advertisement

Makita DUC122 Owner's manual | Manualzz
GB Cordless Chain Saw
Instruction Manual
F
D
Akku-Kettensäge
I
NL Accu-kettingzaag
Gebruiksaanwijzing
E
P
DK Akku-kædesav
Parts supplied/Pièces fournies/Mitgelieferte Teile/Parti in dotazione/Meegeleverde onderdelen/
Partes suministradas/Peças fornecidas/Medfølgende dele/Παρεχμενα εξαρτήματα
4
1
6
5
7
8
2
3
13
9
11
12
10
008588
ENGLISH
Top handle
1
2
Battery cartridge
2
3
Sprocket cover
3
4
Front hand guard
4
5
5
Guide de chaîne
6
Tip guard
6
7
Saw chain
7
Chaîne
8
Knob
8
9
Lock off button
9
10
10
11
Switch trigger
11
12
Chain cover
12
Cache de chaîne
13
Carabiner or rope attachment point
13
008589
2
1
NEDERLANDS
1
1
2
Akku
2
Accu
3
Kettenraddeckel
3
Afdekking van kettingwiel
4
4
5
5
Zaagblad
6
6
7
Sägekette
7
Zaagketting
8
Knopf
8
Knop
9
9
Ontgrendelknop
10
10
11
11
12
12
Kettingdeksel
13
13
ITALIANO
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
Perilla
9
9
10
10
11
11
12
12
13
13
3
PORTUGUÊS
Pega superior
1
2
Bateria
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
Botão
8
9
9
10
10
11
11
12
12
13
13
DANSK
4
1
1
2
Akku
3
4
Frontkappe
5
Sværd
6
7
8
Drejeknap
9
Låseknap
10
11
Afbryderknap
12
13
1
4
2
3
012143
1
5
6
7
008572
3
012128
2
4
8
008566
9
10
11
5
008568
5
12
12
10
13
6
14
013715
7
013716
008569
9
008570
11
008570
7
15
8
1
10
6
2
008587
16
17
18
014818
12
008571
13
19
20
14
008574
15
008575
008576
17
001742
2
1
16
21
3
18
008634
19
008573
7
20
008633
21
006927
22
006929
23
008578
22
23
24
24
008579
008580
25
24
26
8
008581
27
008582
13
22
25
008635
28
008584
29
25
13
26
27
008586
30
28
32
31
001145
29
008585
9
END313-1
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Σύμβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σημασία τους πριν απ τη χρήση.
• Read instruction manual.
• Lire le mode d’emploi.
• Bitte Bedienungsanleitung lesen.
• Leggete il manuale di istruzioni.
• Lees de gebruiksaanwijzing.
• Lea el manual de instrucciones.
• Leia o manual de instruções.
• Læs brugsanvisningen.
• Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
• Wear eye protection.
• Portez une protection pour les yeux.
• Eine Schutzbrille tragen.
• Indossare gli occhiali di protezione.
• Draag oogbescherming.
• Póngase protección para los ojos.
• Utilize protectores para os olhos.
• Brug øjenbeskyttelse.
• Να φοράτε προστατευτικά ματιών.
10
• Wear a helmet, goggles and ear protection.
• Portez un casque, des lunettes de sécurité et une protection pour les oreilles.
• Tragen Sie einen Helm, eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.
• Indossare il casco, gli occhiali di protezione e i paraorecchi.
• Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en oorbescherming.
• Póngase casco, gafas de seguridad y protección para los oídos.
• Use um capacete, óculos de segurança e protectores para os ouvidos.
• Bær hjelm, sikkerhedsbriller og høreværn.
• Να φοράτε κράνς και μέσα προστασίας ρασης και ακής.
• Use appropriate protection for foot-leg and hand-arm.
• Portez des protections adéquates pour les pieds, les jambes, les mains et les bras.
• Angemessenen Schutz für Füße/Beine und Hände/Arme verwenden.
• Usare le protezioni appropriate per i piedi, le gambe, le mani e le braccia.
• Gebruik afdoende beschermingsmiddelen voor voet/been en hand/arm.
• Utilice protección apropiada para pies-piernas y manos-brazos.
• Utilize protectores adequados para os pés e pernas e também para as mãos e braços.
• Brug passende beskyttelse til fødder/ben og hænder/arme.
• Να χρησιμοποιείτε κατάλληλη προστασία για πέλματα-κνήμες και χέρια-βραχίονες.
