Werbung
▼
Scroll to page 2
of 33
FR PT ES DE EN CIN 100 T FR 2 PT ES DE EN PARABÉNS! HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse. Candy freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt. Candy bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde, Backöfen und Kochfelder, Kühl - und Gefrierschränke. Fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem kompletten Candy Katalog. Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden. Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine. Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf. Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Candy oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),also praktisch alle Angaben des Typenschildes -, an. 3 FR 4 PT INDEX INDICE Avant-propos CHAPITRE CAPÍTULO CAPÍTULO KAPITEL CHAPTER DE ES EN ÍNDICE CAPÍTULO INHALT INDEX Einleitung 1 Allgemeine Hinweise zur Lieferung Garantia 2 Guarantee 3 Sicherheitsvorschriften 4 Technische Daten Technical Data 5 Inbetriebnahme, Installation 6 Bedienungsanleitung Control Description 7 Cubeta del detergente Waschmittelbehälter Detergent drawer 8 Programm/Temperaturwahl 9 Das Produkt Tabela de programas de lavagem 10 Programmtabelle 11 Einige nützliche hinweise/Waschen Nettoyage et entretien ordinaire 12 Reinigung und allgemeine Wartung Recherche des pannes 13 Fehlersuche 5 FR PT DE ES KAPITEL 1 NOTES GENERALES A LA LIVRAISON NOTAS GENERALES DE ENTREGA ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG GENERAL POINTS ON DELIVERY Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde: A) MANUAL DE INSTRUÇÕES A) BEDIENUNGSANLEITUNG A) INSTRUCTION MANUAL B) DIRECCIONES DE ASISTENCIA TÉCNICA B) VERZEICHNIS DER KUNDENDIENSTSTELLEN D) TAPONE D) STÖPSEL D) CAP E) ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH F) MEDIDOR PROGRAMA 32’ F) WASCHMITTELDOSIERER PROGRAMM 32’ F) 32 MINUTE PROGRAMME DOSING SCOOP B) ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE D) BOUCHON D) TAMPÖES Dovunque tu sia. A SPEDIRE E) COUDES POUR LE TUBE DE VIDANGE F) DOSEUR PROGRAMME 32’ F) OSEADOR PARA DETERGENTE DO PROGRAMA 32’ B TRATTENERE C GUARDE ESTES COMPONENTES BEM. E F Gerät bei Lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren. ' 2 3 6 EN 7 FR PT ES EN DE KAPITEL 2 GARANTIE GARANTIA CONDIÇÕES DE GARANTIA GARANTIA GARANTIE GUARANTEE Der beiliegende Garantieschein ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum. ☎ 902. 100. 150 IM SERVICEFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNDENDIENST. DIE SERVICE-NUMMER FÜR DEUTSCHLAND 01805-625562 VERBINDET SIE AUTOMATISCH MIT DEM ZUSTÄNDIGEN GIASWERKSKUNDENDIENST IN IHRER NÄHE. GIAS SERVICE ☎ 0820.220.224 0848.780.780 A CH 8 9 FR ES DE EN KAPITEL 3 MESURES DE SECURITE INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA NORMAS DE SEGURIDAD SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SAFETY MEASURES ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C. 10 PT ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES ● Netzstecker ziehen. ● Wasserzufuhr sperren. ● Candy provede a todas ● Alle Candy Geräte sind geerdet. Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, rufen Sie einen Fachmann. Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien 89/336/ECC, 73/23/ECC und deren nachträglichen Änderungen.s. ● Desenchúfela. estando descalzo. ● No use, si no es con ATENCION: DURANTE EL LAVADO EL AGUA PUEDE ALCANZAR LOS 90°C. ● Benutzen Sie nach Mögkichkeit keine Verlängerungskabel in Feuchträumen. ACHTUNG: JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN. ● Vor dem Öffnen des Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht. 11 FR ● Ne pas utiliser ● No permita la ● Nunca puxe pelo cabo ou máquina deverá ser sempre erguida por duas (2) pessoas. ● 2 personnes pour soulever ES DE ● Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen. multiple plugs. ● Achten sie darauf, daß Kinder nicht unbeaufsichtigt am Gerät hantieren. immer am Stecker selbst aus der Steckdose. EN ● Ziehen Sie den Stecker ● Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus. ● Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben. ● Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen. Wichtig! Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden. ● Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben. ● Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Candy und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Geräte sicherheit führen. ● Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen. ● Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden, das vom Gias-Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann. FR PT ES DE KAPITEL 4 EN 52 cm 82 cm 60 cm CARGA MÁXIMA (ROPA SECA) kg 5,5 MAXIMUM WASH LOAD DRY EAU NIVEAU NORMAL NÍVEL DE ÁGUA NORMAL l 10÷15 NIVEL NORMAL DE AGUA WASSERSTAND NORMAL. NORMAL WATER LEVEL PUISSANCE ABSORBEE POTÊNCIA ABSORVIDA W 2150 POTENCIA ABSORBIDA GESAMTANSCHLUßWERT POWER INPUT kWh 1,75 ENERGIEVERBRAUCH (PROGR. 2) AMPERAGE FUSÍVEL A 10 AMPERIOS DEL FUSIBLE DE LA RED ABSICHERUNG VELOCIDADE DE ROTAÇÃO (r.p.m.) giri/min. 1000 REVOLUCIONES DE CENTRIFUGADO (Rev./min.) SCHLEUDERDREHZAHL (U/Min.) SPIN r.p.m. PRESSION DANS L’INSTALLATION HYDRAULIQUE MPa min. 0,05 max. 0,8 WASSERDRUCK WATER PRESSURE TENSION TENSÃO V 230 TENSION SPANNUNG SUPPLY VOLTAGE 14 15 FR DE ES EN KAPITEL 5 INSTALAÇÃO INBETRIEBNAHME INSTALLATION SETTING UP INSTALLATION Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen. Corte a tira que prende os tubos e o cabo eléctrico. Lösen Sie die Klammern der Schlauchbefestigung. Schrauben Sie die Mittelschraube (A) und die 4 Seitenschrauben (B) ab und entfernen Sie die Transportquerstrebe (C). Neigen Sie das Gerät nach vorne. Ziehen Sie die Plastiktüten, die 2 StyroporStangen enthalten, nach unten heraus. Schließen Sie die Öffnung mit Hilfe des Stöpsels (der im Beipack mitgeliefert wird). ATTENTION: NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES. 16 PT ATENCIÓN: NO DEJE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS LOS ELEMENTOS DE EMBALAJE YA QUE PUEDEN SER PELIGROSOS. ACHTUNG: DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGSMATERIAL ORDNUNGSGEMÄß. 17 FR PT ES EN Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt. Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen. Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden. Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden. ATENÇÃO: NÃO ABRA A TORNEIRA! DE ACHTUNG: WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN. Die Waschmaschine an die Wand rücken, darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird. Ablaufschlauch am Wannenrand befestigen, oder an einem festen Abfluß von mindestens 50 cm Höhe anbringen, dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen. min 4 cm +2,6 mt max min 50 cm max 85 cm max 100 cm max 100 cm min 4 cm 18 +2,6 mt max min 50 cm max 85 cm 19 FR PT ES Den Aufkleber der Programmlegende in deutscher Sprache abtrennen und wie gezeigt im Inneren der Klappe anbrinen. Ausrichten der Maschine über die vorderen Verstellfüße a) Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen. b) Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst mit der Wasserwaage justieren!). c) Kontermuttern (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen. 20 A B C DE Wichtig: Sollte das Gerät auf einen Sockel aufgestellt werden, ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel. Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation. EN Sicherstellen, daß die StartStop-Taste (C) nicht gedrückt ist. Sicherstellen, daß alle Schalter auf “0” stehen, und das Bullauge geschlossen ist. Nach der Installation muß der Anschluß zugänglich sein. Bei Betätigen der “START” Taste leuchtet die Leuchtanzeige auf. Sollte dies nicht der Fall sein, bitte im Kapitel “Fehlersuche” nachsehen. 