Beurer MP 59 Portable pedicure device Owner Manual


Add to my manuals
68 Pages

advertisement

Beurer MP 59 Portable pedicure device Owner Manual | Manualzz
MP 59
DE Hornhautentferner
Gebrauchsanweisung...................... 2-9
EN Portable pedicure device
Instructions for use...................... 10-17
FR Ponceuse pieds
Mode d’emploi............................. 18-25
ES Eliminador de durezas
Instrucciones de uso.................... 26-33
IT Levigatore per talloni
Istruzioni per l’uso........................ 34-41
TR
Nasır sökücü
Kullanım kılavuzu......................... 42-49
RU Прибор для удаления мозолей
Инструкция по применению...... 50-57
PL Urządzenie do usuwania
zrogowaciałego naskórka
Instrukcja obsługi......................... 58-66
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch
auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich
und beachten Sie die Hinweise.
Inhaltsverzeichnis
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch............ 4
2. Sicherheitshinweise.................................. 4
3. Gerätebeschreibung ................................ 6
4. Inbetriebnahme........................................ 7
5. Bedienung................................................ 7
6. Pflege- und Aufbewahrung...................... 8
7. Entsorgung............................................... 8
8. Ersatz- und Verschleißteile....................... 9
9. Technische Daten..................................... 9
10. Garantie / Service.................................. 9
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser
Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen
Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty,
Baby und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für den
späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie
die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Lieferumfang
-
Basisgerät
Rolle grob
Rolle fein
Ladestation
Netzadapter
Diese Gebrauchsanweisung
2
WARNUNG
• Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten
Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt
wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar,
muss das Gerät entsorgt werden.
Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung und auf dem Typschild verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für
Ihre Gesundheit.
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör.
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen.
Gebrauchsanweisung beachten
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
Hersteller
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht damit der Schutzklasse 2.
Nur in geschlossenen Räumen verwenden.
3
01
21
PET
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Geeignet zur Verwendung in einer Badewanne oder Dusche.
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Mit diesem Hornhautentferner können Sie lästige Hornhaut, Schwielen und raue Stellen
schnell, einfach und wirksam entfernen.
Im Lieferumfang sind eine grobe und eine feine Rolle enthalten. Mit diesen Aufsätzen können Sie die betroffenen Stellen optimal behandeln.
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen.
Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen
oder leichtsinnigen Gebrauch entstehen.
2. Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden verursachen. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und machen Sie diese auch anderen Anwendern zugänglich.
Übergeben Sie diese Gebrauchsanweisung bei Weitergabe des Geräts.
WARNUNG
• Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
• Kinder müssen beim Benutzen des Geräts beaufsichtigt werden.
• Halten Sie den Netzadapter vom Wasser fern.
ACHTUNG
Bei der Benutzung kann es auf der Haut zu einer starken Wärmeentwicklung kommen.
• Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig. Dies gilt
besonders für Diabetiker, da sie weniger schmerzempfindlich sind und es leichter
zu Verletzungen kommen kann. Arbeiten Sie immer sehr vorsichtig. Fragen Sie im
Zweifelsfall Ihren Arzt.
• Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein.
• Bei langanhaltender intensiver Benutzung des Gerätes, z.B. Abschleifen der Hornhaut an den Füßen, kann sich das Gerät stärker erhitzen. Um dabei Hautverbrennungen zu vermeiden, müssen zwischen den einzelnen Anwendungen längere
Pausen eingehalten werden.
• Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ständig die Hitzeentwicklung des
Gerätes. Dies gilt besonders für hitzeunempfindliche Personen.
• Das Gerät darf aus hygienischen Gründen nur bei einer Person angewendet werden.
• Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät selbständig zu reparieren!
• Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen.
• Nicht bei Kleintieren/Tieren anwenden.
• Das Gerät von Wärmequellen fernhalten.
4
• Das Gerät darf nicht länger als 15 Minuten ununterbrochen betrieben werden. Nach
dieser Zeit ist eine Pause von mindestens 15 Minuten einzulegen, um eine Überhitzung des Motors zu verhindern.
• Das Gerät darf nicht auf empfindlichen oder gereizten Hautstellen verwendet werden.
• Bitte achten Sie darauf, dass sich bei der Anwendung keine Haare an den rotierenden Aufsätzen verfangen können. Tragen Sie zu ihrer Sicherheit ein Haargummi.
• Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren
Schäden aufweisen. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an
Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
• Ziehen, verdrehen und knicken Sie das Stromkabel nicht.
• Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht über scharfe oder spitze Gegenstände gelegt oder gezogen wird.
• Stecken Sie den Netzadapter in eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose.
• Öffnen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse.
• Halten Sie das Gerät von spitzen oder scharfen Gegenständen fern.
• Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder anderweitige Schäden davongetragen
hat, darf es nicht mehr benutzt werden.
• Vor jeder Reinigung ist das Gerät auszuschalten und auszustecken.
WARNUNG: Stromschlag
Wie jedes elektrische Gerät ist auch dieses Gerät vorsichtig und umsichtig zu gebrauchen, um Gefahren durch elektrische Schläge zu vermeiden.
Betreiben Sie das Gerät deshalb
• nur mit dem mitgelieferten Netzadapter und nur mit der auf dem Netzteil notierten
Netzspannung,
• nie, wenn das Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweist,
• nicht während eines Gewitters.
Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Betriebsstörungen sofort aus und
trennen Sie das Gerät vom Stromanschluss. Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am
Gerät um das Netzteil aus der Steckdose zu ziehen. Halten oder tragen Sie das Gerät
niemals am Stromkabel. Halten Sie Abstand zwischen den Kabeln und warmen Oberflächen.
Stellen Sie sicher, dass der Stecker und das Kabel nicht mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten in Berührung kommen.
Greifen Sie keinesfalls nach der Ladestation, wenn diese ins Wasser gefallen ist und mit
dem Netzadapter verbunden ist.
WARNUNG: Reparatur
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer
entstehen. Lassen Sie das Gerät im Falle einer Störung oder Beschädigung durch
eine qualifizierte Fachwerkstatt reparieren.
5
WARNUNG: Brandgefahr
Bei nicht sachgemäßem Gebrauch bzw. Gebrauch entgegen der vorliegenden Gebrauchsanweisung besteht unter Umständen Brandgefahr!
Betreiben Sie das Gerät deshalb
• nie unbeaufsichtigt, insbesondere wenn Kinder in der Nähe sind,
• nie unter einer Abdeckung, wie z. B. Decke, Kissen ...,
• nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren Stoffen.
Hinweise zum Umgang mit Akkus
• Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die
betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
• Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Akkus verschlucken und daran ersticken. Daher Akkus für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
• Schützen Sie Akkus vor übermäßiger Wärme.
• Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer werfen.
• Keine Akkus zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
• Nur in der Gebrauchsanweisung aufgeführte Ladegeräte verwenden.
• Akkus müssen vor dem Gebrauch korrekt geladen werden. Die Hinweise des Herstellers bzw. die Angaben in dieser Gebrauchsanweisung für das korrekte Laden
sind stets einzuhalten.
• Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf (siehe Kapitel 4).
• Um eine möglichst lange Akku-Lebensdauer zu erreichen, laden Sie den Akku mindestens 2 Mal im Jahr vollständig auf.
3. Gerätebeschreibung
1. Basisgerät
2. Rolle grob
1
3. Rolle fein
6
5
4
4. Ladekontrollanzeige
5. Ein-/Ausschalter
6. Auswahltaste
Geschwindigkeitsstufe 1 oder 2
7. Ladestation
2
7
3
6
4. Inbetriebnahme
•E
ntfernen Sie die Verpackung.
•Ü
berprüfen Sie Gerät, Netzadapter und Kabel auf Beschädigungen.
•S
chließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Das Gerät muss sich dabei im ausgeschalteten Zustand befinden.
•K
abel stolpersicher legen.
•L
aden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch circa 1,5 Stunden auf. Langsames Blinken der Ladekontrollleuchte bedeutet, dass der Akku geladen wird. Sobald die Anzeige
permanent leuchtet, ist das Gerät vollständig aufgeladen. Anschließend können Sie das
Gerät im Akkubetrieb verwenden.
•S
chnelles Blinken der Ladekontrollleuchte während des Akkubetriebs bedeutet, dass der
Akku leer ist. Laden Sie das Gerät auf, indem Sie es mit den Kontaktpunkten an der Unterseite des Gerätes auf die Ladestation legen. Verbinden Sie die Ladestation mit dem
Netzkabel. Stecken Sie den Netzadapter in eine geeignete Steckdose.
•E
ine Akkuladung reicht für ca. 1 Stunde kabellosen Betrieb.
ACHTUNG
• Das eingeschaltete Gerät sollte nicht mit anderen Hautpartien (z.B. Wimpern,
Kopfhaaren, usw.), Kleidern und Schnüren in Kontakt kommen, um jede Verletzungsgefahr, ein Blockieren oder ein Beschädigen des Gerätes zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht bei Hautreizungen, Krampfadern, Ausschlag, Pickeln,
(behaarten) Muttermalen oder Wunden, ohne vorher einen Arzt zu konsultieren.
Gleiches gilt für Patienten mit geschwächter Immunabwehr, Diabetes, Hämophilie
und Immuninsuffizienz.
Hinweis
• Der Hornhautentferner kann auf trockener oder feuchter Haut verwendet werden.
• Bei der Anwendung auf trockener Haut, muss diese trocken und fettfrei sein.
• Verwenden Sie vor dem Entfernen der Hornhaut keine Cremes.
• Entfernen Sie nicht zuviel Hornhaut, da diese sonst verstärkt nachwachsen kann.
5. Bedienung
•A
chten Sie darauf, dass die Schleifrolle korrekt in das Gerät eingesetzt ist.
•U
m das Gerät einzuschalten, drücken Sie den Ein-/Ausschalter für 1 Sekunde. Die Ladekontrollanzeige blinkt 3 mal auf und das Gerät startet in der langsameren Geschwindigkeitsstufe.
•U
m zwischen den beiden Geschwindigkeitsstufen zu wechseln, drücken Sie kurz
die 1/2- Taste.
•M
it der groben Schleifrolle können Sie nun stark verhornte Haut abtragen.
•M
öchten Sie leicht verhornte Stellen entfernen oder eine Hautpartie glätten, verwenden
Sie den feinen Schleifaufsatz.
•B
itte achten Sie darauf, das Gerät nicht länger als 3-4 Sekunden auf einer Hautstelle anzuwenden.
• Das Gerät schaltet sich automatisch ab, wenn die Schleifrolle bei zu starkem Druck
während der Anwendung ca. 3 Sekunden lang blockiert wird.
•V
erwenden Sie den Hornhautentferner nicht auf gereizter, wunder oder verletzter Haut.
7
•F
ühren Sie das Gerät langsam und gleichmäßig über die Hornhaut. Achten Sie darauf,
das Gerät senkrecht im 90° Winkel auf der Hornhaut aufzusetzen. Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, kann es hilfreich sein, das Gerät in verschiedene Richtungen über die
Hornhaut zu führen.
Wechseln der Rolle:
Entfernen Sie die Rolle, indem Sie den seitlichen Entriegelungsschalter gedrückt halten. Schieben Sie mit der anderen
Hand die Rolle nach rechts und ziehen Sie sie nach oben ab.
6. Pflege- und Aufbewahrung
WARNUNG
• Stecken Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus.
• Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise. Es darf keinesfalls Flüssigkeit in das Gerät oder das Zubehör eindringen.
• Reinigen Sie den Hornhautaufsatz mit der Reinigungsbürste. Es wird empfohlen, diese vorher mit Alkohol zu benetzen um eine hygienische Reinigung zu garantieren.
• Reinigen Sie das Gerät nicht in der Spülmaschine!
• Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel oder harte Bürsten!
Reinigen Sie das ausgesteckte und abgekühlte Gerät mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch und einem milden Reinigungsmittel. Anschließend mit einem weichen, fusselfreien Tuch trocken wischen.
7. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht
mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß
der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die
Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Akkus müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler
entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Akkus zu entsorgen.
• Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Akkus:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Entfernen Sie die Silikonhülle und öffnen Sie das Gehäuse. Entnehmen Sie dann den
Akku, um ihn ordnungsgemäß zu entfernen.
8
8. Ersatz- und Verschleißteile
Die Ersatz- und Verschleißteile sind über die jeweilige Serviceadresse (laut Serviceadressliste) erhältlich. Geben Sie die entsprechende Bestellnummer an.
Artikel- bzw. Bestellnummer
Nachkaufset Schleifrolle (grob, fein)
571.07
9. Technische Daten
Versorgung
Input: 100-240 V ~ 50/60 Hz
Output: 5,0 V
1000 mA
Maße
17,0 x 8 x 4,5 cm
Gewicht
ca. 184 g
Akku:
Kapazität
Nennspannung
Typbezeichnung
1000 mAh
3,2 V
Li-ion
10. Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
•F
ür Verschleißteile.
•B
ei Eigenverschulden des Kunden.
•S
obald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geöffnet wurde.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: [email protected]
www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany
9
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für
Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der
Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren
ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and keep
them for later use, be sure to make them accessible
to other users and observe the information they
contain.
Table of contents
1. Intended use.......................................... 12
2. Safety notes........................................... 12
3. Device description ................................ 14
4. Initial use................................................ 15
5. Operation................................................ 15
6. Maintenance and storage...................... 16
7. Disposal.................................................. 16
8. Replacement parts and wearing parts... 16
9. Technical data........................................ 17
10. Warranty / service................................ 17
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality,
thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure,
body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air.
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to
make them accessible to other users and observe the information they contain.
With kind regards,
Your Beurer team
Included in delivery
-
Base device
Coarse roller
Fine roller
Charger
Mains adapter
These instructions for use
10
WARNING
• The device is only intended for domestic/private use, not for
commercial use.
• This device may be used by children over the age of 8 and
by people with reduced physical, sensory or mental skills or
a lack of experience or knowledge, provided that they are
supervised or have been instructed on how to use the device
safely, and are fully aware of the consequent risks of use.
• Children must not play with the device.
• Cleaning and user maintenance must not be performed by
children unless supervised.
• If the mains connection cable of this device is damaged, it
must be disposed of. If it cannot be removed, the device
must be disposed of.
