advertisement

Makita HG6530V, HG6531C Handleiding | Manualzz
EN
INSTRUCTION MANUAL
FR
10
DE
17
IT
24
NL
Warmtepistool
31
ES
Pistola de Calor
38
PT
45
DA
Varmepistol
INSTRUKTIONSVEJLEDNING
52
EL
59
TR
TALİMAT KILAVUZU
67
SV
Varmluftspistol
74
NO
Varmepistol
81
FI
88
LV
INSTRUKCIJU ROKASGRĀMATA
95
LT
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
102
ET
KASUTUSJUHEND
109
RU
ZHTW 熱風槍
FA
AR
HG6530V
HG6531C
3
使用說明書
124
‫دفرتچه راهنامی دستورالعمل‬
‫دليل اإلرشادات‬
135
141
HG6530V
5
7
2b
8
9
2a
1
HG6531C
4
3b 3a
5
7
6
2b 2a
1
Fig.1
2
8
9
PACKAGE CONTENT LIST
QQ
•
•
•
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS FOR HEAT GUN
QQ
QQ
QQ
Glass protection nozzle
5
English
Icon
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
Reflector nozzle
Wide-slot nozzle
Overlap welding nozzle
Welding
Solder sleeves reflector
Welding nozzle
Welding
Scraper
6
English
3.
1.
2.
3.
TECHNICAL DATA
HG6531C
220-240V~50Hz
1400W
2000W
1400W
I 50°C
II 50-650°C*
III 50-650°C*
2000W
HG6530V
110V~50Hz
110V~50Hz
257mm
257mm
Net weight
0.71kg
0.72kg
Temperature
1
250°C
5
2
500°C
5
3
300°C
3
4
250°C
4
5
650°C
3
6
650°C
5
7
PAINT STRIPPING
450°C
5
8
450°C
3
9
WELDING PPEPDM
280°C
3
10
300°C
3
11
WELDING PP
320°C
3
12
WELDING PVC-U
340°C
3
13
360°C
3
14
WELDING PC
380°C
3
8
English
9
English
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
LISTE DU CONTENU DU PAQUET
QQ
10
•
6.
7.
8.
9.
10.
8.
9.
6.
7.
8.
9.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR LE
DÉCAPEUR THERMIQUE
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
COMMENT MONTER L'ACCESSOIRE CORRECT (S'IL Y A LIEU)
Icône
Soudage
13
Icône
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
Brasage
Soudage
14
3.
HG6531C
HG6530V
Tension
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
2000W
257mm
257mm
Poids net
0,71kg
0,72kg
2000W
I 50°C
II 50-650°C
III 50-650°C
1
250°C
5
2
500°C
5
3
300°C
3
4
250°C
4
5
650°C
3
6
650°C
5
7
450°C
5
8
SOUDER SOL FEUILLES
450°C
3
9
280°C
3
10
300°C
3
11
320°C
3
12
340°C
3
13
360°C
3
14
380°C
3
16
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
17
•
•
•
6.
7.
8.
9.
10.
8.
9.
5.
6.
7.
8.
9.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR
DAS HEISSLUFTGEBLÄSE
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
Zweck
20
Symbol
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
Zweck
Löten
3.
22
Modellnr.:
HG6531C
HG6530V
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
2000W
257mm
257mm
0,71kg
0,72kg
2000W
I 50°C
II 50-650°C
III 50-650°C
Temperatur Luftmenge
1
250 °C
5
2
FREIE EINSTELLUNG 2
500°C
5
3
300°C
3
4
250°C
4
5
650°C
3
6
650°C
5
7
FARBE ENTFERNEN
450°C
5
8
450°C
3
9
SCHWEISSEN PPEPDM
280°C
3
10
300°C
3
11
SCHWEISSEN PP
320°C
3
12
340°C
3
13
SCHWEISSEN ABS
360°C
3
14
SCHWEISSEN PC
380°C
3
UMWELT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
QQ
•
24
6.
8.
9.
10.
8.
9.
6.
7.
8.
9.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE PER LE PISTOLE
TERMICHE
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
Italiano
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
Saldatura di tubature
Brasatura
27
Icona
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
Raschietto
4.
3.
MANUTENZIONE E PULIZIA
No.
6
ASCIUGARE PITTURA
650°C
5
7
450°C
5
8
450°C
3
9
280°C
3
10
300°C
3
11
320°C
3
12
340°C
3
13
360°C
3
14
380°C
3
AMBIENTE
HG6531C
HG6530V
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
2000W
2000W
257mm
257mm
0.71kg
0.72kg
1
SELEZIONE LIBERO 1
250°C
5
2
SELEZIONE LIBERO 2
500°C
5
3
300°C
3
4
250°C
4
5
650°C
3
Temperatura Volume d'aria
Temperatura Volume d'aria
30
Italiano
WAARSCHUWING
Dit apparaat kan niet worden gebruikt door kinderen of personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
mogen niet door kinderen worden uitgevoerd.
Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze worden vervangen
door de fabrikant, zijn servicemonteur of dergelijke bevoegde personen, zodat een gevaarlijke situatie wordt voorkomen.
Brand kan optreden als het apparaat niet behoren wordt gebruikt,
daarom:
– wees voorzichtig wanneer u het apparaat gebruikt op plaatsen
waar brandbare materialen aanwezig zijn;
– dezelfde plaats niet voor een lange periode gebruiken;
– niet gebruiken in aanwezigheid van een explosieve atmosfeer;
– let u erop dat warmte naar brandbare materialen die niet zichtbaar
zijn kan worden gevoerd;
– plaats het apparaat na gebruik op zijn staander en laat het afkoelen om het op te bergen;
– laat het apparaat niet aanstaan wanneer u het onbeheerd achterlaat.
BEOOGD GEBRUIK
Uw warmtepistool is ontworpen voor het verwijderen
van verf, pijpen solderen, krimpen PVC, lassen en
vouwen van kunststoffen alsook algemene drogen en
ontdooien doeleinden.
WAARSCHUWING: Lees deze
handleiding en de algemene veiligheidsinstructies voorzichtig door, alvorens
u het apparaat ingebruik gaat nemen,
dit uw eigen veiligheid. Uw elektrische
gereedschap mag uitsluitend worden
overgedragen in combinatie met deze
instructies.
Het gereedschap moet worden aangesloten op een stroombron van hetzelfde
voltage als aangegeven op de naamplaat, en kan alleen worden gebruikt op
enkelfasige AC voeding. Ze zijn dubbel
geïsoleerd en kunnen derhalve ook worden gebruikt met stopcontacten zonder
aardleiding.
Hete oppervlakken - brandwonden aan
vingers of handen.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
PAKLIJST
QQ
Controleer het apparaat, het netsnoer, de stekker
en alle accessoires op transportschade.
WAARSCHUWING:
Verpakkingsmateriaal is geen speelgoed! Kinderen mogen niet met plastic
zakken spelen! Verstikkingsgevaar!
•
•
•
31
Schuifschakelaar
Temperatuurinstelknop (2a -, 2b +)
Luchtvolume-instelknop (3a -, 3b +)
Bevestigingsknop
LCD
Voorkeuzeknop
Luchtinlaat
Voorklep
Spuitmond
Dutch
1 Warmtepistool
1 Set van accessoires (Accessoires zijn mogelijk niet noodzakelijk inbegrepen)
1 Gebruiksaanwijzing
Als onderdelen ontbreken of beschadigd
zijn, neem dan contact op met uw dealer.
6.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens
behorend bij dit elektrische gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onderstaande aanwijzingen naleeft, kan dat resulteren in brand, elektrische
schokken en/of ernstig letsel.
8.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
De term “elektrisch gereedschap” in de veiligheidsvoorschriften duidt op gereedschappen die op stroom van
het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met
een accu (snoerloos).
Veiligheid op de werkplek
1.
Zorg dat uw werkomgeving schoon is en helder verlicht. Op een rommelige of donkere werkplek gebeuren vaker ongevallen.
2.
Gebruik elektrisch gereedschap niet in een
explosieve atmosfeer, zoals in de buurt van
licht ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap wekt vonken op die het
stof of de dampen kan doen ontbranden.
3.
Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap.
Als u afgeleid wordt, kunt u de macht over het
gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
1.
Let op dat de stekker van het gereedschap
goed in het stopcontact past. Probeer nooit
om de netsnoerstekker op enige wijze aan te
passen. Gebruik met geaard elektrisch gereedschap (met aardaansluiting) nooit een adapter
of verloopstekker. Met de standaardstekker in
een overeenkomstig stopcontact verkleint u de
kans op een elektrische schok.
2.
Voorkom aanraking met geaarde oppervlakken, zoals pijpen, radiatoren, fornuizen of
koelkasten. De kans op een elektrische schok is
groter wanneer uw lichaam is geaard.
3.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of natte omstandigheden. Als water binnendringt in het elektrisch gereedschap, wordt de
kans op een elektrische schok groter.
4.
Behandel het snoer voorzichtig. Til het gereedschap niet aan het snoer op en trek er niet
aan maar pak de stekker vast om die uit het
stopcontact te verwijderen. Houd het netsnoer
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende delen. Beschadigde en in de war
geraakte snoeren verhogen de kans op een elektrische schok.
5.
Bij gebruik van elektrisch gereedschap buitenshuis, gebruikt u een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis. Een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis
32
9.
10.
verkleint de kans op elektrische schokken.
Als het onvermijdbaar is een elektrisch
gereedschap te gebruiken in een vochtige
omgeving, gebruikt u een voeding met een
reststroombeveiliging (RCD). Het gebruik
van een RCD verkleint de kans op elektrische
schokken.
Wij adviseren u altijd gebruik te maken van
een voeding met RCD met een nominale reststroom van 30 mA of lager.
Elektrische gereedschappen kunnen elektromagnetische velden (EMF) genereren die
ongevaarlijk zijn voor de gebruiker. Echter,
gebruikers met een pacemaker of andere soortgelijke medische apparaten dienen voor advies
contact op te nemen met de fabrikant van hun
apparaat en/of een dokter voordat ze dit elektrisch
gereedschap gebruiken.
Raak de stekker niet met natte handen aan.
Als het netsnoer beschadigd is, laat u dit
vervangen door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger om een gevaarlijke situatie te
voorkomen.
Persoonlijke veiligheid
1.
Let altijd goed op, kijk naar wat u aan het doen
bent, en gebruik uw gezond verstand tijdens
het werken met een elektrisch gereedschap.
Ga niet met elektrisch gereedschap werken
wanneer u moe bent of als u drugs, alcohol of
medicijnen hebt ingenomen. Een ogenblik van
onoplettendheid kan tijdens het gebruik van een
elektrisch gereedschap leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
2.
Gebruik persoonlijke-veiligheidsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
Veiligheidsmiddelen, zoals stofmaskers, slipvaste
veiligheidsschoenen, veiligheidshelm en gehoorbescherming, gebruikt in toepasselijke situaties,
dragen bij tot vermindering van persoonlijk letsel.
3.
Voorkom onbedoeld starten. Controleer dat de
schakelaar in de uit-stand staat alvorens het
gereedschap aan te sluiten op de voeding en/
of accu, op te pakken of te dragen. Door elektrisch gereedschap te dragen met uw vinger op de
schakelaar, of door het gereedschap op een voeding aan te sluiten terwijl de schakelaar aan staat,
neemt de kans op ongelukken sterk toe.
4.
Verwijder afstelsleutels en tangen voordat u
het elektrisch gereedschap inschakelt. Een
sleutel of tang die nog aan een draaiend deel van
het elektrisch gereedschap vastzit, kan persoonlijk
letsel veroorzaken.
5.
Reik niet te ver. Zorg altijd voor een stevige
stand en goede lichaamsbalans. Zo heeft u een
betere controle over het elektrisch gereedschap in
onverwachte situaties.
6.
Draag geschikte kleding. Draag geen losse
kleding of sieraden. Houd uw haar en kleding uit de buurt van draaiende onderdelen.
Loshangende kleding, sieraden en lang haar
kunnen verstrikt raken in bewegende delen.
7.
Als het elektrisch gereedschap is uitgerust
met een aansluiting voor stofafzuig- en stofopvangvoorzieningen, zorgt u ervoor dat deze
zijn aangesloten en correct worden gebruikt.
Dutch
8.
9.
Het gebruik van een stofvanger kan gevaar door
stof verminderen.
Zorg ervoor dat bekendheid met het gereedschap als gevolg van veelvuldig gebruik er niet
toe leid dat u nalatig wordt en de veiligheidsvoorschriften negeert. Een roekeloze handeling
kan ernstig letsel veroorzaken in een fractie van
een seconde.
Draag tijdens het gebruik van elektrisch
gereedschap altijd een veiligheidsbril om
uw ogen te beschermen tegen letsel. De bril
moet voldoen aan ANSI Z87.1 in de Verenigde
Staten, aan EN 166 in Europa, en aan AS/
NZS 1336 in Australië en Nieuw-Zeeland. In
Australië en Nieuw-Zeeland is het wettelijk
verplicht om tevens een spatscherm te dragen
om uw gezicht te beschermen.
6.
7.
8.
9.
Het is de verantwoordelijkheid van de werkgever om ervoor te zorgen dat geschikte
beschermingsmiddelen gebruikt worden door
de gebruikers van het gereedschap en anderen
in de onmiddellijke omgeving van de werkplek.
Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
1.
Overbelast het elektrisch gereedschap niet.
Gebruik het juiste elektrisch gereedschap
voor het werk. Het juiste elektrisch gereedschap
werkt beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
2.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet als
het niet kan worden in- en uitgeschakeld met
de schakelaar. Ieder elektrisch gereedschap dat
niet met de schakelaar kan worden bediend is
gevaarlijk en moet eerst worden gerepareerd.
3.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu, indien afneembaar, vanaf het
elektrisch gereedschap voordat u afstellingen
maakt, accessoires verwisselt of het elektrisch
gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verlagen de kans dat het
elektrisch gereedschap per ongeluk wordt gestart.
4.
Bewaar elektrische gereedschappen die niet
worden gebruikt buiten het bereik van kinderen en voorkom dat personen die onbekend
zijn met het gebruik ervan of met deze instructies het elektrisch gereedschap gebruiken.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in de
handen van onervaren gebruikers.
5.
Onderhoud elektrische gereedschappen en
accessoires. Controleer op een slechte uitlijning of het aanlopen van draaiende delen,
33
het afbreken van onderdelen en alle andere
situaties die van invloed kunnen zijn op de
werking van het elektrisch gereedschap. Als
het elektrisch gereedschap beschadigd is, laat
u het eerst repareren voordat u het gebruikt.
Veel ongelukken worden veroorzaakt doordat het
elektrisch gereedschap slecht wordt onderhouden.
Houd snij- en zaaggarnituren scherp en
schoon. Goed onderhouden snij- en zaaggarnituren met scherpe snij- en zaagranden lopen minder
vaak vast en zijn gemakkelijker te gebruiken.
Gebruik het elektrisch gereedschap met de
bijbehorende accessoires, bits, enz., overeenkomstig deze instructies, met inachtneming
van de werkomstandigheden en het werk dat
wordt uitgevoerd. Het gebruik van het elektrisch
gereedschap bij andere werkzaamheden dan
waarvoor het is bedoeld, kan leiden tot gevaarlijke
situaties.
Houd de handgrepen en oppervlakken die
vastgepakt worden droog, schoon en vrij van
olie en vetten. Gladde handgrepen en oppervlakken die vastgepakt worden maken het veilig
hanteren en bedienen van het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelijk.
Draag tijdens het gebruik van dit gereedschap
geen stoffen werkhandschoenen die erin verstrikt kunnen raken. Wanneer werkhandschoenen verstrikt raken in de bewegende delen kan
persoonlijk letsel worden veroorzaakt.
Reparatie
1.
Laat uw elektrisch gereedschap repareren
door een vakbekwame reparateur die gebruik
maakt van uitsluitend identieke vervangingsonderdelen. Zo bent u ervan verzekerd dat de
veiligheid van het elektrisch gereedschap behouden blijft.
2.
Volg de instructies voor het smeren en verwisselen van accessoires.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR
HET WARMTEPISTOOL
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
Dutch
Plaats uw hand niet over de luchtventielen
of blokkeer de ventilatieopeningen op welke
manier dan ook.
Het mondstuk en accessoires van dit instrument worden uiterst heet tijdens het gebruik.
Laat deze onderdelen afkoelen voordat u ze
aanraakt.
Het gereedschap altijd uitschakelen voordat u
het neerzet.
Laat het gereedschap niet onbeheerd wanneer
het is ingeschakeld.
Een brand kan ontstaan als het apparaat niet
wordt gebruikt in combinatie met de nodige zorg
Hitte kan worden geleid naar brandbare materialen die niet zichtbaar zijn. Niet gebruiken in
een vochtige omgeving, waar brandbare gassen aanwezig zijn of in de buurt van brandbare
materialen.
Laat het gereedschap volledig afkoelen voordat u het opbergt.
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
Zorg voor voldoende ventilatie, aangezien
giftige dampen kunnen worden geproduceerd.
Niet gebruiken als een haardroger.
Blokkeer de luchtinlaat of mondstukuitlaat niet
aangezien een te hoge warmteontwikkeling
kan leiden tot schade aan het gereedschap.
De hete lucht niet op personen richten.
Het metalen mondstuk niet aanraken, aangezien het tijdens het gebruik erg heet wordt en
gedurende 30 minuten warm blijft.
Het mondstuk nergens tegen aan plaatsen
tijdens het gebruik of direct na gebruik.
Steek niets in de mondstuk, aangezien het
een elektrische schok kan veroorzaken. Niet
in het mondstuk kijken terwijl het apparaat
werkt, omdat een hoge temperatuur wordt
geproduceerd.
Laat niet toe dat verf of het mondstuk of schraper gaat plakken, aangezien het kan na enige
tijd kan ontsteken.
QQ
QQ
QQ
Verwijderen van verf
QQ Gebruik dit gereedschap niet om loodhoudende verf te verwijderen. De schilfers, resten
en dampen van verf kunnen lood bevatten,
die giftig is. Elke gebouw wat voor 1960 is
gebouwd kan zijn geschilderd in het verleden
met loodhoudende verf en bedekt met extra
lagen verf.
Eenmaal aangebracht op oppervlakken, kan
contact met de hand tot de mond leiden tot de
opname van lood.
Blootstelling zelfs aan lage niveaus van lood
kan onherstelbare schade aan de hersenen en
het zenuwstelsel veroorzaken. Jonge en ongeboren kinderen zijn bijzonder kwetsbaar.
Bij het verwijderen van verf, zorg ervoor dat
het werkgebied is afgeschermd. Draag bij
voorkeur een stofmasker.
Verbrand de verf niet. Gebruik de schraper en
houd de mondstuk tenminste 25 mm weg van
het geverfde oppervlak. Bij het werken in een
verticale richting, neerwaarts werken om te
voorkomen dat de verf in het gereedschap valt
en gaat branden.
Verwijder alle verfresten op een veilige manier
en zorg ervoor dat het werkgebied grondig is
gereinigd na het voltooien van het werk.
Beschrijving
Doel
Glasbeveiligingsmondstuk
Beschermvensters bij strippenframes
Solderen pijpen
Reduceermondstuk
Lassen, krimpen mof (warmte geconcentreerd over kleine gebied)
Breed-sleufmondstuk
Drogen, ontdooien (warmteverspreid over breder gebied)
Overlap-lasmond
Lassen
34
Dutch
pictogram
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
Beschrijving
Doel
Soldeerkraagreflector
Lassen
Druk het oppervlak van het werkstuk
Vrwijderen van verf en vernis
Zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de mondstuk is afgekoeld.
Een mondstuk dat valt kan voorwerpen op de vloer ontsteken. Monstukken moeten stevig worden gemonteerd en veilig op het apparaat.
Het aanraken van een heet mondstuk kan leiden tot ernstige brandwonden. Voordat u
een mondstuk bevestigt of vervangt, laat het apparaat volledig afkoelen of gebruik een
geschikt gereedschap.
Een heet mondstuk kan een oppervlak in brand zetten. Leg hete mondstukken alleen op
brandvaste oppervlakken.
Een onjuist of defect mondstuk kan leiden tot warmteopbouw en het apparaat beschadigen. Gebruik alleen originele mondstukken volgens de tabel die geschikt zijn voor uw
apparaat.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Als u niet zeker bent over de juiste
instelling, begint u met een lage
instelling temperatuur en geleidelijk
verhogen van de temperatuur tot u
een optimaal resultaat bereikt.
Neem altijd de veiligheidsvoorschriften en de geldende voorschriften in
acht.
Gebruik slechts één hand om het
gereedschap vast te houden, plaats
de andere hand niet over de ventilatieopeningen.(Afb. 1)
Gebruik niet de gaten in de behuizing
van het gereedschap ter voorkoming
van het vallen van een hoge positie.
Voorafgaand aan het gebruik
QQ Monteer het juiste accessoire voor de toepassing.
35
In- en uitschakelen
QQ Het cijfer op de schuifschakelaar betekent het
volgende.
HG6530V:
0: Stand Uit
1: Voor afkoelen met een luchtstroom van
ongev. 50°C
2: Voor verwarmen bij een gering
luchtvolume
3: Voor verwarmen bij een groot
luchtvolume
HG6531C:
0: Stand Uit
1: Voor afkoelen met een luchtstroom van
ongev. 50°C
2: Voor verwarmen
QQ U schakelt het warmtepistool in door de schuifschakelaar (1) van 0 naar één van de standen
voor AAN, 1, 2 of 3, te schuiven.
QQ U schakelt het warmtepistool uit door de schuifschakelaar naar stand 1 te schuiven, zodat het
gereedschap enige tijd kan afkoelen, vervolgens
zet u de schuifschakelaar naar stand 0 (OFF).
Dutch
Enkele seconden later toont de LCD de temperatuur van de luchtstroom van dat moment.
Het warmtepistool kan wanneer het
wordt ingeschakeld wat rook afgeven. Dit wijst niet op een probleem
met het toestel.
De temperatuur instellen (HG6530V)
U kunt de temperatuur instellen met de schuifschakelaar (1) in stand 2 of 3.
QQ Druk op de temperatuurinstelknop + (2b) voor een
hogere temperatuur, en op - (2a) voor een lagere
temperatuur. De LCD (5) toont de temperatuur
van de luchtstroom van dat moment gedurende
enkele seconden nadat de bedoelde temperatuur
is ingesteld.
QQ U kunt het toestel overschakelen tussen temperatuur
in °C of °F, door tegelijkertijd op + en - te drukken.
De voorkeuzestand selecteren (HG6531C)
Er zijn 14 voorkeuzestanden beschikbaar zodat u snel de
temperatuur en het luchtvolume kunt instellen die geschikt
zijn voor de meest voorkomende toepassingen. Selecteer
de gewenste voorkeuzetoepassing als volgt.
1.
Zet de schuifschakelaar (1) in stand 2. De LCD
(5) toont de naam van de toepassing die de vorige
keer is gebruikt, en de bijbehorende instellingen
voor temperatuur en luchtvolume. Enkele seconden later toont de LCD de temperatuur van de
luchtstroom van dat moment.
2.
Druk op de voorkeuzeknop (6). De naam van de
toepassing begint over het scherm te lopen.
3.
Selecteer de toepassing door op de temperatuurinstelknoppen (2a/b) of de luchtvolume-instelknoppen (3a/b) te drukken. Wanneer de naam van
de toepassing van uw keuze op de LCD verschijnt,
selecteer deze dan door op de bevestigingsknop
(4) te drukken.
Wanneer een instelling niet binnen 5 6 seconden wordt bevestigd wanneer
u de bevestigingsknop (4) indrukt,
keert het toestel terug naar de eerder
bevestigde instelling.
De temperatuur en het luchtvolume instellen
(HG6531C)
Wijzig de temperatuur en het luchtvolume als volgt.
Wanneer de schuifschakelaar (1) in stand 1 staat, kunt
u alleen het luchtvolume wijzigen.
Wanneer de schuifschakelaar in
stand 2 staat, overschrijft deze procedure de voorkeuze-instelling voor de
temperatuur en het luchtvolume van
de toepassing die op dat moment op
de LCD wordt getoond.
1.
2.
3.
Zet de schuifschakelaar (1) in stand 1 of 2.
Wijzig de temperatuur door op de temperatuurinstelknoppen (2a/b) te drukken. Wijzig het luchtvolume door op de luchtvolume-instelknoppen (3a/b)
te drukken. De aanduidingen van temperatuur en
luchtvolume op de LCD (5) beginnen te knipperen.
Bevestig de instelling door op de bevestigingsknop (4) te drukken.
De aanduidingen van temperatuur en luchtvolume op de LCD zullen dan niet meer knipperen.
36
Wanneer een instelling niet binnen 5 6 seconden wordt bevestigd wanneer
u de bevestigingsknop (4) indrukt,
keert het toestel terug naar de eerder
bevestigde instelling.
De display-taal en de temperatuur-eenheid instellen
(HG6531C)
1.
Zet de schuifschakelaar (1) in stand 1/2.
2.
Druk op de voorkeuzeknop (6) en houd deze knop
ingedrukt tot de taalbalk knippert.
3.
U kunt het toestel overschakelen tussen temperatuur in °C of °F door tegelijkertijd op de
temperatuurinstelknoppen (2a/b) te drukken. U
kunt een andere taal kiezen door op de luchtvolumeinstelknoppen (3a/b) te drukken. Er zijn 10
talen beschikbaar: Engels, Duits, Italiaans, Frans,
Spaans, Portugees, Nederlands Zweeds, Chinees
en Japans.
4.
Maak uw instelling definitief door op de bevestigingsknop (4) te drukken.
Afneembare voorpaneel
QQ Het voorpaneel kan worden verwijderd bij het
werken in een smal gebied.
Wees voorzichtig met het hete mondstuk.
Het verwijderen van de voorpaneel
vergroot het risico van brandwonden
met de blote hete mondstuk.
Verwijderen van verf
QQ Monteer een geschikte accessoire.
QQ Een hoge luchttemperatuur instellen.
QQ Het gereedschap inschakelen.
QQ Richt de hete lucht direct op de verf dat moeten
worden verwijderd.
QQ Wanneer de verf zacht wordt, schraap de verf weg
met behulp van een handschraper.
Verwijder geen verf van metalen
raamkozijnen, aangezien de hitte
op het glas kan worden gericht en
het kan breken. Wanneer u verf van
andere ramen verwijderd, gebruik dan
het glasbeveiligingsmondstuk.
Houd niet het gereedschap niet
te lang op één plek gericht om te
voorkomen dat het oppervlak gaat
ontsteken.