• This saw is to be used by properly trained operators only.
• Cette scie ne doit être utilisée que par des personnes ayant reçu une formation adéquate.
• Diese Säge darf nur von fachlich geschulten Personen benutzt werden.
• Questa sega deve essere usata soltanto dagli operatori addestrati appropriatamente.
• Deze kettingzaag mag alleen worden gebruikt door goed opgeleide personen.
• Esta sierra es para ser utilizada solamente por operarios debidamente preparados.
• Esta electroserra deve ser utilizada somente por operadores devidamente treinados.
• Denne sav må kun anvendes af oplærte operatører.
• Αυτ το αλυσοπρίονο προορίζεται για χρήση μνο απ κατάλληλα εκπαιδευμένους
χειριστές.
11
• Do not expose to rain.
• N’exposez pas l’outil à la pluie.
• Die Maschine keinem Regen aussetzen.
• Non esporre alla pioggia.
• Stel het gereedschap niet bloot aan regen.
• No exponga a la lluvia.
• Não exponha a ferramenta à chuva.
• Udsæt ikke saven for regn.
• Να μην εκτίθεται στη βροχη.
• Direction of chain travel
• Sens de progression de la chaîne
• Kettenumlaufrichtung
• Direzione di corsa catena
• Draairichting van de ketting
• Dirección de desplazamiento de la cadena
• Sentido de movimento da corrente
• Retning af kædens bevægelse
• Κατεύθυνση διαδρομής αλυσίδας
• Saw chain oil adjustment
• Réglage d’huile de la chaîne
• Sägekettenöleinstellung
• Regolazione olio catena sega
• Afstelling voor zaagkettingolie
• Ajuste del aceite de la cadena de sierra
• Regulação da lubrificação da corrente da electroserra
• Justering af savkædeolie
• Ρύθμιση λίπανσης αλυσίδας αλυσοπρίονου
12
• Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material!
In observance of the European Directives, on Waste Electric and Electronic Equipment and Batteries
and Accumulators and Waste Batteries and Accumulators and their implementation in accordance with
national laws, electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached the end of their
life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
13
14
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Red indicator
Button
Battery cartridge
Star marking
Lock-off button
Switch trigger
Sprocket cover
Knob
Cutter
Guide bar
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Arrow
Spring
Sprocket
Hook
Hole
Oil tank cap
Oil inspection window
Oil tank opening
Tip guide
Lower guide
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Scabbard (chain cover)
Push nut
Slotted bit screwdriver
Filter
Locking ring
Washer
Limit mark
Brush holder cap
Screwdriver
DUC121
DUC122
Guide bar length
Standard guide bar
115 mm
Cutting length
11.5 cm
Type
Carving bar
Type
25 AP
Pitch
6.35 mm (1/4")
Gauge
1.3 mm (0.05")
No. of drive links
42
Standard saw chain
Number of teeth
9
Pitch
6.35 mm (1/4")
Sprocket
Overall length
422 mm
Net weight
2.5 kg
2.6 kg
Chain speed per minute (min–1)
4.8 m/s (290 m/min)
5.0 m/s (300 m/min)
80 cm3
Chain oil tank volume
Rated voltage
D.C. 14.4 V
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from
country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
WARNING: Use appropriate combination of the guide
bar and saw chain. Otherwise personal injury may result.
ENE090-1
GEB119-1
Cordless Chain saw safety warnings:
1.
2.
Intended use
The tool is intended for cutting branches / pruning trees.
It is also suitable for tree service.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
D.C. 18 V
3.
4.
Keep all parts of the body away from the saw
chain when the chain saw is operating. Before
you start the chain saw, make sure the saw chain
is not contacting anything. A moment of inattention while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
When holding with both hands, always hold the
chain saw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain saw with a reversed hand configuration
increases the risk of personal injury and should
never be done.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the saw chain may contact
hidden wiring. Saw chains contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric shock.
Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hands, legs
and feet is recommended. Adequate protective
clothing will reduce personal injury by flying debris
or accidental contact with the saw chain.
15
5.
Always keep proper footing. Slippery or unstable
surfaces may cause a loss of balance or control of
the chain saw.
6. When cutting a limb that is under tension be
alert for spring back. When the tension in the wood
fibers is released the spring loaded limb may strike
the operator and/or throw the chain saw out of control.
7. Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull you off balance.
