Istruzioni d’uso
GB Operating instructions
DE Bedienungsanleitung
FR Instructions d’emploi
P
SC241W
SC250W
SC 250W PRO
SC261W
SC264W
SC265W
SC291W
SC2500W
SCE1650W
SLL265W
A
25
29
26
4
3
2
1
5
38
30
21
24
8
31
32
15
10
6
33
7
11
12
13
8
A
31
35
36
17
16
19
18
15
SC2500W
B
23
20
16
21
26
22 24
25
27
28
29
24
3 2
4
1
5
15
8
39
14
41
11
13
44
12
39
10
6
9 8
7
12
11
11
B
13
12
12
11
SC2500W
11
7
6
9
14
C
C
20
36
31
20
35
35
36
32
SC2500W
D
15
17
16
31
14
13
F
E
17
16
7
9
G
15
18
19
H
17
16
I
46
46 37
J
37
3 - 5 mm
K
K
24
1
23
22
1
21
23
22
21
SC2500W
L
M
Min
ALU
1
2
3
Cu
Ni
Zn
xi
Ple
4
30
Max
5
N
3
2
O
29
24
24
24
P
P
38
37
26
55
27
55
25
45
21
26
56
25
28
38
37
26
55
27
45
25
28
Q
SC2500W
Q
R
8
14
8
S
T
44 39
U
U
40
44 39
40
43
42
41
43
42
41
SC2500W
V
24
24
34
W
X
26
24
25
26
1
5
21
24
20
Y
52
Z
48
51
49 52
47
50
Embalado
IMÁGENES A
B
V
1
2
2
3
Ajuste
A
C
IMÁGENES
R
G
A
B
Ajuste
IMÁGENES
A
I
Ajuste
3
4
Ajuste
A
E
A
J
I
B
K
L
A
P
4
5
155x25 / 65x77
103x30 / 55x77
103x30 / 55x77
150x20 / 90x50
75x20
50x100
32x100
ø 95
0-42
135x75 / 60x95
90x75 / 35x100
90x75 / 35x100
135x45 / 55x65
43x65 / 85x55
60x95
55x65
ø 75
0-40
5
6
A
B
N
A
B
O
P
IMÁGENES
6
B
R
7
A
G
B
S
T
U
IMÁGENES
B
B
V
IMÁGENES
A
U
7
8
A
B
O
W
B
P
P
Q
8
9
9
10
C
V
X
10
11
Limpieza.
IMAGENES
Y
Z
11
12
12
13
FICHA TÉCNICA
Modelo
rpm vacío
Peso kg
SC241W
1500
3800
14.5
SC 250W PRO
1500
3800
SC261W
1500
SC264W
LWA
II
89
101
14.5
II
89
101
3800
16.5
II
89
101
1500
3800
12.8
II
89
101
SC265W
1500
3800
15.5
II
89
101
SC291W
1600
3000
15.5
I
86
98
SC2500W
1800
3800
15.5
II
86
101
SCE1650W
1600
2500 - 4000
15.5
II
89
101
SLL265W
1500
3800
16.2
II
89
101
SC250W
1800
4200
15.5
II
92
103
13
14
SC-241-W, SC 250W PRO,
SC-250-W, SC-261-W,
SC-264-W, SC-265-W,
SC-291-W, SC-2500-W,
SCE-1650-W, SLL-265-W.
UNE-EN-61029-1
UNE-EN-61029-1/A11
UNE-EN-61029-1/A12
UNE-EN-61029-2/9
UNE-EN-61029-2-11
UNE-EN ISO 12100-1
UNE-EN ISO 12100-2
Directiva 2004/108/CE
Directiva 2006/95/CE
Ha obtenido un certificado “CE” de tipo número
43/3M/02/000024 (SC241W, SC 250W PRO,
SC250W, SC265W, SCE1650W, SC261W,
SLL265W, SC291W, SC2500W)
43/3M/02/000025 (SC264W)
Expedido por el organismo notificado siguiente:
0056 ECA, ENTIDAD COLABORADORA DE LA
ADMINISTRACIÓN, S.A.U.
Av, Roma, 21 43005 TARRAGONA
Fdo.:
14
ITALIANO
15
Questo manuale è coerente con la data di
fabbricazione del vostro computer, potrete trovare
informazioni sui dati tecnici della macchina
acquistata controllo manuale degli aggiornamenti
delle nostre macchine sul sito:
www.grupostayer.com
Operazione 2: Imballare la macchina
1.Localizzare la scatola di cartone e i suoi angoli
2.Localizzare la documentazione
3.Sostenere con cura la macchina per la testata
operatrice e il corpo del motore
4.Depositare la macchina sulle 4 fessure circolari
della base della scatola.
5.Depositare la documentazione della macchina.
6.Collocare gli angoli protettori di cartone.
1.Uso previsto della macchina
Questo apparecchio elettrico è stato progettato
unicamente ed esclusivamente per:
Chiudere la scatola fissandola con nastro adesivo.
1.Lavorare su una superficie piatta e stabile
2.Lavorare su pezzi di legni duri e morbidi
3.Lavorare su pezzi di tavolati di agglomerato.
4.Lavorare su pezzi di tavolati di Fibre.
5.Lavorare su pezzi di tubo di PVC
6.Realizzare tagli rettilinei in lungo e in largo del
pezzo da lavorare
7.Realizzare tagli a ugnatura orizzontale tra –45º e
45º
Realizzare tagli a ugnatura verticale tra 90º e 45º
3.Posizionamento o Fissaggio
dell'attrezzo in una posizione
stabile
1.Obbligatoriamente il posto di lavoro nel cui si
colloca la macchina deve essere sicuro.
2.Appoggiare l'utensile in posizione stabile su una
superficie piatta.
3.La base della tagliatrice dispone dei quattro orifici
fissare solidamente la macchina al banco di
lavoro. Si raccomanda di fissare la macchina al
banco mediante le corrispondenti viti e dadi.
Consultare i limiti delle dimensioni del pezzo nella
corrispondente sezione 11.
2.Disimballaggio e assemblaggio
1.Connessione all'alimentazione,
cablaggio, fusibili, tipo di base
per la spina e requisiti per la
presa di terra.
Disimballaggio
1.Aprire la scatola tagliando il sigillo.
2.Ritirare gli angoli superiori di cartone.
3.Estrarre la macchina dalla scatola, sostenendo
con cura la testa operatrice ed il corpo del
motore, utilizzando entrambe le mani per
equilibrare il peso.
4.Estrarre la scatola degli accessori.
5.Estrarre la documentazione.
6.Conservare permanentemente la scatola di
cartone, i suoi angoli di protezione, la scatola degli
accessori e la documentazione in un ambiente
sicuro, inventariato, di facile accesso e conosciuto
dall'operatore della macchina.
1.Per alimentare la macchina, connettere la spina
a una presa regolamentare capace di erogare
come minimo 2500 VA.
2.La macchina ha la sua cablaggio interna
completamente finita per cui non ha bisogno di
nessun cavo d'istallazione.
3.La macchina non porta fusibili, anche se si
raccomanda l'uso di un interruttore
magnetometrico dedicato come protezione della
macchina.
4.La macchina dispone di un'attrezzatura elettrica
di categoria II, per cui non fa uso della presa di
terra dell'istallazione elettrica..
Imballaggio
IMMAGINI
A
B
V
5.Descrizione illustrata delle
funzioni
Operazione 1: Assicurare, piegare e fissare la
testa operatrice, per questo :
1.Collocare la testata superiore a 0º orizzontali
agendo su 8 o 14
2.Collocare la testata superiore a 90º verticali
agendo su 15
3.Collocare il protettore 34 in modo che faccia
contatto nel tavolo da taglio
4.Fissare il protettore 34 stringendo la farfalla 24
interna
5.Stringere il bottone di fissaggio superiore 29 per
liberare la discesa della testata
6.Scendere la testata al massimo, presentandola
per bloccarla con il bottone 31.
1.Carter
2.Interruttore di connessione/sconnessione
3.Tasto di fissaggio per funzionamento continuo
4.Impugnatura
5.Cappuccio protettore pendolare
6.Tavolo di taglio inferiore
7.Scala per angolo da ugnatura orizzontale
8.Tasto di fissaggio orizzontale per angoli di
ugnatura discrezionali
9.Indicatore di angoli orizzontali
10.Fori di fissaggio orizzontale per angoli di
ugnatura fissi
11.Fori di fissaggio della macchina
Stringere il bottone di fissaggio inferiore 31 per
bloccare la testata.
15
ITALIANO
16
51.Spazzola
52. Molla pressa dello spazzolino.
53.Testa pulsante di spostamento orizzontale.
54.Viti di regolazione del basamento.
55.Coprire i bulloni di fissaggio della tabella chiglia
in alto.
56.Coprire chiglia piano del tavolo.
