- Industrial & lab equipment
- Electrical equipment & supplies
- Power conditioning
- Uninterruptible power supplies (UPSs)
- Manual de usuario
Anuncio
▼
Scroll to page 2
of
54
I 3 GB 4 D 5 F 6 E MANUAL DE USO Le agradecemos por la elección de nuestro producto. La empresa constructora está especializada en el desarrollo y la producción de grupos estáticos de continuidad (UPS). Los UPS de esta serie son productos de alta calidad, atentamente proyectados y construídos con la finalidad de garantizar las mejores prestaciones. Este SAI es realizado en configuración LINE INTERACTIVE - AVR - STEP WAVE Éste manual contiene las instrucciones detalladas para el uso y la instalación del UPS. Para obtener el máximo de las prestaciones de vuestro equipo, quiera Ud. leer y seguir atentamente las instrucciones aquí descriptas. Conservar el presente manual en un lugar cercano del UPS. © Salvo autorización del constructor está prohibida la reproduccíon de qualquier parte del presente manuel, aún en forma parcial. Los datos y diseños reportados pueden sufrir variaciones sin preaviso y no comprometen al constructor. NORMAS DE SEGURIDAD La toma de red a la cual el SAI es conectado debe ser equipada con conexión de tierra. Al interior de este equipo hay tensiones potencialmente peligrosas, aún con el SAI apagado.. Todas las reparaciones deberán ser efectuadas exclusivamente por personal autorizado. La toma de salida del UPS podría estar en tensión aún cuando el UPS no está conectado a la red. En caso que el UPS està trabajando de bateria, no desconectar el cable de red. De esta forma se continuarà a garantizar la conexion a tierra a los aparados conectados. Evitar que líquidos y/u otros cuerpos extraños entren en el UPS. Ya que el cable de alimentación del UPS se entiende como un dispositivo de seccionamiento, la toma de red a al cual el UPS está conectado y/o la parte posterior del UPS deben ser accesibles y de fácil desconexión. Con la red presente y el UPS conectado a la red, también si el UPS està apagado, se encuentran tensiones potencialmente peligrosas en el interior del UPS. En condiciones de peligro y/o para desconectar el UPS de las fuentes de energía, red y baterías, desconectar el cable de alimentación de la toma de red o de la parte posterior del UPS y apagar a través del pulsador OFF. El UPS genera una corriernte de dispersión de aproximadamente 0,5mA. Para garantizar el límite máximo de la corriente de dispersión de 3,5mA, asegurarse que la carga tenga una corriente de dispersión máxima de 3mA. Remplazar los fusibles SOLO con otros fusibles del mismo tipo Las baterías remplazadas deben ser consideradas DESECHO TOXICO y tratadas por consecuente. Nunca echar las baterías en el fuego : pueden exploder. No intentar abrir las baterías : no llevan mantenimiento. Además el electrolita es peligroso para la piel y para los ojos y puede resultar tóxico. Utilizar el SAI al interior de las especificaciones previstas según las instrucciones de este manual de empleo. 7 GR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ Σας ευχαριστούμε για την επιλογή του προιόντος μας Ο κατασκευαστικός οίκος είναι εξειδικευμένος στην ανάπτυξη και στην παραγωγή στατικών συνόλων συνέχειας (UPS). Τα UPS αυτής της σειράς αποτελούν προιόντα υψηλής ποιότητας, σχεδιασμένα και κατασκευασμένα με ιδιαίτερη φροντίφα με σκοπό την εξασφάλιση των καλύτερων αποδόσεων. Το παρόν UPS είναι κατασκευασμένο σε μορφοσχηματισμό LINE INTERACTIVE - AVR - STEP WAVE. Αυτό το εγχειρίδιο περιέχει τις λεπτομερείς οδηγίες για την χρήση και την εγκατάσταση του UPS. Για να επιτύχετε το μέγιστο των επιδόσεων της συσκευής σας, διαβάστε και ακολουθήστε προσεχτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο κοντά στο UPS. (c) Απαγορεύεται η αναπαραγωγή οποιουδήποτε τμήματος του παρόντος εγχειριδίου έστω και σε μερική μορφή εξαιρέσει εξουσιοδότησης του κατασκευαστικού οίκου. Για λόγους βελτίωσης του προιόντος, ο κατασκευαστής επιφυλάσσεται του δικαιώματος να τροποποιήσει το περιγραφόμενο προιόν ανά πάσα στιγμή και άνευ προειδοποιήσεως. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η πρίζα δικτύου στην οποία θα συνδεθεί το UPS θα πρέπει να διαθέτει γείωση. Στο εσωτερικό αυτής της συσκευής υπάρχουν τάσεις ιδιαίτερα επικίνδυνες, ακόμα και όταν τα UPS είνα σβηστά. Όλες οι επιδιορθώσεις θα πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά και μόνο από προσωπικό εξουσιοδοτημένο. Η πρίζα εξόδου του UPS είναι δυνατόν να βρίσκεται υπό τάση ακόμα και όταν το UPS δεν είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο ρεύματος. Σε περίπτωση πτώσης του δικτύου ρεύματος (λειτουργεία του UPS σε κατάσταση ανάγκης) μη αφαιρέσετε το καλώδιο τροφοδοσίας, για την εξασφάλιση της συνέχειας γείωσης της συνδεδεμένης συσκευής. Αποφύγετε την εισαγωγή υγρών ουσιών ή και άλλων ξένων σωμάτων στο UPS. Επειδή το καλώδιο τροφοδοσίας του UPS λαμβάνεται ως σύστημα κατάτμισης, η πρίζα του δικτύου στην οποία το UPS είναι συνδεδεμένο καθώς και το πίσω μέρος του UPS θα πρέπει να είναι προσβάσιμα και εύκολα αποσυνδεόμενα. Σε περίπτωση κινδύνου ή και για να αποσυνδέσετε το UPS από πηγές ενέργειας, δίκτυα και συσσωρευτές, αποσυνδέσετε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα δικτύου ρεύματος ή από το πίσω μέρος τους UPS και σβήσετε δια του πλήκτρου OFF. Το UPS δημιουργεί ένα ρεύμα διαρροής 0,5 mA. Για την εξασφάλιση του μέγιστου ορίου ρεύματος διαρροής 3,5 mA βεβαιωθείτε ότι το φορτίο διαθέτει ένα ρεύμα μέγιστης διαρροής 3 mA. Αντικαταστήσετε τις ασφάλειες ΜΟΝΟ με άλλες ασφάλειες του ίδιου τύπου. Οι συσσωρευτές που έχουν αντικατασταθεί θεωρούνται ΤΟΞΙΚΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ και αντμετωπίζονται κατά τον πρέποντα τρόπο. Μην πετάξετε τους συσσωρευτές στη φωτιά: υπάρχει κίνδυνος να εκραγούν. Μην προσπαθήσετε να ανοίξετε τυς συσσωρευτές: δεν συντηρούνται. Επίσης, ο ηλεκτρολύτης είναι επικίνδυνος στο δέρμα και στα μάτια, και μπορεί να είναι επίσης τοξικός. Χρησιμοποιήσετε το UPS εντός των πλαισίων των προβλεπομένων προδιαγραφών του παρόντος εγχειριδίου χρήσης. 8 S BRUKSANVISNING Vi tackar dig för valet av vår produkt. Tillverkaren är specialiserad på utveckling och produktion av reservströmkällor (UPS). Denna serie av UPS består av produkter av hög kvalitet, noggrant konstruerade och tillverkade för att garantera bästa möjliga prestanda. Denna UPS är tillverkad med konfigurering för LINE INTERACTIVE - AVR - STEP WAVE. Denna bruksanvisning innehåller detaljerade anvisningar för installering och användning av UPS. För att erhålla maximala prestationer från din apparat ska bruksanvisningen läsas och följas noggrant. Förvara denna bruksanvisning i nära anslutning till UPS. © All reproduktion, även delvis, av denna bruksanvisning är förbjuden utan tillverkarens samtycke. Tillverkaren förbehåller sig rätten att förändra produkten med avsikt att förbättra produkten. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Vägguttaget som apparaten ansluts till ska vara jordanslutet. Inuti denna apparat finns det spänningar som är mycket farliga, även då UPS är avstängd. Alla reparationer får endast utföras av auktoriserad personal. Eluttaget för utgående ström på UPS kan vara spänningssatt även när UPS inte är kopplad till elnätet. För att garantera en oavbruten jordanslutning får inte elsladden tas ut ur nätuttaget då nätströmmen är avbruten (vid nödfall med UPS aktiverad). Undvik att vätskor och/eller andra främmande ämnen tränger in i UPS. Eftersom nätsladden för UPS är avsedd som frånskiljare måste nätuttaget som UPS är ansluten till och/eller baksidan av UPS vara lättillgängliga och de måste vara enkla att koppla ur. Vid fara och/eller för att koppla bort UPS från strömkälla, elnät och batteri ska nätsladden tas ur nätuttaget eller tas ur på baksidan av UPS och apparaten ska stängas av med tryckknapp OFF. UPS generar en läckström på cirka 0,5 mA. För att garantera en max. läckström på 3,5 mA måste du försäkra dig om att belastningen har en läckström på max. 3 mA. Säkringar får ENDAST bytas ut mot säkringar av samma typ. Utbytta batterier ska betraktas som GIFTIGT AVFALL och ska behandlas som sådana. Släng inte batterierna på eld: de kan explodera. Försök inte att öppna batterierna: de behöver inte underhållas. Dessutom är batterisyran farlig för huden och ögonen och kan vara giftig. Använd UPS inom de användningsområden som den enligt bruksanvisningen är avsedd för. 9 NL BEDIENINGSHANDLEIDING Wij wensen u van harte te bedanken voor uw keus voor een product van ons De fabrikant is specifiek gespecialiseerd in de ontwikkeling en productie van statistische onderbrekingsvrije voedingsbeveiligers (UPS). De UPS van deze serie zijn hoogwaardige, zorgvuldig ontworpen en gefabriceerde producten die de beste prestaties garanderen. Deze UPS is ontwikkeld met de LINE INTERACTIVE - AVR - STEP WAVE configuratie. Deze handleiding bevat gedetailleerde instructies voor het gebruik en de installatie van de UPS. Om verzekerd te zijn van de beste prestaties van uw apparatuur verzoeken wij U de instructies aandachtig door te lezen en uit te voeren. Bewaar deze handleiding in de buurt van de UPS. © De gehele of gedeeltelijke verveelvoudiging van deze handleiding zonder toestemming van de fabrikant is verboden. Met het oog op productverbeteringen behoudt de fabrikant zich het recht voor om op elk gewenst moment en zonder kennisgeving vooraf wijzigingen op het product aan te brengen. VEILIGHEIDSNORMEN Het stopcontact waarop de UPS is aangesloten dient te zijn uitgerust met een aardaansluiting. Binnenin het apparaat bevinden zich onderdelen met potentieel gevaarlijke spanningen, ook als de UPS is uitgeschakeld. Reparaties mogen dan ook uitsluitend door bevoegd personeel worden uitgevoerd. Het uitgangsstopcontact van de UPS kan ook onder spanning staan als de UPS niet is aangesloten op het elektriciteitsnet. Bij een stroomuitval (werking van de UPS in een noodsituatie), mag de voedingskabel niet worden losgemaakt om een ononderbroken aardaansluiting van het aangesloten toestel te garanderen. Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen en/of andere voorwerpen in de UPS terechtkomen. Daar de voedingskabel van de UPS als sectie-inrichting fungeert moeten het voedingsstopcontact waarop de UPS is aangesloten en/of de achterkant van de UPS toegankelijk zijn en gemakkelijk kunnen worden losgekoppeld. Bij gevaar en/of om de UPS van de energiebronnen, netwerk en accu’s, los te koppelen, moet de voedingskabel uit het voedingsstopcontact of uit de achterkant van de UPS worden verwijderd en moet hij met behulp van de drukknop OFF worden uitgeschakeld. De Ups levert een lekstroom van circa 0,5 mA.Om verzekerd te zijn van de maximale limiet van de lekstroom van 3,5 mA moet ervoor worden gezorgd dat de belasting een maximale lekstroom heeft van 3 mA Vervang de zekeringen UITSLUITEND met andere vergelijkbare zekeringen. De vervangen accu’s zijn GIFTIG AFVAL en moeten als zodanig worden behandeld. Gooi de accu’s nooit in het vuur: ze zouden kunnen exploderen. Probeer nooit om de accu’s te openen: zij zijn vrij van onderhoud. De elektrolyt is gevaarlijk voor huid en ogen en kan giftig blijken. De UPS overeenkomstig de voorschriften van deze bedieningshandleiding gebruiken binnen de beperkingen van de voorziene specificaties. 