Parkside PHLG 2000 B1 HEAT GUN Manuel du propriétaire
Vous trouverez ci-dessous de brèves informations sur le pistolet à air chaud Parkside PHLG 2000 B1. Cet appareil est conçu pour enlever les couches de peinture, réchauffer et pour déformer et souder des matières plastiques. Il peut en outre être utiliser pour détacher des raccords collés et dérouiller et dégivrer des conduites d‘eau.
Publicité
Publicité
HEISSLUFTGEBLÄSE PHLG 2000 B1 HEISSLUFTGEBLÄSE PISTOLET À AIR CHAUD PISTOLA TERMICA HETELUCHT PISTOOL Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies 1 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. DE / AT / CH FR / CH IT / CH NL Bedienungs- und Sicherheitshinweise Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Bedienings- en veiligheidsinstructies Seite Page Pagina Pagina 5 13 21 29 1 3 2 A 4 B 5 C 6 D 7 E 6 6 6 7 7 7 8 8 9 DE/AT/CH 5 V~ W 1 1 1 1 1 1 DE/AT/CH Temperatur (Düsenausgang): 230 V~ 50 Hz max. 2000 W Stufe I: ca. 300 l / min. Stufe II: ca. 500 l / min. c) 7 DE/AT/CH DE/AT/CH 9 300 l / min 500 l / min 350 °C 550 °C 10 DE/AT/CH Service Garantie CH Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: support.ch@kompernass.com AT Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: support.at@kompernass.com 11 DE/AT/CH Table des matières Introduction Utilisation conforme ......................................................................................................Page Équipement ....................................................................................................................Page Fourniture .......................................................................................................................Page Caractéristiques.............................................................................................................Page 14 14 14 15 Instructions de sécurité générales pour les outils électriques 1. Sécurité du poste de travail .....................................................................................Page 2. Sécurité électrique ....................................................................................................Page 3. Sécurité personnelle .................................................................................................Page 4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques .............................................Page Consignes de sécurité spécifiques de l’appareil .........................................................Page 15 15 16 16 17 Utilisation Mise en service .............................................................................................................Page 17 Utiliser les buses adaptables ........................................................................................Page 18 Autres exemples d’utilisation pour maison, auto, jardin .............................................Page 18 Nettoyage ................................................................................................................Page 18 S.A.V. ............................................................................................................................Page 19 Garantie .....................................................................................................................Page 19 Mise au rebut .........................................................................................................Page 19 Déclaration de conformité / Fabricant ................................................ Page 20 FR/CH 13 Introduction Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi / appliqués sur l’appareil : Lire le mode d‘emploi ! Tenir les enfants à l‘écart des outils électriques ! V~ Risque d‘électrocution ! Danger de mort ! W Watt (Puissance appliquée) Danger de mort par électrocution en cas de cordon secteur ou de prise endommagé(e) ! Classe de protection II Porter un casque auditif, un masque antipoussières, des lunettes protectrices et des gants de protection. Respecter les avertissements et les consignes de sécurité ! Risque d‘incendie ! Risque d‘explosion ! Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le respect de l’environnement. Pistolet à air chaud PHLG 2000 B1 Enlever, déformer, préchauffer, dégivrer, etc. décline toute responsabilité pour les dégâts issus d’une utilisation non conforme. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation commerciale. Introduction Avant la première mise en service de l‘appareil, familiarisez-vous avec ses fonctions et informez-vous sur la manipulation correcte d‘outils électriques. Lisez pour cela le mode d‘emploi ci-après. Conservez avec soin le présent mode d‘emploi. Si vous donnez l‘appareil à des tiers, remettez leur également l‘ensemble des documents correspondants. Utilisation conforme Cet appareil est conçu pour enlever les couches de peinture, réchauffer (par ex. des films rétractables) et pour déformer et souder des matières plastiques. Il peut en outre être utiliser pour détacher des raccords collés et dérouiller et dégivrer des conduites d‘eau. Toute autre utilisation ou modification de l‘appareil est considérée comme non conforme et peut être source de graves dangers. Le constructeur 14 FR/CH Équipement 1 Prise d’air 2 Interrupteur MARCHE / ARRÊT & régulateur 3 4 5 6 7 de la température et du débit d’air Tube d’évacuation Buse plate Buse de réduction Buse à griller Buse grill Fourniture 1 1 1 1 1 1 Pistolet à air chaud PHLG 2000 B1 Buse plate Buse de réduction Buse à griller Buse grill Mode d‘emploi Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriques Caractéristiques Température (sortie de la buse) : 230 V~ 50 Hz max. 2000 W Niveau I : env. 300 l / min. Niveau II : env. 500 l / min. gaz ou des poussières inflammables. Les étincelles produites par les outils électriques peuvent faire exploser la poussière ou les gaz. c) Tenir les enfants et les autres personnes à l’écart lors de l’utilisation de cet outil électrique. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’appareil. Niveau I : env. 350 °C Niveau II : env. 550 °C 2. Sécurité électrique Classe de protection : Le niveau de pression acoustique de l’appareil avec référence A est normalement inférieur à 70 dB (A). Instructions de sécurité générales pour les outils électriques Lire toutes les consignes de sécurité et instructions ! Tout manquement aux consignes de sécurité et instructions peut causer une électrocution, un incendie et de graves blessures. Conserver toutes les consignes de sécurité et instruction pour pouvoir vous y reporter ultérieurement ! Le terme «outil electrique» utilise dans les consignes de securite se refere aux outils electriques qui fonctionnent sur secteur (avec cordon secteur) et aux outils electriques qui fonctionnent sur piles (sans cordon secteur). 1. Sécurité du poste de travail a) Veillez à ce que votre zone de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et un éclairage insuffisant peuvent être à l’origine d’accidents. b) Ne pas utiliser l’appareil dans une atmosphère explosive contenant des liquides, des a) La fiche de branchement secteur de l’appareil doit s’enficher aisément dans la prise de courant. La fiche ne doit jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adaptateur avec des appareils reliés à la terre. Une fiche intacte et une prise de courant adéquate permettent de réduire les risques d’électrocution. b) Éviter tout contact physique avec les surfaces reliées à la terre, par ex. conduites, chauffages, fours et réfrigérateurs. Risque élevé d’électrocution lorsque vous êtes relié à la terre. c) Ne pas exposer cet appareil à la pluie, ni à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un appareil électrique augmente les risques d’électrocution. d) Ne jamais utiliser le câble de manière non conforme, pour porter l’appareil ou le suspendre, voire pour débrancher la fiche secteur de la prise de courant. Tenir le câble à l’écart de toute source de chaleur, d’arêtes coupantes ou de parties mobiles de l’appareil. Un câble tordu ou enchevêtré augmente les risques d’électrocution. e) Lorsque vous utilisez un outil électrique en plein air, uniquement utiliser un câble de rallonge homologué pour l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’un câble de rallonge homologué pour l’usage en plein-air réduit les risques d’électrocution. f) Si l’utilisation de l’outil électrique dans une ambiance humide est inconFR/CH 15 Instructions de sécurité générales pour les outils électriques tournable, il faut utiliser un disjoncteur différentiel. L’usage d’un disjoncteur différentiel réduit les risques de décharge électrique. 