Anuncio
▼
Scroll to page 2
of 44
F D I Gebruiksaanwijzing E Taladro-atornillador a batería Manual de instrucciones P DK Akku bore-skruemaskine Brugsanvisning S Bruksanvisning N Bruksanvisning SF Akkuporakone 6260D 6270D 6280D 1 3 2 1 2 7 A 5 B 4 6 3 4 12 9 8 5 7 2 14 10 11 13 6 6 7 8 9 10 11 12 13 14 7. 8. 9. ENC004-1 2. 3. 4. 5. 6. 6280D 10 mm 25 mm 5.1 mm x 63 mm 6 mm 10 mm 25 mm 5.1 mm x 63 mm 6 mm 0 – 1,200 0 – 350 192 mm 1.5 kg D.C. 12 V 0 – 1,200 0 – 350 192 mm 1.6 kg D.C. 14.4 V 6270D 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 4 3.1 2.0 – 2.2 3.5 2.2 – 2.5 3.8 2.5 – 2.8 4.5 2.9 – 3.2 4.8 3.1 – 3.4 5.1 3.3 – 3.6 5 FRANÇAIS Descriptif 1 2 3 4 5 6 7 7. 8. 9. 6270D 6280D 10 mm 25 mm 5,1 mm x 63 mm 6 mm 0 – 1,200 0 – 350 192 mm 1,5 kg 12 V CC 0 – 1 ,200 0 – 350 192 mm 1,6 kg 14,4 V CC 1. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 6 2. 3. 4. 2. 3. 4. 5. 6. Interrupteur (Fig. 2) ASSEMBLAGE 7 3,1 2,0 – 2,2 3,5 2,2 – 2,5 3,8 2,5 – 2,8 4,5 2,9 – 3,2 4,8 3,1 – 3,4 5,1 3,3 – 3,6 8 6 7 8 9 10 11 12 13 14 7. 6270D 6280D 10 mm 25 mm 5,1 mm x 63 mm 6 mm 8. 9. BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1. 2. 3. 4. 9 2. 3. 4. 5. 6. 10 3,1 2,0 – 2,2 3,5 2,2 – 2,5 3,8 2,5 – 2,8 4,5 2,9 – 3,2 4,8 3,1 – 3,4 5,1 3,3 – 3,6 11 WARTUNG ZUBEHÖR 12 6 7 8 9 10 11 12 13 14 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 6270D 6280D 10 mm 25 mm 5,1 mm x 63 mm 6 mm 0 – 1.200 0 – 350 192 mm 1,5 kg C.c. 12 V 0 – 1.200 0 – 350 192 mm 1,6 kg C.c. 14,4 V 2. 3. 4. 13 2. 3. 4. 5. 6. 14 3,1 2,0 – 2,2 3,5 2,2 – 2,5 3,8 2,5 – 2,8 4,5 2,9 – 3,2 4,8 3,1 – 3,4 5,1 3,3 – 3,6 15 NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 2. 3. 4. 5. 6. 16 7. 8. 9. 11 12 13 14 6270D 6280D 10 mm 25 mm 5,1 mm x 63 mm 6 mm 10 mm 25 mm 5,1 mm x 63 mm 6 mm 0 – 1 200 0 – 350 192 mm 1,6 kg D.C. 14,4 V 2. 3. 4. AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR HET GEREEDSCHAP 1. 2. 3. 4. 5. 6. 17 Aanbevolen diameter van voorboorgat (mm) 3,1 2,0 – 2,2 3,5 2,2 – 2,5 3,8 2,5 – 2,8 4,5 2,9 – 3,2 4,8 3,1 – 3,4 5,1 3,3 – 3,6 naar 18 • • • • • • • ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 Botón Cartucho de batería Interruptor de gatillo Conmutador de inversión Baja velocidad Alta velocidad 7 Conmutador de cambio de velocidad 8 Graduaciones 9 Anillo de ajuste 10 Marca para taladrado 11 Puntero ESPECIFICACIONES Modelo 6260D Capacidades Acero .......................................................... 10 mm Madera ....................................................... 21 mm Tornillo para madera ................................... 5,1 mm x 38 mm Tornillo para máquina ................................. 6 mm Velocidad en vacío (min–1) Alta ............................................................. 0 – 1.200 Baja ............................................................ 0 – 350 Longitud total ................................................. 192 mm Peso neto ....................................................... 1,4 kg Tensión nominal ............................................. CC 9,6 V • Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. 7. Uso previsto La herramienta ha sido prevista para taladrar y atornillar en madera, metal y plástico. 8. Sugerencias de seguridad Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de seguridad incluidas. 9. 2. 3. 4. 5. 6. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. No desarme el cartucho de batería. Si el tiempo de uso del cartucho de batería se acorta demasiado, deje de usarlo inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y vea a un médico inmediatamente. Existe el riesgo de poder perder la vista. Cubra siempre los terminales de la batería con la tapa de la batería cuando no esté usando el cartucho de batería. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque los terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. 6270D 6280D 10 mm 25 mm 5,1 mm x 63 mm 6 mm 10 mm 25 mm 5,1 mm x 63 mm 6 mm 0 – 1.200 0 – 350 192 mm 1,5 kg CC 12 V 0 – 1.200 0 – 350 192 mm 1,6 kg CC 14,4 V Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50°C. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de batería. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería 1. 2. 3. 4. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10°C – 40°C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. Cargue el cartucho de batería de hidruro metálico de níkel cuando no lo utilice durante más de seis meses. 19 Accionamiento del conmutador de inversión (Fig. 3) 1. Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para cambiar la dirección de rotación. Presione el conmutador de inversión del lado A para que gire hacia la derecha o del lado B para que gire hacia la izquierda. Cuando el conmutador de inversión esté en la posición neutra, el interruptor de gatillo no podrá ser accionado. 2. 3. 4. 5. 6. Cuando realice una operación donde la herramienta pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con su propio cable de alimentación, sujete la herramienta por las superficies de asimiento aisladas. Si toca un cable con corriente, la corriente se transmitirá a las superficies metálicas expuestas de la herramienta y podrá sufrir una descarga eléctrica. Asegúrese siempre de que el piso bajo sus pies sea firme. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en posiciones altas. Sujete firmemente la herramienta. Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias. No deje la herramienta funcionando. Téngala funcionando solamente cuando la sujete con las manos. No toque la broca o la pieza de trabajo inmediatamente después de haber trabajado con ellas; podrían estar muy calientes y producirle quemaduras en la piel. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Instalación o extracción del cartucho de batería (Fig. 1) • Antes de insertar o retirar el cartucho de batería, asegúrese siempre de desconectar la herramienta. • Para retirar el cartucho de batería, sáquelo de la herramienta mientras presiona los botones a cada lado del mismo. • Para insertar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la acanaladura en el alojamiento y deslícelo hasta alojarlo en su lugar. Insértelo siempre a fondo hasta que quede bloqueado produciendo un ligero chasquido. En caso contrario, podría caerse accidentalmente de la herramienta y causarle heridas a usted o a alguien que se encuentre cerca de usted. • No fuerce la introducción del cartucho de batería. Si el cartucho no se desliza hacia dentro fácilmente, quiere decir que no está siendo insertado correctamente. Accionamiento del interruptor (Fig. 2) PRECAUCIÓN: • Antes de insertar el cartucho de batería, compruebe siempre para ver si el interruptor de gatillo se acciona correctamente y regresa a la posición “OFF” cuando se libera. Para encender la herramienta, simplemente presione el gatillo. La velocidad de la herramienta aumenta incrementando la presión ejercida en el gatillo. Suelte el gatillo para parar. 20 PRECAUCIÓN: • Compruebe siempre la dirección de rotación antes de realizar la operación de trabajo. • Emplee el conmutador de inversión sólo después de que la herramienta esté completamente parada. Si cambia la dirección de rotación antes de que la herramienta se pare podrá dañarla. • Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga siempre el conmutador de inversión en la posición neutra. Cambio de velocidad (Fig. 4) Para cambiar de velocidad, primeramente apague la herramienta y deslice el conmutador de cambio de velocidad hacia el lado de la marca “2” para velocidad alta, o hacia el lado de la marca “1” para velocidad baja. Asegúrese de que el conmutador de cambio de velocidad esté correctamente posicionado antes de efectuar la operación de trabajo. Utilice la velocidad correcta para su trabajo. PRECAUCIÓN: • Ponga siempre el conmutador de cambio de velocidad completamente en la posición correcta. Si opera la herramienta con el conmutador de cambio de velocidad a media distancia entre el lado “2” y el lado “1”, la herramienta podría dañarse. • No utilice el conmutador de cambio de velocidad cuando la herramienta esté funcionando. La herramienta podría dañarse. Ajuste del par de apriete (Fig. 5) El par de apriete puede ajustarse en 17 pasos diferentes girando el anillo de ajuste de forma que sus graduaciones queden alineadas con el puntero marcado en la herramienta. El par de apriete será mínimo cuando el número 1 esté alineado con el puntero, y máximo cuando esté alineada la marca. El embrague patinará a varios niveles de par de torsión cuando esté posicionado en los números 1 a 16. El embrague ha sido diseñado para que no patine en la marca m. Antes de efectuar la operación de trabajo real, atornille un tornillo de prueba en el material que esté trabajando o en una pieza del mismo material para determinar el par de torsión requerido para ese trabajo en particular. NOTA: • El anillo de ajuste no se bloquea cuando el puntero está puesto sólo a medias entre las graduaciones. MONTAJE PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de baterías está quitado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. Instalación o extracción del implemento de atornillar o broca (Fig. 6) Sujete el anillo y gire el mandril hacia la izquierda para abrir las mandíbulas del cabezal. Coloque la broca en el cabezal introduciéndola hasta que llegue al fondo. Sujete firmemente el anillo y gire el mandril hacia la derecha para apretar el cabezal. Para extraer la broca, sujete el anillo y gire el mandril hacia la izquierda. OPERACIÓN Operación de atornillamiento (Fig. 7) PRECAUCIÓN: • Ajuste el anillo de ajuste al nivel de apriete apropiado para su trabajo. Coloque la punta del implemento de atornillar en la cabeza del tornillo y aplique presión a la herramienta. Ponga la herramienta en marcha lentamente y luego aumente la velocidad poco a poco. Suelte el gatillo tan pronto como el embrague incida. PRECAUCIÓN: • Asegúrese de que el implemento de atornillar esté insertado en línea recta en la cabeza del tornillo, o el tornillo y/o el implemento podrían dañarse. NOTA: • Cuando atornille tornillos para madera, taladre agujeros piloto previamente para que le resulte más fácil taladrar y prevenir que se abra la pieza de trabajo. Consulte el cuadro de abajo. Diámetro nominal del tornillo para madera (mm) Diámetro recomendado del agujero piloto (mm) 3,1 2,0 – 2,2 3,5 2,2 – 2,5 3,8 2,5 – 2,8 4,5 2,9 – 3,2 4,8 3,1 – 3,4 5,1 3,3 – 3,6 Operación de taladrado Primero, gire el anillo de ajuste de forma que el puntero quede apuntando a la marca m. Después proceda de la forma siguiente. Para taladrar madera Cuando se taladre madera, los mejores resultados se obtendrán con brocas para madera equipadas con tornillo guía. El tornillo guía facilita el taladrado al tirar de la broca hacia el interior de la pieza de trabajo. Para taladrar metal Para evitar que la broca resbale al comenzar a taladrar, haga una mella con un punzón y martillo en el punto donde vaya a taladrar. Coloque la punta de la broca en la mella y comience a taladrar. Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando taladre metales. Las excepciones son acero y latón que deberán ser taladrados en seco. PRECAUCIÓN: • Con ejercer una presión excesiva sobre la herramienta no conseguirá taladrar más de prisa. De hecho, esta presión excesiva sólo servirá para dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento de la herramienta y acortar su vida útil. • Al momento de comenzar a agujerear se ejerce una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca. Sujete la herramienta firmemente y tenga cuidado cuando la broca comience a penetrar en la pieza de trabajo. • Una broca que se haya bloqueado podrá sacarse simplemente poniendo el conmutador de inversión en rotación inversa para retroceder. Sin embargo, la herramienta podría retroceder bruscamente si no la sujetase firmemente. • Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en un tornillo de banco o herramienta de sujeción similar. • Si hace funcionar la herramienta continuamente hasta que se descargue el cartucho de batería, deje que la herramienta descanse durante 15 minutos antes de continuar con una batería fresca. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de baterías está quitado antes de intentar hacer una inspección o mantenimiento. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y otras tareas de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros Autorizados o Servicio de Fábrica de Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de lesiones personales. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado. Si necesita información más detallada sobre estos accesorios, consulte con su centro local de servicio de Makita. • • • • • • Brocas Puntas de atornillar Conjunto de lijadora de goma Tambor de espuma para pulir Gorra de algodón Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos de Makita • Maletín de transporte de plástico 21 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Indicador Manga Anel Apertar 6270D 6280D 0 – 1.200 0 – 350 192 mm 1,5 kg 12 V C.C. 0 – 1.200 0 – 350 192 mm 1,6 kg 14,4 V C.C. 8. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 22 9. 2. 3. 4. REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA A FERRAMENTA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 23 3,1 2,0 – 2,2 3,5 2,2 – 2,5 3,8 2,5 – 2,8 ACESSÓRIOS 4,5 2,9 – 3,2 4,8 3,1 – 3,4 5,1 3,3 – 3,6 • • • • • • • 24 DANSK Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 Knap Akku Afbryderknap Omdrejningsvælger Lav hastighed 6 7 8 9 10 11 12 13 14 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 6270D 6280D 10 mm 25 mm 5,1 mm x 63 mm 6 mm 10 mm 25 mm 5,1 mm x 63 mm 6 mm 2. 3. 4. 2. 3. 4. 5. 25 6. 26 3,1 2,0 – 2,2 3,5 2,2 – 2,5 3,8 2,5 – 2,8 4,5 2,9 – 3,2 4,8 3,1 – 3,4 5,1 3,3 – 3,6 27 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Borrmarkering Pil Hylsa Ring Dra åt 7. 8. 9. 6270D 6280D 10 mm 25 mm 5,1 mm x 63 mm 6 mm 0 – 1 200 0 – 350 192 mm 1,5 kg 12 V likström 0 – 1 200 0 – 350 192 mm 1,6 kg 14,4 V likström SPARA DESSA ANVISNINGAR. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 28 1. 2. 3. 4. 2. 3. 4. 5. 6. SPARA DESSA ANVISNINGAR. 29 IDRAGNING UNDERHÅLL Rekommenderad storlek på ledhålet (mm) 3,1 2,0 – 2,2 3,5 2,2 – 2,5 3,8 2,5 – 2,8 4,5 2,9 – 3,2 4,8 3,1 – 3,4 5,1 3,3 – 3,6 30 6 7 8 9 10 Høy hastighet Hastighetshendel Graderinger Justeringsring Boremarkeringer 11 12 13 14 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 6270D 6280D 10 mm 25 mm 5,1 mm x 63 mm 6 mm 2. 3. 4. 2. 3. 4. 5. 31 6. 32 Anbefalt ledehullstr (mm) 3,1 2,0 – 2,2 3,5 2,2 – 2,5 3,8 2,5 – 2,8 4,5 2,9 – 3,2 4,8 3,1 – 3,4 5,1 3,3 – 3,6 33 6 7 8 9 10 11 12 13 14 9. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 34 6280D 10 mm 25 mm 5,1 mm x 63 mm 6 mm 10 mm 25 mm 5,1 mm x 63 mm 6 mm 0 – 1 200 0 – 350 192 mm 1,5 kg 12 V tasavirta 0 – 1 200 0 – 350 192 mm 1,6 kg 14,4 V tasavirta 6270D 2. 3. 4. LISÄÄ KONETTA KOSKEVIA TURVAOHJEITA 1. 2. 3. 4. 5. 6. TOIMINTOKUVAUS KOKOAMINEN 3,1 2,0 – 2,2 3,5 2,2 – 2,5 3,8 2,5 – 2,8 4,5 2,9 – 3,2 4,8 3,1 – 3,4 5,1 3,3 – 3,6 35 36 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 6. 2. 3. 4. 5. 7. 8. 9. 6270D 6280D 2. 3. 4. 37 2. 3. 4. 5. 6. 38 3,1 2,0 – 2,2 3,5 2,2 – 2,5 3,8 2,5 – 2,8 4,5 2,9 – 3,2 4,8 3,1 – 3,4 5,1 3,3 – 3,6 39 40 και ENH002-1 ENGLISH PORTUGUÊS DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE DANSK DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ITALIANO NORSK NEDERLANDS SUOMI ESPAÑOL DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas de documentos normalizados, EN50260, EN55014 de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC y 98/37/CE. Yasuhiko Kanzaki Director Directeur Direktor Amministratore Directeur Director CE 2004 Director Direktør Direktör Direktor Johtaja ∆ιευθυντής 41 ENG001-1 DANSK ITALIANO NORSK NEDERLANDS SUOMI Geluidsniveau en trilling ESPAÑOL Ruido y vibración El nivel de presión sonora ponderada A no sobrepasa los 70 dB (A). El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que sobrepase los 85 dB (A). – Póngase protectores en los oídos. – El valor ponderado de la aceleración no sobrepasa los 2 2,5 m/s . 42 43
Anuncio
* Su valoración es muy importante para mejorar el trabajode la inteligencia artificial, que forma el contenido de este proyecto.