Anuncio

Beurer MP 50 Instrucciones de operación | Manualzz
MP 50
D Hornhautentferner
Gebrauchsanweisung.................... 2-8
G Callus remover
Instructions for use...................... 9-15
F Ponceuse
Mode d’emploi............................ 16-22
E Eliminador de durezas
Instrucciones para el uso.......... 23-29
I Levigatore per talloni
Istruzioni per l’uso..................... 30-36
T Nasır Sökücü
Kullanım kılavuzu....................... 37-42
r Прибор для удаления роговицы
Инструкция по применению......43-49
Q Urządzenie do usuwania
zrogowaciałego naskórka
Instrukcja obsługi...................... 50-56
O Eeltverwijderaar
Gebruiksaanwijzing................... 57-63
P Removedor de calosidades
Instruções de utilização............ 64-70
K Συσκευή αφαίρεσης κάλων
Οδηγίες χρήσης.......................... 71-77
2
ACHTUNG
3
4
5
3
6
6
4
6
3
1
9
8
2
7
10
5
11
6
7
163.709
163.710
8. Garantie und Service
8
9
Note
10
11
12
3
6
6
4
6
3
1
9
8
2
7
10
5
11
13
14
163.709
163.710
15
16
17
18
19
3
6
6
4
6
3
1
8
2
7
10
5
11
4. Mise en service
20
21
22
ESPAÑOL
Contenido
1. Uso correcto.......................................... 24
2. Indicaciones de seguridad.................... 25
3. Descripción del aparato.......................... 27
4. Puesta en servicio................................... 27
5. Manejo..................................................... 28
6. Cuidado y conservación......................... 28
7. Piezas de repuesto y de desgaste.......... 29
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es
sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor,
peso, tensión sanguínea, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza,
bebés y aire.
Lea detenidamente estas instrucciones para el uso, consérvelas para su futura utilización,
haga que estén accesibles para otros usuarios y observe las indicaciones.
Atentamente,
El equipo de Beurer
Volumen de suministro
-Aparato
- Cabezal grueso para durezas de la piel
- Cabezal fino para durezas de la piel
- Tapa de protección
- Tapa protectora para partículas de piel
- Estación de carga
- Bloque de alimentación
- Cepillo de limpieza
- Instrucciones de uso
23
ADVERTENCIA
•Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso privado o en el hogar y no para uso industrial.
•Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8
años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigilados o se les indique cómo
usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva.
•Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
•Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no
deberán ser realizados por niños sin supervisión.
•Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña,
su sustitución deberá ponerse en manos del fabricante, de
su servicio técnico o de una persona cualificada para tal
labor a fin de evitar peligros.
Símbolos
En las presentes instrucciones de uso y en la placa de características se utilizan los
siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o para
su salud.
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato o
los accesorios.
Indicación
Indicación de información importante.
Indicación
Se puede lavar bajo el agua.
El aparato tiene una protección de aislamiento doble y cumple así las
especificaciones de la clase de protección 2.
Utilizar únicamente en espacios cerrados.
1. Uso correcto
Este eliminador de durezas le permitirá eliminar de forma rápida, sencilla y eficaz molestas
durezas de la piel, callos y asperezas.
En el volumen de suministro se incluyen un cabezal fino y uno grueso para durezas de la
piel con los que se pueden tratar óptimamente las zonas afectadas.
Este aparato está diseñado única y exclusivamente para el fin descrito en estas
24
instrucciones de uso. El fabricante no se responsabiliza de los daños derivados de un uso
indebido o irresponsable.
2. Indicaciones de seguridad
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. La inobservancia de las siguientes
indicaciones podría ocasionar daños personales o materiales. Conserve estas
instrucciones de uso y asegúrese de que se encuentren disponibles para los demás
usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya las instrucciones con el aparato.
ADVERTENCIA
• No deje que los niños se acerquen al material de embalaje: existe peligro de asfixia.
• Los niños solo deben usar el aparato vigilados por un adulto.
ATENCIÓN
•A
ntes de utilizar el aparato asegúrese de que ni él ni los accesorios presentan
daños aparentes. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con su
distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
•N
o tire del cable de corriente; no lo retuerza ni lo doble.
•N
o coloque ni tienda el cable sobre objetos afilados o puntiagudos.
•E
nchufe el bloque de alimentación a una toma instalada de forma reglamentaria.
•N
o abra la carcasa bajo ninguna circunstancia.
•M
antenga el aparato alejado de objetos afilados o puntiagudos.
•N
o utilice el aparato si se cae o resulta deteriorado por cualquier otro motivo.
•A
pague y desenchufe el aparato de la red después de cada utilización y antes de
cada limpieza.
ADVERTENCIA: Descarga eléctrica
Como todos los aparatos eléctricos, este aparato debe utilizarse con extremo
cuidado para evitar recibir una descarga eléctrica.
Por ello, nunca utilice el aparato:
• con un bloque de alimentación que no sea el suministrado, y con una tensión de red
distinta de la indicada en el mismo,
• si el aparato o sus accesorios presentan daños,
• durante una tormenta.
Apague el aparato inmediatamente en caso de defectos o fallos de funcionamiento
y desenchúfelo de la toma de corriente. No tire del cable de corriente ni del aparato
para desenchufarlo. No sujete ni transporte el aparato agarrándolo por el cable de
corriente. Mantenga en cable alejado de las superficies calientes.
Asegúrese de que la estación, el enchufe y el cable no entren en contacto con agua u
otros líquidos.
Por ello, no utilice la estación de carga
• más que en espacios interiores secos,
• más que con las manos secas,
• nunca en la bañera, en la ducha ni cerca de lavabos llenos,
• nunca en piscinas, bañeras de hidromasaje o en la sauna,
• nunca al aire libre.
25
No toque nunca una estación de carga que se haya caído al agua. Desenchúfela
inmediatamente de la toma de corriente.
ADVERTENCIA: Reparación
•L
as reparaciones de los aparatos eléctricos solo debe llevarlas a cabo personal
especializado. Una reparación inadecuada puede suponer peligros considerables
para el usuario.
En caso de avería o daño, lleve a reparar el aparato a un taller cualificado.
•S
i la fuente de alimentación o el cable están dañados, deberán ser sustituidos por
un comerciante autorizado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio
En determinadas circunstancias, el uso indebido del aparato o el incumplimiento de
las presentes instrucciones pueden ocasionar peligro de incendio.
Por ello, no utilice nunca el aparato:
• sin vigilancia, especialmente en presencia de niños,
• cubriéndolo, por ejemplo, con una manta, cojines, ...
• cerca de gasolina o de otras sustancias fácilmente inflamables.
Nota: Eliminación
Respete las normas locales referentes a la eliminación de residuos. Deseche
el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal
competente en materia de eliminación de residuos.
Extraiga la batería antes de entregar el aparato en un punto de reciclaje autorizado.
Para quitar la batería, saque el aparato de la estación de carga y espere hasta que el
motor se detenga por completo. Retire las cubiertas delanteras con un destornillador
y suelte los tornillos situados debajo. Por último, saque la batería. Entregue la batería
usada en un punto de recogida.
26
3. Descripción del aparato
1. Aparato
2. Estación base
3. Cabezal grueso para durezas de la piel
4. Cabezal fino para durezas de la piel
5. Tecla de desbloqueo
6. Tapa de fijación
7. Luz LED
8. Indicación del control de carga
9. Interruptor de encendido/apagado con
2 niveles de velocidad
10. Tapa de protección
11. Tapa protectora para partículas de piel
3
6
6
4
6
3
1
9
8
2
7
10
5
11
4. Puesta en servicio
• Retire el embalaje.
• Compruebe que el aparato, el enchufe y el cable no presenten daños.
• Enchufe el aparato a la red eléctrica. El aparato debe estar apagado.
• Coloque el cable de red de forma que no se pueda tropezar con él.
• Cargue el aparato durante 2 horas antes del primer uso. Un parpadeo lento del indicador
de control de carga significa que la batería se está cargando. El indicador quedará
iluminado de forma permanente en cuanto el aparato esté completamente cargado. A
continuación, ya puede utilizar el aparato con la batería o conectado a la corriente.
• Un parpadeo rápido del indicador de control de carga durante el funcionamiento con
batería significa que la batería está vacía. Cargue el aparato colocándolo en la estación o
conectándolo al adaptador de red.
• Una carga completa de la batería es suficiente para unos 30 minutos de funcionamiento
sin cable. A continuación, puede utilizar el aparato conectado a la red.
ATENCIÓN
•P
or motivos de higiene, no se deben compartir los cabezales con otras personas.
•E
l aparato encendido no debe entrar en contacto con otras áreas de la piel (por
ejemplo, pestañas, cabellos, etc.), ni con ropa o cordones, con el fin de evitar
cualquier riesgo de lesión, o de bloqueo o daños en el aparato.
•N
o use el aparato si tiene la piel irritada, varices, erupciones cutáneas, espinillas,
lunares (pilosos) o heridas, sin consultar previamente a un médico. Esto también es
aplicable para pacientes con el sistema inmunitario debilitado, diabetes, hemofilia e
insuficiencia inmunitaria.
27
Nota
•A
l principio, las baterías no disponen de toda su capacidad de carga. Para
obtener la capacidad completa, deben cargarse completamente antes de poner
en funcionamiento el aparato por primera vez, a continuación debe utilizarse toda
la carga y luego deben cargarse por completo una vez más. Para aumentar la vida
útil de las baterías, este proceso de carga y descarga debe repetirse con tanta
frecuencia como sea posible.
•P
uede emplear el eliminador de durezas tanto sobre piel seca como húmeda. La
eliminación de las durezas es más efectiva sobre piel seca.
•E
n caso de utilizarlo sobre piel seca, ésta deberá estar seca y exenta de grasa.
•N
o utilice cremas antes de eliminar las durezas.
•N
o elimine demasiada dureza, ya que de lo contrario se reproducirá con más
fuerza.
5. Manejo
• Pulse el interruptor de encendido/apagado para encender el aparato.
• Al volver a pulsar el interruptor de encendido/apagado aumenta el nivel de velocidad. La
luz de LED proporciona unas condiciones luminosas perfectas para ver y eliminar mejor
las durezas.
• Pase el aparato lenta y uniformemente por la dureza. Asegúrese de que la posición
del aparato es perpendicular a la dureza (90°). Para conseguir un resultado óptimo se
recomienda pasar el aparato por la dureza en distintas direcciones.
Cambio de cabezal:
• Para cambiar un cabezal, pulse la tecla de desbloqueo y retire el cabezal del aparato. La
tapa de fijación puede separarse del cabezal presionando hacia fuera los ganchos de
sujeción.
• Si desea eliminar partes muy queratinizadas utilice el cabezal grueso.
• Para eliminar partes ligeramente queratinizadas o alisar partes de la piel, utilice el cabezal
fino.
• Coloque la tapa protectora para partículas de piel en el cabezal para durezas de la piel
seleccionado para recoger de forma segura las partículas de piel.
6. Cuidado y conservación
ADVERTENCIA
• Desconecte siempre el aparato de la red antes de limpiarlo.
• Limpie siempre el aparato de la forma indicada. Bajo ningún concepto deben entrar
líquidos en el aparato ni en los accesorios.
• Limpie el cabezal para durezas de la piel con el cepillo de limpieza. Se recomienda
humedecerlo antes con alcohol para garantizar una limpieza higiénica.
Cepille los cabezales desde la parte de atrás mientras gira con los dedos el
cilindro.
• Asegúrese de que el cabezal está completamente seco antes de colocarlo en el
aparato.
• No utilice el aparato hasta que no esté completamente seco.
• No meta el aparato en el lavavajillas.
• Para la limpieza no utilice productos abrasivos ni cepillos duros.
28
Desenchufe el aparato de la red y deje que se enfríe antes de limpiarlo con un paño
suave ligeramente humedecido y con un detergente suave. A continuación, séquelo
con un paño suave que no desprenda pelusa.
7. Piezas de repuesto y de desgaste
Las piezas de repuesto y de desgaste pueden adquirirse a través de la correspondiente
dirección de servicio técnico (indicada en la lista de direcciones de servicios técnicos).
Indique el número de pedido correspondiente.
Número de artículo o de pedido
Cabezal para durezas de la piel fino con tapa de
fijación
163.709
Cabezal para durezas de la piel grueso con tapa
de fijación
163.710
Salvo errores y modificaciones
Pieza de repuesto
29
30
Nota
31
32
33
3
6
6
4
6
3
1
8
2
7
10
5
11
34
35
163.709
163.710
Ricambio
36
37
Not
Not
38
39
6
6
4
6
3
1
9
8
2
7
10
5
11
40
41
163.709
42
43
44
45
46
3. Описание прибора
3
6
6
4
6
3
1
8
2
7
10
5
11
47

48
163.709
163.710
49
8. Гарантия
50
UWAGA
51
52
53
3
6
6
4
6
3
1
8
2
7
10
5
11
54
55
163.709
163.710
56
57
Aanwijzing
Aanwijzing
Kan onder stromend water worden gereinigd.
Het apparaat is dubbel geïsoleerd en voldoet daarmee aan veiligheidsklasse 2.
Uitsluitend in gesloten ruimten gebruiken.
58
59
60
3
6
6
4
6
3
1
8
2
7
10
5
11
4. Ingebruikname
61
62
163.709
163.710
63
64
ATENÇÃO
Nota
Nota
65
66
67
3
6
6
4
6
3
1
8
2
7
10
5
11
68
69
163.710
70
71
72
73
74
3
6
6
4
6
3
1
8
2
7
10
5
11
75
76
163.709
163.710
77
78
79
80
757.105-0815

Anuncio

Manuales relacionados

Anuncio