advertisement
▼
Scroll to page 2
of
173
XK 140 HD, XK 160 HD, XK4 160 HD INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO PT .... 92 ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ RU.. 110 NÁVOD K POUŽITÍ CS . 120 NAVODILA ZA UPORABO SL... 137 8211-0066-20 2 1 D B E F G C A 4 3 I L M J K 5 HST N 2 6 4WD P O 7 Q 8 Max 10 9 R S T 0 1 U V 12 11 Y 3 13 14 15 16 R S 17 4 18 19 H F G 20 J 21 5 SV 1 ALLMÄNT 1.1 6 2.1 2.3 Bruksanvisning i original SV 7 SV Bruksanvisning i original SVENSKA Oljetyp: 4.1 SV BENSINPÅFYLLNING (7:Q) 4.3 NIVÅKONTROLL, TRANSMISSIONSOLJA Oljetyp Syntetisk olja 5W-50 SAE 10W-30 (20W-50) 4.4 9 4.8 4.7 STOPP 5.3 SV 11 SV 12 SV 13 SUOMI FI 1 YLEISTÄ 2 KUVAUS 1.1 14 2.1 VETO 2.2 2.3 TURVAJÄRJESTELMÄ FI 15 FI SUOMI 16 4.1 TANKKAAMINEN (7:Q) FI 17 SUOMI FI 4.5 KÄYNNISTYS 18 4.6 AJOVINKKEJÄ 4.7 PYSÄYTTÄMINEN 1. 2. 5 KUNNOSSAPITO 3. 5.2 4. 5. 6. 7. 5.3 5.4 MOOTTORIÖLJYN VAIHTO 8. 9. 19 FI SUOMI 5.6 HIHNAVOIMANSIIRROT 5.8 AKKU 20 5.9 MOOTTORIN ILMANSUODATIN FI 5.11 ILMANOTTO 21 DANSK DA 1.1 DA DANSK 4.1 PÅFYLDNING AF BENZIN (7:Q) 4.2 AFLÆSNING AF MOTOROLIESTAND 4.3 NIVEAUKONTROL, TRANSMISSIONSOLIE DA Resultat Motoren skal ikke starte. Motoren skal ikke starte. Motoren skal stoppe. Motoren skal stoppe. 25 DANSK DA 4.5 START 4.6 KØRETIPS 4.7 STOP 4.8 DA DANSK DA 5.9 DA NORSK NO Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis du ikke følger instruksjonene nøye, kan det føre til alvorlig personskade og/eller materiell skade. Før start må denne bruksanvisningen og den medfølgende trykksaken "SIKKERHETSFORSKRIFTER" leses nøye. 1.1 Følgende symboler finnes på maskinen for å minne om den forsiktighet og oppmerksomhet som kreves ved bruk og vedlikehold. Symbolene betyr: Advarsel! Les instruksjonsboken og sikkerhetsmanualen før maskinen tas i bruk. Advarsel! Se opp for utkastede gjenstander. Hold tilskuere borte. Advarsel! Bruk alltid hørselvern. Advarsel! Denne maskinen skal ikke kjøres på vei som brukes til vanlig ferdsel. Advarsel! Med originaltilbehør montert kan maskinen kjøres i maks. 10° helling, uansett retning. Advarsel! Klemfare. Hold hender og føtter vekk fra midjestyringen. Advarsel! Fare for brannskader. Berør ikke lydpotten/katalysatoren. 1.2 HENVISNINGER 1.2.1 Figurer Figurene i denne bruksanvisningen er nummerert 1, 2, 3 osv. Detaljer inne i figurene er merket A, B, C osv. Henvisning til detalj C i figur 2 angis slik: ”2 C”. 1.2.2 Overskrifter Overskriftene i denne bruksanvisningen er nummerert som vist i eksempelet nedenfor: “1.3.1 Generell sikkerhetskontroll” er et underpunkt til “1.3 Sikkerhetskontroll” og inngår i denne overskriften. Ved henvisninger til overskrifter angis som oftest bare nummeret på overskriften, for eksempel: ”Se 1.3.1”. 30 2.1 DRIFT 2.1.1 HST Maskinen er bakhjulsdrevet. Bakakselen er utstyrt med en hydrostatisk girkasse med trinnløs utveksling forover og bakover. For at det skal bli lettere å svinge er bakakselen dessuten utstyrt med differensial. Frontmontert redskap drives ved hjelp av kileremmer. 2.1.2 4WD Maskinen har firehjulsdrift. Kraften fra motoren til drivhjulene overføres hydraulisk. Motoren driver en oljepumpe som pumper olje gjennom de bakre og fremre akslingene. Forakselen og bakakselen er seriekoplet slik at forog bakhjulene blir tvunget til å rotere med samme omdreiningshastighet. For at det skal bli lettere å svinge er begge akslene utstyrt med differensial. Frontmontert redskap drives ved hjelp av kileremmer. 