advertisement

Castelgarden XK4 160 HD Instruction manual | Manualzz
XK 140 HD, XK 160 HD, XK4 160 HD
INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO PT .... 92
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ RU.. 110
NÁVOD K POUŽITÍ CS . 120
NAVODILA ZA UPORABO SL... 137
8211-0066-20
2
1
D
B
E
F
G
C
A
4
3
I
L
M
J
K
5
HST
N
2
6
4WD
P
O
7
Q
8
Max
10
9
R
S
T
0
1
U
V
12
11
Y
3
13
14
15
16
R
S
17
4
18
19
H
F
G
20
J
21
5
SV
1 ALLMÄNT
1.1
6
2.1
2.3
Bruksanvisning i original
SV
7
SV
Bruksanvisning i original
SVENSKA
Oljetyp:
4.1
SV
BENSINPÅFYLLNING (7:Q)
4.3 NIVÅKONTROLL,
TRANSMISSIONSOLJA
Oljetyp
Syntetisk olja 5W-50
SAE 10W-30 (20W-50)
4.4
9
4.8
4.7 STOPP
5.3
SV
11
SV
12
SV
13
SUOMI
FI
1 YLEISTÄ
2 KUVAUS
1.1
14
2.1
VETO
2.2
2.3
TURVAJÄRJESTELMÄ
FI
15
FI
SUOMI
16
4.1
TANKKAAMINEN (7:Q)
FI
17
SUOMI
FI
4.5 KÄYNNISTYS
18
4.6 AJOVINKKEJÄ
4.7 PYSÄYTTÄMINEN
1.
2.
5 KUNNOSSAPITO
3.
5.2
4.
5.
6.
7.
5.3
5.4
MOOTTORIÖLJYN VAIHTO
8.
9.
19
FI
SUOMI
5.6 HIHNAVOIMANSIIRROT
5.8
AKKU
20
5.9
MOOTTORIN ILMANSUODATIN
FI
5.11 ILMANOTTO
21
DANSK
DA
1.1
DA
DANSK
4.1 PÅFYLDNING AF BENZIN (7:Q)
4.2 AFLÆSNING AF MOTOROLIESTAND
4.3 NIVEAUKONTROL, TRANSMISSIONSOLIE
DA
Resultat
Motoren skal
ikke starte.
Motoren skal
ikke starte.
Motoren skal
stoppe.
Motoren skal
stoppe.
25
DANSK
DA
4.5 START
4.6 KØRETIPS
4.7
STOP
4.8
DA
DANSK
DA
5.9
DA
NORSK
NO
Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis
du ikke følger instruksjonene nøye, kan
det føre til alvorlig personskade og/eller
materiell skade.
Før start må denne bruksanvisningen
og den medfølgende trykksaken "SIKKERHETSFORSKRIFTER" leses
nøye.
1.1
Følgende symboler finnes på maskinen for å minne
om den forsiktighet og oppmerksomhet som kreves ved bruk og vedlikehold.
Symbolene betyr:
Advarsel!
Les instruksjonsboken og sikkerhetsmanualen før maskinen tas i bruk.
Advarsel!
Se opp for utkastede gjenstander. Hold tilskuere borte.
Advarsel!
Bruk alltid hørselvern.
Advarsel!
Denne maskinen skal ikke kjøres på vei
som brukes til vanlig ferdsel.
Advarsel!
Med originaltilbehør montert kan maskinen kjøres i maks. 10° helling, uansett retning.
Advarsel!
Klemfare. Hold hender og føtter vekk fra
midjestyringen.
Advarsel!
Fare for brannskader. Berør ikke lydpotten/katalysatoren.
1.2 HENVISNINGER
1.2.1 Figurer
Figurene i denne bruksanvisningen er nummerert
1, 2, 3 osv.
Detaljer inne i figurene er merket A, B, C osv.
Henvisning til detalj C i figur 2 angis slik: ”2 C”.
1.2.2 Overskrifter
Overskriftene i denne bruksanvisningen er nummerert som vist i eksempelet nedenfor:
“1.3.1 Generell sikkerhetskontroll” er et underpunkt til “1.3 Sikkerhetskontroll” og inngår i denne overskriften.
Ved henvisninger til overskrifter angis som oftest
bare nummeret på overskriften, for eksempel: ”Se
1.3.1”.
30
2.1
DRIFT
2.1.1 HST
Maskinen er bakhjulsdrevet.
Bakakselen er utstyrt med en hydrostatisk girkasse
med trinnløs utveksling forover og bakover.
For at det skal bli lettere å svinge er bakakselen
dessuten utstyrt med differensial.
Frontmontert redskap drives ved hjelp av kileremmer.
2.1.2 4WD
Maskinen har firehjulsdrift. Kraften fra motoren til
drivhjulene overføres hydraulisk. Motoren driver
en oljepumpe som pumper olje gjennom de bakre
og fremre akslingene.
Forakselen og bakakselen er seriekoplet slik at forog bakhjulene blir tvunget til å rotere med samme
omdreiningshastighet.
For at det skal bli lettere å svinge er begge akslene
utstyrt med differensial.
Frontmontert redskap drives ved hjelp av kileremmer.
2.2 STYRING
Maskinen har midtstyring. Det innebærer at rammen er delt i en fremre og bakre del, som kan vris
i forhold til hverandre.
Midtstyring gjør at maskinen kan svinge med
usedvanlig liten radius rundt trær og andre hindre.
2.3 SIKKERHETSSYSTEM
Maskinen er utstyrt med et elektrisk sikkerhetssystem. Sikkerhetssystemet avbryter bestemte aktiviteter som kan medføre fare ved feilmanøvreringer.
Motoren kan f.eks. bare startes når koblingsbremse-pedalen er trykket helt ned.
Kontroller alltid at sikkerhetssystemet
fungerer hver gang maskinen tas i
bruk.
2.4 BETJENINGSUTSTYR
2.4.1 Redskapsløfter, mekanisk (1 A)
For å veksle mellom arbeidsstilling og transportstilling:
1. Tråkk pedalen helt inn.
2. Slipp pedalen sakte.
Oversettelse av orginal bruksanvisning
NORSK
2.4.2 Kopling-parkeringsbrems (1 B)
Trykk aldri på pedalen under kjøring.
Fare for overoppheting i kraftoverføringen.
Pedalen har følgende tre stillinger:
•Sluppet opp. Koplingen er
ikke aktivert. Parkeringsbremsen er ikke aktivert.
• Halvveis trykket inn. Fremdriften frikoplet.
Parkeringsbremsen er ikke aktivert.
• Helt trykket inn. Fremdrift frikoplet. Parkeringsbremsen fullt aktivert, men ikke sperret.
Denne posisjonen anvendes også som nødbrems.
2.4.3 Sperre, parkeringsbrems (1 C)
Sperren låser pedalen “kopling-brems” i
inntrykket stilling. Funksjonen brukes til å
låse maskinen i skråninger, ved transport
osv. når motoren ikke går.
Låsing:
1. Trykk pedalen (3 B) helt inn.
2. Før sperren (3 C) til høyre.
3. Slipp pedalen (3 B).
4. Slipp sperren (3 C).
Frigjøring:
Trykk inn og slipp pedalen (3 B).
2.4.4 Drift-kjørebrems (1 F)
Dersom maskinen ikke bremser som
forventet når pedalen slippes, skal den
venstre pedalen (1:B) brukes som nødbrems.
Pedalen bestemmer utvekslingsforholdet mellom
motoren og drivhjulet (= hastigheten). Kjørebremsen aktiveres når pedalen slippes.
1. Trykk pedalen fremover
- maskinen beveger seg
fremover.
2. Pedalen ubelastet
- maskinen står stille.
3. Trykk pedalen bakover
- maskinen rygger.
4. Trykket på pedalen reduseres - maskinen bremser.
2.4.5 Gass- og chokeregulering (1 D)
Regulering som stiller turtallet på motoren og gir
motoren choke ved kaldstart.
