advertisement

TWIST1200 | Manualzz
TWIST-1200
D
A
CH
1
DMX-Kanal 16
GB
000 – 089
090 – 099
100 – 109
110 – 119
120 – 129
130 – 139
140 – 199
200 – 209
210 – 229
230 – 239
240 – 255
Technical Improvement
The TWIST-1200 was technically improved, i. e. a
few functions were added while others will deviate
from the instruction manual. Therefore, please note
the following descriptions.
1
DMX Channel 16
The functions “Reset”, “Lamp on” and “Lamp off” will
now exclusively be controlled via the DMX channel
16; there is no more additional control by means
of channel 8. Furthermore, a few functions were
added:
F
Function
DMX value
no function
shutter on between change of colour
shutter off between change of colour
shutter on between change of gobo
shutter off between change of gobo
lamp on
no function
reset
no function
lamp off
no function
000 – 089
090 – 099
100 – 109
110 – 119
120 – 129
130 – 139
140 – 199
200 – 209
210 – 229
230 – 239
240 – 255
B
CH
w w w.imgstageline.com
1
2
3
4
To activate a function of channel 16, the corresponding DMX value must remain the same for at least
5 seconds. The functions “shutter on” and “shutter
off” for change of gobo and change of colour will
only be activated when a colour or a gobo is directly selected, not with a constant automatic change
(DMX values 128 – 255 for the channels 6, 7, 8, 10).
(channel 22) with the rotary wheel and confirm
with the button ENTER.
4) Adjust the desired DMX value with the rotary
wheel and confirm with the button ENTER.
3.2 Menu item “Lamp On/Power On”
Gobo D was replaced by a glass gobo with a blue
background and yellow beams.
This menu item succeeds “Lamp ON/OFF”.
On: When switching on the unit, the lamp will also
be switched on.
Off: When switching on the unit, the lamp will not be
switched on.
3
2
New Gobo
Additional Menu Items
The three following menu items were added to the
main menu:
3.1 Menu item “Manual Mode”
This menu item succeeds the menu item “Test” and
serves for controlling the DMX channels directly on
the TWIST-1200 (with the exception of channel 16):
1) Call the menu with the button ENTER.
This menu item succeeds “Lamp On/Power On”.
After pressing the button ENTER, the display will
show the current software version.
4
Longer Hold Time of Menu
If no further button is pressed within 60 seconds
while a menu item is selected, the menu will disappear (previously within 10 seconds).
2) Select the menu item “Manual Mode” with the
rotary wheel and confirm with the button ENTER.
3) Select the desired function Pan (channel 1), Tilt
(channel 2), Speed (channel 3) … Dimmer Effect
2
Subject to technical modification.
3.3 Point “Software Version”
3
Fonction
valeur DMX
000 – 089
090 – 099
100 – 109
110 – 119
120 – 129
130 – 139
140 – 199
200 – 209
210 – 229
230 – 239
240 – 255
®
3.1 Point “Manual mode”
4
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
A-0644.99.01.07.2006
TWIST-1200
I
1
2
3
E
Valore DMX
000 – 089
090 – 099
100 – 109
110 – 119
120 – 129
130 – 139
140 – 199
200 – 209
210 – 229
230 – 239
240 – 255
1
000 – 089
090 – 099
100 – 109
110 – 119
120 – 129
130 – 139
140 – 199
200 – 209
210 – 229
230 – 239
240 – 255
3.3 Voce “Software Version”
3.1 Voce “Manual Mode”
4
3.2 Punto de menú “Lamp On/Power On”
3
2
Gobo nuevo
4
w w w.imgstageline.com
Nuovo Gobo
®
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
A-0644.99.01.07.2006
PROFESSIONELLER MOVING-HEAD
PROFESSIONAL MOVING HEAD
LYRE PROFESSIONNELLE
MOVING-HEAD PROFESSIONALE
TWIST-1200
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES • VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
D
A
We wish you much pleasure with your new “img Stage
Line” unit. Please read these operating instructions
carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to
know all functions of the unit, operating errors will be
prevented, and yourself and the unit will be protected
against any damage caused by improper use. Please
keep the operating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
CH
GB
Before you switch on …
F
B
CH
E
I
NL
Voor u inschakelt …
B
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van
“img Stage Line”. Lees de veiligheidsvoorschriften grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Zo
behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele
schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
De veiligheidsvoorschriften vindt u op pagina 22.
PL
Przed uruchomieniem …
DK
Før du tænder …
God fornøjelse med dit nye “img Stage Line” produkt.
Læs venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager
produktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte produktet mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne
betjeningsvejledning til senere brug.
Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage
Line”. Prosimy zapoznać się z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa przed użytkowaniem urządzenia,
w ten sposób zdrowie użytkownika nie będzie zagrożone, a urządzenie nie ulegnie uszkodzeniu. Instrukcję
należy zachować do wglądu.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 23.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa znajdują się na
stronie 22.
S
Innan du slår på enheten …
FIN
Ennen kytkemistä …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img Stage
Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga
innan enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem
eller fara för dig eller enheten uppstår vid användning.
Spara instruktionerna för framtida användning.
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “img
Stage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä
Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusohjeisiin.
Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö
saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 23.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 24.
w w w.imgstageline.com
2
1
2
3
4
5
6
DMX CONFIGURATION
22 CHANNELS
CH 1 = PAN
CH 2 = TILT
CH 3 = PAN/TILT SPEED
CH 4 = DIMMER
CH 5 = SHUTTER/SHAKING
CH 6 = COLOR 1
CH 7 = COLOR 2
CH 8 = GOBO 1
CH 9 = GOBO 1 ROTATION
CH 10 = GOBO 2
CH 11 = GOBO 2 ROTATION
CH 12 = PRISM
CH 13 = PRISM ROTATION
CH 14 = FOCUS
CH 15 = IRIS
CH 16 = LAMP ON/OFF/RESET
CH 17 = PAN MOVEMENT FINE
CH 18 = TILT MOVEMENT FINE
CH 19 = MACRO
CH 20 = IRIS EFFECT
CH 21 = FROST EFFECT
CH 22 = DIMMER EFFECT
DMX CONFIGURATION
16 CHANNELS
CH 1 = PAN
CH 2 = TILT
CH 3 = PAN/TILT SPEED
CH 4 = DIMMER
CH 5 = SHUTTER / SHAKING
CH 6 = COLOR 1
CH 7 = COLOR 2
CH 8 = GOBO 1
CH 9 = GOBO 1 ROTATION
CH 10 = GOBO 2
CH 11 = GOBO 2 ROTATION
CH 12 = PRISM / FROST
CH 13 = PRISM ROTATION
CH 14 = FOCUS
CH 15 = IRIS
CH 16 = LAMP ON/ OFF/ RESET
MONITOR
DMX
7
ESC
8 9
ENTER
10 11 12 13
7
➀
S
ET
TO
RES
PRE
PUSH
TWIST-1200 MOVING HEAD
2m
T 16 AL
POWER
Serial - No. T 01/ . . . . . . - 01
EL. FUSE
230 V~
50 Hz
1 900 VA
S
ET
TO
RES
PRE
14
15
16 17 18
19
19
20
Please open the plastic cover this side only for lamp change.
WARNING!
Disconnect the fixture from AC power before re-lamping.
Lamp is hot! Risk of fire! Protect hands and eyes.
Wait at least 15 minutes before opening the covers
and removing lamp from the fixture.
3
➁
➂
20
➃
D
A
2
3
4
5
6
CH
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
8
9
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
10
15
16
2
●
●
GB
Contents
1
Operating Elements and Connections . . . 4
2
Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3
Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4
Inserting the Lamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5
Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.1 Switching on/off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2 Operation via a light controller . . . . . . . . . . . 6
Please unfold page 3. Then you can always see
the operating elements and connections described.
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6.2.1 Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
10
6.2.2 Adjusting the start address . . . . . . . . . . . . 6
Configuration of the DMX channels
11
12
in the 16-channel mode . . . . . . . . . . . . . . . 7
Configuration of the DMX channels
in the 22-channel mode . . . . . . . . . . . . . . . 8
13
14
6.3 Changing the operating parameters . . . . . . . 9
6.4 Adjusting correction values (offset mode) . . . 9
7
Cleaning the Optical System . . . . . . . . . . 10
8
Replacement of the Gobos . . . . . . . . . . . 10
9
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
10
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
15
16
17
18
19 Knurled screws for opening the lamp compartment (only visible with the upper part of the
moving head removed)
20 Knurled nuts for fixing the lamp
Operating Elements and Connections
Screws (5 x) for opening the moving head
Hinge for the lamp cover
Moving head
Buttons for locking* (red) and unlocking (green)
the moving head
Rotary arm
Lever for locking* and unlocking the rotary arm
Carrying handles
Alphanumeric display
Indicating LED DMX: lights up with a DMX control signal at the input DMX IN (16)
Rotary wheel for selecting a menu item and for
adjusting a function
Button ESC for exiting a menu item or the menu
Button ENTER for calling or memorizing a menu
setting
Sliding door, protects the operating elements
from accidental misadjustment
DMX signal outputs
(XLR jacks, 3-pole and 5-pole);
1 = ground, 2 = DMX-, 3 = DMX+
DMX signal inputs
(XLR chassis plugs, 3-pole and 5-pole);
1 = ground, 2 = DMX-, 3 = DMX+
Automatic safety cutouts; after one of them has
been released, depress the corresponding button again to switch on the unit
Power switch
Mains cable for connection to a mains socket
(230 V~/50 Hz)
2
Safety Notes
This unit corresponds to all required directives of the
EU and is therefore marked with .
