Oreck WK13016CA, DualMax, AIR16 Manual de usuario


Agregar a Mis manuales
48 Páginas

Anuncio

Oreck WK13016CA, DualMax, AIR16 Manual de usuario | Manualzz
Important!
Enjoy
Call
USA: 1•800•989•3535
Canada: 1•888•676•7325
Click
Visit
1
Contents
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
General Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2
Safety
General Warnings
!!
Features
• Medium for normal use
5
TRUMAN CELL
10
9
11
8
12
2
3
5
13
4
6
7
1
6
Operation
3
TRUMAN CELL
2
1
7
Part
Cleaning
Time
Cabinet
As needed
Truman Cell®
2 to 4
weeks
Pre-Filter
2 to 4
weeks
As needed
!
WARNING!
8
2
3
1
1
3
Post
Truman Cell
11
1
2
12
Truman Cell®
Truman Cell®
Truman Cell®
Truman Cell®
13
Guía del
usuario
¡Importante!
Lea cuidadosamente
este manual, y guarde
para futura consulta.
Purificador de aire
DualMax
TM
Disfrute
Felicitaciones por su compra del purificador de aire DualMax™
de Oreck. Utilice este manual para conocer las características,
manejo y mantenimiento del Purificador de Aire Oreck.
Bienvenidos a nuestro programa de servicio al cliente
“Llame. Haga clic. Visite” (Call. Click. Visit.). Para
comunicarse con Oreck:
Llame
EE.UU.: 1•800•989•3535
Canadá: 1•888•676•7325
Haga clic
www.oreck.com
Visite
Visite una de nuestras muchas tiendas Oreck
16
Contenido
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Advertencias generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Advertencias acerca de la ubicación . . . . . . . . . . 19
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Limpieza del Pre-Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Limpieza de la celda Truman Cell® . . . . . . . . . . 24
Secado de la celda Truman Cell® . . . . . . . . . . . . . 26
Funcionamiento en “Modo de secado” . . . . . . . . . 26
Limpieza de la rejilla de salida . . . . . . . . . . . . . . . 27
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Francés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
17
Seguridad
Advertencias generales
!
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
Limpiar la unidad mientras está enchufada podría
resultar en descarga eléctrica, chispa eléctrica y lesiones
graves. Desenchufe la unidad antes de limpiar o realizar
servicio de mantenimiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica
o lesiones, lea y entienda esta guía del usuario antes de poner en
funcionamiento este aparato.
• No ponga en funcionamiento la unidad si el cable o enchufe está
dañado. Hacerlo así podría resultar en descarga eléctrica. Deseche
la unidad dañada o llévela a un establecimiento de servicio autorizado
para inspección y/o reparación.
EE.UU.: 1•800•989•3535 Canadá: 1•888•676•7325
• No tienda el cable de energía debajo de alfombras. No cubra el cable
de energía con alfombras grandes, tapetes ni cubiertas similares. No
coloque el cable de suministro de energía debajo de muebles o
aparatos. Coloque el cable alejado de las áreas de tránsito y en un
lugar donde éste no cause tropezones.
• Sólo utilice el purificador de aire según se describe en este manual.
• No manipule la unidad con las manos húmedas. Seque completamente
sus manos antes de manipular cualquier parte del purificador de aire.
• El pelo, la ropa holgada y cualquier parte del cuerpo pueden ser
atrapados por la máquina y producir lesiones. Mantenga el pelo, la
ropa holgada y las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas
móviles.
• No hale el cable para desenchufar la unidad. Hacerlo así podría
producir chispa eléctrica o incendio. Desenchufe la unidad agarrando
y halando el enchufe.
• No utilice cable de extensión.
• No coloque el purificador de aire cerca de fuentes de calor, tales
como: estufas, hornos, radiadores o computadoras.
• Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de limpiarlo.
• Este equipo debe inspeccionarse frecuentemente y la suciedad que
se haya acumulado debe eliminarse periódicamente parae v i t a r
acumulación excesiva que pudiera resultar en combustión súbita o
incendio.
• Atención: Alta Tensión
• No anule el enclavamiento
• No utilice el purificador de aire en exteriores ni sobre superficies
mojadas.
18
• No utilice el purificador de aire en un espacio cerrado donde existan
gases inflamables, combustibles o explosivos.