8.Tasto di fissaggio orizzontale per angoli di
ugnatura discrezionali
9.Indicatore di angoli orizzontali
10.Fori di fissaggio orizzontale per angoli di
ugnatura fissi
11.Fori di fissaggio della macchina
12.Fori di ancoraggio di ganasce per il
sostentamento del pezzo di lavoro
13.Guida respingente
14.Perno di ancoraggio per fissaggio orizzontale
per angoli di ugnatura fissi
15.Leva di fissaggio verticale per angoli di ugnatura
discrezionali
16.Vite di regolazione verticale per angolo di
ugnatura fisso a 45º
17.Dado di regolazione verticale per angolo di
ugnatura fisso a 45º.
18.Dado di regolazione verticale per angolo di
ugnatura fisso a 0º.
19.Vite di regolazione verticale per angolo di
ugnatura fisso a 0º.
20.Ugello d'espulsione di particelle di taglio
21.Disco di taglio
22.Vite di fissaggio della lama della sega.
23.Staffa di stringimento
24.Farfalle di regolazione di altezza del tavolo
superiore/sostegno della protezione inferiore
25.Tavolo di taglio superiore
26.Protezione scorrevole del tavolo superiore
27.Guida superiore scorrevole del tavolo superiore.
28.Farfalla di regolazione della guida superiore
scorrevole del tavolo superiore
29.Tasto di fissaggio in posizione di riposo
superiore
30.Tasto di liberazione del cappuccio di protezione
31.Tasto di fissaggio in posizione di riposo inferiore
32.Molla di contrappeso della testata di taglio
33.Eccentrico di regolazione dell'indicatore di
angoli orizzontali
34.Protezione statica inferiore
35.Dado di ritegno di regolazione del fissaggio in
posizione inferiore
36.Vite di regolazione del fissaggio in posizione
inferiore
37.Chiglia del tavolo superiore
38.Fissaggio della protezione del tavolo superiore
39.Vite di fissaggio del sistema di regolazione di l
unghezza fissa del taglio
40.Ugna di fissaggio del sopporto del sistema di
regolazione della lunghezza fissa di taglio.
41.Sopporto del sistema di regolazione di
lunghezza fissa di taglio
42.Parte superiore regolabile del sistema di
regolazione della lunghezza fissa di taglio
43.Farfalla di regolazione della guida superiore
scorrevole del tavolo superiore
44.Vano d'inserzione del sistema di regolazione
lunghezza fissa del taglio
45.Scala per lunghezza di taglio di tavolo superiore.
46.Vite di regolazione di altezza della staffa
47.Coperchio del portaspazzole
48.Vite di fissaggio del coperchio del portaspazzole
49.Portaspazzole
50.Vite di connessione della spazzola
6.Limitazioni sulle condizioni
ambientali
Il grado IP di questa macchina elettrica è 20.
Questa macchina è protetta contro l'accesso a parti
pericolose con un dito e contro i corpi solidi estranei
di 12,5 mm di diametro e superiori. Questa
macchina elettrica non ha nessuna classe di
protezione contro la penetrazione dell'acqua per cui
si proibisce il suo uso in condizioni ambientali
esterne o interne con rischio di penetrazione.
7.Elenco dei Contenuti
1.Uso previsto della macchina
2.Disimballaggio ed imballaggio
3.Stabilimento o fissaggio degli attrezzi in posizione
stabile
4.Connessione all'alimentazione, cavi, fusibili, tipo
di base per la spina e requisiti per la presa di terra.
5.Descrizione illustrata delle funzioni
6.Limitazioni sulle condizioni ambientali
7.Elenco dei contenuti
8.Regolazione e prove
9.Cambio di attrezzo
10.Fissaggio del lavoro
11.Limiti sulle dimensioni del pezzo di lavoro
12.Istruzioni generali sull'utilizzazione
13.Precauzioni e uso di abbigliamento di
protezione
14.Precauzioni speciali di sicurezza,
15.Misure di prevenzione di rischi specifici della
macchina
16.Estrazione di polvere
17.Istruzioni generali di sicurezza
18.Pulizia, manutenzione e lubrificazione regolari
19.Servizi di riparazione del fabbricante o agente
commerciale
20.Elenco di parti sostituibili dall'utente
21.Attrezzi speciali che si possono necessitare
22.Funzionamento sicuro
23.Caratteristiche tecniche
24.Garanzia
25.Dichiarazione di conformità
8.Regolazioni e prove
Avvertenza!
Prima di qualsiasi intervento nell'attrezzo elettrico,
disinserire l'interruttore della rete dalla presa di
corrente.
16
ITALIANO
17
Se la macchina è stata sottomessa a un uso
prolungato o intenso è necessaria la sua verifica e
regolazione per assicurare la corretta qualità del
servizio e la sicurezza della macchina.
4.Girare l'eccentrico 33 contro la guida 13 fino a che
l'indicatore 9 coincida con la marca di 45º
dell'indicatore 7.
5.Stringere la vite di fissaggio dell'eccentrica 33
6.Liberare il perno di fissaggio 14
7.Ripetere la stessa sequenza per l'angolo
orizzontale a –45º
Per questo si richiedono conoscenze, esperienza e
attrezzi speciali. Il servizio tecnico ufficiale di Stayer
Iberica S.A. realizzerà questo lavoro per lei in modo
veloce, coscienzioso ed economico.
Di regolazione per SC2500W
1.Ruotare la manopola di bloccaggio 14 a sinistra, e
clicca sul pulsante 53 per spostare la testa.
2.Orizzontalmente spostare il gruppo testa e tavolo
da taglio fino a 45 gradi.
3.Rilasciare il pulsante 53 della manopola di
bloccaggio 14 e girare a destra per fissarlo.
4.Ripetere la stessa sequenza per l'angolo
orizzontale di -45 gradi.
Regolazione del fissaggio in posizione di
riposo inferiore
IMMAGINI
A
C
Verifica
1.Parte della posizione di fissaggio in riposo
superiore
2.Sbloccare premendo il tasto 29
3.Mediante 4 scendere la testata fino al fermo
misura inferiore.
4.Fare pressione sul tasto 31. Se è ben fissato il
perno del tasto deve entrare delicatamente fino al
fondo. In caso contrario si proceda alla
regolazione
Regolazione dell'angolo dell'ugnatura
verticale a 90º
IMMAGINI
1.Afflosciare la vite di fissaggio 35
2.Mediante 4 scendere la testata fino al fermo
inferiore
3.Stringere o afflosciare la vite 36 fino che il tasto 31
penetri delicatamente fino al fermo misura
4.Mentre si ritiene la vite 36 stringere il dado 35
Regolazione dell'angolo dell'ugnatura
orizzontale a + - 45º
A
B
R
B
G
Verifica
1.Liberare la regolazione verticale della testata
afflosciando il comando o il dado 15 (con chiave a
brugola)
2.Muovere la testata fino al fermo misura destro
(90º)
3.Bloccare la regolazione verticale della TESTATA
premendo il comando o il dado 15 (con chiave a
brugola)
4.Verificare l'angolo mediante un modello angolare
dovutamente calibrato o un goniometro
(precisione minima +-5º) presentando una delle
superfici nel tavolo di taglio 6 e l'altra nel disco di
taglio 21
5.Se il lato del modello non corrispondesse
esattamente con il disco o se la misura diretta del
goniometro raggiungesse una deviazione
superiore a +-20º si procederà alla regolazione.
Regolazione
IMMAGINI
A
I
Verifica
Regolazione
1.Alzare il perno o la manopola di fissaggio
14.(SC2500W, Ruotare la manopola di bloccaggio
14 verso sinistra e premere il pulsante 53 per
spostare la testa)
2.Spostare la testata orizzontalmente fino a fissarlo
a +45º. (SC2500W, Ruotare il 14 manopola per
regolare la testa nella posizione desiderata)
3.Verificare che l'indicatore degli angoli orizzontali
marchi esclusivamente 45º. In caso contrario si
proceda alla regolazione.
4.Ripetere la stessa sequenza per l'angolo
orizzontale a – 45º.
1.Liberare la regolazione verticale della testata
afflosciando il comando o il dado 15 (con chiave a
brugola)
2.Muovere la testata fino al fermo destro (90º)
3.Ritirare il dado di ritenzione 18
4.Collocare un goniometro (precisione minima +5º) presentando una delle sue superfici sul tavolo
di taglio 6 e l'altra sul disco di taglio 21
5.Intervenire sul pomello di regolazione 19 fino ad
ottenere una misura di 90º
6.Fissare la regolazione stringendo il dado di
ritenzione 18 mentre con un cacciavite si trattiene
la vite 19 per evitare che si muova.
7.Bloccare la regolazione verticale della testata
stringendo il commando o il dado 15 (con chiave a
brugola)
Regolazione
1.Mantenere alzato il perno di fissaggio 14.
