advertisement

Bosch gsb 19 2 re Owner Manual | Manualzz

OBJ_BUCH-824-004.book Page 1 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Robert Bosch GmbH

Power Tools Division

70745 Leinfelden-Echterdingen

Germany www.bosch-pt.com

1 619 929 J12 (2011.04) PS / 173 UNI

GSB

Professional

19-2 RE | 780 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò tr Orijinal işletme talimat pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás ru Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî

ýêñïëóàòàöèè uk Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç

åêñïëóàòàö³¿ ro Instrucţiuni originale bg Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija ar fa

ΔϴϠλϷ΍ ϞϴϐθΘϟ΍ ΕΎϤϴϠόΗ

̶Ϡλ΍ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫ΍έ

OBJ_BUCH-824-004.book Page 2 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

2 |

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 23

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 30

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 35

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 41

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 47

Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 53

Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 58

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 63

ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá 68

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 74

Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 79

Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 85

Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 91

Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 97

Ðóññêèé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 103

Óêðà¿íñüêà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòîð³íêà 109

Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina

115

Áúëãàðñêè. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 121

Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana

127

Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran

133

Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica

138

Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg

143

Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse

149

Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis

155 vvvv cccc

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ΔΤϔλ

166

vÝ—U

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ϪΤϔλ

172

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 3 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

3 |

2 608 180 009

(DP 500)

2 608 030 053

(MS 65)

2 608 030 055

(MS 80)

GSB 19-2 RE:

2 608 572 149

GSB 780:

2 608 572 105

GSB 19-2 RE:

2 608 571 067

2 607 990 050

(S 41)

2 602 025 190

1 613 001 010

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 4 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

4 |

2

1

7

9

A

GSB 19-2 RE

Professional

8

B

1

8

10

3

4

5

6

1 619 929 J12 | (27.4.11)

9 8

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 5 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

5 |

C D

12

11

13

14

E

15

16

G

F

17

1 619 929 J12 | (27.4.11)

1

3

H

17 1

3

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 6 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

6 | Deutsch

Deutsch

Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise für

Elektrowerkzeuge

WARNUNG

der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge

(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge

(ohne Netzkabel).

Arbeitsplatzsicherheit f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

f Halten Sie Kinder und andere Personen während der

Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Elektrische Sicherheit f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden

Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

1 619 929 J12 | (27.4.11) f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter

Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen

Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

Sicherheit von Personen f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem

Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,

Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des

Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.

Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den

Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden

Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen

Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite

Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre

Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 7 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.

Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

Service f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem

Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des

Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen

f Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

f Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.

f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene

Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit

Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.

f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren

Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.

f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.

Bosch Power Tools

Deutsch | 7 f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das

Elektrowerkzeug führen.

Produkt- und Leistungsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des

Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Geräte mit elektronischer Regelung und

Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden.

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.

1 Schnellspannbohrfutter

2 Umschalter „Bohren/Schlagbohren“

3 Drehrichtungsumschalter

4 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter

5 Stellrad Drehzahlvorwahl

6 Ein-/Ausschalter

7 Gangwahlschalter

8 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)*

9 Tiefenanschlag*

10 Handgriff (isolierte Grifffläche)

11 Vordere Hülse*

12 Hintere Hülse*

13 Bohrfutterschlüssel*

14 Zahnkranzbohrfutter*

15 Schrauberbit*

16 Universalbithalter*

17 Innensechskantschlüssel *

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum

Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 8 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

8 | Deutsch

Technische Daten

Schlagbohrmaschine

Sachnummer

Nennaufnahmeleistung

Abgabeleistung

Leerlaufdrehzahl

– 1. Gang

– 2. Gang

W

W min -1 min -1

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 5..

850

430

0 – 1000

0 – 3000

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 6..

850

430

0 – 1000

0 – 3000

GSB 780

Professional

3 601 A7B 1..

780

390

0 – 1000

0 – 3000

Nenndrehzahl

– 1. Gang

– 2. Gang

Schlagzahl bei Leerlaufdrehzahl

Nenndrehmoment (1./2. Gang)

Drehzahlvorwahl

Rechts-/Linkslauf

Zahnkranzbohrfutter

Schnellspannbohrfutter

Vollautomatische Spindelarretierung (Auto-Lock)

Spindelhalsdurchmesser max. Bohr-Ø (1./2. Gang)

– Beton

– Mauerwerk

– Stahl

– Holz

Bohrfutterspannbereich min -1 min -1 min -1

Nm mm mm mm mm mm mm

800

2060

51000

5,2/2,0 z z

– z z

43

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

800

2060

51000

5,2/2,0 z z z

43

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

850

2170

51000

4,1/1,6 z z

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,6 2,6

Schutzklasse /

II

/

II

/

II

Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.

Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.

z

43

Geräusch-/Vibrationsinformation

Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.

Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 95 dB(A); Schallleistungspegel 106 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.

Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte a h

(Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:

Bohren in Metall: a h

Schlagbohren in Beton: a

Schrauben: a h

=3,0 m/s

<2,5 m/s 2

Gewindeschneiden: a h h

2 , K=1,5 m/s

=15 m/s 2 , K=2,0 m/s

, K=1,5 m/s

<2,5 m/s 2

2 ,

2 ,

, K=1,5 m/s 2 .

2 ,

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.

Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im

Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter

„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden

Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:

EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien

2004/108/EG, 2006/42/EG.

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 9 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Technische Unterlagen bei:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

18.02.2010

Montage

f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

Netzstecker aus der Steckdose.

Zusatzgriff (siehe Bild A)

f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zusatzgriff 8.

Sie können den Zusatzgriff 8 in 12 Positionen verstellen, um eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.

Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 8 in Drehrichtung n und schieben Sie den Zusatzgriff 8 soweit nach vorn, bis Sie ihn in die gewünschte Position schwenken können. Danach ziehen Sie den Zusatzgriff 8 wieder zurück und drehen das untere Griffstück in Drehrichtung o wieder fest.

Bohrtiefe einstellen (siehe Bild A)

Mit dem Tiefenanschlag 9 kann die gewünschte Bohrtiefe X festgelegt werden.

Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 8 entgegen dem Uhrzeigersinn und setzen Sie den Tiefenanschlag 9 ein.

Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des

Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe X entspricht.

Drehen Sie danach das untere Griffstück des Zusatzgriffs 8 im

Uhrzeigersinn wieder fest.

Die Riffelung am Tiefenanschlag 9 muss nach oben zeigen.

Werkzeugwechsel

f Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe. Das Bohrfutter kann sich bei längeren Arbeitsvorgängen stark erwärmen.

Schnellspannbohrfutter (GSB 19-2 RE) (siehe Bild B)

Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 6 wird die Bohrspindel arretiert. Dies ermöglicht ein schnelles, bequemes und einfaches Wechseln des Einsatzwerkzeuges im Bohrfutter.

Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 1 durch Drehen in

Drehrichtung n , bis das Werkzeug eingesetzt werden kann.

Setzen Sie das Werkzeug ein.

Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfutters 1 in Drehrichtung o von Hand kräftig zu, bis kein Überrasten mehr hörbar ist. Das Bohrfutter wird dadurch automatisch verriegelt.

Deutsch | 9

Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum Entfernen des Werkzeuges die Hülse in Gegenrichtung drehen.

Schnellspannbohrfutter (GSB 780) (siehe Bild C)

Halten Sie die hintere Hülse 12 des Schnellspannbohrfutters

1 fest und drehen Sie die vordere Hülse 11 in Drehrichtung n , bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das

Werkzeug ein.

Halten Sie die hintere Hülse 12 des Schnellspannbohrfutters

1 fest und drehen Sie die vordere Hülse 11 in Drehrichtung o von Hand kräftig zu, bis kein Überrasten mehr hörbar ist. Das

Bohrfutter wird dadurch automatisch verriegelt.

Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum Entfernen des Werkzeuges die vordere Hülse 11 in Gegenrichtung drehen.

Zahnkranzbohrfutter (siehe Bild D)

Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter 14 durch Drehen, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug ein.

Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel 13 in die entsprechenden Bohrungen des Zahnkranzbohrfutters 14 und spannen

Sie das Werkzeug gleichmäßig fest.

Schraubwerkzeuge (siehe Bild E)

Bei der Verwendung von Schrauberbits 15 sollten Sie immer einen Universalbithalter 16 benutzen. Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf passende Schrauberbits.

Zum Schrauben stellen Sie den Umschalter „Bohren/Schlagbohren“ 2 immer auf das Symbol „Bohren“.

Bohrfutter wechseln

f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

Netzstecker aus der Steckdose.

Bohrfutter demontieren (siehe Bild F)

Demontieren Sie den Zusatzgriff und bringen Sie den Gangwahlschalter 7 in die Mittelstellung zwischen 1. und 2. Gang.

Führen Sie einen Stahlstift Ø 4 mm mit ca. 50 mm Länge in die Bohrung am Spindelhals ein, um die Bohrspindel zu arretieren.

Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel 17 mit dem kurzen Schaft voran in das Schnellspannbohrfutter 1 ein.

Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine standfeste Unterlage, z. B. eine Werkbank. Halten Sie das Elektrowerkzeug fest und lösen Sie das Schnellspannbohrfutter 1 durch Drehen des Innensechskantschlüssels 17 in Drehrichtung n . Ein festsitzendes Schnellspannbohrfutter wird durch einen leichten

Schlag auf den langen Schaft des Innensechskantschlüssels

17 gelöst. Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel aus dem Schnellspannbohrfutter und schrauben Sie das Schnellspannbohrfutter vollständig ab.

Bei Elektrowerkzeugen mit Zahnkranzbohrfutter erfolgt die

Demontage sinngemäß wie oben beschrieben.

Bei Elektrowerkzeugen mit Schnellspannbohrfutter kann anstatt des Innensechskantschlüssels ein Gabelschlüssel

(Schlüsselweite 19 mm) auf das Bohrfutter aufgesetzt werden.

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 10 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

10 | Deutsch

Bohrfutter montieren (siehe Bild G)

Die Montage des Schnellspann-/Zahnkranzbohrfutters erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.

f Entfernen Sie nach erfolgter Montage des Bohrfutters den Stahlstift wieder aus der Bohrung.

Das Bohrfutter muss mit einem Anzugsdrehmoment von ca. 50–55 Nm festgezogen werden.

Staub-/Späneabsaugung

f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen

Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher

Personen hervorrufen.

Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).

Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.

– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.

– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.

f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.

Stäube können sich leicht entzünden.

Betrieb

Inbetriebnahme

f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der

Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit

230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.

Drehrichtung einstellen (siehe Bild H) f Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter 3 nur bei

Stillstand des Elektrowerkzeuges.

Mit dem Drehrichtungsumschalter 3 können Sie die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem

Ein-/Ausschalter 6 ist dies jedoch nicht möglich.

Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben schieben Sie den Drehrichtungsumschalter 3 auf der linken

Seite nach unten und gleichzeitig auf der rechten Seite nach oben.

Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben und Muttern schieben Sie den Drehrichtungsumschalter 3 auf der linken Seite nach oben und gleichzeitig auf der rechten

Seite nach unten.

Betriebsart einstellen

Bohren und Schrauben

Stellen Sie den Umschalter 2 auf das Symbol

„Bohren“.

Schlagbohren

Stellen Sie den Umschalter 2 auf das Symbol

„Schlagbohren“.

Der Umschalter 2 rastet spürbar ein und kann auch bei laufendem Motor betätigt werden.

Mechanische Gangwahl f Sie können den Gangwahlschalter 7 bei langsam laufendem Elektrowerkzeug betätigen. Dies sollte jedoch nicht bei Stillstand, voller Belastung oder maximaler

Drehzahl erfolgen.

Mit dem Gangwahlschalter 7 können 2 Drehzahlbereiche vorgewählt werden.

Gang I:

Niedriger Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit großem Bohrdurchmesser oder zum

Schrauben.

Gang II:

Hoher Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit kleinem Bohrdurchmesser.

Lässt sich der Gangwahlschalter 7 nicht bis zum Anschlag schwenken, drehen Sie die Antriebsspindel mit dem Bohrer etwas.

Ein-/Ausschalten

Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den

Ein-/Ausschalter 6 und halten Sie ihn gedrückt.

Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters 6 drücken Sie die Feststelltaste 4 .

Um das Elektrowerkzeug auszuschalten , lassen Sie den

Ein-/Ausschalter 6 los bzw. wenn er mit der Feststelltaste 4 arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 6 kurz und lassen ihn dann los.

Überlastkupplung

Um hohe Reaktionsmomente zu begrenzen, ist das Elektrowerkzeug mit einer Überlastkupplung (Anti-Rotation) ausgestattet.

f Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der Antrieb zur Bohrspindel unterbrochen. Halten Sie, wegen der dabei auftretenden Kräfte, das Elektrowerkzeug immer mit beiden Händen gut fest und nehmen Sie einen festen Stand ein.

f Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lösen Sie das Einsatzwerkzeug, wenn das Elektrowerkzeug blockiert. Beim Einschalten mit einem blockierten Bohrwerkzeug entstehen hohe Reaktionsmomente.

Drehzahl/Schlagzahl einstellen

Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten

Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit

Sie den Ein-/Ausschalter 6 eindrücken.

Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 6 bewirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl/Schlagzahl.

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 11 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Drehzahl/Schlagzahl vorwählen

Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 5 können Sie die benötigte

Drehzahl/Schlagzahl auch während des Betriebes vorwählen.

Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.

Arbeitshinweise

f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

Netzstecker aus der Steckdose.

f Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerkzeuge können abrutschen.

Tipps

Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das

Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.

Um Fliesen zu bohren, stellen Sie den Umschalter 2 auf das

Symbol „Bohren“. Nach dem Durchbohren der Fliese stellen

Sie den Umschalter auf das Symbol „Schlagbohren“ um und arbeiten mit Schlag.

Bei Arbeiten in Beton, Gestein und Mauerwerk verwenden Sie

Hartmetallbohrer.

Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur einwandfreie, geschärfte HSS-Bohrer (HSS=Hochleistungs-Schnellschnittstahl). Entsprechende Qualität garantiert das Bosch-Zubehör-Programm.

Mit dem Bohrerschärfgerät (Zubehör) können Sie Spiralbohrer mit einem Durchmesser von 2,5–10 mm mühelos schärfen.

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

Netzstecker aus der Steckdose.

f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.

Kundendienst und Kundenberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und

Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com

Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.

Bosch Power Tools

English | 11 www.powertool-portal.de

, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.

www.ewbc.de

, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.

Deutschland

Robert Bosch GmbH

Servicezentrum Elektrowerkzeuge

Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*

Fax: +49 (1805) 70 74 11*

(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen)

E-Mail: [email protected]

Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99

(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen)

Fax: +49 (711) 7 58 19 30

E-Mail: [email protected]

Österreich

Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10

Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11

E-Mail: [email protected]

Schweiz

Tel.: +41 (044) 8 47 15 11

Fax: +41 (044) 8 47 15 51

Luxemburg

Tel.: +32 (070) 22 55 65

Fax: +32 (070) 22 55 75

E-Mail: [email protected]

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der Europäischen Richtlinie

2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-

Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales

Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige

Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Änderungen vorbehalten.

English

Safety Notes

General Power Tool Safety Warnings

WARNING

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 12 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

12 | English

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Work area safety f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

f Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

f Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety f Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

f Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

f When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Personal safety f Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

f Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

f Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

1 619 929 J12 | (27.4.11) f Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

f If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

Power tool use and care f Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

f Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

f Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

f Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

f Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.

Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.

Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

Service f Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Safety Warnings for Drills

f Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.

f Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.

f Hold the tool by the insulated gripping surfaces when performing operations where the application tool or the screw could contact hidden wiring or its own power cord. Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 13 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM f Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage.

f When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands.

f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.

f Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.

Products sold in GB only : Your product is fitted with a

BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).

If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug.

The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.

Products sold in AUS and NZ only : Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.

Product Description and

Specifications

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

English | 13

While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.

Intended Use

The machine is intended for impact drilling in brick, concrete and stone as well as for drilling in wood, metal and plastic. Machines with electronic control and right/left rotation are also suitable for screwdriving and thread-cutting.

Product Features

The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.

1 Keyless chuck

2 “Drilling/Impact Drilling” selector switch

3 Rotational direction switch

4 Lock-on button for On/Off switch

5 Thumbwheel for speed preselection

6 On/Off switch

7 Gear selector

8 Auxiliary handle (insulated gripping surface)*

9 Depth stop*

10 Handle (insulated gripping surface)

11 Front sleeve*

12 Rear sleeve*

13 Chuck key*

14 Key type drill chuck*

15 Screwdriver bit*

16 Universal bit holder*

17 Allen key *

*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.

Technical Data

Impact Drill

Article number

Rated power input

Output power

No-load speed

– 1st gear

– 2nd gear

Rated speed

– 1st gear

– 2nd gear

Impact frequency at no-load

Rated torque (1st/2nd gear) min min

W

W

-1

-1 min -1 min -1 min -1

Nm

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 5..

850

430

0 – 1000

0 – 3000

800

2060

51000

5.2/2.0

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 6..

850

430

0 – 1000

0 – 3000

800

2060

51000

5.2/2.0

GSB 780

Professional

3 601 A7B 1..

780

390

0 – 1000

0 – 3000

Speed preselection z z

Right/left rotation z z

Key type drill chuck – z

The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.

Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.

850

2170

51000

4.1/1.6

z z

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 14 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

14 | English

Impact Drill

Keyless drill chuck

Fully automatic spindle locking (Auto-lock)

Spindle collar dia.

Maximum drilling diameter (1st/2nd gear)

– Concrete

– Brickwork

– Steel

– Wood

Chuck clamping range

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 mm mm mm mm mm mm kg

GSB 19-2 RE

Professional z z

43

18/13

20/15

13/8

40/25

1.5 – 13

2.6

GSB 19-2 RE

Professional

43

18/13

20/15

13/8

40/25

1.5 – 13

2.6

GSB 780

Professional

Protection class /

II

/

II

The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.

Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.

18/13

20/15

13/8

40/25

1.5 – 13

2.6

/

II z

43

Noise/Vibration Information

Measured sound values determined according to EN 60745.

Typically the A-weighted noise levels of the product are:

Sound pressure level 95 dB(A); Sound power level

106 dB(A). Uncertainty K =3 dB.

Wear hearing protection!

Vibration total values a h

(triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60745:

Drilling into metal: a h

=3.0 m/s

Impact drilling into concrete: a h

2

Screwdriving without impact: a h

, K=1.5 m/s

=15 m/s 2

<2.5 m/s

<2.5 m/s 2 , K=1.5 m/s 2 .

2

2 ,

, K=2.0 m/s 2

, K=1.5 m/s

,

2 ,

Tapping: a h

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.

The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.

Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2004/108/EC,

2006/42/EC.

Technical file at:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

18.02.2010

Assembly

f Before any work on the machine itself, pull the mains plug.

Auxiliary Handle (see figure A)

f Operate your machine only with the auxiliary handle 8.

The auxiliary handle 8 can be set in 12 positions to achieve a safe and low-fatigue working stance.

Turn the bottom part of the auxiliary handle 8 in rotation direction n and push the auxiliary handle 8 forward until you can pivot it to the desired position. Then pull the auxiliary handle 8 back again and tighten it by turning the bottom part of the auxiliary handle in rotation direction o .

Adjusting the Drilling Depth (see figure A)

The required drilling depth X can be set with the depth stop 9 .

Turn the bottom part of the auxiliary handle 8 in anticlockwise direction and insert the depth stop 9 .

Pull out the depth stop until the distance between the tip of the drill bit and the tip of the depth stop correspond with the desired drilling depth X .

Afterwards, tighten the bottom part of the auxiliary handle 8 again by turning in clockwise direction.

The knurled surface of the depth stop 9 must face upward.

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 15 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Changing the Tool

f Wear protective gloves when changing the tool. The drill chuck can become very hot during longer work periods.

Keyless Chuck (GSB 19-2 RE) (see figure B)

The drill spindle is locked when the On/Off switch 6 is not pressed. This makes quick, convenient and easy changing of the tool in the drill chuck possible.

Open the keyless chuck 1 by turning in rotation direction n , until the tool can be inserted. Insert the tool.

Firmly tighten the collar of the keyless chuck 1 by hand in rotation direction o until the locking action (“click”) is no longer heard. This automatically locks the chuck.

The locking is released again to remove the tool when the collar is turned in the opposite direction.

Keyless Chuck (GSB 780) (see figure C)

Hold the rear sleeve 12 of the keyless chuck 1 tight and turn the front sleeve 11 in rotation direction n , until the tool can be inserted. Insert the tool.

Hold the rear sleeve 12 of the keyless chuck 1 tight and firmly turn the front sleeve 11 in rotation direction o by hand until the locking action is no longer heard. This automatically locks the drill chuck.

The locking is released again to remove the tool when the front sleeve 11 is turned in the opposite direction.

Key Type Drill Chuck (see figure D)

Open the key type drill chuck 14 by turning until the tool can be inserted. Insert the tool.

Insert the chuck key 13 into the corresponding holes of the key type drill chuck 14 and clamp the tool uniformly.

Screwdriver Tools (see figure E)

When working with screwdriver bits 15 , a universal bit holder

16 should always be used. Use only screwdriver bits that fit the screw head.

For driving screws, always position the “Drilling/Impact Drilling” selector switch 2 to the “Drilling” symbol.

Replacing the Drill Chuck

f Before any work on the machine itself, pull the mains plug.

Removing the Drill Chuck (see figure F)

Disassemble the auxiliary handle and set the gear selector 7 to the centre position between the 1st and 2nd gear.

Insert a steel pin with a diameter of Ø 4 mm and approx.

50 mm of length into the drill hole on the spindle neck in order to lock the drill spindle.

Clamp the short end of an Allen key 17 into the keyless chuck

1 .

Place the machine on a stable surface (e. g. a workbench).

Hold the machine firmly and loosen the keyless chuck 1 by turning the Allen key 17 in rotation direction n . Loosen a tight-seated keyless chuck by giving the long end of the Allen key 17 a light blow. Remove the Allen key from the keyless chuck and completely unscrew the keyless chuck.

Bosch Power Tools

English | 15

For machines with key chuck, disassembly is carried out analogous as described above.

For machines with keyless chuck, an open-end spanner (size

19 mm) can be applied to the drill chuck instead of an Allen key.

Mounting the Drill Chuck (see figure G)

The keyless chuck/key type drill chuck is mounted in reverse order.

f Remove the steel pin from the drill hole on the spindle neck after mounting is completed.

The drill chuck must be tightened with a tightening torque of approx. 50–55 Nm.

Dust/Chip Extraction

f Dusts from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.

Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.

– Provide for good ventilation of the working place.

– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.

Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.

f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can easily ignite.

Operation

Starting Operation

f Observe correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with

230 V can also be operated with 220 V.

Reversing the Rotational Direction (see figure H) f Actuate the rotational direction switch 3 only when the machine is at a standstill.

The rotational direction switch 3 is used to reverse the rotational direction of the machine. However, this is not possible with the On/Off switch 6 actuated.

Right rotation: For drilling and driving in screws, push the rotational direction switch 3 downward on the left side and at the same time upward on the right side.

Left rotation: For loosening and unscrewing screws and nuts, push the rotational direction switch 3 upward on the left side and at the same time downward on the right side.

Setting the Operating Mode

Drilling and Screwdriving

Set the selector switch 2 to the “Drilling” symbol.

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 16 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

16 | English

Impact Drilling

Set the selector switch 2 to the “Impact drilling” symbol.

The selector switch 2 engages noticeably and can also be actuated with the machine running.

Gear Selection, Mechanical f The gear selector 7 can be actuated on machines running at low speed. However, this should not be done when the machine is stopped, at full load or running at maximum speed.

Two speed ranges can be preselected with the gear selector

7 .

Gear I:

Low speed range; for working with large drilling diameter or for driving in screws.

Gear II:

High speed range; for working with small drilling diameter.

If the gear selector 7 cannot be fully engaged, lightly rotate the drive spindle with the drill bit by twisting the drill chuck.

Switching On and Off

To start the machine, press the On/Off switch 6 and keep it pressed.

To lock the pressed On/Off switch 6 , press the lock-on button

4 .

To switch off the machine, release the On/Off switch 6 or when it is locked with the lock-on button 4 , briefly press the

On/Off switch 6 and then release it.

Safety Clutch

To limit high reaction torque, the power tool is equipped with a safety clutch (Anti-Rotation).

f If the tool insert becomes caught or jammed, the drive to the drill spindle is interrupted. Because of the forces that occur, always hold the power tool firmly with both hands and provide for a secure stance.

f If the power tool jams, switch the machine off and loosen the tool insert. When switching the machine on with the drilling tool jammed, high reaction torques can occur.

Adjusting the Speed/Impact Frequency

The speed/impact rate of the switched on power tool can be variably adjusted, depending on how far the On/Off switch 6 is pressed.

Light pressure on the On/Off switch 6 results in low speed/impact rate. Further pressure on the switch increases the speed/impact rate.

Preselecting the Speed/Impact Frequency

With the thumbwheel for speed preselection 5 , the required speed/impact frequency can be preselected even during operation.

The required speed/impact frequency depends on the material and the working conditions, and can be determined through practical testing.

Working Advice

f Before any work on the machine itself, pull the mains plug.

f Apply the power tool to the screw/nut only when it is switched off. Rotating tool inserts can slip off.

Tips

After longer periods of working at low speed, allow the machine to cool down by running it for approx. 3 minutes at maximum speed with no load.

For drilling in tiles, set the selector switch 2 to the “Drilling” symbol. Do not switch over to the symbol “Impact Drilling” or work with impact until after drilling through the tile.

Use carbide tipped drill bits when working in concrete, masonry and brick wall.

For drilling in metal, use only perfectly sharpened HSS drill bits (HSS=high-speed steel). The appropriate quality is guaranteed by the Bosch accessories program.

Twist drills from 2.5–10 mm can easily be sharpened with the drill bit sharpener (see accessories).

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

f Before any work on the machine itself, pull the mains plug.

f For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean.

If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.

In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.

After-sales Service and Customer Assistance

Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under: www.bosch-pt.com

Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109

Fax: +44 (0844) 736 0146

E-Mail: [email protected]

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00

Fax: +353 (01) 4 66 68 88

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: +61 (01300) 307 044

Fax: +61 (01300) 307 045

Inside New Zealand:

Phone: +64 (0800) 543 353

Fax: +64 (0800) 428 570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: +27 (011) 6 51 96 00

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre

Johannesburg

Tel.: +27 (011) 4 93 93 75

Fax: +27 (011) 4 93 01 26

E-Mail: [email protected]

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street

Pinetown

Tel.: +27 (031) 7 01 21 20

Fax: +27 (031) 7 01 24 46

E-Mail: [email protected]

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: +27 (021) 5 51 25 77

Fax: +27 (021) 5 51 32 23

E-Mail: [email protected]

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 17 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Français | 17

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: +27 (011) 6 51 96 00

Fax: +27 (011) 6 51 98 80

E-Mail: [email protected]

Disposal

The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.

Do not dispose of power tools into household waste!

Only for EC countries:

According the European Guideline

2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.

Subject to change without notice.

Français

Avertissements de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

AVERTISSEMENT

tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.

Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

Sécurité de la zone de travail f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils

électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.

f Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

Sécurité électrique f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-

çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 18 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

18 | Français et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.

f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.

f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.

f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.

f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

Sécurité des personnes f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.

f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.

f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.

f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.

f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

Utilisation et entretien de l’outil f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.

f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.

f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

f Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

Maintenance et entretien f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.

Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Avertissements de sécurité pour la perceuse

f Porter des protecteurs d’oreilles lors du perçage avec des perceuses à percussion. L’exposition aux bruits peut provoquer une perte de l’audition.

f Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.

f Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant ou la vis peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de l’accessoire coupant avec un fil sous tension peut également mettre sous tension les parties métalliques visibles de l’outil électrique et entraîner l’électrocution de l’opérateur.

f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 19 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Français | 19 provisionnement locales. Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.

f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.

f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.

f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil

électroportatif.

Description et performances du produit

Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une

électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.

Utilisation conforme

L’appareil est conçu pour le perçage à percussion dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi que pour le per-

çage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques. Les appareils avec réglage électronique et rotation droite/gauche sont également appropriés pour le vissage et le filetage.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.

1 Mandrin automatique

2 Commutateur « Perçage/Perçage à percussion »

3 Commutateur du sens de rotation

4 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt

5 Molette de présélection de la vitesse

6 Interrupteur Marche/Arrêt

7 Commutateur de vitesse

8 Poignée supplémentaire (surface de préhension isolante)*

9 Butée de profondeur*

10 Poignée (surface de préhension isolante)

11 Douille avant*

12 Douille arrière*

13 Clé de mandrin*

14 Mandrin à couronne dentée*

15 Embout de réglage*

16 Porte-embout universel*

17 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux *

*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.

Caractéristiques techniques

Perceuse à percussion

N° d’article

Puissance nominale absorbée

Puissance utile débitée

Vitesse à vide

– 1ère vitesse

– 2ème vitesse

W

W tr/min tr/min

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 5..

850

430

0 – 1000

0 – 3000

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 6..

850

430

0 – 1000

0 – 3000

GSB 780

Professional

3 601 A7B 1..

780

390

0 – 1000

0 – 3000

Vitesse de rotation nominale

– 1ère vitesse

– 2ème vitesse

Fréquence de frappe à vide

Couple nominal (1ère/2ème vitesse)

Préréglage de la vitesse de rotation tr/min tr/min tr/min

Nm

800

2060

51000

5,2/2,0

800

2060

51000

5,2/2,0

850

2170

51000

4,1/1,6 z z z

Rotation droite/gauche z z z

Mandrin à couronne dentée – z –

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.

Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 20 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

20 | Français

Perceuse à percussion

Mandrin automatique

Blocage automatique de la broche (Auto-Lock)

Ø collet de broche

Ø perçage max. (1ère/2ème vitesse)

– Béton

– Maçonnerie

– Acier

– Bois

Plage de serrage du mandrin

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 mm mm mm mm mm mm kg

GSB 19-2 RE

Professional z z

43

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

2,6

GSB 19-2 RE

Professional

43

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

2,6

GSB 780

Professional

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

2,6

Classe de protection /

II

/

II

/

II

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.

Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.

z

43

Niveau sonore et vibrations

Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément

à la norme EN 60745.

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 95 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 106 dB(A). Incertitude K=3 dB.

Porter une protection acoustique !

Valeurs totales des vibrations a h

(somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 :

Perçage du métal : a h

=3,0 m/s 2 , K=1,5 m/s

Perçage à percussion dans le béton : a h

2 ,

=15 m/s 2 ,

K=2,0 m/s 2

Vissage : a h

,

<2,5 m/s 2 , K=1,5 m/s

.

2 ,

Fileter : a h

<2,5 m/s 2 , K=1,5 m/s 2

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut

être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :

EN 60745 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Dossier technique auprès de :

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

18.02.2010

Montage

f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.

Poignée supplémentaire (voir figure A)

f N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée supplémentaire 8.

Il est possible de déplacer la poignée supplémentaire 8 dans

12 positions pour atteindre une position de travail en toute sécurité et qui ne fatigue pas.

Tournez la pièce inférieure de la poignée supplémentaire 8 dans le sens de rotation n et poussez la poignée supplémentaire 8 vers l’avant jusqu’à ce que vous poussiez la basculer dans la position souhaitée. Ensuite, retirez la poignée supplémentaire 8 et resserrez la pièce inférieur de la poignée dans le sens de rotation o .

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 21 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Réglage de la profondeur de perçage (voir figure A)

La butée de profondeur 9 permet de déterminer la profondeur de perçage souhaitée X .

Tournez la pièce inférieure de la poignée supplémentaire 8 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et montez la butée de profondeur 9 .

Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la distance entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur corresponde à la profondeur de perçage souhaitée X .

Ensuite, resserrez la pièce inférieure de la poignée supplémentaire 8 en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.

La cannelure dans la butée de profondeur 9 doit être orientée vers le haut.

Changement d’outil

f Portez des gants de protection lors du changement d’outil. En cas de travaux assez longs, le mandrin de per-

çage risque de s’échauffer fortement.

Mandrin automatique (GSB 19-2 RE) (voir figure B)

Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 6 n’est pas appuyé, la broche de perçage est bloquée. Ceci permet un changement aisé, facile et rapide de l’outil de travail dans le mandrin de perçage.

Ouvrez le mandrin automatique 1 en le tournant dans le sens de rotation n jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettez en place l’outil.

Tournez fortement à la main la douille du mandrin automatique 1 dans le sens de rotation o jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de déclic perceptible. Le mandrin de perçage se trouve alors verrouillé automatiquement.

Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tourne la douille en sens inverse afin d’enlever l’outil.

Mandrin automatique (GSB 780) (voir figure C)

Tenez la douille arrière 12 du mandrin automatique 1 et ouvrez la douille avant 11 dans le sens de rotation n jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettez en place l’outil.

Tenez la douille arrière 12 du mandrin automatique 1 et tournez manuellement à fond la douille avant 11 dans le sens de rotation o jusqu’à ce qu’aucun clic ne se fasse entendre. Le mandrin de perçage se trouve alors verrouillé automatiquement.

Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tourne la douille avant 11 en sens inverse afin d’enlever l’outil.

Mandrin à couronne dentée (voir figure D)

Ouvrez le mandrin à clé à couronne dentée 14 par un mouvement de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse être monté.

Montez l’outil.

Introduisez la clé de mandrin 13 dans les orifices correspondants du mandrin à clé à couronne dentée 14 et verouillez l’outil de manière régulière.

Outils de vissage (voir figure E)

Lorsque des embouts sont utilisés 15 , il est recommandé d’utiliser un porte-embout universel 16 . N’utilisez que des embouts appropriés à la tête de vis.

Bosch Power Tools

Français | 21

Pour visser, mettez toujours le commutateur

« Perçage/Perçage à percussion » 2 sur le symbole

« Perçage ».

Changement du mandrin de perçage

f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.

Démontage du mandrin de perçage (voir figure F)

Démontez la poignée supplémentaire et mettez le commutateur de vitesse 7 en position médiane entre la 1ère et la 2ème vitesse.

Introduisez une tige en acier Ø de 4 mm et de 50 mm env. de longueur dans l’alésage se trouvant sur le col de la broche.

Serrez le bout court d’une clé mâle pour vis à six pans creux

17 dans le mandrin automatique 1 .

Posez l’outil électroportatif sur un support stable, p.ex. un

établi. Maintenez l’outil électroportatif 1 et desserrez le mandrin automatique en tournant la clé pour vis à six pans creux

17 dans le sens de rotation n . Au cas où le mandrin automatique serait coincé, il suffit de donner un coup léger sur le bout long de la clé pour vis à six pans creux 17 afin de le desserrer.

Enlevez la clé pour vis à six pans creux du mandrin automatique et desserrez complètement le mandrin automatique.

Pour les outils électroportatifs avec mandrin à couronne dentée, le démontage s’effectue conformément à la description ci-dessus.

Dans les outils électroportatifs munis d’un mandrin de perçage à serrage rapide, il est possible de monter une clé à fourche

(taille 19 mm) sur le mandrin de perçage à la place d’une clé mâle pour vis à six pans creux.

Montage du mandrin de perçage (voir figure G)

Le montage du mandrin automatique/du mandrin à couronne dentrée s’effectue dans l’ordre inverse.

f Une fois le montage effectué, enlevez la tige en acier de l’alésage.

Le mandrin de perçage doit être serré avec un couple de serrage de 50–55 Nm environ.

Aspiration de poussières/de copeaux

f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.

Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois

(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.

– Veillez à bien aérer la zone de travail.

– Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2.

Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 22 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

22 | Français f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplacement de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.

Mise en marche

Mise en service

f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.

Sélection du sens de rotation (voir figure H) f N’actionnez le commutateur du sens de rotation 3 qu’à l’arrêt total de l’appareil électroportatif.

Le commutateur de sens de rotation 3 permet d’inverser le sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cependant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 6 est en fonction.

Rotation droite : Pour percer et serrer des vis, poussez le commutateur du sens de rotation 3 à gauche vers le bas et en même temps à droite vers le haut.

Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et des

écrous, poussez le commutateur du sens de rotation 3 à droite vers le haut et en même temps à gauche vers le bas.

Réglage du mode de fonctionnement

Visser et percer

Positionnez le commutateur 2 sur le symbole

« Perçage ».

Perçage à percussion

Positionnez le commutateur 2 sur le symbole

« Perçage à percussion ».

Le commutateur 2 s’encliquette de façon perceptible et peut

être actionné même pendant que le moteur est en marche.

Sélection mécanique de la vitesse f Il est possible d’actionner le commutateur de vitesse 7 pendant que l’outil électroportatif tourne lentement.

Cependant, ceci ne devrait pas se faire lorsque l’outil

électroportatif est à l’arrêt, sous charge maximale ou en vitesse de rotation maximale.

Le commutateur de vitesse 7 permet de présélectionner deux plages de vitesse de rotation.

Vitesse I :

Faible plage de vitesse de rotation ; pour diamètres de perçage importants ou pour le vissage.

Vitesse II :

Plage de vitesse de rotation élevée ; pour petits diamètres de perçage.

Au cas où le commutateur de vitesse 7 ne se laisserait pas tourner à fond, tournez légèrement la broche d’entraînement munie du foret.

1 619 929 J12 | (27.4.11)

Mise en Marche/Arrêt

Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6 et maintenez-le appuyé.

Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en fonction 6 , appuyez sur le bouton de blocage 4 .

Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez l’interrupteur

Marche/Arrêt 6 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage 4 , appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6 , puis relâchez-le.

Accouplement de surcharge

Afin de limiter les effets de retour de couple, l’outil électroportatif est équipé d’un dispositif de débrayage de sécurité (Anti-

Rotation).

f Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il s’accroche, l’entraînement de la broche est interrompu. En raison des forces pouvant en résulter, tenez toujours bien l’outil électroportatif des deux mains et veillez à garder une position stable et équilibrée.

f Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif et débloquez l’outil de travail lorsque l’appareil électroportatif coince. Lorsqu’on met l’appareil en marche, l’outil de travail étant bloqué, il peut y avoir de fortes réactions.

Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe

Vous pouvez régler en continu la vitesse de rotation/la fréquence de frappe de l’outil électroportatif en fonction de la pression exercée sur l’interrupteur de Marche/Arrêt 6 .

Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6 entraîne une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe. Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation/la fréquence de frappe est élevée.

Préréglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe

La molette de présélection de la vitesse de rotation 5 permet de présélectionner la vitesse de rotation/la fréquence de frappe nécessaire (même durant l’utilisation de l’appareil).

La vitesse de rotation/la fréquence de frappe dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.

Instructions d’utilisation

f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.

f Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seulement lorsque l’appareil est arrêté. Les outils de travail en rotation peuvent glisser.

Conseil

Après avoir travaillé à une vitesse de rotation faible pendant une période relativement longue, faites travailler l’outil électroportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant une durée de 3 minutes environ afin de le laisser se refroidir.

Pour percer dans des carreaux de faïence, positionnez le commutateur 2 sur le symbole « Perçage ». Une fois le carreau de faïence percé, positionnez le commutateur sur le symbole

« Perçage à percussion » et travaillez avec frappe.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 23 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Pour les travaux de perçage dans le béton, la pierre et la ma-

çonnerie, utilisez des forets en carbure.

Pour percer dans le métal, n’utilisez que des forets HSS aiguisés et en parfait état (HSS = aciers super rapides). La gamme d’accessoires Bosch vous assure la qualité nécessaire.

Avec l’appareil d’affûtage de forets (accessoire), il est possible d’aiguiser sans problèmes des forets hélicoïdaux d’un diamètre de 2,5–10 mm.

Entretien et Service Après-Vente

Nettoyage et entretien

f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.

f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.

Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.

Service Après-Vente et Assistance Des Clients

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.

France

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif

Tel. : 0 811 36 01 22

(coût d’une communication locale)

Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67

E-Mail : [email protected]

Vous êtes un revendeur, contactez :

Robert Bosch (France) S.A.S.

Service Après-Vente Electroportatif

126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06

Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33

E-Mail : [email protected]

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 (070) 22 55 65

Fax : +32 (070) 22 55 75

E-Mail : [email protected]

Bosch Power Tools

Español | 23

Suisse

Tel. : +41 (044) 8 47 15 12

Fax : +41 (044) 8 47 15 52

Elimination des déchets

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.

Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Conformément à la directive européenne

2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.

Sous réserve de modifications.

Español

Instrucciones de seguridad

Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas

ADVERTENCIA

Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.

El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

Seguridad del puesto de trabajo f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.

El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.

f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.

f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.

Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.

Seguridad eléctrica f El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 24 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

24 | Español modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.

f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.

f No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.

f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.

f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.

Seguridad de personas f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.

f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.

f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.

f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.

f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.

f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.

f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.

Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.

f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.

f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.

f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.

f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.

f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.

f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.

Servicio f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 25 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Español | 25

Instrucciones de seguridad para taladradoras

f Colóquese unos protectores auditivos al taladrar con percusión. El ruido intenso puede provocar sordera.

f Emplee las empuñaduras adicionales suministradas con la herramienta eléctrica. La pérdida de control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un accidente.

f Sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al efectuar trabajos en los que el útil o el tornillo puedan tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.

f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales.

f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos.

f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.

f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.

Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.

Utilización reglamentaria

La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así como para taladrar sin percutir madera, metal, cerámica y material sintético.

Los aparatos dotados con regulador electrónico e inversión de giro son adecuados también para atornillar y hacer roscas.

Componentes principales

La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.

1 Portabrocas de sujeción rápida

2 Conmutador “Taladrar/taladrar con percusión”

3 Selector de sentido de giro

4 Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/desconexión

5 Rueda preselectora de revoluciones

6 Interruptor de conexión/desconexión

7 Selector de velocidad

8 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)*

9 Tope de profundidad*

10 Empuñadura (zona de agarre aislada)

11 Casquillo anterior*

12 Casquillo posterior*

13 Llave del portabrocas*

14 Portabrocas de corona dentada*

15 Punta de atornillar*

16 Soporte universal de puntas de atornillar*

17 Llave macho hexagonal *

*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.

Descripción y prestaciones del producto

Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Datos técnicos

Taladradora de percusión

Nº de artículo

Potencia absorbida nominal

Potencia útil

Revoluciones en vacío

– 1ª velocidad

– 2ª velocidad

W

W min -1 min -1

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 5..

850

430

0 – 1000

0 – 3000

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 6..

850

430

0 – 1000

0 – 3000

GSB 780

Professional

3 601 A7B 1..

780

390

0 – 1000

0 – 3000

Revoluciones nominales

– 1ª velocidad

– 2ª velocidad min min

-1

-1

800

2060

800

2060

850

2170

Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.

Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 26 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

26 | Español

Taladradora de percusión

Nº de impactos con revoluciones en vacío

Par nominal (1ª/2ª velocidad)

Preselección de revoluciones

Giro a derechas/izquierdas

Portabrocas de corona dentada

Portabrocas de sujeción rápida

Retención automática del husillo (Auto-Lock)

Ø del cuello del husillo

Ø máx. de perforación (1ª/2ª velocidad)

– Hormigón

– Ladrillo

– Acero

– Madera

Capacidad del portabrocas

Peso según EPTA-Procedure 01/2003 min -1

Nm mm mm mm mm mm mm kg

GSB 19-2 RE

Professional

51000

5,2/2,0 z z

– z z

43

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

2,6

GSB 19-2 RE

Professional

51000

5,2/2,0 z z z

43

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

2,6

GSB 780

Professional

51000

4,1/1,6

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

2,6

Clase de protección /

II

/

II

/

II

Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.

Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.

z z

– z

43

Información sobre ruidos y vibraciones

Ruido determinado según EN 60745.

El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 95 dB(A); nivel de potencia acústica 106 dB(A). Tolerancia K=3 dB.

¡Usar unos protectores auditivos!

Nivel total de vibraciones a h

(suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60745:

Taladrado en metal: a h

Taladrado con percusión en hormigón: a

K=2,0 m/s 2 ,

Atornillado: a h

<2,5 m/s 2

=3,0 m/s

<2,5 m/s 2

2 , K=1,5 m/s

, K=1,5 m/s 2 h

2 ,

=15 m/s 2 ,

, K=1,5 m/s 2

.

,

Roscado: a h

El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones.

El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.

Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.

Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:

Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.

Declaración de conformidad

Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas

2004/108/CE, 2006/42/CE.

Expediente técnico en:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

18.02.2010

Montaje

f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.

Empuñadura adicional (ver figura A)

f Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empu-

ñadura adicional 8 montada.

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 27 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Ud. puede adaptar la empuñadura adicional 8 a 12 posiciones diferentes para poder trabajar de forma más segura y cómoda.

Afloje el mango de la empuñadura adicional 8 girándolo en la dirección n , y empuje hacia delante la empuñadura adicional

8 lo suficiente para poder girarla a la posición deseada. Seguidamente, regrese hacia atrás la empuñadura adicional 8 y vuelva a apretar el mango girándolo en la dirección o .

Ajuste de la profundidad de perforación (ver figura A)

El tope de profundidad 9 permite ajustar la profundidad de perforación X deseada.

Gire el mango de la empuñadura adicional 8 en sentido contrario a las agujas del reloj y monte el tope de profundidad 9 .

Saque el tope de profundidad de manera que la medida entre la punta de la broca y del tope de profundidad corresponda a la profundidad de perforación X .

Seguidamente, apriete el mango de la empuñadura adicional

8 en el sentido de las agujas del reloj.

La cara estriada del tope de profundidad 9 deberá quedar arriba.

Cambio de útil

f Utilice unos guantes de protección al cambiar de útil. El portabrocas puede calentarse fuertemente después de haber trabajado prolongadamente con el aparato.

Portabrocas de sujeción rápida (GSB 19-2 RE)

(ver figura B)

El husillo queda retenido siempre que no se accione el interruptor de conexión/desconexión 6 . Ello permite el cambio rápido, cómodo y sencillo del útil montado en el portabrocas.

Gire el portabrocas de sujeción rápida 1 en el sentido n , lo suficiente, para poder alojar el útil. Inserte el útil.

Gire firmemente a mano en el sentido o el casquillo del portabrocas de sujeción rápida 1 hasta que deje de percibirse el ruido de carraca. El portabrocas queda enclavado así de forma automática.

Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el portabrocas girando el casquillo en sentido contrario.

Portabrocas de sujeción rápida (GSB 780) (ver figura C)

Sujete el casquillo posterior 12 del portabrocas de sujeción rápida 1 y gire el casquillo anterior 11 en el sentido n , de manera que pueda insertarse el útil. Inserte el útil.

Sujete el casquillo posterior 12 del portabrocas de sujeción rápida 1 y gire firmemente el casquillo anterior 11 en el sentido o , hasta que deje de percibirse el ruido de carraca. El portabrocas queda enclavado así de forma automática.

Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el portabrocas girando el casquillo anterior 11 en sentido contrario.

Portabrocas de corona dentada (ver figura D)

Gire el portabrocas de corona dentada 14 lo suficiente para poder alojar el útil. Inserte el útil.

Introduzca la llave del portabrocas 13 en cada uno de los taladros del portabrocas de corona dentada 14 y apriete uniformemente el útil.

Español | 27

Útiles de atornillar (ver figura E)

Si utiliza puntas de atornillar 15 éstas deberán montarse siempre en un soporte universal para puntas de atornillar 16 .

Únicamente utilice puntas de atornillar que ajusten correctamente en la cabeza del tornillo.

Para atornillar ajuste siempre el selector “Taladrar/percutir” 2 en la posición con el símbolo “Taladrar”.

Cambio del portabrocas

f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.

Desmontaje del portabrocas (ver figura F)

Desmonte la empuñadura adicional y coloque el selector de velocidad 7 en la posición intermedia entre la 1ª y

2ª velocidad.

Inserte una espiga de acero de Ø 4 mm y una longitud aprox. de 50 mm en el taladro del cuello del husillo para retener el husillo de taladrar.

Sujete el extremo más corto de una llave macho hexagonal 17 en el portabrocas de sujeción rápida 1 .

Deposite la herramienta eléctrica sobre una base firme como, p.ej., un banco de trabajo. Sujete firmemente la herramienta eléctrica y afloje el portabrocas de sujeción rápida 1 girando en el sentido n la llave macho hexagonal 17 . Si el portabrocas de sujeción rápida se resistiese a ser desmontado, aplique un golpe leve contra el extremo más largo de la llave macho hexagonal 17 . Retire la llave macho hexagonal del portabrocas de sujeción rápida y desenrósquelo completamente.

En las herramientas eléctricas dotadas con portabrocas de corona dentada el desmontaje se realiza de forma similar a la arriba indicada.

En herramientas eléctricas con portabrocas de sujeción rápida, en lugar de la llave macho hexagonal puede aplicarse una llave fija (entrecaras 19 mm) directamente al portabrocas.

Montaje del portabrocas (ver figura G)

El montaje del portabrocas de sujeción rápida o de corona dentada, se realiza siguiendo los pasos en orden inverso.

f Una vez realizado el montaje del portabrocas retire la espiga de acero del taladro.

El portabrocas deberá apretarse con un par de apriete aprox. de 50–55 Nm.

Aspiración de polvo y virutas

f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.

Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 28 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

28 | Español contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.

– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.

– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2.

Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.

f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.

Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.

Operación

Puesta en marcha

f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.

Ajuste del sentido de giro (ver figura H) f Solamente accione el selector de sentido de giro 3 con la herramienta eléctrica detenida.

Con el selector 3 puede invertirse el sentido de giro actual de la herramienta eléctrica. Esto no es posible, sin embargo, con el interruptor de conexión/desconexión 6 accionado.

Giro a derechas: Para taladrar y enroscar tornillos empujar el selector de sentido de giro 3 en el lado izquierdo hacia abajo y simultáneamente en el lado derecho hacia arriba.

Giro a izquierdas: Para aflojar y desenroscar tornillos empujar el selector de sentido de giro 3 en el lado izquierdo hacia arriba y simultáneamente en el lado derecho hacia abajo.

Ajuste del modo de operación

Taladrar y atornillar

Gire el selector 2 hacia la posición con el símbolo “Taladrar”.

Taladrar con percusión

Colocar el conmutador 2 sobre el símbolo

“Taladrar con percusión”.

El conmutador 2 queda enclavado de forma perceptible y se puede accionar también con el motor en funcionamiento.

Selector de velocidad mecánico f El selector de velocidad 7 puede accionarse con la herramienta eléctrica funcionando a bajas revoluciones.

Sin embargo, no es conveniente realizarlo con la herramienta eléctrica detenida, o trabajando a plena carga o revoluciones máximas.

El selector de velocidad 7 permite ajustar 2 campos de revoluciones.

Velocidad I:

Campo de bajas revoluciones, para realizar perforaciones grandes o atornillar.

Velocidad II:

Campo de altas revoluciones, para perforaciones pequeñas.

Si el selector de velocidad 7 no pudiese girarse hasta el tope, gire ligeramente a mano el husillo.

Conexión/desconexión

Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accionar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/desconexión 6 .

Para retener el interruptor de conexión/desconexión 6 una vez accionado, presionar la tecla de enclavamiento 4 .

Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interruptor de conexión/desconexión 6 , o en caso de estar enclavado con la tecla 4 , presione brevemente y suelte a continuación el interruptor de conexión/desconexión 6 .

Embrague limitador de par

Para evitar que los pares de reacción sean demasiado elevados, la herramienta eléctrica incorpora un embrague limitador de par (Anti-Rotation).

f En caso de engancharse o bloquearse el útil se desacopla el husillo de la unidad de accionamiento. Debido a la elevada fuerza de reacción resultante, siempre sujete la herramienta eléctrica con ambas manos y trabaje sobre una base firme.

f En caso de bloquearse el útil, desconectar la herramienta eléctrica y liberar el útil. Si el aparato se conecta estando bloqueado el útil de taladrar se producen unos pares de reacción muy elevados.

Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de percusión

Variando la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/desconexión 6 puede Ud. regular de forma continua las revoluciones/nº de impactos de la herramienta eléctrica.

Accionando ligeramente el interruptor de conexión/desconexión 6 se obtienen unas revoluciones/frecuencia de percusión reducida. Aumentando paulatinamente la presión se van aumentando en igual medida las revoluciones/frecuencia de percusión.

Preselección del nº de revoluciones/frecuencia de percusión

La rueda preselectora de revoluciones 5 le permite seleccionar el nº de revoluciones/frecuencia de percusión incluso durante la operación del aparato.

El nº de revoluciones/frecuencia de percusión precisado depende del material y condiciones de trabajo, siendo conveniente determinarlo probando.

Instrucciones para la operación

f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.

f Solamente aplique la herramienta eléctrica desconectada contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación pueden resbalar.

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 29 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Consejos prácticos

En caso de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones deberá refrigerarse la herramienta eléctrica dejándola funcionar aprox. 3 minutos a las revoluciones en vacío máximas.

Para taladrar azulejos, ajuste el selector 2 a la posición con el símbolo de “Taladrar”. Una vez traspasado el azulejo gire el selector a la posición con el símbolo “Taladrar con percusion” para continuar taladrando con percusión.

Al taladrar hormigón, piedra y ladrillo emplear brocas de metal duro.

Para taladrar en metal solamente usar brocas HSS

(HSS=acero de corte rápido de alto rendimiento) bien afiladas y en perfecto estado. Brocas con la calidad correspondiente las encontrará en el programa de accesorios Bosch.

Con el dispositivo para afilar brocas (accesorio especial) pueden afilarse cómodamente brocas helicoidales con diámetros de 2,5–10 mm.

Mantenimiento y servicio

Mantenimiento y limpieza

f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.

f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.

Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.

Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.

Servicio técnico y atención al cliente

El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda

Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com

Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.

España

Robert Bosch España, S.A.

Departamento de ventas Herramientas Eléctricas

C/Hermanos García Noblejas, 19

28037 Madrid

Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97

Fax: +34 (91) 902 53 15 54

Español | 29

Venezuela

Robert Bosch S.A.

Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.

Boleita Norte

Caracas 107

Tel.: +58 (02) 207 45 11

México

Robert Bosch S.A. de C.V.

Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286

Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62

E-Mail: [email protected]

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A.

Av. Córdoba 5160

C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires

Atención al Cliente

Tel.: +54 (0810) 555 2020

E-Mail: [email protected]

Perú

Autorex Peruana S.A.

República de Panamá 4045,

Lima 34

Tel.: +51 (01) 475-5453

E-Mail: [email protected]

Chile

EMASA S.A.

Irarrázaval 259 – Ñuñoa

Santiago

Tel.: +56 (02) 520 3100

E-Mail: [email protected]

Eliminación

Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.

¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!

Sólo para los países de la UE:

Conforme a la Directiva Europea

2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.

Reservado el derecho de modificación.

R

P

O

D

U

CT

O CERTIFIC

A

D

O

MR

C

E

R

TIF

IED PRO

D

U

C

T

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 30 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

30 | Português

Português

Indicações de segurança

Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas

ATENÇÃO

desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.

Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O

Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.

O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-

ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).

Segurança da área de trabalho f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.

f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.

f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-

ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.

Segurança eléctrica f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.

Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.

f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.

f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.

f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.

f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para

áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.

f Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.

Segurança de pessoas f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.

f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre

óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.

f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.

Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.

Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.

f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.

f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.

f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.

Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.

f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.

Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.

f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.

f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 31 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.

f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.

f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.

f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.

Serviço f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposi-

ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho.

Indicações de segurança para berbequins

f Usar protecção auricular ao furar com percussão. Ruídos podem provocar a perda da audição.

f Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferramenta eléctrica. A perda de controle pode provocar lesões.

f Ao executar trabalhos durante os quais a ferramenta de trabalho ou o parafuso possam atingir cabos eléctricos que se encontrem sob a superfície a ser trabalhada ou o próprio cabo de rede, deverá sempre segurar o aparelho pelas superfícies isoladas do punho. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar a um choque eléctrico.

f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consultar a companhia eléctrica local. O contacto com cabos eléctricos pode provocar incêndio e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A infiltração num cano de água provoca danos materiais.

f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança com ambas as mãos.

f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.

Bosch Power Tools

Português | 31 f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.

Descrição do produto e da potência

Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.

Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.

Utilização conforme as disposições

O aparelho é destinado para furar com percussão em tijolos, betão e pedra, assim como furar em madeira, metal, cerâmica e plástico. Aparelhos com regulação electrónica e marcha à direita/à esquerda também são apropriados para aparafusar e cortar roscas.

Componentes ilustrados

A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.

1 Mandril de aperto rápido

2 Comutador “Furar/furar com percussão”

3 Comutador do sentido de rotação

4 Tecla de fixação para o interruptor de ligar-desligar

5 Roda de ajuste para pré-selecção do número de rotação

6 Interruptor de ligar-desligar

7 Comutador de marchas

8 Punho adicional (superfície isolada)*

9 Esbarro de profundidade*

10 Punho (superfície isolada)

11 Bucha dianteira*

12 Bucha traseira*

13 Chave mandril de brocas*

14 Mandril de brocas de coroa dentada*

15 Bit de aparafusamento*

16 Porta-pontas universal*

17 Chave de sextavado interno *

*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 32 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

32 | Português

Dados técnicos

Berbequim de percussão

N° do produto

Potência nominal consumida

Potência útil

N° de rotações em ponto morto

– 1ª marcha

– 2ª marcha

W

W min -1 min -1

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 5..

850

430

0 – 1000

0 – 3000

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 6..

850

430

0 – 1000

0 – 3000

GSB 780

Professional

3 601 A7B 1..

780

390

0 – 1000

0 – 3000

Número de rotações nominal

– 1ª marcha

– 2ª marcha

Número de percussões na marcha em vazio

Binário nominal (Primeira/segunda marcha)

Pré-selecção do número de rotação

Marcha à direita/à esquerda

Mandril de brocas de coroa dentada

Mandril de aperto rápido

Bloqueio automático do veio (Auto-Lock)

Ø de gola do veio min -1 min -1 min -1

Nm mm

800

2060

51000

5,2/2,0 z z

– z z

43

800

2060

51000

5,2/2,0 z z

43 z

850

2170

51000

4,1/1,6 z z

– máx. diâmetro de perfuração Ø (Primeira/segunda marcha)

– Betão

– Muramentos

– Aço

– Madeira

Faixa de aperto do mandril mm mm mm mm mm

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,6 2,6

Classe de protecção /

II

/

II

/

II

As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos dos países.

Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.

z

43

Informação sobre ruídos/vibrações

Valores de medição para ruídos, averiguados conforme

EN 60745.

O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:

Nível de pressão acústica 95 dB(A); Nível de potência acústica 106 dB(A). Incerteza K=3 dB.

Usar protecção auricular!

Totais valores de vibrações a h

(soma dos vectores de três direcções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:

Furar em metal: a h

=3,0 m/s 2 aparafusar: a h abrir roscas: a h

<2,5 m/s 2

<2,5 m/s 2

, K=1,5 m/s furar com percussão em betão: a h

, K=1,5 m/s 2

2

=15 m/s

, K=1,5 m/s

,

2 .

,

2 , K=2,0 m/s 2 ,

O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações.

O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.

Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.

Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-

ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.

Declaração de conformidade

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 33 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Processo técnico em:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

18.02.2010

Montagem

f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.

Punho adicional (veja figura A)

f Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o punho adicional 8.

O punho adicional 8 pode ser movimentado para as posições

12, para alcançar uma posição de trabalho segura e livre de fadiga.

Girar a parte inferior do punho adicional 8 na direcção n e deslocar o punho adicional 8 para frente, até poder movimentá-lo para a posição desejada. Em seguida deverá puxar o punho adicional 8 novamente para trás e reapertar a parte inferior do punho girando na direcção o .

Ajustar a profundidade de perfuração (veja figura A)

Com o esbarro de profundidade 9 é possível determinar a profundidade de perfuração X desejada.

Girar a parte inferior do punho adicional 8 no sentido contrário dos ponteiros do relógio e colocar o esbarro de profundidade 9 .

Puxar o esbarro de profundidade para fora, de modo que a distância entre a ponta da broca e a ponta do esbarro de profundidade corresponda à profundidade de perfuração desejada X .

Girar em seguida a parte inferior do punho adicional 8 no sentido dos ponteiros do relógio para reapertar.

O estriamento no esbarro de profundidade 9 deve mostrar para cima.

Troca de ferramenta

f Usar luvas de protecção durante a substituição de ferramentas. O mandril de brocas pode aquecer-se fortemente durante os processos de trabalho.

Mandril de aperto rápido (GSB 19-2 RE) (veja figura B)

O veio de perfuração está bloqueado quando o interruptor de ligar-desligar 6 não está premido. Isto possibilita uma troca rápida, confortável e fácil da ferramenta de trabalho no mandril de brocas.

Abrir o mandril de brocas de aperto rápido 1 girando no sentido de rotação n , até ser possível introduzir a ferramenta.

Introduzir a ferramenta.

Bosch Power Tools

Português | 33

Fixar a bucha do mandril de brocas de aperto rápido 1 , girando manualmente no sentido de rotação o , até não ouvir mais nenhum som de catraca (clic). Isto trava automaticamente o mandril de brocas.

O travamento solta-se novamente, logo que girar a bucha no sentido contrário para remover a ferramenta.

Mandril de aperto rápido (GSB 780) (veja figura C)

Segurar a bucha traseira 12 do mandril de aperto rápido 1 e girar a bucha dianteira 11 no sentido dos ponteiros do relógio n , até poder introduzir a ferramenta. Introduzir a ferramenta.

Segurar a bucha traseira 12 do mandril de brocas de aperto rápido 1 e girar a bucha dianteira 11 firmemente com a mão no sentido de rotação o , até não escutar mais um clique. Isto trava automaticamente o mandril de brocas.

O travamento se solta novamente se, para remover a ferramenta, girar a bucha dianteira 11 no sentido contrário.

Mandril de brocas de coroa dentada (veja figura D)

Abrir o mandril de brocas de coroa dentada 14 girando, até ser possível introduzir a ferramenta. Introduzir a ferramenta.

Introduzir a chave de mandril de brocas 13 nos respectivos orifícios do mandril de coroa dentada 14 e fixar uniformemente a ferramenta.

Ferramentas de aparafusamento (veja figura E)

Se for utilizar pontas de aparafusamento 15 , deveria sempre utilizar um suporte universal para pontas 16 . Só utilizar bits de aparafusamento apropriados para o cabeçote de aparafusamento.

Para furar, deverá sempre colocar o comutador “Furar/furar com percussão” 2 sobre o símbolo “Furar”.

Trocar o mandril de brocas

f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.

Desmontar o mandril de brocas (veja figura F)

Desmontar o punho adicional e colocar o selector de marcha

7 na posição central, entre a primeira e a segunda marcha.

Introduzir um pino de aço, Ø 4 mm com aprox. 50 mm de comprimento, no furo da gola do veio para bloquear o veio de perfuração.

Introduzir uma chave para parafusos sextavados internos 17 como o lado curto, no mandril de aperto rápido 1 .

Colocar a ferramenta eléctrica sobre uma base firme, p.ex. uma bancada de trabalho. Segurar firmemente a ferramenta eléctrica e soltar o mandril de brocas de aperto rápido 1 girando a chave de sextavado interior 17 no sentido de rotação n . Um mandril de brocas de aperto rápido demasiadamente apertado pode ser afrouxado com um leve golpe sobre o lado comprido da chave de mandril de brocas 17 . Remover a chave de sextavado interior do mandril de brocas de aperto rápido e desaparafusá-lo completamente.

Em ferramentas eléctricas com mandril de brocas de coroa dentada, a desmontagem deve ser efectuada como descrito acima.

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 34 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

34 | Português

Em ferramentas eléctricas com mandril de aperto rápido é possível colocar uma chave de forqueta (tamanho 19 mm) sobre o mandril de brocas, ao invés da chave para parafusos sextavados internos.

Montar o mandril de brocas (veja figura G)

A montagem do mandril de brocas de aperto rápido/do mandril de brocas de coroa dentada é realizada em sequência invertida.

f Remover o pino de aço do furo, após terminar a montagem do mandril de brocas.

O mandril de brocas deve ser apertado com um binário de aprox. 50–55 Nm.

Aspiração de pó/de aparas

f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.

Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.

– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.

– É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe P2.

Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.

f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem entrar levemente em ignição.

Funcionamento

Colocação em funcionamento

f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-

ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.

Ajustar o sentido de rotação (veja figura H) f Só accionar o comutador de sentido de rotação 3 com a ferramenta eléctrica parada.

Com o comutador de sentido de rotação 3 é possível alterar o sentido de rotação da ferramenta eléctrica. Com o interruptor de ligar-desligar pressionado 6 isto no entanto não é possível.

Rotação à direita: Para furar e para atarraxar parafusos, deverá deslocar o comutador de sentido de rotação 3 no lado esquerdo para baixo e ao mesmo tempo no lado direito para cima.

Rotação à esquerda: Para soltar e para desatarraxar parafusos e porcas, deverá deslocar o comutador de sentido de rotação 3 no lado esquerdo para cima e ao mesmo tempo no lado direito para baixo.

1 619 929 J12 | (27.4.11)

Ajustar o tipo de funcionamento

Furar e aparafusar

Colocar o comutador 2 sobre o símbolo “Furar”.

Furar com percussão

Colocar o comutador 2 sobre o símbolo “Furar com percussão”.

O comutador 2 engata perceptivelmente e também pode ser accionado com o motor em funcionamento.

Selecção mecânica de marcha f O selector de marcha 7 pode ser accionado quando a ferramenta eléctrica funciona devagar. Isto no entanto não deveria ocorrer com a ferramenta parada ou em plena carga nem com máximo número de rotações.

Com o selector de marcha 7 podem ser seleccionadas 2 gamas de número de rotação.

Marcha I: baixa gama de número de rotações; para trabalhar com grandes diâmetros ou para aparafusar.

Marcha II:

Alta gama de número de rotações; para trabalhar com pequeno diâmetro de perfura-

ção.

Se não for possível deslocar completamente o selector de marcha 7 , deverá girar um pouco o veio de accionamento com a broca.

Ligar e desligar

Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 6 e manter pressionado.

Para fixar o interruptor de ligar-desligar 6 deverá premir a tecla de fixação 4 .

Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar 6 ou se estiver travado com a tecla de fixação 4 , deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 6 por instantes e em seguida soltar novamente.

Acoplamento de sobrecarga

A ferramenta eléctrica está equipada com um acoplamento de sobrecarga (Anti-Rotation) para limitar altos momentos de reacção.

f O accionamento do veio de perfuração é interrompido se a ferramenta de trabalho emperrar ou enganchar.

Sempre segurar, devido às forças produzidas, a ferramenta eléctrica firmemente com ambas as mãos e manter uma posição firme.

f Desligar a ferramenta eléctrica e soltar a ferramenta de trabalho, se a ferramenta eléctrica bloquear. Ao ligar o aparelho com uma broca bloqueada são produzidos altos momentos de reacção.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 35 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Ajustar o n° de rotações/n° de percussões

O número de rotações/de percussões da ferramenta eléctrica ligada pode ser regulado sem escalonamento, dependendo de quanto premir o interruptor de ligar-desligar 6 .

Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-desligar 6 provoca um baixo n° de rotações/n° de percussões. Aumentando a pressão, é aumentado o n° de rotações/n° de percussões.

Pré-seleccionar o n° de rotações/n° de percussões

Com a roda de pré-selecção do número de rotações 5 é possível pré-seleccionar o número de oscilações necessário durante o funcionamento.

O n° de rotações/percussões necessário depende do material e das condições de trabalho e pode ser verificado através de ensaios práticos.

Indicações de trabalho

f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.

f Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferramenta eléctrica. A perda de controle sobre a ferramenta eléctrica pode levar a lesões.

Recomendações

Após prolongado trabalho com baixo n° de rotações, deveria permitir que a ferramenta eléctrica funcione em vazio durante aprox. 3 minutos com máximo n° de rotações, para poder arrefecer.

Colocar o comutador 2 sobre o símbolo “Furar” para furar ladrilhos. Após perfurar o ladrilho deverá o comutador sobre o símbolo “Furar com percussão” para trabalhar com percussão.

Para trabalhos em betão, pedra e muramentos devem ser utilizadas brocas de metal duro.

Para furar metal só devem ser utilizadas brocas HSS

(HSS=aço de corte rápido de alta potência) afiadas e em perfeito estado. O programa de acessórios Bosch garante a respectiva qualidade.

Com o aparelho de afiar brocas (acessório) é possível afiar facilmente brocas helicoidais com um diâmetro de

2,5–10 mm.

Manutenção e serviço

Manutenção e limpeza

f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.

f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.

Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.

Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de

Italiano | 35

10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.

Serviço pós-venda e assistência ao cliente

O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com

A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.

Portugal

Robert Bosch LDA

Avenida Infante D. Henrique

Lotes 2E – 3E

1800 Lisboa

Tel.: +351 (021) 8 50 00 00

Fax: +351 (021) 8 51 10 96

Brasil

Robert Bosch Ltda.

Caixa postal 1195

13065-900 Campinas

Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto

Eliminação

Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.

Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!

Apenas países da União Europeia:

De acordo com a directiva europeia

2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.

Sob reserva de alterações.

Italiano

Norme di sicurezza

Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili

AVVERTENZA

Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 36 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

36 | Italiano

Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).

Sicurezza della postazione di lavoro f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.

f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.

f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.

Sicurezza elettrica f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.

f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.

f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.

f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.

f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.

f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.

Sicurezza delle persone f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.

1 619 929 J12 | (27.4.11) f Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.

f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.

Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.

f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.

f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.

f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.

f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.

Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.

f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.

f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.

f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 37 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.

f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.

Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.

f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.

Assistenza f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.

Istruzioni di sicurezza per trapani elettrici

f Usare la protezione acustica impiegando trapani battenti. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.

f Utilizzare le impugnature supplementari fornite insieme all’elettroutensile. La perdita di controllo sull’elettroutensile può comportare il pericolo di incidenti.

f Tenere l’apparecchio sull’impugnatura isolante qualora si svolgano lavori durante i quali l’accessorio oppure la vite potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di alimentazione. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.

f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali.

f Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.

f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.

Italiano | 37 f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.

Descrizione del prodotto e caratteristiche

Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.

Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.

Uso conforme alle norme

La macchina è idonea per l’esecuzione di forature battenti in mattoni, nel calcestruzzo e nel materiale minerale; essa è adatta anche per forare ed avvitare nel legname, nel metallo, nella ceramica e nelle materie plastiche. Macchine con regolazione elettronica e funzionamento reversibile sono adatte anche per avvitare e per tagliare filettature.

Componenti illustrati

La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.

1 Mandrino autoserrante

2 Selettore «Foratura/Foratura battente»

3 Commutatore del senso di rotazione

4 Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/arresto

5 Rotellina di selezione numero giri

6 Interruttore di avvio/arresto

7 Commutatore di marcia

8 Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)*

9 Asta di profondità*

10 Impugnatura (superficie di presa isolata)

11 Boccola anteriore*

12 Boccola posteriore*

13 Chiave di serraggio per mandrini*

14 Mandrino a cremagliera*

15 Bit cacciavite*

16 Portabit universale*

17 Chiave per vite a esagono cavo *

*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 38 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

38 | Italiano

Dati tecnici

Trapano battente

Codice prodotto

Potenza nominale assorbita

Potenza resa

Numero di giri a vuoto

– 1

– 2 a a marcia

marcia

W

W min -1 min -1

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 5..

850

430

0 – 1000

0 – 3000

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 6..

850

430

0 – 1000

0 – 3000

GSB 780

Professional

3 601 A7B 1..

780

390

0 – 1000

0 – 3000

Numero giri nominale

– 1

– 2 a a marcia

marcia

Numero di colpi con funzionamento a vuoto

Coppia nominale (1 a /2 a marcia)

Preselezione del numero di giri min -1 min -1 min -1

Nm

800

2060

51000

5,2/2,0 z

800

2060

51000

5,2/2,0 z

850

2170

51000

4,1/1,6 z

Rotazione destrorsa/sinistrorsa

Mandrino a cremagliera

Mandrino autoserrante

Blocco automatico del mandrino (Auto-Lock)

Diametro del collare alberino max. punta Ø (1 a

– Calcestruzzo

– Muratura

– Acciaio

– Legname

/2 a marcia) mm z

– z z

43 z z

43 mm mm mm mm mm

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13 Campo di serraggio del mandrino

Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,6 2,6

Classe di sicurezza /

II

/

II

/

II

I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare.

Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.

z

– z

43

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione

Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745.

Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 95 dB(A); livello di potenza acustica 106 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.

Usare la protezione acustica!

Valori complessivi di oscillazione a h

(somma vettoriale delle tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745:

Forature nel metallo: a =3,0 m/s 2 h

, K=1,5 m/s forature a percussione nel calcestruzzo: a h

2 ,

=15 m/s

K=2,0 m/s 2 , avvitamento: a h

<2,5 m/s

2 , filettatura: a h

<2,5 m/s

2

2 , K=1,5 m/s 2

, K=1,5 m/s 2 .

,

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.

Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.

Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio

è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.

Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.

Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.

Dichiarazione di conformità

Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 39 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Fascicolo tecnico presso:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

18.02.2010

Montaggio

f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.

Impugnatura supplementare (vedi figura A)

f Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto con l’impugnatura supplementare 8.

L’impugnatura supplementare 8 può essere regolata in 12 posizioni, in modo da permettere di adottare una posizione di lavoro sicura e di assoluta maneggevolezza.

Ruotare la parte inferiore dell’impugnatura supplementare 8 nel senso di rotazione n e spingere l’impugnatura supplementare 8 in avanti fino a quando la stessa può essere orientata nella posizione desiderata. Successivamente tirare di nuovo indietro l’impugnatura supplementare 8 e ruotare di nuovo saldamente la parte inferiore dell’impugnatura nel senso di rotazione o .

Regolazione della profondità di foratura (vedi figura A)

Tramite l’asta di profondità 9 è possibile determinare la profondità della foratura richiesta X .

Ruotare in senso antiorario il pezzo inferiore dell’impugnatura supplementare 8 ed inserire l’asta di profondità 9 .

Estrarre l’asta di profondità fino a quando la distanza tra l’estremità della punta e l’estremità della guida profondità corrisponde alla richiesta profondità della foratura X .

Successivamente ruotare in senso orario la parte inferiore dell’impugnatura supplementare 8 in modo che sia di nuovo serrata.

La scanalatura all’asta di profondità 9 deve indicare verso l’alto.

Cambio degli utensili

f Portare sempre guanti di protezione durante la sostituzione di utensili. In caso di operazioni di lavoro di maggiore durata il mandrino portapunta può surriscaldarsi.

Mandrino autoserrante (GSB 19-2 RE) (vedi figura B)

Quando non si preme l’interruttore di avvio/arresto 6 il mandrino autoserrante si blocca. Ciò permette di sostituire l’utensile accessorio nel mandrino autoserrante in maniera veloce, comoda e semplice.

Italiano | 39

Aprire il mandrino autoserrante 1 ruotando nel senso di rotazione n fino a quando l’utensile può essere inserito. Inserire l’utensile.

Ruotare manualmente con forza la boccola del mandrino autoserrante 1 nel senso di rotazione o fino a quando non è più precettibile alcun rumore. In questo modo il mandrino viene bloccato automaticamente.

Per sbloccarlo di nuovo quando si intende togliere l’utensile accessorio, si gira la boccola anteriore in senso contrario.

Mandrino autoserrante (GSB 780) (vedi figura C)

Tenere ferma saldamente la boccola posteriore 12 del mandrino autoserrante 1 e ruotare la boccola anteriore 11 nel senso di rotazione n , fino a quando l’utensile può essere inserito. Inserire l’utensile.

Tenere ferma saldamente la boccola posteriore 12 del mandrino autoserrante 1 e chiudere manualmente con forza la boccola anteriore 11 nel senso di rotazione o , fino a quando non è più udibile alcun clic. In questo modo il mandrino viene bloccato automaticamente.

Lo sblocco avviene quando, per togliere l’utensile, si gira la boccola anteriore in senso contrario 11 .

Mandrino a cremagliera (vedi figura D)

Aprire il mandrino a cremagliera 14 ruotandolo fino a quando diventerà possibile applicarvi l’utensile. Inserire l’accessorio.

Inserire la chiave di serraggio per mandrini 13 nelle rispettive forature del mandrino a cremagliera 14 e fissare bene l’utensile ad innesto in modo uniforme.

Accessori per avvitare (vedi figura E)

In caso di utilizzo di lame cacciavite 15 si deve ricorrere sempre all’impiego di un portabit universale 16 . Usare esclusivamente bit cacciavite che siano adatti alla testa della vite.

Per eseguire avvitature, mettere il selettore «Foratura/Foratura battente» 2 sempre sul simbolo «Foratura».

Sostituzione del mandrino

f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.

Smontaggio del mandrino autoserrante (vedi figura F)

Smontare l’impugnatura supplementare e posizionare il commutatore di marcia 7 in posizione centrale tra 1a e 2a marcia.

Per bloccare l’alberino filettato, infilare un perno in acciaio

Ø 4 mm con una lunghezza di ca. 50 mm nel foro del collare alberino.

Inserire il gambo corto della chiave a brugola 17 anteriormente nel mandrino portapunta 1 .

Posare l’elettroutensile su un basamento piano e resistente, p.es. un banco di lavoro. Tenere saldamente l’elettroutensile e sbloccare il mandrino autoserrante 1 girando la chiave per vite ad esagono cavo 17 nel senso di rotazione n . In caso di mandrino autoserrante bloccato è possibile sbloccarlo dando un leggero colpo sul lungo gambo della chiave per vite ad esagono cavo 17 . Togliere la chiave per vite ad esagono cavo dal mandrino autoserrante e svitare completamente il mandrino autoserrante.

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 40 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

40 | Italiano

Per gli elettroutensili con mandrino a cremagliera lo smontaggio avviene conformemente come descritto sopra.

In caso di elettroutensili con mandrino autoserrante, può essere applicata sul mandrino portapunta invece della chiave per vite ad esagono cavo una chiave fissa (apertura chiave

19 mm).

Montaggio del mandrino autoserrante (vedi figura G)

Il montaggio del mandrino autoserrante/mandrino a cremagliera avviene eseguendo inversamente le stesse operazioni.

f Una volta terminata l’operazione di montaggio del mandrino portapunta, estrarre di nuovo il perno in acciaio dalla foratura.

Il mandrino portapunta deve essere stretto con un momento di coppia pari a 50–55 Nm.

Aspirazione polvere/aspirazione trucioli

f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.

Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname

(cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.

– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.

– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2.

Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.

f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le polveri si possono incendiare facilmente.

Uso

Messa in funzione

f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di

220 V.

Impostazione del senso di rotazione (vedi figura H) f Azionare il commutatore del senso di rotazione 3 soltanto quando l’elettroutensile si trova in posizione di fermo.

Con il commutatore del senso di rotazione 3 è possibile modificare il senso di rotazione dell’elettroutensile. Comunque, ciò non è possibile quando l’interruttore di avvio/arresto 6 è premuto.

Rotazione destrorsa: Per forare ed avvitare viti, spingere il commutatore del senso di rotazione 3 alla parte sinistra verso il basso e contemporaneamente alla parte destra verso l’alto.

1 619 929 J12 | (27.4.11)

Rotazione sinistrorsa: Per allentare oppure svitare viti e dadi, spingere il commutatore del senso di rotazione 3 alla parte sinistra verso l’alto e contemporaneamente alla parte destra verso il basso.

Regolazione del modo operativo

Foratura ed avvitatura

Mettere il selettore 2 sul simbolo «Foratura».

Foratura battente

Mettere il selettore 2 sul simbolo «Foratura battente».

Il selettore 2 si incastra in maniera percepibile e può essere attivato anche quando il motore è ancora in moto.

Commutazione meccanica di marcia f È possibile azionare il commutatore di marcia 7 con elettroutensile che funziona lentamente. Questo non dovrebbe avvenire tuttavia in caso di elettroutensile spento, di totale sollecitazione oppure di numero di giri massimo.

Con il commutatore di marcia 7 è possibile preselezionare 2 campi di velocità.

Marcia I:

Bassa velocità; per lavori con grandi diametri di foratura oppure per avvitare.

Marcia II:

Alta velocità; per lavori con piccolo diametro di foratura.

In caso non fosse possibile spostare il commutatore di marcia

7 fino alla battuta, girare leggermente il mandrino di trasmissione tramite la punta.

Accendere/spegnere

Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di avvio/arresto 6 e tenerlo premuto.

Per fissare in posizione l’interruttore di avvio/arresto premuto 6 premere il tasto di bloccaggio 4 .

Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interruttore di avvio/arresto 6 oppure se è bloccato con il tasto di bloccaggio 4 , premere brevemente l’interruttore di avvio/arresto

6 e rilasciarlo di nuovo.

Frizione di sicurezza contro il sovraccarico

Per limitare elevati momenti di reazione l’elettroutensile è dotato di un giunto contro il sovraccarico (Anti-Rotation = antirotazione).

f La trasmissione all’alberino filettato si blocca se l’accessorio si inceppa oppure resta bloccato. Per via delle rilevanti forze che si sviluppano mentre si opera in questo modo, afferrare sempre l’elettroutensile con entrambe le mani ed assicurarsi una sicura posizione operativa.

f Se l’elettroutensile si blocca, spegnere l’elettroutensile e sbloccare l’accessorio impiegato. Avviando la mac-

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 41 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM china con la punta utensile bloccata si provocano alti momenti di reazione!

Regolazione della velocità/frequenza colpi

È possibile regolare a variazione continua la velocità/frequenza di colpi dell’elettroutensile in funzione operando con la pressione che si esercita sull’interruttore avvio/arresto 6 .

Esercitando una leggera pressione sull’interruttore di avvio/arresto 6 si ha una riduzione della velocità/numero frequenza colpi. Aumentando la pressione si aumenta la velocità/numero frequenza colpi.

Preselezione della velocità/frequenza colpi

Tramite la rotellina per la selezione del numero di giri 5 è possibile preselezionare la richiesta velocità/frequenza colpi anche durante la fase di funzionamento.

La velocità/frequenza colpi richiesta dipende dal tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può essere dunque determinata a seconda del caso eseguendo delle prove pratiche.

Indicazioni operative

f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.

f Applicare l’elettroutensile sul dado/vite solo quando è spento. Utensili accessori in rotazione possono scivolare.

Suggerimenti

In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa velocità, per farlo raffreddare, lasciar ruotare l’elettroutensile in funzionamento a vuoto per ca. 3 minuti alla massima velocità.

Per forare piastrelle, mettere il selettore 2 sul simbolo «Foratura». Dopo aver terminato la foratura della piastrella, mettere il selettore sul simbolo «foratura battente» e continuare a lavorare nel modo operativo battente.

In caso di lavorazione del calcestruzzo, di materiali minerali e di muratura utilizzare punte in metallo duro.

Per forature nel metallo impiegare solo punte HSS perfettamente affilate (HSS = acciaio superrapido). Una rispettiva qualità viene garantita dal programma accessori Bosch.

Con l’apparecchio per l’affilatura delle punte (accessorio opzionale) è possibile affilare senza fatica punte spirali con un diametro pari a 2,5–10 mm.

Manutenzione ed assistenza

Manutenzione e pulizia

f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.

f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.

Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.

Bosch Power Tools

Nederlands | 41

In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!

Servizio di assistenza ed assistenza clienti

Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito: www.bosch-pt.com

Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.

Italia

Officina Elettroutensili

Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS

Viale Lombardia 18

20010 Arluno

Tel.: +39 (02) 36 96 26 63

Fax: +39 (02) 36 96 26 62

Fax: +39 (02) 36 96 86 77

E-Mail: [email protected]

Svizzera

Tel.: +41 (044) 8 47 15 13

Fax: +41 (044) 8 47 15 53

Smaltimento

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.

Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!

Solo per i Paesi della CE:

Conformemente alla norma della direttiva

2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

Nederlands

Veiligheidsvoorschriften

Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen

WAARSCHUWING

Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 42 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

42 | Nederlands

Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).

Veiligheid van de werkomgeving f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.

f Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.

f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.

Elektrische veiligheid f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.

f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.

f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.

Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.

f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.

f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.

f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.

Veiligheid van personen f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-

1 619 929 J12 | (27.4.11) bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.

f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.

f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.

f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.

f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.

Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.

f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.

f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.

Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.

f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.

f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.

f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 43 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.

f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.

f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

Service f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.

Veiligheidsvoorschriften voor boormachines

f Draag een gehoorbescherming bij klopboorwerkzaamheden. De blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.

f Gebruik de bij het gereedschap geleverde extra handgrepen. Het verlies van de controle kan tot verwondingen leiden.

f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap of de schroef verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.

f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.

Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade.

f Houd het elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid.

f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.

f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.

Bosch Power Tools

Nederlands | 43

Product- en vermogensbeschrijving

Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.

Gebruik volgens bestemming

Het gereedschap is bestemd om te klopboren in baksteen, beton en steen en om te boren in hout, metaal, keramiek en kunststof. Gereedschappen met elektronische regeling en rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het in- en uitdraaien van schroeven en het snijden van schroefdraad.

Afgebeelde componenten

De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.

1 Snelspanboorhouder

2 Schakelaar „Boren/klopboren”

3 Draairichtingschakelaar

4 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar

5 Stelwiel vooraf instelbaar toerental

6 Aan/uit-schakelaar

7 Toerentalschakelaar

8 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)*

9 Diepteaanslag*

10 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)

11 Voorste huls*

12 Achterste huls*

13 Boorhoudersleutel*

14 Tandkransboorhouder*

15 Bit*

16 Universeelbithouder*

17 Inbussleutel *

* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 44 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

44 | Nederlands

Technische gegevens

Klopboormachine

Zaaknummer

Opgenomen vermogen

Afgegeven vermogen

Onbelast toerental

– Stand 1

– Stand 2

W

W min -1 min -1

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 5..