WARNING
The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230 V~). Leave servicing to skilled personnel only.
Never make any modification on the
unit not described in this instruction
manual and do not insert anything
into the air vents, otherwise you will
risk an electric shock!
Please observe the following items in any case:
● The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
● The moving head (3) heats up very much during
operation. To prevent burns, never touch the head
during operation; let it cool down for a few minutes
after switching off before you touch it.
● Do not place any vessel filled with liquid on the
unit, e. g. a drinking glass.
● Do not operate the unit or immediately disconnect
the mains plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit, e.g. to the
housing, the lens, the UV filter, or the mains
cable,
2. if a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled
personnel.
* To prevent damage during transport, lock the moving head and the
rotary arm prior to transporting the unit.
4
●
●
●
●
●
●
3
4
HMI-1200W
05.9290
750 h
●
●
●
●
●
●
Never pull the mains cable for disconnecting the
mains plug from the mains socket, always seize
the plug.
A damaged mains cable must be replaced by the
manufacturer or skilled personnel only.
When transporting the unit, only seize the carrying
handles (7). Never carry the unit by the moving
head (3) or the rotary arm (5).
For cleaning the housing only use a dry, soft cloth,
never use chemicals or water. For the optical parts,
a commercial glass cleaner may also be used.
No guarantee for the unit and no liability for any
resulting personal damage or material damage
will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not safely
mounted or correctly operated, or not repaired in
an expert way.
Important for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
green/yellow = earth
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow
must be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter E or by the earth
symbol , or coloured green or green and yellow.
2. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the
letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
WARNING – This appliance must be earthed.
If the unit is to be put out of operation
definitively, take it to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful
to the environment.
●
4
Inserting the Lamp
The light effect unit is supplied without lamp. A
discharge lamp of the type HMI 1200 W/S with a
base SFc10-4 is required.
Never use lamps of a different type!
From the “img Stage Line” product range, the following lamp may be used:
Item
Average Life
HMI-1200W
05.9290
750 h
Never touch the glass tube of the lamp with your fingers! Finger marks will burn into the glass and
reduce the luminous power.
CH
GB
WARNING
Always disconnect the mains plug
before inserting or removing the
lamp!
Applications
The moving head TWIST-1200 is ideally suited for
professional applications on stage and in discothèques. Due to its extensive features with two gobo
wheels, two colour wheels, prism, focus control, iris,
dimmer and stroboscopic effects, shaking effects,
and rotation effects, it is able to project a variety of
light patterns. The 16-bit resolution for the head
movement allows a most precise positioning of the
light beam. Due to an automatic repositioning
feature, the head will regain its position even if it has
been displaced by external influence.
For controlling the unit, a DMX light controller
(e. g. DMX-1440 or DMX-510USB from “img Stage
Line”) is required.
D
A
●
3
●
As the lamp heats up very much during operation, let the housing and the lamp cool down after
operation (minimum cooling down time 15 minutes) before replacing the lamp.
Never look directly into the lit discharge lamp
when the unit is open; the high brightness and
UV radiation of the lamp may cause eye damage.
1) Press the green button (4) for unlocking the
moving head and turn the head in such a way
that the hinge (2) for the lamp cover will point
upwards.
2) Release the five screws (1) and remove the
upper housing shell of the moving head.
3) Release the two knurled screws (19) on the right
and the left of the heat sink to open the lamp
cover. The lampholder will be visible.
4) For replacing the lamp, release the two knurled
nuts (20) of the old lamp and remove the lamp
from its lampholder.
5) Seize the new lamp on both ends (without touching the glass body) and place it into the lampholder (see fig. 4). Tighten the two knurled nuts (20)
of the lamp.
6) Replace the lamp cover and the housing shell
and retighten the screws.
● The lamp listed above contains slight quantities
of harmful substances (e. g. mercury) which may
affect the environment and therefore requires a
disposal as special waste in Europe. In other
countries, the corresponding national regulations
must be observed.
● Replace the lamp at the latest after its 1.25 fold
average life because with increasing service life
the risk of a lamp explosion will considerably
increase due to structural transformation of the
quartz glass.
5
D
●
A
CH
5
●
5
The unit is provided with a working hour meter
which may be used to determine the lighting
hours of the lamp. Note down the count of the
meter when replacing the lamp – see chapter
6.3 “Changing the operating parameters”, menu
item “Lamp Hours”.
After a lamp explosion during operation, everyone should leave the immediate surroundings of
the lamp as a precaution to completely exclude a
health risk caused by mercury vapours being
released; ensure a good ventilation of the room.
Mounting
6
Operation
6.1 Switching on / off
WARNING
The high light intensity of the
discharge lamp and the UV radiation
may cause eye damage; never look
directly into the light beam of the unit.
1) Prior to setting the unit into operation, unlock the
moving head and the rotary arm: Press the green
button (4) on the rotary arm and set the lever (6)
to the position UNLOCK.
IMPORTANT
Always place the unit in such a way that a sufficient
air circulation will be ensured during operation.
● Ensure a minimum distance of 2 m to the illuminated surface.
● Never cover the air vents of the housing.
● Always ensure a sufficient distance to easily
flammable material or material sensitive to heat.
2) Connect the plug of the mains cable (18) to a
socket (230 V~/50 Hz).
Set up the TWIST-1200 on a solid and even surface
or mount it upside down to a cross arm via the fixing
facilities of the base plate (see figure 8 on page 25).
For this purpose, stable mounting clips are required.
Fasten the clips to the mounting brackets (24) supplied. As shown in the figure, the bolts (25) of the
brackets are placed into the openings (21 or 23) provided in the base plate and turned clockwise (to the
stop) until they lock into place. The mounting place
must be of sufficient stability and be capable of
carrying a minimum load of 50 kg per unit.
4) If one of the automatic safety cutouts has been
released, eliminate the fault and depress the corresponding button (16) again.
WARNING
For operation via a light controller with DMX512 protocol (e. g. DMX-1440 or DMX-510USB from “img
Stage Line”), the TWIST-1200 is equipped with
22 DMX channels. If the number of channels available on the light controller is insufficient, switch to
the 16-channel mode. The functions and the corresponding DMX values for both modes can be found
in the tables on pages 7 and 8.
The unit must be mounted expertly
and safely. If it is installed as a suspended load above persons, it must
additionally be secured (e. g. by a
safety rope). Pull the safety rope
through the two central openings (22)
of the base plate and fasten it in such a way that
the maximum falling distance of the unit is 20 cm.
6
Montage
GB
6
3) Switch on the unit with the power switch (17). The
moving head and all control motors will go to a
defined starting position while the display (8) will
show reseting. . . Then the TWIST-1200 is
ready for operation.
After operation, switch off the unit with the
power switch.
Note: The light source is a discharge lamp. If, for a
short time only, the unit is switched off or disconnected from the power supply, the lamp will not immediately light up again. To restart, it must cool down
for some time.
6.2 Operation via a light controller
6.2.1 Connection
For connection, the TWIST-1200 is equipped with
3-pole and 5-pole XLR connections (1 = ground,
2 = DMX-, 3 = DMX+). According to the jack available on the unit to be connected, either use the
3-pole or the 5-pole connection.
For connection, special cables for high data flow
should be used. The use of standard microphone
cables can only be recommended for a total cable
length of up to 100 m. The best transmission results
are obtained with screened microphone cables of
2 x 0.25 mm2 or special data transmission cables.
For cable lengths exceeding 150 m it is recommended to insert a DMX level matching amplifier (e. g.
SR-103DMX or SR-105DMX from “img Stage Line”).
1) Connect the DMX input (15) to the DMX output of
the light controller.
2) Connect the DMX output (14) to the DMX input of
the following DMX-controlled unit. Connect its
output to the input of the following unit, etc. until
all DMX-controlled units have been connected.
The DMX output jacks are provided with a
latching. To remove the plug, press the PUSH
lever.
3) Terminate the DMX output of the last DMX-controlled unit in the chain with a 120 Ω resistor
(> 0.3 W): Solder the resistor to the pins 2 and 3
of an XLR plug and connect the plug to the DMX
output or use a corresponding terminating plug
(e. g. DLT-123 or DLT-125 from “img Stage Line”).
6.2.2 Adjusting the start address
For operating the TWIST-1200 from a light controller, adjust the DMX start address for the first DMX
channel. If e. g. on the controller the address 17 is
provided for controlling the panning of the moving
head, adjust the start address 17 on the TWIST1200.
Kanal
1
000 – 255
2
000 – 255
3
000 – 255
4
000 – 255
5
000 – 007
008 – 015
016 – 131
132 – 185
186 – 239
240 – 255
6
7
000 – 015
016 – 031
032 – 047
048 – 063
064 – 079
080 – 095
096 – 111
112 – 127
128 – 191
192 – 255
000 – 018
019 – 036
037 – 054
055 – 072
073 – 090
091 – 108
109 – 127
128 – 191
192 – 255
1) Call the menu with the button ENTER (12) so that
the display will change from:
IM-1200S
DMX Address xxx
to
DMX Address
xxx (current DMX address).
2) Press the button ENTER again. The cursor at the
end of the address starts flashing.
3) With the rotary wheel (10), adjust the corresponding address between 1 and 491 for the
22-channel mode or between 1 and 497 for operation in the 16-channel mode.
4) To memorize, press the button ENTER.