2.Afflosciare la vite di fissaggio dell'eccentrico 33
3.Spostare orizzontalmente l'insieme testata e
tavolo di taglio fino a fissarlo a 45º.
17
ITALIANO
18
Se le misurazioni non sono incluse nel rango della
figura si proceda alla regolazione.
4. La chiglia 37 deve essere perfettamente allineata
con il disco 21. Se non non usare la macchina e
portarla al servizio.
Regolazione dell'angolo dell'ugnatura
verticale a 45º
IMMAGINI
A
E
Verifica
1.Liberare la regolazione verticale della testata
afflosciando il comando o il dado 15 (con chiave a
brugola)
2.Muovere la testata fino al fermo sinistro (45º)
3.Bloccare la regolazione verticale della testata
stringendo il comando o il dado 15 (con chiave a
brugola)
4.Verificare l'angolo mediante un modello angolare
debitamente calibrato o un goniometro
(precisione minima +-5º) presentando una delle
sue superfici sul tavolo di taglio 6 e l'altra sul disco
di taglio 21
5.Se il lato del modello non corrispondesse
esattamente con il disco o se la misura diretta del
goniometro raggiungesse una d e v i a z i o n e
maggiore a +-20º si procederà alla regolazione.
Regolazione
1.Ritirare il fissaggio 38 dalla protezione 26 del
tavolo superiore
2. Girare verso indietro la protezione 26
3.Afflosciare le viti 46 di fissaggio della staffa
4.Regolare l'altezza della staffa in modo che la
distanza tra l'interno della staffa 37 e l'esterno dei
denti del disco deve essere visibile in qualsiasi
punto tra 3mm e 5 mm.
5.Stringere le viti 46 di regolazione della staffa
6.Collocare la protezione nella sua `posizione.
9.Cambio d´utensile
Attenzione!
Realizzare questa operazione con la macchina
sconnessa dalla rete elettrica e la lamina
scorrevole. Utilizzare guanti di protezione.
Regolazione
1.Liberare la regolazione verticale della testata
afflosciando il comando o il dado 15 (con chiave a
brugola)
2.Muovere la testata fino al fermo sinistro (45º)
3.Ritirare il dado di ritenzione 17
4.Verificare l'angolo mediante un modello angolare
dovutamente calibrato o un goniometro
(precisione minima +-5º) presentando una delle
sue superfici sul tavolo di taglio 6 e l'altra sul disco
di taglio 21
5.Intervenire sulla vite di regolazione 16 fino ad
ottenere una misura di 45º nel goniometro o fino a
che la superficie del modello in concetto col disco
abbia pieno (non lasci passare luce) contatto.
6.Fissare la regolazione stringendo il dado di
ritenzione 17 mentre con un cacciavite si trattiene
la vite 16 per evitare che si muova.
7.Bloccare la regolazione verticale della testata
stringendo il comando o il dado 15 (con chiave a
brugola)
-Usare obbligatoriamente dischi secondo EN 847-1
-Usare obbligatoriamente dischi di spessore
superiore a quello della chiglia
-Usare obbligatoriamente il palo regolamentare di
spinta e riponerlo quando non si usa
-Proibito l'uso di dischi di acciaio rapido (HSS)
-Proibito l'uso di dischi difettosi o deformati
-Sostituire l'innesto del tavolo quando è logoro
Ritirata del disco di taglio
IMMAGINI
A
J
I
B
K
L
1.Posizionare la testata in posizione di blocco
superiore girando la testata verso l'alto fino a che
arrivi al fermo
2.Immobilizzare la staffa 23 mediante la chiave da
staffa fornita con l'attrezzatura.
3.Afflosciare la vite a testa esagonale 22 nel senso
orario con la chiave a tubo somministrata con
l'attrezzatura
4.Stringere il tasto 30 per sbloccare la protezione
scorrevole 5.
5.Raccogliere la protezione 5 tirando verso l'alto.
6.Sostenere il disco con una mano.
7.Ritirare la staffa e la vite a testa esagonale
8.Ritirare il disco da sostituire.
Regolazione dell'altezza della chiglia del
tavolo di taglio superiore
IMMAGINI
A
P
Informazione!
1.Questa sezione non si applica al modello senza
tavolo superiore (SC264W)
2. Avrà bisogno di un calibro e una riga (non inclusi)
per realizzare questa regolazione
Solo SC2500W
Verifica
1.Ritirare il fissaggio 38 dalla protezione 26 del
tavolo superiore.
2.Girare all'indietro la protezione 26
3.La distanza tra l'interno della staffa 37 e l'esterno
dei denti del disco deve essere visibile in qualsiasi
punto tra 3mm e 5 mm.
1.Posizionare la testata in posizione di blocco
superiore girando la testata verso l'alto fino a che
arrivi al fermo
2.Allentare le 5 viti 54 che tengono il carter 1.
3.Allentare le 2 viti chiglia 55 della top 56 tavolo.
18
ITALIANO
19
SC250W:
Tipo di taglio
4.Immobilizzare la staffa 23 mediante la chiave da
staffa fornita con l'attrezzatura.
5.Afflosciare la vite a testa esagonale 22 nel censo
orario con la chiave a tubo somministrata con
l'attrezzatura
6.Stringere il tasto 30 per sbloccare la protezione
scorrevole 5.
7.Raccogliere la protezione 5 tirando verso l'alto.
8.Sostenere il disco con una mano.
9.Ritirare la staffa e la vite a testa esagonale
10.Ritirare il disco da sostituire.
Limite dimensionale per il
Pezzo mm
90º
45º
45º Inclinato
45º-45ºComposto
Tavolo superiore
140x75
90x75
130 x 52
70 x 50
0-40
SCE1650WMC:
Tipo di taglio
90º
45º destra
45º sinistra
45º Inclinato
45º-45ºComposto
0º retto
45º retto
Tubo
Tavolo superiore
Cambio del disco di taglio
1.Eliminare accuratamente la segatura e la
sporcizia dagli appoggi, staffe e interno delle
protezioni
2.Collocare il nuovo disco di taglio in modo il censo
della freccia del frontale del carter 1 coincida con
la freccia incisa nel disco e con la propria
inclinazione dei denti del disco
3.Collocare la staffa e la sua vite a testa esagonale
22.
4.Bloccare la staffa 33 con la chiave a staffa
somministrata con l'attrezzatura
5.Stringere la vite 22 nel senso opposto alle
lancette dell'orologio mediante la chiave a tubo
somministrata con l'attrezzatura.
6.Posizionare la protezione 5 nella sua posizione
originale di protezione tirando verso il basso.
7.Controllare l'operazione simulando a vuoto
un'operazione di taglio.
Limite dimensionale per il
Pezzo mm
155x25 / 65x77
103x30 / 55x77
103x30 / 55x77
150x20 / 90x50
75x20
50x100
32x100
ø 95
0-42
SC2500W:
Tipo di taglio
Limite dimensionale per il
Pezzo mm
90º
45º destra
45º sinistra
45º Inclinato
45º-45ºComposto
0º retto
45º retto
Tubo
Tavolo superiore
10.Fissaggio del lavoro
Sempre che sia possibile si fisserà il pezzo in modo che
non intervenga la mano. Durante il taglio, sostenere il
pezzo stabilmente contro l'appoggio. TUTTE LE
MACCHINE SONO PREPARATE PER IL MONTAGGIO
DI GANASCE CHE PERMETTANO DI FISSARE IN
MANIERA SICURA IL PROFIILO.
135x75 / 60x95
90x75 / 35x100
90x75 / 35x100
135x45 / 55x65
43x65 / 85x55
60x95
55x65
ø 75
0-40
12.Istruzioni generali d'uso
Avvertenza!
1.Se la macchina si trova in cattivo stato o manca di
pezzi, includendo le protezioni regolamentari
superiori (può usare le illustrazioni del presente
manuale come guida orientativa) NON utilizzi la
macchina. La sconnetta, la ritiri dal posto di lavoro
e la invii immediatamente al suo servizio técnico
autorizzato.
2.conoscere ed seguire tutte le misure di sicurezza
prima di avviare la macchina.
3.Uso obbligatorio del sistema di aspirazione di
particelle quando si taglia il legno.
Per evitare la deformazione dei pezzi durante il
fissaggio si consiglia di utilizzare dei profili di legno,
facilmente applicabili alle mandibole mobili delle
ganasce. Le ganasce si estraggono facilmente e
lasciano la superficie di lavoro totalmente libera.
Per tagliare pezzi lunghi in condizioni sicure, è
indispensabile sostenerle con dei supporti
supplementari.
11.Limiti sulla misura del pezzo di
lavoro
Avviamento e arresto della macchina
Limiti di lavoro per tutti i modelli inclusi nel presente
manuale.
Informazione!
IMMAGINI
Il modello SC264W è privo di tavolo superiore, per
questo il limite dimensionale del pezzo per il taglio
sul tavolo superiore non è applicabile a questo
modello.
