Anuncio
▼
Scroll to page 2
of
48
Important! Enjoy Call USA: 1•800•989•3535 Canada: 1•888•676•7325 Click Visit 1 Contents Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 General Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2 Safety General Warnings !! Features • Medium for normal use 5 TRUMAN CELL 10 9 11 8 12 2 3 5 13 4 6 7 1 6 Operation 3 TRUMAN CELL 2 1 7 Part Cleaning Time Cabinet As needed Truman Cell® 2 to 4 weeks Pre-Filter 2 to 4 weeks As needed ! WARNING! 8 2 3 1 1 3 Post Truman Cell 11 1 2 12 Truman Cell® Truman Cell® Truman Cell® Truman Cell® 13 Guía del usuario ¡Importante! Lea cuidadosamente este manual, y guarde para futura consulta. Purificador de aire DualMax TM Disfrute Felicitaciones por su compra del purificador de aire DualMax™ de Oreck. Utilice este manual para conocer las características, manejo y mantenimiento del Purificador de Aire Oreck. Bienvenidos a nuestro programa de servicio al cliente “Llame. Haga clic. Visite” (Call. Click. Visit.). Para comunicarse con Oreck: Llame EE.UU.: 1•800•989•3535 Canadá: 1•888•676•7325 Haga clic www.oreck.com Visite Visite una de nuestras muchas tiendas Oreck 16 Contenido Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Advertencias generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Advertencias acerca de la ubicación . . . . . . . . . . 19 Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Limpieza del Pre-Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Limpieza de la celda Truman Cell® . . . . . . . . . . 24 Secado de la celda Truman Cell® . . . . . . . . . . . . . 26 Funcionamiento en “Modo de secado” . . . . . . . . . 26 Limpieza de la rejilla de salida . . . . . . . . . . . . . . . 27 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Francés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 17 Seguridad Advertencias generales ! INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Limpiar la unidad mientras está enchufada podría resultar en descarga eléctrica, chispa eléctrica y lesiones graves. Desenchufe la unidad antes de limpiar o realizar servicio de mantenimiento. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones, lea y entienda esta guía del usuario antes de poner en funcionamiento este aparato. • No ponga en funcionamiento la unidad si el cable o enchufe está dañado. Hacerlo así podría resultar en descarga eléctrica. Deseche la unidad dañada o llévela a un establecimiento de servicio autorizado para inspección y/o reparación. EE.UU.: 1•800•989•3535 Canadá: 1•888•676•7325 • No tienda el cable de energía debajo de alfombras. No cubra el cable de energía con alfombras grandes, tapetes ni cubiertas similares. No coloque el cable de suministro de energía debajo de muebles o aparatos. Coloque el cable alejado de las áreas de tránsito y en un lugar donde éste no cause tropezones. • Sólo utilice el purificador de aire según se describe en este manual. • No manipule la unidad con las manos húmedas. Seque completamente sus manos antes de manipular cualquier parte del purificador de aire. • El pelo, la ropa holgada y cualquier parte del cuerpo pueden ser atrapados por la máquina y producir lesiones. Mantenga el pelo, la ropa holgada y las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas móviles. • No hale el cable para desenchufar la unidad. Hacerlo así podría producir chispa eléctrica o incendio. Desenchufe la unidad agarrando y halando el enchufe. • No utilice cable de extensión. • No coloque el purificador de aire cerca de fuentes de calor, tales como: estufas, hornos, radiadores o computadoras. • Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de limpiarlo. • Este equipo debe inspeccionarse frecuentemente y la suciedad que se haya acumulado debe eliminarse periódicamente parae v i t a r acumulación excesiva que pudiera resultar en combustión súbita o incendio. • Atención: Alta Tensión • No anule el enclavamiento • No utilice el purificador de aire en exteriores ni sobre superficies mojadas. 