8. Carry the chain saw by the front handle with the
chain saw switched off and away from your body.
When transporting or storing the chain saw
always fit the guide bar cover. Proper handling of
the chain saw will reduce the likelihood of accidental
contact with the moving saw chain.
9. Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly
tensioned or lubricated chain may either break or
increase the chance for kickback.
10. Keep handles dry, clean, and free from oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery causing
loss of control.
11. Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not intended. For example: do not use
chain saw for cutting plastic, masonry or nonwood building materials. Use of the chain saw for
operations different than intended could result in a
hazardous situation.
12. Causes and operator prevention of kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the
guide bar touches an object, or when the wood
closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden
reverse reaction, kicking the guide bar up and back
towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide
bar may push the guide bar rapidly back towards the
operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal
injury. Do not rely exclusively upon the safety
devices built into your saw. As a chain saw user, you
should take several steps to keep your cutting jobs
free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given
below:
– Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chain saw handles, with both
hands on the saw and position your body and
arm to allow you to resist kickback forces.
Kickback forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken. Do not let go of
the chain saw.
014673
– Do not overreach and do not cut above shoulder height. This helps prevent unintended tip
contact and enables better control of the chain
saw in unexpected situations.
– Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer. Incorrect replacement
bars and chains may cause chain breakage and/
or kickback.
– Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to
increased kickback.
13. Before starting work, check that the chain saw is in
proper working order and that its condition complies
with the safety regulations. Check in particular that:
• The run-down brake is working properly;
• The bar and the sprocket cover are fitted correctly;
• The chain has been sharpened and tensioned in
accordance with the regulations;
14. Do not start the chain saw with the chain cover
being installed on it. Starting the chain saw with
the chain cover being installed on it may cause the
chain cover to thrown out forward resulting in personal injury and damage to objects around the operator.
Top handle chainsaw specific safety warnings
1.
2.
3.
4.
5.
16
This chain saw is designed especially for tree care
and surgery. The chain saw is intended to be used
by properly trained persons only. Observe all instructions, procedures and recommendations from the
relevant professional organization. Otherwise fatal
accidents may occur. It is recommend that always
using a rising platform (cherry picker, lift) for sawing
in trees. Rappelling techniques are extremely dangerous and require special training. The operators
must be trained to become familiar with safety equipment usage and climbing techniques. Always use
the appropriate belts, ropes and carabiners when
working in trees. Always use restraining equipment
for both the operator and the saw.
Perform cleaning and maintenance before storage in
accordance with the instruction manual.
Ensure safe positioning of the chain saw during car
transportation to avoid fuel or chain oil leakage,
damage to the tool and personal injury.
Do not fill the chain oil near fire. Never smoke when
you fill the chain oil.
National regulation may restrict the use of the chain
saw.
6.
7.
8.
9.
If the equipment gets heavy impact or fall, check the
condition before continuing work. Check the controls
and safety devices for malfunction. If there is any
damage or doubt, ask our authorized service center
for the inspection and repair.
Hold the saw firmly in place to avoid skating (skid
movement) or bouncing of the saw when starting a
cut.
At the end of the cut, be careful to keep your balance
due to the “drop”.
Take into account the direction and speed of the
wind. Avoid sawdust and chain oil mist.
Protective equipment
1. In order to avoid head, eye, hand or foot injuries
as well as to protect your hearing the following
protective equipment must be used during operation of the chain saw:
– The kind of clothing should be appropriate, i. e. it
should be tight-fitting but not be a hindrance. Do
not wear jewelry or clothing which could become
entangled with bushes or shrubs. If you have long
hair, always wear a hairnet!
– It is necessary to wear a protective helmet whenever working with the chain saw. The protective
helmet is to be checked in regular intervals for
damage and is to be replaced after 5 years at the
latest. Use only approved protective helmets.
– The face shield of the protective helmet (or the
goggles) protects against sawdust and wood
chips. During operation of the chain saw always
wear a goggle or a face shield to prevent eye injuries.
– Wear adequate noise protection equipment
(ear muffs, ear plugs, etc.)
– The protective jacket consists of 22 layers of
nylon and protects the operator against cuts. It is
always to be worn when working from elevated
platforms (cherry pickers, lifts), from platforms
mounted on ladders or when climbing with ropes.
– The protective brace and bib overall is made of
a nylon fabric with 22 layers and protects against
cuts. We strongly recommend its use.