Note: If the button ENTER is not actuated within
10 seconds, the unit will return to the previous
address. Press the button ESC (11) to exit the
menu (at any time).
After adjusting the start address for the first channel, the channels 2 – 22 (or 2 – 16) are assigned
to the following addresses. Example:
Start address 17 = channel for panning the
moving head
Address 18 = channel for tilting the moving head
Address 19 = channel for the speed
...
Address 37 = channel for the frost filter
Address 38 = channel for the dimmer control
5) After adjusting the start address, the TWIST1200 can be operated via the controller connected. The start address adjusted will always be
shown on the display (8). As soon as control signals are received from the DMX controller, the
red LED DMX (9) will light up.
6) In order to see a light beam, set the channels 4
(dimmer) and 5 (shutter) to DMX values higher
than 7.
Channel
Functions in the 16-channel mode
DMX value
1
Panning of moving head (Pan) 540°
000 – 255
2
Tilting of moving head (Tilt) 270°
000 – 255
3
Pan and tilt speed
fast → slow
000 – 255
4
Dimmer dark→ bright
000 – 255
5
Shutter closed (blackout)
Shutter open
Stroboscope slow → fast
Shaking effect Gobo wheel 1 slow → fast
Shaking effect Gobo wheel 2 slow → fast
Shutter open
000 – 007
008 – 015
016 – 131
132 – 185
186 – 239
240 – 255
6
7
Colour 1
white
blue
green
orange
light green
magenta
light yellow
red
constant change of colour
fast → slow
slow → fast (opposite direction)
Colour 2
white
light blue
pink
ultraviolet
green, yellow, magenta, blue
colour temperature 3200 K
colour temperature 5600 K
constant change of colour
fast → slow
slow → fast (opposite direction)
000 – 015
016 – 031
032 – 047
048 – 063
064 – 079
080 – 095
096 – 111
112 – 127
128 – 191
192 – 255
000 – 018
019 – 036
037 – 054
055 – 072
073 – 090
091 – 108
109 – 127
128 – 191
192 – 255
Fig. 5 Configuration of the DMX channels in the 16-channel mode
The gobos are shown in fig. 9 on page 25. Gobos F and H are made of
glass. To change the order of the gobos, interchange the gobos on the
gobo wheel (see chapter 8).
Kanal
8
9
10
000 – 025
026 – 050
051 – 076
077 – 101
102 – 127
000 – 127
128 – 191
192 – 255
000 – 025
026 – 050
051 – 076
077 – 101
102 – 127
128 – 187
188 – 255
000 – 127
128 – 191
192 – 255
12
000 – 063
064 – 127
128 – 191
192 – 255
13
000 – 127
128 – 191
192 – 255
14
Fokus
nah → fern
000 – 255
15
000 – 255
16
Channel
Functions in the 16-channel mode
8
Gobo wheel 1
no gobo
Gobo A
Gobo B
Gobo C
Gobo D
constant change of gobo:
fast → slow
slow → fast (opposite direction)
Gobo wheel 1 rotation
rotating angle of gobo
clockwise rotation fast → slow
counter-clockwise rotation slow → fast
10
Gobo wheel 2
no gobo
Gobo E
Gobo F
Gobo G
Gobo H
constant change of gobo:
fast → slow
slow → fast (opposite direction)
CH
128 – 191
192 – 255
11
9
D
A
DMX value
GB
000 – 025
026 – 050
051 – 076
077 – 101
102 – 127
128 – 191
192 – 255
000 – 127
128 – 191
192 – 255
000 – 025
026 – 050
051 – 076
077 – 101
102 – 127
128 – 187
188 – 255
11
Gobo wheel 2 rotation
rotating angle of gobo
clockwise rotation fast → slow
counter-clockwise rotation slow → fast
000 – 127
128 – 191
192 – 255
12
Prism or frost filter
no effect
prism 1
prism 2
frost filter
000 – 063
064 – 127
128 – 191
192 – 255
13
Prism rotation
rotating angle of prism
clockwise rotation fast → slow
counter-clockwise rotation slow → fast
000 – 127
128 – 191
192 – 255
14
Focus
near → far
000 – 255
15
Iris
diameter large → small
000 – 255
16
Reset, lamp on / off
see page 8, fig. 6, channel 16
7
D
A
CH
Kanal
1
000 – 255
2
000 – 255
3
000 – 255
4
000 – 255
5
000 – 007
008 – 015
016 – 131
132 – 185
186 – 239
240 – 255
6
7
Kanal
8
000 – 015
016 – 031
032 – 047
048 – 063
064 – 079
080 – 095
096 – 111
112 – 127
128 – 191
192 – 255
9
10
128 – 191
192 – 255
000 – 018
019 – 036
037 – 054
055 – 072
073 – 090
091 – 108
109 – 127
Channel
Functions in the 22-channel mode
DMX value
1
Panning of moving head (Pan) 540°
000 – 255
128 – 187
188 – 255
11
Goborad 2 Rotation
Gobo-Drehwinkel
Rechtsrotation schnell → langsam
Linksrotation langsam → schnell
000 – 127
128 – 191
192 – 255
12
Prisma
kein Prisma
Prisma ein
000 – 127
128 – 255
13
000 – 127
128 – 191
192 – 255
14
Fokus
nah → fern
000 – 255
15
000 – 255
2
Tilting of moving head (Tilt) 270°
000 – 255
3
Pan and tilt speed
fast → slow
000 – 255
4
Dimmer dark→ bright
000 – 255
5
Shutter closed (blackout)
Shutter open
Stroboscope slow → fast
Shaking effect Gobo wheel 1 slow → fast
Shaking effect Gobo wheel 2 slow → fast
Shutter open
000 – 007
008 – 015
016 – 131
132 – 185
186 – 239
240 – 255
6
7
Colour 1
white
blue
green
orange
light green
magenta
light yellow
red
constant change of colour
fast → slow
slow → fast (opposite direction)
Colour 2
white
light blue
pink
ultraviolet
green, yellow, magenta, blue
colour temperature 3200 K
colour temperature 5600 K
constant change of colour
fast → slow
slow → fast (opposite direction)
000 – 015
016 – 031
032 – 047
048 – 063
064 – 079
080 – 095
096 – 111
112 – 127
Functions in the 22-channel mode
8
Gobo wheel 1
no gobo
Gobo A
Gobo B
Gobo C
Gobo D
constant change of gobo:
fast → slow
slow → fast (opposite direction)
9
Gobo wheel 1 rotation
rotating angle of gobo
clockwise rotation fast → slow
counter-clockwise rotation slow → fast
10
Gobo wheel 2
no gobo
Gobo E
Gobo F
Gobo G
Gobo H
constant change of gobo:
fast → slow
slow → fast (opposite direction)
128 – 191
192 – 255
000 – 018
019 – 036
037 – 054
055 – 072
073 – 090
091 – 108
109 – 127
128 – 191
192 – 255
Fig. 6 Configuration of the DMX channels in the 22-channel mode
The gobos are shown in fig. 9 on page 25. Gobos F and H are made of
glass. To change the order of the gobos, interchange the gobos on the
gobo wheel (see chapter 8).
The macros are programmed changes of gobo, of colour, and of effect.
These changes will not affect the direction of the light beam.
8
Channel
16
17
18
000 – 025
026 – 050
051 – 076
077 – 101
102 – 127
19
20
21
GB
Kanal
DMX value
000 – 025
026 – 050
051 – 076
077 – 101
102 – 127
128 – 191
192 – 255
000 – 127
128 – 191
192 – 255
11
Gobo wheel 2 rotation
rotating angle of gobo
clockwise rotation fast → slow
counter-clockwise rotation slow → fast
000 – 127
128 – 191
192 – 255
12
Prism
no effect
prism on
000 – 127
128 – 255
13
Prism rotation
rotating angle of prism
clockwise rotation fast → slow
counter-clockwise rotation slow → fast
000 – 127
128 – 191
192 – 255
14
Focus
near → far
000 – 255
15
Iris
diameter large → small
000 – 255
255
000 – 255
000 – 255
000 – 007
008 – 022
023 – 037
038 – 051
052 – 066
067 – 080
081 – 095
096 – 110
111 – 124
125 – 138
139 – 153
154 – 167
168 – 182
183 – 196
197 – 211
212 – 225
226 – 240
241 – 255
000 – 009
010 – 091
092 – 173
174 – 255
000 – 009
010 – 189
190 – 211
212 – 255
22
000 – 007
008 – 131
132 – 255
Channel
Functions in the 22-channel mode
DMX value
16
17
18
000 – 025
026 – 050
051 – 076
077 – 101
102 – 127
128 – 187
188 – 255
19
20
21
22
Reset, lamp on / off
Adjust the desired value for channel 8:
Reset: 255
Lamp on: 247
Lamp off: 239
Then set channel 16 to the value 255.
After 5 seconds the corresponding function
will be released.
Panning of moving head (Pan)
fine adjustment (for 16-bit resolution)
Tilting of moving head (Tilt)
fine adjustment (for 16-bit resolution)
Macros
no makro
Macro 1
Macro 2
Macro 3
Macro 4
Macro 5
Macro 6
Macro 7
Macro 8
Macro 9
Macro 10
Macro 11
Macro 12
Macro 13
Macro 14
Macro 15
Macro 16
Macro 17
Dynamic iris control
no effect
iris open, shutting slow → fast
iris closed, opening slow → fast
opening + shutting slow → fast
Frost filter
no effect
min. frost → max. frost
no frost, increase slow → fast
max. frost, decrease slow→ fast
Dynamic dimmer control
no effect
max. brightness, dimming slow → fast
max. darkness, brightening slow → fast
255
000 – 255
000 – 255
000 – 007
008 – 022
023 – 037
038 – 051
052 – 066
067 – 080
081 – 095
096 – 110
111 – 124
125 – 138
139 – 153
154 – 167
168 – 182
183 – 196
197 – 211
212 – 225
226 – 240
241 – 255
000 – 009
010 – 091
092 – 173
174 – 255
000 – 009
010 – 189
190 – 211
212 – 255
000 – 007
008 – 131
132 – 255
MENU
DMX Address
512
22 Cannel
22-Kanal-Modus
16 Channel
16-Kanal-Modus
Normal
Inverse
Normal
Inverse
Inverse Pan
Inverse Tilt
No
Yes
Test
Lamp Termperature
Lamp Hours
Yes
No
Yes
Lampe ON/ OFF
Reset
Abb. 7 Menüstruktur
1)
2)
3)
6.3 Changing the operating parameters
The menu allows
– to change the parameters described below for
optimum control of the TWIST-1200.
– to indicate the operating hours and the ambient
temperature of the lamp.
– to perform the functions self-test, lamp on/off,
and reset.
1) Call the menu with the button ENTER (12). The
display will change from:
IM-1200S
DMX Address xxx
to
DMX Address
xxx (current DMX address).
2) Select the menu item with the rotary wheel (10)
and confirm with the button ENTER.
3) Adjust the parameter with the rotary wheel and
confirm with the button ENTER. Then select the
next menu item with the rotary wheel.
4) After adjusting, exit the menu and return to the
DMX mode with the button ESC (11).
Notes
a) When the menu is called, the moving head will go
to the vertical position (vertical 90°).
b) If no further button is pressed within 10 seconds
while a menu item is selected, the menu will disappear.
c) To exit a menu item, press the button ESC (11). In
this case, an input value not yet confirmed with
the button ENTER (12) will be ignored and the
previous value displayed.
Adjust Focus
0 … 255
6.4 Adjusting correction values (offset mode)
DMX Address
For fine adjustment of the moving head position, the
gobo wheels, the colour wheels, the prism, and the
focus, readjustments can be made, if required. For
controlling several TWIST-1200 units in sync via the
same DMX channels, e. g. the deviations of the
beam directions can be minimized.
DMX start address
512
22 Cannel
16 Channel
Normal
pan normal
Inverse
pan inversion
Normal
tilt normal
Inverse
tilt inversion
No
no self-test
Yes
self-test 1)
Inverse Pan
Inverse Tilt
Test
Lamp Termperature
Lamp Hours
ambient temperature of the lamp
operating hour counter for the lamp
No
lamp off 2)
Yes
lamp on
No
no reset
Yes
reset 3)
Lampe ON/ OFF
Reset
Fig. 7 Menu structure
Test Yes After pressing the button ENTER, a test programme will be
executed. To terminate this programme, press the button ESC twice.
2)
Lamp OFF After switching off, the discharge lamp cannot be restarted
immediately while it is still hot. Therefore, there may be a delay of a few
minutes before it is switched on again.
3)
Reset Yes A reset is made when pressing the button ENTER: The
moving head will shortly go to its starting position and the shutter is
closed. Then the unit will return to the DMX mode.
D
A
CH
MENU
1
1)
GB
1) Shortly press the button ENTER (12) once. Then
keep the button ENTER pressed for approx.
3 seconds until the display will change from
DMX Address
xxx
to
Adjust Focus
xxx
2) Select the menu item with the rotary wheel (10)
and confirm with the button ENTER.
3) Adjust the correction value with the rotary wheel
and confirm with the button ENTER. Then select
the next menu item with the rotary wheel.
4) For exiting a menu item without memorizing a
readjustment made, press the button ESC (11).
To exit the menu and switch to the DMX mode,
press the button ESC twice.
Note: When calling the menu, the moving head will
always go to the vertical position (vertical 90°). If this
direction of projection or the current focus is not suited for the readjustments intended, call the menu
item Adjust Focus first and select another direction
of projection or change the focus.
The order shown here corresponds to the order of
the menu items:
Adjust Focus
0 ... 255
Focus adjustment
Press the button ENTER
(several times) to turn the
moving head to one of the four
main directions with an almost
horizontal direction of the beam.
In the position which is closest to
the intended direction of projection, the focus for the offset mode
9
D
A
CH
Pan Offset
0 … 1024
Tilt Offset
0 … 640
Color 1 Offset
-127 … 127
Color 2 Offset
-127 … 127
Gobo 1 Offset
-127 … 127
Drehwinkelkorrektur
Goborad 1
für
das
R_Gobo 1 Offset Drehwinkelkorrektur für die Gobos
-127 … 127
des Goborads 1
Gobo 2 Offset
-127 … 127
Drehwinkelkorrektur
Goborad 2
für
das
R_Gobo 2 Offset Drehwinkelkorrektur für die Gobos
-127 … 127
des Goborads 2
den
Fokus
8
9
Transport
Feinkorrektur
can be adjusted with the rotary
wheel.
The adjustment made here will
merely help to adjust the other
parameters in the offset mode; it
is insignificant for the DMX
mode.
7
GB
für
7
Pan Offset
0 ... 1024
Fine adjustment for the horizontal position of the moving head
with the DMX value “0” (light
beam straight forward)
Tilt Offset
0 ... 640
Fine adjustment for the vertical
position of the moving head with
the DMX value “127” (light beam
vertical)
Cleaning the Optical System
9
Transport
It is recommended to clean the lenses and the filters
at regular intervals, depending on impurities caused
by dust, smoke, or other particles to ensure that the
light is radiated at maximum brightness. Prior to
opening the unit, always disconnect the plug from
the mains socket and let the unit cool down for
15 minutes.
For cleaning use a soft, clean cloth and a commercial glass cleaner. Then carefully wipe the parts
dry.
To prevent damage during transport, lock the
moving head (3) and the rotary arm (5) prior to transporting the unit.
1) Turn the moving head by hand to a horizontal or
vertical position. Depress the red button (4) on
the rotary arm.
2) Position the rotary arm in parallel to the carrying
handles (7). This is the only position where it can
be locked. Set the lever (6) on the rotary arm to
the position LOCK.
8
10 Specifications
Replacement of the Gobos
Color 1 Offset
-127 ... 127
Readjustment of rotating angle
for the colour wheel 1
The rotating gobos on the two gobo wheels can be
replaced and e. g. be exchanged for your own
gobos.
Color 2 Offset
-127 ... 127
Readjustment of rotating angle
for the colour wheel 2
1) Disconnect the mains plug from the socket and
let the unit cool down for 15 minutes.
Lamp: . . . . . . . . . . . . . . . . . . discharge lamp, type
HMI 1200 W/S with
base SFc10-4
Gobo 1 Offset
-127 ... 127
Readjustment of rotating angle
for the gobo wheel 1
2) Turn the moving head (3) in such a way that the
hinge (2) for the lamp cover will point upwards.
Radiation angle: . . . . . . . . . . 17°
R_Gobo 1 Offset Readjustment of rotating angle
-127 ... 127
for the gobos of gobo wheel 1
Gobo 2 Offset
-127 ... 127
Readjustment of rotating angle
for the gobo wheel 2
R_Gobo 2 Offset Readjustment of rotating angle
-127 ... 127
for the gobos of gobo wheel 2
3) Release the five screws (1) and remove the
upper housing shell of the moving head.
4) Turn the gobo wheel in such a way that the gobo
to be replaced is accessible.
5) Remove the retaining ring on the gobo by means
of a suitable tool and remove the gobo. Never
release the screws on the gobo support; they
keep the ball bearing together!
Focus Offset
0 ... 255
Fine adjustment for the focus
Fine adjustment for the brightness distribution in the prism
6) Insert the new gobo into the gobo support and
fasten it with the retaining ring. If the gobo has a
side which is darker or matter, position this side
away from the lamp.
Readjustment of rotating angle
for the prism
7) Replace the housing of the moving head and
retighten the five screws.
Power supply: . . . . . . . . . . . 230 V~ /50 Hz
Power consumption: . . . . . . 1900 VA
Rotating angle/speed
vertical axis (Pan): . . . . . . 540° in 2.8 s
horizontal axis (Tilt): . . . . . 270° in 1.6 s
Gobo diameter
metal gobos: . . . . . . . . . . . 51.8 mm outside
45.0 mm gobo
glass gobos . . . . . . . . . . . 49.8 mm outside
45.0 mm gobo
Ambient temperature: . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions: . . . . . . . . . . . . . 700 x 520 x 510 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 kg
Subject to technical modification.
All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
10
2
3
4
5
6
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8
Remplacement des gobos . . . . . . . . . . . . 17
9
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
10
1
2
F
B
CH
Indice
1
2
3
4
Inserire la lampadina . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5
6
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
13
14
7
15
8
9
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
10
16
17 Interruttore on/off
I
2
●
●
11
F
B
CH
●
●
●
●
●
4
Ref. Num.
HMI-1200W
05.9290
750 h
I
●
●
●
●
●
●
●
12
4
●
●
Inserire la lampadina
●
●
●
N. d’ordine
Durata media
HMI-1200W
05.9290
750 h
●
3
AVERTISSEMENT
●
3
●
5
5
6
Utilisation
6
tramite
di
CH
F
B
I
13
Canal
1
Rotation tête (Pan) 540°
000 – 255
2
Inclinaison tête (Tilt) 270°
000 – 255
3
000 – 255
4
000 – 255
000 – 007
008 – 015
016 – 131
5
6
7
132 – 185
000 – 015
016 – 031
032 – 047
048 – 063
064 – 079
080 – 095
096 – 111
112 – 127
000 – 018
019 – 036
037 – 054
055 – 072
073 – 090
091 – 108
109 – 127
128 – 191
192 – 255
Valore DMX
1
000 – 255
2
000 – 255
3
000 – 255
4
000 – 255
000 – 007
008 – 015
016 – 131
5
6
7
132 – 185
9
10
Roue de gobos 2
aucun gobo
Gobo E
Gobo F
Gobo G
Gobo H
changement continu de gobo:
rapide → lent
lent → rapide (sens inverse)
000 – 015
016 – 031
032 – 047
048 – 063
064 – 079
080 – 095
096 – 111
112 – 127
128 – 191
192 – 255
000 – 025
026 – 050
051 – 076
077 – 101
102 – 127
128 – 191
192 – 255
000 – 127
128 – 191
192 – 255
000 – 025
026 – 050
051 – 076
077 – 101
102 – 127
128 – 187
188 – 255
000 – 127
128 – 191
192 – 255
12
000 – 063
064 – 127
128 – 191
192 – 255
13
000 – 127
128 – 191
192 – 255
14
Focus
proche → loin
000 – 255
15
000 – 255
16
8
9
10
Ruota gobo 2
nessun Gobo
Gobo E
Gobo F
Gobo G
Gobo H
Cambio gobo continuo:
veloce → lento
lento → veloce (senso opposto)
Valore DMX
000 – 025
026 – 050
051 – 076
077 – 101
102 – 127
128 – 191
192 – 255
000 – 127
128 – 191
192 – 255
000 – 025
026 – 050
051 – 076
077 – 101
102 – 127
128 – 187
188 – 255
11
000 – 127
128 – 191
192 – 255
12
000 – 063
064 – 127
128 – 191
192 – 255
13
000 – 127
128 – 191
192 – 255
14
000 – 255
15
000 – 255
16
Reset, lampada on / off
vedi pagina 15, fig. 6, canale 16
128 – 191
192 – 255
000 – 018
019 – 036
037 – 054
055 – 072
073 – 090
091 – 108
109 – 127
11
186 – 239
240 – 255
14
8
Roue de gobos 1
aucun Gobo
Gobo A
Gobo B
Gobo C
Gobo D
changement continu de gobo:
rapide → lent
lent → rapide (sens inverse)
128 – 191
192 – 255
186 – 239
240 – 255
I
Canal
Canal
1
Rotation tête (Pan) 540°
000 – 255
2
Inclinaison tête (Tilt) 270°
000 – 255
3
000 – 255
4
000 – 255
000 – 007
008 – 015
016 – 131
5
6
7
132 – 185
000 – 015
016 – 031
032 – 047
048 – 063
064 – 079
080 – 095
096 – 111
112 – 127
10
Roue de gobos 2
aucun gobo
Gobo E
Gobo F
Gobo G
Gobo H
changement continu de gobo:
rapide → lent
lent → rapide (sens inverse)
128 – 191
192 – 255
000 – 127
128 – 191
192 – 255
128 – 187
188 – 255
11
000 – 127
128 – 191
192 – 255
12
000 – 127
128 – 255
000 – 127
128 – 191
192 – 255
14
Focus
proche → loin
000 – 255
128 – 191
192 – 255
15
000 – 255
Valore DMX
000 – 255
000 – 255
3
000 – 255
4
000 – 255
000 – 007
008 – 015
016 – 131
5
132 – 185
8
9
10
Ruota gobo 2
nessun Gobo
Gobo E
Gobo F
Gobo G
Gobo H
Cambio gobo continuo:
veloce → lento
lento → veloce (senso opposto)
186 – 239
240 – 255
000 – 015
016 – 031
032 – 047
048 – 063
064 – 079
080 – 095
096 – 111
112 – 127
000 – 018
019 – 036
037 – 054
055 – 072
073 – 090
091 – 108
109 – 127
128 – 191
192 – 255
Valore DMX
000 – 025
026 – 050
051 – 076
077 – 101
102 – 127
128 – 191
192 – 255
000 – 127
128 – 191
192 – 255
16
17
18
19
20
21
128 – 187
188 – 255
000 – 127
128 – 191
192 – 255
12
Prisma
nessun prisma
Prisma on
000 – 127
128 – 255
13
000 – 127
128 – 191
192 – 255
14
000 – 255
15
000 – 255
CH
255
000 – 255
000 – 255
000 – 007
008 – 022
023 – 037
038 – 051
052 – 066
067 – 080
081 – 095
096 – 110
111 – 124
125 – 138
139 – 153
154 – 167
168 – 182
183 – 196
197 – 211
212 – 225
226 – 240
241 – 255
000 – 009
010 – 091
092 – 173
174 – 255
000 – 009
010 – 189
190 – 211
212 – 255
000 – 007
008 – 131
132 – 255
Valore DMX
16
17
18
19
20
21
22
F
B
22
000 – 025
026 – 050
051 – 076
077 – 101
102 – 127
11
128 – 191
192 – 255
Canal
000 – 025
026 – 050
051 – 076
077 – 101
102 – 127
7
9
000 – 025
026 – 050
051 – 076
077 – 101
102 – 127
13
Roue de gobos 1
aucun Gobo
Gobo A
Gobo B
Gobo C
Gobo D
changement continu de gobo:
rapide → lent
lent → rapide (sens inverse)
000 – 018
019 – 036
037 – 054
055 – 072
073 – 090
091 – 108
109 – 127
2
6
128 – 191
192 – 255
1
8
186 – 239
240 – 255
Canal
I
255
000 – 255
000 – 255
000 – 007
008 – 022
023 – 037
038 – 051
052 – 066
067 – 080
081 – 095
096 – 110
111 – 124
125 – 138
139 – 153
154 – 167
168 – 182
183 – 196
197 – 211
212 – 225
226 – 240
241 – 255
000 – 009
010 – 091
092 – 173
174 – 255
000 – 009
010 – 189
190 – 211
212 – 255
000 – 007
008 – 131
132 – 255
15
I
16
DMX Address
512
22 Cannel
16 Channel
Normal
Sens rotation normal
Inverse
Normal
Sens inclinaison
normal
Inverse
No
Aucun autotest
Yes
Autotest 1)
Inverse Pan
Inverse Tilt
Test
Lamp Termperature
Lamp Hours
Yes
No
Yes
Lampe ON/OFF
Reset
2)
3)
MENU
DMX Address
512
22 Cannel
16 Channel
Normal
Inverse
Normal
Inverse
Inverse Pan
Inverse Tilt
No
Yes
Autotest1)
Test
Adjust Focus
0 … 255
MENU
Lamp Termperature
Temperatura ambiente della lampada
Contaore della lampada
No
Lampada off 2)
Yes
Lampada on
No
Yes
Reset 3)
Lampe ON/OFF
Reset
2)
3)
Tilt Offset
0 … 640
Color 1 Offset
-127 … 127
Color 2 Offset
-127 … 127
Gobo 1 Offset
-127 … 127
7
9
Transport
8
7
Pan Offset
0 … 1024
Tilt Offset
0 … 640
8
Color 1 Offset
-127 … 127
Color 2 Offset
-127 … 127
Gobo 1 Offset
-127 … 127
CH
Focus Offset
0 … 255
F
B
9
Trasporto
I
17
E
Contenidos
1
2
Notas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3
4
5
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
13
14
Limpieza del sistema óptico . . . . . . . . . . 21
8
9
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
10
15
16
2
Notas de seguridad
●
●
●
●
●
●
3
4
HMI-1200W
05.9290
750 h
18
●
5
Montaje
6
Canal
Valor DMX
1
000 – 255
2
000 – 255
3
000 – 255
4
000 – 255
5
000 – 007
008 – 015
016 – 131
132 – 185
186 – 239
240 – 255
6
7
000 – 015
016 – 031
032 – 047
048 – 063
064 – 079
080 – 095
096 – 111
112 – 127
128 – 191
192 – 255
000 – 018
019 – 036
037 – 054
055 – 072
073 – 090
091 – 108
109 – 127
128 – 191
192 – 255
E
Canal
8
9
10
Valor DMX
000 – 025
026 – 050
051 – 076
077 – 101
102 – 127
128 – 191
192 – 255
000 – 127
128 – 191
192 – 255
000 – 025
026 – 050
051 – 076
077 – 101
102 – 127
128 – 187
188 – 255
11
000 – 127
128 – 191
192 – 255
12
Prisma o filtro frost
sin efecto
prisma 1
prisma 2
filtro frost
000 – 063
064 – 127
128 – 191
192 – 255
13
000 – 127
128 – 191
192 – 255
14
000 – 255
15
000 – 255
16
Reset, lámpara encendido/apagado
vea página 20, fig. 6, canal 16
19
E
Canal
Valor DMX
1
000 – 255
2
000 – 255
3
000 – 255
4
000 – 255
5
000 – 007
008 – 015
016 – 131
132 – 185
186 – 239
240 – 255
6
7
Canal
8
9
000 – 015
016 – 031
032 – 047
048 – 063
064 – 079
080 – 095
096 – 111
112 – 127
10
128 – 191
192 – 255
11
000 – 018
019 – 036
037 – 054
055 – 072
073 – 090
091 – 108
109 – 127
12
13
128 – 191
192 – 255
14
15
Valor DMX
000 – 025
026 – 050
051 – 076
077 – 101
102 – 127
128 – 191
192 – 255
000 – 127
128 – 191
192 – 255
128 – 187
188 – 255
18
19
000 – 127
128 – 191
192 – 255
000 – 127
128 – 255
000 – 127
128 – 191
192 – 255
20
000 – 255
000 – 255
21
Valor DMX
255
000 – 255
000 – 255
000 – 007
008 – 022
023 – 037
038 – 051
052 – 066
067 – 080
081 – 095
096 – 110
111 – 124
125 – 138
139 – 153
154 – 167
168 – 182
183 – 196
197 – 211
212 – 225
226 – 240
241 – 255
000 – 009
010 – 091
092 – 173
174 – 255
000 – 009
010 – 189
190 – 211
212 – 255
000 – 007
008 – 131
132 – 255
MENU
DMX Address
512
22 Cannel
16 Channel
Normal
recorrido normal
Inverse
Normal
Inverse
Inverse Pan
Inverse Tilt
No
no auto-test
Yes
auto-test 1)
Test
Lamp Termperature
apagado lámpara 2)
Yes
No
no reinicio
Yes
reinicio 3)
Lampe ON/OFF
Reset
2)
3)
20
17
22
16
000 – 025
026 – 050
051 – 076
077 – 101
102 – 127
Canal
Tilt Offset
0 ... 640
Color 1 Offset
-127 ... 127
Color 2 Offset
-127 ... 127
Gobo 1 Offset
-127 ... 127
7
8
9
Transporte
E
21
NL
Lichteffectapparaat TWIST-1200
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoorschriften, alvorens het toestel in gebruik te nemen.
Mocht u bijkomende informatie over de bediening van
het toestel nodig hebben, lees dan de Duitse, Engelse,
Franse, of Italiaanse tekst in deze handleiding.
●
●
●
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is in overeenstemming met alle vereiste
EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met
.
WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van het
apparaat is levensgevaarlijk. Open het
apparaat niet voor ingrepen die niet in de
handleiding zijn beschreven, en zorg dat
u niets in de ventilatieopeningen steekt! U
loopt het risico van een elektrische schok.
De hoge lichtintensiteit van de ontladingslamp en de UV-straling kunnen beschadiging van de ogen veroorzaken. Kijk
daarom niet rechtstreeks in de lichtstraal
van het apparaat.
Let eveneens op het volgende:
● Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis en vermijd druip- en spatwater, plaatsen met een
hoge vochtigheid en uitzonderlijk warme plaatsen
(toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C).
● Tijdens het gebruik warmt de zwenkkop (3) sterk op.
Om brandwonden te voorkomen, raakt u de kop niet
aan tijdens het gebruik en laat u hem na uitschakelen
nog enkele minuten afkoelen, alvorens hem vast te
nemen.
● Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkglazen
etc. op het apparaat.
● Schakel het apparaat niet in en trek onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het apparaat, b.v. aan de behuizing, de lens, het
UV-filter of het netsnoer zichtbaar is beschadigd,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat een
apparaat bijvoorbeeld gevallen is,
3. een apparaat slecht functioneert.
Laat het apparaat in een erkende werkplaats herstellen.
● Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact, maar steeds met de stekker zelf.
PL
●
Środki bezpieczeństwa
Urządzenie jest zasilane niebezpiecznym
dla życia napięciem zmiennym 230 V~.
Obsługę techniczną urządzenia należy
zlecić specjaliście. Nie wolno używać
urządzenia w sposób inny niż opisany w
niniejszej instrukcji obsługi; nie wolno
również blokować otworów wentylacyjnych. Nieprzestrzeganie tych zaleceń
grozi porażeniem prądem elektrycznym!
Bardzo jasne światło i promieniowanie
UV może uszkodzić wzrok; nie wolno
zaglądać bezpośrednio w strumień
światła.
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
● Urządzenie przeznaczone jest do użytku jedynie
wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed
bezpośrednim kontaktem z wodą, przed działaniem
wilgoci oraz wysokiej temperatury (dopuszczalna
temperatura otoczenia pracy to 0 – 40 °C).
● Głowica (3) mocno się nagrzewa podczas pracy
urządzenia. Nie wolno dotykać głowicy podczas
pracy urządzenia, gdyż grozi to oparzeniem.
Głowicę można dotknąć po upływie kilku minut od
wyłączenia urządzenia.
● Na obudowie urządzenia nie wolno stawiać pojemników z płynem (np. szklanek).
● Należy przerwać użytkowanie urządzenia, oraz niezwłocznie wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda, jeśli:
1. istnieje widoczne uszkodzenie urządzenia, np.
obudowy, soczewki, filtra UV czy kabla zasilania,
2. mogło nastąpić uszkodzenie urządzenia np. na
skutek jego upuszczenia,
3. urządzenie działa nieprawidłowo
Należy wówczas oddać urządzenie do punktu
serwisowego.
● Nie wolno odłączać urządzenia z gniazda siecio-
22
●
●
●
De lampen aanbrengen/vervangen
Het lichteffectapparaat wordt zonder lampen geleverd.
Voor dit toestel is een ontladingslamp van het type
HMI 1200 W/S met een voet SFc10-4 nodig.
Er mogen in geen geval lampen van een ander type
worden gebruikt!
Uit het gamma “img Stage Line” kan volgende lamp
worden gebruikt:
Artikel
Gemiddelde levensduur
HMI-1200W
05.9290
750 h
Raak de glazen ballon van de nieuwe lamp niet met de
vingers aan! Huidvet en -zweet verminderen de lichtsterkte en branden zich in.
WAARSCHUWING
Alvorens de lamp aan te brengen resp. te
verwijderen, dient u in elk geval de stekker uit het stopcontact te trekken!
●
●
●
●
Urządzenie spełnia wszelkie dyrektywy Unii Europejskiej i dlatego jest oznaczone znakiem
.
UWAGA!
●
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf
wordt genomen, bezorg het dan voor
milieuvriendelijke verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
Efekt świetlny TWIST-1200
Przed obsługą urządzenia należy wcześniej zapoznać
się z następującymi uwagami odnośnie środków bezpieczeństwa. Jeśli wymagane są bardziej szczegółowe
informacje należy zapoznać się z angielską, niemiecką,
francuską lub włoską instrukcją obsługi.
Een beschadigd netsnoer mag enkel door de fabrikant
of door een gekwalificeerd persoon worden hersteld.
Neem bij transport van het apparaat enkel de draagbeugels (7) vast. Draag het apparaat in geen geval
aan de zwenkkop (3) of draaiarm (5).
Verwijder het stof van de behuizing met een droge,
zachte doek. Gebruik zeker geen water of chemicaliën. Voor de lens kunt u ook een in de handel verkrijgbaar detergent voor glas gebruiken.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, onveilige montage, foutieve bediening of van herstelling
door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de
garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
●
Omdat de lamp tijdens het gebruik zeer heet wordt,
moeten de behuizing en de lamp na gebruik van het
apparaat eerst afkoelen (afkoeltijd min. 15 minuten),
alvorens de lamp te vervangen.
wego ciągnąc za kabel zasilania – należy zawsze
chwytać za wtyczkę.
Wymianą uszkodzonego kabla zasilania może zająć
się jedynie producent lub specjalista.
Podczas transportu urządzenia należy trzymać za
uchwyty transportowe (7). Nie wolno chwytać za
głowicę (3) ani ramię obrotowe (5).
Do czyszczenia obudowy należy używać jedynie
suchej, miękkiej tkaniny. Nie wolno używać wody, ani
chemicznych środków czyszczących. Do czyszczenia układu optycznego można używać płynu do
mycia szyb.
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowiedzialności za wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu
lub obrażenia użytkownika) jeżeli urządzenie było
używane niezgodnie z przeznaczeniem, jeśli zostało
zamontowane z pominięciem zasad bezpieczeństwa, jeżeli było nieprawidłowo obsługiwane,
bądź zostało poddane nieautoryzowanej naprawie.
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji
urządzenia należy oddać je do punktu
utylizacji odpadów, aby uniknąć zanieczyszczenia środowiska naturalnego.
Montaż żarówki
Żarówka nie wchodzi w skład wyposażenia urządzenia
TWIST-1200. Należy zamontować lampę wyładowczą
HMI 1200 W/S na cokole SFc10-4.
Nie wolno używać żarówek innego typu!
Można skorzystać z następujących żarówek z oferty
“img Stage Line”:
Produkt
Nr katalogowy
Średnia żywotność
HMI-1200W
05.9290
750 h
Nie wolno dotykać palcami szklanej części lampy
elektronowej! Odciski palców spowodują zmniejszenie
mocy świetlnej.
UWAGA
Należy pamiętać o odłączeniu wtyku sieciowego przed montażem lub wymianą
żarówki!
●
Ponieważ żarówka mocno się nagrzewa podczas
pracy urządzenia, przed jej wymianą należy odczekać co najmniej 15 minut, aż ostygnie obudowa
oraz żarówka.
Kijk bij een geopend apparaat nooit rechtstreeks in
de brandende ontladingslamp. De grote helderheid
en de UV-straling kunnen beschadiging van de ogen
veroorzaken.
De hier beschreven lamp bevat geringe hoeveelheden stoffen die schadelijk zijn voor het leefmilieu
(b.v. kwikzilver) en moet daarom in Europa als speciaal afval worden verwijderd. In de andere landen
dient men zich te houden aan de desbetreffende
nationale voorschriften.
De lamp moet uiterlijk na de 1,25-voudige gemiddelde
levensduur worden vervangen, aangezien bij langer
gebruik het risico op barsten sterk toeneemt ten gevolge van structurele veranderingen in het kwartsglas.
Het apparaat is uitgerust met een bedrijfsurenteller. U kunt hem gebruiken om de brandtijd van
de lamp te bepalen. Noteer bij het vervangen van de
lamp de meterstand – zie hoofdstuk 6.3 “Changing
the operation parameters”, menu-item “Lamp hours”.
Wanneer de lamp barst op het ogenblik dat het toestel
is ingeschakeld, ontruimt men best uit voorzorg de
onmiddellijke omgeving van de lamp om gevaar voor
de gezondheid door vrijkomende kwikzilverdampen
volledig uit te sluiten; zorg daarbij voor een goede
verluchting van de ruimte.
Montage
BELANGRIJK
Plaats het apparaat steeds zo, dat bij het gebruik voldoende ventilatie is gegarandeerd.
● De afstand tot het verlichte oppervlak moet minstens
2 m bedragen.
● De ventilatieopeningen in de behuizing mogen in
geen geval zijn afgedekt.
● Zorg in elk geval ook voor een voldoende grote afstand
tot licht ontvlambare of hittegevoelige materialen.
WAARSCHUWING Het apparaat moet deskundig en
veilig worden gemonteerd. Indien het apparaat als zwevende last boven personen
wordt geïnstalleerd, moet het bijkomend
worden beveiligd (b.v. door een hijskabel).
Haal de hijskabel door beide openingen (22) in het
midden van de bodemplaat en bevestig hem zo dat de
valweg van het apparaat niet groter kan zijn dan 20 cm.
●
●
●
●
Nie wolno patrzeć bezpośrednio w światło lampy
wyładowczej gdy urządzenie jest otwarte, ponieważ
duża jasność oraz promieniowanie UV mogą spowodować uszkodzenie wzroku.
Żarówki wymienione powyżej zawierają niewielkie
ilości substancji szkodliwych dla środowiska (np.
rtęć), dlatego na terenie Unii Europejskiej po zakończeniu eksploatacji należy oddać je do punktu
utylizacji odpadów. Poza obszarem Unii Europejskiej
należy przestrzegać przepisów prawnych obowiązujących w danym kraju.
Żarówki należy wymienić najpóźniej po przekroczeniu 1,25-krotności średniej żywotności żarówki
danego typu, ponieważ wraz ze zużyciem materiału
rośnie ryzyko wybuchu żarówki na skutek przemian
strukturalnych szkła kwarcowego. Urządzenie jest
wyposażone w miernik godzin pracy, który służy do
określenia czasu użytkowania żarówki. Należy zapisać wskazanie miernika w chwili wymiany żarówki –
por. rozdział 6.3 “Changing the operation parameters”, pozycja menu “Lamp hours”.
W przypadku wybuchu żarówki podczas pracy
urządzenia, należy opuścić pomieszczenie, aby uniknąć zagrożenia dla zdrowia, które może zaistnieć
na skutek wdychania oparów rtęci. Należy dokładnie
wywietrzyć pomieszczenie.
Montaż urządzenia
WAŻNE
Należy zapewnić dostateczną cyrkulację powietrza
podczas pracy urządzenia.
● Minimalna odległość od oświetlanej powierzchni
wynosi 2 m.
● Nie wolno zakrywać otworów wentylacyjnych w
obudowie.
● Urządzenie powinno znajdować się w bezpiecznej
odległości od materiałów łatwopalnych oraz nieodpornych na działanie wysokiej temperatury.
UWAGA
Aby zapewnić bezpieczeństwo, montaż
urządzenia należy zlecić specjaliście.
Jeśli urządzenie ma być zamontowane
nad głowami ludzi, musi być dodatkowo
zabezpieczone (np. za pomocą linki zabbezpieczającej). Należy przeciągnąć linkę przez dwa
otwory (22) w podstawie i przymocować ją tak, aby
maksymalna odległość upadku urządzenia nie przekraczała 20 cm.
Lyseffektenhed TWIST-1200
●
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærksomt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra
sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske,
tyske, franske eller italienske tekst.
●
Vigtige sikkerhedsoplysninger
●
Denne enhed overholder alle de påkrævede EU direktiver, og er derfor mærket med
.
ADVARSEL Enheden benytter livsfarlig netspænding (230 V~). Overlad servicering til
uddannet personel. Udfør aldrig modifikationer der ikke er beskrevet i denne
manual. Indfør ikke genstande i lampens ventilationshuller.
Den høje lysintensitet og UV strålingen
fra denne lampe kan skade øjet; kig
aldrig direkte ind i lysstrålen fra lampen.
Vær altid opmærksom på følgende:
●
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt
den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed og
varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C).
●
Under brug bliver panoreringshovedet (3) meget
varmt, undgå at røre hovedet (3) under brug. Lad det
køle i nogle minutter efter brug, før berøring.
●
Undgå at placere væskefyldte genstande, som f. eks.
glas, ovenpå enheden.
●
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af
stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden, f. eks. kabinettet, linsen eller netkablet.
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enheden
er tabt eller lignende.
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret personel.
●
Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i
kablet, tag fat i selve stikket.
●
Et beskadiget netkabel må kun repareres af producenten eller af autoriseret personel.
Lyskilderne indeholder skadelige stoffer (f. eks.
kviksølv), som kan skade miljøet, og skal derfor afleveres på en genbrugsstation.
●
Lamperne skal senest udskiftes efter at den gennemsnitlige levetid er overskredet med 25 %, da der eller
ved fortsat brug er fare for eksplosion som følge af
forhøjede strukturændringer i quartzglasset.
Enheden er forsynet med en levetidstæller. Denne
bruges til at bestemme levetiden på lyskilden. Noter
tælleren når lyskilden udskiftes – se kapitel 6.3 i det
engelske afsnit under “Changing the operation parameters”, menupunkt “Lamp hours”.
●
Hvis en lampe eksploderer under drift skal de umiddelbare omgivelser hvori lampen er monteret forlades
med det samme, for at undgå sundhedsfare der
opstår som følge af kviksølvdampe; en god udluftning
af lokalet er påkrævet.
Installering af lampen
Montering
Lyseffekten leveres uden lyskilde. Der skal brubes en
udladningspære af typen HMI 1200 W/S med sokkel
SFc10-4.
Andre typer lyskilder må under ingen omstændigheder benyttes!
Følgende lyskilder fra “img Stage Line” kan benyttes:
Fastgør enheden på en sikker måde.
Type
Gns. levetid
HMI-1200W
05.9290
750 h
Rør aldrig ved lyskilden med fingrene. Fingeraftryk
reducerer lyset, brænder ind u glasset og nedsætter
lyskildens levetid væsentligt.
ADVARSEL
Før lyskilden installeres af enheden, skal
stikket under alle omstændigheder tages
ud af stikkontakten!
●
●
●
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhetsföreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs
igenom den tyska, engelska, franska eller den italienska
texten som medföljer.
●
●
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller samtliga Eu-direktiv och har därför
försets med symbolen
.
Ge ovillkorligen även akt på följande:
● Enheten är endast avsedd för inomhusbruk. Skydda
enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme
(tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C).
● Vid användning blir det vridbara huvudet (3) mycket
varmt. För att undvika brännskador bör inte panoreringshuvudet vidröras under gång, samt tillåtas att
kallna i flera minuter efter avslutad användning.
● Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex. dricksglass, på enheten.
● Använd inte enheten och ta omedelbart kontakten ur
eluttaget om något av följande fel uppstår:
1. Om det finns synliga skador på enheten, chassiet,
linsen eller elsladden.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad personal.
● Drag aldrig ut kontakten genom att dra i sladden utan
ta tag i kontaktkroppen.
● En skadad elsladd skall endast bytas på verkstad
eller hos tillverkaren.
●
Hvis enheden skal tages ud af drift for
bestandigt, skal den bringes til en lokal
genbrugsstation for bortskaffelse.
Ljuseffektenhet TWIST-1200
VARNING Enheten använder högspänning internt
(230 V~). Överlåt all service till utbildad
personal. Gör aldrig modifieringar som
inte angetts i denna manual. Stoppa aldrig
in föremål i ventilhålen då detta kan ge
elektriska överslag med skada på person
och materiel.
Den höga ljusstyrkan hos urladdningsröret samt UV-strålningen kan skada
ögonen. Titta därför aldrig direkt in i ljusbågen.
Ved transport af enheden, skal håndtagene (7) benyttes. Enheden må aldrig bæres i rammen (5) eller
hovedet (3).
Til rengøring af huset må kun benyttes en tør, blød
klud; der må under ingen omstændigheder benyttes
kemikalier eller vand. Til rengøring af linsen kan der
benyttes almindelig vindues-/skærmrens.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den monteres eller
betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af
garantien.
Lyft i handtaget (7) endast då enheten skall transporteras. Lyft aldrig i panoreringshuvudet (3) eller i fästet
(5) som häller denna.
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, använd
aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring. Linsen kan
rengöras med vanligt fönsterputsmedel.
Om enheten används för andra ändamål än avsett,
om den monteras eller används på fel sätt eller inte
repareras av auktoriserad personal upphör alla
garantier att gälla. I dessa fall tas inget ansvar för
uppkommen skada på person eller materiel.
Montering av lampa
Ljuseffektenheten levereras utan lampa. En urladningsbar lampa av typ HMI 1200 W/ S med fattning SFc10-4
behövs.
Lampor av annan typ får under inga omständigheter
användas.
Följande lampor från “img Stage Line” produkt område
kan användas.
Föremål
Order nummer Genomsnittlig livslängd
HMI-1200W 05.9290
750 h
Rör aldrig vid glödlampan, fingeravtryck ger försämrad
belysning och även inbränning av smuts på lampan.
VARNING
All montering / demontering av lampa
skall ske endast om kontakten är uttagen ur elurtaget!
●
VIGTIGT
For at undgå ophobning af varme i enheden skal monteringsstedet vælges således, at der sikres tilstrækkelig luftcirkulation under drift.
● Overhold altid en sikkerhedsafstand til objekter på
minimum 2 m.
● Kabinettets ventilationshuller må ikke tildækkes.
● Det er ab solut nødvendigt at sikre tilstrækkelig afstand til materialer, som er let antændelige og følsomme over for varme.
ADVARSEL Lampen skal installeres korrekt og sikkert. Hvis lampen monteres hvor personer opholder sig nede under lampen,
skal den sikres med f. eks. en sikkerhedswire. Træk wiren gennem de 2 åbninger (22) og fastgør den så faldet
maksimalt kan blive 20 cm.
Da lyskilden bliver meget varme under drift, skal de
have lov til at køle ned efter brug af enheden, før de
udskiftes (nedkølingstiden er mindst 15 minutter).
Kig aldrig direkte på lyskilden, når enheden er åben.
Det kraftige lys og UV-strålerne kan være farlige for
øjnene.
Om enheten skall kasseras bör de lämnas
in till återvinning.
●
DK
Då lampor blir mycket varma vid användning, låt
först lampan kallna en stund (minst 15 min.) innan
byte sker för att undvika brännskador.
Titta aldrig direkt in i blixtlampan när den är i funktion. Det skarpa ljuset och UV-ljuset kan orsaka permanenta ögonskador.
●
●
●
Lamporna som anvisas innehåller små mängder
skadligt material, främst kvicksilver, som kan skada
miljön och måste därför kasseras på ett betryggande
sätt enligt föreskrifter i respektive land där dessa
används.
Lamporna måste bytas ut senast efter 1,25 gånger
medellivslängden eftersom risken för en explosion
därefter stiger avservärt p.g.a. strukturförändringar i
kvartsglaset.
Enheten är försedd med en arbetstidsmätare. Denna kan användas för avläsning av lampans glödtid.
Skriv ner tidgivningen vid byte av lampa
– se kapitel 6.3 “Changing the operation parameters”
under punkten “Lamp hours”.
Om en lampexplosion skett då lampan varit i drift skall
rummet där apparaten finns, för säkerhets skull
utrymmas, för att fullständigt kunna utesluta hälsovådlig kvicksilverånga. Sörj för god ventilation.
S
Montering
Montera enheten säkert och professionellt.
OBS
För att undvika överhettning av enheten skall den
monteras så att luften kan cirkulera fritt runt den.
● Minsta avstånd till belysta objekt är 2 meter.
● Enheten får inte heller täckas över då detta medför
risk för brand.
● Det är mycket viktigt att hålla avstånd från brännbart
eller värme känsligt material då lampan blir mycket
varm vid användning.
VARNING Enheten måste monteras på ett yrkesmässigt sätt. Om den monteras hängande
över personer skall den säkras med en
kedja eller en vajer så att den inte kan
orsaka skada. Montera vajern eller kedjan
i de 2 öppningarna i basplattan (22) och i
ljusenheten så att maximal fallhöjd blir
20 cm.
23
FIN
Valoefektilaite TWIST-1200
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Ranskan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen
käytöstä.
●
●
●
Turvallisuudesta
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EU-direktiivit ja sille on myönnetty
hyväksyntä.
●
VAROITUS Tämä laite toimii vaarallisella 230 V~ jännitteellä. Huollon saa tehdä vain siihen
koulutuksen saanut henkilö. Laitteeseen
ei saa tehdä ohjekirjan vastaisia muutoksia. Asiaa tuntematon käsittely saattaa
aiheuttaa sähköiskun.
Purkauslampun korkea valon voimakkuus ja UV säteily saattaa aiheuttaa näkö
vaurioita; älä koskaan katso suoraan laitteen valokeilaan.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta,
vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen
jälkikäsittelyä varten.
Huomioi myös seuraavat seikat:
Lampun asennus
●
Valoefektilaite toimitetaan ilman polttimoa. Laitteessa
tulee käyttää HMI 1200 W/S SFc10-4 -purkauspolttimoa.
Muuntyyppistä polttimoa ei saa käyttää missään
tapauksessa!
Seuraavia “img Stage Line” -tuoteryhmän polttimoita
voidaan käyttää:
●
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele
laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu
ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
Käytön aikana laitteen liikkuva kääntöpää (3) kuumenee voimakkaasti. Välttääksesi palovammoja älä
koske kääntöpäähän laitteen ollessa toiminnassa, ja
sammuttamisen jälkeenkin anna laitteen jäähtyä
muutamia minuutteja ennen koskettamista.
●
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältävää,
kuten vesilasia tms.
●
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä laitetta,
jos:
1. laitteessa on näkyviä vaurioita esim. ulkokuoressa,
linsseissä tai virtajohdossa
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saattanut
aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Laite täytyy kaikissa näissä tapauksissa huollattaa
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
●
24
Vahingoittunut virtajohto tulee vaihdattaa valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Kanna ja liikuta laitetta ainoastaan sen kahvoista (7).
Älä milloinkaan kanna laitetta sen kääntöpäästä (3)
tai kääntöpään aisasta (5).
Käytä laitteen ulkopuoliseen puhdistamiseen ainoastaan kuivaa, pehmeää kangasta. Älä milloinkaan
käytä vettä tai kemikaaleja. Linssin puhdistamisessa
voidaan käyttää markkinoilla olevia, tähän käyttöön
tarkoitettuja lasilinssinpuhdistusaineita.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahantuoja
tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittömistä tai
välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun
kuin alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, laitetta on
taitamattomasti käytetty tai asennettu, tai jos laitetta
on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta
vetämällä.
Tuote
Tilausnumero
Käyttöikä keskimäärin
HMI-1200W
05.9290
750 h
Älä koske sormilla polttimon lasiin! Sormenjäljet
vähentävät polttimon valotehoa ja lyhentävät polttimon
elinikää.
VAROITUS
Ennen lamppujen vaihtoa tai asennusta
tulee virtajohto irrottaa pistorasiasta!
●
Koska halogeenilamput kuumenevat käytön aikana
kovasti, anna niiden jäähtyä käytön jälkeen (jäähtymisaika ainakin 15 minuuttia).
●
Älä koskaan katso sytytettyyn purkauslamppuun laitteen ollessa avattuna. Lampun kirkkaus ja UVsäteily saattavat aiheuttaa silmävaurion.
●
Tässä luetellut polttimot sisältävät pieniä määriä haitallisiksi luokiteltuja aineita (esim. elohopeaa), joten
polttimoiden käytössä tulee noudattaa varovaisuutta
ja hävitettäessä polttimot tulee toimittaa ongelmajätekeräykseen.
●
Polttimot on vaihdettava viimeistään, kun niitä on poltettu 1,25-kertaisen keskimääräisen polttoiän verran.
Enemmän käytettäessä räjähtämisriski huomattavasti
kasvaa johtuen kvartsilasin liitoskohdissa tapahtuvista muutoksista.
Laitteessa on polttimon käyttöaikalaskuri, joka auttaa ajoittamaan polttimon vaihtoa. Polttimoa vaihtaessasi muista nollata laskuri – katso luku 6.3.
●
Käytössä tapahtuneen polttimon räjähdyksen jälkeen
tulisi varovaisuussyistä poistua valoefektin välittömästä läheisyydestä, jotta täysin vältyttäisiin vapautuneen elohopeahöyryn terveydelle haitallisilta vaikutuksilta. Huolehdi tilan tehokkaasta, tuuletuksesta.
Kiinnitys
Noudata kiinnityksessä erityistä
huomioi turvallisuustekijät.
huolellisuutta
ja
HUOMIO
Jotta lämmön kertyminen laitteeseen voitaisiin estää,
tulee asennuspaikka valita siten, että riittävä ilmanvaihto varmistetaan toiminnan aikana.
● Pidä vähintään 2 metrin etäisyys valaistuun toiminnassa olevaan laitteeseen.
● Laitteen tuuletusaukkoja ei saa peittää.
● Ehdottoman tärkeää on säilyttää riittävä etäisyys
syttyviin tai lämmönarkoihin materiaaleihin.
VAROITUS Laite on asennettava huolellisesti ja turvallisesti. Mikäli se asennetaan riippumaan, on asennus turvattava turvavaijerin avulla. Asenna vaijeri niin, että se
menee läpi pohja levyssä olevista
kahdesta aukosta (22). Vaijeri tulee
kiristää niin, että laite pääsee tippumaan
enintään 20 cm matkan.
21
22
23
24
25
23
21
➇
Goborad 1
Gobo wheel 1
A
B
C
D
Goborad 2
Gobo wheel 2
E
F
G
H
➈
25
®
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0556.99.01.04.2006

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement

Languages

Only pages of the document in English were displayed