850

430

0 – 1000

0 – 3000

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 6..

850

430

0 – 1000

0 – 3000

GSB 780

Professional

3 601 A7B 1..

780

390

0 – 1000

0 – 3000

Nominaal toerental

– Stand 1

– Stand 2

Aantal slagen bij onbelast toerental

Nominaal draaimoment (stand 1/2)

Vooraf instelbaar toerental

Rechts- en linksdraaien

Tandkransboorhouder

Snelspanboorhouder

Volautomatische blokkering van de uitgaande as

(Auto-Lock)

Ashals-Ø

Max. boor-Ø (stand 1/2)

– Beton

– Metselwerk

– Staal

– Hout

Boorhouderspanbereik min -1 min -1 min -1

Nm mm mm mm mm mm mm

800

2060

51000

5,2/2,0 z z

– z z

43

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

800

2060

51000

5,2/2,0 z z z

43

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

850

2170

51000

4,1/1,6 z z

– z

43

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,6 2,6

Isolatieklasse /

II

/

II

/

II

De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.

Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.

Informatie over geluid en trillingen

Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.

Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 95 dB(A); geluidsvermogenniveau 106 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.

Draag een gehoorbescherming.

Totale trillingswaarden a h

(vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:

Boren in metaal: a h

=3,0 m/s 2 , K=1,5 m/s 2

Klopboren in beton: a h

=15 m/s

Schroeven in- en uitdraaien: a h

2 , K=2,0 m/s

<2,5 m/s 2

<2,5 m/s 2

,

2 ,

, K=1,5 m/s

, K=1,5 m/s 2 .

2 ,

Schroefdraad snijden: a h

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.

Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.

Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.

Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.

Conformiteitsverklaring

Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder

„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 45 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en

2006/42/EG.

Technisch dossier bij:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

18.02.2010

Montage

f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.

Extra handgreep (zie afbeelding A)

f Gebruik het elektrische gereedschap alleen met de extra handgreep 8.

U kunt de extra handgreep 8 in 12 standen verstellen voor een veilige houding tijdens de werkzaamheden zonder vermoeidheid.

Draai het onderste greepstuk van de extra handgreep 8 in draairichting n en duw de extra handgreep 8 naar voren tot u deze in de gewenste stand kunt draaien. Vervolgens trekt u de extra handgreep 8 weer terug en draait u het onderste greepstuk in draairichting o weer vast.

Boordiepte instellen (zie afbeelding A)

Met de diepteaanslag 9 kan de gewenste boordiepte X worden vastgelegd.

Draai het onderste greepstuk van de extra handgreep 8 tegen de wijzers van de klok in en breng de diepteaanslag 9 aan.

Trek de diepteaanslag zo ver naar buiten dat de afstand tussen de punt van de boor en de punt van de diepteaanslag overeenkomt met de gewenste boordiepte X .

Draai vervolgens het onderste greepstuk van de extra handgreep 8 met de wijzers van de klok mee weer vast.

De ribbels op de diepteaanslag 9 moeten naar boven wijzen.

Inzetgereedschap wisselen

f Draag werkhandschoenen bij het wisselen van inzetgereedschap. De boorhouder kan tijdens langdurige werkzaamheden heet worden.

Snelspanboorhouder (GSB 19-2 RE) (zie afbeelding B)

Als de aan/uit-schakelaar 6 niet is ingedrukt, wordt de uitgaande as geblokkeerd. Hierdoor kan het inzetgereedschap in de boorhouder snel, gemakkelijk en eenvoudig worden vervangen.

Open de snelspanboorhouder 1 door deze in draairichting n te draaien tot het gereedschap kan worden ingezet. Zet het gereedschap in.

Bosch Power Tools

Nederlands | 45

Draai de huls van de snelspanboorhouder 1 in draairichting o met uw hand stevig vast tot er geen klikgeluid meer hoorbaar is. De boorhouder wordt daardoor automatisch vergrendeld.

De vergrendeling wordt weer opgeheven als u voor het verwijderen van het toebehoren de huls in de tegengestelde richting draait.

Snelspanboorhouder (GSB 780) (zie afbeelding C)

Houd de achterste huls 12 van de snelspanboorhouder 1 vast en draai de voorste huls 11 in draairichting n tot het inzetgereedschap kan worden aangebracht. Zet het gereedschap in.

Houd de achterste huls 12 van de snelspanboorhouder 1 vast en draai de voorste huls 11 in draairichting o met uw hand stevig dicht tot er geen klikgeluid hoorbaar is. De boorhouder wordt daardoor automatisch vergrendeld.

De vergrendeling wordt weer opgeheven als u voor het verwijderen van het inzetgereedschap de voorste huls 11 in de tegengestelde richting draait.

Tandkransboorhouder (zie afbeelding D)

Open de tandkransboorhouder 14 door deze te draaien, totdat het gereedschap kan worden ingezet. Zet het gereedschap in.

Steek de boorhoudersleutel 13 in de daarvoor bedoelde boorgaten van de tandkransboorhouder 14 en span het inzetgereedschap gelijkmatig vast.

Schroeftoebehoren (zie afbeelding E)

Bij het gebruik van bits 15 dient u altijd een universeelbithouder 16 te gebruiken. Gebruik alleen bits die bij de schroefkop passen.

Als u wilt schroeven, zet u de omschakelknop „Boren/klopboren” 2 altijd op het symbool „Boren”.

Boorhouder wisselen

f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.

Boorhouder demonteren (zie afbeelding F)

Demonteer de extra handgreep en breng de toerentalschakelaar 7 in de middelste stand tussen stand 1 en stand 2.

Steek een stalen pen Ø 4 mm met een lengte van ca. 50 mm in het boorgat op de ashals om de uitgaande as te vergrendelen.

Span een inbussleutel 17 met de korte schacht naar voren in de snelspanboorhouder 1 .

Leg het elektrische gereedschap op een stabiele ondergrond, bijvoorbeeld een werkbank. Houd het elektrische gereedschap vast en draai de snelspanboorhouder 1 los door de inbussleutel 17 in draairichting n te draaien. Een vastzittende snelspanboorhouder wordt losgemaakt door een lichte slag op de lange schacht van de inbussleutel 17 . Verwijder de inbussleutel uit de snelspanboorhouder en schroef de snelspanboorhouder volledig los.

Bij elektrische gereedschappen met tandkransboorhouder vindt de demontage op dezelfde wijze plaats zoals hierboven beschreven.

Bij elektrische gereedschappen met snelspanboorhouder kan in plaats van de inbussleutel een steeksleutel (sleutelwijdte

19 mm) op de boorhouder worden geplaatst.

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 46 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

46 | Nederlands

Boorhouder monteren (zie afbeelding G)

De montage van de snelspan- of tandkransboorhouder vindt plaats in omgekeerde volgorde.

f Verwijder na de montage van de boorhouder de stalen pen weer uit het boorgat.

De boorhouder moet worden vastgedraaid met een aandraaimoment van ca. 50–55 Nm.

Afzuiging van stof en spanen

f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.

Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling

(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.

– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.

– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.

Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.

f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan gemakkelijk ontbranden.

Gebruik

Ingebruikneming

f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.

Draairichting instellen (zie afbeelding H) f Bedien de draairichtingomschakelaar 3 alleen als het elektrische gereedschap stilstaat.

Met de draairichtingomschakelaar 3 kunt u de draairichting van het elektrische gereedschap veranderen. Als de aan/uitschakelaar 6 is ingedrukt, is dit echter niet mogelijk.

Rechtsdraaien: Voor boorwerkzaamheden en het indraaien van schroeven duwt u de draairichtingomschakelaar 3 aan de linkerzijde omlaag en tegelijkertijd aan de rechterzijde omhoog.

Linksdraaien: Voor het losdraaien en het uitdraaien van schroeven en moeren duwt u de draairichtingomschakelaar 3 aan de linkerzijde omhoog en tegelijkertijd aan de rechterzijde omlaag.

Functie instellen

Boren en schroeven

Zet de omschakelknop 2 op het symbool

„Boren”.

Klopboren

Zet de schakelaar 2 op het symbool

„Klopboren”.

De schakelaar 2 klikt merkbaar vast en kan ook terwijl de motor loopt worden bediend.

Mechanische toerentalkeuze f U kunt de toerentalschakelaar 7 bedienen terwijl het elektrische gereedschap langzaam loopt. Dit mag echter niet bij stilstand, volledige belasting of maximaal toerental gebeuren.

Met de toerentalschakelaar 7 kunt u twee toerentalbereiken vooraf instellen.

Stand I:

Laag toerentalbereik. Voor werkzaamheden met een grote boordiameter en voor het in- en uitdraaien van schroeven.

Stand II:

Hoog toerentalbereik. Voor werkzaamheden met een kleine boordiameter.

Als de toerentalschakelaar 7 niet tot aan de aanslag kan worden gedraaid, draait u de uitgaande as met de boor iets.

In- en uitschakelen

Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op de aan/uit-schakelaar 6 en houdt u deze ingedrukt.

Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 6 wilt vastzetten , druk u op de vastzetknop 4 .

Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan/uit-schakelaar 6 los, of als deze met de blokkeerknop 4 vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 6 kort in en laat u deze vervolgens los.

Overbelastingskoppeling

Voor het begrenzen van hoge reactiemomenten is het elektrische gereedschap voorzien van een overbelastingskoppeling

(Anti-Rotation = anti-rotatie).

f Als het inzetgereedschap vastklemt of vasthaakt, wordt de aandrijving van de uitgaande as onderbroken.

Houd, vanwege de daarbij optredende krachten, het elektrische gereedschap altijd met beide handen goed vast en zorg ervoor dat u stevig staat.

f Schakel het elektrische gereedschap uit en maak het inzetgereedschap los als het elektrische gereedschap blokkeert. Er ontstaan grote reactiemomenten als u de machine inschakelt terwijl het boorgereedschap geblokkeerd is.

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 47 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Toerental of aantal slagen instellen

U kunt het toerental of aantal slagen van het ingeschakelde elektrische gereedschap traploos regelen naarmate u de aan/uit-schakelaar 6 indrukt.

Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 6 heeft een lager toerental of aantal slagen tot gevolg. Met toenemende druk wordt het toerental of het aantal slagen hoger.

Toerental of aantal slagen vooraf instellen

Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toerental 5 kunt u het benodigde toerental of het aantal slagen, ook terwijl de machine loopt, vooraf instellen.

Het vereiste toerental of het aantal slagen is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefondervindelijk worden vastgesteld.

Tips voor de werkzaamheden

f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.

f Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgeschakeld op de moer of schroef. Draaiende inzetgereedschappen kunnen uitglijden.

Tips

Laat na langdurige werkzaamheden met een laag toerental het elektrische gereedschap afkoelen door het ca. 3 minuten met maximumtoerental onbelast te laten lopen.

Als u tegels wilt boren, zet u de omschakelknop 2 op het symbool „Boren”. Na het doorboren van de tegel zet u de schakelaar op het symbool „Klopboren” en werkt u verder met slag.

Bij werkzaamheden in beton, steen en metselwerk gebruikt u hardmetaalboren.

Gebruik bij boorwerkzaamheden in metaal alleen onbeschadigde en scherpe HSS-boren (HSS = hogecapaciteit-snelstaal). De vereiste kwaliteit wordt gewaarborgd door het

Bosch-toebehorenprogramma.

Met het borenslijpapparaat (toebehoren) kunt u spiraalboren met een diameter van 2,5–10 mm moeiteloos slijpen.

Onderhoud en service

Onderhoud en reiniging

f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.

f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.

Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.

Klantenservice en advies

Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-

Bosch Power Tools

Dansk | 47 len. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com

De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.

Nederland

Tel.: +31 (076) 579 54 54

Fax: +31 (076) 579 54 94

E-mail: [email protected]

België en Luxemburg

Tel.: +32 (070) 22 55 65

Fax: +32 (070) 22 55 75

E-mail: [email protected]

Afvalverwijdering

Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.

Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.

Alleen voor landen van de EU:

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.

Wijzigingen voorbehouden.

Dansk

Sikkerhedsinstrukser

Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj

ADVARSEL

Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.

Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).

Sikkerhed på arbejdspladsen f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.

Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.

f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.

El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 48 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

48 | Dansk f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.

Elektrisk sikkerhed f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.

f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.

f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.

f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til

(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.

f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.

f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et

HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.

Personlig sikkerhed f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.

f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.

f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.

f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.

f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.

Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.

f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.

f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.

Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.

f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.

f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.

f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.

f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.

f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.

f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.

Service f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.

Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.

Sikkerhedsinstrukser til boremaskiner

f Brug høreværn i forbindelse med slagboring. Støjpåvirkning kan føre til tab af hørelse.

f Brug de ekstra håndgreb, der følger med el-værktøjet.

Tabes kontrollen over el-værktøjet, kan det føre til kvæstelser.

f Hold fast i el-værktøjets isolerede gribeflader, når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet eller skruen kan ramme bøjede strømledninger eller el-værktøjets eget kabel. Kontakt med en spændingsførende ledning

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 49 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Dansk | 49 kan også sætte værktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.

f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandledning kan føre til materiel skade.

f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert med to hænder.

f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændeanordninger eller skruestik end med hånden.

f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.

Beskrivelse af produkt og ydelse

Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.

Beregnet anvendelse

Maskinen er beregnet til slagboring i tegl, beton og sten samt til boring i træ, metal, keramik og kunststof. Maskiner med elektronisk regulering og højre-/venstreløb er også egnet til skruearbejde og gevindskæring.

Illustrerede komponenter

Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.

1 Hurtigspændende borepatron

2 Omskifter „Boring/slagboring“

3 Retningsomskifter

4 Låsetast til start-stop-kontakt

5 Indstillingshjul omdrejningstal

6 Start-stop-kontakt

7 Gearomskifter

8 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade)*

9 Dybdeanslag*

10 Håndgreb (isoleret gribeflade)

11 Forreste kappe*

12 Bageste kappe*

13 Borepatronnøgle*

14 Tandkransborepatron*

15 Skruebit*

16 Universalbitholder*

17 Unbraconøglen *

*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.

Tekniske data

Slagboremaskine

Typenummer

Nominel optagen effekt

Afgiven effekt

Omdrejningstal, ubelastet

– 1. gear

– 2. gear

Nominelt omdrejningstal

– 1. gear

– 2. gear

Slagtal ved omdrejningstal i ubelastet tilstand

Nom. omdrejningstal (1./2. gear) min min min -1 min -1 min

W

W

-1

-1

-1

Nm

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 5..

850

430

0 – 1000

0 – 3000

800

2060

51000

5,2/2,0

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 6..

850

430

0 – 1000

0 – 3000

800

2060

51000

5,2/2,0

GSB 780

Professional

3 601 A7B 1..

780

390

0 – 1000

0 – 3000

850

2170

51000

4,1/1,6

Indstilling af omdrejningstal

Højre-/venstreløb

Tandkransborepatron

Hurtigspændende borepatron

Automatisk spindellås (Auto-Lock) z z

– z z z z z

– z z

– z

Spindelhals-Ø mm 43 43 43

Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.

Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 50 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

50 | Dansk

Slagboremaskine GSB 19-2 RE

Professional

GSB 19-2 RE

Professional

GSB 780

Professional

Max. bore-Ø (1./2. gear)

– Beton

– Murværk

– Stål

– Træ

Borepatronens spændeområde mm mm mm mm mm

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,6 2,6

Beskyttelsesklasse /

II

/

II

/

II

Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.

Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.

Støj-/vibrationsinformation

Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.

Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau

95 dB(A); lydeffektniveau 106 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.

Brug høreværn!

Samlede vibrationsværdier a h

(vektorsum for tre retninger) og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:

Boring i metal: a skruning: a h h

=3,0 m/s slagboring i beton: a h

<2,5 m/s

=15 m/s

2

2 , K=1,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

<2,5 m/s 2

2 ,

2

, K=1,5 m/s 2

,

, K=2,0 m/s 2 , gevindskæring: a h

.

Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i

EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.

Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.

Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.

Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.

Overensstemmelseserklæring

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,

2006/42/EF.

Teknisk dossier hos:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

18.02.2010

Montering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.

Ekstrahåndtag (se Fig. A)

f Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndtaget 8.

Ekstrahåndtaget kan indstilles 8 i 12 positioner for at opnå en sikker og behagelig arbejdsholdning.

Drej det nederste stykke på ekstrahåndtaget 8 i drejeretning n og skyd ekstrahåndtaget 8 frem, til du kan svinge det i den

ønskede position. Træk herefter ekstrahåndtaget 8 tilbage igen og drej det nederste stykke fast igen i drejeretning o .

Indstil boredybde (se Fig. A)

Med dybdeanslaget 9 kan den ønskede boredybde X fastlægges.

Drej det nederste grebstykke på ekstrahåndtaget 8 til venstre og sæt dybdeanslaget 9 i.

Træk dybdeanslaget så meget ud, at afstanden mellem borets spids og dybdeanslagets spids svarer til den ønskede boredybde X .

Drej herefter det nederste grebstykke på ekstrahåndtaget 8 fast igen ved at dreje det til højre.

Den riflede side på dybdeanslaget 9 skal pege opad.

Værktøjsskift

f Brug beskyttelseshandsker, når værktøjet skal skiftes.

Borepatronen kan blive meget varm, hvis der arbejdes i længere tid.

Hurtigspændende borepatron (GSB 19-2 RE) (se Fig. B)

Borespindlen er fastlåst, hvis start-stop-kontakten 6 ikke er trykket ned. Dette gør det muligt at udskifte indsatsværktøjet i borepatronen på en hurtig, behagelig og enkelt måde.

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 51 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Åbn hurtigspændeborepatronen 1 ved at dreje den i drejeretning n , til værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i.

Drej kappen på hurtigspændeborepatronen 1 kraftigt i drejeretning o med hånden, til der ikke mere høres noget klik. Borepatronen låses derved automatisk.

Låsen løsnes igen, hvis kappen drejes i modsat retning, når værktøjet skal fjernes.

Hurtigspændende borepatron (GSB 780) (se Fig. C)

Hold fast i den bageste kappe 12 på hurtigspændeborepatronen 1 og drej den forreste kappe 11 hen imod n , til værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i.

Hold fast i den bageste kappe 12 på hurtigspændeborepatronen 1 fast og drej den forreste kappe kraftigt 11 i drejeretning o kraftigt i med hånden i drejeretning, til der høres et klik.

Borepatronen vil derved automatisk være låst.

Låsen løsner sig igen ved at dreje den forreste kappe 11 til venstre, hvorefter værktøjet kan fjernes.

Tandkransborepatron (se Fig. D)

Åben tandkransborepatronen 14 ved at dreje på den, indtil værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i.

Sæt borepatronnøglen 13 i de pågældende boringer på tandkransborepatronen 14 og spænd værktøjet jævnt fast.

Skrueværktøj (se Fig. E)

Skruebits 15 skal altid bruges sammen med en universalbitholder 16 . Brug kun passende skruebits til skruehovedet.

Til skruearbejde stilles omskifteren „Boring/slagboring“ 2 altid på symbolet „Boring“.

Skift borepatron

f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.

Borepatron demonteres (se Fig. F)

Demontér ekstrahåndtaget og stil gearomskifteren 7 i midten mellem 1. og 2. gear.

Før en stålstift Ø 4 mm med en længde på ca. 50 mm ind i boringen på spindelhalsen for at fastlåse borespindlen.

Spænd en sekskantnøgle 17 med et kort skaft foran ind i den selvspændende borepatron 1 .

Placér el-værktøjet på et standfast underlag f.eks. en værktøjsbænk. Hold el-værktøjet fast og løsne hurtigspændeborepatronen 1 ved at dreje unbraconøglen 17 i drejeretning n .

En fastsiddende hurtigspændeborepatron løsnes med et slag slag på det lange skaft på unbraconøglen 17 . Fjern unbraconøglen fra hurtigspændeborepatronen og skru hurtigspændeborepatronen helt af.

Ved el-værktøj med tandkransborepatron gennemføres demonteringen som beskrevet ovenfor.

Er el-værktøjet udstyret med en selvspændende borepatron, kan en gaffelnøgle (nøglevidde 19 mm) sættes på borepatronen i stedet for unbrakonøglen.

Borepatron monteres (se Fig. G)

Spændepatronen/tandkransborepatronen monteres i omvendt rækkefølge.

Dansk | 51 f Fjern stålstiften fra boringen, når borepatronen er monteret.

Borepatronen skal spændes med et tilspændingsmoment på ca. 50–55 Nm.

Støv-/spånudsugning

f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.

Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.

– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.

– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.

Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.

f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv kan let antænde sig selv.

Brug

Ibrugtagning

f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes

220 V.

Indstil drejeretning (se Fig. H) f Tryk på retningsomskifteren 3 kun når el-værktøjet står stille.

Med retningsomskifteren 3 kan du ændre el-værktøjets drejeretning. Ved nedtrykket start-stop-kontakt 6 er dette ikke muligt.

Højreløb: Til boring og idrejning af skruer skubbes retningsomskifteren 3 nedad på den venstre side og samtidigt opad på den højre side.

Venstreløb: Til løsning og uddrejning af skruer og møtrikker skubbes retningsomskifteren 3 opad på den venstre side og samtidigt nedad på den højre side.

Indstil funktion

Boring og skruearbejde

Stil omskifteren 2 på symbolet „Boring“.

Slagboring

Stil omskifteren 2 på symbolet „Slagboring“.

Omskifteren 2 falder mærkbart i hak og kan også aktiveres, mens motoren går.

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 52 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

52 | Dansk

Mekanisk gearvalg f Gearomskifteren 7 kan betjenes, når el-værktøjet arbejder langsomt. Dette bør dog ikke ske ved stilstand, fuld belastning eller maks. hastighed.

Med gearomskifteren 7 kan der vælges 2 omdrejningstal-områder.

Gear I:

Lavt hastighedsområde; til arbejde med stor borediameter eller til skruearbejde.

Gear II:

Højt hastighedsområde; til arbejde med lille borediameter.

Er det ikke muligt at svinge gearvælgeren 7 indtil anslag, drejes drivspindlen med boret en smule.

Tænd/sluk

Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop-kontakten

6 og hold den nede.

Til fastlåsning af den nedtrykkede start-stop-kontakt 6 trykkes på låsetasten 4 .

El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 6 er den låst med låsetasten 4 trykkes kort på start-stop-kontakten 6 hvorefter den slippes.

Overbelastningskobling

El-værktøjet er udstyret med en overbelastningskobling (Anti-

Rotation) for at begrænse høje reaktionsmomenter.

f Sidder indsatsværktøjet i klemme, afbrydes rotationen. I den forbindelse opstår store kræfter. Hold derfor altid el-værktøjet sikkert med begge hænder og sørg for at stå fast under arbejdet.

f Sluk for el-værktøjet og løsne indsatsværktøjet, hvis el-værktøjet blokerer. Der opstår store reaktionsmomenter, hvis maskinen tændes med et blokeret boreværktøj.

Omdrejningstal/slagtal indstilles

Omdrejningstallet/slagtallet indstilles trinløst til det tændte el-værktøj, afhængigt af hvor meget start-stop-kontakten 6 trykkes ind.

Let tryk på start-stop-kontakten 6 fører til et lavt omdrejningstal/slagtal. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet/slagtallet.

Omdrejningstal/slagtal vælges

Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 5 bruges til at indstille det nødvendige omdrejningstal/slagtal – også under driften.

Det krævede omdrejningstal/slagtal afhænger af arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; det kan optimeres ved praktiske forsøg.

Arbejdsvejledning

f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.

f Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i afbrudt tilstand. Roterende indsatsværktøjer kan skride.

Tips

Efter længere tids arbejde med lille omdrejningstal skal værktøjet afkøles ved at lade det køre i ca. 3 minutter i ubelastet tilstand med max. omdrejningstal.

Til boring i fliser stilles omskifteren 2 på symbolet „Boring“.

Når flisen er boret igennem, stilles omskifteren på symbolet

„Slagboring“ for at arbejde med slag.

Arbejde i beton, sten og murværk skal udføres med et hårdmetalbor.

Anvend til boring i metal kun fejlfrie, slebede HSS-bor

(HSS=Highspeed-stål). Bosch-tilbehørs-program garanterer den tilsvarende kvalitet.

Med boreslibemaskinen (tilbehør) kan du problemløst slibe spiralbor med en diameter på 2,5–10 mm.

Vedligeholdelse og service

Vedligeholdelse og rengøring

f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.

f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.

Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.

El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.

Kundeservice og kunderådgivning

Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under: www.bosch-pt.com

Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.

Dansk

Bosch Service Center

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

Tel. Service Center: +45 (4489) 8855

Fax: +45 (4489) 87 55

E-Mail: [email protected]

Bortskaffelse

El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.

Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 53 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Gælder kun i EU-lande:

Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.

Ret til ændringer forbeholdes.

Svenska

Säkerhetsanvisningar

Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

VARNING

står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.

Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som upp-

Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.

Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg

(sladdlösa).

Arbetsplatssäkerhet f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.

f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.

f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.

Elektrisk säkerhet f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.

Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.

f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad.

f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.

f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.

f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.

Bosch Power Tools

Svenska | 53 f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.

Personsäkerhet f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du

är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.

f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-

ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.

f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.

f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.

f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.

f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.

f När elverktyg används med dammutsugnings- och

-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.

Korrekt användning och hantering av elverktyg f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.

f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.

f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.

f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.

Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.

f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.

Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 54 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

54 | Svenska f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.

f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.

Service f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.

Säkerhetsanvisningar för borrmaskiner

f Bär hörselskydd vid slagborrning. Risk finns för att buller leder till hörselskada.

f Använd elverktyget med medlevererade stödhandtag.

Risk finns för personskada om du förlorar kontrollen över elverktyget.

f Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget eller skruven kan skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt med en spänningsförande ledning kan sätta elverktygets metalldelar under spänning och leda till elstöt.

f Använd lämpliga detektorer för lokalisering av dolda försörjningsledningar eller konsultera lokalt distributionsföretag. Kontakt med elledningar kan förorsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Borrning i vattenledning kan förorsaka sakskador.

f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säkrare med två händer.

f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.

f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget.

Produkt- och kapacitetsbeskrivning

Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.

Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.

Ändamålsenlig användning

Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, betong och sten samt för borrning i trä, metall, keramik och plast. Maskiner med elektronisk reglering och höger-/vänstergång är även lämpliga för skruvdragning och gängskärning.

Illustrerade komponenter

Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.

1 Snabbchuck

2 Omkopplare ”Borra/slagborra”

3 Riktningsomkopplare

4 Spärrknapp för strömställaren

5 Ställratt varvtalsförval

6 Strömställare Till/Från

7 Växellägesomkopplare

8 Stödhandtag (isolerad greppyta)*

9 Djupanslag*

10 Handgrepp (isolerad greppyta)

11 Främre hylsa*

12 Bakre hylsa*

13 Chucknyckel*

14 Kuggkranschuck*

15 Skruvbits*

16 Universalbitshållare*

17 Sexkantnyckel *

*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.

Tekniska data

Slagborrmaskin

Produktnummer

Upptagen märkeffekt

Avgiven effekt

Tomgångsvarvtal

– 1. växelläget

– 2. växelläget

W

W min -1 min -1

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 5..

850

430

0 – 1000

0 – 3000

Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 6..

850

430

0 – 1000

0 – 3000

Märkvarvtal

– 1. växelläget

– 2. växelläget min -1 min -1

800

2060

800

2060

Slagtal vid tomgångsvarvtal min -1 51000 51000

Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

GSB 780

Professional

3 601 A7B 1..

780

390

0 – 1000

0 – 3000

850

2170

51000

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 55 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Svenska | 55

Slagborrmaskin

Nominellt vridmoment (1./2. växelläget)

Varvtalsförval

Höger-/vänstergång

Kuggkranschuck

Snabbchuck

Helautomatisk spindellåsning (Auto-Lock)

Spindelhals-Ø max. borr-Ø (1./2. växelläget)

– Betong

– Murverk

– Stål

– Trä

Chuckens inspänningsområde

Nm mm mm mm mm mm mm

GSB 19-2 RE

Professional

5,2/2,0 z z

– z z

43

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

GSB 19-2 RE

Professional

5,2/2,0 z z z

43

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,6

Skyddsklass /

II

/

II

Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.

GSB 780

Professional

4,1/1,6 z z

– z

43

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

2,6

/

II normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.

Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Buller-/vibrationsdata

Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.

Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 95 dB(A); ljudeffektnivå 106 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.

Använd hörselskydd!

Totala vibrationsemissionsvärden a h

(vektorsumma ur tre riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745: borrning i metall: a h

=3,0 m/s slagborrning i betong: a h

=15 m/s 2

<2,5 m/s

<2,5 m/s 2

2

2 , K=1,5 m/s 2 ,

, K=2,0 m/s

, K=1,5 m/s 2

, K=1,5 m/s 2 .

,

2 , skruvdragning: a h gängskärning: a h

Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i

EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.

Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.

För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elvektyget är frånkopplat eller är igång men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.

Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.

Försäkran om överensstämmelse

Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

18.02.2010

Montage

f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.

Stödhandtag (se bild A)

f Använd alltid elverktyget med stödhandtag 8.

Stödhandtaget 8 kan ställas i 12 lägen för säker och vilsam kroppsställning.

Vrid det undre greppstycket på stödhandtaget 8 i riktning n och skjut stödhandtaget 8 framåt tills det går att svänga till

önskat läge. Dra sedan tillbaka stödhandtaget 8 och dra åter fast det undre greppstycket i riktning o .

Inställning av borrdjup (se bild A)

Med djupanslaget 9 kan önskat borrdjup X ställas in.

Vrid undre greppdelen på stödhandtaget 8 moturs och ställ in djupanslaget 9 .

Dra ut djupanslaget så att avståndet mellan borrens spets och djupanslagets spets motsvarar önskat borrdjup X .

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 56 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

56 | Svenska

Vrid därefter på nytt fast undre greppdelen på stödhandtaget

8 medurs.

Räffling vid djupanslag 9 måste vara riktat uppåt.

Verktygsbyte

f Använd skyddshandskar vid verktygsbytet. Borrchucken kan under längre arbetspass bli het.

Snabbchuck (GSB 19-2 RE) (se bild B)

Vid opåverkad strömställare Till/Från 6 är borrspindeln låst.

Detta medger snabbt, bekvämt och enkelt byte av insatsverktyget i borrchucken.

Vrid upp snabbchucken 1 i rotationsriktningen n tills verktyget kan skjutas in. Skjut in verktyget.

Vrid för hand kraftigt fast hylsan på snabborrchucken 1 i riktningen o tills rappning upphör. Chucken låses härvid automatiskt.

Spärren låses upp när hylsan vrids i motsatt riktning för borttagning av verktyget.

Snabbchuck (GSB 780) (se bild C)

Grip tag i bakre hylsan 12 på snabbchucken 1 och vrid främre hylsan 11 i rotationsriktningen n tills verktyget kan skjutas in. Skjut in verktyget.

Grip tag i bakre hylsan 12 på snabbchucken 1 och vrid främre hylsan 11 i riktningen o för hand kraftigt fast tills rappning inte längre hörs. Chucken låses härvid automatiskt.

Spärren låses upp när främre hylsan 11 vrids i motsatt riktning för borttagning av verktyget.

Kuggkranschuck (se bild D)

Vrid upp kuggkranschucken 14 tills verktyget kan skjutas in.

Skjut in verktyget.

Stick in chucknyckeln 13 i respektive hål på kuggkranschucken 14 och spänn jämnt fast verktyget.

Skruvdragarverktyg (se bild E)

För skruvbits 15 bör alltid en universalhållare 16 användas.

Använd endast för skruvhuvudet lämpliga skruvbits.

För skruvdragning ställ alltid omkopplaren ”Borra/slagborra”

2 på symbolen ”Borra”.

Byte av borrchuck

f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.

Borttagning av borrchuck (se bild F)

Ta bort stödhandtaget och ställ växellägesomkopplaren 7 i mittläge mellan växeln 1 och 2.

Skjut in en stålpinne på Ø 4 mm och en längd på ca 50 mm i spindelhalsens hål för att låsa borrspindeln.

Sätt in en sexkantnyckel 17 med dess korta ända i snabbspännchucken 1 .

Lägg upp elverktyget på ett stadigt underlag t.ex. en arbetsbänk. Håll fast elverktyget och lossa snabbchucken 1 genom att vrida sexkantnyckeln 17 i riktningen n . En hårtsittande snabbchuck kan lossas med ett lätt slag på sexkantnyckelns

17 långa skaft. Ta bort sexkantnyckeln ur snabbchucken och skruva sedan fullständigt bort snabbchucken.

1 619 929 J12 | (27.4.11)

På elverktyg med kuggkranschuck sker demontering på sätt som ovan beskrivs.

På elverktyg med snabbchuck kan i stället för en sexkantnyckel en fast nyckel (nyckelvidd 19 mm) läggas an mot chucken.

Montering av borrchuck (se bild G)

Snabbspänn-/nyckelchucken monteras i omvänd ordningsföljd.

f Ta efter avslutad montering av borrchucken bort stålpinnen ur borrhålet.

Borrchucken ska dras fast med ett åtdragningsmoment på ca. 50–55 Nm.

Damm-/spånutsugning

f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten.

Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling

(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.

– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.

– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.

Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.

f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan lätt självantändas.

Drift

Driftstart

f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.

Inställning av rotationsriktning (se bild H) f Påverka riktningsomkopplaren 3 endast på frånkopplat elverktyg.

Med riktningsomkopplaren 3 kan elverktygets rotationsriktning ändras. Vid nedtryckt strömställare Till/Från 6 kan omkoppling inte ske.

Högergång: För borrning och idragning av skruvar skjut riktningsomkopplaren 3 på vänstra sidan nedåt och samtidigt på högra sidan uppåt.

Vänstergång: För lossning och urdragning av skruvar skjut riktningsomkopplaren 3 på vänstra sidan uppåt och samtidigt på högra sidan nedåt.

Inställning av driftsätt

Borra och skruva

Ställ omkopplaren 2 på symbolen ”Borra”.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 57 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Slagborrning

Ställ omkopplaren 2 mot symbolen

”Slagborra”.

Omkopplaren 2 snäpper tydligt fast och kan manövreras även när motorn är igång.

Mekaniskt växelval f Växellägesomkopplaren c kan manövreras på långsamt gående elverktyg. Koppla dock inte om när elverktyget står stilla, vid full belastning eller högsta varvtal.

Med växellägesomkopplaren 7 kan 2 varvtalsområden förväljas.

Växel I:

Lågt varvtalsområde för arbeten med stor borrdiameter och för skruvdragning.

Växel II:

Högt varvtalsområde för arbeten med liten borrdiameter.

Går det inte att svänga växellägesomkopplaren 7 mot anslag, vrid drivspindeln med borren en aning.

In- och urkoppling

Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från 6 och håll den nedtryckt.

För att spärra den nedtryckta strömställaren Till/Från 6 tryck ned spärrknappen 4 .

För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren Till/Från

6 eller om den är låst med spärrknappen 4 tryck helt kort på strömställaren Till/Från 6 och släpp den igen.

Överlastkoppling

För begränsning av höga reaktionsmoment har elverktyget utrustats med en överlastkoppling (Anti-Rotation).

f Om insatsverktyget kommer i kläm eller hakar fast kopplas borrspindelns drivning från. Håll stadigt i elverktyget med båda händerna och stå stadigt för att motverka de krafter som uppstår.

f Slå genast ifrån elverktyget och ta loss insatsverktyget om elverktyget fastnar. Om ett elverktyg slås till när borrverktyget har fastnat uppstår höga reaktionsmoment.

Inställning av varvtal/slagtal

Varvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan justeras steglöst genom att mer eller mindre trycka ned strömställaren

Till/Från 6 .

Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 6 ger ett lågt varvtal/slagtal. Mid tilltagande tryck ökar varvtalet/slagtalet.

Förval av varvtal/slagtal

Med ställratten varvtalsförval 5 kan önskat varvtal/slagtal förväljas även under drift.

Erforderligt varvtal/slagtal är beroende av materialet, prova dig fram till bästa inställningen genom praktiska försök.

Svenska | 57

Arbetsanvisningar

f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.

f Elverktyget ska vara frånkopplat när det förs mot muttern/skruven. Roterande insatsverktyg kan slira bort.

Tips

Efter längre drift med lågt varvtal ska elverktyget för avkylning köras ca. 3 minuter med högsta tomgångsvarvtal.

För borrning i stenplattor, ställ omkopplaren 2 på symbol

”Borra”. När stenplattan genomborrats ställ omkopplaren på symbolen ”Slagborra” och fortsätt med slag.

För arbeten i betong, sten och murverk krävs hårmetallborrar.

Vid borrning i metall använd endast felfria, välskärpta HSSborrar (HSS=högeffektssnabbstål). Denna kvalitet offererar

Bosch som tillbehör.

Med borrsliparen (tillbehör) kan spiralborrar med en diameter upp till på 2,5–10 mm lätt skärpas.

Underhåll och service

Underhåll och rengöring

f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.

f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete.

Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.

Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det

10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.

Kundservice och kundkonsulter

Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen: www.bosch-pt.com

Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.

Svenska

Bosch Service Center

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

Danmark

Tel.: +46 (020) 41 44 55

Fax: +46 (011) 18 76 91

Avfallshantering

Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.

Släng inte elverktyg i hushållsavfall!

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 58 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

58 | Norsk

Endast för EU-länder:

Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.

Ändringar förbehålles.

Norsk

Sikkerhetsinformasjon

Generelle advarsler for elektroverktøy

ADVARSEL

Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.

Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.

Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).

Sikkerhet på arbeidsplassen f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.

f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.

f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.

Elektrisk sikkerhet f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.

f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.

f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.

f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.

1 619 929 J12 | (27.4.11) f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.

f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.

Personsikkerhet f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.

f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.

f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.

f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.

f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.

f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.

f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv.

Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.

f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.

f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.

f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 59 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.

La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.

f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.

f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.

Service f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.

Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.

Sikkerhetsinformasjoner for boremaskiner

f Bruk hørselvern ved slagboring. Innvirkning av støy kan føre til at man mister hørselen.

f Bruk ekstrahåndtakene som leveres sammen med elektroverktøyet. Hvis du mister kontrollen, kan dette føre til skader.

f Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet eller skruen kan treffe på skjulte strømledninger eller den egne strømledningen. Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette elektroverktøyets metalldeler under spenning og føre til elektriske støt.

f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning forårsaker materielle skader.

f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under arbeidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.

f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.

f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.

Produkt- og ytelsesbeskrivelse

Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.

Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.

Bosch Power Tools

Norsk | 59

Formålsmessig bruk

Maskinen er beregnet til slagboring i murstein, betong og stein, og til boring i tre, metall, keramikk og kunststoff. Maskiner med elektronisk regulering og høyre-/venstregang er også egnet til skruing og gjengeskjæring.

Illustrerte komponenter

Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.

1 Selvspennende chuck

2 Omkoblingsbryter «Boring/slagboring»

3 Høyre-/venstrebryter

4 Låsetast for på-/av-bryter

5 Stillhjul for turtallforvalg

6 På-/av-bryter

7 Girvalgbryter

8 Ekstrahåndtak (isolert grepflate)*

9 Dybdeanlegg*

10 Håndtak (isolert grepflate)

11 Fremre hylse*

12 Bakre hylse*

13 Chucknøkkel*

14 Nøkkelchuck*

15 Skrubits*

16 Universalbitsholder*

17 Umbrakonøkkel *

*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

Støy-/vibrasjonsinformasjon

Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.

Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå

95 dB(A); lydeffektnivå 106 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.

Bruk hørselvern!

Totale svingningsverdier a h

(vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:

Boring i metall: a h

=3,0 m/s

Slagboring i betong: a

Skruing: a h

<2,5 m/s

Gjengeskjæring: a h

2 h

2 , K=1,5 m/s 2

=15 m/s

, K=1,5 m/s

<2,5 m/s 2

2

,

, K=2,0 m/s

2

2

, K=1,5 m/s 2 .

Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.

Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.

Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.

Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.

Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.

Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 60 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

60 | Norsk svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.

Tekniske data

Slagbormaskin

Produktnummer

Opptatt effekt

Avgitt effekt

Tomgangsturtall

– 1. gir

– 2. gir

Nominelt turtall

– 1. gir

– 2. gir

Slagtall ved tomgangsturtall

Nominelt dreiemoment (1./2. gir) min min

W

W

-1

-1 min -1 min -1 min -1

Nm

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 5..

850

430

0 – 1000

0 – 3000

800

2060

51000

5,2/2,0

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 6..

850

430

0 – 1000

0 – 3000

800

2060

51000

5,2/2,0

GSB 780

Professional

3 601 A7B 1..

780

390

0 – 1000

0 – 3000

850

2170

51000

4,1/1,6

Turtallforvalg

Høyre-/venstregang

Nøkkelchuck

Selvspennende chuck

Helautomatisk spindellås (Auto-Lock)

Spindelhals-Ø max. bor-Ø (1./2. gir)

– Betong

– Murverk

– Stål

– Tre

Chuckspennområde mm mm mm mm mm mm z z

– z z

43

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13 z z z

43

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13 z z

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,6 2,6

Beskyttelsesklasse /

II

/

II

/

II

Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.

Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.

z

43

Samsvarserklæring

Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF.

Tekniske underlag hos:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

18.02.2010

Montering

f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.

Ekstrahåndtak (se bilde A)

f Bruk elektroverktøyet kun med ekstrahåndtaket 8.

Du kan svinge ekstrahåndtaket 8 i 12 posisjoner, for å oppnå en sikker og lite anstrengende arbeidsposisjon.

Drei den nedre delen på ekstrahåndtaket 8 i dreieretning n og skyv ekstrahåndtaket 8 så langt fremover at du kan svinge det i ønsket posisjon. Deretter trekker du ekstrahåndtaket 8 tilbake igjen og dreier den nedre delen fast igjen i dreieretning o .

Innstilling av boredybden (se bilde A)

Med dybdeanlegget 9 kan ønsket boredybde X bestemmes.

Drei den nedre delen på ekstrahåndtaket 8 mot urviserne og sett dybdeanlegget 9 i ønsket posisjon.

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 61 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Trekk dybdeanlegget så langt ut at avstanden mellom spissen på boret og spissen på dybdeanlegget tilsvarer ønsket boredybde X .

Deretter dreier du nedre del av ekstrahåndtaket 8 fast igjen med urviserne.

Riflingen på dybdeanlegget 9 må peke oppover.

Verktøyskifte

f Bruk vernehansker ved verktøyskifte. Chucken kan varmes sterkt opp ved lengre tids arbeid.

Selvspennende chuck (GSB 19-2 RE) (se bilde B)

Ved ikke trykt på-/av-bryter 6 låses borespindelen. Dette muliggjør et hurtig, behagelig og enkelt bytte av innsatsverktøyet i chucken.

Åpne den selvspennende chucken 1 ved å dreie den så langt i dreieretning n at verktøyet kan settes inn. Sett inn verktøyet.

Skru til hylsen på den selvspennende chucken 1 med hånden i dreieretning o til det ikke lenger høres en slurelyd. Chucken låses da automatisk.

Låsen løser seg igjen når hylsen dreies i motsatt retning for å fjerne verktøyet.

Selvspennende chuck (GSB 780) (se bilde C)

Hold den bakre hylsen 12 til den selvspennende chucken 1 fast og drei den fremre hylsen 11 i dreieretning n til verktøyet kan settes inn. Sett inn verktøyet.

Hold den bakre hylsen 12 til den selvspennende chucken 1 fast og drei den fremre hylsen 11 kraftig med hendene i dreieretning o til du ikke lenger hører en slurelyd. Chucken låses da automatisk.

Låsen løser seg igjen når den fremre hylsen 11 dreies i motsatt retning for å fjerne verktøyet.

Nøkkelchuck (se bilde D)

Åpne nøkkelchucken 14 ved å dreie den så langt at verktøyet kan settes inn. Sett inn verktøyet.

Sett chucknøkkelen 13 inn i de tilsvarende boringene på nøkkelchucken 14 og spenn verktøyet jevnt fast.

Skruverktøy (se bilde E)

Ved bruk av skrubits 15 bør du alltid bruke en universalbitsholder 16 . Bruk kun skrubits som passer til skruehodet.

Til skruing setter du bryteren «Boring/slagboring» 2 alltid på symbolet for «Boring».

Chuckbytte

f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.

Demontering av chucken (se bilde F)

Demonter ekstrahåndtaket og sett girvalgbryteren 7 i midtstillingen mellom 1. og 2. gir.

Før en stålstift på Ø 4 mm med en lengde på ca. 50 mm inn i boringen på spindelhalsen for å låse borespindelen.

Spenn en umbrakonøkkel 17 med det korte skaftet foran inn i den selvspennende chucken 1 .

Legg elektroverktøyet på et stabilt underlag, f.eks. en arbeidsbenk. Hold elektroverktøyet fast og løsne den selvspen-

Bosch Power Tools

Norsk | 61 nende chucken 1 ved å dreie umbrakonøkkelen 17 i dreieretning n . En fastsittende selvspennende chuck løses med et lett slag på det lange skaftet til umbrakonøkkelen 17 . Fjern umbrakonøkkelen fra den selvspennende chucken og skru den selvspennende chucken helt av.

På elektroverktøy med nøkkelchuck utføres monteringen på tilsvarende måte som beskrevet ovenstående.

På elektroverktøy med selvspennende chuck kan det brukes en fastnøkkel (nøkkelvidde 19 mm) i stedet for en umbrakon-

økkel på chucken.

Montering av chucken (se bilde G)

Monteringen av den selvspennende-/nøkkelchucken utføres i omvendt rekkefølge.

f Etter montering av chucken fjerner du stålstiften fra boringen igjen.

Chucken må trekkes fast med et tiltrekkingsmoment på ca. 50–55 Nm.

Støv-/sponavsuging

f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller

åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten.

Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).

Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.

– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.

– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse

P2.

Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.

f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.

Bruk

Igangsetting

f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.

Innstilling av rotasjonsretningen (se bilde H) f Bruk høyre-/venstrebryteren 3 kun når elektroverktøyet står stille.

Med høyre-/venstrebryteren 3 kan du endre dreieretningen til elektroverktøyet. Ved trykt på-/av-bryter 6 er dette ikke mulig.

Høyregang: Til boring og inndreining av skruer skyver du høyre-/venstrebryteren 3 nedover på venstre side og samtidig oppover på høyre side.

Venstregang: Til løsning hhv. utskruing av skruer og mutre skyver du høyre-/venstrebryteren 3 oppover på venstre side og samtidig nedover på høyre side.

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 62 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

62 | Norsk

Innstilling av driftstypen

Boring og skruing

Sett omkoblingsbryteren 2 på symbolet for

«Boring».

Slagboring

Sett omkoblingsbryteren 2 på symbolet

«Slagboring».

Omkoblingsbryteren 2 går følbart i lås og kan også betjenes mens motoren går.

Mekanisk girvalg f Du kan endre girvalgbryteren 7 når elektroverktøyet går langsomt. Men dette bør ikke gjøres ved stillstand, full belastning eller maksimalt turtall.

Med girvalgbryteren 7 kan det forhåndsinnstilles to turtallområder.

Gir I:

Lavt turtallområde; til arbeid med stor bordiameter eller til skruing.

Gir II:

Høyt turtallområde; til arbeid med liten bordiameter.

Hvis girvelgeren 7 ikke kan dreies frem til anslaget, må drivspindelen dreies litt med boret.

Inn-/utkobling

Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på på-/av-bryteren

6 og hold den trykt inne.

Til låsing av den trykte på-/av-bryteren 6 trykker du på låsetasten 4 .

Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 6 hhv. – hvis den er låst med låsetast 4 – trykker du på-/av-bryteren 6 ett øyeblikk og slipper den deretter.

Overlastkopling

For å begrense høye reaksjonsmomenter, er elektroverktøyet utstyrt med en overbelastningskobling (Anti-Rotation).

f Hvis innsatsverktøyet er fastklemt og har hengt seg opp, avbrytes driften av borespindelen. På grunn av de kreftene som da oppstår må du alltid holde elektroverktøyet godt fast med begge hendene og sørge for å stå stødig.

f Slå av elektroverktøyet og løsne innsatsverktøyet hvis elektroverktøyet blokkerer. Ved innkobling med blokkert boreverktøy oppstår det høye reaksjonsmomenter.

Innstilling av turtallet/slagtallet

Du kan innstille turtallet/slagtallet på innkoplet elektroverktøy trinnløst, avhengig av hvor langt du trykker på-/av-bryteren 6 inn.

Svakt trykk på på-/av-bryteren 6 fører til et lavt turtall/slagtall.

Slag-/turtallet økes med økende trykk.

Forhåndsvalg av turtallet/slagtallet

Med stillhjul for turtallforvalg 5 kan nødvendig turtall/slagtall forhåndsinnstilles også under drift.

Det nødvendige turtallet/slagtallet er avhengig av materiale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.

Arbeidshenvisninger

f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.

f Sett elektroverktøyet bare mot mutteren/skruen når det er slått av. Innsatsverktøy som dreier seg kan skli.

Tips

Etter lengre arbeid med lite turtall må du la elektroverktøyet gå med maksimalt turtall i tomgang i ca. 3 minutter til avkjøling.

Sett omkoblingsbryteren 2 på symbolet «Boring» til boring av fliser. Etter gjennomboring av flisen setter du bryteren på symbolet «Slagboring» og arbeider med slag.

Ved arbeid i betong, stein og murverk bruker du hardmetallbor.

Bruk kun feilfrie, slipte HSS-bor (HSS=høyeffekt hurtigskjærende stål) til boring i metall. Tilsvarende kvalitet garanterer

Bosch-tilbehør-programmet.

Med bor-slipeapparatet (tilbehør) kan du enkelt slipe spiralbor med en diameter på 2,5–10 mm.

Service og vedlikehold

Vedlikehold og rengjøring

f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.

f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.

Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.

Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.

Kundeservice og kunderådgivning

Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under: www.bosch-pt.com

Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.

Norsk

Robert Bosch AS

Postboks 350

1402 Ski

Tel.: (+47) 64 87 89 50

Faks: (+47) 64 87 89 55

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 63 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Deponering

Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.

Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!

Kun for EU-land:

Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.

Rett til endringer forbeholdes.

Suomi

Turvallisuusohjeita

Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet

VAROITUS

Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.

Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).

Työpaikan turvallisuus f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.

Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.

f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.

Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.

f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.

Sähköturvallisuus f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.

Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.

f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.

f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.

f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-

Suomi | 63 rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.

f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.

f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.

Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.

Henkilöturvallisuus f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.

Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.

f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukkaantumisriskiä.

f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.

f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.

f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.

f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.

f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.

Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.

f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 64 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

64 | Suomi f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.

f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.

f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.

f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.

f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.

Huolto f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.

Porakoneiden turvallisuusohjeet

f Käytä kuulonsuojaimia kun iskuporaat. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetystä.

f Käytä sähkötyökalun mukana toimitettuja lisäkahvoja.

Hallinnan menettäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin.

f Tartu laitteeseen ainoastaan eristetyistä kumipäällysteisistä kahvapinnoista töissä, jossa vaihtotyökalu tai ruuvi saattaa osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai omaan verkkojohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä myös sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.

f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puhkaisu aiheuttaa aineellista vahinkoa.

f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädellä.

f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.

f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.

1 619 929 J12 | (27.4.11)

Tuotekuvaus

Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.

Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.

Määräyksenmukainen käyttö

Laite on tarkoitettu iskuporaukseen tiileen, betoniin ja kiveen sekä poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin. Koneet, joissa on elektroninen säätö sekä kierto oikealle/vasemmalle, soveltuvat myös ruuvinvääntöön ja kierteitykseen.

Kuvassa olevat osat

Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.

1 Pikaistukka

2 Vaihtokytkin ”Poraus/iskuporaus”

3 Suunnanvaihtokytkin

4 Käynnistyskytkimen lukituspainike

5 Kierrosluvun asetuksen säätöpyörä

6 Käynnistyskytkin

7 Vaihteenvalitsin

8 Lisäkahva (eristetty kädensija)*

9 Syvyydenrajoitin*

10 Kahva (eristetty kädensija)

11 Etummainen rengas*

12 Taimmainen rengas*

13 Istukan avain*

14 Hammaskehäistukka*

15 Ruuvauskärki *

16 Yleispidin*

17 Kuusiokoloavain *

*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.

Melu-/tärinätiedot

Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.

Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen painetaso 95 dB(A); äänen tehotaso 106 dB(A). Epävarmuus

K=3 dB.

Käytä kuulonsuojaimia!

Värähtelyn yhteisarvot a h

(kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:

Poraus metalliin: a h

=3,0 m/s 2

Iskuporaus betoniin: a h

,

<2,5 m/s

<2,5 m/s 2

2

, K=1,5 m/s

=15 m/s 2 , K=2,0 m/s

, K=1,5 m/s 2

, K=1,5 m/s 2 .

,

2 ,

2

Ruuvinvääntö: a h

Kierteitys: a h

Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh-

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 65 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.

Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.

Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.

Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.

Tekniset tiedot

Iskuporakone

Tuotenumero

Ottoteho

Antoteho

Tyhjäkäyntikierrosluku

– 1. vaihde

– 2. vaihde

W

W min -1 min -1

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 5..

850

430

0 – 1000

0 – 3000

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 6..

850

430

0 – 1000

0 – 3000

Nimellinen kierrosluku

– 1. vaihde

– 2. vaihde

Iskuluku tyhjäkäyntikierrosluvulla

Nimellinen vääntömomentti 1./2. vaihde

Kierrosluvun esivalinta

Kierto oikealle/vasemmalle

Hammaskehäistukka

Pikaistukka

Täysautomaattinen karalukitus (Auto-Lock)

Karan kaulan Ø poran maks. Ø (1./2. vaihde)

– Betoni

– Muuraus

– Teräs

– Puu

Istukan kiinnitysalue min -1 min -1 min -1

Nm mm mm mm mm mm mm

800

2060

51000

5,2/2,0 z z

– z z

43

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

800

2060

51000

5,2/2,0 z z

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,6

Suojausluokka /

II

/

II

Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.

Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.

43 z

GSB 780

Professional

3 601 A7B 1..

780

390

0 – 1000

0 – 3000

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

2,6

/

II

850

2170

51000

4,1/1,6 z z

– z

43

Standardinmukaisuusvakuutus

Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien

2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.

Tekninen tiedosto kohdasta:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

18.02.2010

Asennus

Suomi | 65 f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.

Lisäkahva (katso kuva A)

f Käytä supistushylsyä vain lisäkahvan 8 kanssa.

Voit kääntää lisäkahvan 8 12 asentoon, saadaksesi turvallisen ja rasittamattoman työasennon.

Kierrä lisäkahvan 8 alaosaa suuntaan n ja työnnä lisäkahva 8 niin pitkälle eteen, että saat sen haluttuun asentoon. Vedä sen

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 66 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

66 | Suomi jälkeen lisäkahva 8 taas taaksepäin ja kierrä kiinni kahvan alaosa suuntaan o .

Poraussyvyyden asetus (katso kuva A)

Syvyydenrajoittimella 9 voidaan haluttu poraussyvyys X määrätä.

Kierrä lisäkahvan 8 alaosaa vastapäivään ja asenna syvyydenrajoitin 9 .

Vedä syvyydenrajoitin niin kauas ulos, että poranterän kärjen ja syvyydenrajoittimen kärjen väli vastaa haluttua poraussyvyyttä X .

Tämän jälkeen kiristät kiertämällä lisäkahvan 8 alaosaa uudelleen myötäpäivään.

Syvyydenrajoittimen 9 rihlat tulee osoittaa ylöspäin.

Työkalunvaihto

f Käytä suojakäsineitä työkalun vaihdossa. Poranistukka saattaa kuumeta voimakkaasti pitkässä käytössä.

Pikaistukka (GSB 19-2 RE) (katso kuva B)

Poraistukka on lukkiutuneena, kun käynnistyskytkintä 6 ei paineta. Tämä mahdollistaa poraistukassa olevan työkalun nopean ja helpon vaihdon.

Avaa pikaistukka 1 kiertämällä sitä suuntaan n , kunnes työkalu voidaan asettaa siihen. Aseta työkalu.

Kierrä pikaistukan 1 hylsyä käsin voimakkaasti suuntaan o , kunnes rasteriääntä ei enää kuulu. Istukka lukkiutuu täten automaattisesti.

Lukitus aukeaa taas, kun hylsyä kierretään vastakkaiseen suuntaan työkalun irrottamiseksi.

Pikaistukka (GSB 780) (katso kuva C)

Pidä pikaporanistukan 1 taimmainen rengas 12 paikallaan ja kierrä etummaista rengasta 11 suuntaan n , kunnes työkalu voidaan työntää paikoilleen. Aseta työkalu.

Pidä pikaistukan 1 taimmaista rengasta 12 paikallaan ja kierrä etummaista rengasta 11 voimakkasti käsin suuntaan o , kunnes raksahdusääntä ei enää kuulu. Istukka lukkiutuu täten automaattisesti.

Lukitus aukeaa taas, kun etummaista rengasta 11 kierretään vastakkaiseen suuntaan.

Hammaskehäistukka (katso kuva D)

Avaa hammaskehäistukka 14 kiertämällä sitä, kunnes työkalu voidaan asettaa siihen. Aseta työkalu.

Työnnä istukkaavain 13 hammaskehäistukan 14 vastaaviin reikiin ja kiristä työkalu tasaisesti kiinni.

Ruuvinkiertotyökalut (katso kuva E)

Ruuvauskärkiä 15 käytettäessä tulisi aina käyttää myös kärkien yleispidintä 16 . Käytä vain ruuvin kantaan sopivia ruuvauskärkiä.

Ruuvinvääntöä varten tulee vaihtokytkin ”Poraus/iskuporaus”

2 aina asettaa tunnukselle ”Poraus”.

Poraistukan vaihto

f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.

Poranistukan irrotus (katso kuva F)

Irrota lisäkahva ja aseta vaihteenvalitsin 7 keskiasentoon 1. ja

2. vaihteen väliin.

Työnnä teräspuikko Ø 4 mm ja n. 50 mm pitkä karan kaulan poraukseen porankaran lukitsemiseksi.

Kiinnitä kuusiokoloavaimen 17 lyhyempi sanka pikaistukkaan

1 .

Aseta sähkötyökalu tukevalle alustalle, esim. työpenkille. Pidä kiinni sähkötyökalusta ja irrota pikaistukka 1 kiertämällä kuusiokoloavainta 17 suuntaan n . Kiinnijuuttunut poraistukka irrotetaan kevyellä lyönnillä kuusiokoloavaimen 17 pidemmälle varrelle. Poista kuusiokoloavain pikaistukasta ja kierrä pikaistukka kokonaan irti.

Sähkötyökaluissa, joissa on hammaskehäistukka tapahtuu purkaminen johdonmukaisesti kuten yllä on selostettu.

Koneissa, joissa on pikaistukka, voidaan kuusiokoloavaimen sijasta asettaa kiintoavain (avainväli 19) poraistukkaa vasten.

Poranistukan asennus (katso kuva G)

Pika-/hammaskehäistukan asennus tapahtuu käänteisessä järjestyksessä.

f Poista taas terästappi porauksesta istukan asennuksen jälkeen.

Istukka tulee kiristää paikoilleen n. 50–55 Nm kiristysmomentilla.

Pölyn ja lastun poistoimu

f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.

Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).

Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.

– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.

– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria.

Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.

f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti syttyä palamaan.

Käyttö

Käyttöönotto

f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.

230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.

Kiertosuunnan asetus (katso kuva H) f Käytä suunnanvaihtokytkintä 3 ainoastaan sähkötyökalun ollessa pysähdyksissä.

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 67 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Suunnanvaihtokytkimellä 3 voit muuttaa sähkötyökalun kiertosuunnan. Käynnistyskytkimen 6 ollessa painettuna tämä ei kuitenkaan ole mahdollista.

Kierto oikealle: Työnnä vasemmalla puolella oleva suunnanvaihtokytkin 3 alaspäin ja samanaikaisesti oikealla puolella oleva ylöspäin, porausta ja ruuvien sisäänkiertoa varten.

Kierto vasemmalle: Työnnä vasemmalla puolella oleva suunnanvaihtokytkin 3 alaspäin ja samanaikaisesti oikealla puolella oleva ylöspäin, ruuvien ja muttereiden avaamista tai uloskiertoa varten.

Käyttömuodon asetus

Poraus ja ruuvinvääntö

Aseta vaihtokytkin 2 tunnukselle ”Poraus”.

Iskuporaus

Aseta vaihtokytkin 2 tunnukselle ”Iskuporaus”.

Vaihtokytkin 2 lukkiutuu tuntuvasti, ja sitä voi käyttää myös moottorin käydessä.

Mekaaninen vaihteenvalinta f Voit käyttää vaihteenvalitsinta 7 sähkötyökalun käydessä hitaasti. Tätä ei kuitenkaan tulisi tehdä pysähdyksissä, täydellä kuormalla tai suurimmalla kierrosluvulla.

Vaihteenvalitsimella 7 voidaan valita kaksi kierroslukualuetta.

Vaihde I:

Pieni kierroslukualue; työskentelyyn suurien porahalkaisijoiden kanssa tai ruuvinvääntöön.

Vaihde II:

Suuri kierroslukualue; työskentelyyn pienien porahalkaisijoiden kanssa.

Ellei vaihteenvalitsinta 7 voida kääntää vasteeseen asti, tulee käyttökaraa kiertää hieman porasta.

Käynnistys ja pysäytys

Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käynnistyskytkintä 6 ja pidä se painettuna.

Lukitse painettu käynnistyskytkin 6 painamalla lukituspainiketta 4 .

Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 6 vapaaksi tai, jos se on lukittu lukituspainikkeella 4 , paina ensin käynnistyskytkintä 6 lyhyesti ja päästä se sitten vapaaksi.

Ylikuormituskytkin

Kone on varustettu ylikuormituskytkimellä (Anti-Rotation) suurten vastamomenttien rajoittamiseksi.

f Jos vaihtotyökalu juuttuu kiinni, katkeaa poraistukan vetovoima. Pidä tällöin syntyvien voimien takia, aina sähkötyökalua kaksin käsin ja huolehdi tukevasta seisoma-asennosta.

f Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos vaihtotyökalu lukkiutuu ja vapauta se. Jos sähkötyökalu käynniste-

Bosch Power Tools

Suomi | 67 tään poratyökalun ollessa lukkiutunut, syntyy suuria vastavoimia.

Kierrosluvun/iskuluvun asetus

Voit säätää käynnissä olevan sähkötyökalun kierroslukua/iskulukua portaattomasti, riippuen siitä miten syvälle painat käynnistyskytkintä 6 .

Kevyt käynnistyskytkimen 6 painallus aikaansaa alhaisen kierrosluvun/iskuluvun. Paineen kasvaessa nousee kierrosluku/iskuluku.

Kierrosluvun/iskuluvun esivalinta

Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 5 voit asettaa tarvittavan kierrosluvun/iskuluvun myös käytön aikana.

Tarvittava kierrosluku/iskuluku riippuu materiaalista ja työolosuhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein.

Työskentelyohjeita

f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.

f Aseta sähkötyökalu mutteriin/ruuviin ainoastaan sen ollessa pysähdyksissä. Pyörivät vaihtotyökalut voivat luiskahtaa pois.

Vihjeitä

Koneen käytyä pidemmän aikaa pienellä iskuluvulla, tulee se jäähdyttää, käyttämällä sitä kuormittamatta, täydellä kierrosluvulla n. 3 minuuttia.

Aseta vaihtokytkin 2 ”Poraus”-merkin kohdalle, kun poraat kaakeleita. Vasta, kun olet porannut kaakelin läpi, siirrät vaihtokytkimen tunnukseen ”Iskuporaus” ja jatkat työskentelyä iskuilla.

Työskenneltäessä betonissa, kiviaineksessa ja muurauksessa tulee käyttää kovametalliporaa.

Käytä metallia porattaessa vain moitteettomia, teräviä HSSporanteriä (suurteho pikaleikkausteräs). Bosch-lisätervikeohjelma takaa asianmukaisen laadun.

Poranteroituslaitteella (lisätarvike) voidaan vaivattomasti teroittaa kierreporanteriä, joiden halkaisija on 2,5–10 mm.

Hoito ja huolto

Huolto ja puhdistus

f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.

f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.

Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa

Bosch-keskushuollon tehtäväksi.

Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.

Huolto ja asiakasneuvonta

Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 68 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

68 | EëëçíéêÜ www.bosch-pt.com

Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.

Suomi

Robert Bosch Oy

Bosch-keskushuolto

Pakkalantie 21 A

01510 Vantaa

Puh.: 0800 98044

Faksi: +358 102 961 838 www.bosch.fi

Hävitys

Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!

Vain EU-maita varten:

Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin

2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

ÅëëçíéêÜ

Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò

ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ

åñãáëåßá

ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò

áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò.

ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí

ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ

Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.

ÖõëÜîôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò êáé ïäçãßåò

ãéá êÜèå ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.

Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò

ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò áíáöÝñåôáé óå çëåêôñéêÜ

åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï (ìå

çëåêôñéêü êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ

ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï).

ÁóöÜëåéá óôï ÷þñï åñãáóßáò f Äéáôçñåßôå ôïí ôïìÝá ðïõ åñãÜæåóèå êáèáñü êáé êáëÜ

öùôéóìÝíï. Áôáîßá Þ óêïôåéíÝò ðåñéï÷Ýò åñãáóßáò ìðïñåß

íá ïäçãÞóïõí óå áôõ÷Þìáôá.

f Ìçí åñãÜæåóèå ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå

ðåñéâÜëëïí üðïõ õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, óôï ïðïßï

õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò. Ôá çëåêôñéêÜ

åñãáëåßá äçìéïõñãïýí óðéíèçñéóìü ï ïðïßïò ìðïñåß íá

áíáöëÝîåé ôç óêüíç Þ ôéò áíáèõìéÜóåéò.

1 619 929 J12 | (27.4.11) f ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êñáôÜôå

ìáêñéÜ áð’ áõôü ôá ðáéäéÜ êé Üëëá ôõ÷üí

ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá. Óå ðåñßðôùóç áðüóðáóçò ôçò

ðñïóï÷Þò óáò ìðïñåß íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞ-

ìáôïò.

ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá f Ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé

óôçí ðñßæá. Äåí åðéôñÝðåôáé ìå êáíÝíáí ôñüðï ç

ìåôáôñïðÞ ôïõ öéò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóáñìïóôéêÜ

öéò óå óõíäõáóìü ìå ãåéùìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá.

Áìåôáðïßçôá öéò êáé êáôÜëëçëåò ðñßæåò ìåéþíïõí ôïí

êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôüò óáò ìå ãåéùìÝíåò

åðéöÜíåéåò üðùò óùëÞíåò, èåñìáíôéêÜ óþìáôá

(êáëïñéöÝñ), êïõæßíåò Þ øõãåßá. ¼ôáí ôï óþìá óáò åßíáé

ãåéùìÝíï áõîÜíåôáé ï êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.

f Ìçí åêèÝôåôå ôá ìç÷áíÞìáôá óôç âñï÷Þ Þ ôçí õãñáóßá.

Ç äéåßóäõóç íåñïý ó’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí

êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá

ìåôáöÝñåôå Þ íá áíáñôÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, Þ

ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÊñáôÜôå ôï çëåê-

ôñéêü êáëþäéï ìáêñéÜ áðü õðåñâïëéêÝò èåñìïêñáóßåò,

êïöôåñÝò áêìÝò êáé/Þ áðü êéíçôÜ åîáñôÞìáôá. Ôõ÷üí

÷áëáóìÝíá Þ ðåñéðëåãìÝíá çëåêôñéêÜ êáëþäéá áõîÜíïõí

ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f ¼ôáí åñãÜæåóèå ì’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï

íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìÞêõíóçò (ìðáëáíôÝæåò)

ðïõ åßíáé êáôÜëëçëá êáé ãéá ÷ñÞóç óôï ýðáéèñï. Ç ÷ñÞóç

êáëùäßùí åðéìÞêõíóçò êáôÜëëçëùí ãéá õðáßèñéïõò ÷þñïõò

åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f ¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü

ðåñéâÜëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå ÷ñçóéìïðïéÞóôå

Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç äéáññïÞò (äéáêüðôç FI).

Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý äéáêüðôç äéáññïÞò åëáôôþíåé

ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí f Íá åßóôå ðÜíôïôå ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ, íá äßíåôå

ðñïóï÷Þ óôçí åñãáóßá ðïõ êÜíåôå êáé íá ÷åéñßæåóôå ôï

ìç÷Üíçìá ìå ðåñßóêåøç. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá

çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí åßóôå êïõñáó-

ìÝíïò/êïõñáóìÝíç Þ üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí åðÞñåéá

íáñêùôéêþí, ïéíïðíåýìáôïò Þ öáñìÜêùí. Ìéá óôéãìéáßá

áðñïóåîßá êáôÜ ôï ÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ

ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.

f ÖïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü

åîïðëéóìü êáé ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. ¼ôáí

öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü üðùò

ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ õðïäÞìáôá

áóöáëåßáò, ðñïóôáôåõôéêü êñÜíïò Þ ùôáóðßäåò, áíÜëïãá ìå

ôï åêÜóôïôå åñãáëåßï êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ, åëáôôþíåôáé ï

êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí.

f Áðïöåýãåôå ôçí áèÝëçôç åêêßíçóç. Âåâáéùèåßôå üôé ôï

çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé áðïæåõ÷ôåß ðñéí ôï óõíäÝóåôå

ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï Þ ìå ôçí ìðáôáñßá êáèþò êáé ðñéí

ôï ðáñáëÜâåôå Þ ôï ìåôáöÝñåôå. ¼ôáí ìåôáöÝñåôå ôï

çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷ïíôáò ôï äÜ÷ôõëü óáò óôï äéáêüðôç Þ

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 69 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

üôáí óõíäÝóåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ôçí ðçãÞ ñåýìáôïò üôáí

áõôü åßíáé áêüìç óôç èÝóç ÏÍ, ôüôå äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò

ôñáõìáôéóìþí.

f Áöáéñåßôå áðü ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôõ÷üí

óõíáñìïëïãçìÝíá åñãáëåßá ñýèìéóçò Þ êëåéäéÜ ðñéí

èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá. ¸íá åñãá-

ëåßï Þ êëåéäß óõíáñìïëïãçìÝíï ó’ Ýíá ðåñéóôñåöüìåíï

ôìÞìá åíüò ìç÷áíÞìáôïò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéó-

ìïýò.

f Ìçí õðåñåêôéìÜôå ôïí åáõôü óáò. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí

áóöáëÞ óôÜóç ôïõ óþìáôüò óáò êáé äéáôçñåßôå ðÜíôïôå

ôçí éóïññïðßá óáò. ¸ôóé ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå êáëýôåñá ôï

ìç÷Üíçìá óå ðåñéðôþóåéò áðñïóäüêçôùí ðåñéóôÜóåùí.

f ÖïñÜôå êáôÜëëçëá åíäýìáôá. Ìç öïñÜôå öáñäéÜ

ñïý÷á Þ êïóìÞìáôá. ÊñáôÜôå ôá ìáëëéÜ óáò, ôá ñïý÷á

óáò êáé ôá ãÜíôéá óáò ìáêñéÜ áðü êéíïýìåíá

åîáñôÞìáôá. ×áëáñÞ åíäõìáóßá, êïóìÞìáôá Þ ìáêñéÜ

ìáëëéÜ ìðïñåß íá åìðëáêïýí óôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá.

f ¼ôáí õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá óõíáñìïëüãçóçò

äéáôÜîåùí áíáññüöçóçò Þ óõëëïãÞò óêüíçò,

âåâáéùèåßôå üôé áõôÝò åßíáé óõíäåìÝíåò ìå ôï ìç÷Üíçìá

êáèþò êáé üôé ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óùóôÜ. Ç ÷ñÞóç ìéáò

áíáññüöçóçò óêüíçò ìðïñåß íá åëáôôþóåé ôïí êßíäõíï ðïõ

ðñïêáëåßôáé áðü ôç óêüíç.

ÅðéìåëÞò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç çëåêôñéêþí åñãáëåßùí f Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôï ìç÷Üíçìá. ×ñçóéìïðïéåßôå ãéá

ôçí åêÜóôïôå åñãáóßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ

ðñïïñßæåôáé ãé’ áõôÞí. Ìå ôï êáôÜëëçëï çëåêôñéêü åñãá-

ëåßï åñãÜæåóôå êáëýôåñá êáé áóöáëÝóôåñá óôçí

áíáöåñüìåíç ðåñéï÷Þ éó÷ýïò.

f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ Ýíá ìç÷Üíçìá ðïõ Ý÷åé

÷áëáóìÝíï äéáêüðôç. ¸íá çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ äåí

ìðïñåßôå ðëÝïí íá ôï èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá êáé/Þ åêôüò ëåé-

ôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôåß.

f ÂãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé/Þ áöáéñÝóôå ôçí

ìðáôáñßá ðñéí äéåîÜãåôå óôï ìç÷Üíçìá ìéá ïðïéáäÞðïôå

åñãáóßá ñýèìéóçò, ðñéí áëëÜîåôå Ýíá åîÜñôçìá Þ üôáí

ðñüêåéôáé íá äéáöõëÜîåôå/íá áðïèçêåýóåôå ôï

ìç÷Üíçìá. ÁõôÜ ôá ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ìåéþíïõí

ôïí êßíäõíï áðü ôõ÷üí áèÝëçôç åêêßíçóç ôïõ çëåêôñéêïý

åñãáëåßïõ.

f ÄéáöõëÜãåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äå

÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Ìçí åðéôñÝøåôå ôç

÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé

åîïéêåéùìÝíá ì’ áõôü Þ äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé ôéò ðáñïýóåò

ïäçãßåò. Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá üôáí

÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá ðñüóùðá.

f Íá ðåñéðïéåßóôå ðñïóåêôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

ÅëÝã÷åôå, áí ôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá ëåéôïõñãïýí

Üøïãá, ÷ùñßò íá ìðëïêÜñïõí, Þ ìÞðùò Ý÷ïõí óðÜóåé Þ

öèáñåß ôõ÷üí åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá åðçñåÜæïõí ôïí

ôñüðï ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Äþóôå

áõôÜ ôá ÷áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ ðñéí ôá

îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Ç êáêÞ óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñéêþí

åñãáëåßùí áðïôåëåß áéôßá ðïëëþí áôõ÷çìÜôùí.

EëëçíéêÜ | 69 f Äéáôçñåßôå ôá åñãáëåßá êïðÞò êïöôåñÜ êáé êáèáñÜ.

ÐñïóåêôéêÜ óõíôçñçìÝíá êïðôéêÜ åñãáëåßá óöçíþíïõí

äõóêïëüôåñá êáé ïäçãïýíôáé åõêïëüôåñá.

f ×ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, åîáñôÞìáôá,

ðáñåëêüìåíá åñãáëåßá êôë. óýìöùíá ìå ôéò ðáñïýóåò

ïäçãßåò. ËáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò åêÜóôïôå

óõíèÞêåò êáé ôçí õðü åêôÝëåóç åñãáóßá. Ç

÷ñçóéìïðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá åñãáóßåò ðïõ

äåí ðñïâëÝðïíôáé ãé’ áõôÜ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõ-

íåò êáôáóôÜóåéò.

Service f Äþóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò ãéá åðéóêåõÞ áðü

Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìå ãíÞóéá

áíôáëëáêôéêÜ. ¸ôóé åîáóöáëßæåôå ôç äéáôÞñçóç ôçò áóöÜ-

ëåéáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.

Õðïäåßîåéò åñãáóßáò ãéá äñÜðáíá

f Íá öïñÜôå ùôáóðßäåò üôáí ôñõðÜôå ìå êñïýóç. Ç

åðßäñáóç ôïõ èïñýâïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áðþëåéá ôçò

áêïÞò.

f Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôéò ðñüóèåôåò ëáâÝò ðïõ

óõíïäåýïõí ôï ìç÷Üíçìá. Ç áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ìðïñåß

íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìïýò.

f Íá ðéÜíåôå ôç óõóêåõÞ áðü ôéò ìïíùìÝíåò åðéöÜíåéåò

ðéáóßìáôïò üôáí äéåîÜãåôå åñãáóßåò êáôÜ ôéò ïðïßåò

õðÜñ÷åé êßíäõíïò ôï ôïðïèåôçìÝíï åñãáëåßï íá Ýñèåé

óå åðáöÞ ìå ìç ïñáôïýò çëåêôñïöüñïõò áãùãïýò Þ ìå

ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Ç

åðáöÞ ìå Ýíáí çëåêôñïöüñï áãùãü ìðïñåß íá èÝóåé ôá

ìåôáëëéêÜ ìÝñç ôçò óõóêåõÞò åðßóçò õðü ôÜóç êáé íá

ðñïêáëÝóåé Ýôóé çëåêôñïðëçîßá.

f ×ñçóéìïðïéåßôå êáôÜëëçëåò áíé÷íåõôéêÝò óõóêåõÝò ãéá

íá åíôïðßóåôå ôõ÷üí ìç ïñáôÝò ôñïöïäïôéêÝò ãñáììÝò Þ

óõìâïõëåõôåßôå ôç ôïðéêÞ åðé÷åßñçóç ðáñï÷Þò

åíÝñãåéáò. Ç åðáöÞ ìå çëåêôñéêÝò ãñáììÝò ìðïñåß íá

ïäçãÞóåé óå ðõñêáãéÜ êáé çëåêôñïðëçîßá. Ôõ÷üí âëÜâç åíüò

áãùãïý áåñßïõ (ãêáæéïý) ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé Ýêñçîç. Ôï

ôñýðçìá åíüò õäñïóùëÞíá ðñïêáëåß õëéêÝò æçìéÝò.

f ¼ôáí åñãÜæåóèå íá êñáôÜôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï

êáëÜ êáé ìå ôá äõï óáò ÷Ýñéá êáé íá öñïíôßæåôå ãéá ôçí

áóöáëÞ èÝóç ôïõ óþìáôüò óáò. Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï

ïäçãåßôáé áóöáëÝóôåñá üôáí ôï êñáôÜôå êáé ìå ôá äõï óáò

÷Ýñéá.

f Áóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. ¸íá õðü

êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï óõãêñáôéÝôáé áóöáëÝóôåñá ìå ìéá

äéÜôáîç óýóöéãîçò Þ ìå ìéá ìÝããåíç ðáñÜ ìå ôï ÷Ýñé óáò.

f Ðñéí áðïèÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðåñéìÝíåôå

ðñþôá íá óôáìáôÞóåé åíôåëþò íá êéíåßôáé. Ôï

ôïðïèåôçìÝíï åîÜñôçìá ìðïñåß íá óöçíþóåé êáé íá

ïäçãÞóåé óôçí áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ôïõ çëåêôñéêïý

åñãáëåßïõ.

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 70 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

70 | EëëçíéêÜ

ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò

éó÷ýïò ôïõ

ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé

ôéò ïäçãßåò. ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí

õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß

íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ

Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.

Ðáñáêáëïýìå áíïßîôå ôç äéðëùìÝíç óåëßäá ìå ôçí áðåéêüíéóç

ôçò óõóêåõÞò êé áöÞóôå ôçí áíïé÷ôÞ üóï èá äéáâÜæåôå ôéò

ïäçãßåò ÷åéñéóìïý.

×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü

Ôï ìç÷Üíçìá ðñïïñßæåôáé ãéá ôï ôñýðçìá ìå êñïýóç óå ìðåôüí

êáé ðÝôñåò êáèþò êáé ãéá ôï ôñýðçìá (÷ùñßò êñïýóç) óå îýëï,

ìÝôáëëï êáé óå êåñáìéêÜ êáé ðëáóôéêÜ õëéêÜ. Ìç÷áíÞìáôá ìå

çëåêôñïíéêÞ ñýèìéóç êáé äåîéüóôñïöç/ áñéóôåñüóôñïöç

êßíçóç åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëá ãéá âßäùìá êáé ãéá ôï Üíïéãìá

óðåéñùìÜôùí.

Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá

Ç áðáñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí áíáöÝñåôáé

óôçí áðåéêüíéóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôç óåëßäá

ãñáöéêþí.

1 Ôá÷õôóüê

2 ÌåôáãùãÝáò «Ôñýðçìá/Ôñýðçìá ìå êñïýóç»

3 Äéáêüðôçò áëëáãÞò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò

4 ÐëÞêôñï áêéíçôïðïßçóçò äéáêüðôç ON/OFF

5 Ôñï÷ßóêïò ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý óôñïöþí

6 Äéáêüðôçò ON/OFF

7 Äéáêüðôçò åðéëïãÞò ôá÷õôÞôùí

8 Ðñüóèåôç ëáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)*

9 Ïäçãüò âÜèïõò*

10 ËáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)

11 Ìðñïóôéíü êÝëõöïò*

12 Ïðßóèéï êÝëõöïò*

13 Êëåéäß ôóïê*

14 Ãñáíáæùôü ôóïê*

15 Ìýôç âéäþìáôïò (bit)*

16 ÖïñÝáò ãåíéêÞò ÷ñÞóçò*

17 Êëåéäß ôýðïõ ¢ëåí *

*ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé

óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí

êïßôá ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.

Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ

Êñïõóôéêü äñÜðáíï

Áñéèìüò åõñåôçñßïõ

ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò

Áðïäéäüìåíç éó÷ýò

Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï

– 1ç ôá÷ýôçôá

– 2ç ôá÷ýôçôá

W

W min -1 min -1

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 5..

850

430

0 – 1000

0 – 3000

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 6..

850

430

0 – 1000

0 – 3000

GSB 780

Professional

3 601 A7B 1..

780

390

0 – 1000

0 – 3000

Ïíïìáóôéêüò áñéèìüò óôñïöþí

– 1ç ôá÷ýôçôá

– 2ç ôá÷ýôçôá

Áñéèìüò êñïýóåùí õðü áñéèìü óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï

ÏíïìáóôéêÞ ñïðÞ óôñÝøçò (1ç/2ç ôá÷ýôçôá)

ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý óôñïöþí min -1 min -1 min -1

Nm

800

2060

51000

5,2/2,0 z

800

2060

51000

5,2/2,0 z

850

2170

51000

4,1/1,6 z

Äåîéüóôñïöç/Áñéóôåñüóôñïöç êßíçóç

Ãñáíáæùôü ôóïê

Ôá÷õôóüê

Ôåëåßùò áõôüìáôç ìáíäÜëùóç Üîïíá (Auto-Lock)

ÄéÜìåôñïò ëáéìïý Üîïíá mm z

– z z

43 z z

43 z

– z

43

ìÝãéóôç Ø ôñõðáíéïý (1ç/2ç ôá÷ýôçôá)

– Ìðåôüí

– Ôïß÷ïò

– ×Üëõâáò

– Îýëï mm mm mm mm

18/13

20/15

13/8

40/25

18/13

20/15

13/8

40/25

18/13

20/15

13/8

40/25

Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü äéáöïñåôéêÝò ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò ÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôÜ ìðïñåß íá

äéáöÝñïõí.

Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Ïé åìðïñéêïß ÷áñáêôçñéóìïß ïñéóìÝíùí

çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 71 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

EëëçíéêÜ | 71

Êñïõóôéêü äñÜðáíï

Ðåñéï÷Þ óýóöéãîçò ôóïê

ÂÜñïò óýìöùíá ìå EPTA-Procedure 01/2003 mm kg

GSB 19-2 RE

Professional

1,5 – 13

2,6

GSB 19-2 RE

Professional

1,5 – 13

2,6

GSB 780

Professional

1,5 – 13

2,6

Êáôçãïñßá ìüíùóçò /

II

/

II

/

II

Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü äéáöïñåôéêÝò ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò ÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôÜ ìðïñåß íá

äéáöÝñïõí.

Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Ïé åìðïñéêïß ÷áñáêôçñéóìïß ïñéóìÝíùí

çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.

Ðëçñïöïñßåò ãéá èüñõâï êáé äïíÞóåéò

Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ èïñýâïõ åîáêñéâþèçêáí êáôÜ

EN 60745.

Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç åêðïìðÞò èïñýâùí ôïõ ìç÷áíÞìáôïò

åêôéìÞèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé áíÝñ÷åôáé óå:

ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò 95 dB(A). ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò

éó÷ýïò 106 dB(A). ÁíáóöÜëåéá ìÝôñçóçò K=3 dB.

ÖïñÜôå ùôáóðßäåò!

Ïé óõíïëéêÝò ôéìÝò êñáäáóìþí a h

(Üèñïéóìá áíõóìÜôùí ôñéþí

êáôåõèýíóåùí) êáé áíáóöÜëåéá Ê åîáêñéâùèÞêáí óýìöùíá ìå

ôï ðñüôõðï EN 60745:

Ôñýðçìá óå ìÝôáëëï: a

âßäùìá: a h

<2,5 m/s 2 h

=3,0 m/s 2

ôñýðçìá ìå êñïýóç óå ìðåôüí: a h

, K=1,5 m/s

=15 m/s

<2,5 m/s

2

2

, K=1,5 m/s

,

2

2

, K=1,5 m/s 2

,

, K=2,0 m/s 2 ,

Üíïéãìá óðåéñþìáôïò: a h

.

Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò Ý÷åé

ìåôñçèåß óýìöùíá ìå ìéá äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç

óôï ðëáßóéï ôïõ ðñïôýðïõ EN 60745 êáé ìðïñåß íá

÷ñçóéìïðïéçèåß óôç óýãêñéóç ôùí äéÜöïñùí çëåêôñéêþí

åñãáëåßùí. Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëç ãéá Ýíáí ðñïóùñéíü õðï-

ëïãéóìü ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò.

Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò

âáóéêÝò ÷ñÞóåéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç,

üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá ÷ñçóéìïðïéçèåß

äéáöïñåôéêÜ, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ

óõíôÞñçóç, ôüôå ç óôÜèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôÞ

äéáöïñåôéêÞ. Áõôü ìðïñåß íá áõîÞóåé óçìáíôéêÜ ôçí

åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç óõíïëéêÞ äéÜñêåéá

ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.

Ãéá ôçí áêñéâÞ åêôßìçóç ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò

èá ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé åðßóçò õðüøç êáé ïé ÷ñüíïé êáôÜ ôç

äéÜñêåéá ôùí ïðïßùí ôï ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò

Þ ëåéôïõñãåß, ÷ùñßò üìùò óôçí ðñáãìáôéêüôçôá íá

÷ñçóéìïðïéåßôáé. Áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôçí

åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ

ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.

Ãé’ áõôü, ðñéí áñ÷ßóåé ç äñÜóç ôùí êñáäáóìþí, íá êáèïñßæåôå

ðñüóèåôá ìÝôñá áóöáëåßáò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ ÷åéñéóôÞ

üðùò: óõíôÞñçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ôùí åñãáëåßùí

ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, æÝóôáìá ôùí ÷åñéþí, ïñãÜíùóç ôçò

åêôÝëåóçò ôùí äéÜöïñùí åñãáóéþí.

ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò

Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá

«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ

êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 60745 óýìöùíá ìå ôéò

äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 2004/108/ÅÊ, 2006/42/EÊ.

Ôå÷íéêüò öÜêåëïò áðü:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

18.02.2010

Óõíáñìïëüãçóç

f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå

åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

Ðñüóèåôç ëáâÞ (âëÝðå åéêüíá A)

f ×ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðÜíôïôå ìå

óõíáñìïëïãçìÝíç ôçí ðñüóèåôç ëáâÞ 8.

Ç ðñüóèåôç ëáâÞ 8 ìðïñåß íá ñõèìéóôåß óå 12 äéáöïñåôéêÝò

èÝóåéò, ãéá íá ìðïñåßôå Ýôóé íá åñãÜæåóôå áóöáëþò êáé

îåêïýñáóôá.

Ãõñßóôå ôï êÜôù ôìÞìá ðéáóßìáôïò ôçò ðñüóèåôçò ëáâÞò 8 ìå

öïñÜ n êáé ùèÞóôå ôçí ðñüóèåôç ëáâÞ 8 ðñïò ôá åìðñüò,

ìÝ÷ñé íá ìðïñÝóåôå íá ôçí ôïðïèåôÞóåôå óôç èÝóç ðïõ èÝëåôå.

Áêïëïýèùò ôñáâÞîôå ôçí ðñüóèåôç ëáâÞ 8 ðÜëé ðñïò ôá ðßóù

êáé óößîôå ôï êÜôù ôìÞìá ðéáóßìáôïò ôçò ðñüóèåôçò ëáâÞò

ãõñßæïíôÜò ôï ìå öïñÜ o .

Ñýèìéóç âÜèïõò ôñõðÞìáôïò (âëÝðå åéêüíá A)

Ìå ôïí ïäçãü âÜèïõò 9 ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå ôï åðéèõìçôü

âÜèïò ôñõðÞìáôïò X .

Ãõñßóôå ôï êÜôù ôìÞìá ðéáóßìáôïò ôçò ðñüóèåôçò ëáâÞò 8 ìå

öïñÜ áíôßèåôç ôçò ùñïëïãéáêÞò êáé ôïðïèåôÞóôå ôïí ïäçãü

âÜèïõò 9 .

ÔñáâÞîôå ôïí ïäçãü âÜèïõò ðñïò ôá Ýîù, ìÝ÷ñé ç áðüóôáóç

áíÜìåóá óôçí áé÷ìÞ ôïõ ôñõðáíéïý êáé ôçí áé÷ìÞ ôïõ ïäçãïý

âÜèïõò íá áíôáðïêñßíåôáé óôï åðéèõìçôü âÜèïò ôñõðÞìáôïò X .

Áêïëïýèùò óößîôå ðÜëé ôï êÜôù ôìÞìá ðéáóßìáôïò ôçò

ðñüóèåôçò ëáâÞò 8 ãõñßæïíôÜò ôï ìå ùñïëïãéáêÞ öïñÜ.

Ïé ñáâäþóåéò óôïí ïäçãü âÜèïõò 9 ðñÝðåé íá äåß÷íïõí ðñïò ôá

åðÜíù.

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 72 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

72 | EëëçíéêÜ

ÁíôéêáôÜóôáóç åñãáëåßïõ

f ÖïñÝóôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá ãéá íá áíôéêáôáóôÞóåôå

ôï åñãáëåßï. Ôï ôóïê ìðïñåß íá æåóôáèåß õðåñâïëéêÜ üôáí

åñãÜæåóèå óõíå÷þò êáé ãéá ðïëý ÷ñüíï.

Ôá÷õôóüê (GSB 19-2 RE) (âëÝðå åéêüíá B)

¼ôáí ï äéáêüðôçò ON/OFF 6 äåí åßíáé ðáôçìÝíïò ìáíäáëþíåé

ï Üîïíáò. Áõôü åðéôñÝðåé ôç ãñÞãïñç êáé Üíåôç áíôéêáôÜóôáóç

ôïõ åîáñôÞìáôïò óôï ôóïê.

Áíïßîôå ôï ôá÷õôóüê 1 ãõñßæïíôÜò ôï ìå öïñÜ n , ìÝ÷ñé íá

ìðïñÝóåôå íá ôïðïèåôÞóåôå ôï åñãáëåßï. ÔïðïèåôÞóôå ôï

åñãáëåßï.

Ãõñßóôå ìå ôï ÷Ýñé ôï êÝëõöïò ôïõ ôá÷õôóüê 1 ìå öïñÜ o , ìÝ÷ñé

íá ðÜøåé íá áêïýãåôáé ï èüñõâïò êáóôÜíéáò. Ìå áõôüí ôïí

ôñüðï ìáíäáëþíåôáé áõôüìáôá ôï ôóïê.

Ç ìáíäÜëùóç ëýíåôáé ðÜëé, üôáí, ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï

åîÜñôçìá, ãõñßóåôå ôï êÝëõöïò ìå áíôßèåôç öïñÜ.

Ôá÷õôóüê (GSB 780) (âëÝðå åéêüíá C)

ÓõãêñáôÞóôå ôï ðßóù êÝëõöïò 12 ôïõ ôá÷õôóüê 1 êáé ãõñßóôå ôï

ìðñïóôéíü êÝëõöïò 11 ìå êáôåýèõíóç n , ìÝ÷ñé íá ìðïñÝóåôå

íá ôïðïèåôÞóåôå ôï åñãáëåßï.

ÓõãêñáôÞóôå ôï ðßóù êÝëõöïò 12 ôïõ ôá÷õôóüê 1 êáé ãõñßóôå

ãåñÜ ìå ôï ÷Ýñé ôï ìðñïóôéíü êÝëõöïò 11 ìå öïñÜ o , ìÝ÷ñé íá

ìçí áêïýãåôáé ðëÝïí ï èüñõâïò êáóôÜíéáò. ¸ôóé ìáíäáëþíåé

áõôüìáôá ôï ôóïê.

Ç ìáíäÜëùóç ëýíåôáé ðÜëé üôáí, ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï

åñãáëåßï, ãõñßóôå ôï ìðñïóôéíü êÝëõöïò 11 ìå áíôßèåôç öïñÜ.

Ãñáíáæùôü ôóïê (âëÝðå åéêüíá D)

Áíïßîôå ôï ãñáíáæùôü ôóïê 14 ãõñßæïíôÜò ôï, ìÝ÷ñé íá

ìðïñÝóåôå íá ôïðïèåôÞóåôå ôï åñãáëåßï. ÔïðïèåôÞóôå ôï

åñãáëåßï.

ÈÝóôå ôï êëåéäß ôïõ ôóïê 13 óôéò áíôßóôïé÷åò èÝóåéò ôïõ

ãñáíáæùôïý ôóïê 14 êáé óößîôå ôï åñãáëåßï êáëÜ êáé

ïìïéüìïñöá.

Åñãáëåßá âéäþìáôïò (âëÝðå åéêüíá E)

¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ìýôåò âéäþìáôïò (bits) 15 èá ðñÝðåé íá

÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå Ýíá öïñÝá ãåíéêÞò ÷ñÞóçò 16 . Íá

÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå ìýôåò êáôÜëëçëåò ãéá ôçí êåöáëÞ ôçò

åêÜóôïôå âßäáò.

Ãéá íá âéäþóåôå ðñÝðåé íá èÝôåôå ôï äéáêüðôç

«Ôñýðçìá/Ôñýðçìá ìå êñïýóç» 2 ðÜíôá óôï óýìâïëï

«Ôñýðçìá».

ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ôóïê

f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå

åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

Áðïóõíáñìïëüãçóç ôïõ ôóïê (âëÝðå åéêüíá F)

ÁðïóõíáñìïëïãÞóôå ôçí ðñüóèåôç ëáâÞ êáé èÝóôå ôï äéáêüðôç

åðéëïãÞò ôá÷õôÞôùí 7 óôç ìåóáßá èÝóç, ìåôáîý 1çò êáé 2çò

ôá÷ýôçôáò.

ÐåñÜóôå Ýíáí ÷áëýâäéíï ðßñï ìå Ø 4 mm êáé ðåñßðïõ 50 mm

ìÞêïò óôçí ôñýðá ôïõ ëáéìïý ôïõ Üîïíá, ãéá íá ìáíäáëþóåôå

ôïí Üîïíá.

Óößîôå ôï êïíôü óôÝëå÷ïò åíüò êëåéäéïý åóùôåñéêïý åîáãþíïõ

17 óôï ôá÷õôóüê 1 .

1 619 929 J12 | (27.4.11)

ÁêïõìðÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åðÜíù óå ìéá óôáèåñÞ

åðéöÜíåéá, ð.÷. óå Ýíá ôñáðÝæé åñãáóßáò. ÓõãêñáôÞóôå ôï

çëåêôñéêü åñãáëåßï êáëÜ êáé ëýóôå ôï ôá÷õôóüê 1 ãõñßæïíôáò ôï

êëåéäß åóùôåñéêïý åîáãþíïõ 17 ìå öïñÜ n . ¸íá óöçíùìÝíï

ôá÷õôóüê ëýíåôáé ìå Ýíá åëáöñü ÷ôýðçìá åðÜíù óôï ìáêñý

óôÝëå÷ïò ôïõ êëåéäéïý åóùôåñéêïý åîáãþíïõ 17 . ÁöáéñÝóôå ôï

êëåéäß åóùôåñéêïý åîáãþíïõ áðü ôï ôá÷õôóüê êáé îåâéäþóôå

ôåëåßùò ôï ôá÷õôóüê.

Óôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå ãñáíáæùôü ôóïê ç

áðïóõíáñìïëüãçóç äéåîÜãåôáé áíÜëïãá ìå ôçí ðáñáðÜíù

ðåñéãñáöÞ.

Óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå ôá÷õôóüê ìðïñåßôå, áíôß ôïõ êëåéäéïý

åóùôåñéêïý åîáãþíïõ, íá åöáñìüóåôå óôï ôóïê Ýíá ãåñìáíéêü

êëåéäß (Üíïéãìá êëåéäéïý 19 mm).

Óõíáñìïëüãçóç ôïõ ôóïê (âëÝðå åéêüíá G)

Ç óõíáñìïëüãçóç ôïõ ôá÷õôóüê/ôïõ ãñáíáæùôïý ôóïê

äéåîÜãåôáé ìå áíôßóôñïöç öïñÜ.

f ÌåôÜ ôç óõíáñìïëüãçóç ôïõ ôóïê áöáéñÝóôå ðÜëé ôï

÷áëýâäéíï ðßñï áðü ôçí ôñýðá.

Ôï ôóïê ðñÝðåé íá óöé÷ôåß ìå ñïðÞ óýóöéãîçò

ðåñßðïõ 50 –55 Nm.

Áíáññüöçóç óêüíçò/ñïêáíéäéþí

f Ç óêüíç áðü ïñéóìÝíá õëéêÜ. ð.÷. áðü ìïëõâäïý÷åò

ìðïãéÝò, áðü ìåñéêÜ åßäç îýëïõ, áðü ïñõêôÜ õëéêÜ êáé áðü

ìÝôáëëá ìðïñåß íá åßíáé áíèõãéåéíÞ. Ç åðáöÞ ìå ôç óêüíç

Þ/êáé ç åéóðíïÞ ôçò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áëëåñãéêÝò

áíôéäñÜóåéò Þ/êáé áóèÝíåéåò ôùí áíáðíåõóôéêþí ïäþí ôïõ

÷ñÞóôç Þ ôõ÷üí ðáñåõñéóêïìÝíùí áôüìùí.

ÏñéóìÝíá åßäç óêüíçò, ð.÷. óêüíç áðü îýëï âåëáíéäéÜò Þ

ïîéÜò èåùñïýíôáé óáí êáñêéíïãüíá, éäéáßôåñá óå

óõíäõáóìü ìå äéÜöïñá óõìðëçñùìáôéêÜ õëéêÜ ðïõ

÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôçí êáôåñãáóßá îýëùí (åíþóåéò

÷ñùìßïõ, îõëïðñïóôáôåõôéêÜ ìÝóá). Ç êáôåñãáóßá

áìéáíôïý÷ùí õëéêþí åðéôñÝðåôáé ìüíï óå åéäéêÜ

åêðáéäåõìÝíá Üôïìá.

– Íá öñïíôßæåôå ãéá ôïí êáëü áåñéóìü ôïõ ÷þñïõ

åñãáóßáò.

– Óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ìÜóêåò áíáðíåõóôéêÞò

ðñïóôáóßáò ìå ößëôñï êáôçãïñßáò P2.

Íá ôçñåßôå ôéò äéáôÜîåéò ðïõ éó÷ýïõí óôç ÷þñá óáò ãéá ôá

äéÜöïñá õðü êáôåñãáóßá õëéêÜ.

f Íá áðïöåýãåôå ôç äçìéïõñãßá óõóóþñåõóçò óêüíçò

óôï ÷þñï ðïõ åñãÜæåóôå. Ïé óêüíåò áíáöëÝãïíôáé åýêïëá.

Ëåéôïõñãßá

Åêêßíçóç

f Äþóôå ðñïóï÷Þ óôçí ôÜóç äéêôýïõ! Ç ôÜóç ôçò

çëåêôñéêÞò ðçãÞò ðñÝðåé íá ôáõôßæåôáé ìå ôçí ôÜóç ðïõ

åßíáé áíáãñáììÝíç óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ

çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå

÷áñáêôçñéóôéêÞ ôÜóç 230 V ëåéôïõñãïýí êáé ìå ôÜóç

220 V.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 73 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Ñýèìéóç öïñÜò ðåñéóôñïöÞò (âëÝðå åéêüíá H) f Ï ÷åéñéóìüò ôïõ äéáêüðôç áëëáãÞò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò

3 åðéôñÝðåôáé ìüíï üôáí ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åßíáé

áêéíçôïðïéçìÝíï.

Ìå ôï äéáêüðôç áëëáãÞò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò 3 ìðïñåßôå í’

áëëÜîåôå ôç öïñÜ ðåñéóôñïöÞò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.

Áõôü, üìùò, äåí åßíáé äõíáôü üôáí ï äéáêüðôçò ÏÍ/OFF 6 åßíáé

ðáôçìÝíïò.

Äåîéüóôñïöç êßíçóç: Ãéá íá ôñõðÞóåôå êáé/Þ ãéá íá âéäþóåôå

ùèÞóôå ôï äéáêüðôç áëëáãÞò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò 3 óôçí

áñéóôåñÞ ðëåõñÜ ðñïò ôá êÜôù êáé ôáõôü÷ñïíá óôç äåîéÜ

ðëåõñÜ ðñïò ôá åðÜíù.

Áñéóôåñüóôñïöç êßíçóç: Ãéá îåâßäùìá Þ ôï ëýóéìï âéäþí

ùèÞóôå ôï äéáêüðôç áëëáãÞò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò 3 óôçí

áñéóôåñÞ ðëåõñÜ ðñïò ôá åðÜíù êáé ôáõôü÷ñïíá óôç äåîéÜ

ðëåõñÜ ðñïò ôá êÜôù.

Ñýèìéóç ôïõ ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò

Ôñýðçìá êáé âßäùìá

ÈÝóôå ôï ìåôáãùãÝá 2 óôï óýìâïëï «Ôñýðçìá».

Ôñýðçìá ìå êñïýóç

ÈÝóôå ôï ìåôáãùãÝá 2 óôï óýìâïëï «Ôñýðçìá

ìå êñïýóç».

Ï ìåôáãùãÝáò 2 ìáíäáëþíåé áéóèçôÜ êáé ìðïñåßôå íá ôïí

÷åéñéóôåßôå áêüìç êé áí ï êéíçôÞñáò åñãÜæåôáé (ôï çëåêôñéêü

åñãáëåßï ëåéôïõñãåß).

Ìç÷áíéêÞ åðéëïãÞ ôá÷õôÞôùí f Ìðïñåßôå íá ÷åéñéóôåßôå ôï äéáêüðôç åðéëïãÞò

ôá÷õôÞôùí 7 üôáí ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åñãÜæåôáé

áñãÜ. Íá ìç ÷åéñßæåóèå üìùò ôï äéáêüðôç üôáí ôï

çëåêôñéêü åñãáëåßï åßíáé áêßíçôï, Þ üôáí åñãÜæåôáé õðü

ìÝãéóôï öïñôßï Þ ìå ìÝãéóôï áñéèìü óôñïöþí.

Ìå ôï äéáêüðôç åðéëïãÞò ôá÷õôÞôùí 7 ìðïñïýí íá

ðñïåðéëå÷ôïýí 2 ðåñéï÷Ýò áñéèìïý óôñïöþí.

Ôá÷ýôçôá I:

Ðåñéï÷Þ ÷áìçëïý áñéèìïý óôñïöþí. Ãéá

åñãáóßåò ìå ôñõðÜíéá ìå ìåãÜëç äéÜìåôñï Þ

ãéá âßäùìá.

Ôá÷ýôçôá II:

Ðåñéï÷Þ õøçëïý áñéèìïý óôñïöþí. Ãéá

åñãáóßåò ìå ôñõðÜíéá ìå ìéêñÞ äéÜìåôñï.

Áí ï äéáêüðôçò åðéëïãÞò ôá÷õôÞôùí 7 äåí ìðïñåß íá

ìåôáêéíçèåß ôÝñìá, ôüôå ãõñßóôå ëßãï ôïí Üîïíá ìå ôï ôñõðÜíé.

ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò

Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðáôÞóôå ôï

äéáêüðôç ÏÍ/OFF 6 êáé êñáôÞóôå ôïí ðáôçìÝíï.

Ãéá íá áêéíçôïðïéÞóåôå ôïí ðáôçìÝíï äéáêüðôç ON/OFF 6

ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áêéíçôïðïßçóçò 4 .

ÁöÞóôå ôï äéáêüðôç ON/OFF 6 åëåýèåñï ãéá íá èÝóåôå åêôüò

ëåéôïõñãßáò ôï ìç÷Üíçìá Þ, áí åßíáé áêéíçôïðïéçìÝíïò ìå ôï

ðëÞêôñï áêéíçôïðïßçóçò 4 , ðáôÞóôå óýíôïìá ôï äéáêüðôç

ON/OFF 6 êé áêïëïýèùò áöÞóôå ôïí åëåýèåñï.

Bosch Power Tools

EëëçíéêÜ | 73

ÓõìðëÝêôçò õðåñöüñôéóçò

Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åßíáé åîïðëéóìÝíï ìå Ýíá óõìðëÝêôç

õðåñöüñôéóçò (Anti-Rotation = áíÜóôñïöç ðåñéóôñïöÞ). ¸ôóé

ðåñéïñßæïíôáé åíäå÷üìåíåò õøçëÝò áíôéäñáóôéêÝò äõíÜìåéò

(êëïôóÞìáôá).

f Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï åîÜñôçìá óöçíþóåé Þ

ðñïóêñïýóåé êÜðïõ, äéáêüðôåôáé ç ìåôÜäïóç êßíçóçò

óôïí Üîïíá. Íá êñáôÜôå, ëüãù ôùí åìöáíéæüìåíùí

äõíÜìåùí, ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáëÜ êáé ìå ôá äõï

óáò ÷Ýñéá êáé íá ðáßñíåôå ìå ôï óþìá óáò óôáèåñÞ

óôÜóç.

f ¼ôáí ìðëïêÜñåé ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èÝóôå ôï åêôüò

ëåéôïõñãßáò êáé ëýóôå ôï ôïðïèåôçìÝíï åñãáëåßï. ¼ôáí

èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá ìå ìðëï-

êáñéóìÝíï ôï åñãáëåßï ôñõðÞìáôïò äçìéïõñãïýíôáé

éó÷õñÝò áíôéäñáóôéêÝò äõíÜìåéò (êëïôóÞìáôá).

Ñýèìéóç ôïõ áñéèìïý óôñïöþí/êñïýóçò

Ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå ôïí áñéèìü óôñïöþí/ êñïýóåùí ôïõ

åõñéóêüìåíïõ óå ëåéôïõñãßá çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ

áäéáâÜèìéóôá, áíÜëïãá ìå ôçí ðßåóç ðïõ áóêåßóôå óôï

äéáêüðôç ON/OFF 6 .

ÅëáöñéÜ ðßåóç ôïõ äéáêüðôç ON/OFF 6 Ý÷åé óáí áðïôÝëåóìá

ìéêñÞ áýîçóç ôïõ áñéèìïý óôñïöþí/êñïýóåùí. Ï áñéèìüò

óôñïöþí/êñïýóåùí áõîÜíåé ìå áýîçóç ôçò ðßåóçò ôïõ

äéáêüðôç.

ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý óôñïöþí/åìâïëéóìþí

Ìå ôïí ôñï÷ßóêï ñýèìéóçò ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý óôñïöþí 5

ìðïñåßôå íá ðñïåðéëÝîåôå ôïí áðáñáßôçôï áñéèìü

óôñïöþí/êñïýóåùí áêüìç êáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò

ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.

Ï áðáñáßôçôïò áñéèìüò óôñïöþí/êñïýóåùí åîáñôÜôáé áðü ôï

õðü êáôåñãáóßá õëéêü êáé ôéò óõíèÞêåò åñãáóßáò êáé ìðïñåß íá

åîáêñéâùèåß ìå ðñáêôéêÞ äïêéìÞ.

Õðïäåßîåéò åñãáóßáò

f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå

åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

f Íá âÜæåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åðÜíù óôç âßäá/ôï

ðáîéìÜäé ìüíï üôáí áõôü âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò.

Ðåñéóôñåöüìåíá åñãáëåßá ìðïñåß íá ãëéóôñÞóïõí.

ÓõìâïõëÝò

¼ôáí åñãÜæåóèå óõíå÷þò ìå ìéêñü áñéèìü óôñïöþí èá ðñÝðåé

íá áöÞíåôå êÜèå ôüóï ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï íá åñãáóôåß ãéá

3 ëåðôÜ ðåñßðïõ ÷ùñßò öïñôßï êáé ìå ôï ìÝãéóôï áñéèìü

óôñïöþí ãéá íá êñõþóåé.

Ãéá íá ôñõðÞóåôå ðëáêßäéá, ðñÝðåé íá èÝóåôå ôï ìåôáãùãÝá 2

óôï óýìâïëï «Ôñýðçìá». Ìüëéò ôñõðÞóåôå ôï ðëáêßäéï «ðÝñá

ãéá ðÝñá», èÝóôå ôï äéáêüðôç óôï óýìâïëï «×ôýðçìá ìå

êñïýóç» ãéá íá óõíå÷ßóåôå ôï ôñýðçìá ìå êñïýóç.

Ãéá ôçí åñãáóßá óå ìðåôüí, ðÝôñåò êáé ôïß÷ïõò ÷ñçóéìïðïéÞóôå

ôñõðÜíéá áðü óêëçñïìÝôáëëï.

Ãéá íá ôñõðÞóåôå óå ìÝôáëëá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå Üøïãá,

êïöôåñÜ ôñõðÜíéá HSS (HSS=ôá÷õ÷Üëõâáò õøçëÞò

áðüäïóçò). Ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí ôçò Bosch

åîáóöáëßæåé ôçí áðáñáßôçôç õøçëÞ ðïéüôçôá.

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 74 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

74 | Türkçe

Ìå ôç óõóêåõÞ ôñï÷ßóìáôïò ôñõðáíéþí (åéäéêü åîÜñôçìá)

ìðïñåßôå íá ôñï÷ßóåôå Üíåôá åëéêïåéäÞ ôñõðÜíéá ìå äéáôïìÞ

2,5–10 mm.

ÓõíôÞñçóç êáé Service

ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò

f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå

åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

f Äéáôçñåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé ôéò ó÷éóìÝò

áåñéóìïý êáèáñÝò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóèå êáëÜ

êáé áóöáëþò.

Áí ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êé åëÝã÷ïõ

ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç

åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï

óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch.

¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí

ðáñáããÝëíåôå áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå

ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí

ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ.

Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí

To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ

êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á

áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá

áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç: www.bosch-pt.com

Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò

üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç

ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.

ÅëëÜäá

Robert Bosch A.E.

Åñ÷åßáò 37

19400 Êïñùðß – ÁèÞíá

Tel.: +30 (0210) 57 01 270

Fax: +30 (0210) 57 01 283 www.bosch.com

www.bosch-pt.gr

ABZ Service A.E.

Tel.: +30 (0210) 57 01 380

Fax: +30 (0210) 57 01 607

Áðüóõñóç

Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò

ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï

ðåñéâÜëëïí.

Ìçí ñß÷íåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá óôá áðïññßììáôá ôïõ

óðéôéïý óáò!

Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:

Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá

2002/96/EÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ðáëáéÝò

çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò êáé ôç

ìåôáöïñÜ ôçò ïäçãßáò áõôÞò óå åèíéêü

äßêáéï äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü ôá

Ü÷ñçóôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá íá óõëëÝãïíôáé

îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï

ðåñéâÜëëïí.

Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.

1 619 929 J12 | (27.4.11)

Türkçe

Güvenlik Talimat

Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat

UYARI

Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.

Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak

üzere saklayn.

Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan

Elektrikli El Aleti

” kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants olmayan aletler) kapsamaktadr.

Çalşma yeri güvenliği f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya

çkabilir.

f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile

çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.

f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.

Elektrik Güvenliği f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.

Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltr.

f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.

f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik

çarpma tehlikesini artrr.

f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi

çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma tehlikesini artrr.

f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.

f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.

Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma tehlikesini azaltr.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 75 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Kişilerin Güvenliği f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.

Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.

f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.

f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz kazalara neden olabilirsiniz.

f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara neden olabilir.

f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.

Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.

f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.

f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.

Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve güvenli çalşrsnz.

f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.

Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.

f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla

çalşmasn önler.

f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri tehlikelidir.

f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn,

Bosch Power Tools

Türkçe | 75 hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.

f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ sağlarlar.

f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu

özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.

Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.

Servis f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.

Matkaplar için güvenlik talimat

f Darbeli delme yaparken koruyucu kulaklk kullann.

Çalşrken çkan gürültü işitme kayplarna neden olabilir.

f Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen ek tutamağ kullann. Aletin kontrolünün kayb yaralanmalara neden olabilir.

f Çalşma esnasnda alet ucunun veya vidann görünmeyen akm kablolarna veya aletin kendi şebeke bağlant kablosuna temas etme olaslğnn bulunduğu işleri yaparken aleti izolasyonlu tutumak yüzeylerinden tutun. Gerilim ileten kablolara temas edildiğinde aletin metal parçalar da gerilime maruz kalabilir ve bu da elektrik çarpmasna neden olabilir.

f Görünmeyen şebeke hatlarn belirlemek için uygun tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal şirketinden yardm aln. Elektrik kablolaryla kontak yangna veya elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz borusunun hasara uğramas patlamalara neden olabilir. Su borularna giriş maddi zarara yol açabilir.

f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin.

Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.

f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.

f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam olarak durmasn bekleyin. Alete taklan uç skşabilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.

Ürün ve işlev tanm

Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik

çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.

Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 76 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

76 | Türkçe

Usulüne uygun kullanm

Bu alet; tuğla, beton ve taş malzemede darbeli delme ile ahşap, metal, seramik ve plastikte delme işleri için geliştirilmiştir. Elektronik ayarlamal ve sağ/sol dönüşlü/aletler vidalama ve diş açma işlerine de uygundur.

Şekli gösterilen elemanlar

Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.

1 Anahtarsz uç takma mandreni

2 “Darbesiz/darbeli delme” çevrim şalteri

3 Dönme yönü değiştirme şalteri

4 Açma/kapama şalteri tespit tuşu

5 Devir says ön seçim düğmesi

6 Açma/kapama şalteri

7 Vites seçme şalteri

8 Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)*

9 Derinlik mesnedi*

10 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)

11 Ön kovan*

12 Arka kovan*

13 Mandren anahtar*

14 Anahtarl mandren*

15 Vidalama ucu*

16 Çok amaçl vidalama ucu adaptörü*

17 İç altgen anahtar *

*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda bulabilirsiniz.

Teknik veriler

Darbeli matkap

Ürün kodu

Giriş gücü

Çkş gücü

W

W

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 5..

850

430

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 6..

850

430

Boştaki devir says

– 1. Vites

2. Vites

Devir says

– 1. Vites

2. Vites

Boştaki darbe says dev/dak dev/dak dev/dak dev/dak dev/dak

0

0

1000

3000

800

2060

51000

0

0

1000

3000

800

2060

51000

Anma (nominal) torku (1./2. Vites)

Devir says ön seçimi

Sağ/sol dönüş

Anahtarl mandren

Anahtarsz uç takma mandreni

Nm 5,2/2,0 z z

– z z

43

5,2/2,0 z z z

43

Tam otomatik mil kilitleme (Auto-Lock)

Mil boynu çap Ø

Maks. delme kapasitesi-

Ø

(1./2. Vites)

– Betonda

Duvarda

– Çelikte

Ahşapta

Mandren kapasitesi mm mm mm mm mm mm

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre kg 2,6 2,6

Koruma snf / II / II

Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.

Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.

GSB 780

Professional

3 601 A7B 1..

780

390

0 – 1000

0

3000

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

2,6

/ II

850

2170

51000

4,1/1,6 z z

– z

43

Gürültü/Titreşim bilgisi

Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edilmektedir.

Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi 95 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 106 dB(A). Tolerans K=3 dB.

Koruyucu kulaklk kullann!

1 619 929 J12 | (27.4.11)

Toplam titreşim değerleri a h

(üç yönün vektör toplam) ve tolerans K, EN 60745 uyarnca:

Metalde delme: a h

=3,0 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

Betonda darbeli delme: a h

Vidalama: a h

=15 m/s

2

, K=2,0 m/s

2

,

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

Diş açma: a h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 77 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.

Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.

Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.

Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik

önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.

Uygunluk beyan

Tek sorumlu olarak “ Teknik veriler ” bölümünde tanmlanan

ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz: 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.

Teknik belgelerin bulunduğu merkez:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

18.02.2010

Montaj

f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan

önce her defasnda fişi prizden çekin.

Ek tutamak (Baknz: Şekil A)

f Elektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla 8 kullann.

Güvenli ve yorulmadan çalşmak için ek tutumağ 8 12 pozisyona ayarlayabilirsiniz.

Ek tutamağn 8 alt parçasn n dönme yönüne çevirin ve ek tutamağ 8 istediğiniz pozisyona getirebilecek ölçüde itin.

Daha sonra ek tutamağ 8 tekrar geri çekin ve alt parçay o yönüne çevirerek skn.

Delik derinliğinin ayarlanmas (Baknz: Şekil A)

Derinlik mesnedi 9 ile istenen delik derinliği X ayarlanabilir.

Ek tutamağn 8 alt parçasn saat hareket yönünün tersine

çevirin ve derinlik mesnedini 9 takn.

Derinlik mesnedini, matkap ucunun sivri taraf ile derinlik mesnedinin ucu arasndaki mesafe istenen delik derinliğine eşit olacak biçimde X dşar doğru çekin.

Bosch Power Tools

Türkçe | 77

Daha sonra ek tutamağn 8 alt parçasn saat hareket yönünde

çevirerek skn.

Derinlik mesnedinin 9 oluklu taraf yukary göstermelidir.

Uç değiştirme

f Uç değiştirme işlemi srasnda koruyucu eldiven kullann. Mandren uzun süre kullanldğnda oldukça fazla snr.

Anahtarsz uç değiştirme mandreni (GSB 19-2 RE)

(Baknz: Şekil B)

Açma/kapama şalteri 6 basl değilken matkap mili kilitlidir.

Bu sayede mandren içindeki matkap ucu hzl, rahat ve basit biçimde değiştirilebilir.

Anahtarsz uç takma mandrenini 1 kovann n yönünde uç taklabilicek ölçüde açn. Ucu takn.

Anahtarsz uç takma mandreninin 1 kovann o yönünde elle

çevirererk kilitleme sesi duyulmayncaya kadar kapatn.

Mandren otomatik olarak kilitlenir.

Ucu çkarmak için kovan ters yöne çevirdiğinizde kilitleme açlr.

Anahtarsz uç değiştirme mandreni (GSB 780)

(Baknz: Şekil C)

Arka kovan 12 hzl germeli mandrende 1 tutun ve ön kovan

11 n uç taklacak ölçüde çevirin. Ucu takn.

Arka kovan 12 hzl germeli mandrende 1 skca tutun ve ön kovan 11 o yönünde elinizle kavrama sesi kesilinceye kadar

çevirin. Mandren otomatik olarak kilitlenir.

Ucu çkarmak için ön kovan 11 ters yönde çevirdiğinizde kilitleme açlr.

Anahtarl mandren (Baknz: Şekil D)

Uç yerleştirilebilecek ölçüde anahtarl mandreni 14 çevirmek suretiyle açn. Ucu yerine yerleştirin.

Mandren anahtarn 13 anahtarl manderenin 14 ilgili deliklerine takn ve ucu her taraftan eşit ölçüde skn.

Vidalama uçlar (Baknz: Şekil E)

Bits uçlar 15 kullanrken daima çok amaçl 16 bits adaptörü kullann. Sadece vida başna uygun bits uçlar kullann.

Vidalama yapmak için “Delme/Darbeli delme” çevrim şalterini

2 daima “Delme” sembolü üzerine getirin.

Mandrenin değiştirilmesi

f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan

önce her defasnda fişi prizden çekin.

Mandrenin sökülmesi (Baknz: Şekil F)

Ek tutamağ sökün ve vites seçme şalterini 7 1. ve 2. vitesler arasnda merkezi konuma getirin.

Matkap milini sabitleme için mil boynu deliğine Ø 4 mm

çapnda yaklaşk 50 mm uzunluğunda çelik bir pim yerleştirin.

Ksa şaft öne gelecek biçimde bir alyan anahtarn 17 anahtarsz uç takma mandrenine 1 takn.

Elektrikli el aletini sağlam ve düz bir zemine, örneğin bir tezgah üzerine yatrr. Elektrikli el aletini skca tutun ve anahtarsz uç takma mandrenini 1 iç altgen anahtar 17 n yönünde çevirmek suretiyle gevşetin. Skşmş olan

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 78 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

78 | Türkçe anahtarsz uç takma mandrenini iç altgen anahtarn 17 uzun şaftna hafifçe vurarak gevşetebilirsiniz. İç altgen anahtar anahtarsz uç takma mandreninden çkarn ve anahtarsz uç takma mandrenini tam olarak çkarn.

Anahtarl mandrenli elektrikli el aletlerinde sökme işlemi yukarda belirtildiği gibi yaplr.

Anahtarsz uç takma mandrenli elektrikli el aletlerinde mandren üzerine iç altgn anahtar yerine bir çatal anahtar

(anahtar açklğ 19 mm) yerleştirilebilir.

Mandrenin taklmas (Baknz: Şekil G)

Anahtarsz uç değiştirme ve anahtarl mandrenin montaj ayn işlemin ters sra ile uygulanmasyla yaplr.

f Mandreni taktktan sonra çelik pimi delikten çkarn.

Mandren yaklaşk 50 –55 Nm’lik bir torkla sklmaldr.

İşletim türünün ayarlanmas

Delme ve vidalama

Çevrim şalterini 2 “Delme” sembolü üzerine getirin.

Darbeli delme

Çevrim şalterini 2 “Darbeli delme” sembolü

üzerine getirin.

Çevrim şalteri 2 hissedilir biçimde kavrama yapar ve motor

çalşrken de kullanlabilir.

Mekanik vites seçimi f Vites seçme şalterini 7 elektrikli el aleti düşük devir saysnda çalşrken kullanabilirsiniz. Ancak şalteri alet dururken, tam yük altnda veya maksimum devir saysnda kullanmayn.

Vites seçme şalteri 7 ile 2 farkl devir says ayar önceden seçilerek ayarlanabilir.

Vites I:

Düşük devir says alan; büyük çapl delikleri açmak veya vidalama yapmak için.

Toz ve talaş emme

f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara neden olabilir.

Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafndan işlenmelidir.

– Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.

– P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi kullanmanz tavsiye ederiz.

İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun.

f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar kolayca alevlenebilir.

İşletim

Çalştrma

f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.

Dönme yönünün ayarlanmas (Baknz: Şekil H) f Dönme yönü değiştirme şalterini 3 sadece elektrikli el aleti dururken kullann.

Dönme yönü değiştirme şalteri 3 ile elektrikli el aletinin dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak açma/kapama şalteri

6 basl iken bu mümkün değildir.

Sağa dönüş: Delme ve vida takma için dönme yönü değiştirme şalterini 3 sol taraftan aşağ bastrn ve ayn anda sağ taraftan yukar bastrn.

Sola dönüş: Vidalar ve somunlar gevşetmek veya sökmek için dönme yönü değiştirme şalterini 3 sol taraftan yukar ve sağ taraftan aşağ bastrn.

1 619 929 J12 | (27.4.11)

Vites II:

Yüksek devir says alan; Küçük çapl delikleri açmak için.

Vites seçme şalteri 7 sonuna kadar hareket etmiyorsa, tahrik milini bir matkap ucuyla biraz çevirin.

Açma/kapama

Aleti çalştrmak için açma/kapama şalterine 6 basn ve şalteri basl tutun.

Basl durumdaki açma/kapama şalterini 6 tespit etmek için açma/kapama şalteri tespit tuşuna 4 basn.

Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 6 brakn veya tespit tuşu 4 ile sabitlenmişse açma/kapama şalterine 6 ksa bir süre basn ve tekrar brakn.

Torklu kavrama

Yüksek reaksiyon momentlerini snrlandrmak için elektrikli el aleti bir torklu kavrama (Anti-Rotation = anti rotasyon) sistemi ile donatlmştr.

f Uç malzmeme içinde skşrsa veya taklrsa matkap miline giden tahrik kesilir. Bu gibi durumlarda ortaya

çkan kuvvetler nedeniyle, elektrikli el aletini daima iki elinizle skca tutun ve duruş pozisyonununuzun güvenli olmasn sağlayn.

f Elektrikli el aletini kapatn ve elektrikli el aleti bloke olursa ucu gevşetin. Uç blokeli durumda iken elektrikli el aletini tekrar çalştrmak yüksek reaksiyon momentlerine neden olur.

Devir saysnn ve darbe saysnn ayarlanmas

Açma/kapama şalteri üzerine uyguladğnz bastrma kuvvetini 6 azaltp çoğaltarak alet çalşr durumda iken de devir saysn ve darbe saysn ayarlayabilirsiniz.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 79 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Açma/kapama şalteri 6 üzerine uygulanan düşük bastrma kuvveti düşük bir devir/darbe says sağlar. Uygulanan bastrma kuvveti artrldkça devir/darbe says yükselir.

Devir saysnn ve darbe saysnn ön seçimi

Devir says ön seçim düğmesi 5 ile gerekli olan devir saysn ve darbe saysn işletim halinde de önceden seçerek ayarlayabilirsiniz.

Gerekli devir says ile darbe says işlenen malzemeye çalşma koşullarna bağl olup, en doğru biçimde deneyerek tespit edilebilir.

Çalşrken dikkat edilecek hususlar

f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan

önce her defasnda fişi prizden çekin.

f Elektrikli el aletini sadece kapal durumda somun ve vidalarn üzerine yerleştirin. Dönmekte olan uçlar kayabilir.

Öneriler

Düşük devir says ile uzun süre çalştğnzda, soğutma yapmak için elektrikli el aletini boşta en yüksek devir says ile yaklaşk 3 dakika kadar çalştrn.

Fayanslar delmek için çevrim şalterini 2 “Delme” sembolü

üzerine getirin. Fayans tam olarak delindikten sonra darbeli

çalşmak için çevrim şalterini “Darbeli delme” sembolü

üzerine getirin.

Beton, taş ve duvarda çalşrken sert metal matkap uçlar kullann.

Metalleri delerken sadece kusursuz bilenmiş HSS matkap uçlar kullann (HSS=Yüksek performans hzl kesme çeliği).

Bu konudaki garantiyi Bosch aksesuar program sağlar.

Matkap ucu bileme aleti ile (aksesuar)

2,5–10 mm çapl helezonik matkap uçlarn rahatça bileyebilirsiniz.

Bakm ve servis

Bakm ve temizlik

f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan

önce her defasnda fişi prizden çekin.

f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve havalandrma deliklerini daima temiz tutun.

Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.

Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.

Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ

Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com

Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.

Bosch Power Tools

Polski | 79

Türkçe

Bosch San. ve Tic. A.S.

Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22

Polaris Plaza

80670 Maslak/Istanbul

Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66

Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52

Tasfiye

Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.

Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!

Sadece AB üyesi ülkeler için:

Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa

Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek

ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr.

Değişiklik haklarmz sakldr.

Polski

Wskazówki bezpieczeństwa

Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi

Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.

Użyte w poniższym tekście pojęcie

„ elektronarzędzie

odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).

Bezpieczeństwo miejsca pracy f Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.

f Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon.

f Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 80 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

80 | Polski

Bezpieczeństwo elektryczne f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.

Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.

Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.

f Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.

f Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.

f Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.

f W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.

Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.

Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

Bezpieczeństwo osób f Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.

f Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego

maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.

f Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.

Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.

1 619 929 J12 | (27.4.11) f Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.

f Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.

Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.

f Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.

f Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.

Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.

Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi f Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.

f Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.

f Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.

f Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.

f Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.

Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.

f Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.

O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.

f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.

Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 81 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Serwis f Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z wiertarkami

f Zakładać ochronniki słuchu podczas pracy wiertarką udarową. Narażanie się na hałas może spowodować utratę słuchu.

f Narzędzia używać z dodatkowymi rękojeściami dostarczonymi z narzędziem. Utrata kontroli może spowodować osobiste obrażenia operatora.

f Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie robocze lub śruba mogłyby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny przewód zasilający, elektronarzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z przewodem sieci zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe urządzenia, co mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym.

f Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających, lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z przewodami znajdującymi się pod napięciem może doprowadzić do powstania pożaru i porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu. Przebicie przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe.

f Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy.

Elektronarzędzie prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.

f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.

Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.

f Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem.

Polski | 81

Opis urządzenia i jego zastosowania

Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.

Użycie zgodne z przeznaczeniem

Urządzenie przeznaczone jest do wiercenia z udarem w cegle, betonie i kamieniu, jak również do wiercenia w drewnie, metalu, ceramice i tworzywach sztucznych. Urządzenia z elektroniczną regulacją biegu w prawo-/lewo mogą być również stosowane do wkręcania śrub i nacinania gwintów.

Przedstawione graficznie komponenty

Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.

1 Szybkozaciskowy uchwyt wiertarski

2 Przełącznik trybu pracy „wiercenie/wiercenie z udarem“

3 Przełącznik kierunku obrotów

4 Przycisk blokady włącznika/wyłącznika

5 Gałka wstępnego wyboru prędkości obrotowej

6 Włącznik/wyłącznik

7 Przełącznik biegów

8 Uchwyt dodatkowy (pokrycie gumowe)*

9 Ogranicznik głębokości*

10 Rękojeść (pokrycie gumowe)

11 Tuleja przednia*

12 Tuleja tylna*

13 Klucz do uchwytu wiertarskiego*

14 Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym*

15 Końcówka wkręcająca (bit)*

16 Uniwersalny uchwyt na końcówki wkręcające*

17 Klucz sześciokątny *

*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.

Dane techniczne

Wiertarka udarowa GSB 19-2 RE

Professional

GSB 19-2 RE

Professional

GSB 780

Professional

Numer katalogowy

Moc znamionowa

Moc wyjściowa

W

W

3 601 A7B 5..

850

430

3 601 A7B 6..

850

430

3 601 A7B 1..

780

390

Prędkość obrotowa bez obciążenia

1. bieg

2. bieg min min

-1

-1

0 – 1000

0

3000

0

0

1000

3000

0

0

1000

3000

Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić.

Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 82 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

82 | Polski

Wiertarka udarowa GSB 19-2 RE

Professional

GSB 19-2 RE

Professional

GSB 780

Professional

Znamionowa prędkość obrotowa

1. bieg

– 2. bieg

Prędkość udarowa przy prędkości obrotowej biegu jałowego min min

-1

-1 min

-1

800

2060

51000

800

2060

51000

850

2170

51000

Nominalny moment obrotowy (1./2. bieg)

Wstępny wybór prędkości obrotowej

Bieg w prawo/w lewo

Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym

Szybkozaciskowy uchwyt wiertarski

Nm 5,2/2,0 z z

– z z

43

5,2/2,0 z

– z z

43

4,1/1,6 z z

– z

43

W pełni automatyczna blokada wrzeciona (Auto-Lock)

Ø szyjki wrzeciona maks. Ø wiercenia (1./2. bieg)

Beton

– Mur

Stal

– Drewno

Zakres mocowania uchwytu wiertarskiego mm mm mm mm mm

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5

13

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5

13

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5

13

Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003 mm kg 2,6 2,6

Klasa ochrony / II / II

Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić.

2,6

/ II

Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.

Informacja na temat hałasu i wibracji

Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą

EN 60745.

Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego 95 dB(A); poziom mocy akustycznej

106 dB(A). Niepewność pomiaru K=3 dB.

Stosować środki ochrony słuchu!

Wartości łączne drgań a h

(suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą

EN 60745 wynoszą:

Wiercenie w metalu: a h

=3,0 m/s

Wiercenie udarowe w betonie: a h

2

Wkręcanie: a h

<2,5 m/s

Gwintowanie: a h

2

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

=15 m/s

, K=1,5 m/s

2

,

, K=1,5 m/s

2

.

2

2

,

, K=2,0 m/s

2

,

Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.

Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy.

Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.

W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.

Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.

Deklaracja zgodności

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w „ Dane techniczne “ , odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 60745 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw: 2004/108/WE, 2006/42/WE.

Dokumentacja techniczna:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

18.02.2010

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 83 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Montaż

f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

Uchwyt dodatkowy (zob. rys. A)

f Urządzenie należy używać jedynie z uchwytem dodatkowym 8.

Rękojeść dodatkową 8 można ustawiać w 12 pozycjach, co umożliwia pracę w pozycji najbardziej wygodnej i bezpiecznej dla obsługującego.

Przekręcić dolny chwyt rękojeści dodatkowej 8 w kierunku n i przesunąć rękojeść dodatkową 8 na tyle do przodu, aby można ją było ustawić w pożądanej pozycji. Następnie pociągnąć rękojeść dodatkową 8 do pozycji wyjściowej i mocno dokręcić dolną część chwytu w kierunku o .

Ustawianie głębokości wiercenia (zob. rys. A)

Ogranicznikiem głębokości 9 można ustalić pożądaną głębokość wiercenia X .

Przekręcić dolną część chwytu rękojeści dodatkowej 8 w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i zamocować ogranicznik głębokości 9 .

Wyciągnąć ogranicznik głębokości wyciągnąć na tyle, by odległość pomiędzy końcówką wiertła, a końcówką ogranicznika głębokości wynosiła pożądaną głębokość wiercenia X .

Następnie mocno dokręcić dolną część rękojeści dodatkowej

8 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.

Rowki na ograniczniku głębokości 9 powinny wskazywać do góry.

Wymiana narzędzi

f Do wymiany narzędzi roboczych należy używać rękawic ochronnych. Podczas dłuższej pracy uchwyt wiertarski może się mocno nagrzać.

Szybkozaciskowy uchwyt wiertarski (GSB 19-2 RE)

(zob. rys. B)

Przy zwolnionym włączniku/wyłączniku 6 następuje blokada wrzeciona wiertarskiego. Umożliwia to szybką, wygodną i łatwą wymianę narzędzia roboczego w uchwycie wiertarskim.

Otworzyć szybkozaciskowy uchwyt wiertarski 1 , obracając nim w kierunku n dotąd, aż możliwe będzie osadzenie narzędzia roboczego. Osadzić narzędzie robocze.

Silnie przekręcić tuleję szybkozaciskowego uchwytu wiertarskiego 1 w kierunku o na tyle, aż przestanie być słyszalne przeskakiwanie zapadek. Uchwyt wiertarski zablokuje się dzięki temu w sposób automatyczny.

Aby zwolnić blokadę w celu wyjęcia narzędzia, należy obracać tulejkę w przeciwnym kierunku.

Szybkozaciskowy uchwyt wiertarski (GSB 780)

(zob. rys. C)

Przytrzymać tylną tuleję 12 szybkozaciskowego uchwytu wiertarskiego 1 i obrócić przednią tuleję 11 w kierunku n na tyle, aby możliwe było osadzenie narzędzia roboczego.

Osadzić narzędzie robocze.

Polski | 83

Przytrzymać tylną tuleję 12 szybkozaciskowego uchwytu wiertarskiego 1 i przykręcić mocno przednią tuleję 11 w kierunku o , aż nie będzie słyszalne przeskakiwanie zapadek.

Uchwyt wiertarski rygluje się w ten sposób automatycznie.

Ponowne zwolnienie blokady następuje po przekręceniu w przeciwnym kierunku – w celu wyjęcia narzędzia roboczego

przedniej tulei 11 .

Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym (zob. rys. D)

Otworzyć uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym 14 obracając nim, aż możliwe będzie włożenie narzędzia roboczego.

Włożyć narzędzie robocze.

Włożyć klucz 13 w odpowiednie otwory uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym 14 i unieruchomić równomiernie narzędzie robocze.

Narzędzia do wkręcania śrub (zob. rys. E)

Przy użyciu wkładki bit 15 należy zawsze używać uniwersalnego uchwytu wkładek bit 16 . Należy używać tylko wkładek bit pasujących do łbów śrub.

Do wkręcania należy zawsze ustawiać przełącznik

„wiercenie/wiercenie z udarem“ 2 na symbol „wiercenie“.

Wymiana uchwytu wiertarskiego

f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

Demontaż uchwytu wiertarskiego (zob. rys. F)

Zdemontować uchwyt dodatkowy i ustawić przełącznik biegów 7 w położeniu środkowym pomiędzy 1. i 2. biegiem.

Wprowadzić stalowy kołek o średnicy 4 mm i długości ok.

50 mm do otworu w szyjce wrzeciona, aby zablokować wrzeciono wiertarki.

Zamocować klucz imbusowy 17 krótszą stroną w szybkozaciskowym uchwycie wiertarskim 1 .

Elektronarzędzie należy położyć na stabilnym podłożu, np. na ławie roboczej. Mocno przytrzymując elektronarzędzie, zwolnić szybkozaciskowy uchwyt wiertarski 1 , obracając kluczem imbusowym 17 w kierunku n . Zakleszczony szybkozaciskowy uchwyt wiertarski można zwolnić lekkim uderzeniem w długie ramię klucza imbusowego 17 . Usunąć klucz z szybkozaciskowego uchwytu wiertarskiego i całkowicie wykręcić uchwyt.

W przypadku elektronarzędzi z zębatym uchwytem wiertarskim, demontaż odbywa się w sposób zbliżony jak wyżej opisany.

W elektronarzędziach z szybkozaciskowym uchwytem wiertarskim, można zamiast klucza imbusowego nałożyć na uchwyt wiertarski klucz widełkowy (rozwartość klucza

19 mm).

Montaż uchwytu wiertarskiego (zob. rys. G)

Montaż uchwytu wiertarskiego szybkozaciskowego/z pierścieniem zębatym następuje w odwrotnej kolejności.

f Po zakończeniu montażu należy wyjąć kołek stalowy z otworu.

Uchwyt wiertarski musi być dociągnięty momentem dociągającym o ok. 50

–55

Nm.

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 84 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

84 | Polski

Odsysanie pyłów/wiórów

f Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu.

Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel.

– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.

Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłaniaczem klasy P2.

Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z materiałami przeznaczonymi do obróbki.

f Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.

Praca

Uruchamianie

f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać również do sieci 220 V.

Ustawianie kierunku obrotów (zob. rys. H) f Uruchamiać przełącznik obrotów 3 tylko podczas bezruchu elektronarzędzia.

Przełącznikiem obrotów 3 można zmienić kierunek obrotów elektronarzędzia. Przy wciśniętym włączniku/wyłączniku 6 jest to jednak niemożliwe.

Obroty w prawo: w celu wiercenia lub wkręcania śrub należy przesunąć znajdujący się po lewej stronie przełącznik obrotów 3 w dół, a umieszczony po prawej stronie – równocześnie do góry.

Obroty w lewo: aby wykręcić lub poluzować śrubę lub nakrętkę należy przesunąć znajdujący się po lewej stronie przełącznik obrotów 3 do góry, a umieszczony po prawej stronie – równocześnie w dół.

Ustawianie rodzaju pracy

Wiercenie i wkręcanie śrub

Przestawić przełącznik 2 na symbol

„wiercenie“.

Wiercenie z udarem

Przełącznik 2 nastawić na symbol „wiercenie z udarem“.

1 619 929 J12 | (27.4.11)

Przełącznik 2 zaskakuje wyczuwalnie i może być poruszany również przy będącym w ruchu silniku.

Mechaniczne przełączanie biegów f Zmiany biegów za pomocą przełącznika 7 można dokonywać przy wolno pracującym elektronarzędziu.

Nie należy go używać, gdy elektronarzędzie jest wyłączone, gdy pracuje przy pełnym obciążeniu lub z maksymalną prędkością obrotową.

Za pomocą przełącznika biegów 7 można wybierać 2 zakresy prędkości obrotowych.

Bieg I:

Niski zakres prędkości obrotowej – do pracy z dużą średnicą wiercenia lub do wkręcania.

Bieg II:

Wysoki zakres prędkości obrotowej – do pracy z małą średnicą wiercenia.

Jeżeli przełącznik biegów 7 nie daje się obrócić do oporu, należy nieznacznie poruszyć wrzecionem napędowym z wiertłem.

Włączanie/wyłączanie

W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć włącznik/wyłącznik 6 i przytrzymać w tej pozycji.

W celu unieruchomienia wciśniętego włącznika/wyłącznika

6 należy nacisnąć przycisk blokady 4 .

W celu wyłączenia elektronarzędzia, należy zwolnić włącznik/wyłącznik 6 , lub gdy jest on unieruchomiony przyciskiem blokady 4 , nacisnąć krótko włącznik/wyłącznik

6 , a następnie zwolnić.

Sprzęgło przeciążeniowe

Aby ograniczyć wysokie momenty odwodzące, elektronarzędzie zostało wyposażone w sprzęgło przeciążeniowe (Anti-Rotation).

f W przypadku, gdy używane narzędzie zakleszczyło się lub zablokowało się, to napęd do wrzeciona wiertarki zostaje przerwany. Elektronarzędzie należy trzymać zawsze, ze względu na występujące przy tym siły, mocno w obydwu rękach i zająć pewną pozycję pracy.

f W przypadku zablokowania elektronarzędzia, należy je wyłączyć i zwolnić narzędzie robocze. Podczas włączania zablokowanej wiertarki powstają momenty silnego odrzutu.

Nastawianie prędkości obrotowej/ilości udarów

Prędkość obrotową i liczbę udarów włączonego elektronarzędzia można bezstopniowo regulować przez głębokość wciśnięcia włącznika/wyłącznika 6 .

Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik 6 powoduje małą prędkość obrotową/ilość udarów. Zwiększony nacisk podwyższa prędkość obrotową/ilość udarów.

Wybór wstępnej prędkości obrotowej/ilości udarów

Gałką wstępnego wyboru prędkości obrotowej/ilości udarów

5 można nastawić wstępnie wymaganą prędkość obrotową/ilość udarów również podczas pracy.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 85 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Wymagana prędkość obrotowa/ilość udarów uzależniona jest od obrabianego materiału i warunków pracy i można ją wykryć przeprowadzając próbę praktyczną.

Wskazówki dotyczące pracy

f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

f Nie należy przykładać włączonego elektronarzędzia do nakrętki/śruby. Obracające się narzędzia robocze mogą ześlizgnąć się z nakrętki lub z łba śruby.

Wskazówki

Po trwającej przez dłuższy okres czasu pracy z niską prędkością obrotową, należy ochłodzić elektronarzędzie, uruchamiając je bez obciążenia z maksymalną prędkością obrotową na ok. 3 min.

Aby wiercić otwory w płytkach ceramicznych należy przestawić przełącznik 2 na symbol „wiercenie“. Po przewierceniu otworu w płytce ceramicznej należy przestawić przełącznik na symbol „wiercenie udarowe“, by pracować dalej z udarem.

Przy pracach w betonie, kamieniach i murach należy używać wiertła ze stopu twardego.

Do wiercenia w metalu należy używać tylko ostrych wierteł

HSS, znajdujących się w doskonałym stanie technicznym

(HSS=stal szybkotnąca o podwyższonej wydajności skrawania). Odpowiednią jakość gwarantuje program części zamiennych firmy Bosch.

Używając ostrzarki do wierteł (osprzęt) można bez wysiłku naostrzyć wiertło kręte o średnicy

2,5–10 mm.

Konserwacja i serwis

Konserwacja i czyszczenie

f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w czystości.

Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy

Bosch.

Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.

Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne

Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com

Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.

Bosch Power Tools

Česky | 85

Polska

Robert Bosch Sp. z o.o.

Serwis Elektronarzędzi

Ul. Szyszkowa 35/37

02-285 Warszawa

Tel.: +48 (022) 715 44 60

Faks: +48 (022) 715 44 41

E-Mail: [email protected]

Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900

(w cenie połączenia lokalnego)

E-Mail: [email protected]

www.bosch.pl

Usuwanie odpadów

Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska.

Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodarstwa domowego!

Tylko dla państw należących do UE:

Zgodnie z europejską wytyczną

2002/96/WE o starych, zużytych narzędziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane, niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.

Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

Česky

Bezpečnostní upozornění

Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí

VAROVÁNÍ

Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.

Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.

Ve varovných upozorněních použitý pojem

„ elektronářadí

se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru

(bez síťového kabelu).

Bezpečnost pracovního místa f Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.

Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.

f S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 86 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

86 | Česky f Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad strojem.

Elektrická bezpečnost f Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.

Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem.

f Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem.

f Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem.

f Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.

f Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.

f Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.

Bezpečnost osob f Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.

Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.

f Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.

f Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.

Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.

f Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.

f Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.

f Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo

šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.

f Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.

Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.

Svědomité zacházení a používání elektronářadí f Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.

f Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.

f Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.

f Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.

Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.

f Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném elektronářadí.

f Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.

f Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost.

Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.

Servis f Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane zachována.

Bezpečnostní upozornění pro vrtačky

f Při příklepovém vrtání noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.

f Používejte přídavné rukojeti dodávané s elektronářadím. Ztráta kontroly může vést ke zraněním.

f Pokud provádíte práce, u kterých může nasazený nástroj nebo šroub zasáhnout skrytá elektrická vedení či vlastní síťový kabel, pak držte stroj na izolovaných uchopovacích plochách. Kontakt s elektrickým vedením pod napětím může přivést napětí i na kovové díly stroje a vést k zásahu elektrickým proudem.

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 87 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Česky | 87 f Použijte vhodná hledací zařízení k vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo přizvěte místní dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým vedením může vést k požáru a elektrickému úderu.

Poškození plynového vedení může vést k explozi. Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody.

f Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a zajistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je elektronářadí vedeno bezpečněji.

f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší rukou.

f Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví.

Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě kontroly nad elektronářadím.

Popis výrobku a specifikací

Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek

úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.

Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.

Určené použití

Stroj je určen k příklepovému vrtání do cihel, betonu a kamene a též k vrtání do dřeva, kovu, keramiky a plastu.

Stroje s elektronickou regulací a chodem vpravo a vlevo jsou vhodné i ke šroubování a řezání závitů.

Zobrazené komponenty

Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení elektronářadí na grafické straně.

1 Rychloupínací sklíčidlo

2 Přepínač „vrtání/příklepové vrtání“

3 Přepínač směru otáčení

4 Aretační tlačítko spínače

5 Nastavovací kolečko předvolby počtu otáček

6 Spínač

7 Přepínač volby převodu

8 Přídavná rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)*

9 Hloubkový doraz*

10 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)

11 Přední objímka*

12 Zadní objímka*

13 Klička sklíčidla*

14 Ozubené sklíčidlo*

15 Šroubovací bit*

16 Univerzální držák bitů*

17 Klíč na vnitřní šestihrany *

*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem programu příslušenství.

Technická data

Příklepová vrtačka

Objednací číslo

Jmenovitý příkon

Výstupní výkon

Otáčky naprázdno

1. stupeň

2. stupeň

W

W min

-1 min

-1

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 5..

850

430

0 – 1000

0

3000

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 6..

850

430

0 – 1000

0

3000

Jmenovité otáčky

1. stupeň

2. stupeň

Počet příklepů při běhu naprázdno

Jmenovitý kroutící moment (1./2. stupeň)

Předvolba počtu otáček

Chod vpravo/vlevo

Ozubené sklíčidlo

Rychloupínací sklíčidlo

Plně automatická aretace vřetene (Auto-Lock) min

-1 min

-1 min

-1

Nm

800

2060

51000

5,2/2,0 z z

– z z

800

2060

51000

5,2/2,0 z z z

Průměr krku vřetene mm 43 43

Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.

Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohou měnit.

GSB 780

Professional

3 601 A7B 1..

780

390

0

0

1000

3000

850

2170

51000

4,1/1,6 z z

– z

43

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 88 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

88 | Česky

Příklepová vrtačka GSB 19-2 RE

Professional

GSB 19-2 RE

Professional

GSB 780

Professional max. vrtací Ø (1./2. stupeň)

Beton

– Zdivo

Ocel

– Dřevo

Rozsah upnutí vrtacího sklíčidla mm mm mm mm mm kg

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

2,6

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

2,6 Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003

Třída ochrany / II / II

Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.

Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohou měnit.

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

2,6

/ II

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Informace o hluku a vibracích

Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.

Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina akustického tlaku 95 dB(A); hladina akustického výkonu

106 dB(A). Nepřesnost K=3 dB.

Noste chrániče sluchu!

Celkové hodnoty vibrací a h

(vektorový součet tří os) a nepřesnost K stanoveny podle EN 60745: vrtání do kovu: a h

=3,0 m/s 2 , K=1,5 m/s příklepové vrtání do betonu: a h

=15 m/s

2

2 ,

, K=2,0 m/s

2

,

šroubování: a h

<2,5 m/s 2 řezání závitů: a h

, K=1,5 m/s 2 ,

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi.

Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.

Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat.

Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních procesů.

Prohlášení o shodě

Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci

„ Technická data “ popsaný výrobek je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty:

EN 60745 podle ustanovení směrnic 2004/108/ES,

2006/42/ES.

Technická dokumentace u:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

18.02.2010

Montáž

f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

Přídavná rukojeť (viz obr. A)

f Používejte Vaše elektronářadí pouze s přídavnou rukojetí 8.

Abyste dosáhli spolehlivé a nízkoúnavové pracovní držení, můžete přídavnou rukojeť 8 přestavit ve 12 polohách.

Otáčejte spodní část držadla přídavné rukojeti 8 ve směru otáčení n a posuňte přídavnou rukojeť 8 natolik dopředu, až ji můžete natočit do požadované polohy. Poté přídavnou rukojeť 8 stáhněte opět dozadu a spodní část držadla ve směru otáčení o zase utáhněte.

Nastavení hloubky vrtání (viz obr. A)

Pomocí hloubkového dorazu 9 lze stanovit požadovanou hloubku vrtání X .

Otáčejte spodní částí přídavné rukojeti 8 proti směru hodinových ručiček a vložte hloubkový doraz 9 .

Hloubkový doraz vytáhněte natolik ven, aby vzdálenost mezi

špičkou vrtáku a špičkou hloubkového dorazu odpovídala požadované hloubce vrtání X .

Poté otáčením spodní části přídavné rukojeti 8 ve směru hodinových ručiček ji opět upevněte.

Rýhování na hloubkovém dorazu 9 musí ukazovat nahoru.

Výměna nástroje

f Při výměně nástroje noste ochranné rukavice. Sklíčidlo se může při delším pracovním procesu silně zahřát.

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 89 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Rychloupínací sklíčidlo (GSB 19-2 RE) (viz obr. B)

Při nestlačeném spínači 6 je vrtací vřeteno zaaretované. To umožňuje rychlou, pohodlnou a jednoduchou výměnu nástroje ve sklíčidle.

Otevřete rychloupínací sklíčidlo 1 otáčením ve směru n , až lze vložit nástroj. Vložte nástroj.

Otáčejte pouzdro rychloupínacího sklíčidla 1 silou ruky ve směru o až už není slyšet žádné přeskakování. Vrtací sklíčidlo se tím automaticky zajistí.

Zajištění se opět uvolní, pokud budete k odstranění nástroje otáčet pouzdrem v protisměru.

Rychloupínací sklíčidlo (GSB 780) (viz obr. C)

Podržte pevně zadní objímku 12 rychloupínacího sklíčidla 1 a otáčejte předním pouzdrem 11 ve směru n , až lze vložit nástroj. Nasaďte nástroj.

Podržte pevně zadní objímku 12 rychloupínacího sklíčidla 1 a otáčejte silou ruky předním pouzdrem 11 ve směru o , až už není slyšet žádné přeskakování. Vrtací sklíčidlo se tím automaticky zajistí.

Zajištění se opět uvolní, pokud pro odstranění nástroje otočíte předním pouzdrem 11 v protisměru.

Ozubené sklíčidlo (viz obr. D)

Otáčením otevřte ozubené sklíčidlo 14 až lze vložit nástroj.

Nasaďte nástroj.

Nastrčte kličku sklíčidla 13 do příslušných otvorů ozubeného sklíčidla 14 a nástroj rovnoměrně upněte.

Šroubovací nástroje (viz obr. E)

Při použití šroubovacích bitů 15 by jste vždy měli použít univerzální držák bitů 16 . Použijte pouze takové šroubovací bity, jež lícují k hlavě šroubu.

Pro šroubování nastavte přepínač „vrtání/příklepové vrtání“ 2 vždy na symbol „vrtání“.

Výměna sklíčidla

f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

Demontáž sklíčidla (viz obr. F)

Demontujte přídavnou rukojeť a uveďte přepínač volby převodu 7 do střední polohy mezi 1. a 2. stupeň.

Pro zaaretování vrtacího vřetene zaveďte ocelový kolík

Ø

4 mm s délkou ca. 50 mm do otvoru na krku vřetene.

Upněte klíč na vnitřní šestihrany 17 krátkou stopkou do rychloupínacího sklíčidla 1 .

Elektronářadí položte na stabilní podklad, např. pracovní stůl.

Elektronářadí pevně podržte a rychloupínací sklíčidlo 1 uvolněte otáčením klíče na vnitřní šestihrany 17 ve směru n .

Pevně usazené rychloupínací sklíčidlo se uvolní lehkým

úderem na dlouhou stopku klíče na vnitřní šestihrany 17 . Klíč na vnitřní šestihrany odstraňte z rychloupínacího sklíčidla a sklíčidlo zcela odšroubujte.

U elektronářadí s ozubeným sklíčidlem se demontáž provádí obdobně jak je popsáno nahoře.

Česky | 89

U elektronářadí s rychloupínacím sklíčidlem lze místo klíče na vnitřní šestihrany nasadit na sklíčidlo stranový klíč (otvor klíče

19 mm).

Montáž sklíčidla (viz obr. G)

Montáž rychloupínacího či ozubeného sklíčidla následuje v opačném pořadí.

f Po provedené montáži sklíčidla opět odstraňte ocelový kolík z otvoru.

Sklíčidlo musí být utaženo utahovacím momentem ca. 50 –55 Nm.

Odsávání prachu/třísek

f Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé.

Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob.

Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze specialisté.

– Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.

– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou filtru P2.

Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané materiály.

f Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se může lehce vznítit.

Provoz

Uvedení do provozu

f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí.

Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V.

Nastavení směru otáčení (viz obr. H) f Přepínač směru otáčení 3 ovládejte jen za stavu klidu elektronářadí.

Pomocí přepínače směru otáčení 3 můžete změnit směr otáčení elektronářadí. Při stlačeném spínači 6 to však není možné.

Chod vpravo: pro vrtání a zašroubování šroubů posuňte přepínač směru otáčení 3 na levé straně dolů a současně na pravé straně nahoru.

Chod vlevo: pro uvolnění popř. vyšroubování šroubů a matic posuňte přepínač směru otáčení 3 na levé straně nahoru a současně na pravé straně dolů.

Nastavení druhu provozu

Vrtání a šroubování

Nastavte přepínač 2 na symbol „vrtání“.

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 90 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

90 | Česky

Příklepové vrtání

Nastavte přepínač 2 na symbol „příklepové vrtání“.

Přepínač 2 citelně zaskočí a lze jej ovládat i za chodu motoru.

Mechanická volba převodu f Přepínač volby převodu 7 můžete ovládat při pomalu běžícím elektronářadí. Nemělo by se to však provádět za klidového stavu, plného zatížení nebo za maximálního počtu otáček.

Pomocí přepínače volby převodu 7 můžete předvolit

2 rozsahy počtu otáček.

Stupeň I:

Nižší rozsah počtu otáček; pro práce s velkým průměrem vrtání nebo pro

šroubování.

Stupeň II:

Vyšší rozsah počtu otáček; pro práce s malým průměrem vrtání.

Pokud nelze přepínač volby převodu 7 natočit až na doraz, pootočte o něco hnací vřeteno s vrtákem.

Zapnutí – vypnutí

K uvedení elektronářadí do provozu stlačte spínač 6 a podržte jej stlačený.

K aretaci stlačeného spínače 6 stlačte aretační tlačítko 4 .

K vypnutí elektronářadí spínač 6 uvolněte popř. je-li aretačním tlačítkem 4 zaaretován, spínač 6 krátce stlačte a potom jej uvolněte.

Spojka při přetížení

Pro omezení vysokých reakčních momentů je elektronářadí vybaveno spojkou proti přetížení (Anti-Rotation).

f Pokud se nasazovací nástroj vzpříčí nebo zasekne, přeruší se pohon k vrtacímu vřetenu. Držte, kvůli přitom se vyskytujícím silám, elektronářadí vždy pevně oběma rukama a zaujměte pevný postoj.

f Elektronářadí vypněte a nasazovací nástroj uvolněte, je-li elektronářadí zablokované. Při zapnutí se zablokovaným vrtacím nástrojem vznikají vysoké reakční momenty.

Nastavení počtu otáček/příklepů

Počet otáček/úderů zapnutého elektronářadí můžete plynule regulovat podle toho, jak dalece stlačíte spínač 6 .

Lehký tlak na spínač 6 vyvolá nízký počet otáček/příklepů. S přibývajícím tlakem se otáčky/příklepy zvyšují.

Předvolba počtu otáček/příklepů

Pomocí nastavovacího kolečka předvolby počtu otáček 5 můžete volit potřebné otáčky/příklepy i během provozu.

Potřebné otáčky/příklepy jsou závislé na materiálu a pracovních podmínkách a lze je zjistit praktickými zkouškami.

1 619 929 J12 | (27.4.11)

Pracovní pokyny

f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

f Na matici/šroub nasaďte jen vypnuté elektronářadí.

Otáčející se nástroje mohou sklouznout.

Tipy

Po delší práci s malými otáčkami by jste měli stroj k ochlazení nechat běžet naprázdno ca. 3 minuty při maximálních otáčkách.

Při vrtání dlaždic nastavte přepínač 2 na symbol „vrtání“. Po provrtání dlaždice nastavte přepínač na symbol „příklepové vrtání“ a pracujte s příklepem.

Při práci v betonu, kameni a zdivu použijte vrtáky z tvrdokovu.

Při vrtání do kovu použijte pouze bezvadné, naostřené vrtáky

HSS (HSS=vysokovýkonná rychlořezná ocel). Odpovídající kvalitu zaručuje program příslušenství Bosch.

Pomocí přípravku na ostření vrtáků (příslušenství) můžete snadno naostřit spirálové vrtáky o průměru

2,5–10 mm.

Údržba a servis

Údržba a čištění

f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

f Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste pracovali dobře a bezpečně.

Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.

Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového

štítku elektronářadí.

Zákaznická a poradenská služba

Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě

Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete i na: www.bosch-pt.com

Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.

Czech Republic

Robert Bosch odbytová s.r.o.

Bosch Service Center PT

K Vápence 1621/16

692 01 Mikulov

Tel.: +420 (519) 305 700

Fax: +420 (519) 305 705

E-Mail: [email protected]

www.bosch.cz

Zpracování odpadů

Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.

Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!

Pouze pro země EU:

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 91 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musí být neupotřebitelné elektronářadí rozebrané shromážděno a dodáno k opětovnému zhodnocení nepo-

škozujícímu životní prostředí.

Změny vyhrazeny.

Slovensky

Bezpečnostné pokyny

Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny

POZOR

Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny.

Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.

Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.

Pojem

„ ručné elektrické náradie

používaný v nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).

Bezpečnosť na pracovisku f Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.

Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.

f Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.

f Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.

Elektrická bezpečnosť f Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.

Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.

f Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.

Bosch Power Tools

Slovensky | 91 f Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.

f Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.

f Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.

Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.

f Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.

Bezpečnosť osôb f Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.

Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.

f Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižujú riziko poranenia.

f Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.

f Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.

Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb.

f Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.

Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.

f Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 92 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

92 | Slovensky rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného elektrického náradia.

f Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne používané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.

Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a manipulácia s ním f Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte.

Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.

f Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.

f Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej

šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.

f Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto

Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú neskúsené osoby.

f Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte.

Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického náradia.

f Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.

f Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.

Servisné práce f Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia zostane zachovaná.

Bezpečnostné pokyny pre vŕtačky

f Pri vŕtaní s príklepom používajte chrániče sluchu.

Pôsobenie hluku môže mať za následok stratu sluchu.

f Používajte prídavné rukoväte, ktoré Vám boli dodané s náradím. Strata kontroly nad náradím môže mať za následok poranenie.

f Držte náradie za izolované plochy rukovätí, ak vykonávate takú prácu, pri ktorej by mohol pracovný nástroj alebo skrutka natrafiť na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnuť vlastnú prívodnú šnúru.

Kontakt s elektrickým vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.

f Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali, alebo sa obráťte na miestne energetické podniky.

Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecnú škodu.

f Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.

f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný rukou.

f Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického náradia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa môže zaseknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elektrickým náradím.

Popis produktu a výkonu

Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.

Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod na používanie.

Používanie podľa určenia

Toto náradie je určené na vŕtanie s príklepom do tehly, betónu a kameňa, ako aj na vŕtanie do dreva, kovu, keramických materiálov a plastov. Náradia s elektronickou reguláciou a prepínaním chodu doprava/doľava sú vhodné aj na skrutkovanie a rezanie závitov.

Vyobrazené komponenty

Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto

Návodu na používanie.

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 93 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

1 Rýchloupínacie skľučovadlo

2 Prepínač „Vŕtanie/vŕtanie s príklepom“

3 Prepínač smeru otáčania

4 Aretačné tlačidlo vypínača

5 Nastavovacie koliesko predvoľby počtu obrátok

6 Vypínač

7 Prepínač rýchlostných stupňov

8 Prídavná rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)*

9 Hĺbkový doraz*

10 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)

Slovensky | 93

11 Predná objímka*

12 Zadná objímka*

13 Doťahovací kľúč*

14 Skľučovadlo s ozubeným vencom*

15 Skrutkovací hrot*

16 Univerzálny držiak skrutkovacích hrotov*

17 Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom *

*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom programe príslušenstva.

Technické údaje

Príklepová vŕtačka

Vecné číslo

Menovitý príkon

Výkon

Počet voľnobežných obrátok

– 1. stupeň

2. stupeň

W

W min

-1 min

-1

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 5..

850

430

0 – 1000

0

3000

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 6..

850

430

0 – 1000

0

3000

GSB 780

Professional

3 601 A7B 1..

780

390

0 – 1000

0

3000

Menovitý počet obrátok

1. stupeň

2. stupeň

Frekvencia príklepu pri voľnobežných obrátkach

Menovitý krútiaci moment (1./2. stupeň)

Predvoľba počtu obrátok

Pravobežný/ľavobežný chod

Skľučovadlo s ozubeným vencom

Rýchloupínacie skľučovadlo min

-1 min

-1 min

-1

Nm

800

2060

51000

5,2/2,0 z z

– z z

43

800

2060

51000

5,2/2,0 z z z

43

Plnoautomatická aretácia vretena (Auto-Lock)

Kŕčok vretena mm max. priemeru vrtu (1./2. stupeň)

– Betón

Murivo

– Oceľ

Drevo

Upínací rozsah skľučovadla mm mm mm mm mm

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5

13

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5

13

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5

13

Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,6 2,6

Trieda ochrany / II / II / II

Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.

Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.

850

2170

51000

4,1/1,6 z z

– z

43

Informácia o hlučnosti/vibráciách

Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745.

Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:

Akustický tlak 95 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku

106 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.

Používajte chrániče sluchu!

Celkové hodnoty vibrácií a h

(suma vektorov troch smerov) a nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745:

Vŕtanie do kovu: a h

=3,0 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

Bosch Power Tools

Vŕtanie s pneumatickým príklepom do betónu: a h

K=2,0 m/s

2

,

Skrutkovanie: a h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

Rezanie závitov: a h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

=15 m/s

2

,

Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami.

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 94 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

94 | Slovensky

Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.

Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.

Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných

úkonov.

Vyhlásenie o konformite

Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný výrobok

Technické údaje

sa zhoduje s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745 podľa ustanovení smerníc 2004/108/ES, 2006/42/ES.

Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú na adrese:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

18.02.2010

Montáž

f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

Prídavná rukoväť (pozri obrázok A)

f Používajte ručné elektrické náradie iba s prídavnou rukoväťou 8.

Prídavnú rukoväť 8 môžete natočiť do 12 rôznych polôh, aby ste dosiahli bezpečnú a minimálne unavujúcu pracovnú polohu.

Otočte dolný držiak prídavnej rukoväte 8 v smere otáčania n a posuňte prídavnú rukoväť 8 tak ďaleko smerom dopredu, až kým ju budete môcť natočiť do takej polohy, ktorá bude pre

Vás najvýhodnejšia. Potom potiahnite prídavnú rukoväť 8 opäť späť a utiahnite dolnú rukoväť otáčaním v smere o .

Nastavenie hĺbky vrtu (pozri obrázok A)

Pomocou hĺbkového dorazu 9 sa dá nastaviť požadovaná hĺbka vrtu X .

1 619 929 J12 | (27.4.11)

Pootočte dolný držiak prídavnej rukoväte 8 proti smeru pohybu hodinových ručičiek a založte hĺbkový doraz 9 .

Vytiahnite hĺbkový doraz natoľko, aby vzdialenosť medzi hrotom vrtáka a hrotom hĺbkového dorazu zodpovedala požadovanej hĺbke vrtu X .

Otáčaním v smere pohybu hodinových ručičiek potom dolný držiak prídavnej rukoväte 8 znova utiahnite.

Drážkovanie na hĺbkovom doraze 9 musí smerovať hore.

Výmena nástroja

f Pri výmene nástroja používajte pracovné rukavice.

Počas dlhšej neprerušovanej práce sa môže skľučovadlo výrazne zahriať.

Rýchloupínacie skľučovadlo (GSB 19-2 RE)

(pozri obrázok B)

Keď nie je stlačený vypínač 6 je vŕtacie vreteno aretované. To umožňuje rýchlu, pohodlnú a jednoduchú výmenu pracovného nástroja v skľučovadle.

Otvorte rýchloupínacie skľučovadlo 1 otočením v smere otáčania n tak, aby sa dal doň vložiť pracovný nástroj. Vložte pracovný nástroj.

Otáčajte energicky rukou objímku rýchloupínacieho skľučovadla 1 v smere otáčania o , kým prestane byť počuť rapkáčové preskakovanie. Skľučovadlo sa tým automaticky zaaretuje.

Aretácia sa opäť uvoľní, keď pri vyberaní nástroja otočíte objímku opačným smerom.

Rýchloupínacie skľučovadlo (GSB 780) (pozri obrázok C)

Dobre pridržte zadnú objímku 12 rýchloupínacieho skľučovadla 1 a prednú objímku 11 otáčajte v smere otáčania n tak, aby sa dal do skľučovadla vložiť pracovný nástroj.

Vložte pracovný nástroj.

Pridržte zadnú objímku 12 rýchloupínacieho skľučovadla 1 a prednú objímku 11 rukou energicky otáčajte v smere otáčania o tak, aby bolo prestať počuť rapkáčové preskakovanie.

Skľučovadlo sa tým automaticky zaaretuje.

Aretácia sa opäť uvoľní, keď otočíte pri vyberaní nástroja prednú objímku 11 opačným smerom.

Skľučovadlo s ozubeným vencom (pozri obrázok D)

Otvorte skľučovadlo s ozubeným vencom 14 otáčaním tak, aby sa dal doň vložiť pracovný nástroj. Vložte pracovný nástroj.

Doťahovací kľúč 13 vložte do príslušných otvorov skľučovadla s ozubeným vencom 14 a nástroj rovnomerne upnite.

Skrutkovacie nástroje (pozri obrázok E)

Pri používaní skrutkovacích hrotov 15 by ste mali vždy používať univerzálny držiak skrutkovacích hrotov 16 . Na skrutkovanie vždy používajte len také skrutkovacie hroty, ktoré sa hodia k hlave skrutky.

Na skrutkovanie nastavte prepínač „Vŕtanie/vŕtanie s príklepom“ 2 vždy na symbol „Vŕtanie“.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 95 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Výmena upínacej hlavy (skľučovadla)

f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

Demontáž skľučovadla (pozri obrázok F)

Demontujte prídavnú rukoväť a nastavte prepínač rýchlostných stupňov 7 do strednej polohy medzi 1. a

2. rýchlostný stupeň.

Do otvoru kŕčka vretena vložte oceľový kolík

Ø

4 mm priemeru s dĺžkou cca 50 mm, aby ste vŕtacie vreteno aretovali.

Upnite kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 17 krátkou stopkou dopredu do rýchloupínacieho skľučovadla 1 .

Položte ručné elektrické náradie na nejakú stabilnú podložku, napríklad na pracovný stôl. Ručné elektrické náradie dobre pridržte a uvoľnite rýchloupínacie skľučovadlo 1 otáčaním kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 17 v smere otáčania n . Ak je rýchloupínacie skľučovadlo zablokované a nedá sa odskrutkovať, uvoľnite ho jemným úderom na dlhú stopku kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 17 . Vyberte kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom z rýchloupínacieho skľučovadla a rýchloupínacie skľučovadlo celkom vyskrutkujte.

Ak je ručné elektrické náradie vybavené skľučovadlom s ozubeným vencom, demontáž sa uskutoční adekvátne podľa vyššie uvedeného popisu.

Pri ručnom elektrickom náradí, ktoré je vybavené rýchloupínacím skľučovadlom, sa môže namiesto kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom použiť na skľučovadlo vidlicový kľúč (veľkosť kľúča SW 19 mm).

Montáž skľučovadla (pozri obrázok G)

Montáž rýchloupínacieho skľučovadla/upínacej hlavy s ozubeným vencom sa robí v opačnom poradí.

f Po vykonaní montáže skľučovadla oceľový kolík z otvoru opäť odstráňte.

Upínacia hlava sa musí utiahnuť uťahovacím momentom cca 50

–55

Nm.

Slovensky | 95

Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrétneho obrábaného materiálu.

f Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom pracovisku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť.

Prevádzka

Uvedenie do prevádzky

f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.

Nastavenie smeru otáčania (pozri obrázok H) f S prepínačom smeru otáčania 3 manipulujte len vtedy, keď je náradie vypnuté.

Prepínačom smeru otáčania 3 môžete meniť smer otáčania ručného elektrického náradia. Nie je to však možné vtedy, keď je stlačený vypínač 6 .

Pravobežný chod: Na vŕtanie a zaskrutkovávanie skrutiek posuňte prepínač smeru otáčania 3 na ľavej strane smerom dole a súčasne na pravej strane smerom hore.

Ľavobežný chod: Na uvoľnenie resp. odskrutkovávanie skrutiek a matíc posuňte prepínač smeru otáčania 3 na ľavej strane smerom hore a súčasne na pravej strane smerom dole.

Nastavenie pracovného režimu

Vŕtanie a skrutkovanie

Nastavte prepínač 2 na symbol „Vŕtanie“.

Vŕtanie s príklepom

Nastavte prepínač 2 na symbol „Vŕtanie s príklepom“.

Odsávanie prachu a triesok

f Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska.

Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.

Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.

Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s filtrom triedy P2.

Prepínač 2 počuteľne zaskočí a dá sa prepínať aj vtedy, ked motor beží.

