Project Source 553400 Guide d'installation

Ajouter à Mes manuels
15 Des pages

publicité

Project Source 553400 Guide d'installation | Manualzz
ITEM #0553400
MOBILE HOME
SHOWER-ONLY
FAUCET
MODEL #553400
Français / Español p. 7
1
PACKAGE CONTENTS
B
A
PART
A
DESCRIPTION
Faucet body
QUANTITY
1
PART
B
QUANTITY
1
3
1
2.
Drill Holes
2
3
A
AA
4
B
5
5.3
3
5.1
1
4
5.2
2
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
Leaks underneath
handle.
Rubber valve seat is dirty, stuck, or
broken.
5
PART
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PART #
1
RP5534001
RP5534002
RP5534003
RP5534004
RP5534005
RP5534006
RP5534007
RP5534008
RP5534009
2
3
9
4
5
6
7
8
6
ARTICLE #0553400
ROBINET POUR DOUCHE DE
MAISON MOBILE SEULEMENT
MODÈLE #553400
ARTÍCULO #0553400
GRIFO SOLO PARA DUCHA
PARA CASA MÓVIL
MODELO #553400
Des questions, des problèmes, des pièces manquantes? Avant de retourner l’article au
détaillant, appelez notre service à la clientèle au 1 866 389-8827, entre 8 h et 20 h (HNE),
du lundi au vendredi.
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a la tienda, llame a nuestro
Departamento de Servicio al Cliente al 1-866-389-8827, de lunes a viernes de 8 a.m. a
8 p.m., hora estándar del Este.
7
CONTENU DE L’EMBALLAGE / CONTENIDO DEL PAQUETE
B
A
PIÈCE / PIEZA
A
B
QUANTITÉ / CANTIDAD
1
1
QUINCAILLERIE INCLUSE (taille réelle n'apparaissant pas) / ADITAMENTOS (no es el tamaño real)
AA
Écrous de montage
Tuercas de montaje
Qty. 2
8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ / INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Assurez-vous de lire et de comprendre l’intégralité de ce manuel avant de tenter d’assembler,
d’installer ou d’utiliser le produit.
ATTENTION
• Si vous avez l’intention de souder les joints pendant l’installation du robinet, retirez d’abord les
sièges, les cartouches et les rondelles; sans quoi, la garantie ne couvrira plus ces pièces.
• Couvrez le drain du lavabo pour éviter de perdre des pièces.
AVERTISSEMENT
• Protégez vos yeux à l'aide de lunettes de sécurité lorsque vous coupez ou soudez des conduites
d'alimentation en eau.
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar, usar o instalar el producto.
PRECAUCIÓN
• Si suelda las juntas durante la instalación del grifo, se deben retirar los asientos, los cartuchos
y las arandelas antes de usar la llama. De lo contrario, se anulará la garantía de dichas piezas.
• Cubra el desagüe para evitar que se pierdan piezas.
ADVERTENCIA
• Proteja sus ojos con las gafas de seguridad al cortar o soldando líneas de suministro del agua
PRÉPARATION / PREPARACIÓN
Avant de commencer l’assemblage du produit, assurez-vous d’avoir toutes les pièces. Comparez le
contenu de l’emballage avec la liste des pièces et celle de la quincaillerie. S’il y a des pièces manquantes
ou endommagées, ne tentez pas d’assembler le produit. Communiquez avec le service à la clientèle pour
obtenir des pièces de rechange.
Temps d’assemblage approximatif : 30 minutes
Outils nécessaires pour l’assemblage (non inclus) : clé à molette, pince multiprises, clé à tuyau, tournevis cruciforme, ruban d’étanchéité ou pâte d’étanchéité pour joint fileté et, conduites d’alimentation
L’installation dépend de la façon dont le robinet actuel a été fixé. Les fournitures nécessaires à l’installation
du robinet ne sont pas incluses. Cependant, elles sont offertes là où l’on vend des articles de plomberie.
Avant de commencer l’installation, fermez l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, puis ouvrez le
robinet pour laisser échapper la pression. À l’installation du nouveau robinet, vissez solidement les
écrous de raccord, puis utilisez une clé pour tenir l’assemblage et une clé pour serrer l’écrou. Les
raccords trop serrés altèrent l’état du système.
