150
Peso kg
34,8
650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000
MK 2
9,5
47
230–240V/50 Hz
0,55
0,30
Giri per minuto
1400
si
si
Modo operativo
S1
Ons advies luidt:
940 x 270 x 420
190
M 33
Conus van de
vaste kop
MK 2
152
Draailengte mm
457
305
240
Lengte van de
support mm
150
34,8
650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000
Losse kop
Conus van de
losse kop
MK 2
Boring van de
losse kop (holle
spindel) Ø mm
9,5
47
230–240V/50 Hz
0,55
Afgegeven
vermogen P2 kW
0,30
Toerental 1/min
1400
ja
Motorbeveiliging
Onderspanningsbeveiliging
ja
Bedrijfsmodus
S1
Karakteristieke waarden van het geluid
Niveau van het geluidsvermogen in dB
nullast LWA = 74,3 dB(A)
bewerking LWA = 91,7 dB(A)
geluidsdrukniveau op de werkplek in dB
nullast LpAeq = 61,3 dB(A)
bewerking LpAeq = 78,7 dB(A)
Voor de genoemde emissiewaarden geldt een meetonzekerheidsfactor K = 3 dB.
machine
Verhelpen van storingen
Storing
Motor start niet
Materiaalsteun of losse
kop kan niet worden
geklemd
Vi rekommenderar
940 x 270 x 420
190
M 33
MK 2
152
Dubbavstånd mm
457
305
Diameter mellan
dubbar mm
240
150
34,8
650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000
MK 2
Löpdockans hål
(ihålig spindel)
ø mm
9,5
Dubbjustering mm
47
Drift
230–240V/50 Hz
0,55
0,30
1400
Motorskydd
yes
yes
S1
940 x 270 x 420
190 mm
M 33
MK 2
152
457
305
240
150
Paino kg
34,8
650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000
MK 2
9,5
47
suomi 35
36 suomi
suomi 37
38 suomi
Korjaus
suomi 39
40 norsk
940 x 270 x 420
190
M 33
MK 2
152
457
305
240
150
34,8
650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000
MK 2
9,5
47
230–240V/50 Hz
0,55
0,30
1400
Motorvern
ja
Underspenningsutløsning
ja
S1
norsk 41
42 norsk
norsk 43
4902301701
88002716
88002717
7400 7200
7400 8600
7400 7300
7400 8700
7400 8800
7400 8900
7400 7400
7400 7700
Feilsoking
Feil
Lesning
a) ingen strøm
b) bryter, kondensator er defekt
c) elektrisk forlengringskabel er defekt
44 norsk
940 x 270 x 420
190
M 33
MK 2
152
457
305
240
150
34,8
650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000
Spindeldok
Spindeldokkonus
MK 2
Pinoldokborehul
(hulspindel) Ø mm
9,5
Pinoljustering mm
47
Drev
Vekselstrøm
230–240V/50 Hz
0,55
Udgangseffekt P2
kW
0,30
Omdrejningstal 1/
min
1400
yes
yes
S1
dansk 45
46 dansk
dansk 47
48 dansk
Ved overbelastning kobler motoren automatisk fra. Efter
en afkølingsperiode (varierer) kan motoren atter slås til.
Mulig årsag
a)
b)
c)
dansk 49
DM460T
Tarnekomplekt
Juhis:
Me soovitame Teile:
50 eesti
940 x 270 x 420
190
M 33
MK 2
152
457
305
240
150
Kaal kg
34,8
650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000
Tagapukk
Tagapuki
koonus
MK 2
9,5
47
230–240V/50 Hz
0,55
0,30
Pöördearv 1/
min
1400
ja
ja
eesti 51
52 eesti
eesti 53
54 eesti
DM460T
Komplektacija
940 x 270 x 420
190
M 33
MK 2
152
457
305
240
150
Svoris, kg
34,8
650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000
MK 2
9,5
47
230–240V/50 Hz
Imamoji galia P1
kW
0,55
0,30
1400
ja
ja
leedu 55
56 leedu
leedu 57
58 leedu
leedu 59
DM460T
Piegādes komplekts
Kokvirpa
Instrumenta paliktnis
Satvērējs
Virpas mugurbalsta virsotne,
pašrotējoša
Plānripa
Iespīlējams tapnis
Bīdītājs
Uzgriežņu atslēga SW 32/41
Sešstūra galatslēga 3/6/8
Lietošanas instrukcija
Godātais klient!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno „scheppach” ierīci.
