Anuncio
▼
Scroll to page 2
of
84
NL EN FR DE ES PT PL IT SV Gebruiksaanwijzing Instruction manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de usuario Manual de utilizador Instrukcja obsługi Manuale utente Bruksanvisning SM-6000 2 EN 3 Instruction manual PARTS DESCRIPTION 1. Spool pin 13. Foot pedal receptacle 14. Transformer receptacle 15. Adaptor 16. Foot pedal 18. Bobbin winding pin 19. Spool pin 9. Transparent cover 20. Needles (3x) 10. Reserve sewing lever 21. Twin needle 22. Bobbins (4x) 11 12 13 14 1 2 17 4 18 19 5 6 7 8 9 10 15 4 16 20 21 22 EN 5 6 (figure 2) C A B D E 1 2 EN 8 11 7 8 EN 9 Instruction manual TROUBLE SHOOTING Problem 10 Cause • • • • • • • • • • • • • • Needle breaks • • • • • • • • • • • • • • • • EN 11 12 Naaimachine 2. Draadgeleider 13. Voetpedaal aansluiting 14. Stroom aansluiting 15. Stroomadaptor 17. Draadbegeleider 18. Spoel opwinder 8. Drukvoet 9. Afdekgaasje 21. Dubbele naald NL 11 12 13 14 1 2 3 17 4 18 19 5 6 7 8 9 10 15 16 20 21 22 13 Gebruiksaanwijzing 14 1 2 NL (figuur 2) C A B D E 15 16 8 11 Naaimachine NL 17 Gebruiksaanwijzing 18 Naaimachine PROBLEMEN OPLOSSEN Problemen oplossen Oorzaak Bovenste draad breekt • • • • • • • De onderdraad is niet goed gepositioneerd. • De bovenste draad spanning is te laag. • Controleer de onderdraad nauwkeurig. • Pas de bovenste draad spanning aan. Overgeslagen steken • • • • Naald breekt Losse steken • • • • • • • • • • NL 19 Gebruiksaanwijzing 20 FR 21 15. Adaptateur 18. Dévidoir 11 12 13 14 1 2 17 3 18 19 4 5 6 7 8 9 10 15 22 16 20 21 22 FR 23 24 (figure 2) C A B D E 1 2 FR 8 11 25 Mode d’emploi 26 FR 27 28 Cause • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • FR 29 30 14. Transformatorsteckdose 4. Musterselektor 16. Fußpedal 11 DE 21. Zwillingsnadel 22. Spulen (4x) 12 13 14 1 2 17 4 18 19 5 6 7 8 9 10 15 16 20 21 22 31 32 1 2 DE 33 34 8 11 35 36 • • • • • • • • • • • • • • • • Naht kräuselt DE 37 38 Máquina de coser Estimado cliente: Le agradecemos la compra de este producto de alta calidad. Lea el manual de instrucciones con detenimiento para poder sacar el máximo provecho al aparato. Este manual incluye todas las instrucciones y los consejos necesarios para utilizar, limpiar y mantener el aparato. Si sigue estas instrucciones, le garantizamos excelentes resultados, ahorrará tiempo y evitará problemas. Esperamos que disfrute con el uso de este aparato. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Lea todas las instrucciones antes del uso. • No toque las superficies calientes. Use las asas o los mandos. • Para protegerse contra electrocución, no sumerja el cable, el enchufe ni la unidad en agua u otros líquidos. • Desenchufe la unidad de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de limpiarla. Deje enfriar el dispositivo antes de añadir o quitar piezas. No use aparatos con el cable o enchufe dañado, después de que funcionen mal o se hayan dañado de cualquier modo. • El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato pueden provocar heridas y anular la garantía que pueda tener. • No lo use en exterior, ni sobre o cerca de fuentes de calor directas. • No deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o encimera, ni toque las superficies calientes o entre en contacto con piezas calientes. No deje que el producto se coloque debajo o cerca de cortinas, persianas, etc. • Este aparato es solamente para uso doméstico, y sólo para su finalidad. • El aparato debe colocarse sobre una superficie estable y nivelada. • Este aparato precisa supervisión, y por lo tanto nunca debe dejarse encendido o cuando esté caliente sin supervisión por un adulto. • El aparato no está diseñado para ser utilizado por personas con disminuciones físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y conocimiento (niños incluidos), a menos que estén supervisados o hayan sido instruidos sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. • Para proteger a los niños de los peligros de los aparatos eléctricos, nunca los deje solos con el aparato sin supervisión. Consecuentemente, al seleccionar el emplazamiento del aparato, piense en un lugar fuera del alcance de los niños. Asegúrese de que el cable no quede colgando. • Como protección adicional, aconsejamos que instale en el circuito que suministre electricidad al cuarto de baño un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente residual de funcionamiento que no exceda los 30 mA. Consulte a su electricista. ES 39 Manual de usuario DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES 1. Portabobinas 12. Interruptor de encendido/apagado 2. Guía hilos del devanador 13. Receptáculo del pedal 3. Regulador de tensión del hilo 14. Receptáculo del transformador 4. Selector de puntos 5. Barra de destensión del hilo 16. Pedal 6. Cortador de hilo 7. Tornillo de sujeción de la aguja 18. Devanador de bobinas 8. Prensa-telas 19. Portabobinas 9. Cubierta transparente 20. Agujas (3x) 10. Palanca de retroceso 21. Agujas gemelas 22. Bobinas (4x) 11 12 13 14 1 2 3 17 4 18 19 5 6 7 8 9 10 15 40 16 20 21 22 Máquina de coser ANTES DE SU USO • Retire el embalaje del aparato. • Compruebe que el voltaje del aparato corresponde al voltaje principal de su hogar. Tensión nominal: CA220-240V 50Hz Conexión a la red Coja el adaptador (no. 15) y el pedal (no. 16). • Conecte el enchufe “A” a la máquina y el “B” al enchufe de la red en la pared • Sitúe el interruptor en la posición de “ENCENDIDO”. • Conecte el pedal de control “C” a la máquina. • La velocidad de la máquina se puede regular pisando el pedal de control. Atención: ¡Apague la máquina antes de insertar la aguja para evitar el riesgo de electrocución! Cambie la aguja regularmente, sobre todo si muestra señales de desgaste y causa problemas. Inserte la aguja de la siguiente manera: • Gire el volante (no. 11) a la posición superior. • Afloje el tornillo que sujeta la aguja (no. 7) y apriételo de nuevo tras insertar la aguja nueva. • La parte plana de la aguja deberá mirar hacia la parte posterior. Inserte la aguja lo más arriba como sea posible ES Para encender la máquina, sitúe el interruptor en la posición de “ENCENDIDO”, se encenderá la luz de coser. Saque la aguja Introducir la aguja 12 Inserte o cambie la aguja Agujas gemelas (Figura 1) 41 Manual de usuario (Figura 1) Extraiga la aguja, a continuación coloque las agujas gemelas. Ponga dos bobinas en la guía hilos del devanador como se muestra en la figura de abajo. Introduzca dos puntos en los agujeros de las agujas gemelas por separado. Otros pasos son similares a enhebrar la aguja. Nota: Las agujas gemelas son sólo adecuadas para puntos rectas. Puede coser dos puntos paralelos. Hilo superior (Figura 1+2) Para una instalación rápida y fácil del hilo superior siga los pasos de abajo. La línea abierta en la imagen de abajo representa el hilo que pasa a través del dispositivo. Las ampliaciones pueden ayudar a clarificar los pasos a seguir. • Sitúe la bobina en el devanador y guíe el hilo sobre el guía hilos del devanador de derecha a izquierda. • Empuje la barra de destensión del hilo (A) a la izquierda, a continuación guíe el hilo hacia abajo entre el disco de tensión, al mismo tiempo que se asegura de insertar dicho hilo en el disco de tensión. • Continúe tirando del hilo hacia abajo y alrededor del muelle del soporte fijo de barra de hilo (B), de izquierda a derecha. • Pase el hilo hacia arriba, a través de la palanca tensora (C) y tire de izquierda a derecha. • Continúe tirando del hilo hacia abajo y hágalo pasar a través de la guía superior (D) de delante hacia atrás. • Desplace el hilo hacia abajo y a través de la guía inferior de detrás hacia adelante. • Siga tirando del hilo hacia abajo a través del protector de hilo (E). • Por último, enhebre la aguja de delante hacia atrás (¡¡¡importante !!!!) 