10 P MANUAL OPERACIONAL Agradecemos-lhes por terem escolhido o nosso produto O fabricante é especializado no desenvolvimento e na produção de fontes de alimentação não-interrompíveis (UPS). As UPS desta série são produtos de alta qualidade, acuradamente projectadas e fabricadas, a fim de garantir os melhores desempenhos. O presente UPS é realizada na configuração LINE INTERACTIVE - AVR - STEP WAVE. Este manual contém as instruções detalhadas para o uso e instalação da UPS. Para obter o melhor desempenho do seu aparelho, queira ler e seguir cuidadosamente as instruções aqui contidas. Conservar o presente manual próximo a UPS. © É proibida a reprodução de qualquer parte do presente manual, mesmo se parcial, salvo autorização do fabricante. Para fins de melhoria, o fabricante reserva-se o direito de modificar o produto descrito a qualquer momento e sem aviso prévio. NORMAS DE SEGURANÇA A tomada de rede à qual está ligado a UPS deve ser dotada de ligação à terra. Na parte interna deste aparelho há tensões potencialmente perigosas, mesmo com a UPS desligada. Todas as reparações deverão ser feitas exclusivamente por pessoal autorizado. A tomada de saída da UPS pode ficar com tensão mesmo quando a UPS estiver desligada da rede. Em caso de falta de alimentação eléctrica (funcionamento da UPS em emergência), não desligar o fio de alimentação para poder garantir a continuidade de terra ao aparelho ligado. Evite que líquidos e/ou outros corpos estranhos entrem na UPS. Visto que o fio de alimentação da UPS é considerado um dispositivo de corte, a tomada da rede à qual a UPS está ligada e/ou a parte posterior da UPS devem ficar acessíveis e fáceis de desligar. Em condições de perigo e/ou para desligar a UPS das fontes de energia, rede e baterias, desligar o fio de alimentação da tomada da rede ou da parte posterior da UPS e desligar mediante o botão OFF. A UPS gera uma corrente de dispersão de aproximadamente 0,5mA. Para garantir o limite máximo da corrente de dispersão de 3,5mA, certificarse de que a carga tenha uma corrente de dispersão máxima de 3 mA. Substituir os fusíveis SOMENTE por outros fusíveis do mesmo tipo. As baterias substituídas são RESÍDUOS TÓXICOS e devem ser tratadas como tais. Não deite as baterias no fogo, pois podem explodir. Não tente abrir as baterias, pois não é necessário fazer a manutenção. Para além disso, o electrólito é perigoso para a pele e para os olhos, e pode resultar tóxico. Utilizar a UPS em conformidade com as especificações previstas segundo o quanto estabelecido no presente manual. 11 12 ITALIANO CONTENUTO DELLA CONFEZIONE 14 14 16 INSTALLAZIONE 16 17 ALLARMI 17 LOCALIZZAZIONE GUASTI 18 IMMAGAZZINAMENTO 18 CARATTERISTICHE TECNICHE 19 13 1 3 2 4 14 VISTA POSTERIORE 15 16 17 18 CARATTERISTICHE TECNICHE MODELLO Serie (codice tipo) INGRESSO Win Dialog 50 USY1… 230V +20%/ -25% Frequenza 50 o 60Hz +/-5% (autoappresa) 3A 2.4 A 50 or 60Hz +/-0.5% (autoappresa) INTERFACCIA 4.8 A 500 400 600 800 300 240 360 480 10dB at15MHz, 50dB at 30MHz Tipo 12V 7Ah 12V 4,5Ah 12V 7Ah 12V ≥9Ah 6-8 ore 5,3 4,2 5,5 6,1 - - - - CARATTERISTICHE Dimensioni(mm) WxDxH FISICHE ALLARMI 3.6 A PROTEZIONI E FILTRI Corrente massima USCITA 152x110x325 mm IEC 320-10A N°3 x IEC 320-10A - - VARIE 19 20 ENGLISH 22 PRESENTATION 22 INSTALLATION REQUIREMENTS 24 INSTALLATION 24 25 ALARMS 25 26 26 27 21 1 3 2 4 22 23 24 25 POSSIBLE CAUSE 26 INPUT ALARMS 230V +20%/ -25% Frequency 50 or 60Hz +/-5% (auto sensing) Maximum current OUTPUT Win Dialog 50 USY1… 3A 2.4 A 3.6 A 4.8 A Voltage (on battery) 50 or 60Hz +/-0.5% (auto sensing ) Transfer time Nominal power VA 500 400 600 800 Nominal power W 300 240 360 480 10dB at15MHz, 50dB at 30MHz Type Model 12V 7Ah 12V 4.5Ah 12V 7Ah 12V 9Ah 6-8 hours 5.3 4.2 5.5 6.1 - - - - 152x110x325 mm Input plug IEC 320-10A Output plugs N°3 x IEC 320-10A Overload <110% Overload >110% Disabling buzzer - INTERFACE USB Interface - OTHERS Bi-directional communication port 28 30 30 32 INSTALLATION 32 33 ALARME 33 34 EINLAGERUNG 34 35 29 1 3 2 4 30 31 INSTALLATION Inspektion 32 33 MOEGLICHE URSACHE ANZUWENDENDE MASSNAHMEN 34 EINGANG Win Dialog 50 USY1… 230V +20%/ -25% Frequenz ALARM 3A 2.4 A 3.6 A 4.8 A (Batterie) Frequenz Spannungsregelung AVR typisch 6-8 ms 500 400 600 800 300 240 360 480 10dB at15MHz, 50dB at 30MHz Typ 12V 7Ah 12V 4.5Ah 12V 7Ah Spannung AUSGANG 12V 9Ah 5.3 4.2 5.5 6.1 - - - - 152x110x325 mm IEC 320-10A N°3 x IEC 320-10A langsames Tonsignal (zirka 0,2Hz) Batterie leer schnelles Tonsignal (zirka 1Hz) - - UMGEBUNGSBEDINGUNGEN (1) 36 38 PRESENTATION 38 40 INSTALLATION 40 41 ALARMES 41 42 EMMAGASINAGE 42 43 37 1 3 2 4 38 VUE ARRIERE 39 40 41 CAUSE POSSIBLE MESURES A ADOPTER Panne batterie 42 ENTRÉE Win Dialog 50 USY1… 230Vca +/- 25% 2.4 A 3.6 A 4.8 A Temps d’intervention 500 400 600 800 Puissance nominale W 300 240 360 480 Filtre EMI/RFI Type 12V 4.5Ah 12V 7Ah 12V 9Ah 6-8 heures Autonomie sur batterie Poids net (Kg) 5.3 4.2 5.5 6.1 - - - - ALARMES 152x110x325 mm IEC 320-10A N°3 x IEC 320-10A Signal sonore rapide (1Hz environ) Exclusion buzzer - Par logiciel Par logiciel Par logiciel INTERFACE USB Interface CONDITIONS ENVIRONNEMENTAL ES (1) Bruit 44 ESPAÑOL 46 PRESENTACIÓN 46 48 INSTALACIÓN 48 49 ALARMAS 49 LOCALIZACIÓN DE AVERÍA 50 ALMACENAMIENTO 50 51 45 CONTENIDO DEL PAQUETE ¾ SAI ¾ N° 2 cable de salida IEC-IEC ¾ N° 1 manual de instrucciones 1 3 2 4 1 Indicador de "SUSTITUCIÓN DE BATERÍA" (LED ROJO) Este LED se enciende cuando la batería del SAI ya no es eficiente y debe ser sustituida (ponerse en contacto con la asistencia técnica) o por sobrecargado. 2 Indicador de "FUNCIONAMIENTO DE BATERÍA" (LED AMARILLO) Este LED se enciende cuando el SAI alimenta las cargas mediante la batería. 3 Indicador de "LÍNEA NORMAL" (LED VERDE) Este LED se enciende cuando la tensión de alimentación de la línea es normal. 4 Interruptor "ON/OFF" Pulsar este interruptor para encender o apagar el SAI. 46 VISTA POSTERIOR 5 INTERFAZ ORDENADOR (sólo para modelos 40U Plus – 60U Plus – 80U Plus) Permite la conexión a un ordenador mediante una interfaz serial USB. 6 ENCHUFE DE SALIDA 7 ENCHUFE DE ENTRADA 8 FUSIBLE DE ENTRADA RED 47 REQUISITOS PARA LA INSTALACIÓN Instalar el SAI teniendo en cuenta las siguientes instrucciones: ¾ El SAI debe colocarse sobre una superficie plana y estable. ¾ Evitar colocar el SAI en lugares expuestos a la luz directamente del sol en zonas de calor. ¾ Mantener la temperatura ambiente entre 0°C y 40°C. ¾ La humedad del ambiente no debe superar el 90%. ¾ Evitar ambientes con polvo. ¾ Situar el SAI a al menos 5 cm. de las paredes de alrededor con el objetivo de dejar libre las rejillas de ventilación y permitir así una ventilación correcta del aparato. ¾ Evitar poner el SAI o cualquier otro objeto pesado sobre el cable de alimentación. ¾ El cable que conecta la carga al SAI no debe tener una longitud mayor de 10 m. INSTALACIÓN Inspección Inspeccionar el SAI en el momento de su recepción. El embalaje es reciclable y ha sido estudiado para el transporte seguro del SAI en condiciones normales de viaje; aconsejamos pues conservarlo