– Protective gloves made of thick leather are part
of the prescribed equipment and must always be
worn during operation of the chain saw.
– During operation of the chain saw safety shoes
or safety boots fitted with anti skid sole, steel toe
caps and protection for the leg must always to be
worn. Safety shoes equipped with a protective
layer provide protection against cuts and ensure a
secure footing. For working in trees the safety
boots must be suitable for climbing techniques.
Vibration
1.
Individuals with poor circulation who are exposed to
excessive vibration may experience injury to blood
vessels or the nervous system.
Vibration may cause the following symptoms to
occur in the fingers, hands or wrists: “Falling asleep”
(numbness), tingling, pain, stabbing sensation, alteration of skin colour or of the skin.
If any of these symptoms occur, see a physician!
To reduce the risk of “white finger disease”, keep
your hands warm during operation and well maintain
the equipment and accessories.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
ENC007-8
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1.
Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to disposal
of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1.
2.
3.
4.
Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
17
FUNCTIONAL DESCRIPTION
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking
function on the tool.
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work
on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
Installing or removing saw chain
• Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly
may cause them to slip off your hands and result in
damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before installing or removing
the saw chain.
• Always wear gloves when installing or removing the
saw chain.
• Use only saw chain and guide bar with bar tip designed
for this chain saw (see the Extract from the spare parts
list).
• In order to prevent kickback, do not remove the bar tip
or replace the guide bar with one without a bar tip.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it
into place. Insert it all the way until it locks in place with a
little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
Battery protection system (Lithium-ion battery
with star marking) (Fig. 2)
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current.
In this situation, release the trigger switch on the tool
and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then pull the trigger switch
again to restart.
If the tool does not start, the battery is overheated.
In this situation, let the battery cool before pulling the
trigger switch again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the
tool will not operate. In this situation, remove and
recharge the battery.
Switch action (Fig. 3)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
18
Loosen the screw by turning counterclockwise the knob
until the sprocket cover comes off. (Fig. 4)
Remove the sprocket cover.
Remove saw chain and guide bar from the tool.
Fit in one end of the saw chain on the top of guide bar. At
this time, fit the saw chain as shown in the figure
because it rotates in the direction of arrow. (Fig. 5)
Place the saw chain so that the spring is positioned
inside it and fit in the other end of saw chain around the
sprocket as shown in the figure. (Fig. 6)
While turning the guide bar counterclockwise, install it so
that the end of guide bar contacts the spring. (Fig. 7)
Insert the hook of sprocket cover into the hole in the tool
and then place the sprocket cover on the tool. (Fig. 8)
Turn the knob clockwise to tighten the screw firmly.
(Fig. 9)
Adjusting saw chain tension (Fig. 10 & 11)
Just a slight loosening of the screw allows the saw chain
tension to be adjusted. After adjusting, retighten the
screw firmly.
CAUTION:
• For a while after a new saw chain is installed, it tends to
become loosened. From time to time check the saw
chain tension before use.
• Low tension of saw chain may cause coming out of
place.
• Installing or removing saw chain should be carried out
in a clean place free from sawdust and the like.
Spike bumper (optional accessory) (Fig. 12)
To install spike bumper, perform the following steps:
1. Remove the sprocket cover, saw chain and guide
bar as described in this instruction manual.
2. Fit the holes of spike bumper along with the holes on
the chainsaw.
3. Tighten them firmly with screws.
OPERATION
Lubrication (Fig. 13)
Saw chain is automatically lubricated when the tool is in
operation.
Check the amount of remaining oil in the oil tank through
the oil inspection window.
To refill the tank, remove the cap from the oil tank opening.
After refilling the tank, always screw the provided oil tank
cap on the chain saw.
•
•
•
•
•
•
CAUTION:
When filling the chain saw with chain oil for the first
time, or refilling the tank after it has been completely
emptied, add oil up to the bottom edge of the filler neck.
The oil delivery may otherwise be impaired.
As a saw chain oil, use oil exclusively for Makita chain
saws or oil available in market.
Never use oil including dust and particles or volatile oil.
When pruning trees, use botanical oil. Mineral oil may
harm trees.
Never force the chain saw when pruning trees.
Before cutting out, make sure that the provided oil tank
cap is screwed in place.
Hold the chain saw away from the tree. Start it and wait
until lubrication on saw chain is adequate.