42 1 2 Máquina de coser Hilo Inferior • Al insertar o extraer la bobina inferior, la aguja debe estar completamente levantada. • Gire el volante (no.11). Retire la cubierta transparente de plástico (no. 9). • Inserte la bobina en la caja inferior de manera que el hilo gire en la dirección de las agujas del reloj. • Vuelva a colocar la cubierta transparente (no. 9) • Eleve el prensatelas, sostenga el hilo superior con la mano izquierda, haga girar el volante con la mano derecha en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la aguja se eleve. • Cuando la aguja alcance el panel inferior, la tapa del gancho enganchará el hilo superior; gire esta placa para extraer el hilo inferior. • Tire de los hilos superior e inferior bajo el prensatelas (no. 8), y saquélo 10 cm hacia la parte trasera. 8 11 ES 43 Manual de usuario Devanado de la bobina Figura 1 • Coloque un pasador de hilo en el porta-bobinas (no.1). • Pase el hilo a través del guía hilos del devanador (no.2) hasta la bobina vacía. • Coloque el devanador de bobinas (no.18) en la máquina. • Enrolle el hilo varias veces en el sentido de las agujas del reloj de la bobina vacía, y sitúelo en el devanador de bobinas (no.18). 44 Figura 2 • Gire el volante (no. 11) en el sentido de las agujas del reloj hasta que el hilo esté tenso. Comience el bobinado eléctrico pisando el pedal de control. • Cuando la bobina esté llena, suelte el pedal, corte el hilo, y a continuación extraiga la bobina. Máquina de coser Coser a la inversa • La costura inversa es adecuada para fijar la costura cuando se comienza y se finaliza, para evitar los puntos sueltos. • Primero detenga la máquina, a continuación pulse la palanca de retroceso (no. 10), la máquina coserá a la inversa. • Suelte el botón de retroceso, la máquina puede seguir cosiendo hacia adelante. La costura inversa no deberá tener más de 5 cm. Retirar la tela • Coloque la aguja en la posición más elevada girando el volante en sentido contrario a las agujas del reloj (no. 11). • Levante el prensa-telas (no. 8) y retire la tela hacia atrás. • Corte los hilos utilizando un cortador de hilo (no. 6) al lado de la máquina de coser. Aviso Al girar el selector de puntos, asegúrese de que la punta de la aguja esté en su posición más elevada, de lo contrario se podría doblar, dañar o no coser. Cuando utilice el selector de puntos, elija la posición correctamente, de lo contrario se puede dañar la aguja o coser sobre la costura elegida. Será diferente de la muestra elegida. Ajuste de tensión del hilo Para obtener una puntada correcta, el hilo superior e inferior deben ser uniformes. Al girar el regulador de tensión del hilo, se puede cambiar el hilo superior de izquierda a derecha. Utilice este regulador para obtener dos hilos uniformes. ES Puntos rectos y otros tipos • Puede elegir entre tres tipos de puntos rectos. • Gire el selector de puntos (no. 4) a la posición que desee. • Sitúe la aguja en su posición más elevada girando el volante en dirección contraria a las agujas del reloj. • Tire suavemente de los dos hilos hacia atrás (unos 10 cm), levante el prensatelas (no. 8), sitúe la tela bajo el prensatelas. • Presione suavemente el pedal hacia abajo (no. 16) para comenzar a coser. • Guíe la tela suavemente con sus manos. • Detenga la aguja en su posición de parada y así podrá extraer el hilo fácilmente. • Levante el prensatelas (no. 8) y aparte la tela. • Este proceso es el mismo para cualquier muestra que elija. 45 Manual de usuario RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema 46 Causa Corrección Se rompe el hilo superior • • • • • • Se rompe el hilo inferior. • El hilo inferior no se ha insertado correctamente. • La tensión del hilo superior es demasiado baja. • Compruebe el enhebrado cuidadosamente. • Ajuste la tensión del hilo superior. Se saltan puntos • • • • • Extraiga y vuelva a insertar la aguja (con la parte plana hacia atrás). • Inserte una aguja nueva. • Elija una aguja apropiada para el hilo y el tejido. • Compruebe e instale correctamente. Se rompe la aguja • La aguja se ha dañado. • La aguja no se ha insertado correctamente. • Tamaño de aguja equivocado para el tejido. • • • • Puntos sueltos • • • • • Compuebe el enhebrado. • Enhebre la bobina tal y como se ha indicado. • El tamaño de la aguja debe ser apropiado para el tejido y el hilo. • Corrija la tensión del hilo. Las costuras se fruncen • La aguja es demasiado grande para el tejido. • La longitud del punto se ha ajustado de manera incorrecta. • La tensión del hilo es demasiado elevada. La máquina no se ha enhebrado correctamente. La tensión del hilo es demasiado elevada. El hilo es demasiado grueso para la aguja. La aguja no se ha insertado correctamente. El hilo se ha enredado en el pasador de la bobina. La aguja se ha dañado. La aguja no se ha insertado correctamente. La aguja se ha dañado. Se ha utilizado una aguja de tamaño equivocado. El prensatelas no se ha instalado correctamente. La máquina no se ha enhebrado correctamente. El portabobina no se ha enhebrado correctamente. La combinación de aguja, tejido e hilo es incorrecta. La tensión del hilo es incorrecta. • • • • Vuelva a enhebrar la máquina. Reduzca la tensión del hilo (número más bajo). Seleccione una aguja mayor. Extraiga y vuelva a insertar la aguja (con la parte plana hacia atrás). • Quite la bobina y vuélvala a enrollar. • Sustituya la aguja. Inserte una aguja nueva. Inserte la aguja correctamente (con la parte plana hacia atrás). Elija una aguja apropiada para el hilo y el tejido. Compruebe e instale correctamente. • Seleccione una aguja más fina. • Reajuste la longitud del punto. • Afloje la tensión del hilo. Máquina de coser GARANTÍA • El dispositivo proporcionado por nuestra empresa está cubierto por una garantía de 24 meses desde la fecha de compra (recibo). • Durante la duración de la garantía, cualquier avería del dispositivo o sus accesorios debida a defectos de material o fabricación será solucionado sin coste mediante su reparación o, según nuestro criterio, su cambio. El servicio de garantía no implica una ampliación de la duración de la garantía ni da derecho a una nueva garantía. • La prueba de garantía se proporciona mediante la prueba de compra. Sin la prueba de compra no se realizará ningún cambio ni reparación sin coste. • Si desea realizar una reclamación de garantía, devuelva la máquina entera en su embalaje original a su vendedor, junto con el recibo. • Los daños a accesorios no implican el cambio automático gratuito de toda la máquina. En tales casos, contacte con nuestra línea de atención. La rotura de cristales o piezas de plástico siempre tendrán cargo. • Los defectos ds consumibles o piezas susceptibles de desgaste, así como la limpieza, mantenimiento o cambio de dichas piezas, no están cubiertos por la garantía y, por lo tanto, deben pagarse. • La garantía queda anulada en caso de manipulación no autorizada. • Después del fin del periodo de garantía, las reparaciones pueden ser realizadas por vendedores capacitados o el servicio de reparación con el pago de los costes correspondientes. NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE Este aparato no debe desecharse con los residuos domésticos al finalizar su vida útil, sino desecharse en un centro de reciclaje de aparatos domésticos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje le llama la atención sobre este importante asunto. Los materiales usados en este aparato pueden reciclarse. Reciclando electrodomésticos usados, contribuye de forma importante a la protección del medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener información sobre el punto de recogida. ES Embalaje El embalaje es 100% reciclable, devuelva el embalaje de forma separada. Producto Este dispositivo tiene una marca de cumplimiento con la Directriz Europea 2002/96/EC. sobre Equipo Eléctrico y Electrónico de Desecho (WEEE). Garantizando que el producto de desecho se procese correctamente, ayuda a evitar las posibles consecuencias adversas para el medioambiente y la salud humana. Declaración de cumplimiento CE Este dispositivo ha sido diseñado, fabricado y comercializado de acuerdo con los objetivos de seguridad de la Directriz de Baja Tensión "Nº 2006/95/ EC, los requisitos de protección de la Directriz EMC 2004/108/EC de "Compatiblidad Electromagnética" y los requisitos de la Directriz 93/68/EEC. 47 48 13. Receptáculo de controlo do pedal 18. Pino enrolador da bobina 9. Tampa transparente 20. Agulhas (3x) 10. Alavanca de costurar invertido 11. Roda manual 22. Bobinas (4x) 11 12 PT 13 14 1 2 17 4 18 19 5 6 7 8 9 10 15 16 20 21 22 49 50 Inserir a agulha Máquina de costura (figura 1) 1 2 PT (figura 2) C A B D E 51 52 8 11 PT 53 54 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Causa • • • • • • Salta pontos • • • • • • • • • • • • • • • • PT 55 56 PL 57 6. Nożyk 22. Szpule (4x) 11 12 13 14 1 2 3 17 4 18 19 5 6 7 8 9 10 15 58 16 20 21 22 12 59 60 (Rysunek 2) C A B D E 1 2 8 11 PL 61 62 PL 63 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem 64 • • • • • • • • • • • • • • Se rompe la aguja • • • • Puntos sueltos • • • • • • • • Las costuras se fruncen • • • • • • NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE Este aparato no debe desecharse con los residuos domésticos al finalizar su vida útil, sino desecharse en un centro de reciclaje de aparatos domésticos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje le llama la atención sobre este importante asunto. Los materiales usados en este aparato pueden reciclarse. Reciclando electrodomésticos usados, contribuye de forma importante a la protección del medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener información sobre el punto de recogida. Opakowanie Opakowanie nadaje się w 100% do ponownego przetworzenia, należy składować je oddzielnie. PL 65 Manuale utente 66 DESCRIZIONE PARTI 1. Ago bobina 16. Pedale 17. Infilafilo 18. Ago avvolgimento bobina 8. Piedino 19. Ago bobina 20. Aghi (3x) 21. Ago doppio 22. Bobine (4x) 11 12 13 14 1 IT 2 17 4 18 19 5 6 7 8 9 10 15 16 20 21 22 67 Manuale utente 68 1 2 IT A B D E 69 Manuale utente 70 8 11 IT 71 Manuale utente 72 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Causa • • • • • • • • • • • • • • • • • • IT 73 Manuale utente 74 Symaskin SV 75 Bruksanvisning 4. Sömväljare 15. Adapter 16. Fotpedal 18. Spolaxel 8. Pressarfot 11 12 13 14 1 2 3 17 4 18 19 5 6 7 8 9 10 15 76 16 20 21 22 Symaskin Montering av nålen SV 12 Montering eller utbyte av nål Tvillingnål (figur 1) 77 Bruksanvisning 1 (figur 2) C A B D E 78 2 Symaskin 8 11 SV 79 Bruksanvisning 80 Symaskin SV 81 Bruksanvisning FELSÖKNING Problem 82 Orsak • • • • • • Undertråden går av. Missade stygn • • • • • • • • Nålen går av • • • • Lösa stygn • • • • • • • • • • • • • • Symaskin SV 83 SZ-2190 TR-2553 SZ-1916 www.tristar.eu Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87 | 5015 BH Tilburg | The Netherlands
Anuncio
Características clave
- Always the desired stitch with 10 built-in patterns
- Complete with twin needle, wire cutter and built-in light
- Easy to operate thanks to the small pedal
- Simply sew trousers and sleeves with the free arm
- Perfect entry level machine for adults and older children
Manuales relacionados
Anuncio
Idiomas
Solo se mostraron páginas del documento en inglés