advertisement
▼
Scroll to page 2
of
80
4902301901 08/09/2016 NO Tredreiebank GB DK FR EE IT LT NL Draaibankmachine LV SE Svarv HR FIN SI Original-Anleitung Vertaling van originele handleiding Tulkošana no originala lietošanas instrukcija Fig. 1.1 1 2 4 6 5 3 7 8 10 Fig. 2 9 Fig. 3 A B C 2 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 D 05 – 09 GB 10 – 14 FR 15 – 19 IT 20 – 24 NL 25 – 29 SE 30 – 34 FIN 35 – 39 NO 40 – 44 DK 45 – 49 EE 50 - 54 LT 55 - 59 LV 60 - 64 HR 65 - 69 SI 70 - 74 940 x 270 x 420 190 M 33 Spindelkopfkonus MK 2 152 457 305 240 150 34,8 650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000 MK 2 9,5 Pinolenver-stellung mm 47 Antrieb Elektromotor 230–240V/50 Hz 0,55 0,30 1400 ja ja S1 gilt ein Wartung • • • • • • Störungsabhilfe Störung a) b) c) defekt a) b) c) Note We recommend Technical data Dimensions L x B x H mm 940 x 270 x 420 190 M 33 MK 2 152 457 305 240 150 Weight kg 34,8 650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000 MK 2 Tailstock drill hole (hollow spindle) ø mm 9,5 Tailstock sleeve adjustment mm 47 Drive 230–240V/50 Hz 0,55 0,30 Electric Motor Input P1 kW Output P2 kW Revolutions 1/min M o t o protection 1400 r yes Undervoltage release yes Operating mode S1 mElectrical connection Important remark: Defective electrical connection cables Possible Cause a) b) c) Help 940 x 270 x 420 190 M 33 MK 2 152 457 305 240 0,55 0,30 150 Poids kg 34,8 650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000 MK 2 9,5 47 230–240V/50 Hz 1400 oui oui S1 Légende (Fig. 1.1) 1. 2. 3. • • • • • • • Entretien • • • • • • a) b) c) a) b) c) 940 x 270 x 420 190 M 33 MK 2 152 457 305 240 150 Peso kg 34,8 650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000 MK 2 9,5 47 230–240V/50 Hz 0,55 0,30 Giri per minuto 1400 si si Modo operativo S1 Ons advies luidt: 940 x 270 x 420 190 M 33 Conus van de vaste kop MK 2 152 Draailengte mm 457 305 240 Lengte van de support mm 150 34,8 650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000 Losse kop Conus van de losse kop MK 2 Boring van de losse kop (holle spindel) Ø mm 9,5 47 230–240V/50 Hz 0,55 Afgegeven vermogen P2 kW 0,30 Toerental 1/min 1400 ja Motorbeveiliging Onderspanningsbeveiliging ja Bedrijfsmodus S1 Karakteristieke waarden van het geluid Niveau van het geluidsvermogen in dB nullast LWA = 74,3 dB(A) bewerking LWA = 91,7 dB(A) geluidsdrukniveau op de werkplek in dB nullast LpAeq = 61,3 dB(A) bewerking LpAeq = 78,7 dB(A) Voor de genoemde emissiewaarden geldt een meetonzekerheidsfactor K = 3 dB. machine Verhelpen van storingen Storing Motor start niet Materiaalsteun of losse kop kan niet worden geklemd Vi rekommenderar 940 x 270 x 420 190 M 33 MK 2 152 Dubbavstånd mm 457 305 Diameter mellan dubbar mm 240 150 34,8 650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000 MK 2 Löpdockans hål (ihålig spindel) ø mm 9,5 Dubbjustering mm 47 Drift 230–240V/50 Hz 0,55 0,30 1400 Motorskydd yes yes S1 940 x 270 x 420 190 mm M 33 MK 2 152 457 305 240 150 Paino kg 34,8 650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000 MK 2 9,5 47 suomi 35 36 suomi suomi 37 38 suomi Korjaus suomi 39 40 norsk 940 x 270 x 420 190 M 33 MK 2 152 457 305 240 150 34,8 650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000 MK 2 9,5 47 230–240V/50 Hz 0,55 0,30 1400 Motorvern ja Underspenningsutløsning ja S1 norsk 41 42 norsk norsk 43 4902301701 88002716 88002717 7400 7200 7400 8600 7400 7300 7400 8700 7400 8800 7400 8900 7400 7400 7400 7700 