21 FR A PT N F ED C B H DE ES EN KAPITEL 6 CUADRO DE MANDOS BEDIENUNGSELEMENTE L I DESCRIÇÃO DOS COMANDOS Gaveta para detergente A Cubeta del detergente Waschmittelbehälter Detergent drawer B Taste zum Öffnen des Bullauges Door open button C D Taste Extraspülen Super rinse button E Taste Leichtbügeln Touche Super Rapide F Taste Super-Schnell Super Rapid button Essorage variable H Schleuder-Einstellung I Temperaturwahlschalter L Waschprogrammwahlschalter N Leuchtanzeige “Betrieb” 22 23 FR DESCRIPTION DES COMMANDES DESCRIÇÃO DOS COMANDOS TECLA DE ABERTURA DA PORTA ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L’OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE. APRES LA PHASE D’ESSORAGE ATTENDRE 2 MINUTES AVANT D’OUVRIR LE HUBLOT. TOUCHE MARCHE/ARRET TECLA DE LIGAR/DESLIGAR 24 PT ES B 2 min. C D DE EN DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE DESCRIPTION OF CONTROL BOTÓN DE APERTURA DEL OJO DE BUEY TASTE ZUM ÖFFNEN DES BULLAUGES DOOR OPEN BUTTON ATENCIÓN: UN DISPOSITIVO DE SEGURIDAD ESPECIAL IMPIDE LA APERTURA INMEDIATA DEL OJO DE BUEY AL FINALIZAR EL LAVADO. AL FINAL DE LA FASE DE CENTRIFUGADO, ESPERE 2 MINUTOS ANTES DE ABRIR EL OJO DE BUEY. ACHTUNG: DIE SICHERHEITSTÜRVERRIEGELUNG VERHINDERT DAS SOFORTIGE ÖFFNEN DES BULLAUGES NACH BEENDIGUNG DES WASCHPROGRAMMS. WARTEN SIE DAHER NACH DEM LETZTEN SCHLEUDERN CA. ZWEI MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR ÖFFNEN. BOTÓN DE PUESTA EN MARCHA/PARO OFF/ON BUTTON BOTÓN SUPER ACLARADO SUPER RINSE BUTTON Mit dieser Taste wird zum Spülen mehr Wasser verwendet oder ein zusätzlicher Spülgang zugefügt. Dies ist besonders wichtig für Personen mit empfindlicher oder allergischer Haut. 25 TECLA ENGOMAR FÁCIL 26 PT ES E F DE EN TECLA ANTIARRUGAS TASTE LEICHTBÜGELN Diese Funktion reduziert die Knitterbildung durch die individuelle Wahl der Programme und der Wäscheart. Im besonderen für Mischgewebe sorgt die Kombination der langsamen Abkühlphase verbunden mit dem Stillstand der Wäsche während des Abpumpens und einem Schonschleudern für die optimale Schonung der Wäsche. Für die Feinwäsche, mit Ausnahme der Wolle, sind die Phasen wie bei Mischgewebe beschrieben, mit Ausnahme der Abkühlphase unter Hinzunahme des Wasserstops nach dem letzten Spülgang. Für die Koch- und Buntwäsche und im Wollprogramm dient diese Taste ausschließlich als Spülstop, um die Fasern zu glätten. Um die Koch- und Buntwäsche, Feinwäsche bzw. das Wollprogramm zu beenden, können Sie wie folgt vorgehen: Beenden Sie die Funktion Leichtbügeln, um das Programm mit Abpumpen und Schleudern zu beenden. Zur Beendigung des Programms nur durch Abpunpen: Schalten Sie das Gerät am Ein/Aus Schalter aus. Wählen Sie das Programm Z. Schalten Sie das Gerät wieder ein. OPCIÓN SUPER RAPIDO SUPER RAPID BUTTON Durch Drücken dieser Taste reduziert sich die Waschdauer des Waschprogrammes um bis zu 50 Minuten, je nach Programm und eingestellter Temperatur. Die Taste SuperSchnell kann bei Waschladungen von 1 bis 5,5 kg eingesetzt werden. (Diese Funktion kann nur für Baumwolle und Synthetik Programme benutzt werden). 27 FR ESSORAGE VARIABLE NOTE: LA MACHINE EST DOTEE D’UN DISPOSITIF ELECTRONIQUE QUI EMPECHE LE DÉPART DE L’ESSORAGE SI LES CHARGES SONT MAL REPARTIES ET LIMITE LES VIBRATIONS ET LE BRUIT DURANT LE LAVAGE. ATTENTION! NE JAMAIS LA DEPASSER 28 PT REGULADOR DE VELOCIDADE ES H PODE SER RODADO EM AMBOS OS SENTIDOS REGULADOR DE VELOCIDAD PUEDE GIRARSI EN AMBOS SENTIDO DE SCHLEUDER-EINSTELLUNG KANN IN BEIDE RICHTUNGEN GEDREHT WERDEN. ANMERKUNG: DAS MODELL IST MIT EINER ELEKTRONISCHEN VORRICHTUNG AUSGESTATTET, DIE VERHINDERT, DAß DER SCHLEUDERGANG MIT FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND, STARTET. DIES TRÄGT ZU EINER REDUZIERUNG DER VIBRATIONEN, DER GERÄUSCHENTWICKLUNG UND ZU EINER VERLÄNGERUNG DER LEBENSDAUER DER WASCHMASCHINE BEI. SELECTOR PARA REGULAR LA TEMPERATURA DE LAVADO TEMPERATURWAHLSCHALTER BOTÃO