1.L'attrezzatura dispone del tasto 3 di fissaggio di
avviamento che permette il funzionamento del
motore senza premere continuamente l'interruttore
2.
A
B
N
Informazione!
19
ITALIANO
20
2.L'attrezzatura dispone di un modulo di sicurezza
che la protegge da avviamenti inaspettati. Se
mentre la macchina è avviata dovesse cessare
l'erogazione elettrica quando questa si reattiva la
macchina non si avvierà. Per liberare la
protezione premere due volte l'interruttore di
avviamento 2.
3.Tutti i modelli, salvo il SCE1650W, hanno velocità
unica.
Preparazione di sicurezza del tavolo di
taglio superiore per tagli con il tavolo
inferiore
IMMAGINI
A
B
O
P
Informazione
Questa sezione non è applicabile ai modelli che non
dispongono di tavolo di taglio superiore: SC264W
Questa sezione si applica ai modelli che
dispongono di tavolo superiore
SC241W,
SC 250W PRO, SC261W, SC265W, SC291W,
SCE1650W e SLL265W.
Il modello SCE1650W dispone di un modulo
elettronico che apporta i seguenti miglioramenti
elettromeccanici alla macchina elettrica.
1.Curva di avviamento delicato
2.Limitazione automatica di corrente di fronte a
sforzi eccessivi
3.Regolazione continua della velocità sulla ruota di
regolazione nel corpo del motore con 5 valori per
difetto: M
1.Afflosciare la vite dell'asse e liberare il bloccaggio
(38) della protezione del tavolo di taglio superiore
25.
2.Afflosciare le 3 farfalle 24 che regolano l'altezza
del tavolo superiore.
3.Alzare il tavolo superiore 25 tirando
delicatamente verso l'alto fino ad arrivare al
fermo
4.Stringere a fondo le 3 farfalle 24.
5.Stringere a fondo le viti della protezione del tavolo
di taglio superiore 25.
Avvertenze!
1.Evitare sempre che sia possibile il fissaggio del
motore (tasto 3).
2.Non lasciare mai incustodita la macchina in
funzionamento.
3.Non avviare mai con il disco bloccato e prima di
cominciare il taglio aspettare sempre che il disco
di taglio raggiunga la velocità massima.
4.Prima di fermare la macchina il disco deve essere
libero e girare liberamente.
Operazione di Taglio con il tavolo di taglio
inferiore
Avvertenza!
Avviamento con l'interruttore manuale
1.Premere l'interruttore 2 per azionare il motore
1.Rispetti i limiti delle dimensioni e materiale del
pezzo da lavorare.
2.Sempre che sia possibile utilizzi ganasce per
sostenere il pezzo da lavorare.
3.In lavori con il tavolo da taglio inferiore non fissi
l'interruttore di alimentazione del motore.
Arresto della macchina azionata
dall'interruttore manuale
1.1 Smettere di premere l'interruttore 2.
Avviamento con fissaggio
1.Premere l'interruttore 2.
2.Premere l'interruttore di fissaggio 3 mentre si
mantiene premuto l'interruttore 2.
3.Rilasciare l'interruttore 2.
La presente macchina elettrica è capace di
realizzare i seguenti tipi di taglio nel tavolo di taglio
inferiore:
1.Taglio inclinato orizzontale con un rango da 0º a
+-45º
2.Taglio inclinato verticale con un rango da 0º a 45º.
3.Combinazione dei ranghi orizzontale e verticale
(ad esempio come troncatrice con taglio retto a
0º orizzontale e 0º verticale)
Utilizzazione con il tavolo di taglio inferiore
Preparazione del taglio inclinato
orizzontale nel tavolo inferiore
Avvertenza!
1.Nei modelli che dispongono da tavolo di taglio
superiore si deve eliminare il rischio di incidente
per contatto con il disco di taglio per la sua
apparizione nel tavolo superiore. Per la sua
sicurezza realizzi in obbligatoriamente la
seguente preparazione indicata prima di lavorare
con il tavolo inferiore.
2.Qualsiasi preparativo si farà obbligatoriamente
con il cavo d'alimentazione sconnesso.
IMMAGINI
B
R
Per realizzare tagli inclinati orizzontalmente la
testata della macchina può girare orizzontalmente
fino a 90º. Per una maggior facilità il tavolo di taglio
inferiore dispone di 4 posizioni predeterminate a +22º 30' e a +- 45º selezionabili mediante trapani
conici nel tavolo di taglio inferiore 6 e perno 14 del
fissaggio automatico.
20
ITALIANO
21
1.Afflosciare i due tasti 8 di fissaggio orizzontale.
2.Alzare e mantenere alzato il perno di ancoraggio
14 per fissaggi orizzontali predeterminati
3.Muovere l'insieme della testata del taglio e tavolo
inferiore di taglio 6 fino all'angolo desiderato
mediante la scala graduata in gradi 7 e l'indicatore
9
4.Stringere i due tasti 8 di fissaggio orizzontale
5.Rilasciare il perno di ancoraggio 14
Uso come sega circolare mediante il tavolo
di taglio superiore
Informazione:
Questa sezione non si applica ai modelli che non
dispongono di tavolo di taglio superiore: SC264W
Questa sezione si applica ai modelli che
dispongono di tavolo superiore SC241W,
SC 250W PRO, SC261W, SC265W, SC291W,
SCE1650W e SLL265W.
Preparazione del taglio inclinato verticale
nel tavolo inferiore
Avvertenza!
IMMAGINI
A
G
Prima di qualsiasi operazione sul tavolo di taglio
superiore è obbligatorio preparare adeguatamente
la macchina. Per questo si istalla il protettore di
sicurezza statico nel tavolo inferiore.
Per la realizzazione di tagli inclinati verticalmente si
dispone di due inclinazioni a dei massimi calibrati e
predeterminate a 0º e 45º. Per angoli intermedi
usare un goniometro per regolare.
Istallazione del pomello di sicurezza
statico nel tavolo di taglio inferiore.
1.Afflosciare la leva di fissaggio verticale 15.
2.Scegliere l'angolo da taglio
3.Stringere la leva di fissaggio verticale 15.
IMMAGINI
Preparazione del limite del taglio nel tavolo
inferiore
IMMAGINI
B
S
T
U
1.Afflosciare la vite 38
2.introdurre il profilo 41nel vano di inserzione 44
3.Spingere il profilo 41 fino al limite massimo entro
40
4.Stringere la vite 38
5.Afflosciare la farfalla di regolazione 43
6.Afflosciare la lunghezza del taglio spostando il
fermo 42
7.Stringere la farfalla di regolazione 43.
Esecuzione dell'operazione di taglio nel
tavolo inferiore
A
B
B
V
1.Cominciare con la testata alzata e il cavo di
alimentazione sconnesso.
2.Afflosciare la farfalla 24 frontale
3.Inserire la guida del pomello di sicurezza 34 nella
vite della farfalla
4.Presentare il pomello di sicurezza 34 nella sua
ubicazione secondo figura.
5.Scendere delicatamente la testata e bloccarla
mediante il tasto 31.
6.Premere verso il basso il pomello di sicurezza 34
assicurandosi che il pomello di sicurezza
raggiunga il tavolo di taglio inferiore.
7.Stringere a fondo la farfalla 24
8.Verificare che la lamina giri liberamente.
9.Finalmente avviare la macchina brevemente a
vuoto e assicurarsi che il disco di taglio non
sfreghi.
10.Sconnettere nuovamente la spina di
alimentazione elettrica.
Informazione: nel modello SC241W questa
attrezzatura è opzionale
IMMAGINI
A
Preparazione del tavolo superiore
U
Preparazione dell'altezza del tavolo
superiore di taglio
1.Preparare il pezzo da lavorare sostenendolo con
completa sicurezza
2.Avviare la macchina elettrica premendo
l'interruttore 2
3.Aspetti qualche secondo fino a che il disco di
taglio raggiunga la sua velocità massima.
4.Abbassare lentamente la testata di operazione
con l'aiuto dell'impugnatura 4 in un movimento
continuo e senza scatti.
5.Esercitare pressione nel senso in cui avanza la
lamina, con un'intensità adeguata per il materiale
che si deve tagliare.
6.Una volta conclusa l'operazione di taglio, alzare
ancora la testata di operazione. Fermare la
macchina smettendo di premere l'interruttore 2.
IMMAGINI
A
B
O
W
Informazione!
Il tavolo di taglio superiore può essere regolato a
un'altezza da 0 a 42 mm.
Avvertenza!
Il tavolo di taglio superiore deve avere un'altezza
rispetto al disco di taglio in modo tale che fuoriesca
solo dal pezzo da tagliare un'altezza uguale a
quella del dente di taglio. Vedasi immagine W.
21
ITALIANO
22
1.Se fosse stretto afflosciare leggermente la vite
dell'asse della protezione del tavolo 25 in modo
che la protezione salga leggermente.
