Black & Decker HPL10IMKB Manuale di istruzioni

Aggiungi a I miei manuali
88 Pagine

annuncio pubblicitario

Black & Decker HPL10IMKB Manuale di istruzioni | Manualzz
A
B
C
D
E
2
@
3
@
u
u
4
u
u
u
u
@
u
Residual risks.
Vibration
$
Electrical safety
#
u
:
p
Do not attempt to charge damaged batteries.
Features
Fig. A
u
Use
Charger diagnostics
u
u
u
LED work light
Z
z
Z
u
Technical data
HPL10IM (H1)
Voltage
VDC
10.8
No-load speed
Min-1
0-2400
-1
0-2500
Beats
Min
Nm
107
mm
6 (Hex)
kg
1.1
(PTI Rating)
905599** typ. 1
Input Voltage
VAC
230
Output Voltage
VDC
10.8
Current
A
2
min
30
BL1110
BL1310
BL1510
Voltage
VDC
10.8
10.8
10.8
Capacity
Ah
1.1
1.3
1.5
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
Type
7
%
_
8
Guarantee
@
9
@
u
u
u
u
u
@
u
Restrisiken.
Vibration
:
p
DEUTSCH
u
u
u
u
u
$
#
u
Merkmale
Abb. A
Montage
12
u
u
u
u
Wartung
Z
13
z
Z
14
HPL10IM (H1)
Spannung
VDC
10,8
Min-1
0-2.400
-1
0-2.500
Min
Nm
107
mm
kg
1.1
905599** Typ 1
Eingangsspannung
VAC
230
Ausgangsspannung
VDC
10,8
A
2
Min.
30
Akku
BL1110
BL1310
BL1510
Spannung
VDC
10,8
10,8
10,8
Kapazität
Ah
1,1
1,3
1,5
Typ
Akkus
u
%
MASCHINENRICHTLINIE
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
16/11/2010
15
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation
@
16
@
u
u
u
u
u
u
@
u
Vibration
18
:
p
$
#
u
Figure A
u
Utilisation
(Traduction des instructions initiales)
u
u
u
Z
z
Z
u
%
CONSIGNES DE MACHINERIE
VDC
10,8
Min-1
0-2400
Chocs
Min-1
0-2500
Nm
107
mm
6 (Hex)
Poids
kg
1.1
(valeur PTI)
VAC
230
VDC
10,8
A
2
min
30
BL1110
BL1310
BL1510
VDC
10,8
10,8
10,8
Capacité
Ah
1,1
1,3
1,5
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
Type
_
21
(Traduction des instructions initiales)
22
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
L’avvitatore/chiave battente Black & Decker è stato progettato per avvitare e per applicazioni di taratura dei dadi.
L'elettroutensile è stato progettato solo per uso privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
@
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza
e tutte le istruzioni. La mancata osservazione
dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare
scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura
consultazione. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutti
gli avvisi seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza
filo.
1. Sicurezza nella zona di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Il
disordine o la scarsa illuminazione possono causare
incidenti.
b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i fumi.
c. Tenere lontani bambini e astanti mentre si usa un
elettroutensile. Eventuali distrazioni possono comportare
la perdita del controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa. Evitare assolutamente di modificare
la spina elettrica. Non usare adattatori con
elettroutensili provvisti di messa a terra. L’uso di spine
inalterate e delle prese corrispondenti riduce il rischio di
scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, tipo tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo
collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di
scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse
elettriche.
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare il
cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile e non
tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente.
Mantenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi
taglienti e/o da parti in movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
ITALIANO
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. Un cavo adatto per uso esterno riduce il
rischio di scosse elettriche.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da un
dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un
dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto
l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di
distrazione può causare gravi infortuni personali.
b. Usare l’equipaggiamento di protezione personale.
Indossare sempre occhiali di sicurezza. Se si avrà cura
d'indossare l'equipaggiamento protettivo necessario, ad
esempio una maschera antipolvere, delle calzature
antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni, si ridurrà il
rischio di infortuni.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia regolato su spento
prima di collegare l’elettroutensile all'alimentazione
elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di
trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti, non
trasportare gli elettroutensili tenendo le dita sull’interruttore
oppure, se sono collegati a un’alimentazione elettrica, con
l’interruttore acceso.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile o
una chiave lasciati in un componente mobile
dell'elettroutensile potranno causare lesioni.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un buon
equilibrio evitando posizioni instabili. In questo modo è
possibile controllare meglio l'elettroutensile in situazioni
inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, capi di
vestiario e guanti lontani da parti in movimento. Capi
di vestiario larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nei componenti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati e
utilizzati correttamente. L'impiego di dispositivi di
raccolta della polvere diminuisce i rischi relativi alle
polveri.