DE SELECÇÃO DA TEMPERATURA DE LAVAGEM ATENÇÃO: ESTA TEMPERATURA NUNCA DEVERÁ SER EXCEDIDA. I ATENCIÓN NUNCA DEBE SER SUPERIOR Der Schleudergang ist sehr wichtig, damit so viel Wasser wie möglich aus den Wäschestücken entfernt wird, ohne jedoch die Gewebe zu beschädigen. Die Schleudergeschwindigkeit der Maschine kann den persönlichen Bedürfnissen angepaßt werden. Durch Einstellen des Bedienungsknopfes kann die maximale Geschwindigkeit herabgesetzt werden. Es ist sogar möglich, den Schleudergang vollkommen auszuschalten. KANN IN BEIDE RICHTUNGEN GEDREHT WERDEN. Der Thermostat dient zur Einstellung der gewünschten Waschtemperatur. In der Programmtabelle finden Sie die jeweils empfohlenen Höchsttemperaturen für die einzelnen Waschprogramme. ACHTUNG: HÖCHSTTEMPERATUR NICHT ÜBERSCHREITEN! EN SPIN SPEED CONTROL WASH TEMPERATURE CONTROL KNOB FR MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE PT BOTÃO DE SELECÇÃO DO PROGRAMA DE LAVAGEM ES L SELECTOR DE PROGRAMAS DE LAVADO PROGRAMMWAHLSCHALTER ATENCIÓN: NO GIRE NUNCA EL PROGRAMADOR EN SENTIDO CONTRARIO A LAS MANECILLAS DEL RELOJ, SINO EN EL SENTIDO DE ÉSTAS Y NO PULSE EL BOTÓN DE PUESTA EN MARCHA (C) ANTES DE LA SELECCION DEL PROGRAMA. ACHTUNG: DIESEN SCHALTER NIEMALS GEGEN DEN SONDERN IMMER IM UHRZEIGERSINN DREHEN UND DIE “START” TASTE (C) ERST NACH DER EINSTELLUNG DES GEWÜNSCHTEN PROGRAMMES DRÜCKEN. ATTENTION: NE JAMAIS FAIRE TOURNER LA POIGNEE DANS LE SENS CONTRAIRE A CELUI DES AIGUILLES D’UNE MONTRE: TOURNER LA POIGNEE EN SENS HORAIRE ET NE JAMAIS APPUYER SUR LA TOUCHE DE MARCHE (C) AVANT D’AVOIR EFFECTUE LA SELECTION DU PROGRAMME. IMPORTANTE: EN EL CASO EN QUE SE QUIERA CAMBIAR UN PROGRAMA YA INICIADO, DESACTIVAR SIEMPRE LA TECLA ENCENDIDO / PARO ANTES DE GIRAR EL PROGRAMADOR SINO, LA LAVADORA, DESPUÉS DE ALGUNOS MINUTOS LLEVARÁ AUTOMÁTICAMENTE EL PROGRAMADOR A LA POSICIÓN INICIAL. VOYANT DE MISE SOUS TENSION 30 N DE Die Tabellen beschreiben die einzelnen Programme anhand von Nummern oder Symbolen. WICHTIG: DEM BEI PROGRAMMÄNDERUN G NACH START DES PROGRAMMS, IST DAS GERÄT AM EIN/AUS SCHALTER AUSZUSCHALTEN. ANSCHLIEßEND NEUES PROGRAMM WÄHLEN. WENN SIE DAS GERÄT NICHT VORHER AUSSCHALTEN GEHT DER PROGRAMMWÄHLER AUTOMATISCH IN DIE URSPRÜNGLICHE POSITION. LEUCHTANZEIGE “BETRIEB” EN TIMER KNOB FOR WASH PROGRAMMES ON/OFF INDICATOR LIGHT 31 FR PT EN KAPITEL 7 TIROIR A LESSIVE COLOCAÇÃO DO DETERGENTE GAVETA PARA DETERGENTE CUBETA DEL DETERGENTE WASCHMITTELBEHÄLTER DETERGENT DRAWER Der Waschmittelbehälter ist in vier Fächer unterteilt. ATTENTION: NOUS RAPPELONS QUE CERTAINS PRODUITS SONT DES DIFFICULTES A ETRE EVACUES; DANS CE CAS NOUS VOUS CONSEILLONS D’UTILISER LE GODET QUI VA DIRECTEMENT DANS LE TAMBOUR. ATTENTION: DANS LE TROISIEME ET LE QUATRIEME BAC N’INTRODUIRE QUE DES PRODUITS LIQUIDES. ✿ DE ES ✿ cl ATENCIÓN: RECUERDE QUE ALGUNOS DETERGENTES SON DIFÍCILES DE ARRASTRAR, EN ESTE CASO, LE ACONSEJAMOS UTILIZAR EL CONTENEDOR APROPIADO PARA PONERLO DIRECTAMENTE EN EL TAMBOR. ✿ - Das erste, mit “I” markiert ist für die Vorwäsche bzw. für das 32 Minuten Schnellprogramm - das zweite II für das Hauptwaschmittel ACHTUNG: BEKANNTLICH LASSEN SICH EINIGE WASCHMITTEL SCHWER EINSPÜLEN, IN SOLCHEN FÄLLEN BENUTZEN SIE BITTE DIE SPEZIELLEN BEHÄLTER FÜR DIE VERWENDUNG DIREKT IN DER TROMMEL. - das dritte Bleichmittel für ACHTUNG: IN DAS DRITTE UND VIERTE FACH NUR FLÜSSIGE MITTEL EINFÜLLEN. ✿ - das vierte für spezielle Zusätze wie Weichspüler, Duftstoffe, Stärke usw. ✿ 33 FR DE ES EN KAPITEL 8 SELECTION SELECÇÃO DOS PROGRAMAS SELECCIÓN PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL SELECTION Um unterschiedliche Textilien und Verschmutzungsgrade optimal behandeln zu können, bietet Ihnen diese Waschmaschine 3 Programmtypen an für unterschiedliche Waschzyklen, Temperaturen und Programmdauern. (siehe Programmtabelle). 