2.Se fosse stretto afflosciare il blocco 38 della
protezione del tavolo 25 in modo che la
protezione salga liberamente
3.Afflosciare le farfalle 24 che regolano l'altezza del
tavolo superiore
4.Regolare l'altezza del tavolo 25 tirando
delicatamente verso in su.
5.Stringere fermamente le farfalle 24.
Esecuzione dell'operazione di taglio nel
tavolo superiore
Preparazione dell'ampiezza di taglio nel
tavolo superiore di taglio mediante guida.
1.Realizzi l'avviamento con fissaggio secondo
quanto si spiega in 12
2.Per tagli longitudinali impiegare la guida parallela
per l'appoggio del pezzo.
3.Avvicinare con la massima cura il pezzo al disco
di taglio mantenendo le mani lontane dalla
traiettoria di taglio.
4.Spingere il pezzo con un'intensità adeguata alle
caratteristiche del materiale.
5.Realizzi la fermata con fissaggio secondo quanto
si spiega in 12
IMMAGINI
Informazione!
B
P
1.Liberi il movimento della guida parallela 27
afflosciando la farfalla 28.
2.Regolare l'ampiezza del taglio muovendo la guida
27 sulla scala graduata 45.
3.Fissi la guida 27 premendo a fondo la farfalla 28
Soltanto per modelli SC250W, SC261W, SC265W,
SC291W, SC291W, SC2500W, SCE1650W e
SLL265W. La guida parallela 27, una volta
collocata alla sinistra della lamina di taglio permette
di eseguire tagli di pezzi piccoli a 45º.
13.Precauzioni e utilizzo di
abbigliamento di protezione
Informazione!
IMMAGINI
P
Questa attrezzatura elettrica può essere
maneggiata solo da personale adulto con la
formazione e l'istruzione necessarie,in conformità
con la Legislazione stabilita al rispetto e con quanto
stabilito in materia di prevenzione per il suo posto di
lavoro. Addizionalmente l'operatore
dell'attrezzatura elettrica deve aver capito,
assimilato e deve far uso completamente del
presente manuale.
Q
Il tavolo di lavoro superiore è preparato per l'utilizzo
opzionale del goniometro regolabile tra 0º e 45º.
L'uso opzionale del goniometro è realizzare tagli
obliqui, ma esiste la possibilità di utilizzare il
goniometro come limite di profondità del taglio
regolabile.Per questo assemblare il goniometro nel
lato destro del tavolo superiore di taglio.
Questa macchina richiede l'utilizzo delle seguenti
attrezzature di protezione individuale:
Esiste un modello specifico di goniometro per i
tavoli superiori di alluminio (SC250W, SC261W,
SC265W, SC291W, SC2500W, SCE1650W,
SLL265W) e un altro per i tavoli superiori di ottone
(SC241W e SC 250W PRO).
1.Casco protettore
2.Attrezzatura di protezione del viso integrale
(occhi e viso) contro impatti
3.Protettori auditivi
4.Maschera antipolvere
5.Guanti di protezione contro l'aggressione
meccanica
6.Stivali con punta e suola
7.Abbigliamento da lavoro
8.Borsa di utensili
9.Cintura di sicurezza (opzionale)
1.Afflosciare la farfalla inferiore di accoppiamento
al tavolo superiore del taglio.
2.Inserire il goniometro nella scanalatura frontale
del tavolo superiore di taglio.
3.Regolare la posizione del goniometro a seconda
del lavoro da eseguire.
4.Stringere la farfalla di accoppiamento del
goniometro al tavolo superiore di taglio.
5.Afflosciare la farfalla superiore di regolazione di
angolo del goniometro.
6.Regolare l'angolo del goniometro a seconda del
lavoro da eseguire
7.Stringere la farfalla superiore di regolazione di
angolo del goniometro.
8.Afflosciare le farfalle superiori di estensione del
fermo del goniometro.
9.Regolare l'estensione del fermo del goniometro a
seconda del lavoro da eseguire.
10.Stringere le farfalle superiori di estensione del
fermo misura del goniometro.
14.Precauzioni speciali di
sicurezza
Misure di sicurezza
- Non utilizzare lame danneggiati o deformati.
- Non utilizzare la sega senza protezioni in
posizione, soprattutto dopo un cambiamento di
modalità, e mantenere le guardie in buona
funziona correttamente mantenuto.
22
ITALIANO
23
- Sostituire il blocco del tavolo quando è usurato.
Caso d'uso 1.2. Contatti fortuiti con il disco che gira
a vuoto in posizione di riposo.
Descrizione di incidente tipo 1.2.1: si produce
lavorando con una macchina manipolata o con
pomelli di protezione mancanti. In queste
condizioni si mantiene fissato l'organo di
azionamento in modo che l'operaio mantenga il
disco girando a vuoto in posizione di riposo e con il
disco accessibile.
Nel frattempo, la mano
dell'operaio stabilisce contatto con il disco di taglio
mentre effettua operazioni in zone prossime al
disco (es. Ritirare il pezzo tagliato, posizionare un
nuovo pezzo sul tavolo, ecc...).
- Utilizzare solo lame raccomandate dal produttore
sega, con l'avvertenza che la chiglia non deve
essere più spesso rispetto alla larghezza della
scanalatura del taglio effettuato dalla lama e non
più sottile rispetto al corpo della lama; lame
specifiche per il taglio del legno deve essere
conforme alla norma EN 847-1.
- Non utilizzare lame in acciaio ad alta velocità.
- Dressing dispositivi di protezione adeguati, se
necessario, che possono comprendere:
• Protezione acustica per ridurre il rischio di
perdita dell'udito indotta.
• Protezione degli occhi.
• Protezione delle vie respiratorie per ridurre il
rischio di inalazione di polveri nocive.
• Indossare guanti quando si maneggiano lame
e materiali grezzi (foglie devono essere su un
piedistallo quando possibile).
Caso d'uso 1.3: Caduta violenta del disco per
rottura della molla di sostegno in posizione di riposo
Descrizione di incidente tipo 1.3.1: Si produce la
perdita del contrappeso della testata scorrevole
che sostiene il disco di taglio per rottura di una o due
molle di contrappeso o dei suoi ancoraggi. Nel
frattempo il disco continua a girare a vuoto.
L'operaio ha le mani sotto la traiettoria del taglio. In
queste condizioni il disco raggiunge le mani
dell'operaio che in quel momento realizza delle
operazioni in quella zona.
- Collegare la sega ad un sistema di raccolta della
polvere durante il taglio del legno.
- Conservare sempre il bastone spinta in posizione
quando non in uso.
2. Proiezione del pezzo tagliato
Caso di uso 2.1. Caduta violenta del disco per
rottura della molla di sostegno in posizione di
riposo.
Descrizione di incidente 2.1: Questo rischio si
manifesta in operazioni su pezzi corti con dei
massimi fissi.
Quando finalizza il taglio e si izza il disco, il ritaglio
conficcato tra il limite di taglio ed il disco può essere
trascinato dal disco ed essere proiettato
violentemente, e perfino, nel peggiore dei casi
arrivare alla rottura del disco.
Descrizione dei rischi specifici della
macchina
Perché i rischi si realizzino, si deve verificare
qualcuna delle condizioni di rischio previe:
1.L'operaio non dispone della formazion
eadeguata.
2.La macchina non è stata installata
adeguatamente.
3.La macchina non è stata mantenuta
correttamente.
4.La macchina è stata smontata e montata
incorrettamente.
5.La macchina è stata smontata e montata con
mancanza di pezzi.
6.L'operaio non utilizza la protezione adeguata.
7.L'operaio sostiene il pezzo con la mano.
8.L'operaio espone le sue mani, corpo o
abbigliamento alla traiettoria del taglio.
I due tipi principali di rischi che comporta l'uso di
questa macchina sono il contatto con il disco di
taglio e la proiezione di particelle o pezzi tagliati.
15.Misure di prevenzione di rischi
specifici della macchina
1.Prevenzione di contatti con il disco di
taglio
1.1 Prevenzione durante lo svolgimento di
operazioni di taglio
1.L'operaio deve avere per obbligo la sufficiente
formazione ed istruzione e conoscere il presente
manuale in modo che sia capace
di sapere
se una macchina e il suo ambiente di lavoro
possano non offrire un ottimo servizio. In tali
circostanze, non utilizzare la macchina.
2.Controllare la mancanza di pomelli di sicurezza o
qualsiasi altro componente della macchina. Non
si userà mai una macchina che non sia integra, in
perfetto stato e correttamente istallata. Se la
macchina è stata manipolata, mancano pezzi o
presenta un cattivo stato, verrà sconnessa, si
staccherà dal posto di lavoro e si invierà al
servizio tecnico.
1.Contatto con il disco di taglio
Caso di uso 1.1 durante lo svolgimento di
operazioni di taglio.
