Candy CIN100TR, CIN100T, CIN 100 T Benutzerhandbuch


Add to my manuals
33 Seiten

Werbung

Candy CIN100TR, CIN100T, CIN 100 T Benutzerhandbuch | Manualzz
FR
PT
ES
DE
EN
CIN 100 T
FR
2
PT
ES
DE
EN
PARABÉNS!
HERZLICHEN
GLÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Candy
Elektrogerätes haben Sie
bewiesen, daß Sie stets nur
das Beste wählen - ohne
Kompromisse.
Candy freut sich, Ihnen diese
neue Waschmaschine
anbieten zu können. Sie ist
das Ergebnis jahrelanger
Forschung und einer
Markterfahrung, die im
ständigen direkten Kontakt
mit dem Verbraucher gereift
ist. Sie haben mit diesem
Gerät Qualität, lange
Lebensdauer und einen
hohen Leistungsstandard
gewählt.
Candy bietet Ihnen darüber
hinaus eine breite Palette
weiterer elektrischer
Haushaltsgeräte:
Waschmaschinen,
Geschirrspüler,
Wäschetrockner,
Elektroherde,
Mikrowellenherde, Backöfen
und Kochfelder, Kühl - und
Gefrierschränke.
Fragen Sie Ihren Fachhändler
nach dem kompletten
Candy Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksam
die Anweisungen, die Sie in
diesem Heft finden. Sie finden
dort wichtige Hinweise zur
sicheren Installation, zur
Bedienung, zur Pflege und zur
optimalen Verwendung der
Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft für
eine spätere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allen
Mitteilungen an Candy oder
an Ihre zuständige
Kundendienststelle stets das
Modell, die Nummer und die
G-Nummer (falls vorhanden),also praktisch alle Angaben
des Typenschildes -, an.
3
FR
4
PT
INDEX
INDICE
Avant-propos
CHAPITRE
CAPÍTULO
CAPÍTULO
KAPITEL
CHAPTER
DE
ES
EN
ÍNDICE CAPÍTULO
INHALT
INDEX
Einleitung
1
Allgemeine Hinweise zur
Lieferung
Garantia
2
Guarantee
3
Sicherheitsvorschriften
4
Technische Daten
Technical Data
5
Inbetriebnahme, Installation
6
Bedienungsanleitung
Control Description
7
Cubeta del detergente
Waschmittelbehälter
Detergent drawer
8
Programm/Temperaturwahl
9
Das Produkt
Tabela de programas de
lavagem
10
Programmtabelle
11
Einige nützliche
hinweise/Waschen
Nettoyage et entretien
ordinaire
12
Reinigung und allgemeine
Wartung
Recherche des pannes
13
Fehlersuche
5
FR
PT
DE
ES
KAPITEL 1
NOTES GENERALES
A LA LIVRAISON
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
Kontrollieren Sie bei
Anlieferung des Gerätes, ob
das folgende Zubehör
mitgeliefert wurde:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕES
A) BEDIENUNGSANLEITUNG
A) INSTRUCTION MANUAL
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA
B) VERZEICHNIS DER
KUNDENDIENSTSTELLEN
D) TAPONE
D) STÖPSEL
D) CAP
E) ROHRBOGEN FÜR
ABLAUFSCHLAUCH
F) MEDIDOR
PROGRAMA 32’
F) WASCHMITTELDOSIERER
PROGRAMM 32’
F) 32 MINUTE
PROGRAMME DOSING
SCOOP
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
D) BOUCHON
D) TAMPÖES
Dovunque
tu sia.
A
SPEDIRE
E) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
F) DOSEUR
PROGRAMME 32’
F) OSEADOR PARA
DETERGENTE DO
PROGRAMA 32’
B
TRATTENERE
C
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
E
F
Gerät bei Lieferung auf
eventuelle
Transportschäden
untersuchen und
gegebenenfalls beim
Händler reklamieren.
'
2
3
6
EN
7
FR
PT
ES
EN
DE
KAPITEL 2
GARANTIE
GARANTIA
CONDIÇÕES DE
GARANTIA
GARANTIA
GARANTIE
GUARANTEE
Der beiliegende
Garantieschein ermöglicht
die kostenlose
Inanspruchnahme des
technischen Kundendienstes.
Die Garantiezeit beträgt zwei
Jahre ab Kaufdatum.
☎ 902. 100. 150
IM SERVICEFALL WENDEN
SIE SICH BITTE AN UNSEREN
AUTORISIERTEN
WERKSKUNDENDIENST.
DIE SERVICE-NUMMER FÜR
DEUTSCHLAND
01805-625562 VERBINDET
SIE AUTOMATISCH MIT DEM
ZUSTÄNDIGEN GIASWERKSKUNDENDIENST IN
IHRER NÄHE.
GIAS SERVICE
☎ 0820.220.224
0848.780.780
A
CH
8
9
FR
ES
DE
EN
KAPITEL 3
MESURES DE
SECURITE
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
NORMAS DE
SEGURIDAD
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
SAFETY MEASURES
ATTENTION:
PENDANT LE LAVAGE
L’EAU PEUT ATTEINDRE
90°C.
10
PT
ZUR BEACHTUNG:
BEI REINIGUNG UND
WARTUNG DES
GERÄTES
● Netzstecker ziehen.
● Wasserzufuhr sperren.
● Candy provede a todas
● Alle Candy Geräte sind
geerdet.
Versichern Sie sich, daß Ihr
Stromnetz geerdet ist. Sollte
dies nicht der Fall sein, rufen
Sie einen Fachmann.
Das Gerät entspricht
den europäischen
Richtlinien 89/336/ECC,
73/23/ECC und deren
nachträglichen
Änderungen.s.
● Desenchúfela.
estando descalzo.
● No use, si no es con
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE ALCANZAR
LOS 90°C.
● Benutzen Sie nach
Mögkichkeit keine
Verlängerungskabel in
Feuchträumen.