23
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Usare
l’elettroutensile adatto al lavoro da eseguire.
Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio
e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile che non può essere controllato
mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il
battery pack dall'elettroutensile prima di regolarlo, di
sostituire gli accessori o di riporlo. Queste precauzioni
di sicurezza riducono la possibilità che l'elettroutensile sia
messo in funzione inavvertitamente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non
consentire l'uso dell’elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati
da persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili a regolare manutenzione.
Verificare che le parti mobili siano bene allineate e
non inceppate, che non vi siano componenti rotti e
che non sussistano altre condizioni che possono
compromettere il funzionamento dell'elettroutensile.
In caso di danni, riparare l’elettroutensile prima
dell’uso. La scarsa manutenzione causa molti incidenti.
f. Mantenere affilati e puliti gli strumenti da taglio. Se
sottoposti alla giusta manutenzione, gli strumenti da taglio
con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e
sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da eseguire.
L'impiego dell’elettroutensile per usi diversi da quelli
consentiti può dar luogo a situazioni pericolose.
5. Uso e cura degli elettroutensili a batteria
a. Ricaricare solo usando l’alimentatore prescritto dal
fabbricante. Un alimentatore idoneo a un determinato
battery pack potrebbe essere causa di incendio se usato
con un battery pack diverso.
b. Usare gli elettroutensili con gli appositi battery pack.
L’impiego di battery pack di altro tipo potrebbe creare il
rischio di lesioni e di incendi.
c. Quando il battery pack non viene usato, tenerlo
lontano da altri oggetti metallici tipo graffette, monete,
chiavi, chiodi, viti o altri oggetti metallici di piccole
dimensioni, che potrebbero cortocircuitare un
morsetto con l’altro. Se i morsetti della batteria vengono
cortocircuitati si potrebbero causare ustioni o un incendio.
24
d. A seguito di un uso improprio, la batteria potrebbe
espellere del liquido; evitare ogni contatto. In caso di
contatto accidentale, lavare con acqua. Se il liquido
viene a contatto degli occhi, rivolgersi anche a un
medico. Il liquido espulso dalla batteria potrebbe causare
irritazioni o ustioni.
6. Riparazioni
a. Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali, onde non alterarne la sicurezza.
Altri avvisi di sicurezza per gli elettroutensili
@
u
u
u
u
u
u
Avvertenza! Altri avvisi di sicurezza per gli avvitatori/chiavi battenti
Indossare otoprotezioni quando si usano i trapani a
percussione. L’esposizione al rumore può causare la
perdita dell’udito.
Usare le impugnature ausiliarie fornite con
l’elettroutensile. La perdita di controllo può causare
lesioni personali.
Tenere l’elettroutensile afferrando le impugnature isolate se vi è la possibilità che la punta dell’avvitatore
possa venire a contatto di cavi nascosti o del filo di
alimentazione. Il contatto tra le punte dell’avvitatore e un
filo sotto tensione, mette sotto tensione anche le parti metalliche esposte dell’elettroutensile esponendo l’operatore
a scosse elettriche.
Usare morsetti o altri metodi pratici per fissare e
sorreggere il pezzo in lavorazione su una base stabile.
Un pezzo tenuto in mano o contro il corpo, può diventare
poco stabile e causare la perdita di controllo.
Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza. Controllare che
i bambini non giochino con l'elettroutensile.
L'uso previsto è descritto nel presente manuale d'uso. Se
questo elettroutensile viene usato con accessori o per
usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale
d'uso, si potrebbero verificare lesioni personali e/o danni
alle cose.
(Traduzione del testo originale)
@
Avvertenza! Le chiavi battenti non sono chiavi
torsiometriche. Non usare questo elettroutensile
per serrare la bulloneria alla coppia specificata.
Usare un utensile indipendente e opportunamente calibrato, come una chiave torsiometrica,
se un serraggio eccessivo o insufficiente della
bulloneria potrebbe causare danni al giunto.