Mechanické prepínanie rýchlostných stupňov f Prepínačom rýchlostných stupňov 7 môžete manipulovať pri pomalom chode ručného elektrického náradia. Prepínanie by sa to však nemalo robiť vtedy, keď náradie stojí, keď je úplne zaťažené, ani pri maximálnom počte obrátok.

Pomocou prepínača rýchlostných stupňov 7 sa dajú predvoliť

2 rozsahy obrátok.

Stupeň I:

Nízky rozsah obrátok; vhodný na práce s veľkým vŕtacím priemerom alebo na skrutkovanie.

Stupeň II:

Vysoký rozsah obrátok; na práce s malým vŕtacím priemerom.

Ak sa prepínač rýchlostných stupňov 7 pri zastavenom náradí nedá otočiť až na doraz, hnacie vreteno s vrtákom trochu pootočte.

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 96 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

96 | Slovensky

Zapínanie/vypínanie

Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte vypínač 6 a držte ho stlačený.

Na aretáciu stlačeného vypínača 6 stlačte aretačné tlačidlo

4 .

Ak chcete ručné elektrické náradie vypnúť uvoľnite vypínač 6 a v takom prípade, ak je zaaretovaný aretačným tlačidlom 4 , stlačte vypínač 6 na okamih a potom ho znova uvoľnite.

Ochranná spojka proti preťaženiu

Na obmedzenie nebezpečných reakčných momentov je toto ručné elektrické náradie vybavené ochrannou spojkou proti preťaženiu (Anti-Rotation).

f Keď sa pracovný nástroj vzprieči alebo zablokuje, pohon vŕtacieho vretena sa preruší. Držte počas práce, so zreteľom na možné vznikajúce sily, ručné elektrické náradie vždy oboma rukami a zaujmite stabilný postoj.

f Keď sa ručné elektrické náradie zablokuje, vypnite náradie a pracovný nástroj uvoľnite. Pri zapnutí so zablokovaným vŕtacím nástrojom vznikajú vysoké reakčné momenty.

Nastavenie počtu obrátok/frekvencie príklepu

Počet obrátok/frekvenciu príklepov zapnutého ručného elektrického náradia môžete plynulo regulovať podľa toho, do akej miery stláčate vypínač 6 .

Mierny tlak na vypínač 6 spôsobí nízky počet obrátok/nízku frekvenciu príklepu. So zvyšovaním tlaku sa počet obrátok/frekvencia príklepu zvyšujú.

Predvoľba počtu obrátok/frekvencie príklepu

Pomocou nastavovacieho kolieska počtu obrátok 5 môžete nastavovať potrebný počet obrátok/frekvencie príklepu aj počas chodu náradia.

Potrebný počet obrátok a frekvencia príklepu závisia od druhu obrábaného materiálu a od pracovných podmienok a dajú sa zistiť na základe praktickej skúšky.

Pokyny na používanie

f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

f Na skrutku/maticu prikladajte ručné elektrické náradie iba vo vypnutom stave. Otáčajúce sa pracovné nástroje by sa mohli zošmyknúť.

Tipy

Po dlhšej práci s nízkym počtom obrátok by ste mali ručné elektrické náradie ochladiť cca 3-minútovým chodom s maximálnym počtom obrátok bez zaťaženia.

Na vŕtanie do keramického obkladu nastavte prepínač 2 na symbol „Vŕtanie“. Po prevŕtaní obkladačky nastavte prepínač na symbol „Vŕtanie s príklepom“ a pokračujte v práci s príklepom.

Pri práci do betónu, kameňa a muriva používajte vrtáky z tvrdokovu.

Na vŕtanie do kovu používajte len bezchybné a ostré vrtáky z vysokovýkonnej rýchloreznej ocele (HSS). Vhodnú kvalitu zaručuje program príslušenstva Bosch.

Pomocou prípravku na ostrenie vrtákov (príslušenstvo) sa dajú bez problémov ostriť vrtáky s priemerom 2,5–10 mm.

Údržba a servis

Údržba a čistenie

f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne.

Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia

Bosch.

Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku.

Servisné stredisko a poradenská služba pre zákazníkov

Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok.

Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke: www.bosch-pt.com

Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.

Slovakia

Tel.: +421 (02) 48 703 800

Fax: +421 (02) 48 703 801

E-Mail: [email protected]

www.bosch.sk

Likvidácia

Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu životné prostredie.

Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho odpadu!

Len pre krajiny EÚ:

Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom práve sa musia už nepoužiteľné elektrické produkty zbierať separovane a dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.

Zmeny vyhradené.

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 97 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Magyar

Biztonsági előírások

Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz

FIGYELMEZTETÉS

Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést

és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.

Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.

Az alább alkalmazott

„ elektromos kéziszerszám

fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat

(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.

Munkahelyi biztonság f Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet.

f Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.

f Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.

Elektromos biztonsági előírások f A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az

áramütés kockázatát.

f Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az

áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.

f Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.

f Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.

f Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban

Bosch Power Tools

Magyar | 97 való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.

f Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.

Személyi biztonság f Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.

f Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések kockázatát.

f Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.

Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt

állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.

f Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.

f Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon

és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.

f Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy

ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket

és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.

f Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását.

Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata f Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.

Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 98 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

98 | Magyar teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.

f Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.

f Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból

és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.

f A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az

útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.

f A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.

f Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.

Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.

f Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.

Szervíz-ellenőrzés f Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.

Biztonsági előírások fúrógépekhez

f Ütvefúráshoz viseljen fülvédőt. A zaj a hallóképesség elvesztéséhez vezethet.

f Használja az elektromos kéziszerszámmal együtt szállított pótfogantyúkat. Ha elveszti az uralmát a berendezés felett, ez sérülésekhez vezethet.

f Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez, amelynek során a betétszerszám vagy a csavar feszültség alatt álló, kívülről nem látható

1 619 929 J12 | (27.4.11) vezetékekhez, vagy a készülék saját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet. Ha a berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek

és áramütéshez vezethetnek.

f A rejtett vezetékek felkutatásához használjon alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos vezetéket a berendezéssel megérint, az tűzhöz és

áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk keletkeznek.

f A munka során mindig mindkét kezével tartsa az elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot két kézzel biztosabban lehet vezetni.

f A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a kezével tartaná.

f Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett.

A termék és alkalmazási lehetőségei leírása

Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást.

A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.

Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.

Rendeltetésszerű használat

Az elektromos kéziszerszám téglában, betonban és terméskőben végzett ütvefúrásra, valamint fában, fémekben, keramikus anyagokban és műanyagokban végzett fúrásra szolgál. Az elektronikus szabályozóval ellátott és a jobbra-/ balraforgás között átkapcsolható berendezések csavarozásra

és menetfúrásra is alkalmasak.

Az ábrázolásra kerülő komponensek

A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábraoldalon található képére vonatkozik.

1 Gyorsbefogó fúrótokmány

2 „Fúrás/ütvefúrás“ átkapcsoló

3 Forgásirány-átkapcsoló

4 Be-/kikapcsoló rögzítőgombja

5 Fordulatszám előválasztó szabályozókerék

6 Be-/kikapcsoló

7 Fokozatválasztó kapcsoló

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 99 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Magyar | 99

8 Pótfogantyú (szigetelt fogantyú-felület)*

9 Mélységi ütköző*

10 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)

11 Első hüvely*

12 Hátsó hüvely*

13 Tokmánykulcs*

14 Fogaskoszorús fúrótokmány*

15 Csavarozó betét (bit)*

16 Univerzális bittartó*

17 Imbuszkulcs *

*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható.

Műszaki adatok

Ütvefúrógép

Cikkszám

Névleges felvett teljesítmény

Leadott teljesítmény

W

W

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 5..

850

430

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 6..

850

430

GSB 780

Professional

3 601 A7B 1..

780

390

Üresjárati fordulatszám

– 1. fokozat

2. fokozat

Névleges fordulatszám

1. fokozat

– 2. fokozat

Ütésszám az üresjárati fordulatszám mellett perc perc

-1

-1 perc

-1 perc -1 perc

-1

Nm

0

0

1000

3000

800

2060

51000

0

0

1000

3000

800

2060

51000

0

0

1000

3000

850

2170

51000

Névleges forgatónyomaték (1./2. fokozat)

A fordulatszám előválasztása

Jobbra forgás/balra forgás

Fogaskoszorús fúrótokmány

Gyorsbefogó fúrótokmány

5,2/2,0 z z

– z z

5,2/2,0 z z z

43

4,1/1,6 z z

– z

43

Teljesen automatikus orsóreteszelés (Auto-Lock)

Orsónyak-

Ø

Legnagyobb fúró-

Ø

(1./2. fokozat)

– Betonban

Téglafalban

– Acélban

Fában

Tokmányba befogható méretek mm mm mm mm mm mm

43

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01

EPTA-eljárás) szerint kg 2,6 2,6

Érintésvédelmi osztály / II / II

Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelekben ezek az adatok változhatnak.

Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.

2,6

/ II

Zaj és vibráció értékek

A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra.

A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: hangnyomásszint 95 dB(A); hangteljesítményszint

106 dB(A). Szórás K=3 dB.

Viseljen fülvédőt!

a h

rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K szórás az EN 60745 szabvány szerint:

Fúrás fémekben: a h

=3,0 m/s

Ütvefúrás betonban: a h

2

, K=1,5 m/s

=15 m/s

2

2

,

, K=2,0 m/s

2

,

Bosch Power Tools

Csavarozás: a h

<2,5 m/s

2

Menetmetszés: a h

, K=1,5 m/s

<2,5 m/s

2

2

,

, K=1,5 m/s

2

.

Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745 szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok

összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.

A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 100 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

100 | Magyar munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelheti.

A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti.

Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.

Megfelelőségi nyilatkozat

Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „ Műszaki adatok ” alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2004/108/EK,

2006/42/EK irányelveknek megfelelően.

A műszaki dokumentáció a következő helyen található:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

18.02.2010

Összeszerelés

f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.

Pótfogantyú (lásd az „A” ábrát)

f Az elektromos kéziszerszámot csak az arra felszerelt 8 pótfogantyúval együtt szabad használni.

A 8 pótfogantyút 12 helyzetbe el lehet forgatni, hogy így a munkát a lehető leginkább fáradságmentes módon és biztonságosan lehessen végezni.

Forgassa el a 8 pótfogantyú alsó részét az n irányba és tolja annyira előre a 8 pótfogantyút, hogy el tudja azt forgatni a kívánt helyzetbe. Ezután húzza ismét vissza a 8 pótfogantyút

és az alsó rész o irányba való elforgatásával ismét rögzítse azt.

A furatmélység beállítása (lásd az „A” ábrát)

A 9 mélységi ütköző a kívánt X furatmélység beállítására szolgál.

Forgassa el a 8 pótfogantyú alsó részét az óramutató járásával ellenkező irányba és helyezze be a 9 mélységi ütközőt.

Húzza ki annyira a mélységi ütközőt, hogy a fúró csúcsa és a mélységi ütköző csúcsa közötti távolság megfeleljen a kívánt

X furatmélységnek.

1 619 929 J12 | (27.4.11)

Ezután forgassa el ismét az óramutató járásával megegyező irányba a 8 pótfogantyú alsó részét, és így rögzítse azt.

A 9 mélységi ütköző recézett részének felfelé kell mutatnia.

Szerszámcsere

f A szerszámcseréhez viseljen védőkesztyűt. A fúrótokmány hosszabb munkamenetek során erősen felmelegedhet.

Gyorsbefogó fúrótokmány (GSB 19-2 RE)

(lásd a „B” ábrát)

Ha a 6 be-/kikapcsoló nincs benyomva, a fúróorsó automatikusan reteszelve van. Így a fúrótokmányba helyezett betétszerszámot gyorsan, kényelmesen és egyszerűen ki lehet cserélni.

Az n irányba való forgatással nyissa szét az 1 gyorsváltó fúrótokmányt, amíg a szerszámot be nem lehet helyezni.

Tegye be a szerszámot a tokmányba.

Forgassa el erőteljesen az 1 gyorsbefogó fúrótokmány hüvelyét kézzel a o irányba, amíg megszűnik a recsegő hang.

Ezzel a fúrótokmány automatikusan reteszelésre kerül.

A reteszelés automatikusan feloldódik, ha a szerszám eltávolításához a hüvelyt ellenkező irányban elforgatja.

Gyorsbefogó fúrótokmány (GSB 780) (lásd a „C” ábrát)

Tartsa fogva az 1 gyorsbefogó fúrótokmány 12 hátsó hüvelyét, és forgassa el a 11 első hüvelyt a n forgásirányba, amíg be nem lehet tenni a szerszámot a szerszámbefogó egységbe. Tegye be a szerszámot a tokmányba.

Tartsa fogva az 1 gyorsbefogó fúrótokmány 12 hátsó hüvelyét, és csavarja el kézzel erőteljesen a 11 első hüvelyt a o forgásirányba, amíg a kattogás meg nem szűnik. Ezzel a fúrótokmány automatikusan reteszelésre kerül.

A reteszelés automatikusan feloldódik, ha a szerszám eltávolításához a 11 első hüvelyt ellenkező irányban elforgatja.

Fogaskoszorús fúrótokmány (lásd a „D” ábrát)

Forgatással nyissa szét a 14 fogaskoszorús fúrótokmányt, amíg a szerszámot be nem lehet helyezni. Tegye be a szerszámot a tokmányba.

Dugja be a 13 tokmánykulcsot a 14 fogaskoszorús fúrótokmány megfelelő furataiba és egyenletesen beszorítva rögzítse a szerszámot.

Csavarozó szerszámok (lásd az

E

ábrát)

A 15 csavarozó bitek alkalmazásához használjon mindig egy

16 univerzális bittartót. Csak a csavarfejhez megfelelő csavarhúzó biteket használjon.

A 2 „Fúrás/Ütvefúrás” átkapcsolót a csavarozáshoz állítsa mindig a „Fúrás” jelére.

A fúrótokmány cseréje

f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.

A fúrótokmány leszerelése (lásd az „ F ” ábrát)

Szerelje le a pótfogantyút és kapcsolja át a 7 fokozatváltó kapcsolót az 1. és 2. fokozat közötti közbenső helyzetbe.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 101 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Vezessen be egy

Ø

4 mm-es, kb. 50 mm hosszú acélcsapot az orsónyak foratába, hogy ezzel reteszelje a fúróorsót.

A rövidebb szárával előrefelé fogjon be egy 17 imbuszkulcsot az 1 gyorsváltó fúrótokmányba.

Tegye le az elektromos kéziszerszámot egy stabil alapra, például egy munkapadra. Tartsa szorosan fogva az elektromos kéziszerszámot és a 17 imbuszkulcsnak az n irányba való elforgatásával oldja fel és csavarja ki az 1 gyorsbefogó fúrótokmányt. Ha a gyorsbefogó fúrótokmány beékelődött, akkor azt a 17 imbuszkulcs hosszú sárára mért könnyed ütéssel lehet megindítani. Vegye ki az imbuszkulcsot a gyorsbefogó fúrótokmányból és csavarja teljesen ki a gyorsbefogó fúrótokmányt.

A fogaskoszorús fúrótokmánnyal felszerelt elektromos kéziszerszámoknál a leszerelést a fenti utasítások értelmében kell végrehajtani.

A gyorsbefogó fúrótokmánnyal felszerelt elektromos kéziszerszámoknál a fúrótokmányra az imbuszkulcs helyett egy 19 mm-es villáskulcsot lehet felhelyezni.

A fúrótokmány felszerelése (lásd a „ G ” ábrát)

A gyorsbefogó fúrótokmány/fogaskoszorús fúrótokmány felszerelése az előbbivel fordított sorrendben történik.

f A fúrótokmány felszerelésének befejezése után ismét távolítsa el az acélcsapot a furatból.

A fúrótokmányt kb. 50

–55

Nm meghúzási nyomatékkal kell rögzíteni.

Por- és forgácselszívás

f Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok

és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után.

Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk.

Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.

Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvédő álarcot használni.

A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az adott országban érvényes előírásokat.

f Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhessen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.

Üzemeltetés

Üzembe helyezés

f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A

230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről is szabad üzemeltetni.

Bosch Power Tools

„Ütvefúrás” jelére.

Magyar | 101

Forgásirány beállítása (lásd a

H

ábrát) f A 3 forgásirányváltó kapcsolót csak álló elektromos kéziszerszám mellett szabad átkapcsolni.

A 3 forgásirány-átkapcsoló az elektromos kéziszerszám forgásirányának megváltoztatására szolgál. Ha a 6 be-

/kikapcsoló be van nyomva, akkor a forgásirányt nem lehet

átkapcsolni.

Jobbra forgás: Fúráshoz és csavarok behajtásához tolja el a

3 forgásirány átkapcsolót a baloldalon lefelé és ezzel egyidejűleg a jobboldalon felfelé.

Balra forgás: Csavarok és anyák kilazításához, illetve kihajtásához tolja el a 3 forgásirány átkapcsolót a baloldalon felfelé és ezzel egyidejűleg a jobboldalon lefelé.

Az üzemmód beállítása

Fúrás és csavarozás

Kapcsolja át a

Ütvefúrás

2 átkapcsolót a „Fúrás” jelére.

Állítsa be a 2 „Fúrás/ütvefúrás” átkapcsolót az

A 2 „Fúrás/ütvefúrás” átkapcsoló érezhetően beugrik a helyére, és azt működő motor mellett is át lehet kapcsolni.

Mechanikus fokozatválasztás f A 7 fokozatváltó kapcsolót lassan forgó elektromos kéziszerszámon lehet átállítani. Ezt álló elektromos kéziszerszámon, teljes terhelés, vagy maximális fordulatszám mellett azonban ne tegye.

A 7 fokozatváltó kapcsolóval 2 különböző fordulatszám tartományt lehet előre kijelölni.

I. fokozat:

Alacsony fordulatszám tartomány; nagy fúróátmérővel végzett fúráshoz vagy csavarozáshoz.

II. fokozat:

Magas fordulatszám tartomány; kis fúróátmérővel végzett fúráshoz.

Ha a 7 fokozatváltó kapcsolót nem lehet ütközésig elfordítani, akkor forgassa el kissé a fúróval a hajtóorsót.

Be- és kikapcsolás

Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja be és tartsa benyomva a 6 be-/kikapcsolót.

A benyomott 6 be-/kikapcsoló reteszeléséhez nyomja be a 4 rögzítőgombot.

Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a 6 be-/kikapcsolót, illetve, ha az a 4 reteszelőgombbal reteszelve van, nyomja be rövid időre a 6 be-/kikapcsolót, majd engedje el azt.

Biztonsági tengelykapcsoló

A magas reakciós nyomatékok korlátozására az elektromos kéziszerszám egy túlterhelés ellen védő (Anti-Rotation) tengelykapcsolóval van felszerelve.

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 102 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

102 | Magyar f Ha a betétszerszám beszorul, vagy beakad, a fúróorsó meghajtása megszakad. Tartsa ezért, az ekkor fellépő erők felvételére, az elektromos kéziszerszámot mindkét kezével, és ügyeljen arra, hogy szilárd talajon, biztosan álljon.

f Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és oldja ki a betétszerszámot, ha az elektromos kéziszerszám leblokkolt. Ha leblokkolt fúrószerszám mellett kapcsolja be a kéziszerszámot, igen magas reakciós nyomatékok lépnek fel.

A fordulatszám/ütésszám beállítása

A bekapcsolt elektromos kéziszerszám fordulatszámát/ütésszámát a 6 be-/kikapcsoló különböző mértékű benyomásával fokozatmentesen lehet szabályozni.

A 6 be-/kikapcsolóra gyakorolt enyhébb nyomás egy alacsonyabb fordulatszámhoz/ütésszámhoz vezet. A nyomás növelésekor a fordulatszám/ütésszám is megnövekszik.

A fordulatszám/ütésszám előválasztása

Az 5 fordulatszám előválasztó szabályozókerékkel a szükséges fordulatszám/ütésszám üzem közben is előválasztható.

A szükséges fordulatszám/ütésszám a megmunkálásra kerülő anyagtól és a munka körülményeitől függ és egy gyakorlati próbával meghatározható.

Munkavégzési tanácsok

f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.

f Az elektromos kéziszerszámot csak kikapcsolt készülék mellett tegye fel az anyacsavarra/a csavarra.

A forgó betétszerszámok lecsúszhatnak.

Tippek

Ha hosszabb ideig alacsony fordulatszámmal dolgozott, akkor az elektromos kéziszerszámot a lehűtéshez kb. 3 percig maximális fordulatszámmal üresjáratban járassa.

Csempék fúrásához kapcsolja át a 2 átkapcsolót a „Fúrás” jelére. Miután a fúró áthaladt a csempén, állítsa át az

átkapcsolót az „Ütvefúrás” jelére, hogy ütvefúrva dolgozhasson tovább.

Betonban, terméskőben és téglafalban végzett munkákhoz használjon keményfémlapkás fúrót.

Fémben való fúráshoz csak kifogástalan, kiélesített HSS-fúrót

(HSS = nagyteljesítményű gyorsvágó acél) használjon. A

Bosch-cég tartozék-programja garantálja a megfelelő minőséget.

A fúróélezővel (külön tartozék) a 2,5–10 mm átmérőjű csigafúrókat problémamentesen meg lehet élesíteni.

Karbantartás és szerviz

Karbantartás és tisztítás

f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.

f Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.

Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszámműhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.

Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.

Vevőszolgálat és tanácsadás

A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen találhatók: www.bosch-pt.com

A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával kapcsolatos kérdései vannak.

Magyarország

Robert Bosch Kft.

1103 Budapest

Gyömrői út. 120.

Tel.: +36 (01) 431-3835

Fax: +36 (01) 431-3888

Eltávolítás

Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.

Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe!

Csak az EU-tagországok számára:

A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK sz. Európai Irányelvnek és ennek a megfelelő országok jogharmonizációjának megfelelően a már használhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell adni.

A változtatások joga fenntartva.

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 103 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Ðóññêèé

Сертификаты соответствия хранятся по адресу:

ООО «Роберт Бош» ул. Акад. Королёва, 13, стр. 5

Россия, 129515, Москва

Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè

Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ

Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è

èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå

áåçîïàñíîñòè. Íåñîáëþäåíèå óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî

òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé ïîðàæåíèÿ

ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.

Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî

èñïîëüçîâàíèÿ.

Èñïîëüçîâàííîå â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ è óêàçàíèÿõ

ïîíÿòèå «ýëåêòðîèíñòðóìåíò» ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà

ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ïèòàíèåì îò ñåòè (ñ ñåòåâûì øíóðîì)

è íà àêêóìóëÿòîðíûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò (áåç ñåòåâîãî

øíóðà).

Áåçîïàñíîñòü ðàáî÷åãî ìåñòà f Ñîäåðæèòå ðàáî÷åå ìåñòî â ÷èñòîòå è õîðîøî

îñâåùåííûì. Áåñïîðÿäîê èëè íåîñâåùåííûå ó÷àñòêè

ðàáî÷åãî ìåñòà ìîãóò ïðèâåñòè ê íåñ÷àñòíûì ñëó÷àÿì.

f Íå ðàáîòàéòå ñ ýòèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âî

âçðûâîîïàñíîì ïîìåùåíèè, â êîòîðîì íàõîäÿòñÿ

ãîðþ÷èå æèäêîñòè, âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ãàçû èëè

ïûëü. Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû èñêðÿò, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè

ê âîñïëàìåíåíèþ ïûëè èëè ïàðîâ.

f Âî âðåìÿ ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì íå

äîïóñêàéòå áëèçêî ê Âàøåìó ðàáî÷åìó ìåñòó äåòåé è

ïîñòîðîííèõ ëèö. Îòâëåêøèñü, Âû ìîæåòå ïîòåðÿòü

êîíòðîëü íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

Ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü f Øòåïñåëüíàÿ âèëêà ýëåêòðîèíñòðóìåíòà äîëæíà

ïîäõîäèòü ê øòåïñåëüíîé ðîçåòêå. Íè â êîåì ñëó÷àå

íå èçìåíÿéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó. Íå ïðèìåíÿéòå

ïåðåõîäíûå øòåêåðû äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ñ

çàùèòíûì çàçåìëåíèåì. Íåèçìåíåííûå øòåïñåëüíûå

âèëêè è ïîäõîäÿùèå øòåïñåëüíûå ðîçåòêè ñíèæàþò ðèñê

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f Ïðåäîòâðàùàéòå òåëåñíûé êîíòàêò ñ çàçåìëåííûìè

ïîâåðõíîñòÿìè, êàê òî: ñ òðóáàìè, ýëåìåíòàìè

îòîïëåíèÿ, êóõîííûìè ïëèòàìè è õîëîäèëüíèêàìè.

Ïðè çàçåìëåíèè Âàøåãî òåëà ïîâûøàåòñÿ ðèñê

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f Çàùèùàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îò äîæäÿ è ñûðîñòè.

Ïðîíèêíîâåíèå âîäû â ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïîâûøàåò

ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f Íå ðàçðåøàåòñÿ èñïîëüçîâàòü øíóð íå ïî

íàçíà÷åíèþ, íàïðèìåð, äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè èëè

Bosch Power Tools

Ðóññêèé | 103

ïîäâåñêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, èëè äëÿ âûòÿãèâàíèÿ

âèëêè èç øòåïñåëüíîé ðîçåòêè. Çàùèùàéòå øíóð îò

âîçäåéñòâèÿ âûñîêèõ òåìïåðàòóð, ìàñëà, îñòðûõ

êðîìîê èëè ïîäâèæíûõ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Ïîâðåæäåííûé èëè ñïóòàííûé øíóð ïîâûøàåò ðèñê

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f Ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïîä îòêðûòûì

íåáîì ïðèìåíÿéòå ïðèãîäíûå äëÿ ýòîãî êàáåëè-

óäëèíèòåëè. Ïðèìåíåíèå ïðèãîäíîãî äëÿ ðàáîòû ïîä

îòêðûòûì íåáîì êàáåëÿ-óäëèíèòåëÿ ñíèæàåò ðèñê

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f Åñëè íåâîçìîæíî èçáåæàòü ïðèìåíåíèÿ

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñûðîì ïîìåùåíèè,

ïîäêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ÷åðåç óñòðîéñòâî

çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ. Ïðèìåíåíèå óñòðîéñòâà

çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ ñíèæàåò ðèñê ýëåêòðè÷åñêîãî

ïîðàæåíèÿ.

Áåçîïàñíîñòü ëþäåé f Áóäüòå âíèìàòåëüíûìè, ñëåäèòå çà òåì, ÷òî Âû

äåëàåòå, è ïðîäóìàííî íà÷èíàéòå ðàáîòó ñ ýëåêòðî-

èíñòðóìåíòîì. Íå ïîëüçóéòåñü ýëåêòðîèíñòðó-

ìåíòîì â óñòàëîì ñîñòîÿíèè èëè åñëè Âû íàõîäèòåñü

â ñîñòîÿíèè íàðêîòè÷åñêîãî èëè àëêîãîëüíîãî

îïüÿíåíèÿ èëè ïîä âîçäåéñòâèåì ëåêàðñòâ. Îäèí

ìîìåíò íåâíèìàòåëüíîñòè ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðó-

ìåíòîì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì òðàâìàì.

f Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû è

âñåãäà çàùèòíûå î÷êè. Èñïîëüçîâàíèå ñðåäñòâ

èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû, êàê òî: çàùèòíîé ìàñêè, îáóâè

íà íåñêîëüçÿùåé ïîäîøâå, çàùèòíîãî øëåìà èëè

ñðåäñòâ çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà, – â çàâèñèìîñòè îò âèäà

ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ñíèæàåò ðèñê ïîëó÷åíèÿ

òðàâì.

f Ïðåäîòâðàùàéòå íåïðåäíàìåðåííîå âêëþ÷åíèå

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ê ýëåêòðîïèòàíèþ è/èëè ê àêêó-

ìóëÿòîðó óáåäèòåñü â âûêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óäåðæàíèå ïàëüöà íà

âûêëþ÷àòåëå ïðè òðàíñïîðòèðîâêå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

è ïîäêëþ÷åíèå ê ñåòè ïèòàíèÿ âêëþ÷åííîãî

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ÷ðåâàòî íåñ÷àñòíûìè ñëó÷àÿìè.

f Óáèðàéòå óñòàíîâî÷íûé èíñòðóìåíò èëè ãàå÷íûå

êëþ÷è äî âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Èíñòðóìåíò èëè êëþ÷, íàõîäÿùèéñÿ âî âðàùàþùåéñÿ

÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàì.

f Íå ïðèíèìàéòå íååñòåñòâåííîå ïîëîæåíèå êîðïóñà

òåëà. Âñåãäà çàíèìàéòå óñòîé÷èâîå ïîëîæåíèå è

ñîõðàíÿéòå ðàâíîâåñèå. Áëàãîäàðÿ ýòîìó Âû ìîæåòå

ëó÷øå êîíòðîëèðîâàòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò â

íåîæèäàííûõ ñèòóàöèÿõ.

f Íîñèòå ïîäõîäÿùóþ ðàáî÷óþ îäåæäó. Íå íîñèòå

øèðîêóþ îäåæäó è óêðàøåíèÿ. Äåðæèòå âîëîñû,

îäåæäó è ðóêàâèöû âäàëè îò äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé.

Øèðîêàÿ îäåæäà, óêðàøåíèÿ èëè äëèííûå âîëîñû ìîãóò

áûòü çàòÿíóòû âðàùàþùèìèñÿ ÷àñòÿìè.

f Ïðè íàëè÷èè âîçìîæíîñòè óñòàíîâêè

ïûëåîòñàñûâàþùèõ è ïûëåñáîðíûõ óñòðîéñòâ

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 104 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

104 | Ðóññêèé

ïðîâåðÿéòå èõ ïðèñîåäèíåíèå è ïðàâèëüíîå

èñïîëüçîâàíèå. Ïðèìåíåíèå ïûëåîòñîñà ìîæåò

ñíèçèòü îïàñíîñòü, ñîçäàâàåìóþ ïûëüþ.

Ïðèìåíåíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îáðàùåíèå ñ íèì f Íå ïåðåãðóæàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Èñïîëüçóéòå

äëÿ Âàøåé ðàáîòû ïðåäíàçíà÷åííûé äëÿ ýòîãî

ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Ñ ïîäõîäÿùèì ýëåêòðîèíñòðóìåí-

òîì Âû ðàáîòàåòå ëó÷øå è íàäåæíåå â óêàçàííîì

äèàïàçîíå ìîùíîñòè.

f Íå ðàáîòàéòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïðè

íåèñïðàâíîì âûêëþ÷àòåëå. Ýëåêòðîèíñòðóìåíò,

êîòîðûé íå ïîääàåòñÿ âêëþ÷åíèþ èëè âûêëþ÷åíèþ,

îïàñåí è äîëæåí áûòü îòðåìîíòèðîâàí.

f Äî íà÷àëà íàëàäêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ïåðåä

çàìåíîé ïðèíàäëåæíîñòåé è ïðåêðàùåíèåì ðàáîòû

îòêëþ÷àéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó îò ðîçåòêè ñåòè

è/èëè âûíüòå àêêóìóëÿòîð. Ýòà ìåðà ïðåäîñ-

òîðîæíîñòè ïðåäîòâðàùàåò íåïðåäíàìåðåííîå

âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

f Õðàíèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â íåäîñòóïíîì äëÿ

äåòåé ìåñòå. Íå ðàçðåøàéòå ïîëüçîâàòüñÿ ýëåêòðî-

èíñòðóìåíòîì ëèöàì, êîòîðûå íå çíàêîìû ñ íèì èëè

íå ÷èòàëè íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèé. Ýëåêòðîèíñòðó-

ìåíòû îïàñíû â ðóêàõ íåîïûòíûõ ëèö.

f Òùàòåëüíî óõàæèâàéòå çà ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

Ïðîâåðÿéòå áåçóïðå÷íóþ ôóíêöèþ è õîä

äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, îòñóòñòâèå

ïîëîìîê èëè ïîâðåæäåíèé, îòðèöàòåëüíî âëèÿþùèõ

íà ôóíêöèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïîâðåæäåííûå

÷àñòè äîëæíû áûòü îòðåìîíòèðîâàíû äî èñïîëüçî-

âàíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïëîõîå îáñëóæèâàíèå

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ÿâëÿåòñÿ ïðè÷èíîé áîëüøîãî

÷èñëà íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ.

f Äåðæèòå ðåæóùèé èíñòðóìåíò â çàòî÷åííîì è

÷èñòîì ñîñòîÿíèè. Çàáîòëèâî óõîæåííûå ðåæóùèå

èíñòðóìåíòû ñ îñòðûìè ðåæóùèìè êðîìêàìè ðåæå

çàêëèíèâàþòñÿ è èõ ëåã÷å âåñòè.

f Ïðèìåíÿéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, ïðèíàäëåæíîñòè,

ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû è ò.ï. â ñîîòâåòñòâèè ñ

íàñòîÿùèìè èíñòðóêöèÿìè. Ó÷èòûâàéòå ïðè ýòîì ðà-

áî÷èå óñëîâèÿ è âûïîëíÿåìóþ ðàáîòó.

Èñïîëüçîâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ äëÿ

íåïðåäóñìîòðåííûõ ðàáîò ìîæåò ïðèâåñòè ê îïàñíûì

ñèòóàöèÿì.

Ñåðâèñ f Ðåìîíò Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîðó÷àéòå

òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó è òîëüêî ñ

ïðèìåíåíèåì îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé. Ýòèì

îáåñïå÷èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ äðåëåé

f Ïðè óäàðíîì ñâåðëåíèè îäåâàéòå íàóøíèêè. Øóì

ìîæåò ïîâðåäèòü ñëóõ.

f Èñïîëüçóéòå ïðèëàãàþùèåñÿ ê ýëåêòðîèíñòðóìåíòó

äîïîëíèòåëüíûå ðóêîÿòêè. Ïîòåðÿ êîíòðîëÿ ìîæåò

èìåòü ñâîèì ñëåäñòâèåì òåëåñíûå ïîâðåæäåíèÿ.

f Ïðè âûïîëíåíèè ðàáîò, ïðè êîòîðûõ ðàáî÷èé

èíñòðóìåíò èëè øóðóï ìîæåò çàäåòü ñêðûòóþ

ýëåêòðîïðîâîäêó èëè ñîáñòâåííûé øíóð ïèòàíèÿ,

äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò çà èçîëèðîâàííûå

ðó÷êó. Êîíòàêò ñ íàõîäÿùåéñÿ ïîä íàïðÿæåíèåì

ïðîâîäêîé ìîæåò çàðÿæàòü ìåòàëëè÷åñêèå ÷àñòè

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ïðèâîäèòü ê óäàðó ýëåêòðè÷åñêèì

òîêîì.

f Ïðèìåíÿéòå ñîîòâåòñòâóþùèå ìåòàëëîèñêàòåëè äëÿ

íàõîæäåíèÿ ñêðûòûõ ñèñòåì ýëåêòðî-, ãàçî- è

âîäîñíàáæåíèÿ èëè îáðàùàéòåñü çà ñïðàâêîé â

ìåñòíîå ïðåäïðèÿòèå êîììóíàëüíîãî ñíàáæåíèÿ.

Êîíòàêò ñ ýëåêòðîïðîâîäêîé ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó è

ïîðàæåíèþ ýëåêòðîòîêîì. Ïîâðåæäåíèå ãàçîïðîâîäà

ìîæåò ïðèâåñòè ê âçðûâó. Ïîâðåæäåíèå âîäîïðîâîäà

âåäåò ê íàíåñåíèþ ìàòåðèàëüíîãî óùåðáà.

f Âñåãäà äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò âî âðåìÿ ðàáîòû

îáåèìè ðóêàìè, çàíÿâ ïðåäâàðèòåëüíî óñòîé÷èâîå

ïîëîæåíèå. Äâóìÿ ðóêàìè Âû ðàáîòàåòå áîëåå íàäåæíî

ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

f Çàêðåïëÿéòå çàãîòîâêó. Çàãîòîâêà, óñòàíîâëåííàÿ â

çàæèìíîå ïðèñïîñîáëåíèå èëè â òèñêè, óäåðæèâàåòñÿ

áîëåå íàäåæíî, ÷åì â Âàøåé ðóêå.

f Âûæäèòå ïîëíîé îñòàíîâêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è

òîëüêî ïîñëå ýòîãî âûïóñêàéòå åãî èç ðóê. Ðàáî÷èé

èíñòðóìåíò ìîæåò çàåñòü, è ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå

êîíòðîëÿ íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã

Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è èíñòðóêöèè ïî

òåõíèêå áåçîïàñíîñòè. Óïóùåíèÿ â

îòíîøåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî

òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è

òÿæåëûõ òðàâì.

Ïîæàëóéñòà, îòêðîéòå ðàñêëàäíóþ ñòðàíèöó ñ

èëëþñòðàöèÿìè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îñòàâëÿéòå åå

îòêðûòîé, ïîêà Âû èçó÷àåòå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè.

Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ

Íàñòîÿùèé ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ óäàðíîãî

ñâåðëåíèÿ â êèðïè÷å, áåòîíå è êàìíå, à òàêæå äëÿ

ñâåðëåíèÿ äðåâåñèíû, ìåòàëëîâ, êåðàìèêè è

ñèíòåòè÷åñêèõ ìàòåðèàëîâ. Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû ñ

ýëåêòðîííûì ðåãóëèðîâàíèåì è ïðàâûì/ëåâûì

íàïðàâëåíèÿìè âðàùåíèÿ ïðèãîäíû òàêæå äëÿ

çàâèí÷èâàíèÿ/îòêðó÷èâàíèÿ âèíòîâ è íàðåçàíèÿ ðåçüáû.

Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè

Íóìåðàöèÿ ïðåäñòàâëåííûõ êîìïîíåíòîâ âûïîëíåíà ïî

èçîáðàæåíèþ íà ñòðàíèöå ñ èëëþñòðàöèÿìè.

1 Áûñòðîçàæèìíîé ñâåðëèëüíûé ïàòðîí

2 Ïåðåêëþ÷àòåëü «ñâåðëåíèå/óäàðíîå ñâåðëåíèå»

3 Ïåðåêëþ÷àòåëü íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ

4 Êíîïêà ôèêñèðîâàíèÿ âûêëþ÷àòåëÿ

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 105 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè

Óðîâåíü øóìà îïðåäåëåí â ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé

íîðìîé EN 60745.

À-âçâåøåííûé óðîâåíü øóìà îò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

ñîñòàâëÿåò îáû÷íî: óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ 95 äÁ(À);

óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè 106 äÁ(À). Íåäîñòîâåðíîñòü

K=3 äÁ.

Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà!

Ðóññêèé | 105

5 Óñòàíîâî÷íîå êîëåñèêî ÷èñëà îáîðîòîâ

6 Âûêëþ÷àòåëü

7 Ïåðåêëþ÷àòåëü ïåðåäà÷

8 Äîïîëíèòåëüíàÿ ðóêîÿòêà (ñ èçîëèðîâàííîé

ïîâåðõíîñòüþ)*

9 Îãðàíè÷èòåëü ãëóáèíû*

10 Ðóêîÿòêà (ñ èçîëèðîâàííîé ïîâåðõíîñòüþ)

11 Ïåðåäíÿÿ ãèëüçà*

12 Çàäíÿÿ ãèëüçà*

13 Êëþ÷ äëÿ ñâåðëèëüíîãî ïàòðîíà*

14 Ñâåðëèëüíûé ïàòðîí ñ çóá÷àòûì âåíöîì*

15 Áèò-íàñàäêà*

16 Óíèâåðñàëüíûé äåðæàòåëü áèò-íàñàäîê*

17 Øåñòèãðàííûé øòèôòîâûé êëþ÷ *

*Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â

ñòàíäàðòíûé îáúåì ïîñòàâêè. Ïîëíûé àññîðòèìåíò

ïðèíàäëåæíîñòåé Âû íàéäåòå â íàøåé ïðîãðàììå

ïðèíàäëåæíîñòåé.

Òåõíè÷åñêèå äàííûå

Óäàðíàÿ äðåëü

Òîâàðíûé ¹

Íîì. ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü

Ïîëåçíàÿ ìîùíîñòü

×èñëî îáîðîòîâ õîëîñòîãî õîäà

– 1-ÿ ïåðåäà÷à

– 2-ÿ ïåðåäà÷à

Íîìèíàëüíîå ÷èñëî îáîðîòîâ

– 1-ÿ ïåðåäà÷à

– 2-ÿ ïåðåäà÷à

×àñòîòà óäàðîâ íà õîëîñòîì õîäó

Íîìèíàëüíûé êðóòÿùèé ìîìåíò (1-àÿ è 2-àÿ

ïåðåäà÷è)

ìèí

ìèí

ìèí

ìèí

ìèí

Âò

Âò

-1

-1

-1

-1

-1

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 5..

0

0

850

430

1000

3000

800

2060

51000

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 6..

0

0

850

430

1000

3000

800

2060

51000

GSB 780

Professional

3 601 A7B 1..

0

0

780

390

1000

3000

850

2170

51000

Íì 5,2/2,0 5,2/2,0 4,1/1,6

Âûáîð ÷èñëà îáîðîòîâ

Ïðàâîå/ëåâîå íàïðàâëåíèå âðàùåíèÿ

Ñâåðëèëüíûé ïàòðîí ñ çóá÷àòûì âåíöîì

Áûñòðîçàæèìíîé ñâåðëèëüíûé ïàòðîí

Àâòîìàòè÷åñêîå ôèêñèðîâàíèå øïèíäåëÿ (Auto-Lock)

Øåéêà øïèíäåëÿ

Äèàìåòð ñâåðëåíèÿ, ìàêñ.

(1-àÿ è 2-àÿ ïåðåäà÷è)

Áåòîí

Kèðïè÷íàÿ êëàäêà

Ñòàëü

Äðåâåñèíà

Äèàïàçîí çàæèìà ñâåðëèëüíîãî ïàòðîíà

Âåñ ñîãëàñíî EPTA Procedure 01/2003

ìì

ìì

ìì

ìì

ìì

ìì

êã

40/25

1,5 – z z

– z z

43

18/13

20/15

13/8

13

2,6 z z z

43

18/13

20/15

1,5

13/8

40/25

– 13

2,6

Êëàññ çàùèòû /

II

/

II

Ïàðàìåòðû óêàçàíû äëÿ íîìèíàëüíîãî íàïðÿæåíèÿ [U] 230 Â. Ïðè äðóãèõ çíà÷åíèÿõ íàïðÿæåíèÿ, à òàêæå â ñïåöèôè÷åñêîì äëÿ ñòðàíû

èñïîëíåíèè èíñòðóìåíòà âîçìîæíû èíûå ïàðàìåòðû.

Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ.

z

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

2,6

/

II z

– z

43

Ñóììàðíàÿ âèáðàöèÿ a h

(âåêòîðíàÿ ñóììà òðåõ íàïðàâ-

ëåíèé) è ïîãðåøíîñòü K îïðåäåëåíû â ñîîòâåòñòâèè ñ

EN 60745:

ñâåðëåíèå â ìåòàëëå: a h

çàêðó÷èâàíèå/îòêðó÷èâàíèå âèíòîâ: a

K=1,5 ì/ñ 2 ,

íàðåçàíèå ðåçüáû: a h h

=3,0 ì/ñ 2

óäàðíîå ñâåðëåíèå â áåòîíå: a

<2,5 ì/ñ 2

, K=1,5 ì/ñ

=15 ì/ñ 2 h

, K=1,5 ì/ñ 2 .

2 ,

, K=2,0 ì/ñ

<2,5 ì/ñ 2 ,

2 ,

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 106 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

106 | Ðóññêèé

Óêàçàííûé â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ óðîâåíü âèáðàöèè

èçìåðåí ïî ìåòîäèêå èçìåðåíèÿ, ïðîïèñàííîé â ñòàíäàðòå

EN 60745, è ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí äëÿ ñðàâíåíèÿ

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ. Îí ïðèãîäåí òàêæå äëÿ

ïðåäâàðèòåëüíîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè.

Óðîâåíü âèáðàöèè óêàçàí äëÿ îñíîâíûõ âèäîâ ðàáîòû ñ

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Îäíàêî åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò

áóäåò èñïîëüçîâàí äëÿ âûïîëíåíèÿ äðóãèõ ðàáîò ñ ïðèìå-

íåíèåì ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ, íå ïðåäóñìîòðåííûõ

èçãîòîâèòåëåì, èëè òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå íå áóäåò

îòâå÷àòü ïðåäïèñàíèÿì, òî óðîâåíü âèáðàöèè ìîæåò áûòü

èíûì. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî ïîâûñèòü âèáðàöèîííóþ

íàãðóçêó â òå÷åíèå âñåé ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû.

Äëÿ òî÷íîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè â òå÷åíèå

îïðåäåëåííîãî âðåìåííîãî èíòåðâàëà íóæíî ó÷èòûâàòü

òàêæå è âðåìÿ, êîãäà èíñòðóìåíò âûêëþ÷åí èëè, õîòÿ è

âêëþ÷åí, íî íå íàõîäèòñÿ â ðàáîòå. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî

ñîêðàòèòü íàãðóçêó îò âèáðàöèè â ðàñ÷åòå íà ïîëíîå

ðàáî÷åå âðåìÿ.

Ïðåäóñìîòðèòå äîïîëíèòåëüíûå ìåðû áåçîïàñíîñòè äëÿ

çàùèòû îïåðàòîðà îò âîçäåéñòâèÿ âèáðàöèè, íàïðèìåð:

òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáî÷èõ

èíñòðóìåíòîâ, ìåðû ïî ïîääåðæàíèþ ðóê â òåïëå,

îðãàíèçàöèÿ òåõíîëîãè÷åñêèõ ïðîöåññîâ.

Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè

Ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ ìû çàÿâëÿåì, ÷òî îïèñàííûé â

ðàçäåëå «Òåõíè÷åñêèå äàííûå» ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò

íèæåñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì èëè íîðìàòèâíûì

äîêóìåíòàì: EN 60745 ñîãëàñíî ïîëîæåíèÿì Äèðåêòèâ

2004/108/ÅÑ, 2006/42/EÑ.

Òåõíè÷åñêàÿ äîêóìåíòàöèÿ:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

18.02.2010

Ñáîðêà

f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç

ðîçåòêè.

Äîïîëíèòåëüíàÿ ðóêîÿòêà (ñì. ðèñ. À)

f Ïîëüçóéòåñü ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì òîëüêî ñ

äîïîëíèòåëüíîé ðóêîÿòêîé 8.

 öåëÿõ áîëüøåãî óäîáñòâà, à òàêæå ÷òîáû ìåíüøå óñòàâàòü

âî âðåìÿ ðàáîòû, äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó 8 ìîæíî

óñòàíàâëèâàòü â 12 ïîëîæåíèé.

Ïîâåðíèòå íèæíþþ ðó÷êó äîïîëíèòåëüíîé ðóêîÿòêè 8 â

íàïðàâëåíèè n è ñäâèíüòå äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó 8

âïåðåä íàñòîëüêî, ÷òîáû åå ìîæíî áûëî ïîâåðíóòü â

íåîáõîäèìîå ïîëîæåíèå. Ïîñëå ýòîãî ñäâèíüòå

äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó 8 îïÿòü íàçàä è çàòÿíèòå íèæíþþ

ðó÷êó, ïîâåðíóâ åå â íàïðàâëåíèè o .

Íàñòðîéêà ãëóáèíû ñâåðëåíèÿ (ñì. ðèñ. À)

Ñ ïîìîùüþ îãðàíè÷èòåëÿ ãëóáèíû 9 ìîæíî óñòàíîâèòü

æåëàåìóþ ãëóáèíó ñâåðëåíèÿ X .

Ïîâåðíèòå íèæíþþ ÷àñòü äîïîëíèòåëüíîé ðóêîÿòêè 8

ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè è âñòàâüòå îãðàíè÷èòåëü ãëóáèíû

9 .

Âûòÿíèòå îãðàíè÷èòåëü ãëóáèíû òàê, ÷òîáû ðàññòîÿíèå îò

âåðøèíû ñâåðëà äî êîíöà îãðàíè÷èòåëÿ ãëóáèíû

ñîîòâåòñòâîâàëî æåëàåìîé ãëóáèíå ñâåðëåíèÿ X .

Ïîñëå ýòîãî ïîâîðîòîì ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå ñíîâà çàæìèòå

íèæíþþ ÷àñòü äîïîëíèòåëüíîé ðóêîÿòêè 8 .

Ðèôëåíèå íà îãðàíè÷èòåëå ãëóáèíû 9 äîëæíî áûòü

îáðàùåíî íàâåðõ.

Çàìåíà ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà

f Ïðè ñìåíå ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà ïîëüçóéòåñü

çàùèòíûìè ïåð÷àòêàìè. Ïðè ïðîäîëæèòåëüíîé ðàáîòå

ñâåðëèëüíûé ïàòðîí ìîæåò ñèëüíî íàãðåòüñÿ.

Áûñòðîçàæèìíîé ñâåðëèëüíûé ïàòðîí (GSB 19-2 RE)

(ñì. ðèñ. Â)

Ïðè îòïóùåííîì âûêëþ÷àòåëå 6 øïèíäåëü àâòîìàòè÷åñêè

ôèêñèðóåòñÿ. Ýòî ïîçâîëÿåò áûñòðî, óäîáíî è ïðîñòî

âûïîëíÿòü ñìåíó ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà â ñâåðëèëüíîì

ïàòðîíå.

Ðàñêðîéòå áûñòðîçàæèìíîé ïàòðîí 1 âðàùåíèåì â

íàïðàâëåíèè n íàñòîëüêî, ÷òîáû ìîæíî áûëî âñòàâèòü

èíñòðóìåíò.

Ïîâåðíèòå ðóêîé ñ óñèëèåì ãèëüçó áûñòðîçàæèìíîãî

ïàòðîíà 1 â íàïðàâëåíèè o äî èñ÷åçíîâåíèÿ çâóêà

òðåùîòêè. Ñâåðëèëüíûé ïàòðîí àâòîìàòè÷åñêè

áëîêèðóåòñÿ.

Ôèêñàöèÿ ñíèìàåòñÿ ïðè âðàùåíèè ãèëüçû â

ïðîòèâîïîëîæíîì íàïðàâëåíèè äëÿ èçúÿòèÿ èíñòðóìåíòà.

Áûñòðîçàæèìíîé ñâåðëèëüíûé ïàòðîí (GSB 780)

(ñì. ðèñ. Ñ)

Êðåïêî îõâàòèòå çàäíþþ ãèëüçó 12 áûñòðîçàæèìíîãî

ïàòðîíà 1 ðóêîé è ïîâîðà÷èâàéòå ïåðåäíþþ ãèëüçó 11 â

íàïðàâëåíèè n íàñòîëüêî, ÷òîáû ìîæíî áûëî âñòàâèòü

ðàáî÷èé èíñòðóìåíò. Âñòàâüòå èíñòðóìåíò.

Êðåïêî äåðæèòå çàäíþþ ãèëüçó 12 áûñòðîçàæèìíîãî

ïàòðîíà 1 ðóêîé è ñ óñèëèåì ïîâåðíèòå ïåðåäíþþ ãèëüçó

11 â íàïðàâëåíèè o äî ïðåêðàùåíèÿ çâóêà òðåùîòêè.

Ñâåðëèëüíûé ïàòðîí àâòîìàòè÷åñêè áëîêèðóåòñÿ.

Áëîêèðîâêà ñíèìàåòñÿ ïðè âðàùåíèè ïåðåäíåé ãèëüçû 11

â ïðîòèâîïîëîæíîì íàïðàâëåíèè, ïîñëå ÷åãî ìîæíî

âûíóòü ðàáî÷èé èíñòðóìåíò.

Ñâåðëèëüíûé ïàòðîí ñ çóá÷àòûì âåíöîì (ñì. ðèñ. D)

Ïîâåðíèòå ïàòðîí ñ çóá÷àòûì âåíöîì 14 íàñòîëüêî, ÷òîáû

ìîæíî áûëî âñòàâèòü èíñòðóìåíò. Âñòàâüòå èíñòðóìåíò.

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 107 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Âñòàâüòå êëþ÷ îò ïàòðîíà 13 â ñîîòâåòñòâóþùèå îòâåðñòèÿ

ïàòðîíà ñ çóá÷àòûì âåíöîì 14 è ðàâíîìåðíî çàæìèòå

ðàáî÷èé èíñòðóìåíò.

Èíñòðóìåíòû äëÿ çàâèí÷èâàíèÿ (ñì. ðèñ. Å)

Ïðè èñïîëüçîâàíèè áèò-íàñàäîê 15 âñåãäà ïðèìåíÿéòå

óíèâåðñàëüíûé äåðæàòåëü 16 . Èñïîëüçóéòå òîëüêî áèò-

íàñàäêè, ïîäõîäÿùèå ê ãîëîâêå âèíòà.

Äëÿ çàâèí÷èâàíèÿ óñòàíàâëèâàéòå ïåðåêëþ÷àòåëü

«câåðëåíèå/yäàðíîå ñâåðëåíèå» 2 âñåãäà íà ñèìâîë

«câåðëåíèå».

Ñìåíà ñâåðëèëüíîãî ïàòðîíà

f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç

ðîçåòêè.

Ñíÿòèå ñâåðëèëüíîãî ïàòðîíà (ñì. ðèñ. F)

Ñíèìèòå äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó è ïåðåìåñòèòå

ïåðåêëþ÷àòåëü ïåðåäà÷ 7 â ñðåäíåå ïîëîæåíèå ìåæäó 1-îé

è 2-îé ïåðåäà÷àìè.

Ââåäèòå ñòàëüíîé øòèôò ñ Ø 4 ìì è äëèíîé îêîëî 50 ìì â

îòâåðñòèå íà øåéêå øïèíäåëÿ äëÿ åãî áëîêèðîâêè.

Âñòàâüòå øåñòèãðàííûé øòèôòîâûé êëþ÷ 17 êîðîòêèì

êîíöîì â áûñòðîçàæèìíîé ñâåðëèëüíûé ïàòðîí 1 .

Ïîëîæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò íà óñòîé÷èâóþ îïîðó,

íàïðèìåð, âåðñòàê. Êðåïêî äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò è

îòâèíòèòå áûñòðîçàæèìíîé ïàòðîí 1 , âðàùàÿ

øåñòèãðàííûé êëþ÷ 17 â íàïðàâëåíèè n . Åñëè

áûñòðîçàæèìíîé ñâåðëèëüíûé ïàòðîí ñèäèò î÷åíü ïðî÷íî,

åãî ìîæíî ñäâèíóòü ëåãêèì óäàðîì ïî äëèííîìó

õâîñòîâèêó øåñòèãðàííîãî øòèôòîâîãî êëþ÷à 17 . Âûíüòå

øåñòèãðàííûé êëþ÷ èç ïàòðîíà è ïîëíîñòüþ îòâèíòèòå

ïàòðîí.

 ýëåêòðîèíñòðóìåíòàõ ñ çóá÷àòûì ñâåðëèëüíûì ïàòðîíîì

äåìîíòàæ ïðîèçâîäèòñÿ àäåêâàòíûì îáðàçîì ñîãëàñíî

îïèñàíèÿ âûøå.

Íà ýëåêòðîèíñòðóìåíòàõ ñ áûñòðîçàæèìíûì ñâåðëèëüíûì

ïàòðîíîì ìîæíî âìåñòî øåñòèãðàííîãî êëþ÷à íàñàäèòü íà

ïàòðîí ãàå÷íûé êëþ÷ (ðàñòâîð 19 ìì).

Óñòàíîâêà ñâåðëèëüíîãî ïàòðîíà (ñì. ðèñ. G)

Óñòàíîâêà áûñòðîçàæèìíîãî/ñâåðëèëüíîãî ïàòðîíà

îñóùåñòâëÿåòñÿ â îáðàòíîé ïîñëåäîâàòåëüíîñòè.

f Ïîñëå óñòàíîâêè ñâåðëèëüíîãî ïàòðîíà óäàëèòå

ñòàëüíîé øòèôò èç îòâåðñòèÿ.

Ñâåðëèëüíûé ïàòðîí äîëæåí áûòü çàòÿíóò ñ

ìîìåíòîì çàòÿæêè ïðèáë. 50 –55 Íì.

Îòñîñ ïûëè è ñòðóæêè

f Ïûëü íåêîòîðûõ ìàòåðèàëîâ, êàê íàïð., êðàñîê ñ ñîäåð-

æàíèåì ñâèíöà, íåêîòîðûõ ñîðòîâ äðåâåñèíû,

ìèíåðàëîâ è ìåòàëëîâ, ìîæåò áûòü âðåäíîé äëÿ

çäîðîâüÿ. Ïðèêîñíîâåíèå ê ïûëè è ïîïàäàíèå ïûëè â

äûõàòåëüíûå ïóòè ìîæåò âûçâàòü àëëåðãè÷åñêèå

ðåàêöèè è/èëè çàáîëåâàíèÿ äûõàòåëüíûõ ïóòåé

îïåðàòîðà èëè íàõîäÿùåãîñÿ âáëèçè ïåðñîíàëà.

Îïðåäåëåííûå âèäû ïûëè, íàïð., äóáà è áóêà, ñ÷èòàþòñÿ

êàíöåðîãåííûìè, îñîáåííî ñîâìåñòíî ñ ïðèñàäêàìè

Bosch Power Tools

Ðóññêèé | 107

äëÿ îáðàáîòêè äðåâåñèíû (õðîìàò, ñðåäñòâî äëÿ çàùèòû

äðåâåñèíû). Ìàòåðèàë ñ ñîäåðæàíèåì àñáåñòà

ðàçðåøàåòñÿ îáðàáàòûâàòü òîëüêî ñïåöèàëèñòàì.

– Õîðîøî ïðîâåòðèâàéòå ðàáî÷åå ìåñòî.

– Ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ ðåñïèðàòîðíîé

ìàñêîé ñ ôèëüòðîì êëàññà Ð2.

Ñîáëþäàéòå äåéñòâóþùèå â Âàøåé ñòðàíå ïðåäïèñàíèÿ

äëÿ îáðàáàòûâàåìûõ ìàòåðèàëîâ.

f Èçáåãàéòå ñêîïëåíèÿ ïûëè íà ðàáî÷åì ìåñòå. Ïûëü

ìîæåò ëåãêî âîñïëàìåíÿòüñÿ.

Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì

Âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

f Ó÷èòûâàéòå íàïðÿæåíèå ñåòè! Íàïðÿæåíèå

èñòî÷íèêà òîêà äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü äàííûì íà

çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû íà 230 Â ìîãóò ðàáîòàòü òàêæå

è ïðè íàïðÿæåíèè 220 Â.

Óñòàíîâêà íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ (ñì. ðèñ. Í) f Ïåðåêëþ÷àòåëü íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ 3

äîïóñêàåòñÿ ïåðåêëþ÷àòü òîëüêî â ñîñòîÿíèè ïîêîÿ

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Âûêëþ÷àòåëåì íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ 3 ìîæíî èçìåíÿòü

íàïðàâëåíèå âðàùåíèÿ ïàòðîíà. Ïðè âæàòîì âûêëþ÷àòåëå

6 ýòî, îäíàêî, íåâîçìîæíî.

Ïðàâîå íàïðàâëåíèå âðàùåíèÿ: Äëÿ ñâåðëåíèÿ è

çàâèí÷èâàíèÿ âèíòîâ/øóðóïîâ ïåðåäâèíüòå

ïåðåêëþ÷àòåëü íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ 3 íà ëåâîé ñòîðîíå

âíèç è îäíîâðåìåííî íà ïðàâîé ñòîðîíå íàâåðõ.

Ëåâîå íàïðàâëåíèå âðàùåíèÿ: Äëÿ îòïóñêà è

âûâåðòûâàíèÿ âèíòîâ/øóðóïîâ ïåðåäâèíüòå

ïåðåêëþ÷àòåëü íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ 3 íà ëåâîé ñòîðîíå

íàâåðõ è îäíîâðåìåííî íà ïðàâîé ñòîðîíå âíèç.

Óñòàíîâêà ðåæèìà ðàáîòû

Ñâåðëåíèå è çàâèí÷èâàíèå

Óñòàíîâèòå ïåðåêëþ÷àòåëü 2 íà ñèìâîë

«câåðëåíèå».

Óäàðíîå ñâåðëåíèå

Óñòàíîâèòå ïåðåêëþ÷àòåëü 2 íà ñèìâîë

«óäàðíîå ñâåðëåíèå».

Ïåðåêëþ÷àòåëü 2 ôèêñèðóåòñÿ è ìîæåò áûòü ïðèâåäåí â

äåéñòâèå òàêæå è ïðè ðàáîòàþùåì ìîòîðå.

Ìåõàíè÷åñêèé âûáîð ïåðåäà÷è f Ïåðåêëþ÷àòåëü ïåðåäà÷ 7 ìîæíî ïðèâîäèòü â

äåéñòâèå ïðè ìåäëåííî ðàáîòàþùåì

ýëåêòðîèíñòðóìåíòå. Îäíàêî, ýòî íå ñëåäóåò

âûïîëíÿòü ïîä ïîëíîé íàãðóçêîé èëè ïðè

ìàêñèìàëüíîì ÷èñëå îáîðîòîâ.

Ïåðåêëþ÷àòåëåì ïåðåäà÷ 7 ìîæíî ïðåäâàðèòåëüíî

âûáðàòü îäèí èç äâóõ äèàïàçîíîâ ÷èñëà îáîðîòîâ.

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 108 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

108 | Ðóññêèé

1-àÿ ïåðåäà÷à:

Äèàïàçîí íèçêîãî ÷èñëà îáîðîòîâ äëÿ

ðàáîòû ñî ñâåðëàìè ñ áîëüøèìè

äèàìåòðàìè èëè äëÿ çàâèí÷èâàíèÿ

âèíòîâ/øóðóïîâ.

2-àÿ ïåðåäà÷à:

Äèàïàçîí âûñîêîãî ÷èñëà îáîðîòîâ äëÿ

ðàáîòû ñî ñâåðëàìè íåáîëüøîãî

äèàìåòðà.

Åñëè ïåðåêëþ÷àòåëü ïåðåäà÷ 7 íå ïîääàåòñÿ ïîâîðîòó äî

óïîðà, òî ñëåãêà ïîêðóòèòå ïðèâîäíîé øïèíäåëü ñî

ñâåðëîì.

Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå

Äëÿ âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà íàæìèòå íà

âûêëþ÷àòåëü 6 è äåðæèòå åãî íàæàòûì.

Äëÿ ôèêñèðîâàíèÿ âûêëþ÷àòåëÿ 6 âî âêëþ÷åííîì

ïîëîæåíèè íàæìèòå êíîïêó ôèêñèðîâàíèÿ 4 .

Äëÿ âûêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà îòïóñòèòå

âûêëþ÷àòåëü 6 èëè, åñëè îí áûë çàôèêñèðîâàí êíîïêîé

ôèêñèðîâàíèÿ 4 , íàæìèòå è îòïóñòèòå âûêëþ÷àòåëü 6 .

Ïðåäîõðàíèòåëüíàÿ ìóôòà

Ñ öåëüþ îãðàíè÷åíèÿ âûñîêèõ ðåàêöèîííûõ ìîìåíòîâ

ýëåêòðîèíñòðóìåíò îñíàùåí ïðåäîõðàíèòåëüíîé ìóôòîé

(Anti-Rotation).

f Ïðè çàåäàíèè èëè çàêëèíèâàíèè ðàáî÷åãî

èíñòðóìåíòà ïðèâîä ïàòðîíà îòêëþ÷àåòñÿ.  öåëÿõ

ïðåäîñòîðîæíîñòè âñåãäà äåðæèòå

ýëåêòðîèíñòðóìåíò èç-çà âîçíèêàþùèõ ïðè ýòîì ñèë

êðåïêî è íàäåæíî îáåèìè ðóêàìè è çàéìèòå

óñòîé÷èâîå ïîëîæåíèå.

f Ïðè áëîêèðîâêå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà âûêëþ÷èòå åãî

è âûíüòå ðàáî÷èé èíñòðóìåíò èç îáðàáàòûâàåìîãî

ìàòåðèàëà. Ïðè âêëþ÷åíèè ñ çàêëèíèâøèì

èíñòðóìåíòîì âîçíèêàþò âûñîêèå ðåàêòèâíûå

ìîìåòíû.

Óñòàíîâêà ÷èñëà îáîðîòîâ è óäàðîâ

Âû ìîæåòå ïëàâíî ðåãóëèðîâàòü ÷èñëî îáîðîòîâ è óäàðîâ

âêëþ÷åííîãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñèëüíåå èëè ñëàáåå

íàæèìàÿ íà âûêëþ÷àòåëü 6 .

Ëåãêèì íàæàòèåì íà âûêëþ÷àòåëü 6 èíñòðóìåíò

âêëþ÷àåòñÿ íà íèçêîå ÷èñëî îáîðîòîâ è íèçêîå ÷èñëî

óäàðîâ. Ñ óâåëè÷åíèåì ñèëû íàæàòèÿ ÷èñëî îáîðîòîâ è

óäàðîâ óâåëè÷èâàåòñÿ.

Ïðåäâàðèòåëüíûé âûáîð ÷èñëà îáîðîòîâ è óäàðîâ

Ñ ïîìîùüþ óñòàíîâî÷íîãî êîëåñèêà 5 Âû ìîæåòå

óñòàíîâèòü íåîáõîäèìîå ÷èñëî îáîðîòîâ/óäàðîâ òàêæå è

âî âðåìÿ ðàáîòû.

Íåîáõîäèìîå ÷èñëî îáîðîòîâ/óäàðîâ çàâèñèò îò

ìàòåðèàëà è ðàáî÷èõ óñëîâèé è ìîæåò áûòü îïðåäåëåíî

ïðîáíûì ñâåðëåíèåì.

Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ

f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç

ðîçåòêè.

f Óñòàíàâëèâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò íà âèíò èëè

ãàéêó òîëüêî â âûêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè.

Âðàùàþùèåñÿ ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû ìîãóò

ñîñêîëüçíóòü.

Ñîâåòû

Ïîñëå ïðîäîëæèòåëüíîé ðàáîòû ñ íèçêèì ÷èñëîì îáîðîòîâ

ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñëåäóåò âêëþ÷èòü ïðèáëèçèòåëüíî íà

3 ìèíóòû íà ìàêñèìàëüíîå ÷èñëî îáîðîòîâ íà õîëîñòîì

õîäó äëÿ îõëàæäåíèÿ.

Äëÿ âûïîëíåíèÿ îòâåðñòèé â íàñòåííîé ïëèòêå óñòàíîâèòå

ïåðåêëþ÷àòåëü 2 íà ñèìâîë «câåðëåíèå». Ïðîñâåðëèâ

ïëèòêó, ïåðåâåäèòå ïåðåêëþ÷àòåëü íà ñèìâîë «óäàðíîå

ñâåðëåíèå» è ðàáîòàéòå ñ óäàðîì.

Äëÿ ðàáîò â áåòîíå, êàìåííîé ïîðîäå è êèðïè÷íîé êëàäêå

ïðèìåíÿéòå òâåðäîñïëàâíûå ñâåðëà.

Äëÿ âûïîëíåíèÿ îòâåðñòèé â ìåòàëëå ïðèìåíÿéòå

áåçóïðå÷íûå, çàòî÷åííûå ñâåðëà èç áûñòðîðåæóùåé ñòàëè

ïîâûøåííîé ïðî÷íîñòè. Ñîîòâåòñòâóþùåå êà÷åñòâî

ãàðàíòèðóåò ïðîãðàììà ïðèíàäëåæíîñòåé ôèðìû Bosch.

Ñ ïîìîùüþ ïðèñïîñîáëåíèÿ äëÿ çàòî÷êè ñâåðë

(ïðèíäëåæíîñòè) Âû ìîæåòå áåç òðóäà çàòî÷èòü

ñïèðàëüíûå ñâåðëà ñ äèàìåòðîì 2,5–10 ìì.

Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ

Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà

f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç

ðîçåòêè.

f Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ êà÷åñòâåííîé è áåçîïàñíîé

ðàáîòû ñëåäóåò ïîñòîÿííî ñîäåðæàòü

ýëåêòðîèíñòðóìåíò è âåíòèëÿöèîííûå ùåëè â

÷èñòîòå.

Åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò, íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíûå ìåòîäû

èçãîòîâëåíèÿ è èñïûòàíèÿ, âûéäåò èç ñòðîÿ, òî ðåìîíò

ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü ñèëàìè àâòîðèçîâàííîé ñåðâèñíîé

ìàñòåðñêîé äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ôèðìû Bosch.

Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé

îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî

çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ

ïîêóïàòeëeé

Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó

è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì.

Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû

íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó: www.bosch-pt.com

Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â

âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è

ïðèíàäëåæíîñòåé.

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 109 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí

Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà,

ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ

ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â

ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ

«Ðîáåðò Áîø».

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé

ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê

óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è

ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ

ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå.

Ðîññèÿ

ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø»

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5

129515, Ìîñêâà

Ðîññèÿ

Òåë.: +7 (800) 100 800 7

E-Mail: [email protected]

Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ

Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé

ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé).

Áåëàðóñü

ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020

220035, ã. Ìèíñê

Áåëàðóñü

Òåë.: +375 (17) 254 78 71

Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16

Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75

E-Mail: [email protected]

Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by

Êàçàõñòàí

ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø»

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

óë. Ñåéôóëëèíà 51

050037 ã. Àëìàòû

Êàçàõñòàí

Òåë.: +7 (727) 232 37 07

Ôàêñ: +7 (727) 251 13 36

E-Mail: [email protected]

Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz

Óòèëèçàöèÿ

Îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû,

ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó ñëåäóåò ñäàâàòü íà

ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ îòõîäîâ.

Íå âûáðàñûâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â áûòîâîé ìóñîð!

Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ:

Ñîãëàñíî Åâðîïåéñêîé Äèðåêòèâå

2002/96/EÑ î ñòàðûõ ýëåêòðè÷åñêèõ è

ýëåêòðîííûõ èíñòðóìåíòàõ è ïðèáîðàõ è

àäåêâàòíîìó ïðåäïèñàíèþ

íàöèîíàëüíîãî ïðàâà, îòñëóæèâøèå ñâîé

ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû äîëæíû

Bosch Power Tools

Óêðà¿íñüêà | 109

îòäåëüíî ñîáèðàòüñÿ è ñäàâàòüñÿ íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ

óòèëèçàöèþ.

Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ.

Óêðà¿íñüêà

Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè

Çàãàëüí³ çàñòåðåæåííÿ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â

Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå ïðèçâåñòè äî

óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ

òðàâì.

Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðå-

æåííÿ ³ âêàç³âêè.

Äîáðå çáåð³ãàéòå íà ìàéáóòíº ö³ ïîïåðåäæåííÿ ³

âêàç³âêè.

ϳä ïîíÿòòÿì «åëåêòðîïðèëàä» â öèõ çàñòåðåæåííÿõ

ìàºòüñÿ íà óâàç³ åëåêòðîïðèëàä, ùî ïðàöþº â³ä ìåðåæ³ (ç

åëåêòðîêàáåëåì) àáî â³ä àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ (áåç

åëåêòðîêàáåëþ).

Áåçïåêà íà ðîáî÷îìó ì³ñö³ f Òðèìàéòå ñâîº ðîáî÷å ì³ñöå â ÷èñòîò³ ³ çàáåçïå÷òå

äîáðå îñâ³òëåííÿ ðîáî÷îãî ì³ñöÿ. Áåçëàä àáî ïîãàíå

îñâ³òëåííÿ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî

íåùàñíèõ âèïàäê³â.

f Íå ïðàöþéòå ç åëåêòðîïðèëàäîì ó ñåðåäîâèù³, äå

³ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó âíàñë³äîê ïðèñóòíîñò³

ãîðþ÷èõ ð³äèí, ãàç³â àáî ïèëó. Åëåêòðîïðèëàäè ìîæóòü

ïîðîäæóâàòè ³ñêðè, â³ä ÿêèõ ìîæå çàéìàòèñÿ ïèë àáî

ïàðè.

f ϳä ÷àñ ïðàö³ ç åëåêòðîïðèëàäîì íå ï³äïóñêàéòå äî

ðîáî÷îãî ì³ñöÿ ä³òåé òà ³íøèõ ëþäåé. Âè ìîæåòå âòðà-

òèòè êîíòðîëü íàä ïðèëàäîì, ÿêùî Âàøà óâàãà áóäå

â³äâåðíóòà.

Åëåêòðè÷íà áåçïåêà f Øòåïñåëü åëåêòðîïðèëàäó ïîâèíåí ï³äõîäèòè äî

ðîçåòêè. Íå äîçâîëÿºòüñÿ ì³íÿòè ùîñü â øòåïñåë³.

Äëÿ ðîáîòè ç åëåêòðîïðèëàäàìè, ùî ìàþòü çàõèñíå

çàçåìëåííÿ, íå âèêîðèñòîâóéòå àäàïòåðè.

Âèêîðèñòàííÿ îðèã³íàëüíîãî øòåïñåëÿ òà íàëåæíî¿

ðîçåòêè çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì

ñòðóìîì.

f Óíèêàéòå êîíòàêòó ÷àñòèí ò³ëà ³ç çàçåìëåíèìè

ïîâåðõíÿìè, ÿê íàïð., òðóáàìè, áàòàðåÿìè

îïàëåííÿ, ïëèòàìè òà õîëîäèëüíèêàìè. Êîëè Âàøå

ò³ëî çàçåìëåíå, ³ñíóº çá³ëüøåíà íåáåçïåêà óðàæåííÿ

åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

f Çàõèùàéòå ïðèëàä â³ä äîùó ³ âîëîãè. Ïîïàäàííÿ âîäè

â åëåêòðîïðèëàä çá³ëüøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì

ñòðóìîì.

f Íå âèêîðèñòîâóéòå êàáåëü äëÿ ïåðåíåñåííÿ

åëåêòðîïðèëàäó, ï³äâ³øóâàííÿ àáî âèòÿãóâàííÿ

øòåïñåëÿ ç ðîçåòêè. Çàõèùàéòå êàáåëü â³ä òåïëà,

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 110 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

110 | Óêðà¿íñüêà

î볿, ãîñòðèõ êðà¿â òà äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ.

Ïîøêîäæåíèé àáî çàêðó÷åíèé êàáåëü çá³ëüøóº ðèçèê

óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

f Äëÿ çîâí³øí³õ ðîá³ò îáîâ’ÿçêîâî âèêîðèñòîâóéòå

ëèøå òàêèé ïîäîâæóâà÷, ùî ïðèäàòíèé äëÿ çîâí³øí³õ

ðîá³ò. Âèêîðèñòàííÿ ïîäîâæóâà÷à, ùî ðîçðàõîâàíèé íà

çîâí³øí³ ðîáîòè, çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì

ñòðóìîì.

f ßêùî íå ìîæíà çàïîá³ãòè âèêîðèñòàííþ

åëåêòðîïðèëàäó ó âîëîãîìó ñåðåäîâèù³,

âèêîðèñòîâóéòå ïðèñòð³é çàõèñíîãî âèìêíåííÿ.

Âèêîðèñòàííÿ ïðèñòðîþ çàõèñíîãî âèìêíåííÿ çìåíøóº

ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

Áåçïåêà ëþäåé f Áóäüòå óâàæíèìè, ñë³äêóéòå çà òèì, ùî Âè ðîáèòå, òà

ðîçñóäëèâî ïîâîäüòåñÿ ï³ä ÷àñ ðîáîòè ç

åëåêòðîïðèëàäîì. Íå êîðèñòóéòåñÿ

åëåêòðîïðèëàäîì, ÿêùî Âè ñòîìëåí³ àáî

çíàõîäèòåñÿ ï³ä 䳺þ íàðêîòèê³â, ñïèðòíèõ íàïî¿â

àáî ë³ê³â. Ìèòü íåóâàæíîñò³ ïðè êîðèñòóâàíí³

åëåêòðîïðèëàäîì ìîæå ïðèçâåñòè äî ñåðéîçíèõ òðàâì.

f Âäÿãàéòå îñîáèñòå çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ òà

îáîâ’ÿçêîâî âäÿãàéòå çàõèñí³ îêóëÿðè. Âäÿãàííÿ

îñîáèñòîãî çàõèñíîãî ñïîðÿäæåííÿ, ÿê íàïð., – â çàëåæ-

íîñò³ â³ä âèäó ðîá³ò – çàõèñíî¿ ìàñêè, ñïåöâçóòòÿ, ùî íå

êîâçàºòüñÿ, êàñêè òà íàâóøíèê³â, çìåíøóº ðèçèê òðàâì.

f Óíèêàéòå âèïàäêîâîãî âìèêàííÿ. Ïåðø í³æ

ââ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä â åëåêòðîìåðåæó àáî

ï³ä’ºäíàòè àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ, áðàòè éîãî â ðóêè

àáî ïåðåíîñèòè, âïåâí³òüñÿ â òîìó, ùî

åëåêòðîïðèëàä âèìêíóòèé. Òðèìàííÿ ïàëüöÿ íà

âèìèêà÷³ ï³ä ÷àñ ïåðåíåñåííÿ åëåêòðîïðèëàäó àáî

ï³äêëþ÷åííÿ â ðîçåòêó óâ³ìêíóòîãî ïðèëàäó ìîæå

ïðèçâåñòè äî òðàâì.

f Ïåðåä òèì, ÿê âìèêàòè åëåêòðîïðèëàä, ïðèáåð³òü

íàëàãîäæóâàëüí³ ³íñòðóìåíòè òà ãàéêîâèé êëþ÷.

Ïåðåáóâàííÿ íàëàãîäæóâàëüíîãî ³íñòðóìåíòà àáî êëþ÷à

â ÷àñòèí³ ïðèëàäó, ùî îáåðòàºòüñÿ, ìîæå ïðèçâåñòè äî

òðàâì.

f Óíèêàéòå íåïðèðîäíîãî ïîëîæåííÿ ò³ëà. Çáåð³ãàéòå

ñò³éêå ïîëîæåííÿ òà çàâæäè çáåð³ãàéòå ð³âíîâàãó. Öå

äîçâîëèòü Âàì êðàùå çáåð³ãàòè êîíòðîëü íàä åëåêòðî-

ïðèëàäîì ó íåñïîä³âàíèõ ñèòóàö³ÿõ.

f Âäÿãàéòå ïðèäàòíèé îäÿã. Íå âäÿãàéòå ïðîñòîðèé

îäÿã òà ïðèêðàñè. Íå ï³äñòàâëÿéòå âîëîññÿ, îäÿã òà

ðóêàâèö³ äî äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ. Ïðî-

ñòîðèé îäÿã, äîâãå âîëîññÿ òà ïðèêðàñè ìîæóòü

ïîòðàïèòè â äåòàë³, ùî ðóõàþòüñÿ.

f ßêùî ³ñíóº ìîæëèâ³ñòü ìîíòóâàòè ïè-

ëîâ³äñìîêòóâàëüí³ àáî ïèëîóëîâëþþ÷³ ïðèñòðî¿,

ïåðåêîíàéòåñÿ, ùîá âîíè áóëè äîáðå ï³ä’ºäíàí³ òà

ïðàâèëüíî âèêîðèñòîâóâàëèñÿ. Âèêîðèñòàííÿ ïèëî-

â³äñìîêòóâàëüíîãî ïðèñòðîþ ìîæå çìåíøèòè

íåáåçïåêè, çóìîâëåí³ ïèëîì.

1 619 929 J12 | (27.4.11)

Ïðàâèëüíå ïîâîäæåííÿ òà êîðèñòóâàííÿ

åëåêòðîïðèëàäàìè f Íå ïåðåâàíòàæóéòå ïðèëàä. Âèêîðèñòîâóéòå òàêèé

ïðèëàä, ùî ñïåö³àëüíî ïðèçíà÷åíèé äëÿ â³äïîâ³äíî¿

ðîáîòè. Ç ïðèäàòíèì ïðèëàäîì Âè ç ìåíøèì ðèçèêîì

îòðèìàºòå êðàù³ ðåçóëüòàòè ðîáîòè, ÿêùî áóäåòå

ïðàöþâàòè â çàçíà÷åíîìó ä³àïàçîí³ ïîòóæíîñò³.

f Íå êîðèñòóéòåñÿ åëåêòðîïðèëàäîì ç ïîøêîäæåíèì

âèìèêà÷åì. Åëåêòðîïðèëàä, ÿêèé íå ìîæíà óâ³ìêíóòè

àáî âèìêíóòè, º íåáåçïå÷íèì ³ éîãî òðåáà

â³äðåìîíòóâàòè.

f Ïåðåä òèì, ÿê ðåãóëþâàòè ùî-íåáóäü íà ïðèëàä³,

ì³íÿòè ïðèëàääÿ àáî õîâàòè ïðèëàä, âèòÿãí³òü

øòåïñåëü ³ç ðîçåòêè òà/àáî âèòÿãí³òü àêóìóëÿòîðíó

áàòàðåþ. Ö³ ïîïåðåäæóâàëüí³ çàõîäè ç òåõí³êè áåçïåêè

çìåíøóþòü ðèçèê âèïàäêîâîãî çàïóñêó ïðèëàäó.

f Õîâàéòå åëåêòðîïðèëàäè, ÿêèìè Âè ñàìå íå

êîðèñòóºòåñü, â³ä ä³òåé. Íå äîçâîëÿéòå

êîðèñòóâàòèñÿ åëåêòðîïðèëàäîì îñîáàì, ùî íå

çíàéîì³ ç éîãî ðîáîòîþ àáî íå ÷èòàëè ö³ âêàç³âêè. Ó

ðàç³ çàñòîñóâàííÿ íåäîñâ³ä÷åíèìè îñîáàìè ïðèëàäè

íåñóòü â ñîá³ íåáåçïåêó.

f Ñòàðàííî äîãëÿäàéòå çà åëåêòðîïðèëàäîì.

Ïåðåâ³ðÿéòå, ùîá ðóõîì³ äåòàë³ ïðèëàäó áåçäîãàííî

ïðàöþâàëè òà íå çà¿äàëè, íå áóëè ïîøêîäæåíèìè àáî

íàñò³ëüêè ïîøêîäæåíèìè, ùîá öå ìîãëî âïëèíóòè íà

ôóíêö³îíóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó. Ïîøêîäæåí³

äåòàë³ òðåáà â³äðåìîíòóâàòè, ïåðø í³æ

êîðèñòóâàòèñÿ íèìè çíîâ. Âåëèêà ê³ëüê³ñòü íåùàñíèõ

âèïàäê³â ñïðè÷èíÿºòüñÿ ïîãàíèì äîãëÿäîì çà

åëåêòðîïðèëàäàìè.

f Òðèìàéòå ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè íàãîñòðåíèìè òà â

÷èñòîò³. Ñòàðàííî äîãëÿíóò³ ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè ç

ãîñòðèì ð³çàëüíèì êðàºì ìåíøå çàñòðÿþòü òà ëåãø³ â

åêñïëóàòàö³¿.

f Âèêîðèñòîâóéòå åëåêòðîïðèëàä, ïðèëàääÿ äî íüîãî,

ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè ò.³. â³äïîâ³äíî äî öèõ âêàç³âîê.

Áåð³òü äî óâàãè ïðè öüîìó óìîâè ðîáîòè òà ñïå-

öèô³êó âèêîíóâàíî¿ ðîáîòè. Âèêîðèñòàííÿ

åëåêòðîïðèëàä³â äëÿ ðîá³ò, äëÿ ÿêèõ âîíè íå

ïåðåäáà÷åí³, ìîæå ïðèçâåñòè äî íåáåçïå÷íèõ ñèòóàö³é.

Ñåðâ³ñ f ³ääàâàéòå ñâ³é ïðèëàä íà ðåìîíò ëèøå

êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì òà ëèøå ç âèêîðèñòàííÿì

îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí. Öå çàáåçïå÷èòü áåçïå÷í³ñòü

ïðèëàäó íà äîâãèé ÷àñ.

Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè äëÿ åëåêòðîäðèë³â

f Ïðè óäàðíîìó ñâåðäëåíí³ âäÿãàéòå íàâóøíèêè. Øóì

ìîæå ïîøêîäèòè ñëóõ.

f Âèêîðèñòîâóéòå äîäàí³ äî åëåêòðî³íñòðóìåíòó

äîäàòêîâ³ ðóêîÿòêè. Âòðàòà êîíòðîëþ íàä

åëåêòðî³íñòðóìåíòîì ìîæå ïðèçâîäèòè äî ò³ëåñíèõ

óøêîäæåíü.

f Ïðè ðîáîòàõ, êîëè ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò àáî ãâèíò

ìîæå çà÷åïèòè çàõîâàíó åëåêòðîïðîâîäêó àáî

âëàñíèé øíóð æèâëåííÿ, òðèìàéòå ³íñòðóìåíò çà

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 111 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Óêðà¿íñüêà | 111

³çîëüîâàí³ ðóêîÿòêè. Çà÷åïëåííÿ ïðîâîäêè, ùî

çíàõîäèòüñÿ ï³ä íàïðóãîþ, ìîæå çàðÿäæóâàòè òàêîæ ³

ìåòàëåâ³ ÷àñòèíè åëåêòðî³íñòðóìåíòó òà ïðèçâîäèòè äî

óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

f Äëÿ çíàõîäæåííÿ òðóá ³ ïðîâîäêè âèêîðèñòîâóéòå

ïðèäàòí³ ïðèëàäè àáî çâåðí³òüñÿ â ì³ñöåâå

ï³äïðèºìñòâî åëåêòðî-, ãàçî- òà âîäîïîñòà÷àííÿ.

