advertisement
▼
Scroll to page 2
of 28
TWIST-1200 D A CH 1 DMX-Kanal 16 GB 000 – 089 090 – 099 100 – 109 110 – 119 120 – 129 130 – 139 140 – 199 200 – 209 210 – 229 230 – 239 240 – 255 Technical Improvement The TWIST-1200 was technically improved, i. e. a few functions were added while others will deviate from the instruction manual. Therefore, please note the following descriptions. 1 DMX Channel 16 The functions “Reset”, “Lamp on” and “Lamp off” will now exclusively be controlled via the DMX channel 16; there is no more additional control by means of channel 8. Furthermore, a few functions were added: F Function DMX value no function shutter on between change of colour shutter off between change of colour shutter on between change of gobo shutter off between change of gobo lamp on no function reset no function lamp off no function 000 – 089 090 – 099 100 – 109 110 – 119 120 – 129 130 – 139 140 – 199 200 – 209 210 – 229 230 – 239 240 – 255 B CH w w w.imgstageline.com 1 2 3 4 To activate a function of channel 16, the corresponding DMX value must remain the same for at least 5 seconds. The functions “shutter on” and “shutter off” for change of gobo and change of colour will only be activated when a colour or a gobo is directly selected, not with a constant automatic change (DMX values 128 – 255 for the channels 6, 7, 8, 10). (channel 22) with the rotary wheel and confirm with the button ENTER. 4) Adjust the desired DMX value with the rotary wheel and confirm with the button ENTER. 3.2 Menu item “Lamp On/Power On” Gobo D was replaced by a glass gobo with a blue background and yellow beams. This menu item succeeds “Lamp ON/OFF”. On: When switching on the unit, the lamp will also be switched on. Off: When switching on the unit, the lamp will not be switched on. 3 2 New Gobo Additional Menu Items The three following menu items were added to the main menu: 3.1 Menu item “Manual Mode” This menu item succeeds the menu item “Test” and serves for controlling the DMX channels directly on the TWIST-1200 (with the exception of channel 16): 1) Call the menu with the button ENTER. This menu item succeeds “Lamp On/Power On”. After pressing the button ENTER, the display will show the current software version. 4 Longer Hold Time of Menu If no further button is pressed within 60 seconds while a menu item is selected, the menu will disappear (previously within 10 seconds). 2) Select the menu item “Manual Mode” with the rotary wheel and confirm with the button ENTER. 3) Select the desired function Pan (channel 1), Tilt (channel 2), Speed (channel 3) … Dimmer Effect 2 Subject to technical modification. 3.3 Point “Software Version” 3 Fonction valeur DMX 000 – 089 090 – 099 100 – 109 110 – 119 120 – 129 130 – 139 140 – 199 200 – 209 210 – 229 230 – 239 240 – 255 ® 3.1 Point “Manual mode” 4 Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0644.99.01.07.2006 TWIST-1200 I 1 2 3 E Valore DMX 000 – 089 090 – 099 100 – 109 110 – 119 120 – 129 130 – 139 140 – 199 200 – 209 210 – 229 230 – 239 240 – 255 1 000 – 089 090 – 099 100 – 109 110 – 119 120 – 129 130 – 139 140 – 199 200 – 209 210 – 229 230 – 239 240 – 255 3.3 Voce “Software Version” 3.1 Voce “Manual Mode” 4 3.2 Punto de menú “Lamp On/Power On” 3 2 Gobo nuevo 4 w w w.imgstageline.com Nuovo Gobo ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0644.99.01.07.2006 PROFESSIONELLER MOVING-HEAD PROFESSIONAL MOVING HEAD LYRE PROFESSIONNELLE MOVING-HEAD PROFESSIONALE TWIST-1200 BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES • VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA D A We wish you much pleasure with your new “img Stage Line” unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be prevented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the operating instructions for later use. The English text starts on page 4. CH GB Before you switch on … F B CH E I NL Voor u inschakelt … B Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van “img Stage Line”. Lees de veiligheidsvoorschriften grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Zo behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging. De veiligheidsvoorschriften vindt u op pagina 22. PL Przed uruchomieniem … DK Før du tænder … God fornøjelse med dit nye “img Stage Line” produkt. Læs venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager produktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte produktet mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne betjeningsvejledning til senere brug. Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage Line”. Prosimy zapoznać się z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa przed użytkowaniem urządzenia, w ten sposób zdrowie użytkownika nie będzie zagrożone, a urządzenie nie ulegnie uszkodzeniu. Instrukcję należy zachować do wglądu. Du finder sikkerhedsanvisningen på side 23. Informacje dotyczące bezpieczeństwa znajdują się na stronie 22. S Innan du slår på enheten … FIN Ennen kytkemistä … Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img Stage Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga innan enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem eller fara för dig eller enheten uppstår vid användning. Spara instruktionerna för framtida användning. Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “img Stage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten. Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 23. Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 24. w w w.imgstageline.com 2 1 2 3 4 5 6 DMX CONFIGURATION 22 CHANNELS CH 1 = PAN CH 2 = TILT CH 3 = PAN/TILT SPEED CH 4 = DIMMER CH 5 = SHUTTER/SHAKING CH 6 = COLOR 1 CH 7 = COLOR 2 CH 8 = GOBO 1 CH 9 = GOBO 1 ROTATION CH 10 = GOBO 2 CH 11 = GOBO 2 ROTATION CH 12 = PRISM CH 13 = PRISM ROTATION CH 14 = FOCUS CH 15 = IRIS CH 16 = LAMP ON/OFF/RESET CH 17 = PAN MOVEMENT FINE CH 18 = TILT MOVEMENT FINE CH 19 = MACRO CH 20 = IRIS EFFECT CH 21 = FROST EFFECT CH 22 = DIMMER EFFECT DMX CONFIGURATION 16 CHANNELS CH 1 = PAN CH 2 = TILT CH 3 = PAN/TILT SPEED CH 4 = DIMMER CH 5 = SHUTTER / SHAKING CH 6 = COLOR 1 CH 7 = COLOR 2 CH 8 = GOBO 1 CH 9 = GOBO 1 ROTATION CH 10 = GOBO 2 CH 11 = GOBO 2 ROTATION CH 12 = PRISM / FROST CH 13 = PRISM ROTATION CH 14 = FOCUS CH 15 = IRIS CH 16 = LAMP ON/ OFF/ RESET MONITOR DMX 7 ESC 8 9 ENTER 10 11 12 13 7 ➀ S ET TO RES PRE PUSH TWIST-1200 MOVING HEAD 2m T 16 AL POWER Serial - No. T 01/ . . . . . . - 01 EL. FUSE 230 V~ 50 Hz 1 900 VA S ET TO RES PRE 14 15 16 17 18 19 19 20 Please open the plastic cover this side only for lamp change. WARNING! Disconnect the fixture from AC power before re-lamping. Lamp is hot! Risk of fire! Protect hands and eyes. Wait at least 15 minutes before opening the covers and removing lamp from the fixture. 3 ➁ ➂ 20 ➃ D A 2 3 4 5 6 CH 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 8 9 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 15 16 2 ● ● GB Contents 1 Operating Elements and Connections . . . 4 2 Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3 Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4 Inserting the Lamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5 Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6.1 Switching on/off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6.2 Operation via a light controller . . . . . . . . . . . 6 Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections described. 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 6.2.1 Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 10 6.2.2 Adjusting the start address . . . . . . . . . . . . 6 Configuration of the DMX channels 11 12 in the 16-channel mode . . . . . . . . . . . . . . . 7 Configuration of the DMX channels in the 22-channel mode . . . . . . . . . . . . . . . 8 13 14 6.3 Changing the operating parameters . . . . . . . 9 6.4 Adjusting correction values (offset mode) . . . 9 7 Cleaning the Optical System . . . . . . . . . . 10 8 Replacement of the Gobos . . . . . . . . . . . 