para el caso de que deba transportarse en el futuro. En caso contrario, deshacerse de él de la forma adecuada. Colocación Instalar el SAI teniendo en cuenta las advertencias anteriores, en el párrafo referido a los requisitos de instalación. Conexión a la red Para alimentar el SAI, conectar el enchufe de entrada de alimentación la toma de red. Nota: No se incluye el cable de alimentación. Para la conexión se puede utilizar el cable de alimentación del PC Cargar la batería El SAI realiza la recarga de la batería tan pronto como se conecta a la alimentación de red. Para un resultado optimo, cargar la batería durante 6-8 horas la primera vez que se utilice. Conectar las cargas Insertar las cargas en el enchufe de salida situado en la parte posterior del SAI. Atención: No conectar una impresora láser, una fotocopiadora o un fax láser al SAI conjuntamente con otros periféricos del ordenador. Estos aparatos absorben en ocasiones una cantidad de energía mucho mayor en relación a cuando están en reposo, lo que puede sobrecargar el SAI. Conexión de la interfaz ordenador (sólo para modelos 40U Plus – 60U Plus – 80U Plus) El SAI puede ser conectado mediante un cable de conexión USB a un ordenador para realizar funciones de monitorización y shutdown del sistema operativo. Es posible descargar el software de gestión y el manual correspondiente de la página web www.riello-ups.com. Nota: La conexión de la interfaz ordenador es facultativa, el SAI funciona correctamente también sin conexión de la interfaz ordenador. 48 FUNCIONAMIENTO Encendido Después de conectar el SAI a la toma de red, para encender el SAI, pulsar el interruptor de on/off, éste permanecerá pulsado y se encenderá el LED de "LÍNEA NORMAL". El SAI puede encenderse también aunque falte la alimentación de red Apagado Pulsar nuevamente el interruptor de on/off, éste volverá a su posición de reposo y los LED de "LÍNEA NORMAL" o "FUNCIONAMIENTO DE BATERÍA" se apagarán. ALARMAS "FUNCIONAMIENTO DE BATERÍA" (Pitido cada 10 segundos) En modo de "FUNCIONAMIENTO DE BATERÍA", el LED amarillo se enciende y el SAI emite una alarma sonora. La alarma cesa cuando el SAI vuelve al modo de funcionamiento de LÍNEA NORMAL. "BATERÍA DESCARGADA" (Pitido cada segundo) En modo de "FUNCIONAMIENTO DE BATERÍA", cuando la batería está a punto de descargarse, el SAI emite un pitido rápido hasta que el SAI se para por la descarga completa de la batería o hasta que no se recupera el modo de funcionamiento de LÍNEA NORMAL. "SOBRECARGA" (Pitido muy rápido o continuo no desactivable) Cuando el SAI está en sobrecarga (las cargas conectadas superan la capacidad máxima nominal), el SAI emite un sonido continuo para advertir de que se está en situación de sobrecarga. Desconectar algún dispositivo no esencial del SAI para eliminar la sobrecarga. DESACTIVACIÓN (mediante software) (sólo para modelos 40U Plus – 60U Plus – 80U Plus) Utilizar el comando de desactivación “zumbador activado/desactivado” (véase la guía online) para silenciar el SAI en funcionamiento de batería. La función de alarma acústica se rehabilitará automáticamente en cada cambio de estado del aparato (Ej.: cuando el SAI vuelve al modo de funcionamiento de LÍNEA NORMAL). 