Signs and symbols
The following symbols appear in the instructions for use and on the type plate:
WARNING
Warning notice indicating a risk of injury or damage to
health.
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the device/
accessory.
Note
Note on important information.
Observe the instructions for use
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment
EC Directive – WEEE
Manufacturer
The device is double protected and therefore corresponds to protection
class 2.
Only use indoors.
11
01
21
PET
PAP
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner
Suitable for use in a bath or shower.
1. Intended use
With this portable pedicure device you can remove unwanted hard or rough skin and
calluses simply, quickly and effectively.
Im Lieferumfang sind eine grobe und eine feine Rolle enthalten. Mit diesen Aufsätzen können Sie die betroffenen Stellen optimal behandeln.
The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The
manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.
2. Safety notes
Read these instructions for use carefully! Non-observance of the following information may
result in personal injury or material damage. Store these instructions for use and make
them accessible to other users. Make sure you include these instructions for use when
handing over the device to third parties.
WARNING
• Keep packaging material away from children to avoid danger of suffocation.
• Children must be supervised at all times whilst using the device.
• Keep the mains adapter away from water.
IMPORTANT
Use of this device can create a considerable amount of heat on your skin.
• Check the results regularly during the treatment. It is particularly important
for diabetics to do so as they have a lower sensitivity to pain and could injure
themselves more easily. Always work very carefully. If you have any doubts, consult
your doctor.
• Any form of improper use can be dangerous.
• The device may heat up faster during prolonged, intensive use, for example to sand
off calluses on the feet. Allow the device to cool down for a relatively long time
between individual applications to prevent skin burns.
• For your own safety, continuously check the heat development of the device. This
applies in particular to persons that are not as sensitive to heat as others.
• For hygienic reasons, the device may only be used on one person.
• Never attempt to repair the device yourself!
• Only use the device with the supplied accessories.
• Do not use on animals.
• Keep the device away from sources of heat.
• Do not use the device for periods longer than 15 minutes without a pause. After this
time, have a break of at least 15 minutes to prevent the motor from overheating.
• Do not use the device on areas of sensitive or irritated skin.
12
• Please ensure that no hair can get caught in the rotating attachments when using
the device. Use a hair tie for your safety.
• Before use, ensure that the device and accessories show no visible damage. If you
have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified
Customer Service address.
• Do not pull, twist or bend the mains cable.
• Ensure that the mains cable is not routed or pulled over pointed or sharp objects.
• Insert the mains adapter into a socket that has been installed in compliance with
applicable regulations.
• Never open the housing.
• Keep the device away from pointed or sharp objects.
• If the device has been dropped or has suffered any other damage, it must no longer
be used.
• The device must be switched off and disconnected each time before cleaning.
WARNING: Electric shock
As with every electrical device, use this device carefully and cautiously, in order to
avoid hazards due to electric shock.
The device should therefore:
• Only be used with the mains adapter provided and only with the mains voltage
specified on the mains part
• Never be used if it or its accessories show visible signs of damage
• Not be used during a storm
In the event of defects or operational faults, switch the device off immediately and
disconnect it from the mains socket. Do not pull on the mains cable or on the device
to disconnect the mains part from the socket. Never hold or carry the device by the
mains cable. Keep the cables away from hot surfaces.
Make sure that the plug and cable do not come into contact with water or other
liquids.
Never try to retrieve the charger if it has fallen into water and is connected to the power
supply.
WARNING: Repairs
• Only specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper
repairs may subject users to considerable danger. In the event of a fault or damage,
have the device repaired by a certified specialist workshop.
WARNING: Risk of fire
There is a risk of fire if the device is used improperly or these instructions for use are
ignored.
The device should therefore:
• Never be left unsupervised, especially if there are children nearby
• Never be used underneath a cover, such as a blanket, pillow, etc.
• Never be used near petrol or other highly flammable substances
13
Notes on handling batteries
• If your skin or eyes come into contact with fluid from a rechargeable battery cell,
flush out the affected areas with water and seek medical assistance.
• Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store
batteries out of the reach of small children.
• Protect batteries from excessive heat.
• Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
• Do not disassemble, split or crush the batteries.
• Only use chargers specified in the instructions for use.
• Batteries must be charged correctly prior to use. The instructions from the
manufacturer and the specifications in these instructions for use regarding correct
charging must be observed at all times.
• Fully charge the battery prior to initial use (see Chapter 4).
• In order to achieve as long a battery service life as possible, fully charge the battery
at least twice per year.
3. Device description
1. Base device
2. Coarse roller
1
3. Fine roller
6
5
4
4. Battery level indicator
5. On/off switch
6. Selection button
Speed setting 1 or 2
7. Charger
2
7
3
14
4. Initial use
•R
emove the packaging.
•C
heck the device, mains adapter and cable for damage.
•C
onnect the device to the mains. When doing so, the device must be switched off.
•E
nsure that the cable does not pose a trip hazard.
•C
harge the device for approximately 1.5 hours before the first use. If the battery level
indicator flashes slowly this means that the battery is charging. Once the display is
permanently illuminated, the device is fully charged. You can now begin using the device
on battery power.
• If the battery level indicator flashes rapidly during battery operation, the battery is empty.
Charge the device by placing it on the charger, ensuring that the contact points on the
bottom of the device are connected. Connect the charger to the mains cable. Insert the
mains adapter into a suitable socket.
•O
ne charge is sufficient for approx. 1 hour of cordless operation.
IMPORTANT
• When switched on, the device should not come into contact with other areas of
skin (e.g. eyelashes, head hair etc.), or with clothes or cords, to avoid injury as well
as blockages or damage to the device.
• Do not use the device on irritated skin, varicose veins, rashes, spots, (hairy)
birthmarks or wounds without consulting a doctor beforehand. The same applies
to patients with weakened immune systems, diabetes, haemophilia and immune
insufficiency.
Note
• The portable pedicure device can be used on dry or wet skin.
• When used on dry skin, the skin must be completely dry and free from grease.
• Do not use any cream before removing calluses.
• Do not remove too much of a callus as it may grow back stronger.
5. Operation
•M
ake sure that the abrasive roller is correctly inserted into the device.
•P
ress the on/off switch for 1 second to switch on the device. The battery level indicator
flashes 3 times and the device starts in the slower speed setting.
•T
o switch between the two speed settings, briefly press the 1/2 button.
•Y
ou can now remove severely callused skin using the coarse abrasive roller.
• If you wish to remove slightly callused areas or smooth your skin, use the fine callus
attachment.
•D
o not use the device for longer than 3 – 4 seconds on one area of the skin.
• The device switches off automatically if the abrasive roller is prevented from moving for
approx. 3 seconds due to too much pressure being applied during use.
•D
o not use the portable pedicure device on irritated, sore or broken skin.
•M
ove the device slowly and evenly over the callus. Make sure you hold the device
vertically at a 90° angle to the callus. To achieve optimum results, it may help to move the
device over the callus in different directions.
15
Changing the roller:
Remove the roller by pressing and holding the lock button
on the side. With your other hand, push the roller to the right
and pull it up and off.
6. Maintenance and storage
WARNING
• Unplug the device each time before cleaning.
• Clean the device using only the methods specified. Under no circumstances may
liquid enter the device or the accessories.
• Clean the callus attachment with the cleaning brush. We recommend
that you moisten it beforehand with alcohol to guarantee a hygienic clean.
• Do not clean the device in the dishwasher.
• Do not use any abrasive cleaning products or hard brushes.
Clean the unplugged device once it has cooled down using a soft, slightly damp cloth
and a mild cleaning agent. Then wipe dry with a soft, lint-free cloth.
7. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at
the end of its useful life. Dispose of the device at a suitable local collection or
recycling point in your country. Dispose of the device in accordance with EC
Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have
any questions, please contact the local authorities responsible for waste
disposal.
The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially
designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally
required to dispose of the batteries.
• The codes below are printed on rechargeable batteries containing harmful
substances:
Pb = Battery contains lead
Cd = Battery contains cadmium
Hg = Battery contains mercury
Remove the silicone sleeve and open the housing. Then remove the battery and
dispose of it properly.
8. Replacement parts and wearing parts
Replacement parts and wearing parts are available from the corresponding service address
(according to the service address list). Please state the corresponding order number.
Item number and/or order number
Abrasive roller (coarse, fine)
replacement set
571.07
16
9. Technical data
Supply
Input: 100-240 V ~ 50/60 Hz
Output: 5.0 V
1000 mA
Dimensions
17.0 x 8 x 4.5 cm
Weight
Approx. 184 g
Battery:
Capacity
Nominal voltage
Type designation
1000 mAh
3.2 V
Lithium-ion
10. Warranty / service
In case of a claim under the warranty please contact your local dealer or the local
representation which is mentioned in the list “service international”.
In case of returning the unit please add a copy of your receipt and a short report of the
defect.
Subject to errors and changes
The following warranty terms shall apply:
1. The warranty period for BEURER products is either 3 years or – if longer – the country
specific warranty period from date of purchase.
In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales
receipt or invoice.
2. Repairs (complete unit or parts of the unit) do not extend the warranty period.
3. The warranty shall not be valid for damages because of
a. improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions.
b. repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c. transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service
centre.
d. The warranty shall not be valid for accessories which are subject to normal wear and
tear (cuff, batteries etc.).
4. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even
if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
17
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le
pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des
autres utilisateurs et suivez les consignes qui y
figurent.
Table des matières
1. Utilisation conforme aux recommandations
20
2. Consignes de sécurité........................... 20
3. Description de l’appareil ....................... 22
4. Mise en service...................................... 23
5. Utilisation................................................ 23
6. Entretien et rangement........................... 24
7. Élimination.............................................. 24
8. Pièces de rechange et consommables.. 25
9. Données techniques.............................. 25
10. Garantie / maintenance........................ 25
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour
l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos
produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la
température corporelle, de la thérapie douce, des massages, de la beauté, des soins pour
bébé et de l’amélioration de l’air.
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à la
disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
Contenu
-
Appareil de base
Rouleau gros grain
Rouleau fin
Station de charge
Adaptateur secteur
Le présent mode d’emploi
18
AVERTISSEMENT
• L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement
domestique/privé et non dans un cadre professionnel.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans
ainsi que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et
les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience
à condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
• Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, il doit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable,
l’appareil doit être mis au rebut.
Symboles utilisés
Les pictogrammes suivants sont employés dans le mode d’emploi et sur la plaque
signalétique :
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou
des dangers pour votre santé.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages
au niveau de l’appareil ou d’un accessoire.
Remarque
Indication d’informations importantes.
Respecter les consignes du mode d’emploi
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques.
Fabricant
L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection et répond ainsi à la
classe de sécurité 2.
N’utiliser l’appareil que dans des pièces fermées.
19
01
21
PET
PAP
Éliminez l’emballage dans le respect de l’environnement
Adapté à une utilisation dans la baignoire ou la douche.
1. Utilisation conforme aux recommandations
Cette ponceuse pieds vous permet d’éliminer rapidement, facilement et efficacement les
callosités, durillons ou zones rêches.
L’emballage contient un rouleau à gros grain et un rouleau à grain fin. Grâce à ces embouts, vous pouvez traiter les zones concernées de façon optimale.
L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne peut
être tenu responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non
conforme.
2. Consignes de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi ! Le non-respect des instructions suivantes est
susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels. Conservez ce mode
d’emploi et tenez-le à la disposition de tous les autres utilisateurs. Si vous transmettez
l’appareil à quelqu’un, remettez-lui également ce mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
• Maintenez les emballages hors de la portée des enfants. Ils pourraient s’étouffer.
• Les enfants doivent être surveillés lors de l’utilisation de l’appareil.
• Tenez l’adaptateur secteur éloigné de l’eau.
ATTENTION
L’utilisation de cet appareil peut générer une chaleur importante sur la peau.
• Au cours de l’utilisation, contrôlez régulièrement le résultat. Ce conseil s’adresse
surtout aux diabétiques, parce qu’ils sont moins sensibles à la douleur et peuvent
donc se blesser plus facilement. Utilisez toujours l’appareil avec une grande
délicatesse. En cas de doute, demandez conseil à votre médecin.
• Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse.
• En cas d’utilisation intensive prolongée de l’appareil, par exemple pour le gommage
des callosités des pieds, l’appareil peut fortement chauffer. Afin d’éviter les
brûlures de la peau, des pauses plus longues doivent être observées entre chaque
utilisation.
• Pour votre propre sécurité, contrôlez continuellement la chaleur générée par
l’appareil. Ce conseil s’adresse tout particulièrement aux personnes sensibles à la
chaleur.
• Pour des raisons d’hygiène, l’appareil doit être utilisé par une personne uniquement.
• N’essayez en aucun cas de réparer l’appareil vous-même !
• Utilisez l’appareil uniquement avec les accessoires fournis.
• N’utilisez pas l’appareil sur des animaux.
• Conservez l’appareil éloigné des sources de chaleur.
20
• Vous ne devez pas utiliser l’appareil plus de 15 minutes sans interruption. Une fois
ce délai dépassé, une pause d’au moins 15 minutes est nécessaire afin d’éviter une
surchauffe du moteur.
• Vous ne devez pas utiliser l’appareil sur une peau sensible ou irritée.
• Assurez-vous que les embouts rotatifs ne risquent pas d’attraper des cheveux lors
de l’utilisation de l’appareil. Pour éviter cela, attachez vos cheveux.
• Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent
aucun dommage visible. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre
revendeur ou au service client indiqué.
• Évitez de tirer, de vriller ou de plier le câble d’alimentation.
• Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas placé ni tendu au-dessus
d’objets acérés ou pointus.
• Branchez l’adaptateur secteur uniquement dans une prise conforme.
• N’ouvrez le boîtier en aucun cas.
• Maintenez l’appareil à l’abri des objets pointus ou acérés.
• Si l’appareil est tombé ou a subi d’autres types de dommages, il ne doit plus être
utilisé.
• L’appareil doit être éteint et débranché après chaque utilisation et avant chaque
nettoyage.
AVERTISSEMENT : Décharge électrique
Comme tout appareil électrique, cet appareil doit être utilisé avec précaution et
prudence afin d’éviter les dangers dus aux chocs électriques.