Sicurezza altrui
u
u
Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
Controllare che i bambini non giochino con
l'elettroutensile.
Rischi residui.
Quando si usa l'elettroutensile, possono esservi altri rischi
residui che possono non essere stati contemplati negli avvisi
di sicurezza allegati. Tali rischi possono sorgere a seguito di
un uso prolungato o improprio, ecc.
Perfino adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e
utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non
possono essere evitati. Essi comprendono:
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.
u Problemi di udito.
u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di
quercia, faggio o l’MDF.)
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo
Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente
manuale sono stati misurati in base al metodo di test standard
previsto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati
come parametri di confronto tra due utensili. Il valore delle
emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato
come valutazione preliminare dell’esposizione.
Attenzione! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante
l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle
vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
ITALIANO
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare
le misure di sicurezza richieste, in conformità alla normativa
2002/44/CE e destinata alla protezione delle persone che
usano regolarmente gli elettroutensili nello svolgimento delle
proprie mansioni, è necessario prendere in considerazione le
condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’utensile è usato,
oltre a tenere in conto tutte le componenti del ciclo operativo,
vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile è spento, quelli in cui
è acceso, ma a riposo e quelli in cui è effettivamente utilizzato.
Etichette sull’elettroutensile
Sull’elettroutensile appaiono i seguenti simboli:
:
Attenzione! Per ridurre il rischio di infortuni,
l'utente deve leggere il manuale d'uso.
Istruzioni di sicurezza addizionali per batterie e
alimentatori
Batterie
u Non tentare di aprirle per qualsiasi ragione.
u Non lasciare che la batteria si bagni.
u Non riporre in luoghi dove la temperatura potrebbe superare 40 °C.
u Caricare solo a temperature ambiente tra 10 °C e 40 °C.
u Caricare solo usando l’alimentatore fornito con
l’elettroutensile.
u Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni
riportate al capitolo "Protezione dell'ambiente".
p
Non tentare di caricare delle batterie danneggiate.
Alimentatori
u Usare l’alimentatore Black & Decker solo per caricare
la batteria nell’elettroutensile con il quale è stato fornito.
Altre batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle
persone e danni.
u Non tentare mai di ricaricare batterie non ricaricabili.
u Fare sostituire immediatamente i fili di alimentazione difettosi.
u Non lasciare che l’alimentatore si bagni.
u Non aprire l’alimentatore.
u Non collegare l’alimentatore a sonde.
$
L’alimentatore può solo essere usato all’interno.
Leggere il presente manuale d'uso prima
dell'impiego.
25
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Sicurezza elettrica
#
u
Il doppio isolamento di cui è provvisto
l’alimentatore rende superfluo il filo di terra.
Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta dei dati
tecnici. Non tentare mai di sostituire l’alimentatore
con una normale spina elettrica.
In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da
evitare eventuali pericoli.
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Interruttore a velocità variabile
2. Cursore avanti/indietro
3. Mandrino
4. Collare mandrino
5. Batteria
6. Fermaglio da cintura
7. Luce di lavoro a LED
8. Portapunta magnetico
Fig. A
9. Alimentatore
10. Indicatore di carica
Montaggio
Avvertenza! Prima dell’assemblaggio, estrarre la batteria
dall’elettroutensile.
Montaggio e rimozione della batteria (fig. C)
u
u
Per montare la batteria(5), allinearla all’apposito vano
sull’elettroutensile. Infilare la batteria nell’apposito vano e
calzarla fino a quando si aggancia in sede.
Per rimuovere la batteria, premere i pulsanti di rilascio (11)
estraendo al tempo stesso la batteria dall’apposito vano.
Montaggio e rimozione di una punta di cacciavite o
di una bussola (fig. D)
Questo elettroutensile è dotato di mandrino a ricambio rapido
che consente di sostituire facilmente le punte.
Avvertenza! Verificare che l’elettroutensile sia bloccato per
evitare l’azionamento dell’interruttore prima dell’installazione o
rimozione degli accessori.
u Bloccare l’elettroutensile regolando il cursore avanti/indietro (2) sulla posizione centrale.
u Allontanare il collare del mandrino(4) dalla parte anteriore
dell’elettroutensile e tenerlo così.
u Inserire il codolo della punta (12) nel mandrino (3).
26
u Rilasciare il collare. L’accessorio è bloccato in sede.