10 9 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 15 16 17 18 19 Knurled screws for opening the lamp compartment (only visible with the upper part of the moving head removed) 20 Knurled nuts for fixing the lamp Operating Elements and Connections Screws (5 x) for opening the moving head Hinge for the lamp cover Moving head Buttons for locking* (red) and unlocking (green) the moving head Rotary arm Lever for locking* and unlocking the rotary arm Carrying handles Alphanumeric display Indicating LED DMX: lights up with a DMX control signal at the input DMX IN (16) Rotary wheel for selecting a menu item and for adjusting a function Button ESC for exiting a menu item or the menu Button ENTER for calling or memorizing a menu setting Sliding door, protects the operating elements from accidental misadjustment DMX signal outputs (XLR jacks, 3-pole and 5-pole); 1 = ground, 2 = DMX-, 3 = DMX+ DMX signal inputs (XLR chassis plugs, 3-pole and 5-pole); 1 = ground, 2 = DMX-, 3 = DMX+ Automatic safety cutouts; after one of them has been released, depress the corresponding button again to switch on the unit Power switch Mains cable for connection to a mains socket (230 V~/50 Hz) 2 Safety Notes This unit corresponds to all required directives of the EU and is therefore marked with . WARNING The unit is supplied with hazardous mains voltage (230 V~). Leave servicing to skilled personnel only. Never make any modification on the unit not described in this instruction manual and do not insert anything into the air vents, otherwise you will risk an electric shock! Please observe the following items in any case: ● The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C). ● The moving head (3) heats up very much during operation. To prevent burns, never touch the head during operation; let it cool down for a few minutes after switching off before you touch it. ● Do not place any vessel filled with liquid on the unit, e. g. a drinking glass. ● Do not operate the unit or immediately disconnect the mains plug from the mains socket 1. if there is visible damage to the unit, e.g. to the housing, the lens, the UV filter, or the mains cable, 2. if a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar accident, 3. if malfunctions occur. In any case the unit must be repaired by skilled personnel. * To prevent damage during transport, lock the moving head and the rotary arm prior to transporting the unit. 4 ● ● ● ● ● ● 3 4 HMI-1200W 05.9290 750 h ● ● ● ● ● ● Never pull the mains cable for disconnecting the mains plug from the mains socket, always seize the plug. A damaged mains cable must be replaced by the manufacturer or skilled personnel only. When transporting the unit, only seize the carrying handles (7). Never carry the unit by the moving head (3) or the rotary arm (5). For cleaning the housing only use a dry, soft cloth, never use chemicals or water. For the optical parts, a commercial glass cleaner may also be used. No guarantee for the unit and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not safely mounted or correctly operated, or not repaired in an expert way. Important for U. K. Customers! The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: green/yellow = earth blue = neutral brown = live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: 1. The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yellow. 2. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. 3. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. WARNING – This appliance must be earthed. If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment. ● 4 Inserting the Lamp The light effect unit is supplied without lamp. A discharge lamp of the type HMI 1200 W/S with a base SFc10-4 is required. Never use lamps of a different type! From the “img Stage Line” product range, the following lamp may be used: Item Average Life HMI-1200W 05.9290 750 h Never touch the glass tube of the lamp with your fingers! Finger marks will burn into the glass and reduce the luminous power. CH GB WARNING Always disconnect the mains plug before inserting or removing the lamp! Applications The moving head TWIST-1200 is ideally suited for professional applications on stage and in discothèques. Due to its extensive features with two gobo wheels, two colour wheels, prism, focus control, iris, dimmer and stroboscopic effects, shaking effects, and rotation effects, it is able to project a variety of light patterns. The 16-bit resolution for the head movement allows a most precise positioning of the light beam. Due to an automatic repositioning feature, the head will regain its position even if it has been displaced by external influence. For controlling the unit, a DMX light controller (e. g. DMX-1440 or DMX-510USB from “img Stage Line”) is required. D A ● 3 ● As the lamp heats up very much during operation, let the housing and the lamp cool down after operation (minimum cooling down time 15 minutes) before replacing the lamp. Never look directly into the lit discharge lamp when the unit is open; the high brightness and UV radiation of the lamp may cause eye damage. 1) Press the green button (4) for unlocking the moving head and turn the head in such a way that the hinge (2) for the lamp cover will point upwards. 2) Release the five screws (1) and remove the upper housing shell of the moving head. 3) Release the two knurled screws (19) on the right and the left of the heat sink to open the lamp cover. The lampholder will be visible. 4) For replacing the lamp, release the two knurled nuts (20) of the old lamp and remove the lamp from its lampholder. 5) Seize the new lamp on both ends (without touching the glass body) and place it into the lampholder (see fig. 4). Tighten the two knurled nuts (20) of the lamp. 6) Replace the lamp cover and the housing shell and retighten the screws. ● The lamp listed above contains slight quantities of harmful substances (e. g. mercury) which may affect the environment and therefore requires a disposal as special waste in Europe. In other countries, the corresponding national regulations must be observed. ● Replace the lamp at the latest after its 1.25 fold average life because with increasing service life the risk of a lamp explosion will considerably increase due to structural transformation of the quartz glass. 5 D ● A CH 5 ● 5 The unit is provided with a working hour meter which may be used to determine the lighting hours of the lamp. Note down the count of the meter when replacing the lamp – see chapter 6.3 “Changing the operating parameters”, menu item “Lamp Hours”. After a lamp explosion during operation, everyone should leave the immediate surroundings of the lamp as a precaution to completely exclude a health risk caused by mercury vapours being released; ensure a good ventilation of the room. Mounting 6 Operation 6.1 Switching on / off WARNING The high light intensity of the discharge lamp and the UV radiation may cause eye damage; never look directly into the light beam of the unit. 1) Prior to setting the unit into operation, unlock the moving head and the rotary arm: Press the green button (4) on the rotary arm and set the lever (6) to the position UNLOCK. IMPORTANT Always place the unit in such a way that a sufficient air circulation will be ensured during operation. ● Ensure a minimum distance of 2 m to the illuminated surface. ● Never cover the air vents of the housing. ● Always ensure a sufficient distance to easily flammable material or material sensitive to heat. 2) Connect the plug of the mains cable (18) to a socket (230 V~/50 Hz). Set up the TWIST-1200 on a solid and even surface or mount it upside down to a cross arm via the fixing facilities of the base plate (see figure 8 on page 25). For this purpose, stable mounting clips are required. Fasten the clips to the mounting brackets (24) supplied. As shown in the figure, the bolts (25) of the brackets are placed into the openings (21 or 23) provided in the base plate and turned clockwise (to the stop) until they lock into place. The mounting place must be of sufficient stability and be capable of carrying a minimum load of 50 kg per unit. 4) If one of the automatic safety cutouts has been released, eliminate the fault and depress the corresponding button (16) again. WARNING For operation via a light controller with DMX512 protocol (e. g. DMX-1440 or DMX-510USB from “img Stage Line”), the TWIST-1200 is equipped with 22 DMX channels. If the number of channels available on the light controller is insufficient, switch to the 16-channel mode. The functions and the corresponding DMX values for both modes can be found in the tables on pages 7 and 8. The unit must be mounted expertly and safely. If it is installed as a suspended load above persons, it must additionally be secured (e. g. by a safety rope). Pull the safety rope through the two central openings (22) of the base plate and fasten it in such a way that the maximum falling distance of the unit is 20 cm. 6 Montage GB 6 3) Switch on the unit with the power switch (17). The moving head and all control motors will go to a defined starting position while the display (8) will show reseting. . . Then the TWIST-1200 is ready for operation. After operation, switch off the unit with the power switch. Note: The light source is a discharge lamp. If, for a short time only, the unit is switched off or disconnected from the power supply, the lamp will not immediately light up again. To restart, it must cool down for some time. 6.2 Operation via a light controller 6.2.1 Connection For connection, the TWIST-1200 is equipped with 3-pole and 5-pole XLR connections (1 = ground, 2 = DMX-, 3 = DMX+). According to the jack available on the unit to be connected, either use the 3-pole or the 5-pole connection. For connection, special cables for high data flow should be used. The use of standard microphone cables can only be recommended for a total cable length of up to 100 m. The best transmission results are obtained with screened microphone cables of 2 x 0.25 mm2 or special data transmission cables. For cable lengths exceeding 150 m it is recommended to insert a DMX level matching amplifier (e. g. SR-103DMX or SR-105DMX from “img Stage Line”). 