• No lo utilice en un área donde existan vapores tóxicos, polvo inflamable o tanques de oxígeno. Revise la ubicación y verifique que estos
elementos no están presentes.
• Advertencia: El producto contiene sustancias químicas conocidas por
el estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento, u otros daños en el sistema reproductivo.
• No coloque llamas expuestas, incluyendo velas, directamente al frente
del purificador de aire.
• Es importante mantener todos los objetos alejados de la rejilla de
entrada de aire.
• Coloque el purificador de aire sobre una superficie plana, sólida y
estable. Nunca coloque la unidad sobre superficies blandas tales como
una cama o sofá.
• Coloque el purificador de aire de modo que el aire contaminado no
sea arrastrado alrededor de su cabeza o cuerpo mientras usted está
sentado o durmiendo.
• Coloque el purificador de aire de modo que el enchufe del cable de
energía llegue fácilmente a un tomacorriente eléctrico estándar para
enchufe polarizado.
• Los niños deben supervisarse cuando el producto está en uso. No
permita que los niños jueguen en o cerca del purificador de aire.
Mantenga el cabello, la ropa holgada y las partes del cuerpo de los
niños alejadas de/fuera de la rejilla de entrada de aire, los respiraderos,
los orificios o las aberturas.
• Este producto es apropiado para uso con controles de velocidad de
estado sólido.
Nota: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este producto tiene
un enchufe polarizado (una pata es más ancha que la otra). El enchufe
sólo enchufará de una manera en un tomacorriente polarizado. Si el
enchufe no encaja apropiadamente, invierta el enchufe. Si el enchufe
sigue sin enchufar, comuníquese con un electricista calificado para que
instale el tomacorriente apropiado. No altere el enchufe de ninguna
manera.
19
Características
1. Pre-Filtro: Filtra las partículas grandes tales como polvo, pelo y
pelusas.
2. Cepillo de limpieza: Utilícelo para limpiar las rejillas delanteras
y traseras. Se guarda de manera ceñida en un compartimiento
debajo de la cubierta.
3. Sistema absorbedor de olores: Este componente combina
tecnologías catalíticas avanzadas para reducir los olores y los
vapores de sustancias químicas tales como pegamentos, eñas
tales como polvo, humo, polen, moho y hongos del aire que pasan
a través del filtro.
5. Rejilla de salida: Dirige el flujo de aire a medida que sale de la
unidad.
6. Cable de suministro de energía: Enchufe en el tomacorriente
para comenzar su uso.
7.
Luz nocturna: El logotipo de Oreck en el panel delantero y los
indicadores en el panel de control se iluminarán cuando la luz
nocturna está activada.
8. Bombilla de la celda colectora: Se incluye una bombilla color
ámbar que se enciende de manera constante como conveniente
recordatorio de que se debe limpiar la celda Truman Cell después
de transcurridos 30 días. Una bombilla parpadeante indica una
falla que ha causado que la celda Truman Cell® se desactive y
requiere atención.
9. Luz indicadora de velocidad: Las velocidades se indicarán de
manera acumulativa: 1= silenciosa; 1+2= media; 1+2+3= alta.
10. Botón del absorbedor de olores: Este botón enciende o apaga
las bombillas internas según se desee. Si está apagado, la unidad
continuará filtrando partículas del aire que pasa a través del
filtro pero su capacidad de remoción de olores y Compuestos
Orgánicos Volátiles se reducirá grandemente.
11. Botón de encendido / velocidad del motor: : Presione
repetidamente el botón de encendido para obtener la velocidad
deseada.
•
Baja velocidad para la tecnología Silence Technology®
•
Media (Medium) para el uso normal
•
Alta (High) para la máxima limpieza
12. Botón de Luz Nocturna: Presione repetidamente este botón para
cambiar el esquema de iluminación que mejor se ajuste a su
preferencia.
13. Rejilla delantera: El aire ingresa aquí para la primera etapa de
limpieza.
20
TRUMAN CELL
10
9
11
8
12
2
3
5
13
4
6
7
1
21
Manejo
1. Ubique. Coloque el purificador de aire sobre una superficie
firme. Verifique que la rejilla no está obstruida por otros
objetos y que no haya velas o llamas cerca de la unidad.