Nota! Per rimuovere la punta/bussola, ripetere i punti
sopraelencati.
Utilizzo
Avvertenza! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricarlo.
Carica della batteria (fig. A)
La batteria deve essere caricata prima dell’impiego iniziale
e quando non eroga una potenza sufficiente per lavori che
prima era possibile eseguire facilmente. Durante la carica la
batteria potrebbe riscaldarsi. Si tratta di un fatto normale che
non indica che vi è un problema.
Attenzione! Non caricare la batteria a temperature ambiente
inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C. Temperatura di carica
consigliata: 24 °C circa.
Nota: L’alimentatore non carica un battery pack se la temperatura della cella è inferiore a 10 °C o superiore a 40 °C.
Il battery pack deve essere lasciato nell’alimentatore che
incomincerà a ricaricare automaticamente quando la
temperatura della cella aumenta o diminuisce.
u Per caricare la batteria (5), inserirla nell’alimentatore
(9). La batteria può essere inserita nell’alimentatore solo
in un verso. Non forzarla. Accertarsi che la batteria sia
completamente insediata nell’alimentatore.
u Collegare l’alimentatore alla presa di corrente.
L’indicatore di carica (10) lampeggia di continuo in verde
(lentamente).
La carica è completa quando l’indicatore di carica (10) rimane
acceso di continuo in verde. L’alimentatore e la batteria
possono essere lasciati collegati indefinitamente con il LED
acceso. Il LED passa al lampeggio verde (carica in corso)
quando l'alimentatore di tanto in tanto rabbocca la carica della
batteria. L’indicatore di carica (10) si accende se la batteria è
inserita nell’alimentatore collegato a una presa elettrica.
u Caricare le batterie esauste entro 1 settimana. La durata
delle batterie diminuisce parecchio se sono conservate
scariche.
Batteria lasciata nell’alimentatore
L’alimentatore e il battery pack possono essere lasciati collegati con il LED sempre acceso. L’alimentatore manterrà il
battery pack come nuovo e completamente carico.
Diagnostica dell’alimentatore
Se l’alimentatore rileva che la batteria è debole o danneggiata, fa lampeggiare velocemente in rosso l'indicatore di carica
(10). Procedere come descritto di seguito:
u Inserire di nuovo la batteria (5).
(Traduzione del testo originale)
Se gli indicatori di carica continuano a lampeggiare in
rosso a un ritmo veloce, usare una batteria diversa per
determinare se il ciclo di carica funziona correttamente.
u Se la batteria di ricambio si carica correttamente, significa
che quella originale è difettosa e che deve essere rispedita a un centro di assistenza per essere riciclata.
u Se anche con la nuova batteria si ottengono i medesimi risultati dati da quella vecchia, portare l'alimentatore presso
un centro di assistenza autorizzato per essere sottoposto
a controllo.
Nota: ci possono volere anche 60 minuti per determinare
se la batteria è difettosa. Se la batteria è troppo calda o
troppo fredda, il LED lampeggia alternamente in rosso a
un ritmo veloce e lento con un lampeggio veloce e uno
lento ripetuti nel tempo.
u
Selezione della direzione di rotazione (fig. E)
Per l’avvitatura, usare la rotazione in avanti (senso orario). Per
l’allentamento, usare la rotazione indietro (senso antiorario).
u Per selezionare la rotazione in avanti, spingere il cursore
avanti/indietro (2) verso sinistra.
u Per selezionare la rotazione indietro, spingere il cursore
avanti/indietro verso destra.
u Per bloccare l’elettroutensile, regolare il cursore avanti/
indietro sulla posizione centrale.
Avvitatura/taratura dei dadi
u
u
u
u
Selezionare la punta da cacciavite/bussola idonea alla vite
o al dado da serrare.
Selezionare la rotazione avanti o indietro come descritto
qui sopra.
Tenere l'elettroutensile allineato alla bulloneria.
Dopo il serraggio, controllare la coppia con una chiave
torsiometrica.
Luce di lavoro a LED
La luce di lavoro a LED (7) è attivata automaticamente
quando si preme la levetta. La luce di lavoro a LED si accende
quando la levetta è premuta a metà, prima che l’elettroutensile
cominci a funzionare.
Consigli per un utilizzo ottimale
Avvitatura
u Usare sempre la punta di cacciavite di tipo e misura corretti.
u Se le viti sono dure da avvitare, versare una piccola
quantità di detersivo o sapone per lubrificarle.
u Tenere sempre l’elettroutensile e la punta del cacciavite in
posizione perpendicolare rispetto alla vite.
ITALIANO
Manutenzione
Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato
per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per
ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura
dell'elettroutensile e sottoporlo a manutenzione periodica.
L’alimentatore non richiede nessuna manutenzione salvo una
regolare pulitura.
Attenzione! Prima di eseguire interventi di manutenzione sull’elettroutensile, estrarre la batteria. Scollegare
l’alimentatore dalla spina prima di pulirlo.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell’elettroutensile e dell’alimentatore con un pennello o
con un panno morbido e asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
u Aprire regolarmente il mandrino e batterlo leggermente
per eliminare la polvere dall’interno.
Protezione dell’ambiente
Z
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui l’elettroutensile Black & Decker debba essere
sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i normali
rifiuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta differenziata.
z
La raccolta differenziata dei prodotti e degli imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali e
il loro continuo utilizzo.
Il riutilizzo dei materiali riciclati favorisce la protezione dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e
riduce il fabbisogno di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di raccolta
o la consegna dell’elettroutensile al rivenditore presso il quale
viene acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai propri clienti la possibilità di riciclare
i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire il
prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
27
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Dichiarazione di conformità CE
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti
e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo:
www.2helpU.com
%
Z
u
Scaricare completamente la batteria e toglierla
dall'elettroutensile.
Le batterie NiCd, NiMH e al litio-ionio sono riciclabili. Portarle presso un tecnico autorizzato o il centro di riciclaggio
di zona.
HPL10IM
Black & Decker dichiara che questi prodotti descritti al paragrafo "Dati tecnici" sono conformi a:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-2
Dati tecnici
Per ulteriori informazioni contattare Black & Decker al
seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del
10,8
VDC
manuale.
Min
-1
0-2400
Battiti
Min
-1
0-2500
Coppia max.
Nm
107
Capacità mandrino
mm
Peso
kg
1.1
Regime a vuoto
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
(indice PTI)
Alimentatore
905599** tipo 1
VAC
230
Tensione erogata
VDC
10,8
A
2
Tempo di carica approssimativo
min
30
Batteria
BL1110
BL1310
BL1510
Tensione
VDC
10,8
10,8
10,8
Capacità
Ah
1,1
1,3
1,5
Litio-Ionio
Litio-Ionio
Litio-Ionio
Tipo
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745:
Pressione sonora (LpA) 60.3 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Pressione sonora (LWA) 71.3 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745:
Avvitatura percussione (ah, IS) < 2.5 m/s2, incertezza (K) 1,5 m/s2
28
_
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre
una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia
è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione
dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente
a meno che:
u il prodotto non sia stato destinato a usi commerciali,
professionali o al noleggio;
u il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto;
u il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
u il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black &
Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova di
acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare
il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black
& Decker locale, presso il recapito indicato nel presente
manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e
i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black &
Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le
offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma
di prodotti Black & Decker sono disponibili all’indirizzo www.
blackanddecker.it.
29
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Beoogd gebruik
@
NEDERLANDS
@
u
u
u
u
u
(Vertaling van de originele instructies)
@
u
Overige risico's
u
Trillingen
:
(Vertaling van de originele instructies)
p
$
De lader is uitsluitend bestemd voor gebruik
binnenshuis.
Lees voor gebruik deze gebruikershandleiding.
#
u
Fig. A
Montage
NEDERLANDS
u
33
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Problemen met de accu
u
u
34
u
Z
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
z
Accu's
Z
u
Spanning
VDC
Min.-1
0-2400
-1
0-2500
Min.
Max. torsie
Nm
107
Spancapaciteit
mm
6 (Hex)
kg
1.1
(PTI-classificatie)
Lader
905599** type 1
Ingangsspanning
VAC
230
Uitgangsspanning
VDC
10,8
Laadstroom
A
2
min
30
Accu
BL1110
BL1310
BL1510
Spanning
VDC
10,8
10,8
10,8
Capaciteit
Ah
1,1
1,3
1,5
Type
Geluidsdrukniveau, volgens EN 60745:
Geluidsdruk (LpA) 60.3 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Geluidsvermogen (LWA) 71.3 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
Schroeven (ah, IS) < 2.5 m/s2, meetonzekerheid (K) 1,5 m/s2
35
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
EG-conformiteitsverklaring
%
RICHTLIJN MACHINERIEËN
_
36
Black & Decker af.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
16/11/2010
@
38
@
u
u
u
u
u
@
u
:
p
39
$
#
u
Fig. A
Montaje
u
Uso
u
u
u
Z
z
Z
u
42
Voltaje
VDC
Mín.-1
0-2400
-1
0-2500
Mín.