Descrizione di incidente tipo 1.1.1: l'apparizione
sul legno di un nodo che vari la resistenza alla
penetrazione provoca un movimento brusco nel
pezzo e di conseguenza, la possibilità che la mano
dell'operaio che lo sostiene si precipiti verso il disco
ed entri a contatto con il medesimo se rimane
accessibile.
23
ITALIANO
24
3.Non si metteranno mai le mani o qualsiasi parte
del corpo o abbigliamento sopra o sotto la zona di
taglio del disco o nella traiettoria di taglio del
medesimo.
4.Il sostegno del pezzo da tagliare al tavolo di
appoggio non si realizzerà manualmente, ma con
l'aiuto di spingitori, sostegni e pressatori adeguati
che garantiscano in qualsiasi circostanza
(apparizione di nodi ecc...) un solido fissaggio
al tavolo di appoggio del pezzo da tagliare. Con la
messa in pratica di questa misura preventiva,
rimane praticamente annullato il rischio di
contatto con il disco durante lo svolgimento
dell'operazione, permettendo a l l e m a n i d i
rimanere lontane dalla zona del pericolo.
5.La macchina verrà sconnessa ogni volta che si
abbandona.
6.Per il taglio di pezzi di più di 1,5 m si richiederà la
presenza di uno o più aiutanti.
2. Prevenzione contro proiezioni del pezzo
tagliato
1.Per la realizzazione di taglio di pezzi con
dispositivo d'arresto, questo sarà eliminabile o
spostabile. L'operaio, una volta selezionata la
linea di taglio e fissato solidamente il pezzo al
tavolo, ritirerà il dispositivo con lo scopo di evitare
che si produca l'incastro del pezzo tagliato tra
questo e il disco.
16.Estrazione di polvere
IMMAGINE
C
Tutti i modelli vengono preparati per l'istallazione di
un'attrezzatura (non inclusa) di aspirazione di
particelle generate nel taglio.
L'attrezzatura di estrazione si accoppierà all'ugello
di uscita di particelle 20.
1.2 Prevenzione di contatti fortuiti con il disco
che gira a vuoto in posizione di riposo.
Attrezzature di protezione meccanica
1.Indipendentemente dal fatto che il disco sia
protetto in riposo dai pomelli di sicurezza istallati,
si sconsiglia terminantemente l'utilizzo
dell'interruttore di fissaggio con il fine di garantire
che il disco non giri a vuoto nella posizione di
riposo del medesimo.
IMMAGINI
V
X
1.Carter di protezione generale 1
2.Cappuccio di protezione pendolare 5.
3.Pomello di sicurezza statico inferiore 34.
4.Pomello di sicurezza scorrevole del tavolo
superiore 26.
1.3 Prevenzione di caduta violenta del disco per
rottura della molla.
1.La macchina sarà sempre in perfetto stato
mediante una manutenzione regolare.
2.Ogni giorno esamini visualmente la zona e la
macchina e provi tutti i movimenti con la
macchina sconnessa.
3.Verifichi ogni giorno e faccia verificare
periodicamente da personale qualificato le molle
32 e la loro basi.
4.Si assicuri che la testata salga perfettamente alla
sua posizione superiore per l'azione unica delle
molle 32.
5.Verifichi ogni giorno e faccia verificare
periodicamente da personale qualificato il
sistema di blocco superiore salendo al massimo
la testata e verificando il blocco automatico e lo
sblocco mediante il tasto 29.
6.Non esporre mai le mani o qualsiasi parte del
corpo nella traiettoria di taglio.
7.Non permetta mai che la testata che sostiene il
disco rimanga in una posizione indeterminata,
salvo che l'operaio sostenga obbligatoriamente
l'impugnatura di comando 4.
8.Per qualsiasi pausa tra tagli durante il lavoro, per
brave che sia, sempre utilizzi il blocco automatico
della tastata nella posizione superiore salendo la
testata al massimo superiore.
9.Sempre che la macchina rimanga in riposo, la
lasci bloccata nella posizione di riposo inferiore
posizionando la testata a 90º verticali e 0º
orizzontali, guarnendo col protettore statico 34 e
fissando finalmente scendendo la testata e
stringendo il tasto 30.
Attrezzature di protezione elettrica
1.Isolamento elettrico di tipo II
2.Modulo di protezione per taglio di erogazione
elettrica per evitare avviamenti fortuiti in una
macchina dopo il recupero dopo una caduta di
erogazione elettrica.
17.Istruzioni generali di sicurezza
AVVERTENZA! Quando si utilizzano attrezzature
elettriche, si dovranno sempre seguire la
precauzioni basiche di sicurezza per ridurre il
rischio di incendio, shock elettrico e danni personali
includendo quanto segue:
Legga attentamente queste istruzioni prima di
utilizzare questo prodotto e le conservi.
18.Pulizia, manutenzione e
lubrificazione regolari.
AVVERTENZA! .Desenchufar la spina prima di
effettuare qualsiasi regolazione o manutenzione
rimonta.
Pulizia.
Si pulisca la macchina cominciando con un
pennello fine o grosso per eliminare i resti di
segatura e un panno morbido.
24
ITALIANO
25
Se si dispone di aria compressa è consigliabile
finalizzare la pulizia soffiando la macchina con la
pistola di aria compressa .
20.Elenco di parti sostituibili
dall'utente.
Manutenzione
IMMAGINI
Ogni 2.000 ore di uso o ogni due anni l'attrezzatura
elettrica deve essere inviata al servizio tecnico
ufficiale per una manutenzione e revisione
completa.
1.Disco di tagli 21.
2.Pomello di protezione statica inferiore 34
3.Protezione scorrevole del tavolo superiore 26
4.Spazzole 52.
5.Guide di fissaggio della profondità di taglio nel
tavolo inferiore 41.
6.Guide di fissaggio della profondità di taglio nel
tavolo superiore 27
Prima di ogni utilizzo, controllare i dadi e le
articolazioni per rilevare eventuali problemi di
vibrazioni e utilizzare. Se ci sono delle lacune
prendere la macchina di servizio.
Y
Z
21.Attrezzature speciali che si
possono necessitare
Tranne squeeze e il cambiamento pennello, la
macchina non ha bisogno di nessun tipo di
manutenzione speciale da parte dell'utente. La
mantenga pulita e faccia un uso corretto della
macchina. Verifichi regolarmente la correttezza
delle regolazioni autorizzate a un utente con una
formazione adeguata. Nel caso di qualsiasi
malfunzionamento o dubbio, si metta in contatto
con il nostro servizio tecnico.
Le attrezzature necessarie sono standard o sono
incluse nella dotazione della macchina.
22. Funzionamento sicuro
1.Mantenere pulita l'area di lavoro. Le aeree ed i
banchi disordinati possono causare danni.
2.Considerare l'ambiente dell'area di lavoro.
Non esporre le attrezzature alla pioggia. Non
utilizzare l'attrezzatura in luoghi umidi o bagnati.
Mantenere l'area di lavoro ben illuminata. Non
utilizzare attrezzature in presenza di liquidi o gas
infiammabili.
3.Proteggere contro lo shock elettrico. Evitare
contatti corporali con superfici a terra o massa
(ad esempio tubi, caloriferi, stufe, refrigeratori).
4.Mantenere lontane le persone. Non permettere
che persone, specialmente bambini, non
relazionate con il lavoro, tocchino l'attrezzatura o i
cavi estensibili e mantenerle lontane dall'area di
lavoro.
5.Immagazzinare gli attrezzi che non si stanno
utilizzando. Quando no si utilizzano, gli attrezzi
dovranno essere immagazzinati in un luogo
asciutto e chiuso, lontano dai bambini. Non
collocare nulla sulla parte superiore della
macchina, o conservare la macchina inizia
all'indietro.
6.Non forzare l'attrezzatura. Questa lavorerà
meglio e in modo più sicuro alla caratteristica
assegnata per la quale è stata destinata.
7.Utilizzare l'attrezzatura corretta. Non forzare
un'attrezzatura piccola perchè faccia il lavoro
corrispondente a un'attrezzatura pesante. Non
utilizzare attrezzature per propositi per i cui non
sono state disegnate; ad esempio, non utilizzare
seghe circolari per tagliare i rami degli alberi o i
tronchi.
8.Vestirsi in modo appropriato. Non utilizzare
vestiti ampi o oggetti di gioielleria che si possono
agganciare alle parti in movimento. Si
raccomanda l'uso di calzature antiscivolo
quando si lavora all'esterno. Utilizzare berretti
protettori per i capelli lunghi.
Cambio delle spazzole
Avvertenza!
Utilizzi sempre le spazzole fornite dal servizio
tecnico ufficiale.
1.Ritirare la vite 48.
2.Ritirare il coperchio 47.
3.Ritirate la vite 50.
4.Spostare a sinistra la molla pressatrice 51.