2. Enchufe. Enchufe en el tomacorriente eléctrico estándar
más cercano que acepte un enchufe polarizado.
3. Seleccione la velocidad de limpieza del aire. Presione el
botón de encendido / velocidad del motor hasta alcanzar la
velocidad deseada.
3
TRUMAN CELL
2
1
22
Limpieza
Intervalos de limpieza
Un cuidado y limpieza apropiados del purificador de aire son
decisivos para el buen funcionamiento. La siguiente tabla muestra
el método e intervalos de limpieza.
Pieza
Gabinete
Cleaning
Time
Según se
requiera
Celda
2a4
Truman Cell® semanas
Method
Primero, limpie frotando con
trapo húmedo. Si se requiere,
siga con un limpiador suave
no-abrasivo.
Rocíe el limpiador Assail-aCell® de Oreck o sumerja
en agua tibia con detergente
líquido suave. Enjuague y
seque.
Pre-Filtro
2a4
semanas
Enjuague minuciosamente en
agua tibia o según se requiera.
Rejilla de
direccionamiento del
aire
Según se
requiera
Utilice el cepillo suministrado
con el purificador de aire para
remover los desechos existentes
dentro de las ranuras.
! ¡ADVERTENCIA!
Limpiar la unidad mientras está enchufada podría
resultar en descarga eléctrica, chispa eléctrica y
lesiones graves. Desenchufe la unidad antes de
limpiar o realizar servicio de mantenimiento.
23
Limpieza del Pre-Filtro
2
3
1
1. Desenchufe el purificador de aire.
2. Abra la tapa halando suavemente desde las esquinas superiores.
3. Hale el Pre-Filtro en línea recta hacia afuera del gabinete.
4. Enjuague minuciosamente el Pre-Filtro y permita que se seque
al aire antes de colocarlo nuevamente en el gabinete. No utilice
aire caliente ni comprimido como parte del proceso de
secado.
5. Inserte el Pre-Filtro deslizándolo de regreso en la unidad.
6. Cierre la tapa de manera segura.
Limpieza de la celda Truman Cell®
Nota: La celda Truman Cell® podría requerir una limpieza más frecuente si se escucha un “sonido de crujido”. El sonido crujiente es un
sonido de crujido agudo que se produce cuando se recogen partículas
grandes en la celda Truman Cell®. Si ocurre un sonido de crujido
prolongado o continuo, la celda Truman Cell® debe limpiarse.
1. Desenchufe el
purificador de aire.
2. Abra la tapa halando
suavemente desde las
esquinas superiores.
3. Retire la celda Truman
Cell® desasegurando
las perillas superiores e
inferiores y halando en
línea recta hacia afuera.
3
4. Separe la celda Truman
Cell® del Conjunto de
Alambre para un más fácil
acceso a cada elemento
durante la limpieza.
5. Coloque cada elemento en
24
1
Conjunto de
alambre
Post
Canal en cavidad
Celda Truman Cell®
un lavaplatos/lavamanos u otro lugar donde el limpiador pueda
cubrir cada superficie.
6. Rocíe el limpiador Assail-a-Cell® de Oreck entre cada Placa
de Celda y cubra cada superficie. Permita que el limpiador sea
absorbido durante unos pocos minutos pero no lo deje secar.
Enjuague minuciosamente la celda Truman Cell® con agua
limpia.
Un método alternativo para limpiar la celda Truman Cell® es
enjuagarla o sumergirla en agua tibia para aflojar los desechos.
También puede utilizarse detergente líquido suave para platos en
agua, para ayudar a descomponer la suciedad difícil y los residuos.
Enjuague minuciosamente la celda Truman Cell® con agua
limpia.
Nota: Para evitar dañar los componentes de la celda Truman Cell®,
no la coloque en máquinas lavaplatos o utilice una escobilla de
algodón.
Los residuos difíciles tales como alquitrán del humo de tabaco
podrían requerir limpieza adicional o remojo más prolongado.
7. Sacuda el exceso de agua fuera de la celda Truman Cell® para
acelerar el tiempo de secado. No utilice aire caliente ni
comprimido para secar.
8. Reensamble el Conjunto de Alambre y la celda Truman Cell®
insertando los cuatro (4) apoyos, ubicados en los bordes exteriores
del Conjunto de Alambre, dentro de las cavidades de la celda
Truman Cell®. Después de guiar el apoyo dentro de las cavidades,
deslice el Conjunto de Alambre hasta que éste asegure en su sitio.
9. Coloque la celda Truman Cell® de regreso dentro de la unidad
deslizándola en línea recta hacia adentro y girando cada perilla
25
hasta su posición de aseguramiento. La celda Truman Cell® está
diseñada especialmente para que sólo pueda insertarse en una (1)
dirección.
10. Cierre la tapa de manera segura.
Secado de la celda Truman Cell®
Nota: La celda Truman Cell® debe quedar completamente seca
después de la limpieza para que funcione apropiadamente. Hay disponible un modo de secado para ayudar a remover cualquier humedad
residual. Mientras se está en este modo, el ventilador funionará en
velocidad media, y no se suministrará energía a la celda Truman Cell.
Una vez que la unidad detecta que la celda Truman Cell® está completamente seca, la unidad regresará a sus valores de operación originales
y funcionará en modo normal.
Funcionamiento en “Modo de secado”
Si la fuente de energía detecta que la celda Truman Cell® está mojada,
ésta desactiva la energía hacia la celda y causa que la bombilla de la
Celda Colectora parpadee rápidamente.
1. Mientras la bombilla de la Celda Colectora está parpadean
do, presione y mantenga presionado el botón de encendido para iniciar el “Modo de Secado”.
2. Luego, todo lo siguiente sucederá de manera simultánea:
• Las bombillas directamente encima y debajo del botón de encendido parpadearán 3 veces.
•
•
La unidad cambiará a velocidad media.
La bombilla de la Celda Colectora comenzará a parpadear en un patrón lento.
3. Una vez se está en el “Modo de Secado”
26
•
La unidad funcionará durante 60 minutos y luego intentará reiniciar el suministro de energía hacia la celda
Truman Cell®.
•
Si el suministro de energía se reinicia exitosamente, la
unidad regresará a su velocidad original y funcionará en modo normal.
•
Si el reinicio no es exitoso, la unidad realizará el mismo
proceso hasta dos veces más.
•
Si después del tercer intento se sigue sin tener éxito, es
posible que la celda esté dañada o en cortocircuito debido a la
presencia de un objeto extraño; la unidad regresará a la
velocidad original y la bombilla de la Celda Colectora par
padeará con un patrón de parpadeo rápido de manera
indefinida hasta que se reinicie la unidad.
Limpieza de la rejilla de salida
1
2
1. Retire el Cepillo de Limpieza fuera del compartimiento de
guardado ubicado debajo de la tapa.
2. Limpie con cepillo los desechos que se han recolectado
entre las Ranuras de la Rejilla.
3. Coloque nuevamente el Cepillo de Limpieza en el
compartimiento de guardado.
27
Solución de
problemas
Los problemas de servicio que parecen ser grandes frecuentemente pueden
solucionarse fácilmente. Estudiando esta guía, usted puede ser su propio
técnico solucionador de problemas.
Todos los demás servicios de mantenimiento deben ser
realizados por un centro de servicio autorizado de Oreck.
service center.
Problema
La unidad no
enciende.
Revisar
• Cable del
suministro de
energía
Solución
• Enchufe el cable de suministro de energía
• Interruptor selector
• Coloque el Interruptor Selector en la velocidad
de ventilador deseada.
• Tapa
• Verifique que la tapa está cerrada firmemente.
La bombilla de la
celda Truman Cell®
ha cambiado a color
ámbar constante.
Celda Truman Cell®
• Una bombilla color ámbar constante es un
recordatorio de limpieza porque ya han
transcurrido 30 días. Lave la Celda Colectora.
Antes de reinstalarla, verifique que está
completamente limpia.
La bombilla de la
celda Truman Cell®
está parpadeando en
color ámbar.
Celda Truman Cell®
• Una bombilla con destello rápido indica que el
suministro de energía se ha desactivado debido
a un sonido de crujido o un cortocircuito.
La celda debe inspeccionarse y limpiarse,
repararse o reemplazarse.
• Una bombilla con parpadeo lento indica que la
unidad está en el Modo de Secado.
La unidad no remueve partículas.
Celda Truman Cell®
La unidad produce
un sonido de crujido
y de chasquidos.
Celda Truman Cell®
• Limpie la celda Truman Cell®.
• La celda Truman Cell® podría estar dañada.
Comuníquese con Oreck para obtener servicio.
• El ruido de crujido y chasquidos (chisporroteo)
puede ocurrir cuando una partícula grande
es capturada en la celda Truman Cell®. Si la
unidad está produciendo un ruido de crujido
excesivo, la celda podría estar sucia. Trate de
limpiar la celda Truman Cell®.
• Si el ruido de crujido excesivo continúa después
de una limpieza apropiada, la celda Truman
Cell® podría estar dañada. Si está dañada,
comuníquese con Oreck para obtener servicio.
La unidad sigue sin
funcionar apropiadamente.
Revise todo lo
anterior.
28
Comuníquese con Oreck para obtener servicio.
Garantía
ORECK MANUFACTURING COMPANY: (Oreck Manufacturing
Company le suministra la siguiente garantía limitada para este producto
sólo si se compró originalmente a Oreck o un Distribuidor Minorista
Autorizado de Oreck para uso residencial (no para reventa).
Oreck reparará o reemplazará, sin costo, para el comprador original,
cualquier pieza que se encuentre está defectuosa por material o fabricación, dentro de un período de cinco (5) años después de la fecha de
compra para todos los modelos residenciales. NOTA: Si la unidad se
utiliza comercialmente, se aplica una garantía general de un (1) año.
Está garantía limitada no cubre el reemplazo de piezas gastables o consumibles tales como filtros, cartuchos, y otras piezas sometidas a desgaste normal, a menos que estén defectuosas en material o fabricación.
Está garantía limitada no aplica a ninguna pieza sometida a accidente,
abuso, uso comercial, alteración, uso incorrecto, daño causado por acto
de Dios, el uso de voltajes diferentes a los indicados en la placa de datos
de este producto, o servicio de mantenimiento a este producto por parte
de alguien diferente a Oreck o un Centro de Servicio Autorizado de
Fábrica participante.
Oreck no autoriza ninguna persona o representante para tomar u otorgar
ninguna otra obligación de garantía con la venta de este producto.
La garantía limitada de Oreck sólo es válida si usted guarda la prueba
de compra a Oreck o un Distribuidor Minorista Autorizado de Oreck
para este producto. Si usted compra este producto a cualquier otra
entidad, su compra es “TAL COMO ESTÁ”, lo que significa que Oreck
no le otorga garantía, y que usted, no Oreck, asume todo el riesgo de la
calidad y funcionamiento de este producto, incluyendo el costo total de
cualquier servicio necesario o reparación de cualquier defecto.
La responsabilidad de Oreck en cuanto a daños ante usted por cualquier costo que surja de este texto de garantía limitada estará limitada
a la cantidad pagada por este producto en el momento de la compra
original, y Oreck no será responsable de ningún daño directo, indirecto,
consiguiente o casual que surja del uso o incapacidad de utilizar este
producto. Algunos estados no permiten la exclusión o la limitación de
los daños consiguientes o casuales, de modo que la anterior limitación o
exclusión podría no aplicarse a usted.
SE NIEGAN EXPRESAMENTE TODAS LAS GARANTÍAS
EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS DIFERENTES A LA GARANTÍA
LIMITADA ESTABLECIDA ANTERIORMENTE, PARA ESTE
PRODUCTO, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIDAD Y CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO
ESPECÍFICO.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y además,
usted podría tener otros derechos que varían de un estado a otro.
29
Important!
Appeler
USA: 1•800•989•3535
Canada: 1•888•676•7325
www.oreck.com
Visiter
31
Contenu
Intervalles de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
32
!
33
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne rendez pas inopérant l’inter-verrouillage.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
34
TRUMAN CELL
10
9
11
8
12
2
3
5
13
4
6
7
1
36
3
TRUMAN CELL
2
1
37
Nettoyage
Selon le
besoin
Truman Cell®
38
2
3
1
1
Potelet
Canal en
retrait
Truman Cell®
40
41
1
2
42
Vérification
• Cordon
d’alimentation
Truman Cell®
Truman Cell®
Truman Cell®
43
Garantie
44

Anuncio

Manuales relacionados