publicité

Bosch gsb 19 2 re Manuel du propriétaire | Manualzz
de
en
fr
es
pt
it
nl
ΔϴϠλϷ΍ ϞϴϐθΘϟ΍ ΕΎϤϴϠόΗ
̶Ϡλ΍ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫ΍έ
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá
ΔΤϔλ 166
ϪΤϔλ 172
WARNUNG
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
1 619 929 J12 | (27.4.11)
18 | Français
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte1 619 929 J12 | (27.4.11)
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour la perceuse
f Porter des protecteurs d’oreilles lors du perçage avec
des perceuses à percussion. L’exposition aux bruits peut
provoquer une perte de l’audition.
f Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec
l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolantes,
pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant ou la vis peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de
l’accessoire coupant avec un fil sous tension peut également mettre sous tension les parties métalliques visibles
de l’outil électrique et entraîner l’électrocution de l’opérateur.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’apBosch Power Tools
Français | 19
provisionnement locales. Un contact avec des conduites
d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
d’eau provoque des dégâts matériels.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Description et performances du
produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le perçage à percussion dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques. Les appareils avec réglage électronique et rotation
droite/gauche sont également appropriés pour le vissage et le
filetage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Mandrin automatique
2 Commutateur « Perçage/Perçage à percussion »
3 Commutateur du sens de rotation
4 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt
5 Molette de présélection de la vitesse
6 Interrupteur Marche/Arrêt
7 Commutateur de vitesse
8 Poignée supplémentaire (surface de préhension
isolante)*
9 Butée de profondeur*
10 Poignée (surface de préhension isolante)
11 Douille avant*
12 Douille arrière*
13 Clé de mandrin*
14 Mandrin à couronne dentée*
15 Embout de réglage*
16 Porte-embout universel*
17 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux *
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Perceuse à percussion
N° d’article
Puissance nominale absorbée
Puissance utile débitée
Vitesse à vide
– 1ère vitesse
– 2ème vitesse
Vitesse de rotation nominale
– 1ère vitesse
– 2ème vitesse
Fréquence de frappe à vide
Couple nominal (1ère/2ème vitesse)
Préréglage de la vitesse de rotation
Rotation droite/gauche
Mandrin à couronne dentée
tr/min
tr/min
tr/min
tr/min
tr/min
Nm
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
20 | Français
Perceuse à percussion
Mandrin automatique
Blocage automatique de la broche (Auto-Lock)
Ø collet de broche
Ø perçage max. (1ère/2ème vitesse)
– Béton
– Maçonnerie
– Acier
– Bois
Plage de serrage du mandrin
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Niveau sonore et vibrations
Déclaration de conformité
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément
à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 95 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 106 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 :
Perçage du métal : ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Perçage à percussion dans le béton : ah =15 m/s2,
K=2,0 m/s2,
Vissage : ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
Fileter : ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
opérations de travail.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux termes des réglementations en
vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Poignée supplémentaire (voir figure A)
f N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée supplémentaire 8.
Il est possible de déplacer la poignée supplémentaire 8 dans
12 positions pour atteindre une position de travail en toute
sécurité et qui ne fatigue pas.
Tournez la pièce inférieure de la poignée supplémentaire 8
dans le sens de rotation n et poussez la poignée supplémentaire 8 vers l’avant jusqu’à ce que vous poussiez la basculer
dans la position souhaitée. Ensuite, retirez la poignée supplémentaire 8 et resserrez la pièce inférieur de la poignée dans le
sens de rotation o.
Français | 21
Réglage de la profondeur de perçage (voir figure A)
La butée de profondeur 9 permet de déterminer la profondeur de perçage souhaitée X.
Tournez la pièce inférieure de la poignée supplémentaire 8
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et montez la
butée de profondeur 9.
Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la distance entre
la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur corresponde à la profondeur de perçage souhaitée X.
Ensuite, resserrez la pièce inférieure de la poignée supplémentaire 8 en la tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
La cannelure dans la butée de profondeur 9 doit être orientée
vers le haut.
Changement d’outil
f Portez des gants de protection lors du changement
d’outil. En cas de travaux assez longs, le mandrin de perçage risque de s’échauffer fortement.
Mandrin automatique (GSB 19-2 RE) (voir figure B)
Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 6 n’est pas appuyé, la
broche de perçage est bloquée. Ceci permet un changement
aisé, facile et rapide de l’outil de travail dans le mandrin de
perçage.
Ouvrez le mandrin automatique 1 en le tournant dans le sens
de rotation n jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettez
en place l’outil.
Tournez fortement à la main la douille du mandrin automatique 1 dans le sens de rotation o jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de
déclic perceptible. Le mandrin de perçage se trouve alors verrouillé automatiquement.
Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tourne la douille
en sens inverse afin d’enlever l’outil.
Mandrin automatique (GSB 780) (voir figure C)
Tenez la douille arrière 12 du mandrin automatique 1 et
ouvrez la douille avant 11 dans le sens de rotation n jusqu’à
ce que l’outil puisse être monté. Mettez en place l’outil.
Tenez la douille arrière 12 du mandrin automatique 1 et tournez manuellement à fond la douille avant 11 dans le sens de
rotation o jusqu’à ce qu’aucun clic ne se fasse entendre. Le
mandrin de perçage se trouve alors verrouillé automatiquement.
Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tourne la douille
avant 11 en sens inverse afin d’enlever l’outil.
Mandrin à couronne dentée (voir figure D)
Ouvrez le mandrin à clé à couronne dentée 14 par un mouvement de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse être monté.
Montez l’outil.
Introduisez la clé de mandrin 13 dans les orifices correspondants du mandrin à clé à couronne dentée 14 et verouillez
l’outil de manière régulière.
Outils de vissage (voir figure E)
Lorsque des embouts sont utilisés 15, il est recommandé
d’utiliser un porte-embout universel 16. N’utilisez que des
embouts appropriés à la tête de vis.
Bosch Power Tools
Pour visser, mettez toujours le commutateur
« Perçage/Perçage à percussion » 2 sur le symbole
« Perçage ».
Changement du mandrin de perçage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Démontage du mandrin de perçage (voir figure F)
Démontez la poignée supplémentaire et mettez le commutateur de vitesse 7 en position médiane entre la 1ère et la 2ème
vitesse.
Introduisez une tige en acier Ø de 4 mm et de 50 mm env. de
longueur dans l’alésage se trouvant sur le col de la broche.
Serrez le bout court d’une clé mâle pour vis à six pans creux
17 dans le mandrin automatique 1.
Posez l’outil électroportatif sur un support stable, p.ex. un
établi. Maintenez l’outil électroportatif 1 et desserrez le mandrin automatique en tournant la clé pour vis à six pans creux
17 dans le sens de rotation n. Au cas où le mandrin automatique serait coincé, il suffit de donner un coup léger sur le bout
long de la clé pour vis à six pans creux 17 afin de le desserrer.
Enlevez la clé pour vis à six pans creux du mandrin automatique et desserrez complètement le mandrin automatique.
Pour les outils électroportatifs avec mandrin à couronne dentée, le démontage s’effectue conformément à la description
ci-dessus.
Dans les outils électroportatifs munis d’un mandrin de perçage à serrage rapide, il est possible de monter une clé à fourche
(taille 19 mm) sur le mandrin de perçage à la place d’une clé
mâle pour vis à six pans creux.
Montage du mandrin de perçage (voir figure G)
Le montage du mandrin automatique/du mandrin à couronne
dentrée s’effectue dans l’ordre inverse.
f Une fois le montage effectué, enlevez la tige en acier de
l’alésage.
Le mandrin de perçage doit être serré avec un
couple de serrage de 50–55 Nm environ.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
1 619 929 J12 | (27.4.11)
22 | Français
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplacement de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Sélection du sens de rotation (voir figure H)
f N’actionnez le commutateur du sens de rotation 3 qu’à
l’arrêt total de l’appareil électroportatif.
Le commutateur de sens de rotation 3 permet d’inverser le
sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cependant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 6 est en
fonction.
Rotation droite : Pour percer et serrer des vis, poussez le
commutateur du sens de rotation 3 à gauche vers le bas et en
même temps à droite vers le haut.
Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et des
écrous, poussez le commutateur du sens de rotation 3 à droite vers le haut et en même temps à gauche vers le bas.
Réglage du mode de fonctionnement
Visser et percer
Positionnez le commutateur 2 sur le symbole
« Perçage ».
Perçage à percussion
Positionnez le commutateur 2 sur le symbole
« Perçage à percussion ».
Le commutateur 2 s’encliquette de façon perceptible et peut
être actionné même pendant que le moteur est en marche.
Sélection mécanique de la vitesse
f Il est possible d’actionner le commutateur de vitesse 7
pendant que l’outil électroportatif tourne lentement.
