Anuncio

Panasonic EY7411 Instrucciones de operación | Manualzz
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Инструкция по эксплуатации
Iнструкцiя з експлуатації
Cordless Drill & Driver
Akku-Bohrschrauber
Perceuse et tournevis sur batterie
Trapano e cacciavite senza filo
Draadloze boor en schroevendraaier
Taladro y destornillador sin cable eléctrico
Ledningsfri bor og skrutrækker
Laddningsbar borr/skruvdragare
Oppladbar drill og skrutrekker
Ladattava porakone/ruuvinväännin
Аккумуляторная дрель-шуруповерт
Аккумуляторний дриль-шуруповерт
Model No: EY7411
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Перед эксплуатацией данного устройства, пожалуйста, полностью прочтите данную инструкцию и сохраните данное руководство для использования в будущем.
Перед екплуатацiєю даного пристрою, будь ласка, повнiстю прочитайте дану iнструкцiю i збережiть даний посiбник для використання у майбутньому.
(B)
(S)
(Q)
(C)
(T)
(O)
(L)
(M)
(F)
(K)
(J)
(D)
(N)
(E)
(X)
(I)
(W)
(H) (G)
(V)
--
(U)
(A)
(C)
(E)
(G)
(B)
Bloqueo de interruptor principal
Hoverafbryderlås
Селекторний перемикач швидкості
Buzzer sound part
Summertonteil
(D)
Parte de sonido de zumbador
Summetonedel
Summerljudsdel
Перемикач вперед/назад
Akku (EY9L10)
Accu (EY9L10)
Bedieningspaneel
Batería (EY9L10)
Batteripakning (EY9L10)
(F)
Batteri-pakke (EY9L10)
Akku (EY9L10)
Reset button
Rückstelltaste
Resettoets
LED-lampje
Botón de reposición
Nulstillingsknap
(H)
Luz indicadora
LED-lys
LED-ljus
Tilbakestillingsknapp
LED-lys
Palautuspainike
Кнопка сброса (RESET)
--
(I)
(K)
(M)
(O)
– (MINUS) button
+ (PLUS) button
Taste – (MINUS)
Taste + (PLUS)
Tasto + (PIÙ)
Botón – (MENOS)
- (MINUS) knap
(J)
Botón + (MÁS)
+ (PLUS) knap
Minusknapp (–)
Plusknapp (+)
– (MINUS)-knapp
+ (PLUSS)-knapp
(MIINUS)-painike
(PLUS)-painike
Кнопка – (МИНУС)
Кнопка + (ПЛЮС)
Кнопка − (МІНУС)
Кнопка + (ПЛЮС)
Telsysteem-aanduidingslampje
Luz indicadora del sistema de cuenta
Tællesystemvisningslampe
(L)
LED indicadora de cuenta
Tællevisning-LED
Displaylys for tellesystem
Modustaste
Botón de modo
Funktionsknap
(N)
Conmutador HOLD
Hold-knap
Lägesväljare (MODE)
Modus-knapp
Kupplungsring
Kupplungssperrenabdeckung
Koppelingshandgreep
Afdekkap voor koppelingsvergrendeling
Mango de embrague
Koblingshåndtag
(P)
Cubierta de bloqueo de embrague
Dæksel til koblingslås
Kopplingshandtag
Clutchhåndtak
Clutchlåsedeksel
Рукоятка муфты
Рукоятка муфти
--
(Q)
(S)
Akkuladungs-Warnlampe
Zeskantboorkop
Portador de broca hexagonal
(R)
Varsellampe for at batteriet er for lavt
Шестигранний затискний патрон для насадок
LED light ON/OFF button
LED-Leuchten-EIN/AUS-Taste
Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL
Tasto di accensione e spegnimento della luce LED
Aan/uit-toets (ON/OFF) voor LED-lampje
Botón ON/OFF de luz LED
TÆND/SLUK-knap til LED-lys
Strömbrytare för LED-ljus
PÅ/AV-knapp for LED-lys
LED-valon kytkin/katkaisupainike
Кнопка включения/выключения светодиодной
подсветки
Кнопка ввімкнення/вимкнення світлодіодного
підсвічування
(T)
Philips-terä #2
Крестообразная насадка №2
Хрестоподiбна насадка №2
(V)
Ni-Cd battery pack dock
Ni-Cd-Akkuladeschacht
Poste d’accueil de la batterie autonome Ni-Cd
Spazio raccordo pacco batteria Ni-Cd
Ni-Cd accuhouder
Enchufe de carga de batería Ni-Cd
Ni-Cd batteripakningsdok
Docka för NiCd-batteri
Dokk for Ni-Cd-batteripakke
Ni-Cd akun liitin
Углубление для установки никель-кадмиевого
батарейного блока
Заглиблення для встановлення нікелькадмієвого батарейного блоку
(X)
Li-ion battery pack dock
Li-Ion-Akkuladeschacht
Poste d’accueil de la batterie autonome Li-ion
Spazio raccordo pacco batteria Li-ion
Li-ion accuhouder
Enchufe de carga de batería Li-ión
Li-ion batteripakningsdok
Docka för litiumjonbatteri
Dokk for Li-ion-batteripakke
Li-ioniakun liitin
Углубление для установки литий-ионного
батарейного блока
Заглиблення для встановлення літій-іонного
батарейного блоку
Caricabatterie (EY0L10)
Acculader (EY0L10)
Batterioplader (EY0L10)
Batteriladdare (EY0L10)
Batterilader (EY0L10)
Akkulaturi (EY0L10)
Зарядное устройство (EY0L10)
Зарядний пристрiй (EY0L10)
Battery dock cover
Ladeschachtabdeckung
Couvercle du poste d’accueil de la batterie
Coperchio vano batteria
Deksel van accuhouder
Cubierta de enchufe de carga de batería
Batteridokdæksel
#2 Phillips-bit
#2 Phillips bit
Chargeur de batterie (EY0L10)
Cargador de la batería (EY0L10)
(W)
(U)
Luz de aviso de baja carga de batería
Batteridockningslucka
Batteridokkdeksel
Akkuliittimen kansi
Крышка углубления для батареи
Кришка заглиблення для батареї
--
WARNING:
Meaning
V
n0
… min-1
Ah
II. ASSEMBLY &
OPERATION
1.