2.2 STYRING Maskinen har midtstyring. Det innebærer at rammen er delt i en fremre og bakre del, som kan vris i forhold til hverandre. Midtstyring gjør at maskinen kan svinge med usedvanlig liten radius rundt trær og andre hindre. 2.3 SIKKERHETSSYSTEM Maskinen er utstyrt med et elektrisk sikkerhetssystem. Sikkerhetssystemet avbryter bestemte aktiviteter som kan medføre fare ved feilmanøvreringer. Motoren kan f.eks. bare startes når koblingsbremse-pedalen er trykket helt ned. Kontroller alltid at sikkerhetssystemet fungerer hver gang maskinen tas i bruk. 2.4 BETJENINGSUTSTYR 2.4.1 Redskapsløfter, mekanisk (1 A) For å veksle mellom arbeidsstilling og transportstilling: 1. Tråkk pedalen helt inn. 2. Slipp pedalen sakte. Oversettelse av orginal bruksanvisning NORSK 2.4.2 Kopling-parkeringsbrems (1 B) Trykk aldri på pedalen under kjøring. Fare for overoppheting i kraftoverføringen. Pedalen har følgende tre stillinger: •Sluppet opp. Koplingen er ikke aktivert. Parkeringsbremsen er ikke aktivert. • Halvveis trykket inn. Fremdriften frikoplet. Parkeringsbremsen er ikke aktivert. • Helt trykket inn. Fremdrift frikoplet. Parkeringsbremsen fullt aktivert, men ikke sperret. Denne posisjonen anvendes også som nødbrems. 2.4.3 Sperre, parkeringsbrems (1 C) Sperren låser pedalen “kopling-brems” i inntrykket stilling. Funksjonen brukes til å låse maskinen i skråninger, ved transport osv. når motoren ikke går. Låsing: 1. Trykk pedalen (3 B) helt inn. 2. Før sperren (3 C) til høyre. 3. Slipp pedalen (3 B). 4. Slipp sperren (3 C). Frigjøring: Trykk inn og slipp pedalen (3 B). 2.4.4 Drift-kjørebrems (1 F) Dersom maskinen ikke bremser som forventet når pedalen slippes, skal den venstre pedalen (1:B) brukes som nødbrems. Pedalen bestemmer utvekslingsforholdet mellom motoren og drivhjulet (= hastigheten). Kjørebremsen aktiveres når pedalen slippes. 1. Trykk pedalen fremover - maskinen beveger seg fremover. 2. Pedalen ubelastet - maskinen står stille. 3. Trykk pedalen bakover - maskinen rygger. 4. Trykket på pedalen reduseres - maskinen bremser. 2.4.5 Gass- og chokeregulering (1 D) Regulering som stiller turtallet på motoren og gir motoren choke ved kaldstart. Dersom motoren går urent, er det mulig at regulatoren står for langt frem slik at choken er aktivert. Dette skader motoren, øker drivstofforbruket og er skadelig for miljøet. NO 1. Choke – for start av kald motor. Chokestillingen er stillingen lengst fremme i sporet. Ikke kjør i denne stillingen når motoren er varm. 2. Full gass – ved bruk av maskinen bør alltid full gass brukes. Full gasstilling er ca. 2 cm bak chokestillingen. 3. Tomgang. 2.4.6 Tenningslås (1 E) Gå ikke fra maskinen med nøkkelen i stilling 2 eller 3. Brannfare, idet det kan renne drivstoff inn i motoren gjennom forgasseren, samt fare for at batteriet lades ut og blir ødelagt. Tenningslås som brukes for å starte og stoppe motoren. Fire stillinger: 1. Stoppstilling – motoren er kortsluttet. Nøkkelen kan tas ut. 2/3. Kjørestilling. 4. Startstilling – den elektriske startmotoren aktiveres når nøkkelen vris til den fjærbelastede startstillingen. Når motoren har startet, vri nøkkelen tilbake til kjørestilling 2/3.. 2.4.7 Strømuttak (2 G) Strømuttaket kan ikke kobles til når det frontmonterte tilbehøret befinner seg i transportstilling. Det vil ødelegge remtransmisjonen. Spak for til- og frakopling av strømuttaket for drift av frontmontert tilbehør. To stillinger: 1. Fremre stilling – strømuttaket frakoplet. 2. Bakre stilling – strømuttaket tilkoplet. 