18 • No utilice el purificador de aire en un espacio cerrado donde existan gases inflamables, combustibles o explosivos. • No lo utilice en un área donde existan vapores tóxicos, polvo inflamable o tanques de oxígeno. Revise la ubicación y verifique que estos elementos no están presentes. • Advertencia: El producto contiene sustancias químicas conocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento, u otros daños en el sistema reproductivo. • No coloque llamas expuestas, incluyendo velas, directamente al frente del purificador de aire. • Es importante mantener todos los objetos alejados de la rejilla de entrada de aire. • Coloque el purificador de aire sobre una superficie plana, sólida y estable. Nunca coloque la unidad sobre superficies blandas tales como una cama o sofá. • Coloque el purificador de aire de modo que el aire contaminado no sea arrastrado alrededor de su cabeza o cuerpo mientras usted está sentado o durmiendo. • Coloque el purificador de aire de modo que el enchufe del cable de energía llegue fácilmente a un tomacorriente eléctrico estándar para enchufe polarizado. • Los niños deben supervisarse cuando el producto está en uso. No permita que los niños jueguen en o cerca del purificador de aire. Mantenga el cabello, la ropa holgada y las partes del cuerpo de los niños alejadas de/fuera de la rejilla de entrada de aire, los respiraderos, los orificios o las aberturas. • Este producto es apropiado para uso con controles de velocidad de estado sólido. Nota: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este producto tiene un enchufe polarizado (una pata es más ancha que la otra). El enchufe sólo enchufará de una manera en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no encaja apropiadamente, invierta el enchufe. Si el enchufe sigue sin enchufar, comuníquese con un electricista calificado para que instale el tomacorriente apropiado. No altere el enchufe de ninguna manera. 19 Características 1. Pre-Filtro: Filtra las partículas grandes tales como polvo, pelo y pelusas. 2. Cepillo de limpieza: Utilícelo para limpiar las rejillas delanteras y traseras. Se guarda de manera ceñida en un compartimiento debajo de la cubierta. 3. Sistema absorbedor de olores: Este componente combina tecnologías catalíticas avanzadas para reducir los olores y los vapores de sustancias químicas tales como pegamentos, eñas tales como polvo, humo, polen, moho y hongos del aire que pasan a través del filtro. 5. Rejilla de salida: Dirige el flujo de aire a medida que sale de la unidad. 6. Cable de suministro de energía: Enchufe en el tomacorriente para comenzar su uso. 7. Luz nocturna: El logotipo de Oreck en el panel delantero y los indicadores en el panel de control se iluminarán cuando la luz nocturna está activada. 8. Bombilla de la celda colectora: Se incluye una bombilla color ámbar que se enciende de manera constante como conveniente recordatorio de que se debe limpiar la celda Truman Cell después de transcurridos 30 días. Una bombilla parpadeante indica una falla que ha causado que la celda Truman Cell® se desactive y requiere atención. 9. Luz indicadora de velocidad: Las velocidades se indicarán de manera acumulativa: 1= silenciosa; 1+2= media; 1+2+3= alta. 10. Botón del absorbedor de olores: Este botón enciende o apaga las bombillas internas según se desee. Si está apagado, la unidad continuará filtrando partículas del aire que pasa a través del filtro pero su capacidad de remoción de olores y Compuestos Orgánicos Volátiles se reducirá grandemente. 11. Botón de encendido / velocidad del motor: : Presione repetidamente el botón de encendido para obtener la velocidad deseada. • Baja velocidad para la tecnología Silence Technology® • Media (Medium) para el uso normal • Alta (High) para la máxima limpieza 12. Botón de Luz Nocturna: Presione repetidamente este botón para cambiar el esquema de iluminación que mejor se ajuste a su preferencia. 13. Rejilla delantera: El aire ingresa aquí para la primera etapa de limpieza. 20 TRUMAN CELL 10 9 11 8 12 2 3 5 13 4 6 7 1 21 Manejo 1. Ubique. Coloque el purificador de aire sobre una superficie firme. Verifique que la rejilla no está obstruida por otros objetos y que no haya velas o llamas cerca de la unidad. 