Feilsoking Feil Lesning a) ingen strøm b) bryter, kondensator er defekt c) elektrisk forlengringskabel er defekt 44 norsk 940 x 270 x 420 190 M 33 MK 2 152 457 305 240 150 34,8 650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000 Spindeldok Spindeldokkonus MK 2 Pinoldokborehul (hulspindel) Ø mm 9,5 Pinoljustering mm 47 Drev Vekselstrøm 230–240V/50 Hz 0,55 Udgangseffekt P2 kW 0,30 Omdrejningstal 1/ min 1400 yes yes S1 dansk 45 46 dansk dansk 47 48 dansk Ved overbelastning kobler motoren automatisk fra. Efter en afkølingsperiode (varierer) kan motoren atter slås til. Mulig årsag a) b) c) dansk 49 DM460T Tarnekomplekt Juhis: Me soovitame Teile: 50 eesti 940 x 270 x 420 190 M 33 MK 2 152 457 305 240 150 Kaal kg 34,8 650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000 Tagapukk Tagapuki koonus MK 2 9,5 47 230–240V/50 Hz 0,55 0,30 Pöördearv 1/ min 1400 ja ja eesti 51 52 eesti eesti 53 54 eesti DM460T Komplektacija 940 x 270 x 420 190 M 33 MK 2 152 457 305 240 150 Svoris, kg 34,8 650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000 MK 2 9,5 47 230–240V/50 Hz Imamoji galia P1 kW 0,55 0,30 1400 ja ja leedu 55 56 leedu leedu 57 58 leedu leedu 59 DM460T Piegādes komplekts Kokvirpa Instrumenta paliktnis Satvērējs Virpas mugurbalsta virsotne, pašrotējoša Plānripa Iespīlējams tapnis Bīdītājs Uzgriežņu atslēga SW 32/41 Sešstūra galatslēga 3/6/8 Lietošanas instrukcija Godātais klient! Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno „scheppach” ierīci. Norādījums! Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu par ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav atbildīgs par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces dēļ saistībā ar: • nepareizu lietošanu, • lietošanas instrukcijas neievērošanu, • trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu remontu, • neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu, • noteikumiem neatbilstošu lietošanu, • elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības noteikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/VDE0113. Mēs iesakām: Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu lietošanas instrukcijas tekstu. Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz jums iepazīt ierīci un lietot tās noteikumiem atbilstošās izmantošanas iespējas. Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar ierīci, lai izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta izdevumus, samazinātu dīkstāves laikus un palielinātu ierīces uzticamību un darbmūžu. Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteikumiem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī spēkā esošie noteikumi par ierīces lietošanu. Glabājiet lietošanas instrukciju pie ierīces plastikāta maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma. Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvienam operatoram. Ar ierīci drīkst strādāt tikai tās personas, kas pārzina ierīces lietošanu un ir instruētas par riskiem, kas ir saistīti ar ierīces lietošanu. Jāievēro noteiktais minimālais vecums. mVispārējie norādījumi • Pēc visu daļu izpakošanas pārbaudiet, vai nav iespējamu transportēšanas laikā radušos bojājumu. Ja ir kādi iebildumi, nekavējoties sazinieties ar starpnieku. Vēlākas reklamācijas netiek atzītas. • Pārbaudiet sūtījuma pilnīgumu. • Pirms izmantošanas iepazīstieties ar ierīci ar lietošanas instrukcijas palīdzību. • Piederumiem, kā arī nodilstošām detaļām un rezerves daļām izmantojiet tikai oriģinālās detaļas. Rezerves daļas saņemsiet tuvākajā „scheppach” tirdzniecības uzņēmumā. • Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, kā arī ierīces tipu un izgatavošanas gadu. 60 leedu Tehniskie dati Konstruktīvie izmēri G x P x A mm 940 x 270 x 420 190 Statnes augstums Vārpstas galvas vītne M 33 Vārpstas galvas konuss MK 2 Smailes augstums virs statnes mm 152 Smailes platums mm 457 Caurmērs virs statnes mm 305 Caurmērs starp Smailes mm 240 Instrumenta paliktņa garums mm 150 34,8 Virpas vārpsta ar putekļdrošu precizitātes lodīšu radiālgultni Apgriezienu skaits 1/min 650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000 Virpas mugurbalsts Virpas mugurbalsta konuss MK 2 Virpas mugurbalsta caurums (doba darbvārpsta) ø mm 9,5 Vārpstas apvalka pārstatījums mm 47 Piedziņa Izejas jauda P2 kW 230–240V/50 Hz 0,55 0,30 Apgriezienu skaits 1/min 1400 Motora aizsardzība ja Zema sprieguma izslēgšana ja Elektromotors Ieejas jauda P1 kW Slēdža un kontaktdakšas kombinācija Darba režīms Kontaktdakša S1 Trokšņa raksturlielumi Skaņas jaudas līmenis dB Tukšgaita LWA = 74,3 dB(A) Apstrāde LWA = 91,7 dB(A) Skaņas spiediena līmenis darba vietā dB Tukšgaita LpAeq = 61,3 dB(A) Apstrāde LpAeq = 78,7 dB(A) Minētajām emisijas vērtībām ir spēkā mērījuma kļūdas pielikums K = 3 dB. Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas! Skaidrojumi (1.1. att.) 1. 2. 3. Darbvārpstas balsts Plānripa Instrumenta paliktnis ar ekscentra spaili un fiksācijas sviru 4. Virpas mugurbalsta virsotne 5. Satvērējs 6. Virpas mugurbalsts 7. Ekscentra fiksācijas svira (virpas mugurbalsta aizmugurē) 8. Kokvirpas statne 9. Ieslēdzējs/izslēdzējs 10. Svira un sprostskrūve mVispārējie drošības norādījumi • Nododiet drošības norādījumus visām personām, kas darbojas pie ierīces. • Uzturiet visus drošības norādījumus un bīstamības norādes uz ierīces pilnā skaitā salasāmā stāvoklī. • Pārbaudiet elektrības pieslēguma vadus. Neizmantojiet bojātus pieslēguma vadus. • Ievērojiet, lai ierīce atrastos uz stabilas pamatnes. • Esiet piesardzīgs, veicot darbus: pirkstu, roku un acu savainošanas risks. • Neļaujiet bērniem piekļūt pie elektrotīklam pievienotas ierīces. • Veicot darbus pie ierīces, jābūt uzstādītiem visiem aizsargmehānismiem un pārsegiem. • Apkalpojošai personai jābūt sasniegušai vismaz 18 gadu vecumu. Apmācāmajām personām jābūt sasniegušām vismaz 16 gadu vecumu, taču tās drīkst strādāt pie iekārtas tikai uzraudzībā. • Nedrīkst novērst personu, kas darbojas pie ierīci, uzmanību. • Turiet ierīces vadības vietu brīvu no skaidām un koka atgriezumiem. • Valkājiet cieši pieguļošu apģērbu. Noņemiet rotaslietas, gredzenus un rokas pulksteņus. • Lai pasargātu garus matus, uzlieciet cepuri vai matu tīkliņu. • Nevalkājiet darba cimdus. • Darba laikā aizsargbrilles. • Pievērsiet uzmanību motora griešanās virzienam — skatiet elektrības pieslēgumu. • Ievērojiet ierīcei pareizo apgriezienu skaitu iestatījumu. • Nedrīkst demontēt vai padarīt nelietojamus ierīces drošības mehānismus. • Veiciet pārveidošanas, regulēšanas, mērīšanas un tīrīšanas darbus tikai tad, kad ir izslēgts motors. Atvienojiet kontaktdakšu un nogaidiet, līdz rotējošais instruments apstājas. • Lai novērstu traucējumus, izslēdziet ierīci. Izvelciet kontaktdakšu. • Elektroinstalācijas uzstādīšanas, labošanas un apkopes darbus drīkst veikt tikai speciālisti. • Pēc pabeigtiem labošanas un apkopes darbiem nekavējoties jāuzstāda atpakaļ visi aizsargmehānismi un drošības mehānismi. • Instrumenta paliktni novietojiet pie detaļas cik vien cieši iespējams. • Koka detaļām amplitūdas ātrums drīkst sasniegt maks. 30 m/s. Ievērojiet vārpstas apgriezienu skaita diagrammu! • Detaļām pirms iespīlēšanas starp virsotnēm abu galu centrā izveidojiet caurumus • Lielas un nelīdzsvarotas detaļas apstrādājiet ar mazāku apgriezienu skaitu un, iespējams, vispirms apzāģējiet ar lentzāģi. • Nedrīkst izmantot sasprēgājušas detaļas. • Pirms ierīces ieslēgšanas jāpārbauda detaļas iespīlējuma drošums • Pirms ierīces ieslēgšanas izvelciet savilcējatslēgu vai spriegotājtapas • Vienmēr aizveriet siksnas pārsegu. • Darbus ar trīsžokļu vai četržokļu patronu drīkst veikt tikai ar uzmontētu žokļpatronas aizsargu. • Izkrītošas detaļas nekad nemēģiniet nobremzēt ar rokām. Nekad neveiciet mērījumus ar rotējošu detaļu. • Strādājiet tikai ar uzasinātiem instrumentiem. • Vadiet kokvirpu vienmēr ar abām rokām. • Ievērojiet pareizu apgriezienu skaita iestatījumu. • Atstājot darba vietu, izslēdziet motoru. Izvelciet kontaktdakšu. • Pat niecīgas atrašanās vietas maiņas gadījumā atvienojiet ierīci no jebkādas ārējās enerģijas pievades! Pirms lietošanas atsākšanas pienācīgi pievienojiet ierīci pie elektrotīkla! Noteikumiem atbilstoša izmantošana Ierīce atbilst spēkā esošajai EK Mašīnu direktīvai. • Lietojiet ierīci tikai tehniski nevainojamā stāvoklī, kā arī atbilstoši noteikumiem, apzinoties drošības aspektus un iespējamos riskus, ievērojot lietošanas instrukciju! Nekavējoties novērsiet (uzticiet novērst) īpaši traucējumus, kas varētu kaitēt drošībai! • Zīmola „scheppach” kokvirpa ir konstruēta tikai koka apstrādei. • Jebkura lietošana, kas neatbilst šim mērķim, ir uzskatāma par noteikumiem neatbilstošu. Par šādu darbību rezultātā izrietošajiem bojājumiem ražotājs nav atbildīgs; risku uzņemas vienīgi pats lietotājs. • Jāievēro ražotāja drošības, darba un apkopes noteikumi, kā arī tehniskajos datos minētie izmēri. • Jāievēro atbilstošie nelaimes gadījumu novēršanas noteikumi un citi vispāratzītie drošības tehnikas noteikumi. • Zīmola „scheppach” ierīci drīkst lietot, apkopt vai labot tikai personas, kuras to pārzina, un ir instruētas par riskiem. Patvaļīga izmaiņu veikšana ierīcē izslēdz ražotāja atbildību par šādu darbību rezultātā izrietošajiem bojājumiem. • Zīmola „scheppach” ierīci drīkst lietot tikai ar ražotāja oriģinālajiem piederumiem un instrumentiem. Lūdzu ievērojiet, ka mūsu ierīces nav paredzētas komerciālam, amatniecības vai industriālam pielietojumam. Mēs nesniedzam garantiju, ja ierīce ir izmantota komerciālam, amatniecības vai industriālam pielietojumam vai šiem pielietojumiem līdzvērtīgiem darbiem. Atlikušie riski Ierīce ir konstruēta saskaņā ar tehniskās attīstības līmeni un vispāratzītajiem drošības tehnikas noteikumiem. Tomēr darba laikā var rasties atsevišķi atlikušie riski. • Apstrādājiet tikai augstvērtīgus kokmateriālus bez defektiem, piem.: zaru vietām, šķērseniskām plaisām, virsmas plaisām. Bojātam kokmateriālam ir tendence sašķelties, un tas rada risku darba izpildes laikā. leedu 61 • Rūpīgi nesalīmēti kokmateriāli centrbēdzes spēka ietekmē apstrādes laikā var sasprāgt. • Pirms neapstrādātas detaļas iespīlēšanas to sazāģējiet kvadrātiskā formā, izcentrējiet un pievērsiet uzmanību pareizai iespīlēšanai. Nelīdzsvarota detaļa izraisa savainošanās risku. • Savainošanās risks nedrošas instrumenta vadības gadījumā, ja nav precīzi iestatīts pievienojamais instrumenta paliktnis, kā arī ja virpošanas instruments ir truls. Priekšnosacījums pareizai virpošanai ir nebojāta un asi uzasināta kokvirpa. • Veselības apdraudējums, ko rada rotējoša detaļa garu matu un vaļīga apģērba gadījumā. Valkājiet individuālos aizsardzības līdzekļus, piemēram, matu tīkliņu un cieši pieguļošu apģērbu. • Veselības apdraudējums, ko rada koka putekļi vai koka skaidas. Valkājiet individuālos aizsardzības līdzekļus, piemēram, acu aizsargu un pretputekļu respiratoru. • Veselības apdraudējums ar strāvu, izmantojot neatbilstīgus elektropieslēguma vadus. • Neskatoties uz visiem veiktajiem pasākumiem, var saglabāties arī slēpti atlikušie riski. • Atlikušos riskus var mazināt, ja tiek ievēroti „drošības norādījumi” un „noteikumiem atbilstoša lietošana”, kā arī lietošanas instrukcija kopumā. mEkspluatācijas sākšana Pirms ekspluatācijas sākšanas ievērojiet lietošanas instrukcijā norādītos drošības norādījumus. Pirms ekspluatācijas sākšanas noņemiet no vārpstas iespīlējamos tapņus vai atslēgu, vai iespīlēšanas instrumentus! Apgriezienu skaita regulators Apgriezienu skaita noregulēšanu drīkst veikt tikai tad, ja ir atvienota kontaktdakša! Pareizais apgriezienu skaits ir redzams pie darbvārpstas balsta pievienotajā apgriezienu skaita diagrammā. Apgriezienu skaita diagramma ir aprēķināta vidējas cietības un sausiem kokmateriāliem. Piemērots apgriezienu skaits ir atkarīgs no dažādiem faktoriem: • kokmateriāla veida un īpašībām; • izturēta un sausa kokmateriāla; • detaļas diametra un garuma; • kokmateriāla kantainuma vai nelīdzsvarotības; • iepriekš apvirpotas masīvas detaļas; • kokvirpām un virpošanas tehnikas; • detaļām no salīmētiem kokmateriāliem. Sekmīga virpošana ir atkarīga nevis no augsta apgriezienu skaita, bet gan no pareizas kokvirpas izmantošanas. Apgriezienu skaita noregulēšanas pamatnostādnes Zems apgriezienu skaits: • liela diametra detaļas; • liela diametra cietas detaļas; • garuma, nelīdzsvarotas detaļas; • salīmētiem kokmateriāliem; Apgriezienu skaita noregulēšana (2. un 3. att.) • Atveriet vāku (A+B). • Atskrūvējiet vaļīgāk iekšējā sešstūra skrūvi (C). • Izmantojot sviru (2), paceliet elektromotoru un pārlieciet siksnu uz vajadzīgo pakāpi. Siksnai ir precīzi jāpieguļ skriemeļu rievām. 62 leedu • Nolaidiet elektromotoru un ar vieglu spiedienu uz sviru (2) nospriegojiet siksnu. Pievelciet iekšējā sešstūra skrūvi (C). NORĀDĪJUMS Pārāk augsts siksnas spriegojums izraisa ātrāku tās nodilšanu. • Aizveriet vāku un, griežot pa labi, nofiksējiet skrūvi. • Detaļu ar lielu nelīdzsvarotību izvēlieties vismaz vienu pakāpi zemāku apgriezienu skaitu. Satvērējs, 1.1., 5. att. Satvērējs tiek izmantots tikai darbiem „starp smailēm”. Plānripa, 1.1., 2. att. Plānripa tiek izmantota plakanām un lielām detaļām. Iespīlēšanas instrumenta maiņa • Atbrīvojiet regulēšanas skrūvi pie iespīlēšanas instrumenta spala. • Turiet vārpstu ar tapu un atbrīvojiet iespīlēšanas instrumentu ar sešstūra atslēgu. Virpas mugurbalsts, 1.1., 6. att. • Virpas mugurbalsts pēc ekscentra spailes atbrīvošanas ir pārstatāms pa visu statnes garumu un to var iespīlēt jebkurā attālumā no darbvārpstas balsta. • Detaļas iespīlēšanai starp smailēm atbrīvojiet uzspīlēto rokturi, izskrūvējiet pinoli par apt. 20 mm un iespiediet. • Novietojiet virpas mugurbalstu pie detaļas un ievietojiet mugurbalsta smaili padziļinātajā viduspunktā. • Virmas mugurbalsta pinoli izskrūvējiet tiktāl, līdz mugurbalsta smaile cieši turas kokā. Pievelciet uzspīlēto rokturi. • Grieziet detaļu ar roku un pārbaudiet, vai tā turas cieši starp smailēm un ir brīvi pagriežama. Virpas mugurbalsta smailes nomaiņa, 1.1., 4. att. • Virpas mugurbalsta pinoli pilnībā izgrieziet, līdz smaile ir noņemama. Instrumenta paliktnis, 1.1., 3. att. • Instrumenta paliktnis kalpo drošai kokvirpas vadībai un vienlaikus ir atbalsts rokai. Instrumenta paliktņa augstuma noregulēšana notiek, atbrīvojot fiksācijas sviru. Lai turpinātu griezt, velciet bultiņas virzienā. • Instrumenta paliktni novietojiet pie detaļas no 1 līdz 3 mm attālumā. Pārbaudiet noregulējumu, šim nolūkam ar roku pagriežot detaļu. • Novietojiet instrumenta paliktni apt. 3 mm virs detaļas ass. Vēlreiz pārbaudiet noregulējumu, šim nolūkam ar roku pagriežot detaļu. • Pēc ekscentra spailes atbrīvošanas paliktņa konsole ir pārstatāma garenvirzienā pa visu statnes garumu un šķērsvirzienā līdz pat detaļai. Pēc tam paliktņa konsole ir pārvirzāma uz abām pusēm par apt. 45°. • Gala virsmas apstrādei pagrieziet instrumenta palikti par 90° un novietojiet pie apstrādājamās virsmas. Atkarībā no kokvirpas novietojiet instrumenta palikti līdz 6 mm zem detaļas ass. Instrumenta vadība, 4. att. Instrumenta vadības piemēri, apstrādājot biežāk sastopamās pamatformas. Pēc pievienošanas pie elektrotīkla kokvirpa ir gatava darbam. Šim nolūkam pievērsiet uzmanību punktam „Elektrības pieslēgums”. Darba norādījumi mPieslēgšana elektrotīklam Priekšnosacījums pareizai virpošanai ir nevainojami uzasināta virpa. Uzstādītais elektromotors ir pievienots darbam gatavā veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem. Klienta elektrotīkla pieslēgumam un izmantotajam pagarinātājam jāatbilst šiem noteikumiem. Materiāla izvēle • Virpojamajam kokmateriālam jābūt labas kvalitātes, bez tādiem bojājumiem kā šķērseniskas plaisas, virsmas plaisas vai zaru vietas. Bojātam kokmateriālam ir tendence sašķelties, un tas rada risku lietotājam un ierīcei. • Salīmētu kokmateriālu detaļas jāapstrādā tikai pieredzējušiem amatniekiem. Šo kokmateriālu virpošanai nepieciešama uzmanīga salīmēšana bez defektiem, jo detaļa var sasprāgt centrbēdzes spēka iedarbībā. Norādījums! Pārzinot tikai virpošanas pamatus, iesācējiem vajadzētu iestrādāties tikai ar masīvu materiālu. Materiāla sagatavošana • Garu kokmateriālu virpošanai materiāls vispirms ir jāsazāģē četrstūra formā. • Šķērskoku virpošanai materiāls arī attiecīgi jāsazāģē. Izzāģējiet neapstrādāto materiālu ar lentzāģi. Piemērota ir astoņstūra forma, jo tā ļauj būtiski samazināt vibrācijas. Detaļas centrēšana, 05. att. Iepriekš apstrādātu detaļu centrēšana pirms ievietošanas ierīcē ir svarīga darba sastāvdaļa. Centrēšana nozīmē detaļas viduspunkta izmērīšanu un balstcentra atzīmēšanu. Iesitiet viduspunktā no 1,5 līdz 2 mm diametra padziļinājumu. Ja detaļa netiek precīzi nocentrēta, nelīdzsvarotības dēļ rodas spēcīga vibrācija. Sekas var būt detaļas izmete. NORĀDĪJUMS! Precīza detaļas centrēšana nodrošina līdzenāku griešanos. Virpošanas laikā • Vēl neapstrādātu detaļu apstrādājiet ar zemāku apgriezienu skaitu. Pēc priekšapstrādes, tas ir, kad ir sasniegta detaļas pamatforma un vienmērīga griešanās, apgriezienu skaitu var palielināt. VISPIRMS IZSLĒDZIET MOTORU — ATVIENOJIET KONTAKTDAKŠU • Līdzi rotējošā balstcentra smaile ir pārmaiņus jāpārregulē ar rokratu, kad ir izslēgts motors. Balstcentra smaile jābūt cieši iespiestai kokā. Grieziet detaļu ar roku, lai pārbaudītu tās stabilumu starp smailēm. Detaļas marķēšana Dažreiz detaļa pirms apstrādes pabeigšanas ir jāizņem. Ir izdevīgi vispirms ar zīmuli uz detaļas un satvērēja izveidot atzīmes. Pēc atkārtotas iestiprināšanas lieciet marķējumu pret marķējumu. Speciālā literatūra Specializētais veikals piedāvā ar speciālo literatūru par virpošanu. Iesācējiem un lietpratējiem tā ir nozīmīgs palīgs darbā un ļauj apstrādāt daudzas idejas. Svarīgi norādījumi Motora pārslodzes gadījumā tas pats izslēdzas. Pēc atdzišanas (laiks var būt atšķirīgs) motoru var atkārtoti ieslēgt. Bojāts elektropieslēguma vads Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bojājumi. To iemesli ir: • saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur logu vai durvju ailu; • pārlocījuma vietas pieslēguma vada nepareizas nostiprināšanas vai izvietošanas dēļ; • griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas dēļ; • izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligzdas; • plaisas izolācijas novecošanās dēļ. Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst izmantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzīvībai. Regulāri pārbaudiet elektrības pieslēguma vadus, vai tiem nav bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma vads nebūtu pievienots elektrotīklam. Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma vadus ar marķējumu H 07 RN. Tipa marķējuma uzdruka uz pieslēguma vada ir obligāta. Maiņstrāvas motors, 06. att. • Elektrotīkla spriegumam jābūt 220-240 V. • Pagarinātājiem līdz 25 m garumam jābūt 1,5 kvadrātmilimetru šķērsgriezumam. Elektroiekārtas pieslēgumus un labošanas darbus drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis. Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus: • motora ražotājs; • motora strāvas veids; • ierīces datu plāksnītē norādītie dati; • slēdža datu plāksnītē norādītie dati. Nosūtot motoru atpakaļ, vienmēr jānosūta nokomplektēts piedziņas mezgls ar slēdzi. Apkope • Uzturēšanas, apkopes un tīrīšanas darbus, kā arī darbības traucējumu novēršanu veiciet tikai tad, kad ir izslēgta piedziņa. • Pēc pabeigtiem labošanas un apkopes darbiem nekavējoties jāuzstāda atpakaļ visi aizsargmehānismi un drošības mehānismi. • Instrumenta patronas vārpstas vītne instrumenta maiņas gadījumā jānotīra un viegli jāieeļļo. • Virpas mugurbalsta pinoli izskrūvējiet, notīriet un apsmidziniet ar sausu ziežvielu. Vītņvārpstas ieeļļošana leedu 63 • Pārbaudiet virpas mugurbalsta ekscentra spaili, kā arī instrumenta paliktni un vajadzības gadījumā noregulējiet. Šim nolūkam pievelciet sešstūra uzgriezni zem fiksējošas plāksnes. • Pārbaudiet un vajadzības gadījumā nomainiet piedziņas siksnas. Speciālie piederumi Artikuls Virpas statnes pagarinājums 5 instrumentu komplekts 6 instrumentu komplekts Trīsžokļu patrona Ø 100 mm Četržokļu patrona Ø 125 mm Satvērēja paplāksne Ø 80 mm Vītņu patrona Ierievja patrona Ø 30 mm Ierievja patrona Ø 40 mm Ierievja patrona Ø 60 mm Urbja patrona 3–16 mm koniskais tapnis MK 2 Citus piederumus atradīsit mūsu aktuālajā katalogā vai tīmekļvietnē www.scheppach.com. Traucējumu novēršana Traucējums Motors neiedarbinās Iespējamais cēlonis a) Nav strāvas b) Bojāts slēdzis, kondensators c) Bojāts elektriskais pagarinātājs Detaļa darba laikā metās a) Detaļa darba laikā kļūst vaļīga b) Centrējums nav vidū c) Pārāk liels apgriezienu skaits Instrumenta paliktnis vai virpas mugurbalsts nedrīkst iesprūst 64 leedu Ekscentra spailes noregulēšana Novēršana a) Netzsicherung überprüfen b) Elektro- Fachkraft überprüfen c)Netzstecker ziehen, überprüfen, bei Bedarf austauschen a) Ievērojiet lietošanas instrukcijā iekļautos darba norādījumus b) Ievērojiet lietošanas instrukcijā iekļautos darba norādījumus c) Izvēlieties mazāku apgriezienu skaitu Ar galatslēgu apakšā esošo sešstūra uzgriezni piegrieziet par apt. ½ apgriezienu • • • • Važne napomene 940 x 270 x 420 190 M 33 MK 2 152 457 305 240 150 34,8 650 / 1000 / 1450 / 2000 / 3000 MK 2 9,5 47 Pogon ja Legenda (slika 1.1) 1. 2. 3. Motor na striedavý prúd, Fig. 06 • Sieťové napätie musí predstavovať 220 – 240 V~. • Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazovať priemer 1,5 mm². Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať iba vyučený elektrikár. V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje: • Proizvajalec motorja • druh prúdu motora, • údaje z typového štítka stroja, • údaje o motore z typového štítka. Pri vračilu motorja vedno pošljite celotno pogonsko enoto s stikalom. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava a) b) c) Obdelovanec se trese pri delu a) b) c) SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok GB EST FR LT IT LV apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek NL HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre RUS HR PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo RO declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi ­normelor UE pentru articolul ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo TR Normları geregince asagıdaki ­uygunluk açıkla masını sunar. DK FIN SE PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami NO BG декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул SLO заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам ЕС 89/686/EC_96/58/EC X 2014/35/EU 2006/28/EC 2005/32/EC X 2000/14/EC_2005/88/EC 2014/30/EU 2004/22/EC 1999/5/EC 2004/26/EC 2014/68/EU Emission. No: 90/396/EC X 2006/42/EC 2011/65/EU _____________________ DE SK Csak EU-országok számára. Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznositani. HR CZ Jen pro státy EU. Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu! Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování. PL Sólo para países de la EU ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. PT Tylko dla państw UE. Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska. RO Apenas para países da UE. Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. SE Numai pentru ţările din UE. Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere! Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale, echipamentele electrice care au ajuns la finalul duratei de viaţă trebuie să fie colectate separat şi trebuie să fie predate unei unităţi de reciclare. EE FI Tikai attiecībā uz ES valstīm. Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās. LT Garantía ES Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios. Garantia PT Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. Záruka SK Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené. Záruka CZ Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené. Гарантия (RUS) Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предоставляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока. В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами, мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются. Gwarancja (POL) Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane. Garantija (LAT) Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
advertisement
Related manuals
advertisement
Languages
Only pages of the document in Latvian were displayed