advertisement
▼
Scroll to page 2
of 180
Manuale istruzioni Instruction manual for owner’s use Manuel utilisateur Betriebsanleitung Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instruktionsmanual Käyttöohjeet Eγχειρίδιο οδηγιών Instrukcje obsługi Upute za upotrebu Navodila za uporabo Kezelési útmutató Příručka k obsluze Návod na obsluhu Pуководство по эксплуатации Bruksanvisning Kullanma talimati Manual de utilizare Ръководство по експлоатацията Uputstva za upotrebu Instrukcijų vadovėlis Kasutamisjuhend Instrukciju rokasgrāmata B 255/10/50 B 350/10/50 B 255/10/100 B 255/10/100 T B 350/10/100 B 350/10/100 T B 350/10/200 B 350/10/200 T B 400/10/100 B 400/10/200 B 400/10/200 T B 480/10/100 T2 B 480/10/100 T4 B 480/10/150 B 480/10/200 T B 480/10/200 V B 480/10/270 T B 480/10/50 T2 B 480/10/50 T4 GB Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro Preserve this handbook for future reference Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości Sačuvajte ovaj priručnik s uputama da biste ga mogli konzultirati u budućnosti Skrbno shranite ta priročnik Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще Sačuvajte ovaj priručnik s uputstvima da bi mogli da ga konsultujete i u budućnosti Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada Išsaugoti šią instrukcijų knygutę tam, kad ateityje galėtumėte joje pasikonsultuoti SLO E INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD RUS DEN PRODUKTEN PRODUTOS PRODUCTEN PRODUKTERNA LT SUTARTINIAI ĮSPĖJAMIEJI ŽENKLAI DĖL DARBO EST I Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima dell’uso GB Before use, read the handbook carefully F Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisation D Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen E Leer atentamente el manual de instrucciones antes de usar el equipo P Ler com atenção o manual de instruções antes do uso NL Lees vóór gebruik aandachtig de handleiding door DK Læs omhyggeligt instruktionsmanualen før brug S Läs bruksanvisningen noggrant före användning FIN Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä GR Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιώνν πριν από τη χρήση PL Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z instrukcjami obsługi HR Prije upotrebe pažljivo pročitajte upute za upotrebo SLOPred uporabo, pazljivo preberite navodila za uporabo H Használat előtt figyelmesen olvassa el a kézikönyvet CZ Před zahájením práce si pozorně přečtěte příručku pro použití. SK Pred používaním výrobku si pozorne prečítajte návod na jeho použitie RUSПеред тем, как приступить к работе, внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации N Les nøye bruksanvisningen før bruk TR Kullanımdan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz RO Citiţi cu atenie manualul de instrucţiuni înainte de utilizare! BG Внимателно прочетете ръководството по експлоатация преди употреба SRBPre upotrebe pažljivo pročitajte priručnik s uputstvima LT Prieš imdamiesi darbo atidžiai perskaitykite naudojimo vadovėlį EST Enne kasutamist lugege kasutamisjuhend tähelepanelikult läbi LV Uzmanīgi izlasiet izmantošanas instrukciju pirms produkta lietošanas Pericolo di scottature Warning, hot surfaces Risque de brûlures Verbrennungsgefahr Peligro de quemaduras Perigo de queimaduras Gevaar voor brandwonden Risiko for skoldning Risk för brännskador Palovammavaara Κίνδυνος εγκαυμάτων PL Uwaga, grozi poparzeniem HR Opasnost opekotina SLONevarnost opeklin H Figyelem, égető felületek CZ Nebezpečí spálení! SK Nebezpečenstvo popálenia ! RUSОпасность ожога N Fare for å brenne seg TR Yanma tehlikesi RO Pericol de arsuri BG Опасност от изгаряния SRBOpasnost od opekotina LT Nudegimo pavojus EST Süttivuse oht LV Piesargieties no apdedzināšanā I Attenzione corrente elettrica GB Dangerous voltage F Attention: présence de courant électrique D Achtung, elektrische Spannung E Atención, corriente eléctrica P Atenção corrente eléctrica NL Attentie, elektrische stroom DK Advarsel elektrisk strøm S Varning - elektricitet FIN Huom. vaarallinen jännite GR Προσοχή ηλεκτρικό ρεύμα PL Uwaga, niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym HR Pažnja, električni napon SLOPozor, električna napetost H Figyelem, elektromos áram CZ Pozor - elektrické napětí! SK Pozor - elektrický prúd ! RUSРиск электрического напряжения N Forsiktig elektrisk strøm TR Dikkat elektrik akımı RO Atenţie! Pericol electric