1) Connect the DMX input (15) to the DMX output of the light controller. 2) Connect the DMX output (14) to the DMX input of the following DMX-controlled unit. Connect its output to the input of the following unit, etc. until all DMX-controlled units have been connected. The DMX output jacks are provided with a latching. To remove the plug, press the PUSH lever. 3) Terminate the DMX output of the last DMX-controlled unit in the chain with a 120 Ω resistor (> 0.3 W): Solder the resistor to the pins 2 and 3 of an XLR plug and connect the plug to the DMX output or use a corresponding terminating plug (e. g. DLT-123 or DLT-125 from “img Stage Line”). 6.2.2 Adjusting the start address For operating the TWIST-1200 from a light controller, adjust the DMX start address for the first DMX channel. If e. g. on the controller the address 17 is provided for controlling the panning of the moving head, adjust the start address 17 on the TWIST1200. Kanal 1 000 – 255 2 000 – 255 3 000 – 255 4 000 – 255 5 000 – 007 008 – 015 016 – 131 132 – 185 186 – 239 240 – 255 6 7 000 – 015 016 – 031 032 – 047 048 – 063 064 – 079 080 – 095 096 – 111 112 – 127 128 – 191 192 – 255 000 – 018 019 – 036 037 – 054 055 – 072 073 – 090 091 – 108 109 – 127 128 – 191 192 – 255 1) Call the menu with the button ENTER (12) so that the display will change from: IM-1200S DMX Address xxx to DMX Address xxx (current DMX address). 2) Press the button ENTER again. The cursor at the end of the address starts flashing. 3) With the rotary wheel (10), adjust the corresponding address between 1 and 491 for the 22-channel mode or between 1 and 497 for operation in the 16-channel mode. 4) To memorize, press the button ENTER. Note: If the button ENTER is not actuated within 10 seconds, the unit will return to the previous address. Press the button ESC (11) to exit the menu (at any time). After adjusting the start address for the first channel, the channels 2 – 22 (or 2 – 16) are assigned to the following addresses. Example: Start address 17 = channel for panning the moving head Address 18 = channel for tilting the moving head Address 19 = channel for the speed ... Address 37 = channel for the frost filter Address 38 = channel for the dimmer control 5) After adjusting the start address, the TWIST1200 can be operated via the controller connected. The start address adjusted will always be shown on the display (8). As soon as control signals are received from the DMX controller, the red LED DMX (9) will light up. 6) In order to see a light beam, set the channels 4 (dimmer) and 5 (shutter) to DMX values higher than 7. Channel Functions in the 16-channel mode DMX value 1 Panning of moving head (Pan) 540° 000 – 255 2 Tilting of moving head (Tilt) 270° 000 – 255 3 Pan and tilt speed fast → slow 000 – 255 4 Dimmer dark→ bright 000 – 255 5 Shutter closed (blackout) Shutter open Stroboscope slow → fast Shaking effect Gobo wheel 1 slow → fast Shaking effect Gobo wheel 2 slow → fast Shutter open 000 – 007 008 – 015 016 – 131 132 – 185 186 – 239 240 – 255 6 7 Colour 1 white blue green orange light green magenta light yellow red constant change of colour fast → slow slow → fast (opposite direction) Colour 2 white light blue pink ultraviolet green, yellow, magenta, blue colour temperature 3200 K colour temperature 5600 K constant change of colour fast → slow slow → fast (opposite direction) 000 – 015 016 – 031 032 – 047 048 – 063 064 – 079 080 – 095 096 – 111 112 – 127 128 – 191 192 – 255 000 – 018 019 – 036 037 – 054 055 – 072 073 – 090 091 – 108 109 – 127 128 – 191 192 – 255 Fig. 5 Configuration of the DMX channels in the 16-channel mode The gobos are shown in fig. 9 on page 25. Gobos F and H are made of glass. To change the order of the gobos, interchange the gobos on the gobo wheel (see chapter 8). Kanal 8 9 10 000 – 025 026 – 050 051 – 076 077 – 101 102 – 127 000 – 127 128 – 191 192 – 255 000 – 025 026 – 050 051 – 076 077 – 101 102 – 127 128 – 187 188 – 255 000 – 127 128 – 191 192 – 255 12 000 – 063 064 – 127 128 – 191 192 – 255 13 000 – 127 128 – 191 192 – 255 14 Fokus nah → fern 000 – 255 15 000 – 255 16 Channel Functions in the 16-channel mode 8 Gobo wheel 1 no gobo Gobo A Gobo B Gobo C Gobo D constant change of gobo: fast → slow slow → fast (opposite direction) Gobo wheel 1 rotation rotating angle of gobo clockwise rotation fast → slow counter-clockwise rotation slow → fast 10 Gobo wheel 2 no gobo Gobo E Gobo F Gobo G Gobo H constant change of gobo: fast → slow slow → fast (opposite direction) CH 128 – 191 192 – 255 11 9 D A DMX value GB 000 – 025 026 – 050 051 – 076 077 – 101 102 – 127 128 – 191 192 – 255 000 – 127 128 – 191 192 – 255 000 – 025 026 – 050 051 – 076 077 – 101 102 – 127 128 – 187 188 – 255 11 Gobo wheel 2 rotation rotating angle of gobo clockwise rotation fast → slow counter-clockwise rotation slow → fast 000 – 127 128 – 191 192 – 255 12 Prism or frost filter no effect prism 1 prism 2 frost filter 000 – 063 064 – 127 128 – 191 192 – 255 13 Prism rotation rotating angle of prism clockwise rotation fast → slow counter-clockwise rotation slow → fast 000 – 127 128 – 191 192 – 255 14 Focus near → far 000 – 255 15 Iris diameter large → small 000 – 255 16 Reset, lamp on / off see page 8, fig. 6, channel 16 7 D A CH Kanal 1 000 – 255 2 000 – 255 3 000 – 255 4 000 – 255 5 000 – 007 008 – 015 016 – 131 132 – 185 186 – 239 240 – 255 6 7 Kanal 8 000 – 015 016 – 031 032 – 047 048 – 063 064 – 079 080 – 095 096 – 111 112 – 127 128 – 191 192 – 255 9 10 128 – 191 192 – 255 000 – 018 019 – 036 037 – 054 055 – 072 073 – 090 091 – 108 109 – 127 Channel Functions in the 22-channel mode DMX value 1 Panning of moving head (Pan) 540° 000 – 255 128 – 187 188 – 255 11 Goborad 2 Rotation Gobo-Drehwinkel Rechtsrotation schnell → langsam Linksrotation langsam → schnell 000 – 127 128 – 191 192 – 255 12 Prisma kein Prisma Prisma ein 000 – 127 128 – 255 13 000 – 127 128 – 191 192 – 255 14 Fokus nah → fern 000 – 255 15 000 – 255 2 Tilting of moving head (Tilt) 270° 000 – 255 3 Pan and tilt speed fast → slow 000 – 255 4 Dimmer dark→ bright 000 – 255 5 Shutter closed (blackout) Shutter open Stroboscope slow → fast Shaking effect Gobo wheel 1 slow → fast Shaking effect Gobo wheel 2 slow → fast Shutter open 000 – 007 008 – 015 016 – 131 132 – 185 186 – 239 240 – 255 6 7 Colour 1 white blue green orange light green magenta light yellow red constant change of colour fast → slow slow → fast (opposite direction) Colour 2 white light blue pink ultraviolet green, yellow, magenta, blue colour temperature 3200 K colour temperature 5600 K constant change of colour fast → slow slow → fast (opposite direction) 000 – 015 016 – 031 032 – 047 048 – 063 064 – 079 080 – 095 096 – 111 112 – 127 Functions in the 22-channel mode 8 Gobo wheel 1 no gobo Gobo A Gobo B Gobo C Gobo D constant change of gobo: fast → slow slow → fast (opposite direction) 9 Gobo wheel 1 rotation rotating angle of gobo clockwise rotation fast → slow counter-clockwise rotation slow → fast 10 Gobo wheel 2 no gobo Gobo E Gobo F Gobo G Gobo H constant change of gobo: fast → slow slow → fast (opposite direction) 128 – 191 192 – 255 000 – 018 019 – 036 037 – 054 055 – 072 073 – 090 091 – 108 109 – 127 128 – 191 192 – 255 Fig. 6 Configuration of the DMX channels in the 22-channel mode The gobos are shown in fig. 9 on page 25. Gobos F and H are made of glass. To change the order of the gobos, interchange the gobos on the gobo wheel (see chapter 8). The macros are programmed