1 Unempfindliche Stoffe Die Programme bieten eine maximale Reinigung und jeweils von Schleuderphasen unterbrochene Spülgänge, die die optimale Spülung der Wäsche garantieren. Eine Abkühlphase, während der die Temperatur des Waschwassers langsam gesenkt wird, sorgt zusätzlich für maximalen Knitterschutz. Der abschließende Schleudergang sichert die bestmögliche Trocknung. 2 Mischgewebe und Kunstfasern Die Hauptwäsche wird durch die Reversierrhythmen der Trommel optimiert. Die drei mit hohem Wasserstand durchgeführten Spülgänge sorgen für eine schonende Behandlung und beste Ergebnisse. 3. Feinwäsche, Wolle und Handwäsche Diese Programme berücksichtigen die besondere, unterschiedliche Behandlung der jeweiligen Wäsche. Die Feinwäsche ist für empfindliche Textilien geeignet. Das Wollprogramm ist für maschinenwaschbare Wolle geeignet. Die Handwäsche ist für die Textilien vorgesehen die das Symbol Handwäsche tragen. 34 PT FR ES DE EN KAPITEL 9 LE PRODUIT SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA DAS PRODUKT THE PRODUCT ACHTUNG: Wenn Sie Kleinere Läufer, Tagesdecken oder ähnliche, schwere Textilien waschen, sollten Sie auf das Schleudern verzichten. Das Symbol “reine Wolle” kennzeichnet Kleidung und Textilien aus Wolle, die für die Maschinenwäsche geeignet sind. Darüber hinaus sollten solche Textilien den Hinweis “nicht filzend” oder “waschmaschinenecht” tragen. 36 PT ACHTUNG: Achten Sie beim Sortieren der Wäsche auf folgende Details: - keine Metallteile (z.B. Schnallen, Sicherheitsnadeln, Anstecknadeln, Münzen) an oder in der Wäsche; - Kissenbezüge zuknöpfen, Reißverschlüsse und Druckknöpfe schließen, lose Gürtel und Bänder von Morgenröcken zuknöpfen; - Rollen von den Gardinen entfernen; - Hinweise auf den Wäscheetiketten genauestens beachten; - beim Sortieren auffallende, hartnäckige Flecken mit Spezialreiniger oder geeigneter Waschpaste vorbehandeln. 37 FR CHAPITRE 10 TYPE DE TISSU TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR CHARGE MAXI kg SELEC. PROG. CHARGE DE LESSIVE Coton ● ● ● 5,5 3 ● ● ● 3,5 4 ● ● ● - - ● Dernier rinçage - - - - 5,5 (* Tissus mixtes (* 2 5 2 6 2 7 2 ● ● ● ● ● ● ● - ● ● - - 1,5 8 1 9 1 10 - Dernier rinçage - - 2 5,5 - (* ● 38 ● 2 Intensif - ● 5,5 Dernier rinçage ● 1 - ❀ ❙❙ Coton, lin ● ● ● ● ● ● - ● - ● 32’ Z ● ● POUR VOTRE NOUVEAU LAVE-LINGE 39 PT TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM PROGRAMA PARA 5,5 1 Até 90° 5,5 2 Até 90° ● ● ● 3 Até 60° ● ● ● 4 Até 40° Intensivo QUANTIDADE MÁXIMA DE ROUPA kg 5,5 ❙ ❙❙ ● ● ❀ ● ● ● ● - - ● - - ● - - Tecidos mistos *) 2 5 ● ● ● ● ● ● 2 6 Sintéticos (nylon, perlon) mistos de algodão 2 7 - - ● - - ● - - TECIDOS MUITO DELICADOS 1,5 8 Até 40° Lã “LAVÁVEL NA MÁQUINA” 1 9 1 10 Misturas, sintéticos, delicados, lã 40 Lavagem manual *) ● ● ● ● ● ● - - ● - - ● - - 2 5,5 - 32’ Até 50° - Z - 3,5 ● ● ● PARA A SUA NOVA MÁQUINA DE LAVAR 41 ES CARGA MAX kg SELECC. PROG. ❀ ❙ ❙❙ ● ● ● ● Intensivo con prelavado 5,5 1 Hasta 90° Intensivo 5,5 2 Hasta 90° ● ● ● 5,5 3 Hasta 60° ● ● ● 3,5 4 Hasta 40° ● ● ● *) Algodón - - ● - - ● - - * Programas según normas CENELEC EN 60456. 2 6 2 7 - - ● - - ● - - 1,5 8 Hasta 40° ● ● Lana “LAVABLE EN LAVADORA” 1 9 ● ● 1 10 Hasta 40° Hasta 30° ● ● *) Hasta 60° Hasta 50° Hasta 40° - - - - - Ciclo rápido Manchas orgánicas Para ropa que no precisa centrifugado 5 - *) 2 2 Hasta 50° 5,5 - - - Z ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● PARA TU NUEVA LAVADORA 42 43 DE KAPITEL 10 GEWEBEART FÜLLMENGE MAX. kg PROGRAMM WAHL Koch-und Buntwäsche bis 90° ● ● ● 5,5 3 bis 60° ● ● ● Leicht-verschmutzt 3,5 4 bis 40° ● ● ● Spülen - - ● Letzter Spülgang - - ● Intensiv schleudern - - *) Baumwolle Leinen Pflegeleicht Strapazierfähige Gewebe Intensiv Mischgewebe aus Baumwolle und Synthetik Synthetik (Nylon, Perlon) Baumwolle Mischgewebe Für Wäsche, die nicht geschleudert werden soll 44 ● 2 Baumwolle Mischgewebe Empfindliche Mischgewebe und Synthetik ● ❀ 5,5 Intensiv ❙❙ bis 90° Baumwolle Leinen strapazierfähige Gewebe Feinwäsche ❙ 1 Intensiv mit Vorwäsche Empfindliche Mischgewebe und Synthetik Wolle Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf höchstens 3 kg zu reduzieren. 