Antes de comenzar a ensamblar el producto, asegúrese de tener todas las piezas. Compare las piezas
con la lista del contenido del paquete y los aditamentos. Si falta alguna pieza o hay piezas dañadas, no
intente ensamblar el producto. Póngase en contacto con el Departamento de Servicio al Cliente para
obtener piezas de repuesto.
Tiempo calculado de ensamblaje: 30 minutos
Las instalaciones pueden variar según cómo se instaló el grifo anterior. No se incluyen todos los
materiales necesarios para la instalación del grifo; no obstante, estos están disponibles en cualquier
lugar donde se vendan artículos de plomería.
Antes de comenzar la instalación, corte el suministro de agua fría y caliente, y luego abra el grifo viejo
para liberar la presión acumulada. Cuando instale el grifo nuevo, ajuste las tuercas del conector con los
dedos; luego, utilice una llave inglesa para sostener el conector y otra llave para apretar la tuerca. Las
conexiones que estén muy apretadas reducirán la integridad del sistema.
9
INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE / INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
1.Couvrez tous les raccords filetés avec du ruban d’étanchéité en
PTFE. Appliquez toujours le ruban dans le sens des aiguilles
d’une montre.
1
2.
Perçage des trous / Taladrar los orificios
2
Dans la paroi de la douche, percez trois trous de 2,54 cm de
diamètre, placés à 5,08 cm de centre à centre, à une hauteur
d’environ 114,3 cm à 121,92 cm du sol.
Taladre tres orificios de 2,54 cm separados en centros de 5,08 cm
en el área circundante de la pared de la ducha, a unos 114,3 cm
a 121,92 cm sobre la línea del piso.
3.Mise en place de l’unité / Posicionar la unidad
3
Étendez une petite quantité de calfeutrant pour baignoire et carreaux
(non inclus) sur la plaque inférieure du corps du robinet (A), soit la
surface qui sera placée contre le mur. Insérez le corps du robinet (A)
dans les trous de la paroi.
Alignez le robinet à partir de l’autre côté de la surface de montage et
fixez-le en serrant les écrous de montage à la main (AA). LA
PLAQUE INFÉRIEURE DOIT ÊTRE UTILISÉE.
A
AA
4
B
Recouvrez l’extrémité du bras de douche de ruban en PTFE (non
inclus) en faisant deux tours vers la droite et vissez l’ensemble de
pomme de douche (B) sur la conduite d’alimentation de la
douche. Resserrez la bride sur le filetage visible.
Envuelva el extremo del brazo de la ducha con dos abrazaderas
derechas de cinta PTFE (no se incluye) y atornille el cabezal de
ducha (B) en la tubería de suministro de la ducha. Apriete la brida
en las roscas expuestas.
10
INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE / INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
5.
Raccordez eau lignes de ravitaillement / Conecte las tuberías de
suministro de agua
Raccordez les conduites d’alimentation en eau aux tiges du robinet
(5.2). Utilisez des raccords de robinet IPS de 1,27 cm (5.1) (non
inclus) ou des écrous d’accouplement (non incluse) avec une
colonne montante à bout sphérique à diamètre extérieur de 0,95 cm
(5.3) (non incluse). SERREZ À LA MAIN. ÉVITEZ DE SERRER
EXCESSIVEMENT.
5
5.3
3
5.1
1
5.2
2
Ouvrir l'alimentation en eau ou le robinet d'arrêt arrière et vérifier
s'il ya des fuites. En cas de fuite, serrer doucement les raccords
du robinet.
Conecte a las líneas de suministro de agua (5.2). Use conexiones
para grifo IPS de 1,27 cm (5.1) (no se incluyen) o las tuercas de
acoplamiento(no se incluyen) con elevadores OD de punta esférica
de 0,95 cm (5.3) (no se incluyen). APRIETE A MANO. NO
APRIETE DEMASIADO.
Abra el suministro de agua o la válvula de cierre de nuevo y
comprobar si hay fugas. Si hay fugas, apriete suavemente las
conexiones de las llaves.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION / MANUAL DE INSTRUCCIONES
Chaque poignée règle le débit d’eau chaude ou froide sortant du robinet.