Cependant, ceci ne devrait pas se faire lorsque l’outil
électroportatif est à l’arrêt, sous charge maximale ou
en vitesse de rotation maximale.
Le commutateur de vitesse 7 permet de présélectionner deux
plages de vitesse de rotation.
Vitesse I :
Faible plage de vitesse de rotation ; pour diamètres de perçage importants ou pour le vissage.
Vitesse II :
Plage de vitesse de rotation élevée ; pour petits diamètres de perçage.
Au cas où le commutateur de vitesse 7 ne se laisserait pas
tourner à fond, tournez légèrement la broche d’entraînement
munie du foret.
1 619 929 J12 | (27.4.11)
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 6 et maintenez-le appuyé.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en fonction 6, appuyez sur le bouton de blocage 4.
Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 6 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage 4,
appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6, puis
relâchez-le.
Accouplement de surcharge
Afin de limiter les effets de retour de couple, l’outil électroportatif est équipé d’un dispositif de débrayage de sécurité (AntiRotation).
f Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il s’accroche,
l’entraînement de la broche est interrompu. En raison
des forces pouvant en résulter, tenez toujours bien
l’outil électroportatif des deux mains et veillez à garder
une position stable et équilibrée.
f Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif et débloquez l’outil de travail lorsque l’appareil électroportatif
coince. Lorsqu’on met l’appareil en marche, l’outil de
travail étant bloqué, il peut y avoir de fortes réactions.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de
frappe
Vous pouvez régler en continu la vitesse de rotation/la fréquence de frappe de l’outil électroportatif en fonction de la
pression exercée sur l’interrupteur de Marche/Arrêt 6.
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6 entraîne une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe. Plus la
pression augmente, plus la vitesse de rotation/la fréquence
de frappe est élevée.
Préréglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de
frappe
La molette de présélection de la vitesse de rotation 5 permet
de présélectionner la vitesse de rotation/la fréquence de frappe nécessaire (même durant l’utilisation de l’appareil).
La vitesse de rotation/la fréquence de frappe dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Instructions d’utilisation
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seulement lorsque l’appareil est arrêté. Les outils de travail en
rotation peuvent glisser.
Conseil
Après avoir travaillé à une vitesse de rotation faible pendant
une période relativement longue, faites travailler l’outil électroportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant
une durée de 3 minutes environ afin de le laisser se refroidir.
Pour percer dans des carreaux de faïence, positionnez le
commutateur 2 sur le symbole « Perçage ». Une fois le carreau
de faïence percé, positionnez le commutateur sur le symbole
« Perçage à percussion » et travaillez avec frappe.
Bosch Power Tools
Español | 23
Pour les travaux de perçage dans le béton, la pierre et la maçonnerie, utilisez des forets en carbure.
Pour percer dans le métal, n’utilisez que des forets HSS aiguisés et en parfait état (HSS = aciers super rapides). La gamme
d’accessoires Bosch vous assure la qualité nécessaire.
Avec l’appareil d’affûtage de forets (accessoire), il est possible d’aiguiser sans problèmes des forets hélicoïdaux d’un diamètre de 2,5–10 mm.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : [email protected]
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : [email protected]
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : [email protected]
Bosch Power Tools
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
ATENÇÃO
AVVERTENZA
Afzuiging van stof en spanen
Igangsetting
Ðóññêèé
Сертификаты соответствия
хранятся по адресу:
ООО «Роберт Бош»
ул. Акад. Королёва, 13, стр. 5
Россия, 129515, Москва
õâèë.-1
õâèë.-1
õâèë.-1
Íì
‫‪II/‬‬
‫‪II/‬‬
‫‪II/‬‬
‫‪kg‬‬
‫‪II/‬‬
‫‪II/‬‬
‫‪II/‬‬
‫ﺍﯾﻦ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺑﺮﺍی ﻭﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﯽ ]‪ 230 V [U‬ﻭﻟﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﻭﻟﺘﺎژ ﻭ ﯾﺎ ﺩﺭ ﮐﺸﻮﺭﻫﺎی ﺩﯾﮕﺮ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻟﻄﻔﺎ ﹰ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻓﻨﯽ ﺭﻭی ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻧﺎﻣﻬﺎی ﲡﺎﺭی ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺑﺮﻗﯽ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﺘﻔﺎﻭﺕ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

publicité

Manuels associés

publicité