5,5 Baumwolle Leinen Jute Baumwolle Hinweise: TEMPERATURWAHL *) bis 60° ● ● Bei den gekennzeichneten Programmen wird automatisch Bleichmittel zugeführt, wenn Sie flüssiges Bleichmittel in die entsprechende Einspülkammer füllen . Der Temperaturwähler ermöglicht die Reduktion der Waschtemperatur. Zum Beispiel kann eine Intensiv-Kochwäsche auch mit Kaltwasser gewaschen werden indem der Temperaturwähler auf den Wasserhahn gestellt wird. Für empfindliche Textilien kann die Schleuderdrehzahl reduziert werden oder das Schleuderprogramm vollständig abgewählt werden. *) Vergleichsprogramme CENELEC EN 60456 Schnellprogramm 32 Minuten Das Schnellprogramm 32 Minuten ist ein komplettes Waschprogramm, das bei 50°C Temperatur maximal 2 kg. Wäsche in kaum mehr als einer halben Stunde wäscht. Die Temperatur kann durch Betätigen des Temperaturreglers (Drehknopf I) reduziert werden. Die maximale Waschmittelmenge für dieses Programm ist auf der mitgelieferten Waschmittel-Dosierer 32’ angegeben. Das Waschmittel muß in die Kammer für das Vorwaschmittel (Kammer I) eingegeben werden. Für stark verschmutzte Mixwäsche, Synthetics und Feinwäsche wird die Vorwäsche empfohlen durch Wahl des 32 Minuten Schnell-Programms (das Waschmittel in das mit I markierte Fach einfüllen) vor der Wahl des Hauptwaschprogramms. 2 5 2 6 Leicht-verschmutzt 2 7 Spülen - - ● Beste Waschergebnisse mit Ihrer neuen Candy-Maschine Letzter Spülgang - - ● Kurzschleudern - - Schonen 1,5 8 bis 40° Um sicherzustellen, daß Sie mit Ihrer neuen Candy-Maschine beste Waschergebnisse erzielen, ist es wichtig, täglich das richtige Waschmittel zu verwenden. Da es heutzutage im Handel so viele Waschmittel und Waschmittelarten gibt, ist es oft schwierig, hieraus die richtige Wahl zu treffen. 1 9 Handwäsche 1 10 bis 40° bis 30° Spülen - - ● Letzter Spülgang - - ● Kurzschleudern - - Schnellprogramm 32 Minuten 2 Flecken organischen Ursprungs 5,5 Abpumpen - ‘Maschinenwaschbare’-Wolle *) 32’ bis 50° bis 40° bis 50° - Z - ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Wir bei Candy testen regelmäßig Waschmittel, um herauszufinden, welche für unsere Maschinen hervorragend geeignet sind. Wir fanden heraus, daß ARIEL unseren hohen Anforderungen gerecht wird und hervorragende Fleckentfernung über alle Fleckenarten hinweg, verbunden mit einem hohen Niveau an Wäschepflege bietet. Candy hat aus diesem Grunde Ariel sein offizielles Gütesiegel verliehen. 45 EN TABLE OF PROGRAMMES WEIGHT MAX kg PROGRAM FOR SELECT PROG. ❀ ❙ ❙❙ ● ● ● ● ● ● ● Cotton, linen 5,5 1 Cotton, mixed resistant 5,5 2 5,5 3 ● ● ● 3,5 4 ● ● ● Cotton, mixed *) Cotton Cotton, linen - ● - - ● Long spin - - 2 5 2 6 7 ● ● ● ● ● ● 2 Rinses - - ● - - ● - - 1,5 8 ● ● 1 9 ● ● 1 10 ● ● Rinses - - ● - - ● - - Rapid 32 minute 2 5,5 - Very delicate fabrics 46 “MACHINE WASHABLE” woollens *) 32’ Z - Rinses ● ● - 47 FR PT ES DE EN KAPITEL 11 EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE Wir möchten Ihnen im folgenden einige Hinweise für die richtige Nutzung Ihres Haushaltsgerätes, damit Sie es umweltschonend und mit der höchstmöglichen Ersparnis betreiben können. STETS MAXIMALE FÜLLUNG BELADEN Um Strom, Wasser und Waschmittel nicht zu verschwenden, empfehlen wir, Ihre Waschmaschine stets mit der maximalen Wäschefüllung zu beladen. Das Waschen einer vollen Wäscheladung emöglicht eine Erspamis von bis zu 50% Strom gegenüber zwei Wäscheladungen mit halber Menge. 48 LAVAGEM CAPACIDADE VARIÁVEL WANN IST EINE VORWÄSCHE WIRKLICH NOTWENDIG? In der Regel nur für stark verschmutzte Wäsche! Wenn Sie normal oder wenig verschmutzte Wäsche waschen, sparen Sie zwischen 5% und 15% Strom, wenn Sie keine Vorwäsche wählen. WELCHE WASCHTEMPERATUR? Durch die Vorbehandlung der Wäsche mit geeigneten Fleckentfernern ist eine Waschtemperatur von über 60°C in den meisten Fällen nicht mehr nötig. Sie können bis zu 50% sparen, wenn Sie die Waschtemperatur auf 60°C begrenzen. WASCHEN WASHING UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN Die Waschmaschine gleicht die Wassermenge automatisch an Art und Menge der Wäsche an. So ist, auch im Hinblick auf den Energieverbrauch, eine sehr “individuelle” Form des Waschens möglich. Dieses System ermöglicht eine spürbare Reduzierung sowohl des. Wasserverbrauches als auch der Waschzeiten. VARIABLE CAPACITY Angenommen, Sie waschen z.B. STARK VERSCHMUTZTE BAUMWOLLE (auf die hartnäckigen Flecken vorher eine geeignete Waschpaste auftragen). Wenn nur einige Wäschestücke Flecken haben, die mit einem flüssigen Bleichmittel vorbehandelt werden müssen, können Sie für diese 49 ● Certifique-se de que as etiquetas das peças de roupa a lavar indicam que podem ser lavadas a 60°C. ● Fermer le hublot. cl 60° C 5,5 kg MAX ES DE EN in der Maschine eine vorherige Fleckenreinigung durchführen. Geben Sie dazu das Bleichmittel direkt in die Trommel und stellen Sie den Programmwahlschalter (L) auf das Spezialprogramm “Fleckentfernung Vorwäsche” cl . Nach Beendigung dieses Programms füllen Sie die übrige Wäsche ebenfalls in die Maschine und setzen Sie die Wäsche mit dem geeigneten Programm fort. Waschen Sie nach Möglichkeit niemals ausschließlich sehr saugfähige Wäschestücke, die bedingt durch die extreme Wasseraufnahme, sehr schwer werden. Die für widerstandsfähige Textilien geeignete Lademenge beträgt 5,5 kg, für Feinwäsche sollte eine Menge von 2 kg nicht überschritten werden (1 kg für waschmaschinengeeignete Wollarten). So vermeidet man am wirksamsten die Bildung von schwer ausbügelbaren Falten. Für die Wäsche extrem empfindlicher Teile empfiehlt sich die Verwendung eines Waschnetzes. BEISPIEL: Candy zeigt Ihnen in der Tabelle, welche Vorgehensweise die beste ist: ● Überzeugen Sie sich, daß das Wäscheetikett die Eignung für Temperaturen bis “60° C” ausweist; ● Öffnen Sie das Bullauge mit Taste (B). ATTENTION: AU MOMENT DE CHOISIR LE PROGRAMME VERIFIER QUE LA TOUCHE MARCHE/ARRET NE SOIT PAS ENFONCEE. 50 ● die Trommel mit max. 5,5 kg Trockenwäsche beladen. ● Bullauge schließen. ACHTUNG: BEIM EINSTELLEN DES PROGRAMMS STETS DARAUF ACHTEN, DAß DIE START/STOP TASTE NICHT GEDRÜCKT IST. Wahl Programm 2: die Programmwahl erfolgt durch Drehen des Wahlschalters (L) im Uhrzeigersinn bis die Nummer des gewählten Programms und der Pfeil übereinstimmen. ● Temperaturwahlschalter (I) auf max. 60° C stellen. ● Waschmittelbehälter (A) öffnen. ● Open the detergent drawer (A). 51 PT ES DE EN ● in das zweite II Fach (Hauptwäsche) ca 120 gr. Waschmittel geben. ● In den Behälter für cl Bleichmittel ca. 100 cc Bleichmittel geben ● auf Wunsch ca. 50 cc Zusatzmittel in den Behälter für Zusatzmittel geben. ● Waschmittelbehälter (A) schließen. ● Close the detergent drawer (A). ● überzeugen Sie sich, daß die Wasserzufuhr geöffnet ist. ● daß der Ablaufschlauch richtig angebracht ist. ● Drücken Sie die START Taste (C). Die Leuchtanzeige (N) leuchtet auf. Die Maschine durchläuft jetzt das gewählte Programm. ● Nach Ablauf des Programms START/STOP Taste (C) drücken, die Leuchtanzeige erlischt. ● Das Bullage öffnen und die Wäsche entnehmen. cl ✿ ✿ POUR TOUS LES TYPES DE LAVAGE CONSULTER TOUJOURS LE TABLEAU DES PROGRAMMES ET SUIVRE LA SEQUENCE DES OPERATIONS INDIQUEE. 52 ● Feche a gaveta para detergente (A). ✿ ✿ ✿ 53 PT FR ES DE EN KAPITEL 12 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG Benutzen Sie für die äußere Reinigung niemals Scheuermittel, Alkohol oder Verdünnungsmittel. Es genügt, wenn Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen abwischen. Das Gerät braucht nur sehr wenig Pflege: ● Limpeza da gaveta para detergentes. ● Reinigung des Waschmittelbehälters ● Umzug oder längerer Stillstand der Maschine. NETTOYAGE DES BACS LIMPEZA DA GAVETA PARA DETERGENTE LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL DETERGENTE Y SUS COMPARTIMENTOS REINIGUNG DES WASCHMITTELBEHÄLTERS CLEANING OF DRAWER COMPARTMENTS Obwohl nicht unbedingt notwendig, empfiehlt es sich, den Behälter gelegenlich von Waschmittel-und Weichspülerrückständen zu reinigen. Hierzu den Behälter mit wenig Kraft herausziehen. Die Rückstände unter fließendem Wasser abspülen. Den Behälter wieder einschieben. 54 55 FR PT ES DE EN DEMENAGEMENTS OU LONGUES PERIODES D’ARRET DE LA MACHINE TRASLADOS O LARGOS PERÍODOS DE INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA UMZUG ODER LÄNGERER STILLSTAND DER MASCHINE REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE IS LEFT STANDING Bei einem Umzug, oder wenn die Maschine längere Zeit in ungeheizter Umgebung stillstehen wird, müssen alle Schläuche vollständig entleert werden. Strom abschalten und eine Waschschüssel bereitstellen. Schlauch von der Klemme nehmen und bis zur völligen Entleerung in die Schüssel halten. 56 57 FR PT ANOMALIE Relever la touche “exclusion centrifugation” 58 REMEDE CAUSE Ligue a máquina à corrente Pressione a tecla Volte a seleccionar o programa Espere alguns minutos Solte a tecla Remova-as A máquina está mal nivelada 59 DE ES KAPITEL 13 SOLUCIÓN Pulse el interruptor general Vea causa 1 2. No carga agua 60 1. Programme funktionieren nicht ABHILFE GRUND Stecker nicht in der Steckdose Stecker einstecken Hauptschalter nicht eingedrückt Strom einschalten Stromausfall Kontrollieren Sicherungen defekt Kontrollieren Bullauge nicht geschlossen Bullauge schließen Siehe Gründe zu 1 Kontrollieren Wasserhahn geschlossen Wasserhahn öffnen Programmwahlschalter nicht richtig eingestellt Programmwahlschalter richtig einstellen 3. Kein Wasserablauf Ablaufschlauch gekrümmt Ablaufschlauch begradigen 4. Wasser auf dem Boden rund um das Gerät Dichtung vom Wasserzulaufschlauch defekt Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch am Wasserhahn befestigen 5. Keine Schleuderfunktion Die Waschmaschine hat das Wasser noch nicht abgepumpt Einige Minuten warten, bis das Wasser abgepumpt ist Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei einigen Modellen) Taste “Schleuderstop” herausdrücken Waschmaschine nicht richtig justiert Über die entsprechenden einstellbaren Füße justieren Transportstange noch nicht entfernt Transportstange entfernen Wäsche nicht gleichmäßig in der Trommel verteilt Wäsche gleichmäßig verteilen 2. Kein Wasserzulauf 6. Starke Vibrationen während des Schleuderns Die Dauer der einzelnen Waschzyklen hängt ab von dem gewählten Programm. Der Programmwählknopf bewegt sich entsprechend dem Zyklus, in dem sich das Waschprogramm befindet. Es kann vorkommen, daß der Programmwählschalter eine komplette Umdrehung macht, um die nächste Phase im Waschprozess zu beginnen. Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy. Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive Hilfe zu ermöglichen. * (welches sich an der Rückseite des Gerätes, oder im Bullauge befindet) Achtung: 1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen: - Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen. - Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen. - Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate. - Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar, und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen. - Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv. 2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben. 61 EN REMEDY No power Check Check Load door open Check 3. Does not discharge water Discharge tube bent Straighten discharge tube 5. Does not spin “No spin” setting (some models only) Adjust special feet Transport bracket not removed 2. Does not load water 62 FR PT ES DE EN
Werbung
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Werbung
In anderen Sprachen
Es wurden nur seiten des dokuments in Deutscher sprache angezeigt