Norādījums!
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu par
ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav atbildīgs par
zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces dēļ saistībā ar:
• nepareizu lietošanu,
• lietošanas instrukcijas neievērošanu,
• trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu remontu,
• neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu,
• noteikumiem neatbilstošu lietošanu,
• elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības noteikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/VDE0113.
Mēs iesakām:
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz jums iepazīt ierīci un
lietot tās noteikumiem atbilstošās izmantošanas iespējas.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar ierīci, lai izvairītos no
riskiem, ietaupītu remonta izdevumus, samazinātu dīkstāves laikus un palielinātu ierīces uzticamību un darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteikumiem
noteikti jāievēro attiecīgajā valstī spēkā esošie noteikumi
par ierīces lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie ierīces plastikāta maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma. Pirms darba
sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvienam operatoram. Ar ierīci drīkst strādāt tikai tās personas, kas pārzina ierīces lietošanu un ir instruētas par riskiem, kas ir
saistīti ar ierīces lietošanu. Jāievēro noteiktais minimālais
vecums.
mVispārējie norādījumi
• Pēc visu daļu izpakošanas pārbaudiet, vai nav iespējamu transportēšanas laikā radušos bojājumu. Ja ir kādi
iebildumi, nekavējoties sazinieties ar starpnieku. Vēlākas reklamācijas netiek atzītas.
• Pārbaudiet sūtījuma pilnīgumu.
• Pirms izmantošanas iepazīstieties ar ierīci ar lietošanas
instrukcijas palīdzību.
• Piederumiem, kā arī nodilstošām detaļām un rezerves
daļām izmantojiet tikai oriģinālās detaļas. Rezerves daļas saņemsiet tuvākajā „scheppach” tirdzniecības uzņēmumā.
• Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, kā arī ierīces tipu un izgatavošanas gadu.
60 leedu
Tehniskie dati
Konstruktīvie
izmēri
G x P x A mm
940 x 270 x 420
190
Statnes augstums
Vārpstas galvas
vītne
M 33
Vārpstas galvas
konuss
MK 2
Smailes augstums
virs statnes mm
152
Smailes platums
mm
457
Caurmērs virs
statnes mm
305
Caurmērs starp
Smailes mm
240
Instrumenta
paliktņa garums
mm
150
34,8
Virpas vārpsta ar putekļdrošu precizitātes lodīšu radiālgultni
Apgriezienu skaits
1/min
650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000
Virpas mugurbalsts
Virpas mugurbalsta
konuss
MK 2
Virpas mugurbalsta
caurums (doba
darbvārpsta) ø mm
9,5
Vārpstas apvalka
pārstatījums mm
47
Piedziņa
Izejas jauda P2 kW
230–240V/50 Hz
0,55
0,30
Apgriezienu skaits
1/min
1400
Motora aizsardzība
ja
Zema sprieguma
izslēgšana
ja
Elektromotors
Ieejas jauda P1 kW
Slēdža un
kontaktdakšas
kombinācija
Darba režīms
Kontaktdakša
S1
Trokšņa raksturlielumi
Skaņas jaudas līmenis dB
Tukšgaita LWA = 74,3 dB(A)
Apstrāde LWA = 91,7 dB(A)
Skaņas spiediena līmenis darba vietā dB
Tukšgaita LpAeq = 61,3 dB(A)
Apstrāde LpAeq = 78,7 dB(A)
Minētajām emisijas vērtībām ir spēkā mērījuma kļūdas pielikums K = 3 dB.
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Skaidrojumi (1.1. att.)
1.
2.
3.