BG Внимание: електричеки ток SRBPažnja električna struja LT Elektros įtampos rizika ESTEttevaatust - elektrivool LV Esiet uzmanīgi - elektrības plūsma I Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie GB Hearing, sight and respiratory protection must be worn F Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoires D Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschrieben E Protección obligatoria de los oídos, de la vista y de las vías respiratorias P Protecção obrigatória do ouvido, da vista e das vias respiratórias NL Verplichte bescherming van oren, ogen en luchtwegen DK Obligatorisk beskyttelse af hørelse, syn og luftveje S Hörselskydd, skyddsglasögon och andningsmask obligatoriskt FIN Käytettävä kuulosuojaimia, suojalaseja ja hengityksensuojaimia GR Υποχρεωτικό προστατευτικό ακοής, όρασης και του αναπνευστικού συστήματος PL Obowiązkowo zabezpieczyć słuch, wzrok i drogi oddechowe HR Obavezna zaštita očiju, dišnih puteva i sluha SLO Obvezna zaščita oči, dihal in sluha H A légutak, a látás és a hallás védelme kötelező CZ Povinnost chránit sluch, oči a dýchací cesty. SK Povinná ochrana sluchu, zraku a dýchacích ciest ! RUS Обязательная защита ушей, лица и дыхательных путей N Obligatorisk å ta i bruk hørselsvern, vernebriller og pustemaske TR Mecburi işitme, görme ve solunum yolları koruması RO Echipament de protecţie obligatoriu pentru urechi, ochi şi căi respiratorii BG Задължителнисредствазазащитанаслуха,зрениетоидихателнитепътища SRB Obavezna zaštita sluha, vida i dišnih puteva LT Privaloma ausų, veido ir kvėpavimo takų apsauga EST Kuulmis-, nägemis- ning hingamisteede kaitse on kohustuslik. LV Obligāta dzirdes, redzes un elpošanas ceļu aizsardzība 5 2,2 2,2 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 4 B 400/10/200 B 400/10/200 T B 480/10/100 T2 B 480/10/100 T4 B 480/10/150 B 480/10/200 T B 480/10/200 V B 480/10/270 T B 480/10/50 T2 B 480/10/50 T4 3 3 3 3 3 3 2,2 2,2 3 B 400/10/100 2,2 2,2 B 350/10/200 T 3 B 350/10/100 T 2,2 1,5 3 B 350/10/100 B 350/10/200 2 3 B 255/10/100 T 1,5 2,2 3 2 B 350/10/50 1,5 kW 2 HP B 255/10/100 B 255/10/50 l 50 50 270 200 200 150 100 100 200 200 100 200 200 100 100 100 100 50 50 480 480 480 480 480 480 480 480 400 400 400 350 350 350 350 255 255 350 255 l/min 17 17 17 17 17 17 17 17 14,1 14,1 14,1 12,4 12,4 12,4 12,4 9 9 12,4 9 cfm 400/50 230/50 400/50 400/50 400/50 230/50 400/50 230/50 400/50 230/50 230/50 400/50 230/50 400/50 230/50 400/50 230/50 230/50 230/50 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 bar 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 PSI 73 73 156 120 113 89 86 86 102 102 75 96 96 69 69 63 63 48 50 kg Lb 160,9 160,9 343,9 265 249,1 196,2 189,6 189,6 224,9 224,9 165,3 211,6 211,6 152,1 152,1 138,9 138,9 105,8 110,2 g 910 910 910 910 910 910 910 910 910 910 910 500 500 500 500 500 500 500 500 1a 1 8 9 16 15 2 5 6 7 12 11 3 1b 1 4 14 8 B 255/10/50 B 350/10/50 9 16 15 5 6 7 12 2 11 3 6 4 B 255/10/100 B 255/10/100 T B 350/10/100 B 350/10/100 T B 400/10/100 B 480/10/100 T2 B 480/10/100 T4 B 480/10/150 1c 1 14 8 10 9 16 15 20 5 2 6 7 12 11 3 1d 1 B 350/10/200 B 350/10/200 T B 400/10/200 B 400/10/200 T B 480/10/200 T 4 14 8 10 9 16 15 20 5 2 6 7 12 11 3 7 4 B 480/10/270 T 1e 1 8 14 9 16 15 5 6 2 7 12 11 3 8 4 B 480/10/50 T2 B 480/10/50 T4 2a 2b 8.2 8.1 8 10 12 7 6 12 5 7 6 5 3 4 4a 4b 17 3 18 3 9 5 6 18 19 18 2 2 4 19 4 17 7 8 13 13 2 9 2 10 9 9 2 10 11 12 max. min. 16 15 13 14 A 15 A 16 1-2 cm B 1 11 17 18 1 19 20 21 22 12 23 24 25 13 I I I della 5.4.2 Versione trifase 400 V / 50 Hz 6.1Pulizia ● ● ● I I SERRAGGIO TIRANTI TESTA Nm Nm Coppia Min. Coppia Max. 9 11 22 27 45 55 76 93 121 148 Causa Anomalia Causa Bassa temperatura. I 1. PRECAUTIONS THINGS NOT TO DO 2. Layout 1. 2. 3. 4. 5. 6. G B 6.2Condensation water ● ● Draining tank condensate G B G B 6.6Retensioning the V-belt (Figs.13-15) 24 Cause Remedy Check belt tension (fig. 15). Improve ambient conditions. Voltage too low. Inefficient electrovalve. 25 G B G B Fault Cause 26 F F F F 6.1Nettoyage TOUTES LES 100 HEURES TOUTES LES 300 HEURES ● ● ● Serrage tendeurs tête 6.7Serrage tendeurs tete 31 F F Anomalie Cause Tension insuffisante. 32 Anomalie Cause 33 F 1. 2. 3. 4. 5. 6. D D 6.2 Kondenswasser ● D des 38 Start bei geladenem Kompressorkopf. Geringe Temperatur. Magnetventil nicht effizient. 