Çà÷åïëåííÿ åëåêòðîïðîâîäêè ìîæå ïðèçâîäèòè äî

ïîæåæ³ òà óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. Çà÷åïëåííÿ

ãàçîâî¿ òðóáè ìîæå ïðèçâîäèòè äî âèáóõó. Çà÷åïëåííÿ

âîäîïðîâ³äíî¿ òðóáè ìîæå çàâäàòè øêîäó ìàòåð³àëüíèì

ö³ííîñòÿì.

f ϳä ÷àñ ðîáîòè ì³öíî òðèìàéòå ïðèëàä äâîìà ðóêàìè

³ çáåð³ãàéòå ñò³éêå ïîëîæåííÿ. Äâîìà ðóêàìè Âè

çìîæåòå íàä³éí³øå òðèìàòè åëåêòðîïðèëàä.

f Çàêð³ïëþéòå îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë. Çà äîïîìîãîþ

çàòèñêíîãî ïðèñòðîþ àáî ëåùàò îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë

ô³êñóºòüñÿ íàä³éí³øå í³æ ïðè òðèìàíí³ éîãî â ðóö³.

f Ïåðåä òèì, ÿê ïîêëàñòè åëåêòðîïðèëàä, çà÷åêàéòå,

ïîêè â³í íå çóïèíèòüñÿ. Àäæå ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò ìîæå

çà÷åïèòèñÿ çà ùî-íåáóäü, ùî ïðèçâåäå äî âòðàòè

êîíòðîëþ íàä åëåêòðîïðèëàäîì.

Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã

Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðåæåííÿ ³ âêàç³âêè.

Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå

ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì

ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ òðàâì.

Ïðèçíà÷åííÿ ïðèëàäó

Ïðèëàä ïðèçíà÷åíèé äëÿ óäàðíîãî ñâåðäëåííÿ â öåãë³,

áåòîí³ ³ êàìåí³, à òàêîæ äëÿ ñâåðäëåííÿ â äåðåâèí³, ìåòàë³,

êåðàì³ö³ ³ ïëàñòìàñàõ. Ïðèëàäè ç åëåêòðîííîþ ñèñòåìîþ

ðåãóëþâàííÿ ³ îáåðòàííÿì ïðàâîðó÷/ë³âîðó÷ ïðèäàòí³

òàêîæ äëÿ çàêðó÷óâàííÿ ãâèíò³â ³ íàð³çóâàííÿ ð³ç³.

Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè

Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà

çîáðàæåííÿ åëåêòðîïðèëàäó íà ñòîð³íö³ ç ìàëþíêîì.

1 Øâèäêîçàòèñêíèé ïàòðîí

2 Ïåðåìèêà÷ «ñâåðäëåííÿ/óäàðíå ñâåðäëåííÿ»

3 Ïåðåìèêà÷ íàïðÿìêó îáåðòàííÿ

4 Êíîïêà ô³êñàö³¿ âèìèêà÷à

5 Êîë³ùàòêî äëÿ âñòàíîâëåííÿ ê³ëüêîñò³ îáåðò³â

6 Âèìèêà÷

7 Ïåðåìèêà÷ øâèäêîñò³

8 Äîäàòêîâà ðóêîÿòêà (ç ³çîëüîâàíîþ ïîâåðõíåþ)*

9 Îáìåæóâà÷ ãëèáèíè*

10 Ðóêîÿòêà (ç ³çîëüîâàíîþ ïîâåðõíåþ)

11 Ïåðåäíÿ âòóëêà*

12 Çàäíÿ âòóëêà*

13 Êëþ÷ äî ñâåðäëèëüíîãî ïàòðîíà*

14 Çóá÷àñòèé ñâåðäëèëüíèé ïàòðîí*

15 Á³òà*

16 Óí³âåðñàëüíèé çàòèñêà÷ á³ò*

17 Êëþ÷-øåñòèãðàííèê *

*Çîáðàæåíå àáî îïèñàíå ïðèëàääÿ íå âõîäèòü â ñòàíäàðòíèé

îáñÿã ïîñòàâêè. Ïîâíèé àñîðòèìåíò ïðèëàääÿ Âè çíàéäåòå â

íàø³é ïðîãðàì³ ïðèëàääÿ.

Áóäü ëàñêà, ðîçãîðí³òü ñòîð³íêó ³ç çîáðàæåííÿì ïðèëàäó ³

òðèìàéòå ¿¿ ïåðåä ñîáîþ óâåñü ÷àñ, êîëè áóäåòå ÷èòàòè

³íñòðóêö³þ.

Òåõí³÷í³ äàí³

Óäàðíèé äðèëü

Òîâàðíèé íîìåð

Íîì. ñïîæèâàíà ïîòóæí³ñòü

Êîðèñíà ïîòóæí³ñòü

ʳëüê³ñòü îáåðò³â íà õîëîñòîìó õîäó

– 1-à øâèäê³ñòü

– 2-à øâèäê³ñòü

Íîì³íàëüíà ê³ëüê³ñòü îáåðò³â

– 1-à øâèäê³ñòü

– 2-à øâèäê³ñòü

ʳëüê³ñòü óäàð³â íà õîëîñòîìó õîä³

Íîì. îáåðòàëüíèé ìîìåíò (1-à/2-à øâèäê³ñòü)

Âò

Âò

õâèë.

õâèë.

-1

-1

õâèë.

-1

õâèë.

-1

õâèë.

-1

Íì

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 5..

0

0

850

430

1000

3000

800

2060

51000

5,2/2,0

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 6..

0

0

850

430

1000

3000

800

2060

51000

5,2/2,0

GSB 780

Professional

3 601 A7B 1..

0

0

780

390

1000

3000

850

2170

51000

4,1/1,6

Âñòàíîâëåííÿ ê³ëüêîñò³ îáåðò³â z z z

Îáåðòàííÿ ïðàâîðó÷/ë³âîðó÷ z z z

Çóá÷àñòèé ñâåðäëèëüíèé ïàòðîí – z

Ïàðàìåòðè çàçíà÷åí³ äëÿ íîì³íàëüíî¿ íàïðóãè [U] 230 Â. Ïðè ³íøèõ çíà÷åííÿõ íàïðóãè, à òàêîæ ó ñïåöèô³÷íîìó äëÿ êðà¿íè âèêîíàíí³ ìîæëèâ³

³íø³ ïàðàìåòðè.

Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà òîâàðíèé íîìåð, çàçíà÷åíèé íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ Âàøîãî åëåêòðîïðèëàäó. Òîðãîâåëüíà íàçâà äåÿêèõ ïðèëàä³â ìîæå

ðîçð³çíÿòèñÿ.

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 112 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

112 | Óêðà¿íñüêà

Óäàðíèé äðèëü

Øâèäêîçàòèñêíèé ñâåðäëèëüíèé ïàòðîí

Àâòîìàòè÷íà ô³êñàö³ÿ øïèíäåëÿ (Auto-Lock)

Ø øèéêè øïèíäåëÿ

Ìàêñ. Ø îòâîðó (1-à/2-à øâèäê³ñòü)

Áåòîí

Kàì’ÿíà êëàäêà

Còàëü

Äåðåâèíà

ijàïàçîí çàòèñêàííÿ ïàòðîíà

Âàãà â³äïîâ³äíî äî EPTA Procedure 01/2003

ìì

ìì

ìì

ìì

ìì

ìì

êã

GSB 19-2 RE

Professional z z

43

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

2,6

GSB 19-2 RE

Professional

40/25

1,5 –

43

18/13

20/15

13/8

13

2,6

GSB 780

Professional

18/13

20/15

1,5

13/8

40/25

– 13

2,6

Êëàñ çàõèñòó /

II

/

II

/

II

Ïàðàìåòðè çàçíà÷åí³ äëÿ íîì³íàëüíî¿ íàïðóãè [U] 230 Â. Ïðè ³íøèõ çíà÷åííÿõ íàïðóãè, à òàêîæ ó ñïåöèô³÷íîìó äëÿ êðà¿íè âèêîíàíí³ ìîæëèâ³

³íø³ ïàðàìåòðè.

Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà òîâàðíèé íîìåð, çàçíà÷åíèé íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ Âàøîãî åëåêòðîïðèëàäó. Òîðãîâåëüíà íàçâà äåÿêèõ ïðèëàä³â ìîæå

ðîçð³çíÿòèñÿ.

z

43

²íôîðìàö³ÿ ùîäî øóìó ³ â³áðàö³¿

гâåíü øóì³â âèçíà÷åíèé â³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿

íîðìè EN 60745.

Îö³íåíèé ÿê À ð³âåíü çâóêîâîãî òèñêó â³ä ïðèëàäó, ÿê

ïðàâèëî, ñòàíîâèòü: çâóêîâå íàâàíòàæåííÿ 95 äÁ(A);

çâóêîâà ïîòóæí³ñòü 106 äÁ(A). Ïîõèáêà K=3 äÁ.

Âäÿãàéòå íàâóøíèêè!

Ñóìàðíà â³áðàö³ÿ a h

(âåêòîðíà ñóìà òðüîõ íàïðÿìê³â) òà

ïîõèáêà K âèçíà÷åí³ â³äïîâ³äíî äî EN 60745:

ñâåðäëåííÿ â ìåòàë³: a

çàêðó÷óâàííÿ/ðîçêðó÷óâàííÿ øóðóï³â: a

K=1,5 ì/ñ 2 ,

íàð³çóâàííÿ ð³çüáè: a h

=3,0 ì/ñ

óäàðíå ñâåðäëåííÿ â áåòîí³: a h

2 , K=1,5 ì/ñ

=15 ì/ñ 2 , K=2,0 ì/ñ h

2 ,

<2,5 ì/ñ 2 ,

2 , h

<2,5 ì/ñ 2 , K=1,5 ì/ñ 2 .

Çàçíà÷åíèé â öèõ âêàç³âêàõ ð³âåíü â³áðàö³¿ âèì³ðþâàâñÿ çà

ïðîöåäóðîþ, âèçíà÷åíîþ â EN 60745; íåþ ìîæíà

êîðèñòóâàòèñÿ äëÿ ïîð³âíÿííÿ ïðèëàä³â. ³í ïðèäàòíèé

òàêîæ ³ äëÿ ïîïåðåäíüî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ.

Çàçíà÷åíèé ð³âåíü â³áðàö³¿ ñòîñóºòüñÿ ãîëîâíèõ ðîá³ò, äëÿ

ÿêèõ çàñòîñîâóºòüñÿ åëåêòðîïðèëàä. Îäíàê ïðè

çàñòîñóâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó äëÿ ³íøèõ ðîá³ò, ðîáîò³ ç

³íøèìè ðîáî÷èìè ³íñòðóìåíòàìè àáî ïðè íåäîñòàòíüîìó

òåõí³÷íîìó îáñëóãîâóâàíí³ ð³âåíü â³áðàö³¿ ìîæå áóòè

³íøèì.  ðåçóëüòàò³ â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì

âñüîãî ³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó ìîæå çíà÷íî

çðîñòàòè.

Äëÿ òî÷íî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ òðåáà

âðàõîâóâàòè òàêîæ ³ ³íòåðâàëè ÷àñó, êîëè ïðèëàä âèìêíóòèé

àáî, õî÷ ³ óâ³ìêíóòèé, àëå ñàìå íå â ðîáîò³. Öå ìîæå çíà÷íî

çìåíøèòè â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî

³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó.

Âèçíà÷òå äîäàòêîâ³ çàõîäè áåçïåêè äëÿ çàõèñòó â³ä â³áðàö³¿

ïðàöþþ÷îãî ç ïðèëàäîì, ÿê íàïð.: òåõí³÷íå

îáñëóãîâóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó ³ ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â,

íàãð³âàííÿ ðóê, îðãàí³çàö³ÿ ðîáî÷èõ ïðîöåñ³â.

Çàÿâà ïðî â³äïîâ³äí³ñòü

Ìè çàÿâëÿºìî ï³ä íàøó âèêëþ÷íó â³äïîâ³äàëüí³ñòü, ùî

îïèñàíèé â «Òåõí³÷í³ äàí³» ïðîäóêò â³äïîâ³äຠòàêèì

íîðìàì àáî íîðìàòèâíèì äîêóìåíòàì: EN 60745 ó

â³äïîâ³äíîñò³ äî ïîëîæåíü äèðåêòèâ 2004/108/EC,

2006/42/EC.

Òåõí³÷í³ äîêóìåíòè â:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

18.02.2010

Ìîíòàæ

f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-

äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.

Äîäàòêîâà ðóêîÿòêà (äèâ. ìàë. A)

f Êîðèñòóéòåñÿ ïðèëàäîì ëèøå ç äîäàòêîâîþ

ðóêîÿòêîþ 8.

Äëÿ á³ëüøî¿ çðó÷íîñò³, à òàêîæ ùîá ìåíøå âòîìëÿòèñÿ ï³ä

÷àñ ðîáîòè, Âè ìîæåòå ïîâåðíóòè äîäàòêîâó ðóêîÿòêó 8 â

12 ïîëîæåíü.

Ïîâåðí³òü íèæíþ ðó÷êó äîäàòêîâî¿ ðóêîÿòêè 8 â íàïðÿìêó n ³ ïîñóíüòå äîäàòêîâó ðóêîÿòêó 8 óïåðåä íàñò³ëüêè, ùîá ¿¿

ìîæíà áóëî ïîâåðíóòè â íåîáõ³äíå ïîëîæåííÿ. ϳñëÿ öüîãî

ïîñóíüòå äîäàòêîâó ðóêîÿòêó 8 çíîâó íàçàä ³ çàòÿãí³òü

íèæíþ ðó÷êó, ïîâåðíóâøè ¿¿ â íàïðÿìêó o .

Âñòàíîâëåííÿ ãëèáèíè ñâåðäëåííÿ (äèâ. ìàë. A)

Çà äîïîìîãîþ îáìåæóâà÷à ãëèáèíè 9 ìîæíà

âñòàíîâëþâàòè íåîáõ³äíó ãëèáèíó ñâåðäëåííÿ X .

Ïîâåðí³òü íèæíþ ðó÷êó äîäàòêîâî¿ ðóêîÿòêè 8 ïðîòè

ñòð³ëêè ãîäèííèêà ³ âñòðîì³òü îáìåæóâà÷ ãëèáèíè 9 .

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 113 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Âèòÿãí³òü îáìåæóâà÷ ãëèáèíè íàñò³ëüêè, ùîá â³äñòàíü ì³æ

ê³í÷èêîì ñâåðäëà ³ ê³í÷èêîì îáìåæóâà÷à ãëèáèíè

â³äïîâ³äàëà áàæàí³é ãëèáèí³ ñâåðäëåííÿ X .

ϳñëÿ öüîãî çíîâó òóãî çàòÿãí³òü íèæíþ ðó÷êó äîäàòêîâî¿

ðóêîÿòêè 8 ïîâåðòàííÿì çà ñòð³ëêîþ ãîäèííèêà.

Ðèôëåííÿ íà îáìåæóâà÷³ ãëèáèíè 9 ïîâèííå äèâèòèñÿ

óãîðó.

Çàì³íà ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà

f Ïðè çàì³í³ ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà îáîâ’ÿçêîâî

íàä³âàéòå çàõèñí³ ðóêàâèö³. Ñâåðäëèëüíèé ïàòðîí

ìîæå ïðè òðèâàë³é ðîáîò³ ñèëüíî íàãð³âàòèñÿ.

Øâèäêîçàòèñêíèé ñâåðäëèëüíèé ïàòðîí (GSB 19-2 RE)

(äèâ. ìàë. B)

Ïðè íåíàòèñíóòîìó âèìèêà÷³ 6 ñâåðäëèëüíèé øïèíäåëü

áëîêóºòüñÿ. Öå äîçâîëÿº øâèäêî, çðó÷íî ³ ïðîñòî ì³íÿòè

ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò ó ñâåðäëèëüíîìó ïàòðîí³.

Ïîâåðòàþ÷è â íàïðÿìêó îáåðòàííÿ n , â³äêðèéòå

øâèäêîçàòèñêíèé ñâåðäëèëüíèé ïàòðîí 1 , ùîá â íüîãî

ìîæíà áóëî âñòðîìèòè ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò. Âñòðîì³òü

ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò.

Ðóêîþ ç ñèëîþ ïîâåðòàéòå âòóëêó øâèäêîçàòèñêíîãî

ïàòðîíà 1 â íàïðÿìêó îáåðòàííÿ o , ïîêè íå ïðèïèíèòüñÿ

êëàöàííÿ. Ñâåðäëèëüíèé ïàòðîí àâòîìàòè÷íî ô³êñóºòüñÿ.

Ùîá çíÿòè ô³êñàö³þ, ïîâåðòàéòå âòóëêó ïðîòè ñòð³ëêè

ãîäèííèêà, ùîá âèéíÿòè ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò.

Øâèäêîçàòèñêíèé ñâåðäëèëüíèé ïàòðîí (GSB 780)

(äèâ. ìàë. C)

̳öíî òðèìàéòå çàäíþ âòóëêó 12 øâèäêîçàòèñêíîãî

ïàòðîíà 1 ³ ïîâåðòàéòå ïåðåäíþ âòóëêó 11 â íàïðÿìêó n ,

ùîá ìîæíà áóëî âñòðîìèòè ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò. Âñòðîì³òü

ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò.

̳öíî òðèìàéòå çàäíþ âòóëêó 12 øâèäêîçàòèñêíîãî

ïàòðîíà 1 ³ ç ñèëîþ ïîâåðòàéòå ðóêîþ ïåðåäíþ âòóëêó 11 â

íàïðÿìêó îáåðòàííÿ o , ïîêè íå ïðèïèíèòüñÿ êëàöàííÿ.

Ñâåðäëèëüíèé ïàòðîí àâòîìàòè÷íî ô³êñóºòüñÿ.

Ùîá çíÿòè ô³êñàö³þ ³ âèéíÿòè ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò,

ïîâåðòàéòå ïåðåäíþ âòóëêó 11 ó ïðîòèëåæíîìó íàïðÿìêó.

Çóá÷àñòèé ñâåðäëèëüíèé ïàòðîí (äèâ. ìàë. D)

Ïîâåðòàþ÷è, â³äêðèéòå çóá÷àñòèé ñâåðäëèëüíèé ïàòðîí

14 , ùîá â íüîãî ìîæíà áóëî âñòðîìèòè ðîáî÷èé

³íñòðóìåíò. Âñòðîì³òü ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò.

Âñòðîì³òü êëþ÷ äî ñâåðäëèëüíîãî ïàòðîíà 13 ó â³äïîâ³äí³

îòâîðè â çóá÷àñòîìó ñâåðäëèëüíîìó ïàòðîí³ 14 ³

ð³âíîì³ðíî çàòÿãí³òü ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò.

²íñòðóìåíòè äëÿ çàêðó÷óâàííÿ ãâèíò³â (äèâ. ìàë. E)

Ïðè âèêîðèñòàíí³ á³òè 15 Âàì íåîáõ³äíî çàâæäè

âèêîðèñòîâóâàòè óí³âåðñàëüíèé çàòèñêà÷ á³ò 16 .

Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå á³òè, ùî ïàñóþòü äî ãîëîâêè ãâèíò³â.

Äëÿ çàêðó÷óâàííÿ ãâèíò³â çàâæäè âñòàíîâëþéòå ïåðåìèêà÷

«ñâåðäëåííÿ/óäàðíå ñâåðäëåííÿ» 2 íà çíà÷îê

«ñâåðäëåííÿ».

Bosch Power Tools

Óêðà¿íñüêà | 113

Çàì³íà ñâåðäëèëüíîãî ïàòðîíà

f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-

äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.

Äåìîíòàæ ñâåðäëèëüíîãî ïàòðîíà (äèâ. ìàë. F)

Äåìîíòóéòå äîäàòêîâó ðóêîÿòêó ³ âñòàíîâ³òü ïåðåìèêà÷

øâèäêîñò³ 7 â ñåðåäíº ïîëîæåííÿ ì³æ 1-þ ³ 2-þ øâèäê³ñòþ.

Âñòðîì³òü ñòàëåâèé øòèôò ç Ø 4 ìì ³ äîâæèíîþ áë. 50 ìì â

îòâ³ð â øèéö³ øïèíäåëÿ, ùîá çàô³êñóâàòè ñâåðäëèëüíèé

øïèíäåëü.

Âñòðîì³òü êëþ÷-øåñòèãðàííèê 17 êîðîòêèì áîêîì ó

øâèäêîçàòèñêíèé ïàòðîí 1 .

Ïîêëàä³òü åëåêòðîïðèëàä íà ñò³éêó îñíîâó, íàïðèêëàä, íà

âåðñòàê. ̳öíî òðèìàþ÷è åëåêòðîïðèëàä, â³äïóñò³òü

øâèäêîçàòèñíèé ñâåðäëèëüíèé ïàòðîí 1 , ïîâåðòàþ÷è

êëþ÷-øåñòèãðàííèê 17 â íàïðÿìêó îáåðòàííÿ n . ßêùî

ñâåðäëèëüíèé ïàòðîí ñèäèòü äóæå ì³öíî, éîãî ìîæíà

çðóøèòè ëåãêèì óäàðîì ïî äîâãîìó õâîñòîâèêó êëþ÷à-

øåñòèãðàííèêà 17 . Âèòÿãí³òü êëþ÷-øåñòèãðàííèê ³ç

øâèäêîçàòèñêíîãî ñâåðäëèëüíîãî ïàòðîíà òà ïîâí³ñòþ

â³äêðóò³òü øâèäêîçàòèñêíèé ñâåðäëèëüíèé ïàòðîí.

 åëåêòðî³íñòðóìåíòàõ ³ç çóá÷àñòèì ñâåðäëèëüíèì

ïàòðîíîì äåìîíòàæ çä³éñíþºòüñÿ â³äïîâ³äíèì ÷èíîì, ÿê öå

îïèñàíî âèùå.

Ó åëåêòðîïðèëàäàõ ³ç øâèäêîçàòèñêíèì ïàòðîíîì ìîæíà

çàì³ñòü êëþ÷à-øåñòèãðàííèêà âèêîðèñòîâóâàòè äëÿ

âèêðó÷óâàííÿ ïàòðîíà âèëêîâèé ãàéêîâèé êëþ÷ (ðîçì³ðîì

19 ìì).

Ìîíòàæ ñâåðäëèëüíîãî ïàòðîíà (äèâ. ìàë. G)

Ìîíòàæ øâèäêîçàòèñêíîãî ñâåðäëèëüíîãî ïàòðîíà àáî

çóá÷àcòîãî ñâåðäëèëüíîãî ïàòðîíà çä³éñíþºòüñÿ ó

çâîðîòí³é ïîñë³äîâíîñò³.

f ϳñëÿ çàê³í÷åííÿ ìîíòàæó çíîâó âèòÿãí³òü ñòàëåâèé

øòèôò ³ç ñâåðäëèëüíîãî ïàòðîíà.

Ñâåðäëèëüíèé ïàòðîí çàòÿãóºòüñÿ ³ç çóñèëëÿì

ïðèáë. 50 –55 Íì.

³äñìîêòóâàííÿ ïèëó/òèðñè/ñòðóæêè

f Ïèë òàêèõ ìàòåð³àë³â, ÿê íàïð., ëàêîôàðáîâèõ ïîêðèòü,

ùî ì³ñòÿòü ñâèíåöü, äåÿêèõ âèä³â äåðåâèíè, ì³íåðàë³â ³

ìåòàëó, ìîæå áóòè íåáåçïå÷íèì äëÿ çäîðîâ’ÿ. Òîðêàííÿ

àáî âäèõàííÿ ïèëó ìîæå âèêëèêàòè ó Âàñ àáî ó îñ³á, ùî

çíàõîäÿòüñÿ ïîáëèçó, àëåðã³÷í³ ðåàêö³¿ òà/àáî

çàõâîðþâàííÿ äèõàëüíèõ øëÿõ³â.

Ïåâí³ âèäè ïèëó, ÿê íàïð., äóáîâèé àáî áóêîâèé ïèë,

ââàæàþòüñÿ êàíöåðîãåííèìè, îñîáëèâî â ñïîëó÷åíí³ ç

äîáàâêàìè äëÿ îáðîáêè äåðåâèíè (õðîìàò, çàñîáè äëÿ

çàõèñòó äåðåâèíè). Ìàòåð³àëè, ùî ì³ñòÿòü àçáåñò,

äîçâîëÿºòüñÿ îáðîáëÿòè ëèøå ñïåö³àë³ñòàì.

– Ñë³äêóéòå çà äîáðîþ âåíòèëÿö³ºþ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³.

– Ðåêîìåíäóºòüñÿ âäÿãàòè ðåñï³ðàòîðíó ìàñêó ç

ô³ëüòðîì êëàñó P2.

Äîäåðæóéòåñÿ ïðèïèñ³â ùîäî îáðîáëþâàíèõ ìàòåð³àë³â,

ùî ä³þòü ó Âàø³é êðà¿í³.

f Óíèêàéòå íàêîïè÷åííÿ ïèëó íà ðîáî÷îìó ì³ñö³. Ïèë

ìîæå ëåãêî çàéìàòèñÿ.

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 114 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

114 | Óêðà¿íñüêà

Ðîáîòà

Ïî÷àòîê ðîáîòè

f Çâàæàéòå íà íàïðóãó â ìåðåæ³! Íàïðóãà äæåðåëà

ñòðóìó ïîâèííà â³äïîâ³äàòè çíà÷åííþ, ùî çàçíà÷åíå

íà òàáëè÷ö³ ç õàðàêòåðèñòèêàìè åëåêòðîïðèëàäó.

Åëåêòðîïðèëàä, ùî ðîçðàõîâàíèé íà íàïðóãó 230 Â,

ìîæå ïðàöþâàòè òàêîæ ³ ïðè 220 Â.

Âñòàíîâëåííÿ íàïðÿìêó îáåðòàííÿ (äèâ. ìàë. H) f Ïåðåìèêàéòå ïåðåìèêà÷ øâèäêîñò³ 3, ëèøå êîëè

åëåêòðîïðèëàä çóïèíåíî.

Çà äîïîìîãîþ ïåðåìèêà÷à íàïðÿìêó îáåðòàííÿ 3 ìîæíà

ì³íÿòè íàïðÿìîê îáåðòàííÿ ³íñòðóìåíòà. Îäíàê öå íå

ìîæëèâî, ÿêùî íàòèñíóòèé âèìèêà÷ 6 .

Îáåðòàííÿ ïðàâîðó÷: Äëÿ ñâåðäëiííÿ ³ çàêðó÷óâàííÿ

ãâèíò³â ïîñóíüòå ïåðåìèêà÷ íàïðÿìêó îáåðòàííÿ 3 ë³âîðó÷

óíèç ³ îäíî÷àñíî ïðàâîðó÷ óãîðó.

Îáåðòàííÿ ë³âîðó÷: Äëÿ ïîñëàáëåííÿ àáî âèêðó÷óâàííÿ

ãâèíò³â ³ ðîçêðó÷óâàííÿ ãàéîê ïîñóíüòå ïåðåìèêà÷

íàïðÿìêó îáåðòàííÿ 3 ë³âîðó÷ óãîðó ³ îäíî÷àñíî ïðàâîðó÷

âíèç.

Âñòàíîâëåííÿ ðåæèìó ðîáîòè

Ñâåðäëåííÿ ³ çàêðó÷óâàííÿ ãâèíò³â

Âñòàíîâ³òü ïåðåìèêà÷ 2 íà ñèìâîë

«ñâåðäëåííÿ».

Óäàðíå ñâåðäëåííÿ

Âñòàíîâ³òü ïåðåìèêà÷ 2 íà çíà÷îê «óäàðíå

ñâåðäëåííÿ».

Ïåðåìèêà÷ 2 â³ä÷óòíî çàõîäèòü â çà÷åïëåííÿ, éîãî ìîæíà

ïåðåìèêàòè òàêîæ ³ êîëè ìîòîð ïðàöþº.

Ìåõàí³÷íå ïåðåìèêàííÿ øâèäêîñò³ f Ïåðåìèêàòè ïåðåìèêà÷ øâèäêîñò³ 7 ìîæíà íà

ïîâ³ëüíî ïðàöþþ÷îìó åëåêòðîïðèëàä³. Îäíàê öüîãî

íå òðåáà ðîáèòè, êîëè ïðèëàä çóïèíåíèé, ïðàöþº ïðè

ïîâíîìó íàâàíòàæåíí³ àáî íà ìàêñèìàëüí³é

ê³ëüêîñò³ îáåðò³â.

Çà äîïîìîãîþ ïåðåìèêà÷à øâèäêîñò³ 7 ìîæíà

âñòàíîâëþâàòè 2 ä³àïàçîíè ê³ëüêîñò³ îáåðò³â.

Øâèäê³ñòü I:

Ìàëà ê³ëüê³ñòü îáåðò³â; äëÿ âåëèêèõ

ä³àìåòð³â îòâîðó ³ äëÿ ãâèíò³â.

2-à øâèäê³ñòü:

Âåëèêà ê³ëüê³ñòü îáåðò³â; äëÿ ìàëèõ

ä³àìåòð³â îòâîðó.

ßêùî ïåðåìèêà÷ øâèäêîñò³ 7 íå ïîâåðòàºòüñÿ äî óïîðó,

òðîõè ïîêðóò³òü ïðèâîäíèé øïèíäåëü ³ç ñâåðäëîì.

Âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ

Ùîá óâ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä, íàòèñí³òü íà âèìèêà÷ 6 ³

òðèìàéòå éîãî íàòèñíóòèì.

Ùîá çàô³êñóâàòè íàòèñíóòèé âèìèêà÷ 6 , íàòèñí³òü íà

êíîïêó ô³êñàö³¿ 4 .

Ùîá âèìêíóòè åëåêòðîïðèëàä, â³äïóñò³òü âèìèêà÷ 6 àáî,

ÿêùî â³í çàô³êñîâàíèé êíîïêîþ ô³êñàö³¿ 4 , êîðîòêî

íàòèñí³òü íà âèìèêà÷ 6 òà çíîâó â³äïóñò³òü éîãî.

Çàïîá³æíà ìóôòà

Ç ìåòîþ îáìåæåííÿ âåëèêèõ ðåàêö³éíèõ ìîìåíò³â

åëåêòðî³íñòðóìåíò óñòàòêîâàíèé çàïîá³æíîþ ìóôòîþ

(Anti-Rotation).

f Ïðè çàêëèíåíí³ àáî ñ³ïàíí³ åëåêòðîïðèëàäó ïðèâîä

ñâåðäëèëüíîãî øïèíäåëÿ âèìèêàºòüñÿ. Çâàæàþ÷è íà

ñèëè, ùî âèíèêàþòü ïðè öüîìó, çàâæäè äîáðå òðè-

ìàéòå åëåêòðîïðèëàä äâîìà ðóêàìè ³ çáåð³ãàéòå

ñò³éêå ïîëîæåííÿ.

f Ó ðàç³ çàñòðÿâàííÿ âèìêí³òü åëåêòðîïðèëàä ³

çâ³ëüí³òü ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò. Ïðè âìèêàíí³

åëåêòðîïðèëàäó ³ç çàñòðÿãëèì ðîáî÷èì

³íñòðóìåíòîì âèíèêàþòü âåëèê³ ðåàêö³éí³ ìîìåíòè.

Íàñòðîþâàííÿ ê³ëüêîñò³ îáåðò³â/ê³ëüêîñò³ óäàð³â

ʳëüê³ñòü îáåðò³â óâ³ìêíóòîãî åëåêòðîïðèëàäó ìîæíà

ïëàâíî ðåãóëþâàòè á³ëüøèì ÷è ìåíøèì íàòèñêàííÿì íà

âèìèêà÷ 6 .

Ïðè íåñèëüíîìó íàòèñêóâàíí³ íà âèìèêà÷ 6 ê³ëüê³ñòü

îáåðò³â/ê³ëüê³ñòü óäàð³â íåâåëèêà. Ïðè çá³ëüøåíí³ ñèëè

íàòèñêóâàííÿ ê³ëüê³ñòü îáåðò³â/ê³ëüê³ñòü óäàð³â çðîñòàº.

Âñòàíîâëåííÿ ê³ëüêîñò³ îáåðò³â/ê³ëüêîñò³ óäàð³â

Çà äîïîìîãîþ êîë³ùàòêà äëÿ âñòàíîâëåííÿ ê³ëüêîñò³

îáåðò³â 5 ìîæíà âñòàíîâëþâàòè ê³ëüê³ñòü îáåðò³â/ê³ëüê³ñòü

óäàð³â òàêîæ ³ ï³ä ÷àñ ðîáîòè.

Íåîáõ³äíà ê³ëüê³ñòü îáåðò³â/ê³ëüê³ñòü óäàð³â çàëåæèòü â³ä

ìàòåð³àëó ³ óìîâ ðîáîòè, ¿¿ ìîæíà âèçíà÷èòè ïðàêòè÷íèì

ñïîñîáîì.

Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè

f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-

äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.

f Ïðèñòàâëÿéòå åëåêòðîïðèëàä äî ãàéêè/ãâèíòà ëèøå ó

âèìêíóòîìó ñòàí³. Ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè, ùî

îáåðòàþòüñÿ, ìîæóòü ç³ñêîâçóâàòè.

Ïîðàäè

ϳñëÿ òðèâàëî¿ ðîáîòè ç íåâåëèêîþ ê³ëüê³ñòþ îáåðò³â òðåáà

äàòè ïðèëàäó îõîëîíóòè (ðîáîòà íà õîëîñòîìó õîäó

ïðîòÿãîì ïðèáë. 3 õâèëèí ç ìàêñèìàëüíîþ ê³ëüê³ñòþ

îáåðò³â).

Äëÿ ïðîñâåðäëåííÿ êàõëþ âñòàíîâ³òü ïåðåìèêà÷ 2 íà

çíà÷îê «ñâåðäëåííÿ». ϳñëÿ ïðîñâåðäëåííÿ êàõëþ

âñòàíîâ³òü ïåðåìèêà÷ íà çíà÷îê «óäàðíå ñâåðäëåííÿ» ³

ïðàöþéòå ç óäàðîì.

Äëÿ ðîáîòè ç áåòîíîì, êàìåíåì ³ öåãëîþ âèêîðèñòîâóéòå

òâåðäîñïëàâí³ ñâåðäëà.

Âèêîðèñòîâóéòå ïðè ñâåðäëåíí³ â ìåòàë³ ëèøå áåçäîãàíí³,

çàòî÷åí³ ñâåðäëà ç âèñîêîëåãîâàíî¿ øâèäêîð³çàëüíî¿ ñòàë³.

³äïîâ³äíó ÿê³ñòü ãàðàíòóº îðèã³íàëüíå ïðèëàääÿ Bosch.

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 115 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Çà äîïîìîãîþ ïðèëàäó äëÿ çàòî÷åííÿ ñâåðäåë (ïðèëàääÿ)

ìîæíà ëåãêî çàòî÷óâàòè ñï³ðàëüí³ ñâåðäëà ä³àìåòðîì

2,5–10 ìì.

Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ

Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ

f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-

äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.

f Ùîá åëåêòðîïðèëàä ïðàöþâàâ ÿê³ñíî ³ íàä³éíî,

òðèìàéòå ïðèëàä ³ âåíòèëÿö³éí³ îòâîðè â ÷èñòîò³.

ßêùî íåçâàæàþ÷è íà ðåòåëüíó òåõíîëîã³þ âèãîòîâëåííÿ ³

ïåðåâ³ðêè ïðèëàä âñå-òàêè âèéäå ç ëàäó, éîãî ðåìîíò

äîçâîëÿºòüñÿ âèêîíóâàòè ëèøå â àâòîðèçîâàí³é ñåðâ³ñí³é

ìàéñòåðí³ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â Bosch.

Ïðè âñ³õ çàïèòàííÿõ ³ ïðè çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü

ëàñêà, îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé

íîìåð, ùî çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³

åëåêòðîïðèëàäó.

Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ

 ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³

çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ

Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî

çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ: www.bosch-pt.com

Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè

çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ

ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ.

Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó

çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà

òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ

ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø».

ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿

íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè

äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ

êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â

àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó.

Óêðà¿íà

ÒÎÂ «Ðîáåðò Áîø»

Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â

âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60

Óêðà¿íà

Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé)

E-Mail: [email protected]

Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua

Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çà-

çíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³.

Óòèë³çàö³ÿ

Åëåêòðîïðèëàäè, ïðèëàääÿ ³ óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè íà

åêîëîã³÷íî ÷èñòó ïîâòîðíó ïåðåðîáêó.

Íå âèêèäàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíòè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ!

Română | 115

Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ:

³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè

2002/96/EC ïðî â³äïðàöüîâàí³ åëåêòðî- ³

åëåêòðîíí³ ïðèëàäè ³ ¿¿ ïåðåòâîðåííÿ â

íàö³îíàëüíîìó çàêîíîäàâñòâ³

åëåêòðîïðèëàäè, ùî âèéøëè ç âæèâàííÿ,

ïîâèíí³ çäàâàòèñÿ îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ

åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì.

Ìîæëèâ³ çì³íè.

Română

Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii

Indicaţii generale de avertizare pentru scule electrice

AVERTISMENT

Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile.

Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.

Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.

Termenul de „ sculă electrică “ folosit în indicaţiile de avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea

(cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator

(fără cablu de alimentare).

Siguranţa la locul de muncă f Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.

Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la accidente.

f Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde praful sau vaporii.

f Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.

Siguranţă electrică f Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electrice legate la pământ de protecţie. Ştecherele nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electrocutare.

f Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.

Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul vă este legat la pământ.

f Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei

într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 116 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

116 | Română f Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare.

f Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.

f Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Întrebuinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.

Siguranţa persoanelor f Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii poate duce la răniri grave.

f Purtaţi echipament personal de protecţie şi

întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.

f Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe

întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.

f Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se roteşte poate duce la răniri.

f Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.

f Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi

îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul,

îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare.

Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele aflate în mişcare.

f Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.

Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice f Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu

1 619 929 J12 | (27.4.11) scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.

f Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are

întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.

f Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei electrice.

f Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.

f Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă componentele mobile ale sculei electrice funcţionează impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.

f Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse mai uşor.

f Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.

Service f Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai personalului de specialitate, calificat în acest scop, repararea făcându-se numai cu piese de schimb originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii.

Instrucţiuni privind siguranţa pentru maşini de găurit

f Purtaţi protecţii auditive în timpul găuririi cu percuţie.

Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.

f Folosiţi mânerele suplimentare din setul de livrare.

Pierderea controlului poate duce la vătămări corporale.

f Ţineţi scula electrică de zonele de prindere izolate atunci când executaţi lucrări în cursul cărora accesoriul sau şurubul ar putea nimeri conductori electrici ascunşi sau propriul cablu de alimentare.

Contactul cu un conductor aflat sub tensiune poate pune sub tensiune şi componetele metalice ale sculei electrice şi duce la electrocutare.

f Folosiţi detectoare adecvate pentru a depista conductori şi conducte de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în acest scop regiei locale furnizoare de

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 117 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Română | 117 utilităţi. Atingerea conductorilor electrici poate duce la incendiu şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate duce la explozie. Străpungerea unei conducte de apă provoacă pagube materiale.

f Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o poziţie stabilă. Scula electrică se conduce mai bine cu ambele mâini.

f Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu dispozitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur decât cu mâna dumneavoastră.

f Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca aceasta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se poate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei electrice.

Descrierea produsului şi a performanţelor

Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.

Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.

Utilizare conform destinaţiei

Maşina este destinată găuririi cu percuţie în cărămidă, beton şi piatră, cât şi găuririi în lemn, metal, ceramică şi material plastic. Maşinile cu reglare electronică şi funcţionare dreapta/stânga pot fi folosite şi la înşurubare şi filetare.

Elemente componente

Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa sculei electrice de pe pagina grafică.

1 Mandrină rapidă

2 Comutator „Găurire/găurire cu percuţie“

3 Comutator de schimbare a direcţiei de rotaţie

4 Tastă de fixare pentru întrerupătorul pornit/oprit

5 Rozetă de reglare pentru preselecţia turaţiei

6 Întrerupător pornit/oprit

7 Comutator de selecţie trepte de turaţie

8 Mâner suplimentar (suprafaţă de prindere izolată)*

9 Limitator de adâncime*

10 Mâner (suprafaţă de prindere izolată)

11 Bucşă anterioară*

12 Bucşă posterioară*

13 Cheie pentru mandrine*

14 Mandrină cu coroană dinţată*

15 Cap de şurubelniţă*

16 Adaptor universal de prindere*

17 Cheie imbus *

*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nostru de accesorii.

Date tehnice

Maşină de găurit cu percuţie

Număr de identificare

Putere nominală

Putere debitată

Turaţie la mersul în gol

Treapta 1-a

Treapta a 2-a

W

W rot./min rot./min

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 5..

850

430

0 – 1000

0

3000

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 6..

850

430

0 – 1000

0

3000

GSB 780

Professional

3 601 A7B 1..

780

390

0 – 1000

0

3000

Turaţie nominală

Treapta 1-a

Treapta a 2-a

Număr vibraţii la turaţia de mers în gol rot./min rot./min min

-1

800

2060

51000

800

2060

51000

850

2170

51000

Moment de torsiune nominal (treapta 1-a/a 2-a)

Preselecţia turaţiei

Nm 5,2/2,0 z

5,2/2,0 z

4,1/1,6 z

Funcţionare dreapta/stânga

Mandrină cu coroană dinţată

Mandrină rapidă z

– z z z

– z

Blocare automată a axului (Auto Lock) z – –

Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări, z

– aceste speificaţii pot varia.

Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice. Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia.

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 118 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

118 | Română

Maşină de găurit cu percuţie

Diam. guler ax mm

GSB 19-2 RE

Professional

43

GSB 19-2 RE

Professional

43

GSB 780

Professional

43

Diam. maxim de găurire (treapta 1-a/2-a)

Beton

– Zidărie

Oţel

– Lemn

Domeniu prindere mandrină mm mm mm mm mm kg

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

2,6

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

2,6

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

2,6 Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003

Clasa de protecţie / II / II / II

Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări, aceste speificaţii pot varia.

Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice. Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia.

Documentaţie tehnică la:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Informaţie privind zgomotul/vibraţiile

Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform

EN 60745.

Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în mod normal: nivel presiune sonoră 95 dB(A); nivel putere sonoră 106 dB(A). Incertitudine K=3 dB.

Purtaţi aparat de protecţie auditivă!

Valorile totale ale vibraţiilor a h

(suma vectorială a trei direcţii) şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745:

=3,0 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

, Găurire în metal: a h

Găurire cu percuţie în beton: a

Înşurubare: a h

Filetare: a h

<2,5 m/s

2 h

=15 m/s

2

, K=1,5 m/s

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

2

,

, K=2,0 m/s

2

,

Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate

în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a solicitării vibratorii.

Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o

întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.

Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate

în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.

Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru.

Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu:

întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.

Declaraţie de conformitate

Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la paragraful

Date tehnice

este în conformitate cu următoarele standarde şi documente normative: EN 60745 conform prevederilor Directivelor 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

18.02.2010

Montare

f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

Mâner suplimentar (vezi figura A)

f Folosiţi scula electrică numai împreună cu mânerul suplimentar 8.

Puteţi întoarce mânerul suplimentar 8 în 12 poziţii, pentru a avea o postură de lucru sigură şi confortabilă.

Răsuciţi partea inferioară a mânerului suplimentar 8 în direcţia de rotaţie n şi împingeţi mânerul suplimentar 8 întratât înainte, până când îl veţi putea bascula în poziţia dorită.

Apoi trageţi din nou înapoi mânerul suplimentar 8 şi strângeţi bine la loc partea inferioară a mânerului suplimentar răsucindo în direcţia de rotaţie o .

Reglarea adâncimii de găurire (vezi figura A)

Cu limitatorul de adâncime 9 poate fi reglată adâncimea de găurire X dorită.

Învârtiţi partea inferioară a mânerului suplimentar 8 în sens contrar mişcării acelor de ceasornic şi introduceţi limitatorul de reglare a adâncimii 9 .

Trageţi afară limitatorul de adâncime într-atât încât distanţa dintre vârful burghiului şi vârful limitatorului de adâncime să fie egală cu adâncimea de găurire X dorită.

Învârtiţi apoi partea inferioară a mânerului suplimentar 8 în sensul mişcării acelor de ceasornic pentru a o strânge la loc.

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 119 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Striaţiile de pe limitatorul de adâncime 9 trebuie să fie

îndreptate în sus.

Schimbarea accesoriilor

f Pentru schimbarea accesoriilor folosiţi mănuşi de protecţie. În timpul proceselor de lucru mai îndelungate mandrina se poate încălzi puternic.

Mandrină rapidă (GSB 19-2 RE) (vezi figura B)

Dacă întrerupătorul pornit/oprit 6 nu este apăsat, arborele portburghiu este blocat. Aceasta permite o schimbare rapidă, comodă şi simplă a dispozitivului din mandrină.

Deschideţi mandrina rapidă 1 învârtind-o în direcţia de rotaţie n , până când accesoriul poate fi introdus. Introduceţi accesoriul.

Închideţi rotind puternic cu mâna bucşa mandrinei rapide 1 în direcţia de rotaţie o , până când nu se mai aude zgomotul de forţare a înclichetării. În acest mod mandrina se blochează automat.

Mandrina se deblochează din nou dacă, pentru îndepărtarea dispozitivului, învârtiţi bucşa mandrinei în direcţie opusă.

Mandrină rapidă (GSB 780) (vezi figura C)

Fixaţi bucşa posterioară 12 a mandrinei rapide 1 şi rotiţi bucşa anterioară 11 în direcţia de rotaţie n , până când accesoriul poate fi introdus. Introduceţi accesoriul.

Fixaţi bucşa posterioară 12 a mandrinei rapide 1 şi rotiţi puternic cu mâna bucşa anterioară 11 în direcţia de rotaţie o , până când nu se mai aude zgomotul de forţare a

înclichetării. Prin aceasta mandrina se blochează automat.

Mandrina se va debloca din nou, atunci când, pentru

îndepărtarea accesoriului, veţi roti bucşa anterioară 11 în direcţie opusă.

Mandrină cu coroană dinţată (vezi figura D)

Deschideţi prin rotire mandrina cu coroană dinţată 14 astfel

încât să poată fi introdus accesoriul. Introduceţi accesoriul.

Introduceţi cheia de mandrine 13 în găurile corespunzătoare ale mandrinei cu coroană dinţată 14 şi strângeţi uniform accesoriul.

Dispozitive şurubelniţă (vezi figura E)

În cazul utilizării capetelor de şurubelniţă 15 ar trebui să folosiţi întotdeauna un adaptor universal 16 pentru capete de şurubelniţă. Utilizaţi întotdeauna numai capete de şurubelniţă potrivite pentru capul de şurub care trebuie înşurubat.

Pentru înşurubare poziţionaţi întotdeauna comutatorul

„Găurire/găurire cu percuţie“ 2 pe simbolul „Găurire“.

Schimbarea mandrinei

f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

Demontarea mandrinei (vezi figura F)

Demontaţi mânerul suplimentar şi aduceţi comutatorul de selecţie a treptelor de turaţie 7 în poziţia de mijloc, între treptea 1-a şi a 2-a.

Introduceţi un ştift de oţel având diametru de 4 mm cu o lungime de aprox. 50 mm în alezajul de pe gulerul arborelui, pentru a bloca arborele portburghiu.

Bosch Power Tools

Română | 119

Prindeţi o cheie imbus 17 , cu tija scurtă îndreptată înainte, în madrina rapidă 1 .

Puneţi scula electrică pe un postament stabil, de exemplu pe un banc de lucru. Fixaţi strâns scula electrică şi desprindeţi mandrina rapidă 1 răsucind cheia imbus 17 în direcţia de rotaţie n . O mandrină rapidă care s-a blocat poate fi deblocată prin aplicarea unei lovituri uşoare asupra tijei lungi a cheii imbus 17 . Îndepărtaţi cheia imbus din mandrina rapidă şi deşurubaţi complet mandrina rapidă.

La sculele electrice echipate cu mandrină cu coroană dinţată, demontarea se va face în mod analog celor descrise mai sus.

La sculele electrice echipate cu mandrină rapidă, în locul cheii imbus, pe mandrină se poate pune o cheie fixă (dimensiuni cheie 19 mm).

Montarea mandrinei (vezi figura G)

Montarea mandrinei rapide/mandrinei cu coroană dinţată se face în ordine inversă a operaţiilor.

f După montarea mandrinei îndepărtaţi din nou din alezaj ştiftul de oţel.

Mandrina trebuie strânsă cu un moment de strângere de aprox. 50

–55

Nm.

Aspirarea prafului/aşchiilor

f Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau a le persoanelor aflate în apropiere.

Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm combinaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lemnului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului).

Materialele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către specialişti.

Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.

Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie a respiraţiei având clasa de filtrare P2.

Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare la materialele de prelucrat.

f Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la locul de muncă. Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă.

Funcţionare

Punere în funcţiune

f Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi racordate la 220 V.

Reglarea direcţiei de rotaţie (vezi figura H) f Acţionaţi comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 3 numai când scula electrică este oprită.

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 120 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

120 | Română

Cu comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 3 puteţi schimba direcţia de rotaţie a sculei electrice. Atunci când

întrerupătorul pornit/oprit 6 este apăsat acest lucru nu mai este însă posibil.

Funcţionare dreapta: Pentru găurire şi înşurubare împingeţi

în jos comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 3 din partea stângă şi concomitent împingeţi-l în sus pe cel din partea dreaptă.

Funcţionare stânga: Pentru slăbirea respectiv deşurubarea de şuruburi şi piuliţe împingeţi în sus comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 3 din partea stângă şi concomitent împingeţi-l în jos pe cel din partea dreaptă.

Reglarea modului de funcţionare

Găurire şi înşurubare

Poziţionaţi comutatorul 2 pe simbolul

„Găurire“.

Găurire cu percuţie

Poziţionaţi comutatorul 2 pe simbolul „Găurire cu percuţie“.

Comutatorul 2 se înclichetează perceptibil şi poate fi acţionat şi cu motorul în funcţiune.

Selecţie mecanică a treptelor de turaţie f Puteţi acţiona comutatorul de selecţie a treptelor de turaţie 7 atunci când scula electrică funcţionează cu turaţie scăzută. Totuşi nu ar trebui să acţionaţi comutatorul în timpul repausului sculei electrice, în plină sarcină sau când aceasta funcţionează la turaţie maximă.

Cu ajutorul comutatorului de selecţie a treptelor de turaţie 7 pot fi preselectate 2 domenii de turaţii.

Treapta I-a:

Domeniu de turaţii scăzute; pentru executarea de găuri cu diametre mari sau pentru înşurubare.

Treapta a II-a:

Domeniu de turaţii înalte; pentru executarea de găuri cu diametre mici.

În cazul în care comutatorul de selecţie a treptelor de turaţie 7 nu poate fi întors până la punctul de oprire, trebuie să învârtiţi puţin axul de antrenare cu burghiul.

Pornire/oprire

Apăsaţi pentru punerea în funcţiune a sculei electrice

întrerupătorul pornit/oprit 6 şi ţineţi-l apăsat.

Pentru fixarea în poziţie apăsată a întrerupătorului pornit/oprit 6 , apăsaţi tasta de fixare 4 .

Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul pornit/oprit 6 respectiv, dacă acesta a fost blocat cu tasta de fixare 4 , apăsaţi scurt înterupătorul pornit/oprit 6 şi apoi eliberaţi-l din nou.

Cuplaj de suprasarcină

Pentru limitarea momentelor de reacţie puternice, scula electrică este echipată cu un cuplaj de suprasarcină

(Anti-Rotation = antirotaţie).

f Dacă accesoriul se blochează sau se agaţă, se întrerupe antrenarea la arborele portburghiu. Din cauza forţelor care apar, trebuie să ţineţi întotdeauna bine scula electrică cu ambele mâini şi să adoptaţi o poziţie stabilă.

f Opriţi scula electrică şi slăbiţi accesoriul dacă scula electrică se blochează. Pornirea maşinii în timp ce dispozitivul de găurit este blocat generează recul.

Reglarea turaţiei/a numărului de percuţii

Puteţi regla fără trepte turaţia/numărul de percuţii al sculei electrice deja pornite prin varierea forţei de apăsare exercitate asupra întrerupătorului pornit/oprit 6 .

O apăsare uşoară a întrerupătorului pornit/oprit 6 are drept efect o turaţie/număr de percuţii scăzut. O dată cu creşterea apăsării se măreşte şi turaţia/numărul de percuţii.

Preselecţia turaţiei/a numărului de percuţii

Cu rozeta de reglare pentru preselecţia turaţiei 5 puteţi preselecta turaţia chiar în timpul funcţionării maşinii.

Turaţia/numărul de percuţii necesar depinde de material şi de condiţiile de lucru, putându-se determina printr-o probă practică.

Instrucţiuni de lucru

f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

f Puneţi scula electrică pe piuliţă/şurub numai în stare oprită. Accesoriile aflate în mişcare de rotaţie pot altfel aluneca.

Sfaturi utile

După ce aţi lucrat un timp mai îndelungat cu o turaţie redusă, lăsaţi scula electrică să meargă în gol la turaţie maximă aprox.

3 minute pentru a se răci.

Pentru găurirea plăcilor de faianţă poziţionaţi comutatorul 2 pe simbolul „Găurire“. După străpungerea plăcii de faianţă mutaţi comutatorul pe simbolul „Găurire cu percuţie“ şi lucraţi cu percuţie.

Atunci când lucraţi în beton, piatră şi zidărie folosiţi burghie cu carburi metalice.

Pentru găurirea metalului folosiţi numai burghie HSS impecabile, ascuţite (HSS=lb. germ: oţel de înaltă performanţă). Gama de accesorii Bosch vă garantează calitatea corespunzătoare.

Cu dispozitivul de ascuţit burghie (accesoriu) puteţi ascuţi fără efort burghie elicoidale cu un diametru de

2,5–10 mm.

Întreţinere şi service

Întreţinere şi curăţare

f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 121 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM f Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula electrică şi fantele de aerisire.

Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase maşina are totuşi o pană, repararea acesteia se va face numai la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule electrice Bosch.

În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din

10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.

Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi consultanţă clienţi

Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde

întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la: www.bosch-pt.com

Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la

întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor.

România

Robert Bosch SRL

Bosch Service Center

Str. Horia Măcelariu Nr. 30 – 34,

013937 Bucureşti

Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40

Fax: +40 (021) 4 05 75 66

E-Mail: [email protected]

Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39

Fax: +40 (021) 4 05 75 66

E-Mail: [email protected]

www.bosch-romania.ro

Eliminare

Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.

Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!

Numai pentru ţările UE:

Conform Directivei Europene 2002/96/CE privind maşinile şi aparatele electrice şi electronice uzate şi transpunerea acesteia

în legislaţia naţională, sculele electrice scoase din uz trebuie colectate separat şi direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.

Sub rezerva modificărilor.

Bosch Power Tools

Áúëãàðñêè | 121

Áúëãàðñêè

Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà

Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà

Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè

óêàçàíèÿ. Íåñïàçâàíåòî íà

ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ

óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.

Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî.

Èçïîëçâàíèÿò ïî-äîëó òåðìèí «åëåêòðîèíñòðóìåíò» ñå

îòíàñÿ äî çàõðàíâàíè îò åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà

åëåêòðîèíñòðóìåíòè (ñúñ çàõðàíâàù êàáåë) è äî

çàõðàíâàíè îò àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíòè

(áåç çàõðàíâàù êàáåë).

Áåçîïàñíîñò íà ðàáîòíîòî ìÿñòî f Ïîääúðæàéòå ðàáîòíîòî ñè ìÿñòî ÷èñòî è äîáðå

îñâåòåíî. Áåçïîðÿäúêúò è íåäîñòàòú÷íîòî îñâåòëåíèå

ìîãàò äà ñïîìîãíàò çà âúçíèêâàíåòî íà òðóäîâà

çëîïîëóêà.

f Íå ðàáîòåòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñðåäà ñ

ïîâèøåíà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà åêñïëîçèÿ, â

áëèçîñò äî ëåñíîçàïàëèìè òå÷íîñòè, ãàçîâå èëè

ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè. Ïî âðåìå íà ðàáîòà â

åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñå îòäåëÿò èñêðè, êîèòî ìîãàò äà

âúçïëàìåíÿò ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè èëè ïàðè.

f Äðúæòå äåöà è ñòðàíè÷íè ëèöà íà áåçîïàñíî

ðàçñòîÿíèå, äîêàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Àêî âíèìàíèåòî Âè áúäå îòêëîíåíî, ìîæå äà çàãóáèòå

êîíòðîëà íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Áåçîïàñíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðè÷åñêè òîê f Ùåïñåëúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà òðÿáâà äà å

ïîäõîäÿù çà ïîëçâàíèÿ êîíòàêò.  íèêàêúâ ñëó÷àé íå

ñå äîïóñêà èçìåíÿíå íà êîíñòðóêöèÿòà íà ùåïñåëà.

Êîãàòî ðàáîòèòå ñúñ çàíóëåíè åëåêòðîóðåäè, íå

èçïîëçâàéòå àäàïòåðè çà ùåïñåëà. Ïîëçâàíåòî íà

îðèãèíàëíè ùåïñåëè è êîíòàêòè íàìàëÿâà ðèñêà îò

âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

f Èçáÿãâàéòå äîïèðà íà òÿëîòî Âè äî çàçåìåíè òåëà,

íàïð. òðúáè, îòîïëèòåëíè óðåäè, ïåùè è õëàäèëíèöè.

Êîãàòî òÿëîòî Âè å çàçåìåíî, ðèñêúò îò âúçíèêâàíå íà

òîêîâ óäàð å ïî-ãîëÿì.

f Ïðåäïàçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñè îò äúæä è

âëàãà. Ïðîíèêâàíåòî íà âîäà â åëåêòðîèíñòðóìåíòà

ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð.

f Íå èçïîëçâàéòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë çà öåëè, çà êîèòî

òîé íå å ïðåäâèäåí, íàïð. çà äà íîñèòå

åëåêòðîèíñòðóìåíòà çà êàáåëà èëè äà èçâàäèòå

ùåïñåëà îò êîíòàêòà. Ïðåäïàçâàéòå êàáåëà îò íà-

ãðÿâàíå, îìàñëÿâàíå, äîïèð äî îñòðè ðúáîâå èëè äî

ïîäâèæíè çâåíà íà ìàøèíè. Ïîâðåäåíè èëè óñóêàíè

êàáåëè óâåëè÷àâàò ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

f Êîãàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò íàâúí,

èçïîëçâàéòå ñàìî óäúëæèòåëíè êàáåëè, ïîäõîäÿùè

çà ðàáîòà íà îòêðèòî. Èçïîëçâàíåòî íà óäúëæèòåë,

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 122 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

122 | Áúëãàðñêè

ïðåäíàçíà÷åí çà ðàáîòà íà îòêðèòî, íàìàëÿâà ðèñêà îò

âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

f Àêî ñå íàëàãà èçïîëçâàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà

âúâ âëàæíà ñðåäà, èçïîëçâàéòå ïðåäïàçåí

ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå. Èçïîëçâàíåòî íà ïðåäïà-

çåí ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå íàìàëÿâà îïàñíîñòòà îò

âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

Áåçîïàñåí íà÷èí íà ðàáîòà f Áúäåòå êîíöåíòðèðàíè, ñëåäåòå âíèìàòåëíî

äåéñòâèÿòà ñè è ïîñòúïâàéòå ïðåäïàçëèâî è ðàçóìíî.

Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî ñòå óìî-

ðåíè èëè ïîä âëèÿíèåòî íà íàðêîòè÷íè âåùåñòâà,

àëêîõîë èëè óïîéâàùè ëåêàðñòâà. Åäèí ìèã

ðàçñåÿíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæå äà

èìà çà ïîñëåäñòâèå èçêëþ÷èòåëíî òåæêè íàðàíÿâàíèÿ.

f Ðàáîòåòå ñ ïðåäïàçâàùî ðàáîòíî îáëåêëî è âèíàãè ñ

ïðåäïàçíè î÷èëà. Íîñåíåòî íà ïîäõîäÿùè çà ïîëçâàíèÿ

åëåêòðîèíñòðóìåíò è èçâúðøâàíàòà äåéíîñò ëè÷íè

ïðåäïàçíè ñðåäñòâà, êàòî äèõàòåëíà ìàñêà, çäðàâè

ïëúòíîçàòâîðåíè îáóâêè ñúñ ñòàáèëåí ãðàéôåð, çàùèòíà

êàñêà èëè øóìîçàãëóøèòåëè (àíòèôîíè), íàìàëÿâà

ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òðóäîâà çëîïîëóêà.

f Èçáÿãâàéòå îïàñíîñòòà îò âêëþ÷âàíå íà

åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî íåâíèìàíèå. Ïðåäè äà

âêëþ÷èòå ùåïñåëà â çàõðàíâàùàòà ìðåæà èëè äà

ïîñòàâèòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ, ñå óâåðÿâàéòå,

÷å ïóñêîâèÿò ïðåêúñâà÷ å â ïîëîæåíèå «èçêëþ÷åíî».

Àêî, êîãàòî íîñèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äúðæèòå ïðúñòà

ñè âúðõó ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷, èëè àêî ïîäàâàòå

çàõðàíâàùî íàïðåæåíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî

å âêëþ÷åí, ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà

òðóäîâà çëîïîëóêà.

f Ïðåäè äà âêëþ÷èòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå

óâåðÿâàéòå, ÷å ñòå îòñòðàíèëè îò íåãî âñè÷êè

ïîìîùíè èíñòðóìåíòè è ãàå÷íè êëþ÷îâå. Ïîìîùåí

èíñòðóìåíò, çàáðàâåí íà âúðòÿùî ñå çâåíî, ìîæå äà

ïðè÷èíè òðàâìè.

f Èçáÿãâàéòå íååñòåñòâåíèòå ïîëîæåíèÿ íà òÿëîòî.

Ðàáîòåòå â ñòàáèëíî ïîëîæåíèå íà òÿëîòî è âúâ âñåêè

ìîìåíò ïîääúðæàéòå ðàâíîâåñèå. Òàêà ùå ìîæåòå äà

êîíòðîëèðàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî-äîáðå è ïî-

áåçîïàñíî, àêî âúçíèêíå íåî÷àêâàíà ñèòóàöèÿ.

f Ðàáîòåòå ñ ïîäõîäÿùî îáëåêëî. Íå ðàáîòåòå ñ

øèðîêè äðåõè èëè óêðàøåíèÿ. Äðúæòå êîñàòà ñè,

äðåõèòå è ðúêàâèöè íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå îò âúð-

òÿùè ñå çâåíà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå. Øèðîêèòå

äðåõè, óêðàøåíèÿòà, äúëãèòå êîñè ìîãàò äà áúäàò

çàõâàíàòè è óâëå÷åíè îò âúðòÿùè ñå çâåíà.

f Àêî å âúçìîæíî èçïîëçâàíåòî íà âúíøíà

àñïèðàöèîííà ñèñòåìà, ñå óâåðÿâàéòå, ÷å òÿ å

âêëþ÷åíà è ôóíêöèîíèðà èçïðàâíî. Èçïîëçâàíåòî íà

àñïèðàöèîííà ñèñòåìà íàìàëÿâà ðèñêîâåòå, äúëæàùè ñå

íà îòäåëÿùàòà ñå ïðè ðàáîòà ïðàõ.

Ãðèæëèâî îòíîøåíèå êúì åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå f Íå ïðåòîâàðâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñàìî ñúîáðàçíî

òÿõíîòî ïðåäíàçíà÷åíèå. Ùå ðàáîòèòå ïî-äîáðå è

1 619 929 J12 | (27.4.11)

ïî-áåçîïàñíî, êîãàòî èçïîëçâàòå ïîäõîäÿùèÿ

åëåêòðîèíñòðóìåíò â çàäàäåíèÿ îò ïðîèçâîäèòåëÿ

äèàïàçîí íà íàòîâàðâàíå.

f Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíò, ÷èèòî ïóñêîâ

ïðåêúñâà÷ å ïîâðåäåí. Åëåêòðîèíñòðóìåíò, êîéòî íå

ìîæå äà áúäå èçêëþ÷âàí è âêëþ÷âàí ïî ïðåäâèäåíèÿ îò

ïðîèçâîäèòåëÿ íà÷èí, å îïàñåí è òðÿáâà äà áúäå

ðåìîíòèðàí.

f Ïðåäè äà ïðîìåíÿòå íàñòðîéêèòå íà

åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äà çàìåíÿòå ðàáîòíè

èíñòðóìåíòè è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ, êàêòî

è êîãàòî ïðîäúëæèòåëíî âðåìå íÿìà äà èçïîëçâàòå

åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò

çàõðàíâàùàòà ìðåæà è/èëè èçâàæäàéòå

àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ. Òàçè ìÿðêà ïðåìàõâà

îïàñíîñòòà îò çàäåéñòâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî

íåâíèìàíèå.

f Ñúõðàíÿâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå íà ìåñòà,

êúäåòî íå ìîãàò äà áúäàò äîñòèãíàòè îò äåöà. Íå

äîïóñêàéòå òå äà áúäàò èçïîëçâàíè îò ëèöà, êîèòî íå

ñà çàïîçíàòè ñ íà÷èíà íà ðàáîòà ñ òÿõ è íå ñà ïðî÷åëè

òåçè èíñòðóêöèè. Êîãàòî ñà â ðúöåòå íà íåîïèòíè

ïîòðåáèòåëè, åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ìîãàò äà áúäàò

èçêëþ÷èòåëíî îïàñíè.

f Ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñè ãðèæëèâî.

Ïðîâåðÿâàéòå äàëè ïîäâèæíèòå çâåíà

ôóíêöèîíèðàò áåçóêîðíî, äàëè íå çàêëèíâàò, äàëè

èìà ñ÷óïåíè èëè ïîâðåäåíè äåòàéëè, êîèòî íàðóøà-

âàò èëè èçìåíÿò ôóíêöèèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Ïðåäè äà èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå

ïîãðèæåòå ïîâðåäåíèòå äåòàéëè äà áúäàò ðåìîíòè-

ðàíè. Ìíîãî îò òðóäîâèòå çëîïîëóêè ñå äúëæàò íà

íåäîáðå ïîääúðæàíè åëåêòðîèíñòðóìåíòè è óðåäè.

f Ïîääúðæàéòå ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè âèíàãè äîáðå

çàòî÷åíè è ÷èñòè. Äîáðå ïîääúðæàíèòå ðåæåùè

èíñòðóìåíòè ñ îñòðè ðúáîâå îêàçâàò ïî-ìàëêî ñúïðî-

òèâëåíèå è ñå âîäÿò ïî-ëåêî.

f Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå,

äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ, ðàáîòíèòå

èíñòðóìåíòè è ò.í., ñúîáðàçíî èíñòðóêöèèòå íà

ïðîèçâîäèòåëÿ. Ïðè òîâà ñå ñúîáðàçÿâàéòå è ñ

êîíêðåòíèòå ðàáîòíè óñëîâèÿ è îïåðàöèè, êîèòî

òðÿáâà äà èçïúëíèòå. Èçïîëçâàíåòî íà

åëåêòðîèíñòðóìåíòè çà ðàçëè÷íè îò ïðåäâèäåíèòå îò

ïðîèçâîäèòåëÿ ïðèëîæåíèÿ ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò

âúçíèêâàíå íà òðóäîâè çëîïîëóêè.

Ïîääúðæàíå f Äîïóñêàéòå ðåìîíòúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå Âè

äà ñå èçâúðøâà ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè ñïåöèàëèñòè

è ñàìî ñ èçïîëçâàíåòî íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè

÷àñòè. Ïî òîçè íà÷èí ñå ãàðàíòèðà ñúõðàíÿâàíå íà

áåçîïàñíîñòòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ñ áîðìàøèíè

f Ïðè óäàðíî ïðîáèâàíå ðàáîòåòå ñ øóìîçàãëóøèòåëè

(àíòèôîíè). Ïðîäúëæèòåëíî âúçäåéñòâèå íà ñèëåí øóì

ìîæå äà ïðåäèçâèêà çàãóáà íà ñëóõ.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 123 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM f Èçïîëçâàéòå âêëþ÷åíèòå â îêîìïëåêòîâêàòà

ñïîìàãàòåëíè ðúêîõâàòêè. Ïðè çàãóáà íà êîíòðîë íàä

åëåêòðîèíñòðóìåíòà ìîæå äà ñå ñòèãíå äî òðàâìè.

f Êîãàòî ïî âðåìå íà ðàáîòà ñúùåñòâóâà îïàñíîñò

ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò èëè âèíòà äà ïîïàäíàò íà

ñêðèòè ïîä ïîâúðõíîñòòà åëåêòðè÷åñêè ïðîâîäíèöè

ïîä íàïðåæåíèå èëè äà çàñåãíàò çàõðàíâàùèÿ êàáåë

íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äîïèðàéòå

åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñàìî äî èçîëèðàíèòå

ïîâúðõíîñòè íà ðúêîõâàòêèòå. Ïðè êîíòàêò ñ

ïðîâîäíèê ïîä íàïðåæåíèå òî ìîæå äà ñå ïðåäàäå ïî

ìåòàëíèòå ïîâúðõíîñòè íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà è òîâà äà

ïðåäèçâèêà òîêîâ óäàð.

f Èçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùè óðåäè, çà äà ïðîâåðèòå çà

íàëè÷èåòî íà ñêðèòè ïîä ïîâúðõíîñòòà åëåêòðî-

è/èëè òðúáîïðîâîäè, èëè ñå îáúðíåòå çà

èíôîðìàöèÿ êúì ñúîòâåòíèòå ìåñòíè ñíàáäèòåëíè

ñëóæáè. Âëèçàíåòî íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò â ñúïðèêîñ-

íîâåíèå ñ åëåêòðîïðîâîäè ìîæå äà ïðåäèçâèêà ïîæàð

èëè òîêîâ óäàð. Óâðåæäàíåòî íà ãàçîïðîâîä ìîæå äà

ïðåäèçâèêà åêñïëîçèÿ. Óâðåæäàíåòî íà âîäîïðîâîä

ïðåäèçâèêâà çíà÷èòåëíè ìàòåðèàëíè ùåòè.

f Ïî âðåìå íà ðàáîòà äðúæòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà

çäðàâî ñ äâåòå ðúöå è çàåìàéòå ñòàáèëíî ïîëîæåíèå

íà òÿëîòî. Ñ äâåòå ðúöå åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå âîäè

ïî-ñèãóðíî.

f Îñèãóðÿâàéòå îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë. Äåòàéë, çàõâàíàò

ñ ïîäõîäÿùè ïðèñïîñîáëåíèÿ èëè ñêîáè, å çàñòîïîðåí

ïî ­ çäðàâî è ñèãóðíî, îòêîëêîòî, àêî ãî äúðæèòå ñ ðúêà.

f Ïðåäè äà îñòàâèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èç÷àêâàéòå

âúðòåíåòî äà ñïðå íàïúëíî.  ïðîòèâåí ñëó÷àé

èçïîëçâàíèÿò ðàáîòåí èíñòðóìåíò ìîæå äà äîïðå äðóã

ïðåäìåò è äà ïðåäèçâèêà íåêîíòðîëèðàíî ïðåìåñòâàíå

íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Îïèñàíèå íà ïðîäóêòà è

âúçìîæíîñòèòå ìó

Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè óêàçàíèÿ.

Íåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó

óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð,

ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.

Ìîëÿ, îòâîðåòå ðàçãúâàùàòà ñå êîðèöà ñ ôèãóðèòå è,

äîêàòî ÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ, ÿ îñòàâåòå

îòâîðåíà.

Ïðåäíàçíà÷åíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà

Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å ïðåäíàçíà÷åí çà óäàðíî ïðîáèâàíå

â çèäàðèÿ, áåòîí, êàìåííè ìàòåðèàëè, êàêòî è çà ïðîáèâàíå

â äúðâî, ìåòàë, êåðàìèêà èëè ïëàñòìàñè.

Åëåêòðîèíñòðóìåíòè ñ åëåêòðîííî óïðàâëåíèå è

äÿñíà/ëÿâà ïîñîêà íà âúðòåíå ìîãàò äà ñå èçïîëçâàò è çà

çàâèâàíå/ðàçâèâàíå íà âèíòîâè ñúåäèíåíèÿ.

Bosch Power Tools

Áúëãàðñêè | 123

Èçîáðàçåíè åëåìåíòè

Íîìåðèðàíåòî íà åëåìåíòèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñå

îòíàñÿ äî èçîáðàæåíèÿòà íà ñòðàíèöèòå ñ ôèãóðèòå.

1 Ïàòðîííèê çà áúðçî çàõâàùàíå

2 Ïðåâêëþ÷âàòåë «Ïðîáèâàíå/Yäàðíî ïðîáèâàíå»

3 Ïðåâêëþ÷âàòåë çà ïîñîêàòà íà âúðòåíå

4 Çàñòîïîðÿâàù áóòîí çà ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷

5 Ïîòåíöèîìåòúð çà ïðåäâàðèòåëåí èçáîð íà ñêîðîñòòà

íà âúðòåíå

6 Ïóñêîâ ïðåêúñâà÷

7 Ïðåâêëþ÷âàòåë çà ïðåäàâêèòå

8 Ñïîìàãàòåëíà ðúêîõâàòêà (Èçîëèðàíà ïîâúðõíîñò çà

çàõâàùàíå)*

9 Äúëáî÷èíåí îãðàíè÷èòåë*

10 Ðúêîõâàòêà (Èçîëèðàíà ïîâúðõíîñò çà çàõâàùàíå)

11 Ïðåäíà âòóëêà*

12 Çàäíà âòóëêà*

13 Êëþ÷ çà ïàòðîííèêà*

14 Ïàòðîííèê ñúñ çúáåí âåíåö*

15 Íàêðàéíèê çà çàâèâàíå/ðàçâèâàíå (áèò)*

16 Óíèâåðñàëíî ãíåçäî çà áèòîâå*

17 Øåñòîñòåíåí êëþ÷ *

*Èçîáðàçåíèòå íà ôèãóðèòå è îïèñàíèòå äîïúëíèòåëíè

ïðèñïîñîáëåíèÿ íå ñà âêëþ÷åíè â ñòàíäàðòíàòà îêîìïëåêòîâêà

íà óðåäà. Èç÷åðïàòåëåí ñïèñúê íà äîïúëíèòåëíèòå

ïðèñïîñîáëåíèÿ ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúîòâåòíî â êàòàëîãà íè çà

äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ.

Èíôîðìàöèÿ çà èçëú÷âàí øóì è âèáðàöèè

Ñòîéíîñòèòå çà øóìà ñà îïðåäåëåíè ñúãëàñíî EN 60745.

Ðàâíèùåòî À íà ãåíåðèðàíèÿ øóì îáèêíîâåíî å: ðàâíèùå

íà çâóêîâîòî íàëÿãàíå 95 dB(A); ìîùíîñò íà çâóêà

106 dB(A). Íåîïðåäåëåíîñò K=3 dB.

Ðàáîòåòå ñ øóìîçàãëóøèòåëè!

Ïúëíàòà ñòîéíîñò íà âèáðàöèèòå a h

(âåêòîðíàòà ñóìà ïî

òðèòå íàïðàâëåíèÿ) è íåîïðåäåëåíîñòòà K ñà îïðåäåëåíè

ñúãëàñíî EN 60745:

Ïðîáèâàíå â ìåòàë: a h

=3,0 m/s

óäàðíî ïðîáèâàíå â áåòîí: a

çàâèâàíå/ðàçâèâàíå: a h

íàðÿçâàíå íà ðåçáà: a h h

2

<2,5 m/s

<2,5 m/s 2

, K=1,5 m/s

=15 m/s

2

2

2

, K=1,5 m/s

, K=1,5 m/s 2

,

, K=2,0 m/s

.

2 ,

2 ,

Ðàâíèùåòî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè, ïîñî÷åíî â òîâà

Ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ, å îïðåäåëåíî ñúãëàñíî

ïðîöåäóðàòà, äåôèíèðàíà â EN 60745, è ìîæå äà áúäå

èçïîëçâàíî çà ñðàâíÿâàíå ñ äðóãè åëåêòðîèíñòðóìåíòè. Òî

å ïîäõîäÿùî ñúùî è çà ïðåäâàðèòåëíà îðèåíòèðîâú÷íà

ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè.

Ïîñî÷åíîòî íèâî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè å

ïðåäñòàâèòåëíî çà íàé-÷åñòî ñðåùàíèòå ïðèëîæåíèÿ íà

åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Âñå ïàê, àêî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå

èçïîëçâà çà äðóãè äåéíîñòè, ñ äðóãè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè

èëè àêî íå áúäå ïîääúðæàí, êàêòî å ïðåäïèñàíî, ðàâíèùåòî

íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè ìîæå äà ñå ïðîìåíè. Òîâà áè

ìîãëî äà óâåëè÷è çíà÷èòåëíî ñóìàðíîòî íàòîâàðâàíå îò

âèáðàöèè â ïðîöåñà íà ðàáîòà.

Çà òî÷íàòà ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè òðÿáâà

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 124 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

124 | Áúëãàðñêè

äà áúäàò âçèìàíè ïðåäâèä è ïåðèîäèòå, â êîèòî

åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å èçêëþ÷åí èëè ðàáîòè, íî íå ñå

ïîëçâà. Òîâà áè ìîãëî çíà÷èòåëíî äà íàìàëè ñóìàðíîòî

íàòîâàðâàíå îò âèáðàöèè.

Ïðåäïèñâàéòå äîïúëíèòåëíè ìåðêè çà ïðåäïàçâàíå íà

ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò âúçäåéñòâèåòî íà

âèáðàöèèòå, íàïðèìåð: òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå íà

åëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè,

ïîääúðæàíå íà ðúöåòå òîïëè, öåëåñúîáðàçíà îðãàíèçàöèÿ

íà ðàáîòíèòå ñòúïêè.

Òåõíè÷åñêè äàííè

Óäàðíà áîðìàøèíà

Êàòàëîæåí íîìåð

Íîìèíàëíà êîíñóìèðàíà ìîùíîñò

Ïîëåçíà ìîùíîñò

Ñêîðîñò íà âúðòåíå íà ïðàçåí õîä

– 1. ïðåäàâêà

– 2. ïðåäàâêà

Íîìèíàëíà ñêîðîñò íà âúðòåíå

– 1. ïðåäàâêà

– 2. ïðåäàâêà

×åñòîòà íà óäàðèòå íà ïðàçåí õîä

Íîìèíàëåí âúðòÿù ìîìåíò (1./2. ïðåäàâêà) min min

W

W

-1

-1 min -1 min -1 min -1

Nm

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 5..

0

0

850

430

1000

3000

800

2060

51000

5,2/2,0

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 6..

0

0

850

430

1000

3000

800

2060

51000

5,2/2,0

GSB 780

Professional

3 601 A7B 1..

0

0

780

390

1000

3000

850

2170

51000

4,1/1,6

Ïðåäâàðèòåëåí èçáîð íà ñêîðîñòòà íà âúðòåíå

Âúðòåíå íàäÿñíî/íàëÿâî

Ïàòðîííèê ñúñ çúáåí âåíåö

Ïàòðîííèê çà áúðçî çàõâàùàíå

Àâòîìàòè÷íî áëîêèðàíå íà âàëà (Auto-Lock)

Ø íà øèéêàòà íà âàëà

Màêñ. Ø íà ïðîáèâàíèÿ îòâîð (1./2. ïðåäàâêà)

– â áåòîí

– â çèäàðèÿ

– â ñòîìàíà

Ø

â äúðâî

íà çàõâàùàíèòå â ïàòðîííèêà ðàáîòíè èíñòðóìåíòè mm mm mm mm mm mm z z

– z z

43

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13 z z z

43

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13 z z

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

Ìàñà ñúãëàñíî EPTA Procedure 01/2003 kg 2,6 2,6

Êëàñ íà çàùèòà /

II

/

II

Äàííèòå ñå îòíàñÿò äî íîìèíàëíî íàïðåæåíèå [U] 230 V. Ïðè ðàçëè÷íî íàïðåæåíèå, êàêòî è ïðè ñïåöèàëíèòå èçïúëíåíèÿ çà íÿêîè ñòðàíè

äàííèòå ìîãàò äà ñå ðàçëè÷àâàò.

Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà Âàøèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò, íàïèñàí íà òàáåëêàòà ìó. Òúðãîâñêèòå íàèìåíîâàíèÿ íà íÿêîè

åëåêòðîèíñòðóìåíòè ìîãàò äà áúäàò ïðîìåíÿíè.

2,6

/

II z

43

Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå

Ñ ïúëíà îòãîâîðíîñò íèå äåêëàðèðàìå, ÷å îïèñàíèÿò â

«Òåõíè÷åñêè äàííè» ïðîäóêò ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå

ñòàíäàðòè èëè íîðìàòèâíè äîêóìåíòè: EN 60745 ñúãëàñíî

èçèñêâàíèÿòà íà Äèðåêòèâè 2004/108/ÅÎ, 2006/42/ÅÎ.

Ïîäðîáíè òåõíè÷åñêè îïèñàíèÿ ïðè:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

18.02.2010

Ìîíòèðàíå

f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò

çàõðàíâàùàòà ìðåæà.

Ñïîìàãàòåëíà ðúêîõâàòêà (âèæòå ôèã. À)

f Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñè ñàìî ñ

ìîíòèðàíà ñïîìàãàòåëíà ðúêîõâàòêà 8.

Çà äà ðàáîòèòå ñèãóðíî è áåç äà ñå óìîðÿâàòå, ìîæåòå äà

ïîñòàâèòå ñïîìàãàòåëíàòà ðúêîõâàòêà 8 â 12 ðàçëè÷íè

ïîçèöèè.

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 125 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Çàâúðòåòå äîëíàòà ÷àñò íà ñïîìàãàòåëíàòà ðúêîõâàòêà 8 â

ïîñîêàòà n è èçìåñòåòå ñïîìàãàòåëíàòà ðúêîõâàòêà 8

íàïðåä, äîêàòî ìîæåòå äà ÿ íàêëîíèòå äî æåëàíàòà îò Âàñ

ïîçèöèÿ. Ñëåä òîâà èçäúðïàéòå ñïîìàãàòåëíàòà ðúêîõâàòêà

8 îòíîâî íàçàä è ÿ çàòåãíåòå, êàòî çàâúðòèòå äîëíàòà ÷àñò â

ïîñîêàòà o .

Íàñòðîéâàíå íà äúëáî÷èíàòà íà ïðîáèâàíå

(âèæòå ôèã. À)

Ñ ïîìîùòà íà äúëáî÷èííèÿ îãðàíè÷èòåë 9 ïðåäâàðèòåëíî

ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíà äúëáî÷èíàòà íà ïðîáèâàíå X .

Çàâúðòåòå äîëíàòà ðúêîõâàòêà íà ñïîìàãàòåëíàòà

ðúêîõâàòêà 8 îáðàòíî íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà è

ïîñòàâåòå äúëáî÷èííèÿ îãðàíè÷èòåë 9 .

Èçäúðïàéòå äúëáî÷èííèÿ îãðàíè÷èòåë òîëêîâà, ÷å

ðàçñòîÿíèåòî ïî íàïðàâëåíèå íà îñòà ìåæäó âúðõà íà

ñâðåäëîòî è íà äúëáî÷èííèÿ îãðàíè÷èòåë äà å ðàâíî íà

æåëàíàòà äúëáî÷èíà íà ïðîáèâàíèÿ îòâîð X .

Ñëåä òîâà îòíîâî çàòåãíåòå äîëíàòà ðúêîõâàòêà íà

ñïîìàãàòåëíàòà ðúêîõâàòêà 8 .

Íàêàòåíàòà ïîâúðõíîñò íà äúëáî÷èííèÿ îãðàíè÷èòåë 9

òðÿáâà äà å îò ãîðíàòà ñòðàíà.

Ñìÿíà íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò

f Ñìåíÿéòå ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò ñ ïðåäïàçíè

ðúêàâèöè. Ïðè ïðîäúëæèòåëíà ðàáîòà ïàòðîííèêúò

ìîæå äà ñå íàãîðåùè ñèëíî.

Ïàòðîííèê çà áúðçî çàõâàùàíå (GSB 19-2 RE)

(âèæòå ôèã. Â)

Êîãàòî ïóñêîâèÿò ïðåêúñâà÷ 6 íå å íàòèñíàò, âàëúò íà

åëåêòðîèíñòðóìåíòà å áëîêèðàí. Òîâà ïîçâîëÿâà áúðçàòà,

óäîáíà è ëåñíà çàìÿíà íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò â

ïàòðîííèêà.

Ðàçòâîðåòå ïàòðîííèêà çà áúðçî çàõâàùàíå 1 ÷ðåç

çàâúðòàíå â ïîñîêà n , äîêàòî ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò ìîæå

äà áúäå ïîñòàâåí. Âêàðàéòå èíñòðóìåíòà.

Çàâúðòåòå ñèëíî íà ðúêà âòóëêàòà íà ïàòðîííèêà çà áúðçî

çàõâàùàíå 1 â ïîñîêàòà o äîêàòî ïðåñòàíå äà ñå ÷óâà

ïðåùðàêâàíå. Ñ òîâà ïàòðîííèêúò àâòîìàòè÷íî çàõâàùà

èíñòðóìåíòà.

Ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò ñå îñâîáîæäàâà è ìîæå äà áúäå

èçâàäåí, êîãàòî çàâúðòèòå âòóëêàòà â ïðîòèâîïîëîæíà

ïîñîêà.

