BMW 5er Limousine (E60), BMW 5er Touring (E61) Montage


Add to my manuals
55 Pagine

annuncio pubblicitario

BMW 5er Limousine (E60), BMW 5er Touring (E61) Montage | Manualzz
Montage- und Betriebsanleitung
Montážní a provozní návod
Montage- og driftsvejledning
Instrucciones de montaje y de servicio
Notice de montage et d'utilisation
Asennus- ja käyttöohjeet
Installation and Operating Instructions
Οδηγίες συναρµολόγησης και λειτουργίας
Istruzioni di montaggio e per l'uso
Monterings- og bruksanvisning
Montage- en gebruikshandleiding
Instrukcja montażu i eksploatacji
Monterings- och bruksanvisning
303 202 691 101 – 52/04 – 001
BMW 5er Limousine (E60),
BMW 5er Touring (E61)
1
2
Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten.
Volný prostor ve smyslu Přílohy VII, obr. 30 Směrnice č. 94/20/EG musí být zaručen.
Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EF.
Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, imagen 30 de la directiva comunitaria
94/20/CE.
L’espace libre doit être garanti conformément à l'annexe VII, illustration 30 de la directive 94/20/CE.
Liitteen VII, direktiivin 94/20/EY kuvan 30 mukainen vapaatila on taattava.
The clearance specified in appendix VII, diagram 30 of guideline 94/20/EC must be guaranteed.
VII, εικόνα 30 της Οδηγίας
94/20/ΕΚ.
Deve essere garantito lo spazio libero secondo l'allegato VII, figura 30 della direttiva 94/20/CE.
Πρέπει να εξασφαλίζεται ο ελεύθερος χώρος σύµφωνα µε το Παράρτηµα
ma
x. 4
5°
min. 140
max. 100
min. 65
350 - 420 *
min
.
min. 55
min. 32
°
. 45
max
min. 75 min. 75
max.
30°
. 30°
max
max
.R1
4, 5
30°
max.
max
.R4
0
max. 30°
3
Lieferumfang der Anhängevorrichtung
Objem dodání tažného zařízení
1
1x
2
1x
3
2x
4
4x
M10x25 (10.9)
5
1x
6
1x
7
1x
8
2x
9
1x
Dotazione del gancio di traino
Leveringsomfang for tilhengerfeste
Leveromvang van de trekhaak
Dostarczone części haka holowniczego
Dragkrokens leveransomfång
10 1x
4
Lieferbare Ersatzteilumfänge Anhängevorrichtung
Dodatelné náhradní díly tažného zařízení
Reservedele, der kan leveres til anhængertrækket
Volumen de piezas de repuesto suministrables del enganche
Pièces de rechange disponibles pour l’attelage
Vetolaitteen toimitettavissa olevat varaosat
Available tow bar spare parts
Κατάλογος των διαθέσιµων ανταλλακτικών της διάταξης ζεύξης
Pezzi di ricambio disponibili per il gancio di traino
Leverbare reservedeler for tilhengerfestet
Leverbare reserveonderdelen voor de trekhaak
Dostępne części zamienne haka holowniczego
Dragkrokens reservdelsspecifikationer
5
D
e13 00-1171
303 186
11,4 kN
90 kg
6
3
13
2
8
5
4
b
a
10 9
7
11
12
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
2
5
5
1
3
3
5
2
13
5
15
14
2
10
10
9
6
7
8
7
7
2.)
3.)
Demontage der Kugelstange:
1.)
2.)
3.)
4.)
????
8
e13 00-1171
303 186
11,4 kN
90 kg
9
3
13
2
8
5
4
b
a
10 9
7
11
12
Zablokovaná poloha, provoz
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
2
2
5
5
1
3
3
5
2
13
5
15
14
2
10
10
9
6
10
7
8
7
2.)
3.)
3.)
4.)
????
11
DK
Godkendelsesnummer iht. direktiv 94/20/EU:
Klasse:
A50-X
Type:
Tekniske specifikationer:
Maksimal D-værdi:
Maksimal støttelast:
e13 00-1171
303 186
11,4 kN
90 kg
BMW
5er Limousine (E60), 5er Touring (E61)
560L
12
Aftagelig kuglestang
1
3
3
13
2
8
5
4
b
a
10 9
7
11
12
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
2
2
5
5
1
3
3
5
2
13
5
15
14
2
10
10
9
6
7
8
7
13
2.)
3.)
3.)
4.)
????
