advertisement
▼
Scroll to page 2
of
104
GB Cordless Chain Saw Instruction Manual F D Akku-Kettensäge I NL Accu-kettingzaag Gebruiksaanwijzing E P DK Akku-kædesav Parts supplied/Pièces fournies/Mitgelieferte Teile/Parti in dotazione/Meegeleverde onderdelen/ Partes suministradas/Peças fornecidas/Medfølgende dele/Παρεχμενα εξαρτήματα 4 1 6 5 7 8 2 3 13 9 11 12 10 008588 ENGLISH Top handle 1 2 Battery cartridge 2 3 Sprocket cover 3 4 Front hand guard 4 5 5 Guide de chaîne 6 Tip guard 6 7 Saw chain 7 Chaîne 8 Knob 8 9 Lock off button 9 10 10 11 Switch trigger 11 12 Chain cover 12 Cache de chaîne 13 Carabiner or rope attachment point 13 008589 2 1 NEDERLANDS 1 1 2 Akku 2 Accu 3 Kettenraddeckel 3 Afdekking van kettingwiel 4 4 5 5 Zaagblad 6 6 7 Sägekette 7 Zaagketting 8 Knopf 8 Knop 9 9 Ontgrendelknop 10 10 11 11 12 12 Kettingdeksel 13 13 ITALIANO 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 7 7 8 8 Perilla 9 9 10 10 11 11 12 12 13 13 3 PORTUGUÊS Pega superior 1 2 Bateria 2 3 3 4 4 5 5 6 6 7 7 8 Botão 8 9 9 10 10 11 11 12 12 13 13 DANSK 4 1 1 2 Akku 3 4 Frontkappe 5 Sværd 6 7 8 Drejeknap 9 Låseknap 10 11 Afbryderknap 12 13 1 4 2 3 012143 1 5 6 7 008572 3 012128 2 4 8 008566 9 10 11 5 008568 5 12 12 10 13 6 14 013715 7 013716 008569 9 008570 11 008570 7 15 8 1 10 6 2 008587 16 17 18 014818 12 008571 13 19 20 14 008574 15 008575 008576 17 001742 2 1 16 21 3 18 008634 19 008573 7 20 008633 21 006927 22 006929 23 008578 22 23 24 24 008579 008580 25 24 26 8 008581 27 008582 13 22 25 008635 28 008584 29 25 13 26 27 008586 30 28 32 31 001145 29 008585 9 END313-1 Symbols The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Simboli Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile. Symbolen Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken. Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla. Símbolos O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização. Symboler Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes. Σύμβολα Τα ακλουθα δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σημασία τους πριν απ τη χρήση. • Read instruction manual. • Lire le mode d’emploi. • Bitte Bedienungsanleitung lesen. • Leggete il manuale di istruzioni. • Lees de gebruiksaanwijzing. • Lea el manual de instrucciones. • Leia o manual de instruções. • Læs brugsanvisningen. • Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης. • Wear eye protection. • Portez une protection pour les yeux. • Eine Schutzbrille tragen. • Indossare gli occhiali di protezione. • Draag oogbescherming. • Póngase protección para los ojos. • Utilize protectores para os olhos. • Brug øjenbeskyttelse. • Να φοράτε προστατευτικά ματιών. 10 • Wear a helmet, goggles and ear protection. • Portez un casque, des lunettes de sécurité et une protection pour les oreilles. • Tragen Sie einen Helm, eine Schutzbrille und einen Gehörschutz. • Indossare il casco, gli occhiali di protezione e i paraorecchi. • Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en oorbescherming. • Póngase casco, gafas de seguridad y protección para los oídos. • Use um capacete, óculos de segurança e protectores para os ouvidos. • Bær hjelm, sikkerhedsbriller og høreværn. • Να φοράτε κράνς και μέσα προστασίας ρασης και ακής. • Use appropriate protection for foot-leg and hand-arm. • Portez des protections adéquates pour les pieds, les jambes, les mains et les bras. • Angemessenen Schutz für Füße/Beine und Hände/Arme verwenden. • Usare le protezioni appropriate per i piedi, le gambe, le mani e le braccia. • Gebruik afdoende beschermingsmiddelen voor voet/been en hand/arm. • Utilice protección apropiada para pies-piernas y manos-brazos. • Utilize protectores adequados para os pés e pernas e também para as mãos e braços. • Brug passende beskyttelse til fødder/ben og hænder/arme. • Να χρησιμοποιείτε κατάλληλη προστασία για πέλματα-κνήμες και χέρια-βραχίονες. • This saw is to be used by properly trained operators only. • Cette scie ne doit être utilisée que par des personnes ayant reçu une formation adéquate. • Diese Säge darf nur von fachlich geschulten Personen benutzt werden. • Questa sega deve essere usata soltanto dagli operatori addestrati appropriatamente. • Deze kettingzaag mag alleen worden gebruikt door goed opgeleide personen. • Esta sierra es para ser utilizada solamente por operarios debidamente preparados. • Esta electroserra deve ser utilizada somente por operadores devidamente treinados. • Denne sav må kun anvendes af oplærte operatører. • Αυτ το αλυσοπρίονο προορίζεται για χρήση μνο απ κατάλληλα εκπαιδευμένους χειριστές. 