49 LOCALIZACIÓN DE AVERÍA PROBLEMA El SAI no se enciende SAI siempre en modo batería POSIBLE CAUSA MEDIDA A ADOPTAR El interruptor "ON/OFF” no ha sido pulsado hasta el fondo Pulsar el interruptor "ON/OFF” correctamente Ponerse en contacto con los servicios de asistencia técnica Insertar a fondo el cable de potencia Sustituir el fusible Avería del SAI Cable de potencia suelto Fusible de entrada de red fundido Tensión de línea demasiado alta, demasiado baja o apagón Avería del SAI Condición normal Ponerse en contacto con los servicios de asistencia técnica Poner en carga el SAI al menos durante 6 horas Sustituir la batería, ponerse en contacto con asistencia técnica Duración de Batería no completamente cargada funcionamiento de batería demasiado Avería batería breve Alarma sonora siempre Sobrecarga activa Eliminar las cargas no esenciales LED rojo “batería averiada” encendido Sustituir la batería, ponerse en contacto con asistencia técnica Avería batería En el caso de que se produzcan problemas o mal funcionamientos diferentes a los relacionados en el cuadro, o que no se consigan realizar las operaciones descritas, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica aportando una documentación completa del problema. ALMACENAMIENTO Condiciones de almacenamiento Mantener el SAI cubierto y en posición horizontal, en un lugar fresco y seco, con la batería totalmente cargada Antes de su almacenamiento, cargar el SAI durante al menos 6 horas. Apagar el SAI y desconectar todos los cables. Almacenamiento prolongado Durante el almacenamiento prolongado en ambiente con temperatura comprendida entre -15 y +20 °C, cargar la batería del SAI cada 12 meses. Durante el almacenamiento prolongado en ambiente con temperatura comprendida entre +20 y +30 °C, cargar la batería del SAI cada 6 meses. Durante el almacenamiento prolongado en ambiente con temperatura comprendida entre +30 y +45 °C, cargar la batería del SAI cada 3 meses. 50 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO Serie (código tipo) ENTRADA Win Dialog 50 USY1… Tensión 230V +20%/ -25% Frecuencia 50 o 60Hz +/-5% (autoaprendida) Corriente máxima 3A 2.4 A Tensión (de batería) Frecuencia (de batería) PROTECCIONES Y FILTROS ALARMAS 3.6 A 4.8 A Step wave 230Vac +/-5% 50 o 60Hz +/-0.5% (autoaprendida) AVR incrementa automáticamente la tensión de salida del 17% si la tensión de entrada desciende del -10% al -26% del valor nominal. AVR reduce la tensión de salida del 15% si la tensión de entrada es del +9% al +20% más alta que el valor nominal Tiempo de intervención 6-8 mseg. típica Potencia nominal VA 500 400 600 800 Potencia nominal W 300 240 360 480 10dB a 15MHz, 50dB a 30MHz Protección contra sobrecarga y cortocircuito Red presente: Fusible para protección sobrecarga y cortocircuito De batería: El SAI se apaga después de 30 segundos con carga comprendida entre 100 ~ 110% del nominal, después de 5 segundos si >110%, inmediatamente en caso de cortocircuito. Tipo Al plomo, hermética, sin necesidad de mantenimiento 12V 7Ah 12V 4.5Ah 12V 7Ah 12V 9Ah Tiempo de recarga típico 6-8 horas protección protección de descarga, indicador de sustitución batería Autonomía de batería Típica 5 – 10 minutos (dependiente de la carga) Regulación de tensión AVR Modelo BATERÍA Peso con embalaje (Kg.) Dimensiones(Mm.) WxDxH 5.3 4.2 5.5 6.1 - - - - 152x110x325 mm Enchufe de entrada IEC 320-10A Enchufe de salida N°3 x IEC 320-10A Funcionamiento de batería Señal sonora lenta (aprox. 0,2Hz) Batería descargada Señal sonora rápida (aprox. 1Hz) Sobrecarga <110% Señal sonora rápida (aprox. 1Hz) Sobrecarga >110% Sonido continuo Desactivación zumbador - vía software INTERFAZ - CONDICIONES ENTORNO (1) Condiciones entorno 6.000 metros máx. altitud, 0-90% humedad no condensante 0-40°C Ruido audible <40dBA (1m de la fuente) Puerto comunicaciones bi-direccional (1) Para prolongar la vida útil de la batería, mantener una temperatura de funcionamiento/almacenaje de 20-25°C y mantener la conexión a la red para conservar la carga de la batería. 51 52
Anuncio
Manuales relacionados
Anuncio
Idiomas
Solo se mostraron páginas del documento en inglés