Lorsque vous tournez la poignée pour l’eau chaude dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, la
cartouche s’ouvre, ce qui fait en sorte que l’eau s’écoule du bec. Le même résultat se produit lorsque vous
tournez la poignée pour l’eau froide dans le sens des aiguilles d’une montre. Le degré d’ouverture de la
poignée détermine le débit d’eau. Une fois que les poignées sont de retour à leur position initiale, l’eau
arrête de couler.
Cada manija controla el flujo de agua caliente o fría del grifo.
Si gira la manija de agua caliente en dirección contraria a las manecillas del reloj y, del mismo modo, gira
la manija de agua fría en dirección de las manecillas del reloj, se abre el cartucho y el agua fluye desde la
boquilla. El grado en que abra la manija determina el volumen del flujo de agua. Al volver las manijas a su
posición original se detiene el flujo de agua.
ENTRETIEN / CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Nettoyez régulièrement le robinet avec un linge doux. Évitez d’utiliser des nettoyants abrasifs, de la laine
d’acier et des produits chimiques forts, car ils pourraient endommager le fini, ce qui par le fait même
annulerait la garantie.
Limpie periódicamente con un paño suave. Evite utilizar limpiadores abrasivos, lana de acero y químicos
agresivos, ya que pueden dañar el acabado y anular su garantía.
11
DÉPANNAGE / SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLÈME
PROBLEMA
CAUSE POSSIBLE
CAUSA POSIBLE
MESURE CORRECTIVE
ACCIÓN CORRECTIVA
La poignée fuit.
Hay goteras debajo de la
manija.
Le chapeau s’est desserré ou le joint
torique sur la cartouche est sale ou
tordu.
El bonete está flojo o la junta tórica del
cartucho está sucia o torcida.
1. Tournez la poignée à la position d’arrêt. Dévissez
les vis de la poignée et retirez la poignée.
1. Mueva la manija a la posición de apagado.
Desatornille el tornillo de la manija y retire la
manija.
2. Serrez le chapeau en le tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre. Placez la tige de la
cartouche en position ouverte. L’eau devrait
cesser de fuir le long de la tige de la cartouche.
2. Apriete el bonete girándolo en dirección de las
manecillas del reloj. Coloque el vástago del
cartucho en la posición de encendido. La fuga
debe dejar de drenar alrededor del vástago del
cartucho.
3. Si la fuite persiste, fermez la conduite d’eau.
Retirez le chapeau en le tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre. Retirez la
valve à cartouches en la soulevant. Vérifiez le
grand joint torique sur le chapeau de la cartouche
et le petit joint torique sur la tige de la cartouche.
Retirez tout débris des joints toriques. Si l’un des
joints toriques est tordu, redressez-le. Si l’un des
joints toriques est endommagé, remplacez la
cartouche. Pour ce faire, appelez au service à la
clientèle.
3. Si la fuga no se detiene, cierre el suministro de
agua. Retire el bonete girándolo en dirección
contraria a las manecillas del reloj. Levante la
válvula del cartucho. Inspeccione la junta tórica
mayor del bonete del cartucho y la junta tórica
menor del vástago del cartucho. Elimine todos los
desechos de las juntas tóricas. Si una de las
juntas tóricas está torcida, estírela. Si una de las
juntas tóricas está dañada, llame a Servicio al
Cliente para reemplazar el cartucho.
4. Replacez la cartouche dans le corps du robinet.
Assurez-vous que les sillons des deux côtés
du chapeau de la cartouche s’insèrent
parfaitement dans les encoches des deux
côtés du corps du robinet. Vissez solidement
le chapeau dans le corps du robinet.
4. Vuelva a colocar el cartucho en el cuerpo del
grifo. Asegúrese de que los bordes de ambos
lados del bonete del cartucho encajen en las
ranuras de ambos lados del cuerpo del grifo.
Atornille con firmeza el bonete en el cuerpo
del grifo.
5. Replacez la poignée.
5. Vuelva a instalar la manija.
12
DÉPANNAGE / SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLÈME
PROBLEMA
CAUSE POSSIBLE
CAUSA POSIBLE
MESURE CORRECTIVE
ACCIÓN CORRECTIVA
L’alimentation en eau
ne peut être coupée
complètement.