Conditions d’utilisation de l’appareil à respecter :
• uniquement avec l’adaptateur secteur fourni et à la tension indiquée sur le
transformateur,
• jamais quand l’appareil ou les accessoires présentent des dégâts visibles,
• jamais pendant un orage.
En cas de défaut ou de panne, éteignez immédiatement l’appareil et débranchez
l’alimentation. Ne tirez pas sur le câble d’alimentation ni sur l’appareil pour
déconnecter la fiche de la prise. Ne tenez ou ne portez jamais l’appareil par le câble
d’alimentation. Gardez les câbles éloignés des surfaces chaudes.
Assurez-vous que la prise et le câble ne sont pas en contact avec de l’eau ou
d’autres liquides.
Ne touchez en aucun cas la station de charge si elle est tombée dans l’eau et qu’elle est
branchée sur l’adaptateur secteur.
AVERTISSEMENT : Réparation
• Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. Toute réparation
inappropriée peut engendrer un danger important pour l’utilisateur. En cas de
panne ou d’endommagement, faites réparer l’appareil dans un atelier qualifié.
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie
Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux présentes instructions d’utilisation
peut entraîner un risque d’incendie !
21
Conditions d’utilisation de l’appareil à respecter :
• ne laissez jamais l’appareil en marche sans surveillance, en particulier lorsqu’il est à
portée des enfants ;
• ne couvrez jamais l’appareil à l’aide d’une couverture, de coussins, etc.
• n’utilisez jamais l’appareil à proximité d’essence ou d’autres matières inflammables.
Remarques relatives aux batteries
• Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec la peau ou les yeux,
rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
• Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler des batteries et
s’étouffer. Veuillez donc conserver les batteries hors de portée des enfants en bas
âge.
• Protégez les batteries d’une chaleur excessive.
• Risque d’explosion ! Ne jetez pas les batteries dans le feu.
• Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les batteries.
• N’utilisez que le chargeur indiqué dans le mode d’emploi.
• Les batteries doivent être chargées correctement avant utilisation. Pour charger
l’appareil, respectez toujours les instructions du fabricant ou les informations
contenues dans ce mode d’emploi.
• Avant la première utilisation, chargez complètement la batterie (voir chapitre 4).
• Rechargez la batterie complètement au moins 2 fois par an pour atteindre une
durée de vie maximale de la batterie.
3. Description de l’appareil
1. Appareil de base
2. Rouleau gros grain
1
3. Rouleau grain fin
6
5
4
4. Affichage de contrôle de charge
5. Interrupteur Marche/Arrêt
6. Touche de sélection
Vitesse 1 ou 2
7. Station de charge
2
7
3
22
4. Mise en service
•R
etirez l’emballage.
•V
érifiez que l’appareil, l’adaptateur secteur et le câble ne sont pas endommagés.
•B
ranchez à présent l’appareil au secteur. L’appareil doit être éteint lors du branchement.
•P
lacez le câble de manière à ne pas trébucher dessus.
•C
hargez l’appareil pendant environ 1,5 heures avant la première utilisation. Une fois la
batterie chargée, le voyant de contrôle de charge clignote lentement. Une fois l’appareil
entièrement chargé, le voyant reste allumé. Vous pouvez alors utiliser l’appareil sur
batterie.
• Si la batterie est déchargée, le voyant de contrôle de charge clignote rapidement en cours
d’utilisation. Chargez l’appareil en le plaçant avec ses points de contact sur le dessous,
sur la station de charge. Raccordez la station de charge avec le câble d’alimentation.
Branchez l’adaptateur secteur sur une prise secteur adaptée.
•U
ne charge de batterie suffit pour environ 1 heure d’utilisation sans câble.
ATTENTION
• Lorsqu’il est en marche, l’appareil ne devrait pas entrer en contact avec d’autres
zones du corps (par exemple les cils, les cheveux, etc.), des vêtements ou des fils,
afin d’éviter tout risque de blessure, le blocage ou l’endommagement de l’appareil
• N’utilisez pas cet appareil en cas d’irritations cutanées, varices, éruptions
cutanées, boutons, grains de beauté (recouverts ou non de poils) ou plaies sans
consultation préalable d’un médecin. Ces indications valent également pour les
patients au système immunitaire affaibli, atteints de diabète, d’hémophilie ou de
déficit immunitaire.
Remarque
• La ponceuse pieds peut être utilisée sur une peau sèche ou humide.
• Lors de l’utilisation sur une peau sèche, celle-ci doit être parfaitement sèche et non
grasse.
• N’utilisez pas de crème avant le ponçage des callosités.
• Ne poncez pas trop les callosités car elles pourraient repousser encore plus
épaisses.
5. Utilisation
•V
eillez à ce que le rouleau de polissage soit correctement inséré dans l’appareil.
•A
ppuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt pendant 1 seconde pour allumer l’appareil. Le
voyant de contrôle de charge clignote 3 fois, puis l’appareil s’allume à la vitesse la plus
basse.
•P
our passer d’une vitesse à une autre, appuyez brièvement sur la touche 1/2.
•L
e rouleau de polissage à gros grain vous permet d’éliminer les callosités épaisses sur la
peau.
•S
i vous souhaitez éliminer des zones peu calleuses ou lisser une zone de votre peau,
utilisez l’embout lime à grain fin.
•N
’utilisez pas l’appareil plus de 3 à 4 secondes sur une même zone.
• L’appareil s’éteint automatiquement si le rouleau de polissage est bloqué pendant environ
3 secondes à cause d’une pression trop forte.
•N
’utilisez pas la ponceuse pieds sur une peau irritée, sensible ou blessée.
23
•P
assez l’appareil lentement et de façon uniforme sur la callosité. Assurez-vous de placer
l’appareil verticalement sur la callosité à un angle de 90°.
Pour obtenir un résultat optimal, il peut être utile de passer
l’appareil dans différentes directions sur la callosité.
Changer le rouleau :
Retirez le rouleau en appuyant sur l’interrupteur de
déverrouillage latéral. Avec l’autre main, poussez le rouleau
vers la droite et tirez-le vers le haut.
6. Entretien et rangement
AVERTISSEMENT
• Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
• Nettoyez l’appareil en suivant rigoureusement les instructions. En aucun cas, du
liquide ne doit pénétrer dans l’appareil ou ses accessoires.
• Nettoyez la tête pour callosités avec la brosse de nettoyage. Il est recommandé
de la frotter auparavant avec de l’alcool afin de garantir un nettoyage hygiénique.
• Ne lavez pas l’appareil au lave-vaisselle !
• N’utilisez ni détergent dur, ni brosse dure !
Nettoyez l’appareil une fois débranché et refroidi avec un chiffon doux légèrement
humide et un détergent doux. Essuyez-le ensuite à l’aide d’un chiffon doux non
pelucheux.
7. Élimination
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec
les ordures ménagères à la fin de sa durée de vie. L’élimination doit se faire
par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Éliminez
l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques
usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de
l’élimination et du recyclage de ces produits.
Les batteries usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans
des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien
déposées chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination des batteries est
une obligation légale qui vous incombe.
• Ces pictogrammes se trouvent sur les batteries à substances nocives :
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Retirez la coque en silicone et ouvrez le boîtier. Retirez ensuite la batterie pour
l’éliminer de manière appropriée.
24
8. Pièces de rechange et consommables
Les pièces de rechange et les consommables sont disponibles à l’adresse du service
après-vente concerné (cf. la liste des adresses du service après-vente). Précisez la
référence appropriée.
Numéro d’article ou référence
Kit de rechange de rouleau de
polissage (gros, fin)
571.07
9. Données techniques
Alimentation
Entrée : 100-240 V ~ 50/60 Hz
Sortie : 5,0 V
1000 mA
Dimensions
17,0 x 8 x 4,5 cm
Poids
env. 184 g
Batterie :
Capacité
Tension nominale
Type
1 000 mAh
3,2 V
Li-ion
10. Garantie / maintenance
Les conditions de garantie suivantes s’appliquent :
1. La période de garantie des produits BEURER est de 3 ans ou, si elle est plus longue,
elle est applicable dans le pays concerné à compter de la date d’achat.
Pour toute demande de garantie, vous devez prouver la date d’achat par une preuve
d’achat ou une facture.
2. Les réparations (appareil complet ou pièces détachées) ne prolongent pas la période
de garantie.
3. La garantie n’est pas valable en cas de dommages dus :
a. à une utilisation inappropriée, par exemple le non-respect des instructions par
l’utilisateur ;
b. à des réparations ou des modifications réalisées par le client ou par une personne
non autorisée ;
c. au transport du fabricant chez le client ou pendant le transport jusqu’au service
client ;
d. pour les accessoires soumis à une usure naturelle (brassard, piles, etc.).
4. Toute responsabilité liée aux dommages consécutifs directs ou indirects causés par
l’appareil est exclue même si un droit de garantie est reconnu en cas de dommage à
l’appareil.
25
Sous réserve d’erreurs et de modifications
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter votre revendeur local ou la
succursale locale (cf. la liste « Service client à l’international »).
Lorsque vous retournez l’appareil, assurez-vous d’y joindre une copie de votre preuve
d’achat et une brève description du défaut.
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones.
Índice
1. Uso correcto.......................................... 28
2. Indicaciones de seguridad..................... 28
3. Descripción del aparato ........................ 30
4. Puesta en funcionamiento..................... 31
5. Manejo.................................................... 31
6. Cuidado y conservación........................ 32
7. Eliminación............................................. 32
8. Piezas de repuesto y de desgaste......... 33
9. Datos técnicos....................................... 33
10. Garantía / asistencia............................ 33
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es
sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor,
peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire.
Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, haga
que estén accesibles para otros usuarios y tenga en cuenta las indicaciones.
Atentamente,
El equipo de Beurer
Artículos suministrados
-
Aparato base
Rodillo grueso
Rodillo fino
Estación de carga
Adaptador de red
Estas instrucciones de uso
26
ADVERTENCIA
• Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso privado o en el hogar y no para uso industrial.
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de
8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o
conocimientos, siempre que estén vigiladas o se les indique
cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que
conlleva.
• Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
• Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no
deberán ser realizadas por niños sin supervisión.
• Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña,
deberá sustituirse. Si el cable no se puede extraer, el aparato
deberá sustituirse.
Símbolos
En las presentes instrucciones de uso y en la placa de características se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Aviso sobre riesgos de lesiones u otros peligros para
la salud.
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato o de los accesorios.
Nota
Indicación de información importante.
Respetar las instrucciones de uso
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
Fabricante
El aparato tiene una protección de aislamiento doble y cumple así las especificaciones de la clase de protección 2.
27
Utilizar únicamente en espacios cerrados.
01
21
PET
PAP
Eliminar el embalaje respetando el medioambiente
Apto para su utilización en la bañera o en la ducha.
1. Uso correcto
Este eliminador de durezas le permitirá eliminar de forma rápida, sencilla y eficaz molestas
durezas de la piel, callos y asperezas.
Se suministran un rodillo grueso y uno fino. Estos accesorios permiten tratar de forma óptima las zonas deseadas.
Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en estas instrucciones de uso. El fabricante no se responsabiliza de los daños derivados de un uso indebido o irresponsable.
2. Indicaciones de seguridad
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar daños personales o materiales. Conserve estas instrucciones de
uso y asegúrese de que se encuentren disponibles para otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya estas instrucciones.
ADVERTENCIA
• No deje que los niños se acerquen al material de embalaje. Existe peligro de asfixia.
• Los niños solo deben usar el aparato vigilados por un adulto.
• Mantenga el adaptador de red alejado del agua.
ATENCIÓN
Durante la utilización del aparato, la piel puede calentarse considerablemente.
• Controle los resultados repetidamente durante el tratamiento. Esto es de especial
importancia para las personas diabéticas, ya que son menos sensibles al dolor y
pueden hacerse heridas con mayor facilidad. Tenga siempre mucho cuidado al utilizar el aparato. En caso de duda, consulte a su médico.
• Todo uso inadecuado puede ser peligroso.
• En caso de una utilización intensiva prolongada, p. ej. para limar durezas de los
pies, el aparato puede calentarse mucho. Para evitar quemaduras en la piel, deben
hacerse pausas prolongadas entre las distintas aplicaciones.
• Por su propia seguridad, compruebe constantemente el calentamiento del aparato.
Esto resulta especialmente relevante para personas muy resistentes al calor.
• Por razones de higiene, el aparato debe ser utilizado por una sola persona.
• ¡No intente en ningún caso reparar el aparato usted mismo!
• Utilice el aparato únicamente con los accesorios suministrados.
28
• No utilice el aparato con (pequeños) animales.
• Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor.
• No utilice el aparato durante más de 15 minutos seguidos. Transcurrido este tiempo, deberá hacer una pausa de al menos 15 minutos para evitar que se sobrecaliente el motor.
• El aparato no deberá utilizarse en zonas de la piel sensibles o irritadas.
• Asegúrese de que mientras usa el aparato no quede ningún pelo atrapado en los
accesorios rotatorios. Para su seguridad, utilice un coletero.
• Antes de utilizar el aparato asegúrese de que ni él ni los accesorios presenten daños aparentes. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
• No tire, retuerza ni doble el cable de corriente.
• No coloque ni tienda el cable sobre objetos afilados o puntiagudos.
• Enchufe el adaptador de red a una toma de corriente instalada de forma reglamentaria.
• No abra la carcasa bajo ninguna circunstancia.
• Mantenga alejado el aparato de objetos afilados o puntiagudos.
• No utilice el aparato si se cae o resulta deteriorado por cualquier otro motivo.
• Se deberá desconectar y desenchufar el aparato antes de cada limpieza.
ADVERTENCIA: Descarga eléctrica
Como todos los aparatos eléctricos, este aparato debe utilizarse con extremo cuidado para evitar recibir una descarga eléctrica.
Por ello:
• Utilice el aparato únicamente con el adaptador de red suministrado y únicamente
con la tensión de red indicada en el bloque de alimentación.
• Nunca utilice el aparato o sus accesorios si presentan daños.
• Nunca utilice el aparato durante una tormenta.
Apague el aparato inmediatamente en caso de detectar defectos o fallos de funcionamiento y desenchúfelo de la toma de corriente. No tire del cable de corriente ni del
aparato para desenchufarlo. No sujete ni transporte el aparato agarrándolo por el cable de corriente. Mantenga los cables alejados de las superficies calientes.
Asegúrese de que el enchufe y el cable no entren en contacto con agua u otros líquidos.
No toque la estación de carga si ha caído al agua y está enchufada al adaptador de red.
ADVERTENCIA: Reparación
• Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo debe llevarlas a cabo personal
especializado, ya que una reparación inadecuada puede ocasionar peligros considerables para el usuario. En caso de avería o daño, encargue la reparación del aparato a un taller cualificado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio
En determinadas circunstancias, el uso indebido del aparato o el incumplimiento de
las presentes instrucciones pueden ocasionar peligro de incendio.
29
Por ello no utilice nunca el aparato
• sin vigilancia, especialmente en presencia de niños;
• cubriéndolo, por ejemplo, con una manta, cojines, etc.;
• cerca de gasolina o de otras sustancias fácilmente inflamables.
Indicaciones para la manipulación de baterías
• En caso de que el líquido de una batería entre en contacto con la piel o los ojos,
lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica.
• ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las baterías y asfixiarse. Guarde las baterías fuera del alcance de los niños.
• Proteja las baterías de un calor excesivo.
• ¡Peligro de explosión! No arroje las baterías al fuego.
• No despiece, abra ni triture las baterías.
• Utilice solo los cargadores indicados en las instrucciones de uso.
• Las baterías deben estar correctamente cargadas antes de usarlas. Para una carga
correcta, deben cumplirse en todo momento las indicaciones del fabricante o las
de estas instrucciones de uso.
• Cargue completamente la batería antes de la primera puesta en funcionamiento
(véase el capítulo 4).
• Cargue completamente la batería al menos 2 veces al año para prolongar su vida
útil el mayor tiempo posible.
3. Descripción del aparato
1. Aparato base
2. Rodillo grueso
1
3. Rodillo fino
6
5
4
4. Indicador de control de carga
5. Interruptor de encendido y apagado
6. Botón de selección
Nivel de velocidad 1 o 2
7. Estación de carga
2
7
3
30
4. Puesta en funcionamiento
•R
etire el embalaje.
•C
ompruebe que el aparato, el adaptador de red y el cable no presenten daños.
•E
nchufe el aparato a la red eléctrica. El aparato debe estar apagado.
•C
oloque el cable de red de forma que no se pueda tropezar con él.
•C
argue el aparato durante aproximadamente 1,5 horas antes de usarlo por primera vez.
Un parpadeo lento del indicador de control de carga significa que la batería se está cargando. El indicador quedará iluminado de forma permanente en cuanto el aparato esté
completamente cargado. A continuación, ya puede utilizar el aparato en el funcionamiento con batería.
•U
n parpadeo rápido del indicador de control de carga durante el funcionamiento con batería significa que la batería está vacía. Cargue el aparato colocando los puntos de contacto de la parte inferior del mismo en la estación de carga. Conecte la estación de carga
con el cable de red. Enchufe el adaptador de red a una toma de corriente apta.
•U
na carga completa de la batería es suficiente para aproximadamente una hora de funcionamiento sin cable.
ATENCIÓN
• El aparato encendido no debe entrar en contacto con otras áreas de la piel (por
ejemplo, pestañas, cabellos, etc.), ni con ropa o cordones, con el fin de evitar cualquier riesgo de lesión, o de bloqueo o daños en el aparato.
• No use el aparato en caso de irritaciones de la piel, varices, erupciones cutáneas,
espinillas, lunares (pilosos) o heridas, sin consultar previamente a un médico. Esto
también es aplicable para pacientes con el sistema inmunitario debilitado, diabetes, hemofilia e insuficiencia inmunitaria.
Nota
• Puede emplear el eliminador de durezas tanto sobre piel seca como húmeda.
• En caso de utilizarlo sobre la piel seca, esta deberá estar seca y exenta de grasa.
• No utilice cremas antes de eliminar las durezas.
• No elimine demasiada dureza, ya que de lo contrario se reproducirá con más fuerza.
5. Manejo
•A
segúrese de que el rodillo lijador esté correctamente colocado en el aparato.
•P
ulse el interruptor de encendido y apagado durante un segundo para encender el aparato. El indicador de control de carga parpadea 3 veces y el aparato se enciende en el nivel
más lento de velocidad.
•P
ara cambiar entre los dos niveles de velocidad, pulse brevemente el botón 1/2.
•U
tilice el rodillo lijador grueso para eliminar las durezas muy queratinizadas.
•P
ara eliminar partes ligeramente queratinizadas o alisar partes de la piel, utilice el accesorio de lima fina.
•T
enga en cuenta que el aparato no deberá aplicarse a la parte que se desea tratar durante más de 3 o 4 segundos.
• El aparato se apaga automáticamente si el rodillo lijador se bloquea durante aprox. 3 segundos al ejercer mucha presión mientras se usa.
•N
o utilice el eliminador de durezas sobre partes de la piel irritadas, con heridas o lesiones.
31
•P
ase el aparato lenta y uniformemente por la dureza. Asegúrese de que la posición del
aparato es perpendicular a la dureza (90°). Para conseguir un resultado óptimo se recomienda pasar el aparato por la dureza en distintas direcciones.
Cambio del rodillo:
Extraiga el rodillo manteniendo presionados los botones de
desbloqueo laterales. Desplace con la otra mano el rodillo
hacia la derecha y tire de él hacia arriba.
6. Cuidado y conservación
ADVERTENCIA
• Desconecte siempre el aparato de la red antes de
limpiarlo.
• Limpie el aparato únicamente de la forma indicada. Bajo ningún concepto deben
penetrar líquidos en él ni en los accesorios.
• Limpie el cabezal para durezas de la piel con el cepillo de limpieza. Le recomendamos
que lo humedezca antes con alcohol para una mayor higiene.
• No meta el aparato en el lavavajillas.
• Para la limpieza no utilice productos abrasivos, ni tampoco cepillos duros.
Desenchufe el aparato de la red y deje que se enfríe antes de limpiarlo con un paño
suave ligeramente humedecido y con un detergente suave. A continuación, séquelo
con un paño suave que no desprenda pelusa.
7. Eliminación
A fin de preservar el medioambiente, cuando el aparato llegue al final de su vida útil
no lo deseche con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de
recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la
Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad
municipal competente en materia de eliminación de residuos.
Las baterías usadas, completamente descargadas, deben desecharse a través de
contenedores de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de
residuos especiales o a través de los distribuidores de equipos electrónicos. Los
usuarios están obligados por ley a eliminar las baterías correctamente.
• Estos símbolos se encuentran en baterías que contienen sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo.
Cd: la pila contiene cadmio.
Hg: la pila contiene mercurio.
Extraiga la funda de silicona y abra la carcasa. A continuación, saque la batería y deséchela de forma correcta.
32
8. Piezas de repuesto y de desgaste
Las piezas de repuesto y de desgaste pueden adquirirse a través de la correspondiente dirección de servicio técnico (indicada en la lista de direcciones de servicios técnicos). Indique el número de pedido correspondiente.
Número de artículo o de pedido
Set de recompra de rodillo lijador
(grueso y fino)
571.07
9. Datos técnicos
Alimentación
Entrada: 100-240 V ~ 50/60 Hz
Salida: 5,0 V
1000 mA
Dimensiones
17,0 × 8 × 4,5 cm
Peso
aprox. 184 g
Batería:
Capacidad
Tensión nominal
Denominación de tipo
1000 mAh
3,2 V
Iones de litio
10. Garantía / asistencia
En caso de reclamaciones en el marco de la garantía diríjase a su distribuidor local o a la
delegación local (ver lista „Service international“).
Cuando nos envíe el aparato, adjunte una copia del recibo de compra y una breve descripción del problema.
Salvo errores y modificaciones
Se aplican las siguientes condiciones de garantía:
1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de 3 años o, si es superior, se aplica el periodo de garantía vigente en el país correspondiente a partir de la fecha de compra.
En caso de una reclamación de la garantía, la fecha de compra deberá demostrarse con
el recibo de compra o una factura.
2. Las reparaciones (todo el aparato o solo algunas piezas) no hacen que se prolongue el
periodo de garantía.
3. La garantía no tiene validez para daños debidos a
a. Uso indebido, p. ej. si no se siguen las instrucciones de uso.
b. Reparaciones o cambios realizados por el cliente o por una persona no autorizada.
c. Transporte del fabricante al cliente o durante el transporte al centro de servicio.
d. La garantía no tiene validez para accesorios sometidos al desgaste habitual (brazalete, pilas, etc.).
4. La responsabilidad por daños derivados directos o indirectos provocados por el aparato
también queda excluida incluso si se reconoce una reclamación de la garantía en caso
de daño del aparato.
33
ITALIANO
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso,
conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili
ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.
Sommario
1. Uso conforme......................................... 36
2. Avvertenze di sicurezza.......................... 36
3. Descrizione dell'apparecchio ................ 38
4. Messa in funzione.................................. 39
5. Uso......................................................... 39
6. Cura e conservazione............................ 40
7. Smaltimento........................................... 40
8. Pezzi di ricambio e parti soggette a
usura....................................................... 41
9. Dati tecnici............................................. 41
10. Garanzia / Assistenza........................... 41
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è
garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso,
pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria.
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, di conservarle per
impieghi futuri, di renderle accessibili ad altri utilizzatori e di attenersi alle indicazioni.
Cordiali saluti
Il team Beurer
Fornitura
-
Apparecchio di base
Rullo a grana grossa
Rullo a grana fine
Unità di carica
Adattatore di rete
Le presenti istruzioni per l'uso
34
AVVERTENZA
• L'apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e
non commerciale.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età
superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche,
percettive o mentali, o non in possesso della necessaria
esperienza e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione
oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza
e comprendono i rischi ad esse correlati.
• I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono
essere eseguite da bambini, a meno che non siano
sorvegliati.
• Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio è danneggiato,
è necessario smaltirlo. Nel caso non sia rimovibile, è
necessario smaltire l'apparecchio.
Spiegazione dei simboli
Nelle Istruzioni per l'uso e sulla targhetta sono utilizzati i simboli seguenti:
AVVERTENZA
Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli per la salute.
ATTENZIONE
Segnalazione di avviso di possibili danni all'apparecchio/
degli accessori
Nota
Nota che fornisce informazioni importanti.
Seguire le istruzioni per l'uso
Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Produttore
L'apparecchio è dotato di doppio isolamento di protezione e corrisponde
quindi alla classe di isolamento 2.
Utilizzare solo in ambienti chiusi.
35
01
21
PET
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente
Adatta per utilizzo nella vasca da bagno o sotto la doccia.
1. Uso conforme
Questo levigatore per talloni consente di eliminare fastidiosi calli, duroni e pelle ruvida in
modo rapido, facile ed efficace.
Sono forniti in dotazione un rullo a grana grossa e uno a grana fine. Con questi accessori è
possibile trattare i punti interessati in modo ottimale.
L'apparecchio è concepito solo per l'uso descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Il
produttore non è da ritenersi responsabile in caso di danni riconducibili a uso non conforme
o sconsiderato.
2. Avvertenze di sicurezza
Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione! Il mancato rispetto delle seguenti
indicazioni può provocare danni alle persone e alle cose. Conservare le istruzioni per l'uso
e fare in modo che siano accessibili anche agli altri utilizzatori. Consegnare le presenti
istruzioni in caso di cessione dell'apparecchio.
AVVERTENZA
• Tenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio. Pericolo di soffocamento.
• Durante l'utilizzo dell'apparecchio, è necessario tenere i bambini sotto controllo.
• Tenere l'adattatore di rete lontano dall'acqua.
ATTENZIONE
Durante l'uso dell'apparecchio è possibile che si sviluppi un calore intenso sulla pelle.
• Durante il trattamento controllare regolarmente i risultati. Ciò vale in particolare per
i diabetici in quanto sono meno sensibili al dolore e quindi corrono un maggiore
rischio di subire lesioni. Procedere sempre con la massima cautela. In caso di
dubbi, rivolgersi al proprio medico.
• Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo.
• In caso di uso prolungato, ad es. per la rimozione dei duroni ai piedi, l'apparecchio
può riscaldarsi più del normale. Per evitare ustioni alla pelle, prevedere delle pause
prolungate fra le singole applicazioni.
• Per la propria sicurezza, controllare costantemente la temperatura dell'apparecchio.
Ciò vale in particolare per le persone particolarmente sensibili al calore.
• Per motivi igienici, l'apparecchio deve essere usato per una sola persona.
• Non tentare in nessun caso di riparare da soli l'apparecchio.
• Utilizzare l'apparecchio solo con gli accessori in dotazione.
• Non utilizzare su animali di qualsiasi taglia.
• Tenere l'apparecchio lontano da fonti di calore.
• Non utilizzare l'apparecchio per più di 15 minuti consecutivi. Trascorso il tempo
indicato, fare una pausa di almeno 15 minuti per evitare il surriscaldamento del
motore.
36
• Non utilizzare l'apparecchio su punti sensibili o irritati della pelle.
• Prestare attenzione affinché non si impiglino i capelli negli accessori rotanti.
Indossare un elastico per capelli per sicurezza.
• Prima dell'uso assicurarsi che l'apparecchio e gli accessori non presentino nessun
danno palese. In caso di dubbio non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio
rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
• Non tirare, torcere e piegare il cavo elettrico.
• Accertarsi che il cavo elettrico non appoggi o sfreghi contro oggetti taglienti o
appuntiti.
• Inserire l'adattatore in una presa installata in modo conforme alle norme.
• Non aprire il corpo per alcun motivo.
• Tenere l'apparecchio lontano da oggetti appuntiti e taglienti.
• Se l'apparecchio è caduto o ha riportato altri danni, non deve più essere utilizzato.
• Prima delle operazioni di pulizia, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
AVVERTENZA: Scossa elettrica
Come qualsiasi apparecchio elettrico, anche questo apparecchio deve essere
manipolato con attenzione e cautela al fine di evitare il rischio di scosse elettriche.
Pertanto,
• utilizzare l'apparecchio esclusivamente con l'adattatore di rete in dotazione e solo
con la tensione di rete indicata sull'alimentatore,
• non azionare mai l'apparecchio, se l'apparecchio stesso o gli accessori presentano
danni visibili,
• non utilizzare l'apparecchio durante un temporale.