ACHTUNG:
JE NACH
WASCHPROGRAMM
KANN SICH DAS
WASSER BIS AUF 90° C
AUFHEIZEN.
● Vor dem Öffnen des
Bullauges sicherstellen, daß
kein Wasser mehr in der
Trommel steht.
11
FR
● Ne pas utiliser
● No permita la
● Nunca puxe pelo cabo ou
máquina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
● 2 personnes pour soulever
ES
DE
● Gerät nicht an Adapter
oder Mehrfachsteckdosen
anschließen.
multiple plugs.
● Achten sie darauf, daß
Kinder nicht unbeaufsichtigt
am Gerät hantieren.
immer am Stecker selbst aus
der Steckdose.
EN
● Ziehen Sie den Stecker
● Setzen Sie das Gerät keinen
Witterungseinflüssen (Regen,
Sonne usw.) aus.
● Das Gerät niemals an den
Schaltknöpfen oder am
Waschmittelbehälter
anheben.
● Während des Transportes
mit einer Sackkarre das Gerät
nicht auf das Bullauge
lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerät auf einen
Teppich oder Teppichboden
aufstellen, achten Sie darauf,
daß die Lufteinlässe am
Boden des Gerätes nicht
verstopft werden.
● Stets, wie auf der
Zeichnung dargestellt, zu
zweit anheben.
● Bei eventuellen Defekten
und Fehlfunktionen das Gerät
abschalten, die Wasserzufuhr
unterbrechen und die
Waschmaschine nicht
gewaltsam öffnen. Bei
anfallenden Reparaturen
wenden Sie sich bitte
ausschließlich an die
Kundendienststelle der Firma
Candy und bestehen Sie auf
die Verwendung von
Originalersatzteilen. Die
Nichtbeachtung der o.a.
Vorschriften kann zur
Beeinträchtigung der Geräte
sicherheit führen.
● Wenn das Gerät einmal
ausgedient hat, entsorgen Sie
es bitte ordnungsgemäß über
Ihren Fachhändler oder die
kommunalen
Entsorgungseinrichtungen.
● Sollte das Netzkabel
beschädigt sein, muß dieses
mit dem speziellen Netzkabel
ersetzt werden, das vom
Gias-Kundendienst zur
Verfügung gestellt werden
kann.
FR
PT
ES
DE
KAPITEL 4
EN
52 cm
82 cm
60 cm
CARGA MÁXIMA
(ROPA SECA)
kg
5,5
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
EAU NIVEAU NORMAL
NÍVEL DE ÁGUA NORMAL
l
10÷15
NIVEL NORMAL DE AGUA
WASSERSTAND NORMAL.
NORMAL WATER LEVEL
PUISSANCE
ABSORBEE
POTÊNCIA ABSORVIDA
W
2150
POTENCIA
ABSORBIDA
GESAMTANSCHLUßWERT
POWER INPUT
kWh
1,75
ENERGIEVERBRAUCH
(PROGR. 2)
AMPERAGE
FUSÍVEL
A
10
AMPERIOS DEL FUSIBLE
DE LA RED
ABSICHERUNG
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃO (r.p.m.)
giri/min.
1000
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (Rev./min.)
SCHLEUDERDREHZAHL
(U/Min.)
SPIN
r.p.m.
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
MPa
min. 0,05
max. 0,8
WASSERDRUCK
WATER PRESSURE
TENSION
TENSÃO
V
230
TENSION
SPANNUNG
SUPPLY VOLTAGE
14
15
FR
DE
ES
EN
KAPITEL 5
INSTALAÇÃO
INBETRIEBNAHME
INSTALLATION
SETTING UP
INSTALLATION
Gerät ohne
Verpackungsunterteil in die
Nähe des Aufstellungsortes
bringen.
Corte a tira que prende os
tubos e o cabo eléctrico.
Lösen Sie die Klammern der
Schlauchbefestigung.
Schrauben Sie die
Mittelschraube (A) und die 4
Seitenschrauben (B) ab und
entfernen Sie die
Transportquerstrebe (C).
Neigen Sie das Gerät nach
vorne. Ziehen Sie die
Plastiktüten, die 2 StyroporStangen enthalten, nach
unten heraus.
Schließen Sie die Öffnung mit
Hilfe des Stöpsels (der im
Beipack mitgeliefert wird).
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA
PORTÉE DES ENFANTS
DES ELEMENTS
D’EMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.
16
PT
ATENCIÓN:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑOS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
ACHTUNG:
DIE VERPACKUNG IST IN
DEN HÄNDEN VON
KINDERN EINE
GEFAHRENQUELLE. BITTE
ENTSORGEN SIE DAS
VERPACKUNGSMATERIAL
ORDNUNGSGEMÄß.
17
FR
PT
ES
EN
Befestigen Sie die gewellte
Bodenplatte wie in der
Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn anschließen.
Das Gerät muß an die
Wasserversorgung mit neuen
Schläuchen angeschlossen
werden.
Alte Schläuche dürfen nicht
wiederverwendet werden.
ATENÇÃO:
NÃO ABRA
A TORNEIRA!
DE
ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH
NICHT ÖFFNEN.
Die Waschmaschine an die
Wand rücken, darauf achten,
daß dabei der Schlauch nicht
verkrümmt oder eingeengt
wird.
Ablaufschlauch am
Wannenrand
befestigen, oder an einem
festen Abfluß von mindestens
50 cm Höhe anbringen, dessen
Durchmesser größer ist als der
des
Waschmaschinenschlauchs.
Falls erforderlich den
mitgelieferten starren
Rohrbogen benutzen.
min 4 cm
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
max 100 cm
max 100 cm
min 4 cm
18
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
19
FR
PT
ES
Den Aufkleber der
Programmlegende in
deutscher Sprache
abtrennen und wie gezeigt
im Inneren der Klappe
anbrinen.
