annuncio pubblicitario
▼
Scroll to page 2
of
88
A B C D E 2 @ 3 @ u u 4 u u u u @ u Residual risks. Vibration $ Electrical safety # u : p Do not attempt to charge damaged batteries. Features Fig. A u Use Charger diagnostics u u u LED work light Z z Z u Technical data HPL10IM (H1) Voltage VDC 10.8 No-load speed Min-1 0-2400 -1 0-2500 Beats Min Nm 107 mm 6 (Hex) kg 1.1 (PTI Rating) 905599** typ. 1 Input Voltage VAC 230 Output Voltage VDC 10.8 Current A 2 min 30 BL1110 BL1310 BL1510 Voltage VDC 10.8 10.8 10.8 Capacity Ah 1.1 1.3 1.5 Li-Ion Li-Ion Li-Ion Type 7 % _ 8 Guarantee @ 9 @ u u u u u @ u Restrisiken. Vibration : p DEUTSCH u u u u u $ # u Merkmale Abb. A Montage 12 u u u u Wartung Z 13 z Z 14 HPL10IM (H1) Spannung VDC 10,8 Min-1 0-2.400 -1 0-2.500 Min Nm 107 mm kg 1.1 905599** Typ 1 Eingangsspannung VAC 230 Ausgangsspannung VDC 10,8 A 2 Min. 30 Akku BL1110 BL1310 BL1510 Spannung VDC 10,8 10,8 10,8 Kapazität Ah 1,1 1,3 1,5 Typ Akkus u % MASCHINENRICHTLINIE _ Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Großbritannien 16/11/2010 15 (Traduction des instructions initiales) Utilisation @ 16 @ u u u u u u @ u Vibration 18 : p $ # u Figure A u Utilisation (Traduction des instructions initiales) u u u Z z Z u % CONSIGNES DE MACHINERIE VDC 10,8 Min-1 0-2400 Chocs Min-1 0-2500 Nm 107 mm 6 (Hex) Poids kg 1.1 (valeur PTI) VAC 230 VDC 10,8 A 2 min 30 BL1110 BL1310 BL1510 VDC 10,8 10,8 10,8 Capacité Ah 1,1 1,3 1,5 Li-Ion Li-Ion Li-Ion Type _ 21 (Traduction des instructions initiales) 22 (Traduzione del testo originale) Uso previsto L’avvitatore/chiave battente Black & Decker è stato progettato per avvitare e per applicazioni di taratura dei dadi. L'elettroutensile è stato progettato solo per uso privato. Istruzioni di sicurezza Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili @ Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservazione dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi. Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura consultazione. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutti gli avvisi seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo. 1. Sicurezza nella zona di lavoro a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Il disordine o la scarsa illuminazione possono causare incidenti. b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i fumi. c. Tenere lontani bambini e astanti mentre si usa un elettroutensile. Eventuali distrazioni possono comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile. 2. Sicurezza elettrica a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere adatte alla presa. Evitare assolutamente di modificare la spina elettrica. Non usare adattatori con elettroutensili provvisti di messa a terra. L’uso di spine inalterate e delle prese corrispondenti riduce il rischio di scosse elettriche. b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, tipo tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di scosse elettriche. c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse elettriche. d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare il cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente. Mantenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi taglienti e/o da parti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. ITALIANO e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego all'esterno. Un cavo adatto per uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche. f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da un dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche. 3. Sicurezza delle persone a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di distrazione può causare gravi infortuni personali. b. Usare l’equipaggiamento di protezione personale. Indossare sempre occhiali di sicurezza. Se si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento protettivo necessario, ad esempio una maschera antipolvere, delle calzature antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni, si ridurrà il rischio di infortuni. c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che l’interruttore di accensione sia regolato su spento prima di collegare l’elettroutensile all'alimentazione elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti, non trasportare gli elettroutensili tenendo le dita sull’interruttore oppure, se sono collegati a un’alimentazione elettrica, con l’interruttore acceso. d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile o una chiave lasciati in un componente mobile dell'elettroutensile potranno causare lesioni. e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni instabili. In questo modo è possibile controllare meglio l'elettroutensile in situazioni inaspettate. f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, capi di vestiario e guanti lontani da parti in movimento. Capi di vestiario larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero impigliarsi nei componenti in movimento. g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano installati e utilizzati correttamente. L'impiego di dispositivi di raccolta della polvere diminuisce i rischi relativi alle polveri. 23 ITALIANO (Traduzione del testo originale) 4. Uso e cura degli elettroutensili a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Usare l’elettroutensile adatto al lavoro da eseguire. Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista. b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile che non può essere controllato mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato. c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il battery pack dall'elettroutensile prima di regolarlo, di sostituire gli accessori o di riporlo. Queste precauzioni di sicurezza riducono la possibilità che l'elettroutensile sia messo in funzione inavvertitamente. d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non consentire l'uso dell’elettroutensile a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati da persone inesperte. e. Sottoporre gli elettroutensili a regolare manutenzione. Verificare che le parti mobili siano bene allineate e non inceppate, che non vi siano componenti rotti e che non sussistano altre condizioni che possono compromettere il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare l’elettroutensile prima dell’uso. La scarsa manutenzione causa molti incidenti. f. Mantenere affilati e puliti gli strumenti da taglio. Se sottoposti alla giusta manutenzione, gli strumenti da taglio con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e sono più facili da manovrare. g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori e le punte in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da eseguire. L'impiego dell’elettroutensile per usi diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni pericolose. 5. Uso e cura degli elettroutensili a batteria a. Ricaricare solo usando l’alimentatore prescritto dal fabbricante. Un alimentatore idoneo a un determinato battery pack potrebbe essere causa di incendio se usato con un battery pack diverso. b. Usare gli elettroutensili con gli appositi battery pack. L’impiego di battery pack di altro tipo potrebbe creare il rischio di lesioni e di incendi. c. Quando il battery pack non viene usato, tenerlo lontano da altri oggetti metallici tipo graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri oggetti metallici di piccole dimensioni, che potrebbero cortocircuitare un morsetto con l’altro. Se i morsetti della batteria vengono cortocircuitati si potrebbero causare ustioni o un incendio. 24 d. A seguito di un uso improprio, la batteria potrebbe espellere del liquido; evitare ogni contatto. In caso di contatto accidentale, lavare con acqua. Se il liquido viene a contatto degli occhi, rivolgersi anche a un medico. Il liquido espulso dalla batteria potrebbe causare irritazioni o ustioni. 6. Riparazioni a. Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali, onde non alterarne la sicurezza. Altri avvisi di sicurezza per gli elettroutensili @ u u u u u u Avvertenza! Altri avvisi di sicurezza per gli avvitatori/chiavi battenti Indossare otoprotezioni quando si usano i trapani a percussione. L’esposizione al rumore può causare la perdita dell’udito. Usare le impugnature ausiliarie fornite con l’elettroutensile. La perdita di controllo può causare lesioni personali. Tenere l’elettroutensile afferrando le impugnature isolate se vi è la possibilità che la punta dell’avvitatore possa venire a contatto di cavi nascosti o del filo di alimentazione. Il contatto tra le punte dell’avvitatore e un filo sotto tensione, mette sotto tensione anche le parti metalliche esposte dell’elettroutensile esponendo l’operatore a scosse elettriche. Usare morsetti o altri metodi pratici per fissare e sorreggere il pezzo in lavorazione su una base stabile. Un pezzo tenuto in mano o contro il corpo, può diventare poco stabile e causare la perdita di controllo. Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con l'elettroutensile. L'uso previsto è descritto nel presente manuale d'uso. Se questo elettroutensile viene usato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d'uso, si potrebbero verificare lesioni personali e/o danni alle cose. (Traduzione del testo originale) @ Avvertenza! Le chiavi battenti non sono chiavi torsiometriche. Non usare questo elettroutensile per serrare la bulloneria alla coppia specificata. Usare un utensile indipendente e opportunamente calibrato, come una chiave torsiometrica, se un serraggio eccessivo o insufficiente della bulloneria potrebbe causare danni al giunto. Sicurezza altrui u u Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con l'elettroutensile. Rischi residui. Quando si usa l'elettroutensile, possono esservi altri rischi residui che possono non essere stati contemplati negli avvisi di sicurezza allegati. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Perfino adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non possono essere evitati. Essi comprendono: u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti rotanti/in movimento. u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti, lame o accessori. u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause. u Problemi di udito. u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l’MDF.) Vibrazioni I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente manuale sono stati misurati in base al metodo di test standard previsto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati come parametri di confronto tra due utensili. Il valore delle emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato come valutazione preliminare dell’esposizione. Attenzione! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato. ITALIANO Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare le misure di sicurezza richieste, in conformità alla normativa 2002/44/CE e destinata alla protezione delle persone che usano regolarmente gli elettroutensili nello svolgimento delle proprie mansioni, è necessario prendere in considerazione le condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’utensile è usato, oltre a tenere in conto tutte le componenti del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile è spento, quelli in cui è acceso, ma a riposo e quelli in cui è effettivamente utilizzato. Etichette sull’elettroutensile Sull’elettroutensile appaiono i seguenti simboli: : Attenzione! Per ridurre il rischio di infortuni, l'utente deve leggere il manuale d'uso. Istruzioni di sicurezza addizionali per batterie e alimentatori Batterie u Non tentare di aprirle per qualsiasi ragione. u Non lasciare che la batteria si bagni. u Non riporre in luoghi dove la temperatura potrebbe superare 40 °C. u Caricare solo a temperature ambiente tra 10 °C e 40 °C. u Caricare solo usando l’alimentatore fornito con l’elettroutensile. u Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni riportate al capitolo "Protezione dell'ambiente". p Non tentare di caricare delle batterie danneggiate. Alimentatori u Usare l’alimentatore Black & Decker solo per caricare la batteria nell’elettroutensile con il quale è stato fornito. Altre batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle persone e danni. u Non tentare mai di ricaricare batterie non ricaricabili. u Fare sostituire immediatamente i fili di alimentazione difettosi. u Non lasciare che l’alimentatore si bagni. u Non aprire l’alimentatore. u Non collegare l’alimentatore a sonde. $ L’alimentatore può solo essere usato all’interno. Leggere il presente manuale d'uso prima dell'impiego. 25 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Sicurezza elettrica # u Il doppio isolamento di cui è provvisto l’alimentatore rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici. Non tentare mai di sostituire l’alimentatore con una normale spina elettrica. In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli. Caratteristiche Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche. 1. Interruttore a velocità variabile 2. Cursore avanti/indietro 3. Mandrino 4. Collare mandrino 5. Batteria 6. Fermaglio da cintura 7. Luce di lavoro a LED 8. Portapunta magnetico Fig. A 9. Alimentatore 10. Indicatore di carica Montaggio Avvertenza! Prima dell’assemblaggio, estrarre la batteria dall’elettroutensile. Montaggio e rimozione della batteria (fig. C) u u Per montare la batteria(5), allinearla all’apposito vano sull’elettroutensile. Infilare la batteria nell’apposito vano e calzarla fino a quando si aggancia in sede. Per rimuovere la batteria, premere i pulsanti di rilascio (11) estraendo al tempo stesso la batteria dall’apposito vano. Montaggio e rimozione di una punta di cacciavite o di una bussola (fig. D) Questo elettroutensile è dotato di mandrino a ricambio rapido che consente di sostituire facilmente le punte. Avvertenza! Verificare che l’elettroutensile sia bloccato per evitare l’azionamento dell’interruttore prima dell’installazione o rimozione degli accessori. u Bloccare l’elettroutensile regolando il cursore avanti/indietro (2) sulla posizione centrale. u Allontanare il collare del mandrino(4) dalla parte anteriore dell’elettroutensile e tenerlo così. u Inserire il codolo della punta (12) nel mandrino (3). 26 u Rilasciare il collare. L’accessorio è bloccato in sede. Nota! Per rimuovere la punta/bussola, ripetere i punti sopraelencati. Utilizzo Avvertenza! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo ritmo. Non sovraccaricarlo. Carica della batteria (fig. A) La batteria deve essere caricata prima dell’impiego iniziale e quando non eroga una potenza sufficiente per lavori che prima era possibile eseguire facilmente. Durante la carica la batteria potrebbe riscaldarsi. Si tratta di un fatto normale che non indica che vi è un problema. Attenzione! Non caricare la batteria a temperature ambiente inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C. Temperatura di carica consigliata: 24 °C circa. Nota: L’alimentatore non carica un battery pack se la temperatura della cella è inferiore a 10 °C o superiore a 40 °C. Il battery pack deve essere lasciato nell’alimentatore che incomincerà a ricaricare automaticamente quando la temperatura della cella aumenta o diminuisce. u Per caricare la batteria (5), inserirla nell’alimentatore (9). La batteria può essere inserita nell’alimentatore solo in un verso. Non forzarla. Accertarsi che la batteria sia completamente insediata nell’alimentatore. u Collegare l’alimentatore alla presa di corrente. L’indicatore di carica (10) lampeggia di continuo in verde (lentamente). La carica è completa quando l’indicatore di carica (10) rimane acceso di continuo in verde. L’alimentatore e la batteria possono essere lasciati collegati indefinitamente con il LED acceso. Il LED passa al lampeggio verde (carica in corso) quando l'alimentatore di tanto in tanto rabbocca la carica della batteria. L’indicatore di carica (10) si accende se la batteria è inserita nell’alimentatore collegato a una presa elettrica. u Caricare le batterie esauste entro 1 settimana. La durata delle batterie diminuisce parecchio se sono conservate scariche. Batteria lasciata nell’alimentatore L’alimentatore e il battery pack possono essere lasciati collegati con il LED sempre acceso. L’alimentatore manterrà il battery pack come nuovo e completamente carico. Diagnostica dell’alimentatore Se l’alimentatore rileva che la batteria è debole o danneggiata, fa lampeggiare velocemente in rosso l'indicatore di carica (10). Procedere come descritto di seguito: u Inserire di nuovo la batteria (5). (Traduzione del testo originale) Se gli indicatori di carica continuano a lampeggiare in rosso a un ritmo veloce, usare una batteria diversa per determinare se il ciclo di carica funziona correttamente. u Se la batteria di ricambio si carica correttamente, significa che quella originale è difettosa e che deve essere rispedita a un centro di assistenza per essere riciclata. u Se anche con la nuova batteria si ottengono i medesimi risultati dati da quella vecchia, portare l'alimentatore presso un centro di assistenza autorizzato per essere sottoposto a controllo. Nota: ci possono volere anche 60 minuti per determinare se la batteria è difettosa. Se la batteria è troppo calda o troppo fredda, il LED lampeggia alternamente in rosso a un ritmo veloce e lento con un lampeggio veloce e uno lento ripetuti nel tempo. u Selezione della direzione di rotazione (fig. E) Per l’avvitatura, usare la rotazione in avanti (senso orario). Per l’allentamento, usare la rotazione indietro (senso antiorario). u Per selezionare la rotazione in avanti, spingere il cursore avanti/indietro (2) verso sinistra. u Per selezionare la rotazione indietro, spingere il cursore avanti/indietro verso destra. u Per bloccare l’elettroutensile, regolare il cursore avanti/ indietro sulla posizione centrale. Avvitatura/taratura dei dadi u u u u Selezionare la punta da cacciavite/bussola idonea alla vite o al dado da serrare. Selezionare la rotazione avanti o indietro come descritto qui sopra. Tenere l'elettroutensile allineato alla bulloneria. Dopo il serraggio, controllare la coppia con una chiave torsiometrica. Luce di lavoro a LED La luce di lavoro a LED (7) è attivata automaticamente quando si preme la levetta. La luce di lavoro a LED si accende quando la levetta è premuta a metà, prima che l’elettroutensile cominci a funzionare. Consigli per un utilizzo ottimale Avvitatura u Usare sempre la punta di cacciavite di tipo e misura corretti. u Se le viti sono dure da avvitare, versare una piccola quantità di detersivo o sapone per lubrificarle. u Tenere sempre l’elettroutensile e la punta del cacciavite in posizione perpendicolare rispetto alla vite. ITALIANO Manutenzione Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'elettroutensile e sottoporlo a manutenzione periodica. L’alimentatore non richiede nessuna manutenzione salvo una regolare pulitura. Attenzione! Prima di eseguire interventi di manutenzione sull’elettroutensile, estrarre la batteria. Scollegare l’alimentatore dalla spina prima di pulirlo. u Pulire regolarmente le prese di ventilazione dell’elettroutensile e dell’alimentatore con un pennello o con un panno morbido e asciutto. u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi. u Aprire regolarmente il mandrino e batterlo leggermente per eliminare la polvere dall’interno. Protezione dell’ambiente Z Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Nel caso in cui l’elettroutensile Black & Decker debba essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i normali rifiuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta differenziata. z La raccolta differenziata dei prodotti e degli imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei materiali riciclati favorisce la protezione dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e riduce il fabbisogno di materie prime. Seguire la regolamentazione locale per la raccolta differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di raccolta o la consegna dell’elettroutensile al rivenditore presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto. Black & Decker offre ai propri clienti la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda. 27 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Dichiarazione di conformità CE Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo: www.2helpU.com % Z u Scaricare completamente la batteria e toglierla dall'elettroutensile. Le batterie NiCd, NiMH e al litio-ionio sono riciclabili. Portarle presso un tecnico autorizzato o il centro di riciclaggio di zona. HPL10IM Black & Decker dichiara che questi prodotti descritti al paragrafo "Dati tecnici" sono conformi a: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-2 Dati tecnici Per ulteriori informazioni contattare Black & Decker al seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del 10,8 VDC manuale. Min -1 0-2400 Battiti Min -1 0-2500 Coppia max. Nm 107 Capacità mandrino mm Peso kg 1.1 Regime a vuoto Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di (indice PTI) Alimentatore 905599** tipo 1 VAC 230 Tensione erogata VDC 10,8 A 2 Tempo di carica approssimativo min 30 Batteria BL1110 BL1310 BL1510 Tensione VDC 10,8 10,8 10,8 Capacità Ah 1,1 1,3 1,5 Litio-Ionio Litio-Ionio Litio-Ionio Tipo Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745: Pressione sonora (LpA) 60.3 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A) Pressione sonora (LWA) 71.3 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A) Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745: Avvitatura percussione (ah, IS) < 2.5 m/s2, incertezza (K) 1,5 m/s2 28 _ (Traduzione del testo originale) ITALIANO Garanzia Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area). Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che: u il prodotto non sia stato destinato a usi commerciali, professionali o al noleggio; u il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto; u il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o sostanze estranee oppure incidenti; u il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black & Decker. Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova di acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo: www.2helpU.com I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili all’indirizzo www. blackanddecker.it. 29 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Beoogd gebruik @ NEDERLANDS @ u u u u u (Vertaling van de originele instructies) @ u Overige risico's u Trillingen : (Vertaling van de originele instructies) p $ De lader is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis. Lees voor gebruik deze gebruikershandleiding. # u Fig. A Montage NEDERLANDS u 33 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Problemen met de accu u u 34 u Z NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) z Accu's Z u Spanning VDC Min.-1 0-2400 -1 0-2500 Min. Max. torsie Nm 107 Spancapaciteit mm 6 (Hex) kg 1.1 (PTI-classificatie) Lader 905599** type 1 Ingangsspanning VAC 230 Uitgangsspanning VDC 10,8 Laadstroom A 2 min 30 Accu BL1110 BL1310 BL1510 Spanning VDC 10,8 10,8 10,8 Capaciteit Ah 1,1 1,3 1,5 Type Geluidsdrukniveau, volgens EN 60745: Geluidsdruk (LpA) 60.3 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A) Geluidsvermogen (LWA) 71.3 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A) Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745: Schroeven (ah, IS) < 2.5 m/s2, meetonzekerheid (K) 1,5 m/s2 35 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) EG-conformiteitsverklaring % RICHTLIJN MACHINERIEËN _ 36 Black & Decker af. Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Verenigd Koninkrijk 16/11/2010 @ 38 @ u u u u u @ u : p 39 $ # u Fig. A Montaje u Uso u u u Z z Z u 42 Voltaje VDC Mín.-1 0-2400 -1 0-2500 Mín. Nm 107 mm 6 (Hex) Peso kg 1.1 905599** tipo 1 VAC 230 Voltaje de salida VDC 10,8 A 2 min 30 BL1110 BL1310 BL1510 Voltaje VDC 10,8 10,8 10,8 Ah 1,1 1,3 1,5 Tipo % _ 43 PORTUGUÊS @ 44 PORTUGUÊS @ u u u u u @ u Rótulos na ferramenta : p $ # u Fig. A Colocar e remover a bateria (fig. C) u u PORTUGUÊS PORTUGUÊS u u u Z z PORTUGUÊS Bateria Z BL1310 BL1510 VDC 10,8 10,8 10,8 Ah 1,1 1,3 1,5 Tipo Baterias u BL1110 % VDC 10,8 Mín.-1 0-2400 Batidas Mín.-1 0-2500 Binário máx. Nm 107 mm Peso kg 1.1 _ 905599** typ. 1 VAC 230 VDC 10,8 A 2 min 30 49 PORTUGUÊS Garantia 50 @ @ u u 52 u u u u @ u Vibrationer : p $ Elsäkerhet # u Fig. A SVENSKA u 54 Laddardiagnostik u u u Miljö Z z Z u VDC 10,8 Min-1 0–2400 Slag Min-1 0–2500 Max vridmoment Nm 107 Chuckkapacitet mm 6 (Hex) Vikt kg 1.1 Laddare 905599** typ. 1 VAC 230 VDC 10,8 A 2 min 30 BL1110 BL1310 BL1510 VDC 10,8 10,8 10,8 Ah 1,1 1,3 1,5 Litiumjon Litiumjon Litiumjon 55 % MASKINDIREKTIV _ 56 Garanti NORSK @ NORSK @ 58 u u u u u u @ u Andre risikoer : u NORSK p $ # u 59 NORSK Montering u u Bruk Laderdiagnose u u u LED-arbeidslampe NORSK Miljø Z z Z u VDC 10,8 Min-1 0–2400 Slag Min-1 0–2500 Maks. dreiemoment Nm 107 Kapasitet for chuck mm 6 (hex) Vekt kg 1.1 Lader 905599** type 1 Inngangsspenning VAC 230 VDC 10.8 Strøm A 2 min 30 BL1110 BL1310 BL1510 VDC 10,8 10,8 10,8 Ah 1,1 1,3 1,5 Li-ion Li-ion Li-ion Lydtrykknivå i henhold til EN 60745: Lydtrykk (LpA) 60.3 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A) Lydeffekt (LWA) 71.3 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A) NORSK % MASKINDIREKTIV _ 62 Garanti DANSK @ 63 DANSK @ u 64 u u u u u @ u Restrisici. u u Vibration : p DANSK $ # u Komponenter Fig. A Samling 66 u u u LED-arbejdslyset (7) aktiveres automatisk, når der trykkes på kontakten. LED arbejdslyset lyser, når kontakten trykkes halvt ned, før apparatet begynder at køre. DANSK Miljø Z Z u Vdc 10,8 Min-1 0-2400 Slag Min-1 0-2500 Nm 107 Patronkapacitet mm 6 (Hex) Vægt kg 1.1 z (PTI) Lader 905599 **typ. 1 Indgangsspænding Vac 230 Vdc 10,8 A 2 min 30 Ladetid ca. Batteri Spænding Kapacitet Type BL1110 BL1310 BL1510 Vdc 10,8 10,8 10,8 Ah 1,1 1,3 1,5 Li-Ion Li-Ion Li-Ion 67 DANSK EF-overensstemmelseserklæring % MASKINDIREKTIV _ 68 Garanti SUOMI @ 69 SUOMI 70 @ u u u u u u @ u : u u u SUOMI p $ # u 71 SUOMI u u u SUOMI Z z Akku Z u VDC 10,8 Min-1 0–2 400 -1 0–2 500 Min Nm 107 mm Paino kg 1.1 Laturi VAC 230 VDC 10,8 Virta A 2 min 30 Akku BL1110 BL1310 BL1510 VDC 10,8 10,8 10,8 Ah 1,1 1,3 1,5 Li-Ion Li-Ion Li-Ion 73 SUOMI % KONEDIREKTIIVI _ 74 Takuu @ 75 76 @ u u u u u @ u 77 : # p $ 78 Εικ. A u Χρήση u u u Z 80 z Z u % VDC 10,8 Min-1 0-2400 -1 0-2500 Min Nm 107 mm kg 1.1 VAC 230 VDC 10,8 Ρεύμα A 2 min 30 905599** τύπ. 1 BL1110 BL1310 BL1510 VDC 10,8 10,8 10,8 Ah 1,1 1,3 1,5 Li-Ion Li-Ion Li-Ion _ 81 82 83 84 85 E16238 6 5 4 3 1 2 13 - 11 - 10 TYP. H1 PORTUGUÊS www.blackanddecker.pt/productregistration Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/productregistration ou envie o seu nome, apelido e código do produto para a Black & Decker no seu país. Glöm inte att registrera produkten! FRANÇAIS N’oubliez pas d’enregistrer votre produit ! www.blackanddecker.fr/productregistration Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/ productregistration ou envoyez vos nom, prénom et code produit à Black & Decker dans votre pays. ITALIANO Non dimenticate di registrare il prodotto! www.blackanddecker.it/productregistration Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/productregistration o inviate nome, cognome e codice del prodotto al centro Black & Decker del vostro paese. NORSK Ikke glem å registrere produktet ditt! www.blackanddecker.no/productregistration Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.no/productregistration, eller send ditt navn, etternavn og produktkode til Black & Decker i ditt eget land. België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Nieuwlandlaan 7 I.Z. Aarschot B156 3200 Aarschot Tel. Fax Tel. Fax +32 70 220 065 +32 70 225 585 +32 70 220 064 +32 70 222 441 Danmark Black & Decker Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Internet: www.blackanddecker.dk Black & Decker GmbH Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Black & Decker (Ελλάς) Α.E. Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα Black & Decker Ibérica, S.C.A. Parc de Negocis “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Black & Decker (France) S.A.S. 5 allée des Hêtres B.P. 30084 69579 Limonest Cédex ROFO AG Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen Black & Decker Italia Srl Viale Elvezia 2 20052 Monza (MI) Black & Decker Benelux Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Black&Decker Postboks 4613, Nydalen 0405 Oslo Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Black & Decker Centro de Escritórios de Sintra Avenida Almirante Gago Coutinho, 132/134, Edifício 142710-418 Sintra 2710-418 Lisboa Black & Decker Oy Tekniikantie 12, 02150 Espoo Almirante Gago Coutinho, 132/134, Edifício 142710-418 Sintra 2710-418 Lisboa Black & Decker AB Box 94, 431 22 Mölndal Black & Decker 210 Bath Road Slough, Berkshire SL1 3YD Black & Decker P.O.Box - 17164 Jebel Ali (South Zone), Dubai, UAE Tel. Fax 70 20 15 10 70 22 49 10 Helvetia Italia Nederland Norge Österreich Portugal Suomi 90569779 REV-0 Tel. 06126 21-0 Fax 06126 21-2980 Τηλ. 210 8981-616 Φαξ 210 8983-570 www.blackanddecker.com Tel. 934 797 400 Fax 934 797 419 Tel. Fax 04 72 20 39 20 04 72 20 39 00 026-6749391 026-6749394 Tel. 039-23871 Fax 039-2387592 Numero verde 800-213935 Tel. +31 164 283 065 Fax +31 164 283 200 Tlf. 45 25 13 00 Fax 45 25 08 00 www.blackanddecker.no Tel. 01 66116-0 Fax 01 66116-614 Tel. 214667500 Fax 214667580 Puh. Faksi 010 400 430 0800 411 340 031-68 60 60 031-68 60 80 01753 511234 01753 551155 +971 4 8863030 +971 4 8863333 11/2010
annuncio pubblicitario