2.4.8 Frakoplingsspak Spak for å kople fra den trinnløse transmisjonen. HST er utstyrt med en spak koplet til bakakselen. Se (5:N). 4WD er utstyrt med to spaker koplet til bakakselen (6:O) og forakselen (6:P). Frakoplingsspaken skal aldri stå mellom det ytterste og innerste sporet. Dette overoppheter og skader transmisjonen. Oversettelse av orginal bruksanvisning 31 NO NORSK Spakene gjør det mulig å flytte maskinen for hånd uten hjelp av motoren. To stillinger: 1. Spaken trykket helt inn – transmisjonen tilkoplet for vanlig bruk. 2. Spaken trykket helt ut – transmisjonen frakoplet. Maskinen kan flyttes for hånd. Maskinen må ikke slepes over lengre strekninger eller med høy fart. Transmisjonen kan skades. Maskinen skal ikke kjøres når den forreste spaken er trukket helt ut. Fare for skader og oljelekkasje i forakselen. 2.4.9 Sete (3 I) Setet kan vippes og justeres i lengderetningen. Setet låses i oppfelt stilling med sperren (3:K) og i lengderetning med rattene (3:J). Setet er utstyrt med sikkerhetsbryter som er koplet til maskinens sikkerhetssystem. Dette gjør at bestemte aktiviteter som kan medføre fare, ikke er mulig å utføre når ingen sitter i setet. Når hurtigfestene er åpnet, hviler aggregatarmene bare løst i akseldelene. Aggregatet må aldri settes i servicestilling eller vaskestilling uten at hurtigfestene er låst igjen etter at aggregatremmen er hektet av . 3. Utfør ønskede handlinger, f.eks.: • Hekte av remmen. • Bytte aggregat ved å hekte av aggregatarmene. Se fig. 21. Spenn remmen Spennes først på den ene siden og deretter på den andre slik instruksjonen nedenfor viser. Ikke vri hevarmen med hendene. Klemfare. 2.4.10 Motorpanser (4 l) For å komme til drivstoffkran, batteri og motor er maskinen utstyrt med motorpanser som kan åpnes. Motorpanseret er låst med en gummistropp. Motorpanseret åpnes slik: 1. Løsne gummistroppen (4 m) i forkant av panseret. 2. Løft panseret forsiktig bakover. Panseret lukkes i omvendt rekkefølge. Maskinen må ikke brukes uten at motorpanseret er lukket og låst. Fare for brannskader og klemskader. 2.4.11 Hurtigfeste (19:H) Hurtigfestene er delbare, og det er dermed svært lett å veksle mellom ulike arbeidsredskap. Hurtigfestene tillater at aggregatet enkelt kan veksle mellom to stillinger: • Normalstilling med helt stram rem. • 4 cm bak normalstilling med slakk rem slik at aggregatet kommer nærmere grunnmaskinen. I tillegg til at spennrullen løsnes fra remmen, forenkler hurtigfestene også rembytte, aggregatbytte, vaskestilling og servicestilling. Løsne remmen 1. Demonter låsenålene (19:G) på begge sider. 2. Åpne hurtigfestene ved å trykke ned deres bakre del med knotten. Se (19:F). 32 1. Sett foten på hevarmen (20:J) og vri forsiktig en halv omdreining framover. 2. Monter låsenålen (19:G). 3. Gjenta ovennevnte på andre siden. Maskinen må bare brukes til følgende arbeid med angitt originalt GGP-tilbehør: Arbeid Originalt GGP-tilbehør Gressklipping Med klippeaggregatene: XK 140: 95 C XK 160: 95 C/105 C. Snørydding Med snøblad. Snøkjettinger og rammevekter anbefales. Gress- og løv- Med bakhengt oppsamler 38” eloppsamling ler 42”. Gress- og løv- Med transportvogn. transport Feiing Med feieaggregat. Støvbeskyttelse anbefales Ugressbekjem- Med frontmontert skyffel. pelse på grusganger Trekkinnretningen kan belastes med en vertikal kraft på maksimalt 100 N. Belastningen på trekkinnretningen fra bakmontert tilbehør kan være på maksimalt 500 N. OBS! Kontakt forsikringsselskapet ditt før