Bring the tip guide/lower guide into contact with the
branch to be cut before switching on. Cutting without
bringing the tip guide/lower guide into contact with the
branch may cause the guide bar to wobble, resulting in
injury to operator.
Saw the wood to be cut by just moving it down.
Pruning trees
CAUTION:
• Keep all parts of the body away from the saw chain
when the motor is operating.
• Hold the chain saw firmly with both hands when the
motor is running.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times.
Bring the tip guide/lower guide into contact with the
branch to be cut before switching on. Cutting without
bringing the tip guide/lower guide into contact with the
branch may cause the guide bar to wobble, resulting in
injury to operator. (Fig. 14 & 15)
When cutting thick branches, first make a shallow undercut and then make the finish cut from the top. (Fig. 16)
If you try to cut off thick branches from the bottom, the
branch may close in and pinch the saw chain in the cut. If
you try to cut off thick branches from the top without a
shallow undercut, the branch may splinter. (Fig. 17)
If you cannot cut the timber right through with a single
stroke:
Apply light pressure to the handle and continue sawing
and draw the chain saw back a little; then apply the spike
a little lower and finish the cut by raising the handle.
(Fig. 18)
Carrying tool (Fig. 19)
Always remove the battery cartridge from the tool and
overlap the guide bar with the scabbard before carrying
the tool. Also cover the battery cartridge with the battery
cover.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
• Always wear gloves when performing any inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Sharpening the saw chain
CAUTION:
• Always remove the battery cartridge and wear safety
gloves when performing work on the saw chain.
Sharpen the saw chain when:
– Mealy sawdust is produced when damp wood is cut;
– The chain penetrates the wood with difficulty, even
when heavy pressure is applied;
– The cutting edge is obviously damaged;
– The saw pulls to the left or right in the wood. The reason for this behaviour is uneven sharpening of the saw
chain, or damage to one side only. (Fig. 20)
Sharpen the saw chain frequently, but remove only a
little material each time.
Two or three strokes with a file are usually sufficient for
routine resharpening. When the saw chain has been
resharpened several times, have it sharpened in a
MAKITA specialist repair shop.
File and file guiding (Fig. 21)
– Use a special round file (optional accessory) for saw
chains, with a diameter of 4 mm, to sharpen the chain.
Normal round files are not suitable.
– The file should only engage the material on the forward stroke. Lift the file off the material on the return
stroke.
– Sharpen the shortest cutter first. The length of this
cutter is then the gauge dimension for all other cutters
on the saw chain.
– Guide the file as shown in the figure.
– The file can be guided more easily if a file holder
(accessory) is employed. The file holder has markings
for the correct sharpening angle of 30° (align the
markings parallel to the saw chain) and limits the
depth of penetration (to 4/5 of the file diameter).
Guide the file as shown in the figure. (Fig. 22)
– After sharpening the chain, check the height of the
depth gauge using the chain gauge tool (optional
accessory).
– Remove any projecting material, however small, with a
special flat file (optional accessory).
– Round off the front of the depth gauge again.
– Wash away dust and particles from saw chain after
adjusting the height of depth gauge.
Cleaning guide bar (Fig. 23)
Chips and sawdust will build up in the guide bar groove,
clogging it and impairing oil flow. Always clean out the
chips and sawdust when sharpening or replacing the saw
chain.
Cleaning the oil filter at the oil discharge hole
Small dust or particles may be built up in the oil filter at
the oil discharge hole during operation.
Small dust or particles built up in the oil filter may impair
the oil discharge flow and cause an insufficient lubrication on the whole saw chain.
When a poor chain oil delivery occurs at the top of guide
bar, clean the filter as follows.
Remove the battery cartridge from the tool.
Remove the sprocket cover and saw chain from the tool.
(Refer to the section titled “Installing or removing saw
chain”.)
Remove the push nut using a slotted bit screwdriver with
a slender shaft or the like. (Fig. 24)
19
Take the filter out of the chain saw and remove small dust
or particles from it. When the filter is too dirty, replace it
with a new one. (Fig. 25)
Insert the battery cartridge into the tool.
Pull the switch trigger to flow built-up dust or particles off
the oil discharge hole by discharging chain oil. (Fig. 26)
Remove the battery cartridge from the tool.
Insert the cleaned oil filter into the oil discharge hole.
When the filter is too dirty, replace it with a new one.
(Fig. 27)
Insert the push nut with its correct side facing up as
shown in the figure into the oil discharge hole to secure
the filter. When the filter cannot be secured with a disfigured push nut, replace the push nut with a new one.
(Fig. 28)
Reinstall the sprocket cover and saw chain on the tool.
Replacing the sprocket (Fig. 29 & 30)
Before fitting a new saw chain, check the condition of the
sprocket.
CAUTION:
• A worn sprocket will damage a new saw chain. Have
the sprocket replaced in this case. The sprocket need
to be installed so that it always faces as shown in the
figure.
Always fit a new locking ring when replacing the
sprocket.
Replacing carbon brushes (Fig. 31 & 32)
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
Storing tool
Clean the tool before storing. Remove any chips and
sawdust from the tool after removing the sprocket cover.
After cleaning the tool, run it under no load to lubricate
the saw chain and guide bar.
Cover the guide bar with the scabbard.
Remove oil from the oil tank to empty it and place the
chain saw with the tank cap facing upward.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centres, always
using Makita replacement parts.
20
Instructions for periodic maintenance
To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features the following maintenance
must be performed regularly.
Warranty claims can be recognized only if this work is performed regularly and properly. Failure to perform the prescribed maintenance work can lead to accidents!
The user of the chain saw must not perform maintenance work which is not described in the instruction manual. All
such work must be carried out by authorized service centre.
Operating time
Before
operation
Everyday
Every
week
Every 3
month
Annually
Item
Inspection.
Chain Saw
Cleaning.
Check at authorized service
center.
Inspection.
Saw chain
Sharpening if necessary.
Inspection.
Guide bar
Remove from the chain saw.
Chain lubrication Check the oil feed rate.
Switch trigger
Lock-off button
Oil tank cap
Inspection.
Inspection.
Check tightness.
Chain catcher
Inspection.
Screws and nuts
Inspection.
014813
21
TROUBLE SHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do
not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement
parts for repairs.
Malfunction status
Cause
Action
Battery cartridge is not installed.
Install the charged battery cartridge.
Recharge the battery cartridge. If
recharging is not effective, replace
battery cartridge.
Battery’s charge level is low.
Recharge the battery cartridge. If
recharging is not effective, replace
battery cartridge.
Chain saw does not start.
Motor stops running after a little use.
No oil on the chain.
It does not reach maximum RPM.
Chain does not stop:
Stop the machine immediately!
Oil tank is empty.
Fill the oil tank.
Oil guide groove is dirty.
Clean the groove.
Malfunction of oil pump.
Ask your local authorized service
center for repair.
Battery cartridge is installed
improperly.
Install the battery cartridge as
described in this manual.
Battery’s charge level is low.
Recharge the battery cartridge. If
recharging is not effective, replace
battery cartridge.
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service
center for repair.
Malfunction of switch.
Ask your local authorized service
center for repair.
Loose guide bar or saw chain.
Adjust the guide bar and saw chain
tension.
Tool malfunction.
Ask your local authorized service
center for repair.
Abnormal vibration:
Stop the machine immediately!
014814
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
•
•
•
•
Various type of Makita genuine batteries and chargers
Saw chain
Scabbard
Guide bar complete
File
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from
country to country.
22
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Model DUC122
Sound pressure level (LpA): 84.6 dB (A)
Sound power level (LWA): 92.7 dB (A)
Uncertainty (K): 2 dB (A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Model DUC122
Work mode: cutting wood
Vibration emission (ah): 4.3 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
ENH030-5
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Chain Saw
Model No./ Type: DUC122
Specifications: see “SPECIFICATIONS” table.
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN ISO 11681-2
The EC-Type Examination Certificate No. 4814056.14009
The EC-Type Examination per 2006/42/EC was performed by:
DEKRA Testing and Certification GmbH
Enderstraße 92b
01277 Dresden
Germany
Identification No. 2140
The technical file in accordance with 2006/42/EC is available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V
Measured Sound Power Level: 93 dB (A)
Guaranteed Sound Power Level: 95 dB (A)
23.9.2014
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
23
12
13
14
15
16
17
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
DUC121
DUC122
115 mm
11,5 cm
Type
Guide-chaîne pour sculpture
Type
25 AP
Pas
6,35 mm (1/4")
Jauge
1,3 mm (0,05")
42
Chaîne standard
Pignon
9
Pas
6,35 mm (1/4")
422 mm
Poids net
2,5 kg
2,6 kg
4,8 m/s (290 m/min)
5,0 m/s (300 m/min)
80 cm3
14,4 V CC
GEB119-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA
TRONÇONNEUSE SANS FIL :
1.