5.Estrarre la spazzola usata 52 dal portaspazzole
49.
6.Introdurre la nuova spazzola nel portaspazzole
49.
7.Collocare la molla pressatrice 51 sulla spazzola.
8.Stringere la vite 50 dopo aver collocato il
connettore della spazzola.
9.Collocare il coperchio 47.
10.Stringere la vite 48.
Lubrificazione
La macchina non ha bisogno di nessuna
lubrificazione specifica da parte dell'utente. La
lubrificazione specifica dell'attrezzatura elettrica si
realizzerà durante le revisioni periodiche di
manutenzione nel servizio técnico ufficiale.
19.Servizi di riparazione del
fabbricante o agente commerciale:
Stayer Iberica S.A.
Área Empresarial de Andalucia - Sector 1
Calle Sierra de Cazorla nº 7,
CP 28320, Pinto (Madrid) Spain.
25
ITALIANO
26
9.Utilizzare attrezzatura di protezione. Utilizzare
occhiali di protezione Utilizzare maschere per
evitare la polvere che si può sollevare nelle
operazioni di taglio.
10.Connettere l'attrezzatura di estrazione della
polvere. Se si proporzionano dei dispositivi per
la connessione a attrezzature di estrazione della
polvere ed attrezzature collettrici, si verifichi che
siano connessi e siano utilizzati in modo corretto.
11.Non maltrattare i cavi. Non tirare mai il cavo per
sconnetterlo dalla base di connessione.
Mantenere il cavo lontano dal calore, dall'olio e
dai bordi taglienti.
12.Assicurare il lavoro. Quando possibile,
utilizzare ghiere o un torno da banco per
sostenere il lavoro. È più sicuro che utilizzare la
mano.
13.Non allarghi troppo il suo raggio di azione.
Mantenere un appoggio fissato al suolo e
conservi l'equilibrio in ogni momento.
14.Mantenere le attrezzature con cura.
Mantenere la attrezzature di taglio affilate e
pulite per un miglior a più sicuro funzionamento.
Seguire le istruzioni per la lubrificazione e il
cambio degli accessori. Esaminare
periodicamente i cavi estensibili e sostituirli se
sono danneggiati. Mantenere le impugnature
asciutte, pulite e senza grasso o olio.
15.Sconnettere le attrezzature. Quando non si
utilizzano, prima della riparazione e quando si
cambiano gli accessori tali come le lame da sega
e lamette, sconnettere l'attrezzatura
dall'alimentazione.
16.Ritirare le chiavi di fissaggio e le chiavi
inglesi. Abituarsi a verificare che le chiavi di
fissaggio e quelle inglesi siano estratte
dall'attrezzatura prima di metterla in
funzionamento.
17.Evitare un avviamento non intenzionato.
Assicurarsi che l'interruttore si trova nella
posizione “aperto” quando si connette
l'attrezzatura.
18.Utilizzare cavi estensibili per esterni.
Quando l'attrezzatura si utilizza all'esterno,
utilizzare soltanto cavi estensibili destinati ad
essere utilizzati all'esterno, che siano marcati
per tale scopo.
19.Stare allerta. Guardare quello che si fa,
utilizzare il buon senso e non lavorare con
l'attrezzatura quando si è stanchi.
20.Verificare le parti danneggiate. Prima di
utilizzare nuovamente un'attrezzatura, la
medesima dovrà essere esaustivamente
verificata per determinare il suo buon
funzionamento e che si trova in condizione di
svolgere i propri compiti in maniera adeguata.
Esaminare l'allineamento, il fissaggio e il
serraggio di parti mobili e fisse, danni ai
componenti, montaggio, e le altre condizioni che
possono compromettere il funzionamento. Una
protezione o qualsiasi altra parte che sia
danneggiata, dovrebbe essere riparata in forma
appropriata o essere sostituita da parte di un
servizio técnico autorizzato, salvo che si indichi
diversamente nel manuale d'istruzioni. Fare
sostituire gli interruttori difettosi da un servizio
tecnico autorizzato. Non utilizzare l'attrezzatura
se l'interruttore non si accende e spegne.
21.Avvertenza. L'uso di qualsiasi accessorio o
complemento diverso da quello raccomandato in
questo manuale di istruzioni, può provocare un
rischio di danni personali.
22.Fare riparare l'attrezzatura da personale
qualificato. Questa attrezzatura elettrica
ottempera i requisiti di sicurezza appropriati. Le
riparazioni dovrebbero essere effettuate
soltanto da personale qualificato utilizzando
pezzi di sostituzione originali. Diversamente si
potrebbe produrre un rischio considerevole per
l'utente.
23.Caratteristiche tecniche
Misure che dovranno avere le lame di taglio
(EN847) : Diametro della lama di sega : 254mm,
Spessore del disco base: 1,8-2,8 mm, Diametro del
trapano: 30mm
Informazione su rumori e vibrazioni
Il livello di pressione sonora tipica dell'attrezzatura,
determinato con un filtro A, ammonta a: vedi tabella
Collocarsi un protettore di udito!
La vibrazione tipica nella mano/braccio è inferiore a
2,5m/s2.
24.Garanzia
Carta di Garanzia
Tra i documenti che formano parte dell'attrezzatura
elettrica troverà la carta di garanzia. Dovrà
compilare completamente la carta di garanzia
applicandovi una copia della ricevuta di acquisto o
fattura e dovrà consegnarla al suo rivenditore a
cambio della corrispondente ricevuta.
¡Nota!: Se mancasse questa tessera, la richieda
immediatamente al suo rivenditore.
Condizioni delle garanzia
Come attrezzatura professionale si stabilisce il
periodo di garanzia di un anno dalla data di
acquisto.
La garanzia cessa immediatamente se il
Dipartimento di Attenzione al Cliente degli uffici
centrali non dispone della carta nel periodo di un
mese dalla data di acquisto.
La garanzia cessa ugualmente quando la
macchina sia stata utilizzata in maniera impropria o
impiegando accessori non adeguati per gli usi
previsti dal fabbricante.
La garanzia si limita esclusivamente ai difetti di
fabbricazione o di meccanizzazione e cessa
quando i pezzi sono stati smontati, manipolati, o
riparati fuori dalla fabbrica.
STAYER si impegna esclusivamente a riparare o
sostituire gratuitamente il prodotto, o le parti del
medesimo, che risultino difettose, dopo un esame,
a giudizio esclusivo dei suoi tecnici.
26
ITALIANO
27
Tutte le spese di trasporto e smontaggio si
considereranno a carico del compratore.
Per facilitare il lavoro dei tecnici, si prega di
aggiungere una descrizione dei difetti che il cliente
abbia osservato nell'attrezzatura durante il suo
impiego.
SCHEDA TECNICO
Modello
Gom vuoto
Peso kg
Classe
protezione
SC241W
1500
3800
14.5
SC 250W PRO
1500
3800
SC261W
1500
SC264W
Rumore K=3dB
LPA
LWA
II
89
101
14.5
II
89
101
3800
16.5
II
89
101
1500
3800
12.8
II
89
101
SC265W
1500
3800
15.5
II
89
101
SC291W
1600
3000
15.5
I
86
98
SC2500W
1800
3800
15.5
II
86
101
SCE1650W
1600
2500 - 4000
15.5
II
89
101
SLL265W
1500
3800
16.2
II
89
101
SC250W
1800
4200
15.5
II
92
103
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. In caso di
tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate pos sono essere
divergenti. Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro
elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
25.Dichiarazione di Conformità
·
·
·
·
·
·
·
·
·
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Il sottoscritto:
STAYER IBERICA S.A.
Con indirizzo:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía
Sector 1 - 28320 PINTO (MADRID)
Tel: 902 91 86 81/Fax: 91 691 91 72
Ha ottenuto un certificato “CE” di tipo numero
43/3M/02/000024 (SC241W, SC 250W PRO,
SC250W,
SC265W, SCE1650W, SC261W,
SLL265W, SC291W, SC2500W)
CERTIFICA
Che le macchine:
Tipo:
Modello:
UNE-EN-61029-1
UNE-EN-61029-1/A11
UNE-EN-61029-1/A12
UNE-EN-61029-2/9
UNE-EN-61029-2-11
UNE-EN ISO 12100-1
UNE-EN ISO 12100-2
Directtiva 2004/108/CE
Directtiva 2006/95/CE
43/3M/02/000025 (SC264W)
Spedito dall'organismo notificato seguente:
0056 ECA, ENTIDAD COLABORADORA DE LA
ADMINISTRACIÓN, S.A.U.
Av, Roma, 21 43005 TARRAGONA
SC-241-W, SC 250W PRO,
SC250W, SC-261-W,
SC-264-W, SC-265-W,
SC-291-W, SC2500W
SCE-1650-W, SLL-265-W.
Fto.:
Ramiro de la Fuente
Direttore Generale
Si trovano in conformità con quanto disposto nella
Direttiva 98/37/CE:
Così come con le seguenti normative:
5 gennaio 2015
27
2.Unpackaging and assembling
Packaging
IMAGES
A
B
V
28
29
6.Limitations regarding
environmental conditions
A
C
29
30
Adjusting
A
B
R
Adjusting
I
A
E
A
B
G
30
31
A
J
I
B
K
L
A
P
31
32
B
N
140x75
90x75
130 x 52
70 x 50
0-40
A
155x25 / 65x77
103x30 / 55x77
103x30 / 55x77
150x20 / 90x50
75x20
50x100
32x100
ø 95
0-42
135x75 / 60x95
90x75 / 35x100
90x75 / 35x100
135x45 / 55x65
43x65 / 85x55
60x95
55x65
ø 75
0-40
32
33
IIMAGES
B
O
R
IMAGES
B
P
IMAGES
A
G
B
S
T
U
IMAGES
A
B
U
33
34
IMAGES
B
P
IMAGES
A
B
V
IMAGES
B
O
Q
IMAGES
P
W
34
35
35
36
36
37
16.Dust extraction
IMAGE
C
V
X
IMAGES
Y
Z
37
38
38
39
With address at:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía
Sector 1 - 28320 PINTO (MADRID)
Tel.: 902 91 86 81/ Fax: 91 691 91 72
Signed: Ramiro de la Fuente
Director General
January 5, 2015
TECHNICAL DATA
Model
SC241W
1500
3800
14.5
SC 250W PRO
1500
3800
SC261W
1500
SC264W
LWA
II
89
101
14.5
II
89
101
3800
16.5
II
89
101
1500
3800
12.8
II
89
101
SC265W
1500
3800
15.5
II
89
101
SC291W
1600
3000
15.5
I
86
98
SC2500W
1800
3800
15.5
II
86
101
SCE1650W
1600
2500 - 4000
15.5
II
89
101
SLL265W
1500
3800
16.2
II
89
101
SC250W
1800
4200
15.5
II
92
103
39
A
B
V
41
41
42
A
C
B
G
A
A
B
R
I
42
43
A
E
A
J
I
P
ABBILDUNGEN
A
B
K
L
43
44
44
155x25 / 65x77
103x30 / 55x77
103x30 / 55x77
150x20 / 90x50
75x20
50x100
32x100
ø 95
0-42
135x75 / 60x95
90x75 / 35x100
90x75 / 35x100
135x45 / 55x65
43x65 / 85x55
60x95
55x65
ø 75
0-40
45
Starten und stoppen des geräts
ABBILDUNGEN
A
B
N
A
B
O
P
45
46
B
R
A
G
B
S
T
U
B
A
ABBILDUNGEN
A
B
V
U
46
47
A
B
O
W
B
P
P
Q
47
48
48
49
49
50
C
V
X
50
51
Y
Z
52
52
53
43/3M/02/000024 (SC241W, SC251W, SC250W,
SC265W, SCE1650W, SC261W, SLL265W,
SC291W, SC2500W)
Typ:
SC241W
1500
3800
14.5
SC251W
1500
3800
SC261W
1500
SC264W
K=3dB
LPA
LWA
II
89
101
14.5
II
89
101
3800
16.5
II
89
101
1500
3800
12.8
II
89
101
SC265W
1500
3800
15.5
II
89
101
SC291W
1600
3000
15.5
I
86
98
SC2500W
1800
3800
15.5
II
86
101
SCE1650W
1600
2500 - 4000
15.5
II
89
101
SLL265W
1500
3800
16.2
II
89
101
SC250W
1800
4200
15.5
II
92
103
53
Emballage
IMAGES
A
B
V
54
55
55
56
A
C
IMAGES
B
R
B
G
IMAGES
A
I
IMAGES
A
E
56
69
A
J
I
A
B
K
L
P
57
58
140x75
90x75
130 x 52
70 x 50
0-40
155x25 / 65x77
103x30 / 55x77
103x30 / 55x77
150x20 / 90x50
75x20
50x100
32x100
ø 95
0-42
135x75 / 60x95
90x75 / 35x100
90x75 / 35x100
135x45 / 55x65
43x65 / 85x55
60x95
55x65
ø 75
0-40
IMAGES
58
A
B
N
59
A
B
O
P
IMAGES
59
B
R
60
A
G
B
S
T
IMAGES
B
B
V
U
IMAGES
A
U
60
61
IMAGES
A
B
O
W
B
P
P
Q
61
62
62
63
C
V
X
63
64
Nettoyage.
IMAGES
Y
Z
64
65
65
66
A obtenu un certificat “CE” de type numéro
43/3M/02/000024 (SC241W, SC 250W PRO,
SC250W, SC265W, SCE1650W, SC261W,
SLL265W, SC291W. SC2500W)
43/3M/02/000025 (SC264W)
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Le soussigné: STAYER IBERICA, S.A.
dont l'adresse est:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía
Sector 1- 28320 PINTO (MADRID)
Tél.: 902 91 86 81 / Fax: 91 691 91 72
Rpm vide
Poids kg
Classe
protection
SC241W
1500
3800
14.5
SC 250W PRO
1500
3800
SC261W
1500
SC264W
Bruit K=3dB
LPA
LWA
II
89
101
14.5
II
89
101
3800
16.5
II
89
101
1500
3800
12.8
II
89
101
SC265W
1500
3800
15.5
II
89
101
SC291W
1600
3000
15.5
I
86
98
SC2500W
1800
3800
15.5
II
86
101
SCE1650W
1600
2500 - 4000
15.5
II
89
101
SLL265W
1500
3800
16.2
II
89
101
SC250W
1800
4200
15.5
II
92
103
66
PORTUGUÊS
Embalagem
IMAGENS
A
B
V
67
PORTUGUÊS
68
68
PORTUGUÊS
69
A
C
B
R
B
G
Ajuste
IMAGENS
A
I
A
E
69
PORTUGUÊS
70
Retirar a lâmina
IMAGENS
A
J
I
B
K
L
A
P
70
PORTUGUÊS
71
90º
45º
45º Inclinado
45º-45ºComposto
Table supérieure
SCE1650WMC:
Type de coupe
90º
45º direita
45º esquerda
45º Inclinado
45º-45ºComposto
0º recto
45º recto
Tubo
Table supérieure
140x75
90x75
130 x 52
70 x 50
0-40
155x25 / 65x77
103x30 / 55x77
103x30 / 55x77
150x20 / 90x50
75x20
50x100
32x100
ø 95
0-42
Arranque e parada da máquina
IMAGENS
A
B
N
135x75 / 60x95
90x75 / 35x100
90x75 / 35x100
135x45 / 55x65
43x65 / 85x55
60x95
55x65
ø 75
0-40
71
PORTUGUÊS
72
IMAGENS
B
O
R
IMAGENS
B
P
72
A
G
PORTUGUÊS
73
IMAGENS
IMAGENS
B
S
T
A
B
V
U
A
B
U
IMAGENS
A
B
O
W
73
PORTUGUÊS
74
B
P
Uso do Goniómetro
P
Q
74
PORTUGUÊS
75
75
PORTUGUÊS
76
C
X
gerais
de
76
PORTUGUÊS
77
19.Services de réparation du
fabriquant ou agent commercial:
Stayer Ibérica S.A. Área Empresarial de Andalucía
- Sector 1, Calle Sierra de Cazorla nº7. CP:28320.
Pinto (Madrid) Espagne.
Y
Z
1.Disco de corte 21.
2.Resguardo estático inferior 34.
3.Resguardo móvel da mesa superior 26.
4.Escovas 52.
77
PORTUGUÊS
78
78
PORTUGUÊS
79
·
·
·
·
·
·
UNE-EN-61029-2/9
UNE-EN-61029-2-11
UNE-EN ISO 12100-1
UNE-EN ISO 12100-2
Directiva 2004/108/CE
Directiva 2006/95/CE
Modelo:
SC-241-W, SC 250W PRO,
SC-250-W, SC-261-W,
SC-264-W, SC-265-W,
SC-291-W, SC2500W,
SCE-1650-W, SLL-265-W.
Modèle
Rpm vide
Poids kg
Classe
protection
SC241W
1500
3800
14.5
SC 250W PRO
1500
3800
SC261W
1500
SC264W
Bruit K=3dB
LPA
LWA
II
89
101
14.5
II
89
101
3800
16.5
II
89
101
1500
3800
12.8
II
89
101
SC265W
1500
3800
15.5
II
89
101
SC291W
1600
3000
15.5
I
86
98
SC2500W
1800
3800
15.5
II
86
101
SCE1650W
1600
2500 - 4000
15.5
II
89
101
SLL265W
1500
3800
16.2
II
89
101
SC250W
1800
4200
15.5
II
92
103
79
NOTAS
NOTAS
www.grupostayer.com">