39 D D 40 NO HAY QUE HACER E HAY QUE SABER E 5.5.1 Versiones monofásicas (fig. 2a) E E 6.6Retensar la correa trapezoidal (fig. 13-15) CADA 100 HORAS CADA 300 HORAS ● ● ● E Anomalía E Causa P P P 6.1Limpeza P ● ● Causa P Anomalia P Electroválvula não eficiente. Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging 1. WAARSCHUWINGEN N L WAT U MOET WETEN N L 54 5.4.2 Driefasen-versie 400 V / 50 Hz worden 5.2 Montage van de snelkoppeling voor keteldruk (ref. 13) 5.5.1 Monofase-versie (fig. 2a) N L 5.5.2 Driefasen-versie (fig. 2b) 5.6 Drukafstelling: (fig. 2a-2b) N L ● Met de drukregelaar (ref. 7) kan de druk op de manometer (ref. 6) worden afgesteld. ● De afgestelde druk kan op de snelkoppeling (ref. 5) worden ontnomen. en ketel ONDERHOUDSINTERVALLEN FUNCTIE Reiniging van de zuigfilter en/of vervanging van het filtrerende element Vervanging van olie Sluiting van de hoofdtrekkers ELKE 100 UREN ● ● ● 6.3 Veiligheidsklep (ref. 10) 6.7 Sluiting van de hoofdtrekkers de 6.5 Olie verversen 6.9 Opbergen De afgewerkte olie biedt u aan op een overeenkomstige inzamelplaats voor afgewerkte olie. Is al de olie uitgelopen draait u de olieaflaatplug (ref. 15) er terug in. Giet verse olie het olievulgat (ref. 14) in tot de olie het vereiste peil heeft bereikt. Daarna zet u de oliesluitdop (ref. 14) er terug in. N L N L De motor en/of de compressor raken oververhit. Oorzaak Remedie Overmatig verbruik. Verbruik minder. Lekken uit koppelingen en/of leidingen. Repareer de pakkingen. Verbeter de ventilatie. Matige smering. Starten met volle compressorkop. Aflaten van druk aan de kop van de compressor door te drukken op de drukregelaar. Lage temperatuur. Onvoldoende spanning. Verkeerde of onvoldoende smering. 58 Oorzaak Reinig de kraan. N L Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt 1. FORSKRIFTER VEDRØRENDE BRUG STØJVÆRDIEN, målt på 4 meters fri afstand, svarer til det STØJNIVEAU, som er angivet på den gule etikette på kompressoren, minus 20 dB. ● Luftstrålen må aldrig rettes mod personer, dyr eller ens egen krop (Anvend altid beskyttelsesbriller, med henblik på at beskytte øjnene mod fremmedlegemer, som hvirvles rundt i luften af strålen). ● Sørg for at vandstråler fra værktøj, der er tilsluttet kompressoren, aldrig vendes mod selve kompressoren. ● Benyt altid fodtøj og betjen aldrig apparatet med fugtige hænder eller fødder. ● Træk ikke i strømledningen for at fjerne stikket fra stikkontakten eller for at flytte kompressoren. ● Lad aldrig apparatet være udsat for vejragens (regn, sol, tåge eller sne). ● Transporter aldrig kompressoren, mens tanken er under tryk. ● Udfør aldrig svejsninger eller mekanisk arbejde på tanken. I tilfælde af defekter eller korrosioner er komplet udskiftning af tanken påkrævet. ● Tillad aldrig at uerfarne personer benytter kompressoren. Sørg for at børn og dyr aldrig kan komme i nærheden af arbejdsområdet. ● Apparatet er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske psykiske eller sanseevner, eller personer uden den nødvendige viden eller erfaring, med mindre de har fået vejledning i anvendelsen af apparatet eller overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. ● Børn bør overvåges, for at sikre, at de ikke leger med apparatet. ● Brandfarlige genstande eller genstande af nylon og stof må aldrig placeres i nærheden af og/eller på kompressoren. ● Rengør aldrig apparatet med brandfarlige væsker eller opløsningsmidler. Anvend udelukkende en fugtig klud og kontroller, at stikket er taget ud af stikkontakten. ● Kompressoren er udelukkende beregnet til luftkomprimering. Anvend aldrig apparatet til andre luftarter. ● Trykluften, som fremstilles i denne kompressor, kan ikke benyttes i medicinal- og fødevareindustrien eller til hospitalsformål uden forudgående specialbehandling og må heller ikke fyldes på iltflasker til dykning. ● Anvend aldrig kompressoren uden TILLADT BRUG D K ● Kompressoren skal benyttes i egnede omgivelser (god udluftning, lokaletemperatur på mellem +5 og +40 °C) og må aldrig benyttes i omgivelser med støv, syre, damp samt eksplosive eller brandfarlige luftarter. ● Oprethold altid en sikkerhedsafstand på mindst 4 m mellem kompressoren og arbejdsområdet. ● Eventuelle farvestænk på kompressorens drivremafskærmningen, i forbindelse med sprøjtelakering, angiver at kompressoren er placeret for tæt på arbejdsområdet. ● Sæt stikket i en egnet stikkontakt, hvad angår form, spænding og frekvens. Stikkontakten skal derudover være konform med alle gældende forskrifter. ● På trefasemodellerne skal stikket monteres af en faglært elektriker, i henhold til de nationale forskrifter. Kontroller i forbindelse med første igangsættelse, at rotationsretningen er korrekt og svarer til den retning, der angives af pilen der befinder sig på drivremafskærmningen (modeller med plastikafskærmning) eller på motoren (modeller med metalafskærmninger). ● Anvend forlængerledninger med en maksimal længde på 5 meter og med et passende tværsnit. ● Det frarådes at anvende forlængerledninger, som ikke opfylder disse krav, eller adaptere og stikdåser. ● Anvend altid og udelukkende trykrelæets afbryder til at slukke kompressoren, eller anvend el-tavlens afbryder, på de modeller der udstyret med el-tavle. Sluk aldrig for kompressoren ved at trække stikket ud af kontakten, da man derved risikerer at hovedet er under tryk når kompressoren sættes i gang igen. ● Anvend altid håndtaget til transport af kompressoren. ● Kompressoren skal placeres vandret på et stabilt underlag, for at sikre en korrekt smøring når den er i drift. ● Placer kompressoren mindst 50 cm. fra væggen, med henblik på at tillade en optimal luftcirkulation og sikre en korrekt afkøling. 60 sikkerhedsafskærmning (drivrembeskyttelse) og berør aldrig elementer i bevægelse. dreje trykrelæets knap manuelt i positionen ON eller anvende termosikringens trykknap, der er anbragt i el-tavlens boks (fig. 2b og 20). ● Enfasemodellerne er udstyret med et trykrelæ med en luftbortledningsventil med forsinket lukning (eller en ventil, der er anbragt på tilbageslagsventilen) og som letter motorigangsætningen og det er derfor normalt, hvis ventilen udstøder et luftpust i et par sekunder, når motoren tændes for tom tank. ● Alle kompressorerne er udstyret med en sikkerhedsventil, som udløses i tilfælde af funktionsforstyrrelser i trykrelæet, hvilket er en garanti for maskinsikkerheden. ● Under tilslutning af et pneumatisk værktøj til en trykluftsslange, der udleder luft fra kompressoren, er det påkrævet at afbryde selve luftstrømmen i slangen. ● Brug af trykluft til de forskellige forudsete anvendelsesformer (oppumpning, trykluftsværktøj, sprøjtelakering, afvaskning med vandbaserede rengøringsmidler osv.) forudsætter kendskab til og overholdelse af de enkelte tilfældes, gældende forskrifter. NYTTIGE OPLYSNINGER ● Kompressoren er fremstillet til at fungere ved det impulsforhold, der er specificeret på mærkatet med de tekniske specifikationer (for eksempel betyder S3-50 drift i 5 minutter og 5 minutters ophold), med henblik på at undgå en overdreven ophedning af elmotoren. Skulle der opstå overophedning, udløses motorens termiske sikring, hvilket medfører en automatisk strømafbrydelse hvis temperaturen er for høj på grund af overdreven strømabsorbering. ● Med henblik på at lette maskinens genstart, er det ydermere vigtigt at benytte trykrelæets knap og først stille den over i positionen OFF og derefter over på positionen ON igen (fig. 2). ● På enfase-modellerne er det nødvendigt at gribe manuelt ind, ved at trykke på nulstillingsknappen på motorens klembræt (fig. 19). ● På trefasemodellerne er det tilstrækkeligt enten at 2. Oversigt over maskinen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Indsugningsluftfilter Trykbeholder Hjul Styrehjul (eller Støttefod) Lynkobling (reguleret trykluft) Manometer (indstillet tryk kan aflæses) Trykregulator Tænd/Sluk-knap Transportgreb Sikkerhedsventil Aftapningsskrue til kondensvand Manometer (kedeltryk kan aflæses) Lynkobling (ureguleret trykluft) Olieprop (oliepåfyldningsåbning) Olie-aftapningsskrue Skueglas Bolt Møtrik Spændeskive Tilbageslagsventilen Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren. 4. Henvisninger vedr. opstilling ● Kontrollér apparatet for transportskader. Eventuelle skader skal straks meldes til transportfirmaet som leverede kompressoren. ● Opstillingen af kompressoren bør ske i nærheden af forbrugeren. ● Lang luftledning og lange tilledninger (forlængere) skal undgåes. ● Sørg for tør og støvfri indsugningsluft. ● Opstil ikke kompressoren i et fugtigt eller vådt rum. ● Kompressoren må kun anvendes i dertil egnede rum (godt ventilerede, omgivende temperatur +5°C+40°C). Der må ikke være støv, syrer, dampe, eksplosive eller brændbare gasser i rummet. ● Kompressoren er beregnet til anvendelse i tørre rum. Den må ikke anvendes i områder, hvor der arbejdes 3. Anvendelsesområde Kompressoren er beregnet til tilvejebringelse af trykluft til trykluftsdrevet værktøj. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til 61 D K med stænkvand. ● Oliestanden i kompressorpumpen skal kontrolleres før ibrugtagning. Ved overbelastning af kompressoren kobler overbelastningsafbryderen automatisk fra for at beskytte kompressoren mod overophedning. Skulle overbelastningsafbryderen reagere, så vent, indtil kompressoren er kølet af. ● Lange tilledninger samt forlængere, kabeltromler osv. forårsager spændingsfald og kan forhindre, at motoren starter. ● Lave temperaturer under +5°C kan besværliggøre motorstart p.g.a. træg gang. 5. Montage og idriftsættelse Vigtigt! Maskinen skal monteres fuldstændig komplet, inden den tages i brug! 5.1Montage af hjul (fig. 4-5) 5.5Tænd/Sluk-knap (henv. 8) De medfølgende hjul skal monteres som vist på fig. 4-5. 5.5.1 En-faset version (fig. 2a) D 5.1.1 Montage af standerfod (Kun til B 255/10/50, B 350/10/50 og B 480/10/50) K Kompressoren startes ved at trække ud i den røde knap (henv. 8). Kompressoren slukkes igen ved at trykke på den røde knap (henv. 8). De medfølgende gummibuffere skal monteres som vist på fig. 6. 5.2Montering af lynkobling for kedeltryk 5.5.2 Trefaset version (fig. 2b) Kompressoren startes ved at trykke (henv. 13) knap (henv. 8.1). Skru lynkobling for ureguleret kedeltryk (henv. 13) fast til trykbeholderen (henv. 2) som vist på fig. 7-8. Kompressoren slukkes igen ved at trykke på den røde knap (henv. 8.2). 5.3Montering af transportgreb (henv. 9) 5.6Trykindstilling (Fig. 2a-2b) ● Med trykregulatoren (henv. 7) kan trykket på manometeret (henv. 6) indstilles. ● Det indstillede tryk kan fjernes på lynkoblingen (henv. 5). 5.4Nettilslutning 5.4.1 En-faset version 230 V / 50 Hz 5.7Indstilling af trykafbryderen Kompressoren er udstyret med netledning med beskyttelseskontaktstik. Denne kan tilsluttes enhver forskriftsmæssigt installeret stikdåse 230V ~ 50 Hz, som er sikret med 16 A. Kontroller, inden du tænder, at netspændingen svarer til driftsspændingen, således som angivet på kompressorens mærkeplade. Lange tilledninger samt forlængere, kabeltromler osv. forårsager spændingsfald og kan forhindre, at motoren starter. Lave temperaturer under +5°C kan besværliggøre motorstart p.g.a. træg gang. Trykafbryderen er indstillet fra fabrikken. Indkoblingstryk 8 bar Udkoblingstryk 10 bar 6. Vedligeholdelse og rengøring Vigtigt! Træk stikket ud af stikkontakten inden rengøringsog vedligeholdelsesarbejde påbegyndes. 5.4.2 Trefaset version 400 V / 50 Hz Vigtigt! Vent, indtil kompressoren er kølet helt ned! Fare for forbrænding! ● Kompressoren er udstyret med en netledning med 16A CEE-stik; dette råder over en fasevender. Kontroller før idriftsættelse, om motoren kører i den rigtige retning (retningspil på kileremsskærmen), idet du kortvarigt tænder kompressoren. Skulle kompressorens motor dreje i den forkerte retning, skal drejefeltet korrigeres ved at omstille fasevenderen i stikket (brug en skruetrækker, tryk fasevenderen let ind, og drej 180°). ● Motoren er udstyret med en overbelastningsafbryder. Vigtigt! Kedlen skal gøres trykløs inden rengørings- og vedligeholdelsesarbejder. 6.1Rengøring ● Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger fri for støv og snavs. Tør kompressoren af med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning under lavt tryk. 62 ● Vi anbefaler, at kompressoren rengøres hver gang efter brug. ● Rengør af og til kompressoren med en fugtig klud og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge kompressorens kunststofdele. Sørg for, at der ikke kan trænge vand ind i kompressorens indvendige dele. ● Slange og sprøjteværktøj skal tages ud af kompressoren inden rengøring. Kompressoren må ikke rengøres med vand, opløsningsmidler o.lign. olieaftapningsskruen (henv. 15) på kompressorpumpen ud. Hold en lille blikrende under, så olien ikke løber ud ukontrolleret, og lad olie opsamle i en beholder. Hvis ikke al olien løber ud, så prøv at hælde kompressoren lidt. Brugt olie skal indleveres på genbrugsstation eller lignende. Når olien er løbet ud, sætter du olieaftapningsskruen (henv. 15) på igen. Fyld ny olie på via påfyldningsåbningen (henv. 14), indtil oliestanden står, hvor den skal. Sæt olieproppen (henv. 14) i igen. 6.2Kondensvand 6.6Efterspænding af kilerem (fig. 13-15) Kondensvandet skal aftappes dagligt ved at åbne drænventilen (henv.11) (bunden af trykbeholderen). ● Træk stikket ud af stikkontakten, og tag kileremsafdækningen af. ● Løsn de fire motorfastgørelsesskruer (A). ● Forskub motoren, indtil kileremmen er spændt således, at den stadig kan trykkes 1-2 cm ned på det længste frie sted. ● Spænd motorfastgørelsesskruerne (A) fast igen, og sæt kileremsafdækningen på. Vigtigt! Kondensvandet fra trykbeholderen indeholder rester af olie. Kondensvandet skal bortskaffes ifølge miljøforskrifterne (miljødepot). 