2.
3.
4.
5.
--
Bit
NOTE:
6.35 mm (1/4")
1
5
9
13
17
21
Count display lamp
--
--
Display
b3
b2
b1
b0
--
- 10 -
LOW
HIGH
LOW
Lock
- 11 -
NOTE:
NOTE:
NOTE:
- 12 -
- 13 -
- 14 -
EY7411
1.2 Ah
EY9L10
Usable: 15 min.
Full: 30 min.
1.5 Ah
- 15 -
Fuse Cover
- 16 -
-MEMO-
- 17 -
Symbol
V
Volt
I. WEITERE WICHTIGE
n0
… min-1
Ah
WARNUNG:
- 18 -
II. MONTAGE & BETRIEB
1
HINWEIS:
1.
2.
3.
4.
5.
5
9
13
17
21
Ca. 4,4 N·m
(45,0 kgf-cm)
Drehmoment
Ca. 0,29 N·m
(3,0 kgf-cm)
Ca. 0,82 N·m
(8,4 kgf-cm)
Ca. 1,35 N·m
(13,8 kgf-cm)
Ca. 1,88 N·m
(19,2 kgf-cm)
Ca. 2,41 N·m
(24,6 kgf-cm)
Ca. 2,94 N·m
(30,0 kgf-cm)
HINWEIS:
6,35 mm (1/4")
- 19 -
ON
- 20 -
1
0
- 21 -
 Akkuladungs-Warnlampe
<Akkuladungs-Warnlampe>
 Kupplungssperrenabdeckung
- 22 -
HOCH
NIEDRIG
 Akku (EY9L10)
- 23 -
HINWEIS:
[Ladegerät]
Laden
Li-Ion-Akku (EY9L10)
Batterie-Recycling
ACHTUNG:
Li-Ion-Akku
HINWEIS:
- 24 -
HINWEIS:
Ni-Cd-Akku
HINWEIS:
HINWEIS:
An Netzsteckdose
- 25 -
ANZEIGELAMPEN
- 26 -
- 27 -
6,35 mm
(1/4")
EY7411
AKKU
Modell
Akku
Akkuspannung
Kapazität
EY9L10
Li-Ion-Akku
3,6 V DC (3,6 V × 1 Zellen)
1,5 Ah
1,2 Ah
Voll: 15 Min.
EY9L10
1,5 Ah
- 28 -
V
n0
…min-1
Ah
AVERTISSEMENT:
- 29 -
II. ASSEMBLAGE &
 Mandrin de mèche hexagonal
1
5
1.
2.
3.
4.
5.
9
13
17
21
6,35 mm (1/4")
- 30 -
- 31 -
ON
1
0
- 32 -
- 33 -
BAS
200 min-1 (t/mn)
600 min-1 (t/mn)
 Interrupteur principal (ON/
OFF)
- 34 -
- 35 -
Chargeur de batterie (EY0L10)
- 36 -
- 37 -
III. ENTRETIEN
- 38 -
6,35 mm
(1/4")
Vissage
Perçage
EY7411
M2,5 – M5
ø 3,8 × 38 mm (5/32" × 1-29/64")
ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm
3,6 V CC
BAS: 200 min-1 (t/mn)
HAUT: 600 min-1 (t/mn)
BAS: 4,4 N·m (45 kgf/cm, 39 po-lbs)
HAUT: 1,5 N·m (15 kgf/cm, 13 po-lbs)
3,0 N·m (30 kgf/cm, 26 po-lbs)
283 mm (11-5/32")
0,5 kg (1,1 lbs)
BATTERIE AUTONOME
Modèle
Stockage de la batterie
Tension de la batterie
Capacité
1,2 Ah
EY9L10
Utilisable: 15 min.
Plein: 30 min.
1,5 Ah
- 39 -
I. NORME DI SICUREZ­
V
Simbolo
n0
…min-1
Ah
AVVERTIMENTO:
- 40 -
II. M O N TA G G I O E
1
5
NOTA:
1.
2.
3.
4.
5.
9
13
17
21
Mandrino esagonale
per punte
NOTA:
9,5 mm (3/8") - 13 mm (33/64")
6,35 mm (1/4")
PRECAUZIONE:
- 41 -
- 42 -
Display
b3
b2
b1
b0
- 43 -
PRECAUZIONE:
- 44 -
BASSO
- 45 -
NOTA:
PRECAUZIONE:
NOTA:
- 46 -
NOTA:
- 47 -
- 48 -
- 49 -
6,35 mm
(1/4")
EY7411
M2,5 – M5
ø 3,8 × 38 mm (5/32" × 1-29/64")
ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm
3,6 V DC
BASSO: 200 min-1 (giri/min.)
ALTO: 600 min-1 (giri/min.)
BASSA: 4,4 N·m (45 kgf-cm, 39 in-lbs)
ALTA: 1,5 N·m (15 kgf-cm, 13 in-lbs)
3,0 N·m (30 kgf-cm, 26 in-lbs)
283 mm (11-5/32")
0,5 kg (1,1 lbs)
1,2 Ah
EY9L10
1,5 Ah
- 50 -
Betekenis
V
Symbool
n0
Onbelast
…min-1
Ah
WAARSCHUWING:
- 51 -
II. MONTAGE &
 Zeskantboorkop
OPMERKING:
1.
2.
3.
4.
5.