Vermijd het ophopen van verf op de
schraper, aangezien het kan ontsteken. Indien nodig, verwijder voorzichtig de verfresten van de schraper met
een mes
Stationair gebruik
Dit gereedschap kan ook in stationaire modus worden
gebruikt.
QQ Plaats het gereedschap op een stabiele werkbank.
QQ Bevestig de kabel om te voorkomen dat het
gereedschap van de werkbank valt.
Dutch
QQ
Het gereedschap voorzichtig inschakelen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Zorg ervoor dat de mondstuk
altijd wegwijst van u en eventuele
omstanders.
Zorg ervoor dat er niets in het mondstuk valt.
Afkoelen
Het mondstuk en accessoires worden heet tijdens
het gebruik. Laat ze afkoelen voordat u probeert het
gereedschap te verplaatsen of op te slaan.
QQ Teneinde de koeltijd te verminderen, schakel het
gereedschap in bij de laagste luchttemperatuur
instelling en laat het enkele minuten draaien.
QQ Het gereedschap uitschakelen en laat het gedurende minstens 30 minuten afkoelen. Plaats het
altijd verticaal en staand.
HG6531C
HG6530V
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
Stroom
2000W
Temperatuur
Luchtstroom
257mm
257mm
0,71kg
0,72kg
2000W
I 50°C
II 50-650°C
III 50-650°C
Standaardinstelling van de voorkeuzestand
Nr.
Naam van toepassing
Temperatuur Luchtvolume
1
250°C
5
2
500°C
5
3
KRIMPEN
300°C
3
4
250°C
4
5
650°C
3
Zet in dat geval de schuifschakelaar
in positie 1, zodat het gereedschap
kan afkoelen. Wanneer het gereedschap geheel is afgekoeld kunt u het
weer starten.
6
650°C
5
7
450°C
5
8
VLOERFOLIE LASSEN
450°C
3
9
LASSEN PPEPDM
280°C
3
Knippert het LCD-scherm na het
opnieuw starten, neem dan contact
op met uw Makita-servicecentrum ter
plaatse.
10
LASSEN HDPE
300°C
3
11
LASSEN PP
320°C
3
12
LASSEN PVC-U
340°C
3
13
LASSEN ABS
360°C
3
14
LASSEN PC
380°C
3
Wanneer de binnenzijde van het heteluchtpistool te heet wordt, knippert
de indicator op het LCD-scherm.
MILIEU
Let op: Voordat u werkzaamheden
uitvoert aan het apparaat, trekt u de
stekker uit het stopcontact.
Onderhoud
QQ Uw elektrisch gereedschap is ontworpen om
gedurende langere tijd te werken met minimaal
onderhoud. Een continue goede werking hangt af
van het juiste onderhoud en regelmatig schoonmaken van het gereedschap.
Smering
QQ Uw elektrisch gereedschap vereist geen extra
smering.
Reiniging
QQ Voorkom dat de motor oververhit raakt, houd de
ventilatiesleuven van de machine schoon en vrij
van stof en vuil.
QQ De machinebehuizing regelmatig met een zachte
doek, bij voorkeur na elk gebruik reinigen. Als u
het vuil niet kunt verwijderen, gebruik dan een
zachte doek bevochtigd met water en zeep.
Als uw apparaat na langdurig gebruik
vervangen moet worden, moet u het niet
weggooien met het huishoudelijk afval,
maar verwijder het op een milieuvriendelijke manier.
Afval geproduceerd door elektrische
machineartikelen mag niet worden
behandeld als gewoon huishoudelijk
afval. Gelieve te recycleren waar mogelijk. Neem contact op met uw plaatselijke
autoriteit of winkelier voor recycling
advies.
Onder voorbehoud van wijzigingen zonder kennisgeving.
Gebruik nooit oplosmiddelen zoals
benzine, alcohol, ammoniakwater,
enz. Deze oplosmiddelen kunnen de
kunststof onderdelen beschadigen.
37
Dutch
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
38
6.
7.
8.
9.
10.
8.
9.
6.
7.
8.
9.
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
Propósito
Soldadura
41
Icono
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
Propósito
Soldadura
Soldadura
3.
HG6531C
HG6530V
Voltaje
220-240V ~ 50Hz
220-240V ~ 50Hz
2000W
2000W
257mm
257mm
0,71kg
0,72kg
250 °C
5
2
500°C
5
3
300°C
3
4
250°C
4
5
650°C
3
6
SECADO DE PINTURA
650°C
5
7
450°C
5
8
LÁMINA DE SUELO
PARA SOLDADURA
450°C
3
9
280 °C
3
10
300 °C
3
11
SOLDADURA PP
320 °C
3
12
340 °C
3
13
SOLDADURA ABS
360 °C
3
14
380 °C
3
44
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
•
45
•
•
6.
8.
9.
10.
8.
9.
6.
7.
8.
9.
INSTRUÇÕES ADICIONAIS DE
SEGURANÇA DO SOPRADOR TÉRMICO
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
Bocal refletor
Bocal redutor
Bocal para ranhuras largas
Soldadura
48
Ícone
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
Soldadura
Soldadura
3.
HG6531C
HG6530V
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
2000W
257mm
257mm
0,71kg
0,72kg
2000W
I 50°C
II 50-650°C
III 50-650°C
Temperatura Volume de ar
1
DEFINIÇÃO LIVRE 1
250°C
5
2
DEFINIÇÃO LIVRE 2
500°C
5
3
300°C
3
4
MOLDAGEM
250°C
4
5
650°C
3
6
650°C
5
7
450°C
5
8
450°C
3
9
SOLDADURA PPEPDM
280°C
3
10
300°C
3
11
SOLDADURA PP
320°C
3
12
340°C
3
13
SOLDADURA ABS
360°C
3
14
SOLDADURA PC
380°C
3
AMBIENTE
51
PAKKE INDHOLDSLISTE
QQ
•
•
•
Dansk
9.
10.
Dansk
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
MONTERING AF KORREKT TILBEHØR (HVIS RELEVANT)
Ikon
Svejsning
Lodning
Svejsning
55
Dansk
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
3.
3.
4.
HG6531C
HG6530V
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
Strøm
2000W
257mm
257mm
0,71kg
0,72kg
2000W
I 50°C
II 50-650°C
III 50-650°C
Nr.
Temperatur
1
250 °C
5
2
500 °C
5
3
KRYMPNING
300 °C
3
4
250 °C
4
5
650 °C
3
6
TØRRING AF MALING
650 °C
5
7
450 °C
5
Dansk
Programnavn
Nr.
Temperatur
8
Programnavn
450 °C
3
9
280 °C
3
10
300 °C
3
11
320 °C
3
12
340 °C
3
13
SVEJSNING AF ABS
360 °C
3
14
380 °C
3
58
Dansk
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
QQ
•
•
59
•
5.
6.
7.
8.
9.
10.
5.
6.
7.
8.
9.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
62
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
63
3.
4.
HG6531C
HG6530V
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
Ισχύς
2000W
257mm
257mm
0.71kg
0.72kg
2000W
I 50°C
II 50-650°C
III 50-650°C
1
250°C
5
2
500°C
5
3
300°C
3
4
250°C
4
5
650°C
3
6
650°C
5
7
450°C
5
8
450°C
3
9
280°C
3
10
300°C
3
11
320°C
3
12
340°C
3
13
360°C
3
14
380°C
3
66
KULLANIM AMACI
Ön kapak
Nozül
QQ
•
•
•
AÇIKLAMA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
ISI TABANCASI İÇİN EK GÜVENLİK
TALİMATLARI
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
Amaç
Reflektör nozülü
Azaltma nozülü
Kaynak
Kaynak
70
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
3.
QQ
QQ
TEKNİK VERİLER
Model No:
HG6531C
HG6530V
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
Güç
2000W
2000W
257mm
257mm
0,71kg
0,72kg
Hava hacmi
1
BOŞ AYAR 1
250°C
5
2
BOŞ AYAR 2
500°C
5
3
300°C
3
4
250°C
4
No.
Hava hacmi
5
650°C
3
6
BOYA KURUTMA
650°C
5
7
450°C
5
8
450°C
3
9
PPEPDM KAYNAKLAMA
280°C
3
10
HDPE KAYNAKLAMA
300°C
3
11
PP KAYNAKLAMA
320°C
3
12
PVC-U KAYNAKLAMA
340°C
3
13
360°C
3
14
PC KAYNAKLAMA
380°C
3
73
4.
5.
6.
7.
8.
9.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
QQ
QQ
YTTERLIGARE
SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR
VARMLUFTSPISTOLEN
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
Syfte
Reflektormunstycke
Tryckrulle
Skrapa
77
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
3.
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
HG6531C
HG6530V
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
2000W
257mm
257mm
0,71kg
0,72kg
2000W
I 50°C
II 50-650°C
III 50-650°C
Temperatur
1
250 °C
5
2
500 °C
5
3
KRYMPNING
300 °C
3
4
250 °C
4
5
KOPPARLÖDNING
650 °C
3
6
650 °C
5
7
450 °C
5
8
450 °C
3
9
280 °C
3
10
300 °C
3
11
320 °C
3
12
340 °C
3
13
360 °C
3
14
380 °C
3
80
ORIGINAL BRUKSANVISNING
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
LISTE OVER PAKKEINNHOLD
QQ
•
•
•
1 Varmepistol
1 Sett med tilbehør (tilbehør er ikke nødvendigvis inkludert)
1 Bruksanvisning
Hvis deler mangler eller er skadet, kontakt din forhandler.
Glidebryter
Innstillingsknapp for temperatur (2a -, 2b+)
81
Norsk
GENERELLE ADVARSLER
ANGÅENDE SIKKERHET FOR
ELEKTROVERKTØY
9.
10.
Norsk
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
MONTERING AV KORREKT TILBEHØR (HVIS GJELDENDE)
Ikon
Loddehylser reflektor
Lodding
84
Norsk
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
3.
1.
2.
3.
4.
TEKNISKE DATA
Modellnr.:
HG6531C
HG6530V
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
2000W
257mm
257mm
Nettovekt
0,71kg
0,72kg
2000W
I 50°C
II 50-650 °C
III 50-650 °C
Temperatur
Luftvolum
1
250 °C
5
2
500 °C
5
3
KRYMPE
300 °C
3
4
250 °C
4
5
LODDE KOBBER
650 °C
3
6
TØRKE MALING
650 °C
5
7
MALINGSFJERNING
450 °C
5
8
450 °C
3
9
280°C
3
10
SVEISE HDPE
300°C
3
Norsk
Programnavn
Nr.
Temperatur
Luftvolum
11
SVEISE PP
Programnavn
320°C
3
12
340°C
3
13
SVEISE ABS
360°C
3
14
SVEISE PC
380°C
3
87
Norsk
6.
7.
8.
9.
PAKKAUKSN SISÄLTÖLUETTELO
QQ
•
•
•
KUVAUS
1.
2.
3.
4.
5.
Suomi
9.
10.
Suomi
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
91
Suomi
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
KÄYTTÖOHJEET
92
Suomi
3.
93
Suomi
TEKNISET TIEDOT
Mallinumero:
HG6531C
HG6530V
220-240V ~ 50Hz
220-240V ~ 50Hz
Teho
2000W
2000W
257mm
257mm
0,71kg
0,72kg
1
VAPAA ASETUS 1
250 °C
5
2
VAPAA ASETUS 2
500 °C
5
3
KUTISTUS
300 °C
3
4
MUOTOILU
250 °C
4
5
KUPARIN JUOTTO
650 °C
3
6
MAALIN KUIVAUS
650 °C
5
7
MAALIN POISTO
450 °C
5
8
LATTIAKALVON
HITSAUS
450 °C
3
9
PPEPDM:N HITSAUS
280 °C
3
10
HDPE:N HITSAUS
300 °C
3
11
PP:N HITSAUS
320 °C
3
12
PVC-U:N HITSAUS
340 °C
3
13
ABS:N HITSAUS
360 °C
3
14
PC:N HITSAUS
380 °C
3
94
Suomi
ORIĢINĀLO INSTRUKCIJU TULKOJUMS
APRAKSTS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
IEPAKOJUMA SATURA SARAKSTS
QQ
•
•
•
95
7.
8.
9.
10.
9.
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
ATBILSTOŠĀ PIEDERUMA UZSTĀDĪŠANA (NEPIECIEŠAMĪBAS GADĪJUMĀ)
Ikona
98
Ikona
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
99
3.
HG6531C
HG6530V
220-240V ~ 50Hz
220-240V ~ 50Hz
Jauda
2000W
I 50°C
200–550l/min
II 50–650°C 200–550l/min
257mm
257mm
Neto svars
0,71kg
0,72kg
1
BRĪVA IESTATĪŠANA 1
5
2
BRĪVA IESTATĪŠANA 2
500 °C
5
3
TERMORUCINĀŠANA
300 °C
3
4
250 °C
4
5
650 °C
3
6
650 °C
5
7
450 °C
5
8
450 °C
3
9
PPEPDM METINĀŠANA
280 °C
3
10
HDPE METINĀŠANA
300 °C
3
11
PP METINĀŠANA
320 °C
3
12
PVC-U METINĀŠANA
340 °C
3
13
360 °C
3
14
PC METINĀŠANA
380 °C
3
101
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
PAKUOTĖS TURINYS
QQ
•
•
•
APRAŠAS
1.
2.
9.
10.
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
TINKAMO PRIEDO MONTAVIMAS (JEI YRA)
Piktograma
105
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
3.
107
HG6531C
HG6530V
Įtampa
220-240V ~ 50Hz
220-240V ~ 50Hz
HG6531C
2000W
257mm
257mm
0,71kg
0,72kg
HG6530V
2000W
I 50 °C
II 50–650 °C
III 50–650 °C
500 l/min
280 l/min
550 l/min
1
LAISVAS NUSTATYMAS 1
5
2
LAISVAS NUSTATYMAS 2
500 °C
5
3
300 °C
3
4
250 °C
4
5
650 °C
3
6
650 °C
5
7
450 °C
5
8
450 °C
3
9
280 °C
3
10
300 °C
3
11
320 °C
3
12
340 °C
3
13
360 °C
3
14
380 °C
3
108
KIRJELDUS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
PAKENDI SISU
QQ
•
•
•
109
Eesti
8.
9.
10.
Eesti
2.
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
ÕIGE LISATARVIKU PAIGALDAMINE (LISATARVIKUTE OLEMASOLUL)
Pilt
Reflektorotsak
Jootemuhvi reflektor
112
Eesti
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
KASUTAMINE
QQ
3.
113
2.
3.
4.
HG6531C
HG6530V
Pinge
220-240V, 50Hz
220-240V, 50Hz
2000W
Temperatuur
Õhuhulk
257mm
257mm
0,71kg
0,72kg
2000W
I 50°C
II 50–650°C
III 50–650°C
Temperatuur Õhuhulk
1
VABA TÖÖTLEMINE 1
250 °C
5
2
VABA TÖÖTLEMINE 2
500 °C
5
3
KAHANDAMINE
300 °C
3
4
250 °C
4
5
VASE JOOTMINE
650 °C
3
6
VÄRVI KUIVATAMINE
650 °C
5
7
450 °C
5
Eesti
Nr
8
Temperatuur Õhuhulk
450 °C
3
9
280 °C
3
10
KÕRGE TIHENDUSEGA
POLÜETÜLEENI (HDPE)
TÖÖTLEMINE
300 °C
3
11
POLÜPROPEENI (PP)
TÖÖTLEMINE
320 °C
3
12
PLASTIFITSEERIMATA
POLÜVINÜÜLKLORIIDI
(PVC-U) TÖÖTLEMINE
340 °C
3
13
360 °C
3
14
POLÜKARBONAADI (PC)
TÖÖTLEMINE
380 °C
3
115
Eesti
ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
ОПИСАНИЕ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
5.
6.
7.
8.
9.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
Описание
Назначение
Защита окон при снятии краски с рам
Запаивание труб
119
Символ
QQ
QQ
QQ
QQ
QQ
Описание
Назначение
Сварка
Припайка
Сварка
Скребок
Снятие краски и лака
120
QQ
3.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Номер модели:
HG6531C
HG6530V
220-240В~50Гц
220-240В~50Гц
2000Вт
2000Вт
HG6531C
HG6530V
Температура
воздушного
потока
257мм
257мм
0,71кг
0,72кг
Название приложения
1
5
2
500°C
5
3
СТЯГИВАНИЕ
300°C
3
4
ФОРМИРОВАНИЕ
250°C
4
5
ПАЯЛЬНИК
650°C
3
6
СОХНУЩАЯ КРАСКА
650°C
5
7
УДАЛЕНИЕ
ЛАКОКРАСОЧНОГО
ПОКРЫТИЯ
450°C
5
8
СВАРКА НАПОЛЬНОЙ
ФОЛЬГИ
450°C
3
9
280°C
3
10
300°C
3
11
320°C
3
12
СВАРКА НПВХ
340°C
3
13
360°C
3
14
380°C
3
123
使用說明書
警告
兒童或身體、感官或精神能力低弱或缺乏經驗與知識之人,不得使用
本電氣用具。兒童不得把玩本電氣用具。兒童不得進行清潔和使用者
維護。
如果電源線損壞,必須由製造商、其服務代理商或類似的合格人員更
換,以避免危險。
若未小心使用本電氣用具,可能會導致火災,因此:
– 請多加注意,不要在具有可燃材料之處使用此電氣用具;
– 請勿長時間針對同一個定點使用工具;
– 請勿在容易爆炸的環境中使用;
– 請注意,熱能可能會傳導至看不見的可燃材料;
– 使用電氣用具後,在存放之前請先將其置於座架上等待冷卻;
– 在啟動電源之後,請勿讓電氣用具處於無人看管的狀態。
預定用途
您的電子式熱風槍是設計用於剝離漆料、焊接管路、收
縮 PVC、焊接和彎折塑料,以及一般的烘乾和解凍。
警告:為了您的安全起見,在使用這些
電氣用具前,請詳細閱讀本手冊與一般
安全須知。在交接電動工具時亦應隨附
這些說明。
工具應連接至與銘牌所示電壓相同的電源
供應器,而且只能透過單相交流電源的供
電運作。這些工具採用雙層絕緣,因此也
可連接無接地線的插座使用。
說明
1 支電子式熱風槍
1 組配件 (配件不一定會隨附)
1 份使用說明書
如果有遺漏或損壞的零件,請和您的經
銷商聯絡。
一般電動工具安全警告
妥善保存所有的警告和安全事
項說明以備將來參考。
滑動開關
溫度設定按鈕 (2a -、2b +)
風量設定按鈕 (3a -、3b +)
確認按鈕
LCD
預設按鈕
進風口
前蓋
噴嘴
包裝內容物清單
Q
•
•
•
請通讀本電動工具附帶的所有安全警告、
安全事項、插圖和規格。未按照以下列舉
安全事項而使用或操作可能導致觸電、火
災和/或嚴重傷害。
表面高溫 - 手指或手部灼傷。
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
警告:包材不是玩具!絕對不能讓兒童
把玩塑膠袋!會有造成窒息的危險!
請檢查電氣用具、電源線、電源插頭和所有配件是
否在運送時損壞。
124
在該警告中的「電動工具」是指電網電源供
電(接電源線)的電動工具或電池驅動(充
電式)的電動工具。
工作場地安全
1. 保持工作場地清潔和明亮。混亂和黑暗
的場所會引發事故。
2. 請勿在易爆環境,如有易燃液體、氣體
或粉塵的環境下操作電動工具。電動工
具產生的火花會點燃粉塵或氣體。
中文繁体
3.
操縱電動工具時不可讓兒童和旁觀者接
近。操作時分心會使你無法正常控制
機器。
電氣安全
1. 電動工具插頭必須與插座匹配。絕不能
以任何方式改裝插頭。需接地的電動工
具不能使用任何轉換插頭。使用未經改
裝的插頭和與之匹配的插座將減少觸電
危險。
2. 工作時,身體不可接觸到接地的金屬
體,例如鐵管、散熱器、火爐和冷凍
機。如果身體接地會增加觸電危險。
3. 不得將電動工具暴露在雨中或潮濕環境
中。若有水進入電動工具將增加觸電
危險。
4. 不得蹧踏導線。不可拖著導線移行工具
或拉導線拔出插頭。還須避免使導線
觸及高熱物體、油脂、尖銳邊緣或運
動部件。受損或纏繞的導線會增加觸電
危險。
5. 當在戶外使用電動工具時,一定要採用
戶外專用的延長導線。採用戶外專用的
延長導線能減少觸電的危險。
6. 如必須在潮濕的環境中使用電動工具,
請使用殘餘電流裝置(RCD)保護電
源。使用RCD保護電源能減少觸電的
危險。
7. 建議使用為電源配備額定殘餘電流為
30 mA以下的RCD保護裝置。
8. 電動工具會產生對使用者無害的電磁場
(EMF)。不過,對心律調整器使用者及
其他類似醫療器材的使用者而言,請務
必先聯絡器材製造商及/或醫師以瞭解
相關建議,再操作此類電動工具。
9. 請勿用濕手直接觸碰電源插頭。
10. 若線材損壞,請交由製造商或其代理商
更換,以確保使用安全。
人身安全
1. 保持警覺,當操作電動工具時關注所從
事的操作並保持清醒。請勿在疲勞時或
受到藥物、酒精或治療影響時操作電動
工具。在操作電動工具期間分心可能會
導致嚴重人身傷害。
2. 使用安全裝置。始終佩帶護目鏡。安全
裝置,如適當條件下的防塵面具、防滑
安全鞋、安全帽、防護耳罩等設備能減
少人身傷害。
3. 避免意外起動。在將工具接上電源和/
或電池組以及拿起或搬動電動工具之
前,確保開關處於關閉位置。搬運工具
125
4.
5.
6.
7.
8.
9.
時手指放在已接通電源的開關上或開關
處於接通時插入插頭可能會引發事故。
在電動工具接通之前,取下所有調節鑰
匙或扳手。遺留在電動工具旋轉零件上
的扳手或鑰匙會導致人身傷害。
操作時手不要伸得太長。使用時請雙腳
站穩,時刻保持平衡。這樣在意外情況
下能很好地控制電動工具。
注意衣裝。不要穿寬鬆衣服或佩帶飾
品。勿使頭髮和衣服靠近運動部件。寬
鬆衣服、佩飾或長發易卷入運動部件。
如果提供了與排屑裝置、集塵設備連接
用的裝置,則確保他們連接完好且使用
得當。使用集塵設備可減少因碎屑引起
的危險。
切勿因頻繁使用本工具而自認熟練導致
您大意輕忽工具的安全原則。一時的疏
忽隨即會造成人員重傷。
使用電動工具時,請務必配戴護目鏡,
以防眼睛受到傷害。護目鏡需符合美國
ANSI Z87.1 標準、歐洲 EN 166 標準或
澳洲/紐西蘭 AS/NZS 1336 標準。若
於澳洲/紐西蘭地區,法定需配戴面罩
以保護臉部。
雇主有責任監督工具操作者和其他鄰近
工作區域的人員穿戴合適的安全保護
裝備。
電動工具使用和注意事項
1. 使用電動工具時請勿用蠻力。根據用途
使用適當的電動工具。選擇具有適當設
計額定值的電動工具會使妳工作更有
效、更安全。
2. 如果開關無法接通或關閉工具電源,
則不可使用該電動工具。不能用開關來
控制的電動工具是危險的且必須進行
修理。
3. 在進行任何調整、更換配件或存放電動
工具之前,請將插頭從電源上拔下,並
且/或將可拆式電池組從工具上取下。
中文繁体
此類防護性安全措施可減少電動工具突
然起動的危險。
4. 將閒置的電動工具存放在小孩不能拿到
之處,並且不要讓不熟悉電動工具或對
這些說明不了解的人操作電動工具。
電動工具在未經訓練的用戶手中是危
險的。
5. 保養電動工具及配件。檢查可移動的部
份的對位偏差或卡滯、零件破損情況和
影響電動工具運轉的其他條件。如有損
壞,電動工具必須在使用之前修理好。
許多事故由保養不良的電動工具引發。
6. 保持切削刀具的鋒利和清潔。保養良好
的有鋒利切削刃的刀具不易被卡住而且
容易控制。
7. 按照使用說明書,根據作業條件和作業
特點來使用電動工具、附件和工具的刀
頭等。將電動工具用於那些與要求不符
的操作可能會導致危險情況。
8. 手柄及握把表面務必保持乾燥清潔,不
沾油脂。如手柄及握把表面油滑,將無
法在非預期的情況下安全操控工具。
9. 使用此工具時,請勿穿戴可能會捲入的
布質工作手套。布質工作手套捲入移動
零件中,會導致嚴重的人身傷害。
維修
1. 將你的電動工具送交專業維修人員修
理,必須使用相同的備件進行更換。這
樣將確保所維修的電動工具的安全性。
2. 上潤滑油及更換附件時請遵循本說明書
指示。
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
去除漆料
Q
請勿使用此工具來去除含鉛的漆料。漆料的剝落
物、殘餘碎屑和蒸氣可能會包含具毒性的鉛。1960
年之前所蓋的所有建物,過去在粉刷時可能使用了
含鉛的漆料,然後上方再塗覆其他層的漆料。
這種含鉛漆料一旦沉積於表面,手到口的接觸可能
會導致鉛的攝入。
即使僅暴露於少量的含鉛環境中,都會對大腦和神
經系統造成無法逆轉的傷害。幼兒和胎兒尤其容易
受到影響。
Q
進行去除漆料的作業時,請務必將工作區域圍起。
最好戴上防塵口罩。
Q
請勿讓漆料燒起來。使用刮刀,並讓噴嘴距離漆面
至少 25 mm。以垂直方向作業時,請由上往下進
行,避免漆料掉進工具而燃燒。
Q
完成工作後,請安全地處理所有漆料碎片,並務必
將工作區域完全清掃乾淨。
電子式熱風槍的其他安全指示
Q
本工具的噴嘴和配件在使用時會變得極熱,請先讓
這些零件冷卻後再觸碰。
將工具放下之前,請務必將其電源關閉。
電源開啟時,請勿讓工具處於無人看管的狀態。
若未小心使用本電氣用具,可能會導致火災。
熱能可能會傳導至看不見的可燃材料。請勿在潮
濕的環境使用,其中可能會存在易燃氣體或靠近
可燃材料。
存放前請先讓工具完全冷卻。
請務必保持適當的通風,因為作業的過程中可能會
產生有毒氣體。
請勿使用吹風機。
請勿擋住進氣口或噴嘴出風口,此行為可能會造成
過多的熱能累積,而使工具受損。
請勿將熱風朝著別人身上吹動。
請勿觸碰金屬噴嘴,因為在使用時和使用過後 30
分鐘內,噴嘴都會處於高溫狀態。
使用時或剛使用完後,請勿將噴嘴靠在任何物
體上。
請勿用任何物體戳進噴嘴,因為您可能會觸電,
電子式熱風槍正在運作時請勿鎖住噴嘴,因為會
產生高溫。
請勿讓漆料黏附在噴嘴或刮刀上,否則過一段時間
可能會點燃。
請勿將您的手放在通風口上,或是以任何方式擋
住通風口。
安裝正確的配件 (如適用)
圖示
說明
用途
玻璃保護噴嘴
在剝除窗框時保護窗戶
鉤
焊接管路
126
中文繁体
圖示
Q
Q
Q
Q
Q
說明
用途
圓嘴
焊接、套管收縮 (熱氣集中於小範圍)
扁嘴
烘乾、解凍 (熱氣可散佈到更廣的範圍)
塔形扁嘴
焊接
塔形缺口扁嘴
軟焊
塔形焊接噴嘴
焊接
滾輪
按壓工件的表面
刮刀
剝除油漆與清漆
請確定關閉工具的電源,且噴嘴已冷卻。
讓噴嘴掉落可能會點燃地板上的物體。噴嘴必須牢固地安裝於裝置上。
觸碰高熱的噴嘴可能會導致嚴重燙傷。在安裝或更換噴嘴之前,請先讓裝置完全冷卻,或使用適
合的工具。
高熱的噴嘴可能會使表面著火。請只將高熱的噴嘴放置於防火表面上。
規格不符或故障的噴嘴可能會造成積熱並使裝置損壞。請根據表格只使用適合您裝置的原廠
噴嘴。
127
中文繁体
設定溫度和風量 (HG6531C)
如下所示,變更溫度和風量。滑動開關 (1) 在位置 1
時,僅可變更風量。
使用說明
如果您不確定正確的設定為何,請從低溫
設定開始,然後逐漸地增加溫度,直到達
成最理想的效果為止。
滑動開關在位置 2 時,此程序會覆
蓋 LCD 目前顯示之應用的預設溫度和
風量。
1.
2.
請務必遵循安全指示和適用的規範。
請只用一隻手來握住工具,不要將另一隻
手放在通風口上。(圖 1)
為預防從高處掉落,請勿使用工具外殼
上的孔。
3.
將滑動開關 (1) 設定於位置 1 或 2。
按下溫度設定按鈕 (2a/b) 變更溫度。按下風量設定
按鈕 (3a/b) 變更風量。LCD (5) 指示的溫度和風量
開始閃爍。
按下確認按鈕 (4) 確認設定。
LCD 上的溫度和風量停止閃爍。幾秒鐘後,LCD
會顯示目前的氣流溫度。
按下確認按鈕 (4) 而未在 5 至 6 秒內確認
設定時,裝置將恢復到先前確認的設定。
操作前
Q
根據應用安裝正確的配件。
切換開啟和關閉
Q
滑動開關的數字代表下列意義。
HG6530V:
0: 關閉位置
1: 使用約 50°C 的氣流冷卻
2: 使用低風量加熱
3: 使用高風量加熱
HG6531C:
0: 關閉位置
1: 使用約 50°C 的氣流冷卻
2: 用於加熱
Q
若要開啟熱風槍,請將滑動開關 (1) 從 0 滑動到開
啟位置 1、2 或 3 的其中一個位置。
Q
若要關閉熱風槍,請將滑動開關設定為位置 1 冷卻
一段時間,然後將滑動開關設定為位置 0 (關閉)。
開啟後不久,熱風槍可能會排放一些煙
霧。這並非表示裝置出現問題。
設定溫度 (HG6530V)
將滑動開關 (1) 設定於位置 2 或 3 可設定溫度。
Q
按下溫度設定按鈕 + (2b) 可提高溫度,按下 - (2a)
可降低溫度。設定目標溫度後幾秒內,LCD (5) 會
顯示目前的氣流溫度。
Q
若要在 °C 或 °F 之間切換溫度單位,請同時按下
+ 和 -。
選取預設模式 (HG6531C)
14 個預設模式可用於快速設定主要應用適合的溫度和風
量。如下所示,選取所要的預設應用。
1.
將滑動開關 (1) 設定於位置 2。LCD (5) 會顯示上次
使用的應用名稱,以及對應的溫度和風量設定。幾
秒鐘後,LCD 會顯示目前的氣流溫度。
2.
按下預設按鈕 (6)。應用名稱開始捲動。
3.
按下溫度設定按鈕 (2a/b) 或風量設定按鈕 (3a/b) 選
取應用。LCD 顯示所要的應用名稱時,按下確認按
鈕 (4) 決定使用。
按下確認按鈕 (4) 而未在 5 至 6 秒內確認
設定時,裝置將恢復到先前確認的設定。
128
設定顯示語言和溫度單位 (HG6531C)
1.
將滑動開關 (1) 設定為位置 1/2。
2.
按住預設按鈕 (6) 直到語言列閃爍。
3.
若要在 °C 或 °F 之間切換溫度單位,請按下溫度設
定按鈕 (2a/b)。若要變更語言,請按下風量設定按
鈕 (3a/b)。有 10 種語言可用:英語、德語、義大
利語、法語、西班牙語、葡萄牙語、荷蘭語、瑞典
語、中文和日語。
4.
按下確認按鈕 (4) 決定設定。
可拆式前蓋
Q
針對狹窄範圍進行作業時,可拆除前蓋。
請小心高熱的噴嘴。
移除前蓋會增加被裸露的高熱噴嘴燙傷
的風險。
剝除漆料
Q
安裝適合的配件。
Q
設定高風溫。
Q
開啟工具的電源。
Q
將熱風朝著要去除的漆料吹。
Q
當漆料軟化時,使用手刮刀來將漆料刮除。
不要用來剝除金屬窗框,因為熱能可能會
傳導至玻璃而使其碎裂。剝除其他種類的
窗框時,請使用玻璃保護噴嘴。
不要將工具朝向定點太久,以免點燃
表面。
避免讓漆料積聚在刮刀配件上,否則可能
會點燃。如有必要,請用刀片小心地將刮
刀上的漆料碎片去除。
台式使用
本工具也可以在台式模式下使用。
Q
將工具放在穩定的工作台上。
Q
固定連接線,以防止連接線將工具拉下台面。
Q
小心地開啟工具的電源。
中文繁体
預設模式的預設設定
請務必將噴嘴的方向遠離您自身和任何
旁觀者。
編號
請務必不要讓任何物體掉入噴嘴。
冷卻
噴嘴和配件在使用時會變得極熱。在移動或存放工具之
前,請先讓工具冷卻。
n
若要縮短冷卻時間,請以最低風溫的設定開啟工具
的電源,然後讓工具運轉幾分鐘。
n
關閉工具的電源,然後讓工具冷卻至少 30 分鐘。
請一律將工具以垂直站立的方式放置。
熱風槍內部過熱時,LCD 的指示燈會
閃爍。
在這種情況下,將滑動開關設定到位置
1 可冷卻工具。完全冷卻後,重新開始
作業。
重新開始後,如果 LCD 仍然閃爍,請洽
詢當地的牧田服務中心。
溫度
風量
1
普通模式 1
應用名稱
250°C
5
2
普通模式 2
500°C
5
3
收縮
300°C
3
4
成形
250°C
4
5
焊接銅
650°C
3
6
乾燥塗裝
650°C
5
7
塗裝脫模
450°C
5
8
焊接地板箔
450°C
3
9
焊接 PPEPDM
280°C
3
10
焊接 HDPE
300°C
3
11
焊接 PP
320°C
3
12
焊接 PVC-U
340°C
3
13
焊接 ABS
360°C
3
14
焊接 PC
380°C
3
環保
如果您的電氣用具在長期使用後需要更
換,請勿隨家用垃圾丟棄,而是以不會對
環境造成傷害的方式處理。
維護與清潔
請注意:在對設備進行任何動作之前,
請先拔起電源插頭。
維護
n
這些電動工具的設計,可在最低的維護下長時間運
作。是否能夠持續維持理想的運作狀態,取決於適
當的工具保養和定期清潔。
潤滑
n
電動工具不需額外的潤滑。
清潔
n
為避免馬達過熱,請保持機器通風孔的清潔,避免
積聚灰塵和污垢。
n
定期使用軟布來清潔機器的外殼,最好是在每次使
用之後進行。如果有灰塵堆積在上面,請使用以肥
皂水沾濕的軟布來清潔。
電氣機器用具所產生的廢棄物,不應以一
般家用垃圾的方式棄置。請送到回收設施
回收。關於回收的建議,請洽詢您當地的
主管機關或零售業者。
如有變更,恕不另行通知。
切勿使用汽油、酒精和氨水等溶劑,這些
溶劑可能會損壞塑膠零件。
技術資料
型號:
電壓
HG6531C
HG6530V
220-240V~50Hz 110V~50Hz 220-240V~50Hz 110V~50Hz
電力
2000W
2000W
1400W
溫度
1400W
氣流量
總長
257mm
257mm
淨重
0.71kg
0.72kg
*備註: 只有配合扁嘴、塔形扁嘴或塔形焊接噴嘴使用
時,方可達至 650℃ 出風溫度。
129
中文繁体
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺛﺎﺑﺖ‬
‫ﺷﻣﺎﺭﻩ ﻣﺩﻝ‪:‬‬
‫ﺟﺭﻳﺎﻥ ﻫﻭﺍ‬
‫ﻫﻣﻳﺷﻪ ﺩﻗﺕ ﮐﻧﻳﺩ ﻧﺎﺯﻝ ﺑﻪ ﻁﺭﻑ ﺷﻣﺎ ﻳﺎ ﺍﻓﺭﺍﺩ ﺩﻳﮕﺭ ﻗﺭﺍﺭ‬
‫ﻧﺩﺍﺷﺗﻪ ﺑﺎﺷﺩ‪.‬‬
‫ﮐﻝ ﻁﻭﻝ‬
‫ﻭﺯﻥ ﺧﺎﻟﺹ‬
‫‪0.71kg‬‬
‫‪0.72kg‬‬
‫ﺗﻨﻈﯿﻤﺎﺕ ﭘﯿﺶ ﻓﺮﺽ ﺣﺎﻟﺖ ﭘﯿﺶ ﻓﺮﺽ‬
‫‪1‬‬
‫ﺷﻣﺎﺭﻩ‬
‫‪HG6531C‬‬
‫‪200-550L/M I‬‬
‫‪200-550L/M II‬‬
‫‪HG6530V‬‬
‫ﺩﻣﺎ‬
‫ﺣﺟﻡ ﻫﻭﺍ‬
‫‪ 250‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ‬
‫‪5‬‬
‫‪2‬‬
‫ﺗﻧﻅﻳﻡ ﺁﺯﺍﺩ ‪2‬‬
‫‪500‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ‬
‫‪5‬‬
‫‪3‬‬
‫ﮐﻭﭼﮏ ﮐﺭﺩﻥ‬
‫‪300‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫ﺷﮑﻝ ﺩﻫﯽ‬
‫‪250‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪650‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ‬
‫‪3‬‬
‫‪6‬‬
‫ﺧﺷﮏ ﮐﺭﺩﻥ ﺭﻧﮓ‬
‫‪650‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ‬
‫‪5‬‬
‫‪7‬‬
‫ﮐﻧﺩﻥ ﺭﻧﮓ‬
‫‪450‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ‬
‫‪5‬‬
‫‪8‬‬
‫‪450‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ‬
‫‪3‬‬
‫‪9‬‬
‫‪ 280‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ‬
‫‪3‬‬
‫‪10‬‬
‫‪ 300‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ‬
‫‪3‬‬
‫‪11‬‬
‫‪ 320‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ‬
‫‪3‬‬
‫‪12‬‬
‫‪ 340‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ‬
‫‪3‬‬
‫‪13‬‬
‫‪ 360‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ‬
‫‪3‬‬
‫‪14‬‬
‫‪ 380‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ‬
‫‪3‬‬
‫‪HG6531C‬‬
‫ﻭﻟﺗﺎژ‬
‫‪220-240‬ﻭﻟﺕ~‪50‬ﻫﺭﺗﺯ ‪120‬ﻭﻟﺕ~‪60‬ﻫﺭﺗﺯ‬
‫ﺑﺭﻕ‬
‫ﺩﻣﺎ‬
‫‪2000‬ﻭﺍﺕ‬
‫‪1600‬ﻭﺍﺕ‬
‫‪HG6530V‬‬
‫‪220-240‬ﻭﻟﺕ~‪50‬ﻫﺭﺗﺯ‬
‫‪120‬ﻭﻟﺕ~‪60‬ﻫﺭﺗﺯ‬
‫‪2000‬ﻭﺍﺕ‬
‫‪1600‬ﻭﺍﺕ‬
‫‪ 50 I‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ‬
‫‪ 50 I‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ ‪ 50 I‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ‬
‫‪ 50-650 II‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ ‪ 50-650 II‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ ‪ 50-650 II‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ‬
‫‪ 50-650 III‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ‬
‫‪ 50 I‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ‬
‫‪ 50-650 II‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ‬
‫‪ 50-650 III‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔﺭﺍﺩ‬
‫ﻓﺎﺭﺳﯽ‬
‫‪130‬‬
‫‪.3‬‬
‫ﻧﻣﺎﺩ‬
‫‪n‬‬
‫‪n‬‬
‫‪n‬‬
‫‪n‬‬
‫‪n‬‬
‫ﺗﻭﺿﻳﺣﺎﺕ‬
‫ﻫﺩﻑ‬
‫ﻧﺎﺯﻝ ﺷﮑﺎﻑ ﮔﺳﺗﺭﺩﻩ‬
‫ﻏﻠﺗﮏ ﻓﺷﺎﺭ‬
‫ﺧﺭﺍﺷﻧﺩﻩ‬
‫ﺍﺯ ﺑﻳﻥ ﺑﺭﺩﻥ ﺭﻧﮓ ﻭ ﺟﻼ‪.‬‬
‫ﺩﻗﺕ ﮐﻧﻳﺩ ﻭﺳﻳﻠﻪ ﺧﺎﻣﻭﺵ ﺑﺎﺷﺩ ﻭ ﻧﺎﺯﻝ ﺧﻧﮏ ﺷﺩﻩ ﺑﺎﺷﺩ‪.‬‬
‫ﺍﻓﺗﺎﺩﻥ ﻧﺎﺯﻝ ﻣﯽ ﺗﻭﺍﻧﺩ ﻣﻭﺟﺏ ﻣﺷﺗﻌﻝ ﺷﺩﻥ ﺍﺷﻳﺎی ﺭﻭی ﮐﻑ ﺷﻭﺩ‪ .‬ﻧﺎﺯﻝ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺩ ﻣﺣﮑﻡ ﺑﻪ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻭﺻﻝ ﺷﻭﻧﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺳﺕ ﺯﺩﻥ ﺑﻪ ﻧﺎﺯﻝ ﺩﺍﻍ ﻣﻭﺟﺏ ﺳﻭﺧﺗﮕﯽ ﺷﺩﻳﺩ ﻣﯽ ﺷﻭﺩ‪ .‬ﻗﺑﻝ ﺍﺯ ﻭﺻﻝ ﮐﺭﺩﻥ ﻳﺎ ﺗﻌﻭﻳﺽ ﻧﺎﺯﻝ‪ ،‬ﺻﺑﺭ ﮐﻧﻳﺩ ﺗﺎ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﮐﺎﻣﻼً ﺧﻧﮏ ﺷﻭﺩ ﻳﺎ‬
‫ﺍﺯ ﻳﮏ ﻭﺳﻳﻠﻪ ﻣﻧﺎﺳﺏ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻧﺎﺯﻝ ﺩﺍﻍ ﻣﯽ ﺗﻭﺍﻧﺩ ﻣﻭﺟﺏ ﺁﺗﺵ ﺳﻭﺯی ﺳﻁﺢ ﺷﻭﺩ‪ .‬ﻧﺎﺯﻝ ﻫﺎی ﺩﺍﻍ ﺭﺍ ﻓﻘﻁ ﺭﻭی ﺳﻁﺢ ﺿﺩ ﺁﺗﺵ ﻗﺭﺍﺭ ﺩﻫﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻧﺎﺯﻝ ﺍﺷﺗﺑﺎﻩ ﻳﺎ ﻣﻌﻳﻭﺏ ﻣﻭﺟﺏ ﺍﻧﺑﺎﺷﺗﻪ ﺷﺩﻥ ﺣﺭﺍﺭﺕ ﻭ ﺩﺭ ﻧﺗﻳﺟﻪ ﺁﺳﻳﺏ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻣﯽ ﺷﻭﺩ‪ .‬ﻁﺑﻕ ﺟﺩﻭﻝ ﻭ ﻓﻘﻁ ﺍﺯ ﻧﺎﺯﻝ ﻫﺎی ﺍﺻﻠﯽ ﮐﻪ‬
‫ﺑﺭﺍی ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺷﻣﺎ ﻣﻧﺎﺳﺏ ﻫﺳﺗﻧﺩ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻓﺎﺭﺳﯽ‬
‫‪132‬‬
‫‪.7‬‬
‫‪.8‬‬
‫‪.9‬‬
‫‪n‬‬
‫‪n‬‬
‫‪n‬‬
‫‪n‬‬
‫‪n‬‬
‫‪n‬‬
‫‪n‬‬
‫‪n‬‬
‫‪n‬‬
‫ﺍﺗﺻﺎﻝ ﻟﻭﺍﺯﻡ ﺟﺎﻧﺑﯽ ﺻﺣﻳﺢ )ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺗﯽ ﺩﺭ ﻣﻭﺭﺩ ﺍﻳﻥ ﻣﺣﺻﻭﻝ ﺻﺩﻕ ﻣﯽﮐﻧﺩ(‬
‫ﻧﻣﺎﺩ‬
‫ﺗﻭﺿﻳﺣﺎﺕ‬
‫ﻫﺩﻑ‬
‫ﻧﺎﺯﻝ ﻣﺣﺎﻓﻅﺕ ﺍﺯ ﺷﻳﺷﻪ‬
‫ﻣﺣﺎﻓﻅﺕ ﺍﺯ ﭘﻧﺟﺭﻩ ﻫﺎ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺭﺩﺍﺷﺗﻥ ﻓﺭﻳﻡ ﻫﺎ‬
‫ﻧﺎﺯﻝ ﺭﻓﻠﮑﺗﻭﺭ‬
‫ﻧﺎﺯﻝ ﮐﺎﻫﻧﺩﻩ‬
‫ﻓﺎﺭﺳﯽ‬
‫‪133‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.6‬‬
‫‪.7‬‬
‫‪.8‬‬
‫‪.9‬‬
‫ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﻣﻭﺭﺩ ﻧﻅﺭ‬
‫ﺗﻔﻧﮓ ﭼﺳﺏ ﺣﺭﺍﺭﺗﯽ ﺑﺭﺍی ﺍﺯ ﺑﻳﻥ ﺑﺭﺩﻥ ﺭﻧﮓ‪ ،‬ﻟﺣﻳﻡ ﮐﺎﺭی ﻟﻭﻟﻪ ﻫﺎ‪ ،‬ﮐﻭﭼﮏ‬
‫ﮐﺭﺩﻥ ‪ ،PVC‬ﺍﺗﺻﺎﻝ ﻭ ﺧﻡ ﮐﺭﺩﻥ ﭘﻼﺳﺗﻳﮏ ﻭ ﻫﻣﻳﻧﻁﻭﺭ ﺑﺭﺍی ﺧﺷﮏ ﮐﺭﺩﻥ ﻭ‬
‫ﮔﺭﻡ ﮐﺭﺩﻥ ﮐﻠﯽ ﻁﺭﺍﺣﯽ ﺷﺩﻩ ﺍﺳﺕ‪.‬‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‪ :‬ﻗﺑﻝ ﺍﺯ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻭ ﺑﺭﺍی ﺍﻳﻣﻧﯽ ﺧﻭﺩ‪،‬‬
‫ﺍﻳﻥ ﺩﻓﺗﺭﭼﻪ ﺭﺍﻫﻧﻣﺎ ﻭ ﺩﺳﺗﻭﺭﺍﻟﻌﻣﻝ ﻫﺎی ﺍﻳﻣﻧﯽ ﮐﻠﯽ ﺭﺍ ﺑﺎ‬
‫ﺩﻗﺕ ﻣﻁﺎﻟﻌﻪ ﮐﻧﻳﺩ‪ .‬ﻓﻘﻁ ﺑﺎ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻥ ﺩﺳﺗﻭﺭﺍﻟﻌﻣﻝ ﻫﺎ ﻭ‬
‫ﺭﻋﺎﻳﺕ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺩ ﺍﺯ ﺍﻳﻥ ﻭﺳﻳﻠﻪ ﺑﺭﻗﯽ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺍﻳﻥ ﻭﺳﻳﻠﻪ ﺑﺭﻗﯽ ﺗﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺩ ﺑﻪ ﻣﻧﺑﻊ ﺑﺭﻗﯽ ﺑﺎ ﻫﻣﺎﻥ ﻭﻟﺗﺎژی‬
‫ﮐﻪ ﺑﺭ ﺭﻭی ﭘﻼک ﺍﺳﻡ ﻧﺷﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺩﻩ ﺍﺳﺕ ﻭﺻﻝ ﺷﻭﺩ ﻭ‬
‫ﻓﻘﻁ ﺑﺎ ﻣﻧﺑﻊ ﺟﺭﻳﺎﻥ ﻣﺗﻧﺎﻭﺏ ﺗﮏ ﻓﺎﺯ ﮐﺎﺭ ﻣﯽ ﮐﻧﺩ‪ .‬ﺁﻧﻬﺎ ﺩﻭ‬
‫ﺑﺎﺭ ﻋﺎﻳﻕ ﺑﻧﺩی ﺷﺩﻩ ﺍﻧﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻫﻣﻳﻥ ﺩﻟﻳﻝ ﻫﻡ ﻣﯽ ﺗﻭﺍﻧﻧﺩ ﺑﻪ‬
‫ﭘﺭﻳﺯ ﺑﺭﻕ ﻭﺻﻝ ﺷﺩﻩ ﻭ ﺑﺩﻭﻥ ﻧﻳﺎﺯ ﺑﻪ ﺳﻳﻡ ﺯﻣﻳﻧﯽ ﻣﻭﺭﺩ‬
‫ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﻗﺭﺍﺭ ﮔﻳﺭﻧﺩ‪.‬‬
‫ﺳﻁﻭﺡ ﺩﺍﻍ ‪ -‬ﺍﻧﮕﺷﺗﺎﻥ ﻭ ﺩﺳﺕ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﯽ ﺳﻭﺯﺍﻧﺩ‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫ﺍﮔﺭ ﺍﻳﻥ ﻗﻁﻌﺎﺕ ﻭﺟﻭﺩ ﻧﺩﺍﺭﻧﺩ ﻳﺎ ﺁﺳﻳﺏ ﺩﻳﺩﻩ ﺍﻧﺩ ﺑﺎ ﻓﺭﻭﺷﻧﺩﻩ‬
‫ﺗﻣﺎﺱ ﺑﮕﻳﺭﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻭﺿﻳﺣﺎﺕ‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪.6‬‬
‫‪.7‬‬
‫‪.8‬‬
‫‪.9‬‬
‫‪n‬‬
‫ﺩﺭ ﺍﻳﻥ ﻫﺷﺩﺍﺭﻫﺎ ﻋﺑﺎﺭﺕ “ﺍﺑﺯﺍﺭ ﺍﻟﮑﺗﺭﻳﮑﯽ” ﺑﻪ ﻣﻌﻧﯽ ﺍﺑﺯﺍﺭﻫﺎی ﺍﻟﮑﺗﺭﻳﮑﯽ ﻓﺎﻗﺩ‬
‫ﺑﺎﺗﺭی )ﺑﺎ ﺳﻳﻡ ﺑﺭﻕ( ﻭ ﻳﺎ ﺍﺑﺯﺍﺭﻫﺎی ﺍﻟﮑﺗﺭﻳﮑﯽ ﺑﺎﺗﺭی ﺩﺍﺭ )ﺷﺎﺭژی( ﺍﺳﺕ‪.‬‬
‫‪135‬‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺜﺎﺑﺖ‬
‫ﺭﻗﻡ ﺍﻟﻁﺭﺍﺯ‪:‬‬
‫‪HG6531C‬‬
‫ﺍﻟﻁﻭﻝ ﺍﻹﺟﻣﺎﻟﻲ‬
‫ﺍﻟﻭﺯﻥ ﺍﻟﺻﺎﻓﻲ‬
‫‪0.71kg‬‬
‫‪0.72kg‬‬
‫ﻻ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‬
‫ﺗﺻﺑﺢ ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ ﻭﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺳﺎﺧﻧﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺃﺛﻧﺎء ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‪ .‬ﻓﺎﺗﺭﻛﻬﺎ ﺣﺗﻰ ﺗﺑﺭﺩ ﻗﺑﻝ‬
‫ﻣﺣﺎﻭﻟﺔ ﻧﻘﻝ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺃﻭ ﺗﺧﺯﻳﻧﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻟﺗﻘﻠﻳﻝ ﻭﻗﺕ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ‪ ،‬ﻗﻡ ﺑﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻋﻠﻰ ﺇﻋﺩﺍﺩ ﺃﺩﻧﻰ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ‬
‫‪n‬‬
‫ﻟﻠﻬﻭﺍء ﻭﺩﻋﻬﺎ ﺗﻌﻣﻝ ﻫﻛﺫﺍ ﻟﺑﺿﻊ ﺩﻗﺎﺋﻕ‪.‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻭﺩﻋﻬﺎ ﺗﺑﺭﺩ ﻟﻣﺩﺓ ‪ ۳۰‬ﺩﻗﻳﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗﻝ‪ .‬ﻭﺿﻌﻬﺎ‬
‫‪n‬‬
‫ﺩﺍﺋﻣًﺎ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﻋﻣﻭﺩﻱ ﻭﺛﺎﺑﺕ‪.‬‬
‫ﻋﻧﺩﻣﺎ ﻳﺻﺑﺢ ﻣﺳﺩﺱ ﺍﻟﺗﺳﺧﻳﻥ ﺳﺎﺧ ًﻧﺎ ﺟ ًﺩﺍ ﻣﻥ ﺍﻟﺩﺍﺧﻝ‪،‬‬
‫ﻳﻭﻣﺽ ﺍﻟﻣﺅﺷﺭ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩ ﺃﻋﻠﻰ ﺷﺎﺷﺔ ‪.LCD‬‬
‫ﻓﻲ ﺗﻠﻙ ﺍﻟﺣﺎﻟﺔ‪ ،‬ﺍﺿﺑﻁ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻻﻧﺯﻻﻗﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻭﺿﻊ ‪۱‬‬
‫ﻟﺗﺑﺭﻳﺩ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ .‬ﺑﻌﺩ ﺗﺑﺭﻳﺩﻫﺎ ﺗﻣﺎﻣًﺎ‪ ،‬ﺃﻋﺩ ﺗﺷﻐﻳﻠﻬﺎ ﻣﺟﺩ ًﺩﺍ‪.‬‬
‫ﻭﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﺳﺗﻣﺭﺍﺭ ﻣﺅﺷﺭ ﺷﺎﺷﺔ ‪ LCD‬ﻓﻲ ﺍﻟﻭﻣﻳﺽ‪،‬‬
‫ﻓﺎﺗﺻﻝ ﺑﻣﺭﻛﺯ ﺧﺩﻣﺔ ﺷﺭﻛﺔ ﻣﺎﻛﻳﺗﺎ ﺍﻟﻣﺣﻠﻲ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ﻭﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ‬
‫ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‬
‫‪1‬‬
‫ﺿﺑﻁ ﺣﺭ ‪1‬‬
‫‪ 250‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬
‫‪5‬‬
‫ﺍﺳﻡ ﺍﻟﺗﻁﺑﻳﻕ‬
‫‪2‬‬
‫ﺿﺑﻁ ﺣﺭ ‪2‬‬
‫‪ 500‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬
‫‪5‬‬
‫‪3‬‬
‫ﺍﻻﻧﻛﻣﺎﺵ‬
‫‪ 300‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫ﺍﻟﺗﺷﻛﻳﻝ‬
‫‪ 250‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫ﺗﺛﺑﻳﺕ ﺍﻟﻧﺣﺎﺱ‬
‫‪ 650‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬
‫‪3‬‬
‫‪6‬‬
‫ﺗﺟﻔﻳﻑ ﺍﻟﺩﻫﺎﻥ‬
‫‪ 650‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬
‫‪5‬‬
‫‪7‬‬
‫ﺗﻌﺭﻳﺔ ﺍﻟﺩﻫﺎﻥ‬
‫‪ 450‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬
‫‪5‬‬
‫‪8‬‬
‫ﻁﺑﻘﺔ ﺣﺎﻣﻳﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﻠﺣﺎﻡ ﻟﻸﺭﺿﻳﺔ‬
‫‪ 450‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬
‫‪3‬‬
‫‪9‬‬
‫ﻟﺣﺎﻡ ‪PPEPDM‬‬
‫‪ 280‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬
‫‪3‬‬
‫‪10‬‬
‫ﻟﺣﺎﻡ ‪HDPE‬‬
‫‪ 300‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬
‫‪3‬‬
‫‪11‬‬
‫ﻟﺣﺎﻡ ‪PP‬‬
‫‪ 320‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬
‫‪3‬‬
‫‪12‬‬
‫ﻟﺣﺎﻡ ‪PVC-U‬‬
‫‪ 340‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬
‫‪3‬‬
‫‪13‬‬
‫ﻟﺣﺎﻡ ‪ABS‬‬
‫‪ 360‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬
‫‪3‬‬
‫‪14‬‬
‫ﻟﺣﺎﻡ ‪PC‬‬
‫‪ 380‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬
‫‪3‬‬
‫ﺍﻟﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ‬
‫ﺭﻗﻡ ﺍﻟﻁﺭﺍﺯ‪:‬‬
‫‪HG6531C‬‬
‫‪HG6530V‬‬
‫ﺍﻟﺟﻬﺩ‬
‫‪ 220-240‬ﻓﻭﻟﺕ ﺇﻟﻰ‬
‫‪ 50‬ﻫﺭﺗﺯ‬
‫‪ 120‬ﻓﻭﻟﺕ ﺇﻟﻰ‬
‫‪ 60‬ﻫﺭﺗﺯ‬
‫‪ 220-240‬ﻓﻭﻟﺕ‬
‫ﺇﻟﻰ ‪ 50‬ﻫﺭﺗﺯ‬
‫‪ 120‬ﻓﻭﻟﺕ ﺇﻟﻰ‬
‫‪ 60‬ﻫﺭﺗﺯ‬
‫ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ‬
‫‪ 2000‬ﻭﺍﻁ‬
‫‪ 1600‬ﻭﺍﻁ‬
‫‪ 2000‬ﻭﺍﻁ‬
‫‪ 1600‬ﻭﺍﻁ‬
‫ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ‪ 50 I‬ﺩﺭﺟﺔ‬
‫‪ 50-650 II‬ﺩﺭﺟﺔ‬
‫‪ 50 I‬ﺩﺭﺟﺔ‬
‫‪ 50-650 II‬ﺩﺭﺟﺔ‬
‫‪ 50 I‬ﺩﺭﺟﺔ‬
‫‪ 50 I‬ﺩﺭﺟﺔ‬
‫‪ 50-650 II‬ﺩﺭﺟﺔ ‪ 50-650 II‬ﺩﺭﺟﺔ‬
‫‪ 50-650 III‬ﺩﺭﺟﺔ ‪ 50-650 III‬ﺩﺭﺟﺔ‬
‫ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ‬
‫‪136‬‬
‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬
‫ﺿﺒﻂ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﻭﺣﺠﻢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ )‪(HG6531C‬‬
‫ﻳﺗﻡ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻭﺣﺟﻡ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻧﺣﻭ ﺍﻟﺗﺎﻟﻲ‪ .‬ﻣﻊ ﻭﺟﻭﺩ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ‬
‫ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻕ )‪ (۱‬ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻭﺿﻊ ‪ ،۱‬ﻳﻣﻛﻥ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﺣﺟﻡ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﻓﻘﻁ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﻳ ًﺩﺍ ﻭﺍﺣﺩﺓ ﻓﻘﻁ ﻟﺣﻣﻝ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ ،‬ﻭﻻ ﺗﺿﻊ ﻳﺩﻙ‬
‫ﺍﻷﺧﺭﻯ ﻋﻠﻰ ﻓﺗﺣﺎﺕ ﺍﻟﺗﻬﻭﻳﺔ‪).‬ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪(۱‬‬
‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺍﻟﺗﺟﺎﻭﻳﻑ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﻣﺑﻳﺕ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺑﻐﺭﺽ‬
‫ﻣﻧﻊ ﺍﻟﺳﻘﻭﻁ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻭﻗﻊ ﺍﻟﻣﺭﺗﻔﻊ‪.‬‬
‫ﻣﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﻣﻠﺣﻕ ﺍﻟﺻﺣﻳﺢ ﻟﻠﺗﻁﺑﻳﻕ‪.‬‬
‫‪n‬‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺭﻗﻡ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻕ ﻳﻌﻧﻲ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ‪.‬‬
‫‪n‬‬
‫‪:HG6530V‬‬
‫‪ :0‬ﻭﺿﻊ ‪) OFF‬ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ(‬
‫‪ :1‬ﻟﻠﺗﺑﺭﻳﺩ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺗﺩﻓﻕ ﻫﻭﺍء ﺑﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ‪ ٥۰‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬
‫ﺗﻘﺭﻳﺑًﺎ‬
‫‪ :2‬ﻟﻠﺗﺳﺧﻳﻥ ﺑﺣﺟﻡ ﻫﻭﺍء ﻣﻧﺧﻔﺽ‬
‫‪ :3‬ﻟﻠﺗﺳﺧﻳﻥ ﺑﺣﺟﻡ ﻫﻭﺍء ﻣﺭﺗﻔﻊ‬
‫‪:HG6531C‬‬
‫‪ :0‬ﻭﺿﻊ ‪) OFF‬ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ(‬
‫‪ :1‬ﻟﻠﺗﺑﺭﻳﺩ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺗﺩﻓﻕ ﻫﻭﺍء ﺑﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ‪ ٥۰‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬
‫ﺗﻘﺭﻳﺑًﺎ‬
‫‪ :2‬ﻟﻠﺗﺳﺧﻳﻥ‬
‫ﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺑﻧﺩﻗﻳﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﻳﺔ‪ ،‬ﻗﻡ ﺑﺗﻣﺭﻳﺭ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻕ )‪ (۱‬ﻣﻥ ‪ ۰‬ﺇﻟﻰ‬
‫‪n‬‬
‫ﻭﺍﺣﺩ ﻣﻥ ﺃﻭﺿﺎﻉ ‪) ON‬ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ( ‪ ۱‬ﺃﻭ ‪ ۲‬ﺃﻭ ‪.۳‬‬
‫ﻹﻳﻘﺎﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺑﻧﺩﻗﻳﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﻳﺔ‪ ،‬ﺍﺿﺑﻁ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻭﺿﻊ‬
‫‪n‬‬
‫‪ ۱‬ﻟﻳﺑﺭﺩ ﻟﻔﺗﺭﺓ ﻣﻥ ﺍﻟﻭﻗﺕ‪ ،‬ﺛﻡ ﺍﺿﺑﻁ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻭﺿﻊ ‪۰‬‬
‫)‪) (OFF‬ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ(‪.‬‬
‫ﻗﺩ ُﺗﺻﺩﺭ ﺍﻟﺑﻧﺩﻗﻳﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﻳﺔ ﺑﻌﺽ ﺍﻟﺩﺧﺎﻥ ﺑﻌﺩ ﻭﻗﺕ ﻗﺻﻳﺭ‬
‫ﻣﻥ ﺗﺷﻐﻳﻠﻬﺎ‪ .‬ﻭﻻ ﻳﺷﻳﺭ ﻫﺫﺍ ﺇﻟﻰ ﻭﺟﻭﺩ ﻣﺷﻛﻠﺔ ﺑﺎﻟﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫ﻋﻧﺩﻣﺎ ﻻ ﻳﺗﻡ ﺗﺄﻛﻳﺩ ﺃﺣﺩ ﺍﻹﻋﺩﺍﺩﺍﺕ ﺑﺎﻟﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺗﺄﻛﻳﺩ‬
‫ﺛﻭﺍﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻭﺩ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺇﻟﻰ ﺍﻹﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﺫﻱ‬
‫)‪ (٤‬ﺧﻼﻝ ‪٦-٥‬‬
‫ٍ‬
‫ﺳﺑﻕ ﺗﺄﻛﻳﺩﻩ‪.‬‬
‫ﺿﺒﻂ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ ﻭﻭﺣﺪﺓ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ )‪(HG6531C‬‬
‫ﺍﺿﺑﻁ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻕ )‪ (۱‬ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﻭﺿﻊ ‪.۲/۱‬‬
‫‪.1‬‬
‫ﺍﺿﻐﻁ ﻣﻊ ﺍﻻﺳﺗﻣﺭﺍﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻹﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﻣﺳﺑﻕ )‪ (٦‬ﺣﺗﻰ‬
‫‪.2‬‬
‫ﻳﻭﻣﺽ ﺷﺭﻳﻁ ﺍﻟﻠﻐﺔ‪.‬‬
‫ﺑﺩﻳﻝ ﻭﺣﺩﺓ ﻗﻳﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺑﻳﻥ ﺍﻟﺳّﻠﺳﻳﻭﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻔﻬﺭﻧﻬﺎﻳﺕ‪ ،‬ﺍﺿﻐﻁ‬
‫‪.3‬‬
‫ﺃﺯﺭﺍﺭ ﺇﻋﺩﺍﺩﺍﺕ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ )‪.(۲a/b‬‬
‫ﻟﺗﻐﻳﻳﺭ ﺍﻟﻠﻐﺔ‪ ،‬ﺍﺿﻐﻁ ﺃﺯﺭﺍﺭ ﺇﻋﺩﺍﺩﺍﺕ ﺣﺟﻡ ﺍﻟﻬﻭﺍء )‪ .(۳a/b‬ﻟﺩﻳﻙ ﻋﺷﺭ‬
‫ﻟﻐﺎﺕ ﻟﻼﺧﺗﻳﺎﺭ ﻣﻥ ﺑﻳﻧﻬﺎ‪ :‬ﺍﻹﻧﺟﻠﻳﺯﻳﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻷﻟﻣﺎﻧﻳﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻹﻳﻁﺎﻟﻳﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻔﺭﻧﺳﻳﺔ‪،‬‬
‫ﻭﺍﻹﺳﺑﺎﻧﻳﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺑﺭﺗﻐﺎﻟﻳﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻬﻭﻟﻧﺩﻳﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺳﻭﻳﺩﻳﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺻﻳﻧﻳﺔ ﻭﺍﻟﻳﺎﺑﺎﻧﻳﺔ‪.‬‬
‫‪.4‬‬
‫ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺗﺄﻛﻳﺩ )‪ (٤‬ﻟﺗﺣﺩﻳﺩ ﺍﻹﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﻙ‪.‬‬
‫ﻏﻄﺎﺀ ﺃﻣﺎﻣﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻔﺼﻞ‬
‫ﻳﻣﻛﻥ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻐﻁﺎء ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ ﻋﻧﺩ ﺍﻟﻌﻣﻝ ﻓﻲ ﻣﺳﺎﺣﺔ ﺿﻳﻘﺔ‪.‬‬
‫‪n‬‬
‫ُﻛﻥ ﺣﺫﺭً ﺍ ﻣﻥ ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ ﺍﻟﺳﺎﺧﻧﺔ‪.‬‬
‫ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻐﻁﺎء ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ ﻳﺯﻳﺩ ﻣﻥ ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺣﺭﻕ ﺑﻣﻼﻣﺳﺔ‬
‫ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ ﺍﻟﺳﺎﺧﻧﺔ ﺍﻟﻌﺎﺭﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺿﺒﻂ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ )‪(HG6530V‬‬
‫ﻳﻣﻛﻥ ﺿﺑﻁ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﻭﺟﻭﺩ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻕ )‪ (۱‬ﻋﻧﺩ ﺍﻟﻭﺿﻊ‬
‫‪ ۲‬ﺃﻭ ‪.۳‬‬
‫ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺿﺑﻁ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ‪ (۲b) +‬ﻟﺯﻳﺎﺩﺓ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‪،‬‬
‫‪n‬‬
‫ﻭ)‪ (2a‬ﻟﺗﻘﻠﻳﻝ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‪ .‬ﺗﻌﺭﺽ ﺷﺎﺷﺔ ‪ (LCD (5‬ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ‬
‫ﺛﻭﺍﻥ ﻣﻥ ﺿﺑﻁ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﺳﺗﻬﺩﻓﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺩﻓﻕ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﺍﻟﺣﺎﻟﻳﺔ ﺑﻌﺩ ﺑﺿﻊ‬
‫ٍ‬
‫ﻟﺗﺑﺩﻳﻝ ﻭﺣﺩﺓ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻣﺎ ﺑﻳﻥ ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ ﺃﻭ ﺩﺭﺟﺔ ﻓﻬﺭﻧﻬﺎﻳﺕ‪،‬‬
‫‪n‬‬
‫ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ‪ +‬ﻭ‪ -‬ﻣﻌًﺎ‪.‬‬
‫ﲢﺪﻳﺪ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻀﺒﻂ ﺍﳌﺴﺒﻖ )‪(HG6531C‬‬
‫ﻳﺗﻭﻓﺭ ‪ ۱٤‬ﻭﺿﻊ ﺿﺑﻁ ﻣﺳﺑﻕ ﻟﺿﺑﻁ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻭﺣﺟﻡ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﺍﻟﻣﻼﺋﻣﻳﻥ‬
‫ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻣﺎﺕ ﺍﻟﻛﺑﺭﻯ ﻋﻠﻰ ﻧﺣﻭ ﺳﺭﻳﻊ‪ .‬ﺣﺩﺩ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﺿﺑﻭﻁ ﻣﺳﺑ ًﻘﺎ‬
‫ﺍﻟﻣﺭﻏﻭﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻧﺣﻭ ﺍﻟﺗﺎﻟﻲ‪.‬‬
‫ﺍﺿﺑﻁ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻕ )‪ (۱‬ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻭﺿﻊ ‪ .۲‬ﺗﻌﺭﺽ ﺷﺎﺷﺔ ‪(٥) LCD‬‬
‫‪.1‬‬
‫ﺍﺳﻡ ﺍﻟﺗﻁﺑﻳﻕ ﺍﻟﺫﻱ ﺗﻡ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﺭﺓ ﺍﻷﺧﻳﺭﺓ‪ ،‬ﻭﺇﻋﺩﺍﺩﺍﺕ ﺩﺭﺟﺔ‬
‫ﺛﻭﺍﻥ‪ ،‬ﺗﻌﺭﺽ ﺷﺎﺷﺔ ‪ LCD‬ﺩﺭﺟﺔ‬
‫ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻭﺍﻟﻬﻭﺍء ﺍﻟﻣﻘﺎﺑﻠﺔ‪ .‬ﺑﻌﺩ ﺑﺿﻊ‬
‫ٍ‬
‫ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺣﺎﻟﻳﺔ ﻟﺗﺩﻓﻕ ﺍﻟﻬﻭﺍء‪.‬‬
‫ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻹﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﻣﺳﺑﻕ )‪ .(٦‬ﻳﺑﺩﺃ ﺍﺳﻡ ﺍﻟﺗﻁﺑﻳﻕ ﺑﺎﻟﺗﻣﺭﻳﺭ‪.‬‬
‫‪.2‬‬
‫ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺃﺯﺭﺍﺭ ﺿﺑﻁ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ )‪ (۲a/b‬ﺃﻭ ﺃﺯﺭﺍﺭ ﺿﺑﻁ ﺣﺟﻡ‬
‫‪.3‬‬
‫ﺍﻟﻬﻭﺍء )‪ (۳a/b‬ﻟﺗﺣﺩﻳﺩ ﺍﻟﺗﻁﺑﻳﻕ‪ .‬ﻋﻧﺩﻣﺎ ﻳﺗﻡ ﻋﺭﺽ ﺍﺳﻡ ﺍﻟﺗﻁﺑﻳﻕ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺏ‬
‫ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ‬
‫ﺍﺿﺑﻁ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻕ )‪ (۱‬ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻭﺿﻊ ‪ ۱‬ﺃﻭ ‪.۲‬‬
‫ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺃﺯﺭﺍﺭ ﺿﺑﻁ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ )‪ (۲a/b‬ﻟﺗﻐﻳﻳﺭ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‪.‬‬
‫ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺃﺯﺭﺍﺭ ﺿﺑﻁ ﺣﺟﻡ ﺍﻟﻬﻭﺍء )‪ (۳a/b‬ﻟﺗﻐﻳﻳﺭ ﺣﺟﻡ ﺍﻟﻬﻭﺍء‪.‬‬
‫ﺗﺑﺩﺃ ﻣﺅﺷﺭﺍﺕ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻭﺣﺟﻡ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﻋﻠﻰ ﺷﺎﺷﺔ ‪ (٥) LCD‬ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻭﻣﻳﺽ‪.‬‬
‫ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺗﺄﻛﻳﺩ )‪ (٤‬ﻟﺗﺄﻛﻳﺩ ﺍﻹﻋﺩﺍﺩ‪.‬‬
‫ﺗﺗﻭﻗﻑ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻭﺣﺟﻡ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﻋﻠﻰ ﺷﺎﺷﺔ ‪ LCD‬ﻋﻥ ﺍﻟﻭﻣﻳﺽ‪.‬‬
‫ﺛﻭﺍﻥ‪ ،‬ﺗﻌﺭﺽ ﺷﺎﺷﺔ ‪ LCD‬ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺣﺎﻟﻳﺔ ﻟﺗﺩﻓﻕ‬
‫ﺑﻌﺩ ﺑﺿﻊ‬
‫ٍ‬
‫ﺍﻟﻬﻭﺍء‪.‬‬
‫ﺍﻟﺭﻣﺯ‬
‫‪n‬‬
‫‪n‬‬
‫‪n‬‬
‫‪n‬‬
‫‪n‬‬
‫ﺍﻟﻭﺻﻑ‬
‫ﺍﻟﻐﺭﺽ‬
‫ﻓﻭﻫﺔ ﺍﻟﻠﺣﺎﻡ‬
‫ﺍﻟﻠﺣﺎﻡ‬
‫ﺃﺳﻁﻭﺍﻧﺔ ﺍﻟﺿﻐﻁ‬
‫ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺳﻁﺢ ﻗﻁﻌﺔ ﺍﻟﻌﻣﻝ‬
‫ﺍﻟﻛﺎﺷﻁﺔ‬
‫ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ‬
‫‪138‬‬
‫‪.2‬‬
‫ﺍﺗﺑﻊ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﺗﺯﻳﻳﺕ ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﻭﺗﻐﻳﻳﺭﻫﺎ‪.‬‬
‫‪n‬‬
‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺳﻼﻣﺔ ﺇﺿﺎﻓﻳﺔ ﻟﻠﺑﻧﺩﻗﻳﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﻳﺔ‬
‫‪n‬‬
‫‪n‬‬
‫‪n‬‬
‫‪n‬‬
‫‪n‬‬
‫‪n‬‬
‫‪n‬‬
‫‪n‬‬
‫‪n‬‬
‫‪n‬‬
‫‪n‬‬
‫‪n‬‬
‫‪n‬‬
‫‪n‬‬
‫ﺍﻟﻭﺻﻑ‬
‫ﺍﻟﻐﺭﺽ‬
‫ﻓﻭﻫﺔ ﺣﻣﺎﻳﺔ ﺍﻟﺯﺟﺎﺝ‬
‫ﺣﻣﺎﻳﺔ ﺍﻟﻧﻭﺍﻓﺫ ﻋﻧﺩ ﺗﻌﺭﻳﺔ ﺍﻹﻁﺎﺭﺍﺕ‬
‫ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ ﺍﻟﻌﺎﻛﺳﺔ‬
‫ﻟﺣﺎﻡ ﺍﻷﻧﺎﺑﻳﺏ‬
‫ﻓﻭﻫﺔ ﺍﻟﺗﺻﻐﻳﺭ‬
‫ﻓﻭﻫﺔ ﺫﺍﺕ ﻓﺗﺣﺔ ﻭﺍﺳﻌﺔ‬
‫ﺗﺩﺍﺧﻝ ﻓﻭﻫﺔ ﺍﻟﻠﺣﺎﻡ‬
‫ﺍﻟﻠﺣﺎﻡ‬
‫ﻋﺎﻛﺱ ﺟﻠﺑﺎﺕ ﺍﻟﻣﺛﺑﺕ‬
‫ﺍﻟﺗﺛﺑﻳﺕ‬
‫ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ‬
‫‪139‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.9‬‬
‫‪140‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺻﻳﺎﻧﺔ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻟﺩﻯ ﻓﻧﻲ ﺇﺻﻼﺡ ﻣﺅﻫﻝ ﻋﻠﻰ ﺃﻻ ﻳﻛﻭﻥ ﺫﻟﻙ‬
‫ﺇﻻ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻗﻁﻊ ﻏﻳﺎﺭ ﺃﺻﻠﻳﺔ ﻣﻁﺎﺑﻘﺔ‪ .‬ﻭﺳﻳﺿﻣﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺳﻼﻣﺔ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻷﺻﻠﻳﺔ‬
‫ﺗﺣﺫﻳﺭ‪ :‬ﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﺗﻌﺑﺋﺔ ﻭﺍﻟﺗﻐﻠﻳﻑ ﻟﻳﺳﺕ ﻟﻠﻌﺏ ﻭﺍﻟﻌﺑﺙ ﺑﻬﺎ!‬
‫ﻭﻻ ﻳﻧﺑﻐﻲ ﺍﻟﺳﻣﺎﺡ ﻟﻸﻁﻔﺎﻝ ﺑﺎﻟﻠﻌﺏ ﺑﺎﻷﻛﻳﺎﺱ ﺍﻟﺑﻼﺳﺗﻳﻛﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻓﺛﻣﺔ ﺧﻁﺭ ﺍﻻﺧﺗﻧﺎﻕ!‬
‫‪ ۱‬ﺑﻧﺩﻗﻳﺔ ﺣﺭﺍﺭﻳﺔ‬
‫‪ ۱‬ﻣﺟﻣﻭﻋﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ )ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﻟﻳﺳﺕ ﺑﺎﻟﺿﺭﻭﺭﺓ ﻣﺭﻓﻘﺔ(‬
‫‪ ۱‬ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫ﺗﺣﺫﻳﺭﺍﺕ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻋﻧﺩ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﻳﺔ‬
‫ﺍﻷﺳﻁﺢ ﺍﻟﺳﺎﺧﻧﺔ ‪ -‬ﺣﺭﻭﻕ ﺑﺎﻷﺻﺎﺑﻊ ﺃﻭ ﺍﻷﻳﺩﻱ‪.‬‬
‫ﺍﻗﺭﺃ ﺟﻣﻳﻊ ﺗﺣﺫﻳﺭﺍﺕ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ ﻭﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻭﺍﻟﺭﺳﻭﻡ ﺍﻟﺗﻭﺿﻳﺣﻳﺔ‬
‫ﻭﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻣﻊ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﻳﺔ‪ .‬ﻓﻘﺩ ﻳﺅﺩﻱ ﻋﺩﻡ ﺍﺗﺑﺎﻉ‬
‫ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﻣﺩﺭﺟﺔ ﺃﺩﻧﺎﻩ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺗﻌﺭﺽ ﻟﺻﺩﻣﺔ ﻛﻬﺭﺑﻳﺔ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﻧﺷﻭﺏ ﺣﺭﻳﻕ ﻭ‪/‬‬
‫ﺃﻭ ﺍﻟﺗﻌﺭﺽ ﻹﺻﺎﺑﺔ ﺧﻁﻳﺭﺓ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻭﺻﻑ‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪.6‬‬
‫‪.7‬‬
‫‪.8‬‬
‫‪.9‬‬
‫‪n‬‬
‫ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻕ‬
‫ﺯﺭ ﺿﺑﻁ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ )‪(+۲b ،- ۲a‬‬
‫ﺯﺭ ﺿﺑﻁ ﺣﺟﻡ ﺍﻟﻬﻭﺍء )‪(+ ۳b ،- ۳a‬‬
‫ﺯﺭ ﺍﻟﺗﺄﻛﻳﺩ‬
‫ﺷﺎﺷﺔ ‪LCD‬‬
‫ﺯﺭ ﺍﻟﺿﺑﻁ ﺍﻟﻣﺳﺑﻕ‬
‫ﻣﺩﺧﻝ ﺍﻟﻬﻭﺍء‬
‫ﺍﻟﻐﻼﻑ ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ‬
‫ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ‬
‫ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ‬
‫‪141‬‬
Vinkstraat 2,
Makita Europe N.V. Jan-Baptist
3070 Kortenberg, Belgium
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com

advertisement

Related manuals

advertisement