2.
24
18 V CC
3.
4.
014673
25
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
26
ENC007-8
2.
3.
4.
27
ASSEMBLAGE
28
29
30
Avant
remisage
Inspection.
Attrape-chaîne
Inspection.
Inspection.
014813
31
Cause
Installez la batterie chargée.
Nettoyez la rainure de lubrification.
32
ENG905-1
ENG901-1
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
33
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
TECHNISCHE DATEN
Modell
DUC121
DUC122
115 mm
11,5 cm
Typ
Typ
25 AP
6,35 mm (1/4")
1,3 mm (0,05")
42
Standard-Sägekette
9
6,35 mm (1/4")
Kettenrad
Gesamtlänge
422 mm
2,5 kg
2,6 kg
4,8 m/s (290 m/min)
5,0 m/s (300 m/min)
80 cm3
Kettenöltank-Inhalt
Nennspannung
D.C. 14,4 V
GEB119-1
ENE090-1
2.
GEA010-1
34
D.C. 18 V
3.
4.
014673
35
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
36
ENC007-8
2.
3.
4.
37
38
39
40
Kettenfänger
014813
41
Öltank füllen.
Funktionsstörung der Ölpumpe.
014814
42
ENG905-1
ENG901-1
Yasushi Fukaya
Direktor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
43
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
DUC121
DUC122
115 mm
11,5 cm
Tipo
Tipo
25 AP
Passo
6,35 mm (1/4")
1,3 mm (0,05")
42
Catena sega standard
9
Passo
6,35 mm (1/4")
422 mm
2,5 kg
2,6 kg
4,8 m/s (290 m/min)
5,0 m/s (300 m/min)
80 cm3
C.c. 14,4 V
GEB119-1
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA
RIGUARDANTI LA MOTOSEGA A BATTERIA:
1.
ENE090-1
2.
GEA010-1
44
C.c. 18 V
3.
4.
014673
45
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
46
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA
PER LA CARTUCCIA DELLA BATTERIA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
2.
3.
4.
47
48
49
014813
50
Causa
014814
ENG905-1
51
ENG901-1
Yasushi Fukaya
Amministratore
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio
52
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Rood aanduiding
Knop
Accu
Stermarkering
Ontgrendelknop
Trekschakelaar
Afdekking van het kettingwiel
Knop
Zaagschalm
Zaagblad
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Pijl
Veer
Kettingwiel
Haak
Gat
Dop van olietank
Oliepeilglas
Olievulopening
Puntgeleider
Onderkantgeleider
21
22
23
24
25
26
27
28
29
DUC121
DUC122
115 mm
Zaaglengte
11,5 cm
Type
Type
25 AP
Steek
6,35 mm (1/4")
Maat
1,3 mm (0,05")
Aantal kettingschakels
42
Standaardzaagketting
9
Steek
6,35 mm (1/4")
Kettingwiel
Totale lengte
422 mm
Netto gewicht
Kettingsnelheid per minuut
2,5 kg
(min–1)
2,6 kg
4,8 m/s (290 m/min.)
5,0 m/s (300 m/min.)
80 cm3
Volume kettingoliereservoir
Nominale spanning
D.C. 14,4 V
GEB119-1
2.
GEA010-1
D.C. 18 V
3.
53
4.
54
014673
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
55
ENC007-8
2.
3.
4.
56
57
58
59
Kettingsmering
Inspecteren.
Uitstand-borgknop
Inspecteren.
Dop van
oliereservoir
Kettingvanger
Inspecteren.
Inspecteren.
014813
60
Elke
week
Vóór
opslag
Oorzaak
Ingreep
Vul het oliereservoir.
De oliegeleidegroef is vuil.
Geen olie op de ketting.
ENG905-1
Trilling
De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)
vastgesteld volgens EN60745:
Model DUC122
Gebruikstoepassing: zagen in hout
Trillingsemissie (ah): 4,3 m/s2
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
61
ENG901-1
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België
62
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
DUC121
11,5 cm
Tipo
Tipo
25 AP
Paso
6,35 mm (1/4")
1,3 mm (0,05")
42
9
Paso
6,35 mm (1/4")
422 mm
2,5 kg
(min–1)
4,8 m/s (290 m/min)
CC 14,4 V
GEA010-1
ENE090-1
5,0 m/s (300 m/min)
80 cm3
2,6 kg
2.