changes of gobo, of colour, and of effect. These changes will not affect the direction of the light beam. 8 Channel 16 17 18 000 – 025 026 – 050 051 – 076 077 – 101 102 – 127 19 20 21 GB Kanal DMX value 000 – 025 026 – 050 051 – 076 077 – 101 102 – 127 128 – 191 192 – 255 000 – 127 128 – 191 192 – 255 11 Gobo wheel 2 rotation rotating angle of gobo clockwise rotation fast → slow counter-clockwise rotation slow → fast 000 – 127 128 – 191 192 – 255 12 Prism no effect prism on 000 – 127 128 – 255 13 Prism rotation rotating angle of prism clockwise rotation fast → slow counter-clockwise rotation slow → fast 000 – 127 128 – 191 192 – 255 14 Focus near → far 000 – 255 15 Iris diameter large → small 000 – 255 255 000 – 255 000 – 255 000 – 007 008 – 022 023 – 037 038 – 051 052 – 066 067 – 080 081 – 095 096 – 110 111 – 124 125 – 138 139 – 153 154 – 167 168 – 182 183 – 196 197 – 211 212 – 225 226 – 240 241 – 255 000 – 009 010 – 091 092 – 173 174 – 255 000 – 009 010 – 189 190 – 211 212 – 255 22 000 – 007 008 – 131 132 – 255 Channel Functions in the 22-channel mode DMX value 16 17 18 000 – 025 026 – 050 051 – 076 077 – 101 102 – 127 128 – 187 188 – 255 19 20 21 22 Reset, lamp on / off Adjust the desired value for channel 8: Reset: 255 Lamp on: 247 Lamp off: 239 Then set channel 16 to the value 255. After 5 seconds the corresponding function will be released. Panning of moving head (Pan) fine adjustment (for 16-bit resolution) Tilting of moving head (Tilt) fine adjustment (for 16-bit resolution) Macros no makro Macro 1 Macro 2 Macro 3 Macro 4 Macro 5 Macro 6 Macro 7 Macro 8 Macro 9 Macro 10 Macro 11 Macro 12 Macro 13 Macro 14 Macro 15 Macro 16 Macro 17 Dynamic iris control no effect iris open, shutting slow → fast iris closed, opening slow → fast opening + shutting slow → fast Frost filter no effect min. frost → max. frost no frost, increase slow → fast max. frost, decrease slow→ fast Dynamic dimmer control no effect max. brightness, dimming slow → fast max. darkness, brightening slow → fast 255 000 – 255 000 – 255 000 – 007 008 – 022 023 – 037 038 – 051 052 – 066 067 – 080 081 – 095 096 – 110 111 – 124 125 – 138 139 – 153 154 – 167 168 – 182 183 – 196 197 – 211 212 – 225 226 – 240 241 – 255 000 – 009 010 – 091 092 – 173 174 – 255 000 – 009 010 – 189 190 – 211 212 – 255 000 – 007 008 – 131 132 – 255 MENU DMX Address 512 22 Cannel 22-Kanal-Modus 16 Channel 16-Kanal-Modus Normal Inverse Normal Inverse Inverse Pan Inverse Tilt No Yes Test Lamp Termperature Lamp Hours Yes No Yes Lampe ON/ OFF Reset Abb. 7 Menüstruktur 1) 2) 3) 6.3 Changing the operating parameters The menu allows – to change the parameters described below for optimum control of the TWIST-1200. – to indicate the operating hours and the ambient temperature of the lamp. – to perform the functions self-test, lamp on/off, and reset. 1) Call the menu with the button ENTER (12). The display will change from: IM-1200S DMX Address xxx to DMX Address xxx (current DMX address). 2) Select the menu item with the rotary wheel (10) and confirm with the button ENTER. 3) Adjust the parameter with the rotary wheel and confirm with the button ENTER. Then select the next menu item with the rotary wheel. 4) After adjusting, exit the menu and return to the DMX mode with the button ESC (11). Notes a) When the menu is called, the moving head will go to the vertical position (vertical 90°). b) If no further button is pressed within 10 seconds while a menu item is selected, the menu will disappear. c) To exit a menu item, press the button ESC (11). In this case, an input value not yet confirmed with the button ENTER (12) will be ignored and the previous value displayed. Adjust Focus 0 … 255 6.4 Adjusting correction values (offset mode) DMX Address For fine adjustment of the moving head position, the gobo wheels, the colour wheels, the prism, and the focus, readjustments can be made, if required. For controlling several TWIST-1200 units in sync via the same DMX channels, e. g. the deviations of the beam directions can be minimized. DMX start address 512 22 Cannel 16 Channel Normal pan normal Inverse pan inversion Normal tilt normal Inverse tilt inversion No no self-test Yes self-test 1) Inverse Pan Inverse Tilt Test Lamp Termperature Lamp Hours ambient temperature of the lamp operating hour counter for the lamp No lamp off 2) Yes lamp on No no reset Yes reset 3) Lampe ON/ OFF Reset Fig. 7 Menu structure Test Yes After pressing the button ENTER, a test programme will be executed. To terminate this programme, press the button ESC twice. 2) Lamp OFF After switching off, the discharge lamp cannot be restarted immediately while it is still hot. Therefore, there may be a delay of a few minutes before it is switched on again. 3) Reset Yes A reset is made when pressing the button ENTER: The moving head will shortly go to its starting position and the shutter is closed. Then the unit will return to the DMX mode. D A CH MENU 1 1) GB 1) Shortly press the button ENTER (12) once. Then keep the button ENTER pressed for approx. 3 seconds until the display will change from DMX Address xxx to Adjust Focus xxx 2) Select the menu item with the rotary wheel (10) and confirm with the button ENTER. 3) Adjust the correction value with the rotary wheel and confirm with the button ENTER. Then select the next menu item with the rotary wheel. 4) For exiting a menu item without memorizing a readjustment made, press the button ESC (11). To exit the menu and switch to the DMX mode, press the button ESC twice. Note: When calling the menu, the moving head will always go to the vertical position (vertical 90°). If this direction of projection or the current focus is not suited for the readjustments intended, call the menu item Adjust Focus first and select another direction of projection or change the focus. The order shown here corresponds to the order of the menu items: Adjust Focus 0 ... 255 Focus adjustment Press the button ENTER (several times) to turn the moving head to one of the four main directions with an almost horizontal direction of the beam. In the position which is closest to the intended direction of projection, the focus for the offset mode 9 D A CH Pan Offset 0 … 1024 Tilt Offset 0 … 640 Color 1 Offset -127 … 127 Color 2 Offset -127 … 127 Gobo 1 Offset -127 … 127 Drehwinkelkorrektur Goborad 1 für das R_Gobo 1 Offset Drehwinkelkorrektur für die Gobos -127 … 127 des Goborads 1 Gobo 2 Offset -127 … 127 Drehwinkelkorrektur Goborad 2 für das R_Gobo 2 Offset Drehwinkelkorrektur für die Gobos -127 … 127 des Goborads 2 den Fokus 8 9 Transport Feinkorrektur can be adjusted with the rotary wheel. The adjustment made here will merely help to adjust the other parameters in the offset mode; it is insignificant for the DMX mode. 7 GB für 7 Pan Offset 0 ... 1024 Fine adjustment for the horizontal position of the moving head with the DMX value “0” (light beam straight forward) Tilt Offset 0 ... 640 Fine adjustment for the vertical position of the moving head with the DMX value “127” (light beam vertical) Cleaning the Optical System 9 Transport It is recommended to clean the lenses and the filters at regular intervals, depending on impurities caused by dust, smoke, or other particles to ensure that the light is radiated at maximum brightness. Prior to opening the unit, always disconnect the plug from the mains socket and let the unit cool down for 15 minutes. For cleaning use a soft, clean cloth and a commercial glass cleaner. Then carefully wipe the parts dry. To prevent damage during transport, lock the moving head (3) and the rotary arm (5) prior to transporting the unit. 1) Turn the moving head by hand to a horizontal or vertical position. Depress the red button (4) on the rotary arm. 2) Position the rotary arm in parallel to the carrying handles (7). This is the only position where it can be locked. Set the lever (6) on the rotary arm to the position LOCK. 8 10 Specifications Replacement of the Gobos Color 1 Offset -127 ... 127 Readjustment of rotating angle for the colour wheel 1 The rotating gobos on the two gobo wheels can be replaced and e. g. be exchanged for your own gobos. Color 2 Offset -127 ... 127 Readjustment of rotating angle for the colour wheel 2 1) Disconnect the mains plug from the socket and let the unit cool down for 15 minutes. Lamp: . . . . . . . . . . . . . . . . . . discharge lamp, type HMI 1200 W/S with base SFc10-4 Gobo 1 Offset -127 ... 127 Readjustment of rotating angle for the gobo wheel 1 2) Turn the moving head (3) in such a way that the hinge (2) for the lamp cover will point upwards. Radiation angle: . . . . . . . . . . 