all bruk av tilhenger. OBS! Denne maskinen skal ikke kjøres på vei som brukes til vanlig ferdsel. Oversettelse av orginal bruksanvisning NORSK 4 START OG KJØRING Maskinen må ikke brukes uten at motorpanseret er lukket og låst. Fare for brannskader og klemskader. Bruk alltid ren, blyfri bensin. Oljeblandet 2-taktsbensin må ikke brukes. Tanken rommer 6 liter. Det er lett å lese av nivået gjennom den transparente tanken. OBS! Vanlig blyfri bensin er å betrakte som ferskvare og må ikke lagres i mer enn 30 dager. Bruk gjerne miljøvennlig bensin av typen alkylat. Denne typen bensin har en sammensetning som er mindre skadelig for både mennesker og naturen. Bensin er svært brannfarlig. Oppbevar drivstoffet i en beholder spesielt beregnet på formålet. Bensin må bare fylles utendørs, og det er forbudt å røyke mens fyllingen pågår. Fyll drivstoff før du starter motoren. Ta aldri av tanklokket eller fyll bensin mens motoren er i gang eller fremdeles er varm. Fyll aldri bensintanken helt full. La det være et tomrom (= minst hele påfyllingsrøret pluss 1-2 cm i tankens overdel), slik at bensinen kan utvide seg uten å renne over når den varmes opp. Se figur 7. 4.2 NIVÅKONTROLL, MOTOROLJE Veivhuset er ved levering fylt med olje SAE 10W30. Kontroller at oljenivået er riktig hver gang du tar maskinen i bruk. Maskinen skal stå vannrett. Tørk rent rundt oljepeilestaven. Skru den løs og trekk den opp igjen. Tørk av oljepeilestaven. Stikk den helt ned og skru den fast. Skru den løs og trekk den opp igjen. Les av oljenivået. Fyll på olje opp til ”FULL”-merket hvis oljenivået ligger under dette merket. Se figur 8. Oljenivået må aldri overstige ”FULL”-merket. Dette medfører at motoren blir overopphetet. Hvis oljenivået overstiger ”FULL”-merket må oljen tappes til riktig nivå. NO 4.3 NIVÅKONTROLL, TRANSMISJONSOLJE Kontroller at oljenivået er riktig hver gang du tar maskinen i bruk. Maskinen skal stå vannrett. Les av oljenivået på beholderen (9 R). Nivået skal ligge mellom ”MAX” og ”MIN”. Fyll på mer olje ved behov. Oljetype: Oljetype 4WD Syntetisk olje 5W-50 HST SAE 10W-30 (20W-50) 4.4 SIKKERHETSKONTROLL Kontroller at resultatet av sikkerhetskontrollen nedenfor innfris ved test av aktuell maskin. Sikkerhetskontrollen skal alltid utføres hver gang maskinen tas i bruk. Maskinen må ikke brukes hvis noen av resultatene nedenfor ikke er innfridd! Lever maskinen på et serviceverksted for reparasjon. 4.4.1 Generell sikkerhetskontroll Objekt Resultat Drivstoffledninger Ingen lekkasje. og tilkoplinger. Strømkabler. All isolasjon intakt. Ingen mekaniske skader. Avgassystem. Ingen lekkasje i tilkoplinger. Alle skruer trukket til. Oljeledninger Ingen lekkasje. Ingen skader. Kjør maskinen for- Maskinen skal stoppe. over/bakover og slipp pedalen driftkjørebrems. Prøvekjøring. Ingen unormale vibrasjoner. Ingen unormale lyder. 4.4.2 Elektrisk sikkerhetskontroll Kontroller alltid at sikkerhetssystemet fungerer hver gang maskinen tas i bruk. Tilstand Løsning Resultat Pedalen kopling-brems Forsøk å Motoren ikke trykket inn. starte. skal ikke Strømuttaket ikke aktistarte. vert. Pedalen kopling-brems Forsøk å Motoren trykket inn. starte. skal ikke Kraftuttaket aktivert. starte. Motoren i gang. Føreren reiser Motoren Strømuttaket aktivert. seg fra setet. skal stoppe Motoren i gang. Ta ut sikrin- Motoren gen. Se 9 S. skal stoppe. Oversettelse av orginal bruksanvisning 33 NO NORSK 4.5 START 1. Åpne bensinkranen. Se 10:U. 2. Kontroller at tennkabelen/tennkablene er montert på tennpluggen/tennpluggene. 