Werbung

Panasonic EY7411 Bedienungsanleitung | Manualzz
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Инструкция по эксплуатации
Iнструкцiя з експлуатації
Cordless Drill & Driver
Akku-Bohrschrauber
Perceuse et tournevis sur batterie
Trapano e cacciavite senza filo
Draadloze boor en schroevendraaier
Taladro y destornillador sin cable eléctrico
Ledningsfri bor og skrutrækker
Laddningsbar borr/skruvdragare
Oppladbar drill og skrutrekker
Ladattava porakone/ruuvinväännin
Аккумуляторная дрель-шуруповерт
Аккумуляторний дриль-шуруповерт
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Перед эксплуатацией данного устройства, пожалуйста, полностью прочтите данную инструкцию и сохраните данное руководство для использования в будущем.
Перед екплуатацiєю даного пристрою, будь ласка, повнiстю прочитайте дану iнструкцiю i збережiть даний посiбник для використання у майбутньому.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
FUNCTIEBESCHRIJVING
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FUNKTIONSBESKRIVNING
FUNKSJONSBESKRIVELSE
TOIMINTAKUVAUS
ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ
(R)
ФУНКЦIОНАЛЬНИЙ ОПИС
(A)
(P)
(B)
(S)
(Q)
(C)
(T)
(O)
(L)
(M)
(F)
(K)
(J)
(D)
(N)
(E)
(X)
(I)
(W)
(H) (G)
(V)
--
(U)
(A)
(C)
(E)
(G)
Bereichsschalter
Hauptschaltersperre
(B)
Селекторний перемикач швидкості
Buzzer sound part
Vorwärts-/Rückwärtsschalter
Summertonteil
(D)
Summerljudsdel
Перемикач вперед/назад
Akku (EY9L10)
Bedienfeld
Accu (EY9L10)
Bedieningspaneel
Batería (EY9L10)
Batteripakning (EY9L10)
(F)
Batteri-pakke (EY9L10)
Akku (EY9L10)
Reset button
Rückstelltaste
LED-Leuchte
Resettoets
LED-lampje
(H)
LED-ljus
Tilbakestillingsknapp
LED-lys
Palautuspainike
Кнопка сброса (RESET)
--
(I)
(K)
(M)
(O)
– (MINUS) button
+ (PLUS) button
Taste – (MINUS)
Taste + (PLUS)
Tasto + (PIÙ)
Botón – (MENOS)
- (MINUS) knap
(J)
Botón + (MÁS)
+ (PLUS) knap
Minusknapp (–)
Plusknapp (+)
– (MINUS)-knapp
+ (PLUSS)-knapp
(MIINUS)-painike
(PLUS)-painike
Кнопка – (МИНУС)
Кнопка + (ПЛЮС)
Кнопка − (МІНУС)
Кнопка + (ПЛЮС)
Zählsystem-Anzeigelampe
Zählungsanzeige-LED
Telsysteem-aanduidingslampje
(L)
Displaylys for tellesystem
Modustaste
Halteschalter
(N)
Conmutador HOLD
Hold-knap
Lägesväljare (MODE)
Modus-knapp
Kupplungsring
Kupplungssperrenabdeckung
Koppelingshandgreep
Afdekkap voor koppelingsvergrendeling
Mango de embrague
Koblingshåndtag
(P)
Kopplingshandtag
Clutchhåndtak
Clutchlåsedeksel
Рукоятка муфты
Рукоятка муфти
--
(Q)
(S)
Sechskantbitfutter
Akkuladungs-Warnlampe
Zeskantboorkop
Portador de broca hexagonal
(R)
Varsellampe for at batteriet er for lavt
Шестигранний затискний патрон для насадок
LED light ON/OFF button
LED-Leuchten-EIN/AUS-Taste
Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL
Tasto di accensione e spegnimento della luce LED
Aan/uit-toets (ON/OFF) voor LED-lampje
Botón ON/OFF de luz LED
TÆND/SLUK-knap til LED-lys
Strömbrytare för LED-ljus
PÅ/AV-knapp for LED-lys
LED-valon kytkin/katkaisupainike
Кнопка включения/выключения светодиодной
подсветки
Кнопка ввімкнення/вимкнення світлодіодного
підсвічування
#2 Phillips bit
#2 Kreuzschlitzbit
Mèches Phillips #2
2 bit Philips
#2 Kruiskopbit
(T)
Philips-terä #2
Крестообразная насадка №2
Хрестоподiбна насадка №2
(V)
Ni-Cd battery pack dock
Ni-Cd-Akkuladeschacht
Poste d’accueil de la batterie autonome Ni-Cd
Spazio raccordo pacco batteria Ni-Cd
Ni-Cd accuhouder
Enchufe de carga de batería Ni-Cd
Ni-Cd batteripakningsdok
Docka för NiCd-batteri
Dokk for Ni-Cd-batteripakke
Ni-Cd akun liitin
Углубление для установки никель-кадмиевого
батарейного блока
Заглиблення для встановлення нікелькадмієвого батарейного блоку
(X)
Li-ion battery pack dock
Li-Ion-Akkuladeschacht
Poste d’accueil de la batterie autonome Li-ion
Spazio raccordo pacco batteria Li-ion
Li-ion accuhouder
Enchufe de carga de batería Li-ión
Li-ion batteripakningsdok
Docka för litiumjonbatteri
Dokk for Li-ion-batteripakke
Li-ioniakun liitin
Углубление для установки литий-ионного
батарейного блока
Заглиблення для встановлення літій-іонного
батарейного блоку
Caricabatterie (EY0L10)
Acculader (EY0L10)
Batterioplader (EY0L10)
Batteriladdare (EY0L10)
Batterilader (EY0L10)
Akkulaturi (EY0L10)
Зарядное устройство (EY0L10)
Зарядний пристрiй (EY0L10)
Battery dock cover
Ladeschachtabdeckung
Couvercle du poste d’accueil de la batterie
Coperchio vano batteria
Deksel van accuhouder
Cubierta de enchufe de carga de batería
Batteridokdæksel
#2 Phillips-bit
#2 Phillips bit
Chargeur de batterie (EY0L10)
Ladegerät (EY0L10)
(W)
(U)
Batteridockningslucka
Batteridokkdeksel
Akkuliittimen kansi
Крышка углубления для батареи
Кришка заглиблення для батареї
--
WARNING:
SAFETY RULES
Meaning
V
n0
… min-1
Ah
II. ASSEMBLY &
OPERATION
1.
2.
3.
4.
5.
--
Bit
NOTE:
6.35 mm (1/4")
1
5
9
13
17
21
Count display lamp
--
--
Display
b3
b2
b1
b0
--
Forward
- 10 -
LOW
HIGH
LOW
Lock
- 11 -
NOTE:
NOTE:
NOTE:
- 12 -
- 13 -
- 14 -
EY7411
1.2 Ah
EY9L10
Usable: 15 min.
Full: 30 min.
1.5 Ah
- 15 -
ONLY FOR U. K.
VI. ELECTRICAL PLUG
INFORMATION
Fuse Cover
- 16 -
-MEMO-
- 17 -
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnah­
me dieses Gerätes das separate Handbuch „Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig
durch.
Symbol
Bedeutung
V
Volt
I. WEITERE WICHTIGE
Gleichstrom
SICHERHEITSREGELN
1) Geeigneten Gehörschutz tragen,
wenn das Werkzeug längere Zeit
im Betrieb ist!
Lange Einwirkung von starkem
Lärm kann zu Gehörverlust führen.
2) Denken Sie daran, dass das Werk­
zeug ständig betriebsbereit ist, da
es nicht an die Steckdose angeschlossen werden muss.
3) Beim Bohren oder Schrauben in
Wände, Fußböden usw. können
stromführende Kabel berührt werden. DAHER NIE DAS SECHS­
KANTSCHNELLSPANNFUTTER
ODER ANDERE VORDERE
METALLTEILE BERÜHREN! Das
Werkzeug beim Schrauben nur am
Kunststoffgriff halten, um in solchen
Fällen vor elektrischen Schlägen geschützt zu sein.
4) Falls der Bit stecken bleibt, lassen
Sie sofort den Elektronikschalter
los, um eine Überlastung zu verhüten, die den Akku oder Motor beschädigen kann.
Verwenden Sie die Rückwärtsdre­
hung, um klemmende Bits zu lösen.
5) Beim Aufladen kann sich das Lade­
gerät etwas erhitzen. Dies ist normal. Lassen Sie den Akku nach
A b sc h l u s s d e s Ladevorgangs
nicht länger als 24 Stunden im Ladegerät.
n0
Leerlaufdrehzahl
… min-1
Drehzahl oder Hubzahl pro
Minute
Ah
Akkukapazitat in Ampere
Stunden
Bohren
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung vor
Gebrauch.
Nur für Inneneinsatz.
WARNUNG:
• Verwenden Sie nur die PanasonicAkkus, die für den Einsatz mit dieser
Akku-Maschine ausgelegt sind.
• Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer,
und setzen Sie ihn auch keiner übermäßigen Wärme aus.
• Unterlassen Sie das Einschlagen von
Nägeln in den Akku sowie Erschüttern,
Zerlegen oder Abändern des Akkus.
• Achten Sie darauf, dass keine
Metallgegenstände mit den Kontakten
des Akkus in Berührung kommen.
• Unterlassen Sie das Tragen oder
Aufbewahren des Akkus zusammen mit Nägeln oder ähnlichen
Metallgegenständen im selben
Behälter.
• Laden Sie den Akku nicht an einem
heißen Ort, wie z. B. in der Nähe eines
Feuers oder in direktem Sonnenlicht.
Anderenfalls kann der Akku überhitzen,
Feuer fangen oder explodieren.
• Verwenden Sie nur das zugehörige
Ladegerät zum Laden des Akkus.
Anderenfalls kann der Akku auslaufen, überhitzen oder explodieren.
- 18 -
II. MONTAGE & BETRIEB
Referenz für die Drehmoment-Einstellung
Position
 Sechskantbitfutter
1
Anbringen von Bits
HINWEIS:
1.
2.
3.
4.
5.
5
Wenn Sie Bohrerbits anbringen
oder abnehmen, trennen Sie den
Akku vom Werkzeug, und stellen
Sie den Sperrknopf auf die Sperr­
stellung.
Die Hülse des Schnellspannfutters hal­
ten und vom Schrauber heraus­ziehen.
Den Bit in das Bohrfutter einsetzen.
Die Hülse loslassen.
Der Ring springt in seine Ausgangs­
po­sition zurück, wenn er losgelassen
wird.
An dem Bit ziehen, um sicherzustellen,
dass er nicht abgezogen wer­den kann.
Zum Entfernen des Bits die Hülse auf
die gleiche Weise herausziehen.
Bit
9
13
17
21
Ca. 4,4 N·m
(45,0 kgf-cm)
Anwendung
Für
normales
Schrauben
Für
kraftvolles
Schrauben
und Bohren
● Stellen Sie die Kupplung bei hohen
Drehzahlen auf 10 oder niedriger.
(Bei höherem Skalenwert stoppt
der Betrieb beim maximalen Dreh­
moment von 1,5 N·m (15 kgf-cm).)
● Die automatische Abschaltung kann
bei höheren Kupplungseinstellungen
funktionsunfähig werden, wenn die
Akkuleistung nachlässt. Laden Sie in
diesem Fall den Akku auf.
Sechskantbitfutter
Drehmoment
Ca. 0,29 N·m
(3,0 kgf-cm)
Ca. 0,82 N·m
(8,4 kgf-cm)
Ca. 1,35 N·m
(13,8 kgf-cm)
Ca. 1,88 N·m
(19,2 kgf-cm)
Ca. 2,41 N·m
(24,6 kgf-cm)
Ca. 2,94 N·m
(30,0 kgf-cm)
HINWEIS:
6,35 mm (1/4")
Die Tabelle ist nur ein Anhaltspunkt.
Die Drehmoment-Einstellung kann
je nach Material, Schraubentyp usw.
unterschiedlich sein. Bitte testen
Sie die Einstellung für Ihre eigenen
Bedingungen vor der Benutzung.
 Kupplungsring (Einstel­lung
des Kupplungs­drehmoments)
Stellen Sie das Drehmoment für die
jeweilige Arbeit auf eine der 21 möglichen Einstellungen ein. Ein Intervall
von etwa 0,13 N·m (1,3 kgf·cm) besteht
zwischen den Stufen.
VORSICHT:
Testen Sie die Einstellung vor der
eigentlichen Arbeit.
Die Skala auf dieses Zeichen einstellen.
 Bedienfeld
Herstellereinstellungen vor dem Versand
● Zählsystem: Abwärtszählung
● Zählereinstellwert: 99
● Summer-Tonhöhe: b1 (Niedriger Ton)
● Zeit zur Verhütung von Doppelan­
zugszählung: 0 (AUS)
● Halteschalter: Freigegeben
Bitte nehmen Sie die Einstellungen entsprechend den Benutzungsbedingungen
vor.
- 19 -
Schraubenzählfunktion.
● Zählt die Anzahl von Auto-Stopps.
(Zählt die Anzahl der eingedrehten
Schrauben)
● Die Zählmethode kann zwischen „UP“
und „DOWN“ gewählt werden.
● Wenn der Einstellwert der einzudrehenden Schrauben erreicht wird,
ertönt ein Summer, und der Zählerwert
wird zurückgestellt.
● Drei Tonhöhen können für den Sum­
merton gewählt werden.
● Funktion zur Verhütung von Doppelan­
zugszählung
Die Arbeit (Doppelanzug und Eins­
chraubbestätigung usw.), die innerhalb
der Einstellzeit begann, wird nicht
gezählt, nachdem die eingedrehten
Schrauben gezählt worden sind.
1. Drücken Sie
dienfeld.
bei leuchtendem Be­­
Mit jedem Drücken von
wird
zwischen Schraubenzählung und
Zählsystem umgeschaltet, wobei
die jeweilige Einstellung blinkt.
● Schraubenzählung
→ Die Zählungsanzeigelampe
blinkt.
● Zählsystem
→ „UP“ oder „DOWN“ blinkt.
2. Schraubenzählung
Stellen Sie die Anzahl der Schrauben
mit
oder
ein.
● Der Bereich kann innerhalb von 0
– 99 eingestellt werden.
● 0 wird nicht gezählt.
Zählsystem
Drücken Sie
. „UP“ oder „DOWN“
beginnt zu blinken. Wählen Sie nun
(„UP“) oder
(„DOWN“).
● Halten Sie die Taste ( ) oder ( )
bei der Einstellung des Drehmoments
gedrückt, um den Wert fortlaufend zu
verändern.
Zählungsanzeigelampe
ZählsystemAnzeigelampe
Arretiertaste (LOCK)
< Zählsystem „UP“ >
● Zeigt die Anzahl der eingedrehten
Schrauben an.
(
Einstellwert )
Schalter
Halteschalter
Freigeben
Die Einstellungen werden durch
Drücken von
aktiviert.
● Wenn der Einstellwert der Schrauben
erreicht wird, ertönt der Summer, und
der Zählerwert wird auf Null zurückgestellt.
ON
Aktivieren des Bedienfelds
1. Lassen Sie den Halteschalter los.
2. Bringen Sie das Bedienfeld zum
Aufleuchten.
1 Lassen Sie die Arretiertaste los.
2 Drücken Sie
. (Das Bedienfeld
leuchtet auf.)
● Die Zählungsanzeigelampe sowie
„UP“ oder „DOWN“ leuchten auf.
Einstellen der Zählfunktionen (Schrau­
benzählung/Zählsystem)
Stellen Sie den Schalter „Hold“ auf
(Freigeben) zum Einstellen der Funk­
tionen.
< Zählsystem „DOWN“ >
● Zeigt die Anzahl der noch einzudrehenden Schrauben an.
( Einstellwert
)
● Wenn der Einstellwert der einzud­
rehenden Schrauben erreicht
wird, ertönt ein Summer, und der
Zählerwert wird zurückgestellt.
3. Die Einstellungen werden durch
Drücken von
aktiviert.
● Die vorherige Einstellung wird
gelöscht.
- 20 -
■ So verhüten Sie eine versehentliche
Änderung der Einstellwerte.
● Stellen Sie den Schalter
ON
HOLD auf ON.
Sekun­
Bedienung Anzeige denzahl
30
3
Sekunden
Einstellungen praktischer Funktionen
(Summerton/Zeit zur Verhütung von
Doppelanzugszählung)
Stellen Sie den Schalter „Hold“ auf
(Freigeben) zum Einstellen der Funk­
tionen.
1. Halten Sie
bei leuchtendem Bedien­
feld 2 Sekunden oder länger gedrückt.
● Die Zählungsanzeigelampe „F1“
leuchtet auf.
Mit jedem Drücken von
erfolgt
eine Umschaltung zwischen der
Summerton-Einstellung und der
Einstellung der Zeit zur Verhütung
von Doppelanzugszählung.
● „Summerton-Einstellung“
→ „F1“ leuchtet auf.
● „Einstellung der Zeit zur Verhütung
von Doppelanzugszählung“
→ „F2“ leuchtet auf.
2. Summerton-Einstellung
Der Summerton kann mit
werden, wenn „F1“ leuchtet.
Bedienung
Anzeige
b3
b2
b1
b0
gewählt
Tonfrequenz
Hoher Ton (ca. 4
kHz)
Mittelhoher Ton (ca.
3 kHz)
Niedriger Ton (ca. 2
kHz)
Kein Ton (AUS)
● Wenn
gedrückt wird, wird der
von der vorherigen Einstellung gespeicherte Summerton angezeigt.
Einstellung der Zeit zur Verhütung
von Doppelanzugszählung
, sodass „F2“ aufleuDrücken Sie
chtet, und wählen Sie die Zeit mit
.
1
0
Nach der
Schrauben­
zählung
wird eine
Einschrau­
bung
0,1
innerhalb der
Sekunden
eingestellten
AUS
Sekunden­
zahl nicht
gezählt.
● Wenn
gedrückt wird, wird die
von der vorherigen Einstellung ges­
peicherte Zeiteinstellung angezeigt.
3. Die Einstellung wird durch Drücken
von
durchgeführt.
■ So verhüten Sie eine versehentliche
Änderung der Einstellwerte.
● Stellen Sie den Schalter
ON
HOLD auf ON.
Ändern der Schraubenzahl während
der Benutzung
1. Lassen Sie den Halteschalter los.
2. Stellen Sie den Zählerwert mit
ein.
● Die angezeigte Zahl der einzudrehenden Schrauben kann innerhalb
des Bereichs der Schraubenzähl­
werte geändert werden.
■ So verhüten Sie eine versehentliche
Änderung der Einstellwerte.
● Stellen Sie den Schalter
ON
HOLD auf ON.
■ Wenn während der Einstellung 60
Sekunden oder länger kein Bedie­
nungsvorgang erfolgt, und wenn die
Batterie entfernt wird
● Die Operation für den Einstellwert
wird ungültig.
Nehmen Sie bitte eine Rückstel­
lung der Einstellwerte vor.
■ So verhüten Sie eine versehentliche
Änderung der Einstellwerte.
● Stellen Sie den Schalter
ON
HOLD auf ON.
■ Wenn die Batterien während der
Benutzung gewechselt werden
● Wenn die Batterien gewechselt
werden, wird der Zählerwert ges-
- 21 -
peichert. Daher kann der Bohrer
kontinuierlich verwendet werden.
 Akkuladungs-Warnlampe
<Akkuladungs-Warnlampe>
Aus
(normaler
Betrieb)
● Die Kupplungssperrenabdeckung
lässt sich nur schwer vom Bohrer
entfernen, wenn Sie beim Abziehen
auf die Seite der Abdeckung drü­
cken.
Blinken
(Keine Ladung)
Akkuschutz­
funktion aktiv
 Verwendung der LED-Leuchte
Übermäßiges (vollständiges) Entla­
den von Li-Ion-Akkus führt zu einer
erheblichen Verkürzung ihrer Lebens­
dauer. Der Schrauber ist mit einer Akku­
schutzfunktion ausgestattet, die übermäßiges Entladen des Akkus verhindert.
● Die Akkuschutzfunktion wird unmittelbar vor der Erschöpfung des Akkus
aktiviert und bewirkt Blinken der
Akkuladungs-Warnlampe.
● Wenn die Akkuladungs-Warnlampe
blinkt, laden Sie den Akku unverzüglich auf.
Betätigen Sie vor der Benutzung der
LED-Leuchte einmal den Ein-AusSchalter.
Drücken Sie die LED-LeuchtenEinschalttaste
.
Die Leuchte benötigt nur sehr wenig
Strom und beeinträchtigt nicht die
Leistung der Maschine oder die
Akkukapazität während der Benutzung.
 Kupplungssperrenabdeckung
Die Kupplungssperrenabdeckung ge­
stattet das Verriegeln der Kupplung an
der gewählten Einstellung.
Anbringen der Abdeckung
1. Wählen Sie die für die Anwendung
geeignete Kupplungseinstellung.
2. Befestigen Sie die Kupplungssper­
renabdeckung am Kupplungsring.
● Richten Sie die Dreiecksmarke der
Abdeckung auf die Einstellungs­
marke am Bohrer aus, und bringen
Sie die Abdeckung an.
Dreiecksmarke
Einstellungsmarke
Entfernen der Abdeckung
1. Fassen Sie die Kupplungssperren
abdeckung mit den Fingern an der
Marke  und der Unterseite der
Abdeckung, um sie zu entfernen.
- 22 -
VORSICHT:
• Die eingebaute LED dient zur vorübergehenden Beleuchtung des
kleinen Arbeitsbereichs.
• Benutzen Sie sie nicht als Ersatz für
eine reguläre Taschenlampe, weil sie
nicht hell genug ist.
• Die LED-Leuchte schaltet sich aus,
wenn die Maschine 5 Minuten lang
nicht benutzt wird.
HOCH
Vorsicht: S
EHEN SIE NICHT IN DEN
NIEDRIG
STRAHL.
Die Verwendung von Bedienelementen,
Ein­stellungen oder Vorgängen außer den
hier beschriebenen kann zur Freisetzung
gefährlicher Strahlung führen.
Wahl der Drehzahl
NIEDRIG 200 min-1 (U/Min)
HOCH
600 min-1 (U/Min)
 Bitverriegelungsfunktion
Bei ausgeschaltetem Schalter und
verriegeltem Bit kann das Werkzeug
wie ein manueller Schraubendreher
verwendet werden — bis zu 14,7 N·m
(150 kgf-cm).
Die Antriebswelle kann etwas Spiel
aufweisen, was jedoch keine Funktions­
störung ist.
Drehmoment
Hoch
Niedrig
VORSICHT:
• Überprüfen Sie den Drehzahl-Wahl­
schalter vor Gebrauch.
• Betätigen Sie den Drehzahl-Wahl­
schalter nicht, während der Haupt­
schalter eingeschaltet ist (in der EINStellung).
 Hauptschaltersperre
Stellen Sie die Hauptschaltersperre
nach dem Gebrauch auf die Sperr­
position, um versehentliche Betätigung
zu vermeiden.
Hauptschaltersperre
 Hauptschalter (EIN/AUS)
Verriegeln
Drücken Sie die obere Hälfte des
Schalters für Vorwärtsdrehung, und die
untere Hälfte für Rückwärtsdrehung.
Rechts
 Akku (EY9L10)
Rechts
Links
Links
 Drehzahl-Wahlschalter
Um das Werkzeug der jeweiligen
Anwendung anzupassen, sind zwei
verschiedene Drehzahlen verfügbar.
Wählen Sie je nach der Anwendung
entweder die hohe oder die niedrige
Drehzahl.
1. Nehmen Sie den Akku vom Werk­
zeug ab.
2. Laden Sie den Akku mit dem Ladegerät.
3. Nehmen Sie den Akku nach Abschluss des Ladevorgangs vom Ladegerät ab, und bringen Sie ihn am
Werkzeug an.
Trennen Sie das Ladegerät von der
Stromquelle, wenn es nicht benutzt
wird.
- 23 -
HINWEIS:
D i e Ve r w e n d u n g u n t e r s e h r
heißen oder kalten Bedingungen
führt zu einer Verringerung der
Betriebskapazität pro Ladung.
[Akku]
Für richtigen Gebrauch des
Akkus
[Ladegerät]
Laden
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
für Li-Ion/Ni-Cd-Akkus
HINWEIS:
• Wenn ein kalter Akku (von etwa
5°C (41°F) oder weniger) in einem
warmen Raum aufgeladen werden
soll, lassen Sie den Akku für min­
destens eine Stunde in dem Raum
und laden Sie ihn auf, wenn er sich
auf Raumtemperatur erwärmt hat.
Anderenfalls wird der Akku möglicherweise nicht voll aufgeladen.
• Das Ladgerät abkühlen lassen, wenn
mehr als zwei Akku-Sätze hintereinander aufgeladen werden.
• Stecken Sie Ihre Finger nicht in
die Kontaktöffnung, wenn das
Ladegerät festgehalten wird oder
bei anderen Gelegenheiten.
Li-Ion-Akku (EY9L10)
• Um eine möglichst lange Lebensdauer des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern
Sie ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn
aufzuladen.
• Der Umgebungstemperaturbereich
liegt zwischen 0°C (32°F) und 40°C
(104°F).
Wenn das Akkupack bei einer Akku­
temperatur unter 0°C (32°F) benutzt
wird, funktioniert das Werkzeug mögli­
cherweise nicht einwandfrei.
• Wenn Sie den Akku nicht benutzen,
halten Sie ihn von Metallgegenständen
fern: z.B. Büroklammern, Münzen,
Schlüssel, Nägel, Schrauben oder
andere kleine Metallgegenstände,
welche die Kontakte kurzschließen
können.
Das Kurzschließen der Akkukontakte kann Funken, Verbrennungen oder
einen Brand verursachen.
• Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus
für ausreichende Belüftung des Arbeits­
platzes.
Lebensdauer des Akkus
Das Akku hat nur eine begrenzte Le­
bensdauer. Wenn auch nach einer
ordnungsgemäßen Ladung die
Betriebszeit extrem kurz ist, muss der
Akku erneuert werden.
Batterie-Recycling
ACHTUNG:
VORSICHT:
Um die Gefahr eines Brandes oder
Schadens am Ladegerät zu verhindern.
• Keinen Motorgenerator als Span­
nung­s­quelle benutzen.
• Decken Sie die Entlüftungsöffnun­
gen des Ladegerätes und den Akku
nicht ab.
• Trennen Sie das Ladegerät vom
Stromnetz, wenn es nicht benutzt
wird.
Li-Ion-Akku
HINWEIS:
Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll auf­
geladen. Laden Sie daher den Akku
vor Gebrauch auf.
Ladegerät (EY0L10)
Um Umweltschutz und MaterialRecycling zu gewährleisten, müssen Sie die Batterie zur örtlichen
Entsorgungsstelle bringen, falls
eine solche in Ihrem Land vorhanden ist.
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschlie­­
ßen.
- 24 -
HINWEIS:
Beim Einführen des Steckers in
eine Netzsteckdose können Funken
erzeugt werden, was jedoch in Bezug
auf die Sicherheit kein Problem
darstellt.
2. Schieben Sie die Ladeschachtabde­
ckung zurück, um den Li-Ion-Akku
einzu­s­chieben.
● Achten Sie darauf, dass die Abdeckung einwandfrei eingerastet ist.
3. Akku fest in das Ladegerät schieben.
Nach einigen Minuten beginnt die
Ladekontrolllampe rascher zu blinken
und zeigt an, dass der Ladevorgang
abgeschlossen ist.
Ni-Cd-Akku
HINWEIS:
Beim ersten Aufladen der Akkus
oder beim Aufladen nach längerer Ruhe­zeit die Akkus etwa 24
Stunden lang auf­laden, um die
volle Kapazität zu erreichen.
An Netzsteckdose
Ladegerät (EY0L10)
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschlie­
ßen.
4. Während des Ladens leuchtet die Lade­
kontrolllampe.
Mit Erreichen der vollen Ladung spricht
automatisch eine interne, elektronische
Schaltung an, die ein Überladen verhindert.
• Das Laden beginnt nicht, solange der
Akku noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar nach intensivem Gebrauch).
Die Bereitschaftslampe blinkt in
Orange, bis der Akku abgekühlt ist.
Das Laden beginnt dann automatisch.
HINWEIS:
Beim Einführen des Steckers in
eine Netzsteckdose können Funken
erzeugt werden, was jedoch in Bezug
auf die Sicherheit kein Problem
darstellt.
2. Schieben Sie die Akkuladeschachtabde­
ckung zurück, um den Ni-Cd-Akku ein­
zu­schieben.
● Achten Sie darauf, dass die Abdeckung einwandfrei eingerastet ist.
3. Akku fest in das Ladegerät schieben.
5. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt
langsam, wenn der Akku zu etwa
80% aufgeladen ist.
6. Wenn der Ladevorgang beendet ist,
beginnt die Ladekontrolllampe schnell
in Grün zu blinken.
7. Falls die Akkutemperatur 0°C oder
weniger beträgt, dauert der Ladevor­
gang bis zur vollen Aufladung des
Akkus länger als die normale Ladezeit.
Selbst wenn der Akku voll aufgeladen
ist, hat er nur etwa 50% der Leistung
eines voll aufgeladenen Akkus bei
normaler Betriebstemperatur.
8. Falls die Betriebslampe nicht unmittelbar nach dem Anschluss des Ladegeräts aufleuchtet oder die Ladekontrolllampe nach Ablauf der normalen Ladezeit nicht schnell in Grün blinkt, konsultieren Sie einen Vertragshändler.
9. Wird ein voll aufgeladener Akku
erneut in das Ladegerät eingesetzt,
leuchtet die Ladekontrolllampe auf.
An Netzsteckdose
4. Während des Ladens leuchtet die Lade­
kontrolllampe.
Mit Erreichen der vollen Ladung spricht
automatisch eine interne, elektronische
Schaltung an, die ein Überladen verhindert.
• Das Laden beginnt nicht, solange
der Akku noch heiß ist (wie z.B. un­
mittelbar nach intensivem Gebrauch).
Die Bereitschaftslampe blinkt in
Orange, bis der Akku abgekühlt ist.
Das Laden beginnt dann automatisch.
5. Wenn der Ladevorgang beendet ist,
beginnt die Ladekontrolllampe schnell
in Grün zu blinken.
- 25 -
6. Wenn die Ladekontrolllampe nicht unmittelbar nach dem Anschließen des
Netzkabels aufleuchtet oder nach Ablauf der normalen Ladezeit nicht erlischt, wenden Sie sich bitte an einen
autorisierten Fachhändler.
7. Wird ein voll aufgeladener Akku er­
neut in das Ladegerät eingesetzt,
leuchtet die Ladekontrolllampe auf.
Nach einigen Minuten beginnt die
Lade­kontrolllampe rascher zu blinken
und zeigt an, dass der Ladevorgang
abgeschlossen ist.
ANZEIGELAMPEN
Leuchten in Grün
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen.
Ladebereitschaft hergestellt.
Schnelles Blinken in Grün
Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung)
Blinken in Grün
Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. (Nutzbare
Ladung. Nur Li-Ion)
Leuchten in Grün
Ladevorgang läuft.
Leuchten in Orange
Akku ist kalt.
Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu
reduzieren.
Blinken in Orange
Der Akku ist warm geworden. Der Ladevorgang beginnt
wieder, wenn dieTemperatur des Akku gefallen ist.
Ladezustandslampe
Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt
Schnelles Blinken in Orange und Grün
Keine Ladung möglich.Verstaubt oder Defekt des Akkus.
Beträgt die Temperatur des Akkus –10°C oder weniger,
beginnt die Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls zu blin­
ken. Der Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur des
Akkus steigt (nur Li-Ion)
- 26 -
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten
Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdoku­
menten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte
und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Auf­­
arbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den
Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sam­mel­punk­ten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen
Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Aus­wir­
kungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die
anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling
alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder
an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsor­
gung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie
sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Euro­
päischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche
Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden
oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet
werden. In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die
betreffende Chemikalie erlassen wurde.
III. WARTUNG
Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Verwenden
Sie zum Reinigen keine feuchten Lappen oder flüchtige Lösungsmittel wie
Farbverdünner oder Benzin.
IV. ZUBEHÖR
VORSICHT:
m Verletzungsgefahr vorzubeugen, verwenden Sie Zubehörteile oder
U
Vorrichtungen nur für ihren angegebenen Zweck.
Um Näheres über diese Zubehörteile zu erfahren, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtliche Kundendienststelle.
- 27 -
• EY9X007E
Kupplungssperrenabdeckung
Verwenden Sie nur für die Futtergröße
passende Bits.
6,35 mm
(1/4")
V. TECHNISCHE DATEN
HAUPTGERÄT
Modell
Kapazität
Motor
Schrauben
Bohren
Drehzahl ohne Last
Maximales Drehmoment
Maximales Kupplungs­
drehmoment
Gesamtlänge
Gewicht (mit Akku)
Maschinenschraube
Holzschraube
Für Stahl
EY7411
AKKU
Modell
Akku
Akkuspannung
Kapazität
EY9L10
Li-Ion-Akku
3,6 V DC (3,6 V × 1 Zellen)
1,5 Ah
AKKU-LADEGERÄT
Modell
Gewicht
Nennleistung
Ladezeit
1,2 Ah
EY0L10
0,6 kg (1,3 lbs)
Siehe Typenschild auf der Unterseite des Ladegerätes.
3,6 V
2,4 V
EY9025
EY9021
Voll: 15 Min.
Voll: 15 Min.
EY9L10
Nutzbar: 15 Min.
Voll: 30 Min.
1,5 Ah
HINWEIS:
• Die für dieses Ladegerät geeigneten Akkus sind auf dem Aufkleber am Ladegerät
oder im neusten Generalkatalog angegeben.
Der Anweisungsaufkleber auf dem Akku gibt ebenfalls das geeignete Ladegerät an.
- 28 -
I. REGLES DE SECURITE
V
n0
…min-1
Ah
AVERTISSEMENT:
- 29 -
II. ASSEMBLAGE &
FONCTIONNEMENT
 Mandrin de mèche hexagonal
1
5
REMARQUE:
1.
2.
3.
4.
5.
9
13
17
21
REMARQUE:
6,35 mm (1/4")
MISE EN GARDE:
- 30 -
- 31 -
ON
1
0
- 32 -
MISE EN GARDE:
- 33 -
BAS
200 min-1 (t/mn)
600 min-1 (t/mn)
MISE EN GARDE:
 Interrupteur principal (ON/
OFF)
Verrou
- 34 -
REMARQUE:
MISE EN GARDE:
- 35 -
REMARQUE:
Chargeur de batterie (EY0L10)
REMARQUE:
REMARQUE:
- 36 -
- 37 -
- 38 -
6,35 mm
(1/4")
Vissage
Perçage
EY7411
M2,5 – M5
ø 3,8 × 38 mm (5/32" × 1-29/64")
ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm
3,6 V CC
BAS: 200 min-1 (t/mn)
HAUT: 600 min-1 (t/mn)
BAS: 4,4 N·m (45 kgf/cm, 39 po-lbs)
HAUT: 1,5 N·m (15 kgf/cm, 13 po-lbs)
3,0 N·m (30 kgf/cm, 26 po-lbs)
283 mm (11-5/32")
0,5 kg (1,1 lbs)
BATTERIE AUTONOME
Modèle
Stockage de la batterie
Tension de la batterie
Capacité
1,2 Ah
Plein: 15 min.
EY9L10
Utilisable: 15 min.
Plein: 30 min.
1,5 Ah
- 39 -
I. NORME DI SICUREZ­
V
ZA SUPPLEMENTARI
Simbolo
n0
…min-1
Ah
AVVERTIMENTO:
- 40 -
II. M O N TA G G I O E
FUN­ZIONAMENTO
1
5
NOTA:
1.
2.
3.
4.
5.
9
13
17
21
Mandrino esagonale
per punte
NOTA:
9,5 mm (3/8") - 13 mm (33/64")
6,35 mm (1/4")
PRECAUZIONE:
- 41 -
- 42 -
Display
b3
b2
b1
b0
- 43 -
PRECAUZIONE:
- 44 -
BASSO
- 45 -
NOTA:
PRECAUZIONE:
NOTA:
- 46 -
NOTA:
- 47 -
- 48 -
- 49 -
6,35 mm
(1/4")
EY7411
M2,5 – M5
ø 3,8 × 38 mm (5/32" × 1-29/64")
ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm
3,6 V DC
BASSO: 200 min-1 (giri/min.)
ALTO: 600 min-1 (giri/min.)
BASSA: 4,4 N·m (45 kgf-cm, 39 in-lbs)
ALTA: 1,5 N·m (15 kgf-cm, 13 in-lbs)
3,0 N·m (30 kgf-cm, 26 in-lbs)
283 mm (11-5/32")
0,5 kg (1,1 lbs)
1,2 Ah
EY9L10
1,5 Ah
- 50 -
Betekenis
V
VOORSCHRIFTEN
Symbool
n0
Onbelast
…min-1
Ah
WAARSCHUWING:
- 51 -
II. MONTAGE &
BEDIENING
 Zeskantboorkop
Instelling
OPMERKING:
1.
2.
3.
4.
5.
Bit
Zeskantboorkop
6,35 mm (1/4")
 Koppelingshandgreep
(Instellen van het koppelings­
draaimoment)
OPGELET:
- 52 -
1
5
9
13
17
21
Aanhaalmoment
Ongeveer 0,29 N·m
(3,0 kgf-cm of 2,6 in-lbs)
Ongeveer 0,82 N·m
(8,4 kgf-cm of 7,3 in-lbs)
Ongeveer 1,35 N·m
(13,8 kgf-cm of 12,0 in-lbs)
Ongeveer 1,88 N·m
(19,2 kgf-cm of 16,6 in-lbs)
Ongeveer 2,41 N·m
(24,6 kgf-cm of 21,3 in-lbs)
Ongeveer 2,94 N·m
(30,0 kgf-cm of 26,0 in-lbs)
Gebruik
OPMERKING:
 Bedieningspaneel
Teldisplay-lampje
- 53 -
Display
b3
b2
b1
b0
Toonfrequentie
Hoge toon
(ong. 4 kHz)
Middentoon
(ong. 3 kHz)
Lage toon
(ong. 2 kHz)
Geen toon (UIT)
- 54 -
Verwijderen van de afdekkap
1. Pak de afdekkap voor de koppelingsvergrendeling vast met uw
vingers op het  merkteken en
op de onderkant van de afdekkap
en duw de afdekkap naar binnen
terwijl u deze ronddraait om hem te
verwijderen.
Uit
(normale
werking)
 Gebruik van het LED-lampje
 Afdekkap voor koppelings­
vergrendeling
Met de afdekkap voor de koppelingsvergrendeling kunt u de koppeling op
de gekozen instelling vergrendelen.
Bevestigen van de afdekkap
1. Kies de gewenste koppelingsinstelling voor uw toepassing.
2. Bevestig de afdekkap voor de koppelingsvergrendeling
- 55 -
Voorwaarts
Voorwaarts
Achterwaarts
OPGELET:
Achterwaarts
LAAG
DE LICHTSTRAAL.
OPGELET:
- 56 -
Vergrendelen
 Accu (EY9L10)
OPGELET:
Levensduur van de accu
Recyclen van de accu
ATTENTIE:
Li-ion accu EY9L10
OPMERKING:
- 57 -
OPMERKING:
OPGELET:
Li-ion accu
OPMERKING:
OPMERKING:
Ni-Cd accu
OPMERKING:
OPMERKING:
- 58 -
- 59 -
- 60 -
• EY9X007E
Afdekkap voor koppelingsvergrendeling
Gebruik alleen bits die geschikt zijn
voor de maat van de boorkop.
6,35 mm
(1/4")
V. TECHNISCHE GEGEVENS
GEREEDSCHAP
Model
Capaciteit
Motor
ACCU
Model
Soort accu
Accuspanning
Capaciteit
1,2 Ah
Vol: 15 min.
EY9L10
Bruikbaar: 15 min.
Vol: 30 min.
1,5 Ah
- 61 -
I. REGLAS DE SEGURI­
V
DAD ADICIONALES
Símbolo
n0
…min-1
Ah
ADVERTENCIA:
- 62 -
II. MONTAJE Y
FUNCIONAMIENTO
1
 Portador de broca hexagonal
1.
2.
3.
4.
5.
5
9
13
17
21
Portador de broca hexagonal
Torsión
Uso
Aprox. 0,29 N·m (3,0 kgfcm o 2,6 pulg.-lbs)
Aprox. 0,82 N·m (8,4
kgf-cm o 7,3 pulg.-lbs)
Aprox. 1,35 N·m (13,8
kgf-cm o 12,0 pulg.-lbs) Para
atornillar
Aprox. 1,88 N·m (19,2
tornillos
kgf-cm o 16,6 pulg.-lbs)
Aprox. 2,41 N·m (24,6
kgf-cm o 21,3 pulg.-lbs)
Aprox. 2,94 N·m (30,0
kgf-cm o 26,0 pulg.-lbs)
Para potente
Aprox. 4,4 N·m
(45,0 kgf-cm o 39,0 pulg.- atornillado
de tornillos y
lbs)
taladrado
NOTA:
6,35 mm (1/4")
- 63 -
- 64 -
- 65 -
PRECAUCIÓN:
- 66 -
ALTA
BAJA
PRECAUCIÓN:
 Bloqueo del interruptor prin­
cipal
 Interruptor principal (ON/OFF)
- 67 -
NOTA:
PRECAUCIÓN:
NOTA:
- 68 -
NOTA:
NOTA:
- 69 -
- 70 -
- 71 -
6,35 mm
(1/4")
EY7411
CARGADOR DE BATERÍA
Modelo
Peso
Régimen
1,2 Ah
EY9L10
Utilizable: 15 min.
Completa: 30 min.
1,5 Ah
- 72 -
V
Volt
HEDSREGLER
n0
…min-1
Omdrejninger eller slag pr. minut
Ah
ADVARSEL:
- 73 -
II. SAMLING OG
ANVENDELSE
1
5
 Sekskantet borepatron
Montering af bitsene
9
13
BEMÆRK:
1.
2.
3.
4.
5.
Bit
17
21
6,35 mm (1/4")
FORSIGTIG:
- 74 -
Tællesystemvisningslampe
Låseknap
Knap
Hold-knap
Frigør
TIL (ON)
- 75 -
Display
b3
b2
b1
b0
,
- 76 -
FORSIGTIG:
- 77 -
BEMÆRK:
LAV
LAV
HØJ
Li-ion batteripakning (EY9L10)
Moment
Høj
Lav
FORSIGTIG:
Lås
 Batteripakning (EY9L10)
FORSIGTIG:
- 78 -
Li-ion batteripakning
BEMÆRK:
FORSIGTIG:
• Tildæk ikke ventalitationshullerne på
ladeaggregatet og på batteripakken.
BEMÆRK:
Til vekselstrømsudtag
(stikkontakt)
- 79 -
Ni-Cd batteripakning
BEMÆRK:
BEMÆRK:
- 80 -
- 81 -
6,35 mm
(1/4")
V. TEKNISKE SPECIFIKATIONER
HOVEDENHED
Model
Kapacitet
Motor
EY7411
- 82 -
1,2 Ah
Fuld: 15 min.
EY9L10
Brugbar: 15 min.
Fuld: 30 min.
1,5 Ah
- 83 -
V
REGLER
Symbol
n0
…min-1
Ah
VARNING:
- 84 -
II. HOPSÄTTNING &
ANVÄNDNING
1
5
OBSERVERA:
1.
2.
3.
4.
5.
9
13
17
21
Ca 4,4 N·m
(45,0 kgf-cm)
OBSERVERA:
6,35 mm (1/4")
VIKTIGT:
Tillämpning
Åtdragningsmoment
Ca 0,29 N·m
(3,0 kgf-cm)
Ca 0,82 N·m
(8,4 kgf-cm)
Ca 1,35 N·m
(13,8 kgf-cm)
Ca 1,88 N·m
(19,2 kgf-cm )
Ca 2,41 N·m
(24,6 kgf-cm)
Ca 2,94 N·m
(30,0 kgf-cm)
- 85 -
- 86 -
Visning
b3
b2
b1
b0
Ljud (frekvens)
Högfrekvent ljud
(ca 4 kHz)
Mellanfrekvent ljud
(ca 3 kHz)
Lågfrekvent ljud
(ca 2 kHz)
Inget ljud (OFF)
0,1
sekund
Av (OFF)
- 87 -
- 88 -
VIKTIGT:
LÅGA VARVTAL
OBSERVERA:
LÅGA
-1
VARVTAL 200 min (varv/min.)
HÖGA
-1
VARVTAL 600 min (varv/min.)
- 89 -
VIKTIGT:
Litiumjonbatteri
OBSERVERA:
OBSERVERA:
- 90 -
5.
6.
7.
8.
9.
NiCd-batteri
OBSERVERA:
OBSERVERA:
- 91 -
- 92 -
- 93 -
6,35 mm
(1/4")
Skruvdrag­
ning
Borrning
EY7411
M2,5 – M5
ø 3,8 × 38 mm (5/32" × 1-29/64")
ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm
3,6 V likström
LÅGA VARVTAL: 200 min-1 (varv/min.)
HÖGA VARVTAL: 600 min-1 (varv/min.)
LÅGT VARVTAL: 4,4 N·m (45 kgf-cm, 39 in-lbs)
HÖGT VARVTAL: 1,5 N·m (15 kgf-cm, 13 in-lbs)
3,0 N·m (30 kgf-cm, 26 in-lbs)
283 mm (11-5/32")
0,5 kg (1,1 lbs)
1,2 Ah
EY9L10
1,5 Ah
- 94 -
V
Volt
HETSREGLER
n0
…min-1
Ah
ADVERSEL:
- 95 -
II. MONTERING OG
BRUK
 Sekskantet borchuck
1
5
MERK:
1.
2.
3.
4.
5.
9
13
17
21
Ca. 4,4 N·m
(45,0 kgf-cm)
MERK:
6,35 mm (1/4")
FORSIKTIG:
Bruk
Sekskantet borchuck
Dreiemoment
Ca. 0,29 N·m
(3,0 kgf-cm)
Ca. 0,82 N·m
(8,4 kgf-cm)
Ca. 1,35 N·m
(13,8 kgf-cm)
Ca. 1,88 N·m
(19,2 kgf-cm)
Ca. 2,41 N·m
(24,6 kgf-cm)
Ca. 2,94 N·m
(30,0 kgf-cm)
- 96 -
Lys for tellerdisplay
- 97 -
Display
b3
b2
b1
b0
0,1
sekund
AV
- 98 -
- 99 -
Fremover
Bakover
Bakover
LAV
MERK:
LAV
HØY
FORSIKTIG:
Låst
- 100 -
MERK:
FORSIKTIG:
- 101 -
Ni-Cd-Batteripakk
MERK:
MERK:
- 102 -
- 103 -
6,35 mm
(1/4")
Skruing
Boring
Maskinskrue
Treskrue
For metall
EY7411
- 104 -
Ladetid
1,2 Ah
EY9L10
1,5 Ah
- 105 -
V
Volttia
…min
Ah
KÄYTTÖ
HUOMAUTUS:
2.
II. KOKOAMINEN &
1.
n0
VAROITUS:
3.
4.
5.
- 106 -
Terä
6,35 mm (1/4")
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
HUOMAUTUS:
- 107 -
- 108 -
- 109 -
- 110 -
SUURI
PIENI
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Lukko
 Akku (EY9L10)
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
HUOMAUTUS:
- 111 -
HUOMAUTUS:
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Li-ioniakku
HUOMAUTUS:
Latauslaite (EY0L10)
HUOMAUTUS:
Ni-Cd akku
HUOMAUTUS:
HUOMAUTUS:
- 112 -
- 113 -
- 114 -
6,35 mm
(1/4")
EY7411
Latausaika
1,2 Ah
EY9L10
1,5 Ah
- 115 -
Значение
B
n0
Скорость без нагрузки
…мин-1
- 116 -
2.
3.
4.
5.
Значение
Закрепление насадок
1
5
1.
6,35 мм (1/4")
- 117 -
9
13
17
21
Индикатор дисплея
подсчета
Отключение
ON
Включение панели управления
1. Выключите блокировку.
2. Для включения подсветки панели
управления
1 Отпустите кнопку блокировки
2 Нажмите кнопку
(Подсветк а
панели управления включена.)
● Индик атор дисплея подсчета и
и н д и к ато р ы “ U P ” и л и “ D O W N ”
загораются.
- 118 -
- 119 -
- 120 -
Вперед
Назад
Назад
 Функция блокировки наса­дки
- 121 -
Утилизация батареи
ВНИМАНИЕ:
- 122 -
- 123 -
- 124 -
III. ОБСЛУЖИВАНИЕ
- 125 -
6,35 мм
(1/4")
EY7411
- 126 -
EY9L10
1,5
- 127 -
Символ
В
n0
…хв-1
Амперодина
- 128 -
УВАГА:
1.
2.
3.
4.
5.
6,35 мм (1/4")
- 129 -
Рекомендації для налаштування кру­
тильного моменту
Значення Крутильний момент
Приблиз.: 0,29 Н·м
1
(3,0 кгс-см)
Приблиз.: 0,82 Н·м
5
(8,4 кгс-см)
Приблиз.: 1,35 Н·м
9
(13,8 кгс-см)
1,88 Н·м
13 Приблиз.:
(19,2 кгс-см)
2,41 Н·м
17 Приблиз.:
(24,6 кгс-см)
2,94 Н·м
21 Приблиз.:
(30,0 кгс-см)
Приблиз.: 4,4 Н·м
(45,0 кгс-см)
- 130 -
b2
b1
b0
- 131 -
Вимкнена
(звичайна
робота)
- 132 -
 Селекторний перемикач швид­
кості
УВАГА:
- 133 -
- 134 -
УВАГА:
5.
6.
7.
8.
9.
- 135 -
- 136 -
III. ОБСЛУГОВУВАННЯ
- 137 -
- 138 -
Час зарядки
EY9L10
1,5
- 139 -
No.1 EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN. RUS. Uk
EY971074112 H2009

Werbung

Was this manual useful for you? Ja Nein
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Herunterladen PDF

Werbung

In anderen Sprachen

Es wurden nur seiten des dokuments in Deutscher sprache angezeigt