Ausrichten der Maschine
über die vorderen
Verstellfüße
a) Kontermuttern im
Uhrzeigersinn lösen.
b) Standfuß einregulieren, bis
das Gerät genau
ausgerichtet ist (möglichst
mit der Wasserwaage
justieren!).
c) Kontermuttern (gegen
den Uhrzeigersinn) festziehen.
20
A
B
C
DE
Wichtig: Sollte das Gerät auf
einen Sockel aufgestellt
werden, ist es durch eine
Sockelbefestigung zu sichern.
Erkundigen Sie sich bitte
hierfür im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht für
unsachgemäße Aufstellung
und Installation.
EN
Sicherstellen, daß die StartStop-Taste (C) nicht gedrückt
ist.
Sicherstellen, daß alle
Schalter auf “0” stehen, und
das Bullauge geschlossen ist.
Nach der Installation muß der
Anschluß zugänglich sein.
Bei Betätigen der “START”
Taste leuchtet die
Leuchtanzeige auf. Sollte dies
nicht der Fall sein, bitte im
Kapitel “Fehlersuche”
nachsehen.
21
FR
A
PT
N
F ED C B H
DE
ES
EN
KAPITEL 6
CUADRO DE MANDOS
BEDIENUNGSELEMENTE
L
I
DESCRIÇÃO
DOS COMANDOS
Gaveta para detergente
A
Cubeta del detergente
Waschmittelbehälter
Detergent drawer
B
Taste zum Öffnen des
Bullauges
Door open button
C
D
Taste Extraspülen
Super rinse button
E
Taste Leichtbügeln
Touche Super Rapide
F
Taste Super-Schnell
Super Rapid button
Essorage variable
H
Schleuder-Einstellung
I
Temperaturwahlschalter
L
Waschprogrammwahlschalter
N
Leuchtanzeige “Betrieb”
22
23
FR
DESCRIPTION DES
COMMANDES
DESCRIÇÃO DOS
COMANDOS
TECLA DE ABERTURA
DA PORTA
ATTENTION:
UN DISPOSITIF SPECIAL
DE SECURITE EMPECHE
L’OUVERTURE
IMMEDIATE DU HUBLOT
A LA FIN DU LAVAGE.
APRES LA PHASE
D’ESSORAGE ATTENDRE
2 MINUTES AVANT
D’OUVRIR LE HUBLOT.
TOUCHE MARCHE/ARRET
TECLA DE LIGAR/DESLIGAR
24
PT
ES
B
2 min.
C
D
DE
EN
DESCRIPCIÓN DE
LOS MANDOS
BESCHREIBUNG DER
BEDIENELEMENTE
DESCRIPTION OF
CONTROL
BOTÓN DE APERTURA DEL
OJO DE BUEY
TASTE ZUM ÖFFNEN DES
BULLAUGES
DOOR OPEN BUTTON
ATENCIÓN:
UN DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD ESPECIAL
IMPIDE LA APERTURA
INMEDIATA DEL OJO DE
BUEY AL FINALIZAR EL
LAVADO. AL FINAL DE
LA FASE DE
CENTRIFUGADO, ESPERE
2 MINUTOS ANTES DE
ABRIR EL OJO DE BUEY.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEITSTÜRVERRIEGELUNG
VERHINDERT DAS
SOFORTIGE ÖFFNEN
DES BULLAUGES NACH
BEENDIGUNG DES
WASCHPROGRAMMS.
WARTEN SIE DAHER
NACH DEM LETZTEN
SCHLEUDERN CA. ZWEI
MINUTEN, BEVOR SIE
DIE TÜR ÖFFNEN.
BOTÓN DE PUESTA EN
MARCHA/PARO
OFF/ON BUTTON
BOTÓN SUPER ACLARADO
SUPER RINSE BUTTON
Mit dieser Taste wird zum
Spülen mehr Wasser
verwendet oder ein
zusätzlicher Spülgang
zugefügt.
Dies ist besonders wichtig für
Personen mit empfindlicher
oder allergischer Haut.
25
TECLA ENGOMAR FÁCIL
26
PT
ES
E
F
DE
EN
TECLA ANTIARRUGAS
TASTE LEICHTBÜGELN
Diese Funktion reduziert die
Knitterbildung durch die
individuelle Wahl der
Programme und der
Wäscheart.
Im besonderen für
Mischgewebe sorgt die
Kombination der langsamen
Abkühlphase verbunden mit
dem Stillstand der Wäsche
während des Abpumpens
und einem Schonschleudern
für die optimale
Schonung der Wäsche.
Für die Feinwäsche, mit
Ausnahme der Wolle, sind die
Phasen wie bei
Mischgewebe beschrieben,
mit Ausnahme der
Abkühlphase unter
Hinzunahme des Wasserstops
nach dem letzten Spülgang.
Für die Koch- und
Buntwäsche und im
Wollprogramm dient diese
Taste ausschließlich als
Spülstop, um die Fasern zu
glätten.
Um die Koch- und
Buntwäsche, Feinwäsche
bzw. das Wollprogramm zu
beenden, können Sie wie
folgt vorgehen:
Beenden Sie die Funktion
Leichtbügeln, um das
Programm mit Abpumpen
und Schleudern zu beenden.
Zur Beendigung des
Programms nur durch
Abpunpen:
Schalten Sie das Gerät am
Ein/Aus Schalter aus.
Wählen Sie das Programm Z.
Schalten Sie das Gerät
wieder ein.
OPCIÓN SUPER RAPIDO
SUPER RAPID BUTTON
Durch Drücken dieser Taste
reduziert sich die
Waschdauer des
Waschprogrammes um bis zu
50 Minuten, je nach
Programm und eingestellter
Temperatur. Die Taste SuperSchnell kann bei
Waschladungen von 1 bis
5,5 kg eingesetzt werden.
(Diese Funktion kann nur für
Baumwolle und Synthetik
Programme benutzt werden).
27
FR
ESSORAGE VARIABLE
NOTE:
LA MACHINE EST
DOTEE D’UN
DISPOSITIF
ELECTRONIQUE QUI
EMPECHE LE DÉPART
DE L’ESSORAGE SI LES
CHARGES SONT MAL
REPARTIES ET LIMITE
LES VIBRATIONS ET LE
BRUIT DURANT LE
LAVAGE.
ATTENTION! NE JAMAIS
LA DEPASSER
28
PT
REGULADOR DE VELOCIDADE
ES
H
PODE SER RODADO EM
AMBOS OS SENTIDOS
REGULADOR DE VELOCIDAD
PUEDE GIRARSI EN
AMBOS SENTIDO
DE
SCHLEUDER-EINSTELLUNG
KANN IN BEIDE
RICHTUNGEN GEDREHT
WERDEN.
ANMERKUNG:
DAS MODELL IST MIT
EINER ELEKTRONISCHEN VORRICHTUNG AUSGESTATTET,
DIE VERHINDERT, DAß
DER SCHLEUDERGANG
MIT FÜLLMENGEN,
DEREN GEWICHT
UNGLEICHMÄßIG
VERTEILT SIND, STARTET.
DIES TRÄGT ZU EINER
REDUZIERUNG DER
VIBRATIONEN, DER
GERÄUSCHENTWICKLUNG UND ZU EINER
VERLÄNGERUNG DER
LEBENSDAUER DER
WASCHMASCHINE BEI.
SELECTOR PARA REGULAR LA
TEMPERATURA DE LAVADO
TEMPERATURWAHLSCHALTER
BOTÃO DE SELECÇÃO DA
TEMPERATURA DE LAVAGEM
ATENÇÃO:
ESTA TEMPERATURA
NUNCA DEVERÁ SER
EXCEDIDA.
I
ATENCIÓN NUNCA
DEBE SER SUPERIOR
Der Schleudergang ist sehr
wichtig, damit so viel Wasser
wie möglich aus den
Wäschestücken entfernt
wird, ohne jedoch die
Gewebe zu beschädigen.
Die Schleudergeschwindigkeit der Maschine kann den
persönlichen Bedürfnissen
angepaßt werden. Durch
Einstellen des Bedienungsknopfes kann die maximale
Geschwindigkeit herabgesetzt werden. Es ist sogar
möglich, den
Schleudergang vollkommen
auszuschalten.
KANN IN BEIDE
RICHTUNGEN GEDREHT
WERDEN.
Der Thermostat dient zur
Einstellung der gewünschten
Waschtemperatur.
In der Programmtabelle
finden Sie die jeweils
empfohlenen
Höchsttemperaturen für die
einzelnen
Waschprogramme.
ACHTUNG: HÖCHSTTEMPERATUR NICHT
ÜBERSCHREITEN!
EN
SPIN SPEED CONTROL
WASH TEMPERATURE
CONTROL KNOB
FR
MANETTE DES PROGRAMMES
DE LAVAGE
PT
BOTÃO DE SELECÇÃO DO
PROGRAMA DE LAVAGEM
ES
L
SELECTOR DE PROGRAMAS
DE LAVADO
PROGRAMMWAHLSCHALTER
ATENCIÓN:
NO GIRE NUNCA EL
PROGRAMADOR EN
SENTIDO CONTRARIO
A LAS MANECILLAS
DEL RELOJ, SINO EN EL
SENTIDO DE ÉSTAS Y
NO PULSE EL BOTÓN DE
PUESTA EN MARCHA
(C) ANTES DE LA
SELECCION DEL
PROGRAMA.
ACHTUNG:
DIESEN SCHALTER
NIEMALS GEGEN DEN
SONDERN IMMER IM
UHRZEIGERSINN
DREHEN UND DIE
“START” TASTE (C) ERST
NACH DER
EINSTELLUNG DES
GEWÜNSCHTEN
PROGRAMMES
DRÜCKEN.
ATTENTION:
NE JAMAIS FAIRE
TOURNER LA POIGNEE
DANS LE SENS
CONTRAIRE A CELUI DES
AIGUILLES D’UNE
MONTRE: TOURNER LA
POIGNEE EN SENS
HORAIRE ET NE JAMAIS
APPUYER SUR LA
TOUCHE DE MARCHE
(C) AVANT D’AVOIR
EFFECTUE LA SELECTION
DU PROGRAMME.
IMPORTANTE: EN EL
CASO EN QUE SE
QUIERA CAMBIAR UN
PROGRAMA YA
INICIADO, DESACTIVAR
SIEMPRE LA TECLA
ENCENDIDO / PARO
ANTES DE GIRAR EL
PROGRAMADOR
SINO, LA LAVADORA,
DESPUÉS DE ALGUNOS
MINUTOS LLEVARÁ
AUTOMÁTICAMENTE EL
PROGRAMADOR A LA
POSICIÓN INICIAL.
VOYANT DE MISE SOUS
TENSION
30
N
DE
Die Tabellen beschreiben
die einzelnen Programme
anhand von Nummern oder
Symbolen.
WICHTIG: DEM BEI
PROGRAMMÄNDERUN
G NACH START DES
PROGRAMMS, IST DAS
GERÄT AM EIN/AUS SCHALTER
AUSZUSCHALTEN.
ANSCHLIEßEND NEUES
PROGRAMM WÄHLEN.
WENN SIE DAS GERÄT
NICHT VORHER
AUSSCHALTEN GEHT
DER
PROGRAMMWÄHLER
AUTOMATISCH IN DIE
URSPRÜNGLICHE
POSITION.
LEUCHTANZEIGE “BETRIEB”
EN
TIMER KNOB FOR WASH
PROGRAMMES
ON/OFF INDICATOR LIGHT
31
FR
PT
EN
KAPITEL 7
TIROIR A LESSIVE
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
CUBETA DEL
DETERGENTE
WASCHMITTELBEHÄLTER
DETERGENT
DRAWER
Der Waschmittelbehälter ist
in vier Fächer unterteilt.
ATTENTION:
NOUS RAPPELONS QUE
CERTAINS PRODUITS
SONT DES DIFFICULTES A
ETRE EVACUES; DANS
CE CAS NOUS VOUS
CONSEILLONS D’UTILISER
LE GODET QUI VA
DIRECTEMENT DANS LE
TAMBOUR.
ATTENTION:
DANS LE TROISIEME ET LE
QUATRIEME BAC
N’INTRODUIRE QUE DES
PRODUITS LIQUIDES.
✿
DE
ES
✿
cl
ATENCIÓN:
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFÍCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS
UTILIZAR EL
CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
✿
- Das erste, mit “I”
markiert ist für die
Vorwäsche bzw. für das
32 Minuten
Schnellprogramm
- das zweite II für das
Hauptwaschmittel
ACHTUNG:
BEKANNTLICH LASSEN
SICH EINIGE
WASCHMITTEL SCHWER
EINSPÜLEN, IN SOLCHEN
FÄLLEN BENUTZEN SIE
BITTE DIE SPEZIELLEN
BEHÄLTER FÜR DIE
VERWENDUNG DIREKT
IN DER TROMMEL.
- das dritte
Bleichmittel
für
ACHTUNG:
IN DAS DRITTE UND
VIERTE FACH NUR
FLÜSSIGE MITTEL
EINFÜLLEN.
✿
- das vierte
für
spezielle Zusätze wie
Weichspüler, Duftstoffe,
Stärke usw.
✿
33
FR
DE
ES
EN
KAPITEL 8
SELECTION
SELECÇÃO DOS
PROGRAMAS
SELECCIÓN
PROGRAMM/
TEMPERATURWAHL
SELECTION
Um unterschiedliche Textilien
und Verschmutzungsgrade
optimal behandeln zu
können, bietet Ihnen diese
Waschmaschine 3
Programmtypen an für
unterschiedliche
Waschzyklen, Temperaturen
und Programmdauern. (siehe
Programmtabelle).
1 Unempfindliche Stoffe
Die Programme bieten eine
maximale Reinigung und
jeweils von Schleuderphasen
unterbrochene Spülgänge,
die die optimale Spülung der
Wäsche garantieren. Eine
Abkühlphase, während der
die Temperatur des
Waschwassers langsam
gesenkt wird, sorgt zusätzlich
für maximalen Knitterschutz.
Der abschließende
Schleudergang sichert die
bestmögliche Trocknung.
2 Mischgewebe und
Kunstfasern
Die Hauptwäsche wird durch
die Reversierrhythmen der
Trommel optimiert. Die drei
mit hohem Wasserstand
durchgeführten Spülgänge
sorgen für eine schonende
Behandlung und beste
Ergebnisse.
3. Feinwäsche, Wolle und
Handwäsche
Diese Programme
berücksichtigen die
besondere, unterschiedliche
Behandlung der jeweiligen
Wäsche.
Die Feinwäsche ist für
empfindliche Textilien
geeignet.
Das Wollprogramm ist für
maschinenwaschbare Wolle
geeignet.
Die Handwäsche ist für die
Textilien vorgesehen die das
Symbol Handwäsche tragen.
34
PT
FR
ES
DE
EN
KAPITEL 9
LE PRODUIT
SEPARAÇÃO DAS
PEÇAS DE ROUPA
DAS PRODUKT
THE PRODUCT
ACHTUNG:
Wenn Sie Kleinere Läufer,
Tagesdecken oder ähnliche,
schwere Textilien waschen,
sollten Sie auf das
Schleudern verzichten.
Das Symbol “reine Wolle”
kennzeichnet Kleidung und
Textilien aus Wolle, die für die
Maschinenwäsche geeignet
sind. Darüber hinaus sollten
solche Textilien den Hinweis
“nicht filzend” oder
“waschmaschinenecht”
tragen.
36
PT
ACHTUNG:
Achten Sie beim
Sortieren der Wäsche
auf folgende Details:
- keine Metallteile (z.B.
Schnallen,
Sicherheitsnadeln,
Anstecknadeln,
Münzen) an oder in der
Wäsche;
- Kissenbezüge
zuknöpfen,
Reißverschlüsse und
Druckknöpfe schließen,
lose Gürtel und Bänder
von Morgenröcken
zuknöpfen;
- Rollen von den
Gardinen entfernen;
- Hinweise auf den
Wäscheetiketten
genauestens
beachten;
- beim Sortieren
auffallende,
hartnäckige Flecken
mit Spezialreiniger oder
geeigneter
Waschpaste
vorbehandeln.
37
FR
CHAPITRE 10
TYPE DE TISSU
TABLEAU DES PROGRAMMES
PROGRAMME POUR
CHARGE
MAXI
kg
SELEC.
PROG.
CHARGE DE LESSIVE
Coton
●
●
●
5,5
3
●
●
●
3,5
4
●
●
●
-
-
●
Dernier rinçage
-
-
-
-
5,5
(*
Tissus mixtes
(*
2
5
2
6
2
7
2
●
●
●
●
●
●
●
-
●
●
-
-
1,5
8
1
9
1
10
-
Dernier rinçage
-
-
2
5,5
-
(*
●
38
●
2
Intensif
-
●
5,5
Dernier rinçage
●
1
-
❀
❙❙
Coton, lin
●
●
●
●
●
●
-
●
-
●
32’
Z
●
●
POUR VOTRE NOUVEAU LAVE-LINGE
39
PT
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
PROGRAMA PARA
5,5
1
Até
90°
5,5
2
Até
90°
●
●
●
3
Até
60°
●
●
●
4
Até
40°
Intensivo
QUANTIDADE MÁXIMA
DE ROUPA
kg
5,5
❙
❙❙
●
●
❀
●
●
●
●
-
-
●
-
-
●
-
-
Tecidos mistos
*)
2
5
●
●
●
●
●
●
2
6
Sintéticos (nylon, perlon)
mistos de algodão
2
7
-
-
●
-
-
●
-
-
TECIDOS
MUITO DELICADOS
1,5
8
Até
40°
Lã “LAVÁVEL NA MÁQUINA”
1
9
1
10
Misturas, sintéticos,
delicados, lã
40
Lavagem manual
*)
●
●
●
●
●
●
-
-
●
-
-
●
-
-
2
5,5
-
32’
Até
50°
-
Z
-
3,5
●
●
●
PARA A SUA NOVA MÁQUINA DE LAVAR
41
ES
CARGA
MAX
kg
SELECC.
PROG.
❀
❙
❙❙
●
●
●
●
Intensivo con prelavado
5,5
1
Hasta
90°
Intensivo
5,5
2
Hasta
90°
●
●
●
5,5
3
Hasta
60°
●
●
●
3,5
4
Hasta
40°
●
●
●
*)
Algodón
-
-
●
-
-
●
-
-
* Programas según normas CENELEC EN 60456.
2
6
2
7
-
-
●
-
-
●
-
-
1,5
8
Hasta
40°
●
●
Lana “LAVABLE EN LAVADORA”
1
9
●
●
1
10
Hasta
40°
Hasta
30°
●
●
*)
Hasta
60°
Hasta
50°
Hasta
40°
-
-
-
-
-
Ciclo rápido
Manchas orgánicas
Para ropa que no
precisa centrifugado
5
-
*)
2
2
Hasta
50°
5,5
-
-
-
Z
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
PARA TU NUEVA LAVADORA
42
43
DE
KAPITEL 10
GEWEBEART
FÜLLMENGE
MAX.
kg
PROGRAMM
WAHL
Koch-und Buntwäsche
bis
90°
●
●
●
5,5
3
bis
60°
●
●
●
Leicht-verschmutzt
3,5
4
bis
40°
●
●
●
Spülen
-
-
●
Letzter Spülgang
-
-
●
Intensiv schleudern
-
-
*)
Baumwolle Leinen
Pflegeleicht
Strapazierfähige Gewebe
Intensiv
Mischgewebe aus
Baumwolle und Synthetik
Synthetik (Nylon, Perlon)
Baumwolle Mischgewebe
Für Wäsche, die nicht
geschleudert werden soll
44
●
2
Baumwolle Mischgewebe
Empfindliche
Mischgewebe und
Synthetik
●
❀
5,5
Intensiv
❙❙
bis
90°
Baumwolle Leinen
strapazierfähige Gewebe
Feinwäsche
❙
1
Intensiv mit Vorwäsche
Empfindliche
Mischgewebe und
Synthetik Wolle
Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf
höchstens 3 kg zu reduzieren.
5,5
Baumwolle Leinen Jute
Baumwolle
Hinweise:
TEMPERATURWAHL
*)
bis
60°
●
●
Bei den gekennzeichneten Programmen wird automatisch Bleichmittel
zugeführt, wenn Sie flüssiges
Bleichmittel in die entsprechende Einspülkammer
füllen
.
Der Temperaturwähler ermöglicht die Reduktion der Waschtemperatur.
Zum Beispiel kann eine Intensiv-Kochwäsche
auch mit Kaltwasser gewaschen werden indem der Temperaturwähler
auf den Wasserhahn gestellt wird.
Für empfindliche Textilien kann die Schleuderdrehzahl reduziert werden
oder das Schleuderprogramm vollständig abgewählt werden.
*) Vergleichsprogramme CENELEC EN 60456
Schnellprogramm 32 Minuten
Das Schnellprogramm 32 Minuten ist ein komplettes Waschprogramm,
das bei 50°C Temperatur maximal 2 kg. Wäsche in kaum mehr als einer
halben Stunde wäscht. Die Temperatur kann durch Betätigen des
Temperaturreglers (Drehknopf I) reduziert werden.
Die maximale Waschmittelmenge für dieses Programm ist auf der
mitgelieferten Waschmittel-Dosierer 32’ angegeben.
Das Waschmittel muß in die Kammer für das Vorwaschmittel (Kammer I)
eingegeben werden.
Für stark verschmutzte Mixwäsche, Synthetics und Feinwäsche wird die
Vorwäsche empfohlen durch Wahl des 32 Minuten Schnell-Programms
(das Waschmittel in das mit I markierte Fach einfüllen) vor der Wahl des
Hauptwaschprogramms.
2
5
2
6
Leicht-verschmutzt
2
7
Spülen
-
-
●
Beste Waschergebnisse mit Ihrer neuen Candy-Maschine
Letzter Spülgang
-
-
●
Kurzschleudern
-
-
Schonen
1,5
8
bis
40°
Um sicherzustellen, daß Sie mit Ihrer neuen Candy-Maschine beste
Waschergebnisse erzielen, ist es wichtig, täglich das richtige Waschmittel
zu verwenden. Da es heutzutage im Handel so viele Waschmittel und
Waschmittelarten gibt, ist es oft schwierig, hieraus die richtige Wahl zu
treffen.
1
9
Handwäsche
1
10
bis
40°
bis
30°
Spülen
-
-
●
Letzter Spülgang
-
-
●
Kurzschleudern
-
-
Schnellprogramm 32 Minuten
2
Flecken organischen Ursprungs
5,5
Abpumpen
-
‘Maschinenwaschbare’-Wolle
*)
32’
bis
50°
bis
40°
bis
50°
-
Z
-
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Wir bei Candy testen regelmäßig Waschmittel, um herauszufinden,
welche für unsere Maschinen hervorragend geeignet sind. Wir fanden
heraus, daß ARIEL unseren hohen Anforderungen gerecht wird und
hervorragende Fleckentfernung über alle Fleckenarten hinweg,
verbunden mit einem hohen Niveau an Wäschepflege bietet. Candy
hat aus diesem Grunde Ariel sein offizielles Gütesiegel verliehen.
45
EN
TABLE OF PROGRAMMES
WEIGHT
MAX
kg
PROGRAM FOR
SELECT
PROG.
❀
❙
❙❙
●
●
●
●
●
●
●
Cotton, linen
5,5
1
Cotton, mixed
resistant
5,5
2
5,5
3
●
●
●
3,5
4
●
●
●
Cotton, mixed
*)
Cotton
Cotton, linen
-
●
-
-
●
Long spin
-
-
2
5
2
6
7
●
●
●
●
●
●
2
Rinses
-
-
●
-
-
●
-
-
1,5
8
●
●
1
9
●
●
1
10
●
●
Rinses
-
-
●
-
-
●
-
-
Rapid 32 minute
2
5,5
-
Very delicate fabrics
46
“MACHINE WASHABLE” woollens
*)
32’
Z
-
Rinses
●
●
-
47
FR
PT
ES
DE
EN
KAPITEL 11
EINIGE NÜTZLICHE
HINWEISE
Wir möchten Ihnen im folgenden
einige Hinweise für die richtige
Nutzung Ihres Haushaltsgerätes,
damit Sie es umweltschonend und
mit der höchstmöglichen Ersparnis
betreiben können.
STETS MAXIMALE FÜLLUNG BELADEN
Um Strom, Wasser und Waschmittel
nicht zu verschwenden, empfehlen
wir, Ihre Waschmaschine stets mit der
maximalen Wäschefüllung zu
beladen. Das Waschen einer vollen
Wäscheladung emöglicht eine
Erspamis von bis zu 50% Strom
gegenüber zwei Wäscheladungen
mit halber Menge.
48
LAVAGEM
CAPACIDADE VARIÁVEL
WANN IST EINE VORWÄSCHE
WIRKLICH NOTWENDIG?
In der Regel nur für stark
verschmutzte Wäsche!
Wenn Sie normal oder wenig
verschmutzte Wäsche waschen,
sparen Sie zwischen 5% und 15%
Strom, wenn Sie keine Vorwäsche
wählen.
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
Durch die Vorbehandlung der
Wäsche mit geeigneten
Fleckentfernern ist eine
Waschtemperatur von über 60°C in
den meisten Fällen nicht mehr nötig.
Sie können bis zu 50% sparen, wenn
Sie die Waschtemperatur auf 60°C
begrenzen.
WASCHEN
WASHING
UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN
Die Waschmaschine gleicht die
Wassermenge automatisch an Art
und Menge der Wäsche an. So ist,
auch im Hinblick auf den
Energieverbrauch, eine sehr
“individuelle” Form des Waschens
möglich.
Dieses System ermöglicht eine
spürbare Reduzierung sowohl des.
Wasserverbrauches als auch der
Waschzeiten.
VARIABLE CAPACITY
Angenommen, Sie waschen z.B.
STARK VERSCHMUTZTE BAUMWOLLE
(auf die hartnäckigen Flecken vorher
eine geeignete Waschpaste
auftragen).
Wenn nur einige Wäschestücke
Flecken haben, die mit einem
flüssigen Bleichmittel vorbehandelt
werden müssen, können Sie für diese
49
● Certifique-se de que as etiquetas
das peças de roupa a lavar indicam
que podem ser lavadas a 60°C.
● Fermer le hublot.
cl
60° C
5,5 kg MAX
ES
DE
EN
in der Maschine eine vorherige
Fleckenreinigung durchführen.
Geben Sie dazu das Bleichmittel
direkt in die Trommel und stellen Sie
den Programmwahlschalter (L) auf
das Spezialprogramm
“Fleckentfernung
Vorwäsche” cl .
Nach Beendigung dieses
Programms füllen Sie die übrige
Wäsche ebenfalls in die Maschine
und setzen Sie die Wäsche mit dem
geeigneten Programm fort.
Waschen Sie nach Möglichkeit
niemals ausschließlich sehr
saugfähige Wäschestücke, die
bedingt durch die extreme
Wasseraufnahme, sehr schwer
werden. Die für widerstandsfähige
Textilien geeignete Lademenge
beträgt 5,5 kg, für Feinwäsche sollte
eine Menge von 2 kg nicht
überschritten werden
(1 kg für waschmaschinengeeignete Wollarten).
So vermeidet man am wirksamsten
die Bildung von schwer
ausbügelbaren Falten. Für die
Wäsche extrem empfindlicher Teile
empfiehlt sich die Verwendung
eines Waschnetzes.
BEISPIEL:
Candy zeigt Ihnen in der Tabelle,
welche Vorgehensweise die beste
ist:
● Überzeugen Sie sich, daß das
Wäscheetikett die Eignung für
Temperaturen bis “60° C” ausweist;
● Öffnen Sie das Bullauge mit Taste
(B).
ATTENTION:
AU MOMENT DE CHOISIR
LE PROGRAMME VERIFIER
QUE LA TOUCHE
MARCHE/ARRET NE
SOIT PAS ENFONCEE.
50
● die Trommel mit max. 5,5 kg
Trockenwäsche beladen.
● Bullauge schließen.
ACHTUNG:
BEIM EINSTELLEN DES
PROGRAMMS STETS DARAUF
ACHTEN, DAß DIE
START/STOP TASTE NICHT
GEDRÜCKT IST.
Wahl Programm 2: die
Programmwahl erfolgt durch
Drehen des Wahlschalters (L) im
Uhrzeigersinn bis die Nummer des
gewählten Programms und der
Pfeil übereinstimmen.
● Temperaturwahlschalter (I) auf
max. 60° C stellen.
● Waschmittelbehälter (A) öffnen.
● Open the detergent drawer (A).
51
PT
ES
DE
EN
● in das zweite II Fach
(Hauptwäsche) ca 120 gr.
Waschmittel geben.
● In den Behälter für cl
Bleichmittel ca. 100 cc
Bleichmittel geben
● auf Wunsch ca. 50 cc
Zusatzmittel in den
Behälter
für Zusatzmittel
geben.
● Waschmittelbehälter (A)
schließen.
● Close the detergent
drawer (A).
● überzeugen Sie sich, daß
die Wasserzufuhr geöffnet ist.
● daß der Ablaufschlauch
richtig angebracht ist.
● Drücken Sie die START
Taste (C).
Die Leuchtanzeige (N)
leuchtet auf.
Die Maschine durchläuft
jetzt das gewählte
Programm.
● Nach Ablauf des
Programms START/STOP Taste
(C) drücken, die
Leuchtanzeige erlischt.
● Das Bullage öffnen und
die Wäsche entnehmen.
cl
✿
✿
POUR TOUS LES TYPES
DE LAVAGE CONSULTER
TOUJOURS LE TABLEAU
DES PROGRAMMES ET
SUIVRE LA SEQUENCE
DES OPERATIONS
INDIQUEE.
52
● Feche a gaveta para
detergente (A).
✿
✿
✿
53
PT
FR
ES
DE
EN
KAPITEL 12
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
REINIGUNG UND
ALLGEMEINE
WARTUNG
Benutzen Sie für die äußere
Reinigung niemals
Scheuermittel, Alkohol oder
Verdünnungsmittel. Es genügt,
wenn Sie die Maschine mit
einem feuchten Lappen
abwischen.
Das Gerät braucht nur sehr
wenig Pflege:
● Limpeza da gaveta para
detergentes.
● Reinigung des
Waschmittelbehälters
● Umzug oder längerer
Stillstand der Maschine.
NETTOYAGE DES BACS
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
DETERGENTE Y SUS
COMPARTIMENTOS
REINIGUNG DES
WASCHMITTELBEHÄLTERS
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Obwohl nicht unbedingt
notwendig, empfiehlt es sich,
den Behälter gelegenlich von
Waschmittel-und
Weichspülerrückständen zu
reinigen.
Hierzu den Behälter mit wenig
Kraft herausziehen.
Die Rückstände unter
fließendem Wasser abspülen.
Den Behälter wieder
einschieben.
54
55
FR
PT
ES
DE
EN
DEMENAGEMENTS OU
LONGUES PERIODES D’ARRET
DE LA MACHINE
TRASLADOS O LARGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDAD
DE LA MÁQUINA
UMZUG ODER LÄNGERER
STILLSTAND DER MASCHINE
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
Bei einem Umzug, oder wenn
die Maschine längere Zeit in
ungeheizter Umgebung
stillstehen wird, müssen alle
Schläuche vollständig
entleert werden.
Strom abschalten und eine
Waschschüssel bereitstellen.
Schlauch von der Klemme
nehmen und bis zur völligen
Entleerung in die Schüssel
halten.
56
57
FR
PT
ANOMALIE
Relever la touche “exclusion
centrifugation”
58
REMEDE
CAUSE
Ligue a máquina à corrente
Pressione a tecla
Volte a seleccionar o programa
Espere alguns minutos
Solte a tecla
Remova-as
A máquina está mal nivelada
59
DE
ES
KAPITEL 13
SOLUCIÓN
Pulse el interruptor general
Vea causa 1
2. No carga agua
60
1. Programme
funktionieren nicht
ABHILFE
GRUND
Stecker nicht in der Steckdose
Stecker einstecken
Hauptschalter nicht eingedrückt
Strom einschalten
Stromausfall
Kontrollieren
Sicherungen defekt
Kontrollieren
Bullauge nicht geschlossen
Bullauge schließen
Siehe Gründe zu 1
Kontrollieren
Wasserhahn geschlossen
Wasserhahn öffnen
Programmwahlschalter nicht richtig
eingestellt
Programmwahlschalter richtig einstellen
3. Kein Wasserablauf
Ablaufschlauch gekrümmt
Ablaufschlauch begradigen
4. Wasser auf dem
Boden rund um
das Gerät
Dichtung vom Wasserzulaufschlauch
defekt
Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch
am Wasserhahn befestigen
5. Keine
Schleuderfunktion
Die Waschmaschine hat das Wasser
noch nicht abgepumpt
Einige Minuten warten, bis das Wasser
abgepumpt ist
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei
einigen Modellen)
Taste “Schleuderstop” herausdrücken
Waschmaschine nicht richtig justiert
Über die entsprechenden einstellbaren
Füße justieren
Transportstange noch nicht entfernt
Transportstange entfernen
Wäsche nicht gleichmäßig in der
Trommel verteilt
Wäsche gleichmäßig verteilen
2. Kein Wasserzulauf
6. Starke Vibrationen
während des
Schleuderns
Die Dauer der einzelnen Waschzyklen hängt ab von dem gewählten Programm. Der Programmwählknopf
bewegt sich entsprechend dem Zyklus, in dem sich das Waschprogramm befindet. Es kann vorkommen,
daß der Programmwählschalter eine komplette Umdrehung macht, um die nächste Phase im
Waschprozess zu beginnen.
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy.
Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive
Hilfe zu ermöglichen.
* (welches sich an der Rückseite des Gerätes, oder im Bullauge befindet)
Achtung:
1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der
Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich
aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.
- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar,
und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.
- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der
obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
61
EN
REMEDY
No power
Check
Check
Load door open
Check
3. Does not discharge
water
Discharge tube bent
Straighten discharge tube
5. Does not spin
“No spin” setting (some models only)
Adjust special feet
Transport bracket not removed
2. Does not load
water
62
FR
PT
ES
DE
EN

Werbung

Was this manual useful for you? Ja Nein
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Werbung

In anderen Sprachen

Es wurden nur seiten des dokuments in Deutscher sprache angezeigt