3. Kontroller at strømuttaket er frakoplet. 4. Ikke hold foten på kjørepedalen. 5. Kaldstart – still gassreguleringen lengst frem i chokestilling. Varmstart – still gassreguleringen på full gass (ca. 2 cm bak chokestillingen). 6. Trykk pedalen kopling-brems helt inn. 7. Vri om startnøkkelen og start motoren. 8 Når motoren har startet, stiller du gassreguleringen gradvis tilbake til full gass (ca 2 cm bak chokestillingen) hvis det er brukt choke. Ved bruk av maskinen bør alltid full gass brukes. 4.6 KJØRETIPS Pass alltid nøye på at oljenivået i motoren er riktig. Særlig ved kjøring i skrått terreng. Se 4.2. Vær forsiktig i skrått terreng. Unngå plutselige start og stopp ved kjøring opp eller ned skråninger. Kjør aldri tvers over en skråning. Kjør ovenfra og ned eller nedenfra og opp. Maskinen kan kjøres i maks. 10 º helling, uansett retning. Reduser hastigheten i skråninger og skarpe svinger slik at du beholder kontrollen og reduserer faren for å velte. Ikke bruk fullt rattutslag ved kjøring på høyeste gir og full gass. Maskinen kan velte. Hold hender og fingrer vekk fra midtdelen og setekonsollen. Klemfare. Kjør aldri med åpent motorpanser. 4.7 STOPP Frikople strømuttaket. Kople til parkeringsbremsen. La motoren gå på tomgang i ett–to minutter. Stans motoren ved å vri om startnøkkelen. Steng bensinkranen. Dette er spesielt viktig hvis maskinen skal transporteres, for eksempel på en tilhenger. Ta ut tennkabelen/tennkablene og ta startnøkkeln ut av tenningslåsen hvis du går fra maskinen uten tilsyn. Motoren kan være svært varm like etter at den har stanset. Ikke rør lydpotte, sylinder eller kjøleribber. Det kan forårsake brannskader. 34 4.8 Hold motor, lydpotter, batteri og drivstofftank fri for gress, løv og olje – slik reduserer du brannfaren. For å redusere brannfaren bør du kontrollere regelmessig at det ikke forekommer olje- og/eller drivstofflekkasje. Bruk aldri vann med høyt trykk. Det kan ødelegge akseltetningene, de elektriske komponentene eller hydraulikkventilene. Bruk aldri trykkluft mot kjølernes lameller. Det vil ødelegge lamellstrukturen. Maskinen skal rengjøres etter hver gang den har vært i bruk. Følgende anvisninger gjelder for rengjøring: • Ikke spyl vann på motoren. • Rengjør motoren med børste og/eller trykkluft. • Rengjør motorens kjøleluftinntak (9:T). • Etter rengjøring med vann, starter du maskinen og eventuelt klippeaggregatet for å fjerne vann som kan trenge inn i lager og forårsake skade. 5 VEDLIKEHOLD 5.1 SERVICEPROGRAM For å hele tiden holde maskinen i god stand med hensyn til pålitelighet og driftssikkerhet samt med tanke på miljøet, bør GGPs serviceprogram følges. Service som er utført ved autorisert verksted garanterer at arbeidet er utført fagmessig, med originale reservedeler. 5.2 KLARGJØRING Alt service- og vedlikeholdsarbeid skal utføres når maskinen står stille med motoren slått av. Unngå at maskinen ruller ved å alltid kople til parkeringsbremsen. Stopp motoren. Unngå at motoren starter utilsiktet ved å løsne tennkabelen/tennkablene fra tennpluggen/tennpluggene og ta startnøkkelen ut av tenningslåsen. 