Nm
107
mm
6 (Hex)
Peso
kg
1.1
905599** tipo 1
VAC
230
Voltaje de salida
VDC
10,8
A
2
min
30
BL1110
BL1310
BL1510
Voltaje
VDC
10,8
10,8
10,8
Ah
1,1
1,3
1,5
Tipo
%
_
43
PORTUGUÊS
@
44
PORTUGUÊS
@
u
u
u
u
u
@
u
Rótulos na ferramenta
:
p
$
#
u
Fig. A
Colocar e remover a bateria (fig. C)
u
u
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
u
u
u
Z
z
PORTUGUÊS
Bateria
Z
BL1310
BL1510
VDC
10,8
10,8
10,8
Ah
1,1
1,3
1,5
Tipo
Baterias
u
BL1110
%
VDC
10,8
Mín.-1
0-2400
Batidas
Mín.-1
0-2500
Binário máx.
Nm
107
mm
Peso
kg
1.1
_
905599** typ. 1
VAC
230
VDC
10,8
A
2
min
30
49
PORTUGUÊS
Garantia
50
@
@
u
u
52
u
u
u
u
@
u
Vibrationer
:
p
$
Elsäkerhet
#
u
Fig. A
SVENSKA
u
54
Laddardiagnostik
u
u
u
Miljö
Z
z
Z
u
VDC
10,8
Min-1
0–2400
Slag
Min-1
0–2500
Max vridmoment
Nm
107
Chuckkapacitet
mm
6 (Hex)
Vikt
kg
1.1
Laddare
905599** typ. 1
VAC
230
VDC
10,8
A
2
min
30
BL1110
BL1310
BL1510
VDC
10,8
10,8
10,8
Ah
1,1
1,3
1,5
Litiumjon
Litiumjon
Litiumjon
55
%
MASKINDIREKTIV
_
56
Garanti
NORSK
@
NORSK
@
58
u
u
u
u
u
u
@
u
Andre risikoer
:
u
NORSK
p
$
#
u
59
NORSK
Montering
u
u
Bruk
Laderdiagnose
u
u
u
LED-arbeidslampe
NORSK
Miljø
Z
z
Z
u
VDC
10,8
Min-1
0–2400
Slag
Min-1
0–2500
Maks. dreiemoment
Nm
107
Kapasitet for chuck
mm
6 (hex)
Vekt
kg
1.1
Lader
905599** type 1
Inngangsspenning
VAC
230
VDC
10.8
Strøm
A
2
min
30
BL1110
BL1310
BL1510
VDC
10,8
10,8
10,8
Ah
1,1
1,3
1,5
Li-ion
Li-ion
Li-ion
Lydtrykknivå i henhold til EN 60745:
Lydtrykk (LpA) 60.3 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 71.3 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
NORSK
%
MASKINDIREKTIV
_
62
Garanti
DANSK
@
63
DANSK
@
u
64
u
u
u
u
u
@
u
Restrisici.
u
u
Vibration
:
p
DANSK
$
#
u
Komponenter
Fig. A
Samling
66
u
u
u
LED-arbejdslyset (7) aktiveres automatisk, når der trykkes på
kontakten. LED arbejdslyset lyser, når kontakten trykkes halvt
ned, før apparatet begynder at køre.
DANSK
Miljø
Z
Z
u
Vdc
10,8
Min-1
0-2400
Slag
Min-1
0-2500
Nm
107
Patronkapacitet
mm
6 (Hex)
Vægt
kg
1.1
z
(PTI)
Lader
905599 **typ. 1
Indgangsspænding
Vac
230
Vdc
10,8
A
2
min
30
Ladetid ca.