Ïàòðîííèê çà áúðçî çàõâàùàíå (GSB 780)

(âèæòå ôèã. C)

Çàäðúæòå çäðàâî çàäíàòà âòóëêà 12 íà ïàòðîííèêà çà áúðçî

çàñòîïîðÿâàíå 1 è çàâúðòåòå ïðåäíàòà âòóëêà 11 ïî ïîñîêà

íà âúðòåíå n , äîêàòî ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò ìîæå äà áúäå

âêàðàí. Âêàðàéòå ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò.

Çàäðúæòå çäðàâî çàäíàòà âòóëêà 12 íà ïàòðîííèêà çà áúðçî

çàõâàùàíå 1 è çàâúðòåòå ñèëíî íà ðúêà ïðåäíàòà âòóëêà 11

â ïîñîêàòà o , äîêàòî ïðåñòàíå äà ñå ÷óâà ïðåùðàêâàíå. Ñ

òîâà ïàòðîííèêúò ñå çàñòîïîðÿâà.

Èíñòðóìåíòúò ñå îñâîáîæäàâà, êîãàòî çàâúðòèòå ïðåäíàòà

âòóëêà 11 â ïðîòèâîïîëîæíà ïîñîêà.

Áúëãàðñêè | 125

Ïàòðîííèê ñúñ çúáåí âåíåö (âèæòå ôèã. D)

×ðåç çàâúðòàíå íàëÿâî îòâîðåòå ïàòðîííèêà ñúñ çúáåí

âåíåö 14 , òîëêîâà, ÷å ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò äà ìîæå äà

áúäå ïîñòàâåí.

Âêàðàéòå ñïåöèàëèçèðàíèÿ êëþ÷ 13 â ïðåäâèäåíèòå çà

öåëòà îòâîðè íà ïàòðîííèêà 14 è çàòåãíåòå ðàáîòíèÿ

èíñòðóìåíò ðàâíîìåðíî, êàòî èçïîëçâàòå âñè÷êè îòâîðè.

Èíñòðóìåíòè çà çàâèâàíå/ðàçâèâàíå (âèæòå ôèã. Å)

Ïðè ðàáîòà ñ áèòîâå 15 òðÿáâà âèíàãè äà èçïîëçâàòå

óíèâåðñàëíî ãíåçäî 16 . Èçïîëçâàéòå ñàìî áèòîâå,

ïîäõîäÿùè çà ãëàâèòå íà âèíòîâåòå.

Çà çàâèâàíå âèíàãè ïîñòàâÿéòå ïðåâêëþ÷âàòåëÿ

«Ïðîáèâàíå/Óäàðíî ïðîáèâàíå» 2 â ïîçèöèÿ «Ïðîáèâàíå».

Ñìÿíà íà ïàòðîííèêà

f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò

çàõðàíâàùàòà ìðåæà.

Äåìîíòèðàíå íà ïàòðîííèêà (âèæòå ôèãóðà F)

Äåìîíòèðàéòå ñïîìàãàòåëíàòà ðúêîõâàòêà è ïîñòàâåòå

ïðåâêëþ÷âàòåëÿ çà ïðåäàâêèòå 7 â ñðåäíà ïîçèöèÿ ìåæäó

1. è 2. ïðåäàâêà.

Âêàðàéòå ñòîìàíåí ùèôò Ø 4 mm ñ äúëæèíà ïðèáë. 50 mm

â îòâîðà íà øèéêàòà íà âàëà, çà äà çàñòîïîðèòå âàëà íà

åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Çàõâàíåòå êúñîòî ðàìî íà øåñòîñòåíåí êëþ÷ 17 â

ïàòðîííèêà çà áúðçî çàõâàùàíå 1 .

Ïîñòàâåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ëåãíàë âúðõó òâúðäà

îñíîâà, íàïð. ðàáîòåí òåçãÿõ. Çàäðúæòå

åëåêòðîèíñòðóìåíòà çäðàâî è ðàçâèéòå ïàòðîííèêà çà

áúðçî çàõâàùàíå 1 êàòî âúðòèòå øåñòîñòåííèÿ êëþ÷ 17 â

ïîñîêàòà n . Àêî ïàòðîííèêúò ñå å çàêëèíèë, ãî ðàçâèéòå ñ

ëåê óäàð ïî äúëãàòà îïàøêà íà øåñòîñòåííèÿ êëþ÷ 17 .

Èçâàäåòå øåñòîñòåííèÿ êëþ÷ îò ïàòðîííèêà è äîðàçâèéòå

ïàòðîííèêà çà áúðçî çàõâàùàíå íà ðúêà.

Ïðè åëåêòðîèíñòðóìåíòè ñúñ çúáåí âåíåö äåìîíòèðàíåòî

ñå èçâúðøâà ïî àíàëîãè÷åí íà îïèñàíèÿ ïî-ãîðå íà÷èí.

Ïðè åëåêòðîèíñòðóìåíòè ñ ïàòðîííèê ñ áúðçî çàõâàùàíå

âìåñòî øåñòîñòåííèÿ êëþ÷ (ðàçìåð 19 mm) íà ïàòðîííèêà

ìîæå äà áúäå ïîñòàâåí ãàå÷åí êëþ÷.

Ìîíòèðàíå íà ïàòðîííèêà (âèæòå ôèãóðà G)

Ìîíòèðàíåòî íà ïàòðîííèêà çà áúðçî

çàõâàùàíå/ïàòðîííèêà ñúñ çúáåí âåíåö ñå èçâúðøâà â

îáðàòíà ïîñëåäîâàòåëíîñò.

f Ñëåä êàòî ìîíòèðàòå ïàòðîííèêà èçâàäåòå

ñòîìàíåíèÿ ùèôò îò îòâîðà íà øèéêàòà.

Ïàòðîííèêúò òðÿáâà äà áúäå çàòåãíàò ñ âúðòÿù

ìîìåíò îò ïðèáë. 50 –55 Nm.

Ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå

f Ïðàõîâå, îòäåëÿùè ñå ïðè îáðàáîòâàíåòî íà ìàòåðèàëè

êàòî ñúäúðæàùè îëîâî áîè, íÿêîè âèäîâå äúðâåñèíà,

ìèíåðàëè è ìåòàëè ìîãàò äà áúäàò îïàñíè çà çäðàâåòî.

Êîíòàêòúò äî êîæàòà èëè âäèøâàíåòî íà òàêèâà ïðàõîâå

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 126 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

126 | Áúëãàðñêè

ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò àëåðãè÷íè ðåàêöèè è/èëè

çàáîëÿâàíèÿ íà äèõàòåëíèòå ïúòèùà íà ðàáîòåùèÿ ñ

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè íàìèðàùè ñå íàáëèçî ëèöà.

Îïðåäåëåíè ïðàõîâå, íàïð. îòäåëÿùèòå ñå ïðè

îáðàáîòâàíå íà áóê è äúá, ñå ñ÷èòàò çà êàíöåðîãåííè,

îñîáåíî â êîìáèíàöèÿ ñ õèìèêàëè çà òðåòèðàíå íà

äúðâåñèíà (õðîìàò, êîíñåðâàíòè è äð.). Äîïóñêà ñå

îáðàáîòâàíåòî íà ñúäúðæàùè àçáåñò ìàòåðèàëè ñàìî îò

ñúîòâåòíî îáó÷åíè êâàëèôèöèðàíè ëèöà.

– Îñèãóðÿâàéòå äîáðî ïðîâåòðÿâàíå íà ðàáîòíîòî

ìÿñòî.

– Ïðåïîðú÷âà ñå èçïîëçâàíåòî íà äèõàòåëíà ìàñêà ñ

ôèëòúð îò êëàñ P2.

Ñïàçâàéòå âàëèäíèòå âúâ Âàøàòà ñòðàíà çàêîíîâè

ðàçïîðåäáè, âàëèäíè ïðè îáðàáîòâàíå íà ñúîòâåòíèòå

ìàòåðèàëè.

f Èçáÿãâàéòå íàòðóïâàíå íà ïðàõ íà ðàáîòíîòî ìÿñòî.

Ïðàõúò ìîæå ëåñíî äà ñå ñàìîâúçïëàìåíè.

Ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà

Ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ

f Âíèìàâàéòå çà íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà

ìðåæà! Íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà ìðåæà

òðÿáâà äà ñúîòâåòñòâà íà äàííèòå, ïîñî÷åíè íà

òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óðåäè,

îáîçíà÷åíè ñ 230 V, ìîãàò äà áúäàò çàõðàíâàíè è ñ

íàïðåæåíèå 220 V.

Èçáîð íà ïîñîêàòà íà âúðòåíå (âèæòå ôèãóðà H) f Çàäåéñòâàéòå ïðåâêëþ÷âàòåëÿ çà ïîñîêàòà íà

âúðòåíå 3 ñàìî êîãàòî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å â

ïîêîé.

Ñ ïîìîùòà íà ïðåâêëþ÷âàòåëÿ 3 ìîæåòå äà ñìåíÿòå

ïîñîêàòà íà âúðòåíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîâà îáà÷å íå

å âúçìîæíî ïðè íàòèñíàò ïóñêîâ ïðåêúñâà÷ 6 .

Âúðòåíå íàäÿñíî: Çà ïðîáèâàíå è çàâèâàíå íà âèíòîâå

ïðåìåñòåòå ïðåâêëþ÷âàòåëÿ çà ïîñîêàòà íà âúðòåíå 3 îò

ëÿâàòà ñòðàíà íàäîëó è åäíîâðåìåííî ñ òîâà îò äÿñíàòà

ñòðàíà íàãîðå.

Âúðòåíå íàëÿâî: Çà ðàçâèâàíå íà âèíòîâå è ãàéêè

ïðåìåñòåòå ïðåâêëþ÷âàòåëÿ çà ïîñîêàòà íà âúðòåíå 3 îò

ëÿâàòà ñòðàíà íàãîðå è åäíîâðåìåííî ñ òîâà îò äÿñíàòà

ñòðàíà íàäîëó.

Èçáîð íà ðåæèìà íà ðàáîòà

Ïðîáèâàíå è çàâèâàíå

Ïîñòàâåòå ïðåâêëþ÷âàòåëÿ 2 â ïîçèöèÿ

«Ïðîáèâàíå».

Óäàðíî ïðîáèâàíå

Ïîñòàâåòå ïðåâêëþ÷âàòåëÿ 2 íà ñèìâîëà

«Óäàðíî ïðîáèâàíå».

Ïðåâêëþ÷âàòåëÿò 2 ïîïàäà â ïðàâèëíàòà ïîçèöèÿ ñ

îò÷åòëèâî ïðåùðàêâàíå è ìîæå äà áúäå ïðåâêëþ÷âàí è ïî

âðåìå íà ðàáîòà.

Ìåõàíè÷åí ðåäóêòîð f Ìîæåòå äà ñìåíÿòå ïðåäàâêèòå ñ ïðåâêëþ÷âàòåëÿ 7,

êîãàòî âàëúò ñå âúðòè áàâíî. Òîâà îáà÷å íå òðÿáâà äà

ñå ïðàâè êîãàòî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å â ïîêîé, ïðè

ïúëíî íàòîâàðâàíå èëè âúðòåíå ñ ìàêñèìàëíà

ñêîðîñò.

Ñ ïðåâêëþ÷âàòåëÿ 7 ìîæåòå ïðåäâàðèòåëíî äà èçáåðåòå

äâà äèàïàçîíà íà ñêîðîñòòà íà âúðòåíå.

I ïðåäàâêà:

Íèñúê äèàïàçîí íà ñêîðîñòòà íà âúðòåíå;

ïðè ðàáîòà ñúñ ñâðåäëà ñ ãîëÿì äèàìåòúð

èëè ïðè çàâèâàíå.

II ïðåäàâêà:

Âèñîê äèàïàçîí íà ñêîðîñòòà íà âúðòåíå;

ïðè ðàáîòà ñúñ ñâðåäëà ñ ìàëúê äèàìåòúð.

Àêî ïðåâêëþ÷âàòåëÿò 7 íå ìîæå äà ïîïàäíå äîêðàé â

æåëàíàòà ïîçèöèÿ, çàâúðòåòå ëåêî âàëà íà

åëåêòðîèíñòðóìåíòà íà ðúêà.

Âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå

Çà âêëþ÷âàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà íàòèñíåòå è

çàäðúæòå ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 6 .

Çà çàñòîïîðÿâàíå íà íàòèñíàòèÿ ïóñêîâ ïðåêúñâà÷ 6

íàòèñíåòå áóòîíà 4 .

Çà èçêëþ÷âàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà îòïóñíåòå

ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 6 , ñúîòâåòíî àêî å çàñòîïîðåí ñ áóòîíà

4 , ïúðâî íàòèñíåòå êðàòêîòðàéíî è ñëåä òîâà îòïóñíåòå

ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 6 .

Ïðåäïàçåí ñúåäèíèòåë

Çà äà áúäàò ïðåäîòâðàòåíè ãîëåìè ðåàêöèîííè ìîìåíòè,

åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å ñúîðúæåí ñ ïðåäïàçåí ñúåäèíèòåë

(Anti-Rotation = àíòè-ðîòàöèÿ).

f Àêî ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò ñå çàêëèíè, çàäâèæâàíåòî

êúì âàëà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñå ïðåêúñâà.

Ïîðàäè âúçíèêâàùèòå ïðè òîâà ñèëè íà ðåàêöèÿòà

äðúæòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà âèíàãè çäðàâî ñ äâåòå

ðúöå è çàåìàéòå ñòàáèëíî ïîëîæåíèå íà òÿëîòî.

f Àêî ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò ñå çàêëèíè, èçêëþ÷åòå

åëåêòðîèíñòðóìåíòà è îñâîáîäåòå ðàáîòíèÿ

èíñòðóìåíò. Ïðè âêëþ÷âàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà,

äîêàòî ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò å áëîêèðàí, âúçíèêâàò

ãîëåìè ðåàêöèîííè ìîìåíòè.

Ðåãóëèðàíå íà ñêîðîñòòà íà âúðòåíå/÷åñòîòàòà íà

óäàðèòå

 çàâèñèìîñò îò ñèëàòà íà íàòèñêàíå íà ïóñêîâèÿ

ïðåêúñâà÷ 6 ìîæåòå áåçñòåïåííî äà ðåãóëèðàòå ñêîðîñòòà

íà âúðòåíå/÷åñòîòàòà íà óäàðèòå íà ðàáîòåùèÿ

åëåêòðîèíñòðóìåíò.

Ëåêèÿò íàòèñê âúðõó ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 6 ïðåäèçâèêâà

ìàëêà ñêîðîñò íà âúðòåíå/íèñêà ÷åñòîòà íà óäàðèòå. Ñ

óâåëè÷àâàíå íà íàòèñêà ñå óâåëè÷àâà è ñêîðîñòòà íà

âúðòåíå, ðåñï. ÷åñòîòàòà íà óäàðèòå.

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 127 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Ïðåäâàðèòåëåí èçáîð íà ñêîðîñòòà íà

âúðòåíå/÷åñòîòàòà íà óäàðèòå

Ñ ïîòåíöèîìåòúðà 5 ìîæåòå äà óñòàíîâèòå íåîáõîäèìàòà

ñêîðîñò íà âúðòåíå/÷åñòîòà íà óäàðèòå ñúùî è ïî âðåìå íà

ðàáîòà.

Íåîáõîäèìàòà ñêîðîñò íà âúðòåíå/÷åñòîòà íà óäàðèòå

çàâèñè îò îáðàáîòâàíèÿ ìàòåðèàë è ðàáîòíèòå óñëîâèÿ è

ìîæå äà áúäå îïðåäåëåíà ñ èçïðîáâàíå.

Óêàçàíèÿ çà ðàáîòà

f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò

çàõðàíâàùàòà ìðåæà.

f Ïîñòàâÿéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà íà ãëàâàòà íà

âèíòà/ãàéêàòà ñàìî êîãàòî å èçêëþ÷åí. Âúðòÿùèÿò ñå

ðàáîòåí èíñòðóìåíò ìîæå äà ñå èçìåòíå.

Ïîëåçíè ñúâåòè

Ñëåä ïðîäúëæèòåëíà ðàáîòà ñ íèñêà ñêîðîñò íà âúðòåíå

òðÿáâà äà îõëàäèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êàòî ãî îñòàâèòå

äà ðàáîòè íà ïðàçåí õîä â ïðîäúëæåíèå ïðèáë. íà 3 ìèíóòè

ñ ìàêñèìàëíà ñêîðîñò íà âúðòåíå.

Ïðè ïðîáèâàíå íà ôàÿíñîâè ïëî÷êè ïîñòàâåòå

ïðåâêëþ÷âàòåëÿ 2 íà ïîçèöèÿ „Ïðîáèâàíå”. Ñëåä

ïðîáèâàíå íà ïëî÷êàòà ïîñòàâåòå ïðåâêëþ÷âàòåëÿ â

ïîçèöèÿ „Óäàðíî ïðîáèâàíå” è ïðîäúëæåòå ðàáîòà.

Ïðè ïðîáèâàíå íà áåòîí, êàìåííè ìàòåðèàëè è çèäàðèÿ

èçïîëçâàéòå ñâðåäëà ñ òâúðäîñïëàâíè ïëàñòèíè.

Ïðè ïðîáèâàíå íà ìåòàë èçïîëçâàéòå ñàìî îòëè÷íî

çàòî÷åíè ñâðåäëà â áåçóêîðíî ñúñòîÿíèå îò áúðçîðåçíà

ñòîìàíà (îáîçíà÷åíè ñ HSS = High Speed Steel).

Ïîäõîäÿùè ñâðåäëà ìîæåòå äà íàìåðèòå â áîãàòàòà

ïðîèçâîäñòâåíà ãàìà íà Áîø çà äîïúëíèòåëíè

ïðèñïîñîáëåíèÿ.

Ñ ïðèñïîñîáëåíèåòî çà çàòî÷âàíå íà ñâðåäëà

(äîïúëíèòåëíî ïðèñïîñîáëåíèå) ìîæåòå ëåñíî äà

çàòî÷âàòå ñïèðàëîâèäíè ñâðåäëà ñ äèàìåòúð îò

2,5–10 mm.

Ïîääúðæàíå è ñåðâèç

Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå

f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò

çàõðàíâàùàòà ìðåæà.

f Çà äà ðàáîòèòå êà÷åñòâåíî è áåçîïàñíî,

ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà è

âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè ÷èñòè.

Àêî âúïðåêè ïðåöèçíîòî ïðîèçâîäñòâî è âíèìàòåëíî

èçïèòâàíå âúçíèêíå ïîâðåäà, åëåêòðîèíñòðóìåíòúò òðÿáâà

äà ñå çàíåñå çà ðåìîíò â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðî-

èíñòðóìåíòè íà Áîø.

Êîãàòî ñå îáðúùàòå ñ Âúïðîñè êúì ïðåäñòàâèòåëèòå, ìîëÿ,

íåïðåìåííî ïîñî÷âàéòå 10-öèôðåíèÿ êàòàëîæåí íîìåð,

îçíà÷åí íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Bosch Power Tools

Srpski | 127

Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè

Ñåðâèçúò ùå îòãîâîðè íà âúïðîñèòå Âè îòíîñíî ðåìîíòè è

ïîääðúæêà íà çàêóïåíèÿ îò Âàñ ïðîäóêò, êàêòî è îòíîñíî

ðåçåðâíè ÷àñòè. Ìîíòàæíè ÷åðòåæè è èíôîðìàöèÿ çà

ðåçåðâíè ÷àñòè ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúùî è íà www.bosch-pt.com

Åêèïúò îò êîíñóëòàíòè íà Áîø ùå Âè ïîìîãíå ñ óäîâîëñòâèå

ïðè âúïðîñè îòíîñíî çàêóïóâàíå, ïðèëîæåíèå è

âúçìîæíîñòè çà íàñòðîéâàíå íà ðàçëè÷íè ïðîäóêòè îò

ïðîèçâîäñòâåíàòà ãàìà íà Áîø è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñî-

áëåíèÿ çà òÿõ.

Ðîáåðò Áîø EÎÎÄ – Áúëãàðèÿ

Áîø Ñåðâèç Öåíòúð

Ãàðàíöèîííè è èçâúíãàðàíöèîííè ðåìîíòè yë. Ñðåáúðíà ¹ 3–9

1907 Ñîôèÿ

Òåë.: +359 (02) 962 5302

Òåë.: +359 (02) 962 5427

Òåë.: +359 (02) 962 5295

Ôàêñ: +359 (02) 62 46 49 www.bosch.bg

Áðàêóâàíå

Ñ îãëåä îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà åëåêòðîèíñòðóìåíòúò,

äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ è îïàêîâêàòà òðÿáâà äà

áúäàò ïîäëîæåíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà ïîâòîðíîòî

èçïîëçâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè.

Íå èçõâúðëÿéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòè ïðè áèòîâèòå

îòïàäúöè!

Ñàìî çà ñòðàíè îò ÅÑ:

Ñúãëàñíî Äèðåêòèâàòà íà ÅÑ 2002/96/ÅÎ

îòíîñíî áðàêóâàíè åëåêòðè÷åñêè è

åëåêòðîííè óñòðîéñòâà è óòâúðæäàâàíåòî

é êàòî íàöèîíàëåí çàêîí

îòäåëíî è äà áúäàò ïîäëàãàíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà

îïîëçîòâîðÿâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ âòîðè÷íè

ñóðîâèíè.

åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå, êîèòî íå ìîãàò äà

ñå èçïîëçâàò ïîâå÷å, òðÿáâà äà ñå ñúáèðàò

Ïðàâàòà çà èçìåíåíèÿ çàïàçåíè.

Srpski

Uputstva o sigurnosti

Opšta upozorenja za električne alate

UPOZORENJE

Čitajte sva upozorenja i uputstva.

Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.

Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.

Pojam upotrebljen u upozorenjima

„ električni alat

odnosi se na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog kabla).

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 128 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

128 | Srpski

Sigurnost na radnom mestu f Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno.

Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi nesrećama.

f Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja.

f Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu nad aparatom.

Električna sigurnost f Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog udara.

f Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo uzemljeno.

f Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u električni alat povećava rizik od električnog udara.

f Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja, oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.

f Ako sa električnim alatom radite u prirodi, upotrebljavajte samo produžne kablove koji su pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od električnog udara.

f Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru smanjuje rizik od električnog udara.

Sigurnost osoblja f Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe električnog alata može voditi ozbiljnim povredama.

f Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.

Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu, sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata, smanjuju rizik od povreda.

f Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je električni alat isključen, pre nego što ga priključite na struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi nesrećama.

f Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje, pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ

1 619 929 J12 | (27.4.11) koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi nesrećama.

f Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.

Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u neočekivanim situacijama.

f Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.

Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.

Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti rotirajući delovi.

f Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine može smanjiti opasnosti od prašine.

Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima f Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom području rada.

f Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili isključiti, je opasan i mora se popraviti.

f Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre nego što preduzmete podešavanja na aparatu, promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera opreza sprečava nenameran start električnog alata.

f Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.

Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.

f Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne

„lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.

f Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje

„slepljuju“ i lakše se vode.

f Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.

Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu predvidjene, može voditi opasnim situacijama.

Servisi f Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana sigurnost aparata.

Sigurnosna uputstva za bušilice

f Nosite zaštitu za sluh pri bušenju sa udarcima.

Delovanje galame može uticati na gubitak sluha.

f Koristite sa uredjajem isporučene dodatne ručke.

Gubitak kontrole može uticati na povrede.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 129 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Srpski | 129 f Držite uredjaj za izolovane drške, kada izvodite radove, pri kojima umetnuti alat ili zavrtanj mogu da sretnu skrivene vodove struje ili sopstveni mrežni kabl.

Kontakt sa vodom koji provodi napon može staviti pod napon i metalne delove uredjaja i uticati na električni udar.

f Upotrebljavajte pogodne aparate za detekciju, da bi ušli u trag skrivenim vodovima snabdevanja, ili pozovite za to mesno društvo za napajanje. Kontakt sa električnim vodovima može voditi vatri i električnom udaru. Oštećenje nekog gasovoda može voditi ekploziji.

Prodiranje u vod sa vodom prouzrokovaće oštećenje predmeta.

f Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa obe ruke i pobrinite se da sigurno stojite. Električni alat se sigurnije vodi sa obe ruke.

f Obezbedite radni komad. Radni komad kojeg čvrsto drže zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom rukom.

f Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga ostavite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom kontrole voditi preko električnog alata.

Opis proizvoda i rada

Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.

Upotreba prema svrsi

Aparat je odredjen za bušenje sa udarcima u opeci, betonu i kamenu, kao i za bušenje u drvetu, metalu, keramici i plastici.

Aparati sa elektronskom regulacijom i desnim i levim smerom su takodje pogodni za bušenje i rezanje navoja.

Komponente sa slike

Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na prikaz električnog alata na grafičkoj strani.

1 Stezna glava sa brzim stezanjem

2 Preklopnik „bušenje/bušenje sa udarcima“

3 Preklopnik smera okretanja

4 Taster za fiksiranje prekidača za uključivanje-isključivanje

5 Točkić za podešavanje broja obrtaja

6 Prekidač za uključivanje-isključivanje

7 Prekidač za biranje brzine

8 Dodatna drška (izolovana površina za prihvat)*

9 Graničnik za dubinu*

10 Drška (izolovana površina za prihvat)

11 Prednja čaura*

12 Zadnja čaura*

13 Ključ za steznu glavu*

14 Nazubljena stezna glava*

15 Umetak uvrtača*

16 Univerzalni dršač umetka*

17 Imbus ključ *

*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.

Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.

Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.

Tehnički podaci

Bušilica sa udarcima

Broj predmeta

Nominalna primljena snaga

Predana snaga

W

W

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 5..

850

430

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 6..

850

430

GSB 780

Professional

3 601 A7B 1..

780

390

Broj obrtaja na prazno

1. brzina

– 2. brzina

Nominalni broj obrtaja

1. brzina

2. brzina

Broj udaraca u praznom hodu min min

-1

-1 min

-1 min

-1 min

-1

0

0

1000

3000

800

2060

51000

0

0

1000

3000

800

2060

51000

Nominalni obrtni moment (1./2. brzina)

Biranje broja obrtaja

Nm 5,2/2,0 z

5,2/2,0 z

Desni-levi smer

Nazubljena stezna glava z

– z z

Stezna glava sa brzim stezanjem

Potpuno automatska blokada vretena (Auto-Lock) z z

Vrat vretenaØ mm 43 43

Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.

0

0

1000

3000

850

2170

51000

4,1/1,6

Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.

z z

– z

43

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_DOKU-26597-001.fm Page 130 Friday, April 29, 2011 9:49 AM

130 | Srpski

Bušilica sa udarcima GSB 19-2 RE

Professional

GSB 19-2 RE

Professional

GSB 780

Professional max. Ø -brzina bušenja (1./2. brzina)

Beton

– Zid

Čelik

– Drvo

Područje zatezanja stezne glave

Težina prema EPTA-Procedure 01/2003 mm mm mm mm mm kg

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

2,6

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

2,6

Klasa zaštite / II / II

Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

2,6

Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.

/ II

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Informacije o šumovima/vibracijama

Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu sa EN 60745.

Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično: Nivo zvučnog pritiska 95 dB(A); Nivo snage zvuka 106 dB(A).

Nesigurnost K=3 dB.

Nosite zaštitu za sluh!

Ukupne vrednosti vibracija a h

(zbir vektora tri pravca) i nesigurnost K su dobujeni prema EN 60745:

Bušenje u metalu: a h

=3,0 m/s 2 , K=1,5 m/s

Bušenje sa udarcima u betonu: a h

=15 m/s

2

2 ,

, K=2,0 m/s

2

Zavrtnji: a h

<2,5 m/s

Sečenje navoja: a h

2 , K=1,5 m/s 2

<2,5 m/s

2

,

, K=1,5 m/s

2

.

,

Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može da se koristi za poredjenje električnih alata jedan sa drugim.

Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.

Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.

Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u obzir i vreme, u kojem je uredjaj uključen ili radi, medjutim nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.

Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija odvijanja posla.

Izjava o usaglašenosti

Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je dole „ Tehnički podaci

opisani proizvod usaglašen sa sledećim standardima ili normativnim aktima: EN 60745 prema odredbama smernica 2004/108/EG, 2006/42/EG.

Tehnička dokumentacija kod:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

18.02.2010

Montaža

f Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni utikač iz utičnice.

Dodatna drška (pogledajte sliku A)

f Upotrebljavajte Vaš električni alat samo sa dodatnom drškom 8.

Možete dodatnu dršku 8 in 12 pomeriti u pozicije, da bi postigli sigurnije i bez zamaranja držanje u radu.

Okrenite donju hvataljku dodatne drške 8 u pravcu okretanja n i pomerite dodatnu dršku 8 toliko napred, sve dok ne budete mogli da je iskrenete u željenu poziciju. Potom ponovo vratite dodatnu dršku 8 natrag i ponovo čvrsto zavrnite donju dršku u pravcu okretanja o .

Podešavanje dubine bušenja (pogledajte sliku A)

Sa dubinskim graničnikom 9 može da se utvrdi željena dubina bušenja X .

Okrećite donju hvataljku dodatne drške 8 suprotno od kazaljke na satu i ubacite dubinski graničnik 9 .

Izvucite dubinski graničnik toliko napolje, da rastojanje izmedju vrha burgije i vrha dubinskog graničnika odgovara željenoj dubini bušenja X .

Ponovo čvrsto stegnite donju hvataljku dodatne drške 8 u pravcu kazaljke na satu.

Izbrazdanost na dubinskom graničniku 9 mora da pokazuje na gore.

Promena alata

f Nosite pri promeni alata zaštitne rukavice. Stezna glava se može pri dužem radu jako zagrejati.

1 619 929 J12 | (29.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-26597-001.fm Page 131 Friday, April 29, 2011 9:49 AM

Stezna glava sa brzim stezanjem (GSB 19-2 RE)

(pogledajte sliku B)

Kod ne pritisnutog prekidača za uključivanje-isključivanje 6 blokira se vreteno bušilice. Ovo omogućava bržu, udobniju i jednostavniju promenu upotrebljenog električnog alata u steznoj glavi.

Otvorajte brzu steznu glavu 1 okretanjem u pravcu okretanja n , sve dok se ne bude mogao ubaciti alat. Ubacite alat.

Zavrćite čvrsto rukom čauru brze stezne glave 1 u pravcu okretanja o sve dok ne prestane da se čuje preskakanje.

Stezna glava se tako automatski blokira.

Blokada se ponovo oslobadja, ako za uklanjanje alata čauru okrećete u suprotnom pravcu.

Stezna glava sa brzim stezanjem (GSB 780)

(pogledajte sliku C)

Držite čvrsto zadnju čauru 12 stezne glave sa brzim stezanjem

1 i okrećite prednju čauru 11 u pravcu okretanja n , sve dok alat ne bude mogao da udje. Ubacite alat.

Čvrsto držite zadnju čauru 12 stezne glave sa brzim stezanjem 1 i zavrćite snažno rukom prednju čauru 11 u pravcu o , sve dok čujno ne prestane preskakanje. Stezna glava se tako automatski blokira.

Blokada se ponovo oslobadja, ako radi uklanjanja alata okrenete prednju čauru 11 u suprotnom pravcu.

Nazubljena stezna glava (pogledajte sliku D)

Otvorite nazubljenu steznu glavu 14 okretanjem, sve dok se ne može ubaciti alat. Ubacite alat.

Utaknite ključ stezne glave 13 u odgovarajuće otvore nazubljene stezne glave 14 i čvrsto i ravnomerno zategnite alat.

Alati za odvrtku (pogledajte sliku E)

Kod korišćenja umetaka za uvrtač 15 trebali bi uvek da koristite univerzalni držač umetaka 16 . Koristite samo umetke uvrtača koji odgovaraju glavi zavrtnja.

Za uvrtanje postavite preklopnik „bušenje/bušenje sa udarcima“ 2 uvek na simbol „bušenje“.

Promena stezne glave

f Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni utikač iz utičnice.

Demonža stezne glave (pogledajte sliku F)

Demontirajte dodatnu dršku i dovedite prekidač za biranje brzine 7 u srednju poziciju izmedju 1. i 2. brzine.

Ubacite jednu čeličnu čivijicu Ø 4 mm sa oko 50 mm dužine u otvor na vratu vretena, da bi blokirali vreteno bušilice.

Ubacite imbus ključ 17 sa kraćim krajem napred u steznu glavu sa brzim stezanjem 1 .

Postavite električni alat na stabilnu podlogu, na primer na radni sto. Držite čvrsto električni alat i odvrnite brzu steznu glavu 1 okretanjem imbus ključa 17 u pravcu okretanja n .

Jedna

„ slepljena

brza stezna glava se odvrće lakim udarcem na dugi rukavac imbus ključa 17 . Uklonite imbus ključ iz brze stezne glave i potpuno odvrnite brzu steznu glavu.

Srpski | 131

Kod električnih alata sa nazubljenom steznom glavom vrši se demontgaža prema smislu kao što je gore opisano.

Kod električnih alata sa brzom steznom glavom može da se natakne umesto imbus ključ viljuškasti ključ (otvor ključa

19 mm) na steznu glavu.

Montaža stezne glave (pogledajte sliku G)

Montaža stezne glave sa brzim stezanjem/sa nazubljenim vencem se vrši obrnutim redosledom.

f Uklonite ponovo posle izvršene montaže stezne galve čeličnu čivijicu iz otvora.

Stezna glava mora da se stegne sa zateznim momentom od oko 50 –55 Nm.

Usisavanje prašine/piljevine

f Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo, neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje se nalaze u blizini.

Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka, posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta

(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest smeju raditi samo stručnjaci.

– Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.

– Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa klasom filtera P2.

Obratite pažnju na propise za materijale koje treba obradjivati u Vašoj zemlji.

f Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.

Prašine se mogu lako zapaliti.

Rad

Puštanje u rad

f Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V mogu da rade i sa 220 V.

Podešavanje smera okretanja (pogledajte sliku H) f Aktivirajte preklopnik za pravac okretanja 3 samo u stanju mirovanja električnog alata.

Sa preklopnikom smera okretanja 3 možete menjati smer okretanja električnog alata. Kod pritisnutog prekidača za uključivanje-isključivanje 6 ovo nije moguće.

Desni smer: Za bušenje i uvrtanje zavrtanja gurnite preklopnik za smer okretanja 3 na levu stranu i na dole i istovremeno na desnoj strani na gore.

Levi smer: Za odpuštanje odnosno odvrtanje zavrtanja i navrtki gurnite preklopnik za smer okretanja 3 na levoj strani na gore i istovremeno na desnoj strani na dole.

Podešavanje vrste rada

Bušenje i uvrtanje

Stavite preklopnik 2 na simbol „bušenje“.

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (29.4.11)

OBJ_DOKU-26597-001.fm Page 132 Friday, April 29, 2011 9:49 AM

132 | Srpski

Bušenje sa udarcima

Postavite preklopnik 2 na simbol „bušenje sa udarcima“.

Preklopnik 2 čujno uskače i može se aktivirati i sa motorom u radu.

Mehaničko biranje brzina f Možete aktivirati prekidač za biranje brzine 7 kod električnog alata u sporom radu. Ovo ne bi trebalo medjutim da se radi u stanju mirovanja, pr punom opterećenju ili maksimalnim obrtajima.

Sa prekidačem za biranje brzina 7 možete prethodno birati

2 područja broja obrtaja.

Brzina I:

Niže područje obrtaja: za rad sa većim presekom ili uvrtanjem.

Brzina II:

Veće područje obrtaja, za rad sa manjim presekom.

Ako se prekidač za biranje brzina 7 ne može iskrenuti do graničnika, okrenite malo pogonsko vreteno sa burgijom.

Uključivanje-isključivanje

Pritisnite za puštanje u rad električnog alata prekidač za uključivanje-isključivanje 6 i držite ga pritisnut.

Za fiksiranje pritisnutog prekidača za uključivanje-isključivanje 6 pritisnite taster za fiksiranje 4 .

Da bi električni alat isključili pustite prekidač za uključivanje-isključivanje 6 odnosno ako je blokiran sa tasterom za fiksiranje 4 , pritisnite prekidač za uključivanjeisključivanje 6 na kratko i potom ga pustite.

Spojnica preopterećenja

Da bi ograničili visoke reakcione momente, opremljen je električni alat sa spojnicom za preopterećenje (Anti-

Rotation).

f Ako „slepljuje“ ili kači upotrebljeni alat, prekida se pogon vretena bušilice. Držite, zbog pritom nastalih sila, električni alat sa obe ruke dobro i čvrsto i zauzmite dobru poziciju u stajanju.

f Isključite električni alat i odvrnite upotrebljeni alat kada isti bude blokiran. Kod uključivanja sa blokiranim alatom za bušenje nastaju veliki reakcioni momenti.

Podešavanje broja obrtaja/udaraca

Možete kontinuirano podešavati broj obrtaja/broj udaraca upotrebljenog električnog alata, zavisno od toga koliko pritiskate prekidač za uključivanje-isključivanje 6 .

Laki pritisak na prekidač za uključivanje-isključivanje 6 utiče na niže obrtaje/broj udaraca. Sa jačim pritiskom povećava se broj obrtaja/broj udaraca.

Prethodno biranje broja obrtaja/udaraca

Sa točkićem za podešavanje biranja broja obrtaja 5 možete birati potreban broj obrtaja/udaraca i za vreme rada.

1 619 929 J12 | (29.4.11)

Potreban broj obrtaja/udaraca je zavisan od materijala i uslova rada i može se dobiti praktičnom probom.

Uputstva za rad

f Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni utikač iz utičnice.

f Samo isključen električni alat stavljajte na navrtku/zavrtanj. Električni alati koji se okreću mogu proklizati.

Saveti

Posle dužeg rada sa malim obrtajima trebali bi električni alat radi hladjenja da ostavite da radi oko 3 minuta na maksimalnim obrtajima u praznom hodu.

Da bi bušili pločice, stavite preklopnik 2 na simbol „bušenje“.

Posle bušenja pločice stavite preklopnik na simbol „bušenje sa udarcima“ i radite sa udarcima.

Kod rada u betonu, kamenu i zidu upotrebljavajte burgije od tvrdog metala.

Koristite kod bušenja u metalu samo besprekorne, naoštrene

HSS-burgije (HSS=Brzorežući čelik visokog učinka).

Odgovarajući kvalitet garantuje Bosch-Pribor.

Sa uredjajem za oštrenje burgija (pribor) možete bez muke oštriti spiralne burgije sa prečnikom od

2,5–10 mm.

Održavanje i servis

Održavanje i čišćenje

f Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni utikač iz utičnice.

f Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi dobro i sigurno radili.

Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka izrade i kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki autorizovani servis za Bosch-električne alate.

Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema tipskoj tablici električnog alata.

Servis i savetovanja kupaca

Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja

Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod: www.bosch-pt.com

Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora.

Srpski

Bosch-Service

Dimitrija Tucovića 59

11000 Beograd

Tel.: +381 (011) 244 85 46

Fax: +381 (011) 241 62 93

E-Mail: [email protected]

Uklanjanje djubreta

Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-26597-001.fm Page 133 Friday, April 29, 2011 9:49 AM

Ne bacajte električni alat u kućno djubre!

Samo za EU-zemlje:

Prema evropskim smernicama

2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i njihovim pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju više upotrebljivi električni pribori da se odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove okoline.

Zadržavamo pravo na promene.

Slovensko

Varnostna navodila

Splošna varnostna navodila za električna orodja

OPOZORILO

Preberite vsa opozorila in napotila.

Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.

Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali.

Pojem „ električno orodje “ , ki se pojavlja v nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska električna orodja (brez električnega kabla).

Varnost na delovnem mestu f Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna področja lahko povzročijo nezgode.

f Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta.

f Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali. Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo kontrole nad napravo.

Električna varnost f Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.

f Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.

Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo ozemljeno.

f Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago.

Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električnega udara.

Bosch Power Tools

Slovensko | 133 f Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave.

Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega udara.

f Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.

f Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje električnega udara.

Osebna varnost f Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.

f Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb.

f Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo električnega orodja na električno omrežje in/ali na akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.

f Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne poškodbe.

f Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za trdno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje nadzorovali.

f Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premikajočim se delom naprave. Premikajoči se deli naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.

f Če je na napravo možno montirati priprave za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo.

Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi prahu.

Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji f Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte električna orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim električnim orodjem boste v navedenem zmogljivostnem področju delali bolje in varneje.

1 619 929 J12 | (29.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 134 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

134 | Slovensko f Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim stikalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.

f Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.

f Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.

f Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.

f Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so lažje vodljiva.

f Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.

Servisiranje f Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih rezervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti naprave.

Varnostna opozorila za vrtalne stroje

f Pri udarnem vrtanju nosite zaščito sluha. Vpliv hrupa lahko povzroči izgubo sluha.

f Uporabljajte dodatne ročaje, ki so priložene električnemu orodju. Izguba nadzora nad napravo lahko povzroči poškodbe.

f Držite napravo na izoliranih ročajih, če opravljate dela, pri katerih lahko vstavljeno orodje ali vijak pride v stik s skritimi omrežnimi napeljavami ali pa kjer lahko zadane ob lastni omrežni kabel. Stik z napeljavo pod napetostjo povzroči, da so tudi kovinski deli naprave pod napetostjo in to posledično povzroči električni udar.

f Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte ustrezne iskalne naprave oziroma se o tem pozanimajte pri lokalnem podjetju za oskrbo z elektriko, plinom in vodo. Stik z vodi, ki so pod napetostjo, lahko povzroči požar ali električni udar.

Poškodbe plinskega voda so lahko vzrok za eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa ima za posledico materialno

škodo.

f Medtem ko delate, trdno držite električno orodje z obema rokama in poskrbite za varno stojišče. Električno orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.

1 619 929 J12 | (27.4.11) f Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s primežem, kot če bi ga držali z roko.

f Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se orodje popolnoma ustavi. Električno orodje se lahko zatakne, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad njim.

Opis in zmogljivost izdelka

Preberite vsa opozorila in napotila. Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.

Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem navodil za uporabo odprto.

Uporaba v skladu z namenom

Naprava je namenjena udarnemu vrtanju v opeko, beton in kamen, kakor tudi v les, kovino, keramiko in umetne snovi.

Naprave z elektronsko regulacijo in z desnim/levim vrtenjem so primerne tudi za vijačenje in vrezovanje navojev.

Komponente na sliki

Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na prikaz električnega orodja na strani z grafiko.

1 Hitrovpenjalna glava

2 Preklopno stikalo „vrtanje/udarno vrtanje“

3 Preklopno stikalo smeri vrtenja

4 Tipka za fiksiranje vklopno/izklopnega stikala

5 Kolo za prednastavitev števila vrtljajev

6 Vklopno/izklopno stikalo

7 Stikalo za izbiro stopnje

8 Dodatni ročaj (izolirana površina ročaja)*

9 Globinsko omejilo*

10 Ročaj (izolirana površina ročaja)

11 Sprednji tulec*

12 Zadnji tulec*

13 Ključ za vpenjalno glavo*

14 Vpenjalna glava z zobatim vencem*

15 Bit za vijačenje*

16 Univerzalno držalo za bit*

17 Inbus ključ *

*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave.

Celoten pribor je del našega programa pribora.

Podatki o hrupu/vibracijah

Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745.

Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično znaša: nivo zvočnega tlaka 95 dB(A); nivo jakosti hrupa 106 dB(A).

Nezanesljivost meritve K=3 dB.

Nosite zaščitne glušnike!

Skupne vrednosti vibracij a h

(vektorska vsota treh smeri) in negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745:

Vrtanje v kovino: a h

=3,0 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 135 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Slovensko | 135 udarno vrtanje v beton: a h vijačenje: a h

<2,5 m/s

2

=15 m/s

, K=1,5 m/s rezanje navojev: a h

<2,5 m/s

2

2

2

, K=2,0 m/s

2

,

, K=1,5 m/s

2

.

,

Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po

EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno obremenjenosti z vibracijami.

Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe električnega orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem uporabe občutno poveča.

Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.

Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.

Tehnični podatki

Udarni vrtalnik

Številka artikla

Nazivna odjemna moč

Izhodna moč

W

W

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 5..

850

430

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 6..

850

430

GSB 780

Professional

3 601 A7B 1..

780

390

Število vrtljajev v prostem teku

1. stopnja

– 2. stopnja

Nazivno število vrtljajev

1. stopnja

2. stopnja

Število udarcev pri vrtljajih prostega teka

Nazivni vrtilni moment (1./2. stopnja)

Predizbira števila vrtljajev min min

-1

-1 min

-1 min

-1 min

-1

Nm

0

0

1000

3000

800

2060

51000

0

0

1000

3000

800

2060

51000

0

0

1000

3000

850

2170

51000

Vrtenje v desno/levo

Vpenjalna glava z zobatim vencem

Hitrovpenjalna vrtalna glava

Samodejno aretiranje vretena (Auto-Lock)

Vrat vretena Ø

Maks. Ø vrtanja (1./2. stopnja)

– beton

– zid

– jeklo

– les

Območje vpenjanja vpenjalne glave

Teža po EPTA-Procedure 01/2003 mm mm mm mm mm mm kg

5,2/2,0 z z

– z z

43

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5

13

2,6

5,2/2,0 z

– z z

43

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5

13

2,6

4,1/1,6 z z

– z

43

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5

13

2,6

Zaščitni razred / II / II

Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.

/ II

Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake posameznih električnih orodij so lahko drugačne.

Izjava o skladnosti

Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod pod

„ Tehnični podatki “ ustreza naslednjim standardom oz. standardiziranim dokumentom: EN 60745 v skladu z določili

Direktiv 2004/108/ES, 2006/42/ES.

Tehnična dokumentacija se nahaja pri:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

18.02.2010

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 136 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

136 | Slovensko

Montaža

f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

Dodatni ročaj (glejte sliko A)

f Električno orodja uporabljajte samo skupaj z dodatnim ročajem 8.

Dodatni ročaj 8 lahko prestavite v 12 pozicij in s tem dosežete varni položaj pri delu oz. položaj, ki vas ne utruja.

Zavrtite spodnji kos dodatnega ročaja 8 v smeri zasuka n in potisnite dodatni ročaj 8 toliko naprej, da ga lahko obrnete v željen položaj. Nato potegnite dodatni ročaj 8 spet nazaj in zategnite spodnji kos ročaja v smer zasuka o .

Nastavitev globine vrtanja (glejte sliko A)

Z globinskim omejilom 9 lahko določite želeno globino vrtanja

X .

Zasukajte spodnji oprijemalni del dodatnega ročaja 8 v smeri proti urnemu kazalcu in vstavite globinsko omejilo 9 .

Izvlecite globinsko omejilo, tako da bo razmak med konico vrtalnika in konico globinskega omejila ustrezal želeni globini vrtanja X .

Nato zasukajte spodnji oprijemalni del dodatnega ročaja 8 v smeri urnega kazalca in ga s tem zategnite.

Rebrast profil na globinskem omejilu 9 mora biti obrnjen navzgor.

Zamenjava orodja

f Pri zamenjavi orodja nosite zaščitne rokavice.

Vpenjalna glava se lahko med daljšimi delovnimi postopki močno segreje.

Hitrovpenjalna glava (GSB 19-2 RE) (glejte sliko B)

Pri nepritisnjenem vklopno/izklopnem stikalu 6 je vrtalno vreteno aretirano. To omogoča hitro, udobno in enostavno zamenjavo vsadnega orodja v vpenjalni glavi.

Odprite hitrovpenjalno glavo 1 z vrtenjem v smeri n tako dolgo, da se orodje lahko vstavi. Vstavite orodje.

Z roko močno zavrtite tulec hitrovpenjalne glave 1 v smeri vrtenja o tako, da se rastriranje ne sliši več. Tako se vpenjalna glava avtomatsko zablokira.

Če boste želeli odstraniti orodje, obračajte tulec obračali v nasprotno smer in blokiranje se bo sprostilo.

Hitrovpenjalna glava (GSB 780) (glejte sliko C)

Trdno držite zadnji tulec 12 hitrovpenjalne glave 1 in obračajte sprednji tulec 11 v smeri vrtenja n , dokler se orodje ne da vstaviti. Vstavite orodje.

Pridržite zadnji tulec 12 hitrovpenjalne glave 1 in z roko krepko pritegnite sprednji tulec 11 v smeri vrtenja o tako, da se rastriranja ne sliši več. Tako se vpenjalna glava avtomatsko zablokira.

Blokiranje se ponovno sprosti, če sprednji tulec 11 zaradi odstranjevanja orodja obačate v nasprotni smeri.

Vpenjalna gvava z zobatim vencem (glejte sliko D)

Z obračanjem odpirajte vpenjalno glavo z zobatim vencem 14 dokler ni toliko odprta, da lahko vanjo vstavite orodje.

Vstavite orodje.

Ključ za vpenjalno glavo 13 vtaknite v predvidene odprtine na vpenjalni glavi z zobatim vencem 14 in enakomerno trdno vpnite orodje.

Vijačna orodja (glejte sliko E)

Pri uporabi vijačnega orodja (bita) 15 vedno uporabite univerzalno držalo za bite 16 . Uporabljajte samo bite, ki se ujemajo z glavo vijaka.

Za vijačenje premaknite preklopno stikalo „vrtanje/udarno vrtanje“ 2 vedno na simbol „vrtanje“.

Zamenjava vpenjalne glave

f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

Demontaža vpenjalne glave (glejte sliko F)

Demontirajte dodatni ročaj in premaknite stikalo za izbiro stopnje 7 v sredino med 1. in 2. stopnjo.

V odprtino na vratu vretena vtaknite jekleni zatič Ø 4 mm dolžine približno 50 mm in aretirajte vrtalno vreteno.

Inbus ključ 17 s kratkim delom obrnjenim naprej vpnite v hitrovpenjalno glavo 1 .

Električno orodje položite na stabilno podlogo, npr. na delavniško mizo. Pridržite električno orodje in sprostite hitrovpenjalno glavo 1 z vrtenjem inbus kjuča 17 v smeri vrtenja n . Če hitrovpenjalna glava obtiči, jo sprostite z rahlim udarcem na dolgo prijemalo inbus ključa 17 . Odstranite inbus ključ iz hitrovpenjalne glave ter glavo popolnoma odvijte.

Pri električnih orodjih s vpenjalno glavo z zobatim vencem se izvede demontaža po principu kot je zgoraj opisano.

Pri električnih orodjih s hitrovpenjalno glavo lahko namesto inbus ključa na vpenjalno glavo nataknete viličast ključ (širina ključa 19 mm)

Montaža vpenjalne glave (glejte sliko G)

Montažo hitrovpenjalne glave/glave z zobatim vencem opravite v obratnem zaporedju.

f Po opravljeni montaži vpenjalne glave odstranite jekleni zatič iz odprtine.

Vpenjalno glavo je potrebno zategniti z zateznim momentom približno 50

–55

Nm.

Odsesavanje prahu/ostružkov

f Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza, nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju

škodljiv. Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči alergične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki se nahajajo v bližini.

Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja veljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za les). Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le strokovnjaki.

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 137 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.

Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s filtrirnim razredom P2.

Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne materiale.

f Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah se lahko hitro vname.

Delovanje

Zagon

f Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira električne energije se mora ujemati s podatki na tipski ploščici električnega orodja. Orodje, ki je označeno z

230 V, lahko priključite tudi na napetost 220 V.

Nastavitev smeri vrtenja (glejte sliko H) f Preklopno stikalo za spreminjanje smeri vrtenja 3 pritiskajte samo pri mirujočem električnem orodju.

S stikalom za preklop smeri vrtenja 3 lahko spreminjate smer vrtenja električnega orodja. Pri pritisnjenem vklopno/izklopnem stikalu 6 spreminjanje smeri vrtenja ni možno.

Vrtenje v desno: Za vrtanje in privijanje vijakov potisnite preklopno stikalo za spreminjanje smeri vrtenja 3 na levi strani navzdol, na desni strani oa istočasno navzgor.

Vrtenje v levo: Za odvijanje vijakov in matic potisnite preklopno stikalo za spreminjanje smeri vrtenja 3 na levi strani navzgor, na desni desni strani pa istočasno navzdol.

Nastavitev vrste delovanja

Vrtanje in vijačenje

Premaknite preklono stikalo 2 na simbol

„vrtanje“.

Udarno vrtanje

Premaknite preklopno stikalo 2 na simbol

„udarno vrtanje“.

Preklopno stikalo 2 slišno zaskoči in ga je možno premikati tudi pri delujočem motorju.

Mehanska izbira stopnje f Stikalo za izbiro stopnje 7 lahko poslužujete pri počasi delujočem električnem orodju. Vendar to ne smete storiti pri mirovanju, polni obremenitvi ali maksimalnem številu vrtljajev.

S stikalom za izbiro stopnje 7 lahko predhodno izberete 2 področji števila vrtljajev.

Stopnja I:

Področje nizkih vrtljajev; delo z velikim vrtalnim premerom ali privijanje vijakov.

Stopnja II:

Področje visokih vrtljajev; delo z majhnim vrtalnim premerom.

Slovensko | 137

Če se stikalo za izbiro stopnje 7 ne da do konca premakniti, pogonsko vreteno s svedrom nekoliko obrnite.

Vklop/izklop

Za zagon električnega orodja pritisnite vklopno/izklopno stikalo 6 in ga držite pritisnjenega.

Za fiksiranje pritisnjenega vklopno/izklopnega stikala 6 pritisnite tipko za fiksiranje 4 .

Če želite električno orodje izklopiti , vklopno/izklopno stikalo

6 spustite, če pa je stikalo aretirano s tipko za fiksiranje 4 , vklopno/izklopno stikalo 6 najprej kratko pritisnite in ga nato spustite.

Preobremenitvena sklopka

Da bi omejili visoke reakcijske momente, je električno orodje opremljeno s (Anti-Rotation = anti rotacijsko) preobremenitveno sklopko.

f Pri zatikanju ali zagozditvi vstavnega orodja se pogon na vrtalno vreteno prekine. Zaradi sil, ki nastanejo pri tem, vedno močno držite električno orodje z obema rokama in trdno stojte na stabilni podlagi.

f V primeru blokiranja električno orodje izklopite in sprostite vstavno orodje. Pri vklopu naprave z blokiranim vrtalnim orodjem nastanejo visoki reakcijski momenti.

Nastavitev vrtljajev/števila udarcev

Število vrtajev/število udarcev vklopljenega električnega orodja lahko brezstopenjsko regulirate in sicer tako, da na vklopno/izklopno stikalo 6 pritiskate bolj ali manj močno.

Rahel pritisk vklopno/izklopnega stikala 6 ima za posledico nizko število vrtljajev/število udarcev. Z vse močnejšim pritiskanjem stikala pa se število vrtljajev/število udarcev zvišuje.

Predizbira števila vrtljajev/števila udarcev

Z kolesom za predizbiro števila vrtljajev 5 lahko potrebno

število vrtljajev/število udarcev nastavljate tudi med delovanjem naprave.

Ustrezno število vrtljajev/število udarcev je odvisno od obdelovanca in od delovnih pogojev, ugotovite pa ga lahko s praktičnim preizkusom.

Navodila za delo

f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

f Električno orodje lahko postavite na matico/vijak samo v izklopljenem stanju. Vrteče se električno orodje lahko zdrsne.

Drobni nasveti

Po daljšem delu z nizkim številom vrtljajev je potrebno napravo ohladiti. V ta namen naj naprava približno 3 minute deluje v prostem teku pri maksimalnem številu vrtljajev.

Za vrtanje keramičnih oblog premaknite preklopno stikalo 2 na simbol „vrtanje“. Po prevrtanju oblog premaknite preklopno stikalo na simbol „udarno vrtanje“ in delajte naprej z udarci.

Pri vrtanju v beton, kamen in zid uporabljajte sveder iz trdine.

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 138 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

138 | Hrvatski

Pri vrtanju v kovino uporabljajte samo brezhibne, nabrušene

HSS-svedre (HSS = visokozmogljivo hitrorezljivo jeklo).

Ustrezno kakovost zagotavlja program pribora Bosch.

Spiralne svedre premera 2,5–10 mm lahko brez truda nabrusite z napravo za brušenje svedrov (pribor).

Vzdrževanje in servisiranje

Vzdrževanje in čiščenje

f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

f Električno orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo.

Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in preizkušanja prišlo do izpada delovanja električnega orodja, naj popravilo opravi servisna delavnica, pooblaščena za popravila

Boschevih električnih orodij.

V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je navedena na tipski ploščici naprave.

Servis in svetovanje

Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov se nahajajo tudi na internetnem naslovu: www.bosch-pt.com

Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve izdelka in pribora.

Slovensko

Top Service d.o.o.

Celovška 172

1000 Ljubljana

Tel.: +386 (01) 5194 225

Tel.: +386 (01) 5194 205

Fax: +386 (01) 5193 407

Odlaganje

Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v okolju prijazno ponovno predelavo.

Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!

Samo za države EU:

V skladu z Direktivo 2002/96/ES

Evropskega Parlamenta in Sveta o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO) in njeni uresničitvi v nacionalnem pravu se morajo električna orodja, ki niso več v uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno reciklirati.

Pridržujemo si pravico do sprememb.

Hrvatski

Upute za sigurnost

Opće upute za sigurnost za električne alate

UPOZORENJE

Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.

Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu.

U daljnjem tekstu korišten pojam

Električni alat

odnosi se na električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije

(bez mrežnog kabela).

Sigurnost na radnom mjestu f Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati nezgode.

f Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.

f Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.

Električna sigurnost f Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost od strujnog udara.

f Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao

što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bilo uzemljeno.

f Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od strujnog udara.

f Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja. Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od strujnog udara.

f Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristite samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.

f Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara.

Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opasnost od električnog udara.

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 139 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Sigurnost ljudi f Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata može uzrokovati teške ozljede.

f Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.

f Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju, provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do nezgoda.

f Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.

f Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.

f Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomični dijelovi.

f Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mogu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje može smanjiti ugroženost od prašine.

Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima f Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području učinka.

f Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.

Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti.

f Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite akubateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se nehotično pokretanje električnog alata.

f Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute.

Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.

f Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim alatima.

Hrvatski | 139 f Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše se s njima radi.

f Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema ovim uputama i na način kako je to propisano za poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i izvođene radove. Uporaba električnih alata za druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih situacija.

Servisiranje f Popravak vašeg električnog alata prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.

Upozorenja za sigurnost kod rada sa bušilicama

f Kod udarnog bušenja nosite štitnike za sluh. Izlaganje buci može uzrokovati gubitak sluha.

f Koristite pomoćne ručke isporučene sa električnim alatom. Gubitak kontrole nad električnim alatom može uzrokovati ozljede.

f Električni alat držite na izoliranim površinama zahvata kada izvodite radove kod kojih bi radni alat ili vijak mogli oštetiti skrivene električne vodove ili vlastiti priključni kabel. Kontakt s električnim vodom pod naponom mogao bi i metalne dijelove električnog alata staviti pod napon i dovesti do strujnog udara.

f Primijenite prikladan uređaj za traženje kako bi se pronašli skriveni opskrbni vodovi ili zatražite pomoć lokalnog distributera. Kontakt s električnim vodovima može dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinske cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne cijevi uzrokuje materijalne štete.

f Električni alat kod rada držite čvrsto s obje ruke i zauzmite siguran i stabilan položaj tijela. Električni alat će se sigurno voditi s dvije ruke.

f Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne naprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom rukom.

f Prije njegovog odlaganja pričekajte da se električni alat zaustavi do stanja mirovanja. Električni alat se može zaglaviti, što može dovesti gubitka kontrole nad električnim alatom.

Opis proizvoda i radova

Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.

Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom uređaja i držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 140 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

140 | Hrvatski

Uporaba za određenu namjenu

Uređaj je predviđen za udarno bušenje opeke, betona i plinobetona, kao i za bušenje drva, metala, keramike i plastike. Uređaji s elektroničkom regulacijom i rotacijom desno/lijevo prikladni su za uvijanje vijaka i za rezanje navoja.

Prikazani dijelovi uređaja

Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz električnog alata na stranici sa slikama.

1 Brzostežuća stezna glava

2 Preklopka „bušenje/udarno bušenje“

3 Preklopka smjera rotacije

4 Zaporna tipka prekidača za uključivanje/isključivanje

5 Kotačić za predbiranje broja okretaja

6 Prekidač za uključivanje/isključivanje

7 Prekidač za biranje brzina

8 Dodatna ručka (izolirana površina zahvata)*

9 Graničnik dubine*

10 Ručka (izolirana površina zahvata)

11 Prednja čahura*

12 Stražnja čahura*

13 Ključ stezne glave*

14 Stezna glava sa zupčastim vijencem*

15 Nastavak odvijača*

16 Univerzalni držač*

17 Inbus ključ *

*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.

Tehnički podaci

Udarna bušilica

Kataloški br.

Nazivna primljena snaga

Predana snaga

Broj okretaja pri praznom hodu

– 1. brzina

2. brzina

Nazivni broj okretaja

1. brzina

– 2. brzina

Broj udaraca kod broja okretaja pri praznom hodu min min

W

W

-1

-1 min

-1 min -1 min

-1

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 5..

0

0

850

430

1000

3000

800

2060

51000

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 6..

0

0

850

430

1000

3000

800

2060

51000

GSB 780

Professional

3 601 A7B 1..

0

0

780

390

1000

3000

850

2170

51000

Nazivni zakretni moment (1./2. brzina)

Predbiranje broja okretaja

Rotacija desno/lijevo

Stezna glava sa zupčastim vijencem

Brzostežuća stezna glava

Nm 5,2/2,0 z z

– z z

5,2/2,0 z z z

43

4,1/1,6 z z

– z

43

Automatsko aretiranje vretena (Auto-Lock)

Rukavac vretena

Ø

Max. bušenje

Ø

(1./2. brzina)

– Beton

Zidovi

– Čelik

Drvo

Stezno područje stezne glave mm mm mm mm mm mm

43

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

2,6

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

2,6

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

2,6 Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003 kg

Klasa zaštite / II / II

Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.

/ II

Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.

Informacije o buci i vibracijama

Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema EN 60745.

Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično: prag zvučnog tlaka 95 dB(A); prag učinka buke 106 dB(A). Nesigurnost

K=3 dB.

Nosite štitnike za sluh!

Ukupne vrijednosti vibracija a h

(vektorski zbor u tri smjera) i nesigurnost K određeni su prema EN 60745:

=3,0 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

, Bušenje metala: a h

Udarno bušenje betona: a

Uvijanje vijaka: a h

Rezanje navoja: a h h

<2,5 m/s

=15 m/s

<2,5 m/s

2

2

2

, K=2,0 m/s

, K=1,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

.

2

,

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 141 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je postupkom mjerenja propisanom u EN 60745 i može se primijeniti za međusobnu usporedbu električnih alata.

Prikladan je i za privremenu procjenu opterećenja od vibracija.

Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge primjene sa radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedovoljno održavaju, prag vibracija može odstupati. Na taj se način može osjetno povećati opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda rada.

Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda rada.

Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija.

Izjava o usklađenosti

Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod opisan u

„ Tehnički podaci “ usklađen sa slijedećim normama ili normativnim dokumentima: EN 60745, prema odredbama smjernica 2004/108/EG, 2006/42/EG.

Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

18.02.2010

Montaža

f Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni utikač iz utičnice.

Dodatna ručka (vidjeti sliku A)

f Vaš električni alat koristite samo s dodatnom ručkom

8.

Dodatnu ručku 8 možete premjestiti u 12 položaja, kako biste postigli siguran radni položaj i bez zamora.

Donji zahvatni dio dodatne ručke 8 okrenite u smjeru rotacije n i pomaknite dodatnu ručku 8 toliko prema naprijed dok se ne može zakrenuti u željeni položaj. Nakon toga dodatnu ručku 8 povucite ponovno natrag i ponovno stegnite donji zahvatni dio u smjeru rotacije o .

Namještanje dubine bušenja (vidjeti sliku A)

S graničnikom dubine 9 može se utvrditi željena dubina bušenja X .

Okrenite donji zahvatni element dodatne ručke 8 u smjeru suprotnom od kazaljke na satu i ugradite graničnik dubine 9 .

Bosch Power Tools

Hrvatski | 141

Graničnik dubine izvucite toliko da razmak između vrha svrdla i vrha graničnika dubine odgovara željenoj dubini bušenja X .

Nakon toga ponovno stegnite donji zahvatni element dodatne ručke 8 u smjeru kazaljke na satu.

Nareckana površina na graničniku dubine 9 mora biti okrenuta prema gore.

Zamjena alata

f Kod zamjene alata nosite zaštitne rukavice. Stezna glava bi se kod duljih radnih operacija mogla jače zagrijati.

Brzostežuća stezna glava (GSB 19-2 RE) (vidjeti sliku B)

Kod nepritisnutog prekidača za uključivanje/isključivanje 6 bušno vreteno će se aretirati. To omogućava brzu, laganu i jednostavnu zamjenu radnog alata u steznoj glavi.

Otvorite brzostežuću steznu glavu 1 okretanjem u smjeru rotacije n , sve dok se alat ne umetne. Umetnite alat.

Rukom snažno okrenite čahuru brzostežuće stezne glave 1 u smjeru rotacije o , sve dok se više ne čuje preskakanje.

Stezna glava će se time automatski zabraviti.

Zabrava će se ponovno osloboditi kada za uklanjanje alata čahuru okrenete u suprotnom smjeru.

Brzostežuća stezna glava (GSB 780) (vidjeti sliku C)

Čvrsto primite stražnju čahuru 12 brzostežuće stezne glave 1 i okrenite prednju čahuru 11 u smjeru rotacije n , sve dok se alat može umetnuti. Umetnite alat.

Čvrsto primite stražnju čahuru 12 brzostežuće stezne glave 1 i rukom snažno okrenite prednju čahuru 11 u smjeru rotacije o , sve dok se više ne čuje preskakanje. Stezna glava će se time automatski zabraviti.

Zabravljivanje će se osloboditi kada za vađenje alata okrenete prednju čahuru 11 u suprotnom smjeru.

Stezna glava sa zupčastim vijencem (vidjeti sliku D)

Steznu glavu sa zupčastim vijencem 14 otvorite okretanjem, sve dok se ne može umetnuti alat. Umetnite alat.

Utaknite ključ stezne glave 13 u odgovarajuće otvore stezne glave sa zupčastim vijencem 14 i podjednako stegnite alat.

Alati za uvijanje vijaka (vidjeti sliku E)

Kod primjene nastavka odvijača 15 trebate uvijek koristiti univerzalni držač nastavka 16 . Koristite samo nastavke odvijača koji odgovaraju glavi vijka.

Za uvijanje vijaka, preklopku „bušenje/udarno bušenje“ 2 uvijek namjestite na simbol „bušenje“.

Zamjena stezne glave

f Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni utikač iz utičnice.

Demontaža stezne glave (vidjeti sliku F)

Demontirajte dodatnu ručku i prekidač za biranje brzina 7 prebacite u srednji položaj između 1. i 2. brzine.

Za aretiranje bušnog vretena uvucite čelični zatik

Ø

4 mm dužine cca. 50 mm u otvor na grlu vretena.

Prethodno stegnite inbus ključ 17 sa kratkom drškom u brzostežuću steznu glavu 1 .

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 142 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

142 | Hrvatski

Stavite električni alat na stabilnu podlogu, npr. radni stol.

Čvrsto primite električni alat i otpustite brzostežuću steznu glavu 1 okretanjem inbus ključa 17 u smjeru rotacije n .

Brzostežuća stezna glava koja čvrsto sjedi otpušta se lakšim udarcem po dugačkoj dršći imbus ključa 17 . Uklonite imbus ključ iz brzostežuće stezne glave i do kraj odvijte brzostežuću steznu glavu.

Na električnim alatima sa steznom glavom sa zupčastim vijencem, demontaža se provodi po smislu kao što je gore opisano.

Na električnim alatima sa brzostežućom steznom glavom, umjesto inbus ključa može se na steznu glavu staviti viljuškasti ključ (otvora ključa 19 mm).

Montaža stezne glave (vidjeti sliku G)

Montaža brzostežuće stezne glave sa zupčastim vijencem provodi obrnutim redoslijedom.

f Nakon provedene ugradnje stezne glave, ponovno izvadite zatik iz provrta.

Stezna glava mora se stegnuti momentom stezanja od cca. 50 –55 Nm.

Usisavanje prašine/strugotina

f Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem olova, neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, može biti štetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine može uzrokovati alergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih putova korisnika električnog alata ili osoba koje se nalaze u blizini.

Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od hrastovine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u kombinaciji sa dodatnim tvarima za obradu drva (kromat, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest smiju obrađivati samo stručne osobe.

Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.

Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom klase P2.

Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.

f Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu.

Prašina se može lako zapaliti.

Rad

Puštanje u rad

f Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici električnog alata. Električni alati označeni s 230 V mogu raditi i na 220 V.

Namještanje smjera rotacije (vidjeti sliku H) f Preklopku smjera rotacije 3 pritisnite samo u stanju mirovanja električnog alata.

S preklopkom smjera rotacije 3 možete promijeniti smjer rotacije električnog alata. Kod pritisnutog prekidača za uključivanje/isključivanje 6 to ipak nije moguće.

1 619 929 J12 | (27.4.11)

Rotacija u desno: Za bušenje i uvijanje vijaka, preklopku smjera rotacije 3 pomaknuti na lijevu stranu prema dolje i istodobno na desnu stranu prema gore.

Rotacija u lijevo: Za otpuštanje, odnosno odvijanje vijaka i matica pomaknite preklopku smjera rotacije 3 na lijevu stranu prema gore i istodobno na desnu stranu prema dolje.

Namještanje vrste rada

Bušenje i uvijanje vijaka

Namjestite preklopku 2 na simbol „bušenja“.

Udarno bušenje

Namjestite preklopku 2 na simbol „udarno bušenje“.

Preklopka 2 zahvaća bez tragova i može se aktivirati kod uključenog motora.

Mehaničko biranje brzina f Prekidač za biranje brzina 7 možete pritisnuti na električnom alatu koji se vrti malom brzinom.

Međutim, ovaj se prekidač ne smije pritiskati u stanju mirovanja, kod punog opterećenja ili kod maksimalnog broja okretaja.

Sa prekidačem za biranje brzina 7 možete prethodno odabrati

2 područja broja okretaja.

Brzina I:

Niže područje broja okretaja; za radove bušenja sa većim promjerima svrdala ili za uvijanje vijaka.

Brzina II:

Više područje broja okretaja; za radove bušenja sa manjim promjerima svrdala.

Ako se birač brzina 7 ne može zakrenuti do graničnika, okrenite malo pogonsko vreteno sa svrdlom.

Uključivanje/isključivanje

Za puštanje u rad električnog alata pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje 6 i držite ga pritisnutim.

Za utvrđivanje pritisnutog prekidača za uključivanje/isključivanje 6 pritisnite zapornu tipku 4 .

Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za uključivanje/isključivanje 6 , odnosno ako je utvrđen sa zapornom tipkom 4 , kratko pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje 6 i nakon toga otpustite.

Spojka protiv preopterećenja

Kako bi ste ograničili visoki momenti reakcije, električni alat je opremljen sklopkom protiv preopterećenja (Anti-Rotation).

f Ako bi se radni alat ukliještio ili zaglavio, prekinut će se pogon do bušnog vretena. Uvijek čvrsto držite električni alat s obje ruke, zbog sila koje kod toga nastaju, i zauzmite stabilan položaj tijela.

f Isključite električni alat i oslobodite radni alat ako je električni alat blokiran. Kod uključivanja sa blokiranim alatom za bušenje nastaju veliki momenti reakcije.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 143 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Namještanje broja okretaja/broja udaraca

Broj okretaja/broj udaraca uključenog električnog alata možete bestupnjevito regulirati, ovisno od toga koliko se daleko utisne prekidač za uključivanje/isključivanje 6 .

Manjim pritiskom na prekidač za uključivanje/isključivanje 6 smanjuje se broj okretaja/broj udaraca. Povećanjem pritiska povećava se broj okretaja/broj udaraca.

Prethodno biranje broja okretaja/broja udaraca

Sa kotačićem za prethodno biranje broja okretaja 5 možete prethodno odabrati potreban broj okretaja/broj udaraca i tijekom rada.

Potreban broj okretaja/broj udaraca ovisan je od materijala i radnih uvjeta i može se odrediti praktičnim pokusom.

Upute za rad

f Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni utikač iz utičnice.

f Električni alat stavljajte na maticu/vijak samo u isključenom stanju. Radni alati koji se okreću mogu kliznuti.

Savjeti

Nakon duljeg rada s manjim brojem okretaja, trebate u svrhu hlađenja ostaviti da električni alat radi oko 3 minute kod maksimalnog broja okretaja pri praznom hodu.

Za bušenje keramičkih pločica namjestite preklopku 2 na simbol „bušenje“. Nakon bušenja pločice namjestite preklopku na simbol „udarno bušenje“ i radite s udarcima.

Kod rada u betonu, kamenu i ziđu koristite svrdlo s reznim pločicama od tvrdog metala.

Kod bušenja metala koristite samo besprijekorna, naoštrena

HSS-svrdla (HSS=brzorezni čelik). Odgovarajuću kvalitetu jamči program Bosch pribora.

Sa uređajem za oštrenje svrdala (pribor) možete bez problema naoštriti spiralna svrdla promjera

2,5–10 mm.

Održavanje i servisiranje

Održavanje i čišćenje

f Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni utikač iz utičnice.

f Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.

Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti ovlaštenom servisu za Bosch električne alate.

Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice električnog alata.

Servis za kupce i savjetovanje kupaca

Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima.

Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi: www.bosch-pt.com

Bosch Power Tools

Eesti | 143

Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora.

Hrvatski

Robert Bosch d.o.o

Kneza Branimira 22

10040 Zagreb

Tel.: +385 (01) 295 80 51

Fax: +386 (01) 5193 407

Zbrinjavanje

Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.

Električne alate ne bacajte u kućni otpad!

Samo za zemlje EU:

Prema Europskim smjernicama

2002/96/EG za električne i elektroničke stare uređaje, električni alati koji više nisu uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.

Zadržavamo pravo na promjene.

Eesti

Ohutusnõuded

Üldised ohutusjuhised

TÄHELEPANU

Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.

Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles.

Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.

Ohutusnõuded tööpiirkonnas f Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud.

Töökohas valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada

õnnetusi.

f Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata.

f Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.

Elektriohutus f Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.

Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 144 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

144 | Eesti f Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.

f Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.

f Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,

ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest.

Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.

f Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud kasutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.

f Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.

Inimeste turvalisus f Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigastusi.

f Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille.

Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu.

f Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku

ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla

õnnetused.

f Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi.

f Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.

f Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.

f Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.

1 619 929 J12 | (27.4.11)

Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte.

Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine f Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides efektiivsemalt ja ohutumalt.

f Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.

Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.

f Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.

f Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.

f Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.

Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust.

Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.

f Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.

f Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga.

Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi.

Teenindus f Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.

Ohutusnõuded trellkruvikeerajate kasutamisel

f Löökpuurimisel kandke kuulmiskaitsevahendeid. Müra võib kahjustada kuulmist.

f Kasutage seadme tarnekomplekti kuuluvaid lisakäepidemeid. Kontrolli kaotus seadme üle võib põhjustada vigastusi.

f Kui teostate töid, mille puhul võib tarvik või kruvi tabada varjatud elektrijuhtmeid või seadme enda toitejuhet, hoidke seadet ainult käepideme isoleeritud pinnast. Kontakt pinge all oleva elektrijuhtmega võib pingestada seadme metallosad ja põhjustada elektrilöögi.

f Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või veetorude avastamiseks kasutage sobivaid otsimisseadmeid või pöörduge kohaliku elektri-, gaasi- või veevarustusfirma poole. Kokkupuutel

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 145 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Eesti | 145 elektrijuhtmetega tulekahju- ja elektrilöögioht.

Gaasitorustiku vigastamisel plahvatusoht. Veetorustiku vigastamisel materiaalne kahju või elektrilöögioht.

f Hoidke elektrilist tööriista töötades mõlema käega ja säilitage stabiilne asend. Elektriline tööriist püsib kahe käega hoides kindlamini käes.

f Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või kruustangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega hoides.

f Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on seiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiilduda ja põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle.

Seadme ja selle funktsioonide kirjeldus

Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.

Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud joonised seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks lahti.

Nõuetekohane kasutamine

Seade on ette nähtud nähtud telliste, betooni ja kivi löökpuurimiseks ning puidu, metalli, keraamiliste ja plastmaterjalide löögita puurimiseks. Elektrooniliselt reguleeritavad ja parema/vasaku käiguga varustatud seadmed sobivad ka kruvide keeramiseks ja keermete lõikamiseks.

Seadme osad

Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel toodud numbrid.

1 Kiirkinnituspadrun

2 Töörežiimi lüliti „Puurimine/Löökpuurimine“

3 Reverslüliti

4 Lüliti (sisse/välja) lukustusnupp

5 Pöörete arvu regulaator

6 Lüliti (sisse/välja)

7 Käiguvaliku lüliti

8 Lisakäepide (isoleeritud haardepind)*

9 Sügavuspiirik*

10 Käepide (isoleeritud haardepind)

11 Eesmine hülss*

12 Tagumine hülss*

13 Padrunvõti*

14 Hammasvööpadrun*

15 Kruvikeeramistarvik*

16 Universaaladapter*

17 Sisekuuskantvõti *

*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid.

Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.

Tehnilised andmed

Löökpuurtrell

Tootenumber

Nimivõimsus

Väljundvõimsus

Tühikäigupöörded

1. käik

2. käik

W

W min

-1 min

-1

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 5..

850

430

0 – 1000

0

3000

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 6..

850

430

0 – 1000

0

3000

GSB 780

Professional

3 601 A7B 1..

780

390

Nimipöörded

1. käik

2. käik

Löökide arv tühikäigul min

-1 min

-1 min

-1

800

2060

51000

800

2060

51000

850

2170

51000

Nimipöördemoment (1./2. käik)

Pöörete arvu reguleerimine

Nm 5,2/2,0 z

5,2/2,0 z

Parem/vasak käik

Hammasvööpadrun

Kiirkinnituspadrun z

– z z z

Täisautomaatne spindlilukustus (Auto-Lock) z –

Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.

4,1/1,6 z z

– z

Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla erinev.

0 – 1000

0

3000

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 146 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

146 | Eesti

Löökpuurtrell

Spindlikaela Ø puuri max Ø (1./2. käik)

Betoonis

– Müüritises

Teras

– Puit

Padrunisse kinnitatava tarviku varreosa

Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi

Ø mm mm mm mm mm mm kg

GSB 19-2 RE

Professional

1,5 –

43

18/13

20/15

13/8

40/25

13

2,6

GSB 19-2 RE

Professional

43

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

2,6

GSB 780

Professional

Kaitseaste / II / II

Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.

Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla erinev.

43

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

2,6

/ II

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Andmed müra/vibratsiooni kohta

Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 60745.

Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul: helirõhu tase 95 dB(A); müravõimsuse tase 106 dB(A).

Mõõtemääramatus K=3 dB.

Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!

Vibratsioonitase a h

(kolme telje vektorsumma) ja mõõtemääramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga EN 60745:

=3,0 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

, Metalli puurimisel: a h betooni löökpuurimisel: a kruvikeeramisel: a h h

=15 m/s

2

<2,5 m/s

2 keermete lõikamisel: a h

, K=1,5 m/s

2

<2,5 m/s

2

, K=2,0 m/s

2

,

, K=1,5 m/s

2

.

,

Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.

Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt suurendada.

Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt vähendada.

Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv töökorraldus.

Vastavus normidele

Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“ kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või normdokumentidele: EN 60745 vastavalt direktiivide

2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ.

Tehniline toimik saadaval aadressil:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

18.02.2010

Montaaž

f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

Lisakäepide (vt joonist A)

f Kasutage seadet alati koos lisakäepidemega 8.

Ohutua ja mugava tööasendi tagamiseks saab lisakäepidet 8 seada 12 eri asendisse.

Keerake käepideme 8 alumist osa pöörlemissuunas n ja lükake lisakäepidet 8 nii palju ette, et saate seda keerata sobivasse asendisse. Seejärel tõmmake lisakäepide 8 uuesti taha ja keerake alumine osa pöörlemissuunas o kinni.

Puurimissügavuse reguleerimine (vt joonist A)

Sügavuspiirikuga 9 saab kindlaks määrata soovitud puurimissügavuse X .

Keerake lisakäepideme 8 alumist osa vastupäeva ja paigaldage sügavuspiirik 9 .

Tõmmake sügavuspiirik nii kaugele välja, et puuri otsa ja sügavuspiiriku otsa vaheline vahemaa vastaks soovitud puurimissügavusele X .

Keerake lisakäepideme 8 alumine osa päripäeva kinni.

Sügavuspiiriku 9 rihveldatud osa peab jääma ülespoole.

Tarviku vahetus

f Tarviku vahetamisel kandke kaitsekindaid. Padrun võib pikemal töötamisel tugevasti kuumeneda.

Kiirkinnituspadrun (GSB 19-2 RE) (vt joonist B)

Kui lüliti (sisse/välja) 6 ei ole alla vajutatud, siis seadme spindel lukustub. See võimaldab tarvikut padrunis kiiresti, mugavalt ja lihtsalt vahetada.

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 147 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Avage kiirkinnituspadrun 1 , keerates seda pöörlemissuunas n seni, kuni tarvikut on võimalik sisse asetada. Paigaldage tarvik.

Keerake kiirkinnituspadruni 1 hülss käega pöörlemissuunas o tugevasti kinni, kuni fikseeruvat heli ei ole enam kuulda.

Padrun lukustub sellega automaatselt.

Lukustus vabaneb, kui keerate tarviku eemaldamiseks hülssi vastassuunas.

Kiirkinnituspadrun (GSB 780) (vt joonist C)

Hoidke kinni tagumist hülssi 12 kiirkinnituspadrunil 1 ja keerake eesmist hülssi 11 pöörlemissuunas n seni, kuni tarvikut on võimalik padrunisse paigaldada. Paigaldage tarvik.

Hoidke kinni tagumist hülssi 12 kiirkinnituspadrunil 1 ja keerake eesmine hülss 11 käega pöörlemissuunas o tugevasti kinni, kuni fikseerumisest märku andvat heli enam kuulda ei ole. Padrun lukustub sellega automaatselt.

Lukustus vabaneb, kui keerate tarviku eemaldamiseks eesmist hülssi 11 vastassuunas.

Hammasvööpadrun (vt joonist D)

Tarviku paigaldamiseks keerake hammasvööpadrun 14 lahti.

Paigaldage tarvik.

Asetage padrunvõti 13 hammasvööpadruni 14 vastavatesse avadesse ja pingutage tarvik ühtlaselt kinni.

Kruvikeeramistarvikud (vt joonist E)

Kruvimikeeramistarvikute 15 kasutamisel tuleks alati kasutada universaaladapterit 16 . Kasutage ainult kruvi peaga sobivaid kruvikeeramistarvikuid.

Kruvide keeramiseks seadke töörežiimi lüliti 2 alati sümbolile

„Puurimine“.

Padruni vahetus

f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

Padruni mahavõtmine (vt joonist F)

Võtke lisakäepide maha ja seadke käiguvaliku lüliti 7 1. ja

2. käigu vahelisse keskasendisse.

Puurispindli lukustamiseks torgake umbes 50 mm pikkune terasvarras Ø 4 mm spindlikaela avasse.

Kinnitage sisekuuskantvõtme 17 lühike vars kiirkinnituspadrunisse 1 .

Asetage seade stabiilsele alusele, nt tööpingile. Hoidke seadet paigal ja vabastage kiirkinnituspadrun 1 , keerates sisekuuskantvõtit 17 pöörlemissuunas n . Kõvasti kinnioleva kiirkinnituspadruni saab vabastada, kui anda kerge löök sisekuuskantvõtme 17 pikemale varrele. Eemaldage sisekuuskantvõti kiirkinnituspadrunist ja kruvige kiirkinnituspadrun täiesti maha.

Hammasvööpadruniga seadmete puhul toimub mahavõtmine analoogiliselt eeltoodud juhistele.

Kiirkinnituspadruniga elektriliste tööriistade puhul võib sisekuuskantvõtme asemel asetada padrunile lehtvõtme (ava laius 19 mm).

Eesti | 147

Kiirkinnituspadruni paigaldamine (vt joonist G)

Kiirkinnitus-/hammasvööpadruni paigaldus toimub vastupidises järjekorras.

f Pärast montaaži lõppu eemaldage terasvarras spindlikaela avast.

Padrun tuleb pingutada pingutusmomendiga ca

50

–55

Nm.

Tolmu/saepuru äratõmme

f Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal või läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone ja/või hingamisteede haigusi.

Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähkitekitava toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel kasutatavate lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes vastava ala asjatundjad.

Tagage töökohas hea ventilatsioon.

Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtriga P2.

Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis kehtivatest eeskirjadest.

f Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti süttida.

Kasutus

Seadme kasutuselevõtt

f Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab

ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega.

Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka

220 V võrgupinge korral.

Pöörlemissuuna ümberlülitamine (vt joonist H) f Reverslülitit 3 käsitsege ainult siis, kui seadme spindel ei pöörle.

Reverslülitiga 3 saate muuta seadme pöörlemissuunda. Kui lüliti (sisse/välja) 6 on alla vajutatud, siis ei ole pöörlemissuuna muutmine võimalik.

Parem käik: Puurimiseks ja kruvide sissekeeramiseks lükake reverslüliti 3 vasakul pool alla ja samal ajal paremal pool üles.

Vasak käik: Kruvide ja mutrite lahti- ja väljakeeramiseks lükake reverslüliti 3 vasakul pool üles ja samaaegselt paremal pool alla.