17° R_Gobo 1 Offset Readjustment of rotating angle -127 ... 127 for the gobos of gobo wheel 1 Gobo 2 Offset -127 ... 127 Readjustment of rotating angle for the gobo wheel 2 R_Gobo 2 Offset Readjustment of rotating angle -127 ... 127 for the gobos of gobo wheel 2 3) Release the five screws (1) and remove the upper housing shell of the moving head. 4) Turn the gobo wheel in such a way that the gobo to be replaced is accessible. 5) Remove the retaining ring on the gobo by means of a suitable tool and remove the gobo. Never release the screws on the gobo support; they keep the ball bearing together! Focus Offset 0 ... 255 Fine adjustment for the focus Fine adjustment for the brightness distribution in the prism 6) Insert the new gobo into the gobo support and fasten it with the retaining ring. If the gobo has a side which is darker or matter, position this side away from the lamp. Readjustment of rotating angle for the prism 7) Replace the housing of the moving head and retighten the five screws. Power supply: . . . . . . . . . . . 230 V~ /50 Hz Power consumption: . . . . . . 1900 VA Rotating angle/speed vertical axis (Pan): . . . . . . 540° in 2.8 s horizontal axis (Tilt): . . . . . 270° in 1.6 s Gobo diameter metal gobos: . . . . . . . . . . . 51.8 mm outside 45.0 mm gobo glass gobos . . . . . . . . . . . 49.8 mm outside 45.0 mm gobo Ambient temperature: . . . . . 0 – 40 °C Dimensions: . . . . . . . . . . . . . 700 x 520 x 510 mm Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 kg Subject to technical modification. All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use. 10 2 3 4 5 6 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 8 Remplacement des gobos . . . . . . . . . . . . 17 9 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 10 1 2 F B CH Indice 1 2 3 4 Inserire la lampadina . . . . . . . . . . . . . . . . 12 5 6 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 12 13 14 7 15 8 9 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 10 16 17 Interruttore on/off I 2 ● ● 11 F B CH ● ● ● ● ● 4 Ref. Num. HMI-1200W 05.9290 750 h I ● ● ● ● ● ● ● 12 4 ● ● Inserire la lampadina ● ● ● N. d’ordine Durata media HMI-1200W 05.9290 750 h ● 3 AVERTISSEMENT ● 3 ● 5 5 6 Utilisation 6 tramite di CH F B I 13 Canal 1 Rotation tête (Pan) 540° 000 – 255 2 Inclinaison tête (Tilt) 270° 000 – 255 3 000 – 255 4 000 – 255 000 – 007 008 – 015 016 – 131 5 6 7 132 – 185 000 – 015 016 – 031 032 – 047 048 – 063 064 – 079 080 – 095 096 – 111 112 – 127 000 – 018 019 – 036 037 – 054 055 – 072 073 – 090 091 – 108 109 – 127 128 – 191 192 – 255 Valore DMX 1 000 – 255 2 000 – 255 3 000 – 255 4 000 – 255 000 – 007 008 – 015 016 – 131 5 6 7 132 – 185 9 10 Roue de gobos 2 aucun gobo Gobo E Gobo F Gobo G Gobo H changement continu de gobo: rapide → lent lent → rapide (sens inverse) 000 – 015 016 – 031 032 – 047 048 – 063 064 – 079 080 – 095 096 – 111 112 – 127 128 – 191 192 – 255 000 – 025 026 – 050 051 – 076 077 – 101 102 – 127 128 – 191 192 – 255 000 – 127 128 – 191 192 – 255 000 – 025 026 – 050 051 – 076 077 – 101 102 – 127 128 – 187 188 – 255 000 – 127 128 – 191 192 – 255 12 000 – 063 064 – 127 128 – 191 192 – 255 13 000 – 127 128 – 191 192 – 255 14 Focus proche → loin 000 – 255 15 000 – 255 16 8 9 10 Ruota gobo 2 nessun Gobo Gobo E Gobo F Gobo G Gobo H Cambio gobo continuo: veloce → lento lento → veloce (senso opposto) Valore DMX 000 – 025 026 – 050 051 – 076 077 – 101 102 – 127 128 – 191 192 – 255 000 – 127 128 – 191 192 – 255 000 – 025 026 – 050 051 – 076 077 – 101 102 – 127 128 – 187 188 – 255 11 000 – 127 128 – 191 192 – 255 12 000 – 063 064 – 127 128 – 191 192 – 255 13 000 – 127 128 – 191 192 – 255 14 000 – 255 15 000 – 255 16 Reset, lampada on / off vedi pagina 15, fig. 6, canale 16 128 – 191 192 – 255 000 – 018 019 – 036 037 – 054 055 – 072 073 – 090 091 – 108 109 – 127 11 186 – 239 240 – 255 14 8 Roue de gobos 1 aucun Gobo Gobo A Gobo B Gobo C Gobo D changement continu de gobo: rapide → lent lent → rapide (sens inverse) 128 – 191 192 – 255 186 – 239 240 – 255 I Canal Canal 1 Rotation tête (Pan) 540° 000 – 255 2 Inclinaison tête (Tilt) 270° 000 – 255 3 000 – 255 4 000 – 255 000 – 007 008 – 015 016 – 131 5 6 7 132 – 185 000 – 015 016 – 031 032 – 047 048 – 063 064 – 079 080 – 095 096 – 111 112 – 127 10 Roue de gobos 2 aucun gobo Gobo E Gobo F Gobo G Gobo H changement continu de gobo: rapide → lent lent → rapide (sens inverse) 128 – 191 192 – 255 000 – 127 128 – 191 192 – 255 128 – 187 188 – 255 11 000 – 127 128 – 191 192 – 255 12 000 – 127 128 – 255 000 – 127 128 – 191 192 – 255 14 Focus proche → loin 000 – 255 128 – 191 192 – 255 15 000 – 255 Valore DMX 000 – 255 000 – 255 3 000 – 255 4 000 – 255 000 – 007 008 – 015 016 – 131 5 132 – 185 8 9 10 Ruota gobo 2 nessun Gobo Gobo E Gobo F Gobo G Gobo H Cambio gobo continuo: veloce → lento lento → veloce (senso opposto) 186 – 239 240 – 255 000 – 015 016 – 031 032 – 047 048 – 063 064 – 079 080 – 095 096 – 111 112 – 127 000 – 018 019 – 036 037 – 054 055 – 072 073 – 090 091 – 108 109 – 127 128 – 191 192 – 255 Valore DMX 000 – 025 026 – 050 051 – 076 077 – 101 102 – 127 128 – 191 192 – 255 000 – 127 128 – 191 192 – 255 16 17 18 19 20 21 128 – 187 188 – 255 000 – 127 128 – 191 192 – 255 12 Prisma nessun prisma Prisma on 000 – 127 128 – 255 13 000 – 127 128 – 191 192 – 255 14 000 – 255 15 000 – 255 CH 255 000 – 255 000 – 255 000 – 007 008 – 022 023 – 037 038 – 051 052 – 066 067 – 080 081 – 095 096 – 110 111 – 124 125 – 138 139 – 153 154 – 167 168 – 182 183 – 196 197 – 211 212 – 225 226 – 240 241 – 255 000 – 009 010 – 091 092 – 173 174 – 255 000 – 009 010 – 189 190 – 211 212 – 255 000 – 007 008 – 131 132 – 255 Valore DMX 16 17 18 19 20 21 22 F B 22 000 – 025 026 – 050 051 – 076 077 – 101 102 – 127 11 128 – 191 192 – 255 Canal 000 – 025 026 – 050 051 – 076 077 – 101 102 – 127 7 9 000 – 025 026 – 050 051 – 076 077 – 101 102 – 127 13 Roue de gobos 1 aucun Gobo Gobo A Gobo B Gobo C Gobo D changement continu de gobo: rapide → lent lent → rapide (sens inverse) 000 – 018 019 – 036 037 – 054 055 – 072 073 – 090 091 – 108 109 – 127 2 6 128 – 191 192 – 255 1 8 186 – 239 240 – 255 Canal I 255 000 – 255 000 – 255 000 – 007 008 – 022 023 – 037 038 – 051 052 – 066 067 – 080 081 – 095 096 – 110 111 – 124 125 – 138 139 – 153 154 – 167 168 – 182 183 – 196 197 – 211 212 – 225 226 – 240 241 – 255 000 – 009 010 – 091 092 – 173 174 – 255 000 – 009 010 – 189 190 – 211 212 – 255 000 – 007 008 – 131 132 – 255 15 I 16 DMX Address 512 22 Cannel 16 Channel Normal Sens rotation normal Inverse Normal Sens inclinaison normal Inverse No Aucun autotest Yes Autotest 1) Inverse Pan Inverse Tilt Test Lamp Termperature Lamp Hours Yes No Yes Lampe ON/OFF Reset 2) 3) MENU DMX Address 512 22 Cannel 16 Channel Normal Inverse Normal Inverse Inverse Pan Inverse Tilt No Yes Autotest1) Test Adjust Focus 0 … 255 MENU Lamp Termperature Temperatura ambiente della lampada Contaore della lampada No Lampada off 2) Yes Lampada on No Yes Reset 3) Lampe ON/OFF Reset 2) 3) Tilt Offset 0 … 640 Color 1 Offset -127 … 127 Color 2 Offset -127 … 127 Gobo 1 Offset -127 … 127 7 9 Transport 8 7 Pan Offset 0 … 1024 Tilt Offset 0 … 640 8 Color 1 Offset -127 … 127 Color 2 Offset -127 … 127 Gobo 1 Offset -127 … 127 CH Focus Offset 0 … 255 F B 9 Trasporto I 17 E Contenidos 1 2 Notas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 3 4 5 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 6 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 12 13 14 Limpieza del sistema óptico . . . . . . . . . . 