El paso de agua no se
cierra completamente.
Le siège de valve en caoutchouc est
sale, bloqué ou brisé.
El alojamiento de la válvula de goma
está sucio, atascado o roto.
1. Fermez l’alimentation en eau froide. S’il n’y a plus
de fuite, le problème est de ce côté. S’il y a fuite, le
problème provient de la conduite d’eau chaude.
Fermez l’alimentation en eau chaude afin de
déterminer si le problème provient des deux côtés
(eau froide et eau chaude).
1. Cierre el suministro de agua fría. Si la fuga se
detiene, el problema está del lado del agua fría. Si
la fuga continúa, el problema está del lado del agua
caliente. Cierre el suministro de agua caliente para
determinar si ambos lados, el del agua fría y el del
agua caliente, tienen un problema.
2. Retirez la poignée du côté de la fuite. Desserrez le
chapeau en tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. Retirez l’assemblage de la
cartouche.
2. Retire la manija del lado con el problema. Afloje el
bonete girándolo en dirección contraria a las
manecillas del reloj. Levante el ensamblaje del
cartucho.
3. Vérifiez le siège de soupape en caoutchouc dans le
corps du robinet. S’il y a des débris ou des déchets
de laiton sur la surface du siège, enlevez-les. Si le
siège en caoutchouc est complètement bloqué dans
la conduite d’alimentation en eau, poussez-le
doucement pour qu’il se déplace convenablement
de haut en bas et de bas en haut. Le ressort (plus
petite extrémité du haut) doit être remplacé sous le
siège de soupape. Si le siège de soupape en
caoutchouc est usé ou endommagé, remplacez la
cartouche. Pour ce faire, appelez au service à la
clientèle.
3. Inspeccione el alojamiento de la válvula de goma
del cuerpo del grifo. Si hay desechos o restos de
latón en la superficie del alojamiento, retírelos. Si el
alojamiento de goma está muy atascado en el
orificio de entrada de agua, empújelo cuidadosamente con el dedo para que se mueva hacia arriba
y hacia abajo con suavidad. El resorte (extremo
menor) se debe volver a colocar debajo del alojamiento de la válvula. Si el alojamiento de la válvula
de goma está desgastado o roto, llame al servicio al
cliente para reemplazar el cartucho.
4. Replacez la cartouche dans le corps du robinet.
Assurez-vous que les sillons des deux côtés du
chapeau de la cartouche s’insèrent parfaitement
dans les encoches des deux côtés du corps du
robinet. Vissez solidement le chapeau dans le corps
du robinet.
4. Vuelva a colocar el cartucho en el cuerpo del grifo.
Asegúrese de que los bordes de ambos lados del
bonete del cartucho encajen en las ranuras de
ambos lados del cuerpo del grifo. Atornille con
firmeza el bonete en el cuerpo del grifo.
5. Le robinet fuit autour de l’aérateur.
5. El grifo tiene fugas alrededor del aireador.
13
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE / LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
Pour obtenir des pièces de rechange,
communiquez avec le service à la clientèle
au 1 866 389-8827, entre 8 h et 20 h
(HNE), du lundi au vendredi.
1
2
3
9
4
5
6
7
8
PIÈCE
PIEZA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
Poignée - chaud/Maneje - caliente
Poignée - froid/Maneje - frío
Écrou/Tuerca
Cartouche/Cartucho
Écusson/Escudete
Corps/Cuerpo
Plaque de base/Placa base
Écrou de fixation/Tuerca de montaje
Ensemble de tête de douche/Conjunto del cabezal de ducha
GARANTIE À VIE LIMITÉE / GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Le distributeur garantit à l’acheteur ou au consommateur initial que ce produit sera exempt de tout défaut de matériaux ou de
fabrication dans des conditions d’utilisation résidentielle normales. Le distributeur choisira de fournir des pièces de rechange
ou de remplacer le produit défectueux si ce dernier a été utilisé selon les directives du fabricant.
Le distributeur offre à l’acheteur initial une garantie limitée de 5 ans sur le fini de ce produit. À sa discrétion, il choisira de
fournir des pièces de rechange ou de remplacer le produit défectueux si ce dernier a été utilisé selon les directives du fabricant.
L’utilisation de nettoyants abrasifs, de nettoyants abrasifs doux ou de produits chimiques pourrait endommager le fini. Nous
recommandons de nettoyer le robinet avec un linge doux humide. Les dommages causés par l’utilisation de nettoyants abrasifs
ou de produits chimiques ANNULENT CETTE GARANTIE.
La présente garantie ne s’applique pas aux produits ni aux pièces si les dommages sont causés par des pièces qui ne sont
pas d’origine, si le produit n’est pas installé conformément au code du bâtiment local, si l’acheteur initial commet une erreur
d’installation, si l’acheteur initial fait un usage inapproprié des produits ou des pièces ou s’il néglige leur entretien ou l’exécute
de façon inadéquate.
Cette garantie ne couvre pas les frais de main-d’oeuvre ni les dommages occasionnés pendant l’installation, les réparations
ou le remplacement, ni les dommages indirects, accessoires ou consécutifs, y compris les bris, les pertes, les blessures et l
es frais de toute nature. Cette garantie est exclusive et prévaut sur toute autre garantie et condition, explicite ou implicite, y
compris, sans s’y limiter, les garanties de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier.
En vertu de cette garantie, la responsabilité se limite au prix d’achat du produit jugé défectueux par le consommateur ou
l’acheteur initial. Certains États ou certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires
ou consécutifs, de sorte que les exclusions ou limitations susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie
vous confère des droits précis. Il est possible que vous disposiez également d’autres droits, qui varient d’un État ou d’une
province à l’autre.
Pour toute question ou demande concernant les réclamations au titre de la garantie, veuillez appeler au 1 866 389-8827, entre
8 h et 20 h (HNE), du lundi au vendredi.
El distribuidor garantiza al comprador/consumidor original que este producto está libre de defectos en cuanto a los materiales y
la mano de obra en condiciones de uso normal en aplicaciones residenciales. A su elección, la Compañía proporcionará piezas
de repuesto o reemplazará un producto defectuoso si el producto se utilizó de acuerdo con las especificaciones del fabricante.
El distribuidor le brinda al comprador original una garantía limitada de 5 años para el acabado de este producto. A su elección,
el distribuidor proporcionará piezas de repuesto o reemplazará un producto defectuoso si el producto se utilizó de acuerdo con
las especificaciones del fabricante. El uso de limpiadores abrasivos suaves, abrasivos o químicos puede dañar el acabado del
grifo. Le recomendamos que limpie el grifo con un paño suave y humedecido con agua. El daño ocasionado por el uso de
limpiadores abrasivos o químicos ANU LARÁ ESTA GARANTÍA.
Esta garantía no se aplica a productos o piezas de productos si el daño fue ocasionado por el uso de piezas no originales; o se
deba a un error de instalación, al mal uso del producto, a negligencia o al mantenimiento inadecuado; o en caso de que el
producto no se haya instalado de acuerdo con los códigos de construcción locales.
Esta garantía no incluye los cargos por mano de obra o los daños ocasionados durante la instalación, la reparación o el
reemplazo, ni las lesiones, las pérdidas o los daños indirectos, accidentales o resultantes, ni los costos de ninguna naturaleza.
Esta garantía reemplaza y excluye todas las demás garantías y condiciones, expresas o implícitas, incluidas sin restricción
aquellas de comerciabilidad o uso adecuado.
La responsabilidad bajo esta garantía no superará el precio de compra del producto que se reclama como defectuoso pagado
por el cliente o comprador original. Algunos estados o provincias no permiten la exclusión o limitación de los daños accidentales o resultantes, de modo que es posible que no se apliquen las exclusiones o limitaciones mencionadas anteriormente.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que también tenga otros derechos que varían según el
estado o la provincia.
Las consultas sobre reclamos por garantías se pueden hacer al 1-866-389-8827, de lunes a viernes de 8 a.m. a 8 p.m., hora
estándar del Este.
Project Source® est une marque de commerce
déposée de LF, LLC. Tous droits réservés.
15

publicité

Manuels associés

Télécharger PDF

publicité

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées