Anuncio

Tristar SM-6000 Manual de usuario | Manualzz
NL
EN
FR
DE
ES
PT
PL
IT
SV
Gebruiksaanwijzing
Instruction manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
Manual de utilizador
Instrukcja obsługi
Manuale utente
Bruksanvisning
SM-6000
2
EN
3
Instruction manual
PARTS DESCRIPTION
1. Spool pin
13. Foot pedal receptacle
14. Transformer receptacle
15. Adaptor
16. Foot pedal
18. Bobbin winding pin
19. Spool pin
9. Transparent cover
20. Needles (3x)
10. Reserve sewing lever
21. Twin needle
22. Bobbins (4x)
11
12
13
14
1
2
17
4
18
19
5
6
7
8
9
10
15
4
16
20
21
22
EN
5
6
(figure 2)
C
A
B
D
E
1
2
EN
8
11
7
8
EN
9
Instruction manual
TROUBLE SHOOTING
Problem
10
Cause
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Needle breaks
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
EN
11
12
Naaimachine
2. Draadgeleider
13. Voetpedaal aansluiting
14. Stroom aansluiting
15. Stroomadaptor
17. Draadbegeleider
18. Spoel opwinder
8. Drukvoet
9. Afdekgaasje
21. Dubbele naald
NL
11
12
13
14
1
2
3
17
4
18
19
5
6
7
8
9
10
15
16
20
21
22
13
Gebruiksaanwijzing
14
1
2
NL
(figuur 2)
C
A
B
D
E
15
16
8
11
Naaimachine
NL
17
Gebruiksaanwijzing
18
Naaimachine
PROBLEMEN OPLOSSEN
Problemen oplossen
Oorzaak
Bovenste draad breekt
•
•
•
•
•
•
• De onderdraad is niet goed gepositioneerd.
• De bovenste draad spanning is te laag.
• Controleer de onderdraad nauwkeurig.
• Pas de bovenste draad spanning aan.
Overgeslagen steken
•
•
•
•
Naald breekt
Losse steken
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
NL
19
Gebruiksaanwijzing
20
FR
21
15. Adaptateur
18. Dévidoir
11
12
13
14
1
2
17
3
18
19
4
5
6
7
8
9
10
15
22
16
20
21
22
FR
23
24
(figure 2)
C
A
B
D
E
1
2
FR
8
11
25
Mode d’emploi
26
FR
27
28
Cause
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
FR
29
30
14. Transformatorsteckdose
4. Musterselektor
16. Fußpedal
11
DE
21. Zwillingsnadel
22. Spulen (4x)
12
13
14
1
2
17
4
18
19
5
6
7
8
9
10
15
16
20
21
22
31
32
1
2
DE
33
34
8
11
35
36
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Naht kräuselt
DE
37
38
Máquina de coser
Estimado cliente:
Le agradecemos la compra de este producto de alta calidad. Lea el manual
de instrucciones con detenimiento para poder sacar el máximo provecho al
aparato. Este manual incluye todas las instrucciones y los consejos necesarios
para utilizar, limpiar y mantener el aparato. Si sigue estas instrucciones, le
garantizamos excelentes resultados, ahorrará tiempo y evitará problemas.
Esperamos que disfrute con el uso de este aparato.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Lea todas las instrucciones antes del uso.
• No toque las superficies calientes. Use las asas o los mandos.
• Para protegerse contra electrocución, no sumerja el cable, el enchufe ni
la unidad en agua u otros líquidos.
• Desenchufe la unidad de la toma de corriente cuando no esté en uso
y antes de limpiarla. Deje enfriar el dispositivo antes de añadir o quitar
piezas. No use aparatos con el cable o enchufe dañado, después de que
funcionen mal o se hayan dañado de cualquier modo.
• El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato
pueden provocar heridas y anular la garantía que pueda tener.
• No lo use en exterior, ni sobre o cerca de fuentes de calor directas.
• No deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o encimera, ni
toque las superficies calientes o entre en contacto con piezas calientes.
No deje que el producto se coloque debajo o cerca de cortinas,
persianas, etc.
• Este aparato es solamente para uso doméstico, y sólo para su finalidad.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie estable y nivelada.
• Este aparato precisa supervisión, y por lo tanto nunca debe dejarse
encendido o cuando esté caliente sin supervisión por un adulto.
• El aparato no está diseñado para ser utilizado por personas con
disminuciones físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia
y conocimiento (niños incluidos), a menos que estén supervisados
o hayan sido instruidos sobre el uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
• Para proteger a los niños de los peligros de los aparatos eléctricos,
nunca los deje solos con el aparato sin supervisión. Consecuentemente,
al seleccionar el emplazamiento del aparato, piense en un lugar fuera
del alcance de los niños. Asegúrese de que el cable no quede colgando.
• Como protección adicional, aconsejamos que instale en el circuito que
suministre electricidad al cuarto de baño un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente residual de funcionamiento que no
exceda los 30 mA. Consulte a su electricista.
ES
39
Manual de usuario
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Portabobinas
12. Interruptor de encendido/apagado
2. Guía hilos del devanador
13. Receptáculo del pedal
3. Regulador de tensión del hilo
14. Receptáculo del transformador
4. Selector de puntos
5. Barra de destensión del hilo
16. Pedal
6. Cortador de hilo
7. Tornillo de sujeción de la aguja
18. Devanador de bobinas
8. Prensa-telas
19. Portabobinas
9. Cubierta transparente
20. Agujas (3x)
10. Palanca de retroceso
21. Agujas gemelas
22. Bobinas (4x)
11
12
13
14
1
2
3
17
4
18
19
5
6
7
8
9
10
15
40
16
20
21
22
Máquina de coser
ANTES DE SU USO
• Retire el embalaje del aparato.
• Compruebe que el voltaje del aparato corresponde al voltaje principal
de su hogar. Tensión nominal: CA220-240V 50Hz
Conexión a la red
Coja el adaptador (no. 15) y el pedal (no. 16).
• Conecte el enchufe “A” a la máquina y el “B” al enchufe de la red en la
pared
• Sitúe el interruptor en la posición de “ENCENDIDO”.
• Conecte el pedal de control “C” a la máquina.
• La velocidad de la máquina se puede regular pisando el pedal de
control.
Atención: ¡Apague la máquina antes de insertar la aguja para evitar el
riesgo de electrocución!
Cambie la aguja regularmente, sobre todo si muestra señales de desgaste
y causa problemas.
Inserte la aguja de la siguiente manera:
• Gire el volante (no. 11) a la posición superior.
• Afloje el tornillo que sujeta la aguja (no. 7) y apriételo de nuevo tras
insertar la aguja nueva.
• La parte plana de la aguja deberá mirar hacia la parte posterior. Inserte
la aguja lo más arriba como sea posible
ES
Para encender la máquina, sitúe el interruptor en la posición de
“ENCENDIDO”, se encenderá la luz de coser.
Saque la aguja
Introducir la aguja
12
Inserte o cambie la aguja
Agujas gemelas (Figura 1)
41
Manual de usuario
(Figura 1)
Extraiga la aguja, a continuación coloque las agujas gemelas. Ponga dos
bobinas en la guía hilos del devanador como se muestra en la figura de
abajo. Introduzca dos puntos en los agujeros de las agujas gemelas por
separado. Otros pasos son similares a enhebrar la aguja.
Nota: Las agujas gemelas son sólo adecuadas para puntos rectas. Puede
coser dos puntos paralelos.
Hilo superior (Figura 1+2)
Para una instalación rápida y fácil del hilo superior siga los pasos de abajo.
La línea abierta en la imagen de abajo representa el hilo que pasa a través
del dispositivo. Las ampliaciones pueden ayudar a clarificar los pasos a
seguir.
• Sitúe la bobina en el devanador y guíe el hilo sobre el guía hilos del
devanador de derecha a izquierda.
• Empuje la barra de destensión del hilo (A) a la izquierda, a continuación
guíe el hilo hacia abajo entre el disco de tensión, al mismo tiempo que
se asegura de insertar dicho hilo en el disco de tensión.
• Continúe tirando del hilo hacia abajo y alrededor del muelle del soporte
fijo de barra de hilo (B), de izquierda a derecha.
• Pase el hilo hacia arriba, a través de la palanca tensora (C) y tire de
izquierda a derecha.
• Continúe tirando del hilo hacia abajo y hágalo pasar a través de la guía
superior (D) de delante hacia atrás.
• Desplace el hilo hacia abajo y a través de la guía inferior de detrás hacia
adelante.
• Siga tirando del hilo hacia abajo a través del protector de hilo (E).
• Por último, enhebre la aguja de delante hacia atrás (¡¡¡importante !!!!)
42
1
2
Máquina de coser
Hilo Inferior
• Al insertar o extraer la bobina inferior, la aguja debe estar
completamente levantada.
• Gire el volante (no.11). Retire la cubierta transparente de plástico (no. 9).
• Inserte la bobina en la caja inferior de manera que el hilo gire en la
dirección de las agujas del reloj.
• Vuelva a colocar la cubierta transparente (no. 9)
• Eleve el prensatelas, sostenga el hilo superior con la mano izquierda,
haga girar el volante con la mano derecha en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta que la aguja se eleve.
• Cuando la aguja alcance el panel inferior, la tapa del gancho
enganchará el hilo superior; gire esta placa para extraer el hilo inferior.
• Tire de los hilos superior e inferior bajo el prensatelas (no. 8), y saquélo
10 cm hacia la parte trasera.
8
11
ES
43
Manual de usuario
Devanado de la bobina
Figura 1
• Coloque un pasador de hilo en el porta-bobinas (no.1).
• Pase el hilo a través del guía hilos del devanador (no.2) hasta la bobina vacía.
• Coloque el devanador de bobinas (no.18) en la máquina.
• Enrolle el hilo varias veces en el sentido de las agujas del reloj de la
bobina vacía, y sitúelo en el devanador de bobinas (no.18).
44
Figura 2
• Gire el volante (no. 11) en el sentido de las agujas del reloj hasta que
el hilo esté tenso. Comience el bobinado eléctrico pisando el pedal de
control.
• Cuando la bobina esté llena, suelte el pedal, corte el hilo, y a
continuación extraiga la bobina.
Máquina de coser
Coser a la inversa
• La costura inversa es adecuada para fijar la costura cuando se comienza
y se finaliza, para evitar los puntos sueltos.
• Primero detenga la máquina, a continuación pulse la palanca de
retroceso (no. 10), la máquina coserá a la inversa.
• Suelte el botón de retroceso, la máquina puede seguir cosiendo hacia
adelante. La costura inversa no deberá tener más de 5 cm.
Retirar la tela
• Coloque la aguja en la posición más elevada girando el volante en
sentido contrario a las agujas del reloj (no. 11).
• Levante el prensa-telas (no. 8) y retire la tela hacia atrás.
• Corte los hilos utilizando un cortador de hilo (no. 6) al lado de la
máquina de coser.
Aviso
Al girar el selector de puntos, asegúrese de que la punta de la aguja esté
en su posición más elevada, de lo contrario se podría doblar, dañar o no
coser. Cuando utilice el selector de puntos, elija la posición correctamente,
de lo contrario se puede dañar la aguja o coser sobre la costura elegida.
Será diferente de la muestra elegida.
Ajuste de tensión del hilo
Para obtener una puntada correcta, el hilo superior e inferior deben ser
uniformes. Al girar el regulador de tensión del hilo, se puede cambiar el
hilo superior de izquierda a derecha. Utilice este regulador para obtener
dos hilos uniformes.
ES
Puntos rectos y otros tipos
• Puede elegir entre tres tipos de puntos rectos.
• Gire el selector de puntos (no. 4) a la posición que desee.
• Sitúe la aguja en su posición más elevada girando el volante en
dirección contraria a las agujas del reloj.
• Tire suavemente de los dos hilos hacia atrás (unos 10 cm), levante el
prensatelas (no. 8), sitúe la tela bajo el prensatelas.
• Presione suavemente el pedal hacia abajo (no. 16) para comenzar a
coser.
• Guíe la tela suavemente con sus manos.
• Detenga la aguja en su posición de parada y así podrá extraer el hilo
fácilmente.
• Levante el prensatelas (no. 8) y aparte la tela.
• Este proceso es el mismo para cualquier muestra que elija.
45
Manual de usuario
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
46
Causa
Corrección
Se rompe el hilo superior
•
•
•
•
•
•
Se rompe el hilo inferior.
• El hilo inferior no se ha insertado correctamente.
• La tensión del hilo superior es demasiado baja.
• Compruebe el enhebrado cuidadosamente.
• Ajuste la tensión del hilo superior.
Se saltan puntos
•
•
•
•
• Extraiga y vuelva a insertar la aguja
(con la parte plana hacia atrás).
• Inserte una aguja nueva.
• Elija una aguja apropiada para el hilo y el tejido.
• Compruebe e instale correctamente.
Se rompe la aguja
• La aguja se ha dañado.
• La aguja no se ha insertado correctamente.
• Tamaño de aguja equivocado para el tejido.
•
•
•
•
Puntos sueltos
•
•
•
•
• Compuebe el enhebrado.
• Enhebre la bobina tal y como se ha indicado.
• El tamaño de la aguja debe ser apropiado para el tejido
y el hilo.
• Corrija la tensión del hilo.
Las costuras se fruncen
• La aguja es demasiado grande para el tejido.
• La longitud del punto se ha ajustado de manera
incorrecta.
• La tensión del hilo es demasiado elevada.
La máquina no se ha enhebrado correctamente.
La tensión del hilo es demasiado elevada.
El hilo es demasiado grueso para la aguja.
La aguja no se ha insertado correctamente.
El hilo se ha enredado en el pasador de la bobina.
La aguja se ha dañado.
La aguja no se ha insertado correctamente.
La aguja se ha dañado.
Se ha utilizado una aguja de tamaño equivocado.
El prensatelas no se ha instalado correctamente.
La máquina no se ha enhebrado correctamente.
El portabobina no se ha enhebrado correctamente.
La combinación de aguja, tejido e hilo es incorrecta.
La tensión del hilo es incorrecta.
•
•
•
•
Vuelva a enhebrar la máquina.
Reduzca la tensión del hilo (número más bajo).
Seleccione una aguja mayor.
Extraiga y vuelva a insertar la aguja (con la parte plana
hacia atrás).
• Quite la bobina y vuélvala a enrollar.
• Sustituya la aguja.
Inserte una aguja nueva.
Inserte la aguja correctamente (con la parte plana hacia atrás).
Elija una aguja apropiada para el hilo y el tejido.
Compruebe e instale correctamente.
• Seleccione una aguja más fina.
• Reajuste la longitud del punto.
• Afloje la tensión del hilo.
Máquina de coser
GARANTÍA
• El dispositivo proporcionado por nuestra empresa está cubierto por una
garantía de 24 meses desde la fecha de compra (recibo).
• Durante la duración de la garantía, cualquier avería del dispositivo o sus
accesorios debida a defectos de material o fabricación será solucionado
sin coste mediante su reparación o, según nuestro criterio, su cambio.
El servicio de garantía no implica una ampliación de la duración de la
garantía ni da derecho a una nueva garantía.
• La prueba de garantía se proporciona mediante la prueba de compra.
Sin la prueba de compra no se realizará ningún cambio ni reparación sin
coste.
• Si desea realizar una reclamación de garantía, devuelva la máquina
entera en su embalaje original a su vendedor, junto con el recibo.
• Los daños a accesorios no implican el cambio automático gratuito de
toda la máquina. En tales casos, contacte con nuestra línea de atención.
La rotura de cristales o piezas de plástico siempre tendrán cargo.
• Los defectos ds consumibles o piezas susceptibles de desgaste, así
como la limpieza, mantenimiento o cambio de dichas piezas, no están
cubiertos por la garantía y, por lo tanto, deben pagarse.
• La garantía queda anulada en caso de manipulación no autorizada.
• Después del fin del periodo de garantía, las reparaciones pueden ser
realizadas por vendedores capacitados o el servicio de reparación con el
pago de los costes correspondientes.
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL
MEDIOAMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con los residuos domésticos
al finalizar su vida útil, sino desecharse en un centro de
reciclaje de aparatos domésticos eléctricos y electrónicos.
Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje le llama
la atención sobre este importante asunto. Los materiales usados en
este aparato pueden reciclarse. Reciclando electrodomésticos usados,
contribuye de forma importante a la protección del medioambiente.
Consulte a sus autoridades locales para obtener información sobre el
punto de recogida.
ES
Embalaje
El embalaje es 100% reciclable, devuelva el embalaje de forma separada.
Producto
Este dispositivo tiene una marca de cumplimiento con la Directriz Europea
2002/96/EC. sobre Equipo Eléctrico y Electrónico de Desecho (WEEE).
Garantizando que el producto de desecho se procese correctamente,
ayuda a evitar las posibles consecuencias adversas para el medioambiente
y la salud humana.
Declaración de cumplimiento CE
Este dispositivo ha sido diseñado, fabricado y comercializado de acuerdo
con los objetivos de seguridad de la Directriz de Baja Tensión "Nº 2006/95/
EC, los requisitos de protección de la Directriz EMC 2004/108/EC de
"Compatiblidad Electromagnética" y los requisitos de la Directriz 93/68/EEC.
47
48
13. Receptáculo de controlo do pedal
18. Pino enrolador da bobina
9. Tampa transparente
20. Agulhas (3x)
10. Alavanca de costurar invertido
11. Roda manual
22. Bobinas (4x)
11
12
PT
13
14
1
2
17
4
18
19
5
6
7
8
9
10
15
16
20
21
22
49
50
Inserir a agulha
Máquina de costura
(figura 1)
1
2
PT
(figura 2)
C
A
B
D
E
51
52
8
11
PT
53
54
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema
Causa
•
•
•
•
•
•
Salta pontos
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
PT
55
56
PL
57
6. Nożyk
22. Szpule (4x)
11
12
13
14
1
2
3
17
4
18
19
5
6
7
8
9
10
15
58
16
20
21
22
12
59
60
(Rysunek 2)
C
A
B
D
E
1
2
8
11
PL
61
62
PL
63
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem
64
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Se rompe la aguja
•
•
•
•
Puntos sueltos
•
•
•
•
•
•
•
•
Las costuras se fruncen
•
•
•
•
•
•
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL
MEDIOAMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con los residuos domésticos
al finalizar su vida útil, sino desecharse en un centro de
reciclaje de aparatos domésticos eléctricos y electrónicos.
Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje le llama
la atención sobre este importante asunto. Los materiales usados en
este aparato pueden reciclarse. Reciclando electrodomésticos usados,
contribuye de forma importante a la protección del medioambiente.
Consulte a sus autoridades locales para obtener información sobre el
punto de recogida.
Opakowanie
Opakowanie nadaje się w 100% do ponownego przetworzenia, należy
składować je oddzielnie.
PL
65
Manuale utente
66
DESCRIZIONE PARTI
1. Ago bobina
16. Pedale
17. Infilafilo
18. Ago avvolgimento bobina
8. Piedino
19. Ago bobina
20. Aghi (3x)
21. Ago doppio
22. Bobine (4x)
11
12
13
14
1
IT
2
17
4
18
19
5
6
7
8
9
10
15
16
20
21
22
67
Manuale utente
68
1
2
IT
A
B
D
E
69
Manuale utente
70
8
11
IT
71
Manuale utente
72
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema
Causa
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
IT
73
Manuale utente
74
Symaskin
SV
75
Bruksanvisning
4. Sömväljare
15. Adapter
16. Fotpedal
18. Spolaxel
8. Pressarfot
11
12
13
14
1
2
3
17
4
18
19
5
6
7
8
9
10
15
76
16
20
21
22
Symaskin
Montering av nålen
SV
12
Montering eller utbyte av nål
Tvillingnål (figur 1)
77
Bruksanvisning
1
(figur 2)
C
A
B
D
E
78
2
Symaskin
8
11
SV
79
Bruksanvisning
80
Symaskin
SV
81
Bruksanvisning
FELSÖKNING
Problem
82
Orsak
•
•
•
•
•
•
Undertråden går av.
Missade stygn
•
•
•
•
•
•
•
•
Nålen går av
•
•
•
•
Lösa stygn
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Symaskin
SV
83
SZ-2190
TR-2553
SZ-1916
www.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87 | 5015 BH Tilburg | The Netherlands

Anuncio

Características clave

  • Always the desired stitch with 10 built-in patterns
  • Complete with twin needle, wire cutter and built-in light
  • Easy to operate thanks to the small pedal
  • Simply sew trousers and sleeves with the free arm
  • Perfect entry level machine for adults and older children

Manuales relacionados

Anuncio

Idiomas

Solo se mostraron páginas del documento en inglés