21 8 9 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 10 15 16 2 Notas de seguridad ● ● ● ● ● ● 3 4 HMI-1200W 05.9290 750 h 18 ● 5 Montaje 6 Canal Valor DMX 1 000 – 255 2 000 – 255 3 000 – 255 4 000 – 255 5 000 – 007 008 – 015 016 – 131 132 – 185 186 – 239 240 – 255 6 7 000 – 015 016 – 031 032 – 047 048 – 063 064 – 079 080 – 095 096 – 111 112 – 127 128 – 191 192 – 255 000 – 018 019 – 036 037 – 054 055 – 072 073 – 090 091 – 108 109 – 127 128 – 191 192 – 255 E Canal 8 9 10 Valor DMX 000 – 025 026 – 050 051 – 076 077 – 101 102 – 127 128 – 191 192 – 255 000 – 127 128 – 191 192 – 255 000 – 025 026 – 050 051 – 076 077 – 101 102 – 127 128 – 187 188 – 255 11 000 – 127 128 – 191 192 – 255 12 Prisma o filtro frost sin efecto prisma 1 prisma 2 filtro frost 000 – 063 064 – 127 128 – 191 192 – 255 13 000 – 127 128 – 191 192 – 255 14 000 – 255 15 000 – 255 16 Reset, lámpara encendido/apagado vea página 20, fig. 6, canal 16 19 E Canal Valor DMX 1 000 – 255 2 000 – 255 3 000 – 255 4 000 – 255 5 000 – 007 008 – 015 016 – 131 132 – 185 186 – 239 240 – 255 6 7 Canal 8 9 000 – 015 016 – 031 032 – 047 048 – 063 064 – 079 080 – 095 096 – 111 112 – 127 10 128 – 191 192 – 255 11 000 – 018 019 – 036 037 – 054 055 – 072 073 – 090 091 – 108 109 – 127 12 13 128 – 191 192 – 255 14 15 Valor DMX 000 – 025 026 – 050 051 – 076 077 – 101 102 – 127 128 – 191 192 – 255 000 – 127 128 – 191 192 – 255 128 – 187 188 – 255 18 19 000 – 127 128 – 191 192 – 255 000 – 127 128 – 255 000 – 127 128 – 191 192 – 255 20 000 – 255 000 – 255 21 Valor DMX 255 000 – 255 000 – 255 000 – 007 008 – 022 023 – 037 038 – 051 052 – 066 067 – 080 081 – 095 096 – 110 111 – 124 125 – 138 139 – 153 154 – 167 168 – 182 183 – 196 197 – 211 212 – 225 226 – 240 241 – 255 000 – 009 010 – 091 092 – 173 174 – 255 000 – 009 010 – 189 190 – 211 212 – 255 000 – 007 008 – 131 132 – 255 MENU DMX Address 512 22 Cannel 16 Channel Normal recorrido normal Inverse Normal Inverse Inverse Pan Inverse Tilt No no auto-test Yes auto-test 1) Test Lamp Termperature apagado lámpara 2) Yes No no reinicio Yes reinicio 3) Lampe ON/OFF Reset 2) 3) 20 17 22 16 000 – 025 026 – 050 051 – 076 077 – 101 102 – 127 Canal Tilt Offset 0 ... 640 Color 1 Offset -127 ... 127 Color 2 Offset -127 ... 127 Gobo 1 Offset -127 ... 127 7 8 9 Transporte E 21 NL Lichteffectapparaat TWIST-1200 Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoorschriften, alvorens het toestel in gebruik te nemen. Mocht u bijkomende informatie over de bediening van het toestel nodig hebben, lees dan de Duitse, Engelse, Franse, of Italiaanse tekst in deze handleiding. ● ● ● Veiligheidsvoorschriften Dit apparaat is in overeenstemming met alle vereiste EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met . WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van het apparaat is levensgevaarlijk. Open het apparaat niet voor ingrepen die niet in de handleiding zijn beschreven, en zorg dat u niets in de ventilatieopeningen steekt! U loopt het risico van een elektrische schok. De hoge lichtintensiteit van de ontladingslamp en de UV-straling kunnen beschadiging van de ogen veroorzaken. Kijk daarom niet rechtstreeks in de lichtstraal van het apparaat. Let eveneens op het volgende: ● Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis en vermijd druip- en spatwater, plaatsen met een hoge vochtigheid en uitzonderlijk warme plaatsen (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C). ● Tijdens het gebruik warmt de zwenkkop (3) sterk op. Om brandwonden te voorkomen, raakt u de kop niet aan tijdens het gebruik en laat u hem na uitschakelen nog enkele minuten afkoelen, alvorens hem vast te nemen. ● Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkglazen etc. op het apparaat. ● Schakel het apparaat niet in en trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact, wanneer: 1. het apparaat, b.v. aan de behuizing, de lens, het UV-filter of het netsnoer zichtbaar is beschadigd, 2. er een defect zou kunnen optreden nadat een apparaat bijvoorbeeld gevallen is, 3. een apparaat slecht functioneert. Laat het apparaat in een erkende werkplaats herstellen. ● Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact, maar steeds met de stekker zelf. PL ● Środki bezpieczeństwa Urządzenie jest zasilane niebezpiecznym dla życia napięciem zmiennym 230 V~. Obsługę techniczną urządzenia należy zlecić specjaliście. Nie wolno używać urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej instrukcji obsługi; nie wolno również blokować otworów wentylacyjnych. Nieprzestrzeganie tych zaleceń grozi porażeniem prądem elektrycznym! Bardzo jasne światło i promieniowanie UV może uszkodzić wzrok; nie wolno zaglądać bezpośrednio w strumień światła. Należy przestrzegać następujących zaleceń: ● Urządzenie przeznaczone jest do użytku jedynie wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed bezpośrednim kontaktem z wodą, przed działaniem wilgoci oraz wysokiej temperatury (dopuszczalna temperatura otoczenia pracy to 0 – 40 °C). ● Głowica (3) mocno się nagrzewa podczas pracy urządzenia. Nie wolno dotykać głowicy podczas pracy urządzenia, gdyż grozi to oparzeniem. Głowicę można dotknąć po upływie kilku minut od wyłączenia urządzenia. ● Na obudowie urządzenia nie wolno stawiać pojemników z płynem (np. szklanek). ● Należy przerwać użytkowanie urządzenia, oraz niezwłocznie wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda, jeśli: 1. istnieje widoczne uszkodzenie urządzenia, np. obudowy, soczewki, filtra UV czy kabla zasilania, 2. mogło nastąpić uszkodzenie urządzenia np. na skutek jego upuszczenia, 3. urządzenie działa nieprawidłowo Należy wówczas oddać urządzenie do punktu serwisowego. ● Nie wolno odłączać urządzenia z gniazda siecio- 22 ● ● ● De lampen aanbrengen/vervangen Het lichteffectapparaat wordt zonder lampen geleverd. Voor dit toestel is een ontladingslamp van het type HMI 1200 W/S met een voet SFc10-4 nodig. Er mogen in geen geval lampen van een ander type worden gebruikt! Uit het gamma “img Stage Line” kan volgende lamp worden gebruikt: Artikel Gemiddelde levensduur HMI-1200W 05.9290 750 h Raak de glazen ballon van de nieuwe lamp niet met de vingers aan! Huidvet en -zweet verminderen de lichtsterkte en branden zich in. WAARSCHUWING Alvorens de lamp aan te brengen resp. te verwijderen, dient u in elk geval de stekker uit het stopcontact te trekken! ● ● ● ● Urządzenie spełnia wszelkie dyrektywy Unii Europejskiej i dlatego jest oznaczone znakiem . UWAGA! ● Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt genomen, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf. Efekt świetlny TWIST-1200 Przed obsługą urządzenia należy wcześniej zapoznać się z następującymi uwagami odnośnie środków bezpieczeństwa. Jeśli wymagane są bardziej szczegółowe informacje należy zapoznać się z angielską, niemiecką, francuską lub włoską instrukcją obsługi. Een beschadigd netsnoer mag enkel door de fabrikant of door een gekwalificeerd persoon worden hersteld. Neem bij transport van het apparaat enkel de draagbeugels (7) vast. Draag het apparaat in geen geval aan de zwenkkop (3) of draaiarm (5). Verwijder het stof van de behuizing met een droge, zachte doek. Gebruik zeker geen water of chemicaliën. Voor de lens kunt u ook een in de handel verkrijgbaar detergent voor glas gebruiken. In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, onveilige montage, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade. ● Omdat de lamp tijdens het gebruik zeer heet wordt, moeten de behuizing en de lamp na gebruik van het apparaat eerst afkoelen (afkoeltijd min. 15 minuten), alvorens de lamp te vervangen. wego ciągnąc za kabel zasilania – należy zawsze chwytać za wtyczkę. Wymianą uszkodzonego kabla zasilania może zająć się jedynie producent lub specjalista. Podczas transportu urządzenia należy trzymać za uchwyty transportowe (7). Nie wolno chwytać za głowicę (3) ani ramię obrotowe (5). Do czyszczenia obudowy należy używać jedynie suchej, miękkiej tkaniny. Nie wolno używać wody, ani chemicznych środków czyszczących. Do czyszczenia układu optycznego można używać płynu do mycia szyb. Producent ani dostawca nie ponoszą odpowiedzialności za wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu lub obrażenia użytkownika) jeżeli urządzenie było używane niezgodnie z przeznaczeniem, jeśli zostało zamontowane z pominięciem zasad bezpieczeństwa, jeżeli było nieprawidłowo obsługiwane, bądź zostało poddane nieautoryzowanej naprawie. Po całkowitym zakończeniu eksploatacji urządzenia należy oddać je do punktu utylizacji odpadów, aby uniknąć zanieczyszczenia środowiska naturalnego. Montaż żarówki Żarówka nie wchodzi w skład wyposażenia urządzenia TWIST-1200. Należy zamontować lampę wyładowczą HMI 1200 W/S na cokole SFc10-4. Nie wolno używać żarówek innego typu! Można skorzystać z następujących żarówek z oferty “img Stage Line”: Produkt Nr katalogowy Średnia żywotność HMI-1200W 05.9290 750 h Nie wolno dotykać palcami szklanej części lampy elektronowej! Odciski palców spowodują zmniejszenie mocy świetlnej. UWAGA Należy pamiętać o odłączeniu wtyku sieciowego przed montażem lub wymianą żarówki! ● Ponieważ żarówka mocno się nagrzewa podczas pracy urządzenia, przed jej wymianą należy odczekać co najmniej 15 minut, aż ostygnie obudowa oraz żarówka. Kijk bij een geopend apparaat nooit rechtstreeks in de brandende ontladingslamp. De grote helderheid en de UV-straling kunnen beschadiging van de ogen veroorzaken. De hier beschreven lamp bevat geringe hoeveelheden stoffen die schadelijk zijn voor het leefmilieu (b.v. kwikzilver) en moet daarom in Europa als