Töörežiimi valik

Puurimine ja kruvide keeramine

Seadke töörežiimi lüliti 2 sümbolile

„Puurimine“.

Löökpuurimine

Seadke töörežiimi lüliti 2 sümbolile

„Löökpuurimine“.

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 148 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

148 | Eesti

Töörežiimi lüliti 2 fikseerub tuntavalt kohale ja seda saab käsitseda ka töötava mootori puhul.

Mehaaniline käiguvalik f Käiguvaliku lülitit 7 võib käsitseda aeglaselt töötava elektrilise tööriista puhul. Seda ei tohiks aga teha siis, kui seadme spindel seisab, kui seade töötab täiskoormusel või täispööretel.

Käiguvaliku lülitiga 7 saab valida 2 pöörete vahemikku.

1. käik:

Madalad pöörded; töötamiseks suure läbimõõduga puuridega või kruvide keeramiseks.

2. käik:

Kõrged pöörded, töötamiseks väikese läbimõõduga puuridega.

Kui käiguvaliku lülitit 7 ei saa lõpuni pöörata, keerake spindlit koos puuriga veidi.

Sisse-/väljalülitus

Seadme kasutuselevõtuks vajutage lüliti (sisse/välja) 6 alla ja hoidke seda all.

Selleks, et lukustada allavajutatud lülitit (sisse/välja) 6 , vajutage lukustusnupule 4 .

Selleks, et seadet välja lülitada , vabastage lüliti (sisse/välja)

6 või juhul, kui see on lukustusnupuga 4 lukustatud, vajutage korraks lülitile (sisse/välja) 6 ja vabastage see siis.

Ülekoormuskaitse

Suurte reaktsioonimomentide piiramiseks on seade varustatud ülekoormuskaitsega (Anti-Rotation = piirab pöörlemist).

f Puurimistarviku kinnikiildumisel või haakumisel seadme spindel seiskub. Sellega kaasnevate jõudude tasakaalustamiseks tuleb seadet hoida alati kahe käega ja võtta stabiilne tööasend.

f Seadme kinnikiildumise korral lülitage seade välja ja eemaldage tarvik. Kinnikiildunud tarvikuga seadme sisselülitamisel tekivad suured reaktsioonimomendid.

Pöörete arvu/löökide arvu reguleerimine

Sisselülitatud seadme pöörete/löökide arvu saab sujuvalt reguleerida vastavalt sellele, kui palju lülitit (sisse/välja) 6 sisse vajutada.

Kerge surve lülitile (sisse/välja) 6 annab madala pöörete arvu/löökide arvu. Surve suurendamine suurendab ka pöörete arvu/löökide arvu.

Pöörete arvu/löökide arvu eelvalik

Pöörete arvu regulaatorist 5 saate pöörete arvu reguleerida ka siis, kui seade töötab.

Vajalik pöörete arv/löökide arv sõltub materjalist ja töötingimustest ning see tuleb kindlaks teha praktilise katse käigus.

1 619 929 J12 | (27.4.11)

Tööjuhised

f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

f Mutrile/kruvile asetamisel peab seade olema välja lülitatud. Pöörlevad tarvikud võivad kohalt libiseda.

Soovitused

Pärast pikemaajalist tööd madalatel pööretel tuleks seadmel jahtumiseks lasta koormuseta töötada umbes 3 minutit maksimaalpööretel.

Keraamiliste plaatide puurimiseks seadke töörežiimi lüliti 2 sümbolile „Puurimine“. Pärast plaadi läbipuurimist seadke töörežiimi lüliti sümbolile „Löökpuurimine“ ja töötage löögiga.

Betooni, kivi ja müüritise töötlemisel kasutage kõvasulampuure.

Metalli puurimiseks kasutage üksnes laitmatus korras olevaid, hästi teritatud HSS-puure (HSS = kiirlõiketeras). Vastava kvaliteediga puurid leiate Boschi lisatarvikute valikust.

Puuriteritusseadmega (lisatarvik) saab spiraalpuure läbimõõduga 2,5–10 mm kergesti teritada.

Hooldus ja teenindus

Hooldus ja puhastus

f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

f Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade ja selle ventilatsiooniavad puhtad.

Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada

Boschi elektriliste käsitööriistade volitatud remonditöökojas.

Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.

Müügijärgne teenindus ja nõustamine

Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised ja lisateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt: www.bosch-pt.com

Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisatarvikute ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud küsimustes.

Eesti Vabariik

Mercantile Group AS

Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus

Pärnu mnt. 549

76401 Saue vald, Laagri

Tel.: + 372 (0679) 1122

Fax: + 372 (0679) 1129

Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus

Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.

Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu olmejäätmete hulka!

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 149 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Üksnes EL liikmesriikidele:

Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.

Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.

Latviešu

Drošības noteikumi

Vispārējie drošības noteikumi darbam ar elektroinstrumentiem

BRĪDINĀJUMS

Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteikumus. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam.

Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai izmantošanai.

Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstruments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem

(bez elektrokabeļa).

Drošība darba vietā f Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota.

Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums.

f Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzes vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku aizdegšanos.

f Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai.

Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.

Elektrodrošība f Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontaktdakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi.

Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.

f Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.

Latviešu | 149 f Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.

f Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz elektrokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam triecienam.

f Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, izmantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus pagarinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.

Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.

f Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vietās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.

Personiskā drošība f Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam.

f Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.

Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no savainojumiem.

f Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēg-

šanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.

f Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas.

Regulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savainojumu.

f Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstrumenta vadību neparedzētās situācijās.

f Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas.

Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta kustīgajās daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 150 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

150 | Latviešu f Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi darbotos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uzkrāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās personas veselību.

Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem f Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu.

Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.

f Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslēdzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.

f Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta nejaušu ieslēgšanos.

f Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to piemērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt cilvēku veselību.

f Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu.

Pārbaudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots.

f Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstrumentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un ir vieglāk vadāmi.

f Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papildpiederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos darba apstākļus un pielietojuma īpatnības.

Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie neparedzamām sekām.

Apkalpošana f Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.

Drošības noteikumi urbjmašīnām

f Veicot triecienurbšanu, nēsājiet ausu aizsargus.

Trokšņa iedarbība var izraisīt dzirdes traucējumus.

f Lietojiet kopā ar elektroinstrumentu piegādāto(s) papildrokturi(us). Kontroles zaudēšana pār instrumentu var būt par cēloni savainojumiem.

1 619 929 J12 | (27.4.11) f Veicot darbus, kuru laikā darbinstruments vai ieskrūvējamā skrūve var skart slēptus elektriskos vadus vai paša instrumenta elektrokabeli, turiet instrumentu tikai aiz izolētajām virsmām.

Instrumentam saskaroties ar spriegumnesošiem vadiem, spriegums var nonākt arī uz tā metāla daļām un izraisīt elektrisko triecienu.

f Lietojiet piemērotu metālmeklētāju slēpto pievadlīniju atklāšanai vai arī griezieties pēc palīdzības vietējā komunālās saimniecības iestādē. Kontakta rezultātā ar elektrotīkla līniju, var izcelties ugunsgrēks un strādājošā persona var saņemt elektrisko triecienu. Gāzes vada bojājums var izraisīt sprādzienu. Kontakta rezultātā ar ūdensvada cauruli, var tikt bojātas materiālās vērtības.

f Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām rokām un centieties ieturēt drošu stāju.

Elektroinstrumentu ir drošāk vadīt ar abām rokām.

f Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma ierīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām.

f Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz tas pilnīgi apstājas. Kustībā esošs darbinstruments var iestrēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pār elektroinstrumentu.

Izstrādājuma un tā darbības apraksts

Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteikumus. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam.

Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroinstrumenta attēlu un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas pamācība.

Pielietojums

Instruments ir paredzēts triecienurbšanai ķieģeļos, betonā un akmenī, kā arī urbšanai bez triecieniem kokā, metālā, keramikas materiālos un plastmasā. Instrumenti ar elektronisko gaitas regulēšanu un griešanās virziena pārslēgšanu ir piemēroti arī skrūvēšanai un vītņu griešanai.

Attēlotās sastāvdaļas

Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem elektroinstrumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.

1 Bezatslēgas urbjpatrona

2 Pārslēdzējs „Urbšana/Triecienurbšana“

3 Griešanās virziena pārslēdzējs

4 Taustiņš ieslēdzēja fiksēšanai

5 Pirkstrats griešanās ātruma priekšiestādīšanai

6 Ieslēdzējs

7 Pārnesumu pārslēdzējs

8 Papildrokturis (ar izolētu noturvirsmu)*

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 151 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

9 Urbšanas dziļuma ierobežotājs*

10 Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)

11 Priekšējā noturaploce*

12 Aizmugurējā noturaploce*

13 Urbjpatronas atslēga*

14 Zobaploces urbjpatrona*

Latviešu | 151

15 Skrūvgrieža uzgalis*

16 Universālais turētājs*

17 Sešstūra stieņatslēga *

*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.

Tehniskie parametri

Triecienurbjmašīna

Izstrādājuma numurs

Nominālā patērējamā jauda

Mehāniskā jauda

Griešanās ātrums brīvgaitā

1. pārnesumam

2. pārnesumam

W

W min.

-1 min.

-1

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 5..

850

430

0 – 1000

0

3000

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 6..

850

430

0 – 1000

0

3000

GSB 780

Professional

3 601 A7B 1..

780

390

0 – 1000

0

3000

Nominālais griešanās ātrums

1. pārnesumam

2. pārnesumam

Triecienu biežums brīvgaitā

Nominālais griezes moments (1./2. pārnesumam)

Griešanās ātruma priekšiestādīšana

Griešanās virziena pārslēgšana

Zobaploces urbjpatrona

Bezatslēgas urbjpatrona min.

-1 min.

-1 min.

-1

Nm

800

2060

51000

5,2/2,0 z z

– z z

43

800

2060

51000

5,2/2,0 z z z

43

850

2170

Pilnīgi automātiska darbvārpstas fiksēšana (Auto-Lock)

Darbvārpstas aptveres Ø

Maks. urbuma

Ø

(1./2. pārnesumam)

– Betons

– mūrī

– Tērauds

– kokam

Urbjpatronas aptverspēja mm mm mm mm mm mm

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5

13

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5

13

Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,6 2,6

Elektroaizsardzības klase / II / II / II

Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.

Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi var mainīties.

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5

13

51000

4,1/1,6 z z

– z

43

Informācija par troksni un vibrāciju

Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam

EN 60745.

Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokšņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa spiediena līmenis 95 dB(A); trokšņa jaudas līmenis

106 dB(A). Izkliede K=3 dB.

Nēsājiet ausu aizsargus!

Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība a h

(vektoru summa trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam

EN 60745.

Urbšana metālā: a h

=3,0 m/s triecienurbšana betonā: a h

2

, K=1,5 m/s

2

; skrūvēšana: a h

<2,5 m/s vītņu griešana: a h

2

, K=1,5 m/s

2

<2,5 m/s

=15 m/s

2

2

, K=2,0 m/s

2

;

, K=1,5 m/s

2

.

;

Bosch Power Tools

Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbilstoši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt lietots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.

Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroinstruments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots, tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit sniegtās vērtības. Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.

Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vibrā-

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 152 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

152 | Latviešu cijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.

Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novērsiet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.

Atbilstības deklarācija

Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem standartiem vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60745, kā arī direktīvām 2004/108/EK un 2006/42/EK.

Tehniskā dokumentācija no:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

18.02.2010

Montāža

f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla kontaktligzdas.

Papildrokturis (attēls A)

f Lietojiet elektroinstrumentu tikai tad, ja uz tā ir nostiprināts papildrokturis 8.

Lai darba laikā varētu droši stāvēt un strādāt bez priekšlaicīga noguruma, papildrokturi 8 var nostiprināt 12 dažādos stāvokļos.

Atskrūvējiet papildroktura 8 apakšējo daļu, griežot to virzienā n , un tad pabīdiet papildrokturi 8 uz priekšu tik daudz, lai to varētu pagriezt vēlamajā stāvoklī. Pēc tam no jauna pavelciet papildrokturi 8 atpakaļ un stingri pieskrūvējiet tā apakšējo daļu, griežot virzienā o .

Urbšanas dziļuma iestādīšana (attēls A)

Izmantojot urbšanas dziļuma ierobežotāju 9 , var iestādīt vēlamo urbšanas dziļumu X .

Atskrūvējiet papildroktura 8 apakšējo daļu, griežot to pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam, un tad ievietojiet urbšanas dziļuma ierobežotāju 9 .

Izvelciet urbšanas dziļuma ierobežotāju tādā garumā, lai attālums starp urbja smaili un urbšanas dziļuma ierobežotāja galu būtu vienāds ar vēlamo urbšanas dziļumu X .

Pēc tam no jauna stingri pieskrūvējiet papildroktura 8 apakšējo daļu, griežot to pulksteņa rādītāju kustības virzienā.

Rievojumam uz urbšanas dziļuma ierobežotāja 9 jābūt vērstam augšup.

Lai fiksētu darbvārpstu, iebīdiet aptuveni 50 mm garu un

Ø

4 mm resnu tērauda stienīti darbvārpstas aptverē

Darbinstrumenta nomaiņa

f Nomainot urbjpatronu, uzvelciet aizsargcimdus.

Ilgstoši strādājot ar instrumentu, urbjpatrona var stipri sakarst.

Bezatslēgas urbjpatrona (GSB 19-2 RE) (attēls B)

Ja nav nospiests ieslēdzējs 6 , instrumenta darbvārpsta ir fiksēta nekustīgi. Tas ļauj ātri, ērti un vienkārši nomainīt urbjpatronā iestiprināto darbinstrumentu.

Atveriet bezatslēgas urbjpatronu 1 , griežot tās aploci virzienā n , līdz urbjpatronā kļūst iespējams ievietot darbinstrumenta kātu. Ievietojiet darbinstrumentu urbjpatronā.

Ar roku spēcīgi pagrieziet bezatslēgas urbjpatronas 1 aploci virzienā o , līdz vairs nav dzirdams sprūda mehānisma raksturīgais troksnis. tas nozīmē, ka urbjpatrona ir aizvērusies, automātiski fiksējot darbinstrumenta kātu.

Lai izņemtu darbinstrumentu, atveriet urbjpatronu, griežot tās aploci pretējā virzienā.

Bezatslēgas urbjpatrona (GSB 780) (attēls C)

Stingri satveriet aizmugurējo noturaploci 12 uz bezatslēgas urbjpatronas 1 un grieziet priekšējo noturaploci 11 virzienā n , līdz darbinstrumentu kļūst iespējams ievietot urbjpatronā.

Ievietojiet darbinstrumenta kātu urbjpatronas atvērumā.

Stingri satveriet aizmugurējo noturaploci 12 uz bezatslēgas urbjpatronas 1 un ar roku spēcīgi grieziet priekšējo noturaploci 11 virzienā o , līdz vairs nav dzirdami sprūda mehānisma klikšķi. Tas liecina, ka urbjpatrona ir aizvērusies, automātiski fiksējot darbinstrumentu.

Ja darbinstrumenta izņemšanai nepieciešams atbrīvot darbinstrumenta kātu, pagrieziet urbjpatronas priekšējo noturaploci 11 virzienā, kas pretējs iepriekš norādītajam.

Zobaploces urbjpatrona (attēls D)

Griežot zobaploces urbjpatronas 14 aploci, atveriet urbjpatronu tik tālu, lai tajā varētu ievietot darbinstrumentu.

Ievietojiet darbinstrumentu urbjpatronā.

Iestipriniet darbinstrumentu, pārmaiņus ievietojot urbjpatronas atslēgu 13 šim nolūkam paredzētajos zobaploces urbjpatronas 14 atvērumos un ar to griežot urbjpatronas aploci.

Darbinstrumenti skrūvēšanai (attēls E)

Iestiprinot skrūvgrieža uzgaļus 15 , vienmēr lietojiet universālo uzgaļu turētāju 16 . Izmantojiet tikai tādus skrūvgriežu uzgaļus, kas atbilst ieskrūvējamo skrūvju galvām.

Veicot skrūvēšanu, vienmēr pārvietojiet pārslēdzēju

„Urbšana/Triecienurbšana“ 2 pret apzīmējumu „Urbšana“.

Urbjpatronas nomaiņa

f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla kontaktligzdas.

Urbjpatronas noņemšana (attēls F)

Noņemiet papildrokturi un pārvietojiet pārnesumu pārslēdzēju 7 vidējā stāvoklī starp 1. un 2. pārnesumu.

izveidotajā urbumā.

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 153 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Iespiediet sešstūra stieņatslēgas 17 īsāko galu bezatslēgas urbjpatronā 1 .

Noguldiet elektroinstrumentu uz stabila pamata, piemēram, uz darba galda. Stingri turiet elektroinstrumentu un atskrūvējiet bezatslēgas urbjpatronu 1 , griežot sešstūra stieņatslēgu 17 virzienā n . Ja bezatslēgas urbjpatrona ir iestrēgusi, izbrīvējiet to ar vieglu sitienu pa sešstūra stieņatslēgas 17 garāko galu. Izņemiet sešstūra stieņatslēgu no bezatslēgas urbjpatronas un pilnīgi noskrūvējiet urbjpatronu.

Elektroinstrumentiem ar zobaploces urbjpatronu demontāža veicama līdzīgi, kā aprakstīts iepriekš.

Elektroinstrumentiem ar bezatslēgas urbjpatronu sešstūra stieņatslēgas vietā var lietot vaļējo uzgriežņu atslēgu (platums

19 mm), kas novietojama uz urbjpatronas noturplaknēm.

Urbjpatronas iestiprināšana (attēls G)

Lai nostiprinātu bezatslēgas/zobaploces urbjpatronu uz darbvārpstas, rīkojieties secībā, kas pretēja iepriekš aprakstītajai.

f Pēc urbjpatronas iestiprināšanas izņemiet fiksējošo tērauda stienīti no darbvārpstas aptveres urbuma.

Urbjpatrona jāpieskrūvē ar griezes momentu aptuveni 50 –55 Nm.

Putekļu un skaidu uzsūkšana

f Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpošana var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu saslimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai darba vietai tuvumā esošajām personām.

Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas, zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hromātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar īpašām profesionālām iemaņām.

– Darba vietai jābūt labi ventilējamai.

– Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.

Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas attiecas uz apstrādājamo materiālu.

f Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi var viegli aizdegties.

Lietošana

Uzsākot lietošanu

f Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu!

Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas norādīta instrumenta marķējuma plāksnītē. Elektroinstrumenti, kas paredzēti 230 V spriegumam, var darboties arī no 220 V elektrotīkla.

Griešanās virziena izvēle (attēls H) f Pārvietojiet griešanās virziena pārslēdzēju 3 tikai laikā, kad elektroinstruments nedarbojas.

Bosch Power Tools

Latviešu | 153

Lietojot griešanās virziena pārslēdzēju 3 , var mainīt elektroinstrumenta darbvārpstas griešanās virzienu. Taču tas nav iespējams laikā, kad ir nospiests ieslēdzējs 6 .

Griešanās virziens pa labi: lai veidotu urbumus un ieskrūvētu skrūves, pabīdiet griešanās virziena pārslēdzēju 3 lejup instrumenta kreisajā pusē un vienlaikus augšup instrumenta labajā pusē.

Griešanās virziens pa kreisi: lai atskrūvētu vai izskrūvētu

(noskrūvētu) skrūves vai uzgriežņus, pabīdiet griešanās virziena pārslēdzēju 3 augšup instrumenta kreisajā pusē un vienlaikus lejup instrumenta labajā pusē.

Darba režīma izvēle

Urbšana un skrūvēšana

Pārvietojiet pārslēdzēju 2 pret apzīmējumu

„Urbšana“.

Triecienurbšana

Pārvietojiet pārslēdzēju 2 pret apzīmējumu

„Triecienurbšana“.

Pārslēdzējs 2 droši fiksējas izvēlētajā stāvoklī, un to var pārslēgt arī instrumenta darbības laikā.

Mehāniskā pārnesumu pārslēgšana f Pārnesumu pārlēdzēju 7 var pārvietot, darbinot elektroinstrumentu ar nelielu griešanās ātrumu. Taču to nav ieteicams darīt laikā, kad elektroinstruments atrodas miera stāvoklī vai tiek darbināts ar pilnu slodzi vai ar maksimālo griešanās ātrumu.

Ar pārnesumu pārslēdzēju 7 var izvēlēties vienu no

2 darbvārpstas griešanās ātruma diapazoniem

(pārnesumiem).

Pārnesums I

Neliels griešanās ātrums, darbam ar liela diametra urbjiem un skrūvēšanai.

Pārnesums II

Liels griešanās ātrums, darbam ar neliela diametra urbjiem.

Ja pārnesumu pārslēdzēju 7 neizdodas pārvietot līdz galam, nedaudz pagrieziet darbvārpstu.

Ieslēgšana un izslēgšana

Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet ieslēdzēju 6 un turiet to nospiestu.

Lai nospiesto ieslēdzēju 6 nostiprinātu ieslēgtā stāvoklī , nospiediet ieslēdzēja fiksēšanas taustiņu 4 .

Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 6 vai arī, ja tas ir nostiprināts ar fiksēšanas taustiņa 4 palīdzību, īslaicīgi nospiediet un atlaidiet ieslēdzēju 6 .

Pārslodzes sajūgs

Lai ierobežotu reaktīvo griezes momentu, elektroinstruments ir aprīkots ar pārslodzes sajūgu (Anti-Rotation = kas pārtrauc darbvārpstas rotāciju).

1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 154 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

154 | Latviešu f Ja darbinstruments iestrēgst urbumā, instrumenta darbvārpstas piedziņa tiek automātiski pārtraukta.

Šādā situācijā var rasties ievērojams pretspēks, tāpēc darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām rokām, nodrošinot zem kājām stabilu pamatu.

f Izslēdziet elektroinstrumentu un izbrīvējiet iestrēgušo darbinstrumentu. Ieslēdzot elektroinstrumentu, kura urbis ir iestrēdzis urbumā, uz strādājošās personas rokām iedarbojas liels reaktīvais griezes moments.

Griešanās ātruma/triecienu biežuma regulēšana

Ieslēgta elektroinstrumenta griešanās ātrumu/triecienu biežumu var bezpakāpju veidā regulēt, mainot spiedienu uz ieslēdzēju 6 .

Viegls spiediens uz ieslēdzēju 6 atbilst nelielam griešanās ātrumam/triecienu biežumam. Palielinot spiedienu, pieaug arī griešanās ātrums/triecienu biežums.

Griešanās ātruma/triecienu biežuma priekšiestādīšana

Ar regulatora 5 palīdzību var iestādīt vēlamo griešanās ātruma/triecienu biežuma maksimālo vērtību, kas ir iespējams arī instrumenta darbības laikā.

Optimālais darbvārpstas griešanās ātrums/triecienu biežums ir atkarīgs no apstrādājamā materiāla īpašībām, un to nosaka praktisku mēģinājumu ceļā.

Norādījumi darbam

f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla kontaktligzdas.

f Kontaktējiet darbinstrumentu ar uzgriezni vai skrūvi tikai laikā, kad elektroinstruments ir izslēgts. Rotējošs darbinstruments var noslīdēt no skrūves galvas.

Ieteikumi

Ja elektroinstruments tiek ilgstoši darbināts ar nelielu griešanās ātrumu, tas laiku pa laikam jāatdzesē, aptuveni

3 minūtes ļaujot darboties brīvgaitā ar maksimālo griešanās ātrumu.

Lai urbtu flīzes, pārvietojiet pārslēdzēju 2 pret apzīmējumu

„Urbšana“. Urbim izkļūstot cauri flīzei, pārvietojiet pārslēdzēju pret apzīmējumu „Triecienurbšana“ un turpiniet darbu triecienurbšanas režīmā.

Apstrādājot betonu, akmeni un mūri, lietojiet cietmetāla urbjus.

Metāla urbšanai izmantojiet tikai nevainojami asus urbjus no ātrgriezēja tērauda (HSS=Hochleistungs-Schnell-Schnitt-

Stahl). Vēlamo darbinstrumentu kvalitāti var nodrošināt, iegādājoties urbjus no Bosch papildpiederumu klāsta.

Lietojot urbju asināšanas iekārtu (papildpiederums) var bez pūlēm uzasināt spirālurbjus ar diametru

2,5–10 mm.

Apkalpošana un apkope

Apkalpošana un tīrīšana

f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla kontaktligzdas.

1 619 929 J12 | (27.4.11) f Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroinstrumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un ventilācijas atveres.

Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, elektroinstruments tomēr sabojājas, tas nogādājams remontam firmas Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darbnīcā.

Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.

Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem

Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē: www.bosch-pt.com

Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.

Latvijas Republika

Robert Bosch SIA

Bosch elektroinstrumentu servisa centrs

Dzelzavas ielā 120 S

LV-1021 Rīga

Tālr.: + 371 67 14 62 62

Telefakss: + 371 67 14 62 63

E-pasts: [email protected]

Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem

Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.

Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!

Tikai ES valstīm

Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu

2002/96/EK par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direktīvas atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.

Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 155 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Lietuviškai

Saugos nuorodos

Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos nuorodos

Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.

Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.

Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“ apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido).

Darbo vietos saugumas f Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.

Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų atsitikimų priežastimi.

f Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai gali užsidegti.

f Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti žiūrovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.

Elektrosauga f Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negalima modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina elektros smūgio pavojų.

f Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar

šaldytuvų. Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio rizika.

f Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio rizika.

f Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. neneškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios detalės ar judančios prietaiso dalys.

Pažeisti arba susipynę laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.

f Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus.

Lietuviškai | 155 f Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugiklį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros smūgio pavojus.

Žmonių sauga f Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir, dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.

f Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.

f Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas.

Jeigu nešdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.

f Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.

f Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.

Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situacijose.

f Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.

f Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių poveikis.

Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas f Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo.

f Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.

Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra pavojingas ir jį reikia remontuoti.

f Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 156 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

156 | Lietuviškai f Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyrę asmenys.

f Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite, ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.

f Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.

f Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t. naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.

Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti pavojingos situacijos.

Aptarnavimas f Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis.

Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.

Saugos nuorodos dirbantiems su gręžimo mašinomis

f Gręždami su smūgiu, dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis. Nuo triukšmo poveikio galima prarasti klausą.

f Naudokite su elektriniu įrankiu pateiktas papildomas rankenas. Nesuvaldžius elektrinio įrankio, galima susižeisti.

f Jei atliekate darbus, kurių metu darbo įrankis ar varžtas gali kliudyti paslėptus elektros laidus arba paties prietaiso maitinimo laidą, prietaisą laikykite už izoliuotų rankenų. Prisilietus prie laido, kuriuo teka elektros srovė, metalinėse prietaiso dalyse gali atsirasti įtampa ir trenkti elektros smūgis.

f Prieš pradėdami darbą tinkamais ieškikliais patikrinkite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestų elektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių. Jei abejojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komunalinių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais gali sukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus dujotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas.

Pažeidus vandentiekio vamzdį galima pridaryti daugybę nuostolių.

f Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti abiem rankomis ir patikimai stovėti. Elektrinis įrankis yra saugiau valdomas, kai laikomas dviem rankomis.

f Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei laikant ruošinį ranka.

f Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai jį išjunkite ir palaukite, kol jo besisukančios dalys visiškai sustos.

Darbo įrankis gali užstrigti, tuomet kyla pavojus nesuvaldyti prietaiso.

1 619 929 J12 | (27.4.11)

Gaminio ir techninių duomenų aprašas

Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.

Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir, skaitydami instrukciją, palikite šį lapą atverstą.

Elektrinio įrankio paskirtis

Prietaisas yra skirtas plytoms, betonui ir akmeniui gręžti smūginiu būdu, o taip pat metalui, medienai, keramikai ir plastikui gręžti be smūgio. Elektroninį valdymą ir reverso funkciją turintys prietaisai taip pat tinka varžtams sukti ir sriegiams pjauti.

Pavaizduoti prietaiso elementai

Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.

1 Greitojo užveržimo griebtuvas

2 Perjungiklis „Gręžimas/smūginis gręžimas“

3 Sukimosi krypties perjungiklis

4 Įjungimo-išjungimo jungiklio fiksatorius

5 Išankstinio sūkių nustatymo reguliatoriaus ratukas

6 Įjungimo-išjungimo jungiklis

7 Greičių perjungiklis

8 Papildoma rankena (izoliuotas rankenos paviršius)*

9 Gylio ribotuvas*

10 Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)

11 Priekinė įvorė*

12 Užpakalinė įvorė*

13 Griebtuvo raktas*

14 Vainikinis griebtuvas*

15 Suktuvo antgalis*

16 Universalus suktuvo antgalių laikiklis*

17 Šešiabriaunis raktas *

*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos programoje.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 157 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Lietuviškai | 157

Techniniai duomenys

Smūginis gręžtuvas

Gaminio numeris

Nominali naudojamoji galia

Atiduodamoji galia

W

W

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 5..

850

430

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 6..

850

430

GSB 780

Professional

3 601 A7B 1..

780

390

Tuščiosios eigos sūkių skaičius

– 1-uoju greičiu

2-uoju greičiu

Nominalus sūkių skaičius

1-uoju greičiu

– 2-uoju greičiu

Tuščiosios eigos smūgių skaičius min min

-1

-1 min

-1 min -1 min

-1

Nm

0

0

1000

3000

800

2060

51000

0

0

1000

3000

800

2060

51000

0

0

1000

3000

850

2170

51000

Nominalus sukimo momentas (1-uoju/2-uoju greičiu)

Sūkių skaičiaus išankstinis nustatymas

Reversas

Vainikinis griebtuvas

Greitojo užveržimo griebtuvas

5,2/2,0 z z

– z z

5,2/2,0 z z z

43

4,1/1,6 z z

– z

43

Visiškai automatinė suklio blokuotė (Auto-Lock)

Suklio kakliuko

Ø

Maks. gręžinio

Ø

(1-uoju/2-uoju greičiu)

– Betonas

Mūro siena

– Plienas

Mediena

Griebtuvo kumštelių praskėtimo ribos mm mm mm mm mm mm

43

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

2,6

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

2,6

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5 – 13

2,6 Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“ kg

Apsaugos klasė / II / II / II

Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie duomenys gali skirtis.

Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali skirtis.

Informacija apie triukšmą ir vibraciją

Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal EN 60745.

Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipiniu atveju siekia: garso slėgio lygis 95 dB(A); garso galios lygis 106 dB(A). Paklaida K=3 dB.

Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!

Vibracijos bendroji vertė a h

(trijų krypčių atstojamasis vektorius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 60745:

=3,0 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

, Gręžimas į metalą: a h betono gręžimas su smūgiu: a h

=15 m/s varžtų sukimas: a sriegimas: a h h

<2,5 m/s

<2,5 m/s

2

2

, K=1,5 m/s

2

.

2

, K=2,0 m/s

, K=1,5 m/s

2

,

2

,

Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.

Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo laikotarpį gali žymiai padidėti.

Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įvertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai sumažės.

Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organizavimą.

Atitikties deklaracija

Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir norminius dokumentus: EN 60745 pagal Direktyvų

2004/108/EB, 2006/42/EB reikalavimus.

Techninė byla laikoma:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_DOKU-26597-001.fm Page 158 Friday, April 29, 2011 9:50 AM

158 | Lietuviškai

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

18.02.2010

Montavimas

f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.

Papildoma rankena (žr. pav. A)

f Elektrinį įrankį leidžiama naudoti tik su papildoma rankena 8.

Papildomą rankeną 8 galite nustatyti į vieną iš 12 padėčių, kad darbo padėtis būtų kuo saugesnė ir mažiausia varginanti.

Papildomos rankenos 8 apatinę dalį sukite n kryptimi ir stumkite papildomą rankeną 8 pirmyn tol, kol galėsite palenkti ją į norimą padėtį. Tada papildomą rankeną 8 vėl patraukite atgal ir apatinę rankenos dalį vėl tvirtai užsukite o kryptimi.

Gręžimo gylio nustatymas (žr. pav. A)

Gręžimo gylio ribotuvu 9 galima nustatyti gręžimo gylį X .

Apatinę papildomos rankenos 8 dalį pasukite prieš laikrodžio rodyklę ir įstatykite gylio ribotuvą 9 .

Ištraukite gylio ribotuvą tiek, kad atstumas tarp grąžto viršūnės ir gylio ribotuvo galo būtų lygus norimam gręžimo gyliui X .

Vėl užveržkite apatinę papildomos rankenos 8 dalį, sukdami ją pagal laikrodžio rodyklę.

Ant gylio ribotuvo esantys grioveliai 9 turi būti nukreipti į viršų.

Įrankių keitimas

f Įrankį keiskite mūvėdami apsauginėmis pirštinėmis.

Atliekant ilgesnes darbo operacijas griebtuvas gali smarkiai įkaisti.

Greitojo užveržimo griebtuvas (GSB 19-2 RE)

(žiūr. pav. B)

Kuomet įjungimo-išjungimo jungiklis 6 nėra nuspaustas, gręžimo suklys yra užblokuotas. Tai leidžia greitai, patogiai ir paprastai pakeisti darbo įrankius griebtuve.

Greitojo užveržimo griebtuvą 1 sukdami n kryptimi atlaisvinkite tiek, kad galėtumėte įstatyti darbo įrankį.

Įstatykite darbo įrankį.

Veržkite ranka greitojo užveržimo griebtuvo 1 įvorę, sukdami o kryptimi, kol nebesigirdės traškėjimo. Griebtuvas užrakinamas automatiškai.

Fiksacija yra panaikinama, kuomet, keičiant darbo įrankį, griebtuvo žiedas yra pasukamas priešinga kryptimi.

Greitojo užveržimo griebtuvas (GSB 780) (žiūr. pav. C)

Tvirtai laikykite greitojo užveržimo griebtuvo 12 užpakalinę įvorę 1 ir sukite priekinę įvorę 11 sukimosi kryptimi n , kol bus galima įstatyti įrankį. Įstatykite įrankį.

Tvirtai laikykite greitojo užveržimo griebtuvo 12 užpakalinę įvorę 1 ir sukite ranka priekinę įvorę 11 sukimosi kryptimi o , kol nebesigirdės trakštelėjimo. Griebtuvas užrakinamas automatiškai.

Griebtuvas atrakinamas, jei, norėdami išimti įrankį, priekinę įvorę 11 pasukate priešinga kryptimi.

Vainikinis griebtuvas (žiūr. pav. D)

Sukdami atverkite griebtuvą 14 tiek, kad galėtumėte įstatyti įrankį. Įstatykite įrankį.

Griebtuvo raktą 13 įstatykite į vainikinio griebtuvo 14 atitinkamą angą ir tolygiai veržkite įrankį.

Varžtų sukimo įrankiai (žiūr. pav. E)

Naudodami suktuvo antgalius 15 visuomet naudokite ir universalųjį antgalių laikiklį 16 . Pasirinkite varžto galvutę atitinkantį suktuvo antgalį.

Norėdami sukti varžtus, perjungiklį „Gręžimas/smūginis gręžimas“ 2 nustatykite ties grąžto simboliu „Gręžimas“.

Griebtuvo keitimas

f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.

Griebtuvo nuėmimas (žiūr. pav. F)

Nuimkite papildomą rankeną ir greičių perjungiklį 7 nustatykite į vidurinę padėtį tarp 1-ojo ir 2-ojo greičių.

Užblokuokite gręžimo suklį, įstatydami į suklio kakliuke esančią angą maždaug 50 mm ilgio ir Ø 4 mm storio plieninį kaištį.

Įstatykite šešiabriaunį raktą 17 trumpuoju galu į greitojo užveržimo griebtuvą 1 ir užveržkite.

Padėkite elektrinį įrankį ant stabilaus pagrindo, pvz., ant darbastalio. Tvirtai laikykite elektrinį įrankį ir atlaisvinkite greitojo užveržimo griebtuvą 1 , sukdami šešiabriaunį raktą 17 kryptimi n . Jei greitojo užveržimo griebtuvas tvirtai užsifiksavęs, jį galima atlaisvinti lengvai stuktelėjus į

šešiabriaunio rakto 17 ilgą kotą. Išimkite šešiabriaunį raktą iš greitojo užveržimo griebtuvo ir greitojo užveržimo griebtuvą visiškai nusukite.

Elektrinių įrankių vainikinis griebtuvas išmontuojamas kaip aprašyta aukščiau.

Kai elektrinis įrankis yra su greitojo užveržimo griebtuvu, vietoj šešiabriaunio rakto ant griebtuvo galima uždėti veržliaraktį (rakto plotis 19 mm).

Griebtuvo sumontavimas (žr. pav. G)

Greitojo užveržimo arba vainikinis griebtuvas yra sumontuojamas atvirkštine seka.

f Sumontavę griebtuvą vėl ištraukite plieninį kaištį iš suklio kakliuko angos.

Griebtuvas turi būti priveržtas maždaug

50 –55 Nm sukimo momentu.

1 619 929 J12 | (29.4.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-824-004.book Page 159 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas

f Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių medienos, mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos sveikatai. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims nuo sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.

Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukeliančios, o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medienos priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsaugos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama apdoroti tik specialistams.

– Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.

– Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę kaukę su P2 klasės filtru.

Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžiagoms taikomų taisyklių.

f Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių.

Dulkės lengvai užsidega.

Naudojimas

Paruošimas naudoti

f Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.

Sukimosi krypties keitimas (žr. pav. H) f Sukimosi krypties perjungiklį 3 stumkite tik tada, kai prietaiso besisukančios dalys yra visiškai sustojusios.

Sukimosi krypties perjungikliu 3 galite keisti elektrinio įrankio sukimosi kryptį. Tačiau tuomet, kai jungiklis 6 yra nuspaustas, tai padaryti yra neįmanoma.

Dešininis sukimasis: Norėdami gręžti ir įsukti varžtus, pastumkite sukimosi krypties perjungiklį 3 kairėje pusėje žemyn ir tuo pačiu metu dešinėje pusėje aukštyn.

Kairinis sukimasis: Norėdami atsukti arba išsukti varžtus ir veržles, pastumkite sukimosi krypties perjungiklį 3 kairėje pusėje aukštyn ir tuo pačiu metu dešinėje pusėje žemyn.

Veikimo režimo pasirinkimas

Gręžimas ir varžtų sukimas

Perjungiklį 2 nustatykite ties simboliu

„Gręžimas“.

Smūginis gręžimas

Perjungiklį 2 nustatykite ties plaktuko simboliu

„Smūginis gręžimas“.

Perjungiklis 2 juntamai užsifiksuoja ir gali būti perjungiamas varikliui veikiant.

Mechaninis greičių perjungimas f Greičių perjungiklį 7 galite perstumti, kai elektrinis įrankis lėtai veikia. Tačiau to nedarykite, kai prietaisas neveikia, veikia visu krūviu arba didžiausiu sūkių skaičiumi.

Lietuviškai | 159

Greičių perjungikliu 7 galima pasirinkti 2 sūkių skaičiaus diapazonus.

I greitis:

Mažo sūkių skaičiaus diapazonas; skirtas didelio skersmens kiaurymėms gręžti arba varžtams sukti.

II greitis:

Didelio sūkių skaičiaus diapazonas; skirtas mažo skersmens kiaurymėms gręžti.

Jei greičių perjungiklio 7 nepavyksta perstumti iki atramos,

šiek tiek pasukite suklį su įstatytu grąžtu.

Įjungimas ir išjungimas

Norėdami įjungti elektrinį įrankį, nuspauskite įjungimoišjungimo jungiklį 6 ir laikykite jį nuspaustą.

Norėdami užfiksuoti nuspaustą įjungimo-išjungimo jungiklį

6 , paspauskite fiksatoriaus mygtuką 4 .

Norėdami išjungti prietaisą, atleiskite įjungimo-išjungimo jungiklį 6 , o jei jis yra užfiksuotas fiksatoriumi 4 , trumpam nuspauskite ir atleiskite įjungimo-išjungimo jungiklį 6 .

Apsauginė sankaba

Apsaugai nuo didelio reakcijos momento elektrinis įrankis yra su apsaugine sankaba („Anti-Rotation“).

f Įstrigus ar užsikabinus grąžtui, įsijungia apsauginė sankaba, kuri išjungia jėgos perdavimą į suklį. Kadangi tuo metu prietaisą veikia reakcijos momentą sukeliančios jėgos, jį būtina patikimai laikyti abiem rankomis ir tvirtai stovėti.

f Jei grąžtas įstrigo, būtina išjungti prietaisą ir išlaisvinti grąžtą. Įjungiant prietaisą su užblokuotu grąžtu atsiranda didelis reakcijos jėgų momentas.

Sūkių skaičiaus ir smūgių skaičiaus nustatymas

Įjungto elektrinio prietaiso sūkių/smūgių skaičių tolygiai galite reguliuoti atitinkamai spausdami įjungimo-išjungimo jungiklį

6 .

Lengvai spaudžiant įjungimo-išjungimo jungiklį 6 sūkių

(smūgių) skaičius bus nedidelis, įsibėgėjimas – švelnus, kontroliuojamas. Daugiau spaudžiant jungiklį, sūkių skaičius didėja.

Sūkių skaičiaus ir smūgių skaičiaus išankstinis pasirinkimas

Išankstinio sūkių nustatymo ratuku 5 galite pasirinkti reikiamą sūkių (smūgių) skaičių (taip pat ir prietaisui veikiant).

Reikalingas sūkių (smūgių) skaičius priklauso nuo ruošinio medžiagos ir yra optimaliai nustatomas bandant praktiškai.

Darbo patarimai

f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.

f Ant veržlės uždėkite ar į varžtą įremkite tik išjungtą prietaisą. Besisukantys darbo įrankiai gali nuslysti.

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (27.4.11)

OBJ_BUCH-824-004.book Page 160 Wednesday, April 27, 2011 10:54 AM

160 | Lietuviškai

Patarimai

Ilgesnį laiką mažais sūkiais veikęs elektrinis įrankis turi būti aušinamas apie 3 min., leidžiant jam veikti maksimaliais sūkiais tuščiąja eiga.

Norėdami gręžti apdailos plyteles, perjungiklį 2 nustatykite ties grąžto simboliu. Tik pragręžę plytelę, nustatykite perjungiklio svirtelę ties grąžto ir plaktuko simboliu ir toliau gręžkite su smūgiu.

Norint gręžti betoną, akmenį ar mūrą, reikia naudoti kietlydinio grąžtus.

Gręždami metalą naudokite tik nepriekaištingai išgaląstus

HSS grąžtus (HSS = didelio atsparumo greitapjovis plienas).

Garantuotos kokybės grąžtus rasite Bosch papildomos įrangos programoje.

Grąžtų galandimo įtaisu (žr. papildomą įrangą) Jūs galite nesunkiai išgaląsti 2,5–10 mm skersmens spiralinius grąžtus.

Priežiūra ir servisas

Priežiūra ir valymas

f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.

f Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines angas jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir saugiai.

Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje atliekamo kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis dėlto sugestų, jo remontas turi būti atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių įrankių klientų aptarnavimo skyriuje.

Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.

Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų konsultavimo tarnyba

Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines dalis rasite čia: www.bosch-pt.com

Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei nustatymo klausimais.

Lietuva

Bosch įrankių servisas

Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350 ļrankių remontas: +370 (037) 713352

Faksas: +370 (037) 713354

El. paštas: [email protected]

Šalinimas

Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo būti atitinkamai perdirbti.

Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!

Tik ES šalims:

Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir

šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.

Galimi pakeitimai.

1 619 929 J12 | (27.4.11) Bosch Power Tools

ﻲﺑﺮﻋ

| 161

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ

ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻑﻼﻐﻟﺍﻭ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻲﻐﺒﻨﻳ

.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ

!ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺮﺗ ﻻ

:ﻂﻘﻓ ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻻﺍ ﻝﻭﺪﻟ

ﺩﺪﺼﺑ

2002/96/EG

ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺐﺴﺤﻓ

ﻪﻘﻴﺒﻄﺗﻭ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﱰﻜﻟﻻﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ

ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻞﺼﻓﻭ ﻊﲨ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﲇﺤﳌﺍ ﻥﻮﻧﺎﻘﻟﺍ ﻦﻤﺿ

ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺻ ﺪﻌﺗ ﱂ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

.ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﳍﲈﻌﺘﺳﺍ ﺓﺩﺎﻋﺈﺑ ﻡﻮﻘﻳ ﺰﻛﺮﳌ ﺎﻬﻨﻣ

.ﺕﻼﻳﺪﻌﺘﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (29.4.11)

162 |

ﻲﺑﺮﻋ

ﹰﺎﻘﺒﺴﻣ ﻕﺮﻄﻟﺍ ﺩﺪﻋ/ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ

ﺩﺪﻋ ﻂﺒﻀﺗ ﻥﺃ

5

ﹰﺎﻘﺒﺴﻣ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ ﺔﻠﺠﻋ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻚﻨﻜﻤﻳ

.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﯽﺘﺣ ﹰﺎﻘﺒﺴﻣ ﺏﻮﻠﻄﳌﺍ ﻕﺮﻄﻟﺍ ﺩﺪﻋ/ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ

ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻑﻭﺮﻈﺑﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺩﲈﺑ ﺏﻮﻠﻄﳌﺍ ﻕﺮﻄﻟﺍ ﺩﺪﻋ/ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻖﻠﻌﺘﻳ

.ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﺔﺑﺮﺠﺘﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻪﻴﻟﺇ ﻞﺻﻮﺘﻟﺍ ﻦﻜﻤﻳﻭ

ﻞﻐﺷ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ

ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ

ﻥﺇ

.ﻖﻟﺰﻨﺗ ﺪﻗ ﺓﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋ

ﺢﺋﺎﺼﻧ

ﯽﻠﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﲑﻐﺻ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻌﺑ ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺓﱰﻔﻟ ﻝﲈﻋﻷﺍ ﺬﻴﻔﻨﺗ ﺪﻌﺑ

.ﻩﺪﻳﱪﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﯽﺼﻗﻷﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻌﺑ ﹰﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻖﺋﺎﻗﺩ ﺙﻼﺛ ﺓﺪﳌ ﴈﺎﻔﻟﺍ

ﺔﻃﻼﺒﻟﺍ ﻕﺍﱰﺧﺍ ﺪﻌﺑ .

ﺐﻘﺜﻟﺍ

ﺰﻣﺭ ﯽﻠﻋ

2

ﻞﻳﻮﺤﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺰﻛﺮﻳ ﻁﻼﺒﻟﺍ ﺐﻘﺜﻟ

ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻊﺑﺎﺘﻳﻭ

ﻕﺮﻄﻟﺎﺑ ﻖﻓﺮﳌﺍ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ

ﺰﻣﺭ ﯽﻠﻋ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺰﻛﺮﻳ

.ﻕﺮﻄﻟﺎﺑ ﻖﻓﺮﳌﺍ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺎﺑ

ﰲ ﻝﺎﻐﺷﻷﺍ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺪﻨﻋ ﺪﻠﺼﻟﺍ ﻥﺪﻌﳌﺍ ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﳌﺍ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ

.ﻥﺍﺭﺪﳉﺍﻭ ﺮﺠﳊﺍﻭ ﺔﻧﺎﺳﺮﳋﺍ

ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ ﱄﺎﻌﻟﺍ ﺫﻻﻮﻔﻟﺍ

= HSS

) ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﻂﻘﻓ ﻥﺩﺎﻌﳌﺍ ﺐﻴﻘﺜﺗ ﺪﻨﻋ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ

.ﺔﺒﺳﺎﻨﳌﺍ ﺓﺩﻮﳉﺍ ﺵﻮﺑ ﻊﺑﺍﻮﺗ ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ﻦﻤﻀﻳ (ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍﻭ

ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﺬﺤﺸﺗ ﻥﺃ (ﻊﺑﺍﻮﺗ) ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﺬﺤﺷ ﺯﺎﻬﺟ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻚﻨﻜﻤﻳ

.ﺀﺎﻨﻋ ﻥﻭﺩ ﻢﻣ

10–2,5

ﻩﺭﺪﻗ ﺮﻄﻘﺑ ﺔﻴﺋﺍﻮﺘﻟﻻﺍ

ﺔﻣﺪﳋﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ

ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ

ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ

ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﻕﻮﻘﺷﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ ﹰﲈﺋﺍﺩ ﻆﻓﺎﺣ

.ﻦﻣﺁﻭ

ﺔﻘﺋﺎﻓ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺖﻌﻨﺻ ﺪﻗ ﺎﳖﺃ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻠﺧ ﻱﺃ ﺙﻭﺪﺣ ﺪﻨﻋ

ﺵﻮﺑ ﺩﺪﻋ ﺔﻟﺎﻛﻭ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﰲ ﺎﻬﺣﻼﺻﺇ ﺐﺟﻮﺗ ﺓﺪﻳﺪﻋ ﺕﺍﺭﺎﺒﺘﺧﺍ ﺕﺯﺎﺘﺟﺍﻭ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﺐﺴﺣ ﴩﻌﻟﺍ ﺐﺗﺍﺮﳌﺎﺑ ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﺮﻛﺫ ﯽﺟﺮﻳ

.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺕﺎﻴﺒﻠﻃ ﻝﺎﺳﺭﺇ ﺪﻨﻋﻭ ﺓﺭﺎﺸﺘﺳﻻﺍ ﺪﻨﻋ ﻱﺭﻭﴐ ﻞﻜﺸﺑ

ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺓﺭﻮﺸﻣﻭ ﺔﻣﺪﺧ

ﺞﹶﺘﻨﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻﻭ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﺩﺪﺼﺑ ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍ ﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺐﻴﳚ

ﻊﻄﻗ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍﻭ ﺓﺩﺪﻤﳌﺍ ﻡﻮﺳﺮﻟﺍ ﺪﺠﺘﺳ .ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺺﳜ ﲈﺑ ﹰﺎﻀﻳﺃﻭ

:ﻊﻗﻮﻤﺑ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ

www.bosch-pt.com

ﺩﺪﺼﺑ ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍ ﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﺑﺎﺟﻹﺎﺑ ﺵﻮﺑ ﻦﺋﺎﺑﺯ ﻱﺭﺎﺸﺘﺳﺍ ﻖﻳﺮﻓ ﻙﺪﻋﺎﺴﻴﺳ

.ﺎﻬﻌﺑﺍﻮﺗﻭ ﺕﺎﺠﹶﺘﻨﳌﺍ ﻂﺒﺿﻭ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ،ﺀﺍﴍ

ﲔﻣﺄﺗﻭ ﺢﻴﻠﺼﺘﻟﺍﻭ ﻥﲈﻀﻟﺍ ﺭﻮﻣﺄﺑ ﻖﹼﻠﻌﺘﻳ ﲈﺑ ﺺﺘﺨﳌﺍ ﺮﺟﺎﺘﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻪﺟﻮﺘﻟﺍ ﯽﺟﺮﻳ

.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻉﻮﻧ ﻂﺒﺿ

ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺭﻭ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ

.

ﺐﻘﺜﻟﺍ

ﺰﻣﺭ ﯽﻠﻋ

2

ﻞﻳﻮﺤﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺰﻛﺭ

ﻕﺮﻄﻟﺎﺑ ﻖﻓﺮﳌﺍ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ

ﻖﻓﺮﳌﺍ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ

ﺰﻣﺭ ﯽﻠﻋ

2

ﻞﻳﻮﺤﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﺿﺍ

.

ﻕﺮﻄﻟﺎﺑ

ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﯽﺘﺣ ﻪﻠﻳﻮﲢ ﻦﻜﻤﻳﻭ ﻉﻮﻤﺴﻣ ﺕﻮﺼﺑ ﻖﺷﺎﻌﺘﻳ

2

ﻞﻳﻮﺤﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻥﺇ

.ﻙﺮﺤﳌﺍ

ﹰﺎﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻣ ﺔﻋﴪﻟﺍ ﺱﺮﺗ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ

ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻐﺘﺸﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ

7

ﺔﻋﴪﻟﺍ ﺱﺮﺗ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﻀﺗ ﻥﺃ ﻚﻨﻜﻤﻳ

ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻚﻟﺫ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻻ ﻪﻧﺃ ﻻﺇ .ﺊﻴﻄﺑ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻌﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻭﺃ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻠﻴﻤﲢ ﺪﻨﻋ ﻭﺃ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻦﻋ

.ﯽﺼﻗﻷﺍ

ﺩﺪﻌﻟ ﲔﻨﺛﺍ ﲔﻟﺎﳎ ﺭﺎﺘﲣ ﻥﺃ

7

ﺔﻋﴪﻟﺍ ﺱﺮﺗ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻚﻨﻜﻤﻳ

.ﹰﺎﻘﺒﺴﻣ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ

:

I

ﺔﻋﴪﻟﺍ ﺱﺮﺗ

ﻭﺃ ﲑﺒﻛ ﺐﻴﻘﺜﺗ ﺮﻄﻘﺑ ﻞﻐﺸﻠﻟ ،ﺾﻔﺨﻨﻣ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻋ ﻝﺎﳎ

.ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟ

:

II

ﺔﻋﴪﻟﺍ ﺱﺮﺗ

.ﲑﻐﺻ ﺐﻴﻘﺜﺗ ﺮﻄﻘﺑ ﻞﻐﺸﻠﻟ ،ﻊﻔﺗﺮﻣ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻋ ﻝﺎﳎ

ﺭﻮﳏ ﻡﺮﺑﺎﻓ ،ﺔﻣﺩﺎﺼﳌﺍ ﺪﺣ ﯽﻟﺇ

7

ﺔﻋﴪﻟﺍ ﺱﺮﺗ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻚﻳﺮﲢ ﻦﻜﻤﻳ ﱂ ﻥﺇ

.ﹰﻼﻴﻠﻗ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ ﺔﻤﻘﻠﺑ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ

ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ

6

ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻂﻐﺿﺍ

.ﹰﺎﻃﻮﻐﻀﻣ ﻪﺋﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣﻭ

ﺭﺯ ﻂﻐﻀﻳ ،ﻁﺎﻐﻀﻧﻻﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ﻮﻫﻭ

6

ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ

.

4

ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ

ﻥﺎﻛ ﻥﺇ ﻭﺃ

6

ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻙﱰﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺀﺎﻔﻃﺇ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ

6

ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻂﻐﻀﻴﻓ

4

ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ ﹼﻢﺗﺪﻗ

.ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﻙﱰﻳ ﻢﺛ ﺔﻈﺤﻠﻟ

ﻞﻴﻤﺤﺘﻟﺍ ﻁﺮﻓ ﺾﺑﺎﻗ

= Anti-Rotation

) ﻞﻴﻤﺤﺘﻟﺍ ﻁﺮﻔﻟ ﺾﺑﺎﻘﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺰﻴﻬﲡ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ

.ﺔﻴﻟﺎﻌﻟﺍ ﻞﻌﻔﻟﺍ ﺩﺭ ﻡﻭﺰﻋ ﻦﻣ ﺪﺤﻠﻟ (ﻥﺍﺭﻭﺪﻠﻟ ﺓﺩﺎﻀﻣ

ﺓﺪﻋ ﺐﻠﻜﺘﺗ ﻭﺃ ﻂﻤﻘﻨﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﳏ ﻦﻋ ﻊﻓﺪﻟﺍ ﺓﻮﻗ ﻞﺼﻔﹸﺗ

ﺕﺎﺒﺜﺑ ﻒﻗﻭ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺎﺘﻠﻜﺑ ﲈﺋﺍﺩ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻗﺍ .ﻞﻐﺸﻟﺍ

.ﻚﻟﺫ ﻦﻋ ﺔﲡﺎﻨﻟﺍ یﻮﻘﻟﺍ ﺐﺒﺴﺑ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺀﺎﺼﻌﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﹼﻞﺣﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺊﻔﻃﺍ

.ﺔﻴﻟﺎﻋ ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﺍ ﻡﻭﺰﻋ ﻞﻜﺸﺘﺗ ﺔﻴﺼﻌﺘﺴﻣ ﺐﻴﻘﺜﺗ ﺓﺪﻌﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺉﺪﺑ ﺪﻨﻋ

ﻕﺮﻄﻟﺍ ﺩﺪﻋ/ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ

ﻥﻭﺩ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺪﻴﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻕﺮﻃ/ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﻀﺗ ﻥﺃ ﻚﻨﻜﻤﻳ

.

6

ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﯽﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ یﺪﻣ ﺐﺴﺣ ،ﺞﻳﺭﺪﺗ

ﺩﺪﻋ/ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻋ ﯽﻟﺇ

6

ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﯽﻠﻋ ﻒﻴﻔﳋﺍ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻱﺩﺆﻳ

.ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺓﺩﺎﻳﺰﺑ ﻕﺮﻄﻟﺍ ﺩﺪﻋ/ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻊﻔﺗﺮﻳﻭ .ﺾﻔﺨﻨﻣ ﻕﺮﻃ

1 619 929 J12 | (29.4.11) Bosch Power Tools

ﻑﺍﻮﳊﺍ ﳼﺍﺪﺴﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻉﺰﻧﺍ .

17

ﺎﻴﻠﺧﺍﺩ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﳼﺍﺪﺴﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ

ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﻚﻓﻭ ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﻦﻋ ﺎﻴﻠﺧﺍﺩ

.ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ

ﺲﻔﻨﺑ ﻕﻮﻄﻟﺍ ﻦﻨﺴﳌﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻈﺑ ﺓﺰﻬﺠﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺎﺑ ﻚﻔﻟﺍ ﻢﺘﻳ

.ﻩﻼﻋﺃ ﺓﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺍ

ﻑﺮﻇ ﯽﻠﻋ (ﻢﻣ

19

ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﺽﺮﻋ) ﻚﻔﻟﺍ ﺡﻮﺘﻔﻣ ﻂﺑﺭ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺰﻴﻛﺮﺗ ﻦﻜﻤﻳ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺎﺑ ﺎﻴﻠﺧﺍﺩ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﳼﺍﺪﺴﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻦﻣ ﻻﺪﺑ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ

.ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻈﺑ ﺓﺰﻬﺠﳌﺍ

(

G

ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﺐﻴﻛﺮﺗ

.ﺲﻛﺎﻌﳌﺍ ﻞﺴﻠﺴﺘﻟﺎﺑ ﻕﻮﻄﻟﺍ ﻦﻨﺴﳌﺍ/ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﹼﻢﺘﻳ

.ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺀﺎﳖﺇ ﺪﻌﺑ ﺐﻘﺜﻟﺍ ﻦﻋ ﻱﺫﻻﻮﻔﻟﺍ ﺭﲈﺴﳌﺍ ﻉﺰﻧﺍ

5550

ﻦﻣ ﺡﻭﺍﱰﻳ ﹼﺪﺷ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﻡﺰﻌﺑ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﹼﺪﺷ ﹼﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ

.ﹰﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﱰﻣ ﻦﺗﻮﻴﻧ

ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ/ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻂﻔﺷ

ﺾﻌﺑﻭ ،ﺹﺎﺻﺮﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﻱﻮﺘﳛ ﻱﺬﻟﺍ ﺀﻼﻄﻟﺎﻛ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﺾﻌﺑ ﺓﱪﻏﺃ ﻥﺇ

ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻥﺇ .ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ﺓﴬﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﺪﻗ ،ﻥﺩﺎﻌﳌﺍﻭ ﺕﺍﺰﻠﻔﻟﺍﻭ ﺐﺸﳋﺍ ﻉﺍﻮﻧﺃ

ﯽﻟﺇ ﻭﺃ/ﻭ ﺔﻴﺳﺎﺴﳊﺍ ﺓﺪﺋﺍﺯ ﻞﻌﻓ ﺩﻭﺩﺭ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﺍ ﻭﺃ

ﻦﻳﺪﺟﺍﻮﺘﳌﺍ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ یﺪﻟ ﻭﺃ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ یﺪﻟ ﺔﻴﺴﻔﻨﺘﻟﺍ ﻱﺭﺎﺠﳌﺍ ﺽﺍﺮﻣﺃ

.ﻥﺎﻜﳌﺍ ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﯽﻠﻋ

،ﻥﺎﻃﴪﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻣ ﺎﳖﺄﺑ ﻥﺍﺰﻟﺍﻭ ﻁﻮﻠﺒﻟﺍ ﺓﱪﻏﺄﻛ ،ﺔﻨﻴﻌﳌﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﺾﻌﺑ ﱪﺘﻌﺗ

ﺾﻣﺎﺣ ﺢﻠﻣ) ﺐﺸﳋﺍ ﺔﳉﺎﻌﳌ ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﻊﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺎﺑ ﲈﻴﺳ ﻻﻭ

ﻱﻮﺘﲢ ﻲﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺯﻮﳚ .(ﺐﺸﺨﻠﻟ ﺔﻈﻓﺎﳊﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ،ﻚﻴﻣﻭﺮﻜﻟﺍ

.ﻢﻫﲑﻏ ﻥﻭﺩ ﻂﻘﻓ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﻝﲈﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺱﻮﺘﺴﺒﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ

.ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻣ ﺔﻳﻮﲥ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ

.

P2

ﺢﺷﺮﳌﺍ ﺔﺌﻔﺑ ﺲﻔﻨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﻉﺎﻨﻗ ﺀﺍﺪﺗﺭﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ

.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺩﺍﻮﻤﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﻢﻛﺪﻠﺑ ﰲ ﺔﻳﺭﺎﺴﻟﺍ ﻡﺎﻜﺣﻷﺍ ﯽﻋﺍﺮﺗ

.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻞﻌﺘﺸﺗ ﻥﺃ ﺯﻮﳚ .ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻥﺎﻜﻤﺑ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻢﻛﺍﺮﺗ ﺐﻨﲡ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺀﺪﺑ

ﻊﻣ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻊﺒﻨﻣ ﺪﻬﺟ ﻖﺑﺎﻄﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ !ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺪﻬﺟ ﯽﻟﺇ ﻪﺒﺘﻧﺍ

ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﯽﻠﻋ ﺓﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ

.ﺎﻀﻳﺃ ﻂﻟﻮﻓ

220

ـﺑ ﻂﻟﻮﻓ

230

ـﺑ ﺓﺩﺪﺤﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

(

H

ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ ﻂﺒﺿ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ

3

ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ ﻞﻳﻮﲢ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻊﺿﻭ ﲑﻏ

.ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ

ﻥﺍﺭﻭﺩ ﻩﺎﲡﺍ ﲑﻴﻐﺘﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﻥﺃ

3

ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ ﻞﻳﻮﲢ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻚﻨﻜﻤﻳ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻚﻟﺫ ﺬﻴﻔﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ﻦﻜﻟﻭ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ

.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺪﻴﻗ

6

ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ

3

ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ ﲑﻴﻐﺗ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻊﻓﺪﻳ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺭﻭ ﺐﻘﺜﻠﻟ :ﻲﻨﻴﻤﻳ ﻥﺍﺭﻭﺩ

ﯽﻟﺇ ﻲﻨﻴﻤﻴﻟﺍ ﺐﻧﺎﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺲﻔﻨﺑﻭ ﻞﻔﺳﻷﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺭﺎﺴﻴﻟﺍ ﺐﻧﺎﳉﺍ ﯽﻠﻋ

.ﯽﻠﻋﻷﺍ

ﻩﺎﲡﺍ ﲑﻴﻐﺗ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻊﻓﺪﻳ ﻞﻴﻣﺍﻮﺼﻟﺍﻭ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻚﻓ ﻭﺃ ﻞﳊ :ﻱﺭﺎﺴﻳ ﻥﺍﺭﻭﺩ

ﺐﻧﺎﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺲﻔﻨﺑﻭ ﯽﻠﻋﻷﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺭﺎﺴﻴﻟﺍ ﺐﻧﺎﳉﺍ ﯽﻠﻋ

3

ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ

.ﻞﻔﺳﻷﺍ ﯽﻟﺇ ﻲﻨﻴﻤﻴﻟﺍ

Bosch Power Tools

ﻲﺑﺮﻋ

| 163

ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ

ﺪﻨﻋ ﺓﺪﺸﺑ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﯽﻤﳛ ﺪﻗ

.ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺓﱰﻔﻟ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﺬﻴﻔﻨﺗ

(

B

ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) (

GSB 19-2 RE

) ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ

.ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﹼﻢﺘﻳ

6

ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﯽﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ

ﻞﻬﺳﻭ ﻊﻳﴎ ﻞﻜﺸﺑ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻈﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﻚﻟﺫ ﺢﻤﺴﻳﻭ

.ﺢﻳﺮﻣﻭ

ﻥﺃ ﯽﻟﺇ

ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺎﺑ ﻪﻠﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ

1

ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﺢﺘﻓﺍ

.ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺐﻛﺭ .ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺐﻴﻛﱰﺑ ﺢﻤﺴﻳ

ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺎﺑ ﺪﻴﻟﺎﺑ ﺎﻬﻠﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ

1

ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﺔﺴﻴﺒﻟ ﻖﻠﻏﺍ

ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﻝﺎﻔﻗﺇ ﻢﺘﻳ .ﺾﺑﺎﻘﻟﺍ ﻖﺷﺎﻌﺗ ﺕﻮﺻ ﻉﲈﺳ ﻡﺪﻋ ﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﺓﻮﻘﺑ

.ﱄﺁ ﻞﻜﺸﺑ ﻚﻟﺬﺑ

ﻉﺰﻧ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﺲﻛﺎﻌﳌﺍ ﻩﺎﲡﻻﺍ ﯽﻟﺇ ﺔﺴﻴﺒﻠﻟﺍ ﻞﺘﻓ ﺪﻨﻋ ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﹼﻢﺘﻳ

.ﺓﺪﻌﻟﺍ

(

C

ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) (

GSB 780

) ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ

ﻞﺘﻓﺍﻭ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ

1

ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻈﺑ

12

ﺔﻴﻔﻠﳋﺍ ﺔﺴﻴﺒﻠﻟﺍ ﻚﺴﻣﺍ

ﺐﻴﻛﱰﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺪﳊﺍ ﯽﻟﺇ

ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ ﻮﺤﻧ

11

ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺔﺴﻴﺒﻠﻟﺍ

.ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺐﻛﺭ .ﺓﺪﻌﻟﺍ

ﻖﻠﻏﺍﻭ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ

1

ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻈﺑ

12

ﺔﻴﻔﻠﳋﺍ ﺔﺴﻴﺒﻠﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻗﺍ

ﻡﺪﻋ ﺪﺣ ﯽﻟﺇ ،ﺓﻮﻘﺑ ﺪﻴﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ

ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺎﺑ ﺎﻬﻠﺘﻔﺑ

11

ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺔﺴﻴﺒﻠﻟﺍ

.ﱄﺁ ﻞﻜﺸﺑ ﻚﻟﺬﺑ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﻝﺎﻔﻗﺇ ﻢﺘﻳ .ﰊﻼﻜﻟﺍ ﺾﺑﺎﻘﻟﺍ ﺕﻮﺻ ﻉﲈﺳ

ﻉﺰﻧ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﺲﻛﺎﻌﳌﺍ ﻩﺎﲡﻻﺎﺑ

11

ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺔﺴﻴﺒﻠﻟﺍ ﻞﺘﻓ ﺪﻨﻋ ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﻢﺘﻳ

.ﺓﺪﻌﻟﺍ

(

D

ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﻕﻮﻄﻟﺍ ﻦﻨﺴﳌﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ

ﻢﻴﻘﻠﺗ ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺗ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﻪﻠﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ

14

ﻕﻮﻄﻟﺍ ﻦﻨﺴﳌﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﺢﺘﻓﺍ

.ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺐﻛﺭ .ﺓﺪﻌﻟﺍ

ﻦﻨﺴﳌﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻈﺑ ﺔﺼﺼﺨﳌﺍ ﺕﺍﻮﺠﻔﻟﺍ ﰲ

13

ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺯﺮﻏﺍ

.ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﹼﺪﺷ ﻢﻜﺣﺍﻭ

14

ﻕﻮﻄﻟﺍ

(

E

ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﺩﺪﻋ

ﻡﺎﻋ ﻢﻘﻟ ﻞﻣﺎﺣ ﹰﲈﺋﺍﺩ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ

15

ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻢﻘﻟ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ

.ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﻢﺋﻼﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻢﻘﻟ ﻂﻘﻓ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ .

16

ﻕﺮﻄﻟﺎﺑ ﻖﻓﺮﳌﺍ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ/ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ

ﻞﻳﻮﺤﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺰﻛﺮﻳ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ

.

ﺐﻘﺜﻟﺍ

ﺰﻣﺭ ﯽﻠﻋ ﹰﲈﺋﺍﺩ

2

ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ

ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ

(

F

ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﻚﻓ

ﻂﺳﻮﺘﳌﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﯽﻠﻋ

7

ﺔﻋﴪﻟﺍ ﺱﺮﺗ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺰﻛﺭﻭ ﰲﺎﺿﻹﺍ ﺾﺒﻘﳌﺍ ﻚﻓ

.

2

1

ﺔﻋﴪﻟﺍ ﺱﺮﺗ ﲔﺑ

ﻖﻨﻋ ﯽﻠﻋ ﻦﺋﺎﻜﻟﺍ ﺐﻘﺜﻟﺍ ﰲ ﹰﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﻣ

50

ﻝﻮﻄﺑ ﻢﻣ

4 Ø

ﻱﺫﻻﻮﻓ ﺭﲈﺴﻣ ﺯﺮﻏﺍ

.ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ

ﻑﺮﻇ ﰲ ﺓﲑﺼﻘﻟﺍ ﻪﻗﺎﺳ ﺯﺮﻐﺑ

17

ﹰﺎﻴﻠﺧﺍﺩ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﳼﺍﺪﺴﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺪﺷ

.

1

ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ

ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻗﺍ .ﻞﻐﺷ ﺓﺪﻀﻨﻣ ﻼﺜﻣ ،ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﻴﺿﺭﺃ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻊﺿ

ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻞﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ

1

ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﻞﺣﻭ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﻞﳛ .

ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺎﺑ

17

ﺎﻴﻠﺧﺍﺩ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﳼﺍﺪﺴﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ

ﺡﺎﺘﻔﻤﺑ ﺔﻠﻳﻮﻄﻟﺍ ﻕﺎﺴﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﻔﻴﻔﺧ ﺔﻗﺮﻄﺑ ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﴢﻌﺘﺴﳌﺍ ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ

1 619 929 J12 | (29.4.11)

164 |

ﻲﺑﺮﻋ

850

2 170

51 000

5,2/2,0

43

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5– 13

2,6

II /

GSB 780

Professional

3 601 A7B 1..

780

390

0– 1 000

0– 3 000

ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ

GSB 19-2 RE

Professional

GSB 19-2 RE

Professional

ﻕﺮﻄﻟﺎﺑ ﻖﻓﺮﻣ ﺐﻴﻘﺜﺗ ﺔﻟﺁ

3 601 A7B 6..

850

430

3 601 A7B 5..

850

430

ﻁﺍﻭ

ﻁﺍﻭ

ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ

ﺔﻴﻨﻘﳌﺍ ﺔﻴﻤﺳﻻﺍ ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ

ﺓﺎﻄﻌﳌﺍ ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ

0– 1 000

0– 3 000

800

2 060

51 000

5,2/2,0

0– 1 000

0– 3 000

800

2 060

51 000

5,2/2,0

1–

1–

1–

1–

1–

ﺔﻘﻴﻗﺩ

ﺔﻘﻴﻗﺩ

ﺔﻘﻴﻗﺩ

ﺔﻘﻴﻗﺩ

ﺔﻘﻴﻗﺩ

ﱰﻣ ﻦﺗﻮﻴﻧ

ﲇﲪﻼﻟﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ

1.

ﺔﻋﴪﻟﺍ ﺱﺮﺗ

2.

ﺔﻋﴪﻟﺍ ﺱﺮﺗ

ﻲﻤﺳﻻﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ

1.

ﺔﻋﴪﻟﺍ ﺱﺮﺗ

2.

ﺔﻋﴪﻟﺍ ﺱﺮﺗ

ﴈﺎﻔﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ یﺪﻟ ﻕﺮﻄﻟﺍ ﺩﺪﻋ

(

1. / 2.

ﺔﻋﴪﻟﺍ ﺱﺮﺗ) ﻲﻤﺳﻻﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻡﺰﻋ

ﹰﺎﻘﺒﺴﻣ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ

ﻱﺭﺎﺴﻳ/ﻲﻨﻴﻤﻳ ﻥﺍﺭﻭﺩ

ﻕﻮﻄﻟﺍ ﻦﻨﺴﳌﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ

ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ

(ﱄﺁ ﻝﺎﻔﻗﺇ) ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﺤﳌ ﻞﻣﺎﻛ ﱄﺁ ﺖﻴﺒﺜﺗ

– ●

43

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5– 13

2,6

II /

43

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5– 13

2,6

ﻢﻣ

ﻢﻣ

ﻢﻣ

ﻢﻣ

ﻢﻣ

ﻢﻣ

ﻎﻛ

ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﻖﻨﻋ

Ø

(

1. / 2.

ﺔﻋ ﴪﻟﺍ ﺱﺮﺗ) ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ

Ø

ﯽﺼﻗﺃ

ﺔﻧﺎﺳﺮﳋﺍ

ﻥﺍﺭﺪﳉﺍ

ﺫﻻﻮﻓ

ﺐﺸﺧ

ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﺪﺷ ﻝﺎﳎ

EPTA-Procedure 01/2003

ﺐﺴﺣ ﻥﺯﻮﻟﺍ

ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺔﺌﻓ

II /

.ﺔﻨﻴﻌﻣ ﻥﺍﺪﻠﺒﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺕﺍﺯﺍﺮﻄﺑ ﻭﺃ ﻚﻟﺫ ﻦﻋ ﺪﻬﳉﺍ ﻒﻠﺘﳜ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻢﻴﻘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺕﻭﺎﻔﺘﺗ ﺪﻗ .ﻂﻟﻮﻓ 230 ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ [U] ﻲﻤﺳﺍ ﺪﻬﳉ ﻝﻮﻌﻔﳌﺍ ﺔﻳﺭﺎﺳ ﻢﻴﻘﻟﺍ

.ﺓﺩﺮﻔﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺾﻌﺒﻟ ﺔﻳﺭﺎﺠﺘﻟﺍ ﺕﺎﻴﻤﺴﺘﻟﺍ ﻒﻠﺘﲣ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﺗﺪﻋ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺘﻓﻻ ﯽﻠﻋ ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﯽﺟﺮﻳ

(

A

ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ

.ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ

X

ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﺩﺪﲢ ﻥﺃ

9

ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﺩﺪﳏ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻚﻨﻜﻤﻳ

ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺍ ﺲﻜﻌﺑ

8

ﰲﺎﺿﻹﺍ ﺾﺒﻘﳌﺎﺑ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟﺍ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻞﺘﻓﺍ

.

9

ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ ﻢﻘﻟﻭ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ

ﺔﻤﻘﻟ ﺱﺃﺭ ﲔﺑ ﺪﻌﺒﻟﺍ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﺗ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﺝﺭﺎﳋﺍ ﯽﻟﺇ ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ ﺐﺤﺳﺍ

.ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ

X

ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻊﻣ ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ ﺱﺃﺭﻭ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ

ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺎﺑ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ

8

ﰲﺎﺿﻹﺍ ﺾﺒﻘﳌﺎﺑ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟﺍ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻞﺘﻓﺍ

.ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ

.ﯽﻠﻋﻷﺍ ﯽﻟﺇ

9

ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ ﯽﻠﻋ ﺯﻭﺰﳊﺍ ﻝﺪﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ

1 619 929 J12 | (29.4.11)

ﺐﻴﻛﱰﻟﺍ

ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ

(

A

ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﰲﺎﺿﻹﺍ ﺾﺒﻘﳌﺍ

.

8

ﰲﺎﺿﻹﺍ ﺾﺒﻘﳌﺍ ﻊﻣ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﺗﺪﻋ ﻞﻤﻌﺘﺳﺍ

ﯽﻟﺇ ﻞﺻﻮﺘﺗ ﻲﻜﻟ ،ﺰﻛﺮﻣ

12

ﻦﻤﺿ

8

ﰲﺎﺿﻹﺍ ﺾﺒﻘﳌﺍ ﻂﺒﻀﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﻥﺃ ﻚﻨﻜﻤﻳ

.ﺩﺎﻬﺟﻹﺍ ﺔﻠﻴﻠﻗﻭ ﺔﻨﻣﺁ ﻞﻤﻋ ﺔﻴﻌﺿﻭ

ﻊﻓﺩﺍﻭ

ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ ﯽﻟﺇ

8

ﰲﺎﺿﻹﺍ ﺾﺒﻘﳌﺎﺑ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟﺍ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻞﺘﻓﺍ

ﻊﺿﻮﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻪﺘﺤﺟﺭﺄﺑ ﻚﻟ ﺢﻤﺴﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺪﳊﺍ ﯽﻟﺇ ﻡﺎﻣﻷﺍ ﯽﻟﺇ

8

ﰲﺎﺿﻹﺍ ﺾﺒﻘﳌﺍ

ﺔﻌﻄﻗ ﻞﺘﻓﺍﻭ ﻒﻠﳋﺍ ﯽﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ

8

ﰲﺎﺿﻹﺍ ﺾﺒﻘﳌﺍ ﺐﺤﺳﺍ .ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ

.ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ

ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ ﯽﻟﺇ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟﺍ ﺾﺒﻘﻟﺍ

Bosch Power Tools

*

ﺔﻴﻔﻠﳋﺍ ﺔﺴﻴﺒﻠﻟﺍ

12

*

ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﺡﺎﺘﻔﻣ

13

*

ﻕﻮﻄﻟﺍ ﻦﻨﺴﳌﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ

14

*

ﻲﻏﺍﺮﺑ ﻚﻔﻣ ﺔﻤﻘﻟ

15

*

ﻡﺎﻌﻟﺍ ﻢﻘﻠﻟﺍ ﻞﻣﺎﺣ

16

*

ﹰﺎﻴﻠﺧﺍﺩ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﳼﺍﺪﺳ ﻂﺑﺭ ﺡﺎﺘﻔﻣ

17

ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺮﺜﻌﻳ .ﺔﻓﻮﺻﻮﳌﺍ ﻭﺃ ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻱﺩﺎﻴﺘﻋﻻﺍ ﺪﻳﺭﻮﺘﻟﺍ ﺭﺎﻃﺇ ﻦﻤﻀﺘﻳ ﻻ *

.ﻊﺑﺍﻮﺘﻠﻟ ﺎﻨﳎﺎﻧﺮﺑ ﰲ ﺔﻠﻣﺎﻜﻟﺍ

ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍﻭ ﺞﻴﺠﻀﻟﺍ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ

.

EN 60745

ﺐﺴﺣ ﺕﻮﺼﻟﺍ ﺕﺎﺳﺎﻴﻗ ﻢﻴﻗ ﺪﻳﺪﲢ ﻢﺗ

ﺕﻮﺼﻟﺍ ﻂﻐﺿ یﻮﺘﺴﻣ :ﺓﺩﺎﻋ (

A

ﻉﻮﻧ) ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺞﻴﺠﺿ یﻮﺘﺴﻣ ﺔﻤﻴﻗ ﻎﻠﺒﺗ

.(

A

ﻉﻮﻧ) ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ

106

ﺕﻮﺼﻟﺍ ﺓﺭﺪﻗ یﻮﺘﺴﻣ .(

A

ﻉﻮﻧ) ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ

95

.ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ

3 = K

ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺏﺍﺮﻄﺿﺍ

!ﻊﻤﺳ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺪﺗﺭﺍ

K

ﺕﻭﺎﻔﺘﻟﺍﻭ (ﺕﺎﻫﺎﲡﺍ ﺔﺛﻼﺜﺑ ﺕﺎﻬﺠﺘﳌﺍ ﻉﻮﻤﳎ)

a h

ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ ﺙﺎﻌﺘﺑﺍ ﺔﻤﻴﻗ

:

EN 60745

ﺐﺴﺣ ﺖﺒﺴ ﹸﺣ

،

2

ﺎﺛ/ﻡ

1,5 = K

،

2

ﺎﺛ/ﻡ

3,0 = a h

،

2

ﺎﺛ/ﻡ

2,0 = K

،

2

ﺎﺛ/ﻡ

15 = a h

،

2

ﺎﺛ/ﻡ

:ﻥﺩﺎﻌﳌﺍ ﺐﻘﺛ

:ﺔﻧﺎﺳﺮﳋﺍ ﰲ ﻕﺮﻄﻟﺎﺑ ﻖﻓﺮﳌﺍ ﺐﻘﺜﻟﺍ

1,5 = K

،

2

ﺎﺛ/ﻡ

2,5 > a h

:ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺭ

.

2

ﺎﺛ/ﻡ

1,5 = K

،

2

ﺎﺛ/ﻡ

2,5 > ah

:ﺔﺒﻟﻮﻠﻟﺍ ﻥﺎﻨﺳﺃ ﺺﻗ

ﺏﻮﻠﺳﺍ ﺐﺴﺣ ﻩﺬﻫ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﰲ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﺱﺎﻴﻗ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺔﻧﺭﺎﻘﳌ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳﻭ

EN 60745

ﻦﻤﺿ ﲑﻌﻣ ﺱﺎﻴﻗ

.ﻲﺋﺪﺒﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺮﻳﺪﻘﺘﻟ ﻢﺋﻼﻣ ﻪﻧﺃ ﲈﻛ .ﺾﻌﺒﻟﺍ ﺎﻬﻀﻌﺒﺑ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻠﻟ ﺔﻴﺳﺎﺳﻻﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﻞﺜﻤﻳ

ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﳐ ﻞﻐﺷ ﺩﺪﻌﺑ یﺮﺧﺃ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﻢﺗ ﻥﺇ ﲈﻨﻴﺑ

ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻚﻟﺫ ﺪﻳﺰﻳ ﺪﻗﻭ .ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﻒﻠﺘﳜ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻴﻓﺎﻛ ﲑﻏ ﺔﻧﺎﻴﺼﺑ

.ﺢﺿﺍﻭ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﱰﻓ ﻝﺍﻮﻃ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ

ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ،ﻖﻴﻗﺩ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺮﻳﺪﻘﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﲈﻛ

ﻞﻤﺤﺑ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻥﻭﺩ ﻦﻜﻟﻭ ﺎﲠ ﻞﻤﻌﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺎﳍﻼﺧ ﺄﻔﻄﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﻗﻭﻷﺍ

ﺓﺪﻣ ﻞﻣﺎﻛ ﱪﻋ ﺢﺿﺍﻭ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻚﻟﺫ ﺾﻔﳜ ﺪﻗﻭ .ﻼﻌﻓ

.ﻞﻤﻌﻟﺍ

:ﻼﺜﻣ ،ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ ﲑﺛﺄﺗ ﻦﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﻥﺎﻣﺃ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﺩﺪﺣ

.ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﺎﻳﺮﳎ ﻢﻴﻈﻨﺗﻭ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺔﺌﻓﺪﺗ ،ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻ

ﻖﻓﺍﻮﺘﻟﺍ ﺢﻳﴫﺗ

ﻖﻓﺍﻮﺘﻳ

ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ

ﰲ ﻑﻮﺻﻮﳌﺍ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻥﺄﺑ ،ﺎﻨﺘﻴﻟﻭﺆﺴﻣ ﯽﻠﻋ ﺡﴫﻧ ﺎﻨﻧﺇ

ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ ﻡﺎﻜﺣﺃ ﺐﺴﺣ

EN 60745

:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﻴﻌﳌﺍ ﻖﺋﺎﺛﻮﻟﺍ ﻭﺃ ﲑﻳﺎﻌﳌﺍ ﻊﻣ

.