Batteri
Spænding
Kapacitet
Type
BL1110
BL1310
BL1510
Vdc
10,8
10,8
10,8
Ah
1,1
1,3
1,5
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
67
DANSK
EF-overensstemmelseserklæring
%
MASKINDIREKTIV
_
68
Garanti
SUOMI
@
69
SUOMI
70
@
u
u
u
u
u
u
@
u
:
u
u
u
SUOMI
p
$
#
u
71
SUOMI
u
u
u
SUOMI
Z
z
Akku
Z
u
VDC
10,8
Min-1
0–2 400
-1
0–2 500
Min
Nm
107
mm
Paino
kg
1.1
Laturi
VAC
230
VDC
10,8
Virta
A
2
min
30
Akku
BL1110
BL1310
BL1510
VDC
10,8
10,8
10,8
Ah
1,1
1,3
1,5
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
73
SUOMI
%
KONEDIREKTIIVI
_
74
Takuu
@
75
76
@
u
u
u
u
u
@
u
77
:
#
p
$
78
Εικ. A
u
Χρήση
u
u
u
Z
80
z
Z
u
%
VDC
10,8
Min-1
0-2400
-1
0-2500
Min
Nm
107
mm
kg
1.1
VAC
230
VDC
10,8
Ρεύμα
A
2
min
30
905599** τύπ. 1
BL1110
BL1310
BL1510
VDC
10,8
10,8
10,8
Ah
1,1
1,3
1,5
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
_
81
82
83
84
85
E16238
6
5
4
3
1
2
13 - 11 - 10
TYP.
H1
PORTUGUÊS
www.blackanddecker.pt/productregistration
Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/productregistration ou envie o seu nome, apelido e código do produto para a
Black & Decker no seu país.
Glöm inte att registrera produkten!
FRANÇAIS
N’oubliez pas d’enregistrer votre produit !
www.blackanddecker.fr/productregistration
Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/
productregistration ou envoyez vos nom, prénom et code produit à
Black & Decker dans votre pays.
ITALIANO
Non dimenticate di registrare il prodotto!
www.blackanddecker.it/productregistration
Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/productregistration o inviate nome, cognome e codice del prodotto al centro
Black & Decker del vostro paese.
NORSK
Ikke glem å registrere produktet ditt!
www.blackanddecker.no/productregistration
Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.no/productregistration, eller send ditt navn, etternavn og produktkode til
Black & Decker i ditt eget land.
België/Belgique
Black & Decker (Belgium) N.V.
Nieuwlandlaan 7
I.Z. Aarschot B156
3200 Aarschot
Tel.
Fax
Tel.
Fax
+32 70 220 065
+32 70 225 585
+32 70 220 064
+32 70 222 441
Danmark
Black & Decker
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV
Internet: www.blackanddecker.dk
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (Ελλάς) Α.E.
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
5 allée des Hêtres
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Black & Decker Italia Srl
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker Benelux
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom
Black&Decker
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
Black & Decker
Centro de Escritórios de Sintra Avenida
Almirante Gago Coutinho, 132/134,
Edifício 142710-418 Sintra
2710-418 Lisboa
Black & Decker Oy
Tekniikantie 12, 02150 Espoo
Almirante Gago Coutinho, 132/134,
Edifício 142710-418 Sintra
2710-418 Lisboa
Black & Decker AB
Box 94, 431 22 Mölndal
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Black & Decker
P.O.Box - 17164
Jebel Ali (South Zone), Dubai,
UAE
Tel.
Fax
70 20 15 10
70 22 49 10
Helvetia
Italia
Nederland
Norge
Österreich
Portugal
Suomi
90569779 REV-0
Tel.
06126 21-0
Fax
06126 21-2980
Τηλ.
210 8981-616
Φαξ
210 8983-570
www.blackanddecker.com
Tel.
934 797 400
Fax
934 797 419
Tel.
Fax
04 72 20 39 20
04 72 20 39 00
026-6749391
026-6749394
Tel.
039-23871
Fax
039-2387592
Numero verde 800-213935
Tel.
+31 164 283 065
Fax
+31 164 283 200
Tlf.
45 25 13 00
Fax
45 25 08 00
www.blackanddecker.no
Tel.
01 66116-0
Fax
01 66116-614
Tel.
214667500
Fax
214667580
Puh.
Faksi
010 400 430
0800 411 340
031-68 60 60
031-68 60 80
01753 511234
01753 551155
+971 4 8863030
+971 4 8863333
11/2010

annuncio pubblicitario

Manuali correlati

annuncio pubblicitario

Lingue

Sono state visualizzate solo le pagine del documento in inglese