14
Núm. de pedido Westfalia: 303 202
e13 00-1171
303 186
11,4 kN
90 kg
15
3
13
2
8
5
4
b
a
10 9
7
11
12
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
2
2
5
5
1
3
3
5
2
13
5
15
14
2
10
10
9
6
16
7
8
7
2.)
3.)
3.)
4.)
????
17
F
e13 00-1171
303 186
11,4 kN
90 kg
Domaine d’application :
18
Rotule amovible
1
3
3
13
2
8
5
4
b
a
10 9
7
11
12
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
2
5
5
1
3
3
5
2
13
5
15
14
2
10
10
9
6
7
8
7
19
2.)
3.)
3.)
4.)
????
20
Westfalia tilaus-nro.: 303 202
FIN
e13 00-1171
303 186
11,4 kN
90 kg
BMW
5er henkilöauto (E60), 5er Touring (E61)
560L
21
3
13
2
8
5
4
b
a
10 9
7
11
12
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
2
2
5
5
1
3
3
5
2
13
5
15
14
2
10
10
9
6
22
7
8
7
Kuulatangon asennus:
1.)
2.)
3.)
Kuulatangon purku:
1.)
2.)
3.)
4.)
????
23
GB
Approval no. as per Directive 94/20/EC:
A50-X
Class:
Model:
Technical data:
Maximum D-value:
Maximum torque load:
e13 00-1171
303 186
11.4 kN
90 kg
Vehicle manufacturer:
Model:
Model designation:
24
Detachable ball bar
1
3
3
13
2
8
5
4
b
a
10 9
7
11
12
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
2
5
5
1
3
3
5
2
13
5
15
14
2
10
10
9
6
7
8
7
25
2.)
3.)
3.)
4.)
????
26
GR
3
13
2
8
5
4
b
a
10 9
7
11
12
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
2
2
5
5
1
3
3
5
2
13
14
5
15
2
10
10
9
6
28
7
8
7
2.)
3.)
3.)
4.)
29
Gancio di traino (senza set elettronico)
Produttore: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH & Co. KG
N. ordinazione Westfalia: 303 202
I
Numero di omologazione secondo la direttiva 94/20/CE:
Classe:
A50-X
Tipo:
Dati tecnici:
Valore D max.:
Carico del timone max.:
e13 00-1171
303 186
11,4 kN
90 kg
Campo d’impiego:
BMW
5er Berlina (E60), 5er Touring (E61)
560L
Produttore automobilistico:
Modello:
Denominazione tipo:
In aggiunta alla presente fornitura, è necessario ordinare presso la BMW anche le forniture 7 063 431 e 7 063 432.
Per i veicoli senza ruota di scorta (ruota di emergenza) è inoltre necessaria la fornitura Westfalia 903 186 631 101.
Avvertenze generali:
Per la marcia sono valide le indicazioni del produttore automobilistico relative al peso trainabile ed al carico
del timone. Non si devono comunque superare i valori del gancio di traino.
Il gancio di traino serve per trainare dei rimorchi dotati di attacchi sferici, nonché per essere utilizzato con
portacarichi omologati per il montaggio su gancio di traino a sfera. Qualsiasi altro uso è vietato. La guida deve
essere adeguata alle condizioni della strada. L’utilizzo del gancio di traino modifica le caratteristiche di guida della
vettura. Rispettare le istruzioni per l’uso del produttore automobilistico.
Nei veicoli equipaggiati con assistente al parcheggio, in seguito al montaggio del gancio di traino possono
apparire segnalazioni di malfunzionamento, in quanto alcune parti (barra di traino, gancio di traino a sfera)
potrebbero trovarsi entro il campo di rilevazione dei sensori. In tal caso occorre regolare il campo di rilevazione
oppure disattivare la funzione assistente al parcheggio. Qualora si utilizzi un gancio di traino con barra a testa
sferica amovibile o orientabile è da escludere il verificarsi di qualsiasi segnalazione di malfunzionamento se la barra
di traino viene estratta dalla posizione di funzionamento.
I punti di fissaggio omologati di serie dal produttore automobilistico sono stati rispettati.
Devono essere osservate le normative nazionali sui collaudi di dispositivi annessi.
Le presenti istruzioni di montaggio e per l’uso devono essere allegate ai documenti della vettura.
Avvertenze di montaggio:
Il gancio di traino è un componente di sicurezza e deve essere montato solo da tecnici specializzati.
Qualsiasi modifica costruttiva del gancio di traino è vietata e comporta l’invalidamento dell’omologazione del
ministero dei trasporti.
Eliminare l’isolante o la protezione sottoscocca eventualmente presente sulla vettura nella zona delle superfici
di appoggio del gancio di traino. Trattare le parti sverniciate della carrozzeria ed i fori con vernice antiruggine.
Avvertenze per l’uso:
Dopo circa 1000 km effettuati con il rimorchio, riserrare tutte le viti di fissaggio del gancio di traino con le coppie di
serraggio prescritte.
Il gancio di traino deve essere pulito e lubrificato. Solo se si usano dei dispositivi di stabilizzazione della traiettoria,
per esempio il dispositivo Westfalia "SSK", il gancio di traino deve essere privo di grasso. Rispettare le avvertenze
delle relative istruzioni per l’uso.
Non appena la sfera del gancio di traino raggiunge in qualsiasi punto un diametro di 49,0 mm o inferiore, per motivi
di sicurezza il gancio di traino non deve essere più usato.
Dopo il montaggio del gancio di traino il peso a vuoto della vettura aumenta di 16,5 kg.
Con riserva di modifiche.
30
Istruzioni per l’uso della barra di traino a testa sferica amovibile
Attenzione!
Prima di mettersi in viaggio deve essere controllato il corretto bloccaggio della barra di traino a testa sferica
amovibile, secondo le seguenti condizioni:
•
•
•
•
La marcatura verde del volantino coincide con la marcatura verde sulla barra di traino.
Il volantino si trova in posizione di fine corsa sulla barra di traino (senza fessura).
Serratura bloccata e chiave tolta. Il volantino non può essere estratto.
Barra a testa sferica solidamente fissata nel tubo d'alloggiamento. Controllare scuotendo con la
mano.
Se a seguito del controllo tutti i 4 requisiti non sono stati soddisfatti, la procedura di montaggio deve
essere ripetuta.
Qualora anche uno solo dei requisiti non sia soddisfatto, il gancio di traino non deve essere utilizzato,
altrimenti sussiste il pericolo di incidenti. Contattare il costruttore del giunto.
La barra di traino a testa sferica può essere montata e smontata manualmente, ossia senza che siano
necessari attrezzi.
Non utilizzare mai mezzi o attrezzi di lavoro, poiché in tal caso il meccanismo potrebbe venire danneggiato.
Non sbloccare mai in caso di rimorchio attaccato al veicolo o di portacarichi montato.
In caso di marcia senza rimorchio o senza portacarichi la barra di traino a testa sferica deve essere rimossa e
il tappo di chiusura deve essere sempre inserito nel tubo d’alloggiamento. Ciò vale in particolare se viene
ridotta la visibilità dei caratteri della targa oppure dell’impianto di illuminazione.
Barra di traino a testa sferica amovibile
1
3
3
13
2
8
5
4
b
a
10 9
7
11
12
Posizione bloccata, marcia
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Tubo d'alloggiamento
Barra di traino a testa sferica
Sfere di bloccaggio
Leva di sblocco
Volantino
Cappuccio
Chiave
Marcatura rossa (volantino)
Marcatura verde (volantino)
Marcatura verde (barra di traino)
Simbolo (sbloccaggio comando)
Tappo di chiusura
Spinotto ad innesto
Assenza di fessure tra 2 e 5
Fessura di ca. 5 mm
Posizione sbloccata, rimossa
2
2
5
5
1
3
3
5
2
13
5
15
14
2
10
10
9
6
7
8
7
31
Montaggio della barra di traino a testa sferica:
1.)
2.)
3.)
Anzitutto togliere il tappo dal tubo di supporto.
Quando viene estratta dal bagagliaio, la barra di traino a testa sferica normalmente si trova in posizione
sbloccata. Ciò è riconoscibile dal fatto che il volantino mantiene una chiara distanza dalla barra di traino,
corrispondente ad una fessura di ca. 5 mm (vedi figura) e che la marcatura rossa sul volantino è rivolta
verso la marcatura verde sulla barra di traino. Tenere presente che la barra di traino può essere
montata solo quando si trova in queste condizioni.
Qualora il meccanismo di bloccaggio della barra di traino dovesse essere disinnestato prima del
montaggio, come pure in qualsiasi altro istante, ed inoltre dovesse risultare in posizione bloccata, tale
meccanismo deve essere precaricato. La posizione bloccata può essere individuata per il fatto che la
marcatura verde del volantino coincide con la marcatura verde della barra di traino e che il volantino è in
posizione di fine corsa sulla barra di traino, ovvero senza fessura (vedi figura). Il meccanismo di
bloccaggio viene precaricato come segue:
a chiave inserita e con la serratura aperta, estrarre il volantino seguendo la direzione della freccia a e,
al fine di eseguire la precarica, ruotare secondo la direzione della freccia b fino all’arresto. La levetta di
sgancio si ingrana ed il meccanismo di bloccaggio rimane in posizione di precarico anche quando il
volantino è rilasciato.
Per il montaggio della barra di traino essa deve essere inserita nel tubo d’alloggiamento con lo spinotto
ad innesto. Inserire dal basso e spingere verso l’alto. Il meccanismo viene allora bloccato
automaticamente. Tenere le mani lontano dal volantino, in quanto quest’ultimo compie un movimento
rotatorio durante il procedimento di bloccaggio.
Chiudere la serratura ed estrarre sempre la chiave. La chiave non può essere estratta quando la
serratura è sbloccata. Applicare il cappuccio di protezione sulla serratura.
Smontaggio della barra di traino:
1.)
2.)
3.)
4.)
Sfilare il cappuccio di protezione dalla serratura e premerlo sull’impugnatura della chiave.
Aprire la serratura con la chiave.
Reggere saldamente la barra di traino, estrarre il volantino seguendo la direzione della freccia a e
ruotare secondo la direzione della freccia b fino all’arresto, in modo da staccare sino alla posizione di
estratto. Togliere quindi la barra di traino dal tubo d’alloggiamento.
Il volantino può essere poi rilasciato; esso si arresta da sé in posizione sbloccata.
Sistemare la barra di traino nel bagagliaio in modo che non possa essere sporcata o danneggiata da altri
oggetti trasportati.
Inserire l’apposito tappo nel tubo di supporto!
Avvertenze!
La barra a testa sferica amovibile deve essere riparata e scomposta solo dal costruttore.
La targhetta a corredo va applicata in un punto ben visibile della vettura, nelle vicinanze del tubo di supporto o
nel lato interno del bagagliaio.
Per assicurare un funzionamento corretto del sistema bisogna eliminare regolarmente tutti i depositi di
sporcizia dalla barra a testa sferica e dal tubo di supporto. La manutenzione dei componenti meccanici deve
essere effettuata negli intervalli prescritti. La serratura va trattata solo con grafite.
Lubrificare periodicamente con grasso senza resina o olio le articolazioni, le superfici di scorrimento e le sfere.
La lubrificazione serve anche quale ulteriore protezione anticorrosione.
In caso di pulizia del veicolo con getto di vapore si dovrà previamente smontare la barra a testa sferica ed
inserire l’apposito tappo. La barra a testa sferica non deve mai essere trattata con getto di vapore.
Importante!
Insieme alla barra di traino a sfera amovibile vengono fornite 2 chiavi. Annotare il numero chiave ???? per
eventuali successive ordinazioni e conservarlo.
????
32
MINISTERO DEI TRASPORTI E DELLA NAVIGAZIONE
Direzione Generale della Motorizzazione Civile
e dei Trasporti in Concessione
Tabella riassuntiva dei casi che possono presentarsi
Veicolo
Omologazione
europea
Dispositivo
Rifer. presente
circolare
NO
NO
Omologazione 94/20/CE
e tipo di gancio indicato o meno
sulla carta di circolazione e
installato successivamente
all’immatricolazione del veicolo
SÌ
- targhetta
- istruzioni di
montaggio e funzion.
- scheda di omologaz.
e relativo allegato
(facoltativi)
B.1.
- dichiarazione di
corretto montaggio
C.1.
- mod. DGM 405
B.2.
- dichiarazione di
montaggio a
regola d’arte
C.2.
- targhetta
- istruzioni di
montaggio e funzion.
- scheda di omologaz.
e relativo allegato
(facoltativi)
B.1.
- dichiarazione di
corretto montaggio
C.1.
- mod. DGM 405
B.2.
- dichiarazione di
montaggio a
regola d’arte
C.2.
Omologazione 94/20/CE
SÌ
SÌ
ovvero
Accertamento
dei requisiti di
idoneità alla
circolazione
documentazione
Omologazione 94/20/CE
e tipo di gancio già
individuato nella carta
di circolazione del veicolo (*)
Approvazione nazionale
Omologazione
nazionale
Collaudo
Approvazione nazionale
SÌ
-
(*) L’annotazione sulla carta di circolazione del veicolo riporta la dicitura:
“Il veicolo può essere dotato sin dall’origine del dispositivo di traino ......................................................
con omologazione ..........................“.
______________________________________________________________________________________________
DICHIARAZIONE DI MONTAGGIO
Si dichiara che il dispositivo di traino
tipo
....................................................……………………..
è stato installato a regola d’arte e in conformità alle
prescrizioni della Casa costruttrice sull’autoveicolo:
...............................................................……………...
................ targa ........................................…………...
……….....………………... li .........…………………………….
In fede
33
Westfalia-bestillingsnummer: 303 202
N
e13 00-1171
303 186
11,4 kN
90 kg
39
Avtakbar kulestang
1
3
3
13
2
8
5
4
b
a
10 9
7
11
12
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Koplingsrør
Kulestang
Koplingskuler
Utløserarm
Håndhjulet
Deksel
Nøkkel
Markering rød (Håndhjulet)
Markering grønn (Håndhjulet)
Markering grønn (Kulestangen)
Symbol (fjerne forrigling)
Låseplugg
Koplingsbolt
Ingen klaring mellom 2 og 5
Klaring på ca. 5 mm
2
2
5
5
1
3
3
5
2
13
5
15
14
2
10
10
9
6
40
7
8
7
2.)
3.)
3.)
4.)
????
41
NL
Keuringsnummer volgens richtlijn 94/20/EG:
Klasse:
A50-X
Type:
Technische gegevens:
maximale D-waarde:
maximale kogelbelasting:
e13 00-1171
303 186
11,4 kN
90 kg
Toepassingsgebied:
BMW
5er Luxeauto (E60), 5er Touring (E61)
560L
Fabrikant:
Model:
Type-benaming:
42
Afneembare kogelstang
1
3
3
13
2
8
5
4
b
a
10 9
7
11
12
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Steunpijp
Kogelstang
Vergrendelingskogels
Ontgrendelingshefarm
Handwiel
Afdekdopje
Sleutel
Markering rood (handwiel)
Markering groen (handwiel)
Markering groen (kogelstang)
Symbool (bediening ontgrendelen)
Sluitstop
Insteekbout
geen spleet tussen 2 en 5
Spleet van ca. 5 mm
2
5
5
1
3
3
5
2
13
5
15
14
2
10
10
9
6
7
8
7
43
2.)
3.)
3.)
4.)
44
45
3
13
2
8
5
4
b
a
10 9
7
11
12
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
2
2
5
5
1
3
3
5
2
13
5
15
14
2
10
10
9
6
46
7
8
7
2.)
3.)
3.)
4.)
????
47
S
e13 00-1171
303 186
11,4 kN
90 kg
48
3
13
2
8
5
4
b
a
10 9
7
11
12
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
2
2
5
5
1
3
3
5
2
13
5
15
14
2
10
10
9
6
7
8
7
49
2.)
3.)
3.)
4.)
????
50
51
52
53
Fahrzeuge ohne Reserverad (Notrad)
Vozidla bez náhradního kola (pro nouzový dojezd)
Køretøjer uden reservehjul
Vehículos sin rueda de repuesto (de emergencia)
Véhicules sans roue de secours
Ajoneuvot ilman vararengasta
Vehicles without spare wheel (emergency wheel)
Οχήµατα χωρίς ρεζέρβα (τροχός ανάγκης)
Veicoli senza ruota di scorta (ruota di emergenza)
Kjøretøy uten reservehjul (nødhjul)
Voertuigen zonder reservewiel
Pojazdy bez koła zapasowego (koła awaryjnego)
Fordon utan reservhjul (nödhjul)
54
Fahrzeuge mit Reserverad (Notrad)
Vozidla s náhradním kolem (pro nouzový dojezd)
Køretøjer med reservehjul
Vehículos con rueda de repuesto (de emergencia)
Véhicules avec roue de secours
Ajoneuvot vararenkaan kanssa
Vehicles with spare wheel (emergency wheel)
Οχήµατα µε ρεζέρβα (τροχός ανάγκης)
Veicoli con ruota di scorta (ruota di emergenza)
Kjøretøy med reservehjul (nødhjul)
Voertuigen zonder reservewiel
Pojazdy z kołem zapasowym (kołem awaryjnym)
Fordon med reservhjul (nödhjul)
55

annuncio pubblicitario

Was this manual useful for you? No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

annuncio pubblicitario

In altre lingue

Seules les pages du document en Italien ont été affichées.