In caso di difetti o malfunzionamenti, spegnere immediatamente l'apparecchio e
staccarlo dalla corrente. Non tirare il cavo elettrico o l'apparecchio per estrarre
l'alimentatore dalla presa. Non tenere o trasportare l'apparecchio dal cavo elettrico.
Tenere i cavi lontano dalle superfici calde.
Accertarsi che la spina e il cavo non entrino in contatto con acqua o con altri liquidi.
Non afferrare mai l'unità di carica dopo che è caduta nell'acqua e se è collegata
all'adattatore di rete.
AVVERTENZA: Riparazione
• Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono essere effettuate esclusivamente
da personale specializzato. Riparazioni non conformi possono provocare danni
consistenti per gli utilizzatori. In caso di guasto o danneggiamento far riparare
l'apparecchio in un'officina qualificata.
AVVERTENZA: Pericolo d'incendio
In caso di uso non conforme o di utilizzo diverso da quanto indicato nelle presenti
istruzioni per l'uso, sussiste pericolo d'incendio!
Pertanto non utilizzare mai l'apparecchio
• lasciandolo incustodito, in particolare se vi sono bambini nelle vicinanze,
• sotto una copertura, quale ad es. coperta, cuscino, ...,
• in prossimità di benzina o altre sostanze facilmente infiammabili.
37
Avvertenze sull'uso delle batterie ricaricabili
• Se il liquido della batteria ricaricabile viene a contatto con la pelle e con gli occhi,
sciacquare le parti interessate con acqua e consultare il medico.
• Pericolo d'ingestione! I bambini possono ingerire le batterie ricaricabili e
soffocare. Tenere quindi le batterie ricaricabili lontano dalla portata dei bambini!
• Proteggere le batterie ricaricabili dal caldo eccessivo.
• Rischio di esplosione! Non gettare le batterie ricaricabili nel fuoco.
• Non scomporre, aprire o frantumare le batterie ricaricabili.
• Utilizzare unicamente i caricabatterie specificati nelle istruzioni per l'uso.
• Le batterie ricaricabili devono essere caricate correttamente prima dell'uso.
Rispettare le avvertenze del produttore e le indicazioni fornite nelle presenti
istruzioni per l'uso per caricare correttamente le batterie.
• Prima della prima messa in funzione, caricare completamente la batteria ricaricabile
(vedere capitolo 4).
• Per ottenere un ciclo di vita più lungo possibile, caricare completamente la batteria
ricaricabile almeno due volte all'anno.
3. Descrizione dell'apparecchio
1. Apparecchio di base
2. Rullo a grana grossa
1
3. Rullo a grana fine
6
5
4
4. Indicatore di carica
5. Pulsante ON/OFF
6. Pulsante di selezione
Livello di velocità 1 o 2
7. Unità di carica
2
7
3
38
4. Messa in funzione
•R
imuovere l'imballaggio.
•C
ontrollare la presenza di danni sull'apparecchio, sull'adattatore di rete e sul cavo.
•C
ollegare l'apparecchio alla rete elettrica. L'apparecchio deve essere spento.
•S
istemare il cavo in modo da evitare cadute.
•P
rima del primo utilizzo, caricare l'apparecchio per circa 1,5 ore. Se l'indicatore di carica
lampeggia lentamente, significa che la batteria è sotto carica. Quando l'indicatore diventa
fisso, l'apparecchio è carico. A questo punto l'apparecchio può essere utilizzato a
batteria.
•S
e l'indicatore di carica lampeggia velocemente durante il funzionamento a batteria,
significa che la batteria è scarica. Ricaricare l'apparecchio posizionandolo sull'unità di
carica con i punti di contatto sul lato inferiore dell'apparecchio. Collegare l'unità di carica
al cavo di rete. Inserire l'adattatore di rete in una presa di corrente adeguata.
•U
na carica è sufficiente per ca. 1 ora di utilizzo senza filo.
ATTENZIONE
• L'apparecchio acceso non deve venire a contatto con altre parti del corpo (ad es.
sopracciglia, capelli, ecc.), indumenti e cordoni per evitare il pericolo di lesioni
nonché il blocco o il danneggiamento dell'apparecchio.
• Non utilizzare l'apparecchio in presenza di irritazioni ed eruzioni cutanee, varici,
herpes, nei (su cui sono presenti peli) o ferite senza aver consultato un medico.
Lo stesso vale per pazienti con difese immunitarie indebolite, diabete, emofilia e
immunoinsufficienza.
Nota
• Il levigatore per talloni può essere utilizzato sulla pelle asciutta o umida.
• Per l'utilizzo a secco, la pelle deve essere asciutta e sgrassata.
• Non utilizzare creme prima della rimozione dei calli.
• Non eliminare il callo completamente per evitare che ricresca in modo ancora più
evidente.
5. Uso
•V
erificare che il rullo levigatore sia installato correttamente sul dispositivo.
•P
er accendere l'apparecchio premere l'interruttore ON/OFF per 1 secondo. L’indicatore di
controllo carica lampeggia 3 volte e l’apparecchio si avvia sul livello di velocità più lento.
•P
er commutare fra i due livelli di velocità, premere brevemente il pulsante 1/2.
•C
on il rullo levigatore a grana grossa è quindi possibile rimuovere la pelle fortemente
indurita.
•P
er eliminare pelle leggermente indurita o per levigare una parte di pelle, utilizzare
l'accessorio levigatore a grana fine.
•P
restare attenzione a non utilizzare l'apparecchio sulla stessa porzione di pelle per più di
3-4 secondi.
• L’apparecchio si spegne automaticamente se il rullo levigatore viene bloccato per circa 3
secondi durante l’utilizzo a causa di una pressione troppo forte.
•N
on utilizzare il levigatore per talloni su pelle irritata, escoriata o ferita.
39
•P
assare l'apparecchio lentamente e delicatamente sul callo. Passare l'apparecchio
verticalmente sul callo con un angolo di 90°. Per ottenere un risultato ottimale, può essere
utile passare l'apparecchio sul callo in diverse direzioni.
Sostituzione del rullo:
Rimuovere il rullo tenendo premuto l'interruttore di
sbloccaggio laterale. Con l'altra mano spostare il rullo verso
destra e rimuoverlo tirandolo verso l'alto.
6. Cura e conservazione
AVVERTENZA
• Prima di effettuare ogni pulizia staccare l'apparecchio dalla presa.
• Pulire l'apparecchio solo nel modo indicato. Non deve in nessun caso penetrare
liquido nell'apparecchio o negli accessori.
• Pulire l'accessorio per calli con la spazzola di pulizia. Si consiglia di bagnare la spazzola con alcol prima di utilizzarla in modo da garantire una
pulizia igienica.
• Non lavare l'apparecchio in lavastoviglie!
• Non utilizzare detergenti corrosivi o spazzole dure!
Dopo l'utilizzo pulire l'apparecchio freddo con un panno morbido e leggermente
inumidito e con un detergente delicato. Infine asciugare con un panno morbido che
non lasci residui.
7. Smaltimento
Per motivi ecologici, l'apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando
viene buttato via. Lo smaltimento va effettuato negli appositi centri di
raccolta. Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti,
rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
Smaltire le batterie ricaricabili esauste e completamente scariche negli appositi punti
di raccolta, nei punti di raccolta per rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo
smaltimento delle batterie ricaricabili è un obbligo di legge.
• I seguenti simboli sono riportati su batterie ricaricabili contenenti
sostanze tossiche:
Pb = batteria contenente piombo
Cd = batteria contenente cadmio
Hg = batteria contenente mercurio
Rimuovere la custodia in silicone e aprire il corpo. Quindi estrarre la batteria
ricaricabile per rimuoverla in modo corretto.
40
8. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura
I pezzi di ricambio e le parti soggette a usura sono disponibili presso il proprio centro
assistenza (vedere elenco indirizzi centri assistenza). Indicare il relativo codice ordine.
Cod. articolo o cod. ordine
Kit di postvendita rullo levigatore
(grana grossa, grana fine)
571.07
9. Dati tecnici
Alimentazione
Input: 100-240 V~ 50/60 Hz
Output: 5,0 V
1000 mA
Dimensioni
17,0 x 8 x 4,5 cm
Peso
ca. 184 g
Batteria ricaricabile:
Capacità
Tensione nominale
Definizione del tipo
1000 mAh
3,2 V
Ioni di litio
10. Garanzia / Assistenza
Si applicano le seguenti condizioni di garanzia:
1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 3 anni oppure, se più lunga, fa fede la durata di
garanzia valida dalla data di acquisto di ciascun paese.
In caso di rivendicazioni, la data di acquisto deve essere dimostrata tramite una prova
d‘acquisto o una fattura.
2. La durata della garanzia non viene prolungata da riparazioni (dell‘intero apparecchio o di
parti di esso).
3. La garanzia non ha validità per i danni derivanti da
a. Uso improprio, ad es. mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso.
b. Riparazioni o modifiche effettuate dal cliente o da persone non autorizzate.
c. Trasporto dal produttore al cliente o durante il trasporto al centro di assistenza.
d. La garanzia non è valida per gli accessori soggetti a comune usura (manicotto,
batterie, ecc.).
4. La responsabilità per danni diretti o indiretti causati dall‘apparecchio è esclusa se viene
riconosciuta una rivendicazione della garanzia per il danno dell‘apparecchio.
41
Salvo errori e modifiche
Per rivendicazioni nell‘ambito della garanzia, rivolgersi al rivenditore locale o alla sede
locale (vedere l‘elenco „Service international“).
Allegare al reso dell‘apparecchio una copia della prova d‘acquisto e una breve descrizione
del difetto.
TÜRKÇE
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride
kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.
İçindekiler
1. Amacına uygun kullanım........................ 44
2. Güvenlik uyarıları.................................... 44
3. Cihaz açıklaması ................................... 46
4. İlk çalıştırma........................................... 47
5. Kullanım.................................................. 47
6. Bakım ve saklama.................................. 48
7. Bertaraf etme......................................... 48
8. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar...... 48
9. Teknik veriler.......................................... 49
10. Garanti / Servis.................................... 49
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı,
nabız, yumuşak terapi, masaj, güzellik, bebek ve hava konularında değerli ve titizlikle test
edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir.
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer
kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Beurer Ekibiniz
Teslimat kapsamı
-
Temel cihaz
Kaba rulo
İnce rulo
Şarj istasyonu
Elektrik adaptörü
Bu kullanım kılavuzu
42
UYARI
• Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
• Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli
becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli
kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları
koşuluyla kullanılabilir.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
• Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları
sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğünde, kablo
bertaraf edilmelidir. Elektrik bağlantı kablosu çıkarılamıyorsa,
cihaz bertaraf edilmelidir.
İşaretlerin açıklaması
Aşağıdaki semboller kullanım kılavuzunda ve model etiketi üzerinde kullanılmıştır:
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere
yönelik uyarı.
DİKKAT
Cihazda/aksesuarlarda meydana gelebilecek hasarlara
yönelik güvenlik uyarısı
Not
Önemli bilgilere yönelik not.
Kullanım kılavuzu dikkate alınmalıdır
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste
Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir
Üretici
Cihaz çift koruyucu izolasyonludur ve bu nedenle Koruma Sınıfı 2'ye tabidir.
Yalnızca kapalı alanlarda kullanılmalıdır.
43
01
21
PET
PAP
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir
Banyo küvetinde veya duşta kullanım için uygundur.
1. Amacına uygun kullanım
Bu nasır sökücü ile rahatsız edici nasırları, kalınlaşmış derileri ve pürüzlü yerleri hızlı, kolay
ve etkili bir şekilde temizleyebilirsiniz.
Teslimat kapsamında bir kaba rulo ve bir ince rulo bulunmaktadır. Bu başlıklarla gereken
yerlere en iyi şekilde uygulama yapabilirsiniz.
Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Usulüne uygun olmayan ve dikkatsiz kullanım sonucu oluşan hasarlardan üretici firma
sorumlu tutulamaz.
2. Güvenlik uyarıları
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun! Aşağıdaki uyarıların dikkate alınmaması, kişisel
yaralanmaya veya maddi hasara neden olabilir. Kullanım kılavuzunu ileride kullanmak üzere
saklayın ve diğer kullanıcıların da erişebilmesini sağlayın. Cihazı devretmeniz durumunda bu
kullanım kılavuzunu da verin.
UYARI
• Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma tehlikesi vardır.
• Çocuklar cihazı mutlaka gözetim altında kullanmalıdır.
• Elektrik adaptörünü sudan uzak tutun.
DIKKAT
Kullanım sırasında cilt üzerinde aşırı ısı oluşabilir.
• Uygulama sırasında sonuçları düzenli olarak kontrol edin. Bu özellikle şeker
hastaları için geçerlidir, çünkü onlar ağrıya karşı daha az duyarlıdırlar ve daha
kolay yaralanabilirler. Daima çok dikkatli bir şekilde çalışın. Şüpheli durumlarda
doktorunuza danışın.
• Usulüne uygun olmayan her türlü kullanım tehlikeli olabilir.
• Cihazın uzun süreli yoğun kullanımı halinde (örn. ayaklardaki yüzeysel nasırların
temizlenmesi sırasında) cihaz aşırı ısınabilir. Ciltte yanık oluşmasını önlemek için her
uygulamadan sonra uzun bir ara verilmelidir.
• Kendi güvenliğiniz için cihazın ısınma durumunu sürekli olarak kontrol edin. Bu
özellikle ısıya duyarsız kişiler için geçerlidir.
• Cihaz hijyenik nedenlerle sadece bir kişide kullanılabilir.
• Cihazı asla kendiniz onarmaya çalışmayın!
• Cihazı sadece birlikte verilen aksesuarlarla kullanın.
• Hayvanlar/küçük hayvanlar üzerinde kullanmayın.
• Cihazı ısı kaynaklarından uzak tutun.
• Cihaz kesintisiz olarak 15 dakikadan uzun bir süre çalıştırılmamalıdır. Bu süre
sonunda motorun aşırı ısınmasını önlemek için en az 15 dakika ara verilmelidir.
• Cihaz, cildin hassas veya tahriş olmuş bölgeleri üzerinde kullanılmamalıdır.