2. Enchufe. Enchufe en el tomacorriente eléctrico estándar más cercano que acepte un enchufe polarizado. 3. Seleccione la velocidad de limpieza del aire. Presione el botón de encendido / velocidad del motor hasta alcanzar la velocidad deseada. 3 TRUMAN CELL 2 1 22 Limpieza Intervalos de limpieza Un cuidado y limpieza apropiados del purificador de aire son decisivos para el buen funcionamiento. La siguiente tabla muestra el método e intervalos de limpieza. Pieza Gabinete Cleaning Time Según se requiera Celda 2a4 Truman Cell® semanas Method Primero, limpie frotando con trapo húmedo. Si se requiere, siga con un limpiador suave no-abrasivo. Rocíe el limpiador Assail-aCell® de Oreck o sumerja en agua tibia con detergente líquido suave. Enjuague y seque. Pre-Filtro 2a4 semanas Enjuague minuciosamente en agua tibia o según se requiera. Rejilla de direccionamiento del aire Según se requiera Utilice el cepillo suministrado con el purificador de aire para remover los desechos existentes dentro de las ranuras. ! ¡ADVERTENCIA! Limpiar la unidad mientras está enchufada podría resultar en descarga eléctrica, chispa eléctrica y lesiones graves. Desenchufe la unidad antes de limpiar o realizar servicio de mantenimiento. 23 Limpieza del Pre-Filtro 2 3 1 1. Desenchufe el purificador de aire. 2. Abra la tapa halando suavemente desde las esquinas superiores. 3. Hale el Pre-Filtro en línea recta hacia afuera del gabinete. 4. Enjuague minuciosamente el Pre-Filtro y permita que se seque al aire antes de colocarlo nuevamente en el gabinete. No utilice aire caliente ni comprimido como parte del proceso de secado. 5. Inserte el Pre-Filtro deslizándolo de regreso en la unidad. 6. Cierre la tapa de manera segura. Limpieza de la celda Truman Cell® Nota: La celda Truman Cell® podría requerir una limpieza más frecuente si se escucha un “sonido de crujido”. El sonido crujiente es un sonido de crujido agudo que se produce cuando se recogen partículas grandes en la celda Truman Cell®. Si ocurre un sonido de crujido prolongado o continuo, la celda Truman Cell® debe limpiarse. 1. Desenchufe el purificador de aire. 2. Abra la tapa halando suavemente desde las esquinas superiores. 3. Retire la celda Truman Cell® desasegurando las perillas superiores e inferiores y halando en línea recta hacia afuera. 3 4. Separe la celda Truman Cell® del Conjunto de Alambre para un más fácil acceso a cada elemento durante la limpieza. 5. Coloque cada elemento en 24 1 Conjunto de alambre Post Canal en cavidad Celda Truman Cell® un lavaplatos/lavamanos u otro lugar donde el limpiador pueda cubrir cada superficie. 6. Rocíe el limpiador Assail-a-Cell® de Oreck entre cada Placa de Celda y cubra cada superficie. Permita que el limpiador sea absorbido durante unos pocos minutos pero no lo deje secar. Enjuague minuciosamente la celda Truman Cell® con agua limpia. Un método alternativo para limpiar la celda Truman Cell® es enjuagarla o sumergirla en agua tibia para aflojar los desechos. También puede utilizarse detergente líquido suave para platos en agua, para ayudar a descomponer la suciedad difícil y los residuos. Enjuague minuciosamente la celda Truman Cell® con agua limpia. Nota: Para evitar dañar los componentes de la celda Truman Cell®, no la coloque en máquinas lavaplatos o utilice una escobilla de algodón. Los residuos difíciles tales como alquitrán del humo de tabaco podrían requerir limpieza adicional o remojo más prolongado. 7. Sacuda el exceso de agua fuera de la celda Truman Cell® para acelerar el tiempo de secado. No utilice aire caliente ni comprimido para secar. 8. Reensamble el Conjunto de Alambre y la celda Truman Cell® insertando los cuatro (4) apoyos, ubicados en los bordes exteriores del Conjunto de Alambre, dentro de las cavidades de la celda Truman Cell®. Después de guiar el apoyo dentro de las cavidades, deslice el Conjunto de Alambre hasta que éste asegure en su sitio. 9. Coloque la celda Truman Cell® de regreso dentro de la unidad deslizándola en línea recta hacia adentro y girando cada perilla 25 hasta su posición de aseguramiento. La celda Truman Cell® está diseñada especialmente para que sólo pueda insertarse en una (1) dirección. 10. Cierre la tapa de manera segura. Secado de la celda Truman Cell® Nota: La celda Truman Cell® debe quedar completamente seca después de la limpieza para que funcione apropiadamente. Hay disponible un modo de secado para ayudar a remover cualquier humedad residual. Mientras se está en este modo, el ventilador funionará en velocidad media, y no se suministrará energía a la celda Truman Cell. Una vez que la unidad detecta que la celda Truman Cell® está completamente seca, la unidad regresará a sus valores de operación originales y funcionará en modo normal. Funcionamiento en “Modo de secado” Si la fuente de energía detecta que la celda Truman Cell® está mojada, ésta desactiva la energía hacia la celda y causa que la bombilla de la Celda Colectora parpadee rápidamente. 1. Mientras la bombilla de la Celda Colectora está parpadean do, presione y mantenga presionado el botón de encendido para iniciar el “Modo de Secado”. 2. Luego, todo lo siguiente sucederá de manera simultánea: • Las bombillas directamente encima y debajo del botón de encendido parpadearán 3 veces. • • La unidad cambiará a velocidad media. La bombilla de la Celda Colectora comenzará a parpadear en un patrón lento. 3. Una vez se está en el “Modo de Secado” 26 • La unidad funcionará durante 60 minutos y luego intentará reiniciar el suministro de energía hacia la celda Truman Cell®. • Si el suministro de energía se reinicia exitosamente, la unidad regresará a su velocidad original y funcionará en modo normal. • Si el reinicio no es exitoso, la unidad realizará el mismo proceso hasta dos veces más. • Si después del tercer intento se sigue sin tener éxito, es posible que la celda esté dañada o en cortocircuito debido a la presencia de un objeto extraño; la unidad regresará a la velocidad original y la bombilla de la Celda Colectora par padeará con un patrón de parpadeo rápido de manera indefinida hasta que se reinicie la unidad. Limpieza de la rejilla de salida 1 2 1. Retire el Cepillo de Limpieza fuera del compartimiento de guardado ubicado debajo de la tapa. 2. Limpie con cepillo los desechos que se han recolectado entre las Ranuras de la Rejilla. 3. Coloque nuevamente el Cepillo de Limpieza en el compartimiento de guardado. 27 Solución de problemas Los problemas de servicio que parecen ser grandes frecuentemente pueden solucionarse fácilmente. Estudiando esta guía, usted puede ser su propio técnico solucionador de problemas. Todos los demás servicios de mantenimiento deben ser realizados por un centro de servicio autorizado de Oreck. service center. Problema La unidad no enciende. Revisar • Cable del suministro de energía Solución • Enchufe el cable de suministro de energía • Interruptor selector • Coloque el Interruptor Selector en la velocidad de ventilador deseada. • Tapa • Verifique que la tapa está cerrada firmemente. La bombilla de la celda Truman Cell® ha cambiado a color ámbar constante. Celda Truman Cell® • Una bombilla color ámbar constante es un recordatorio de limpieza porque ya han transcurrido 30 días. Lave la Celda Colectora. Antes de reinstalarla, verifique que está completamente limpia. La bombilla de la celda Truman Cell® está parpadeando en color ámbar. Celda Truman Cell® • Una bombilla con destello rápido indica que el suministro de energía se ha desactivado debido a un sonido de crujido o un cortocircuito. La celda debe inspeccionarse y limpiarse, repararse o reemplazarse. • Una bombilla con parpadeo lento indica que la unidad está en el Modo de Secado. La unidad no remueve partículas. Celda Truman Cell® La unidad produce un sonido de crujido y de chasquidos. Celda Truman Cell® • Limpie la celda Truman Cell®. • La celda Truman Cell® podría estar dañada. Comuníquese con Oreck para obtener servicio. • El ruido de crujido y chasquidos (chisporroteo) puede ocurrir cuando una partícula grande es capturada en la celda Truman Cell®. Si la unidad está produciendo un ruido de crujido excesivo, la celda podría estar sucia. Trate de limpiar la celda Truman Cell®. • Si el ruido de crujido excesivo continúa después de una limpieza apropiada, la celda Truman Cell® podría estar dañada. Si está dañada, comuníquese con Oreck para obtener servicio. La unidad sigue sin funcionar apropiadamente. Revise todo lo anterior. 28 Comuníquese con Oreck para obtener servicio. Garantía ORECK MANUFACTURING COMPANY: (Oreck Manufacturing Company le suministra la siguiente garantía limitada para este producto sólo si se compró originalmente a Oreck o un Distribuidor Minorista Autorizado de Oreck para uso residencial (no para reventa). Oreck reparará o reemplazará, sin costo, para el comprador original, cualquier pieza que se encuentre está defectuosa por material o fabricación, dentro de un período de cinco (5) años después de la fecha de compra para todos los modelos residenciales. NOTA: Si la unidad se utiliza comercialmente, se aplica una garantía general de un (1) año. Está garantía limitada no cubre el reemplazo de piezas gastables o consumibles tales como filtros, cartuchos, y otras piezas sometidas a desgaste normal, a menos que estén defectuosas en material o fabricación. Está garantía limitada no aplica a ninguna pieza sometida a accidente, abuso, uso comercial, alteración, uso incorrecto, daño causado por acto de Dios, el uso de voltajes diferentes a los indicados en la placa de datos de este producto, o servicio de mantenimiento a este producto por parte de alguien diferente a Oreck o un Centro de Servicio Autorizado de Fábrica participante. Oreck no autoriza ninguna persona o representante para tomar u otorgar ninguna otra obligación de garantía con la venta de este producto. La garantía limitada de Oreck sólo es válida si usted guarda la prueba de compra a Oreck o un Distribuidor Minorista Autorizado de Oreck para este producto. Si usted compra este producto a cualquier otra entidad, su compra es “TAL COMO ESTÁ”, lo que significa que Oreck no le otorga garantía, y que usted, no Oreck, asume todo el riesgo de la calidad y funcionamiento de este producto, incluyendo el costo total de cualquier servicio necesario o reparación de cualquier defecto. La responsabilidad de Oreck en cuanto a daños ante usted por cualquier costo que surja de este texto de garantía limitada estará limitada a la cantidad pagada por este producto en el momento de la compra original, y Oreck no será responsable de ningún daño directo, indirecto, consiguiente o casual que surja del uso o incapacidad de utilizar este producto. Algunos estados no permiten la exclusión o la limitación de los daños consiguientes o casuales, de modo que la anterior limitación o exclusión podría no aplicarse a usted. SE NIEGAN EXPRESAMENTE TODAS LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS DIFERENTES A LA GARANTÍA LIMITADA ESTABLECIDA ANTERIORMENTE, PARA ESTE PRODUCTO, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD Y CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y además, usted podría tener otros derechos que varían de un estado a otro. 29 Important! Appeler USA: 1•800•989•3535 Canada: 1•888•676•7325 www.oreck.com Visiter 31 Contenu Intervalles de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 32 ! 33 • • • • • • • • • • • Ne rendez pas inopérant l’inter-verrouillage. • • • • • • • • • • • 34 TRUMAN CELL 10 9 11 8 12 2 3 5 13 4 6 7 1 36 3 TRUMAN CELL 2 1 37 Nettoyage Selon le besoin Truman Cell® 38 2 3 1 1 Potelet Canal en retrait Truman Cell® 40 41 1 2 42 Vérification • Cordon d’alimentation Truman Cell® Truman Cell® Truman Cell® 43 Garantie 44
Anuncio
Manuales relacionados
Descargar
PDF
Anuncio
Tabla de contenidos
- 4 General Warnings
- 5 Placement Warnings
- 9 Cleaning Intervals
- 10 Cleaning the Pre-Filter
- 12 Dry Operation Mode
- 13 Cleaning the Exhaust Grille
- 19 Advertencias generales
- 20 Advertencias acerca de la ubicación
- 25 Limpieza del Pre-Filtro
- 27 Funcionamiento en “Modo de secado
- 28 Limpieza de la rejilla de salida
- 34 Avertissements généraux
- 35 Avertissements pour le placement
- 39 Intervalles de nettoyage
- 40 Nettoyage du préfiltre
- 42 Fonctionnement en mode de séchage
- 43 Nettoyage de la grille de sortie