Darbvārpstas balsts
Plānripa
Instrumenta paliktnis ar ekscentra spaili
un fiksācijas sviru
4. Virpas mugurbalsta virsotne
5. Satvērējs
6. Virpas mugurbalsts
7. Ekscentra fiksācijas svira
(virpas mugurbalsta aizmugurē)
8. Kokvirpas statne
9. Ieslēdzējs/izslēdzējs
10. Svira un sprostskrūve
mVispārējie drošības norādījumi
• Nododiet drošības norādījumus visām personām, kas
darbojas pie ierīces.
• Uzturiet visus drošības norādījumus un bīstamības norādes uz ierīces pilnā skaitā salasāmā stāvoklī.
• Pārbaudiet elektrības pieslēguma vadus. Neizmantojiet
bojātus pieslēguma vadus.
• Ievērojiet, lai ierīce atrastos uz stabilas pamatnes.
• Esiet piesardzīgs, veicot darbus: pirkstu, roku un acu
savainošanas risks.
• Neļaujiet bērniem piekļūt pie elektrotīklam pievienotas
ierīces.
• Veicot darbus pie ierīces, jābūt uzstādītiem visiem aizsargmehānismiem un pārsegiem.
• Apkalpojošai personai jābūt sasniegušai vismaz 18
gadu vecumu. Apmācāmajām personām jābūt sasniegušām vismaz 16 gadu vecumu, taču tās drīkst strādāt
pie iekārtas tikai uzraudzībā.
• Nedrīkst novērst personu, kas darbojas pie ierīci, uzmanību.
• Turiet ierīces vadības vietu brīvu no skaidām un koka
atgriezumiem.
• Valkājiet cieši pieguļošu apģērbu. Noņemiet rotaslietas,
gredzenus un rokas pulksteņus.
• Lai pasargātu garus matus, uzlieciet cepuri vai matu tīkliņu.
• Nevalkājiet darba cimdus.
• Darba laikā aizsargbrilles.
• Pievērsiet uzmanību motora griešanās virzienam —
skatiet elektrības pieslēgumu.
• Ievērojiet ierīcei pareizo apgriezienu skaitu iestatījumu.
• Nedrīkst demontēt vai padarīt nelietojamus ierīces drošības mehānismus.
• Veiciet pārveidošanas, regulēšanas, mērīšanas un tīrīšanas darbus tikai tad, kad ir izslēgts motors. Atvienojiet kontaktdakšu un nogaidiet, līdz rotējošais instruments apstājas.
• Lai novērstu traucējumus, izslēdziet ierīci. Izvelciet kontaktdakšu.
• Elektroinstalācijas uzstādīšanas, labošanas un apkopes darbus drīkst veikt tikai speciālisti.
• Pēc pabeigtiem labošanas un apkopes darbiem nekavējoties jāuzstāda atpakaļ visi aizsargmehānismi un
drošības mehānismi.
• Instrumenta paliktni novietojiet pie detaļas cik vien cieši
iespējams.
• Koka detaļām amplitūdas ātrums drīkst sasniegt maks. 30
m/s. Ievērojiet vārpstas apgriezienu skaita diagrammu!
• Detaļām pirms iespīlēšanas starp virsotnēm abu galu
centrā izveidojiet caurumus
• Lielas un nelīdzsvarotas detaļas apstrādājiet ar mazāku
apgriezienu skaitu un, iespējams, vispirms apzāģējiet
ar lentzāģi.
• Nedrīkst izmantot sasprēgājušas detaļas.
• Pirms ierīces ieslēgšanas jāpārbauda detaļas iespīlējuma drošums
• Pirms ierīces ieslēgšanas izvelciet savilcējatslēgu vai
spriegotājtapas
• Vienmēr aizveriet siksnas pārsegu.
• Darbus ar trīsžokļu vai četržokļu patronu drīkst veikt tikai ar uzmontētu žokļpatronas aizsargu.
• Izkrītošas detaļas nekad nemēģiniet nobremzēt ar rokām. Nekad neveiciet mērījumus ar rotējošu detaļu.
• Strādājiet tikai ar uzasinātiem instrumentiem.
• Vadiet kokvirpu vienmēr ar abām rokām.
• Ievērojiet pareizu apgriezienu skaita iestatījumu.
• Atstājot darba vietu, izslēdziet motoru. Izvelciet kontaktdakšu.
• Pat niecīgas atrašanās vietas maiņas gadījumā atvienojiet ierīci no jebkādas ārējās enerģijas pievades!
Pirms lietošanas atsākšanas pienācīgi pievienojiet ierīci pie elektrotīkla!
Noteikumiem atbilstoša izmantošana
Ierīce atbilst spēkā esošajai EK Mašīnu direktīvai.
• Lietojiet ierīci tikai tehniski nevainojamā stāvoklī, kā arī
atbilstoši noteikumiem, apzinoties drošības aspektus
un iespējamos riskus, ievērojot lietošanas instrukciju!
Nekavējoties novērsiet (uzticiet novērst) īpaši traucējumus, kas varētu kaitēt drošībai!
• Zīmola „scheppach” kokvirpa ir konstruēta tikai koka
apstrādei.
• Jebkura lietošana, kas neatbilst šim mērķim, ir uzskatāma par noteikumiem neatbilstošu. Par šādu darbību rezultātā izrietošajiem bojājumiem ražotājs nav atbildīgs;
risku uzņemas vienīgi pats lietotājs.
• Jāievēro ražotāja drošības, darba un apkopes noteikumi, kā arī tehniskajos datos minētie izmēri.
• Jāievēro atbilstošie nelaimes gadījumu novēršanas noteikumi un citi vispāratzītie drošības tehnikas noteikumi.
• Zīmola „scheppach” ierīci drīkst lietot, apkopt vai labot
tikai personas, kuras to pārzina, un ir instruētas par riskiem. Patvaļīga izmaiņu veikšana ierīcē izslēdz ražotāja
atbildību par šādu darbību rezultātā izrietošajiem bojājumiem.
• Zīmola „scheppach” ierīci drīkst lietot tikai ar ražotāja
oriģinālajiem piederumiem un instrumentiem.
Lūdzu ievērojiet, ka mūsu ierīces nav paredzētas
komerciālam, amatniecības vai industriālam pielietojumam. Mēs nesniedzam garantiju, ja ierīce ir izmantota komerciālam, amatniecības vai industriālam pielietojumam vai šiem pielietojumiem līdzvērtīgiem darbiem.
Atlikušie riski
Ierīce ir konstruēta saskaņā ar tehniskās attīstības
līmeni un vispāratzītajiem drošības tehnikas noteikumiem. Tomēr darba laikā var rasties atsevišķi atlikušie
riski.
• Apstrādājiet tikai augstvērtīgus kokmateriālus bez defektiem, piem.: zaru vietām, šķērseniskām plaisām, virsmas
plaisām. Bojātam kokmateriālam ir tendence sašķelties,
un tas rada risku darba izpildes laikā.
leedu 61
• Rūpīgi nesalīmēti kokmateriāli centrbēdzes spēka ietekmē apstrādes laikā var sasprāgt.
• Pirms neapstrādātas detaļas iespīlēšanas to sazāģējiet
kvadrātiskā formā, izcentrējiet un pievērsiet uzmanību
pareizai iespīlēšanai. Nelīdzsvarota detaļa izraisa savainošanās risku.
• Savainošanās risks nedrošas instrumenta vadības gadījumā, ja nav precīzi iestatīts pievienojamais instrumenta paliktnis, kā arī ja virpošanas instruments ir truls.
Priekšnosacījums pareizai virpošanai ir nebojāta un asi
uzasināta kokvirpa.
• Veselības apdraudējums, ko rada rotējoša detaļa garu
matu un vaļīga apģērba gadījumā. Valkājiet individuālos
aizsardzības līdzekļus, piemēram, matu tīkliņu un cieši
pieguļošu apģērbu.
• Veselības apdraudējums, ko rada koka putekļi vai koka
skaidas. Valkājiet individuālos aizsardzības līdzekļus,
piemēram, acu aizsargu un pretputekļu respiratoru.
• Veselības apdraudējums ar strāvu, izmantojot neatbilstīgus elektropieslēguma vadus.
• Neskatoties uz visiem veiktajiem pasākumiem, var saglabāties arī slēpti atlikušie riski.
• Atlikušos riskus var mazināt, ja tiek ievēroti „drošības
norādījumi” un „noteikumiem atbilstoša lietošana”, kā
arī lietošanas instrukcija kopumā.
mEkspluatācijas sākšana
Pirms ekspluatācijas sākšanas ievērojiet lietošanas
instrukcijā norādītos drošības norādījumus.
Pirms ekspluatācijas sākšanas noņemiet no vārpstas
iespīlējamos tapņus vai atslēgu, vai iespīlēšanas instrumentus!
Apgriezienu skaita regulators
Apgriezienu skaita noregulēšanu drīkst veikt tikai tad, ja ir
atvienota kontaktdakša!
Pareizais apgriezienu skaits ir redzams pie darbvārpstas
balsta pievienotajā apgriezienu skaita diagrammā.
Apgriezienu skaita diagramma ir aprēķināta vidējas cietības un sausiem kokmateriāliem.
Piemērots apgriezienu skaits ir atkarīgs no dažādiem faktoriem:
• kokmateriāla veida un īpašībām;
• izturēta un sausa kokmateriāla;
• detaļas diametra un garuma;
• kokmateriāla kantainuma vai nelīdzsvarotības;
• iepriekš apvirpotas masīvas detaļas;
• kokvirpām un virpošanas tehnikas;
• detaļām no salīmētiem kokmateriāliem.
Sekmīga virpošana ir atkarīga nevis no augsta apgriezienu skaita, bet gan no pareizas kokvirpas izmantošanas.
Apgriezienu skaita noregulēšanas pamatnostādnes
Zems apgriezienu skaits:
• liela diametra detaļas;
• liela diametra cietas detaļas;
• garuma, nelīdzsvarotas detaļas;
• salīmētiem kokmateriāliem;
Apgriezienu skaita noregulēšana (2. un 3. att.)
• Atveriet vāku (A+B).
• Atskrūvējiet vaļīgāk iekšējā sešstūra skrūvi (C).
• Izmantojot sviru (2), paceliet elektromotoru un pārlieciet
siksnu uz vajadzīgo pakāpi. Siksnai ir precīzi jāpieguļ
skriemeļu rievām.
62 leedu
• Nolaidiet elektromotoru un ar vieglu spiedienu uz sviru (2) nospriegojiet siksnu. Pievelciet iekšējā sešstūra
skrūvi (C).
NORĀDĪJUMS
Pārāk augsts siksnas spriegojums izraisa ātrāku tās nodilšanu.
• Aizveriet vāku un, griežot pa labi, nofiksējiet skrūvi.
• Detaļu ar lielu nelīdzsvarotību izvēlieties vismaz vienu
pakāpi zemāku apgriezienu skaitu.
Satvērējs, 1.1., 5. att.
Satvērējs tiek izmantots tikai darbiem „starp smailēm”.
Plānripa, 1.1., 2. att.
Plānripa tiek izmantota plakanām un lielām detaļām.
Iespīlēšanas instrumenta maiņa
• Atbrīvojiet regulēšanas skrūvi pie iespīlēšanas instrumenta spala.
• Turiet vārpstu ar tapu un atbrīvojiet iespīlēšanas instrumentu ar sešstūra atslēgu.
Virpas mugurbalsts, 1.1., 6. att.
• Virpas mugurbalsts pēc ekscentra spailes atbrīvošanas
ir pārstatāms pa visu statnes garumu un to var iespīlēt
jebkurā attālumā no darbvārpstas balsta.
• Detaļas iespīlēšanai starp smailēm atbrīvojiet uzspīlēto
rokturi, izskrūvējiet pinoli par apt. 20 mm un iespiediet.
• Novietojiet virpas mugurbalstu pie detaļas un ievietojiet
mugurbalsta smaili padziļinātajā viduspunktā.
• Virmas mugurbalsta pinoli izskrūvējiet tiktāl, līdz mugurbalsta smaile cieši turas kokā. Pievelciet uzspīlēto
rokturi.
• Grieziet detaļu ar roku un pārbaudiet, vai tā turas cieši
starp smailēm un ir brīvi pagriežama.
Virpas mugurbalsta smailes nomaiņa, 1.1., 4. att.
• Virpas mugurbalsta pinoli pilnībā izgrieziet, līdz smaile
ir noņemama.
Instrumenta paliktnis, 1.1., 3. att.
• Instrumenta paliktnis kalpo drošai kokvirpas vadībai un
vienlaikus ir atbalsts rokai. Instrumenta paliktņa augstuma noregulēšana notiek, atbrīvojot fiksācijas sviru. Lai
turpinātu griezt, velciet bultiņas virzienā.
• Instrumenta paliktni novietojiet pie detaļas no 1 līdz 3
mm attālumā. Pārbaudiet noregulējumu, šim nolūkam
ar roku pagriežot detaļu.
• Novietojiet instrumenta paliktni apt. 3 mm virs detaļas
ass. Vēlreiz pārbaudiet noregulējumu, šim nolūkam ar
roku pagriežot detaļu.
• Pēc ekscentra spailes atbrīvošanas paliktņa konsole ir
pārstatāma garenvirzienā pa visu statnes garumu un
šķērsvirzienā līdz pat detaļai. Pēc tam paliktņa konsole
ir pārvirzāma uz abām pusēm par apt. 45°.
• Gala virsmas apstrādei pagrieziet instrumenta palikti
par 90° un novietojiet pie apstrādājamās virsmas. Atkarībā no kokvirpas novietojiet instrumenta palikti līdz 6
mm zem detaļas ass.
Instrumenta vadība, 4. att.
Instrumenta vadības piemēri, apstrādājot biežāk sastopamās pamatformas. Pēc pievienošanas pie elektrotīkla
kokvirpa ir gatava darbam. Šim nolūkam pievērsiet uzmanību punktam „Elektrības pieslēgums”.
Darba norādījumi
mPieslēgšana elektrotīklam
Priekšnosacījums pareizai virpošanai ir nevainojami
uzasināta virpa.
Uzstādītais elektromotors ir pievienots darbam gatavā
veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem.
Klienta elektrotīkla pieslēgumam un izmantotajam pagarinātājam jāatbilst šiem noteikumiem.
Materiāla izvēle
• Virpojamajam kokmateriālam jābūt labas kvalitātes, bez
tādiem bojājumiem kā šķērseniskas plaisas, virsmas
plaisas vai zaru vietas. Bojātam kokmateriālam ir tendence sašķelties, un tas rada risku lietotājam un ierīcei.
• Salīmētu kokmateriālu detaļas jāapstrādā tikai pieredzējušiem amatniekiem. Šo kokmateriālu virpošanai
nepieciešama uzmanīga salīmēšana bez defektiem, jo
detaļa var sasprāgt centrbēdzes spēka iedarbībā.
Norādījums! Pārzinot tikai virpošanas pamatus, iesācējiem vajadzētu iestrādāties tikai ar masīvu materiālu.
Materiāla sagatavošana
• Garu kokmateriālu virpošanai materiāls vispirms ir jāsazāģē četrstūra formā.
• Šķērskoku virpošanai materiāls arī attiecīgi jāsazāģē.
Izzāģējiet neapstrādāto materiālu ar lentzāģi. Piemērota ir astoņstūra forma, jo tā ļauj būtiski samazināt vibrācijas.
Detaļas centrēšana, 05. att.
Iepriekš apstrādātu detaļu centrēšana pirms ievietošanas
ierīcē ir svarīga darba sastāvdaļa. Centrēšana nozīmē detaļas viduspunkta izmērīšanu un balstcentra atzīmēšanu.
Iesitiet viduspunktā no 1,5 līdz 2 mm diametra padziļinājumu.
Ja detaļa netiek precīzi nocentrēta, nelīdzsvarotības dēļ
rodas spēcīga vibrācija. Sekas var būt detaļas izmete.
NORĀDĪJUMS!
Precīza detaļas centrēšana nodrošina līdzenāku griešanos.
Virpošanas laikā
• Vēl neapstrādātu detaļu apstrādājiet ar zemāku apgriezienu skaitu. Pēc priekšapstrādes, tas ir, kad ir sasniegta detaļas pamatforma un vienmērīga griešanās,
apgriezienu skaitu var palielināt.
VISPIRMS IZSLĒDZIET MOTORU — ATVIENOJIET
KONTAKTDAKŠU
• Līdzi rotējošā balstcentra smaile ir pārmaiņus jāpārregulē ar rokratu, kad ir izslēgts motors.
Balstcentra smaile jābūt cieši iespiestai kokā.
Grieziet detaļu ar roku, lai pārbaudītu tās stabilumu
starp smailēm.
Detaļas marķēšana
Dažreiz detaļa pirms apstrādes pabeigšanas ir jāizņem. Ir
izdevīgi vispirms ar zīmuli uz detaļas un satvērēja izveidot
atzīmes.
Pēc atkārtotas iestiprināšanas lieciet marķējumu pret
marķējumu.
Speciālā literatūra
Specializētais veikals piedāvā ar speciālo literatūru par
virpošanu. Iesācējiem un lietpratējiem tā ir nozīmīgs palīgs darbā un ļauj apstrādāt daudzas idejas.
Svarīgi norādījumi
Motora pārslodzes gadījumā tas pats izslēdzas. Pēc atdzišanas (laiks var būt atšķirīgs) motoru var atkārtoti ieslēgt.
Bojāts elektropieslēguma vads
Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bojājumi.
To iemesli ir:
• saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur logu
vai durvju ailu;
• pārlocījuma vietas pieslēguma vada nepareizas nostiprināšanas vai izvietošanas dēļ;
• griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas dēļ;
• izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligzdas;
• plaisas izolācijas novecošanās dēļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst izmantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzīvībai.
Regulāri pārbaudiet elektrības pieslēguma vadus, vai tiem
nav bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma
vads nebūtu pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE un
DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma vadus ar
marķējumu H 07 RN. Tipa marķējuma uzdruka uz pieslēguma vada ir obligāta.
Maiņstrāvas motors, 06. att.
• Elektrotīkla spriegumam jābūt 220-240 V.
• Pagarinātājiem līdz 25 m garumam jābūt 1,5 kvadrātmilimetru šķērsgriezumam.
Elektroiekārtas pieslēgumus un labošanas darbus drīkst
veikt tikai kvalificēts elektriķis.
Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus:
• motora ražotājs;
• motora strāvas veids;
• ierīces datu plāksnītē norādītie dati;
• slēdža datu plāksnītē norādītie dati.
Nosūtot motoru atpakaļ, vienmēr jānosūta nokomplektēts
piedziņas mezgls ar slēdzi.
Apkope
• Uzturēšanas, apkopes un tīrīšanas darbus, kā arī darbības traucējumu novēršanu veiciet tikai tad, kad ir izslēgta piedziņa.
• Pēc pabeigtiem labošanas un apkopes darbiem nekavējoties jāuzstāda atpakaļ visi aizsargmehānismi un
drošības mehānismi.
• Instrumenta patronas vārpstas vītne instrumenta maiņas gadījumā jānotīra un viegli jāieeļļo.
• Virpas mugurbalsta pinoli izskrūvējiet, notīriet un apsmidziniet ar sausu ziežvielu. Vītņvārpstas ieeļļošana
leedu 63
• Pārbaudiet virpas mugurbalsta ekscentra spaili, kā arī
instrumenta paliktni un vajadzības gadījumā noregulējiet. Šim nolūkam pievelciet sešstūra uzgriezni zem fiksējošas plāksnes.
• Pārbaudiet un vajadzības gadījumā nomainiet piedziņas siksnas.
Speciālie piederumi
Artikuls
Virpas statnes pagarinājums
5 instrumentu komplekts
6 instrumentu komplekts
Trīsžokļu patrona Ø 100 mm
Četržokļu patrona Ø 125 mm
Satvērēja paplāksne Ø 80 mm
Vītņu patrona
Ierievja patrona Ø 30 mm
Ierievja patrona Ø 40 mm
Ierievja patrona Ø 60 mm
Urbja patrona
3–16 mm koniskais tapnis MK 2
Citus piederumus atradīsit mūsu aktuālajā katalogā vai
tīmekļvietnē www.scheppach.com.
Traucējumu novēršana
Traucējums
Motors neiedarbinās
Iespējamais cēlonis
a) Nav strāvas
b) Bojāts slēdzis, kondensators
c) Bojāts elektriskais pagarinātājs
Detaļa darba laikā metās a) Detaļa darba laikā kļūst vaļīga
b) Centrējums nav vidū
c) Pārāk liels apgriezienu skaits
Instrumenta paliktnis
vai virpas mugurbalsts
nedrīkst iesprūst
64 leedu
Ekscentra spailes noregulēšana
Novēršana
a) Netzsicherung überprüfen
b) Elektro- Fachkraft überprüfen
c)Netzstecker ziehen, überprüfen, bei Bedarf
austauschen
a) Ievērojiet lietošanas instrukcijā iekļautos
darba norādījumus
b) Ievērojiet lietošanas instrukcijā iekļautos
darba norādījumus
c) Izvēlieties mazāku apgriezienu skaitu
Ar galatslēgu apakšā esošo sešstūra uzgriezni
piegrieziet par apt. ½ apgriezienu
•
•
•
•
Važne napomene
940 x 270 x 420
190
M 33
MK 2
152
457
305
240
150
34,8
650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000
MK 2
9,5
47
Pogon
ja
Legenda (slika 1.1)
1.
2.
3.
Motor na striedavý prúd, Fig. 06
• Sieťové napätie musí predstavovať 220 – 240 V~.
• Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazovať
priemer 1,5 mm².
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyučený elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
• Proizvajalec motorja
• druh prúdu motora,
• údaje z typového štítka stroja,
• údaje o motore z typového štítka.
Pri vračilu motorja vedno pošljite celotno pogonsko enoto
s stikalom.
Odstraňovanie porúch
Porucha
Možná príčina
Náprava
a)
b)
c)
Obdelovanec se trese
pri delu
a)
b)
c)
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
GB
EST
FR
LT
IT
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības
un standarti šādu rakstu
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
NL
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
RUS
HR
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi ­normelor UE pentru articolul
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
TR
Normları geregince asagıdaki ­uygunluk açıkla
masını sunar.
DK
FIN
SE
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
NO
BG
декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
SLO
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
89/686/EC_96/58/EC
X
2014/35/EU
2006/28/EC
2005/32/EC
X
2000/14/EC_2005/88/EC
2014/30/EU
2004/22/EC
1999/5/EC
2004/26/EC
2014/68/EU
Emission. No:
90/396/EC
X
2006/42/EC
2011/65/EU
_____________________
DE
SK
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la finalul duratei de viaţă trebuie să
fie colectate separat şi trebuie să fie predate unei unităţi de reciclare.
EE
FI
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador
pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de
garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa
de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que
nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están
excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças
avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção
as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só
poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com
a fatura.
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady.
Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť
aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami
nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa
inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad.
Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně
vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly,
které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na
instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
Гарантия (RUS)
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В ином случае все претензии покупателя
по таким дефектам не принимаются. Мы предоставляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними.
Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока. В течение этого времени мы
гарантируем бесплатную замену любой части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок
в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами, мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель.
Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
Gwarancja (POL)
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji
wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad
materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie
z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty
instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w
ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garantija (LAT)
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem
defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies
bez maksas piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā.
Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno
detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par
bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.

advertisement

Related manuals

advertisement

Languages

Only pages of the document in Latvian were displayed