44
• Kullanırken saçların döner başlıklara dolanmamasına lütfen dikkat edin. Güvenliğiniz
için saçlarınızı lastik bantla toplayın.
• Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle görülür hasarlar
olmadığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya
belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
• Elektrik kablosunu çekmeyin, kıvırmayın ve bükmeyin.
• Elektrik kablosunun keskin veya sivri nesneler üzerinden geçmemesine veya bunlar
üzerinden çekilmemesine dikkat edin.
• Elektrik adaptörünü nizami şekilde monte edilmiş bir elektrik prizine takın.
• Gövdenin içini kesinlikle açmayın.
• Cihazı sivri uçlu veya keskin cisimlerden uzak tutun.
• Cihaz düşürüldüğü ya da başka bir şekilde zarar gördüğü takdirde bir daha
kullanılmamalıdır.
• Her temizlikten önce cihaz kapatılmalı ve fişi prizden çıkarılmalıdır.
UYARI: Elektrik çarpması
Elektrik çarpması tehlikesinden kaçınmak için elektrikli her cihaz gibi bu cihaz da
dikkatli biçimde kullanılmalıdır.
Bu nedenle cihazınızı çalıştırırken şunlara dikkat edin:
• sadece birlikte verilen elektrik adaptörüyle ve sadece elektrik adaptörünün üzerinde
belirtilen voltajla çalıştırın,
• Cihaz veya aksesuarda görünür bir hasar olduğunda kullanmayın,
• Fırtına sırasında kullanmayın.
Arıza veya fonksiyon bozukluğu durumunda cihazı hemen kapatın ve fişini prizden
çekin. Elektrik adaptörünü prizden çekerken elektrik kablosundan veya cihazdan
tutarak çekmeyin. Cihazı elektrik kablosundan tutmayın veya bu şekilde taşımayın.
Kablo ve sıcak yüzeyler arasında mesafe bırakın.
Fişin ve kablonun su, buhar veya diğer sıvılara temas etmemesine dikkat edin.
Şarj istasyonu suya düşmüşse ve elektrik adaptörüne bağlıysa asla cihazı elinize almayın.
UYARI: Onarım
• Elektrikli cihazlar sadece uzmanlar tarafından onarılmalıdır. Usulüne uygun olmayan
onarımlar, kullanıcı için ciddi tehlikeler oluşturabilir. Arıza veya hasar durumunda
cihazın kalifiye bir servis tarafından onarılmasını sağlayın.
UYARI: Yangın tehlikesi
Amacına uygun olmayan kullanım veya bu kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması
gibi durumlar yangın tehlikesine yol açar!
Bu nedenle cihazınızı çalıştırırken şunlara dikkat edin:
• asla, özellikle de çocuklar cihazın yakınındayken gözetimsiz halde kullanmayın,
• asla bir örtü altında kullanmayın (örn. battaniye, yastık, ...),
• asla benzin veya benzeri gibi kolay alev alabilen maddelerin yakınında çalıştırmayın.
45
Şarj edilebilir pillerin kullanımıyla ilgili açıklamalar
• Şarj edilebilir pil hücresindeki sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri suyla
yıkayın ve bir doktora başvurun.
• Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar şarj edilebilir pilleri yutabilir ve bunun
sonucunda boğulabilir. Bu nedenle şarj edilebilir pilleri küçük çocukların
erişemeyeceği yerlerde saklayın!
• Şarj edilebilir pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.
• Patlama tehlikesi! Şarj edilebilir pilleri ateşe atmayın.
• Şarj edilebilir pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın.
• Sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şarj cihazlarını kullanın.
• Şarj edilebilir piller kullanılmadan önce doğru şekilde şarj edilmelidir. Doğru şarj
için üreticinin açıklamalarına veya bu kullanım kılavuzundaki talimatlara daima
uyulmalıdır.
• Şarj edilebilir pili ilk kullanımdan önce tamamen şarj edin (bkz. Bölüm 4).
• Şarj edilebilir pilin ömrünü mümkün olduğunca uzatmak için yılda en az 2 kez
tamamen şarj edin.
3. Cihaz açıklaması
1. Temel cihaz
2. Kaba rulo
1
3. İnce rulo
6
5
4
4. Şarj kontrol göstergesi
5. Açma/kapatma tuşu
6. Seçme tuşu
Hız kademesi 1 veya 2
7. Şarj istasyonu
2
7
3
46
4. İlk çalıştırma
•A
mbalajı açın.
•C
ihazda, elektrik adaptöründe ve kabloda hasar olup olmadığını kontrol edin.
•C
ihazı elektrik prizine bağlayın. Bu sırada cihaz kapalı halde olmalıdır.
•K
abloyu kimsenin takılıp düşmeyeceği şekilde yerleştirin.
•C
ihazı ilk defa kullanmadan önce yaklaşık 1,5 saat şarj edin. Şarj kontrol göstergesinin
yavaşça yanıp sönmesi, şarj edilebilir pilin şarj edildiğini gösterir. Gösterge sürekli olarak
yandığında cihaz tamamen şarj olmuş demektir. Ardından cihazı şarj edilebilir pillerle
çalıştırabilirsiniz.
•Ş
arj edilebilir pille çalışırken şarj kontrol göstergesinin hızlı bir şekilde yanıp sönmesi, şarj
edilebilir pilin boşaldığını gösterir. Cihazı, alt tarafındaki kontak noktaları aşağıya gelecek
şekilde şarj istasyonuna yerleştirerek şarj edin. Şarj istasyonunu elektrik kablosuna
bağlayın. Elektrik adaptörünü uygun bir prize takın.
•Ş
arj edilebilir pilin tek bir şarjı, yakl. 1 saat kablosuz kullanım için yeterlidir.
DIKKAT
• Her türlü yaralanma tehlikesini, cihazın bloke olmasını veya hasar görmesini
önlemek için çalışan cihaz başka cilt kısımlarıyla (örn. kirpikler, saçlar vb.), giysilerle
veya bağcıklarla temas etmemelidir.
• Cilt tahrişleri, varis, döküntü, sivilce, (kıllı) benler veya yaralar olduğunda önceden
bir doktora danışmadan cihazı kullanmayın. Aynı durum zayıflamış bağışıklık
sistemi, diyabet, hemofili ve bağışıklık yetersizliği olan hastalar için de geçerlidir.
Not
• Nasır sökücü kuru veya nemli cilt üzerinde kullanılabilir.
• Kuru cilt üzerinde kullanılması halinde, cilt kuru ve yağsız olmalıdır.
• Nasırları temizlemeye başlamadan önce krem sürmeyin.
• Nasırları çok fazla temizlemeyin, aksi halde bunlar tekrar daha güçlü bir şekilde
oluşabilir.
5. Kullanım
•Z
ımpara rulosunun cihaza doğru şekilde takılmış olmasına dikkat edin.
•C
ihazı açmak için açma/kapatma tuşuna 1 saniye basın. Şarj kontrol göstergesi 3 kez
yanıp söner ve cihaz yavaş hız kademesinde çalışmaya başlar.
• İki hız kademesi arasında geçiş yapmak için 1/2 tuşuna kısaca basın.
•K
aba zımpara rulosuyla çok nasırlı cildi törpüleyebilirsiniz.
•H
afif nasırlı yerleri temizlemek veya cildinizi pürüzsüzleştirmek istiyorsanız ince zımpara
başlığını kullanın.
•L
ütfen cihazı cildinizin bir noktası üzerinde 3-4 saniyeden daha uzun tutmamaya dikkat
edin.
• Uygulama sırasında zımpara rulosu kuvvetli baskı sonucu yakl. 3 saniye süreyle bloke
olursa cihaz otomatik olarak kapanır.
•N
asır sökücüyü tahriş olmuş, zedelenmiş veya yaralanmış cilt üzerinde kullanmayın.
•C
ihazı yavaş ve eşit bir şekilde nasır üzerinde hareket ettirin. Cihazı nasır üzerinde 90
derecelik bir açıyla, dikey şekilde tutmaya dikkat edin. En iyi sonucu elde etmek için
cihazı farklı yönlerde nasır üzerinden geçirmek yararlı olabilir.
47
Rulonun değiştirilmesi:
Yanlardaki açma düğmelerini basılı tutarak ruloyu çıkarın.
Diğer elinizle ruloyu sağa doğru itin ve yukarıya doğru çekip
çıkarın.
6. Bakım ve saklama
UYARI
• Her temizlikten önce cihazı prizden çekin.
• Cihazı sadece belirtilen şekilde temizleyin. Cihaza veya aksesuarlara kesinlikle su
girmemelidir.
• Nasır başlığını temizleme fırçasıyla temizleyin. Hijyenik bir temizlik için fırçayı
önceden alkolle ıslatmanız önerilir.
• Cihazı bulaşık makinesinde temizlemeyin!
• Agresif temizlik maddeleri ya da sert fırçalar kullanmayın!
Prizden çekilmiş ve soğumuş cihazı yumuşak ve hafif nemli bir bez ve yumuşak bir
temizlik maddesi ile silin. Ardından yumuşak, lif bırakmayan bir bezle kurulayın.
7. Bertaraf etme
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihaz evsel atıklarla beraber bertaraf
edilmemelidir. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla
bertaraf edilebilir. Cihazı, elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB
direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde
bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara
iletebilirsiniz.
Kullanılmış, tamamen boşalmış şarj edilebilir piller özel işaretli toplama kutularına
atılarak, özel çöp alma yerlerine veya elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek
bertaraf edilmelidir. Şarj edilebilir pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin
sorumluluğunuzdadır.
• Bu işaretler, zararlı madde içeren şarj edilebilir pillerin üzerinde bulunur:
Pb = Pil kurşun içerir,
Cd = Pil kadmiyum içerir,
Hg = Pil cıva içerir.
Silikon kılıfı çıkarın ve gövdeyi açın. Usulüne uygun şekilde bertaraf etmek üzere şarj
edilebilir pili çıkarın.
8. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar
Yedek parçalar ve yıpranan parçalar ilgili servis adresinden (servis adresleri listesine bakın)
tedarik edilebilir. Uygun sipariş numarasını belirtin.
Ürün veya sipariş numarası
Zımpara rulosu ilave seti (kaba, ince)
571.07
48
9. Teknik veriler
Güç kaynağı
Giriş: 100-240 V ~ 50/60 Hz
Çıkış: 5,0 V
1000 mA
Ölçüler
17,0 x 8 x 4,5 cm
Ağırlık
yakl. 184 g
Şarj edilebilir pil:
Kapasite
Nominal voltaj
Tip tanımı
1000 mAh
3,2 V
Li-ion
10. Garanti / Servis
Garanti ile ilgili talepleriniz için bölgenizdeki yetkili satıcınıza veya bölgenizdeki şubeye
başvurun („Uluslararası servis“ listesine bakın).
Cihazı geri gönderirken faturanızın bir kopyasını ve arızanın kısa açıklamasını ekleyin.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir:
1. BEURER ürünlerinin garanti süresi 3 yıldır veya – daha uzun ise – ilgili ülkede geçerli olan
satın alma tarihinden itibaren garanti süresi kabul edilir.
Garanti talebinde satın alma tarihi bir satış fişi veya fatura ile belgelenmelidir.
2. Onarım (cihazın tamamı veya parçaları) garanti süresinin uzamasını sağlamaz.
3. Garanti aşağıdakiler sonucu oluşan hasarlar için geçerli değildir:
a. Usulüne uygun olmayan kullanım, örn. kullanım talimatlarına uyulmaması.
b. Müşteri veya yetkisiz kişiler tarafından yapılan onarımlar.
c. Üreticiden müşteriye nakliye veya servis merkezine nakliye sırasında oluşan hasarlar.
d. Normal yıpranmaya uğrayan aksesuarlar (manşet, piller vb.) için garanti geçerli değildir.
4. Cihaz hasar gördüğünde bir garanti talebi kabul edilmesi durumunda da cihazın
neden olduğu doğrudan veya dolaylı netice kabilinden doğan hasarlar için sorumluluk
üstlenilmez.
49
РУССКИЙ
Внимательно прочтите инструкцию
по применению, сохраните ее для последующего
использования, храните в доступном для других
пользователей месте и следуйте ее указаниям.
Содержание
1. Использование по назначению........... 52
2. Указания по технике безопасности.... 52
3. Описание прибора .............................. 55
4. Ввод в эксплуатацию........................... 55
5. Управление............................................ 56
6. Уход и хранение................................... 56
7. Утилизация............................................ 57
8. Запасные части и быстроизнашиваемые
детали.................................................... 57
9. Технические характеристики............... 57
10. Гарантия / сервисное обслуживание.57
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за выбор продукции нашей компании. Мы производим современные,
тщательно протестированные, высококачественные изделия для обогрева, измерения
массы, кровяного давления, температуры тела, пульса, для легкой терапии, массажа,
косметического ухода, ухода за детьми и очистки воздуха.
Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для
последующего использования, храните ее в месте, доступном для других
пользователей, и следуйте ее указаниям.
С наилучшими пожеланиями,
компания Beurer
Комплект поставки
–
–
–
–
–
–
Основной блок
Ролик грубый
Ролик тонкий
Зарядное устройство
Сетевой адаптер
Данная инструкция по применению
50
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Прибор предназначен для домашнего/частного
использования. Использование прибора в коммерческих
целях запрещено.
• Данный прибор может использоваться детьми старше
8 лет, а также лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или
с недостаточными знаниями и опытом в том случае, если
они находятся под присмотром или проинструктированы
о безопасном применении прибора и возможных
опасностях.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Очистку и техническое обслуживание детям разрешается
выполнять только под присмотром взрослых.
• Если провод сетевого питания прибора поврежден,
его необходимо утилизировать. Если он несъемный,
необходимо утилизировать весь прибор.
Пояснения к символам
В инструкции по применению и на заводской табличке используются следующие
символы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Предупреждает об опасности травмирования
или нанесения вреда здоровью.
ВНИМАНИЕ
Указывает на возможные повреждения
прибора/принадлежностей.
Указание
Важная информация.
Соблюдайте инструкцию по применению.
Утилизация прибора в соответствии с директивой ЕС по отходам
электрического и электронного оборудования — WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Изготовитель.
Прибор имеет двойную защитную изоляцию и соответствует классу
защиты 2.
51
Применяйте только в закрытых помещениях.
01
21
PET
PAP
Утилизировать упаковку в соответствии с предписаниями по охране
окружающей среды.
Подходит для использования во время приема ванны или душа.
1. Использование по назначению
С помощью этого прибора Вы можете быстро, легко и эффективно удалить мозоли
и загрубевшую кожу.
В комплект поставки входят жесткий ролик и ролик для мягкой шлифовки. Вы можете выбрать оптимальную роликовую насадку для тех или иных участков.
Допускается использование прибора только в целях, описываемых в данной
инструкции по применению. Изготовитель не несет ответственности за ущерб,
причиненный вследствие ненадлежащего использования прибора или халатного
обращения с ним.
2. Указания по технике безопасности
Внимательно прочтите данную инструкцию по применению! Несоблюдение
следующих указаний может привести к материальному ущербу или травмам.
Сохраните эту инструкцию по применению и держите ее в месте, доступном
для других пользователей. Передавайте прибор другим пользователям вместе
с инструкцией по применению.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Не давайте упаковочный материал детям. Существует опасность удушения.
• Дети должны пользоваться прибором только под надзором взрослых.
• Не допускайте попадания воды на сетевой адаптер.
ВНИМАНИЕ
Во время использования прибора кожа может значительно нагреваться.
• Во время обработки регулярно контролируйте результат. Это в особенности
касается больных сахарным диабетом, так как они менее чувствительны
к боли и могут нанести вред своему здоровью. При работе с прибором
следует соблюдать осторожность. В случае сомнений проконсультируйтесь
со своим врачом.
• Любое применение не по назначению может быть опасным.
• При продолжительном интенсивном использовании, например во время
удаления мозолей на ногах, прибор может нагреваться сильнее, чем обычно.
Во избежание ожогов необходимо делать длительные перерывы между
отдельными случаями применения.
• В целях безопасности следует постоянно проверять степень нагрева прибора.
Это особенно касается людей, невосприимчивых к высоким температурам.
52
• Из гигиенических соображений прибором может пользоваться только один
человек.
• Ни в коем случае не пытайтесь отремонтировать прибор самостоятельно!
• Используйте прибор только с элементами из комплекта поставки.
• Не используйте прибор на животных.
• Держите прибор вдали от источников тепла.
• Не допускается непрерывная работа прибора свыше 15 минут. После этого
необходимо сделать перерыв не менее 15 минут во избежание перегрева
мотора.
• Прибор нельзя использовать на чувствительных или раздраженных участках
кожи.
• Следите за тем, чтобы во время использования волосы не попали
на вращающиеся насадки. В целях безопасности носите резинку для волос.
• Перед использованием убедитесь в том, что прибор и его принадлежности
не имеют видимых повреждений. При возникновении сомнений
не используйте прибор и обратитесь к продавцу или в сервисную службу
по указанному адресу.
• Не тяните, не перекручивайте и не перегибайте электрический кабель.
• Следите за тем, чтобы под кабелем не находились острые предметы.
• Вставляйте сетевой адаптер только в розетки, установленные в соответствии
с предписаниями.
• Ни при каких обстоятельствах не вскрывайте корпус.
• Не помещайте прибор рядом с острыми предметами.
• Если прибор упал или получил иные повреждения, не следует использовать
его далее.
• Перед каждой очисткой прибор необходимо отключать и отсоединять от сети.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: удар электрическим током
Во избежание поражения электрическим током используйте данный прибор
осторожно и аккуратно, как и любой другой электрический прибор.
Поэтому:
• используйте прибор только с входящим в комплект поставки сетевым
адаптером и только при напряжении, указанном на блоке питания,
• никогда не используйте прибор, если на нем и на принадлежностях имеются
видимые повреждения,
• не используйте прибор во время грозы.
В случае появления дефектов и неполадок в работе немедленно отключите
прибор и отсоедините его от сети. Никогда не тяните за сетевой кабель или
за прибор, чтобы вынуть блок питания из розетки. Никогда не держите прибор
за сетевой кабель и не переносите его таким образом. Кабели должны быть
удалены от горячих поверхностей.
Убедитесь, что штекер и кабель не контактируют с водой или другими
жидкостями.
Не дотрагивайтесь до зарядной станции, если она упала в воду и подключена
к сетевому адаптеру.
53
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: ремонт прибора
• Ремонт электрических приборов должен производиться только
специалистами. Неквалифицированное выполнение ремонта влечет за собой
значительную опасность для пользователя. В случае неисправности
или повреждения прибора обратитесь за квалифицированной помощью
в специализированную мастерскую.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: опасность пожара
Использование прибора не по назначению или в целях, не указанных в данной
инструкции, при определенных обстоятельствах может привести к пожару!
Поэтому:
• не оставляйте включенный прибор без надзора, в особенности если рядом
находятся дети,
• не накрывайте работающий прибор, например, одеялом, подушкой и т. п.,
• никогда не используйте прибор вблизи от емкостей с бензином или другими
легковоспламеняющимися веществами.
Обращение с аккумуляторами
• При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или в глаза необходимо
промыть соответствующий участок большим количеством воды и обратиться
к врачу.
• Опасность проглатывания мелких деталей! Маленькие дети могут
проглотить аккумуляторы и подавиться ими. Поэтому аккумуляторы
необходимо хранить в недоступном для детей месте!
• Защищайте аккумуляторы от чрезмерного воздействия тепла.
• Опасность взрыва! Не бросайте аккумуляторы в огонь.
• Не разбирайте, не вскрывайте и не разбивайте аккумуляторы.
• Используйте только те зарядные устройства, которые указаны в инструкции
по применению.
• Перед использованием аккумуляторы необходимо правильно зарядить. Для
правильной зарядки необходимо всегда соблюдать указания изготовителя
и указания, приведенные в данной инструкции по применению.
• Перед первым использованием полностью зарядите аккумулятор (см. главу 4).
• Чтобы максимально продлить срок службы аккумулятора, заряжайте его
полностью не реже 2 раз в год.
54
3. Описание прибора
1. Основной блок
2. Ролик жесткий
1
3. Ролик для мягкой шлифовки
6
5
4
4. Индикация контроля зарядки
5. Включатель/выключатель
6. Кнопка выбора
скорости: 1 или 2
7. Зарядное устройство
2
7
3
4. Ввод в эксплуатацию
•Р
аспакуйте прибор.
•У
бедитесь в том, что прибор, сетевой адаптер и кабель не повреждены.
•П
одключите прибор к электросети. Прибор должен находиться в выключенном
состоянии.
•П
роложите кабель так, чтобы об него нельзя было споткнуться.
•П
еред первым использованием поставьте прибор заряжаться примерно в течение
1,5 часов. Медленное мигание индикатора контроля зарядки означает, что
аккумулятор заряжается. По окончании зарядки индикатор горит постоянно. Теперь
прибор может работать от аккумуляторной батарейки.
•Б
ыстрое мигание индикатора контроля зарядки при работе от аккумуляторной
батареи означает, что аккумулятор разрядился. Для зарядки установите прибор
так, чтобы контактные точки на нижней стороне прилегали к зарядной станции.
Подключите зарядную станцию с помощью сетевого кабеля. Вставьте сетевой
адаптер в подходящую розетку.
•З
аряда аккумуляторной батареи хватает на 1 час беспроводного режима работы.
ВНИМАНИЕ
• Во избежание травм, блокировки или повреждения прибора включенный
прибор не должен соприкасаться с другими участками кожи (например,
с ресницами, волосами на голове и т. д.), одеждой и шнурками.
• При наличии раздражения кожи, расширения вен, сыпи, прыщей,
родинок (с волосками) или ран следует использовать прибор только
после предварительной консультации с врачом. Это также относится
к пациентам с ослабленным иммунитетом, диабетом, гемофилией и иммунной
недостаточностью.
55
Указание
• Прибор для удаления мозолей можно использовать как на сухой, так
и на влажной коже.
• При использовании прибора на сухой коже следует высушить
ее и обезжирить.
• Перед удалением мозолей не пользуйтесь кремом.
• Не удаляйте слишком много ороговевшей кожи — в этом случае может
появиться еще более крупная мозоль.
5. Управление
•С
ледите за тем, чтобы шлифовальный ролик был правильно установлен в прибор.
•Д
ля включения прибора нажимайте выключатель в течение 1 секунды. Индикатор
контроля зарядки мигает 3 раза, прибор запускается на низкой скорости.
•Ч
тобы переключиться с одной скорости на другую, коротко нажмите кнопку 1/2.
•Т
еперь с помощью шлифовального ролика с грубой насадкой можно удалить
ороговевшую кожу.
•Е
сли Вы хотите удалить небольшие мозоли или просто сделать кожу более гладкой,
используйте тонкую шлифовальную насадку.
•Н
е обрабатывайте прибором одно место дольше 3–4 секунд.
• Прибор автоматически отключается, если во время использования шлифовальный
ролик при слишком сильном давлении блокируется примерно на 3 секунды.
•Н
е применяйте прибор для удаления мозолей на раздраженной, воспаленной или
поврежденной коже.
•М
едленно и плавно водите прибором по мозоли. Держите прибор вертикально под
углом 90° к поверхности мозоли. Чтобы достичь оптимального результата, можно
водить прибором по поверхности мозоли в разных направлениях.
Замена ролика
Снимите ролик, удерживая нажатым боковой сдвижной
фиксатор. Другой рукой сдвиньте ролик вправо
и потяните вверх.
6. Уход и хранение
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Перед очисткой всегда отключайте прибор от сети.
• Очищайте прибор только указанным способом. Не допускайте попадания
жидкости внутрь прибора или принадлежностей.
• Очищайте насадки для удаления мозолей щеткой для очистки. Для чистки
в гигиенических целях рекомендуется предварительно смочить щетку
спиртом.
• Не мойте прибор в посудомоечной машине!
• Не используйте абразивные чистящие средства или жесткие щетки!
Протрите отключенный от сети и остывший прибор мягкой салфеткой, слегка
смоченной мягким чистящим средством. Затем вытрите прибор насухо мягкой
безворсовой тканью.
56
7. Утилизация
В интересах охраны окружающей среды по завершении срока службы прибора
нельзя утилизировать его вместе с бытовыми отходами. Утилизация
должна производиться через соответствующие пункты сбора в Вашей
стране. Прибор следует утилизировать согласно директиве
ЕС по отходам электрического и электронного оборудования — WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). При появлении вопросов обращайтесь
в местную коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов.
Выбрасывайте использованные, полностью разряженные батарейки
в специальные контейнеры, сдавайте в пункты приема спецотходов или
в магазины электрооборудования. В соответствии с законом Вы обязаны
осуществлять утилизацию аккумуляторов.
• Эти знаки предупреждают о наличии в аккумуляторах следующих
токсичных веществ:
Pb = свинец;
Cd = кадмий;
Hg = ртуть.
Удалите силиконовую оболочку и откройте корпус. Извлеките аккумулятор для
надлежащей утилизации.
8. Запасные части и быстроизнашиваемые детали
Запасные части и детали, подверженные быстрому износу, можно приобрести
в соответствующих сервисных центрах (согласно списку сервисных центров).
Укажите соответствующий номер для заказа.
Артикульный номер или номер для заказа
Дополнительный комплект шлифовальных роликов (грубый, тонкий)
571.07
Электропитание
Входная мощность: 100–240 В ~, 50/60 Гц
Выходная мощность: 5,0 В
1000 мА
Размеры
17,0 x 8 x 4,5 см
Вес
Прибл. 184 г
Аккумулятор
Емкость
Номинальное напряжение
Тип
1000 мА·ч
3,2 В
Литиево-ионная
10. Гарантия / сервисное обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/
сервисном талоне, который входит в комплект поставки.
57
Ошибки и изменения не исключены
9. Технические характеристики
POLSKI
Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą
instrukcję obsługi, przechowywać ją w miejscu
dostępnym dla innych użytkowników i przestrzegać
podanych w niej wskazówek.
Spis treści
1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.60
2. Zasady bezpieczeństwa......................... 60
3. Opis urządzenia .................................... 63
4. Uruchomienie......................................... 63
5. Obsługa.................................................. 64
6. Konserwacja i przechowywanie............. 64
7. Utylizacja................................................ 65
8. Części zamienne i części ulegające
zużyciu................................................... 65
9. Dane techniczne..................................... 65
10. Gwarancja / serwis............................... 66
Drodzy Klienci!
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer
oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru
wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do nawilżania powietrza,
łagodnej terapii, masażu i ogrzewania oraz urządzenia służące do pielęgnacji urody
i ułatwiające opiekę nad dziećmi.
Niniejszą instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać i zachować. Przechowywać
ją w miejscu dostępnym dla innych użytkowników oraz przestrzegać podanych w niej
wskazówek.
Z poważaniem
Zespół Beurer
Zawartość opakowania
-
Urządzenie podstawowe
Rolka gruboziarnista
Rolka drobnoziarnista
Ładowarka
Zasilacz
Niniejsza instrukcja obsługi
58
OSTRZEŻENIE
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania
w domu / do celów prywatnych, a nie do celów
komercyjnych.
• Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku
życia oraz osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną,
ruchową i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy
tylko wtedy, gdy znajdują się one pod nadzorem lub
otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego korzystania
z urządzenia i są świadome zagrożeń wynikających z jego
użytkowania.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być
przeprowadzane przez dzieci, chyba że znajdują się one pod
nadzorem.
• Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy
go zutylizować. Jeśli nie ma możliwości wyjęcia kabla, należy
zutylizować urządzenie.
Objaśnienie symboli
W niniejszej instrukcji i na tabliczce znamionowej zastosowano następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed zagrożeniem obrażeniami ciała lub
utratą zdrowia
UWAGA
Wskazówki bezpieczeństwa odnoszące się do
możliwości uszkodzenia urządzenia/akcesoriów
Wskazówka
Ważne informacje
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Producent
59
Urządzenie posiada podwójną izolację ochronną i jest zgodne tym samym
z klasą ochronności II.
Używać tylko w zamkniętych pomieszczeniach.
01
21
PET
PAP
Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska
Nadaje się do stosowania w wannie i pod prysznicem.
1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie umożliwia szybkie, łatwe i skuteczne usunięcie uciążliwego zrogowaciałego
naskórka, odcisków i szorstkiej skóry.
