advertisement
▼
Scroll to page 2
of
142
EN INSTRUCTION MANUAL FR 10 DE 17 IT 24 NL Warmtepistool 31 ES Pistola de Calor 38 PT 45 DA Varmepistol INSTRUKTIONSVEJLEDNING 52 EL 59 TR TALİMAT KILAVUZU 67 SV Varmluftspistol 74 NO Varmepistol 81 FI 88 LV INSTRUKCIJU ROKASGRĀMATA 95 LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 102 ET KASUTUSJUHEND 109 RU ZHTW 熱風槍 FA AR HG6530V HG6531C 3 使用說明書 124 دفرتچه راهنامی دستورالعمل دليل اإلرشادات 135 141 HG6530V 5 7 2b 8 9 2a 1 HG6531C 4 3b 3a 5 7 6 2b 2a 1 Fig.1 2 8 9 PACKAGE CONTENT LIST QQ • • • 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 4. 5. 6. 7. 8. 9. QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR HEAT GUN QQ QQ QQ Glass protection nozzle 5 English Icon QQ QQ QQ QQ QQ Reflector nozzle Wide-slot nozzle Overlap welding nozzle Welding Solder sleeves reflector Welding nozzle Welding Scraper 6 English 3. 1. 2. 3. TECHNICAL DATA HG6531C 220-240V~50Hz 1400W 2000W 1400W I 50°C II 50-650°C* III 50-650°C* 2000W HG6530V 110V~50Hz 110V~50Hz 257mm 257mm Net weight 0.71kg 0.72kg Temperature 1 250°C 5 2 500°C 5 3 300°C 3 4 250°C 4 5 650°C 3 6 650°C 5 7 PAINT STRIPPING 450°C 5 8 450°C 3 9 WELDING PPEPDM 280°C 3 10 300°C 3 11 WELDING PP 320°C 3 12 WELDING PVC-U 340°C 3 13 360°C 3 14 WELDING PC 380°C 3 8 English 9 English 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. LISTE DU CONTENU DU PAQUET QQ 10 • 6. 7. 8. 9. 10. 8. 9. 6. 7. 8. 9. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LE DÉCAPEUR THERMIQUE QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ COMMENT MONTER L'ACCESSOIRE CORRECT (S'IL Y A LIEU) Icône Soudage 13 Icône QQ QQ QQ QQ QQ Brasage Soudage 14 3. HG6531C HG6530V Tension 220-240V~50Hz 220-240V~50Hz 2000W 257mm 257mm Poids net 0,71kg 0,72kg 2000W I 50°C II 50-650°C III 50-650°C 1 250°C 5 2 500°C 5 3 300°C 3 4 250°C 4 5 650°C 3 6 650°C 5 7 450°C 5 8 SOUDER SOL FEUILLES 450°C 3 9 280°C 3 10 300°C 3 11 320°C 3 12 340°C 3 13 360°C 3 14 380°C 3 16 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 17 • • • 6. 7. 8. 9. 10. 8. 9. 5. 6. 7. 8. 9. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR DAS HEISSLUFTGEBLÄSE QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ Zweck 20 Symbol QQ QQ QQ QQ QQ Zweck Löten 3. 22 Modellnr.: HG6531C HG6530V 220-240V~50Hz 220-240V~50Hz 2000W 257mm 257mm 0,71kg 0,72kg 2000W I 50°C II 50-650°C III 50-650°C Temperatur Luftmenge 1 250 °C 5 2 FREIE EINSTELLUNG 2 500°C 5 3 300°C 3 4 250°C 4 5 650°C 3 6 650°C 5 7 FARBE ENTFERNEN 450°C 5 8 450°C 3 9 SCHWEISSEN PPEPDM 280°C 3 10 300°C 3 11 SCHWEISSEN PP 320°C 3 12 340°C 3 13 SCHWEISSEN ABS 360°C 3 14 SCHWEISSEN PC 380°C 3 UMWELT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. CONTENUTO DELLA CONFEZIONE QQ • 24 6. 8. 9. 10. 8. 9. 6. 7. 8. 9. ISTRUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE PER LE PISTOLE TERMICHE QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ Italiano QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ Saldatura di tubature Brasatura 27 Icona QQ QQ QQ QQ QQ Raschietto 4. 3. MANUTENZIONE E PULIZIA No. 6 ASCIUGARE PITTURA 650°C 5 7 450°C 5 8 450°C 3 9 280°C 3 10 300°C 3 11 320°C 3 12 340°C 3 13 360°C 3 14 380°C 3 AMBIENTE HG6531C HG6530V 220-240V~50Hz 220-240V~50Hz 2000W 2000W 257mm 257mm 0.71kg 0.72kg 1 SELEZIONE LIBERO 1 250°C 5 2 SELEZIONE LIBERO 2 500°C 5 3 300°C 3 4 250°C 4 5 650°C 3 Temperatura Volume d'aria Temperatura Volume d'aria 30 Italiano WAARSCHUWING Dit apparaat kan niet worden gebruikt door kinderen of personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen worden uitgevoerd. Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze worden vervangen door de fabrikant, zijn servicemonteur of dergelijke bevoegde personen, zodat een gevaarlijke situatie wordt voorkomen. Brand kan optreden als het apparaat niet behoren wordt gebruikt, daarom: – wees voorzichtig wanneer u het apparaat gebruikt op plaatsen waar brandbare materialen aanwezig zijn; – dezelfde plaats niet voor een lange periode gebruiken; – niet gebruiken in aanwezigheid van een explosieve atmosfeer; – let u erop dat warmte naar brandbare materialen die niet zichtbaar zijn kan worden gevoerd; – plaats het apparaat na gebruik op zijn staander en laat het afkoelen om het op te bergen; – laat het apparaat niet aanstaan wanneer u het onbeheerd achterlaat. BEOOGD GEBRUIK Uw warmtepistool is ontworpen voor het verwijderen van verf, pijpen solderen, krimpen PVC, lassen en vouwen van kunststoffen alsook algemene drogen en ontdooien doeleinden. WAARSCHUWING: Lees deze handleiding en de algemene veiligheidsinstructies voorzichtig door, alvorens u het apparaat ingebruik gaat nemen, dit uw eigen veiligheid. Uw elektrische gereedschap mag uitsluitend worden overgedragen in combinatie met deze instructies. Het gereedschap moet worden aangesloten op een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de naamplaat, en kan alleen worden gebruikt op enkelfasige AC voeding. Ze zijn dubbel geïsoleerd en kunnen derhalve ook worden gebruikt met stopcontacten zonder aardleiding. Hete oppervlakken - brandwonden aan vingers of handen. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. PAKLIJST QQ Controleer het apparaat, het netsnoer, de stekker en alle accessoires op transportschade. WAARSCHUWING: Verpakkingsmateriaal is geen speelgoed! Kinderen mogen niet met plastic zakken spelen! Verstikkingsgevaar! • • • 31 Schuifschakelaar Temperatuurinstelknop (2a -, 2b +) Luchtvolume-instelknop (3a -, 3b +) Bevestigingsknop LCD Voorkeuzeknop Luchtinlaat Voorklep Spuitmond Dutch 1 Warmtepistool 1 Set van accessoires (Accessoires zijn mogelijk niet noodzakelijk inbegrepen) 1 Gebruiksaanwijzing Als onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neem dan contact op met uw dealer. 6. Lees alle veiligheidswaarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens behorend bij dit elektrische gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onderstaande aanwijzingen naleeft, kan dat resulteren in brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel. 8. Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de toekomst te kunnen raadplegen. De term “elektrisch gereedschap” in de veiligheidsvoorschriften duidt op gereedschappen die op stroom van het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met een accu (snoerloos). Veiligheid op de werkplek 1. Zorg dat uw werkomgeving schoon is en helder verlicht. Op een rommelige of donkere werkplek gebeuren vaker ongevallen. 2. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een explosieve atmosfeer, zoals in de buurt van licht ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap wekt vonken op die het stof of de dampen kan doen ontbranden. 3. Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap. Als u afgeleid wordt, kunt u de macht over het gereedschap verliezen. Elektrische veiligheid 1. Let op dat de stekker van het gereedschap goed in het stopcontact past. Probeer nooit om de netsnoerstekker op enige wijze aan te passen. Gebruik met geaard elektrisch gereedschap (met aardaansluiting) nooit een adapter of verloopstekker. Met de standaardstekker in een overeenkomstig stopcontact verkleint u de kans op een elektrische schok. 2. Voorkom aanraking met geaarde oppervlakken, zoals pijpen, radiatoren, fornuizen of koelkasten. De kans op een elektrische schok is groter wanneer uw lichaam is geaard. 3. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Als water binnendringt in het elektrisch gereedschap, wordt de kans op een elektrische schok groter. 4. Behandel het snoer voorzichtig. Til het gereedschap niet aan het snoer op en trek er niet aan maar pak de stekker vast om die uit het stopcontact te verwijderen. Houd het netsnoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen. Beschadigde en in de war geraakte snoeren verhogen de kans op een elektrische schok. 5. Bij gebruik van elektrisch gereedschap buitenshuis, gebruikt u een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis 32 9. 10. verkleint de kans op elektrische schokken. Als het onvermijdbaar is een elektrisch gereedschap te gebruiken in een vochtige omgeving, gebruikt u een voeding met een reststroombeveiliging (RCD). Het gebruik van een RCD verkleint de kans op elektrische schokken. Wij adviseren u altijd gebruik te maken van een voeding met RCD met een nominale reststroom van 30 mA of lager. Elektrische gereedschappen kunnen elektromagnetische velden (EMF) genereren die ongevaarlijk zijn voor de gebruiker. Echter, gebruikers met een pacemaker of andere soortgelijke medische apparaten dienen voor advies contact op te nemen met de fabrikant van hun apparaat en/of een dokter voordat ze dit elektrisch gereedschap gebruiken. Raak de stekker niet met natte handen aan. Als het netsnoer beschadigd is, laat u dit vervangen door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger om een gevaarlijke situatie te voorkomen. Persoonlijke veiligheid 1. Let altijd goed op, kijk naar wat u aan het doen bent, en gebruik uw gezond verstand tijdens het werken met een elektrisch gereedschap. Ga niet met elektrisch gereedschap werken wanneer u moe bent of als u drugs, alcohol of medicijnen hebt ingenomen. Een ogenblik van onoplettendheid kan tijdens het gebruik van een elektrisch gereedschap leiden tot ernstig persoonlijk letsel. 2. Gebruik persoonlijke-veiligheidsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. Veiligheidsmiddelen, zoals stofmaskers, slipvaste veiligheidsschoenen, veiligheidshelm en gehoorbescherming, gebruikt in toepasselijke situaties, dragen bij tot vermindering van persoonlijk letsel. 3. Voorkom onbedoeld starten. Controleer dat de schakelaar in de uit-stand staat alvorens het gereedschap aan te sluiten op de voeding en/ of accu, op te pakken of te dragen. Door elektrisch gereedschap te dragen met uw vinger op de schakelaar, of door het gereedschap op een voeding aan te sluiten terwijl de schakelaar aan staat, neemt de kans op ongelukken sterk toe. 4. Verwijder afstelsleutels en tangen voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een sleutel of tang die nog aan een draaiend deel van het elektrisch gereedschap vastzit, kan persoonlijk letsel veroorzaken. 5. Reik niet te ver. Zorg altijd voor een stevige stand en goede lichaamsbalans. Zo heeft u een betere controle over het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties. 6. Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar en kleding uit de buurt van draaiende onderdelen. Loshangende kleding, sieraden en lang haar kunnen verstrikt raken in bewegende delen. 7. Als het elektrisch gereedschap is uitgerust met een aansluiting voor stofafzuig- en stofopvangvoorzieningen, zorgt u ervoor dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Dutch 8. 9. Het gebruik van een stofvanger kan gevaar door stof verminderen. Zorg ervoor dat bekendheid met het gereedschap als gevolg van veelvuldig gebruik er niet toe leid dat u nalatig wordt en de veiligheidsvoorschriften negeert. Een roekeloze handeling kan ernstig letsel veroorzaken in een fractie van een seconde. Draag tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap altijd een veiligheidsbril om uw ogen te beschermen tegen letsel. De bril moet voldoen aan ANSI Z87.1 in de Verenigde Staten, aan EN 166 in Europa, en aan AS/ NZS 1336 in Australië en Nieuw-Zeeland. In Australië en Nieuw-Zeeland is het wettelijk verplicht om tevens een spatscherm te dragen om uw gezicht te beschermen. 6. 7. 8. 9. Het is de verantwoordelijkheid van de werkgever om ervoor te zorgen dat geschikte beschermingsmiddelen gebruikt worden door de gebruikers van het gereedschap en anderen in de onmiddellijke omgeving van de werkplek. Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap 1. Overbelast het elektrisch gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrisch gereedschap voor het werk. Het juiste elektrisch gereedschap werkt beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. 2. Gebruik het elektrisch gereedschap niet als het niet kan worden in- en uitgeschakeld met de schakelaar. Ieder elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en moet eerst worden gerepareerd. 3. Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu, indien afneembaar, vanaf het elektrisch gereedschap voordat u afstellingen maakt, accessoires verwisselt of het elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verlagen de kans dat het elektrisch gereedschap per ongeluk wordt gestart. 4. Bewaar elektrische gereedschappen die niet worden gebruikt buiten het bereik van kinderen en voorkom dat personen die onbekend zijn met het gebruik ervan of met deze instructies het elektrisch gereedschap gebruiken. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers. 5. Onderhoud elektrische gereedschappen en accessoires. Controleer op een slechte uitlijning of het aanlopen van draaiende delen, 33 het afbreken van onderdelen en alle andere situaties die van invloed kunnen zijn op de werking van het elektrisch gereedschap. Als het elektrisch gereedschap beschadigd is, laat u het eerst repareren voordat u het gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt doordat het elektrisch gereedschap slecht wordt onderhouden. Houd snij- en zaaggarnituren scherp en schoon. Goed onderhouden snij- en zaaggarnituren met scherpe snij- en zaagranden lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te gebruiken. Gebruik het elektrisch gereedschap met de bijbehorende accessoires, bits, enz., overeenkomstig deze instructies, met inachtneming van de werkomstandigheden en het werk dat wordt uitgevoerd. Het gebruik van het elektrisch gereedschap bij andere werkzaamheden dan waarvoor het is bedoeld, kan leiden tot gevaarlijke situaties. Houd de handgrepen en oppervlakken die vastgepakt worden droog, schoon en vrij van olie en vetten. Gladde handgrepen en oppervlakken die vastgepakt worden maken het veilig hanteren en bedienen van het gereedschap in onverwachte situaties onmogelijk. Draag tijdens het gebruik van dit gereedschap geen stoffen werkhandschoenen die erin verstrikt kunnen raken. Wanneer werkhandschoenen verstrikt raken in de bewegende delen kan persoonlijk letsel worden veroorzaakt. Reparatie 1. Laat uw elektrisch gereedschap repareren door een vakbekwame reparateur die gebruik maakt van uitsluitend identieke vervangingsonderdelen. Zo bent u ervan verzekerd dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap behouden blijft. 2. Volg de instructies voor het smeren en verwisselen van accessoires. AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET WARMTEPISTOOL QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ Dutch Plaats uw hand niet over de luchtventielen of blokkeer de ventilatieopeningen op welke manier dan ook. Het mondstuk en accessoires van dit instrument worden uiterst heet tijdens het gebruik. Laat deze onderdelen afkoelen voordat u ze aanraakt. Het gereedschap altijd uitschakelen voordat u het neerzet. Laat het gereedschap niet onbeheerd wanneer het is ingeschakeld. Een brand kan ontstaan als het apparaat niet wordt gebruikt in combinatie met de nodige zorg Hitte kan worden geleid naar brandbare materialen die niet zichtbaar zijn. Niet gebruiken in een vochtige omgeving, waar brandbare gassen aanwezig zijn of in de buurt van brandbare materialen. Laat het gereedschap volledig afkoelen voordat u het opbergt. QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ Zorg voor voldoende ventilatie, aangezien giftige dampen kunnen worden geproduceerd. Niet gebruiken als een haardroger. Blokkeer de luchtinlaat of mondstukuitlaat niet aangezien een te hoge warmteontwikkeling kan leiden tot schade aan het gereedschap. De hete lucht niet op personen richten. Het metalen mondstuk niet aanraken, aangezien het tijdens het gebruik erg heet wordt en gedurende 30 minuten warm blijft. Het mondstuk nergens tegen aan plaatsen tijdens het gebruik of direct na gebruik. Steek niets in de mondstuk, aangezien het een elektrische schok kan veroorzaken. Niet in het mondstuk kijken terwijl het apparaat werkt, omdat een hoge temperatuur wordt geproduceerd. Laat niet toe dat verf of het mondstuk of schraper gaat plakken, aangezien het kan na enige tijd kan ontsteken. QQ QQ QQ Verwijderen van verf QQ Gebruik dit gereedschap niet om loodhoudende verf te verwijderen. De schilfers, resten en dampen van verf kunnen lood bevatten, die giftig is. Elke gebouw wat voor 1960 is gebouwd kan zijn geschilderd in het verleden met loodhoudende verf en bedekt met extra lagen verf. Eenmaal aangebracht op oppervlakken, kan contact met de hand tot de mond leiden tot de opname van lood. Blootstelling zelfs aan lage niveaus van lood kan onherstelbare schade aan de hersenen en het zenuwstelsel veroorzaken. Jonge en ongeboren kinderen zijn bijzonder kwetsbaar. Bij het verwijderen van verf, zorg ervoor dat het werkgebied is afgeschermd. Draag bij voorkeur een stofmasker. Verbrand de verf niet. Gebruik de schraper en houd de mondstuk tenminste 25 mm weg van het geverfde oppervlak. Bij het werken in een verticale richting, neerwaarts werken om te voorkomen dat de verf in het gereedschap valt en gaat branden. Verwijder alle verfresten op een veilige manier en zorg ervoor dat het werkgebied grondig is gereinigd na het voltooien van het werk. Beschrijving Doel Glasbeveiligingsmondstuk Beschermvensters bij strippenframes Solderen pijpen Reduceermondstuk Lassen, krimpen mof (warmte geconcentreerd over kleine gebied) Breed-sleufmondstuk Drogen, ontdooien (warmteverspreid over breder gebied) Overlap-lasmond Lassen 34 Dutch pictogram QQ QQ QQ QQ QQ Beschrijving Doel Soldeerkraagreflector Lassen Druk het oppervlak van het werkstuk Vrwijderen van verf en vernis Zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de mondstuk is afgekoeld. Een mondstuk dat valt kan voorwerpen op de vloer ontsteken. Monstukken moeten stevig worden gemonteerd en veilig op het apparaat. Het aanraken van een heet mondstuk kan leiden tot ernstige brandwonden. Voordat u een mondstuk bevestigt of vervangt, laat het apparaat volledig afkoelen of gebruik een geschikt gereedschap. Een heet mondstuk kan een oppervlak in brand zetten. Leg hete mondstukken alleen op brandvaste oppervlakken. Een onjuist of defect mondstuk kan leiden tot warmteopbouw en het apparaat beschadigen. Gebruik alleen originele mondstukken volgens de tabel die geschikt zijn voor uw apparaat. GEBRUIKSAANWIJZINGEN Als u niet zeker bent over de juiste instelling, begint u met een lage instelling temperatuur en geleidelijk verhogen van de temperatuur tot u een optimaal resultaat bereikt. Neem altijd de veiligheidsvoorschriften en de geldende voorschriften in acht. Gebruik slechts één hand om het gereedschap vast te houden, plaats de andere hand niet over de ventilatieopeningen.(Afb. 1) Gebruik niet de gaten in de behuizing van het gereedschap ter voorkoming van het vallen van een hoge positie. Voorafgaand aan het gebruik QQ Monteer het juiste accessoire voor de toepassing. 35 In- en uitschakelen QQ Het cijfer op de schuifschakelaar betekent het volgende. HG6530V: 0: Stand Uit 1: Voor afkoelen met een luchtstroom van ongev. 50°C 2: Voor verwarmen bij een gering luchtvolume 3: Voor verwarmen bij een groot luchtvolume HG6531C: 0: Stand Uit 1: Voor afkoelen met een luchtstroom van ongev. 50°C 2: Voor verwarmen QQ U schakelt het warmtepistool in door de schuifschakelaar (1) van 0 naar één van de standen voor AAN, 1, 2 of 3, te schuiven. QQ U schakelt het warmtepistool uit door de schuifschakelaar naar stand 1 te schuiven, zodat het gereedschap enige tijd kan afkoelen, vervolgens zet u de schuifschakelaar naar stand 0 (OFF). Dutch Enkele seconden later toont de LCD de temperatuur van de luchtstroom van dat moment. Het warmtepistool kan wanneer het wordt ingeschakeld wat rook afgeven. Dit wijst niet op een probleem met het toestel. De temperatuur instellen (HG6530V) U kunt de temperatuur instellen met de schuifschakelaar (1) in stand 2 of 3. QQ Druk op de temperatuurinstelknop + (2b) voor een hogere temperatuur, en op - (2a) voor een lagere temperatuur. De LCD (5) toont de temperatuur van de luchtstroom van dat moment gedurende enkele seconden nadat de bedoelde temperatuur is ingesteld. QQ U kunt het toestel overschakelen tussen temperatuur in °C of °F, door tegelijkertijd op + en - te drukken. De voorkeuzestand selecteren (HG6531C) Er zijn 14 voorkeuzestanden beschikbaar zodat u snel de temperatuur en het luchtvolume kunt instellen die geschikt zijn voor de meest voorkomende toepassingen. Selecteer de gewenste voorkeuzetoepassing als volgt. 1. Zet de schuifschakelaar (1) in stand 2. De LCD (5) toont de naam van de toepassing die de vorige keer is gebruikt, en de bijbehorende instellingen voor temperatuur en luchtvolume. Enkele seconden later toont de LCD de temperatuur van de luchtstroom van dat moment. 2. Druk op de voorkeuzeknop (6). De naam van de toepassing begint over het scherm te lopen. 3. Selecteer de toepassing door op de temperatuurinstelknoppen (2a/b) of de luchtvolume-instelknoppen (3a/b) te drukken. Wanneer de naam van de toepassing van uw keuze op de LCD verschijnt, selecteer deze dan door op de bevestigingsknop (4) te drukken. Wanneer een instelling niet binnen 5 6 seconden wordt bevestigd wanneer u de bevestigingsknop (4) indrukt, keert het toestel terug naar de eerder bevestigde instelling. De temperatuur en het luchtvolume instellen (HG6531C) Wijzig de temperatuur en het luchtvolume als volgt. Wanneer de schuifschakelaar (1) in stand 1 staat, kunt u alleen het luchtvolume wijzigen. Wanneer de schuifschakelaar in stand 2 staat, overschrijft deze procedure de voorkeuze-instelling voor de temperatuur en het luchtvolume van de toepassing die op dat moment op de LCD wordt getoond. 1. 2. 3. Zet de schuifschakelaar (1) in stand 1 of 2. Wijzig de temperatuur door op de temperatuurinstelknoppen (2a/b) te drukken. Wijzig het luchtvolume door op de luchtvolume-instelknoppen (3a/b) te drukken. De aanduidingen van temperatuur en luchtvolume op de LCD (5) beginnen te knipperen. Bevestig de instelling door op de bevestigingsknop (4) te drukken. De aanduidingen van temperatuur en luchtvolume op de LCD zullen dan niet meer knipperen. 36 Wanneer een instelling niet binnen 5 6 seconden wordt bevestigd wanneer u de bevestigingsknop (4) indrukt, keert het toestel terug naar de eerder bevestigde instelling. De display-taal en de temperatuur-eenheid instellen (HG6531C) 1. Zet de schuifschakelaar (1) in stand 1/2. 2. Druk op de voorkeuzeknop (6) en houd deze knop ingedrukt tot de taalbalk knippert. 3. U kunt het toestel overschakelen tussen temperatuur in °C of °F door tegelijkertijd op de temperatuurinstelknoppen (2a/b) te drukken. U kunt een andere taal kiezen door op de luchtvolumeinstelknoppen (3a/b) te drukken. Er zijn 10 talen beschikbaar: Engels, Duits, Italiaans, Frans, Spaans, Portugees, Nederlands Zweeds, Chinees en Japans. 4. Maak uw instelling definitief door op de bevestigingsknop (4) te drukken. Afneembare voorpaneel QQ Het voorpaneel kan worden verwijderd bij het werken in een smal gebied. Wees voorzichtig met het hete mondstuk. Het verwijderen van de voorpaneel vergroot het risico van brandwonden met de blote hete mondstuk. Verwijderen van verf QQ Monteer een geschikte accessoire. QQ Een hoge luchttemperatuur instellen. QQ Het gereedschap inschakelen. QQ Richt de hete lucht direct op de verf dat moeten worden verwijderd. QQ Wanneer de verf zacht wordt, schraap de verf weg met behulp van een handschraper. Verwijder geen verf van metalen raamkozijnen, aangezien de hitte op het glas kan worden gericht en het kan breken. Wanneer u verf van andere ramen verwijderd, gebruik dan het glasbeveiligingsmondstuk. Houd niet het gereedschap niet te lang op één plek gericht om te voorkomen dat het oppervlak gaat ontsteken. Vermijd het ophopen van verf op de schraper, aangezien het kan ontsteken. Indien nodig, verwijder voorzichtig de verfresten van de schraper met een mes Stationair gebruik Dit gereedschap kan ook in stationaire modus worden gebruikt. QQ Plaats het gereedschap op een stabiele werkbank. QQ Bevestig de kabel om te voorkomen dat het gereedschap van de werkbank valt. Dutch QQ Het gereedschap voorzichtig inschakelen. TECHNISCHE GEGEVENS Zorg ervoor dat de mondstuk altijd wegwijst van u en eventuele omstanders. Zorg ervoor dat er niets in het mondstuk valt. Afkoelen Het mondstuk en accessoires worden heet tijdens het gebruik. Laat ze afkoelen voordat u probeert het gereedschap te verplaatsen of op te slaan. QQ Teneinde de koeltijd te verminderen, schakel het gereedschap in bij de laagste luchttemperatuur instelling en laat het enkele minuten draaien. QQ Het gereedschap uitschakelen en laat het gedurende minstens 30 minuten afkoelen. Plaats het altijd verticaal en staand. HG6531C HG6530V 220-240V~50Hz 220-240V~50Hz Stroom 2000W Temperatuur Luchtstroom 257mm 257mm 0,71kg 0,72kg 2000W I 50°C II 50-650°C III 50-650°C Standaardinstelling van de voorkeuzestand Nr. Naam van toepassing Temperatuur Luchtvolume 1 250°C 5 2 500°C 5 3 KRIMPEN 300°C 3 4 250°C 4 5 650°C 3 Zet in dat geval de schuifschakelaar in positie 1, zodat het gereedschap kan afkoelen. Wanneer het gereedschap geheel is afgekoeld kunt u het weer starten. 6 650°C 5 7 450°C 5 8 VLOERFOLIE LASSEN 450°C 3 9 LASSEN PPEPDM 280°C 3 Knippert het LCD-scherm na het opnieuw starten, neem dan contact op met uw Makita-servicecentrum ter plaatse. 10 LASSEN HDPE 300°C 3 11 LASSEN PP 320°C 3 12 LASSEN PVC-U 340°C 3 13 LASSEN ABS 360°C 3 14 LASSEN PC 380°C 3 Wanneer de binnenzijde van het heteluchtpistool te heet wordt, knippert de indicator op het LCD-scherm. MILIEU Let op: Voordat u werkzaamheden uitvoert aan het apparaat, trekt u de stekker uit het stopcontact. Onderhoud QQ Uw elektrisch gereedschap is ontworpen om gedurende langere tijd te werken met minimaal onderhoud. Een continue goede werking hangt af van het juiste onderhoud en regelmatig schoonmaken van het gereedschap. Smering QQ Uw elektrisch gereedschap vereist geen extra smering. Reiniging QQ Voorkom dat de motor oververhit raakt, houd de ventilatiesleuven van de machine schoon en vrij van stof en vuil. QQ De machinebehuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur na elk gebruik reinigen. Als u het vuil niet kunt verwijderen, gebruik dan een zachte doek bevochtigd met water en zeep. Als uw apparaat na langdurig gebruik vervangen moet worden, moet u het niet weggooien met het huishoudelijk afval, maar verwijder het op een milieuvriendelijke manier. Afval geproduceerd door elektrische machineartikelen mag niet worden behandeld als gewoon huishoudelijk afval. Gelieve te recycleren waar mogelijk. Neem contact op met uw plaatselijke autoriteit of winkelier voor recycling advies. Onder voorbehoud van wijzigingen zonder kennisgeving. Gebruik nooit oplosmiddelen zoals benzine, alcohol, ammoniakwater, enz. Deze oplosmiddelen kunnen de kunststof onderdelen beschadigen. 37 Dutch 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 38 6. 7. 8. 9. 10. 8. 9. 6. 7. 8. 9. QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ Propósito Soldadura 41 Icono QQ QQ QQ QQ QQ Propósito Soldadura Soldadura 3. HG6531C HG6530V Voltaje 220-240V ~ 50Hz 220-240V ~ 50Hz 2000W 2000W 257mm 257mm 0,71kg 0,72kg 250 °C 5 2 500°C 5 3 300°C 3 4 250°C 4 5 650°C 3 6 SECADO DE PINTURA 650°C 5 7 450°C 5 8 LÁMINA DE SUELO PARA SOLDADURA 450°C 3 9 280 °C 3 10 300 °C 3 11 SOLDADURA PP 320 °C 3 12 340 °C 3 13 SOLDADURA ABS 360 °C 3 14 380 °C 3 44 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. • 45 • • 6. 8. 9. 10. 8. 9. 6. 7. 8. 9. INSTRUÇÕES ADICIONAIS DE SEGURANÇA DO SOPRADOR TÉRMICO QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ Bocal refletor Bocal redutor Bocal para ranhuras largas Soldadura 48 Ícone QQ QQ QQ QQ QQ Soldadura Soldadura 3. HG6531C HG6530V 220-240V~50Hz 220-240V~50Hz 2000W 257mm 257mm 0,71kg 0,72kg 2000W I 50°C II 50-650°C III 50-650°C Temperatura Volume de ar 1 DEFINIÇÃO LIVRE 1 250°C 5 2 DEFINIÇÃO LIVRE 2 500°C 5 3 300°C 3 4 MOLDAGEM 250°C 4 5 650°C 3 6 650°C 5 7 450°C 5 8 450°C 3 9 SOLDADURA PPEPDM 280°C 3 10 300°C 3 11 SOLDADURA PP 320°C 3 12 340°C 3 13 SOLDADURA ABS 360°C 3 14 SOLDADURA PC 380°C 3 AMBIENTE 51 PAKKE INDHOLDSLISTE QQ • • • Dansk 9. 10. Dansk QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ MONTERING AF KORREKT TILBEHØR (HVIS RELEVANT) Ikon Svejsning Lodning Svejsning 55 Dansk QQ QQ QQ QQ QQ 3. 3. 4. HG6531C HG6530V 220-240V~50Hz 220-240V~50Hz Strøm 2000W 257mm 257mm 0,71kg 0,72kg 2000W I 50°C II 50-650°C III 50-650°C Nr. Temperatur 1 250 °C 5 2 500 °C 5 3 KRYMPNING 300 °C 3 4 250 °C 4 5 650 °C 3 6 TØRRING AF MALING 650 °C 5 7 450 °C 5 Dansk Programnavn Nr. Temperatur 8 Programnavn 450 °C 3 9 280 °C 3 10 300 °C 3 11 320 °C 3 12 340 °C 3 13 SVEJSNING AF ABS 360 °C 3 14 380 °C 3 58 Dansk 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. QQ • • 59 • 5. 6. 7. 8. 9. 10. 5. 6. 7. 8. 9. 4. 5. 6. 7. 8. 9. QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ 62 QQ QQ QQ QQ QQ 63 3. 4. HG6531C HG6530V 220-240V~50Hz 220-240V~50Hz Ισχύς 2000W 257mm 257mm 0.71kg 0.72kg 2000W I 50°C II 50-650°C III 50-650°C 1 250°C 5 2 500°C 5 3 300°C 3 4 250°C 4 5 650°C 3 6 650°C 5 7 450°C 5 8 450°C 3 9 280°C 3 10 300°C 3 11 320°C 3 12 340°C 3 13 360°C 3 14 380°C 3 66 KULLANIM AMACI Ön kapak Nozül QQ • • • AÇIKLAMA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. ISI TABANCASI İÇİN EK GÜVENLİK TALİMATLARI QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ Amaç Reflektör nozülü Azaltma nozülü Kaynak Kaynak 70 QQ QQ QQ QQ QQ QQ 3. QQ QQ TEKNİK VERİLER Model No: HG6531C HG6530V 220-240V~50Hz 220-240V~50Hz Güç 2000W 2000W 257mm 257mm 0,71kg 0,72kg Hava hacmi 1 BOŞ AYAR 1 250°C 5 2 BOŞ AYAR 2 500°C 5 3 300°C 3 4 250°C 4 No. Hava hacmi 5 650°C 3 6 BOYA KURUTMA 650°C 5 7 450°C 5 8 450°C 3 9 PPEPDM KAYNAKLAMA 280°C 3 10 HDPE KAYNAKLAMA 300°C 3 11 PP KAYNAKLAMA 320°C 3 12 PVC-U KAYNAKLAMA 340°C 3 13 360°C 3 14 PC KAYNAKLAMA 380°C 3 73 4. 5. 6. 7. 8. 9. INNEHÅLLSFÖRTECKNING QQ QQ YTTERLIGARE SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR VARMLUFTSPISTOLEN QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ Syfte Reflektormunstycke Tryckrulle Skrapa 77 QQ QQ QQ QQ QQ QQ 3. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING HG6531C HG6530V 220-240V~50Hz 220-240V~50Hz 2000W 257mm 257mm 0,71kg 0,72kg 2000W I 50°C II 50-650°C III 50-650°C Temperatur 1 250 °C 5 2 500 °C 5 3 KRYMPNING 300 °C 3 4 250 °C 4 5 KOPPARLÖDNING 650 °C 3 6 650 °C 5 7 450 °C 5 8 450 °C 3 9 280 °C 3 10 300 °C 3 11 320 °C 3 12 340 °C 3 13 360 °C 3 14 380 °C 3 80 ORIGINAL BRUKSANVISNING 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. LISTE OVER PAKKEINNHOLD QQ • • • 1 Varmepistol 1 Sett med tilbehør (tilbehør er ikke nødvendigvis inkludert) 1 Bruksanvisning Hvis deler mangler eller er skadet, kontakt din forhandler. Glidebryter Innstillingsknapp for temperatur (2a -, 2b+) 81 Norsk GENERELLE ADVARSLER ANGÅENDE SIKKERHET FOR ELEKTROVERKTØY 9. 10. Norsk QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ MONTERING AV KORREKT TILBEHØR (HVIS GJELDENDE) Ikon Loddehylser reflektor Lodding 84 Norsk QQ QQ QQ QQ QQ 3. 1. 2. 3. 4. TEKNISKE DATA Modellnr.: HG6531C HG6530V 220-240V~50Hz 220-240V~50Hz 2000W 257mm 257mm Nettovekt 0,71kg 0,72kg 2000W I 50°C II 50-650 °C III 50-650 °C Temperatur Luftvolum 1 250 °C 5 2 500 °C 5 3 KRYMPE 300 °C 3 4 250 °C 4 5 LODDE KOBBER 650 °C 3 6 TØRKE MALING 650 °C 5 7 MALINGSFJERNING 450 °C 5 8 450 °C 3 9 280°C 3 10 SVEISE HDPE 300°C 3 Norsk Programnavn Nr. Temperatur Luftvolum 11 SVEISE PP Programnavn 320°C 3 12 340°C 3 13 SVEISE ABS 360°C 3 14 SVEISE PC 380°C 3 87 Norsk 6. 7. 8. 9. PAKKAUKSN SISÄLTÖLUETTELO QQ • • • KUVAUS 1. 2. 3. 4. 5. Suomi 9. 10. Suomi QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ 91 Suomi QQ QQ QQ QQ QQ KÄYTTÖOHJEET 92 Suomi 3. 93 Suomi TEKNISET TIEDOT Mallinumero: HG6531C HG6530V 220-240V ~ 50Hz 220-240V ~ 50Hz Teho 2000W 2000W 257mm 257mm 0,71kg 0,72kg 1 VAPAA ASETUS 1 250 °C 5 2 VAPAA ASETUS 2 500 °C 5 3 KUTISTUS 300 °C 3 4 MUOTOILU 250 °C 4 5 KUPARIN JUOTTO 650 °C 3 6 MAALIN KUIVAUS 650 °C 5 7 MAALIN POISTO 450 °C 5 8 LATTIAKALVON HITSAUS 450 °C 3 9 PPEPDM:N HITSAUS 280 °C 3 10 HDPE:N HITSAUS 300 °C 3 11 PP:N HITSAUS 320 °C 3 12 PVC-U:N HITSAUS 340 °C 3 13 ABS:N HITSAUS 360 °C 3 14 PC:N HITSAUS 380 °C 3 94 Suomi ORIĢINĀLO INSTRUKCIJU TULKOJUMS APRAKSTS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. IEPAKOJUMA SATURA SARAKSTS QQ • • • 95 7. 8. 9. 10. 9. QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ ATBILSTOŠĀ PIEDERUMA UZSTĀDĪŠANA (NEPIECIEŠAMĪBAS GADĪJUMĀ) Ikona 98 Ikona QQ QQ QQ QQ QQ 99 3. HG6531C HG6530V 220-240V ~ 50Hz 220-240V ~ 50Hz Jauda 2000W I 50°C 200–550l/min II 50–650°C 200–550l/min 257mm 257mm Neto svars 0,71kg 0,72kg 1 BRĪVA IESTATĪŠANA 1 5 2 BRĪVA IESTATĪŠANA 2 500 °C 5 3 TERMORUCINĀŠANA 300 °C 3 4 250 °C 4 5 650 °C 3 6 650 °C 5 7 450 °C 5 8 450 °C 3 9 PPEPDM METINĀŠANA 280 °C 3 10 HDPE METINĀŠANA 300 °C 3 11 PP METINĀŠANA 320 °C 3 12 PVC-U METINĀŠANA 340 °C 3 13 360 °C 3 14 PC METINĀŠANA 380 °C 3 101 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. PAKUOTĖS TURINYS QQ • • • APRAŠAS 1. 2. 9. 10. QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ TINKAMO PRIEDO MONTAVIMAS (JEI YRA) Piktograma 105 QQ QQ QQ QQ QQ QQ 3. 107 HG6531C HG6530V Įtampa 220-240V ~ 50Hz 220-240V ~ 50Hz HG6531C 2000W 257mm 257mm 0,71kg 0,72kg HG6530V 2000W I 50 °C II 50–650 °C III 50–650 °C 500 l/min 280 l/min 550 l/min 1 LAISVAS NUSTATYMAS 1 5 2 LAISVAS NUSTATYMAS 2 500 °C 5 3 300 °C 3 4 250 °C 4 5 650 °C 3 6 650 °C 5 7 450 °C 5 8 450 °C 3 9 280 °C 3 10 300 °C 3 11 320 °C 3 12 340 °C 3 13 360 °C 3 14 380 °C 3 108 KIRJELDUS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. PAKENDI SISU QQ • • • 109 Eesti 8. 9. 10. Eesti 2. QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ ÕIGE LISATARVIKU PAIGALDAMINE (LISATARVIKUTE OLEMASOLUL) Pilt Reflektorotsak Jootemuhvi reflektor 112 Eesti QQ QQ QQ QQ QQ KASUTAMINE QQ 3. 113 2. 3. 4. HG6531C HG6530V Pinge 220-240V, 50Hz 220-240V, 50Hz 2000W Temperatuur Õhuhulk 257mm 257mm 0,71kg 0,72kg 2000W I 50°C II 50–650°C III 50–650°C Temperatuur Õhuhulk 1 VABA TÖÖTLEMINE 1 250 °C 5 2 VABA TÖÖTLEMINE 2 500 °C 5 3 KAHANDAMINE 300 °C 3 4 250 °C 4 5 VASE JOOTMINE 650 °C 3 6 VÄRVI KUIVATAMINE 650 °C 5 7 450 °C 5 Eesti Nr 8 Temperatuur Õhuhulk 450 °C 3 9 280 °C 3 10 KÕRGE TIHENDUSEGA POLÜETÜLEENI (HDPE) TÖÖTLEMINE 300 °C 3 11 POLÜPROPEENI (PP) TÖÖTLEMINE 320 °C 3 12 PLASTIFITSEERIMATA POLÜVINÜÜLKLORIIDI (PVC-U) TÖÖTLEMINE 340 °C 3 13 360 °C 3 14 POLÜKARBONAADI (PC) TÖÖTLEMINE 380 °C 3 115 Eesti ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ОПИСАНИЕ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 5. 6. 7. 8. 9. 3. 4. 5. 6. 7. 8. QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ QQ Описание Назначение Защита окон при снятии краски с рам Запаивание труб 119 Символ QQ QQ QQ QQ QQ Описание Назначение Сварка Припайка Сварка Скребок Снятие краски и лака 120 QQ 3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Номер модели: HG6531C HG6530V 220-240В~50Гц 220-240В~50Гц 2000Вт 2000Вт HG6531C HG6530V Температура воздушного потока 257мм 257мм 0,71кг 0,72кг Название приложения 1 5 2 500°C 5 3 СТЯГИВАНИЕ 300°C 3 4 ФОРМИРОВАНИЕ 250°C 4 5 ПАЯЛЬНИК 650°C 3 6 СОХНУЩАЯ КРАСКА 650°C 5 7 УДАЛЕНИЕ ЛАКОКРАСОЧНОГО ПОКРЫТИЯ 450°C 5 8 СВАРКА НАПОЛЬНОЙ ФОЛЬГИ 450°C 3 9 280°C 3 10 300°C 3 11 320°C 3 12 СВАРКА НПВХ 340°C 3 13 360°C 3 14 380°C 3 123 使用說明書 警告 兒童或身體、感官或精神能力低弱或缺乏經驗與知識之人,不得使用 本電氣用具。兒童不得把玩本電氣用具。兒童不得進行清潔和使用者 維護。 如果電源線損壞,必須由製造商、其服務代理商或類似的合格人員更 換,以避免危險。 若未小心使用本電氣用具,可能會導致火災,因此: – 請多加注意,不要在具有可燃材料之處使用此電氣用具; – 請勿長時間針對同一個定點使用工具; – 請勿在容易爆炸的環境中使用; – 請注意,熱能可能會傳導至看不見的可燃材料; – 使用電氣用具後,在存放之前請先將其置於座架上等待冷卻; – 在啟動電源之後,請勿讓電氣用具處於無人看管的狀態。 預定用途 您的電子式熱風槍是設計用於剝離漆料、焊接管路、收 縮 PVC、焊接和彎折塑料,以及一般的烘乾和解凍。 警告:為了您的安全起見,在使用這些 電氣用具前,請詳細閱讀本手冊與一般 安全須知。在交接電動工具時亦應隨附 這些說明。 工具應連接至與銘牌所示電壓相同的電源 供應器,而且只能透過單相交流電源的供 電運作。這些工具採用雙層絕緣,因此也 可連接無接地線的插座使用。 說明 1 支電子式熱風槍 1 組配件 (配件不一定會隨附) 1 份使用說明書 如果有遺漏或損壞的零件,請和您的經 銷商聯絡。 一般電動工具安全警告 妥善保存所有的警告和安全事 項說明以備將來參考。 滑動開關 溫度設定按鈕 (2a -、2b +) 風量設定按鈕 (3a -、3b +) 確認按鈕 LCD 預設按鈕 進風口 前蓋 噴嘴 包裝內容物清單 Q • • • 請通讀本電動工具附帶的所有安全警告、 安全事項、插圖和規格。未按照以下列舉 安全事項而使用或操作可能導致觸電、火 災和/或嚴重傷害。 表面高溫 - 手指或手部灼傷。 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 警告:包材不是玩具!絕對不能讓兒童 把玩塑膠袋!會有造成窒息的危險! 請檢查電氣用具、電源線、電源插頭和所有配件是 否在運送時損壞。 124 在該警告中的「電動工具」是指電網電源供 電(接電源線)的電動工具或電池驅動(充 電式)的電動工具。 工作場地安全 1. 保持工作場地清潔和明亮。混亂和黑暗 的場所會引發事故。 2. 請勿在易爆環境,如有易燃液體、氣體 或粉塵的環境下操作電動工具。電動工 具產生的火花會點燃粉塵或氣體。 中文繁体 3. 操縱電動工具時不可讓兒童和旁觀者接 近。操作時分心會使你無法正常控制 機器。 電氣安全 1. 電動工具插頭必須與插座匹配。絕不能 以任何方式改裝插頭。需接地的電動工 具不能使用任何轉換插頭。使用未經改 裝的插頭和與之匹配的插座將減少觸電 危險。 2. 工作時,身體不可接觸到接地的金屬 體,例如鐵管、散熱器、火爐和冷凍 機。如果身體接地會增加觸電危險。 3. 不得將電動工具暴露在雨中或潮濕環境 中。若有水進入電動工具將增加觸電 危險。 4. 不得蹧踏導線。不可拖著導線移行工具 或拉導線拔出插頭。還須避免使導線 觸及高熱物體、油脂、尖銳邊緣或運 動部件。受損或纏繞的導線會增加觸電 危險。 5. 當在戶外使用電動工具時,一定要採用 戶外專用的延長導線。採用戶外專用的 延長導線能減少觸電的危險。 6. 如必須在潮濕的環境中使用電動工具, 請使用殘餘電流裝置(RCD)保護電 源。使用RCD保護電源能減少觸電的 危險。 7. 建議使用為電源配備額定殘餘電流為 30 mA以下的RCD保護裝置。 8. 電動工具會產生對使用者無害的電磁場 (EMF)。不過,對心律調整器使用者及 其他類似醫療器材的使用者而言,請務 必先聯絡器材製造商及/或醫師以瞭解 相關建議,再操作此類電動工具。 9. 請勿用濕手直接觸碰電源插頭。 10. 若線材損壞,請交由製造商或其代理商 更換,以確保使用安全。 人身安全 1. 保持警覺,當操作電動工具時關注所從 事的操作並保持清醒。請勿在疲勞時或 受到藥物、酒精或治療影響時操作電動 工具。在操作電動工具期間分心可能會 導致嚴重人身傷害。 2. 使用安全裝置。始終佩帶護目鏡。安全 裝置,如適當條件下的防塵面具、防滑 安全鞋、安全帽、防護耳罩等設備能減 少人身傷害。 3. 避免意外起動。在將工具接上電源和/ 或電池組以及拿起或搬動電動工具之 前,確保開關處於關閉位置。搬運工具 125 4. 5. 6. 7. 8. 9. 時手指放在已接通電源的開關上或開關 處於接通時插入插頭可能會引發事故。 在電動工具接通之前,取下所有調節鑰 匙或扳手。遺留在電動工具旋轉零件上 的扳手或鑰匙會導致人身傷害。 操作時手不要伸得太長。使用時請雙腳 站穩,時刻保持平衡。這樣在意外情況 下能很好地控制電動工具。 注意衣裝。不要穿寬鬆衣服或佩帶飾 品。勿使頭髮和衣服靠近運動部件。寬 鬆衣服、佩飾或長發易卷入運動部件。 如果提供了與排屑裝置、集塵設備連接 用的裝置,則確保他們連接完好且使用 得當。使用集塵設備可減少因碎屑引起 的危險。 切勿因頻繁使用本工具而自認熟練導致 您大意輕忽工具的安全原則。一時的疏 忽隨即會造成人員重傷。 使用電動工具時,請務必配戴護目鏡, 以防眼睛受到傷害。護目鏡需符合美國 ANSI Z87.1 標準、歐洲 EN 166 標準或 澳洲/紐西蘭 AS/NZS 1336 標準。若 於澳洲/紐西蘭地區,法定需配戴面罩 以保護臉部。 雇主有責任監督工具操作者和其他鄰近 工作區域的人員穿戴合適的安全保護 裝備。 電動工具使用和注意事項 1. 使用電動工具時請勿用蠻力。根據用途 使用適當的電動工具。選擇具有適當設 計額定值的電動工具會使妳工作更有 效、更安全。 2. 如果開關無法接通或關閉工具電源, 則不可使用該電動工具。不能用開關來 控制的電動工具是危險的且必須進行 修理。 3. 在進行任何調整、更換配件或存放電動 工具之前,請將插頭從電源上拔下,並 且/或將可拆式電池組從工具上取下。 中文繁体 此類防護性安全措施可減少電動工具突 然起動的危險。 4. 將閒置的電動工具存放在小孩不能拿到 之處,並且不要讓不熟悉電動工具或對 這些說明不了解的人操作電動工具。 電動工具在未經訓練的用戶手中是危 險的。 5. 保養電動工具及配件。檢查可移動的部 份的對位偏差或卡滯、零件破損情況和 影響電動工具運轉的其他條件。如有損 壞,電動工具必須在使用之前修理好。 許多事故由保養不良的電動工具引發。 6. 保持切削刀具的鋒利和清潔。保養良好 的有鋒利切削刃的刀具不易被卡住而且 容易控制。 7. 按照使用說明書,根據作業條件和作業 特點來使用電動工具、附件和工具的刀 頭等。將電動工具用於那些與要求不符 的操作可能會導致危險情況。 8. 手柄及握把表面務必保持乾燥清潔,不 沾油脂。如手柄及握把表面油滑,將無 法在非預期的情況下安全操控工具。 9. 使用此工具時,請勿穿戴可能會捲入的 布質工作手套。布質工作手套捲入移動 零件中,會導致嚴重的人身傷害。 維修 1. 將你的電動工具送交專業維修人員修 理,必須使用相同的備件進行更換。這 樣將確保所維修的電動工具的安全性。 2. 上潤滑油及更換附件時請遵循本說明書 指示。 Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q 去除漆料 Q 請勿使用此工具來去除含鉛的漆料。漆料的剝落 物、殘餘碎屑和蒸氣可能會包含具毒性的鉛。1960 年之前所蓋的所有建物,過去在粉刷時可能使用了 含鉛的漆料,然後上方再塗覆其他層的漆料。 這種含鉛漆料一旦沉積於表面,手到口的接觸可能 會導致鉛的攝入。 即使僅暴露於少量的含鉛環境中,都會對大腦和神 經系統造成無法逆轉的傷害。幼兒和胎兒尤其容易 受到影響。 Q 進行去除漆料的作業時,請務必將工作區域圍起。 最好戴上防塵口罩。 Q 請勿讓漆料燒起來。使用刮刀,並讓噴嘴距離漆面 至少 25 mm。以垂直方向作業時,請由上往下進 行,避免漆料掉進工具而燃燒。 Q 完成工作後,請安全地處理所有漆料碎片,並務必 將工作區域完全清掃乾淨。 電子式熱風槍的其他安全指示 Q 本工具的噴嘴和配件在使用時會變得極熱,請先讓 這些零件冷卻後再觸碰。 將工具放下之前,請務必將其電源關閉。 電源開啟時,請勿讓工具處於無人看管的狀態。 若未小心使用本電氣用具,可能會導致火災。 熱能可能會傳導至看不見的可燃材料。請勿在潮 濕的環境使用,其中可能會存在易燃氣體或靠近 可燃材料。 存放前請先讓工具完全冷卻。 請務必保持適當的通風,因為作業的過程中可能會 產生有毒氣體。 請勿使用吹風機。 請勿擋住進氣口或噴嘴出風口,此行為可能會造成 過多的熱能累積,而使工具受損。 請勿將熱風朝著別人身上吹動。 請勿觸碰金屬噴嘴,因為在使用時和使用過後 30 分鐘內,噴嘴都會處於高溫狀態。 使用時或剛使用完後,請勿將噴嘴靠在任何物 體上。 請勿用任何物體戳進噴嘴,因為您可能會觸電, 電子式熱風槍正在運作時請勿鎖住噴嘴,因為會 產生高溫。 請勿讓漆料黏附在噴嘴或刮刀上,否則過一段時間 可能會點燃。 請勿將您的手放在通風口上,或是以任何方式擋 住通風口。 安裝正確的配件 (如適用) 圖示 說明 用途 玻璃保護噴嘴 在剝除窗框時保護窗戶 鉤 焊接管路 126 中文繁体 圖示 Q Q Q Q Q 說明 用途 圓嘴 焊接、套管收縮 (熱氣集中於小範圍) 扁嘴 烘乾、解凍 (熱氣可散佈到更廣的範圍) 塔形扁嘴 焊接 塔形缺口扁嘴 軟焊 塔形焊接噴嘴 焊接 滾輪 按壓工件的表面 刮刀 剝除油漆與清漆 請確定關閉工具的電源,且噴嘴已冷卻。 讓噴嘴掉落可能會點燃地板上的物體。噴嘴必須牢固地安裝於裝置上。 觸碰高熱的噴嘴可能會導致嚴重燙傷。在安裝或更換噴嘴之前,請先讓裝置完全冷卻,或使用適 合的工具。 高熱的噴嘴可能會使表面著火。請只將高熱的噴嘴放置於防火表面上。 規格不符或故障的噴嘴可能會造成積熱並使裝置損壞。請根據表格只使用適合您裝置的原廠 噴嘴。 127 中文繁体 設定溫度和風量 (HG6531C) 如下所示,變更溫度和風量。滑動開關 (1) 在位置 1 時,僅可變更風量。 使用說明 如果您不確定正確的設定為何,請從低溫 設定開始,然後逐漸地增加溫度,直到達 成最理想的效果為止。 滑動開關在位置 2 時,此程序會覆 蓋 LCD 目前顯示之應用的預設溫度和 風量。 1. 2. 請務必遵循安全指示和適用的規範。 請只用一隻手來握住工具,不要將另一隻 手放在通風口上。(圖 1) 為預防從高處掉落,請勿使用工具外殼 上的孔。 3. 將滑動開關 (1) 設定於位置 1 或 2。 按下溫度設定按鈕 (2a/b) 變更溫度。按下風量設定 按鈕 (3a/b) 變更風量。LCD (5) 指示的溫度和風量 開始閃爍。 按下確認按鈕 (4) 確認設定。 LCD 上的溫度和風量停止閃爍。幾秒鐘後,LCD 會顯示目前的氣流溫度。 按下確認按鈕 (4) 而未在 5 至 6 秒內確認 設定時,裝置將恢復到先前確認的設定。 操作前 Q 根據應用安裝正確的配件。 切換開啟和關閉 Q 滑動開關的數字代表下列意義。 HG6530V: 0: 關閉位置 1: 使用約 50°C 的氣流冷卻 2: 使用低風量加熱 3: 使用高風量加熱 HG6531C: 0: 關閉位置 1: 使用約 50°C 的氣流冷卻 2: 用於加熱 Q 若要開啟熱風槍,請將滑動開關 (1) 從 0 滑動到開 啟位置 1、2 或 3 的其中一個位置。 Q 若要關閉熱風槍,請將滑動開關設定為位置 1 冷卻 一段時間,然後將滑動開關設定為位置 0 (關閉)。 開啟後不久,熱風槍可能會排放一些煙 霧。這並非表示裝置出現問題。 設定溫度 (HG6530V) 將滑動開關 (1) 設定於位置 2 或 3 可設定溫度。 Q 按下溫度設定按鈕 + (2b) 可提高溫度,按下 - (2a) 可降低溫度。設定目標溫度後幾秒內,LCD (5) 會 顯示目前的氣流溫度。 Q 若要在 °C 或 °F 之間切換溫度單位,請同時按下 + 和 -。 選取預設模式 (HG6531C) 14 個預設模式可用於快速設定主要應用適合的溫度和風 量。如下所示,選取所要的預設應用。 1. 將滑動開關 (1) 設定於位置 2。LCD (5) 會顯示上次 使用的應用名稱,以及對應的溫度和風量設定。幾 秒鐘後,LCD 會顯示目前的氣流溫度。 2. 按下預設按鈕 (6)。應用名稱開始捲動。 3. 按下溫度設定按鈕 (2a/b) 或風量設定按鈕 (3a/b) 選 取應用。LCD 顯示所要的應用名稱時,按下確認按 鈕 (4) 決定使用。 按下確認按鈕 (4) 而未在 5 至 6 秒內確認 設定時,裝置將恢復到先前確認的設定。 128 設定顯示語言和溫度單位 (HG6531C) 1. 將滑動開關 (1) 設定為位置 1/2。 2. 按住預設按鈕 (6) 直到語言列閃爍。 3. 若要在 °C 或 °F 之間切換溫度單位,請按下溫度設 定按鈕 (2a/b)。若要變更語言,請按下風量設定按 鈕 (3a/b)。有 10 種語言可用:英語、德語、義大 利語、法語、西班牙語、葡萄牙語、荷蘭語、瑞典 語、中文和日語。 4. 按下確認按鈕 (4) 決定設定。 可拆式前蓋 Q 針對狹窄範圍進行作業時,可拆除前蓋。 請小心高熱的噴嘴。 移除前蓋會增加被裸露的高熱噴嘴燙傷 的風險。 剝除漆料 Q 安裝適合的配件。 Q 設定高風溫。 Q 開啟工具的電源。 Q 將熱風朝著要去除的漆料吹。 Q 當漆料軟化時,使用手刮刀來將漆料刮除。 不要用來剝除金屬窗框,因為熱能可能會 傳導至玻璃而使其碎裂。剝除其他種類的 窗框時,請使用玻璃保護噴嘴。 不要將工具朝向定點太久,以免點燃 表面。 避免讓漆料積聚在刮刀配件上,否則可能 會點燃。如有必要,請用刀片小心地將刮 刀上的漆料碎片去除。 台式使用 本工具也可以在台式模式下使用。 Q 將工具放在穩定的工作台上。 Q 固定連接線,以防止連接線將工具拉下台面。 Q 小心地開啟工具的電源。 中文繁体 預設模式的預設設定 請務必將噴嘴的方向遠離您自身和任何 旁觀者。 編號 請務必不要讓任何物體掉入噴嘴。 冷卻 噴嘴和配件在使用時會變得極熱。在移動或存放工具之 前,請先讓工具冷卻。 n 若要縮短冷卻時間,請以最低風溫的設定開啟工具 的電源,然後讓工具運轉幾分鐘。 n 關閉工具的電源,然後讓工具冷卻至少 30 分鐘。 請一律將工具以垂直站立的方式放置。 熱風槍內部過熱時,LCD 的指示燈會 閃爍。 在這種情況下,將滑動開關設定到位置 1 可冷卻工具。完全冷卻後,重新開始 作業。 重新開始後,如果 LCD 仍然閃爍,請洽 詢當地的牧田服務中心。 溫度 風量 1 普通模式 1 應用名稱 250°C 5 2 普通模式 2 500°C 5 3 收縮 300°C 3 4 成形 250°C 4 5 焊接銅 650°C 3 6 乾燥塗裝 650°C 5 7 塗裝脫模 450°C 5 8 焊接地板箔 450°C 3 9 焊接 PPEPDM 280°C 3 10 焊接 HDPE 300°C 3 11 焊接 PP 320°C 3 12 焊接 PVC-U 340°C 3 13 焊接 ABS 360°C 3 14 焊接 PC 380°C 3 環保 如果您的電氣用具在長期使用後需要更 換,請勿隨家用垃圾丟棄,而是以不會對 環境造成傷害的方式處理。 維護與清潔 請注意:在對設備進行任何動作之前, 請先拔起電源插頭。 維護 n 這些電動工具的設計,可在最低的維護下長時間運 作。是否能夠持續維持理想的運作狀態,取決於適 當的工具保養和定期清潔。 潤滑 n 電動工具不需額外的潤滑。 清潔 n 為避免馬達過熱,請保持機器通風孔的清潔,避免 積聚灰塵和污垢。 n 定期使用軟布來清潔機器的外殼,最好是在每次使 用之後進行。如果有灰塵堆積在上面,請使用以肥 皂水沾濕的軟布來清潔。 電氣機器用具所產生的廢棄物,不應以一 般家用垃圾的方式棄置。請送到回收設施 回收。關於回收的建議,請洽詢您當地的 主管機關或零售業者。 如有變更,恕不另行通知。 切勿使用汽油、酒精和氨水等溶劑,這些 溶劑可能會損壞塑膠零件。 技術資料 型號: 電壓 HG6531C HG6530V 220-240V~50Hz 110V~50Hz 220-240V~50Hz 110V~50Hz 電力 2000W 2000W 1400W 溫度 1400W 氣流量 總長 257mm 257mm 淨重 0.71kg 0.72kg *備註: 只有配合扁嘴、塔形扁嘴或塔形焊接噴嘴使用 時,方可達至 650℃ 出風溫度。 129 中文繁体 ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺛﺎﺑﺖ ﺷﻣﺎﺭﻩ ﻣﺩﻝ: ﺟﺭﻳﺎﻥ ﻫﻭﺍ ﻫﻣﻳﺷﻪ ﺩﻗﺕ ﮐﻧﻳﺩ ﻧﺎﺯﻝ ﺑﻪ ﻁﺭﻑ ﺷﻣﺎ ﻳﺎ ﺍﻓﺭﺍﺩ ﺩﻳﮕﺭ ﻗﺭﺍﺭ ﻧﺩﺍﺷﺗﻪ ﺑﺎﺷﺩ. ﮐﻝ ﻁﻭﻝ ﻭﺯﻥ ﺧﺎﻟﺹ 0.71kg 0.72kg ﺗﻨﻈﯿﻤﺎﺕ ﭘﯿﺶ ﻓﺮﺽ ﺣﺎﻟﺖ ﭘﯿﺶ ﻓﺮﺽ 1 ﺷﻣﺎﺭﻩ HG6531C 200-550L/M I 200-550L/M II HG6530V ﺩﻣﺎ ﺣﺟﻡ ﻫﻭﺍ 250ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ 5 2 ﺗﻧﻅﻳﻡ ﺁﺯﺍﺩ 2 500ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ 5 3 ﮐﻭﭼﮏ ﮐﺭﺩﻥ 300ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ 3 4 ﺷﮑﻝ ﺩﻫﯽ 250ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ 4 5 650ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ 3 6 ﺧﺷﮏ ﮐﺭﺩﻥ ﺭﻧﮓ 650ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ 5 7 ﮐﻧﺩﻥ ﺭﻧﮓ 450ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ 5 8 450ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ 3 9 280ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ 3 10 300ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ 3 11 320ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ 3 12 340ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ 3 13 360ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ 3 14 380ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ 3 HG6531C ﻭﻟﺗﺎژ 220-240ﻭﻟﺕ~50ﻫﺭﺗﺯ 120ﻭﻟﺕ~60ﻫﺭﺗﺯ ﺑﺭﻕ ﺩﻣﺎ 2000ﻭﺍﺕ 1600ﻭﺍﺕ HG6530V 220-240ﻭﻟﺕ~50ﻫﺭﺗﺯ 120ﻭﻟﺕ~60ﻫﺭﺗﺯ 2000ﻭﺍﺕ 1600ﻭﺍﺕ 50 Iﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ 50 Iﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ 50 Iﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ 50-650 IIﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ 50-650 IIﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ 50-650 IIﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ 50-650 IIIﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ 50 Iﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ 50-650 IIﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ 50-650 IIIﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ ﻓﺎﺭﺳﯽ 130 .3 ﻧﻣﺎﺩ n n n n n ﺗﻭﺿﻳﺣﺎﺕ ﻫﺩﻑ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﮑﺎﻑ ﮔﺳﺗﺭﺩﻩ ﻏﻠﺗﮏ ﻓﺷﺎﺭ ﺧﺭﺍﺷﻧﺩﻩ ﺍﺯ ﺑﻳﻥ ﺑﺭﺩﻥ ﺭﻧﮓ ﻭ ﺟﻼ. ﺩﻗﺕ ﮐﻧﻳﺩ ﻭﺳﻳﻠﻪ ﺧﺎﻣﻭﺵ ﺑﺎﺷﺩ ﻭ ﻧﺎﺯﻝ ﺧﻧﮏ ﺷﺩﻩ ﺑﺎﺷﺩ. ﺍﻓﺗﺎﺩﻥ ﻧﺎﺯﻝ ﻣﯽ ﺗﻭﺍﻧﺩ ﻣﻭﺟﺏ ﻣﺷﺗﻌﻝ ﺷﺩﻥ ﺍﺷﻳﺎی ﺭﻭی ﮐﻑ ﺷﻭﺩ .ﻧﺎﺯﻝ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺩ ﻣﺣﮑﻡ ﺑﻪ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻭﺻﻝ ﺷﻭﻧﺩ. ﺩﺳﺕ ﺯﺩﻥ ﺑﻪ ﻧﺎﺯﻝ ﺩﺍﻍ ﻣﻭﺟﺏ ﺳﻭﺧﺗﮕﯽ ﺷﺩﻳﺩ ﻣﯽ ﺷﻭﺩ .ﻗﺑﻝ ﺍﺯ ﻭﺻﻝ ﮐﺭﺩﻥ ﻳﺎ ﺗﻌﻭﻳﺽ ﻧﺎﺯﻝ ،ﺻﺑﺭ ﮐﻧﻳﺩ ﺗﺎ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﮐﺎﻣﻼً ﺧﻧﮏ ﺷﻭﺩ ﻳﺎ ﺍﺯ ﻳﮏ ﻭﺳﻳﻠﻪ ﻣﻧﺎﺳﺏ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﮐﻧﻳﺩ. ﻧﺎﺯﻝ ﺩﺍﻍ ﻣﯽ ﺗﻭﺍﻧﺩ ﻣﻭﺟﺏ ﺁﺗﺵ ﺳﻭﺯی ﺳﻁﺢ ﺷﻭﺩ .ﻧﺎﺯﻝ ﻫﺎی ﺩﺍﻍ ﺭﺍ ﻓﻘﻁ ﺭﻭی ﺳﻁﺢ ﺿﺩ ﺁﺗﺵ ﻗﺭﺍﺭ ﺩﻫﻳﺩ. ﻧﺎﺯﻝ ﺍﺷﺗﺑﺎﻩ ﻳﺎ ﻣﻌﻳﻭﺏ ﻣﻭﺟﺏ ﺍﻧﺑﺎﺷﺗﻪ ﺷﺩﻥ ﺣﺭﺍﺭﺕ ﻭ ﺩﺭ ﻧﺗﻳﺟﻪ ﺁﺳﻳﺏ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻣﯽ ﺷﻭﺩ .ﻁﺑﻕ ﺟﺩﻭﻝ ﻭ ﻓﻘﻁ ﺍﺯ ﻧﺎﺯﻝ ﻫﺎی ﺍﺻﻠﯽ ﮐﻪ ﺑﺭﺍی ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺷﻣﺎ ﻣﻧﺎﺳﺏ ﻫﺳﺗﻧﺩ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﮐﻧﻳﺩ. ﻓﺎﺭﺳﯽ 132 .7 .8 .9 n n n n n n n n n ﺍﺗﺻﺎﻝ ﻟﻭﺍﺯﻡ ﺟﺎﻧﺑﯽ ﺻﺣﻳﺢ )ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺗﯽ ﺩﺭ ﻣﻭﺭﺩ ﺍﻳﻥ ﻣﺣﺻﻭﻝ ﺻﺩﻕ ﻣﯽﮐﻧﺩ( ﻧﻣﺎﺩ ﺗﻭﺿﻳﺣﺎﺕ ﻫﺩﻑ ﻧﺎﺯﻝ ﻣﺣﺎﻓﻅﺕ ﺍﺯ ﺷﻳﺷﻪ ﻣﺣﺎﻓﻅﺕ ﺍﺯ ﭘﻧﺟﺭﻩ ﻫﺎ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺭﺩﺍﺷﺗﻥ ﻓﺭﻳﻡ ﻫﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺭﻓﻠﮑﺗﻭﺭ ﻧﺎﺯﻝ ﮐﺎﻫﻧﺩﻩ ﻓﺎﺭﺳﯽ 133 .2 .3 .6 .7 .8 .9 ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﻣﻭﺭﺩ ﻧﻅﺭ ﺗﻔﻧﮓ ﭼﺳﺏ ﺣﺭﺍﺭﺗﯽ ﺑﺭﺍی ﺍﺯ ﺑﻳﻥ ﺑﺭﺩﻥ ﺭﻧﮓ ،ﻟﺣﻳﻡ ﮐﺎﺭی ﻟﻭﻟﻪ ﻫﺎ ،ﮐﻭﭼﮏ ﮐﺭﺩﻥ ،PVCﺍﺗﺻﺎﻝ ﻭ ﺧﻡ ﮐﺭﺩﻥ ﭘﻼﺳﺗﻳﮏ ﻭ ﻫﻣﻳﻧﻁﻭﺭ ﺑﺭﺍی ﺧﺷﮏ ﮐﺭﺩﻥ ﻭ ﮔﺭﻡ ﮐﺭﺩﻥ ﮐﻠﯽ ﻁﺭﺍﺣﯽ ﺷﺩﻩ ﺍﺳﺕ. ﻫﺸﺪﺍﺭ :ﻗﺑﻝ ﺍﺯ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻭ ﺑﺭﺍی ﺍﻳﻣﻧﯽ ﺧﻭﺩ، ﺍﻳﻥ ﺩﻓﺗﺭﭼﻪ ﺭﺍﻫﻧﻣﺎ ﻭ ﺩﺳﺗﻭﺭﺍﻟﻌﻣﻝ ﻫﺎی ﺍﻳﻣﻧﯽ ﮐﻠﯽ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﻗﺕ ﻣﻁﺎﻟﻌﻪ ﮐﻧﻳﺩ .ﻓﻘﻁ ﺑﺎ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻥ ﺩﺳﺗﻭﺭﺍﻟﻌﻣﻝ ﻫﺎ ﻭ ﺭﻋﺎﻳﺕ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺩ ﺍﺯ ﺍﻳﻥ ﻭﺳﻳﻠﻪ ﺑﺭﻗﯽ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﮐﻧﻳﺩ. ﺍﻳﻥ ﻭﺳﻳﻠﻪ ﺑﺭﻗﯽ ﺗﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺩ ﺑﻪ ﻣﻧﺑﻊ ﺑﺭﻗﯽ ﺑﺎ ﻫﻣﺎﻥ ﻭﻟﺗﺎژی ﮐﻪ ﺑﺭ ﺭﻭی ﭘﻼک ﺍﺳﻡ ﻧﺷﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺩﻩ ﺍﺳﺕ ﻭﺻﻝ ﺷﻭﺩ ﻭ ﻓﻘﻁ ﺑﺎ ﻣﻧﺑﻊ ﺟﺭﻳﺎﻥ ﻣﺗﻧﺎﻭﺏ ﺗﮏ ﻓﺎﺯ ﮐﺎﺭ ﻣﯽ ﮐﻧﺩ .ﺁﻧﻬﺎ ﺩﻭ ﺑﺎﺭ ﻋﺎﻳﻕ ﺑﻧﺩی ﺷﺩﻩ ﺍﻧﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻫﻣﻳﻥ ﺩﻟﻳﻝ ﻫﻡ ﻣﯽ ﺗﻭﺍﻧﻧﺩ ﺑﻪ ﭘﺭﻳﺯ ﺑﺭﻕ ﻭﺻﻝ ﺷﺩﻩ ﻭ ﺑﺩﻭﻥ ﻧﻳﺎﺯ ﺑﻪ ﺳﻳﻡ ﺯﻣﻳﻧﯽ ﻣﻭﺭﺩ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﻗﺭﺍﺭ ﮔﻳﺭﻧﺩ. ﺳﻁﻭﺡ ﺩﺍﻍ -ﺍﻧﮕﺷﺗﺎﻥ ﻭ ﺩﺳﺕ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﯽ ﺳﻭﺯﺍﻧﺩ. • • • ﺍﮔﺭ ﺍﻳﻥ ﻗﻁﻌﺎﺕ ﻭﺟﻭﺩ ﻧﺩﺍﺭﻧﺩ ﻳﺎ ﺁﺳﻳﺏ ﺩﻳﺩﻩ ﺍﻧﺩ ﺑﺎ ﻓﺭﻭﺷﻧﺩﻩ ﺗﻣﺎﺱ ﺑﮕﻳﺭﻳﺩ. ﺗﻭﺿﻳﺣﺎﺕ .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 .8 .9 n ﺩﺭ ﺍﻳﻥ ﻫﺷﺩﺍﺭﻫﺎ ﻋﺑﺎﺭﺕ “ﺍﺑﺯﺍﺭ ﺍﻟﮑﺗﺭﻳﮑﯽ” ﺑﻪ ﻣﻌﻧﯽ ﺍﺑﺯﺍﺭﻫﺎی ﺍﻟﮑﺗﺭﻳﮑﯽ ﻓﺎﻗﺩ ﺑﺎﺗﺭی )ﺑﺎ ﺳﻳﻡ ﺑﺭﻕ( ﻭ ﻳﺎ ﺍﺑﺯﺍﺭﻫﺎی ﺍﻟﮑﺗﺭﻳﮑﯽ ﺑﺎﺗﺭی ﺩﺍﺭ )ﺷﺎﺭژی( ﺍﺳﺕ. 135 ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺜﺎﺑﺖ ﺭﻗﻡ ﺍﻟﻁﺭﺍﺯ: HG6531C ﺍﻟﻁﻭﻝ ﺍﻹﺟﻣﺎﻟﻲ ﺍﻟﻭﺯﻥ ﺍﻟﺻﺎﻓﻲ 0.71kg 0.72kg ﻻ. ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺗﺻﺑﺢ ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ ﻭﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺳﺎﺧﻧﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺃﺛﻧﺎء ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ .ﻓﺎﺗﺭﻛﻬﺎ ﺣﺗﻰ ﺗﺑﺭﺩ ﻗﺑﻝ ﻣﺣﺎﻭﻟﺔ ﻧﻘﻝ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺃﻭ ﺗﺧﺯﻳﻧﻬﺎ. ﻟﺗﻘﻠﻳﻝ ﻭﻗﺕ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ ،ﻗﻡ ﺑﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻋﻠﻰ ﺇﻋﺩﺍﺩ ﺃﺩﻧﻰ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ n ﻟﻠﻬﻭﺍء ﻭﺩﻋﻬﺎ ﺗﻌﻣﻝ ﻫﻛﺫﺍ ﻟﺑﺿﻊ ﺩﻗﺎﺋﻕ. ﻗﻡ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻭﺩﻋﻬﺎ ﺗﺑﺭﺩ ﻟﻣﺩﺓ ۳۰ﺩﻗﻳﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗﻝ .ﻭﺿﻌﻬﺎ n ﺩﺍﺋﻣًﺎ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﻋﻣﻭﺩﻱ ﻭﺛﺎﺑﺕ. ﻋﻧﺩﻣﺎ ﻳﺻﺑﺢ ﻣﺳﺩﺱ ﺍﻟﺗﺳﺧﻳﻥ ﺳﺎﺧ ًﻧﺎ ﺟ ًﺩﺍ ﻣﻥ ﺍﻟﺩﺍﺧﻝ، ﻳﻭﻣﺽ ﺍﻟﻣﺅﺷﺭ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩ ﺃﻋﻠﻰ ﺷﺎﺷﺔ .LCD ﻓﻲ ﺗﻠﻙ ﺍﻟﺣﺎﻟﺔ ،ﺍﺿﺑﻁ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻻﻧﺯﻻﻗﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻭﺿﻊ ۱ ﻟﺗﺑﺭﻳﺩ ﺍﻷﺩﺍﺓ .ﺑﻌﺩ ﺗﺑﺭﻳﺩﻫﺎ ﺗﻣﺎﻣًﺎ ،ﺃﻋﺩ ﺗﺷﻐﻳﻠﻬﺎ ﻣﺟﺩ ًﺩﺍ. ﻭﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﺳﺗﻣﺭﺍﺭ ﻣﺅﺷﺭ ﺷﺎﺷﺔ LCDﻓﻲ ﺍﻟﻭﻣﻳﺽ، ﻓﺎﺗﺻﻝ ﺑﻣﺭﻛﺯ ﺧﺩﻣﺔ ﺷﺭﻛﺔ ﻣﺎﻛﻳﺗﺎ ﺍﻟﻣﺣﻠﻲ. ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ﻭﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ 1 ﺿﺑﻁ ﺣﺭ 1 250ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ 5 ﺍﺳﻡ ﺍﻟﺗﻁﺑﻳﻕ 2 ﺿﺑﻁ ﺣﺭ 2 500ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ 5 3 ﺍﻻﻧﻛﻣﺎﺵ 300ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ 3 4 ﺍﻟﺗﺷﻛﻳﻝ 250ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ 4 5 ﺗﺛﺑﻳﺕ ﺍﻟﻧﺣﺎﺱ 650ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ 3 6 ﺗﺟﻔﻳﻑ ﺍﻟﺩﻫﺎﻥ 650ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ 5 7 ﺗﻌﺭﻳﺔ ﺍﻟﺩﻫﺎﻥ 450ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ 5 8 ﻁﺑﻘﺔ ﺣﺎﻣﻳﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﻠﺣﺎﻡ ﻟﻸﺭﺿﻳﺔ 450ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ 3 9 ﻟﺣﺎﻡ PPEPDM 280ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ 3 10 ﻟﺣﺎﻡ HDPE 300ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ 3 11 ﻟﺣﺎﻡ PP 320ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ 3 12 ﻟﺣﺎﻡ PVC-U 340ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ 3 13 ﻟﺣﺎﻡ ABS 360ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ 3 14 ﻟﺣﺎﻡ PC 380ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ 3 ﺍﻟﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ ﺭﻗﻡ ﺍﻟﻁﺭﺍﺯ: HG6531C HG6530V ﺍﻟﺟﻬﺩ 220-240ﻓﻭﻟﺕ ﺇﻟﻰ 50ﻫﺭﺗﺯ 120ﻓﻭﻟﺕ ﺇﻟﻰ 60ﻫﺭﺗﺯ 220-240ﻓﻭﻟﺕ ﺇﻟﻰ 50ﻫﺭﺗﺯ 120ﻓﻭﻟﺕ ﺇﻟﻰ 60ﻫﺭﺗﺯ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ 2000ﻭﺍﻁ 1600ﻭﺍﻁ 2000ﻭﺍﻁ 1600ﻭﺍﻁ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ 50 Iﺩﺭﺟﺔ 50-650 IIﺩﺭﺟﺔ 50 Iﺩﺭﺟﺔ 50-650 IIﺩﺭﺟﺔ 50 Iﺩﺭﺟﺔ 50 Iﺩﺭﺟﺔ 50-650 IIﺩﺭﺟﺔ 50-650 IIﺩﺭﺟﺔ 50-650 IIIﺩﺭﺟﺔ 50-650 IIIﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ 136 ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺿﺒﻂ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﻭﺣﺠﻢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ )(HG6531C ﻳﺗﻡ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻭﺣﺟﻡ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻧﺣﻭ ﺍﻟﺗﺎﻟﻲ .ﻣﻊ ﻭﺟﻭﺩ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻕ ) (۱ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻭﺿﻊ ،۱ﻳﻣﻛﻥ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﺣﺟﻡ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﻓﻘﻁ. ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﻳ ًﺩﺍ ﻭﺍﺣﺩﺓ ﻓﻘﻁ ﻟﺣﻣﻝ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺩﺍﺓ ،ﻭﻻ ﺗﺿﻊ ﻳﺩﻙ ﺍﻷﺧﺭﻯ ﻋﻠﻰ ﻓﺗﺣﺎﺕ ﺍﻟﺗﻬﻭﻳﺔ).ﺍﻟﺷﻛﻝ (۱ ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺍﻟﺗﺟﺎﻭﻳﻑ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﻣﺑﻳﺕ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺑﻐﺭﺽ ﻣﻧﻊ ﺍﻟﺳﻘﻭﻁ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻭﻗﻊ ﺍﻟﻣﺭﺗﻔﻊ. ﻣﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻗﻡ ﺑﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﻣﻠﺣﻕ ﺍﻟﺻﺣﻳﺢ ﻟﻠﺗﻁﺑﻳﻕ. n ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺭﻗﻡ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻕ ﻳﻌﻧﻲ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ. n :HG6530V :0ﻭﺿﻊ ) OFFﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ( :1ﻟﻠﺗﺑﺭﻳﺩ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺗﺩﻓﻕ ﻫﻭﺍء ﺑﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ٥۰ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ ﺗﻘﺭﻳﺑًﺎ :2ﻟﻠﺗﺳﺧﻳﻥ ﺑﺣﺟﻡ ﻫﻭﺍء ﻣﻧﺧﻔﺽ :3ﻟﻠﺗﺳﺧﻳﻥ ﺑﺣﺟﻡ ﻫﻭﺍء ﻣﺭﺗﻔﻊ :HG6531C :0ﻭﺿﻊ ) OFFﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ( :1ﻟﻠﺗﺑﺭﻳﺩ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺗﺩﻓﻕ ﻫﻭﺍء ﺑﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ٥۰ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ ﺗﻘﺭﻳﺑًﺎ :2ﻟﻠﺗﺳﺧﻳﻥ ﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺑﻧﺩﻗﻳﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﻳﺔ ،ﻗﻡ ﺑﺗﻣﺭﻳﺭ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻕ ) (۱ﻣﻥ ۰ﺇﻟﻰ n ﻭﺍﺣﺩ ﻣﻥ ﺃﻭﺿﺎﻉ ) ONﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ( ۱ﺃﻭ ۲ﺃﻭ .۳ ﻹﻳﻘﺎﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺑﻧﺩﻗﻳﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﻳﺔ ،ﺍﺿﺑﻁ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻭﺿﻊ n ۱ﻟﻳﺑﺭﺩ ﻟﻔﺗﺭﺓ ﻣﻥ ﺍﻟﻭﻗﺕ ،ﺛﻡ ﺍﺿﺑﻁ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻭﺿﻊ ۰ )) (OFFﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ(. ﻗﺩ ُﺗﺻﺩﺭ ﺍﻟﺑﻧﺩﻗﻳﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﻳﺔ ﺑﻌﺽ ﺍﻟﺩﺧﺎﻥ ﺑﻌﺩ ﻭﻗﺕ ﻗﺻﻳﺭ ﻣﻥ ﺗﺷﻐﻳﻠﻬﺎ .ﻭﻻ ﻳﺷﻳﺭ ﻫﺫﺍ ﺇﻟﻰ ﻭﺟﻭﺩ ﻣﺷﻛﻠﺔ ﺑﺎﻟﺟﻬﺎﺯ. .1 .2 .3 ﻋﻧﺩﻣﺎ ﻻ ﻳﺗﻡ ﺗﺄﻛﻳﺩ ﺃﺣﺩ ﺍﻹﻋﺩﺍﺩﺍﺕ ﺑﺎﻟﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺗﺄﻛﻳﺩ ﺛﻭﺍﻥ ،ﻳﻌﻭﺩ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺇﻟﻰ ﺍﻹﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﺫﻱ ) (٤ﺧﻼﻝ ٦-٥ ٍ ﺳﺑﻕ ﺗﺄﻛﻳﺩﻩ. ﺿﺒﻂ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ ﻭﻭﺣﺪﺓ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ )(HG6531C ﺍﺿﺑﻁ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻕ ) (۱ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﻭﺿﻊ .۲/۱ .1 ﺍﺿﻐﻁ ﻣﻊ ﺍﻻﺳﺗﻣﺭﺍﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻹﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﻣﺳﺑﻕ ) (٦ﺣﺗﻰ .2 ﻳﻭﻣﺽ ﺷﺭﻳﻁ ﺍﻟﻠﻐﺔ. ﺑﺩﻳﻝ ﻭﺣﺩﺓ ﻗﻳﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺑﻳﻥ ﺍﻟﺳّﻠﺳﻳﻭﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻔﻬﺭﻧﻬﺎﻳﺕ ،ﺍﺿﻐﻁ .3 ﺃﺯﺭﺍﺭ ﺇﻋﺩﺍﺩﺍﺕ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ).(۲a/b ﻟﺗﻐﻳﻳﺭ ﺍﻟﻠﻐﺔ ،ﺍﺿﻐﻁ ﺃﺯﺭﺍﺭ ﺇﻋﺩﺍﺩﺍﺕ ﺣﺟﻡ ﺍﻟﻬﻭﺍء ) .(۳a/bﻟﺩﻳﻙ ﻋﺷﺭ ﻟﻐﺎﺕ ﻟﻼﺧﺗﻳﺎﺭ ﻣﻥ ﺑﻳﻧﻬﺎ :ﺍﻹﻧﺟﻠﻳﺯﻳﺔ ،ﻭﺍﻷﻟﻣﺎﻧﻳﺔ ،ﻭﺍﻹﻳﻁﺎﻟﻳﺔ ،ﻭﺍﻟﻔﺭﻧﺳﻳﺔ، ﻭﺍﻹﺳﺑﺎﻧﻳﺔ ،ﻭﺍﻟﺑﺭﺗﻐﺎﻟﻳﺔ ،ﻭﺍﻟﻬﻭﻟﻧﺩﻳﺔ ،ﻭﺍﻟﺳﻭﻳﺩﻳﺔ ،ﻭﺍﻟﺻﻳﻧﻳﺔ ﻭﺍﻟﻳﺎﺑﺎﻧﻳﺔ. .4 ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺗﺄﻛﻳﺩ ) (٤ﻟﺗﺣﺩﻳﺩ ﺍﻹﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﻙ. ﻏﻄﺎﺀ ﺃﻣﺎﻣﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻔﺼﻞ ﻳﻣﻛﻥ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻐﻁﺎء ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ ﻋﻧﺩ ﺍﻟﻌﻣﻝ ﻓﻲ ﻣﺳﺎﺣﺔ ﺿﻳﻘﺔ. n ُﻛﻥ ﺣﺫﺭً ﺍ ﻣﻥ ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ ﺍﻟﺳﺎﺧﻧﺔ. ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻐﻁﺎء ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ ﻳﺯﻳﺩ ﻣﻥ ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺣﺭﻕ ﺑﻣﻼﻣﺳﺔ ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ ﺍﻟﺳﺎﺧﻧﺔ ﺍﻟﻌﺎﺭﻳﺔ. ﺿﺒﻂ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ )(HG6530V ﻳﻣﻛﻥ ﺿﺑﻁ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﻭﺟﻭﺩ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻕ ) (۱ﻋﻧﺩ ﺍﻟﻭﺿﻊ ۲ﺃﻭ .۳ ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺿﺑﻁ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ (۲b) +ﻟﺯﻳﺎﺩﺓ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ، n ﻭ) (2aﻟﺗﻘﻠﻳﻝ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ .ﺗﻌﺭﺽ ﺷﺎﺷﺔ (LCD (5ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺛﻭﺍﻥ ﻣﻥ ﺿﺑﻁ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﺳﺗﻬﺩﻓﺔ. ﺗﺩﻓﻕ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﺍﻟﺣﺎﻟﻳﺔ ﺑﻌﺩ ﺑﺿﻊ ٍ ﻟﺗﺑﺩﻳﻝ ﻭﺣﺩﺓ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻣﺎ ﺑﻳﻥ ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ ﺃﻭ ﺩﺭﺟﺔ ﻓﻬﺭﻧﻬﺎﻳﺕ، n ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ +ﻭ -ﻣﻌًﺎ. ﲢﺪﻳﺪ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻀﺒﻂ ﺍﳌﺴﺒﻖ )(HG6531C ﻳﺗﻭﻓﺭ ۱٤ﻭﺿﻊ ﺿﺑﻁ ﻣﺳﺑﻕ ﻟﺿﺑﻁ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻭﺣﺟﻡ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﺍﻟﻣﻼﺋﻣﻳﻥ ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻣﺎﺕ ﺍﻟﻛﺑﺭﻯ ﻋﻠﻰ ﻧﺣﻭ ﺳﺭﻳﻊ .ﺣﺩﺩ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﺿﺑﻭﻁ ﻣﺳﺑ ًﻘﺎ ﺍﻟﻣﺭﻏﻭﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻧﺣﻭ ﺍﻟﺗﺎﻟﻲ. ﺍﺿﺑﻁ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻕ ) (۱ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻭﺿﻊ .۲ﺗﻌﺭﺽ ﺷﺎﺷﺔ (٥) LCD .1 ﺍﺳﻡ ﺍﻟﺗﻁﺑﻳﻕ ﺍﻟﺫﻱ ﺗﻡ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﺭﺓ ﺍﻷﺧﻳﺭﺓ ،ﻭﺇﻋﺩﺍﺩﺍﺕ ﺩﺭﺟﺔ ﺛﻭﺍﻥ ،ﺗﻌﺭﺽ ﺷﺎﺷﺔ LCDﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻭﺍﻟﻬﻭﺍء ﺍﻟﻣﻘﺎﺑﻠﺔ .ﺑﻌﺩ ﺑﺿﻊ ٍ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺣﺎﻟﻳﺔ ﻟﺗﺩﻓﻕ ﺍﻟﻬﻭﺍء. ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻹﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﻣﺳﺑﻕ ) .(٦ﻳﺑﺩﺃ ﺍﺳﻡ ﺍﻟﺗﻁﺑﻳﻕ ﺑﺎﻟﺗﻣﺭﻳﺭ. .2 ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺃﺯﺭﺍﺭ ﺿﺑﻁ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ) (۲a/bﺃﻭ ﺃﺯﺭﺍﺭ ﺿﺑﻁ ﺣﺟﻡ .3 ﺍﻟﻬﻭﺍء ) (۳a/bﻟﺗﺣﺩﻳﺩ ﺍﻟﺗﻁﺑﻳﻕ .ﻋﻧﺩﻣﺎ ﻳﺗﻡ ﻋﺭﺽ ﺍﺳﻡ ﺍﻟﺗﻁﺑﻳﻕ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺏ ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ ﺍﺿﺑﻁ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻕ ) (۱ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻭﺿﻊ ۱ﺃﻭ .۲ ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺃﺯﺭﺍﺭ ﺿﺑﻁ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ) (۲a/bﻟﺗﻐﻳﻳﺭ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ. ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺃﺯﺭﺍﺭ ﺿﺑﻁ ﺣﺟﻡ ﺍﻟﻬﻭﺍء ) (۳a/bﻟﺗﻐﻳﻳﺭ ﺣﺟﻡ ﺍﻟﻬﻭﺍء. ﺗﺑﺩﺃ ﻣﺅﺷﺭﺍﺕ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻭﺣﺟﻡ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﻋﻠﻰ ﺷﺎﺷﺔ (٥) LCDﻓﻲ ﺍﻟﻭﻣﻳﺽ. ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺗﺄﻛﻳﺩ ) (٤ﻟﺗﺄﻛﻳﺩ ﺍﻹﻋﺩﺍﺩ. ﺗﺗﻭﻗﻑ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻭﺣﺟﻡ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﻋﻠﻰ ﺷﺎﺷﺔ LCDﻋﻥ ﺍﻟﻭﻣﻳﺽ. ﺛﻭﺍﻥ ،ﺗﻌﺭﺽ ﺷﺎﺷﺔ LCDﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺣﺎﻟﻳﺔ ﻟﺗﺩﻓﻕ ﺑﻌﺩ ﺑﺿﻊ ٍ ﺍﻟﻬﻭﺍء. ﺍﻟﺭﻣﺯ n n n n n ﺍﻟﻭﺻﻑ ﺍﻟﻐﺭﺽ ﻓﻭﻫﺔ ﺍﻟﻠﺣﺎﻡ ﺍﻟﻠﺣﺎﻡ ﺃﺳﻁﻭﺍﻧﺔ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺳﻁﺢ ﻗﻁﻌﺔ ﺍﻟﻌﻣﻝ ﺍﻟﻛﺎﺷﻁﺔ ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ 138 .2 ﺍﺗﺑﻊ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﺗﺯﻳﻳﺕ ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﻭﺗﻐﻳﻳﺭﻫﺎ. n ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺳﻼﻣﺔ ﺇﺿﺎﻓﻳﺔ ﻟﻠﺑﻧﺩﻗﻳﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﻳﺔ n n n n n n n n n n n n n n ﺍﻟﻭﺻﻑ ﺍﻟﻐﺭﺽ ﻓﻭﻫﺔ ﺣﻣﺎﻳﺔ ﺍﻟﺯﺟﺎﺝ ﺣﻣﺎﻳﺔ ﺍﻟﻧﻭﺍﻓﺫ ﻋﻧﺩ ﺗﻌﺭﻳﺔ ﺍﻹﻁﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ ﺍﻟﻌﺎﻛﺳﺔ ﻟﺣﺎﻡ ﺍﻷﻧﺎﺑﻳﺏ ﻓﻭﻫﺔ ﺍﻟﺗﺻﻐﻳﺭ ﻓﻭﻫﺔ ﺫﺍﺕ ﻓﺗﺣﺔ ﻭﺍﺳﻌﺔ ﺗﺩﺍﺧﻝ ﻓﻭﻫﺔ ﺍﻟﻠﺣﺎﻡ ﺍﻟﻠﺣﺎﻡ ﻋﺎﻛﺱ ﺟﻠﺑﺎﺕ ﺍﻟﻣﺛﺑﺕ ﺍﻟﺗﺛﺑﻳﺕ ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ 139 .2 .3 .9 140 ﻗﻡ ﺑﺻﻳﺎﻧﺔ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻟﺩﻯ ﻓﻧﻲ ﺇﺻﻼﺡ ﻣﺅﻫﻝ ﻋﻠﻰ ﺃﻻ ﻳﻛﻭﻥ ﺫﻟﻙ ﺇﻻ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻗﻁﻊ ﻏﻳﺎﺭ ﺃﺻﻠﻳﺔ ﻣﻁﺎﺑﻘﺔ .ﻭﺳﻳﺿﻣﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﻳﺔ. ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻷﺻﻠﻳﺔ ﺗﺣﺫﻳﺭ :ﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﺗﻌﺑﺋﺔ ﻭﺍﻟﺗﻐﻠﻳﻑ ﻟﻳﺳﺕ ﻟﻠﻌﺏ ﻭﺍﻟﻌﺑﺙ ﺑﻬﺎ! ﻭﻻ ﻳﻧﺑﻐﻲ ﺍﻟﺳﻣﺎﺡ ﻟﻸﻁﻔﺎﻝ ﺑﺎﻟﻠﻌﺏ ﺑﺎﻷﻛﻳﺎﺱ ﺍﻟﺑﻼﺳﺗﻳﻛﻳﺔ. ﻓﺛﻣﺔ ﺧﻁﺭ ﺍﻻﺧﺗﻧﺎﻕ! ۱ﺑﻧﺩﻗﻳﺔ ﺣﺭﺍﺭﻳﺔ ۱ﻣﺟﻣﻭﻋﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ )ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﻟﻳﺳﺕ ﺑﺎﻟﺿﺭﻭﺭﺓ ﻣﺭﻓﻘﺔ( ۱ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ • • • ﺗﺣﺫﻳﺭﺍﺕ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻋﻧﺩ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﻳﺔ ﺍﻷﺳﻁﺢ ﺍﻟﺳﺎﺧﻧﺔ -ﺣﺭﻭﻕ ﺑﺎﻷﺻﺎﺑﻊ ﺃﻭ ﺍﻷﻳﺩﻱ. ﺍﻗﺭﺃ ﺟﻣﻳﻊ ﺗﺣﺫﻳﺭﺍﺕ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ ﻭﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻭﺍﻟﺭﺳﻭﻡ ﺍﻟﺗﻭﺿﻳﺣﻳﺔ ﻭﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻣﻊ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﻳﺔ .ﻓﻘﺩ ﻳﺅﺩﻱ ﻋﺩﻡ ﺍﺗﺑﺎﻉ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﻣﺩﺭﺟﺔ ﺃﺩﻧﺎﻩ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺗﻌﺭﺽ ﻟﺻﺩﻣﺔ ﻛﻬﺭﺑﻳﺔ ﻭ/ﺃﻭ ﻧﺷﻭﺏ ﺣﺭﻳﻕ ﻭ/ ﺃﻭ ﺍﻟﺗﻌﺭﺽ ﻹﺻﺎﺑﺔ ﺧﻁﻳﺭﺓ. ﺍﻟﻭﺻﻑ .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 .8 .9 n ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻕ ﺯﺭ ﺿﺑﻁ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ )(+۲b ،- ۲a ﺯﺭ ﺿﺑﻁ ﺣﺟﻡ ﺍﻟﻬﻭﺍء )(+ ۳b ،- ۳a ﺯﺭ ﺍﻟﺗﺄﻛﻳﺩ ﺷﺎﺷﺔ LCD ﺯﺭ ﺍﻟﺿﺑﻁ ﺍﻟﻣﺳﺑﻕ ﻣﺩﺧﻝ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﺍﻟﻐﻼﻑ ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ 141 Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. Jan-Baptist 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com
advertisement