11 • Do not expose to rain. • N’exposez pas l’outil à la pluie. • Die Maschine keinem Regen aussetzen. • Non esporre alla pioggia. • Stel het gereedschap niet bloot aan regen. • No exponga a la lluvia. • Não exponha a ferramenta à chuva. • Udsæt ikke saven for regn. • Να μην εκτίθεται στη βροχη. • Direction of chain travel • Sens de progression de la chaîne • Kettenumlaufrichtung • Direzione di corsa catena • Draairichting van de ketting • Dirección de desplazamiento de la cadena • Sentido de movimento da corrente • Retning af kædens bevægelse • Κατεύθυνση διαδρομής αλυσίδας • Saw chain oil adjustment • Réglage d’huile de la chaîne • Sägekettenöleinstellung • Regolazione olio catena sega • Afstelling voor zaagkettingolie • Ajuste del aceite de la cadena de sierra • Regulação da lubrificação da corrente da electroserra • Justering af savkædeolie • Ρύθμιση λίπανσης αλυσίδας αλυσοπρίονου 12 • Only for EU countries Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material! In observance of the European Directives, on Waste Electric and Electronic Equipment and Batteries and Accumulators and Waste Batteries and Accumulators and their implementation in accordance with national laws, electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. 13 14 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Red indicator Button Battery cartridge Star marking Lock-off button Switch trigger Sprocket cover Knob Cutter Guide bar 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Arrow Spring Sprocket Hook Hole Oil tank cap Oil inspection window Oil tank opening Tip guide Lower guide 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Scabbard (chain cover) Push nut Slotted bit screwdriver Filter Locking ring Washer Limit mark Brush holder cap Screwdriver DUC121 DUC122 Guide bar length Standard guide bar 115 mm Cutting length 11.5 cm Type Carving bar Type 25 AP Pitch 6.35 mm (1/4") Gauge 1.3 mm (0.05") No. of drive links 42 Standard saw chain Number of teeth 9 Pitch 6.35 mm (1/4") Sprocket Overall length 422 mm Net weight 2.5 kg 2.6 kg Chain speed per minute (min–1) 4.8 m/s (290 m/min) 5.0 m/s (300 m/min) 80 cm3 Chain oil tank volume Rated voltage D.C. 14.4 V • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Specifications and battery cartridge may differ from country to country. • Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003 WARNING: Use appropriate combination of the guide bar and saw chain. Otherwise personal injury may result. ENE090-1 GEB119-1 Cordless Chain saw safety warnings: 1. 2. Intended use The tool is intended for cutting branches / pruning trees. It is also suitable for tree service. GEA010-1 General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. D.C. 18 V 3. 4. Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inattention while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain. When holding with both hands, always hold the chain saw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain saw with a reversed hand configuration increases the risk of personal injury and should never be done. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the saw chain may contact hidden wiring. Saw chains contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate protective clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain. 15 5. Always keep proper footing. Slippery or unstable surfaces may cause a loss of balance or control of the chain saw. 6. When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension in the wood fibers is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control. 7. Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance. 8. Carry the chain saw by the front handle with the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw always fit the guide bar cover. Proper handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain. 9. Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback. 10. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss of control. 11. Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or nonwood building materials. Use of the chain saw for operations different than intended could result in a hazardous situation. 12. Causes and operator prevention of kickback: Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator. Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury. Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below: – Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw. 014673 – Do not overreach and do not cut above shoulder height. This helps prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations. – Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer. Incorrect replacement bars and chains may cause chain breakage and/ or kickback. – Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback. 13. Before starting work, check that the chain saw is in proper working order and that its condition complies with the safety regulations. Check in particular that: • The run-down brake is working properly; • The bar and the sprocket cover are fitted correctly; • The chain has been sharpened and tensioned in accordance with the regulations; 14. Do not start the chain saw with the chain cover being installed on it. Starting the chain saw with the chain cover being installed on it may cause the chain cover to thrown out forward resulting in personal injury and damage to objects around the operator. Top handle chainsaw specific safety warnings 1. 2. 3. 4. 5. 16 This chain saw is designed especially for tree care and surgery. The chain saw is intended to be used by properly trained persons only. Observe all instructions, procedures and recommendations from the relevant professional organization. Otherwise fatal accidents may occur. It is recommend that always using a rising platform (cherry picker, lift) for sawing in trees. Rappelling techniques are extremely dangerous and require special training. The operators must be trained to become familiar with safety equipment usage and climbing techniques. Always use the appropriate belts, ropes and carabiners when working in trees. Always use restraining equipment for both the operator and the saw. Perform cleaning and maintenance before storage in accordance with the instruction manual. Ensure safe positioning of the chain saw during car transportation to avoid fuel or chain oil leakage, damage to the tool and personal injury. Do not fill the chain oil near fire. Never smoke when you fill the chain oil. National regulation may restrict the use of the chain saw. 6. 7. 8. 9. If the equipment gets heavy impact or fall, check the condition before continuing work. Check the controls and safety devices for malfunction. If there is any damage or doubt, ask our authorized service center for the inspection and repair. Hold the saw firmly in place to avoid skating (skid movement) or bouncing of the saw when starting a cut. At the end of the cut, be careful to keep your balance due to the “drop”. Take into account the direction and speed of the wind. Avoid sawdust and chain oil mist. Protective equipment 1. In order to avoid head, eye, hand or foot injuries as well as to protect your hearing the following protective equipment must be used during operation of the chain saw: – The kind of clothing should be appropriate, i. e. it should be tight-fitting but not be a hindrance. Do not wear jewelry or clothing which could become entangled with bushes or shrubs. If you have long hair, always wear a hairnet! – It is necessary to wear a protective helmet whenever working with the chain saw. The protective helmet is to be checked in regular intervals for damage and is to be replaced after 5 years at the latest. Use only approved protective helmets. – The face shield of the protective helmet (or the goggles) protects against sawdust and wood chips. During operation of the chain saw always wear a goggle or a face shield to prevent eye injuries. – Wear adequate noise protection equipment (ear muffs, ear plugs, etc.) – The protective jacket consists of 22 layers of nylon and protects the operator against cuts. It is always to be worn when working from elevated platforms (cherry pickers, lifts), from platforms mounted on ladders or when climbing with ropes. – The protective brace and bib overall is made of a nylon fabric with 22 layers and protects against cuts. We strongly recommend its use. – Protective gloves made of thick leather are part of the prescribed equipment and must always be worn during operation of the chain saw. – During operation of the chain saw safety shoes or safety boots fitted with anti skid sole, steel toe caps and protection for the leg must always to be worn. Safety shoes equipped with a protective layer provide protection against cuts and ensure a secure footing. For working in trees the safety boots must be suitable for climbing techniques. Vibration 1. Individuals with poor circulation who are exposed to excessive vibration may experience injury to blood vessels or the nervous system. Vibration may cause the following symptoms to occur in the fingers, hands or wrists: “Falling asleep” (numbness), tingling, pain, stabbing sensation, alteration of skin colour or of the skin. If any of these symptoms occur, see a physician! To reduce the risk of “white finger disease”, keep your hands warm during operation and well maintain the equipment and accessories. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. ENC007-8 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CARTRIDGE 1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 2. Do not disassemble battery cartridge. 3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion. 4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight. 5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conductive material. (2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc. (3) Do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown. 6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire. 8. Be careful not to drop or strike battery. 9. Do not use a damaged battery. 10. Follow your local regulations relating to disposal of battery. SAVE THESE INSTRUCTIONS. Tips for maintaining maximum battery life 1. 2. 3. 4. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life. Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it. Charge the battery cartridge once in every six months if you do not use it for a long period of time. SAVE THESE INSTRUCTIONS. 17 FUNCTIONAL DESCRIPTION ASSEMBLY CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. Installing or removing battery cartridge (Fig. 1) Installing or removing saw chain • Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge. • Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury. CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before installing or removing the saw chain. • Always wear gloves when installing or removing the saw chain. • Use only saw chain and guide bar with bar tip designed for this chain saw (see the Extract from the spare parts list). • In order to prevent kickback, do not remove the bar tip or replace the guide bar with one without a bar tip. To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge. To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely. CAUTION: • Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you. • Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly. Battery protection system (Lithium-ion battery with star marking) (Fig. 2) Lithium-ion batteries with a star marking are equipped with a protection system. This system automatically cuts off power to the tool to extend battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following conditions: • Overloaded: The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current. In this situation, release the trigger switch on the tool and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then pull the trigger switch again to restart. If the tool does not start, the battery is overheated. In this situation, let the battery cool before pulling the trigger switch again. • Low battery voltage: The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. In this situation, remove and recharge the battery. Switch action (Fig. 3) CAUTION: • Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released. To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. 18 Loosen the screw by turning counterclockwise the knob until the sprocket cover comes off. (Fig. 4) Remove the sprocket cover. Remove saw chain and guide bar from the tool. Fit in one end of the saw chain on the top of guide bar. At this time, fit the saw chain as shown in the figure because it rotates in the direction of arrow. (Fig. 5) Place the saw chain so that the spring is positioned inside it and fit in the other end of saw chain around the sprocket as shown in the figure. (Fig. 6) While turning the guide bar counterclockwise, install it so that the end of guide bar contacts the spring. (Fig. 7) Insert the hook of sprocket cover into the hole in the tool and then place the sprocket cover on the tool. (Fig. 8) Turn the knob clockwise to tighten the screw firmly. (Fig. 9) Adjusting saw chain tension (Fig. 10 & 11) Just a slight loosening of the screw allows the saw chain tension to be adjusted. After adjusting, retighten the screw firmly. CAUTION: • For a while after a new saw chain is installed, it tends to become loosened. From time to time check the saw chain tension before use. • Low tension of saw chain may cause coming out of place. • Installing or removing saw chain should be carried out in a clean place free from sawdust and the like. Spike bumper (optional accessory) (Fig. 12) To install spike bumper, perform the following steps: 1. Remove the sprocket cover, saw chain and guide bar as described in this instruction manual. 2. Fit the holes of spike bumper along with the holes on the chainsaw. 3. Tighten them firmly with screws. OPERATION Lubrication (Fig. 13) Saw chain is automatically lubricated when the tool is in operation. Check the amount of remaining oil in the oil tank through the oil inspection window. To refill the tank, remove the cap from the oil tank opening. After refilling the tank, always screw the provided oil tank cap on the chain saw. • • • • • • CAUTION: When filling the chain saw with chain oil for the first time, or refilling the tank after it has been completely emptied, add oil up to the bottom edge of the filler neck. The oil delivery may otherwise be impaired. As a saw chain oil, use oil exclusively for Makita chain saws or oil available in market. Never use oil including dust and particles or volatile oil. When pruning trees, use botanical oil. Mineral oil may harm trees. Never force the chain saw when pruning trees. Before cutting out, make sure that the provided oil tank cap is screwed in place. Hold the chain saw away from the tree. Start it and wait until lubrication on saw chain is adequate. Bring the tip guide/lower guide into contact with the branch to be cut before switching on. Cutting without bringing the tip guide/lower guide into contact with the branch may cause the guide bar to wobble, resulting in injury to operator. Saw the wood to be cut by just moving it down. Pruning trees CAUTION: • Keep all parts of the body away from the saw chain when the motor is operating. • Hold the chain saw firmly with both hands when the motor is running. • Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Bring the tip guide/lower guide into contact with the branch to be cut before switching on. Cutting without bringing the tip guide/lower guide into contact with the branch may cause the guide bar to wobble, resulting in injury to operator. (Fig. 14 & 15) When cutting thick branches, first make a shallow undercut and then make the finish cut from the top. (Fig. 16) If you try to cut off thick branches from the bottom, the branch may close in and pinch the saw chain in the cut. If you try to cut off thick branches from the top without a shallow undercut, the branch may splinter. (Fig. 17) If you cannot cut the timber right through with a single stroke: Apply light pressure to the handle and continue sawing and draw the chain saw back a little; then apply the spike a little lower and finish the cut by raising the handle. (Fig. 18) Carrying tool (Fig. 19) Always remove the battery cartridge from the tool and overlap the guide bar with the scabbard before carrying the tool. Also cover the battery cartridge with the battery cover. MAINTENANCE CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. • Always wear gloves when performing any inspection or maintenance. • Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. Sharpening the saw chain CAUTION: • Always remove the battery cartridge and wear safety gloves when performing work on the saw chain. Sharpen the saw chain when: – Mealy sawdust is produced when damp wood is cut; – The chain penetrates the wood with difficulty, even when heavy pressure is applied; – The cutting edge is obviously damaged; – The saw pulls to the left or right in the wood. The reason for this behaviour is uneven sharpening of the saw chain, or damage to one side only. (Fig. 20) Sharpen the saw chain frequently, but remove only a little material each time. Two or three strokes with a file are usually sufficient for routine resharpening. When the saw chain has been resharpened several times, have it sharpened in a MAKITA specialist repair shop. File and file guiding (Fig. 21) – Use a special round file (optional accessory) for saw chains, with a diameter of 4 mm, to sharpen the chain. Normal round files are not suitable. – The file should only engage the material on the forward stroke. Lift the file off the material on the return stroke. – Sharpen the shortest cutter first. The length of this cutter is then the gauge dimension for all other cutters on the saw chain. – Guide the file as shown in the figure. – The file can be guided more easily if a file holder (accessory) is employed. The file holder has markings for the correct sharpening angle of 30° (align the markings parallel to the saw chain) and limits the depth of penetration (to 4/5 of the file diameter). Guide the file as shown in the figure. (Fig. 22) – After sharpening the chain, check the height of the depth gauge using the chain gauge tool (optional accessory). – Remove any projecting material, however small, with a special flat file (optional accessory). – Round off the front of the depth gauge again. – Wash away dust and particles from saw chain after adjusting the height of depth