2006/42/EG

،

2004/108/EG

:یﺪﻟ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﻕﺍﺭﻭﻷﺍ

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

18.02.2010

ﻲﺑﺮﻋ

| 165

ﺐﻗﺎﺜﻤﻠﻟ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ

ﺞﻴﺠﻀﻟﺍ ﲑﺛﺄﺗ ﻥﺇ

.ﻊﻤﺴﻟﺍ ﺓﺭﺪﻗ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ

ﺪﻗ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﺇ

.ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ

ﻝﲈﻋﻷﺍ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺪﻨﻋ ﺔﻟﻭﺰﻌﳌﺍ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺡﻮﻄﺳ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻚﺴﻣﺍ

ﻭﺃ ﺔﻴﻔﺨﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻁﻮﻄﳋﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺎﲠ ﺐﻴﺼﺗ ﻥﺃ ﺰﺋﺎﳉﺍ ﻦﻣ ﻲﺘﻟﺍ

ﺪﻬﺟ ﻪﺑ ﻱﴪﻳ ﻂﺧ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻥﺇ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﺹﺎﳋﺍ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﺒﻜﻟﺍ

ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺘﻓ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﺎﻀﻳﺃ ﺏﺮﻬﻜﺗ ﺪﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ

ﯽﻟﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻁﻮﻄﳋﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﻠﺤﳌﺍ ﺩﺍﺪﻣﻹﺍ ﺔﻛﴩﺑ ﻦﻌﺘﺳﺍ

ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺯﺎﻐﻟﺍ ﻂﺧ ﻑﻼﺗﺇ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇﻭ ﺭﺎﻨﻟﺍ ﻉﻻﺪﻧﺍ

.ﺔﻳﺩﺎﳌﺍ ﺭﺍﴐﻷﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺀﺎﳌﺍ ﻂﺧ ﻕﺍﱰﺧﺍ .ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﺙﻭﺪﺣ

.ﱪﻛﺃ ﻥﺎﻣﺄﺑ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺎﺘﻠﻜﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﻴﺟﻮﺗ ﹼﻢﺘﻳ

ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺗ ﹼﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗﯽﻠﻋ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﹼﻢﺘﻳ .ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻦﻣﺃ

.ﻙﺪﻳ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺎﲠ ﻚﺴﳌﺍ ﻢﺗ ﻮﻟ ﺎﳑ ﱪﻛﺃ ﻥﺎﻣﺄﺑ ﺔﻣﺰﻠﳌﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻭﺃ ﹼﺪﺷ ﺓﺰﻴﻬﲡ

ﺪﻗ .ﹰﺎﺒﻧﺎﺟ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻥﺃ ﻞﺒﻗ ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﺮﻈﺘﻧﺍ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺘﻓ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺐﻠﻜﺘﺗ

ﺀﺍﺩﻷﺍﻭ ﺞﹶﺘﻨﳌﺍ ﻒﺻﻭ

ﺏﺎﻜﺗﺭﺍ ﻥﺇ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﲨ ﺃﺮﻗﺍ

ﺪﻗ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ﺀﺎﻄﺧﻷﺍ

ﻭﺃ/ﻭ ﻖﺋﺍﺮﳊﺍ ﺏﻮﺸﻧ ﯽﻟﺇ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ

.ﺓﲑﻄﺧ ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ

ﻙﺮﺗﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺭﻮﺻ ﻦﻤﻀﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻲﻨﺜﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ ﺢﺘﻓ ﯽﺟﺮﻳ

.ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ ﺔﺳﺍﺮﻛ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ ﻩﺬﻫ

ﺺﺼﺨﳌﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ

ﹰﺎﻀﻳﺃﻭ ﺮﺠﳊﺍﻭ ﺔﻧﺎﺳﺮﳋﺍﻭ ﺏﻮﻄﻟﺍ ﰲ ﻕﺮﻄﻟﺎﺑ ﻖﻓﺮﳌﺍ ﺐﻴﻘﺜﺘﻠﻟ ﺺﺼﳐ ﺯﺎﻬﳉﺍ

ﻢﻜﺤﺘﺑ ﺓﺩﻭﺰﳌﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﺢﻠﺼﺗﻭ .ﻦﺋﺍﺪﻠﻟﺍﻭ ﻑﺰﳋﺍﻭ ﻥﺩﺎﻌﳌﺍ ﻭ ﺐﺸﳋﺍ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟ

.ﹰﺎﻀﻳﺃ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻥﺎﻨﺳﺃ ﺺﻘﻟﻭ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟ ﻱﺭﺎﺴﻳ/ﻲﻨﻴﻤﻳ ﻥﺍﺭﻭﺩﻭ ﲏﻭﱰﻜﻟﺍ

ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ

ﺔﺤﻔﺻ ﰲ ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﻮﺳﺭ ﯽﻟﺇ ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻢﻴﻗﺮﺗ ﺪﻨﺘﺴﻳ

.ﺔﻴﻄﻴﻄﺨﺘﻟﺍ ﻡﻮﺳﺮﻟﺍ

ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ

1

ﻕﺮﻄﻟﺎﺑ ﻖﻓﺮﳌﺍ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ/ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ

ﻞﻳﻮﲢ ﺡﺎﺘﻔﻣ

2

ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ ﻞﻳﻮﲢ ﺡﺎﺘﻔﻣ

3

ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺭﺯ

4

ﹰﺎﻘﺒﺴﻣ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ ﺔﻠﺠﻋ

5

ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ

6

ﺔﻋﴪﻟﺍ ﺱﺮﺗ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ

7

*

(ﻝﻭﺰﻌﻣ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺢﻄﺳ) ﰲﺎﺿﺇ ﺾﺒﻘﻣ

8

*

ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ

9

(ﻝﻭﺰﻌﻣ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺢﻄﺳ) ﻱﻭﺪﻳ ﺾﺒﻘﻣ

10

*

ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺔﺴﻴﺒﻠﻟﺍ

11

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (29.4.11)

166 |

ﻲﺑﺮﻋ

ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺩﺎﺘﻋ ﺀﺍﺪﺗﺭﺍ ﺪﳛ

ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻗﺍﻮﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺔﻳﺬﺣﺃﻭ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﻉﺎﻨﻘﻛ ،ﺹﺎﳋﺍ

ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍﻭ ﻉﻮﻧ ﺐﺴﺣ ،ﲔﻧﺫﻷﺍ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﻭﺃ ﺫﻮﳋﺍﻭ

.ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ

ﻥﺇ .ﺎﻬﻠﲪ ﻭﺃ ﺎﻬﻌﻓﺭ ﻞﺒﻗﻭ ،ﻢﻛﺮﳌﺎﺑ ﻭﺃ/ﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺩﺍﺪﻣﺈﺑ ﺎﻬﻠﺻﻭ ﻞﺒﻗ

ﺖﻠﺻﻭ ﻥﺇ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﲪ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﻚﻌﺒﺻﺇ ﻊﻀﺗ ﺖﻨﻛ

ﯽﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻘﻓ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺪﻴﻗ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ

.ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﺙﻭﺪﺣ

ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ

.ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﯽﻟﺇ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ ﺭﺍﻭﺩ ﺀﺰﺟ ﰲ ﺪﺟﺍﻮﺘﳌﺍ ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﻭﺃ ﺓﺪﻌﻟﺍ

ﲑﻐﻟﺍ ﻒﻗﺍﻮﳌﺍ ﰲ ﻞﻀﻓﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﻦﻣ ﻚﻟﺫ ﻚﻟ ﺢﻤﺴﻴﺳ

.ﺔﻌﻗﻮﺘﻣ

ﻚﺑﺎﺸﺘﺗ ﺪﻗ .ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻦﻋ ﺪﻌﺑ ﯽﻠﻋ ﺕﺍﺯﺎﻔﻘﻟﺍﻭ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍﻭ ﺮﻌﺸﻟﺍ

.ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺎﺑ ﻞﻳﻮﻄﻟﺍ ﺮﻌﺸﻟﺍﻭ ﯽﻠﳊﺍﻭ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟﺍ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍ

ﻦﻣ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻂﻔﺸﻟ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﻠﻘﻳ ﺪﻗ .ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﹼﻢﺘﻳ

.ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻦﻋ ﺔﲡﺎﻨﻟﺍ ﺮﻃﺎﺨﳌﺍ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﺔﻠﻣﺎﻌﻣ ﻦﺴﺣ

ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﹰﺎﻧﺎﻣﺃ ﺮﺜﻛﺃﻭ ﻞﻀﻓﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻚﻧﺇ .ﻚﻟﺬﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌﺍ

.ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺀﺍﺩﻷﺍ ﻝﺎﳎ ﰲ ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ

.ﺎﻬﺤﻴﻠﺼﺗ ﹼﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚﻭ ﺓﲑﻄﺧ ﺎﻬﺋﺎﻔﻃﺈﺑ ﻭﺃ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺘﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﺪﻌﺗ ﱂ ﻲﺘﻟﺍ

ﻞﺒﻗﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺒﺿ ﻞﺒﻗ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻉﺰﻧﺍ ﻭﺃ/ﻭ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ

ﻁﺎﻴﺘﺣﻻﺍ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﻊﻨﲤ .ﹰﺎﺒﻧﺎﺟ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻊﺿﻭ ﻞﺒﻗ ﻭﺃ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ

.ﺩﻮﺼﻘﻣ ﲑﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻩﺬﻫ

ﻚﻠﺗ ﺃﺮﻘﻳ ﱂ ﻦﳌ ﻭﺃ ﺎﲠ ﻪﻟ ﺓﱪﺧ ﻻ ﻦﳌ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ

ﺹﺎﺨﺷﺃ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﹼﻢﺗﻥﺇ ﺓﲑﻄﺧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ

.ﺓﱪﺧ ﻥﻭﺩ

ﺖﻧﺎﻛ ﻥﺇ ﻭﺃ ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺼﻌﺘﺴﻣ ﲑﻏ ﺎﳖﺄﺑﻭ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ

ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺀﺍﺩﺃ ﻦﺴﺣ ﯽﻠﻋ ﺎﻬﻴﻓ ﺮﺛﺆﺗ ﺔﺟﺭﺪﻟ ﺔﻔﻟﺎﺗ ﻭﺃ ﺓﺭﻮﺴﻜﻣ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻙﺎﻨﻫ

.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻩﺬﻫ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ ﹼﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺎﻫﺭﺪﺼﻣ ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﻦﻣ ﲑﺜﻜﻟﺍ

.ﺀﻱﺩﺭ

ﻑﺍﻮﺣ ﺕﺍﺫ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻥﺇ

ﺎﻬﻬﻴﺟﻮﺗ ﻦﻜﻤﻳﻭ ﻞﻗﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻠﻜﺘﺗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ ﹼﻢﺗﻲﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﳊﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ

.ﴪﻳﺃ ﻞﻜﺸﺑ

ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ .ﻩﺬﻴﻔﻨﺗ ﺩﺍﺮﳌﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻁﻭﴍ ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﯽﻋﺍﺮﺗ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ

ﺙﻭﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺎﻬﻠﺟﻷ ﺔﺼﺼﺨﳌﺍ ﻝﺎﻐﺷﻷﺍ ﲑﻐﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ

.ﺓﲑﻄﳋﺍ ﺕﻻﺎﳊﺍ

ﺔﻣﺪﳋﺍ

.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻥﺎﻣﺃ ﯽﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﳌﺍ ﻚﻟﺫ ﻦﻣﺆﻳ .ﺔﻴﻠﺻﻷﺍ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻝﲈﻌﺘﺳﺎﺑ

ﰊﺮﻋ

ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻠﻟ ﺔﻣﺎﻋ ﺔﻳﺮﻳﺬﲢ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ

ﺏﺎﻜﺗﺭﺍ ﻥﺇ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﲨ ﺃﺮﻗﺍ

ﺪﻗ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ﺀﺎﻄﺧﻷﺍ

ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﻭﺃ/ﻭ ﻖﺋﺍﺮﳊﺍ ﺏﻮﺸﻧ ﯽﻟﺇ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ

.ﺓﲑﻄﺧ

.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻠﻟ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﻤﺠﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ

ﺩﺪﻌﻟﺍ ،ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﰲ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ

ﺢﻠﻄﺼﻤﺑ ﺪﺼﻘﻳ

(ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ) ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺔﻟﻮﺻﻮﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

.(ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﻥﻭﺩ) ﻢﻛﺮﻤﺑ ﺓﺩﻭﺰﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﹰﺎﻀﻳﺃﻭ

ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻣ ﰲ ﯽﺿﻮﻔﻟﺍ

ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻤﺑ ﻥﺎﻣﻷﺍ

.ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﺙﻭﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ ﺓﺀﺎﻀﻣ ﲑﻐﻟﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﻻﺎﳎﻭ

ﻞﻜﺸﺗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ .ﻝﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻭﺃ ﺕﺍﺯﺎﻐﻟﺍ ﻭﺃ ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ

.ﺓﺮﺨﺑﻷﺍﻭ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻞﻌﺸﻴﻓ ،ﺮﻳﺎﻄﺘﻳ ﺪﻗ ﻱﺬﻟﺍ ﺭﴩﻟﺍ

.ﻲﻬﻠﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﺪﻘﻔﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ

ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ

ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻊﻣ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺲﺑﺍﻮﻘﻟﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ .ﻝﺍﻮﺣﻷﺍ ﻦﻣ ﻝﺎﺣ ﻱﺄﺑ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ

ﺎﻫﲑﻴﻐﺗ ﹼﻢﺘﻳ ﱂ ﻲﺘﻟﺍ ﺲﺑﺍﻮﻘﻟﺍ ﺾﹼﻔﲣ .ﻲﺋﺎﻗﻭ ﺾﻳﺭﺄﺗ ﺔﺿﺭﺆﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﺲﺑﺎﻘﳌﺍﻭ

ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﺩﺍﺩﺰﻳ .ﻚﻤﺴﺟ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺕﺍﺩﺍﱪﻟﺍ

.ﺽﺭﺆﻣ ﻚﻤﺴﺟ

ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﺩﺍﺩﺰﻳ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﯽﻟﺇ ﺀﺎﳌﺍ ﺏﴪﺗ ﻥﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

ﻑﺍﻮﳊﺍﻭ ﺖﻳﺰﻟﺍﻭ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﺩﺎﻌﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ

ﻦﻣ ﺔﻜﺑﺎﺸﺘﳌﺍ ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﻼﺑﺎﻜﻟﺍ ﺪﻳﺰﺗ .ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻦﻋ ﻭﺃ ﺓﺩﺎﳊﺍ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ

ﺺﺼﳐ ﺪﻳﺪﲤ ﻞﺑﺎﻛ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﺾﻔﳜ .ﺀﻼﳋﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﻲﺟﺭﺎﳋﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ

ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﺇ .ﻒﻠﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺎﻓ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻞﻠﻘﻳ ﻒﻠﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ

ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻥﺎﻣﺃ

ﲑﺛﺄﺗ ﺖﲢ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻭﺃ ﺐﻌﺘﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺓﺪﻋ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ

ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺔﻈﺤﻠﻟ ﻩﺎﺒﺘﻧﻻﺍ ﻡﺪﻋ .ﺔﻳﻭﺩﻷﺍ ﻭﺃ ﻝﻮﺤﻜﻟﺍ ﻭﺃ ﺕﺍﺭﺪﺨﳌﺍ

.ﺓﲑﻄﺧ ﺕﺎﺑﺎﺻﺇ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ

1 619 929 J12 | (29.4.11) Bosch Power Tools

،

HSS

ﺲﻨﺟ ﺯﺍ ﺰﯿﺗ ﻭ ﻢﻟﺎﺳ یﺎﻫ ﻪﺘﻣ ﺯﺍ ﻂﻘﻓ ﺕﺍﺰﻠﻓ ﺭﺩ یﺭﺎﮐ ﻪﺘﻣ یﺍﺮﺑ

ﺖﮐﺮﺷ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺖﺴﯿﻟ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ (

HSS =

ﻊﯾﺮﺳ یﻮﻗ ﺩﻻﻮﻓ)

.ﺪﺷﺎﺒﯿﻣ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺖﯿﻔﯿﮐ ﻦﯾﺮﺘﻬﺑ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﺵﻮﺑ

ﺮﻄﻗ ﺎﺑ ﯽﯾﺎﻫ ﻪﺘﻣ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ (ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ) ﻪﺘﻣ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﯿﺗ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺰﯿﺗ ﯽﺘﺣﺍﺭ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ

2,5–10

ﺲﯾﻭﺮﺳ ﻭ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﯿﲤ ﻭ ﺮﯿﻤﻌﺗ ،ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ

ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ

.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ

ﺎﻤﺷ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺎﺗ ،ﺪﯾﺭﺍﺩ ﻩﺎﮕﻧ ﺰﯿﲤ ﺍﺮﻧﺁ ﻪﯾﻮﻬﺗ یﺎﻫﺭﺎﯿﺷ ﻭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ

.ﺩﺩﺮﮔ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﺭﺎﮐ ﺭﺩ

ﻞﺣﺍﺮﻣ ﺭﺩ ﻪﮐ یﺭﺎﯿﺴﺑ ﺖﻗﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺎﺑ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﺭﺎﮐ ﺯﺍ ﺕﺭﻮﺻﺭﺩ

ﺯﺍ ﯽﮑﯾ ﻪﺑ ﻥﺁ ﺮﯿﻤﻌﺗ یﺍﺮﺑ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺖﺳﺍ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺕﺭﻮﺻ ﻥﺁ ﺶﯾﺎﻣﺯﺁ ﻭ ﺪﯿﻟﻮﺗ

ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﺵﻮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺕﻻﺁﺭﺍﺰﺑﺍ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﻭ ﺯﺎﺠﻣ یﺎﻫ ﻩﺎﮔﺮﯿﻤﻌﺗ

.ﺪﯿﻨﮐ

ﻩﺭﺎﻤﺷ ﹰﺎﻤﺘﺣ ،ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﯽﮐﺪﯾ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺵﺭﺎﻔﺳ ﺎﯾ ﻭ ﻝﺍﻮﺌﺳ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ یﺍﺮﺑ

.ﺪﯿﻫﺩ ﻉﻼﻃﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺐﺴﭼﺮﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﻻﺎﮐ ﯽﻤﻗﺭ ﻩﺩ ﯽﻨﻓ

ﻥﺎﯾﺮﺘﺸﻣ ﺎﺑ ﻩﺭﻭﺎﺸﻣ ﻭ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ

ﻭ ﺲﯾﻭﺮﺳ ،ﺕﺍﺮﯿﻤﻌﺗ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ ﺕﻻﺍﻮﺌﺳ ﻪﺑ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺮﺘﻓﺩ

ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ ﻭ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ .ﺩﺍﺩ ﺪﻫﺍﻮﺧ ﺦﺳﺎﭘ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﯽﮐﺪﯾ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ

ﻞﯾﺫ ﻩﺩﺮﺒﻣﺎﻧ ﺖﯾﺎﺳ ﺭﺩ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺍﺭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﯽﮐﺪﯾ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ

:ﺪﯿﯾﺎﳕ ﻮﺠﺘﺴﺟ

www.bosch-pt.com

ﺕﻻﺍﻮﺌﺳ ﻪﺑ ﻞﯿﻣ ﻝﺎﻤﮐ ﺎﺑ ﺵﻮﺑ ﺖﮐﺮﺷ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺭﻭﺎﺸﻣ ﻢﯿﺗ

ﺦﺳﺎﭘ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺕﻻﻮﺼﺤﻣ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻭ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺯﺮﻃ ،ﺪﯾﺮﺧ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ

.ﺪﻫﺪﯿﻣ

ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻪﺑ ﻂﻘﻓ ﯽﻛﺪﻳ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﻴﻬﺗ ﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺮﻴﻤﻌﺗ ،ﯽﺘﻧﺍﺭﺎﮔ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺍﺮﺑ

.ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﻩﺩﺭ ﺯﺍ

ﻂﯿﺤﻣ ﻆﻔﺣ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﻖﺒﻃ ﺪﯾﺎﺑ ،ﻥﺁ یﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

.ﺪﻧﻮﺷ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻭ ﺝﺭﺎﺧ ﻩﺩﺭ ﺯﺍ ﺖﺴﯾﺯ

!ﺪﯾﺯﺍﺪﻧﺎﯿﻧ ﯽﮕﻧﺎﺧ ﻥﺍﺩ ﻪﻟﺎﺑﺯ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ

:ﺎﭘﻭﺭﺍ ﻪﯾﺩﺎﲢﺍ ﻮﻀﻋ یﺎﻫﺭﻮﺸﻛ یﺍﺮﺑ ﻂﻘﻓ

ﯽﺋﺎﭘﻭﺭﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻭ ﻪﻣﺎﻧ ﻦﯿﺋﺁ ﻖﺒﻃ

ﻪﻨﻬﻛ یﺎﻬﻫﺎﮕﺘﺳﺩ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ

2002/96/EG

،ﯽﻠﻣ ﻖﺣ ﻪﺑ ﻥﺁ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻭ ﯽﻜﯿﻧﻭﺮﺘﻜﻟﺍ ﻭ ﯽﻜﯾﺮﺘﻜﻟﺍ

ﻪﻧﺎﮔﺍﺪﺟ ﺍﺭ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻞﺑﺎﻗﺮﯿﻏ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺪﯾﺎﺑ

ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ ﻭ ﺩﺮﻛ یﺭﻭﺁ ﻊﻤﺟ

.ﺩﺭﻭﺁ ﻞﻤﻌﺑ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺖﺴﯾﺯ ﻂﯿﺤﻣ

.ﺖﺳﺍ ﻅﻮﻔﺤﻣ یﺮﯿﯿﻐﺗ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻖﺣ

ﯽﺳﺭﺎﻓ

| 167

ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻭ ﻦﺷﻭﺭ ﻩﻮﺤﻧ

ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﻩﺩﺍﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ

6

ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ یﺍﺮﺑ

.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻩﺩﺮﺸﻓ ﺖﻟﺎﺣﺭﺩ

ﻩﺩﺮﺸﻓ ﻞﺧﺍﺩ ﻪﺑ ﻪﮐ ﯽﻟﺎﺣ ﺭﺩ

6

ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻭ ﻞﻔﻗ یﺍﺮﺑ

.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ

4

ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻪﻤﮐﺩ ،ﺪﺷﺎﺑ

ﺮﮔﺍ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺎﻫﺭ ﺍﺭ

6

ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ یﺍﺮﺑ

ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪﻧﺎﻣ ﺖﺑﺎﺛ

4

ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻪﻤﮐﺩ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺎﻫﺭ ﻩﺭﺎﺑﻭﺩ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﻩﺩﺍﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﯽﻤﮐ ﺍﺭ

6

ﻞﺻﻭ ﻭ

ﯽﻨﻤﯾﺍ چﻼﮐ

ﺭﺎﺸﻓ ﺭﺎﻬﻣ ﻢﺘﺴﯿﺳ ﻪﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ،ﯽﺸﻨﮐﺍﻭ یﺎﻫﻭﺮﯿﻧ ﺶﻫﺎﮐ ﺖﻬﺟ

.ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﺰﻬﺠﻣ (ﺶﺧﺮﭼ ﺪﺿ

= Anti-Rotation

)

ﺭﻮﺤﻣ ﻪﻛﺮﺤﻣ یﻭﺮﯿﻧ ،ﺪﻨﮐ ﺮﯿﮔ ﻞﯾﺭﺩ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﯾ ﻪﺘﻣ ﻪﮐ ﯽﻣﺎﮕﻨﻫ

ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ ﺭﺩ ﻪﻛ ﯽﯾﺎﻫﻭﺮﯿﻧ ﻞﯿﻟﺪﺑ .ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻊﻄﻗ ﻪﺘﻣ (ﺖﻔﺷ)

ﻭ ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻢﻜﺤﻣ ﺖﺳﺩ ﻭﺩ ﺮﻫ ﺎﺑ ﻪﺸﯿﻤﻫ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ،ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ

.ﺪﺷﺎﺑ ﺮﻘﺘﺴﻣ ﻭ ﺖﺑﺎﺛ ﺪﯾﺎﺑ ﻢﻫ ﺎﻤﺷ ﻥﺩﺎﺘﺴﯾﺍ ﺖﯿﻌﺿﻭ

ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ،ﺪﻨﮐ ﺮﯿﮔ ﺎﯾ ﺩﻮﺷ ﻪﮐﻮﻠﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻﺭﺩ

ﻩﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﻪﺘﻣ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ .ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ

ﯽﺸﻨﮐﺍﻭ ﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫﻭﺮﯿﻧ ،ﺪﯿﻨﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﻤﺷ ﻭ ﺪﺷﺎﺑ

.ﺪﺷ ﺪﻫﺍﻮﺧ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ

ﺎﻫ ﻪﺑﺮﺿ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﻭ ﺖﻋﺮﺳ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﻮﺤﻧ

ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﻮﺑ ﻦﺷﻭﺭ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻪﺑﺮﺿ ﺩﺍﺪﻌﺗ/ﺖﻋﺮﺳ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺎﻤﺷ

ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ

6

ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﺪﺣ ﻪﭼ ﺎﺗ ﻪﮑﻨﯾﺍ ﺐﺴﺣ ﺮﺑ یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ ﻥﻭﺪﺑ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ،ﺪﯿﻫﺪﺑ

ﺎﻫ ﻪﺑﺮﺿ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﻭ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﺭﻭﺩ ﺕﺪﺷ

6

ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ یﻭﺭ ﻡﺍﺭﺁ ﺭﺎﺸﻓ

ﺎﻫ ﻪﺑﺮﺿ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﻭ ﺖﻋﺮﺳ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﺭﺎﺸﻓ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ .ﺪﻫﺪﯿﻣ ﺶﻫﺎﮐ ﺍﺭ

.ﺩﻮﺸﯿﻣ

ﺎﻫ ﻪﺑﺮﺿ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﻭ ﺖﻋﺮﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻩﻮﺤﻧ

ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﺖﻋﺮﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻭ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺍﺮﺑ

5

ﺶﺧﺮﭼ ﻞﺑﺎﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ

ﺰﯿﻧ (ﺩﺮﮐﺭﺎﮐ) ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﻝﺎﺣﺭﺩ ﺍﺭ ﻡﺯﻻ یﺎﻫ ﻪﺑﺮﺿ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﻭ ﺖﻋﺮﺳ

.ﺩﺮﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ

ﺭﺎﮐ ﻂﯾﺍﺮﺷ ﻭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺲﻨﺟ ﻪﺑ ﺎﻫ ﻪﺑﺮﺿ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﻭ ﺖﻋﺮﺳ ﻥﺍﺰﯿﻣ

.ﺪﯾﺁ ﯽﻣ ﺖﺳﺪﺑ ﯽﻠﻤﻋ ﮧﺑﺮﲡ ﻖﺒﻃ ﻭ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﯽﮕﺘﺴﺑ

ﯽﻠﻤﻋ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ

ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ

.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ

.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺵﺰﻐﻟ ﻥﺎﮑﻣﺍ

ﺪﯿﻔﻣ یﺎﻫ ﺩﺎﻬﻨﺸﯿﭘ

ﻥﺪﺷ ﮏﻨﺧ یﺍﺮﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ ،ﻢﮐ ﺖﻋﺮﺳ ﺖﲢ ﺭﺎﮐ ﯽﺗﺪﻣ ﺯﺍ ﺲﭘ

.ﺪﯾﺯﺍﺪﻧﺍ ﺭﺎﮑﺑ ﺩﺍﺯﺁ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺖﻋﺮﺳ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﺎﺑ ﻪﻘﯿﻗﺩ

3

ﹰﺎﺒﯾﺮﻘﺗ ﺕﺪﻣ ﻪﺑ

ﺖﻣﻼﻋ یﻭﺭ ﺍﺭ

2

ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻉﻮﻧ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﺷﺎﮐ ﻥﺩﺮﮐ ﺥﺍﺭﻮﺳ یﺍﺮﺑ

ﻉﻮﻧ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﺷﺎﮐ ﻥﺩﺮﮐ ﺥﺍﺭﻮﺳ ﺯﺍ ﺲﭘ .ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ «یﺭﺎﮐ ﺥﺍﺭﻮﺳ»

ﺭﺎﮐ ﻪﺑﺮﺿ ﺎﺑ ﻭ ﻩﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ «یﺍ ﻪﺑﺮﺿ یﺭﺎﮐ ﻞﯾﺭﺩ» ﺖﻣﻼﻋ یﻭﺭ ﺍﺭ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ

.ﺪﯿﻨﮐ

ﺖﺨﺳ ﺰﻠﻓ یﺎﻫ ﻪﺘﻣ ﺯﺍ یﺮﺟﺁ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻭ ﯽﮕﻨﺳ ﺩﺍﻮﻣ ،ﱳﺑ یﻭﺭ ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (29.4.11)

168 |

ﯽﺳﺭﺎﻓ

ﻭ ﺩﺮﮔ

.ﺪﻧﻮﺷ ﻞﻌﺘﺸﻣ ﯽﻧﺎﺳﺁ ﻪﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺭﺎﺒﻏ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﺯﺮﻃ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻩﻮﺤﻧ ﻭ یﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ

ﺎﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﻊﺒﻨﻣ ژﺎﺘﻟﻭ !ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﻪﮑﺒﺷ ﻕﺮﺑ ژﺎﺘﻟﻭ ﻪﺑ

ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺐﺴﭼﺮﺑ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﯾﺩﺎﻘﻣ

،ﺪﻧﺍ ﻩﺪﺷ ﺺﺨﺸﻣ ﺖﻟﻭ

230 V

ژﺎﺘﻟﻭ ﺎﺑ ﻪﮐ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﺷﺎﺑ

.ﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﺰﯿﻧ ﺖﻟﻭ

220 V

ژﺎﺘﻟﻭ ﺖﲢ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ

(

H

ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ ﻢﯿﻈﻨﺗ

ﻥﺩﻮﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻂﻘﻓ ﺍﺭ

3

ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺪﯿﻠﮐ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ

3

ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺪﯿﻠﮐ ﮏﻤﮐ ﺎﺑ

،ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺩﺮﺸﻓ

6

ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﻪﮐ ﯽﺘﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﻞﻤﻋ ﻦﯾﺍ .ﺪﯿﻫﺩ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺍﺭ

.ﺖﺴﯿﻧ ﺮﯾﺬﭘ ﻥﺎﮑﻣﺍ

ﭻﯿﭘ (ﱳﺴﺑ) ﻥﺪﻧﺎﭽﯿﭘ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﻥﺩﺮﮐ ﺥﺍﺭﻮﺳ یﺍﺮﺑ :ﺩﺮﮔ ﺖﺳﺍﺭ ﺶﺧﺮﭼ

ﺭﺎﺸﻓ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﻑﺮﻃ ﻪﺑ ﭗﭼ ﺖﻤﺳﺭﺩ ﺍﺭ

3

ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺪﯿﻠﮐ ﺪﯾﺎﺑ ﺎﻫ

.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻻﺎﺑ ﻑﺮﻃ ﻪﺑ ﺖﺳﺍﺭ ﺖﻤﺳﺭﺩ ﻥﺎﻣﺰﻤﻫ ﻭ ﻩﺩﺍﺩ

،ﺎﻫ ﻩﺮﻬﻣ ﻭ ﺎﻫ ﭻﯿﭘ ﻥﺩﺭﻭﺁ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻭ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺎﺑ یﺍﺮﺑ یﺍﺮﺑ :ﺩﺮﮔ ﭗﭼ ﺶﺧﺮﭼ

ﻭ ﻩﺩﺍﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﻻﺎﺑ ﻑﺮﻃ ﻪﺑ ﭗﭼ ﺖﻤﺳﺭﺩ ﺍﺭ

3

ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺪﯿﻠﮐ ﺪﯾﺎﺑ

.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﻑﺮﻃ ﻪﺑ ﺖﺳﺍﺭ ﺖﻤﺳﺭﺩ ﻥﺎﻣﺰﻤﻫ

ﺭﺎﮐ ﻉﻮﻧ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻩﻮﺤﻧ

یﺭﺎﮑﭽﯿﭘ ﻭ یﺭﺎﮐ ﺥﺍﺭﻮﺳ

ﺥﺍﺭﻮﺳ” ﺖﻣﻼﻋ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺭ

2

ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻉﻮﻧ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺪﯿﻠﮐ

.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ “یﺭﺎﮐ

یﺍ ﻪﺑﺮﺿ یﺭﺎﮐ ﻞﯾﺭﺩ

ﻞﯾﺭﺩ” ﺖﻣﻼﻋ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺭ

2

ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻉﻮﻧ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺪﯿﻠﮐ

.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ “یﺍ ﻪﺑﺮﺿ یﺭﺎﮐ

ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻭ ﺪﺘﻓﺍ ﯽﻣ ﺎﺟ ﯽﺳﻮﺴﺤﻣ ﺭﻮﻄﺑ

2

ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻉﻮﻧ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺪﯿﻠﮐ

.ﺩﻮﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﺰﯿﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﻝﺎﺣﺭﺩ

ﻩﺪﻧﺩ ﯽﮑﯿﻧﺎﮑﻣ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ

ﺖﲢ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﮑﯿﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺭ

7

ﻩﺪﻧﺩ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻪﻤﮐﺩ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺎﻤﺷ

ﻪﺑ ﺪﯾﺎﺒﻧ ﻞﻤﻋ ﻦﯾﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺎﻌﻓ ،ﺖﺳﺍ ﺭﺎﮐ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﻪﺘﺴﻫﺁ ﺖﻋﺮﺳ

ﻭ (ﺭﺎﺸﻓ ﺖﲢ) ﻻﺎﺑ ﻥﺍﻮﺗ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻞﻣﺎﮐ ﻒﻗﻮﺗ ﻡﺎﮕﻨﻫ

.ﺩﻮﺷ ﻡﺎﳒﺍ ﺖﻋﺮﺳ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﺎﯾ

.ﺩﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺖﻟﺎﺣ ﻭﺩ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺖﻋﺮﺳ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ

7

ﻩﺪﻧﺩ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺪﯿﻠﮐ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ

:I ﻩﺪﻧﺩ

یﺍﺭﺍﺩ یﺎﻬﺧﺍﺭﻮﺳ ﺩﺎﺠﯾﺍ یﺍﺮﺑ ،ﻦﯿﺋﺎﭘ ﺖﻋﺮﺳ ﻩﺩﻭﺪﺤﻣ

.یﺭﺎﮑﭽﯿﭘ ﺕﺎﯿﻠﻤﻋ یﺍﺮﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺩﺎﯾﺯ ﺮﻄﻗ

:

II

ﻩﺪﻧﺩ

.ﺮﻄﻗ ﻢﮐ یﺎﻫ ﻪﺘﻣ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ ،ﻻﺎﺑ ﺖﻋﺮﺳ ﻩﺩﻭﺪﺤﻣ

ﺪﯾﺎﺑ ،ﺪﻧﺎﺧﺮﭼ ﺖﺴﯾﺍ ﻪﻄﻘﻧ ﺎﺗ ﻥﺍﻮﺘﻧ ﺍﺭ

7

ﻩﺪﻧﺩ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺪﯿﻠﮐ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻﺭﺩ

.ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﯽﻤﮐ ﻪﺘﻣ ﺎﺑ ﺍﺭ کﺮﺤﻣ ﺭﻮﺤﻣ

ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﻩﻮﺤﻧ

ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ

.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ

(

F

ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ﱳﺷﺍﺩﺮﺑ ﻩﻮﺤﻧ

ﺖﻟﺎﺣ یﻭﺭ ﺍﺭ

7

ﻩﺪﻧﺩ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺪﯿﻠﮐ .ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ ﯽﮑﻤﮐ ﻪﺘﺳﺩ

.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ

2

ﻩﺪﻧﺩ ﻭ

1

ﻩﺪﻧﺩ ﻦﯿﺑﺎﻣ ﻪﻧﺎﯿﻣ

50

ﹰﺎﺒﯾﺮﻘﺗ ﻝﻮﻃ ﻭ ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ

4

ﺮﻄﻗ ﻪﺑ یﺩﻻﻮﻓ (ﻦﯿﭘ) ﮏﯾﺭﺎﺑ ﻪﻠﯿﻣ ﮏﯾ

ﻞﯾﺭﺩ ﺭﻮﺤﻣ ﺎﺗ ،ﺪﯿﻨﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﻮﺤﻣ ﺭﺩ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺥﺍﺭﻮﺳ ﺭﺩ ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ

.ﺩﻮﺷ ﻞﻔﻗ

ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ﺭﺩ ﻥﺁ ﻩﺎﺗﻮﮐ ﻪﻠﯿﻣ ﻑﺮﻃ ﺯﺍ ﺍﺭ

17

ﺵﻮﮔ ﺶﺷ ﻦﻟﺁ ﺭﺎﭼﺁ ﮏﯾ ﺮﺳ

.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ

1

ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ

ﺮﺑ ﻝﺎﺜﻣ ﺭﻮﻄﺑ ،ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ ﺖﺑﺎﺛ ﻭ ﻢﮑﺤﻣ ﺢﻄﺳ ﮏﯾ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ﻭ ﺪﯾﺭﺍﺩ ﻩﺎﮕﻧ ﻢﮑﺤﻣ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺭﺎﮐ ﺰﯿﻣ ﮏﯾ یﻭﺭ

(ﻞﺷ) ﺯﺎﺑ ﯽﻤﮐ

ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ

17

ﻦﻟﺁ ﺭﺎﭼﺁ ﻥﺪﻧﺎﺧﺮﭼ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ

1

ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ﻥﺩﻮﺑ ﻢﮑﺤﻣ ﻭ ﻥﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ

ﺩﺍﺯﺁ ﺍﺮﻧﺁ ،

17

ﻦﻟﺁ ﺭﺎﭼﺁ ﺪﻨﻠﺑ (ﺖﻔﺷ) ﻪﻠﯿﻣ یﻭﺭ ﺮﺑ ﻪﺘﺴﻫﺁ ﻪﺑﺮﺿ ﮏﯾ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ

ﺍﺭ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ﻭ ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻦﻟﺁ ﺭﺎﭼﺁ .ﺩﺮﮐ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﻞﻣﺎﮐ ﺭﻮﻄﺑ

(ﺭﺍﺩ ﺪﯿﻠﮐ ﺎﯾ یﺍ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ) ﯽﻟﻮﻤﻌﻣ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ﺎﺑ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺎﺑ ﺪﻧﻭﺭ

.ﺩﺮﯿﮔ ﯽﻣ ﻡﺎﳒﺍ ﻕﻮﻓ ﻪﺣﻭﺮﺸﻣ ﺕﺎﺤﯿﺿﻮﺗ ﻖﺒﻃ

ﻦﻟﺁ ﺭﺎﭼﺁ یﺎﺠﺑ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ ،ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ﻪﺑ ﺰﻬﺠﻣ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺭﺩ

ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ یﻭﺭ ﺮﺑ ﻪﮐ (

19 mm

ﺭﺎﭼﺁ ﻪﻧﺎﻫﺩ) ﺖﺨﺗ ﺭﺎﭼﺁ ﮏﯾ ﺯﺍ ﺵﻮﮔ ﺶﺷ

.ﺩﻮﳕ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ،ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻩﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ

(

G

ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ﺐﺼﻧ

ﺪﯾﺎﺑ (یﺍ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ) ﯽﻟﻮﻤﻌﻣ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ﻭ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ﺐﺼﻧ یﺍﺮﺑ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺀﺍﺮﺟﺍ ﺱﻮﮑﻌﻣ ﺭﻮﻄﺑ ﺍﺭ ﻕﻮﻓ ﺐﺗﺍﺮﻣ ﻪﻠﺴﻠﺳ

ﺥﺍﺭﻮﺳ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﹰﺍﺩﺪﺠﻣ ﺍﺭ یﺩﻻﻮﻓ ﻦﯿﭘ ،ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ﻞﻣﺎﮐ ﺐﺼﻧ ﺯﺍ ﺲﭘ

.ﺪﯾﺭﻭﺎﯿﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﺭﻮﺤﻣ

50–55 Nm

ﯽﺒﯾﺮﻘﺗ ﺭﺎﻬﻣ ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ ﺎﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ

.ﺩﻮﺷ ﻢﮑﺤﻣ (ﺮﺘﻣ ﻦﺗﻮﯿﻧ)

ﻪﺷﺍﺮﺗ ﻭ ﻩﺩﺍﺮﺑ ،ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ

،ﺎﻫ ﺏﻮﭼ ﺯﺍ ﯽﻀﻌﺑ ،ﺏﺮﺳ یﺍﺭﺍﺩ یﺎﻫ ﮓﻧﺭ ﺪﻨﻧﺎﻣ یﺩﺍﻮﻣ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ

ﻥﺩﺯ ﺖﺳﺩ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺮﻀﻣ ﯽﺘﻣﻼﺳ یﺍﺮﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺕﺍﺰﻠﻓ ﻭ ﯽﻧﺪﻌﻣ ﺩﺍﻮﻣ

یﺭﺎﻤﯿﺑ ﺎﯾ ﻭ یژﺮﻟﺁ ﺯﻭﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻥﺩﺮﮐ ﺲﻔﻨﺗ ﺎﯾ ﻭ

ﯽﮑﯾﺩﺰﻧ ﻥﺁ ﺭﺩ ﻪﮐ یﺩﺍﺮﻓﺍ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺺﺨﺷ ﯽﺴﻔﻨﺗ یﺭﺎﺠﻣ

.ﺩﻮﺸﺑ ،ﺪﻨﺷﺎﺒﯿﻣ

ﺖﺧﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ﻁﻮﻠﺑ ﺖﺧﺭﺩ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﯽﺻﻮﺼﺨﻣ یﺎﻫﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ

ﻪﮐ یﺩﺍﻮﻣ ﺮﯾﺎﺳ ﺎﺑ ﺎﻬﻧﺁ ﺐﯿﮐﺮﺗ ﺹﻮﺼﺨﺑ .ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺍﺯ ﻥﺎﻃﺮﺳ ﺵﺍﺭ

ﻩﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ (ﺏﻮﭼ ﺯﺍ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ یﺍﺮﺑ ﺩﺍﻮﻣ ،ﺕﺎﻣﻭﺮﮐ) ﺏﻮﭼ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ

ﺖﺴﺑﺯﺁ یﺍﺭﺍﺩ ﻪﮐ یﺩﺍﻮﻣ ﺎﺑ ﺪﻧﺯﺎﺠﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻂﻘﻓ .ﺪﻧﻮﺸﯿﻣ

.ﺪﻨﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﺪﻨﺷﺎﺒﯿﻣ

ﯽﻓﺎﮐ یﺍﻮﻫ ﻪﯾﻮﻬﺗ ﺯﺍ ﺎﻤﺷ ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻪﺟﻮﺗ

.ﺪﺷﺎﺑ ﺭﺍﺩﺭﻮﺧﺮﺑ

ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ

P2

ﺮﺘﻠﯿﻓ ﻪﺟﺭﺩ ﺎﺑ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﯽﺴﻔﻨﺗ ﮏﺳﺎﻣ ﺯﺍ ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻪﯿﺻﻮﺗ

.ﺪﯿﻨﮐ

ﻭ ﺩﺍﻮﻣ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ ﻪﻄﺑﺍﺭ ﺭﺩ ﺩﻮﺧ ﺭﻮﺸﮐ ﺭﺩ ﺮﺒﺘﻌﻣ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﻭ ﻦﯿﻧﺍﻮﻗ ﻪﺑ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ یﺭﺎﮐ ﺕﺎﻌﻄﻗ

1 619 929 J12 | (29.4.11) Bosch Power Tools

ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻪﮐ ﺪﯾﺭﻭﺁ ﻥﻭﺮﯿﺑ یﺭﺍﺪﻘﻣ ﺎﺗ ﺍﺭ ﺥﺍﺭﻮﺳ ﻖﻤﻋ ہﺪﻨﻨﮐ ﻦﯿﯿﻌﺗ ﺶﮐ ﻂﺧ

ﺩﺭﻮﻣ X ﻖﻤﻋ ﺎﺑ ،ﺥﺍﺭﻮﺳ ﻖﻤﻋ ہﺪﻨﻨﮐ ﻦﯿﯿﻌﺗ ﺶﮐ ﻂﺧ ﺮﺳ ﻭ ﻪﺘﻣ ﺮﺳ ﻦﯿﺑ

.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ،ﺥﺍﺭﻮﺳ ﺮﻈﻧ

ﺭﺩ ﻥﺪﻧﺎﺧﺮﭼ ﺎﺑ ﺍﺭ

8

ﯽﮑﻤﮐ ﻪﺘﺳﺩ ﺭﺩ ﺖﺳﺩ یﺎﺟ ﯽﺋﺎﻬﺘﻧﺍ ﺶﺨﺑ ﺲﭙﺳ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﹰﺍﺩﺪﺠﻣ ،ﺖﻋﺎﺳ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﮐﺮﺣ ﺖﻬﺟ

ﻑﺮﻃ ﻪﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﺥﺍﺭﻮﺳ ﻖﻤﻋ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻦﯿﯿﻌﺗ

9

ﺶﮐ ﻂﺧ ﺭﺍﺩ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ ﺖﻤﺴﻗ

.ﺪﺷﺎﺑ ﻻﺎﺑ

ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺾﯾﻮﻌﺗ

ﻦﮑﳑ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ

.ﺩﻮﺷ ﻡﺮﮔ ﺪﺣ ﺯﺍ ﺶﯿﺑ ﯽﻧﻻﻮﻃ ﺭﺎﮐ ﺮﺛﺍ ﺭﺩ ﺖﺳﺍ

(

B

ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) (

GSB 19-2 RE

) ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ

(ﺖﻔﺷ) ﺭﻮﺤﻣ ،

6

ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ (ﻥﺩﻮﺒﻧ ﻩﺩﺮﺸﻓ) ﻥﺩﻮﺑ ﺩﺍﺯﺁ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ

ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻊﯾﺮﺳ ﻭ ﻥﺎﺳﺁ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﺚﻋﺎﺑ ﺮﻣﺍ ﻦﯾﺍ .ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻞﻔﻗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

.ﺩﻮﺸﻴﻣ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ

ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ

ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﻥﺪﻧﺎﺧﺮﭼ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ

1

ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ

.ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺬﮔﺎﺟ ﺍﺭ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺮﯿﮔ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺍﻮﺘﺑ ﺎﺗ

ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﺖﺳﺩ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ

1

ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ (ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ) ﺵﻮﭘﺮﺳ

ﻥﺁ ﱳﺴﺑ (“ﮏﯿﻠﮐ”) یﺍﺪﺻ ﺮﮕﯾﺩ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﻭ ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ یﺪﺣ ﺎﺗ

.ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻞﻔﻗ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﺭﻮﻄﺑ ﻖﯾﺮﻃ ﻦﯾﺍ ﺯﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ .ﺪﺷﺎﺒﻧ ﻥﺪﯿﻨﺷ ﻞﺑﺎﻗ

ﺍﺭ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ، ﺭﺍﺰﺑﺍ ﱳﺷﺍﺩﺮﺑ یﺍﺮﺑ ﺪﯿﻫﺍﻮﺨﺑ ﻪﮐ ،ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺯﺎﺑ ﯽﻣﺎﮕﻨﻫ ﻞﻔﻗ

.ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﻒﻟﺎﺨﻣ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ

(

C

ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) (

GSB 780

) ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ

ﻩﺎﮕﻧ ﻢﮑﺤﻣ ﺍﺭ

1

ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ

12

ﯽﺒﻘﻋ (ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ) ﻩﺮﻬﻣ ﺶﺷﻮﭘ

ﻥﺍﻮﺘﺑ ﺎﺗ ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ

ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ

11

ﯽﺋﻮﻠﺟ (ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ) ﻩﺮﻬﻣ ﻭ ﺪﯾﺭﺍﺩ

.ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺬﮔ ﺎﺟ ﺍﺭ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺮﯿﮔﺭﺍﺰﺑﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﺭﺍﺰﺑﺍ

ﻭ ﺪﯾﺭﺍﺩ ﻩﺎﮕﻧ ﻢﮑﺤﻣ ﺍﺭ

1

ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ

12

ﯽﺒﻘﻋ (ﻩﺮﻬﻣ) ﺵﻮﭘﺮﺳ

ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻤﺳ ﻪﺑ ﻢﮑﺤﻣ ﺖﺳﺩ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ

11

ﯽﺋﻮﻠﺟ (ﻩﺮﻬﻣ) ﺵﻮﭘﺮﺳ

ﻥﺪﯿﻨﺷ ﻞﺑﺎﻗ (ﮏﯿﻠﮐ یﺍﺪﺻ) ﻥﺁ ﻥﺪﺷ ﻞﻔﻗ یﺍﺪﺻ ﺮﮕﯾﺩ ﺎﺗ ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ

.ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻞﻔﻗ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﺭﻮﻄﺑ ﻖﯾﺮﻃ ﻦﯾﺍ ﺯﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ .ﺪﺷﺎﺒﻧ

11

ﯽﺋﻮﻠﺟ (ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ) ﻩﺮﻬﻣ ﺶﺷﻮﭘ ،ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺭﻭﺁ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻭ ﻞﻔﻗ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺎﺑ ﺖﻬﺟ

.ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﻒﻟﺎﺨﻣ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ

(

D

ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) (یﺍ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ) ﯽﻟﻮﻤﻌﻣ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ

ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ یﺪﺣ ﺎﺗ ﻥﺁ ﻥﺪﻧﺎﺧﺮﭼ ﺎﺑ ﺍﺭ

14

(یﺍ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ) ﯽﻟﻮﻤﻌﻣ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ

.ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺍﺭ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻥﺁ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺍﻮﺘﺑ

ﯽﻟﻮﻤﻌﻣ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ یﺎﻬﺧﺍﺭﻮﺳ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ

13

ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ﺭﺎﭼﺁ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺭﺎﻬﻣ ﺖﺧﺍﻮﻨﮑﯾ ﺭﻮﻄﺑ ﺍﺭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻭ ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ

14

(یﺍ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ)

(

E

ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) یﺭﺎﮑﭽﯿﭘ یﺍﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

ﮏﯾ ﺯﺍ ﻪﺸﯿﻤﻫ ﺪﯾﺎﺑ

15

یﺎﻫ ﯽﺘﺷﻮﮕﭽﯿﭘﺮﺳ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻡﺎﮕﻨﻫ

ہﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ) ﺎﻫ ﯽﺘﺷﻮﮕﭽﯿﭘ ﺮﺳ ﻉﺍﻮﻧﺍ یﺍﺮﺑ

16

ﯽﺘﺷﻮﮕﭽﯿﭘﺮﺳ ﻂﺑﺍﺭ

ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﯾﺎﻫ ﯽﺘﺷﻮﮕﭽﯿﭘ ﺮﺳ ﺯﺍ ﺎﻬﻨﺗ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ (ﻝﺎﺳﺭﻮﯿﻧﻮﯾ

.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ (ﭻﯿﭘ ﻞﮔ) ﭻﯿﭘﺮﺳ ہﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﺑ ﻪﮐ

یﺍﺮﺑ

2

ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻉﻮﻧ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺪﯿﻠﮐ ،یﺭﺎﮐ ﯽﺘﺷﻮﮔ ﭻﯿﭘ ﺕﺎﯿﻠﻤﻋ ﻡﺎﳒﺍ یﺍﺮﺑ

“یﺭﺎﮐ ﺥﺍﺭﻮﺳ” ﺖﻣﻼﻋ یﻭﺭ ﺮﺑ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﺍﺭ “یﺍ ﻪﺑﺮﺿ یﺭﺎﮐ ﻞﯾﺭﺩ/یﺭﺎﮐ ﺥﺍﺭﻮﺳ”

.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ

ﯽﺳﺭﺎﻓ

| 169

ﺮﮔﺍ ﻪﺘﺒﻟﺍ .ﺖﺳﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﯽﻠﺻﺍ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻑﺮﻌﻣ ﻩﺪﺷ ﺪﯿﻗ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺢﻄﺳ

ﻭ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺪﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺮﮕﯾﺩ یﺩﺮﺑﺭﺎﮐ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺮﮕﯾﺩ ﺩﺭﺍﻮﻣ یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺢﻄﺳ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺕﺭﻮﺼﻧﺁ ﺭﺩ ،ﺩﻮﺷ ﻩﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﯽﻓﺎﮐ ﺲﯾﻭﺮﺳ

ﺭﺎﮐ ﻥﺎﻣﺯ ﺕﺪﻣ ﻝﻮﻃ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺭﺎﺸﻓ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺮﻣﺍ ﻦﯾﺍ .ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ

.ﺪﻫﺪﺑ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺡﻮﺿﻭ ﻪﺑ

ﻪﮐ ﻢﻫ ﺍﺭ ﯽﺋﺎﻬﻧﺎﻣﺯ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺭﺎﺸﻓ ﻖﯿﻗﺩ ﺩﺭﻭﺁﺮﺑ ﺖﻬﺟ

ﻥﺎﻣﺯ ﻥﺁ ﺭﺩ ﻦﮑﯿﻟﻭ ﺖﺳﺍ ﻦﺷﻭﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮑﻨﯾﺍ ﺎﯾ ﻭ ﺖﺳﺍ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

ﺭﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻪﻠﺌﺴﻣ ﻦﯾﺍ .ﺖﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ،ﺩﻮﺸﯿﳕ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺭﺎﮑﺑ

.ﺪﻨﮐ ﻢﮐ ﺡﻮﺿﻭ ﻪﺑ ﺭﺎﮐ ﻝﻮﻃ ﻞﮐ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ

ﺍﺭ ﺎﻬﻧﺁ یﺭﺍﺬﮔﺮﯿﺛﺄﺗ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ ﻭ ﺎﻫ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﻒﻋﺎﻀﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ

ﻥﺍﻮﻨﻌﺑ ،ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﺪﻨﮑﯿﻣ ﺭﺎﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﻪﮐ یﺩﺮﻓ ﺖﻇﺎﻔﺣ یﺍﺮﺑ

ﻭ ﺎﻬﺘﺳﺩ ﱳﺷﺍﺪﻬﮕﻧ ﻡﺮﮔ ،ﻥﺁ ﺕﺎﻘﺤﻠﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺲﯾﻭﺮﺳ ﻝﺎﺜﻣ

.یﺭﺎﮐ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﯽﻫﺩ ﻥﺎﻣﺯﺎﺳ

ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﻪﯾﺭﺎﻬﻇﺍ

ﻝﻮﺼﺤﻣ ﻪﮐ ،ﻢﯾﺭﺍﺪﯿﻣ ﺭﺎﻬﻇﺍ یﺭﺎﺼﺤﻧﺍ ﺖﯿﻟﻮﺌﺴﻣ ﻝﻮﺒﻗ ﺎﺑ ﻪﻠﯿﺳﻮﻨﯾﺪﺑ

کﺭﺍﺪﻣ ﻭ ﺎﻫ ﻡﺭﻮﻧ ،ﺎﻫﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﺎﺑ «ﯽﻨﻓ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ ﻭ ﻡﺎﻗﺭﺍ» ﺖﲢ ﻪﺣﻭﺮﺸﻣ

یﺎﻬﻠﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ،

EN 60745

:ﺪﻧﺭﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮﯾﺯ ﯽﻨﻓ

.

2006/42/EG

،

2004/108/EG

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

:ﻂﺳﻮﺗ ﯽﻨﻓ کﺭﺍﺪﻣ

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

18.02.2010

ﺐﺼﻧ

ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ

.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ

(

A

ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﯽﮑﻤﮐ ﻪﺘﺳﺩ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ

8

ﯽﮑﻤﮐ ﻪﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﻩﺍﺮﻤﻫ ﻂﻘﻓ ﺩﻮﺧ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ

ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻭ ﺎﺠﺑﺎﺟ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﺖﻟﺎﺣ

12

ﺭﺩ ﺍﺭ

8

ﯽﮑﻤﮐ ﻪﺘﺳﺩ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺎﻤﺷ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﺮﺘﻤﮐ ﯽﮕﺘﺴﺧ ﺎﺑ ﻭ ﯽﺑﻮﺨﺑ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﺑ ﺎﺗ ،ﺪﯿﻨﮐ

ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ

8

ﯽﮑﻤﮐ ﻪﺘﺳﺩ ﺭﺩ ﺖﺳﺩ یﺎﺟ ﯽﺋﺎﻬﺘﻧﺍ ﺶﺨﺑ

ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﺑ ﺎﺗ ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺎﺸﻓ ﻮﻠﺟ ﻑﺮﻄﺑ یﺪﺣ ﺎﺗ ﺍﺭ

8

ﯽﮑﻤﮐ ﻪﺘﺳﺩ ﻭ ﻩﺪﻧﺎﺧﺮﭼ

ﺍﺭ

8

ﯽﮑﻤﮐ ﻪﺘﺳﺩ ﺲﭙﺳ .ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ ﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﻭ ﺏﻮﻠﻄﻣ ﺖﯿﻌﻗﻮﻣ ﺭﺩ ﺍﺮﻧﺁ

ﺭﺩ ﺖﺳﺩ یﺎﺟ ﯽﺋﺎﻬﺘﻧﺍ ﺶﺨﺑ ﻥﺪﻧﺎﺧﺮﭼ ﺎﺑ ﻭ ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻪﯿﻟﻭﺍ ﺖﻟﺎﺣ ﻪﺑ ﹰﺍﺩﺪﺠﻣ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﻩﺭﺎﺑﻭﺩ ﺍﺮﻧﺁ ،

ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﯽﮑﻤﮐ ﻪﺘﺳﺩ

(

A

ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﺥﺍﺭﻮﺳ ﻖﻤﻋ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﻮﺤﻧ

ﻖﻤﻋ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﻡﺯﻻ یﺭﺎﮐ ﺥﺍﺭﻮﺳ ﻖﻤﻋ ﻦﯿﯿﻌﺗ ﺖﻬﺟ

9

ﺶﮐ ﻂﺧ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ

.ﺩﺮﮐ ﻦﯿﯿﻌﺗ ﺍﺭ ﺥﺍﺭﻮﺳ

X

ﺏﻮﻠﻄﻣ

ﺖﮐﺮﺣ ﺖﻬﺟ ﻑﻼﺧﺮﺑ ﺍﺭ

8

ﯽﮑﻤﮐ ﻪﺘﺳﺩ ﺭﺩ ﺖﺳﺩ یﺎﺟ ﯽﺋﺎﻬﺘﻧﺍ ﺶﺨﺑ

ﺭﺍﺮﻗ ﺍﺭ ﺥﺍﺭﻮﺳ ﻖﻤﻋ ﻦﯿﯿﻌﺗ یﺍﺮﺑ

9

ﺶﮐ ﻂﺧ ﻭ ﻩﺪﻧﺎﺧﺮﭼ ﺖﻋﺎﺳ ﻪﺑﺮﻘﻋ

.ﺪﯿﻫﺪﺑ

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (29.4.11)

170 |

ﯽﺳﺭﺎﻓ

850

2 170

51 000

5,2/2,0

43

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5– 13

2,6

II /

GSB 780

Professional

3 601 A7B 1..

780

390

0– 1 000

0– 3 000

ﯽﻨﻓ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 6..

850

430

51 000

5,2/2,0

0– 1 000

0– 3 000

800

2 060

43

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5– 13

2,6

II /

GSB 19-2 RE

Professional

3 601 A7B 5..

850

430

0– 1 000

0– 3 000

W

W min -1 min -1

یﺍ ﻪﺑﺮﺿ ﯽﺘﺷﻮﮔ ﭻﯿﭘ/ﻞﯾﺭﺩ

ﯽﻨﻓ ﻩﺭﺎﻤﺷ

ﯽﻣﺎﻧ یﺩﻭﺭﻭ ﺕﺭﺪﻗ

ﯽﺟﻭﺮﺧ ﺕﺭﺪﻗ

ﺩﺍﺯﺁ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺖﻋﺮﺳ

1

ﻩﺪﻧﺩ

2

ﻩﺪﻧﺩ

800

2 060

51 000

5,2/2,0 min -1 min -1 min -1

Nm

(ﺖﻋﺮﺳ) ﺭﻭﺩ ﺩﺍﺪﻌﺗ

1

ﻩﺪﻧﺩ

2

ﻩﺪﻧﺩ

ﺩﺍﺯﺁ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﻪﺑﺮﺿ ﺩﺍﺪﻌﺗ

2

1

ﻩﺪﻧﺩ ﺭﺩ ﯽﻣﺎﻧ ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ

ﺖﻋﺮﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ

ﺩﺮﮔ ﭗﭼ /ﺩﺮﮔ ﺖﺳﺍﺭ ﺶﺧﺮﭼ

ﯽﻟﻮﻤﻌﻣ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ

ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ

ﺭﻮﺤﻣ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﹰﻼﻣﺎﮐ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻞﻔﻗ

(

Auto-Lock =

ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﻦﮐ ﻞﻔﻗ)

43

18/13

20/15

13/8

40/25

1,5– 13 mm mm mm mm mm mm

Ø

ﯽﺋﻮﻠﮔ ﺭﻮﺤﻣ ﺮﻄﻗ

(

2

ﻩﺪﻧﺩ /

1

ﻩﺪﻧﺩ)

Ø

یﺭﺎﮐ ﺥﺍﺭﻮﺳ ﺮﻄﻗ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ

ﱳﺑ

یﺮﺟﺁ ﺕﺎﻌﻄﻗ

ﺩﻻﻮﻓ

ﺏﻮﭼ

ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ﺭﺎﻬﻣ ﻪﻨﻣﺍﺩ

2,6

II / kg

EPTA-Procedure 01/2003

ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﻥﺯﻭ

ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺱﻼﮐ

.ﺪﻨﻨﮐ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺮﮕﯾﺩ یﺎﻫﺭﻮﺸﮐ ﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ژﺎﺘﻟﻭ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻨﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﺖﻟﻭ 230 V [U] ﯽﻣﺎﻧ ژﺎﺘﻟﻭ یﺍﺮﺑ ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ ﻦﯾﺍ

.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺕﻭﺎﻔﺘﻣ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ یﺭﺎﲡ یﺎﻬﻣﺎﻧ .ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﺩﻮﺧ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺐﺴﭼﺮﺑ یﻭﺭ ﯽﻨﻓ ﻩﺭﺎﻤﺷ ﻪﺑ ﹰﺎﻔﻄﻟ

ﺮﺑ

K

ﺎﻄﺧ ﺐﯾﺮﺿ ﻭ (ﺖﻬﺟ ﻪﺳ یﺎﻫﺭﺍﺩﺮﺑ ﻊﻤﺟ)

a h

ﺕﺎﺷﺎﻌﺗﺭﺍ ﻞﮐ ﻥﺍﺰﯿﻣ

:

EN 60745

ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ یﺎﻨﺒﻣ

،

K = 1,5 m/s 2

،

a

،

K = 2,0 m/s 2

،

a h

= 3,0 m/s 2 h

= 15 m/s 2

،

K = 1,5 m/s 2

،

a

.

K = 1,5 m/s 2

،

a

:ﺕﺍﺰﻠﻓ ﺭﺩ یﺭﺎﮐ ﺥﺍﺭﻮﺳ

:ﱳﺑ ﺭﺩ یﺍ ﻪﺑﺮﺿ یﺭﺎﮐ ﻞﯾﺭﺩ

h

< 2,5 m/s 2 h

< 2,5 m/s 2

:یﺭﺎﮑﭽﯿﭘ

:یﺭﺎﮐ ﺰﯾﻭﻼﻗ

ﻖﺒﻃ یﺮﯿﮔ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺵﻭﺭ ﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﻩﺪﺷ ﺪﯿﻗ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺢﻄﺳ

یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺴﯾﺎﻘﻣ یﺍﺮﺑ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ﻥﺁ ﺯﺍ ﻭ ﺩﺭﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ

EN 60745

ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ

ﺭﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ ﯽﺘﻗﻮﻣ ﺩﺭﻭﺁﺮﺑ یﺍﺮﺑ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﺩﻮﳕ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺮﮕﯾﺪﮑﯾ ﺎﺑ ﯽﻗﺮﺑ

.ﺖﺳﺍ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺰﯿﻧ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ

ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﻭ ﺍﺪﺻ ﻪﺑ ﻁﻮﺑﺮﻣ ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ

EN 60745

ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ،ﺍﺪﺻ ﻥﺍﺰﯿﻣ یﺍﺮﺑ ﻩﺪﺷ یﺮﯿﮔ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﯾﺩﺎﻘﻣ

.ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ

ﻝﺩﺎﻌﻣ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻉﻮﻧ ﻦﯾﺍ ﺹﻮﺼﺧ ﺭﺩ ﻩﺪﺷ ﯽﺑﺎﯾﺯﺭﺍ ،

A

ﺱﻼﮐ ﯽﺗﻮﺻ ﺢﻄﺳ

.

106 dB(A)

ﯽﺗﻮﺻ ﺕﺭﺪﻗ ﺢﻄﺳ ؛

95 dB(A)

ﯽﺗﻮﺻ ﺭﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ ﺎﺑ ﺖﺳﺍ

.

K = 3 dB

(ﺖﯿﻌﻄﻗ ﻡﺪﻋ) ﺎﻄﺧ ﺐﯾﺮﺿ

!ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﯽﺷﻮﮔ ﺯﺍ

1 619 929 J12 | (29.4.11) Bosch Power Tools

ﻥﺁ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺢﯾﺮﺸﺗ

ﻪﻌﻟﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻪﯿﻠﮐ

ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ ﻡﺪﻋ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺕﺎﻫﺎﺒﺘﺷﺍ .ﺪﯿﻨﮐ

ﺎﯾ ﻭ ﯽﮕﺘﺧﻮﺳ ،ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﯽﻨﻤﯾﺍ

.ﺩﻮﺷ ﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺮﯾﺎﺳ

ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺮﯾﻮﺼﺗ یﻭﺎﺣ ﻪﮐ ﺍﺭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ ﻩﺪﺷ ﺎﺗ ﻪﺤﻔﺻ ﹰﺎﻔﻄﻟ

.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺯﺎﺑ ﺍﺮﻧﺁ ،ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ ﻥﺪﻧﺍﻮﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ،ﺖﺳﺍ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﺍﻮﻣ

ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ ،ﮓﻨﺳ ﱳﺑ ،ﺮﺟﺁ ﺭﺩ یﺍ ﻪﺑﺮﺿ یﺭﺎﮐ ﻞﯾﺭﺩ یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻦﯾﺍ

.ﺖﺳﺍ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﯽﮑﯿﺘﺳﻼﭘ ﺩﺍﻮﻣ ﻭ ﮏﯿﻣﺍﺮﺳ ،ﺕﺍﺰﻠﻓ ،ﺏﻮﭼ ﺭﺩ یﺭﺎﮐ ﺥﺍﺭﻮﺳ

ﻭ ﺩﺮﮔ ﺖﺳﺍﺭ ﺶﺧﺮﭼ ﺖﯿﻠﺑﺎﻗ ﻭ ﯽﮑﯿﻧﻭﺮﺘﮑﻟﺍ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻪﺑ ﺰﻬﺠﻣ یﺎﻬﻫﺎﮕﺘﺳﺩ

.ﺪﻨﺷﺎﺒﯿﻣ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺰﯿﻧ یﺭﺎﮐ ﺰﯾﻭﻼﻗ ﻭ یﺭﺎﮐ ﯽﺘﺷﻮﮔ ﭻﯿﭘ یﺍﺮﺑ ﺩﺮﮔ ﭗﭼ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺀﺍﺰﺟﺍ

ﻪﺑ ﻁﻮﺑﺮﻣ ،ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻩﺪﻫﺎﺸﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺭﺩ ﻪﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺀﺍﺰﺟﺍ یﺎﻫ ﻩﺭﺎﻤﺷ

.ﺖﺳﺍ ﻩﺪﻣﺁ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﻥﺁ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﮐ ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺡﺮﺷ

ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ

1

ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻉﻮﻧ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺪﯿﻠﮐ

2

“یﺍ ﻪﺑﺮﺿ یﺭﺎﮐ ﻞﯾﺭﺩ/(یﺭﺎﮐ ﺥﺍﺭﻮﺳ) یﺭﺎﮐ ﻞﯾﺭﺩ”

ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺪﯿﻠﮐ

3

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻭ ﻞﻔﻗ ﻪﻤﮐﺩ

4

(ﺮﹺﻤﯾﺩ ﺪﯿﻠﮐ) ﺖﻋﺮﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻭ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺪﯿﻠﮐ

5

ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ

6

ﻩﺪﻧﺩ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻪﻤﮐﺩ

7

*(ﺭﺍﺩ ﻖﯾﺎﻋ ﺶﮐﻭﺭ ﺎﺑ) ﯽﮑﻤﮐ ﻪﺘﺳﺩ

8

*ﺥﺍﺭﻮﺳ ﻖﻤﻋ ﻦﯿﯿﻌﺗ ﺶﮐ ﻂﺧ

9

(ﺭﺍﺩ ﻖﯾﺎﻋ ﺶﮐﻭﺭ ﺎﺑ) ﻪﺘﺳﺩ

10

*ﯽﺋﻮﻠﺟ (ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ) ﻩﺮﻬﻣ ﺶﺷﻮﭘ

11

*ﯽﺒﻘﻋ (ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ) ﻩﺮﻬﻣ ﺶﺷﻮﭘ

12

*ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ﺭﺎﭼﺁ

13

*(یﺍ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ) ﯽﻟﻮﻤﻌﻣ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ

14

*ﯽﺘﺷﻮﮕﭽﯿﭘﺮﺳ

15

ﻉﺍﻮﻧﺍ یﺍﺮﺑ ﯽﺘﺷﻮﮕﭽﯿﭘﺮﺳ ﻂﺑﺍﺭ/ﻝﺎﺳﺭﻮﯿﻧﻮﯾ ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ

16

*ﺎﻫ ﯽﺘﺷﻮﮕﭽﯿﭘﺮﺳ

*ﺵﻮﮔ ﺶﺷ ﻦﻟﺁ ﺭﺎﭼﺁ

17

ﻩﺍﺮﻤﻫ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﺭﻮﻄﺑ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﻣﺁ ﱳﻣ ﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺭﺩ ﻪﮐ ﯽﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻪﯿﻠﮐ*

ﻪﻣﺎﻧﺮﺑ ﺖﺳﺮﻬﻓ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻞﻣﺎﮐ ﺖﺴﯿﻟ ﹰﺎﻔﻄﻟ .ﺩﻮﺷ ﯽﳕ ﻪﺋﺍﺭﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

.ﺪﯿﺋﺎﳕ ﺱﺎﺒﺘﻗﺍ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ

ﯽﺳﺭﺎﻓ

| 171

ﺖﻗﺩ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ .ﺪﻨﮑﻧ ﺮﯿﮔ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺭﺎﮐ ﺏﻮﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ کﺮﺤﺘﻣ یﺎﻫ

ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺎﯾ ﻭ ﻪﺘﺴﮑﺷ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﺭﺎﮐ ﻪﺑ ﻉﻭﺮﺷ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ ﺍﺭ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺕﺎﻌﻄﻗ .ﺪﻨﺷﺎﺒﻧ

ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﻞﻣﺎﮐ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﻡﺪﻋ ،یﺭﺎﮐ ﺢﻧﺍﻮﺳ ﺯﺍ یﺭﺎﯿﺴﺑ ﺖﻠﻋ

.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ

ﻩﺪﺷ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﺏﻮﺧ ﻪﮐ ﯽﺷﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

ﻞﺑﺎﻗ ﺮﺘﻬﺑ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗﺭﺩ ﺮﺘﻤﮐ ،ﺪﻧﺭﺍﺩﺭﻮﺧﺮﺑ ﺰﯿﺗ یﺎﻫ ﻪﺒﻟ ﺯﺍ ﻭ

.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﺖﯾﺍﺪﻫ

ﺭﺎﮐ ﻪﺑ یﺭﻮﻃ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻩﻭﺰﺟ ﻦﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﻩﺮﯿﻏ ﻭ ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ

ﻪﺑ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﻝﺪﻣ ﺎﺑ ﻪﮐ ﺪﯾﺮﯿﮔ

یﺭﺎﮐ ﺩﺭﺍﻮﻣ یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ .ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﺭﺎﮐ ﻉﻮﻧ ﻭ یﺭﺎﮐ ﻂﯾﺍﺮﺷ

ﺍﺭ ﯽﮐﺎﻧﺮﻄﺧ ﻂﯾﺍﺮﺷ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺸﻧ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧﺭﺩ ﻥﺁ یﺍﺮﺑ ﻪﮐ

.ﺩﻮﺷ ﺮﺠﻨﻣ

ﺲﯾﻭﺮﺳ

ﺪﺷ ﺪﻫﺍﻮﺧ ﺚﻋﺎﺑ ﻦﯾﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻞﺻﺍ ﯽﮐﺪﯾ ﻞﺋﺎﺳﻭ ﺯﺍ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ

.ﺩﺩﺮﮔ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﺎﻤﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻪﮐ

ﺎﻫ ﻞﯾﺭﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺍﺮﺑ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺎﮑﻧ

ﺖﲢ

.ﺪﻧﺎﺳﺮﺑ ﺐﯿﺳﺁ ﺎﻤﺷ ﯽﺋﺍﻮﻨﺷ ﻪﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ،ﱳﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﺍﺪﺻ ﻭ ﺮﺳ ﺮﯿﺛﺄﺗ

ﺮﺑﺭﺎﮐ ﻪﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺮﺑ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻥﺩﺍﺩ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ .ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪﺷ ﻝﺎﺳﺭﺍ

.ﺪﻧﺎﺳﺮﺑ ﺐﯿﺳﺁ

ﺎﯾ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﻬﻨﭘ یﺎﻬﻠﺑﺎﮐ ﺎﺑ ﺩﺭﻮﺧﺮﺑ ﻥﺎﮑﻣﺍ ،ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ

ﯽﻣ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﻞﻣﺎﺣ ﻞﺑﺎﮐ ﮏﯾ ﺎﺑ ﺱﺎﲤ .ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺩﻮﺧ ﻞﺑﺎﮐ

کﻮﺷ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﻭ ﺪﻨﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﺰﻠﻓ یﺎﻬﺘﻤﺴﻗ ﻪﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗ

.ﺩﻮﺷ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ

ﺎﻫ ﻪﻟﻮﻟ ﱳﻓﺎﯾ یﺍﺮﺑ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﺏﺎﯾﺩﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﮏﯾ ﺯﺍ ،ﺭﺎﮐ ﻩﺩﻭﺪﺤﻣ

یﺎﻫﺭﺎﮐ یﺎﻫ ﺖﮐﺮﺷ ﺎﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺕﺎﺴﯿﺳﺄﺗ یﺎﻬﻤﯿﺳ ﻭ

ﻞﺑﺎﮐ ﺎﺑ ﺱﺎﲤ .ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺱﺎﲤ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﻭ ﻥﺎﻤﺘﺧﺎﺳ ﺕﺎﺴﯿﺳﺄﺗ

.ﺩﻮﺷ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺎﯾ ﻭ یﺯﻮﺴﺸﺗﺁ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﻕﺮﺑ یﺎﻬﻤﯿﺳ ﻭ

ﻥﺪﺷ ﺥﺍﺭﻮﺳ .ﺩﻮﺷ ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺯﺎﮔ ﻪﻟﻮﻟ ﯽﮔﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﻭ ﺩﺍﺮﯾﺍ

.ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺕﺭﺎﺴﺧ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﺏﺁ ﻪﻟﻮﻟ

ﻭﺩ ﺎﺑ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺩﻮﺧ یﺍﺮﺑ ﯽﻨﺌﻤﻄﻣ ﻩﺎﮕﯾﺎﺟ

.ﺩﺮﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺖﻓﺮﮔ ﺭﺎﮑﺑ ﺮﺗ ﻦﺌﻤﻄﻣ ﻭ ﺮﺘﻬﺑ ﺖﺳﺩ

ﻪﻠﯿﺳﻭ ﻪﺑ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻﺭﺩ

ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪﺷ ﻢﮑﺤﻣ ﻩﺮﯿﮔ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ

ﻪﺘﺷﺍﺪﻬﮕﻧ ﺖﺳﺩ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﻪﮑﻨﯾﺍ ﺎﺗ ،ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻪﮕﻧ ﺮﺗ ﻦﺌﻤﻄﻣ

.ﺩﻮﺷ

ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺕﺎﻘﺤﻠﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﺘﺴﯾﺎﺑ ﺖﮐﺮﺣ ﻭ ﺭﺎﮐ

.ﺩﻮﺷ ﺝﺭﺎﺧ ﺎﻤﺷ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻭ ﻩﺩﺮﮐﺮﯿﮔ ﺭﺎﮐ

Bosch Power Tools 1 619 929 J12 | (29.4.11)

172 |

ﯽﺳﺭﺎﻓ

ﺹﺎﺨﺷﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ

ﻭ ﯽﮕﺘﺴﺧ ﺕﺭﻮﺻﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﻞﻣﺎﮐ ﺵﻮﻫ ﻭ

ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ،ﺪﯾﺍ ﻩﺩﺮﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻭﺭﺍﺩ ﻭ ﻞﮑﻟﺍ ،ﺭﺪﺨﻣ ﺩﺍﻮﻣ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺎﯾ

ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﯽﻬﺟﻮﺗ ﯽﺑ ﻪﻈﳊ ﮏﯾ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺭﺎﮐ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ

.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻩﺍﺮﻤﻫ ﻪﺑ یﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ

یﺎﻫ ﺶﻔﮐ ،ﯽﻨﻤﯾﺍ ﮏﺳﺎﻣ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ .ﺪﯿﻨﮐ

ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻉﻮﻧ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﯽﺷﻮﮔ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻩﻼﮐ ،ﺵﺰﻐﻟ ﺪﺿ ﯽﻨﻤﯾﺍ

.ﺪﻫﺪﻴﻣ ﺶﻫﺎﮐ ﺍﺭ ﻥﺪﺷ ﺡﻭﺮﺠﻣ ﺮﻄﺧ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ

،یﺮﻃﺎﺑ ﻪﺑ ﻥﺁ ﻝﺎﺼﺗﺍ ،ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﺭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ

ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ ﺪﯾﺎﺑ ،ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﻤﺣ ﺎﯾ ﻭ ﻥﺁ ﱳﺷﺍﺩﺮﺑ

یﻭﺭ ﺎﻤﺷ ﺖﺸﮕﻧﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﻤﺣ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻﺭﺩ .ﺪﺷﺎﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ

،ﺪﯿﻧﺰﺑ ﻕﺮﺑ ﻪﺑ ﻦﺷﻭﺭ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﯾ ﻭ ﺪﺷﺎﺑ ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﻪﻤﮐﺩ

.ﺪﯾﺁ ﺶﯿﭘ یﺭﺎﮐ ﺢﻧﺍﻮﺳ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ

یﻭﺭ ﻪﮐ ﯽﺋﺎﻫﺭﺎﭼﺁ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺎﻫ ﺭﺎﭼﺁ ﻭ ﻩﺪﻨﻨﮐ

ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﺪﻧﺭﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻩﺪﻨﺧﺮﭼ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ

.ﺪﻧﻮﺷ

ﻆﻔﺣ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﻝﺩﺎﻌﺗ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺩﻮﺧ یﺍﺮﺑ ﯽﻨﺌﻤﻄﻣ یﺎﺟ

ﺮﯿﻏ یﺎﻫ ﺖﯿﻌﺿﻭ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻦﯾﺍ ﻪﺑ .ﺪﯿﻨﮐ

.ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺖﲢ ﺮﺘﻬﺑ ﻩﺮﻈﺘﻨﻣ

یﺎﻫ ﺶﺨﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺎﻫ ﺶﮑﺘﺳﺩ ﻭ ﺱﺎﺒﻟ ،ﺎﻫﻮﻣ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩ ﺩﻮﺧ ﺕﻻﺁ

ﺪﻨﻠﺑ یﻮﻣ ،ﺩﺎﺸﮔ یﺎﻫ ﺱﺎﺒﻟ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣﺭﺩ

ﺮﯿﮔ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣﺭﺩ یﺎﻫ ﺖﻤﺴﻗ ﺭﺩ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﺕﻻﺁ ﺖﻨﯾﺯ ﻭ

.ﺪﻨﻨﮐ

ﺪﯾﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻩﺪﻨﻨﮐ

ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ .ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺖﺳﺭﺩ ﻭ ﺐﺼﻧ ﻞﺋﺎﺳﻭ ﻦﯾﺍ ﻪﮐ

ﺮﺗ ﺩﺎﯾﺯ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺎﻤﺷ ﺖﯿﻧﻮﺼﻣ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ ﻞﺋﺎﺳﻭ

.ﺪﻨﮑﯿﻣ

ﻥﺁ ﺯﺍ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﻭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﺢﯿﺤﺻ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ

ﺭﺍﺰﺑﺍ ﱳﻓﺮﮔ ﺭﺎﮑﺑ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﺁ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ

ﺎﺑ ﻭ ﺮﺘﻬﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺍﻮﺗ ﺯﺍ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﺑ ﻪﮐ ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺚﻋﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺮﺘﺸﯿﺑ ﻥﺎﻨﯿﻤﻃﺍ

کﺎﻧﺮﻄﺧ ،ﺩﺮﮐ ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺍﺭ ﺎﻬﻧﺁ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﳕ ﻪﮐ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯿﻨﮑﻧ

.ﺪﻧﻮﺷ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﺪﯾﺎﺑ ﻭ ﻩﺩﻮﺑ

ﺖﯾﺎﻋﺭ .ﺪﯿﻨﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﺍﺮﻧﺁ یﺮﺗﺎﺑ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﯿﺸﮐ ﻕﺮﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﻥﺁ

ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺘﺳﺍﻮﺧﺎﻧ ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﻩﺍﺭ ﺯﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺮﯿﮕﺸﯿﭘ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﻦﯾﺍ

.ﺪﻨﮐ ﯽﻣ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ

ﻦﯾﺍ ﻪﮐ ﯽﺻﺎﺨﺷﺍ ﺎﯾ ﻭ ﺩﺭﺍﻭ ﺎﻧ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﻫﺪﻧ ﻩﺯﺎﺟﺍ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ

ﱳﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ .ﺪﻨﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺎﺑ ،ﺪﻧﺍ ﻩﺪﻧﺍﻮﺨﻧ ﺍﺭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ

.ﺖﺳﺍ کﺎﻧﺮﻄﺧ ﻪﺑﺮﲡ ﯽﺑ ﻭ ﺩﺭﺍﻭﺎﻧ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﺖﺳﺩ ﺭﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ

1 619 929 J12 | (29.4.11)

ﯽﺳﺭﺎﻓ

ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ

ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ یﺍﺮﺑ ﯽﻣﻮﻤﻋ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ

.ﺪﯿﻧﺍﻮﺨﺑ ﺍﺭ ﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻪﻤﻫ

ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ ﻡﺪﻋ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺕﺎﻫﺎﺒﺘﺷﺍ

ﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺮﯾﺎﺳ ﺎﯾ ﻭ ﯽﮕﺘﺧﻮﺳ ،ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ

.ﺩﻮﺷ

یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺏﻮﺧ ﻩﺪﻨﯾﺁ یﺍﺮﺑ ﺍﺭ ﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫ ﺭﺍﺪﺸﻫ ﻪﻤﻫ

.ﺪﯿﻨﮐ

یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺭﻮﻈﻨﻣ ،ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺖﺒﺤﺻ “ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ” ﺯﺍ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﺎﺟﺮﻫ

ﻢﯿﺳ ﻥﻭﺪﺑ) ﺭﺍﺩ یﺮﻃﺎﺑ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﯾ ﻭ (ﻕﺮﺑ ﻢﯿﺳﺎﺑ) ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ

.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ (ﻕﺮﺑ

ﻂﯿﺤﻣ

ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ

.ﺩﻮﺷ یﺭﺎﮐ ﺢﻧﺍﻮﺳ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺭﻮﻧ ﻢﮐ ﻭ ﺐﺗﺮﻣﺎﻧ ﺭﺎﮐ

ﺭﺎﮐ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﻗﺮﺘﺤﻣ یﺎﻫﺭﺎﺨﺑ ﻭ ﺎﻫﺯﺎﮔ ،ﺕﺎﻌﯾﺎﻣ یﻭﺎﺣ ﻭ ﻪﺘﺷﺍﺩ

ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻪﮐ ﺪﻨﻨﮐ ﯽﻣ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﯽﯾﺎﻫ ﻪﻗﺮﺟ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯿﻨﮑﻧ

.ﺪﻧﻮﺷ ﺍﻮﻫ ﺭﺩ ﺩﻮﺟﻮﻣ یﺎﻫﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﱳﻓﺮﮔ ﺶﺗﺁ ﺚﻋﺎﺑ

ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ،ﺩﻮﺷ ﺕﺮﭘ ﺎﻤﺷ ﺱﺍﻮﺣ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻﺭﺩ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ

.ﺩﻮﺷ ﺝﺭﺎﺧ ﺎﻤﺷ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ

ﻩﺍﺮﻤﻫ ﺪﯾﺎﺒﻧ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﻝﺪﺒﻣ .ﺪﯿﻫﺪﻧ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﺭﺩ یﺮﯿﯿﻐﺗ ﻪﻧﻮﮕﭽﯿﻫ

یﺎﻫ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ .ﺩﻮﺷ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻦﯿﻣﺯ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ یﺍﺭﺍﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ

ﻭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺮﻄﺧ ،ﺐﺳﺎﻨﻣ یﺎﻫﺰﯾﺮﭘ ﻭ ﻩﺪﺸﻧ ﻩﺩﺍﺩ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﻭ ﻞﺻﺍ

.ﺪﻨﻨﮐ ﯽﻣ ﻢﮐ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ

ﺎﺑ ﯽﻧﺪﺑ ﺱﺎﲤ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩ ﺩﻮﺧ ﻝﺎﭽﺨﯾ ﻭ ﯽﻗﺮﺑ ﻕﺎﺟﺍ ،ژﺎﻓﻮﺷ

،ﻦﯿﻣﺯ ﺎﺑ ﺎﻤﺷ ﺱﺎﲤ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﻦﯿﻣﺯ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ یﺍﺭﺍﺩ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻭ ﺡﻮﻄﺳ

.ﺪﺑﺎﯾ ﯽﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ

ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺑ ﺏﺁ ﺫﻮﻔﻧ

.ﺪﻫﺪﯿﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺮﻄﺧ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ

ﻞﺑﺎﮐ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻕﺮﺑ ﺯﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﺎﯾ ﻭ ﻥﺁ ﻥﺩﺮﮐ

یﺎﻫ ﺶﺨﺑ ﻭ ﺰﯿﺗ یﺎﻫ ﻪﺒﻟ ،ﻦﻏﻭﺭ ،ﺕﺭﺍﺮﺣ ﻞﺑﺎﻘﻣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

ﻩﺩﺭﻮﺧ ﻩﺮﮔ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ یﺎﻫ ﻞﺑﺎﮐ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ کﺮﺤﺘﻣ

.ﺪﻨﻫﺪﯿﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺮﻄﺧ

.ﺪﺷﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺰﯿﻧ ﺯﺎﺑ ﻂﯿﺤﻣ یﺍﺮﺑ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻄﺑﺍﺭ ﻞﺑﺎﮐ

ﯽﻣ ﻢﮐ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ،ﺯﺎﺑ ﻂﯿﺤﻣ یﺍﺮﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻂﺑﺍﺭ یﺎﻫ ﻞﺑﺎﮐ

.ﺪﻨﻨﮐ

ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ) ﻦﯿﻣﺯ ﯽﺘﺸﻧ ﻭ ﺎﻄﺧ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﯽﺘﻇﺎﻔﺣ ﺪﯿﻠﮐ ﮏﯾ

ﻥﺎﯾﺮﺟ ﯽﺘﻇﺎﻔﺣ ﺪﯿﻠﮐ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ (ﻦﯿﻣﺯ ﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ

.ﺪﻫﺩ ﯽﻣ ﻞﯿﻠﻘﺗ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ﻦﯿﻣﺯ ﯽﺘﺸﻧ ﻭ ﺎﻄﺧ

Bosch Power Tools

advertisement

Related manuals