63
3.
64
014673
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
65
ENC007-8
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
PARA EL CARTUCHO DE BATERÍA
1.
2.
3.
4.
66
•
•
•
67
68
69
014813
70
Cada
semana
Causa
Limpie la ranura.
Pida a su centro de servicio
autorizado que se lo reparen.
ENG905-1
71
ENG901-1
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
72
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
DUC121
11,5 cm
Tipo
Tipo
25 AP
Passo
6,35 mm (1/4")
1,3 mm (0,05")
42
9
Passo
6,35 mm (1/4")
422 mm
2,5 kg
2,6 kg
4,8 m/s (290 m/min)
5,0 m/s (300 m/min)
80 cm3
14,4 V CC
GEB119-1
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA DA
MOTOSSERRA A BATERIA:
1.
2.
GEA010-1
18 V CC
3.
73
4.
74
014673
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
75
ENC007-8
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
PARA A BATERIA
1.
2.
3.
4.
76
ASSEMBLAGEM
77
Retire sempre a bateria e cubra a espada com capa
antes de transportar a electroserra. Cubra a bateria com
a respectiva tampa.
MANUTENÇÃO
78
Armazenar a ferramenta
Limpe a ferramenta antes de armazenar. Limpe as partículas e o pó da electroserra depois de retirar a cobertura
da roda dentada. Depois de limpa, funcione-a em vazio
para lubrificar a corrente e a espada.
Cubra a espada com a capa.
Esvazie o tanque de óleo e coloque a electroserra com a
tampa do tanque voltada para cima.
Todas
as semanas
014813
79
Causa
Ação
Recarregue o cartucho de bateria.
Se recarregar a bateria não
solucionar, substitua o cartucho de
bateria.
Recarregue o cartucho de bateria.
Se recarregar a bateria não
solucionar, substitua o cartucho de
bateria.
Recarregue o cartucho de bateria.
Se recarregar a bateria não
solucionar, substitua o cartucho de
bateria.
014814
80
ENG905-1
ENG901-1
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
81
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
DUC121
DUC122
115 mm
11,5 cm
Type
Type
25 AP
6,35 mm (1/4")
Jauge
1,3 mm (0,05")
Antal drivled
42
9
6,35 mm (1/4")
422 mm
2,5 kg
(min–1)
4,8 m/s (290 m/min)
D.C. 14,4 V
GEB119-1
1.
2.
GEA010-1
D.C. 18 V
ENE090-1
82
5,0 m/s (300 m/min)
80 cm3
Kædeolietank volumen
2,6 kg
3.
4.
014673
2.
3.
4.
5.
83
6.
7.
8.
9.
84
Tips til opnåelse af maksimal akku-levetid
Afbryderknapbetjening (Fig. 3)
1.
2.
3.
4.
85
86
87
Kontrollér olietilførslen.
Afbryderknap
Kontrol.
Låseknap
Kontrol.
Kontrol.
Skruer og
møtrikker
Kontrol.
014813
88
Årsag
Akku er ikke sat i.
Sæt akkuen korrekt i.
Olieføringssporet er snavset.
Rengør olieføringssporet.
Drivsystemet fungerer ikke korrekt.
Send kædesaven til reparation hos
dit lokale autoriserede servicecenter.
ENG905-1
89
ENG901-1
Yasushi Fukaya
Direktør
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
90
11
12
13
14
15
16
17
DUC121
11,5 cm
Τύπος
Τύπος
25 AP
Βήμα
6,35 mm (1/4")
Βάθος
1,3 mm (0,05")
42
9
Βήμα
6,35 mm (1/4")
422 mm
2,5 kg
2,6 kg
4,8 m/s (290 m/min)
5,0 m/s (300 m/min)
80 cm3
D.C. 14,4 V
για
το
ENE090-1
91
GEB119-1
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
92
9.
014673
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
93
94
1.
2.
3.
4.
95
96
97
98
014813
99
Αιτία
014814
100
και
ENG905-1
ENH030-5
Yasushi Fukaya
Διευθυντής
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο
101
102
103
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan
885298A995
IDE
www.makita.com

advertisement

Related manuals

advertisement

Languages

Only pages of the document in English were displayed