speciaal afval worden verwijderd. In de andere landen dient men zich te houden aan de desbetreffende nationale voorschriften. De lamp moet uiterlijk na de 1,25-voudige gemiddelde levensduur worden vervangen, aangezien bij langer gebruik het risico op barsten sterk toeneemt ten gevolge van structurele veranderingen in het kwartsglas. Het apparaat is uitgerust met een bedrijfsurenteller. U kunt hem gebruiken om de brandtijd van de lamp te bepalen. Noteer bij het vervangen van de lamp de meterstand – zie hoofdstuk 6.3 “Changing the operation parameters”, menu-item “Lamp hours”. Wanneer de lamp barst op het ogenblik dat het toestel is ingeschakeld, ontruimt men best uit voorzorg de onmiddellijke omgeving van de lamp om gevaar voor de gezondheid door vrijkomende kwikzilverdampen volledig uit te sluiten; zorg daarbij voor een goede verluchting van de ruimte. Montage BELANGRIJK Plaats het apparaat steeds zo, dat bij het gebruik voldoende ventilatie is gegarandeerd. ● De afstand tot het verlichte oppervlak moet minstens 2 m bedragen. ● De ventilatieopeningen in de behuizing mogen in geen geval zijn afgedekt. ● Zorg in elk geval ook voor een voldoende grote afstand tot licht ontvlambare of hittegevoelige materialen. WAARSCHUWING Het apparaat moet deskundig en veilig worden gemonteerd. Indien het apparaat als zwevende last boven personen wordt geïnstalleerd, moet het bijkomend worden beveiligd (b.v. door een hijskabel). Haal de hijskabel door beide openingen (22) in het midden van de bodemplaat en bevestig hem zo dat de valweg van het apparaat niet groter kan zijn dan 20 cm. ● ● ● ● Nie wolno patrzeć bezpośrednio w światło lampy wyładowczej gdy urządzenie jest otwarte, ponieważ duża jasność oraz promieniowanie UV mogą spowodować uszkodzenie wzroku. Żarówki wymienione powyżej zawierają niewielkie ilości substancji szkodliwych dla środowiska (np. rtęć), dlatego na terenie Unii Europejskiej po zakończeniu eksploatacji należy oddać je do punktu utylizacji odpadów. Poza obszarem Unii Europejskiej należy przestrzegać przepisów prawnych obowiązujących w danym kraju. Żarówki należy wymienić najpóźniej po przekroczeniu 1,25-krotności średniej żywotności żarówki danego typu, ponieważ wraz ze zużyciem materiału rośnie ryzyko wybuchu żarówki na skutek przemian strukturalnych szkła kwarcowego. Urządzenie jest wyposażone w miernik godzin pracy, który służy do określenia czasu użytkowania żarówki. Należy zapisać wskazanie miernika w chwili wymiany żarówki – por. rozdział 6.3 “Changing the operation parameters”, pozycja menu “Lamp hours”. W przypadku wybuchu żarówki podczas pracy urządzenia, należy opuścić pomieszczenie, aby uniknąć zagrożenia dla zdrowia, które może zaistnieć na skutek wdychania oparów rtęci. Należy dokładnie wywietrzyć pomieszczenie. Montaż urządzenia WAŻNE Należy zapewnić dostateczną cyrkulację powietrza podczas pracy urządzenia. ● Minimalna odległość od oświetlanej powierzchni wynosi 2 m. ● Nie wolno zakrywać otworów wentylacyjnych w obudowie. ● Urządzenie powinno znajdować się w bezpiecznej odległości od materiałów łatwopalnych oraz nieodpornych na działanie wysokiej temperatury. UWAGA Aby zapewnić bezpieczeństwo, montaż urządzenia należy zlecić specjaliście. Jeśli urządzenie ma być zamontowane nad głowami ludzi, musi być dodatkowo zabezpieczone (np. za pomocą linki zabbezpieczającej). Należy przeciągnąć linkę przez dwa otwory (22) w podstawie i przymocować ją tak, aby maksymalna odległość upadku urządzenia nie przekraczała 20 cm. Lyseffektenhed TWIST-1200 ● Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærksomt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske, tyske, franske eller italienske tekst. ● Vigtige sikkerhedsoplysninger ● Denne enhed overholder alle de påkrævede EU direktiver, og er derfor mærket med . ADVARSEL Enheden benytter livsfarlig netspænding (230 V~). Overlad servicering til uddannet personel. Udfør aldrig modifikationer der ikke er beskrevet i denne manual. Indfør ikke genstande i lampens ventilationshuller. Den høje lysintensitet og UV strålingen fra denne lampe kan skade øjet; kig aldrig direkte ind i lysstrålen fra lampen. Vær altid opmærksom på følgende: ● Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C). ● Under brug bliver panoreringshovedet (3) meget varmt, undgå at røre hovedet (3) under brug. Lad det køle i nogle minutter efter brug, før berøring. ● Undgå at placere væskefyldte genstande, som f. eks. glas, ovenpå enheden. ● Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde: 1. hvis der er synlig skade på enheden, f. eks. kabinettet, linsen eller netkablet. 2. hvis der kan være opstået skade, efter at enheden er tabt eller lignende. 3. hvis der forekommer fejlfunktion. Enheden skal altid repareres af autoriseret personel. ● Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket. ● Et beskadiget netkabel må kun repareres af producenten eller af autoriseret personel. Lyskilderne indeholder skadelige stoffer (f. eks. kviksølv), som kan skade miljøet, og skal derfor afleveres på en genbrugsstation. ● Lamperne skal senest udskiftes efter at den gennemsnitlige levetid er overskredet med 25 %, da der eller ved fortsat brug er fare for eksplosion som følge af forhøjede strukturændringer i quartzglasset. Enheden er forsynet med en levetidstæller. Denne bruges til at bestemme levetiden på lyskilden. Noter tælleren når lyskilden udskiftes – se kapitel 6.3 i det engelske afsnit under “Changing the operation parameters”, menupunkt “Lamp hours”. ● Hvis en lampe eksploderer under drift skal de umiddelbare omgivelser hvori lampen er monteret forlades med det samme, for at undgå sundhedsfare der opstår som følge af kviksølvdampe; en god udluftning af lokalet er påkrævet. Installering af lampen Montering Lyseffekten leveres uden lyskilde. Der skal brubes en udladningspære af typen HMI 1200 W/S med sokkel SFc10-4. Andre typer lyskilder må under ingen omstændigheder benyttes! Følgende lyskilder fra “img Stage Line” kan benyttes: Fastgør enheden på en sikker måde. Type Gns. levetid HMI-1200W 05.9290 750 h Rør aldrig ved lyskilden med fingrene. Fingeraftryk reducerer lyset, brænder ind u glasset og nedsætter lyskildens levetid væsentligt. ADVARSEL Før lyskilden installeres af enheden, skal stikket under alle omstændigheder tages ud af stikkontakten! ● ● ● Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhetsföreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs igenom den tyska, engelska, franska eller den italienska texten som medföljer. ● ● Säkerhetsföreskrifter Enheten uppfyller samtliga Eu-direktiv och har därför försets med symbolen . Ge ovillkorligen även akt på följande: ● Enheten är endast avsedd för inomhusbruk. Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C). ● Vid användning blir det vridbara huvudet (3) mycket varmt. För att undvika brännskador bör inte panoreringshuvudet vidröras under gång, samt tillåtas att kallna i flera minuter efter avslutad användning. ● Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex. dricksglass, på enheten. ● Använd inte enheten och ta omedelbart kontakten ur eluttaget om något av följande fel uppstår: 1. Om det finns synliga skador på enheten, chassiet, linsen eller elsladden. 2. Enheten är skadad av fall e. d. 3. Enheten har andra felfunktioner. Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad personal. ● Drag aldrig ut kontakten genom att dra i sladden utan ta tag i kontaktkroppen. ● En skadad elsladd skall endast bytas på verkstad eller hos tillverkaren. ● Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse. Ljuseffektenhet TWIST-1200 VARNING Enheten använder högspänning internt (230 V~). Överlåt all service till utbildad personal. Gör aldrig modifieringar som inte angetts i denna manual. Stoppa aldrig in föremål i ventilhålen då detta kan ge elektriska överslag med skada på person och materiel. Den höga ljusstyrkan hos urladdningsröret samt UV-strålningen kan skada ögonen. Titta därför aldrig direkt in i ljusbågen. Ved transport af enheden, skal håndtagene (7) benyttes. Enheden må aldrig bæres i rammen (5) eller hovedet (3). Til rengøring af huset må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand. Til rengøring af linsen kan der benyttes almindelig vindues-/skærmrens. Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den monteres eller betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien. Lyft i handtaget (7) endast då enheten skall transporteras. Lyft aldrig i panoreringshuvudet (3) eller i fästet (5) som häller denna. Rengör endast med en mjuk och torr trasa, använd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring. Linsen kan rengöras med vanligt fönsterputsmedel. Om enheten används för andra ändamål än avsett, om den monteras eller används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad personal upphör alla garantier att gälla. I dessa fall tas inget ansvar för uppkommen skada på person eller materiel. Montering av lampa Ljuseffektenheten levereras utan lampa. En urladningsbar lampa av typ HMI 1200 W/ S med fattning SFc10-4 behövs. Lampor av annan typ får under inga omständigheter användas. Följande lampor från “img Stage Line” produkt område kan användas. Föremål Order nummer Genomsnittlig livslängd HMI-1200W 05.9290 750 h Rör aldrig vid glödlampan, fingeravtryck ger försämrad belysning och även inbränning av smuts på lampan. VARNING All montering / demontering av lampa skall ske endast om kontakten är uttagen ur elurtaget! ● VIGTIGT For at undgå ophobning af varme i enheden skal monteringsstedet vælges således, at der sikres tilstrækkelig luftcirkulation under drift. ● Overhold altid en sikkerhedsafstand til objekter på minimum 2 m. ● Kabinettets ventilationshuller må ikke tildækkes. ● Det er ab solut nødvendigt at sikre tilstrækkelig afstand til materialer, som er let antændelige og følsomme over for varme. ADVARSEL Lampen skal installeres korrekt og sikkert. Hvis lampen monteres hvor personer opholder sig nede under lampen, skal den sikres med f. eks. en sikkerhedswire. Træk wiren gennem de 2 åbninger (22) og fastgør den så faldet maksimalt kan blive 20 cm. Da lyskilden bliver meget varme under drift, skal de have lov til at køle ned efter brug af enheden, før de udskiftes (nedkølingstiden er mindst 15 minutter). Kig aldrig direkte på lyskilden, når enheden er åben. Det kraftige lys og UV-strålerne kan være farlige for øjnene. Om enheten skall kasseras bör de lämnas in till återvinning. ● DK Då lampor blir mycket varma vid användning, låt först lampan kallna en stund (minst 15 min.) innan byte sker för att undvika brännskador. Titta aldrig direkt in i blixtlampan när den är i funktion. Det skarpa ljuset och UV-ljuset kan orsaka permanenta ögonskador. ● ● ● Lamporna som anvisas innehåller små mängder skadligt material, främst kvicksilver, som kan skada miljön och måste därför kasseras på ett betryggande sätt enligt föreskrifter i respektive land där dessa används. Lamporna måste bytas ut senast efter 1,25 gånger medellivslängden eftersom risken för en explosion därefter stiger avservärt p.g.a. strukturförändringar i kvartsglaset. Enheten är försedd med en arbetstidsmätare. Denna kan användas för avläsning av lampans glödtid. Skriv ner tidgivningen vid byte av lampa – se kapitel 6.3 “Changing the operation parameters” under punkten “Lamp hours”. Om en lampexplosion skett då lampan varit i drift skall rummet där apparaten finns, för säkerhets skull utrymmas, för att fullständigt kunna utesluta hälsovådlig kvicksilverånga. Sörj för god ventilation. S Montering Montera enheten säkert och professionellt. OBS För att undvika överhettning av enheten skall den monteras så att luften kan cirkulera fritt runt den. ● Minsta avstånd till belysta objekt är 2 meter. ● Enheten får inte heller täckas över då detta medför risk för brand. ● Det är mycket viktigt att hålla avstånd från brännbart eller värme känsligt material då lampan blir mycket varm vid användning. VARNING Enheten måste monteras på ett yrkesmässigt sätt. Om den monteras hängande över personer skall den säkras med en kedja eller en vajer så att den inte kan orsaka skada. Montera vajern eller kedjan i de 2 öppningarna i basplattan (22) och i ljusenheten så att maximal fallhöjd blir 20 cm. 23 FIN Valoefektilaite TWIST-1200 Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Ranskan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä. ● ● ● Turvallisuudesta Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EU-direktiivit ja sille on myönnetty hyväksyntä. ● VAROITUS Tämä laite toimii vaarallisella 230 V~ jännitteellä. Huollon saa tehdä vain siihen koulutuksen saanut henkilö. Laitteeseen ei saa tehdä ohjekirjan vastaisia muutoksia. Asiaa tuntematon käsittely saattaa aiheuttaa sähköiskun. Purkauslampun korkea valon voimakkuus ja UV säteily saattaa aiheuttaa näkö vaurioita; älä koskaan katso suoraan laitteen valokeilaan. Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten. Huomioi myös seuraavat seikat: Lampun asennus ● Valoefektilaite toimitetaan ilman polttimoa. Laitteessa tulee käyttää HMI 1200 W/S SFc10-4 -purkauspolttimoa. Muuntyyppistä polttimoa ei saa käyttää missään tapauksessa! Seuraavia “img Stage Line” -tuoteryhmän polttimoita voidaan käyttää: ● Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C). Käytön aikana laitteen liikkuva kääntöpää (3) kuumenee voimakkaasti. Välttääksesi palovammoja älä koske kääntöpäähän laitteen ollessa toiminnassa, ja sammuttamisen jälkeenkin anna laitteen jäähtyä muutamia minuutteja ennen koskettamista. ● Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältävää, kuten vesilasia tms. ● Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä laitetta, jos: 1. laitteessa on näkyviä vaurioita esim. ulkokuoressa, linsseissä tai virtajohdossa 2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saattanut aiheuttaa vaurion 3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä Laite täytyy kaikissa näissä tapauksissa huollattaa valtuutetussa huoltoliikkeessä. ● 24 Vahingoittunut virtajohto tulee vaihdattaa valtuutetussa huoltoliikkeessä. Kanna ja liikuta laitetta ainoastaan sen kahvoista (7). Älä milloinkaan kanna laitetta sen kääntöpäästä (3) tai kääntöpään aisasta (5). Käytä laitteen ulkopuoliseen puhdistamiseen ainoastaan kuivaa, pehmeää kangasta. Älä milloinkaan käytä vettä tai kemikaaleja. Linssin puhdistamisessa voidaan käyttää markkinoilla olevia, tähän käyttöön tarkoitettuja lasilinssinpuhdistusaineita. Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahantuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittömistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai asennettu, tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa. Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta vetämällä. Tuote Tilausnumero Käyttöikä keskimäärin HMI-1200W 05.9290 750 h Älä koske sormilla polttimon lasiin! Sormenjäljet vähentävät polttimon valotehoa ja lyhentävät polttimon elinikää. VAROITUS Ennen lamppujen vaihtoa tai asennusta tulee virtajohto irrottaa pistorasiasta! ● Koska halogeenilamput kuumenevat käytön aikana kovasti, anna niiden jäähtyä käytön jälkeen (jäähtymisaika ainakin 15 minuuttia). ● Älä koskaan katso sytytettyyn purkauslamppuun laitteen ollessa avattuna. Lampun kirkkaus ja UVsäteily saattavat aiheuttaa silmävaurion. ● Tässä luetellut polttimot sisältävät pieniä määriä haitallisiksi luokiteltuja aineita (esim. elohopeaa), joten polttimoiden käytössä tulee noudattaa varovaisuutta ja hävitettäessä polttimot tulee toimittaa ongelmajätekeräykseen. ● Polttimot on vaihdettava viimeistään, kun niitä on poltettu 1,25-kertaisen keskimääräisen polttoiän verran. Enemmän käytettäessä räjähtämisriski huomattavasti kasvaa johtuen kvartsilasin liitoskohdissa tapahtuvista muutoksista. Laitteessa on polttimon käyttöaikalaskuri, joka auttaa ajoittamaan polttimon vaihtoa. Polttimoa vaihtaessasi muista nollata laskuri – katso luku 6.3. ● Käytössä tapahtuneen polttimon räjähdyksen jälkeen tulisi varovaisuussyistä poistua valoefektin välittömästä läheisyydestä, jotta täysin vältyttäisiin vapautuneen elohopeahöyryn terveydelle haitallisilta vaikutuksilta. Huolehdi tilan tehokkaasta, tuuletuksesta. Kiinnitys Noudata kiinnityksessä erityistä huomioi turvallisuustekijät. huolellisuutta ja HUOMIO Jotta lämmön kertyminen laitteeseen voitaisiin estää, tulee asennuspaikka valita siten, että riittävä ilmanvaihto varmistetaan toiminnan aikana. ● Pidä vähintään 2 metrin etäisyys valaistuun toiminnassa olevaan laitteeseen. ● Laitteen tuuletusaukkoja ei saa peittää. ● Ehdottoman tärkeää on säilyttää riittävä etäisyys syttyviin tai lämmönarkoihin materiaaleihin. VAROITUS Laite on asennettava huolellisesti ja turvallisesti. Mikäli se asennetaan riippumaan, on asennus turvattava turvavaijerin avulla. Asenna vaijeri niin, että se menee läpi pohja levyssä olevista kahdesta aukosta (22). Vaijeri tulee kiristää niin, että laite pääsee tippumaan enintään 20 cm matkan. 21 22 23 24 25 23 21 ➇ Goborad 1 Gobo wheel 1 A B C D Goborad 2 Gobo wheel 2 E F G H ➈ 25 ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0556.99.01.04.2006
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project