Bit
Zeskantboorkop
6,35 mm (1/4")
 Koppelingshandgreep
(Instellen van het koppelings­
draaimoment)
OPGELET:
- 52 -
1
5
9
13
17
21
Aanhaalmoment
Ongeveer 0,29 N·m
(3,0 kgf-cm of 2,6 in-lbs)
Ongeveer 0,82 N·m
(8,4 kgf-cm of 7,3 in-lbs)
Ongeveer 1,35 N·m
(13,8 kgf-cm of 12,0 in-lbs)
Ongeveer 1,88 N·m
(19,2 kgf-cm of 16,6 in-lbs)
Ongeveer 2,41 N·m
(24,6 kgf-cm of 21,3 in-lbs)
Ongeveer 2,94 N·m
(30,0 kgf-cm of 26,0 in-lbs)
Gebruik
OPMERKING:
 Bedieningspaneel
Teldisplay-lampje
- 53 -
Display
b3
b2
b1
b0
Toonfrequentie
Hoge toon
(ong. 4 kHz)
Middentoon
(ong. 3 kHz)
Lage toon
(ong. 2 kHz)
Geen toon (UIT)
- 54 -
Verwijderen van de afdekkap
1. Pak de afdekkap voor de koppelingsvergrendeling vast met uw
vingers op het  merkteken en
op de onderkant van de afdekkap
en duw de afdekkap naar binnen
terwijl u deze ronddraait om hem te
verwijderen.
Uit
(normale
werking)
 Gebruik van het LED-lampje
 Afdekkap voor koppelings­
vergrendeling
Met de afdekkap voor de koppelingsvergrendeling kunt u de koppeling op
de gekozen instelling vergrendelen.
Bevestigen van de afdekkap
1. Kies de gewenste koppelingsinstelling voor uw toepassing.
2. Bevestig de afdekkap voor de koppelingsvergrendeling
- 55 -
Voorwaarts
Voorwaarts
Achterwaarts
OPGELET:
Achterwaarts
LAAG
OPGELET:
- 56 -
 Accu (EY9L10)
OPGELET:
Levensduur van de accu
Recyclen van de accu
ATTENTIE:
Li-ion accu EY9L10
OPMERKING:
- 57 -
OPMERKING:
OPGELET:
Li-ion accu
OPMERKING:
Acculader (EY0L10)
OPMERKING:
Ni-Cd accu
OPMERKING:
Acculader (EY0L10)
OPMERKING:
- 58 -
- 59 -
- 60 -
• EY9X007E
Afdekkap voor koppelingsvergrendeling
Gebruik alleen bits die geschikt zijn
voor de maat van de boorkop.
6,35 mm
(1/4")
V. TECHNISCHE GEGEVENS
GEREEDSCHAP
Model
Capaciteit
Motor
ACCU
Model
Soort accu
Accuspanning
Capaciteit
1,2 Ah
Vol: 15 min.
EY9L10
Bruikbaar: 15 min.
Vol: 30 min.
1,5 Ah
- 61 -
Lea el folleto de las “Instrucciones de
seguridad” y lo que se describe a conti­
nuación, antes de usarlo.
Significado
V
1) Utilice protectores auditivos cuando deba usar la herramienta por
períodos prolongados.
Una exposición prolongada a ruidos
de alta intensidad puede provocar
pérdida de audición.
2) Tenga en cuenta que esta herra­
mi­enta está siempre en estado de
funciona­miento, dado que no nece­
sita enchu­farse a ninguna toma elé­
ctrica.
3) Al taladrar o atornillar en paredes
pisos, etc. puede haber cables eléctricos “con corriente”. ¡NO TOQUE
E L P O R TA B R O C A S R Á P I D O
HEXÁGONAL NI NINGUNA PIEZA
METÁLICA DELANTERA DE LA
HERRAMIENTA! Sujete la herra­mien­
ta sólo por la empuñadura plástica
para evitar sacudidas eléctricas en
caso de que atornille o clave algún
cable de electricidad.
4) Si la broca se atasca, desconecte
inmediatamente el disparador para
evitar una sobrecarga que pudiera
dañar la batería o el motor.
Utilice la marcha atrás para aflojar
las brocas atascadas.
5) Puede que el cargador se caliente
ligeramente durante la operación
de carga, pero esto es normal. No
deje la batería en el cargador durante más de 24 horas después de
terminar la carga.
Símbolo
n0
Velocidad sin carga
…min-1
Revoluciones o reciprocaciones
por minuto
Ah
Capacidad eléctrica del bloque
de batería
Solo rotacion
Lea el manual de instrucciones
antes de utilizar.
Sólo para uso en interiores.
ADVERTENCIA:
• Solamente use paquetes de baterías
Panasonic que están diseñados para
uso con esta herramienta recargable.
• No elimine el paquete de baterías en el
fuego,ni lo exponga al calor excesivo.
• No entierre clavos ni similares en el
paquete de baterías, no lo someta a
golpes, no lo desarme, ni intente modificarlo.
• No permita que los objetos metálicos
toquen los terminales del paquete de
baterías.
• No transporte ni almacene el paquete
de baterías en el mismo contenedor
que clavos u otros objetos metálicos
similares.
• No cargue el paquete de baterías en
un lugar a alta temperatura, como por
ejemplo cerca de una fuente de fuego
o bajo la luz solar directa. De otra
manera, la batería podría sobrecalentarse, encenderse o explotar.
• Solamente use el cargador dedicado
para cargar el paquete de baterías.
De otra manera, la batería podría filtrarse, sobrecalentarse o explotar.
- 62 -
II. MONTAJE Y
Referencia para el ajuste de torsión
Ajuste
1
 Portador de broca hexagonal
1.
2.
3.
4.
5.
5
Instalación de brocas
NOTA:
Cuando instale o retire brocas de
taladro, desconecte la batería de la
herramienta y mueva el botón de
bloqueo a la posición de bloqueo.
Sujete el collar del portabrocas de
conexión rápida y saque del destornillador.
Inserte la broca en el portabrocas.
Suelte el collar.
El cuello regresará su posición original cuando se libere.
Tire de la broca para que no salga.
Para desmontar la broca, tire del co­
llar de la misma forma.
Broca
9
13
17
21
● Cuando utilice a altas velocidades
ajuste el embrague a 10 o menos.
(El funcionamiento se detiene a la
torsión máxima de 1,5 N·m (15 kgfcm) cuando la escala es más alta.)
● La función de desconexión automá­
tica puede no funcionar cuando se
utiliza a ajustes de embrague más
altos con la corriente de la batería
baja. En ese caso vuelva a cargar
la batería.
Portador de broca hexagonal
Torsión
Uso
Aprox. 0,29 N·m (3,0 kgfcm o 2,6 pulg.-lbs)
Aprox. 0,82 N·m (8,4
kgf-cm o 7,3 pulg.-lbs)
Aprox. 1,35 N·m (13,8
kgf-cm o 12,0 pulg.-lbs) Para
atornillar
Aprox. 1,88 N·m (19,2
tornillos
kgf-cm o 16,6 pulg.-lbs)
Aprox. 2,41 N·m (24,6
kgf-cm o 21,3 pulg.-lbs)
Aprox. 2,94 N·m (30,0
kgf-cm o 26,0 pulg.-lbs)
Para potente
Aprox. 4,4 N·m
(45,0 kgf-cm o 39,0 pulg.- atornillado
de tornillos y
lbs)
taladrado
NOTA:
6,35 mm (1/4")
 Mango de embrague
(Ajuste de torsión del em­
brague)
Ajuste la torsión a uno de 21 ajustes
de posición posibles para hacer el
trabajo. Hay un intervalo de unos
0,13 N·m (1,3 kgf-cm o 1,1 pulg.-lbs.)
entre pasos.
PRECAUCIÓN:
Haga un ensayo de ajustes antes
del funcionamiento real.
Ajuste la escala a esta marca.
El cuadro es sólo una referencia. El
ajuste de torsión puede ser diferente
según el material, tipo de tornillos,
etc. Haga un ensayo bajo sus propias condiciones antes de utilizar.
 Tablero de controles
Ajustes a la salida de fábrica
● Sistema de cuenta: Sistema de
cuenta regresiva
● Valor de ajuste de cuenta: 99
● Altura del sonido del zumbador: b1
(Sonido bajo)
● Tiempo de cuenta de prevención de
cuenta de apriete doble: 0 (OFF)
● Conmutador HOLD: Liberado
Haga los ajustes de acuerdo con las
condiciones de uso.
- 63 -
Función de cuenta de tornillos
● Cuenta el número de paradas automá­
ticas. (Cuenta el número de tornillos
apretados)
● Seleccione el método de cuenta entre
“UP” (arriba) o “DOWN” (abajo).
● Cuando llega al número seleccionado
de tornillos atornillados, suena un
zumbador y se repone el valor de la
cuenta.
● Puede seleccionar el sonido del zumbador entre 3 tipos de sonido.
● Función de prevención de cuenta de
apriete doble
El trabajo (apriete doble y confirmación de atornillado, etc.) que
empezó dentro del tiempo seleccionado no se cuenta después de contarse los tornillos atornillados.
Ajuste de las funciones de cuenta
(ajuste de cuenta de tornillos/ajuste
del sistema de cuenta)
1. Presione
mientras está encendido
el tablero de controles.
Cada vez que presione
, destellan
el conmutador de ajuste de cuenta
de tornillos y de ajuste del siste­ma
de cuenta.
● Ajuste de cuenta de tornillos
→ Destella la luz indicadora de
cuenta.
● Ajuste del sistema de cuenta
→ Destella “UP” (arriba) o “DOWN”
(abajo).
2. Ajuste de cuenta de tornillo
Luz indicadora de
cuenta
Luz indicadora del
sistema de cuenta
Botón de bloqueo
Conmutador
Conmutador HOLD
Liberado
ON
Inicio del tablero de controles
1. Libere el conmutador HOLD.
2. Para que se encienda el tablero de
controles.
1 Suelte el botón de bloqueo.
2 Presione
(Se enciende el tablero
de controles.)
● Se encienden la luz indicadora de
cuenta y “UP”(arriba) o “DOWN”
(abajo).
Ajuste el número de tornillos con o
.
● El alcance puede ajustarse entre 0 – 99.
● No se cuenta el 0.
Ajuste del sistema de cuenta
Presione
. Empezará a destellar
“UP” o “DOWN”. A continuación, seleccione
(“UP”) o
(“DOWN”).
● Mantenga presionados los botones
( ) o ( ) mientras ajusta la torsión
de forma que cambie continuamente
el valor.
< Sistema de cuenta “UP” >
● Muestra la cuenta para el número
de tornillos atornillados.
Número seleccionado
(
)
Los ajustes se activarán presionando
.
● Cuando llega al número de tornillos
seleccionado, suena el zumbador y
se repone el valor de cuenta.
< Sistema de cuenta “DOWN” >
● Muestra la cuenta para el número
remanente de tornillos a atornillar.
( Número seleccionado
)
● Cuando llega al número de tornillos
seleccionado, suena el zumbador y
se repone el valor al número seleccionado original.
- 64 -
3. Los ajustes se activarán presionando
.
● Se borrarán los ajustes anteriores.
4. Para evitar cambios en los valores sele­
ccionados debido a errores de funcio­
na­mi­ento.
● Mueva el conmutador
HOLD a ON.
ON
Ajustes convenientes de funciones
(ajuste de sonido de zumbador/ajuste
de tiempo de prevención de cuenta
de apriete doble)
1. P r e s i o n e
durante 2 o más
segundos mientras el tablero de
controles está encendido.
● Luz indicadora de cuenta “F1” está
encendida.
Cada vez que se presione
puede conmutar entre el ajuste de
sonido de zumbador y el ajuste de
tiempo de prevención de cuenta
de apriete dobe.
● “Ajuste de sonido de zumbador”
→ Se enciende “F1”.
● “Ajuste de tiempo de prevención
de cuenta de apriete doble”
→ Se enciende “F2”.
2. Ajuste de sonido de zumbador
El sonido de zumbador puede seleccionarse con
cuando “F1” está
encendido.
Funcionamiento Indicación Frecuencia de sonido
b3
Sonido agudo
(Aprox. 4 kHz)
b2
Sonido medio
(Aprox. 3 kHz)
b1
Sonido grave
(Aprox. 2 kHz)
b0
Sin sonido (OFF)
● Si se presiona , aparece el sonido de zumbador memorizado con
el ajuste anterior.
Ajuste de tiempo de prevención de
cuenta de apriete doble
de
Funcionamiento Indicación No.
segundos
30
3
segundos
1
0
Con la cuenta
de tornillos,
no se cuenta
el atornillado
de tornillo
dentro del
0,1
segundo número de
segundos
OFF
seleccionado.
● Si se presiona , aparece el ajuste
de tiempo memorizado en el ajuste
anterior.
3. Los ajustes quedan seleccionado presionando .
4. Para evitar cambios en los valores sele­
ccionados debido a errores de funcionamiento.
● Mueva el conmutador
ON
HOLD a ON.
Para cambiar la cuenta de tornillos
mientras la está utilizando
1. Suelte el conmutador HOLD.
2. Ajuste el valor de cuenta con
.
● El número de tornillos a atornillar
que aparece puede cambiarse dentro de la gama de valores de cuenta
de tornillos.
3. Para evitar cambios en los valores sele­
ccionados debido a errores de funcionamiento.
● Mueva el conmutador
ON
HOLD a ON.
■ Mientras ajusta, si no se hace ninguna función durante 60 o más segundos y cuando se retira la batería.
● El funcionamiento para el valor de
ajuste se vuelve inválido.
Reponga los valores de funciona­
miento.
■ Cuando cambia las baterías durante
su uso.
● Cuando se cambian las baterías, se
memoriza el valor de cuenta. Por lo
tanto, puede utilizar continuamente
el taladro.
para que se encienda
Presione
“F2” y seleccione el tiempo con
y
.
- 65 -
 Luz de advertencia de batería
baja
Desmontaje de la cubierta
1. Tome la cubierta de bloqueo del
embrague con sus dedos sobre
la marca  y la parte inferior de
la cubierta y empuje y doble para
desmontar.
<Luz de advertencia de batería baja>
Apagado
(funciona­
miento
normal)
Destella
(Sin carga)
Se activó la función
de protección de la
batería
Una descarga excesiva (completa) de
las baterías de Li-ión acorta dramáticamente su vida de servicio. El des­
tornillador contiene una función de protección de batería diseñada para evitar
una descarga excesiva de la batería.
● La función de protección de batería
se activa inmediatamente antes de
que la batería se quede completamente sin carga haciendo que
destelle la luz de advertencia bate­
ría baja.
● Si se da cuenta que destella la luz
de advertencia de batería baja, cargue inmediatamente la batería.
● Será difícil desmontar la cubierta
de bloqueo del embrague del taladro si empuja por el lado de la
cubierta mientras la empuja.
 Utilización de la luz LED
Antes de usar la luz de LED, siempre
tire del interruptor una vez.
Presione
, la luz LED del botón.
La luz se enciende con muy poca
corriente y no afecta adversamente
el funcionamiento del destornillador
durante el uso o la capacidad de la
batería.
 Cubierta de bloqueo del
embrague
La cubierta de bloqueo del embargue
le permite bloquear el embrague en
el ajuste seleccionado.
Instalación de la cubierta
1. Seleccione el ajuste de embargue
adecuado para la aplicación.
2. Instale la cubierta de bloqueo del
embrague.
● Alinee la marca de triángulo en la
cubierta cn la marca selectora de
calibración en el taladro e instale.
Marca de triángulo
Marca selectora de
calibración
PRECAUCIÓN:
• La luz LED integrada se ha diseñado para iluminar la pequeña área
de trabajo temporalmente.
• No lo utilice en lugar de una linterna
normal ya que no tiene suficiente
brillo.
- 66 -
• La luz LED se apaga cuando la herramienta no ha sido usada por 5
minutos.
ALTA
BAJA
Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL
HAZ DE LUZ.
El uso de controles o ajustes o la realización de
otros procedimientos que no sean los especificados puede producir una exposición a radiación
peligrosa.
Selección de velocidad
BAJA
200 min-1 (rpm)
ALTA
600 min-1 (rpm)
PRECAUCIÓN:
 Función de bloqueo de broca
Con el interruptor desconectado y
la broca bloqueada, la herramienta
puede utilizarse como un destornillador manual – de hasta 14,7 N·m (150
kgf-cm, 130 pulg.-lbs).
Hay un pequeño juego en el eje del
des­tornillador pero esto no es un mal
funcionamiento.
Torsión
Alta
Baja
• Verifique el interruptor selector de
velocidad antes de utilizar.
• No haga funcionar el interruptor selector de velocidad cuando el interruptor principal está conectado (el
interruptor está en la posición ON).
 Bloqueo del interruptor prin­
cipal
Después de utilizar, ajuste el bloqueo
del interruptor principal a la posición
de bloqueo para evitar un funcionamiento por accidente.
Bloqueo del interruptor
prin­cipal
 Interruptor principal (ON/OFF)
Presione la parte superior del interruptor para una rotación en avance o la
parte inferior para una rotación inversa.
Avance
 Batería (EY9L10)
PRECAUCIÓN:
 Interruptor selector de veloci­
dad
1. Desmonte la batería de la herramienta.
2. Cargue la batería en el cargador de
batería.
3. Una vez cargada la batería, saque
la batería del cargador y conecte en
la herramienta.
Desconecte el cargador de la alimentación eléctrica cuando no lo utilice.
De acuerdo con la aplicación de esta
herramienta, hay dos diferentes velocida­
des de rotación. De acuerdo con el uso,
seleccione la alta o baja velocidad.
- 67 -
NOTA:
Si utiliza en condiciones muy ca­
lien­tes o frías, disminuirá la capacidad de funcionamiento por carga.
[Batería]
[Cargador de la batería]
Carga
Precauciones comunes para
las baterías Li-ión/Ni-Cd
NOTA:
Para un uso adecuado de
la batería
• Cuando se vaya a cargar una bate­
ría fría (unos 0°C (32°F) o menos)
en un cuarto cálido, deje la batería
en la habitación durante al menos
una hora y cárguela cuando se
haya calentado a la temperatura
de la habitación. (De lo contrario,
la batería puede no cargarse totalmente.)
• Deje que se enfríe el cargador al
cargar más de dos baterías de forma
consecutiva.
• No introduzca sus dedos dentro del
hueco del contacto, cuando esté
sujetando el cambiador o en ninguna otra ocasión.
Batería de Li-ión (EY9L10)
• Para una vida óptima de la batería,
guarde la batería de Li-ión siguiendo el
uso sin carga.
• La variación de temperatura ambiente
es de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F).
Si la batería se utiliza cuando la temperatura de la batería es inferior a 0°C
(32°F), la herramienta puede no funcionar correctamente.
• Cuando no se utiliza la batería, man­
téngala separada de otros objetos metá­
licos, como: clips de papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que pueden actuar
de conexión entre un terminal y el otro.
Un cortocircuito entre los terminales
de la batería pueden ocasionar chispas, quemaduras o incendios.
• Cuando haga funcionar con la batería,
asegúrese que el lugar de trabajo está
bien ventilado.
Vida útil de la batería
Las baterías recargables tienen una
vida útil limitada. Si el tiempo de
funciona­miento se acorta mucho tras
la recarga, sustituya la batería por
una nueva.
Para impedir el riesgo de incendio o
daños del cargador de batería.
• No utilice una fuente de alimentación
de un generador motorizado.
• No tapone los orificios de ventilación
del cargador y la batería.
• Desenchufe el cargador cuando no
lo utilice.
Batería de Li-ión
NOTA:
Su batería no está totalmente carga­
da al momento de comprarla. Asegú­
rese de cargar la batería antes de
utilizarla.
Cargador de batería (EY0L10)
Reciclado de la batería
ATENCIÓN:
PRECAUCIÓN:
Para la protección del medio am­
bien­te y reciclado de materiales,
asegúrese de que la desecha en
un lugar especificado oficialmente,
si hay uno en su país.
1. Enchufe el cargador en la fuente de
alimentación de CA.
NOTA:
Se pueden producir chispas cuando
se inserta el enchufe en la alimentación eléctrica de CA pero este
no es un problema en términos de
seguridad.
2. Deslice la cubierta del enchufe de
cargador para que pueda colocar la
batería Li-ión.
- 68 -
● Verifique que la cubierta está firmemente bloqueada en su lugar.
3. Meta firmemente la batería en el carga­­
dor.
9. Si se vuelve a colocar una batería
totalmente cargada en el cargador, se
encenderá la luz de carga. Luego de
algunos minutos, la lámpara de carga
destellará rápidamente para indicar
que la carga se ha completado.
Batería Ni-Cd
Al tomacorriente de CA
NOTA:
Cargue una nueva batería, o una
batería que no haya sido utilizado
durante mucho tiempo durante 24
horas seguidas para que la batería
se cargue totalmente.
4. La luz indicadora de carga perma­
necerá encendida durante la carga.
Cuando haya terminado la carga, se
ac­cio­nará automáticamente un conmutador electrónico interno para impedir cualquier sobrecarga.
• No podrá cargar la batería si ésta
está todavía caliente (por ejemplo,
inmediata­mente después de haber
trabajado mucho).
La luz de espera naranja seguirá
destellando hasta que se enfríe la
batería.
La carga comenzará automáticamente.
5. La luz de carga (verde) destellará
lentamente cuando la batería se haya
cargado a un 80%.
6. Cuando se completa la carga, la luz
de carga empezará a destellar rápida­
mente en color verde.
7. Si la temperatura de la batería es de
0°C o menos, la batería demora más
en cargarse completamente que el
tiempo de carga normal.
Incluso cuando la batería esté completamente cargada, tendrá aproximadamente 50% de la carga de una batería
totalmente cargada a la temperatura
de funcionamiento normal.
8. Si la luz de carga no se enciende inmediatamente después de enchufar el
cargador o si la luz de carga no empie­
za a destellar rápidamente en verde
después del tiempo de carga normal,
consulte con un concesionario auto­
rizado.
Cargador de batería (EY0L10)
1. Enchufe el cargador en la fuente de
alimentación de CA.
NOTA:
Se pueden producir chispas cuando
se inserta el enchufe en la alimentación eléctrica de CA pero este
no es un problema en términos de
seguridad.
2. Deslice la cubierta del enchufe de
cargador de batería para que pueda
colocar la batería de Ni-Cd.
● Verifique que la cubierta está firmemente bloqueada en su lugar.
3. Meta firmemente la batería en el carga­
dor.
Al tomacorriente de CA
4. La luz indicadora de carga permane­
cerá encendida durante la carga.
Cuando haya terminado la carga, se
ac­cio­nará automáticamente un conmutador electrónico interno para
impedir cualquier sobrecarga.
• No podrá cargar la batería si ésta
está todavía caliente (por ejemplo,
inmediata­mente después de haber
trabajado mucho).
La luz de espera naranja seguirá
destellando hasta que se enfríe la
batería. La carga comenzará auto­
máticamente.
- 69 -
5. Cuando se completa la carga, la luz
de carga empezará a destellar rápida­
mente en color verde.
6. Si la lámpara de carga no se enciende
inmediatamente después de enchufar el cargador, o si después del tiempo de carga estándar, la lámpara no
se apaga, consulte con un distribuidor
autorizado.
7. Si se vuelve a colocar una batería
totalmente cargada en el cargador, se
encenderá la luz de carga. Luego de
algunos minutos, la lámpara de carga
destellará rápidamente para indicar
que la carga se ha completado.
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA
Se enciende en verde
Se ha enchufado el cargador en la fuente de
alimentación de CA. Está preparado para cargar.
Destella rápidamente en verde
La carga ha sido completada. (Carga completa.)
Destella en verde
La batería se cargó en aproximadamente 80%. (Carga
utilizable sólo Li-ión)
Se enciende en verde
Ahora cargando.
Se enciende en naranja
La batería está fría.
La batería se esta cargando lentamente para reducir la
carga de la batería. (sólo Li-ión)
Destella en naranja
La batería está caliente. La carga comenzará cuando
baje la temperatura de la batería.
Luz de estado de carga
Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja.
Destellan rápidamente en naranja y verde
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de
polvo o una falla de la batería.
Si la temperatura de la batería es de –10°C o menos, la luz
de carga (naranja) también empezará a destellar. La carga
empezará cuando sube la temperatura de la batería (sólo
Li-ión).
- 70 -
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación
de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos,
significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no
deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos
y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de
acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, usted estará
ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial
efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que,
de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y
baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio de
eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de
acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su
distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la
Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar
estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y
consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de
símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este
caso, el mismo cumple con los requerimientos establecidos por la Directiva para
los químicos involucrados.
III. MANTENIMIENTO
Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar la herramienta. No utilice paños
húmedos, bencina, diluyentes u otros disolventes volátiles de limpieza.
IV. ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Para evitar el peligro de heridas, utilice sólo accesorios o dispositivos para el
propósito especificado.
Si necesita ayuda para más detalles sobre estos accesorios, hable con su centro de
servicio local.
• EY9X007E
Cubierta de bloqueo de embrague
- 71 -
Utilice sólo brocas adecuadas al
tamaño del portabrocas.
6,35 mm
(1/4")
V. ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
Modelo
Capacidad
Motor
Desatornillado
Taladrado
Tornillo de máquina
Tornillo de madera
Para metal
EY7411
Sin velocidad de carga
Torsión máxima
Torsión de embargue máxima
Longitud total
Peso (con batería)
BATERÍA
Modelo
Batería de almacenaje
Tensión de batería
Capacidad
EY9L10
Batería Li-ión
3,6 V CC (3,6 V × 1 celda)
1,5 Ah
CARGADOR DE BATERÍA
Modelo
Peso
Régimen
Tiempo de carga
1,2 Ah
EY0L10
0,6 kg (1,3 lbs)
Vea la placa de especificacones en la parte inferior
del cargador.
3,6 V
2,4 V
EY9025
EY9021
Completa: 15 min.
EY9L10
Utilizable: 15 min.
Completa: 30 min.
1,5 Ah
NOTA:
• Para baterías que pueden cargarse en este cargador, vea la etiqueta en el cargador o el catálogo general más reciente.
La etiqueta de instrucciones en las baterías muestra también el cargador que
puede utilizar.
- 72 -
V
Volt
HEDSREGLER
n0
…min-1
Omdrejninger eller slag pr. minut
Ah
ADVARSEL:
- 73 -
II. SAMLING OG
ANVENDELSE
1
5
 Sekskantet borepatron
Montering af bitsene
9
13
1.
2.
3.
4.
5.
Bit
17
21
6,35 mm (1/4")
- 74 -
Tællesystemvisningslampe
Låseknap
Knap
Hold-knap
Frigør
TIL (ON)
- 75 -
Display
b3
b2
b1
b0
,
- 76 -
- 77 -
LAV
LAV
HØJ
Li-ion batteripakning (EY9L10)
Moment
Høj
Lav
Lås
 Batteripakning (EY9L10)
FORSIGTIG:
- 78 -
Li-ion batteripakning
BEMÆRK:
• Tildæk ikke ventalitationshullerne på
ladeaggregatet og på batteripakken.
Til vekselstrømsudtag
(stikkontakt)
- 79 -
Ni-Cd batteripakning
BEMÆRK:
- 80 -
- 81 -
6,35 mm
(1/4")
V. TEKNISKE SPECIFIKATIONER
HOVEDENHED
Model
Kapacitet
Motor
EY7411
- 82 -
1,2 Ah
Fuld: 15 min.
EY9L10
Brugbar: 15 min.
Fuld: 30 min.
1,5 Ah
- 83 -
V
Symbol
n0
…min-1
Ah
- 84 -
II. HOPSÄTTNING &
ANVÄNDNING
1
5
OBSERVERA:
1.
2.
3.
4.
5.
9
13
17
21
Ca 4,4 N·m
(45,0 kgf-cm)
OBSERVERA:
6,35 mm (1/4")
Tillämpning
Åtdragningsmoment
Ca 0,29 N·m
(3,0 kgf-cm)
Ca 0,82 N·m
(8,4 kgf-cm)
Ca 1,35 N·m
(13,8 kgf-cm)
Ca 1,88 N·m
(19,2 kgf-cm )
Ca 2,41 N·m
(24,6 kgf-cm)
Ca 2,94 N·m
(30,0 kgf-cm)
- 85 -
- 86 -
Visning
b3
b2
b1
b0
Ljud (frekvens)
Högfrekvent ljud
(ca 4 kHz)
Mellanfrekvent ljud
(ca 3 kHz)
Lågfrekvent ljud
(ca 2 kHz)
Inget ljud (OFF)
0,1
sekund
Av (OFF)
- 87 -
- 88 -
LÅGA VARVTAL
OBSERVERA:
LÅGA
-1
VARVTAL 200 min (varv/min.)
HÖGA
-1
VARVTAL 600 min (varv/min.)
- 89 -
Litiumjonbatteri
OBSERVERA:
OBSERVERA:
- 90 -
5.
6.
7.
8.
9.
NiCd-batteri
OBSERVERA:
OBSERVERA:
- 91 -
- 92 -
- 93 -
6,35 mm
(1/4")
Skruvdrag­
ning
Borrning
EY7411
M2,5 – M5
ø 3,8 × 38 mm (5/32" × 1-29/64")
ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm
3,6 V likström
LÅGA VARVTAL: 200 min-1 (varv/min.)
HÖGA VARVTAL: 600 min-1 (varv/min.)
LÅGT VARVTAL: 4,4 N·m (45 kgf-cm, 39 in-lbs)
HÖGT VARVTAL: 1,5 N·m (15 kgf-cm, 13 in-lbs)
3,0 N·m (30 kgf-cm, 26 in-lbs)
283 mm (11-5/32")
0,5 kg (1,1 lbs)
1,2 Ah
EY9L10
1,5 Ah
- 94 -
V
Volt
HETSREGLER
n0
…min-1
Ah
ADVERSEL:
- 95 -
II. MONTERING OG
BRUK
 Sekskantet borchuck
1
5
MERK:
1.
2.
3.
4.
5.
9
13
17
21
Ca. 4,4 N·m
(45,0 kgf-cm)
MERK:
6,35 mm (1/4")
Bruk
Sekskantet borchuck
Dreiemoment
Ca. 0,29 N·m
(3,0 kgf-cm)
Ca. 0,82 N·m
(8,4 kgf-cm)
Ca. 1,35 N·m
(13,8 kgf-cm)
Ca. 1,88 N·m
(19,2 kgf-cm)
Ca. 2,41 N·m
(24,6 kgf-cm)
Ca. 2,94 N·m
(30,0 kgf-cm)
- 96 -
Lys for tellerdisplay
- 97 -
Display
b3
b2
b1
b0
0,1
sekund
AV
- 98 -
- 99 -
Fremover
Bakover
Bakover
LAV
MERK:
LAV
HØY
Låst
- 100 -
MERK:
- 101 -
Ni-Cd-Batteripakk
MERK:
MERK:
- 102 -
- 103 -
6,35 mm
(1/4")
Skruing
Boring
Maskinskrue
Treskrue
For metall
EY7411
- 104 -
Ladetid
1,2 Ah
EY9L10
1,5 Ah
- 105 -
V
Volttia
…min
Ah
KÄYTTÖ
HUOMAUTUS:
2.
II. KOKOAMINEN &
1.
n0
3.
4.
5.
- 106 -
Terä
6,35 mm (1/4")
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
HUOMAUTUS:
- 107 -
- 108 -
- 109 -
- 110 -
SUURI
PIENI
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Lukko
 Akku (EY9L10)
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
HUOMAUTUS:
- 111 -
HUOMAUTUS:
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Li-ioniakku
HUOMAUTUS:
Latauslaite (EY0L10)
HUOMAUTUS:
Ni-Cd akku
HUOMAUTUS:
HUOMAUTUS:
- 112 -
- 113 -
- 114 -
6,35 mm
(1/4")
EY7411
Latausaika
1,2 Ah
EY9L10
1,5 Ah
- 115 -
Значение
B
n0
Скорость без нагрузки
…мин-1
- 116 -
2.
3.
4.
5.
Значение
Закрепление насадок
1
5
1.
6,35 мм (1/4")
- 117 -
9
13
17
21
Индикатор дисплея
подсчета
Отключение
ON
Включение панели управления
1. Выключите блокировку.
2. Для включения подсветки панели
управления
1 Отпустите кнопку блокировки
2 Нажмите кнопку
(Подсветк а
панели управления включена.)
● Индик атор дисплея подсчета и
и н д и к ато р ы “ U P ” и л и “ D O W N ”
загораются.
- 118 -
- 119 -
- 120 -
Вперед
Назад
Назад
 Функция блокировки наса­дки
- 121 -
Утилизация батареи
ВНИМАНИЕ:
- 122 -
- 123 -
- 124 -
III. ОБСЛУЖИВАНИЕ
- 125 -
6,35 мм
(1/4")
EY7411
- 126 -
EY9L10
1,5
- 127 -
Символ
В
n0
…хв-1
Амперодина
- 128 -
УВАГА:
1.
2.
3.
4.
5.
6,35 мм (1/4")
- 129 -
Рекомендації для налаштування кру­
тильного моменту
Значення Крутильний момент
Приблиз.: 0,29 Н·м
1
(3,0 кгс-см)
Приблиз.: 0,82 Н·м
5
(8,4 кгс-см)
Приблиз.: 1,35 Н·м
9
(13,8 кгс-см)
1,88 Н·м
13 Приблиз.:
(19,2 кгс-см)
2,41 Н·м
17 Приблиз.:
(24,6 кгс-см)
2,94 Н·м
21 Приблиз.:
(30,0 кгс-см)
Приблиз.: 4,4 Н·м
(45,0 кгс-см)
- 130 -
b2
b1
b0
- 131 -
Вимкнена
(звичайна
робота)
- 132 -
 Селекторний перемикач швид­
кості
УВАГА:
- 133 -
- 134 -
УВАГА:
5.
6.
7.
8.
9.
- 135 -
- 136 -
III. ОБСЛУГОВУВАННЯ
- 137 -
- 138 -
Час зарядки
EY9L10
1,5
- 139 -

Anuncio

Was this manual useful for you? No
¡Gracias por su participación!

* Su valoración es muy importante para mejorar el trabajode la inteligencia artificial, que forma el contenido de este proyecto.

Related manuals

Anuncio

En otros idiomas

Solo se muestran páginas del documento en Español