3. Sécurité personnelle a) Soyez toujours attentif et vigilant quelle que soit la tâche exécutée et procédez toujours avec prudence lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser l’appareil si vous n’êtes pas concentré ou fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Le moindre instant de distraction lors de l’usage de l’appareil peut causer de sérieuses blessures. b) Portez une tenue de protection personnelle et toujours des lunettes de protection. Le port d’équipement personnel de protection tel que masque antipoussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, selon le type et l’utilisation de l’appareil électrique, diminue les risques de blessures. c) Éviter toute mise en marche involontaire. Vérifier que l’outil électrique est éteint avant de le raccorder à l’alimentation électrique, le déplacer ou le transporter. Lors du transport de l’appareil, si le doigt est sur l’interrupteur MARCHE / ARRÊT ou si l’appareil est allumé, vous risquez de provoquer des accidents. d) Avant de mettre en marche l’appareil, il faut retirer les outils de réglage ou les clés à vis. Un outil ou une clé pris dans un élément en rotation peut provoquer des blessures. e) Ne pas se précipiter. Éviter toute position anormale. Veiller à avoir des appuis fermes et à contrôler votre équilibre à tout moment. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil, surtout en cas de situations inattendues. f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements ou bijoux amples. Tenir les cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles. Les cheveux longs dénoués, les bijoux et vête16 FR/CH ments amples peuvent être happés par les parties mobiles. g) Si les dispositifs d’aspiration et de récupération des poussières sont montés, il faut veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de ces dispositifs réduit les dangers causés par les poussières. 4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques a) Nepas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électrique adéquat pour réaliser votre travail. L’outil adéquat vous permet de mieux travailler et en toute sécurité dans la plage de puissance prescrite. b) Ne pas utiliser un outil électrique si son interrupteur est défectueux. Un outil électrique dont l’allumage et l’extinction ne fonctionnent plus correctement est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche électrique de la prise de courant avant d’ajuster l’outil, de changer des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche toute remise en marche involontaire de l’appareil. d) Ranger les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. Ne jamais laisser des personnes sans expérience ou qui n’ont pas lu ces instructions utiliser l’appareil. Les outils électriques sont dangereux dans les mains de personnes sans expérience. e) Entretenir l’appareil avec soin. Contrôler si les parties mobiles fonctionnent irréprochablement et ne coincent pas, si des pièces sont cassées ou endommagées, ainsi que le bon fonctionnement de l’appareil. Faire réparer les pièces endommagées avant de réutiliser l’appareil. Les outils électriques mal entretenus sont à l’origine de nombreux accidents. f) Toujours conserver les outils de coupe tranchants et propres. Un outil de coupe Instructions de sécurité générales pour les outils électriques / Utilisation tranchant et bien entretenu se coince moins et est plus facile à guider. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les outils d’usinage, etc. conformément à ces instructions et aux spécifications de l’outil. Tenir compte des conditions de travail et de la tâche à exécuter. L’usage d’outils électriques dans un but différent de celui prescrit peut être à l’origine de situations dangereuses. Consignes de sécurité spécifiques de l’appareil Les enfants ou les personnes ne possédant pas les connaissances ou l’expérience requise avec cet appareil, ou dont les aptitudes physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance ou la direction d’une personne responsable pour leur sécurité. Il convient de surveiller les enfants de manière à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ATTENTION ! Prévention des risques de blessures : Immédiatement débrancher la fiche électrique de la prise de courant en cas de danger. RISQUE DE BLESSURES ! N’utilisez jamais cet appareil en tant que sèche-cheveux. Ne jamais diriger l‘air chaud vers des personnes ou des animaux. Ne jamais regarder directement dans l’orifice de la buse du tube d’évacuation 3 . RISQUE DE BRÛLURE ! Ne pas toucher la buse chaude. Porter des gants de protection. Porter des lunettes de protection. RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION ! L’appareil développe une forte chaleur. Une manipulation négligente représente un risque élevé d‘incendies et d‘explosions. Ne pas travailler à proximité de gaz ou matières facilement inflammables. Le traitement de matières plastiques, peintures, laques, etc. peut en outre produire des gaz toxiques. Toujours assurer une ventilation convenable. Laisser l‘appareil entièrement refroidir avant de le ranger. Le poser à la verticale avec la buse dirigée vers le haut. Ne pas laisser l‘appareil fonctionner sans surveillance. Lors des pauses, avant d‘effectuer tous les travaux sur l‘appareil (par ex. remplacement de la buse) et lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé, toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant. Ne pas laisser l‘appareil longtemps dirigé sur la même zone. Maintenez une distance entre la sortie de la buse et la pièce ou la surface à usiner. L’accumulation d’air peut faire surchauffer l’appareil. Surveillez la zone de travail directe ainsi que la zone environnante. La chaleur peut atteindre des objets inflammables situés hors du champ de vision. L‘appareil doit toujours rester propre, sec et exempt d‘huiles ou de graisses. Ne jamais utiliser l‘appareil de manière non-conforme. Utilisation Mise en service ATTENTION ! Ne pas obturer les fentes de ventilation de l’appareil pendant l’utilisation. ATTENTION ! RISQUE DE BRÛLURES ! Ne pas toucher la buse chaude. Allumer l’appareil : Réglez l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 2 sur la position niveau « I » ou « II ». Éteindre l’appareil : Réglez l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 2 sur la position niveau « 0 ». FR/CH 17 Utilisation / Nettoyage Régler le débit et la température : Grâce au régulateur de température et de débit d’air 2 , vous pouvez régler trois niveaux de soufflage différents. Selon l’usage, vous pouvez ainsi sélectionner le débit d’air et la température appropriés : niveau I : niveau II : 300 l / min 500 l / min 350 °C 550 °C Utilisation stationnaire / refroidissement (voir ill. D) : Poser l’appareil à la verticale sur une surface plane, pour · avoir les deux mains libres pour travailler · pour laisser l’appareil refroidir. Utiliser les buses adaptables Toute exposition trop forte à la chaleur risque de provoquer l’inflammation des laques et des matières synthétiques. ATTENTION ! N’inspirez pas les vapeurs produites. Buse spatule 4 – décaper peintures et laques (voir Fig. B) : Montez la buse spatule 4 sur le tube d’évacuation 3 . La forme de spatule de cette buse sert à diriger l’air chaud avec précision. Utiliser une spatule distincte pour décoller la peinture ou la laque. Buse plate 5 – dissoudre la colle, ramollir la peinture (voir Fig. C) : Montez la buse plate 5 sur le tube d’évacuation 3 . Éviter de trop chauffer, la laque brûlée s’enlève difficilement. La chaleur permet de ramollir de nombreuses colles. Il est ensuite possible de défaire l’encollage et d’éliminer les traces de colle. Buse de réduction 6 – souder du plastique : Montez la buse de réduction 6 sur le tube d’évacuation 3 . 18 FR/CH Utiliser la buse de réduction 6 pour les tubes et films rétractables. Autres exemples d’utilisation pour maison, auto, jardin Dégivrage de conduites d’eau : Remarque ! Ne pas dégivrer des tubes en PVC. Remarque ! L’apparence des conduites d’eau est souvent identique à celle des conduites de gaz. Toujours consulter un spécialiste en cas de doute. Remarque ! Les conduites en cuivre se composent d’un alliage d’étain et ne doivent pas être chauffées à plus de 200 °C. Dégripper des vissages : Réchauffer prudemment le raccord vissé à l’air chaud, les vis peuvent alors généralement mieux se dévisser. Désherber : L’air chaud dessèche les mauvaises herbes et les graines. Allumer le charbon de bois (voir Fig. E): N’utilisez pas d‘alcool à brûler. Placez la buse grill 7 sur le tube 3 . Allumer le charbon de bois en quelques minutes. Enlèvement de cire : Enlever la cire résiduelle de skis / planche de snowboard ou d’un chandelier en procédant avec la rigueur requise en fonction du produit. Nettoyage Toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant avant d‘effectuer des travaux sur l‘appareil. Les orifices d’entrée et de sortie d’air doivent toujours être propres. Utiliser un chiffon pour essuyer le boîtier. Ne jamais utiliser d’essence, de solvant ou détergent attaquant le plastique. S.A.V. / Garantie / Mise au rebut S.A.V. Uniquement confier la réparation de vos appareils à des techniciens qualifiés et avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Toujours confier le remplacement de la fiche ou du cordon secteur au fabricant de l’appareil ou à son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Garantie Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise. La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge. FR Kompernass Service France Tel.: 0800 808 825 e-mail: support.fr@kompernass.com CH Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: support.ch@kompernass.com Mise au rebut L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales. Ne pas jeter les outils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques et électroniques usés, et à son application dans les législations nationales, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage écophile. Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usés. La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages FR/CH 19 Déclaration de conformité / Fabricant Déclaration de conformité / Fabricant Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable du document : Monsieur Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants : Directive CE Basse tension (2006 / 95 / EC) Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC) Normes harmonisées appliquées EN 60335-1/A14:2010 EN 60335-2-45/A1:2008 EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Type / Désignation de l’appareil : Pistolet à air chaud PHLG 2000 B1 Date of manufacture (DOM) : 02 - 2011 Numéro de série : IAN 61646 Hans Kompernaß - Gérant - Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés. 20 FR/CH Indice 22 22 22 22 23 23 23 24 25 IT/CH 21 V~ W Pericolo d’esplosione! IT/CH Fornitura 1 1 1 1 1 1 23 b) c) d) e) f) g) 24 IT/CH Uso 300 l / min 500 l / min 350 °C 550 °C IT/CH 25 IT/CH Service CH Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: support.ch@kompernass.com Garanzia IT/CH 27 Bochum, 28.02.2011 Hans Kompernaß - Amministratore - IT/CH Inleiding Doelmatig gebruik.........................................................................................................Pagina Uitrusting ........................................................................................................................Pagina Leveringsomvang ..........................................................................................................Pagina Technische gegevens ....................................................................................................Pagina 30 30 30 31 31 31 32 32 33 Bediening Ingebruikname ..............................................................................................................Pagina 33 Mondstukken gebruiken ...............................................................................................Pagina 34 Verdere toepassingsvoorbeelden voor huis, auto, tin ................................................Pagina 34 Reiniging ....................................................................................................................Pagina 34 Service .........................................................................................................................Pagina 35 Garantie .....................................................................................................................Pagina 35 Afvoer ..........................................................................................................................Pagina 35 Conformiteitsverklaring / Producent ................................................... Pagina 36 NL 29 V~ W Watt (Werkvermogen) Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen! Brandgevaar! Explosiegevaar! Inleiding Doelmatig gebruik NL Uitrusting Leveringsomvang 1 1 1 1 1 1 31 NL Bediening Ingebruikname NL 33 300 l / min 500 l / min 350 °C 550 °C Mondstukken gebruiken NL Service / Garantie / Afvoer Service Garantie 35 Conformiteitsverklaring / Fabrikant Conformiteitsverklaring / Producent Hans Kompernaß - Directeur - NL © by ORFGEN Marketing Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Stand van de informatie: 02 / 2011 · Ident.-No.: PHLG2000B1022011-1 1">

Télécharger
Publicité
Fonctionnalités clés
Deux niveaux de ventilation pour différentes applications
Buses adaptables pour une alimentation en air chaud ciblée
Utilisable comme appareil stationnaire pour travailler en ayant les mains libres
Protection contre la surchauffe pour un fonctionnement en toute sécurité
Foire aux questions
Pour enlever les couches de peinture, réchauffer des films rétractables, déformer des matières plastiques, décoller des raccords et dégivrer des canalisations.
Niveau I : env. 300 l / min à env. 350 °C. Niveau II : env. 500 l / min à env. 550 °C.
Une exposition trop forte à la chaleur risque de provoquer l’inflammation des laques et des matières synthétiques. N’inspirez pas les vapeurs produites.