6.3Sikkerhedsventil (henv. 10) Sikkerhedsventilen er indstillet til det maksimalt tilladte tryk på trykbeholderen. Det er ikke tilladt at justere på sikkerhedsventilen eller fjerne plomben. 6.7Fastspænding topstykkebolte Kontrollér alle skruernes opspænding og i særdeleshed dem på gruppens hoved (fig. 24). Kontrollen skal udføres inden den første start af kompressoren. 6.4Regelmæssig kontrol af oliestand Stil kompressoren på en plan, lige flade. Oliestanden skal være et sted mellem MAX og MIN på skueglas (fig. 12/henvisning 16). Olieskift: Anbefalet olie: SAE 15W/40 eller lignende kvalitet. Den første portion olie skal skiftes efter 100 driftstimer. Herefter skal olie aftappes og ny fyldes på i intervaller à 300 driftstimer. 6.5Olieskift Sluk motoren, og træk stikket ud af stikkontakten. Når et eventuelt lufttryk er blevet udledt, kan du skrue VEDLIGEHOLDELSESINTERVAL FUNKTION Rengøring indsugefilter og/eller filterskift Olieskift ● ● ● Fastspænding topstykkebolte Kontrollen skal udføres inden den første start af kompressoren Regelmæssigt og efter arbejdes slut Kontrol af remspænding Regelmæssigt 63 D K 6.8Rensning af indsugningsfilter (henv.1) Placer kompressoren således, at den ikke kan tages i brug af uvedkommende. Indsugningsfiltret forhindrer indsugning af støv og snavs. Filtret skal som et mindstemål renses i intervaller á 100 driftstimer. Et tilstoppet indsugningsfilter vil nedsætte kompressorens ydelse markant. Løsn de to unbrakoskruer (B). Du kan nu tage filtret ud af de to kunststofdele, banke det ud og foretage udblæsning med trykluft med lavt tryk (ca. 3 bar), hvorefter du sætter det i igen (fig. 16-17-18). Vigtigt! Kompressoren skal opbevares i tørre omgivelser, hvor uvedkommende ikke har nogen adgang. Vend den ikke om; skal opbevares stående! 7. Bortskaffelse og genanvendelse Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune! 6.9Oplagring D K Vigtigt! Træk stikket ud af stikkontakten, udluft kompressoren og alle tilsluttede trykluftsværktøjer. 8. MULIGE FEJL OG AFHJÆLPNING Tilstedeværelse af en faglært elektriker, ved indgreb på de elektriske komponenter (kabler, motor, trykrelæ, el-tavle ...), er påkrævet. Fejl Luftlækage på trykrelæets ventil. Produktionsreduktion, hyppige igangsætninger. Lave trykværdier. Motoren og/eller kompressoren varmer uregelmæssigt. Årsag Afhjælpning Løsn tilbageslagsventilens sekskantede hoved, rengør sædet og skiven udført i specielgummi (udskift, om nødvendigt). Monter delene igen og fastspænd omhyggeligt (fig. 21-22). Kondensafledningens hane er åben. Luk kondensafledningens hane. Sæt rilsan-røret korrekt i trykrelæet. Overdrevet forbrug . Mindske forbrug af trykluft. Lækager på samlinger og/eller slanger. Udskift pakningerne. Rengør/udskift det tilstoppede indsugningsfilter (fig. 16-17-18). Remglidning. Kontroller remmenes opspænding (fig. 15). Utilstrækkelig udluftning. Luft ud i lokalet. Tilstopning af luftpassagerne. Efterse luftfilteret og rengør om nødvendigt. Utilstrækkelig smøring. Fyld mere olie på eller udskift olien. Efter et igangsætningsforsøg, Kompressorhovedet er under tryk. standser kompressoren på grund af for høj Lav temperatur. motorindsats, der får termomagnetbeskyttelsen til at Utilstrækkelig spænding. sætte ind. 64 Kompressortoppen udtømmes ved at presse pressostatknappen. Forøg lokaletemperaturen. Kontroller at spændingen svarer til mærkespændingen. Fjern eventuelle forlængerledninger. Fejl Efter et igangsætningsforsøg, standser kompressoren på grund af for høj motorindsats, der får termomagnetbeskyttelsen til at sætte ind. Årsag Afhjælpning fejlagtig eller utilstrækkelig smøring. Kontroller olieniveauet, fyld mere olie på eller udskift om nødvendigt. Uduelig magnetventil. Kontakt assistancecenteret. Kontroller olieniveauet. Monofase- monostadiemodeller: Sluk og tænd igen med trykrelæets knap (afsnit 5.5.1). Genopret termomagnetsikringen (fig. 19) og start igen (afsnit 5.5.1). Kontakt assistancecenteret, hvis ulempen varer ved. Kompressoren standser uden synlige årsager, under drift. Motorens termosikring har sat ind. Modeller med stjernetrekantsstarter: tryk på termomagnetens knap, der er anbragt i el-tavlens boks (fig. 20) og start igen (fig. 2b) Kontakt assistancecenteret, hvis ulempen varer ved. Andre modeller: sluk og tænd igen med trykrelæets knap. Kontakt assistancecenteret, hvis ulempen varer ved. Kompressoren vibrerer under driften og motorens lyd er hakkende Hvis den standser, går den ikke i gang igen, på trods af at motoren kan høres. Unormal olieforekomst i systemet. Kondensudslip fra afledningshanen. Kontakt assistancecenteret. Lad kondensatoren udskifte. Trefasemotorer: En af faserne i trefaseforsyningen mangler, sandsynligvis afbrudt af en sikring. Undersøg sikringerne i el-tavlen eller el-kassen og uskift eventuelt skadede sikringer (fig. 23). Kontroller olieniveauet. Segmentslitage. Kontakt assistancecenteret. Rengør hanen. Ethvert andet indgreb skal udføres af et af de autoriserede assistancecentre, idet originale reservedele er påkrævede. Maskinsikkerheden kan kompromitteres og garantien bortfalder automatisk hvis der udføres maskinændringer. 65 D K S 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 5.1Montera hjulen (bild 4-5) Bifogade hjul måste monteras enligt beskrivningen i bild 4-5. 5.5.2 Trefasversion (bild 2b) för 5.3 Montera transporthandtaget (9) S Skruva fast transporthandtaget (ref. 9) på kompressorn enligt beskrivningen i bild 9 till 10. 5.4.2 Trefasversion 400 V / 50 Hz 6.3Säkerhetsventil (ref. 10) VAR 300:e DRIFTTIMME ● ● ● S S Orsak 70 Fel Orsak S VÄLTETTÄVÄT TOIMENPITEET F I N ennen ENSIMMÄISTEN 100 100 TUNNIN VÄLEIN 300 TUNNIN VÄLEIN TUNNIN JÄLKEEN ● ● ● SYY KORJAUS 76 SYY KORJAUS Sähkövika. F I N G R 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. G R G R 9 11 22 27 45 55 76 93 121 148 ● ● ● G R Αιτία Λύση 82 G R CZEGO NIE NALEŻY ROBIĆ CO NALEŻY ROBIĆ P L 1 2 3 4 5 6 CO NALEŻY WIEDZIEĆ 7 8 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. P L P L ● ● ● P L DOKRĘCANIE ŚRUB KOTWIĄCYCH GŁOWICĘ Nm Nm Moment Min. Moment Max. Śruba M6 9 11 Śruba M8 22 27 Śruba M10 45 55 Śruba M12 76 93 Śruba M14 121 148 P L Powód Interwencja P L H R 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. H R 5.5.2 Trifazna verzija (slika 2b) H R 6.2 Kondenzirana voda Kondenziranu vodu potrebno je svakodnevno ispuštati otvaranjem ventila (odn. 11) (dno tlačne posude). 6.3 Sigurnosni ventil (odn. 10) 6.7 Pritezanje kompresorske glave (slika 24) ● ● ● H R Pozor! Kompresor čuvajte samo u suhom prostoru nepristupačnom za neovlaštene osobe. Ne pre- H R 94 smetnje Uzrok Nazovite servisni centar. Očistite ventil. 95 H R S L O 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. S L O S L O 98 ● L O S L O 100 Vzrok Ukrep Očistite pipo. 101 S L O AMIT TENNI KELL H 102 103 H 5.4.2 Három fázisú verzió 400 V / Hz H 104 300 ÓRÁNKÉNT ● H H Ok 106 Rendellenesség H C Z 108 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 109 C Z C Z 5.5 Za-/vypínač (odk. 8) 110 6.3 Pojistný ventil (odk. 10) 6.8 INTERVALY ÚDRŽBY PO PRVNÍCH 100 PO KAŽDÝCH 100 HODINÁCH HODINÁCH C Z Únik vzduchu z ventilu presostatu. Zásah 112 Zásah Zkontrolujte hladinu oleje. 113 C Z S K ČO SA NESMIE ROBIŤ 114 115 S K S K 116 INTERVALY ÚDRŽBY PO PRVÝCH 100 KAŽDÝCH 100 HODINÁCH HODÍN KAŽDÝCH 300 HODÍN S K S K 119 S K R U S 120 R U S R U S колеса кабелем 123 R U S 6.5 Смена масла R U S ● ● ● R U S 125 R U S 126 Срабатывает термозащита двигателя. 127 R U S N 128 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 129 N Fest de medfølgende hjulene slik som vist i figurene 4 og 5. 5.2Montering av hurtigkoblingen for beholdertrykk (ref. 13) Skru hurtigkoblingen for uregulert beholdertrykk (ref. 13) til trykkbeholderen (ref. 2) slik som vist i figurene 7 og 8. N 130 6.2Kondensvann ETTER 100 TIMER HVER 300 TIMER ● ● ● Regelmessig og ved endt arbeidsøkt Regelmessig 131 N N Årsak Forbedre luftingen. Lav temperatur. 132 Årsak Kontakt teknisk assistanse. Kontakt teknisk assistanse. N T R 134 2. TEŞKİLİ 135 T R T R 6.2 Kondansat 136 ÇEKİCİ KAFA KAYIŞI Nm Nm Min.Tork Maks.Tork. 9 11 22 27 45 55 76 93 121 148 T R Sebep Müdahale 138 Sebep T R R O 140 141 R O R O 142 INTERVALE DE ÎNTREŢINEREt DUPĂ PRIMELE 100 LA FIECARE 100 DE LA FIECARE 300 DE DE ORE ORE ORE ● R O R O Cauză 144 Anomalie R O B G 146 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 147 B G 5.1Монтиране на колелата (фиг. 4-5) 5.1.1 Монтаж на опорното краче (Само за B 255/10/50, B 350/10/50, B480/10/50) 5.5.2 148 6.2Кондензна вода 6.4Периодично контролиране на нивото на маслото B G B G U SVAKOM SLUČAJU S R B 152 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 153 S R B 154 6.3 Sigurnosni ventil (ref. 10) Sigurnosni ventil podešen je na maksimalno dozvoljen pritisak spremnika. Sigurnosni ventil ne sme da se koriguje niti sme da se ukloni njegova plomba. ● S R B 6.9 Skladištenje Uzrok Proverite da li ventil za blokiranje ne funkcionira pravilno zbog habanja ili prljavštine na tesnilu. Otvoren ventil za pražnjenje kondenzata. Poliamidna cev nije pravilno ugurana u tlačnu sklopku. S R B Promenite tesnila. Očistite/zamenite usisni filtar (slike 16-17-18). Nedovoljno podmazivanje. Niska temperatura. Poboljšajte provetravanje u okolini stroja. Prenizak napon. Proverite da li mrežni napon odgovara naponu na pločici s podacima. Uklonite bilo kakve produžne kablove. 156 Uzrok POMOĆ Nepravilno ili nedovoljno podmazivanje. Nazovite servisni centar. Zamenite kondenzator. Nazovite servisni centar. Prljavština/pesak u ventilu. Očistite ventil. S R B L T 158 1. 2. 3. 4. 5. 159 L T 5.4Įtampa L T 5.4.1 Vienfazė versija 230 V / 50 Hz 160 ● ● ● L T L T Priežastis Užsandarinti sujungimus. L T TÖÖTADES E S T 164 165 E S T E S T 166 6.2Kondensvesi 6.3Kaitseventiil (viite 10) ● ● ● E S T E S T PÕHJUS TEGEVUS Likvideerige lekked. Pinge liiga madal. 168 VIGA PÕHJUS Vahetage kondensaator E S T 169 170 2. SHĒMA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 171 L V L V 172 PĒC PIRMĀM 100 STUNDĀM ● ● ● L V Iemesli L V Iemesli 175 L V memo 176 memo 177 memo 178 3-4 2-3 HP 2,2 - 3 1,5 - 2,2 kW 95,3 94,3 6 10 50 100 96 24 97 150 200 270 Robassomero, 26/11/2010 B 400/10/100 - B 480/10/150 B 400/10/200 - B 400/10/200 T B 480/10/100 T2 - B 480/10/100 T4 B 480/10/200 V B 480/10/200 T - B 480/10/270 T B 480/10/50 T2 - B 480/10/50 T4 0 Dichiarazione di conformità CE - Declaration of compliance EEC - Déclaration de conformité CE - EG Konformitätserklärung Declaración de conformidad CE - Declaração de conformidade CE - Verklaring van overeenstemming EEG - CE-Overensstemmelseserklæring Försäkran om CE-överensstämmelse - CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus - Δηλωση συμμορφωσης CE - Oświadczenie o zgodności KE - Izjava o sukladnosti direktivama EZ - Izjava o skladnosti ES - EK Megfelelési nyilatkozat - ES Prohlášení o shodě - Prehlásenie ES o zhode - Декларация о соответствии нормам ЕO - EF-overensstemmelseserklæring - AT uygunluk beyanı - Declaraţie de conformitate CE - Декларация за съответствие по стандарт на ЕO Izjava o sukladnosti propisima EZ - Deklaracija dėl EB reikalavimų vykdymų - Vastavusdeklaratsioon EK - Paziņojums par atbilstību EK prasībām NOI DICHIARIAMO CHE LA COSTRUZIONE DEL SEGUENTE PRODOTTO - WE DECLARE THAT THE FOLLOWING PRODUCT - LA SOCIETÉ DECLARE QUE LA CONSTRUCTION DU PRODUIT SUIVANT - WIR ERKLÄREN HIERMIT, DASS DIE KONSTRUKTION DES NACHFOLGEND AUFGEFÜHRTEN PRODUKTES NOSOTROS DECLARAMOS QUE LA CONSTRUCCIÓN DEL SIGUIENTE PRODUCTO - NÓS DECLARAMOS QUE A CONSTRUÇÃO DO PRODUCTO SEGUINTE WIJ VERKLAREN DAT DE CONSTRUCTIE VAN ONDERSTAAND PRODUCT - VI ERKLÆRER, AT KONSTRUKTIONEN AF NEDENSTÅENDE PRODUKT VI FÖRSÄKRAR ATT KONSTRUKTIONEN HOS FÖLJANDE PRODUKT - VAKUUTAMME, ETTÄ SEURAAVA TUOTE ON VALMISTETTU ΕΜΕΙΣ ΔΗΛΩΝΟΥΜΕ ΟΤΙ Η ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΤΟΥ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ - OŚWIADCZAMY, ŻE BUDOWA NASTĘPUJĄCEGO WYROBU MI POTVRĐUJEMO DA JE OVAJ PROIZVOD KONSTRUIRAN - IZJAVLJAMO, DA JE V NADALJEVANJU NAVEDEN PROIZVOD KIJELENTJÜK, HOGY AZ ALÁBBI TERMÉK SZERKEZETE - PROHLAŠUJEME, ŽE VÝROBA TOHOTO VÝROBKU - PREHLASUJEME, ŽE VÝROBA TOHOTO VÝROBKU ЗАЯВЛЯЕМ, ЧТО КОНСТРУКЦИЯ ИЗДЕЛИЯ - VI ERKLÆRER AT KONSTRUKSJONEN AV DET FØLGENDE PRODUKTET - AŞAĞIDA BELİRTİLEN ÜRÜN İMALİNİN SE DECLARĂ CĂ DIN PUNCT DE VEDERE CONSTRUCTIV PRODUSUL - ДЕКЛАРИРАМЕ, ЧЕ ИЗРАБОТВАНЕТО НА СЛЕДНИЯ ПРОДУКТ MI POTVRĐUJEMO DA JE OVAJ PROIZVOD KONSTRUISAN - PAREIŠKIAME, KAD ŠIS PRODUKTAS - KINNITAME, ET JÄRGMINE TOODE MĒS PAZIŅOJAM, KA SEKOJOŠAIS PRODUKTS Robassomero, 26/11/2010 9039475
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project