Dersom motoren går urent, er det mulig
at regulatoren står for langt frem slik at
choken er aktivert. Dette skader motoren, øker drivstofforbruket og er skadelig for miljøet.
NO
1. Choke – for start av kald motor. Chokestillingen er stillingen lengst fremme i
sporet.
Ikke kjør i denne stillingen når motoren
er varm.
2. Full gass – ved bruk av maskinen bør
alltid full gass brukes.
Full gasstilling er ca. 2 cm bak chokestillingen.
3. Tomgang.
2.4.6 Tenningslås (1 E)
Gå ikke fra maskinen med nøkkelen i
stilling 2 eller 3. Brannfare, idet det kan
renne drivstoff inn i motoren gjennom
forgasseren, samt fare for at batteriet
lades ut og blir ødelagt.
Tenningslås som brukes for å starte og stoppe
motoren. Fire stillinger:
1. Stoppstilling – motoren er kortsluttet.
Nøkkelen kan tas ut.
2/3. Kjørestilling.
4. Startstilling – den elektriske startmotoren aktiveres når nøkkelen vris til den
fjærbelastede startstillingen. Når motoren
har startet, vri nøkkelen tilbake til kjørestilling 2/3..
2.4.7 Strømuttak (2 G)
Strømuttaket kan ikke kobles til når det
frontmonterte tilbehøret befinner seg i
transportstilling. Det vil ødelegge remtransmisjonen.
Spak for til- og frakopling av strømuttaket for drift
av frontmontert tilbehør. To stillinger:
1. Fremre stilling – strømuttaket
frakoplet.
2. Bakre stilling – strømuttaket tilkoplet.
2.4.8 Frakoplingsspak
Spak for å kople fra den trinnløse transmisjonen.
HST er utstyrt med en spak koplet til bakakselen.
Se (5:N).
4WD er utstyrt med to spaker koplet til bakakselen
(6:O) og forakselen (6:P).
Frakoplingsspaken skal aldri stå mellom det ytterste og innerste sporet. Dette overoppheter og skader
transmisjonen.
Oversettelse av orginal bruksanvisning
31
NO
NORSK
Spakene gjør det mulig å flytte maskinen for hånd
uten hjelp av motoren. To stillinger:
1. Spaken trykket helt inn –
transmisjonen tilkoplet for vanlig bruk.
2. Spaken trykket helt ut –
transmisjonen frakoplet. Maskinen kan flyttes for hånd.
Maskinen må ikke slepes over lengre strekninger
eller med høy fart. Transmisjonen kan skades.
Maskinen skal ikke kjøres når den forreste spaken er trukket helt ut. Fare for
skader og oljelekkasje i forakselen.
2.4.9 Sete (3 I)
Setet kan vippes og justeres i lengderetningen. Setet låses i oppfelt stilling med
sperren (3:K) og i lengderetning med rattene (3:J).
Setet er utstyrt med sikkerhetsbryter som er koplet
til maskinens sikkerhetssystem. Dette gjør at bestemte aktiviteter som kan medføre fare, ikke er
mulig å utføre når ingen sitter i setet.
Når hurtigfestene er åpnet, hviler aggregatarmene bare løst i akseldelene.
Aggregatet må aldri settes i servicestilling eller vaskestilling uten at hurtigfestene er låst igjen etter at
aggregatremmen er hektet av .
3. Utfør ønskede handlinger, f.eks.:
• Hekte av remmen.
• Bytte aggregat ved å hekte av aggregatarmene.
Se fig. 21.
Spenn remmen
Spennes først på den ene siden og deretter på den
andre slik instruksjonen nedenfor viser.
Ikke vri hevarmen med hendene. Klemfare.
2.4.10 Motorpanser (4 l)
For å komme til drivstoffkran, batteri og
motor er maskinen utstyrt med motorpanser som kan åpnes. Motorpanseret er låst
med en gummistropp.
Motorpanseret åpnes slik:
1. Løsne gummistroppen (4 m) i forkant av panseret.
2. Løft panseret forsiktig bakover.
Panseret lukkes i omvendt rekkefølge.
Maskinen må ikke brukes uten at motorpanseret er lukket og låst. Fare for
brannskader og klemskader.
2.4.11 Hurtigfeste (19:H)
Hurtigfestene er delbare, og det er dermed
svært lett å veksle mellom ulike arbeidsredskap.
Hurtigfestene tillater at aggregatet enkelt kan
veksle mellom to stillinger:
• Normalstilling med helt stram rem.
• 4 cm bak normalstilling med slakk rem slik at
aggregatet kommer nærmere grunnmaskinen.
I tillegg til at spennrullen løsnes fra remmen, forenkler hurtigfestene også rembytte, aggregatbytte,
vaskestilling og servicestilling.
Løsne remmen
1. Demonter låsenålene (19:G) på begge sider.
2. Åpne hurtigfestene ved å trykke ned deres bakre del med knotten. Se (19:F).
32
1. Sett foten på hevarmen (20:J) og vri forsiktig en
halv omdreining framover.
2. Monter låsenålen (19:G).
3. Gjenta ovennevnte på andre siden.
Maskinen må bare brukes til følgende arbeid med
angitt originalt GGP-tilbehør:
Arbeid
Originalt GGP-tilbehør
Gressklipping Med klippeaggregatene:
XK 140: 95 C
XK 160: 95 C/105 C.
Snørydding
Med snøblad. Snøkjettinger og
rammevekter anbefales.
Gress- og løv- Med bakhengt oppsamler 38” eloppsamling
ler 42”.
Gress- og løv- Med transportvogn.
transport
Feiing
Med feieaggregat. Støvbeskyttelse anbefales
Ugressbekjem- Med frontmontert skyffel.
pelse på grusganger
Trekkinnretningen kan belastes med en vertikal
kraft på maksimalt 100 N.
Belastningen på trekkinnretningen fra bakmontert
tilbehør kan være på maksimalt 500 N.
OBS! Kontakt forsikringsselskapet ditt før all bruk
av tilhenger.
OBS! Denne maskinen skal ikke kjøres på vei som
brukes til vanlig ferdsel.
Oversettelse av orginal bruksanvisning
NORSK
4 START OG KJØRING
Maskinen må ikke brukes uten at motorpanseret er lukket og låst. Fare for
brannskader og klemskader.
Bruk alltid ren, blyfri bensin. Oljeblandet 2-taktsbensin må ikke brukes.
Tanken rommer 6 liter. Det er lett å lese av nivået
gjennom den transparente tanken.
OBS! Vanlig blyfri bensin er å betrakte som ferskvare og må ikke lagres i mer enn 30 dager.
Bruk gjerne miljøvennlig bensin av typen alkylat.
Denne typen bensin har en sammensetning som er
mindre skadelig for både mennesker og naturen.
Bensin er svært brannfarlig. Oppbevar
drivstoffet i en beholder spesielt beregnet på formålet.
Bensin må bare fylles utendørs, og det
er forbudt å røyke mens fyllingen pågår. Fyll drivstoff før du starter motoren. Ta aldri av tanklokket eller fyll
bensin mens motoren er i gang eller
fremdeles er varm.
Fyll aldri bensintanken helt full. La det være et
tomrom (= minst hele påfyllingsrøret pluss 1-2 cm
i tankens overdel), slik at bensinen kan utvide seg
uten å renne over når den varmes opp. Se figur 7.
4.2 NIVÅKONTROLL, MOTOROLJE
Veivhuset er ved levering fylt med olje SAE 10W30.
Kontroller at oljenivået er riktig hver gang du
tar maskinen i bruk. Maskinen skal stå vannrett.
Tørk rent rundt oljepeilestaven. Skru den
løs og trekk den opp igjen. Tørk av oljepeilestaven. Stikk den helt ned og skru den
fast.
Skru den løs og trekk den opp igjen. Les av oljenivået. Fyll på olje opp til ”FULL”-merket hvis oljenivået ligger under dette merket. Se figur 8.
Oljenivået må aldri overstige ”FULL”-merket.
Dette medfører at motoren blir overopphetet. Hvis
oljenivået overstiger ”FULL”-merket må oljen
tappes til riktig nivå.
NO
4.3 NIVÅKONTROLL, TRANSMISJONSOLJE
Kontroller at oljenivået er riktig hver gang du
tar maskinen i bruk. Maskinen skal stå
vannrett.
Les av oljenivået på beholderen (9 R). Nivået skal
ligge mellom ”MAX” og ”MIN”. Fyll på mer olje
ved behov.
Oljetype:
Oljetype
4WD
Syntetisk olje 5W-50
HST
SAE 10W-30 (20W-50)
4.4 SIKKERHETSKONTROLL
Kontroller at resultatet av sikkerhetskontrollen
nedenfor innfris ved test av aktuell maskin.
Sikkerhetskontrollen skal alltid utføres
hver gang maskinen tas i bruk.
Maskinen må ikke brukes hvis noen av
resultatene nedenfor ikke er innfridd!
Lever maskinen på et serviceverksted
for reparasjon.
4.4.1 Generell sikkerhetskontroll
Objekt
Resultat
Drivstoffledninger Ingen lekkasje.
og tilkoplinger.
Strømkabler.
All isolasjon intakt.
Ingen mekaniske skader.
Avgassystem.
Ingen lekkasje i tilkoplinger.
Alle skruer trukket til.
Oljeledninger
Ingen lekkasje. Ingen skader.
Kjør maskinen for- Maskinen skal stoppe.
over/bakover og
slipp pedalen driftkjørebrems.
Prøvekjøring.
Ingen unormale vibrasjoner.
Ingen unormale lyder.
4.4.2 Elektrisk sikkerhetskontroll
Kontroller alltid at sikkerhetssystemet
fungerer hver gang maskinen tas i
bruk.
Tilstand
Løsning
Resultat
Pedalen kopling-brems Forsøk å
Motoren
ikke trykket inn.
starte.
skal ikke
Strømuttaket ikke aktistarte.
vert.
Pedalen kopling-brems Forsøk å
Motoren
trykket inn.
starte.
skal ikke
Kraftuttaket aktivert.
starte.
Motoren i gang.
Føreren reiser Motoren
Strømuttaket aktivert. seg fra setet. skal stoppe
Motoren i gang.
Ta ut sikrin- Motoren
gen. Se 9 S. skal stoppe.
Oversettelse av orginal bruksanvisning
33
NO
NORSK
4.5 START
1. Åpne bensinkranen. Se 10:U.
2. Kontroller at tennkabelen/tennkablene er montert på tennpluggen/tennpluggene.
3. Kontroller at strømuttaket er frakoplet.
4. Ikke hold foten på kjørepedalen.
5. Kaldstart – still gassreguleringen lengst frem i
chokestilling.
Varmstart – still gassreguleringen på full gass
(ca. 2 cm bak chokestillingen).
6. Trykk pedalen kopling-brems helt inn.
7. Vri om startnøkkelen og start motoren.
8 Når motoren har startet, stiller du gassreguleringen gradvis tilbake til full gass (ca 2 cm bak
chokestillingen) hvis det er brukt choke.
Ved bruk av maskinen bør alltid full gass brukes.
4.6 KJØRETIPS
Pass alltid nøye på at oljenivået i motoren er riktig.
Særlig ved kjøring i skrått terreng. Se 4.2.
Vær forsiktig i skrått terreng. Unngå
plutselige start og stopp ved kjøring
opp eller ned skråninger. Kjør aldri
tvers over en skråning. Kjør ovenfra og
ned eller nedenfra og opp.
Maskinen kan kjøres i maks. 10 º helling, uansett retning.
Reduser hastigheten i skråninger og
skarpe svinger slik at du beholder kontrollen og reduserer faren for å velte.
Ikke bruk fullt rattutslag ved kjøring
på høyeste gir og full gass. Maskinen
kan velte.
Hold hender og fingrer vekk fra midtdelen og setekonsollen. Klemfare. Kjør
aldri med åpent motorpanser.
4.7 STOPP
Frikople strømuttaket. Kople til parkeringsbremsen.
La motoren gå på tomgang i ett–to minutter. Stans
motoren ved å vri om startnøkkelen.
Steng bensinkranen. Dette er spesielt viktig hvis
maskinen skal transporteres, for eksempel på en
tilhenger.
Ta ut tennkabelen/tennkablene og ta
startnøkkeln ut av tenningslåsen hvis
du går fra maskinen uten tilsyn.
Motoren kan være svært varm like etter
at den har stanset. Ikke rør lydpotte, sylinder eller kjøleribber. Det kan forårsake brannskader.
34
4.8
Hold motor, lydpotter, batteri og drivstofftank fri for gress, løv og olje – slik
reduserer du brannfaren.
For å redusere brannfaren bør du kontrollere regelmessig at det ikke forekommer olje- og/eller drivstofflekkasje.
Bruk aldri vann med høyt trykk. Det
kan ødelegge akseltetningene, de elektriske komponentene eller hydraulikkventilene.
Bruk aldri trykkluft mot kjølernes lameller. Det vil ødelegge lamellstrukturen.
Maskinen skal rengjøres etter hver gang den har
vært i bruk. Følgende anvisninger gjelder for rengjøring:
• Ikke spyl vann på motoren.
• Rengjør motoren med børste og/eller trykkluft.
• Rengjør motorens kjøleluftinntak (9:T).
• Etter rengjøring med vann, starter du maskinen
og eventuelt klippeaggregatet for å fjerne vann
som kan trenge inn i lager og forårsake skade.
5 VEDLIKEHOLD
5.1 SERVICEPROGRAM
For å hele tiden holde maskinen i god stand med
hensyn til pålitelighet og driftssikkerhet samt med
tanke på miljøet, bør GGPs serviceprogram følges.
Service som er utført ved autorisert verksted garanterer at arbeidet er utført fagmessig, med originale reservedeler.
5.2 KLARGJØRING
Alt service- og vedlikeholdsarbeid skal utføres når
maskinen står stille med motoren slått av.
Unngå at maskinen ruller ved å alltid
kople til parkeringsbremsen.
Stopp motoren.
Unngå at motoren starter utilsiktet ved
å løsne tennkabelen/tennkablene fra
tennpluggen/tennpluggene og ta startnøkkelen ut av tenningslåsen.
5.3 DEKKTRYKK
Juster lufttrykket i dekkene som følger:
Foran: 0,6 bar (9 psi).
Bak: 0,4 bar (6 psi).
Oversettelse av orginal bruksanvisning
Bytt motorolje første gang etter fem driftstimer og
deretter hver 50. driftstime eller en gang i sesongen.
Bytt olje oftere, hver 25. driftstime eller minst en
gang i sesongen, hvis motoren arbeider usedvanlig
tungt eller hvis omgivelsestemperaturen er høy.
Bruk olje iht. tabellen under.
Olje
SAE 10W-30
Serviceklasse
SJ eller høyere
Ikke tilsett noe i oljen.
Ikke fyll på for mye olje. Det kan føre til at motoren overopphetes.
Skift olje når motoren er varm.
Motoroljen kan være svært varm hvis
den tappes rett etter stopp. La derfor
motoren kjøle seg ned i noen minutter
før oljen tappes.
1. Klem sammen klemmene på oljetappeslangen.
Bruk en polygrip eller lignende. Se fig. 10 V.
2. Flytt klemmen 3-4 cm opp på oljetappeslangen
og trekk pluggen ut.
3. Samle opp oljen i en beholder.
OBS! Det må ikke søles olje på kileremmene.
4. Lever oljen til deponering i overensstemmelse
med lokale regler.
5. Monter oljetappepluggen og skyv klemmen på
plass igjen så den klemmer over pluggen.
6. Ta ut oljepeilepinnen og fyll på ny olje.
Oljemengde: 1,4 liter
7. Etter fylling av olje skal motoren startes og kjøres på tomgang i 30 sekunder.
8. Kontroller om det forekommer oljelekkasje.
9. Stopp motoren. Vent i 30 sekunder og kontroller
deretter oljenivået i overensstemmelse med 4.2.
Olje i den hydrauliske kraftoverføringen skal henholdsvis kontrolleres/justeres og byttes i intervaller som angitt i tabellen nedenfor.
Deretter i
1. gang
intervall
Løsning
Driftstimer
Kontroll – justering av nivå.
50
Bytte av olje.
5
200
Oljetype: Syntetisk olje 5W-50.
Oljemengde ved bytte: ca. 3,5 liter.
5.5.1 Kontroll justering
Se “4.3”.
5.5.2 Tapping
1. Kjør maskinen i varierende hastigheter i 1020
minutter, for å varme opp transmisjonsoljen.
NO
2. Sett maskinen rett.
3. Trekk ut begge frakoplingsspakene iht. fig. 6.
4. Plasser et oppsamlingskar under bakakselen og
et under forakselen.
5. Åpne oljebeholderen ved å ta av lokket. Se 9 R.
Kun en 3/8” firkantnøkkel kan brukes
på oljetappepluggen. Annet verktøy
ødelegger pluggen.
6. Demonter oljetappeplugg fra bakakselen. Rengjør hullet og bruk en 3/8” firkantnøkkel. Se figur 11.
7. Demonter to tappeplugger fra forakselen. Bruk
en 12 mm pipenøkkel. La oljen i forakselen og
ledningene renne ut. Se fig. 12.
8. Kontroller at pakningene på forakselens tappeplugger er intakte. Se fig. 12. Monter pluggene
igjen. Tiltrekkingsmoment: 1517 Nm.
Hvis oljetappepluggen trekkes til hardere enn 5 Nm, blir den skadet.
9. Kontroller at pakningen på bakakselens
oljetappeplugg er intakt. Se fig. 11 Y. Trekk til
oljetappepluggen med 5 Nm.
10.Sug ut oljen i nederst i beholderen ved hjelp av
en oljesuger. Se figur 13.
11.Lever oljen til deponering i overensstemmelse
med lokale regler.
5.5.3 Fylling
Motoren må aldri kjøres når stengeventilen bak er skjøvet inn og stengeventilen foran er trukket ut.
Det vil ødelegge forakselens tetninger.
1. Fyll oljebeholderen med ny olje.
Hvis motoren skal kjøres innendørs må
det koples et avgassavtrekk til motorens
avgassrør.
2. Kontroller at bakakselens stengeventil er trukket ut.
3. Start motoren Når motoren startes skyves forakselens stengeventil inn automatisk.
4. Trekk ut forakselens stengeventil.
OBS! Oljen suges veldig raskt inn i systemet.
Beholderen må alltid være fylt. Det må ikke
suges inn luft.
5. Sett kjørepedalen i foroverstilling ved å blokkere den med en trekile el.l. Se fig. 14. Fyll oljebeholderen etter hvert med ny olje.
6. Kjør i foroverstilling i ca. et minutt.
7. Flytt trekilen og still kjørepedalen i bakoverstilling. Fortsett å fylle på olje.
8. Kjør i bakoverstilling i ca. et minutt.
9. Skift kjøreretning en gang i minuttet iht. ovennevnte, og fortsett å fylle på olje til det slutter å
boble i beholderen.
Oversettelse av orginal bruksanvisning
35
NO
NORSK
10.Slå av motoren, sett på lokket på oljebeholderen
og lukk panseret.
11.Prøvekjør noen minutter og juster oljenivået i
beholderen.
5.6 REMTRANSMISJONER
Kontroller etter 5 driftstimer at alle remmer er intakte og uskadde.
5.7 STYRING
Styringen skal kontrolleres/justeres etter 5 driftstimer og deretter hver 100. driftstime.
5.7.1 Kontroll
Vri rattet i korte rykk frem og tilbake. Det skal ikke
forekomme mekanisk slark i styrekjedene.
5.7.2 Justering
Juster styrekjedene ved behov, slik:
1. Still maskinen i ”rett forover”-stilling.
2. Juster styrekjedene med de to mutrene som sitter under midtpunktene. Se figur 16.
3. Juster begge mutrene like mye, til det ikke er
noe slark.
4. Prøvekjør maskinen rett forover og kontroller at
rattet ikke er stilt skjevt.
5. Hvis rattet er skjevt løsner du den ene mutteren
og trekker til den andre.
Ikke spenn styrekjedene for hardt. Styringen går da
tungt samtidig som kjedene slites mer.
5.8 BATTERI
Syre som kommer i kontakt med øyne
eller hud forårsaker alvorlige personskader. Hvis en kroppsdel kommer i
kontakt med syre, må du umiddelbart
skylle med rikelige mengder vann og
kontakte lege snarest.
Batteriet er et ventilregulert batteri med 12 V nominell spenning. Batterivæsken trenger ikke og
kan ikke kontrolleres eller fylles på. Det eneste
som kreves av vedlikehold er lading, for eksempel
etter lengre tids oppbevaring.
Batteriet må lades helt opp før første
gangs bruk. Batteriet skal alltid oppbevares i helt oppladet stand. Hvis batteriet oppbevares i utladet stand, oppstår
det alvorlige skader.
5.8.1 Lading med motoren
Først og fremst kan batteriet lades ved hjelp av motorens generator, slik:
1. Monter batteriet i maskinen som beskrevet
nedenfor.
2. Sett maskinen utendørs eller monter en utsugingsinnretning for avgassene.
3. Start motoren etter instruksene i bruksanvisningen.
36
4. Kjør motoren uten stopp, kontinuerlig i 45 minutter.
5. Stopp motoren og batteriet er helt oppladet.
5.8.2 Lading med batterilader
Ved lading med batterilader må det brukes en lader
med konstant spenning.
Kontakt forhandleren for innkjøp av batterilader
med konstant spenning.
Batteriet kan skades hvis du bruker en batterilader av standardtype.
5.8.3 Demontering/montering
Batteriet er plassert under motorpanseret. Ved demontering/montering gjelder følgende vedrørende
tilkopling av kablene:
• Ved demontering. Kople først den svarte kabelen fra batteriets minuspol (-). Kople deretter
den røde kabelen fra batteriets plusspol (+).
• Ved montering. Kople først den røde kabelen til
batteriets plusspol (+). Kople deretter den svarte kabelen til batteriets minuspol (-).
Hvis kablene koples fra/koples til i omvendt rekkefølge, er det fare for kortslutning og skader på batteriet.
Hvis kablene byttes om, blir generatoren og batteriet ødelagt.
Stram kablene skikkelig. Løse kabler
kan forårsake brann.
Motoren må aldri kjøres med frakoplet
batteri. Fare for alvorlige skader på generator og el-system.
5.8.4 Rengjøring
Hvis batteripolene har oksidert, må de rengjøres.
Rengjør batteripolene med en stålbørste og smør
dem inn med polfett.
5.9 LUFTFILTER, MOTOR
Luftfilteret (papirfilter) skal rengjøres/byttes hver
100. driftstime.
OBS! Rengjør/bytt filtrene oftere dersom
maskinen arbeider under støvfylte forhold.
Demonter/monter luftfiltrene i overensstemmelse
med nedenstående.
1. Rengjør grundig rundt luftfilterdekselet (12:R).
2. Demonter luftfilterdekselet ved å løsne de to
skruene.
3. Demonter papirfilteret (12:S). Vær forsiktig,
slik at det ikke kommer noe smuss ned i forgasseren. Rengjør luftfilterhuset.
4. Rengjør papirfilteret ved å banke det lett mot en
plan overflate. Bytt ut filteret hvis det er svært
skittent.
5. Monter det igjen i omvendt rekkefølge.
Oversettelse av orginal bruksanvisning
NORSK
Trykkluft eller petroleumsbaserte løsningsmidler,
som for eksempel parafin, må ikke brukes ved rengjøring av papirfilteret. Det vil ødelegge filteret.
Ikke bruk trykkluft ved rengjøring av papirfilteret.
Papirfilteret må ikke oljes inn.
NO
5.10 TENNPLUGG
Tennpluggen/tennpluggene skal byttes hver 200.
driftstime (= ved annenhver grunnservice).
Rengjør området rundt tennpluggfestet før du løsner tennpluggen.
Tennplugg: Champion RC12YC eller tilsvarende.
Avstand mellom elektroder: 0,75 mm.
5.11 LUFTINNTAK
Se 9:T. Motoren er luftkjølt. Et tilstoppet kjølesystem skader motoren. Rengjør luftinntaket til motoren hver 50. driftstime. En grundigere rengjøring
av kjølesystemet utføres ved hver grunnservice.
5.12 SMØRING
Samtlige smørepunkter i henhold til tabellen
nedenfor skal smøres hver 50. driftstime samt etter
hver vask. ¨
Objekt
Løsning
Figur
Midtpunkt 4 smørenipler.
17
Bruk fettsprøyte fylt med
universalfett. Pump helt til
fettet trenger ut.
Styrekjeder Børst kjende rene med stålbørste.
Smør med kjedespray av universaltype.
Spennarmer Smør lagerpunktene med
18
oljekanne samtidig som de
respektive reguleringene
aktiveres.
Gjøres enklest av to personer.
ReguleSmør wireendene med olje18
ringswirer kanne samtidig som de
respektive reguleringene
aktiveres.
Skal utføres av to personer.
5.13 SIKRING
Ved elektrisk feil, kontroller/skift sikringen, 20 A.
Se 9:S.
6 PATENT – MØNSTERBESKYTTELSE
Denne maskinen eller deler av den omfattes av følgende patent- og mønsterbeskyttelse:
GGP forbeholder seg retten til å endre produktene
uten varsel.
Oversettelse av orginal bruksanvisning
37
DE
1.1
38
2.2
2.3
DE
39
DE
4.1
BENZINTANK FÜLLEN (7:Q)
DE
4.4
41
4.7 STOPP
DE
43
DE
5.8
DE
5.9
45
DE
1.1
EN
47
EN
48
EN
49
EN
4.1
EN
51
5.3 TYRE PRESSURE
52
EN
5.6 BELT TRANSMISSIONS
53
EN
EN
55
FR
1.1
Traduction de la notice originale
FR
Traduction de la notice originale
57
FR
Traduction de la notice originale
FR
4.1 AJOUTER DU CARBURANT (7:Q)
4.3 CONTRÔLE DU NIVEAU
D´HUILE DE TRANSMISSION
4.4
59
FR
4.7
ARRÊT
Traduction de la notice originale
NETTOYAGE
FR
Traduction de la notice originale
61
FR
5.5 TRANSMISSION, HUILE (4WD)
62
Traduction de la notice originale
FR
5.8
5.9
Traduction de la notice originale
63
FR
5.11 ADMISSION D’AIR
64
Traduction de la notice originale
1.1
NL
AANDRIJVING
65
NL
NEDERLANDS
66
NL
67
NEDERLANDS
NL
4.3 OLIEPIEL VAN DE VERSNELLINGSBAK CONTROLEREN
68
NL
69
NEDERLANDS
NL
5.3
5.4
MOTOROLIE VERVANGEN
NL
71
NL
NEDERLANDS
72
NEDERLANDS
NL
73
ITALIANO
IT
1.1
74
IT
75
IT
ITALIANO
76
IT
4.4
77
ITALIANO
IT
4.5 AVVIAMENTO
78
4.7 ARRESTO
5.2 PREPARAZIONE
5.3 PRESSIONE DEI PNEUMATICI
IT
5.4 CAMBIO DELL'OLIO DEL MOTORE
79
IT
ITALIANO
81
IT
ITALIANO
ES
83
ES
84
ES
85
ES
ES
4.6
87
ES
4.7
PARADA
4.8
88
ES
89
ES
FILTRO DE AIRE, MOTOR
ES
91
PORTUGUÊS
PT
PT
93
PT
PORTUGUÊS
94
PT
4.1 ABASTECER COM GASOLINA
(7:Q)
95
PT
PORTUGUÊS
4.5 ARRANQUE
PORTUGUÊS
PT
4.7 PARAR
4.8
5.3
PRESSÃO DOS PNEUS
5.4
97
PT
PORTUGUÊS
PT
99
PT
PORTUGUÊS
PL
2.3 SYSTEM BEZPIECZEŃSTWA
101
PL
POLSKI
102
PL
103
POLSKI
PL
4.1 UZUPEŁNIANIE BENZYNY (7:Q)
POLSKI
4.4 KONTROLE BEZPIECZEŃSTWA
PL
105
POLSKI
5.2 PRZYGOTOWANIE
PL
107
PL
POLSKI
108
PL
109
РУССКИЙ
RU
2 ОПИСАНИЕ
1.1 ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ
2.1
ПРИВОД
2.2
РУЛЕВОЕ УПРАВЛЕНИЕ
РУССКИЙ
2.3
RU
111
RU
РУССКИЙ
RU
113
RU
РУССКИЙ
114
4.5 ПУСК
RU
4.7
ОСТАНОВ
4.8
115
РУССКИЙ
RU
5 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
5.1 ПРОГРАММА ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ
1.
2.
3.
4.
5.2 ПОДГОТОВКА
5.3
ДАВЛЕНИЕ В ШИНАХ
5.
6.
7.
8.
9.
5.5 МАСЛЯНЫЙ ТРАНСМИССИИ
(4WD)
RU
5.7 РУЛЕВОЕ УПРАВЛЕНИЕ
117
RU
РУССКИЙ
5.8 БАТАРЕЯ
RU
5.13 ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ
5.12 СМАЗКА
119
CS
2 POPIS
1.1
121
CS
4.1 DOPLŇOVÁNÍ PALIVA (7:Q)
CS
4.4 KONTROLA BEZPEČNOSTI
Činnost
Pokuste se
nastartovat.
Pokuste se
nastartovat.
124
5 ÚDRŽBA
5.1 SERVISNÍ PROGRAM
CS
5.5 PŘEVODOVKA, OLEJE (4WD)
125
CS
5.6 ŘEMENOVÉ POHONY
126
CS
5.12 MAZÁNÍ
127
MAGYAR
HU
1 ÁLTALÁNOS
1.1
129
HU
MAGYAR
HU
131
HU
MAGYAR
4.6
ÁLLJ
4.7
TISZTÍTÁS
5.3
AZ ABRONCSOK NYOMÁSA
5.4
HU
133
HU
MAGYAR
HU
135
HU
MAGYAR
5.12 KENÉS
SL
2 OPIS
137
SL
138
SL
139
SL
4.1
NALIVANJE BENCINA (7:Q)
4.3 PREVERJANJE KOLIČINE OLJA
SLOVENSKO
4.5 ZAGON
4.7
USTAVITEV
SL
5.3 TLAK V PNEVMATIKAH
142
5.6 JERMENSKI PRENOSI
5.7 SMERNO KRMILJENJE
SL
143
SL
5.9
5.12 MAZANJE
144
EESTI KEELES
1 ÜLDINFO
ET
2 KIRJELDUS
145
ET
146
ET
147
ET
4.1
BENSIINIGA TÄITMINE (7:Q)
4.4
4.5 KÄIVITAMINE
4.6
KASUTUSNÕUANDED
4.7
PEATAMINE
4.8
ET
PUHASTAMINE
149
ET
5.4 MOOTORIÕLI VAHETAMINE
ET
5.9
ÕHUFILTER, MOOTOR
151
ET
5.13 KAITSMED
LT
2 APRAŠYMAS
153
LT
154
LIETUVIŲ KALBA
LT
155
LT
156
4.5 UŽVEDIMAS
LT
157
LT
5.3
4.
5.
6.
7.
8.
9.
LT
159
LT
5.10 UŽDEGIMO ŽVAKĖ
LT
5.12 TEPIMAS
161
LV
LV
163
LV
164
4.1 BENZĪNA UZPILDE (7:Q)
LV
165
LV
4.5 IEDARBINĀŠANA
4.7
APTURĒŠANA
4.8
LV
5.5 TRANSMISIJAS EĻĻA (4WD)
167
LV
5.8
AKUMULATORS
LV
169
LV
170
EG-försäkran om överensstämmelse • EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus • EU-overensstemmelseserklæring • EU-forsikring om overensstemmelse • EGKonformitätsbescheinigung • EC conformity declaration • Déclaration de conformité CE • EU-gelijkvormigheidsverklaring • Dichiarazione di conformità CE • Declaración de
conformidad CE • Declaração de conformidade da CE • Deklaracja zgodności EC • Декларация EC о соответствии • Deklarace shody s EU • EK megfelelőségi nyilatkozat • Izjava
ES o skladnosti • EÜ vastavusdeklaratsioon • EB atitikties deklaracija • EK atbilstības deklarācija
SV Tillverkare • FI Valmistaja • DA Producent • NO Produsent • DE Hersteller • EN Manufacturer • FR Fabricant • NL Fabrikant • IT Produttore •
ES Fabricante • PT Fabricante • PL Producent • RU Изготовитель • CS Výrobce • HU Gyártó • SL Proizvajalec • ET Tootja • LT Gamintojas •
LV Ražotājs • BG Производител • EL Κατασκευαστής • RO Producător • SK Výrobca
GGP Sweden AB, Box 1006
SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN
SV Fabrikat • FI Valmiste • DA Fabrikat • NO Fabrikat • DE Fabrikat • EN Make • FR Marque • NL Fabricage • IT Marca • ES Marca • PT Marca •
PL Marka • RU Торговая марка • CS Značka • HU Gyártmány • SL Znamka • ET Mark • LT Markė • LV Ražojums • BG Марка • EL Κατασκευή •
RO Produs • SK Značka
SV Gräsklippare med förbränningsmotor • FI Ruohonleikkuri polttomoottorilla • DA Plæneklipper med forbrændingsmotor • NO Planeklipper med forbrenningsmotor • DE Rasenmäher mit
Verbrennungsmotor • EN Lawnmower with combustion engine • FR Tondeuse avec moteur à combustion interne • NL Grasmaaiers met verbrandingsmotor • IT Trattorino tosaerba con motore a combustione
• ES Cortadora de césped con motor de combustión • PT Máquina de cortar relva com motor de combustão • PL Kosiarka z silnikiem spalinowym • RU Газонокосилка с двигателем внутреннего сгорания
• CS Sekačka se spalovacím motorem • HU Fűnyíró belsőégésű motorral • SL Kosilnica z motorjem z notranjim izgorevanjem • ET Sisepõlemismootoriga muruniiduk • LT Vejapjovė su vidaus degimo
varikliu • LV Zāles pļāvējs ar iekšdedzes dzinēju • BG Косачка с двигател с вътрешно горене • EL Χορτοκοπτική μηχανή με μηχανή εσωτερικής καύσης • RO Maşină de tuns iarbă cu motor cu ardere
internă • SK Kosačka so spaľovacím motorom
SV Serienr - Se dekal på chassit • FI Valmistenumero - Katso tarra rungossa • DA Serienr. - Se mærkat på chassis • NO Serienr. - Se etikett på chassiset • DE Seriennummer - Siehe Schild am Chassis
• EN Serial number - See label on chassis • FR Numéro de série - Voir la plaque sur le châssis • NL Serienummer - Zie label op chassis • IT Numero di serie - Vedi etichetta sul telaio • ES Número de
serie - Véase la etiqueta en el chasis • PT Número de série - Ver etiqueta no chassis • PL Numer seryjny - Patrz etykieta na podwoziu • RU Заводской номер - См. табличку на шасси • CS Číslo série
- Viz štítek na podvozku • HU Sorozatszám - Lásd az alvázon lévő adattáblát! • SL Serijska številka - Glej nalepko na šasiji •
ET Seerianumber - Vt silti šassiil • LT Serijos numeris - Žr. etiketę ant važiuoklės • LV Sērijas numurs - Skatīt uzlīmi uz šasijas • BG Сериен номер - Вижте табелката върху шасито •
EL Σειριακός αριθμός - Δείτε την ετικέτα στο σασσί • RO Număr de serie - Vezi eticheta de pe şasiu • SK Výrobné číslo - pozri štítok na podvozku
SV Typ • FI Tyyppi • DA Type • NO Type • DE Typ • EN Type • FR Type • NL Type • IT Tipo • ES Tipo • PT Tipo • PL Typ • RU Тип • CS Typ •
HU Típus • SL Tip • ET Tüüp • LT Tipas • LV Tips • BG Тип • EL Τύπος • RO Tip • SK Typ
P 901
B&S 21B807
SV Uppmätt ljudeffektnivå • FI Mitattu äänitehotaso • DA Målt lydeffektniveau • NO Målt lydeffektnivå • DE Gemessener geräuschpegel • EN Measured sound power 97,7 dB(A)
level • FR Niveau de puissance acoustique mesuré • NL Gemeten geluidsniveau • IT Livello di potenza sonora misurato • ES Nivel de potencia de sonido medido •
PT Nível de potência sonora medido • PL Nieprzekraczalny poziom hałasu • RU Замеренный уровень шума • CS Naměřená úroveň hluku •
HU Mért hangteljesítményszint • SL Izmerjena raven zvočne jakosti • ET Mõõdetud müratase • LT Išmatuotas triukšmo lygis • LV Izmērītais trokšņa līmenis •
BG Измерено ниво на звуковата мощност • EL Μετρημένο επίπεδο ισχύος ήχου • RO Nivel putere acustică măsurat •
SK Nameraná úroveň akustického výkonu
(LWA)
SV Garanterad ljudeffektnivå • FI Taattu äänitehotaso • DA Garanteret lydeffektniveau • NO Garantert lydeffektnivå • DE Garantierter Geräuschpegel •
EN Guaranteed sound power level • FR Niveau de puissance acoustique garanti • NL Gegarandeerd geluidsniveau • IT Livello di potenza sonora garantito • ES Nivel
de potencia de sonido garantizado • PT Nível de ruído garantido • PL Nieprzekraczalny poziom hałasu • RU Гарантированный предельный уровень шума • CS
Zaručená úroveň hluku • HU Garantált hangteljesítményszint • SL Zajamčena raven zvočne jakosti • ET Garanteeritud müratase • LT Garantuojamas triukšmo lygis •
LV Garantētais trokšņa līmenis • BG Гарантирано ниво на звуковата мощност • EL Εγγυημένο επίπεδο ισχύος ήχου • RO Nivel putere acustică garantat •
SK Zaručená úroveň akustického výkonu
100 dB(A)
SV Klippbredd • FI Leikkuuleveys • DA Klippebredde • NO Klippebredde • DE Schnittbreite • EN Cutting width • FR Largeur de coupe • NL Snijwijdte • IT
Larghezza di taglio • ES Ancho de corte • PT Largura de corte • PL Szerokość koszenia • RU Рабочий захват • CS Šířka sekání • HU Vágási szélesség • SL Širina
košnje • ET Niitmislaius • LT Pjovimo plotis • LV Pļaušanas joslas platums • BG Ширина на косене • EL Πλάτος κοπής • RO Lăţime de tăiere • SK Šírka záberu
1: 95 cm
2: 105 cm
SV Ljudtrycksnivå vid operatörens öra • FI Äänenpaine taso käyttäjän korvan tasolla • DA Lydtryksniveau ved brugerens øre • NO Lydtrykksnivå ved operatørens øre • 85 dB(A)
σ = 0,7 dB(A)
DE Schalldruckpegel am Ohr der Bedienungsperson • EN Sound pressure level at operator’s ear • FR Niveau sonore au niveau de l’oreille de l’opérateur • NL
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker • IT Livello di pressione acustica all’orecchio dell’operatore • ES Nivel de presión acústica en el oído del operador • PT
Níveis de pressão do som no ouvido do operador • PL Poziom ciśnienia akustycznego w uchu operatora • RU Уровень звукового давления на месте оператора • CS
Hladina akustického tlaku naměřená u ucha obsluhující osoby • HU Hangnyomás szint a gépkezelő fülénél • SL Raven zvočnega tlaka pri ušesu uporabnika • ET
Helirõhu tase kasutaja kõrva juures • LT Garso spaudimo lygis įrangos naudotojui • LV Skaņas spiediena līmenis pie operatora auss • BG Ниво на звуковото налягане
при ушите на оператора • EL Επίπεδο πίεσης ήχου στο αυτί χειριστή • RO Nivel putere acustică la urechea operatorului • SK Hladina zvukového tlaku pri uchu
obsluhy
(LPA)
SV Anmält organ • FI Ilmoitettu laitos • DA Bemyndiget organ • NO Underrettet organ • DE Anmeldeorganisation • EN Notified body • FR Organisme notifié • NL ITS Testing & Certification Ltd
Keuringsinstantie • IT Organismo notificato • ES Organismo notificado • PT Organismo notificado • PL Urząd zatwierdzający • RU Уполномоченная организация •
CS Oprávnený orgán • HU Az értesítés címzettje • SL Obveščeni organ • ET Teavitatud asutus • LT Notifikuotoji įstaiga • LV Informētā iestāde • BG Нотифициран Notified Body representative 0359
орган • EL Κοινοποιημένος οργανισμός • RO Organ avizat• SK Notifikovaný orgán
(2000/14/EC; 2005/88/EC)
SV Denna produkt är i överensstämmelse med • FI Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset • DA Dette produkt er i overensstemmelse med • NO Dette 2006/42/EC
produktet er i overensstemmelse med • DE Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit • EN This product conforms to • FR Ce produit est conforme à • NL Dit product 2004/108/EC
voldoet aan • IT Questo prodotto è conforme alla • ES Este producto respeta las siguientes normas • PT Este produto está em conformidade com • PL Ten produkt
2000/14/EC; 2005/88/EC
odpowiada nastepujacym normom • RU Соответствует требованиям следующих директив • CS Tento výrobek vyhovuje • HU Ez a termék megfelel • SL Ta izdelek
je v skladu z • ET Käesolev toode vastab • LT Šis gaminys atitinka • LV Šis produkts atbilst •
BG Този продукт съответства на • EL Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με • RO Acest produs este în conformitate cu • SK Tento výrobok spĺňa požiadavky
SV Produkten är utvecklad och tillverkad enligt följande standard • FI Tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien normien mukaisesti • DA Produktet er udviklet og
fremstillet i overensstemmelse med følgende normer • NO Produktet en utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende normer • DE Das Erzeugnis ist in
Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gefertig worden • EN This product has been developed and manufactured in conformance with the following
standards • FR Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux normes suivantes • NL Het product is in overeenstemming met volgende normen
ontwikkeld en vervaardigd • IT Riferimento alle norme armonizzate • ES Referente a standards armonizados • PT Referencias à normas harmonizadas • PL W
odniesieniu do norm harmonizujących • RU Этот продукт был разработан и изготовлен в соответствии со следующими стандартами • CS Použité harmonizované
normy • HU A termék fejlesztése és gyártása a következő szabványokkal összhangban történt • SL Hivatkozás a harmonizált szabványokra • ET Käesolev toode on
välja töötatud ja toodetud kooskõlas järgmiste standarditega • LT Šis gaminys yra suprojektuotas ir pagamintas pagal šiuos standartus • LV Šis izstrādājums ir izgatavots
un ražots saskaņā ar šādiem standartiem • BG Този продукт е разработен и произведен в съответствие със следните стандарти • EL Το παρόν προϊόν σχεδιάστηκε
και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα • RO Acest produs a fost dezvoltat şi fabricat în conformitate cu următoarele standarde • SK Tento výrobok bol
vyvinutý a vyrobený v súlade s nasledujúcimi normami
GGP Sweden AB, Box 1006
SV Person behörig att samla teknisk dokumentation • FI Teknisen dokumentaation keräämisestä vastaava henkilö • DA Person ansvarlig for at samle teknisk
dokumentation • NO Person godkjent for innsamling av teknisk dokumentasjon • DE Person, die zum Sammeln technischer Informationen autorisiert ist • EN Person SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN
authorised to collect the technical documentation • FR Personne chargée de conserver la documentation technique • NL Persoon bevoegd om technische documentatie
te verzamelen • IT Persona autorizzata alla raccolta della documentazione tecnica • ES Persona autorizada para recoger la documentación técnica • PT Pessoa
autorizada a recolher a documentação técnica • PL Osoba upoważniona do odbioru dokumentacji technicznej • RU Лицо, уполномоченное комплектовать
техническую документацию • CS Osoba pověřená sestavením technické dokumentace • HU Műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy • SL Oseba,
pooblaščena za prevzem tehnične dokumentacije • ET Isik, kes on volitatud vastu võtma tehnilist dokumentatsiooni • LT Asmuo, įgaliotas rinkti techninius dokumentus
• LV Persona, kura ir pilnvarota nodrošināt tehnisko dokumentāciju • BG Лице, оторизирано да събира на техническа документация • EL Εξουσιοδοτημένο άτομο Sören Palmér
για τη συλλογή τεχνικών εγγράφων τεκμηρίωσης • RO Persoana autorizată să colecteze documentaţia tehnică • SK Osoba oprávnená prevziať si technickú
dokumentáciu
EG-försäkran om överensstämmelse • EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus • EU-overensstemmelseserklæring • EU-forsikring om overensstemmelse • EGKonformitätsbescheinigung • EC conformity declaration • Déclaration de conformité CE • EU-gelijkvormigheidsverklaring • Dichiarazione di conformità CE • Declaración de
conformidad CE • Declaração de conformidade da CE • Deklaracja zgodności EC • Декларация EC о соответствии • Deklarace shody s EU • EK megfelelőségi nyilatkozat • Izjava
ES o skladnosti • EÜ vastavusdeklaratsioon • EB atitikties deklaracija • EK atbilstības deklarācija
SV Tillverkare • FI Valmistaja • DA Producent • NO Produsent • DE Hersteller • EN Manufacturer • FR Fabricant • NL Fabrikant • IT Produttore •
ES Fabricante • PT Fabricante • PL Producent • RU Изготовитель • CS Výrobce • HU Gyártó • SL Proizvajalec • ET Tootja • LT Gamintojas •
LV Ražotājs • BG Производител • EL Κατασκευαστής • RO Producător • SK Výrobca
SV Gräsklippare med förbränningsmotor • FI Ruohonleikkuri polttomoottorilla • DA Plæneklipper med forbrændingsmotor • NO Planeklipper med forbrenningsmotor • DE Rasenmäher mit
Verbrennungsmotor • EN Lawnmower with combustion engine • FR Tondeuse avec moteur à combustion interne • NL Grasmaaiers met verbrandingsmotor • IT Trattorino tosaerba con motore a combustione
• ES Cortadora de césped con motor de combustión • PT Máquina de cortar relva com motor de combustão • PL Kosiarka z silnikiem spalinowym • RU Газонокосилка с двигателем внутреннего сгорания
• CS Sekačka se spalovacím motorem • HU Fűnyíró belsőégésű motorral • SL Kosilnica z motorjem z notranjim izgorevanjem • ET Sisepõlemismootoriga muruniiduk • LT Vejapjovė su vidaus degimo
varikliu • LV Zāles pļāvējs ar iekšdedzes dzinēju • BG Косачка с двигател с вътрешно горене • EL Χορτοκοπτική μηχανή με μηχανή εσωτερικής καύσης • RO Maşină de tuns iarbă cu motor cu ardere
internă • SK Kosačka so spaľovacím motorom
SV Serienr - Se dekal på chassit • FI Valmistenumero - Katso tarra rungossa • DA Serienr. - Se mærkat på chassis • NO Serienr. - Se etikett på chassiset • DE Seriennummer - Siehe Schild am Chassis
• EN Serial number - See label on chassis • FR Numéro de série - Voir la plaque sur le châssis • NL Serienummer - Zie label op chassis • IT Numero di serie - Vedi etichetta sul telaio • ES Número de
serie - Véase la etiqueta en el chasis • PT Número de série - Ver etiqueta no chassis • PL Numer seryjny - Patrz etykieta na podwoziu • RU Заводской номер - См. табличку на шасси • CS Číslo série
- Viz štítek na podvozku • HU Sorozatszám - Lásd az alvázon lévő adattáblát! • SL Serijska številka - Glej nalepko na šasiji •
ET Seerianumber - Vt silti šassiil • LT Serijos numeris - Žr. etiketę ant važiuoklės • LV Sērijas numurs - Skatīt uzlīmi uz šasijas • BG Сериен номер - Вижте табелката върху шасито •
EL Σειριακός αριθμός - Δείτε την ετικέτα στο σασσί • RO Număr de serie - Vezi eticheta de pe şasiu • SK Výrobné číslo - pozri štítok na podvozku
SV Typ • FI Tyyppi • DA Type • NO Type • DE Typ • EN Type • FR Type • NL Type • IT Tipo • ES Tipo • PT Tipo • PL Typ • RU Тип • CS Typ •
HU Típus • SL Tip • ET Tüüp • LT Tipas • LV Tips • BG Тип • EL Τύπος • RO Tip • SK Typ
P 901
1. 13-6103+13-2964
V Art.nr. • FI Tuotenumero • DA Art.nr. • NO Art.nr. • DE Art.-Nr. • EN Item no • FR N° d'article • NL Itemnr. • IT Articolo n. • ES Nº de referencia •
PT Item nº • PL Pozycja nr • RU Поз. • CS Císlo položky • HU Tételszám • SL Izdelek, št. • ET Toote nr • LT Gaminio nr. • LV Preces Nr. • BG № на елемент • EL 2. 13-6103+13-2972
3. 13-6104+13-2964
Αρ. αντικειμένου • RO Nr. articol • SK Položka č
4. 13-6104+13-2972
B&S 31A607
100 dB(A)
1,3: 95cm
2,4: 105cm
SV Ljudtrycksnivå vid operatörens öra • FI Äänenpaine taso käyttäjän korvan tasolla • DA Lydtryksniveau ved brugerens øre • NO Lydtrykksnivå ved operatørens øre • 84 dB(A)
σ = 0,7 dB(A)
DE Schalldruckpegel am Ohr der Bedienungsperson • EN Sound pressure level at operator’s ear • FR Niveau sonore au niveau de l’oreille de l’opérateur • NL
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker • IT Livello di pressione acustica all’orecchio dell’operatore • ES Nivel de presión acústica en el oído del operador • PT
Níveis de pressão do som no ouvido do operador • PL Poziom ciśnienia akustycznego w uchu operatora • RU Уровень звукового давления на месте оператора • CS
Hladina akustického tlaku naměřená u ucha obsluhující osoby • HU Hangnyomás szint a gépkezelő fülénél • SL Raven zvočnega tlaka pri ušesu uporabnika • ET
Helirõhu tase kasutaja kõrva juures • LT Garso spaudimo lygis įrangos naudotojui • LV Skaņas spiediena līmenis pie operatora auss • BG Ниво на звуковото налягане
при ушите на оператора • EL Επίπεδο πίεσης ήχου στο αυτί χειριστή • RO Nivel putere acustică la urechea operatorului • SK Hladina zvukového tlaku pri uchu
obsluhy
(LPA)
SV Anmält organ • FI Ilmoitettu laitos • DA Bemyndiget organ • NO Underrettet organ • DE Anmeldeorganisation • EN Notified body • FR Organisme notifié • NL ITS Testing & Certification Ltd
Keuringsinstantie • IT Organismo notificato • ES Organismo notificado • PT Organismo notificado • PL Urząd zatwierdzający • RU Уполномоченная организация •
CS Oprávnený orgán • HU Az értesítés címzettje • SL Obveščeni organ • ET Teavitatud asutus • LT Notifikuotoji įstaiga • LV Informētā iestāde • BG Нотифициран Notified Body representative 0359
орган • EL Κοινοποιημένος οργανισμός • RO Organ avizat• SK Notifikovaný orgán
(2000/14/EC; 2005/88/EC)
SV Denna produkt är i överensstämmelse med • FI Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset • DA Dette produkt er i overensstemmelse med • NO Dette 2006/42/EC
produktet er i overensstemmelse med • DE Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit • EN This product conforms to • FR Ce produit est conforme à • NL Dit product 2004/108/EC
voldoet aan • IT Questo prodotto è conforme alla • ES Este producto respeta las siguientes normas • PT Este produto está em conformidade com • PL Ten produkt
2000/14/EC; 2005/88/EC
odpowiada nastepujacym normom • RU Соответствует требованиям следующих директив • CS Tento výrobek vyhovuje • HU Ez a termék megfelel • SL Ta izdelek
je v skladu z • ET Käesolev toode vastab • LT Šis gaminys atitinka • LV Šis produkts atbilst •
BG Този продукт съответства на • EL Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με • RO Acest produs este în conformitate cu • SK Tento výrobok spĺňa požiadavky
SV Produkten är utvecklad och tillverkad enligt följande standard • FI Tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien normien mukaisesti • DA Produktet er udviklet og
fremstillet i overensstemmelse med følgende normer • NO Produktet en utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende normer • DE Das Erzeugnis ist in
Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gefertig worden • EN This product has been developed and manufactured in conformance with the following
standards • FR Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux normes suivantes • NL Het product is in overeenstemming met volgende normen
ontwikkeld en vervaardigd • IT Riferimento alle norme armonizzate • ES Referente a standards armonizados • PT Referencias à normas harmonizadas • PL W
odniesieniu do norm harmonizujących • RU Этот продукт был разработан и изготовлен в соответствии со следующими стандартами • CS Použité harmonizované
normy • HU A termék fejlesztése és gyártása a következő szabványokkal összhangban történt • SL Hivatkozás a harmonizált szabványokra • ET Käesolev toode on
välja töötatud ja toodetud kooskõlas järgmiste standarditega • LT Šis gaminys yra suprojektuotas ir pagamintas pagal šiuos standartus • LV Šis izstrādājums ir izgatavots
un ražots saskaņā ar šādiem standartiem • BG Този продукт е разработен и произведен в съответствие със следните стандарти • EL Το παρόν προϊόν σχεδιάστηκε
και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα • RO Acest produs a fost dezvoltat şi fabricat în conformitate cu următoarele standarde • SK Tento výrobok bol
vyvinutý a vyrobený v súlade s nasledujúcimi normami
GGP Sweden AB, Box 1006
SV Person behörig att samla teknisk dokumentation • FI Teknisen dokumentaation keräämisestä vastaava henkilö • DA Person ansvarlig for at samle teknisk
dokumentation • NO Person godkjent for innsamling av teknisk dokumentasjon • DE Person, die zum Sammeln technischer Informationen autorisiert ist • EN Person SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN
authorised to collect the technical documentation • FR Personne chargée de conserver la documentation technique • NL Persoon bevoegd om technische documentatie
te verzamelen • IT Persona autorizzata alla raccolta della documentazione tecnica • ES Persona autorizada para recoger la documentación técnica • PT Pessoa
autorizada a recolher a documentação técnica • PL Osoba upoważniona do odbioru dokumentacji technicznej • RU Лицо, уполномоченное комплектовать
техническую документацию • CS Osoba pověřená sestavením technické dokumentace • HU Műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy • SL Oseba,
pooblaščena za prevzem tehnične dokumentacije • ET Isik, kes on volitatud vastu võtma tehnilist dokumentatsiooni • LT Asmuo, įgaliotas rinkti techninius dokumentus
• LV Persona, kura ir pilnvarota nodrošināt tehnisko dokumentāciju • BG Лице, оторизирано да събира на техническа документация • EL Εξουσιοδοτημένο άτομο Sören Palmér
για τη συλλογή τεχνικών εγγράφων τεκμηρίωσης • RO Persoana autorizată să colecteze documentaţia tehnică • SK Osoba oprávnená prevziať si technickú
dokumentáciu
w ww.g gp -g r ou p. c om
GGP Swe de n AB · Box 10 0 6 · S E-57 3 28 TRANÅS

advertisement

Related manuals

advertisement