gauge. Cleaning guide bar (Fig. 23) Chips and sawdust will build up in the guide bar groove, clogging it and impairing oil flow. Always clean out the chips and sawdust when sharpening or replacing the saw chain. Cleaning the oil filter at the oil discharge hole Small dust or particles may be built up in the oil filter at the oil discharge hole during operation. Small dust or particles built up in the oil filter may impair the oil discharge flow and cause an insufficient lubrication on the whole saw chain. When a poor chain oil delivery occurs at the top of guide bar, clean the filter as follows. Remove the battery cartridge from the tool. Remove the sprocket cover and saw chain from the tool. (Refer to the section titled “Installing or removing saw chain”.) Remove the push nut using a slotted bit screwdriver with a slender shaft or the like. (Fig. 24) 19 Take the filter out of the chain saw and remove small dust or particles from it. When the filter is too dirty, replace it with a new one. (Fig. 25) Insert the battery cartridge into the tool. Pull the switch trigger to flow built-up dust or particles off the oil discharge hole by discharging chain oil. (Fig. 26) Remove the battery cartridge from the tool. Insert the cleaned oil filter into the oil discharge hole. When the filter is too dirty, replace it with a new one. (Fig. 27) Insert the push nut with its correct side facing up as shown in the figure into the oil discharge hole to secure the filter. When the filter cannot be secured with a disfigured push nut, replace the push nut with a new one. (Fig. 28) Reinstall the sprocket cover and saw chain on the tool. Replacing the sprocket (Fig. 29 & 30) Before fitting a new saw chain, check the condition of the sprocket. CAUTION: • A worn sprocket will damage a new saw chain. Have the sprocket replaced in this case. The sprocket need to be installed so that it always faces as shown in the figure. Always fit a new locking ring when replacing the sprocket. Replacing carbon brushes (Fig. 31 & 32) Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. Storing tool Clean the tool before storing. Remove any chips and sawdust from the tool after removing the sprocket cover. After cleaning the tool, run it under no load to lubricate the saw chain and guide bar. Cover the guide bar with the scabbard. Remove oil from the oil tank to empty it and place the chain saw with the tank cap facing upward. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centres, always using Makita replacement parts. 20 Instructions for periodic maintenance To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features the following maintenance must be performed regularly. Warranty claims can be recognized only if this work is performed regularly and properly. Failure to perform the prescribed maintenance work can lead to accidents! The user of the chain saw must not perform maintenance work which is not described in the instruction manual. All such work must be carried out by authorized service centre. Operating time Before operation Everyday Every week Every 3 month Annually Item Inspection. Chain Saw Cleaning. Check at authorized service center. Inspection. Saw chain Sharpening if necessary. Inspection. Guide bar Remove from the chain saw. Chain lubrication Check the oil feed rate. Switch trigger Lock-off button Oil tank cap Inspection. Inspection. Check tightness. Chain catcher Inspection. Screws and nuts Inspection. 014813 21 TROUBLE SHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs. Malfunction status Cause Action Battery cartridge is not installed. Install the charged battery cartridge. Recharge the battery cartridge. If recharging is not effective, replace battery cartridge. Battery’s charge level is low. Recharge the battery cartridge. If recharging is not effective, replace battery cartridge. Chain saw does not start. Motor stops running after a little use. No oil on the chain. It does not reach maximum RPM. Chain does not stop: Stop the machine immediately! Oil tank is empty. Fill the oil tank. Oil guide groove is dirty. Clean the groove. Malfunction of oil pump. Ask your local authorized service center for repair. Battery cartridge is installed improperly. Install the battery cartridge as described in this manual. Battery’s charge level is low. Recharge the battery cartridge. If recharging is not effective, replace battery cartridge. The drive system does not work correctly. Ask your local authorized service center for repair. Malfunction of switch. Ask your local authorized service center for repair. Loose guide bar or saw chain. Adjust the guide bar and saw chain tension. Tool malfunction. Ask your local authorized service center for repair. Abnormal vibration: Stop the machine immediately! 014814 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. • • • • • Various type of Makita genuine batteries and chargers Saw chain Scabbard Guide bar complete File NOTE: • Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country. 22 ENG905-1 Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745: Model DUC122 Sound pressure level (LpA): 84.6 dB (A) Sound power level (LWA): 92.7 dB (A) Uncertainty (K): 2 dB (A) Wear ear protection ENG900-1 Vibration The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745: Model DUC122 Work mode: cutting wood Vibration emission (ah): 4.3 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2 ENG901-1 • The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another. • The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: • The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used. • Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time). ENH030-5 For European countries only EC Declaration of Conformity Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Cordless Chain Saw Model No./ Type: DUC122 Specifications: see “SPECIFICATIONS” table. Conforms to the following European Directives: 2000/14/EC, 2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following standard or standardized documents: EN ISO 11681-2 The EC-Type Examination Certificate No. 4814056.14009 The EC-Type Examination per 2006/42/EC was performed by: DEKRA Testing and Certification GmbH Enderstraße 92b 01277 Dresden Germany Identification No. 2140 The technical file in accordance with 2006/42/EC is available from: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V Measured Sound Power Level: 93 dB (A) Guaranteed Sound Power Level: 95 dB (A) 23.9.2014 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 23 12 13 14 15 16 17 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 DUC121 DUC122 115 mm 11,5 cm Type Guide-chaîne pour sculpture Type 25 AP Pas 6,35 mm (1/4") Jauge 1,3 mm (0,05") 42 Chaîne standard Pignon 9 Pas 6,35 mm (1/4") 422 mm Poids net 2,5 kg 2,6 kg 4,8 m/s (290 m/min) 5,0 m/s (300 m/min) 80 cm3 14,4 V CC GEB119-1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA TRONÇONNEUSE SANS FIL : 1. 2. 24 18 V CC 3. 4. 014673 25 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 26 ENC007-8 2. 3. 4. 27 ASSEMBLAGE 28 29 30 Avant remisage Inspection. Attrape-chaîne Inspection. Inspection. 014813 31 Cause Installez la batterie chargée. Nettoyez la rainure de lubrification. 32 ENG905-1 ENG901-1 Yasushi Fukaya Directeur Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique 33 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 TECHNISCHE DATEN Modell DUC121 DUC122 115 mm 11,5 cm Typ Typ 25 AP 6,35 mm (1/4") 1,3 mm (0,05") 42 Standard-Sägekette 9 6,35 mm (1/4") Kettenrad Gesamtlänge 422 mm 2,5 kg 2,6 kg 4,8 m/s (290 m/min) 5,0 m/s (300 m/min) 80 cm3 Kettenöltank-Inhalt Nennspannung D.C. 14,4 V GEB119-1 ENE090-1 2. GEA010-1 34 D.C. 18 V 3. 4. 014673 35 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 36 ENC007-8 2. 3. 4. 37 38 39 40 Kettenfänger 014813 41 Öltank füllen. Funktionsstörung der Ölpumpe. 014814 42 ENG905-1 ENG901-1 Yasushi Fukaya Direktor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 43 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 DUC121 DUC122 115 mm 11,5 cm Tipo Tipo 25 AP Passo 6,35 mm (1/4") 1,3 mm (0,05") 42 Catena sega standard 9 Passo 6,35 mm (1/4") 422 mm 2,5 kg 2,6 kg 4,8 m/s (290 m/min) 5,0 m/s (300 m/min) 80 cm3 C.c. 14,4 V GEB119-1 AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA RIGUARDANTI LA MOTOSEGA A BATTERIA: 1. ENE090-1 2. GEA010-1 44 C.c. 18 V 3. 4. 014673 45 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 46 ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA PER LA CARTUCCIA DELLA BATTERIA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 2. 3. 4. 47 48 49 014813 50 Causa 014814 ENG905-1 51 ENG901-1 Yasushi Fukaya Amministratore Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio 52 NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Rood aanduiding Knop Accu Stermarkering Ontgrendelknop Trekschakelaar Afdekking van het kettingwiel Knop Zaagschalm Zaagblad 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Pijl Veer Kettingwiel Haak Gat Dop van olietank Oliepeilglas Olievulopening Puntgeleider Onderkantgeleider 21 22 23 24 25 26 27 28 29 DUC121 DUC122 115 mm Zaaglengte 11,5 cm Type Type 25 AP Steek 6,35 mm (1/4") Maat 1,3 mm (0,05") Aantal kettingschakels 42 Standaardzaagketting 9 Steek 6,35 mm (1/4") Kettingwiel Totale lengte 422 mm Netto gewicht Kettingsnelheid per minuut 2,5 kg (min–1) 2,6 kg 4,8 m/s (290 m/min.) 5,0 m/s (300 m/min.) 80 cm3 Volume kettingoliereservoir Nominale spanning D.C. 14,4 V GEB119-1 2. GEA010-1 D.C. 18 V 3. 53 4. 54 014673 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 55 ENC007-8 2. 3. 4. 56 57 58 59 Kettingsmering Inspecteren. Uitstand-borgknop Inspecteren. Dop van oliereservoir Kettingvanger Inspecteren. Inspecteren. 014813 60 Elke week Vóór opslag Oorzaak Ingreep Vul het oliereservoir. De oliegeleidegroef is vuil. Geen olie op de ketting. ENG905-1 Trilling De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom) vastgesteld volgens EN60745: Model DUC122 Gebruikstoepassing: zagen in hout Trillingsemissie (ah): 4,3 m/s2 Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2 61 ENG901-1 Yasushi Fukaya Directeur Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België 62 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 DUC121 11,5 cm Tipo Tipo 25 AP Paso 6,35 mm (1/4") 1,3 mm (0,05") 42 9 Paso 6,35 mm (1/4") 422 mm 2,5 kg (min–1) 4,8 m/s (290 m/min) CC 14,4 V GEA010-1 ENE090-1 5,0 m/s (300 m/min) 80 cm3 2,6 kg 2. 63 3. 64 014673 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 65 ENC007-8 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA EL CARTUCHO DE BATERÍA 1. 2. 3. 4. 66 • • • 67 68 69 014813 70 Cada semana Causa Limpie la ranura. Pida a su centro de servicio autorizado que se lo reparen. ENG905-1 71 ENG901-1 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica 72 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 DUC121 11,5 cm Tipo Tipo 25 AP Passo 6,35 mm (1/4") 1,3 mm (0,05") 42 9 Passo 6,35 mm (1/4") 422 mm 2,5 kg 2,6 kg 4,8 m/s (290 m/min) 5,0 m/s (300 m/min) 80 cm3 14,4 V CC GEB119-1 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA DA MOTOSSERRA A BATERIA: 1. 2. GEA010-1 18 V CC 3. 73 4. 74 014673 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 75 ENC007-8 IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A BATERIA 1. 2. 3. 4. 76 ASSEMBLAGEM 77 Retire sempre a bateria e cubra a espada com capa antes de transportar a electroserra. Cubra a bateria com a respectiva tampa. MANUTENÇÃO 78 Armazenar a ferramenta Limpe a ferramenta antes de armazenar. Limpe as partículas e o pó da electroserra depois de retirar a cobertura da roda dentada. Depois de limpa, funcione-a em vazio para lubrificar a corrente e a espada. Cubra a espada com a capa. Esvazie o tanque de óleo e coloque a electroserra com a tampa do tanque voltada para cima. Todas as semanas 014813 79 Causa Ação Recarregue o cartucho de bateria. Se recarregar a bateria não solucionar, substitua o cartucho de bateria. Recarregue o cartucho de bateria. Se recarregar a bateria não solucionar, substitua o cartucho de bateria. Recarregue o cartucho de bateria. Se recarregar a bateria não solucionar, substitua o cartucho de bateria. 014814 80 ENG905-1 ENG901-1 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica 81 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 DUC121 DUC122 115 mm 11,5 cm Type Type 25 AP 6,35 mm (1/4") Jauge 1,3 mm (0,05") Antal drivled 42 9 6,35 mm (1/4") 422 mm 2,5 kg (min–1) 4,8 m/s (290 m/min) D.C. 14,4 V GEB119-1 1. 2. GEA010-1 D.C. 18 V ENE090-1 82 5,0 m/s (300 m/min) 80 cm3 Kædeolietank volumen 2,6 kg 3. 4. 014673 2. 3. 4. 5. 83 6. 7. 8. 9. 84 Tips til opnåelse af maksimal akku-levetid Afbryderknapbetjening (Fig. 3) 1. 2. 3. 4. 85 86 87 Kontrollér olietilførslen. Afbryderknap Kontrol. Låseknap Kontrol. Kontrol. Skruer og møtrikker Kontrol. 014813 88 Årsag Akku er ikke sat i. Sæt akkuen korrekt i. Olieføringssporet er snavset. Rengør olieføringssporet. Drivsystemet fungerer ikke korrekt. Send kædesaven til reparation hos dit lokale autoriserede servicecenter. ENG905-1 89 ENG901-1 Yasushi Fukaya Direktør Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 90 11 12 13 14 15 16 17 DUC121 11,5 cm Τύπος Τύπος 25 AP Βήμα 6,35 mm (1/4") Βάθος 1,3 mm (0,05") 42 9 Βήμα 6,35 mm (1/4") 422 mm 2,5 kg 2,6 kg 4,8 m/s (290 m/min) 5,0 m/s (300 m/min) 80 cm3 D.C. 14,4 V για το ENE090-1 91 GEB119-1 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 92 9. 014673 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 93 94 1. 2. 3. 4. 95 96 97 98 014813 99 Αιτία 014814 100 και ENG905-1 ENH030-5 Yasushi Fukaya Διευθυντής Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο 101 102 103 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885298A995 IDE www.makita.com
advertisement
Related manuals
advertisement
Languages
Only pages of the document in English were displayed