Zakres dostawy obejmuje drobno- i gruboziarnistą rolkę. Nasadki te umożliwiają optymalną
pielęgnację odpowiednich miejsc.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu określonym w niniejszej
instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe
z nieprawidłowego ani lekkomyślnego użycia.
2. Zasady bezpieczeństwa
Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi! Nieprzestrzeganie poniższych
wskazówek może doprowadzić do obrażeń ciała i szkód materialnych. Należy zachować
niniejszą instrukcję obsługi i zapewnić do niej dostęp innym użytkownikom. W razie
przekazania urządzenia innym osobom należy dołączyć również instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE
• Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje
ryzyko uduszenia.
• Używanie urządzenia przez dzieci musi się odbywać pod nadzorem.
• Zasilacz należy trzymać z dala od wody.
UWAGA
Podczas używania urządzenia może dojść do silnego nagrzania skóry.
• W trakcie zabiegu należy regularnie sprawdzać jego efekty. W szczególności
dotyczy to diabetyków, ponieważ są mniej wrażliwi na ból, co może prowadzić do
częstszych skaleczeń. Zabiegi należy zawsze wykonywać bardzo ostrożnie. W razie
wątpliwości należy skonsultować się z lekarzem.
• Użycie niezgodne z przeznaczeniem może być niebezpieczne.
• W przypadku intensywnego używania urządzenia przez dłuższy czas, np.
podczas usuwania zrogowaciałego naskórka ze stóp, urządzenie może się silniej
nagrzewać. Aby uniknąć poparzenia skóry, należy robić dłuższe przerwy pomiędzy
poszczególnymi użyciami.
• Dla własnego bezpieczeństwa należy cały czas kontrolować, czy urządzenie nie
nagrzało się. Dotyczy to zwłaszcza osób o niskiej odporności na wysoką temperaturę.
60
• Ze względów higienicznych urządzenie może być używane tylko przez jedną osobę.
• W żadnym wypadku nie wolno próbować samodzielnie naprawiać urządzenia!
• Urządzenie należy używać wyłącznie z załączonymi akcesoriami.
• Nie stosować w przypadku małych zwierząt / zwierząt.
• Urządzenie trzymać z dala od źródeł ciepła.
• Urządzenie nie może pracować bez przerwy dłużej niż 15 minut. Po tym czasie
należy zrobić przynajmniej 15-minutową przerwę, aby nie dopuścić do przegrzania
się silniczka.
• Urządzenia nie należy stosować na wrażliwej ani podrażnionej skórze.
• Należy uważać, aby podczas stosowania włosy nie zaplątały się w obrotowe
nasadki. Dla bezpieczeństwa najlepiej spiąć włosy gumką.
• Przed użyciem należy sprawdzić, czy urządzenie i akcesoria nie mają widocznych
uszkodzeń. W razie wątpliwości należy zaprzestać używania urządzenia i zwrócić
się do dystrybutora lub pod podany adres działu obsługi klienta.
• Nie należy ciągnąć, skręcać ani zginać przewodu zasilającego.
• Przewodu zasilającego nie wolno układać ani ciągnąć po ostrych przedmiotach.
• Zasilacz można wkładać wyłącznie do gniazdka zamontowanego zgodnie
z przepisami.
• W żadnym wypadku nie wolno otwierać obudowy.
• Urządzenie należy trzymać z dala od ostrych przedmiotów.
• Po upadku urządzenia lub w przypadku stwierdzenia uszkodzeń nie wolno używać
urządzenia.
• Po każdym użyciu i przed każdym czyszczeniem wyłączyć urządzenie i wyciągnąć
wtyczkę.
OSTRZEŻENIE: Porażenie prądem elektrycznym
Tak jak każde urządzenie elektryczne również to urządzenie należy użytkować
w sposób ostrożny i rozważny, aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym.
Zasady użytkowania urządzenia:
• Używać wyłącznie z dostarczonym zasilaczem podłączonym do sieci o napięciu
podanym na zasilaczu.
• Nie wolno użytkować urządzenia ani akcesoriów, jeśli posiadają one widoczne
uszkodzenia.
• Nie wolno używać urządzenia podczas burzy.
W razie uszkodzeń lub niewłaściwego działania urządzenie należy natychmiast
wyłączyć i odłączyć od zasilania. Przy wyjmowaniu zasilacza z gniazdka nie ciągnąć
za przewód ani za urządzenie. Nie trzymać ani nie nosić urządzenia, ciągnąc za kabel
sieciowy. Kable należy ułożyć z dala od gorących powierzchni.
Wtyczka i przewód nie mogą mieć kontaktu z wodą ani innymi cieczami.
Nie wolno sięgać po ładowarkę, jeśli wpadła ona do wody i jest podłączona do zasilacza.
OSTRZEŻENIE: Naprawa
• Urządzenia elektryczne mogą naprawiać wyłącznie fachowcy. Nieodpowiednio
przeprowadzona naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla
użytkownika. W przypadku usterki lub uszkodzenia urządzenia jego naprawę należy
zlecić specjalistycznemu zakładowi.
61
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie pożarowe
W przypadku użycia niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprzestrzegania instrukcji
obsługi może wystąpić zagrożenie pożarowe!
Zasady użytkowania urządzenia:
• Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru, zwłaszcza, gdy w pobliżu znajdują się
dzieci.
• Nie używać pod przykryciem, np. pod kocem, poduszką itp.
• Nie używać w pobliżu benzyny lub innych materiałów łatwopalnych.
Wskazówki dotyczące postępowania z akumulatorami
• Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć je wodą
i skontaktować się z lekarzem.
• Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogłyby połknąć akumulatory
i udusić się nimi. Dlatego należy je przechowywać w miejscach niedostępnych dla
dzieci!
• Należy chronić akumulatory przed nadmiernym działaniem wysokiej temperatury.
• Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać akumulatorów do ognia.
• Akumulatorów nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać.
• Należy używać wyłącznie ładowarek wymienionych w instrukcji obsługi.
• Przed użyciem akumulatory należy odpowiednio naładować. Należy zawsze
przestrzegać zaleceń producenta i danych zawartych w niniejszej instrukcji obsługi
dotyczących prawidłowego ładowania.
• Przed pierwszym użyciem akumulator należy całkowicie naładować (patrz rozdział 4).
• Aby zapewnić możliwie długi czas eksploatacji akumulatora, należy go całkowicie
naładować co najmniej 2 razy w roku.
62
3. Opis urządzenia
1. Urządzenie podstawowe
2. Rolka gruboziarnista
1
3. Rolka drobnoziarnista
6
5
4
4. Kontrolka ładowania
5. Włącznik/wyłącznik
6. Przycisk wyboru
poziomu prędkości 1 lub 2
7. Ładowarka
2
7
3
4. Uruchomienie
•U
sunąć opakowanie.
•S
prawdzić, czy urządzenie, zasilacz i kabel nie są uszkodzone.
•P
odłączyć urządzenie do sieci elektrycznej. Urządzenie musi być przy tym wyłączone.
•U
łożyć przewód w taki sposób, aby nie stwarzał ryzyka potknięcia.
•P
rzed pierwszym użyciem urządzenie należy ładować przez ok. 1,5 godziny. Powolne
miganie lampki kontrolnej oznacza, że trwa proces ładowania akumulatora. Gdy lampka
zaświeci się na stałe, urządzenie jest w pełni naładowane. Następnie urządzenia można
używać w trybie zasilania akumulatorem.
•S
zybkie miganie lampki kontrolnej w trakcie zasilania akumulatorem oznacza, że
akumulator jest rozładowany. Należy naładować urządzenie, układając styki na dolnej
stronie urządzenia na ładowarce. Połącz ładowarkę z kablem sieciowym. Podłącz zasilacz
do odpowiedniego gniazdka.
• J edno naładowanie akumulatora wystarcza na ok. 1 godzinę pracy bezprzewodowej.
UWAGA
• Unikać kontaktu włączonego urządzenia z innymi partiami skóry (np. rzęsami,
włosami na głowie itd.), ubraniami i sznurówkami, aby zapobiec niebezpieczeństwu
doznania obrażeń, zablokowania lub uszkodzenia urządzenia.
• Nie używać urządzenia bez wcześniejszej konsultacji z lekarzem w przypadku
podrażnień skóry, żylaków, wysypki, trądziku, (owłosionych) znamion lub ran. To
samo dotyczy pacjentów z osłabionym układem odpornościowym, chorych na
cukrzycę, hemofilię i niedobór odporności.
63
Wskazówka
• Urządzenie można używać na suchej lub wilgotnej skórze.
• W razie stosowania na sucho skóra musi być sucha i nie może być tłusta.
• Przed zabiegiem nie wolno używać kremu.
• Nie należy usuwać zbyt grubej warstwy zrogowaciałego naskórka, ponieważ wtedy
odrasta on silniej.
5. Obsługa
•R
olka szlifierska musi być prawidłowo zamontowana na urządzeniu.
•A
by włączyć urządzenie, naciśnij włącznik/wyłącznik i przytrzymaj go przez ok 1 sekundę.
Kontrolka ładowania miga 3 razy, a urządzenie rozpoczyna pracę z mniejszą prędkością.
•A
by przełączyć się między dwoma stopniami prędkości, należy krótko nacisnąć przycisk
1/2.
• Za pomocą gruboziarnistej rolki szlifierskiej można teraz zetrzeć mocno zrogowaciałą
skórę.
•D
o usuwania lekko zrogowaciałego naskórka lub wypolerowania skóry należy stosować
drobnoziarnistą nasadkę szlifierską.
•U
rządzenia nie można stosować w jednym miejscu dłużej niż 3–4 sekundy.
• Urządzenie wyłączy się automatycznie, jeśli rolka przy zbyt silnym nacisku zostanie
zablokowana na ok. 3 sekundy.
•U
rządzenia do usuwania zrogowaciałego naskórka nie należy używać na podrażnionej,
zranionej ani uszkodzonej skórze.
•U
rządzenie należy prowadzić po skórze powoli i równomiernie. Urządzenie trzymać pod
kątem 90° do skóry. Do uzyskania optymalnych efektów może pomóc prowadzenie
urządzenia w różnych kierunkach.
Wymiana rolki:
Wyjąć rolkę, w tym celu przytrzymać wciśnięty przełącznik
blokowania. Przesunąć rolkę drugą ręką w prawą stronę
i pociągnąć ją do góry.
6. Konserwacja i przechowywanie
OSTRZEŻENIE
• Przed każdym czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od zasilania.
• Urządzenie należy czyścić tylko w podany sposób. Nie wolno dopuścić, aby do
środka urządzenia lub akcesoriów dostała się woda lub inne płyny.
• Wyczyść nasadkę za pomocą szczoteczki do czyszczenia. W celu zachowania
higieny czyszczenia zaleca się zwilżenie jej alkoholem.
• Nie czyścić urządzenia w zmywarce!
• Nie należy stosować silnych środków czyszczących lub szczotki o twardym włosiu!
Po odłączeniu urządzenia z gniazdka i schłodzeniu wyczyścić je miękką, lekko
nawilżoną szmatką i łagodnym środkiem czyszczącym. Następnie wytrzeć do sucha
miękką, niestrzępiącą się ściereczką.
64
7. Utylizacja
Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po zakończeniu okresu eksploatacji
urządzenia nie należy wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi.
Urządzenie należy oddać do utylizacji w odpowiednim punkcie zbiórki.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą WE o zużytych
urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). W przypadku pytań należy zwrócić się do odpowiedniej
instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
Zużyte, całkowicie rozładowane akumulatory należy wyrzucać do specjalnie
oznakowanych pojemników zbiorczych albo przekazywać do punktów zbiórki
odpadów specjalnych lub do sklepów ze sprzętem elektrycznym. Na mocy
obowiązujących przepisów prawa użytkownik jest zobowiązany do utylizacji
akumulatorów.
• Na akumulatorach zawierających szkodliwe związki znajdują się
następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
Zdjąć osłonę silikonową i otworzyć obudowę. Wyjąć akumulator i prawidłowo go
usunąć.
8. Części zamienne i części ulegające zużyciu
Części zamienne i części ulegające zużyciu są dostępne pod wskazanym adresem serwisu
(wg listy adresowej serwisów). W zamówieniu należy podać odpowiedni numer katalogowy.
Nr artykułu lub nr katalogowy
Uzupełniający zestaw rolek szlifierskich (gruboziarnista, drobnoziarnista)
571.07
9. Dane techniczne
Zasilanie
Wejście: 100–240 V ~ 50/60 Hz
Wyjście: 5,0 V
1000 mA
Wymiary
17,0 × 8 × 4,5 cm
Masa
ok. 184 g
Akumulator:
Pojemność
Napięcie znamionowe
Oznaczenie typu
1000 mAh
3,2 V
Li-ion
65
10. Gwarancja / serwis
W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji należy zwrócić się do miejscowego dystrybutora
lub partnera (patrz lista „Service international”).
Przy odsyłce urządzenia należy załączyć kopię dowodu zakupu i krótki opis usterki.
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
Obowiązują następujące warunki gwarancji:
1. Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi 3 lata lub, jeśli jest dłuższy,
obowiązuje w danym kraju od daty zakupu.
W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji konieczne jest potwierdzenie daty zakupu przez
okazanie dowodu zakupu lub faktury.
2. Naprawy (całego urządzenia lub jego części) nie przedłużają okresu gwarancyjnego.
3. Gwarancja nie obowiązuje w przypadku uszkodzeń powstałych w następujących
okolicznościach:
a. Z powodu niewłaściwego użytkowania, np. nieprzestrzegania instrukcji obsługi.
b. W wyniku napraw lub modyfikacji wykonanych przez klienta lub osoby
nieupoważnione.
c. Podczas transportu od producenta do klienta lub podczas transportu do
Servicecenter.
d. Ponadto nie obejmuje akcesoriów dostarczonych z urządzeniem, które ulegają
regularnemu zużyciu.
4. Odpowiedzialność za szkody bezpośrednio lub pośrednio spowodowane przez
urządzenie jest wykluczona także wtedy, gdy w przypadku jego uszkodzenia uznane
zostanie roszczenie z tytułu gwarancji.
66
67
571.03_MP59_2019-03-05_04_IM1_BEU
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com
68

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement