advertisement

Stanley B 480/10/200 V, B 350/10/100 T, B 400/10/100 Brugervejledning | Manualzz
Manuale istruzioni
Instruction manual for owner’s use
Manuel utilisateur
Betriebsanleitung
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Instruktionsmanual
Käyttöohjeet
Eγχειρίδιο οδηγιών
Instrukcje obsługi
Upute za upotrebu
Navodila za uporabo
Kezelési útmutató
Příručka k obsluze
Návod na obsluhu
Pуководство по эксплуатации
Bruksanvisning
Kullanma talimati
Manual de utilizare
Ръководство по експлоатацията
Uputstva za upotrebu
Instrukcijų vadovėlis
Kasutamisjuhend
Instrukciju rokasgrāmata
B 255/10/50
B 350/10/50
B 255/10/100
B 255/10/100 T
B 350/10/100
B 350/10/100 T
B 350/10/200
B 350/10/200 T
B 400/10/100
B 400/10/200
B 400/10/200 T
B 480/10/100 T2
B 480/10/100 T4
B 480/10/150
B 480/10/200 T
B 480/10/200 V
B 480/10/270 T
B 480/10/50 T2
B 480/10/50 T4
GB
Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro
Preserve this handbook for future reference
Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement
Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren
Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro
Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro
Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging
Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt
Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation
Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita
Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση
Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości
Sačuvajte ovaj priručnik s uputama da biste ga mogli konzultirati u budućnosti
Skrbno shranite ta priročnik
Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz
Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít
Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť
Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора
Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov
Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz
Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor
Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще
Sačuvajte ovaj priručnik s uputstvima da bi mogli da ga konsultujete i u budućnosti
Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā
Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada
Išsaugoti šią instrukcijų knygutę tam, kad ateityje galėtumėte joje pasikonsultuoti
SLO
E INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD
RUS
DEN PRODUKTEN
PRODUTOS
PRODUCTEN
PRODUKTERNA
LT SUTARTINIAI ĮSPĖJAMIEJI ŽENKLAI DĖL DARBO
EST
I
Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima dell’uso
GB Before use, read the handbook carefully
F Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisation
D Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen
E Leer atentamente el manual de instrucciones antes de usar el equipo
P Ler com atenção o manual de instruções antes do uso
NL Lees vóór gebruik aandachtig de handleiding door
DK Læs omhyggeligt instruktionsmanualen før brug
S Läs bruksanvisningen noggrant före användning
FIN Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä
GR Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιώνν πριν από τη χρήση
PL Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z instrukcjami obsługi
HR Prije upotrebe pažljivo pročitajte upute za upotrebo
SLOPred uporabo, pazljivo preberite navodila za uporabo
H Használat előtt figyelmesen olvassa el a kézikönyvet
CZ Před zahájením práce si pozorně přečtěte příručku pro použití.
SK Pred používaním výrobku si pozorne prečítajte návod na jeho použitie
RUSПеред тем, как приступить к работе, внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации
N Les nøye bruksanvisningen før bruk
TR Kullanımdan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz
RO Citiţi cu atenie manualul de instrucţiuni înainte de utilizare!
BG Внимателно прочетете ръководството по експлоатация преди употреба
SRBPre upotrebe pažljivo pročitajte priručnik s uputstvima
LT Prieš imdamiesi darbo atidžiai perskaitykite naudojimo vadovėlį
EST Enne kasutamist lugege kasutamisjuhend tähelepanelikult läbi
LV Uzmanīgi izlasiet izmantošanas instrukciju pirms produkta lietošanas
Pericolo di scottature
Warning, hot surfaces
Risque de brûlures
Verbrennungsgefahr
Peligro de quemaduras
Perigo de queimaduras
Gevaar voor brandwonden
Risiko for skoldning
Risk för brännskador
Palovammavaara
Κίνδυνος εγκαυμάτων
PL Uwaga, grozi poparzeniem
HR Opasnost opekotina
SLONevarnost opeklin
H Figyelem, égető felületek
CZ Nebezpečí spálení!
SK Nebezpečenstvo popálenia !
RUSОпасность ожога
N Fare for å brenne seg
TR Yanma tehlikesi
RO Pericol de arsuri
BG Опасност от изгаряния
SRBOpasnost od opekotina
LT Nudegimo pavojus
EST Süttivuse oht
LV Piesargieties no apdedzināšanā
I
Attenzione corrente elettrica
GB Dangerous voltage
F Attention: présence de courant électrique
D Achtung, elektrische Spannung
E Atención, corriente eléctrica
P Atenção corrente eléctrica
NL Attentie, elektrische stroom
DK Advarsel elektrisk strøm
S Varning - elektricitet
FIN Huom. vaarallinen jännite GR Προσοχή ηλεκτρικό ρεύμα PL Uwaga, niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym HR Pažnja, električni napon
SLOPozor, električna napetost
H Figyelem, elektromos áram
CZ Pozor - elektrické napětí!
SK Pozor - elektrický prúd !
RUSРиск электрического напряжения
N Forsiktig elektrisk strøm
TR Dikkat elektrik akımı RO Atenţie! Pericol electric
BG Внимание: електричеки ток SRBPažnja električna struja LT Elektros įtampos rizika
ESTEttevaatust - elektrivool
LV Esiet uzmanīgi - elektrības plūsma
I
Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie
GB Hearing, sight and respiratory protection must be worn
F
Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoires
D Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschrieben
E Protección obligatoria de los oídos, de la vista y de las vías respiratorias
P Protecção obrigatória do ouvido, da vista e das vias respiratórias
NL Verplichte bescherming van oren, ogen en luchtwegen
DK Obligatorisk beskyttelse af hørelse, syn og luftveje
S Hörselskydd, skyddsglasögon och andningsmask obligatoriskt
FIN Käytettävä kuulosuojaimia, suojalaseja ja hengityksensuojaimia
GR Υποχρεωτικό προστατευτικό ακοής, όρασης και του αναπνευστικού συστήματος
PL Obowiązkowo zabezpieczyć słuch, wzrok i drogi oddechowe
HR Obavezna zaštita očiju, dišnih puteva i sluha
SLO Obvezna zaščita oči, dihal in sluha
H A légutak, a látás és a hallás védelme kötelező
CZ Povinnost chránit sluch, oči a dýchací cesty.
SK Povinná ochrana sluchu, zraku a dýchacích ciest !
RUS Обязательная защита ушей, лица и дыхательных путей
N Obligatorisk å ta i bruk hørselsvern, vernebriller og pustemaske
TR Mecburi işitme, görme ve solunum yolları koruması
RO Echipament de protecţie obligatoriu pentru urechi, ochi şi căi respiratorii
BG Задължителнисредствазазащитанаслуха,зрениетоидихателнитепътища
SRB Obavezna zaštita sluha, vida i dišnih puteva
LT Privaloma ausų, veido ir kvėpavimo takų apsauga
EST Kuulmis-, nägemis- ning hingamisteede kaitse on kohustuslik.
LV Obligāta dzirdes, redzes un elpošanas ceļu aizsardzība
5
2,2
2,2
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
4
B 400/10/200
B 400/10/200 T
B 480/10/100 T2
B 480/10/100 T4
B 480/10/150
B 480/10/200 T
B 480/10/200 V
B 480/10/270 T
B 480/10/50 T2
B 480/10/50 T4
3
3
3
3
3
3
2,2
2,2
3
B 400/10/100
2,2
2,2
B 350/10/200 T
3
B 350/10/100 T
2,2
1,5
3
B 350/10/100
B 350/10/200
2
3
B 255/10/100 T
1,5
2,2
3
2
B 350/10/50
1,5
kW
2
HP
B 255/10/100
B 255/10/50
l
50
50
270
200
200
150
100
100
200
200
100
200
200
100
100
100
100
50
50
480
480
480
480
480
480
480
480
400
400
400
350
350
350
350
255
255
350
255
l/min
17
17
17
17
17
17
17
17
14,1
14,1
14,1
12,4
12,4
12,4
12,4
9
9
12,4
9
cfm
400/50
230/50
400/50
400/50
400/50
230/50
400/50
230/50
400/50
230/50
230/50
400/50
230/50
400/50
230/50
400/50
230/50
230/50
230/50
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
bar
145
145
145
145
145
145
145
145
145
145
145
145
145
145
145
145
145
145
145
PSI
73
73
156
120
113
89
86
86
102
102
75
96
96
69
69
63
63
48
50
kg
Lb
160,9
160,9
343,9
265
249,1
196,2
189,6
189,6
224,9
224,9
165,3
211,6
211,6
152,1
152,1
138,9
138,9
105,8
110,2
g
910
910
910
910
910
910
910
910
910
910
910
500
500
500
500
500
500
500
500
1a
1
8
9
16
15
2
5
6
7
12
11
3
1b
1
4
14
8
B 255/10/50
B 350/10/50
9
16
15
5
6
7
12
2
11
3
6
4
B 255/10/100
B 255/10/100 T
B 350/10/100
B 350/10/100 T
B 400/10/100
B 480/10/100 T2
B 480/10/100 T4
B 480/10/150
1c
1
14
8
10
9
16
15
20
5
2
6
7
12
11
3
1d
1
B 350/10/200
B 350/10/200 T
B 400/10/200
B 400/10/200 T
B 480/10/200 T
4
14
8
10
9
16
15
20
5
2
6
7
12
11
3
7
4
B 480/10/270 T
1e
1
8
14
9
16
15
5
6
2
7
12
11
3
8
4
B 480/10/50 T2
B 480/10/50 T4
2a
2b
8.2
8.1
8
10
12
7
6
12
5
7
6
5
3
4
4a
4b
17
3
18
3
9
5
6
18
19
18
2
2
4
19
4
17
7
8
13
13
2
9
2
10
9
9
2
10
11
12
max.
min.
16
15
13
14
A
15
A
16
1-2 cm
B
1
11
17
18
1
19
20
21
22
12
23
24
25
13
I
I
I
della
5.4.2 Versione trifase 400 V / 50 Hz
6.1Pulizia
●
●
●
I
I
SERRAGGIO TIRANTI TESTA
Nm
Nm
Coppia Min.
Coppia Max.
9
11
22
27
45
55
76
93
121
148
Causa
Anomalia
Causa
Bassa temperatura.
I
1. PRECAUTIONS
THINGS NOT TO DO
2. Layout
1.
2.
3.
4.
5.
6.
G
B
6.2Condensation water
●
●
Draining tank condensate
G
B
G
B
6.6Retensioning the V-belt (Figs.13-15)
24
Cause
Remedy
Check belt tension (fig. 15).
Improve ambient conditions.
Voltage too low.
Inefficient electrovalve.
25
G
B
G
B
Fault
Cause
26
F
F
F
F
6.1Nettoyage
TOUTES LES 100
HEURES
TOUTES LES 300
HEURES
●
●
●
Serrage tendeurs tête
6.7Serrage tendeurs tete
31
F
F
Anomalie
Cause
Tension insuffisante.
32
Anomalie
Cause
33
F
1.
2.
3.
4.
5.
6.
D
D
6.2 Kondenswasser
●
D
des
38
Start bei geladenem
Kompressorkopf.
Geringe Temperatur.
Magnetventil nicht effizient.
39
D
D
40
NO HAY QUE HACER
E
HAY QUE SABER
E
5.5.1 Versiones monofásicas (fig. 2a)
E
E
6.6Retensar la correa trapezoidal (fig.
13-15)
CADA 100 HORAS
CADA 300 HORAS
●
●
●
E
Anomalía
E
Causa
P
P
P
6.1Limpeza
P
●
●
Causa
P
Anomalia
P
Electroválvula não eficiente.
Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging
1. WAARSCHUWINGEN
N
L
WAT U MOET WETEN
N
L
54
5.4.2
Driefasen-versie 400 V / 50 Hz
worden
5.2 Montage van de snelkoppeling
voor keteldruk (ref. 13)
5.5.1
Monofase-versie (fig. 2a)
N
L
5.5.2
Driefasen-versie (fig. 2b)
5.6 Drukafstelling: (fig. 2a-2b)
N
L
● Met de drukregelaar (ref. 7) kan de druk op de
manometer (ref. 6) worden afgesteld.
● De afgestelde druk kan op de snelkoppeling (ref.
5) worden ontnomen.
en
ketel
ONDERHOUDSINTERVALLEN
FUNCTIE
Reiniging van de zuigfilter en/of
vervanging van het filtrerende element
Vervanging van olie
Sluiting van de hoofdtrekkers
ELKE 100 UREN
●
●
●
6.3 Veiligheidsklep (ref. 10)
6.7 Sluiting van de hoofdtrekkers
de
6.5 Olie verversen
6.9 Opbergen
De afgewerkte olie biedt u aan op een
overeenkomstige inzamelplaats voor afgewerkte
olie.
Is al de olie uitgelopen draait u de olieaflaatplug (ref.
15) er terug in. Giet verse olie het olievulgat (ref. 14)
in tot de olie het vereiste peil heeft bereikt. Daarna
zet u de oliesluitdop (ref. 14) er terug in.
N
L
N
L
De motor en/of de compressor
raken oververhit.
Oorzaak
Remedie
Overmatig verbruik.
Verbruik minder.
Lekken uit koppelingen en/of
leidingen.
Repareer de pakkingen.
Verbeter de ventilatie.
Matige smering.
Starten met volle
compressorkop.
Aflaten van druk aan de kop van
de compressor door te drukken
op de drukregelaar.
Lage temperatuur.
Onvoldoende spanning.
Verkeerde of onvoldoende
smering.
58
Oorzaak
Reinig de kraan.
N
L
Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt
1. FORSKRIFTER VEDRØRENDE BRUG
STØJVÆRDIEN, målt på 4 meters fri afstand, svarer
til det STØJNIVEAU, som er angivet på den gule
etikette på kompressoren, minus 20 dB.
● Luftstrålen må aldrig rettes mod personer, dyr eller
ens egen krop (Anvend altid beskyttelsesbriller, med
henblik på at beskytte øjnene mod fremmedlegemer,
som hvirvles rundt i luften af strålen).
● Sørg for at vandstråler fra værktøj, der er
tilsluttet kompressoren, aldrig vendes mod selve
kompressoren.
● Benyt altid fodtøj og betjen aldrig apparatet med
fugtige hænder eller fødder.
● Træk ikke i strømledningen for at fjerne stikket fra
stikkontakten eller for at flytte kompressoren.
● Lad aldrig apparatet være udsat for vejragens (regn,
sol, tåge eller sne).
● Transporter aldrig kompressoren, mens tanken er
under tryk.
● Udfør aldrig svejsninger eller mekanisk arbejde på
tanken. I tilfælde af defekter eller korrosioner er
komplet udskiftning af tanken påkrævet.
● Tillad aldrig at uerfarne personer benytter
kompressoren. Sørg for at børn og dyr aldrig kan
komme i nærheden af arbejdsområdet.
● Apparatet er ikke beregnet til brug af personer
(herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske
psykiske eller sanseevner, eller personer uden den
nødvendige viden eller erfaring, med mindre de
har fået vejledning i anvendelsen af apparatet eller
overvågning af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
● Børn bør overvåges, for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
● Brandfarlige genstande eller genstande af nylon og
stof må aldrig placeres i nærheden af og/eller på
kompressoren.
● Rengør aldrig apparatet med brandfarlige væsker
eller opløsningsmidler. Anvend udelukkende en
fugtig klud og kontroller, at stikket er taget ud af
stikkontakten.
● Kompressoren er udelukkende beregnet til
luftkomprimering. Anvend aldrig apparatet til andre
luftarter.
● Trykluften, som fremstilles i denne kompressor, kan
ikke benyttes i medicinal- og fødevareindustrien
eller til hospitalsformål uden forudgående
specialbehandling og må heller ikke fyldes på
iltflasker til dykning.
● Anvend
aldrig
kompressoren
uden
TILLADT BRUG
D
K
● Kompressoren skal benyttes i egnede omgivelser
(god udluftning, lokaletemperatur på mellem +5
og +40 °C) og må aldrig benyttes i omgivelser
med støv, syre, damp samt eksplosive eller
brandfarlige luftarter.
● Oprethold altid en sikkerhedsafstand på mindst 4 m
mellem kompressoren og arbejdsområdet.
● Eventuelle
farvestænk
på
kompressorens
drivremafskærmningen,
i
forbindelse
med
sprøjtelakering, angiver at kompressoren er placeret
for tæt på arbejdsområdet.
● Sæt stikket i en egnet stikkontakt, hvad angår form,
spænding og frekvens. Stikkontakten skal derudover
være konform med alle gældende forskrifter.
● På trefasemodellerne skal stikket monteres af
en faglært elektriker, i henhold til de nationale
forskrifter. Kontroller i forbindelse med første
igangsættelse, at rotationsretningen er korrekt
og svarer til den retning, der angives af pilen der
befinder sig på drivremafskærmningen (modeller
med plastikafskærmning) eller på motoren (modeller
med metalafskærmninger).
● Anvend forlængerledninger med en maksimal
længde på 5 meter og med et passende tværsnit.
● Det frarådes at anvende forlængerledninger, som
ikke opfylder disse krav, eller adaptere og stikdåser.
● Anvend altid og udelukkende trykrelæets afbryder
til at slukke kompressoren, eller anvend el-tavlens
afbryder, på de modeller der udstyret med el-tavle.
Sluk aldrig for kompressoren ved at trække stikket
ud af kontakten, da man derved risikerer at hovedet
er under tryk når kompressoren sættes i gang igen.
● Anvend altid håndtaget til transport af
kompressoren.
● Kompressoren skal placeres vandret på et stabilt
underlag, for at sikre en korrekt smøring når den er i
drift.
● Placer kompressoren mindst 50 cm. fra væggen,
med henblik på at tillade en optimal luftcirkulation og
sikre en korrekt afkøling.
60
sikkerhedsafskærmning (drivrembeskyttelse) og
berør aldrig elementer i bevægelse.
dreje trykrelæets knap manuelt i positionen ON eller
anvende termosikringens trykknap, der er anbragt i
el-tavlens boks (fig. 2b og 20).
● Enfasemodellerne er udstyret med et trykrelæ med
en luftbortledningsventil med forsinket lukning (eller
en ventil, der er anbragt på tilbageslagsventilen) og
som letter motorigangsætningen og det er derfor
normalt, hvis ventilen udstøder et luftpust i et par
sekunder, når motoren tændes for tom tank.
● Alle kompressorerne er udstyret med en
sikkerhedsventil, som udløses i tilfælde af
funktionsforstyrrelser i trykrelæet, hvilket er en
garanti for maskinsikkerheden.
● Under tilslutning af et pneumatisk værktøj til en
trykluftsslange, der udleder luft fra kompressoren, er
det påkrævet at afbryde selve luftstrømmen i slangen.
● Brug af trykluft til de forskellige forudsete
anvendelsesformer (oppumpning, trykluftsværktøj,
sprøjtelakering, afvaskning med vandbaserede
rengøringsmidler osv.) forudsætter kendskab til og
overholdelse af de enkelte tilfældes, gældende
forskrifter.
NYTTIGE OPLYSNINGER
● Kompressoren er fremstillet til at fungere ved det
impulsforhold, der er specificeret på mærkatet
med de tekniske specifikationer (for eksempel
betyder S3-50 drift i 5 minutter og 5 minutters ophold),
med henblik på at undgå en overdreven ophedning
af elmotoren. Skulle der opstå overophedning,
udløses motorens termiske sikring, hvilket medfører
en automatisk strømafbrydelse hvis temperaturen er
for høj på grund af overdreven strømabsorbering.
● Med henblik på at lette maskinens genstart, er
det ydermere vigtigt at benytte trykrelæets knap
og først stille den over i positionen OFF og
derefter over på positionen ON igen (fig. 2).
● På enfase-modellerne er det nødvendigt at gribe
manuelt ind, ved at trykke på nulstillingsknappen på
motorens klembræt (fig. 19).
● På trefasemodellerne er det tilstrækkeligt enten at
2. Oversigt over maskinen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet
anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt,
industrielt eller lignende øjemed.
Indsugningsluftfilter
Trykbeholder
Hjul
Styrehjul (eller Støttefod)
Lynkobling (reguleret trykluft)
Manometer (indstillet tryk kan aflæses)
Trykregulator
Tænd/Sluk-knap
Transportgreb
Sikkerhedsventil
Aftapningsskrue til kondensvand
Manometer (kedeltryk kan aflæses)
Lynkobling (ureguleret trykluft)
Olieprop (oliepåfyldningsåbning)
Olie-aftapningsskrue
Skueglas
Bolt
Møtrik
Spændeskive
Tilbageslagsventilen
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens
tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er
ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader,
det være sig på personer eller materiel, som måtte
opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt
korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
4. Henvisninger vedr. opstilling
● Kontrollér apparatet for transportskader. Eventuelle
skader skal straks meldes til transportfirmaet som
leverede kompressoren.
● Opstillingen af kompressoren bør ske i nærheden af
forbrugeren.
● Lang luftledning og lange tilledninger (forlængere)
skal undgåes.
● Sørg for tør og støvfri indsugningsluft.
● Opstil ikke kompressoren i et fugtigt eller vådt rum.
● Kompressoren må kun anvendes i dertil egnede
rum (godt ventilerede, omgivende temperatur +5°C+40°C). Der må ikke være støv, syrer, dampe,
eksplosive eller brændbare gasser i rummet.
● Kompressoren er beregnet til anvendelse i tørre rum.
Den må ikke anvendes i områder, hvor der arbejdes
3. Anvendelsesområde
Kompressoren er beregnet til tilvejebringelse af trykluft
til trykluftsdrevet værktøj.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
61
D
K
med stænkvand.
● Oliestanden i kompressorpumpen skal kontrolleres
før ibrugtagning.
Ved overbelastning af kompressoren kobler
overbelastningsafbryderen automatisk fra for at
beskytte kompressoren mod overophedning. Skulle
overbelastningsafbryderen reagere, så vent, indtil
kompressoren er kølet af.
● Lange tilledninger samt forlængere, kabeltromler
osv. forårsager spændingsfald og kan forhindre, at
motoren starter.
● Lave temperaturer under +5°C kan besværliggøre
motorstart p.g.a. træg gang.
5. Montage og idriftsættelse
Vigtigt!
Maskinen skal monteres fuldstændig komplet,
inden den tages i brug!
5.1Montage af hjul (fig. 4-5)
5.5Tænd/Sluk-knap (henv. 8)
De medfølgende hjul skal monteres som vist på fig.
4-5.
5.5.1 En-faset version (fig. 2a)
D 5.1.1 Montage af standerfod (Kun til B
255/10/50, B 350/10/50 og B 480/10/50)
K
Kompressoren startes ved at trække ud i den røde
knap (henv. 8).
Kompressoren slukkes igen ved at trykke på den røde
knap (henv. 8).
De medfølgende gummibuffere skal monteres som vist
på fig. 6.
5.2Montering af lynkobling for kedeltryk 5.5.2 Trefaset version (fig. 2b)
Kompressoren startes ved at trykke
(henv. 13)
knap (henv. 8.1).
Skru lynkobling for ureguleret kedeltryk (henv. 13) fast
til trykbeholderen (henv. 2) som vist på fig. 7-8.
Kompressoren slukkes igen ved at trykke på den røde
knap (henv. 8.2).
5.3Montering af transportgreb (henv. 9)
5.6Trykindstilling (Fig. 2a-2b)
● Med trykregulatoren (henv. 7) kan trykket på
manometeret (henv. 6) indstilles.
● Det indstillede tryk kan fjernes på lynkoblingen
(henv. 5).
5.4Nettilslutning
5.4.1 En-faset version 230 V / 50 Hz
5.7Indstilling af trykafbryderen
Kompressoren er udstyret med netledning med
beskyttelseskontaktstik. Denne kan tilsluttes enhver
forskriftsmæssigt installeret stikdåse 230V ~ 50 Hz,
som er sikret med 16 A. Kontroller, inden du tænder,
at netspændingen svarer til driftsspændingen,
således som angivet på kompressorens mærkeplade.
Lange tilledninger samt forlængere, kabeltromler
osv. forårsager spændingsfald og kan forhindre, at
motoren starter. Lave temperaturer under +5°C kan
besværliggøre motorstart p.g.a. træg gang.
Trykafbryderen er indstillet fra fabrikken.
Indkoblingstryk
8 bar
Udkoblingstryk
10 bar
6. Vedligeholdelse og rengøring
Vigtigt!
Træk stikket ud af stikkontakten inden rengøringsog vedligeholdelsesarbejde påbegyndes.
5.4.2 Trefaset version 400 V / 50 Hz
Vigtigt!
Vent, indtil kompressoren er kølet helt ned! Fare
for forbrænding!
● Kompressoren er udstyret med en netledning med
16A CEE-stik; dette råder over en fasevender.
Kontroller før idriftsættelse, om motoren kører i den
rigtige retning (retningspil på kileremsskærmen),
idet du kortvarigt tænder kompressoren. Skulle
kompressorens motor dreje i den forkerte retning, skal
drejefeltet korrigeres ved at omstille fasevenderen i
stikket (brug en skruetrækker, tryk fasevenderen let
ind, og drej 180°).
● Motoren er udstyret med en overbelastningsafbryder.
Vigtigt!
Kedlen skal gøres trykløs inden rengørings- og
vedligeholdelsesarbejder.
6.1Rengøring
● Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger fri for
støv og snavs. Tør kompressoren af med en ren
klud, eller foretag trykluftudblæsning under lavt tryk.
62
● Vi anbefaler, at kompressoren rengøres hver gang
efter brug.
● Rengør af og til kompressoren med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller
opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge
kompressorens kunststofdele. Sørg for, at der ikke kan
trænge vand ind i kompressorens indvendige dele.
● Slange og sprøjteværktøj skal tages ud af
kompressoren inden rengøring. Kompressoren må
ikke rengøres med vand, opløsningsmidler o.lign.
olieaftapningsskruen (henv. 15) på kompressorpumpen
ud. Hold en lille blikrende under, så olien ikke løber ud
ukontrolleret, og lad olie opsamle i en beholder. Hvis
ikke al olien løber ud, så prøv at hælde kompressoren
lidt.
Brugt olie skal indleveres på genbrugsstation eller
lignende.
Når olien er løbet ud, sætter du olieaftapningsskruen
(henv. 15) på igen. Fyld ny olie på via
påfyldningsåbningen (henv. 14), indtil oliestanden står,
hvor den skal. Sæt olieproppen (henv. 14) i igen.
6.2Kondensvand
6.6Efterspænding af kilerem (fig. 13-15)
Kondensvandet skal aftappes dagligt ved at åbne
drænventilen (henv.11) (bunden af trykbeholderen).
● Træk stikket ud af stikkontakten, og tag
kileremsafdækningen af.
● Løsn de fire motorfastgørelsesskruer (A).
● Forskub motoren, indtil kileremmen er spændt
således, at den stadig kan trykkes 1-2 cm ned på
det længste frie sted.
● Spænd motorfastgørelsesskruerne (A) fast igen, og
sæt kileremsafdækningen på.
Vigtigt!
Kondensvandet fra trykbeholderen indeholder
rester af olie.
Kondensvandet
skal
bortskaffes
ifølge
miljøforskrifterne (miljødepot).
6.3Sikkerhedsventil (henv. 10)
Sikkerhedsventilen er indstillet til det maksimalt tilladte
tryk på trykbeholderen. Det er ikke tilladt at justere på
sikkerhedsventilen eller fjerne plomben.
6.7Fastspænding topstykkebolte
Kontrollér alle skruernes opspænding og i særdeleshed
dem på gruppens hoved (fig. 24).
Kontrollen skal udføres inden den første start af
kompressoren.
6.4Regelmæssig kontrol af oliestand
Stil kompressoren på en plan, lige flade. Oliestanden
skal være et sted mellem MAX og MIN på skueglas (fig.
12/henvisning 16).
Olieskift: Anbefalet olie: SAE 15W/40 eller lignende
kvalitet. Den første portion olie skal skiftes efter 100
driftstimer. Herefter skal olie aftappes og ny fyldes på i
intervaller à 300 driftstimer.
6.5Olieskift
Sluk motoren, og træk stikket ud af stikkontakten.
Når et eventuelt lufttryk er blevet udledt, kan du skrue
VEDLIGEHOLDELSESINTERVAL
FUNKTION
Rengøring indsugefilter og/eller
filterskift
Olieskift
●
●
●
Fastspænding topstykkebolte
Kontrollen skal udføres inden den første start af kompressoren
Regelmæssigt og efter arbejdes slut
Kontrol af remspænding
Regelmæssigt
63
D
K
6.8Rensning af indsugningsfilter (henv.1)
Placer kompressoren således, at den ikke kan
tages i brug af uvedkommende.
Indsugningsfiltret forhindrer indsugning af støv og
snavs. Filtret skal som et mindstemål renses i intervaller
á 100 driftstimer. Et tilstoppet indsugningsfilter vil
nedsætte kompressorens ydelse markant. Løsn de to
unbrakoskruer (B). Du kan nu tage filtret ud af de to
kunststofdele, banke det ud og foretage udblæsning
med trykluft med lavt tryk (ca. 3 bar), hvorefter du
sætter det i igen (fig. 16-17-18).
Vigtigt!
Kompressoren skal opbevares i tørre omgivelser,
hvor uvedkommende ikke har nogen adgang. Vend
den ikke om; skal opbevares stående!
7. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen og dens tilbehør består af forskellige
materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter
skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides
ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl:
Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
6.9Oplagring
D
K
Vigtigt!
Træk stikket ud af stikkontakten, udluft
kompressoren og alle tilsluttede trykluftsværktøjer.
8. MULIGE FEJL OG AFHJÆLPNING
Tilstedeværelse af en faglært elektriker, ved indgreb på de elektriske komponenter (kabler, motor, trykrelæ,
el-tavle ...), er påkrævet.
Fejl
Luftlækage på trykrelæets
ventil.
Produktionsreduktion,
hyppige igangsætninger. Lave
trykværdier.
Motoren og/eller
kompressoren varmer
uregelmæssigt.
Årsag
Afhjælpning
Løsn tilbageslagsventilens
sekskantede hoved, rengør sædet og
skiven udført i specielgummi (udskift,
om nødvendigt). Monter delene igen og
fastspænd omhyggeligt (fig. 21-22).
Kondensafledningens hane er
åben.
Luk kondensafledningens hane.
Sæt rilsan-røret korrekt i trykrelæet.
Overdrevet forbrug .
Mindske forbrug af trykluft.
Lækager på samlinger og/eller
slanger.
Udskift pakningerne.
Rengør/udskift det tilstoppede
indsugningsfilter (fig. 16-17-18).
Remglidning.
Kontroller remmenes opspænding (fig.
15).
Utilstrækkelig udluftning.
Luft ud i lokalet.
Tilstopning af luftpassagerne.
Efterse luftfilteret og rengør om
nødvendigt.
Utilstrækkelig smøring.
Fyld mere olie på eller udskift olien.
Efter et igangsætningsforsøg, Kompressorhovedet er under tryk.
standser kompressoren
på grund af for høj
Lav temperatur.
motorindsats, der får
termomagnetbeskyttelsen til at Utilstrækkelig spænding.
sætte ind.
64
Kompressortoppen udtømmes ved at
presse pressostatknappen.
Forøg lokaletemperaturen.
Kontroller at spændingen svarer til
mærkespændingen. Fjern eventuelle
forlængerledninger.
Fejl
Efter et igangsætningsforsøg,
standser kompressoren på grund
af for høj motorindsats, der får
termomagnetbeskyttelsen til at
sætte ind.
Årsag
Afhjælpning
fejlagtig eller utilstrækkelig
smøring.
Kontroller olieniveauet, fyld mere
olie på eller udskift om nødvendigt.
Uduelig magnetventil.
Kontakt assistancecenteret.
Kontroller olieniveauet.
Monofase- monostadiemodeller:
Sluk og tænd igen med
trykrelæets knap (afsnit 5.5.1).
Genopret termomagnetsikringen
(fig. 19) og start igen (afsnit
5.5.1).
Kontakt assistancecenteret, hvis
ulempen varer ved.
Kompressoren standser uden
synlige årsager, under drift.
Motorens termosikring har sat ind.
Modeller med stjernetrekantsstarter:
tryk på termomagnetens knap, der
er anbragt i el-tavlens boks (fig.
20) og start igen (fig. 2b)
Kontakt assistancecenteret, hvis
ulempen varer ved.
Andre modeller:
sluk og tænd igen med trykrelæets
knap.
Kontakt assistancecenteret, hvis
ulempen varer ved.
Kompressoren vibrerer under
driften og motorens lyd er
hakkende Hvis den standser, går
den ikke i gang igen, på trods af at
motoren kan høres.
Unormal olieforekomst i systemet.
Kondensudslip fra
afledningshanen.
Kontakt assistancecenteret.
Lad kondensatoren udskifte.
Trefasemotorer:
En af faserne i trefaseforsyningen
mangler, sandsynligvis afbrudt af
en sikring.
Undersøg sikringerne i el-tavlen
eller el-kassen og uskift eventuelt
skadede sikringer (fig. 23).
Kontroller olieniveauet.
Segmentslitage.
Kontakt assistancecenteret.
Rengør hanen.
Ethvert andet indgreb skal udføres af et af de autoriserede assistancecentre, idet originale reservedele er
påkrævede. Maskinsikkerheden kan kompromitteres og garantien bortfalder automatisk hvis der udføres
maskinændringer.
65
D
K
S
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
5.1Montera hjulen (bild 4-5)
Bifogade hjul måste monteras enligt beskrivningen i
bild 4-5.
5.5.2 Trefasversion (bild 2b)
för
5.3 Montera transporthandtaget (9)
S
Skruva fast transporthandtaget (ref. 9) på kompressorn
enligt beskrivningen i bild 9 till 10.
5.4.2 Trefasversion 400 V / 50 Hz
6.3Säkerhetsventil (ref. 10)
VAR 300:e
DRIFTTIMME
●
●
●
S
S
Orsak
70
Fel
Orsak
S
VÄLTETTÄVÄT TOIMENPITEET
F
I
N
ennen
ENSIMMÄISTEN 100
100 TUNNIN VÄLEIN 300 TUNNIN VÄLEIN
TUNNIN JÄLKEEN
●
●
●
SYY
KORJAUS
76
SYY
KORJAUS
Sähkövika.
F
I
N
G
R
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
G
R
G
R
9
11
22
27
45
55
76
93
121
148
●
●
●
G
R
Αιτία
Λύση
82
G
R
CZEGO NIE NALEŻY ROBIĆ
CO NALEŻY ROBIĆ
P
L
1
2
3
4
5
6
CO NALEŻY WIEDZIEĆ
7
8
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
P
L
P
L
●
●
●
P
L
DOKRĘCANIE ŚRUB KOTWIĄCYCH GŁOWICĘ
Nm
Nm
Moment Min.
Moment Max.
Śruba M6
9
11
Śruba M8
22
27
Śruba M10
45
55
Śruba M12
76
93
Śruba M14
121
148
P
L
Powód
Interwencja
P
L
H
R
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
H
R
5.5.2 Trifazna verzija (slika 2b)
H
R
6.2 Kondenzirana voda
Kondenziranu vodu potrebno je svakodnevno ispuštati otvaranjem ventila (odn. 11) (dno tlačne posude).
6.3 Sigurnosni ventil (odn. 10)
6.7 Pritezanje kompresorske glave
(slika 24)
●
●
●
H
R
Pozor!
Kompresor čuvajte samo u suhom prostoru
nepristupačnom za neovlaštene osobe. Ne pre-
H
R
94
smetnje
Uzrok
Nazovite servisni centar.
Očistite ventil.
95
H
R
S
L
O
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
S
L
O
S
L
O
98
●
L
O
S
L
O
100
Vzrok
Ukrep
Očistite pipo.
101
S
L
O
AMIT TENNI KELL
H
102
103
H
5.4.2 Három fázisú verzió 400 V / Hz
H
104
300 ÓRÁNKÉNT
●
H
H
Ok
106
Rendellenesség
H
C
Z
108
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
109
C
Z
C
Z
5.5 Za-/vypínač (odk. 8)
110
6.3 Pojistný ventil (odk. 10)
6.8
INTERVALY ÚDRŽBY
PO PRVNÍCH 100
PO KAŽDÝCH 100
HODINÁCH
HODINÁCH
C
Z
Únik vzduchu z ventilu presostatu.
Zásah
112
Zásah
Zkontrolujte hladinu oleje.
113
C
Z
S
K
ČO SA NESMIE ROBIŤ
114
115
S
K
S
K
116
INTERVALY ÚDRŽBY
PO PRVÝCH 100
KAŽDÝCH 100
HODINÁCH
HODÍN
KAŽDÝCH 300
HODÍN
S
K
S
K
119
S
K
R
U
S
120
R
U
S
R
U
S
колеса
кабелем
123
R
U
S
6.5 Смена масла
R
U
S
●
●
●
R
U
S
125
R
U
S
126
Срабатывает термозащита
двигателя.
127
R
U
S
N
128
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
129
N
Fest de medfølgende hjulene slik som vist i figurene
4 og 5.
5.2Montering av hurtigkoblingen for
beholdertrykk (ref. 13)
Skru hurtigkoblingen for uregulert beholdertrykk (ref. 13)
til trykkbeholderen (ref. 2) slik som vist i figurene 7 og 8.
N
130
6.2Kondensvann
ETTER 100 TIMER
HVER 300 TIMER
●
●
●
Regelmessig og ved endt arbeidsøkt
Regelmessig
131
N
N
Årsak
Forbedre luftingen.
Lav temperatur.
132
Årsak
Kontakt teknisk assistanse.
Kontakt teknisk assistanse.
N
T
R
134
2. TEŞKİLİ
135
T
R
T
R
6.2 Kondansat
136
ÇEKİCİ KAFA KAYIŞI
Nm
Nm
Min.Tork
Maks.Tork.
9
11
22
27
45
55
76
93
121
148
T
R
Sebep
Müdahale
138
Sebep
T
R
R
O
140
141
R
O
R
O
142
INTERVALE DE ÎNTREŢINEREt
DUPĂ PRIMELE 100 LA FIECARE 100 DE LA FIECARE 300 DE
DE ORE
ORE
ORE
●
R
O
R
O
Cauză
144
Anomalie
R
O
B
G
146
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
147
B
G
5.1Монтиране на колелата (фиг. 4-5)
5.1.1 Монтаж на опорното краче (Само за
B 255/10/50, B 350/10/50, B480/10/50)
5.5.2
148
6.2Кондензна вода
6.4Периодично контролиране на
нивото на маслото
B
G
B
G
U SVAKOM SLUČAJU
S
R
B
152
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
153
S
R
B
154
6.3 Sigurnosni ventil (ref. 10)
Sigurnosni ventil podešen je na maksimalno dozvoljen
pritisak spremnika. Sigurnosni ventil ne sme da se
koriguje niti sme da se ukloni njegova plomba.
●
S
R
B
6.9 Skladištenje
Uzrok
Proverite da li ventil za blokiranje
ne funkcionira pravilno zbog
habanja ili prljavštine na tesnilu.
Otvoren ventil za pražnjenje
kondenzata.
Poliamidna cev nije pravilno
ugurana u tlačnu sklopku.
S
R
B
Promenite tesnila.
Očistite/zamenite usisni filtar (slike
16-17-18).
Nedovoljno podmazivanje.
Niska temperatura.
Poboljšajte provetravanje u okolini
stroja.
Prenizak napon.
Proverite da li mrežni napon
odgovara naponu na pločici s
podacima. Uklonite bilo kakve
produžne kablove.
156
Uzrok
POMOĆ
Nepravilno ili nedovoljno
podmazivanje.
Nazovite servisni centar.
Zamenite kondenzator.
Nazovite servisni centar.
Prljavština/pesak u ventilu.
Očistite ventil.
S
R
B
L
T
158
1.
2.
3.
4.
5.
159
L
T
5.4Įtampa
L
T
5.4.1 Vienfazė versija 230 V / 50 Hz
160
●
●
●
L
T
L
T
Priežastis
Užsandarinti sujungimus.
L
T
TÖÖTADES
E
S
T
164
165
E
S
T
E
S
T
166
6.2Kondensvesi
6.3Kaitseventiil (viite 10)
●
●
●
E
S
T
E
S
T
PÕHJUS
TEGEVUS
Likvideerige lekked.
Pinge liiga madal.
168
VIGA
PÕHJUS
Vahetage kondensaator
E
S
T
169
170
2. SHĒMA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
171
L
V
L
V
172
PĒC PIRMĀM 100
STUNDĀM
●
●
●
L
V
Iemesli
L
V
Iemesli
175
L
V
memo
176
memo
177
memo
178
3-4
2-3
HP
2,2 - 3
1,5 - 2,2
kW
95,3
94,3
6
10
50
100
96
24
97
150
200
270
Robassomero,
26/11/2010
B 400/10/100 - B 480/10/150 B 400/10/200 - B 400/10/200 T B 480/10/100 T2 - B 480/10/100 T4 B 480/10/200 V B 480/10/200 T - B 480/10/270 T B 480/10/50 T2 - B 480/10/50 T4
0
Dichiarazione di conformità CE - Declaration of compliance EEC - Déclaration de conformité CE - EG Konformitätserklärung
Declaración de conformidad CE - Declaração de conformidade CE - Verklaring van overeenstemming EEG - CE-Overensstemmelseserklæring
Försäkran om CE-överensstämmelse - CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus - Δηλωση συμμορφωσης CE - Oświadczenie o zgodności KE - Izjava o sukladnosti
direktivama EZ - Izjava o skladnosti ES - EK Megfelelési nyilatkozat - ES Prohlášení o shodě - Prehlásenie ES o zhode - Декларация о соответствии нормам
ЕO - EF-overensstemmelseserklæring - AT uygunluk beyanı - Declaraţie de conformitate CE - Декларация за съответствие по стандарт на ЕO
Izjava o sukladnosti propisima EZ - Deklaracija dėl EB reikalavimų vykdymų - Vastavusdeklaratsioon EK - Paziņojums par atbilstību EK prasībām
NOI DICHIARIAMO CHE LA COSTRUZIONE DEL SEGUENTE PRODOTTO - WE DECLARE THAT THE FOLLOWING PRODUCT - LA SOCIETÉ DECLARE QUE
LA CONSTRUCTION DU PRODUIT SUIVANT - WIR ERKLÄREN HIERMIT, DASS DIE KONSTRUKTION DES NACHFOLGEND AUFGEFÜHRTEN PRODUKTES
NOSOTROS DECLARAMOS QUE LA CONSTRUCCIÓN DEL SIGUIENTE PRODUCTO - NÓS DECLARAMOS QUE A CONSTRUÇÃO DO PRODUCTO SEGUINTE
WIJ VERKLAREN DAT DE CONSTRUCTIE VAN ONDERSTAAND PRODUCT - VI ERKLÆRER, AT KONSTRUKTIONEN AF NEDENSTÅENDE PRODUKT
VI FÖRSÄKRAR ATT KONSTRUKTIONEN HOS FÖLJANDE PRODUKT - VAKUUTAMME, ETTÄ SEURAAVA TUOTE ON VALMISTETTU
ΕΜΕΙΣ ΔΗΛΩΝΟΥΜΕ ΟΤΙ Η ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΤΟΥ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ - OŚWIADCZAMY, ŻE BUDOWA NASTĘPUJĄCEGO WYROBU
MI POTVRĐUJEMO DA JE OVAJ PROIZVOD KONSTRUIRAN - IZJAVLJAMO, DA JE V NADALJEVANJU NAVEDEN PROIZVOD
KIJELENTJÜK, HOGY AZ ALÁBBI TERMÉK SZERKEZETE - PROHLAŠUJEME, ŽE VÝROBA TOHOTO VÝROBKU - PREHLASUJEME, ŽE VÝROBA TOHOTO VÝROBKU
ЗАЯВЛЯЕМ, ЧТО КОНСТРУКЦИЯ ИЗДЕЛИЯ - VI ERKLÆRER AT KONSTRUKSJONEN AV DET FØLGENDE PRODUKTET - AŞAĞIDA BELİRTİLEN ÜRÜN İMALİNİN
SE DECLARĂ CĂ DIN PUNCT DE VEDERE CONSTRUCTIV PRODUSUL - ДЕКЛАРИРАМЕ, ЧЕ ИЗРАБОТВАНЕТО НА СЛЕДНИЯ ПРОДУКТ
MI POTVRĐUJEMO DA JE OVAJ PROIZVOD KONSTRUISAN - PAREIŠKIAME, KAD ŠIS PRODUKTAS - KINNITAME, ET JÄRGMINE TOODE
MĒS PAZIŅOJAM, KA SEKOJOŠAIS PRODUKTS
Robassomero, 26/11/2010
9039475

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement