Werbung
▼
Scroll to page 2
of 140
Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet Инструкция по эксплуатации Iнструкцiя з експлуатації Cordless Drill & Driver Akku-Bohrschrauber Perceuse et tournevis sur batterie Trapano e cacciavite senza filo Draadloze boor en schroevendraaier Taladro y destornillador sin cable eléctrico Ledningsfri bor og skrutrækker Laddningsbar borr/skruvdragare Oppladbar drill og skrutrekker Ladattava porakone/ruuvinväännin Аккумуляторная дрель-шуруповерт Аккумуляторний дриль-шуруповерт Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren. Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure. Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag. Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro. Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug. Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning. Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk. Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten. Перед эксплуатацией данного устройства, пожалуйста, полностью прочтите данную инструкцию и сохраните данное руководство для использования в будущем. Перед екплуатацiєю даного пристрою, будь ласка, повнiстю прочитайте дану iнструкцiю i збережiть даний посiбник для використання у майбутньому. FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTAKUVAUS ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ (R) ФУНКЦIОНАЛЬНИЙ ОПИС (A) (P) (B) (S) (Q) (C) (T) (O) (L) (M) (F) (K) (J) (D) (N) (E) (X) (I) (W) (H) (G) (V) -- (U) (A) (C) (E) (G) Bereichsschalter Hauptschaltersperre (B) Селекторний перемикач швидкості Buzzer sound part Vorwärts-/Rückwärtsschalter Summertonteil (D) Summerljudsdel Перемикач вперед/назад Akku (EY9L10) Bedienfeld Accu (EY9L10) Bedieningspaneel Batería (EY9L10) Batteripakning (EY9L10) (F) Batteri-pakke (EY9L10) Akku (EY9L10) Reset button Rückstelltaste LED-Leuchte Resettoets LED-lampje (H) LED-ljus Tilbakestillingsknapp LED-lys Palautuspainike Кнопка сброса (RESET) -- (I) (K) (M) (O) – (MINUS) button + (PLUS) button Taste – (MINUS) Taste + (PLUS) Tasto + (PIÙ) Botón – (MENOS) - (MINUS) knap (J) Botón + (MÁS) + (PLUS) knap Minusknapp (–) Plusknapp (+) – (MINUS)-knapp + (PLUSS)-knapp (MIINUS)-painike (PLUS)-painike Кнопка – (МИНУС) Кнопка + (ПЛЮС) Кнопка − (МІНУС) Кнопка + (ПЛЮС) Zählsystem-Anzeigelampe Zählungsanzeige-LED Telsysteem-aanduidingslampje (L) Displaylys for tellesystem Modustaste Halteschalter (N) Conmutador HOLD Hold-knap Lägesväljare (MODE) Modus-knapp Kupplungsring Kupplungssperrenabdeckung Koppelingshandgreep Afdekkap voor koppelingsvergrendeling Mango de embrague Koblingshåndtag (P) Kopplingshandtag Clutchhåndtak Clutchlåsedeksel Рукоятка муфты Рукоятка муфти -- (Q) (S) Sechskantbitfutter Akkuladungs-Warnlampe Zeskantboorkop Portador de broca hexagonal (R) Varsellampe for at batteriet er for lavt Шестигранний затискний патрон для насадок LED light ON/OFF button LED-Leuchten-EIN/AUS-Taste Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL Tasto di accensione e spegnimento della luce LED Aan/uit-toets (ON/OFF) voor LED-lampje Botón ON/OFF de luz LED TÆND/SLUK-knap til LED-lys Strömbrytare för LED-ljus PÅ/AV-knapp for LED-lys LED-valon kytkin/katkaisupainike Кнопка включения/выключения светодиодной подсветки Кнопка ввімкнення/вимкнення світлодіодного підсвічування #2 Phillips bit #2 Kreuzschlitzbit Mèches Phillips #2 2 bit Philips #2 Kruiskopbit (T) Philips-terä #2 Крестообразная насадка №2 Хрестоподiбна насадка №2 (V) Ni-Cd battery pack dock Ni-Cd-Akkuladeschacht Poste d’accueil de la batterie autonome Ni-Cd Spazio raccordo pacco batteria Ni-Cd Ni-Cd accuhouder Enchufe de carga de batería Ni-Cd Ni-Cd batteripakningsdok Docka för NiCd-batteri Dokk for Ni-Cd-batteripakke Ni-Cd akun liitin Углубление для установки никель-кадмиевого батарейного блока Заглиблення для встановлення нікелькадмієвого батарейного блоку (X) Li-ion battery pack dock Li-Ion-Akkuladeschacht Poste d’accueil de la batterie autonome Li-ion Spazio raccordo pacco batteria Li-ion Li-ion accuhouder Enchufe de carga de batería Li-ión Li-ion batteripakningsdok Docka för litiumjonbatteri Dokk for Li-ion-batteripakke Li-ioniakun liitin Углубление для установки литий-ионного батарейного блока Заглиблення для встановлення літій-іонного батарейного блоку Caricabatterie (EY0L10) Acculader (EY0L10) Batterioplader (EY0L10) Batteriladdare (EY0L10) Batterilader (EY0L10) Akkulaturi (EY0L10) Зарядное устройство (EY0L10) Зарядний пристрiй (EY0L10) Battery dock cover Ladeschachtabdeckung Couvercle du poste d’accueil de la batterie Coperchio vano batteria Deksel van accuhouder Cubierta de enchufe de carga de batería Batteridokdæksel #2 Phillips-bit #2 Phillips bit Chargeur de batterie (EY0L10) Ladegerät (EY0L10) (W) (U) Batteridockningslucka Batteridokkdeksel Akkuliittimen kansi Крышка углубления для батареи Кришка заглиблення для батареї -- WARNING: SAFETY RULES Meaning V n0 … min-1 Ah II. ASSEMBLY & OPERATION 1. 2. 3. 4. 5. -- Bit NOTE: 6.35 mm (1/4") 1 5 9 13 17 21 Count display lamp -- -- Display b3 b2 b1 b0 -- Forward - 10 - LOW HIGH LOW Lock - 11 - NOTE: NOTE: NOTE: - 12 - - 13 - - 14 - EY7411 1.2 Ah EY9L10 Usable: 15 min. Full: 30 min. 1.5 Ah - 15 - ONLY FOR U. K. VI. ELECTRICAL PLUG INFORMATION Fuse Cover - 16 - -MEMO- - 17 - Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnah­ me dieses Gerätes das separate Handbuch „Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch. Symbol Bedeutung V Volt I. WEITERE WICHTIGE Gleichstrom SICHERHEITSREGELN 1) Geeigneten Gehörschutz tragen, wenn das Werkzeug längere Zeit im Betrieb ist! Lange Einwirkung von starkem Lärm kann zu Gehörverlust führen. 2) Denken Sie daran, dass das Werk­ zeug ständig betriebsbereit ist, da es nicht an die Steckdose angeschlossen werden muss. 3) Beim Bohren oder Schrauben in Wände, Fußböden usw. können stromführende Kabel berührt werden. DAHER NIE DAS SECHS­ KANTSCHNELLSPANNFUTTER ODER ANDERE VORDERE METALLTEILE BERÜHREN! Das Werkzeug beim Schrauben nur am Kunststoffgriff halten, um in solchen Fällen vor elektrischen Schlägen geschützt zu sein. 4) Falls der Bit stecken bleibt, lassen Sie sofort den Elektronikschalter los, um eine Überlastung zu verhüten, die den Akku oder Motor beschädigen kann. Verwenden Sie die Rückwärtsdre­ hung, um klemmende Bits zu lösen. 5) Beim Aufladen kann sich das Lade­ gerät etwas erhitzen. Dies ist normal. Lassen Sie den Akku nach A b sc h l u s s d e s Ladevorgangs nicht länger als 24 Stunden im Ladegerät. n0 Leerlaufdrehzahl … min-1 Drehzahl oder Hubzahl pro Minute Ah Akkukapazitat in Ampere Stunden Bohren Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch. Nur für Inneneinsatz. WARNUNG: • Verwenden Sie nur die PanasonicAkkus, die für den Einsatz mit dieser Akku-Maschine ausgelegt sind. • Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer, und setzen Sie ihn auch keiner übermäßigen Wärme aus. • Unterlassen Sie das Einschlagen von Nägeln in den Akku sowie Erschüttern, Zerlegen oder Abändern des Akkus. • Achten Sie darauf, dass keine Metallgegenstände mit den Kontakten des Akkus in Berührung kommen. • Unterlassen Sie das Tragen oder Aufbewahren des Akkus zusammen mit Nägeln oder ähnlichen Metallgegenständen im selben Behälter. • Laden Sie den Akku nicht an einem heißen Ort, wie z. B. in der Nähe eines Feuers oder in direktem Sonnenlicht. Anderenfalls kann der Akku überhitzen, Feuer fangen oder explodieren. • Verwenden Sie nur das zugehörige Ladegerät zum Laden des Akkus. Anderenfalls kann der Akku auslaufen, überhitzen oder explodieren. - 18 - II. MONTAGE & BETRIEB Referenz für die Drehmoment-Einstellung Position Sechskantbitfutter 1 Anbringen von Bits HINWEIS: 1. 2. 3. 4. 5. 5 Wenn Sie Bohrerbits anbringen oder abnehmen, trennen Sie den Akku vom Werkzeug, und stellen Sie den Sperrknopf auf die Sperr­ stellung. Die Hülse des Schnellspannfutters hal­ ten und vom Schrauber heraus­ziehen. Den Bit in das Bohrfutter einsetzen. Die Hülse loslassen. Der Ring springt in seine Ausgangs­ po­sition zurück, wenn er losgelassen wird. An dem Bit ziehen, um sicherzustellen, dass er nicht abgezogen wer­den kann. Zum Entfernen des Bits die Hülse auf die gleiche Weise herausziehen. Bit 9 13 17 21 Ca. 4,4 N·m (45,0 kgf-cm) Anwendung Für normales Schrauben Für kraftvolles Schrauben und Bohren ● Stellen Sie die Kupplung bei hohen Drehzahlen auf 10 oder niedriger. (Bei höherem Skalenwert stoppt der Betrieb beim maximalen Dreh­ moment von 1,5 N·m (15 kgf-cm).) ● Die automatische Abschaltung kann bei höheren Kupplungseinstellungen funktionsunfähig werden, wenn die Akkuleistung nachlässt. Laden Sie in diesem Fall den Akku auf. Sechskantbitfutter Drehmoment Ca. 0,29 N·m (3,0 kgf-cm) Ca. 0,82 N·m (8,4 kgf-cm) Ca. 1,35 N·m (13,8 kgf-cm) Ca. 1,88 N·m (19,2 kgf-cm) Ca. 2,41 N·m (24,6 kgf-cm) Ca. 2,94 N·m (30,0 kgf-cm) HINWEIS: 6,35 mm (1/4") Die Tabelle ist nur ein Anhaltspunkt. Die Drehmoment-Einstellung kann je nach Material, Schraubentyp usw. unterschiedlich sein. Bitte testen Sie die Einstellung für Ihre eigenen Bedingungen vor der Benutzung. Kupplungsring (Einstel­lung des Kupplungs­drehmoments) Stellen Sie das Drehmoment für die jeweilige Arbeit auf eine der 21 möglichen Einstellungen ein. Ein Intervall von etwa 0,13 N·m (1,3 kgf·cm) besteht zwischen den Stufen. VORSICHT: Testen Sie die Einstellung vor der eigentlichen Arbeit. Die Skala auf dieses Zeichen einstellen. Bedienfeld Herstellereinstellungen vor dem Versand ● Zählsystem: Abwärtszählung ● Zählereinstellwert: 99 ● Summer-Tonhöhe: b1 (Niedriger Ton) ● Zeit zur Verhütung von Doppelan­ zugszählung: 0 (AUS) ● Halteschalter: Freigegeben Bitte nehmen Sie die Einstellungen entsprechend den Benutzungsbedingungen vor. - 19 - Schraubenzählfunktion. ● Zählt die Anzahl von Auto-Stopps. (Zählt die Anzahl der eingedrehten Schrauben) ● Die Zählmethode kann zwischen „UP“ und „DOWN“ gewählt werden. ● Wenn der Einstellwert der einzudrehenden Schrauben erreicht wird, ertönt ein Summer, und der Zählerwert wird zurückgestellt. ● Drei Tonhöhen können für den Sum­ merton gewählt werden. ● Funktion zur Verhütung von Doppelan­ zugszählung Die Arbeit (Doppelanzug und Eins­ chraubbestätigung usw.), die innerhalb der Einstellzeit begann, wird nicht gezählt, nachdem die eingedrehten Schrauben gezählt worden sind. 1. Drücken Sie dienfeld. bei leuchtendem Be­­ Mit jedem Drücken von wird zwischen Schraubenzählung und Zählsystem umgeschaltet, wobei die jeweilige Einstellung blinkt. ● Schraubenzählung → Die Zählungsanzeigelampe blinkt. ● Zählsystem → „UP“ oder „DOWN“ blinkt. 2. Schraubenzählung Stellen Sie die Anzahl der Schrauben mit oder ein. ● Der Bereich kann innerhalb von 0 – 99 eingestellt werden. ● 0 wird nicht gezählt. Zählsystem Drücken Sie . „UP“ oder „DOWN“ beginnt zu blinken. Wählen Sie nun („UP“) oder („DOWN“). ● Halten Sie die Taste ( ) oder ( ) bei der Einstellung des Drehmoments gedrückt, um den Wert fortlaufend zu verändern. Zählungsanzeigelampe ZählsystemAnzeigelampe Arretiertaste (LOCK) < Zählsystem „UP“ > ● Zeigt die Anzahl der eingedrehten Schrauben an. ( Einstellwert ) Schalter Halteschalter Freigeben Die Einstellungen werden durch Drücken von aktiviert. ● Wenn der Einstellwert der Schrauben erreicht wird, ertönt der Summer, und der Zählerwert wird auf Null zurückgestellt. ON Aktivieren des Bedienfelds 1. Lassen Sie den Halteschalter los. 2. Bringen Sie das Bedienfeld zum Aufleuchten. 1 Lassen Sie die Arretiertaste los. 2 Drücken Sie . (Das Bedienfeld leuchtet auf.) ● Die Zählungsanzeigelampe sowie „UP“ oder „DOWN“ leuchten auf. Einstellen der Zählfunktionen (Schrau­ benzählung/Zählsystem) Stellen Sie den Schalter „Hold“ auf (Freigeben) zum Einstellen der Funk­ tionen. < Zählsystem „DOWN“ > ● Zeigt die Anzahl der noch einzudrehenden Schrauben an. ( Einstellwert ) ● Wenn der Einstellwert der einzud­ rehenden Schrauben erreicht wird, ertönt ein Summer, und der Zählerwert wird zurückgestellt. 3. Die Einstellungen werden durch Drücken von aktiviert. ● Die vorherige Einstellung wird gelöscht. - 20 - ■ So verhüten Sie eine versehentliche Änderung der Einstellwerte. ● Stellen Sie den Schalter ON HOLD auf ON. Sekun­ Bedienung Anzeige denzahl 30 3 Sekunden Einstellungen praktischer Funktionen (Summerton/Zeit zur Verhütung von Doppelanzugszählung) Stellen Sie den Schalter „Hold“ auf (Freigeben) zum Einstellen der Funk­ tionen. 1. Halten Sie bei leuchtendem Bedien­ feld 2 Sekunden oder länger gedrückt. ● Die Zählungsanzeigelampe „F1“ leuchtet auf. Mit jedem Drücken von erfolgt eine Umschaltung zwischen der Summerton-Einstellung und der Einstellung der Zeit zur Verhütung von Doppelanzugszählung. ● „Summerton-Einstellung“ → „F1“ leuchtet auf. ● „Einstellung der Zeit zur Verhütung von Doppelanzugszählung“ → „F2“ leuchtet auf. 2. Summerton-Einstellung Der Summerton kann mit werden, wenn „F1“ leuchtet. Bedienung Anzeige b3 b2 b1 b0 gewählt Tonfrequenz Hoher Ton (ca. 4 kHz) Mittelhoher Ton (ca. 3 kHz) Niedriger Ton (ca. 2 kHz) Kein Ton (AUS) ● Wenn gedrückt wird, wird der von der vorherigen Einstellung gespeicherte Summerton angezeigt. Einstellung der Zeit zur Verhütung von Doppelanzugszählung , sodass „F2“ aufleuDrücken Sie chtet, und wählen Sie die Zeit mit . 1 0 Nach der Schrauben­ zählung wird eine Einschrau­ bung 0,1 innerhalb der Sekunden eingestellten AUS Sekunden­ zahl nicht gezählt. ● Wenn gedrückt wird, wird die von der vorherigen Einstellung ges­ peicherte Zeiteinstellung angezeigt. 3. Die Einstellung wird durch Drücken von durchgeführt. ■ So verhüten Sie eine versehentliche Änderung der Einstellwerte. ● Stellen Sie den Schalter ON HOLD auf ON. Ändern der Schraubenzahl während der Benutzung 1. Lassen Sie den Halteschalter los. 2. Stellen Sie den Zählerwert mit ein. ● Die angezeigte Zahl der einzudrehenden Schrauben kann innerhalb des Bereichs der Schraubenzähl­ werte geändert werden. ■ So verhüten Sie eine versehentliche Änderung der Einstellwerte. ● Stellen Sie den Schalter ON HOLD auf ON. ■ Wenn während der Einstellung 60 Sekunden oder länger kein Bedie­ nungsvorgang erfolgt, und wenn die Batterie entfernt wird ● Die Operation für den Einstellwert wird ungültig. Nehmen Sie bitte eine Rückstel­ lung der Einstellwerte vor. ■ So verhüten Sie eine versehentliche Änderung der Einstellwerte. ● Stellen Sie den Schalter ON HOLD auf ON. ■ Wenn die Batterien während der Benutzung gewechselt werden ● Wenn die Batterien gewechselt werden, wird der Zählerwert ges- - 21 - peichert. Daher kann der Bohrer kontinuierlich verwendet werden. Akkuladungs-Warnlampe <Akkuladungs-Warnlampe> Aus (normaler Betrieb) ● Die Kupplungssperrenabdeckung lässt sich nur schwer vom Bohrer entfernen, wenn Sie beim Abziehen auf die Seite der Abdeckung drü­ cken. Blinken (Keine Ladung) Akkuschutz­ funktion aktiv Verwendung der LED-Leuchte Übermäßiges (vollständiges) Entla­ den von Li-Ion-Akkus führt zu einer erheblichen Verkürzung ihrer Lebens­ dauer. Der Schrauber ist mit einer Akku­ schutzfunktion ausgestattet, die übermäßiges Entladen des Akkus verhindert. ● Die Akkuschutzfunktion wird unmittelbar vor der Erschöpfung des Akkus aktiviert und bewirkt Blinken der Akkuladungs-Warnlampe. ● Wenn die Akkuladungs-Warnlampe blinkt, laden Sie den Akku unverzüglich auf. Betätigen Sie vor der Benutzung der LED-Leuchte einmal den Ein-AusSchalter. Drücken Sie die LED-LeuchtenEinschalttaste . Die Leuchte benötigt nur sehr wenig Strom und beeinträchtigt nicht die Leistung der Maschine oder die Akkukapazität während der Benutzung. Kupplungssperrenabdeckung Die Kupplungssperrenabdeckung ge­ stattet das Verriegeln der Kupplung an der gewählten Einstellung. Anbringen der Abdeckung 1. Wählen Sie die für die Anwendung geeignete Kupplungseinstellung. 2. Befestigen Sie die Kupplungssper­ renabdeckung am Kupplungsring. ● Richten Sie die Dreiecksmarke der Abdeckung auf die Einstellungs­ marke am Bohrer aus, und bringen Sie die Abdeckung an. Dreiecksmarke Einstellungsmarke Entfernen der Abdeckung 1. Fassen Sie die Kupplungssperren abdeckung mit den Fingern an der Marke und der Unterseite der Abdeckung, um sie zu entfernen. - 22 - VORSICHT: • Die eingebaute LED dient zur vorübergehenden Beleuchtung des kleinen Arbeitsbereichs. • Benutzen Sie sie nicht als Ersatz für eine reguläre Taschenlampe, weil sie nicht hell genug ist. • Die LED-Leuchte schaltet sich aus, wenn die Maschine 5 Minuten lang nicht benutzt wird. HOCH Vorsicht: S EHEN SIE NICHT IN DEN NIEDRIG STRAHL. Die Verwendung von Bedienelementen, Ein­stellungen oder Vorgängen außer den hier beschriebenen kann zur Freisetzung gefährlicher Strahlung führen. Wahl der Drehzahl NIEDRIG 200 min-1 (U/Min) HOCH 600 min-1 (U/Min) Bitverriegelungsfunktion Bei ausgeschaltetem Schalter und verriegeltem Bit kann das Werkzeug wie ein manueller Schraubendreher verwendet werden — bis zu 14,7 N·m (150 kgf-cm). Die Antriebswelle kann etwas Spiel aufweisen, was jedoch keine Funktions­ störung ist. Drehmoment Hoch Niedrig VORSICHT: • Überprüfen Sie den Drehzahl-Wahl­ schalter vor Gebrauch. • Betätigen Sie den Drehzahl-Wahl­ schalter nicht, während der Haupt­ schalter eingeschaltet ist (in der EINStellung). Hauptschaltersperre Stellen Sie die Hauptschaltersperre nach dem Gebrauch auf die Sperr­ position, um versehentliche Betätigung zu vermeiden. Hauptschaltersperre Hauptschalter (EIN/AUS) Verriegeln Drücken Sie die obere Hälfte des Schalters für Vorwärtsdrehung, und die untere Hälfte für Rückwärtsdrehung. Rechts Akku (EY9L10) Rechts Links Links Drehzahl-Wahlschalter Um das Werkzeug der jeweiligen Anwendung anzupassen, sind zwei verschiedene Drehzahlen verfügbar. Wählen Sie je nach der Anwendung entweder die hohe oder die niedrige Drehzahl. 1. Nehmen Sie den Akku vom Werk­ zeug ab. 2. Laden Sie den Akku mit dem Ladegerät. 3. Nehmen Sie den Akku nach Abschluss des Ladevorgangs vom Ladegerät ab, und bringen Sie ihn am Werkzeug an. Trennen Sie das Ladegerät von der Stromquelle, wenn es nicht benutzt wird. - 23 - HINWEIS: D i e Ve r w e n d u n g u n t e r s e h r heißen oder kalten Bedingungen führt zu einer Verringerung der Betriebskapazität pro Ladung. [Akku] Für richtigen Gebrauch des Akkus [Ladegerät] Laden Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen für Li-Ion/Ni-Cd-Akkus HINWEIS: • Wenn ein kalter Akku (von etwa 5°C (41°F) oder weniger) in einem warmen Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie den Akku für min­ destens eine Stunde in dem Raum und laden Sie ihn auf, wenn er sich auf Raumtemperatur erwärmt hat. Anderenfalls wird der Akku möglicherweise nicht voll aufgeladen. • Das Ladgerät abkühlen lassen, wenn mehr als zwei Akku-Sätze hintereinander aufgeladen werden. • Stecken Sie Ihre Finger nicht in die Kontaktöffnung, wenn das Ladegerät festgehalten wird oder bei anderen Gelegenheiten. Li-Ion-Akku (EY9L10) • Um eine möglichst lange Lebensdauer des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen. • Der Umgebungstemperaturbereich liegt zwischen 0°C (32°F) und 40°C (104°F). Wenn das Akkupack bei einer Akku­ temperatur unter 0°C (32°F) benutzt wird, funktioniert das Werkzeug mögli­ cherweise nicht einwandfrei. • Wenn Sie den Akku nicht benutzen, halten Sie ihn von Metallgegenständen fern: z.B. Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder andere kleine Metallgegenstände, welche die Kontakte kurzschließen können. Das Kurzschließen der Akkukontakte kann Funken, Verbrennungen oder einen Brand verursachen. • Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus für ausreichende Belüftung des Arbeits­ platzes. Lebensdauer des Akkus Das Akku hat nur eine begrenzte Le­ bensdauer. Wenn auch nach einer ordnungsgemäßen Ladung die Betriebszeit extrem kurz ist, muss der Akku erneuert werden. Batterie-Recycling ACHTUNG: VORSICHT: Um die Gefahr eines Brandes oder Schadens am Ladegerät zu verhindern. • Keinen Motorgenerator als Span­ nung­s­quelle benutzen. • Decken Sie die Entlüftungsöffnun­ gen des Ladegerätes und den Akku nicht ab. • Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, wenn es nicht benutzt wird. Li-Ion-Akku HINWEIS: Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll auf­ geladen. Laden Sie daher den Akku vor Gebrauch auf. Ladegerät (EY0L10) Um Umweltschutz und MaterialRecycling zu gewährleisten, müssen Sie die Batterie zur örtlichen Entsorgungsstelle bringen, falls eine solche in Ihrem Land vorhanden ist. 1. Ladegerät an Wandsteckdose anschlie­­ ßen. - 24 - HINWEIS: Beim Einführen des Steckers in eine Netzsteckdose können Funken erzeugt werden, was jedoch in Bezug auf die Sicherheit kein Problem darstellt. 2. Schieben Sie die Ladeschachtabde­ ckung zurück, um den Li-Ion-Akku einzu­s­chieben. ● Achten Sie darauf, dass die Abdeckung einwandfrei eingerastet ist. 3. Akku fest in das Ladegerät schieben. Nach einigen Minuten beginnt die Ladekontrolllampe rascher zu blinken und zeigt an, dass der Ladevorgang abgeschlossen ist. Ni-Cd-Akku HINWEIS: Beim ersten Aufladen der Akkus oder beim Aufladen nach längerer Ruhe­zeit die Akkus etwa 24 Stunden lang auf­laden, um die volle Kapazität zu erreichen. An Netzsteckdose Ladegerät (EY0L10) 1. Ladegerät an Wandsteckdose anschlie­ ßen. 4. Während des Ladens leuchtet die Lade­ kontrolllampe. Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automatisch eine interne, elektronische Schaltung an, die ein Überladen verhindert. • Das Laden beginnt nicht, solange der Akku noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar nach intensivem Gebrauch). Die Bereitschaftslampe blinkt in Orange, bis der Akku abgekühlt ist. Das Laden beginnt dann automatisch. HINWEIS: Beim Einführen des Steckers in eine Netzsteckdose können Funken erzeugt werden, was jedoch in Bezug auf die Sicherheit kein Problem darstellt. 2. Schieben Sie die Akkuladeschachtabde­ ckung zurück, um den Ni-Cd-Akku ein­ zu­schieben. ● Achten Sie darauf, dass die Abdeckung einwandfrei eingerastet ist. 3. Akku fest in das Ladegerät schieben. 5. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt langsam, wenn der Akku zu etwa 80% aufgeladen ist. 6. Wenn der Ladevorgang beendet ist, beginnt die Ladekontrolllampe schnell in Grün zu blinken. 7. Falls die Akkutemperatur 0°C oder weniger beträgt, dauert der Ladevor­ gang bis zur vollen Aufladung des Akkus länger als die normale Ladezeit. Selbst wenn der Akku voll aufgeladen ist, hat er nur etwa 50% der Leistung eines voll aufgeladenen Akkus bei normaler Betriebstemperatur. 8. Falls die Betriebslampe nicht unmittelbar nach dem Anschluss des Ladegeräts aufleuchtet oder die Ladekontrolllampe nach Ablauf der normalen Ladezeit nicht schnell in Grün blinkt, konsultieren Sie einen Vertragshändler. 9. Wird ein voll aufgeladener Akku erneut in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet die Ladekontrolllampe auf. An Netzsteckdose 4. Während des Ladens leuchtet die Lade­ kontrolllampe. Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automatisch eine interne, elektronische Schaltung an, die ein Überladen verhindert. • Das Laden beginnt nicht, solange der Akku noch heiß ist (wie z.B. un­ mittelbar nach intensivem Gebrauch). Die Bereitschaftslampe blinkt in Orange, bis der Akku abgekühlt ist. Das Laden beginnt dann automatisch. 5. Wenn der Ladevorgang beendet ist, beginnt die Ladekontrolllampe schnell in Grün zu blinken. - 25 - 6. Wenn die Ladekontrolllampe nicht unmittelbar nach dem Anschließen des Netzkabels aufleuchtet oder nach Ablauf der normalen Ladezeit nicht erlischt, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Fachhändler. 7. Wird ein voll aufgeladener Akku er­ neut in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet die Ladekontrolllampe auf. Nach einigen Minuten beginnt die Lade­kontrolllampe rascher zu blinken und zeigt an, dass der Ladevorgang abgeschlossen ist. ANZEIGELAMPEN Leuchten in Grün Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt. Schnelles Blinken in Grün Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Blinken in Grün Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. (Nutzbare Ladung. Nur Li-Ion) Leuchten in Grün Ladevorgang läuft. Leuchten in Orange Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren. Blinken in Orange Der Akku ist warm geworden. Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akku gefallen ist. Ladezustandslampe Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt Schnelles Blinken in Orange und Grün Keine Ladung möglich.Verstaubt oder Defekt des Akkus. Beträgt die Temperatur des Akkus –10°C oder weniger, beginnt die Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls zu blin­ ken. Der Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur des Akkus steigt (nur Li-Ion) - 26 - Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdoku­ menten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Auf­­ arbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sam­mel­punk­ten. Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Aus­wir­ kungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können. Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsor­ gung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden. Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten. [Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Euro­ päischen Union] Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist. Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele): Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurde. III. WARTUNG Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Verwenden Sie zum Reinigen keine feuchten Lappen oder flüchtige Lösungsmittel wie Farbverdünner oder Benzin. IV. ZUBEHÖR VORSICHT: m Verletzungsgefahr vorzubeugen, verwenden Sie Zubehörteile oder U Vorrichtungen nur für ihren angegebenen Zweck. Um Näheres über diese Zubehörteile zu erfahren, wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Kundendienststelle. - 27 - • EY9X007E Kupplungssperrenabdeckung Verwenden Sie nur für die Futtergröße passende Bits. 6,35 mm (1/4") V. TECHNISCHE DATEN HAUPTGERÄT Modell Kapazität Motor Schrauben Bohren Drehzahl ohne Last Maximales Drehmoment Maximales Kupplungs­ drehmoment Gesamtlänge Gewicht (mit Akku) Maschinenschraube Holzschraube Für Stahl EY7411 AKKU Modell Akku Akkuspannung Kapazität EY9L10 Li-Ion-Akku 3,6 V DC (3,6 V × 1 Zellen) 1,5 Ah AKKU-LADEGERÄT Modell Gewicht Nennleistung Ladezeit 1,2 Ah EY0L10 0,6 kg (1,3 lbs) Siehe Typenschild auf der Unterseite des Ladegerätes. 3,6 V 2,4 V EY9025 EY9021 Voll: 15 Min. Voll: 15 Min. EY9L10 Nutzbar: 15 Min. Voll: 30 Min. 1,5 Ah HINWEIS: • Die für dieses Ladegerät geeigneten Akkus sind auf dem Aufkleber am Ladegerät oder im neusten Generalkatalog angegeben. Der Anweisungsaufkleber auf dem Akku gibt ebenfalls das geeignete Ladegerät an. - 28 - I. REGLES DE SECURITE V n0 …min-1 Ah AVERTISSEMENT: - 29 - II. ASSEMBLAGE & FONCTIONNEMENT Mandrin de mèche hexagonal 1 5 REMARQUE: 1. 2. 3. 4. 5. 9 13 17 21 REMARQUE: 6,35 mm (1/4") MISE EN GARDE: - 30 - - 31 - ON 1 0 - 32 - MISE EN GARDE: - 33 - BAS 200 min-1 (t/mn) 600 min-1 (t/mn) MISE EN GARDE: Interrupteur principal (ON/ OFF) Verrou - 34 - REMARQUE: MISE EN GARDE: - 35 - REMARQUE: Chargeur de batterie (EY0L10) REMARQUE: REMARQUE: - 36 - - 37 - - 38 - 6,35 mm (1/4") Vissage Perçage EY7411 M2,5 – M5 ø 3,8 × 38 mm (5/32" × 1-29/64") ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm 3,6 V CC BAS: 200 min-1 (t/mn) HAUT: 600 min-1 (t/mn) BAS: 4,4 N·m (45 kgf/cm, 39 po-lbs) HAUT: 1,5 N·m (15 kgf/cm, 13 po-lbs) 3,0 N·m (30 kgf/cm, 26 po-lbs) 283 mm (11-5/32") 0,5 kg (1,1 lbs) BATTERIE AUTONOME Modèle Stockage de la batterie Tension de la batterie Capacité 1,2 Ah Plein: 15 min. EY9L10 Utilisable: 15 min. Plein: 30 min. 1,5 Ah - 39 - I. NORME DI SICUREZ­ V ZA SUPPLEMENTARI Simbolo n0 …min-1 Ah AVVERTIMENTO: - 40 - II. M O N TA G G I O E FUN­ZIONAMENTO 1 5 NOTA: 1. 2. 3. 4. 5. 9 13 17 21 Mandrino esagonale per punte NOTA: 9,5 mm (3/8") - 13 mm (33/64") 6,35 mm (1/4") PRECAUZIONE: - 41 - - 42 - Display b3 b2 b1 b0 - 43 - PRECAUZIONE: - 44 - BASSO - 45 - NOTA: PRECAUZIONE: NOTA: - 46 - NOTA: - 47 - - 48 - - 49 - 6,35 mm (1/4") EY7411 M2,5 – M5 ø 3,8 × 38 mm (5/32" × 1-29/64") ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm 3,6 V DC BASSO: 200 min-1 (giri/min.) ALTO: 600 min-1 (giri/min.) BASSA: 4,4 N·m (45 kgf-cm, 39 in-lbs) ALTA: 1,5 N·m (15 kgf-cm, 13 in-lbs) 3,0 N·m (30 kgf-cm, 26 in-lbs) 283 mm (11-5/32") 0,5 kg (1,1 lbs) 1,2 Ah EY9L10 1,5 Ah - 50 - Betekenis V VOORSCHRIFTEN Symbool n0 Onbelast …min-1 Ah WAARSCHUWING: - 51 - II. MONTAGE & BEDIENING Zeskantboorkop Instelling OPMERKING: 1. 2. 3. 4. 5. Bit Zeskantboorkop 6,35 mm (1/4") Koppelingshandgreep (Instellen van het koppelings­ draaimoment) OPGELET: - 52 - 1 5 9 13 17 21 Aanhaalmoment Ongeveer 0,29 N·m (3,0 kgf-cm of 2,6 in-lbs) Ongeveer 0,82 N·m (8,4 kgf-cm of 7,3 in-lbs) Ongeveer 1,35 N·m (13,8 kgf-cm of 12,0 in-lbs) Ongeveer 1,88 N·m (19,2 kgf-cm of 16,6 in-lbs) Ongeveer 2,41 N·m (24,6 kgf-cm of 21,3 in-lbs) Ongeveer 2,94 N·m (30,0 kgf-cm of 26,0 in-lbs) Gebruik OPMERKING: Bedieningspaneel Teldisplay-lampje - 53 - Display b3 b2 b1 b0 Toonfrequentie Hoge toon (ong. 4 kHz) Middentoon (ong. 3 kHz) Lage toon (ong. 2 kHz) Geen toon (UIT) - 54 - Verwijderen van de afdekkap 1. Pak de afdekkap voor de koppelingsvergrendeling vast met uw vingers op het merkteken en op de onderkant van de afdekkap en duw de afdekkap naar binnen terwijl u deze ronddraait om hem te verwijderen. Uit (normale werking) Gebruik van het LED-lampje Afdekkap voor koppelings­ vergrendeling Met de afdekkap voor de koppelingsvergrendeling kunt u de koppeling op de gekozen instelling vergrendelen. Bevestigen van de afdekkap 1. Kies de gewenste koppelingsinstelling voor uw toepassing. 2. Bevestig de afdekkap voor de koppelingsvergrendeling - 55 - Voorwaarts Voorwaarts Achterwaarts OPGELET: Achterwaarts LAAG DE LICHTSTRAAL. OPGELET: - 56 - Vergrendelen Accu (EY9L10) OPGELET: Levensduur van de accu Recyclen van de accu ATTENTIE: Li-ion accu EY9L10 OPMERKING: - 57 - OPMERKING: OPGELET: Li-ion accu OPMERKING: OPMERKING: Ni-Cd accu OPMERKING: OPMERKING: - 58 - - 59 - - 60 - • EY9X007E Afdekkap voor koppelingsvergrendeling Gebruik alleen bits die geschikt zijn voor de maat van de boorkop. 6,35 mm (1/4") V. TECHNISCHE GEGEVENS GEREEDSCHAP Model Capaciteit Motor ACCU Model Soort accu Accuspanning Capaciteit 1,2 Ah Vol: 15 min. EY9L10 Bruikbaar: 15 min. Vol: 30 min. 1,5 Ah - 61 - I. REGLAS DE SEGURI­ V DAD ADICIONALES Símbolo n0 …min-1 Ah ADVERTENCIA: - 62 - II. MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO 1 Portador de broca hexagonal 1. 2. 3. 4. 5. 5 9 13 17 21 Portador de broca hexagonal Torsión Uso Aprox. 0,29 N·m (3,0 kgfcm o 2,6 pulg.-lbs) Aprox. 0,82 N·m (8,4 kgf-cm o 7,3 pulg.-lbs) Aprox. 1,35 N·m (13,8 kgf-cm o 12,0 pulg.-lbs) Para atornillar Aprox. 1,88 N·m (19,2 tornillos kgf-cm o 16,6 pulg.-lbs) Aprox. 2,41 N·m (24,6 kgf-cm o 21,3 pulg.-lbs) Aprox. 2,94 N·m (30,0 kgf-cm o 26,0 pulg.-lbs) Para potente Aprox. 4,4 N·m (45,0 kgf-cm o 39,0 pulg.- atornillado de tornillos y lbs) taladrado NOTA: 6,35 mm (1/4") - 63 - - 64 - - 65 - PRECAUCIÓN: - 66 - ALTA BAJA PRECAUCIÓN: Bloqueo del interruptor prin­ cipal Interruptor principal (ON/OFF) - 67 - NOTA: PRECAUCIÓN: NOTA: - 68 - NOTA: NOTA: - 69 - - 70 - - 71 - 6,35 mm (1/4") EY7411 CARGADOR DE BATERÍA Modelo Peso Régimen 1,2 Ah EY9L10 Utilizable: 15 min. Completa: 30 min. 1,5 Ah - 72 - V Volt HEDSREGLER n0 …min-1 Omdrejninger eller slag pr. minut Ah ADVARSEL: - 73 - II. SAMLING OG ANVENDELSE 1 5 Sekskantet borepatron Montering af bitsene 9 13 BEMÆRK: 1. 2. 3. 4. 5. Bit 17 21 6,35 mm (1/4") FORSIGTIG: - 74 - Tællesystemvisningslampe Låseknap Knap Hold-knap Frigør TIL (ON) - 75 - Display b3 b2 b1 b0 , - 76 - FORSIGTIG: - 77 - BEMÆRK: LAV LAV HØJ Li-ion batteripakning (EY9L10) Moment Høj Lav FORSIGTIG: Lås Batteripakning (EY9L10) FORSIGTIG: - 78 - Li-ion batteripakning BEMÆRK: FORSIGTIG: • Tildæk ikke ventalitationshullerne på ladeaggregatet og på batteripakken. BEMÆRK: Til vekselstrømsudtag (stikkontakt) - 79 - Ni-Cd batteripakning BEMÆRK: BEMÆRK: - 80 - - 81 - 6,35 mm (1/4") V. TEKNISKE SPECIFIKATIONER HOVEDENHED Model Kapacitet Motor EY7411 - 82 - 1,2 Ah Fuld: 15 min. EY9L10 Brugbar: 15 min. Fuld: 30 min. 1,5 Ah - 83 - V REGLER Symbol n0 …min-1 Ah VARNING: - 84 - II. HOPSÄTTNING & ANVÄNDNING 1 5 OBSERVERA: 1. 2. 3. 4. 5. 9 13 17 21 Ca 4,4 N·m (45,0 kgf-cm) OBSERVERA: 6,35 mm (1/4") VIKTIGT: Tillämpning Åtdragningsmoment Ca 0,29 N·m (3,0 kgf-cm) Ca 0,82 N·m (8,4 kgf-cm) Ca 1,35 N·m (13,8 kgf-cm) Ca 1,88 N·m (19,2 kgf-cm ) Ca 2,41 N·m (24,6 kgf-cm) Ca 2,94 N·m (30,0 kgf-cm) - 85 - - 86 - Visning b3 b2 b1 b0 Ljud (frekvens) Högfrekvent ljud (ca 4 kHz) Mellanfrekvent ljud (ca 3 kHz) Lågfrekvent ljud (ca 2 kHz) Inget ljud (OFF) 0,1 sekund Av (OFF) - 87 - - 88 - VIKTIGT: LÅGA VARVTAL OBSERVERA: LÅGA -1 VARVTAL 200 min (varv/min.) HÖGA -1 VARVTAL 600 min (varv/min.) - 89 - VIKTIGT: Litiumjonbatteri OBSERVERA: OBSERVERA: - 90 - 5. 6. 7. 8. 9. NiCd-batteri OBSERVERA: OBSERVERA: - 91 - - 92 - - 93 - 6,35 mm (1/4") Skruvdrag­ ning Borrning EY7411 M2,5 – M5 ø 3,8 × 38 mm (5/32" × 1-29/64") ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm 3,6 V likström LÅGA VARVTAL: 200 min-1 (varv/min.) HÖGA VARVTAL: 600 min-1 (varv/min.) LÅGT VARVTAL: 4,4 N·m (45 kgf-cm, 39 in-lbs) HÖGT VARVTAL: 1,5 N·m (15 kgf-cm, 13 in-lbs) 3,0 N·m (30 kgf-cm, 26 in-lbs) 283 mm (11-5/32") 0,5 kg (1,1 lbs) 1,2 Ah EY9L10 1,5 Ah - 94 - V Volt HETSREGLER n0 …min-1 Ah ADVERSEL: - 95 - II. MONTERING OG BRUK Sekskantet borchuck 1 5 MERK: 1. 2. 3. 4. 5. 9 13 17 21 Ca. 4,4 N·m (45,0 kgf-cm) MERK: 6,35 mm (1/4") FORSIKTIG: Bruk Sekskantet borchuck Dreiemoment Ca. 0,29 N·m (3,0 kgf-cm) Ca. 0,82 N·m (8,4 kgf-cm) Ca. 1,35 N·m (13,8 kgf-cm) Ca. 1,88 N·m (19,2 kgf-cm) Ca. 2,41 N·m (24,6 kgf-cm) Ca. 2,94 N·m (30,0 kgf-cm) - 96 - Lys for tellerdisplay - 97 - Display b3 b2 b1 b0 0,1 sekund AV - 98 - - 99 - Fremover Bakover Bakover LAV MERK: LAV HØY FORSIKTIG: Låst - 100 - MERK: FORSIKTIG: - 101 - Ni-Cd-Batteripakk MERK: MERK: - 102 - - 103 - 6,35 mm (1/4") Skruing Boring Maskinskrue Treskrue For metall EY7411 - 104 - Ladetid 1,2 Ah EY9L10 1,5 Ah - 105 - V Volttia …min Ah KÄYTTÖ HUOMAUTUS: 2. II. KOKOAMINEN & 1. n0 VAROITUS: 3. 4. 5. - 106 - Terä 6,35 mm (1/4") TÄRKEÄ HUOMAUTUS: HUOMAUTUS: - 107 - - 108 - - 109 - - 110 - SUURI PIENI TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Lukko Akku (EY9L10) TÄRKEÄ HUOMAUTUS: HUOMAUTUS: - 111 - HUOMAUTUS: TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Li-ioniakku HUOMAUTUS: Latauslaite (EY0L10) HUOMAUTUS: Ni-Cd akku HUOMAUTUS: HUOMAUTUS: - 112 - - 113 - - 114 - 6,35 mm (1/4") EY7411 Latausaika 1,2 Ah EY9L10 1,5 Ah - 115 - Значение B n0 Скорость без нагрузки …мин-1 - 116 - 2. 3. 4. 5. Значение Закрепление насадок 1 5 1. 6,35 мм (1/4") - 117 - 9 13 17 21 Индикатор дисплея подсчета Отключение ON Включение панели управления 1. Выключите блокировку. 2. Для включения подсветки панели управления 1 Отпустите кнопку блокировки 2 Нажмите кнопку (Подсветк а панели управления включена.) ● Индик атор дисплея подсчета и и н д и к ато р ы “ U P ” и л и “ D O W N ” загораются. - 118 - - 119 - - 120 - Вперед Назад Назад Функция блокировки наса­дки - 121 - Утилизация батареи ВНИМАНИЕ: - 122 - - 123 - - 124 - III. ОБСЛУЖИВАНИЕ - 125 - 6,35 мм (1/4") EY7411 - 126 - EY9L10 1,5 - 127 - Символ В n0 …хв-1 Амперодина - 128 - УВАГА: 1. 2. 3. 4. 5. 6,35 мм (1/4") - 129 - Рекомендації для налаштування кру­ тильного моменту Значення Крутильний момент Приблиз.: 0,29 Н·м 1 (3,0 кгс-см) Приблиз.: 0,82 Н·м 5 (8,4 кгс-см) Приблиз.: 1,35 Н·м 9 (13,8 кгс-см) 1,88 Н·м 13 Приблиз.: (19,2 кгс-см) 2,41 Н·м 17 Приблиз.: (24,6 кгс-см) 2,94 Н·м 21 Приблиз.: (30,0 кгс-см) Приблиз.: 4,4 Н·м (45,0 кгс-см) - 130 - b2 b1 b0 - 131 - Вимкнена (звичайна робота) - 132 - Селекторний перемикач швид­ кості УВАГА: - 133 - - 134 - УВАГА: 5. 6. 7. 8. 9. - 135 - - 136 - III. ОБСЛУГОВУВАННЯ - 137 - - 138 - Час зарядки EY9L10 1,5 - 139 - No.1 EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN. RUS. Uk EY971074112 H2009
Werbung
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Herunterladen
PDF
Werbung
In anderen Sprachen
Es wurden nur seiten des dokuments in Deutscher sprache angezeigt