5.3 DEKKTRYKK Juster lufttrykket i dekkene som følger: Foran: 0,6 bar (9 psi). Bak: 0,4 bar (6 psi). Oversettelse av orginal bruksanvisning Bytt motorolje første gang etter fem driftstimer og deretter hver 50. driftstime eller en gang i sesongen. Bytt olje oftere, hver 25. driftstime eller minst en gang i sesongen, hvis motoren arbeider usedvanlig tungt eller hvis omgivelsestemperaturen er høy. Bruk olje iht. tabellen under. Olje SAE 10W-30 Serviceklasse SJ eller høyere Ikke tilsett noe i oljen. Ikke fyll på for mye olje. Det kan føre til at motoren overopphetes. Skift olje når motoren er varm. Motoroljen kan være svært varm hvis den tappes rett etter stopp. La derfor motoren kjøle seg ned i noen minutter før oljen tappes. 1. Klem sammen klemmene på oljetappeslangen. Bruk en polygrip eller lignende. Se fig. 10 V. 2. Flytt klemmen 3-4 cm opp på oljetappeslangen og trekk pluggen ut. 3. Samle opp oljen i en beholder. OBS! Det må ikke søles olje på kileremmene. 4. Lever oljen til deponering i overensstemmelse med lokale regler. 5. Monter oljetappepluggen og skyv klemmen på plass igjen så den klemmer over pluggen. 6. Ta ut oljepeilepinnen og fyll på ny olje. Oljemengde: 1,4 liter 7. Etter fylling av olje skal motoren startes og kjøres på tomgang i 30 sekunder. 8. Kontroller om det forekommer oljelekkasje. 9. Stopp motoren. Vent i 30 sekunder og kontroller deretter oljenivået i overensstemmelse med 4.2. Olje i den hydrauliske kraftoverføringen skal henholdsvis kontrolleres/justeres og byttes i intervaller som angitt i tabellen nedenfor. Deretter i 1. gang intervall Løsning Driftstimer Kontroll – justering av nivå. 50 Bytte av olje. 5 200 Oljetype: Syntetisk olje 5W-50. Oljemengde ved bytte: ca. 3,5 liter. 5.5.1 Kontroll justering Se “4.3”. 5.5.2 Tapping 1. Kjør maskinen i varierende hastigheter i 1020 minutter, for å varme opp transmisjonsoljen. NO 2. Sett maskinen rett. 3. Trekk ut begge frakoplingsspakene iht. fig. 6. 4. Plasser et oppsamlingskar under bakakselen og et under forakselen. 5. Åpne oljebeholderen ved å ta av lokket. Se 9 R. Kun en 3/8” firkantnøkkel kan brukes på oljetappepluggen. Annet verktøy ødelegger pluggen. 6. Demonter oljetappeplugg fra bakakselen. Rengjør hullet og bruk en 3/8” firkantnøkkel. Se figur 11. 7. Demonter to tappeplugger fra forakselen. Bruk en 12 mm pipenøkkel. La oljen i forakselen og ledningene renne ut. Se fig. 12. 8. Kontroller at pakningene på forakselens tappeplugger er intakte. Se fig. 12. Monter pluggene igjen. Tiltrekkingsmoment: 1517 Nm. Hvis oljetappepluggen trekkes til hardere enn 5 Nm, blir den skadet. 9. Kontroller at pakningen på bakakselens oljetappeplugg er intakt. Se fig. 11 Y. Trekk til oljetappepluggen med 5 Nm. 10.Sug ut oljen i nederst i beholderen ved hjelp av en oljesuger. Se figur 13. 11.Lever oljen til deponering i overensstemmelse med lokale regler. 5.5.3 Fylling Motoren må aldri kjøres når stengeventilen bak er skjøvet inn og stengeventilen foran er trukket ut. Det vil ødelegge forakselens tetninger. 1. Fyll oljebeholderen med ny olje. Hvis motoren skal kjøres innendørs må det koples et avgassavtrekk til motorens avgassrør. 2. Kontroller at bakakselens stengeventil er trukket ut. 3. Start motoren Når motoren startes skyves forakselens stengeventil inn automatisk. 4. Trekk ut forakselens stengeventil. OBS! Oljen suges veldig raskt inn i systemet. Beholderen må alltid være fylt. Det må ikke suges inn luft. 5. Sett kjørepedalen i foroverstilling ved å blokkere den med en trekile el.l. Se fig. 14. Fyll oljebeholderen etter hvert med ny olje. 6. Kjør i foroverstilling i ca. et minutt. 7. Flytt trekilen og still kjørepedalen i bakoverstilling. Fortsett å fylle på olje. 8. Kjør i bakoverstilling i ca. et minutt. 9. Skift kjøreretning en gang i minuttet iht. ovennevnte, og fortsett å fylle på olje til det slutter å boble i beholderen. Oversettelse av orginal bruksanvisning 35 NO NORSK 10.Slå av motoren, sett på lokket på oljebeholderen og lukk panseret. 11.Prøvekjør noen minutter og juster oljenivået i beholderen. 5.6 REMTRANSMISJONER Kontroller etter 5 driftstimer at alle remmer er intakte og uskadde. 5.7 STYRING Styringen skal kontrolleres/justeres etter 5 driftstimer og deretter hver 100. driftstime. 5.7.1 Kontroll Vri rattet i korte rykk frem og tilbake. Det skal ikke forekomme mekanisk slark i styrekjedene. 5.7.2 Justering Juster styrekjedene ved behov, slik: 1. Still maskinen i ”rett forover”-stilling. 2. Juster styrekjedene med de to mutrene som sitter under midtpunktene. Se figur 16. 3. Juster begge mutrene like mye, til det ikke er noe slark. 4. Prøvekjør maskinen rett forover og kontroller at rattet ikke er stilt skjevt. 5. Hvis rattet er skjevt løsner du den ene mutteren og trekker til den andre. Ikke spenn styrekjedene for hardt. Styringen går da tungt samtidig som kjedene slites mer. 5.8 BATTERI Syre som kommer i kontakt med øyne eller hud forårsaker alvorlige personskader. Hvis en kroppsdel kommer i kontakt med syre, må du umiddelbart skylle med rikelige mengder vann og kontakte lege snarest. Batteriet er et ventilregulert batteri med 12 V nominell spenning. Batterivæsken trenger ikke og kan ikke kontrolleres eller fylles på. Det eneste som kreves av vedlikehold er lading, for eksempel etter lengre tids oppbevaring. Batteriet må lades helt opp før første gangs bruk. Batteriet skal alltid oppbevares i helt oppladet stand. Hvis batteriet oppbevares i utladet stand, oppstår det alvorlige skader. 5.8.1 Lading med motoren Først og fremst kan batteriet lades ved hjelp av motorens generator, slik: 1. Monter batteriet i maskinen som beskrevet nedenfor. 2. Sett maskinen utendørs eller monter en utsugingsinnretning for avgassene. 3. Start motoren etter instruksene i bruksanvisningen. 36 4. Kjør motoren uten stopp, kontinuerlig i 45 minutter. 5. Stopp motoren og batteriet er helt oppladet. 5.8.2 Lading med batterilader Ved lading med batterilader må det brukes en lader med konstant spenning. Kontakt forhandleren for innkjøp av batterilader med konstant spenning. Batteriet kan skades hvis du bruker en batterilader av standardtype. 5.8.3 Demontering/montering Batteriet er plassert under motorpanseret. Ved demontering/montering gjelder følgende vedrørende tilkopling av kablene: • Ved demontering. Kople først den svarte kabelen fra batteriets minuspol (-). Kople deretter den røde kabelen fra batteriets plusspol (+). • Ved montering. Kople først den røde kabelen til batteriets plusspol (+). Kople deretter den svarte kabelen til batteriets minuspol (-). Hvis kablene koples fra/koples til i omvendt rekkefølge, er det fare for kortslutning og skader på batteriet. Hvis kablene byttes om, blir generatoren og batteriet ødelagt. Stram kablene skikkelig. Løse kabler kan forårsake brann. Motoren må aldri kjøres med frakoplet batteri. Fare for alvorlige skader på generator og el-system. 5.8.4 Rengjøring Hvis batteripolene har oksidert, må de rengjøres. Rengjør batteripolene med en stålbørste og smør dem inn med polfett. 5.9 LUFTFILTER, MOTOR Luftfilteret (papirfilter) skal rengjøres/byttes hver 100. driftstime. OBS! Rengjør/bytt filtrene oftere dersom maskinen arbeider under støvfylte forhold. Demonter/monter luftfiltrene i overensstemmelse med nedenstående. 1. Rengjør grundig rundt luftfilterdekselet (12:R). 2. Demonter luftfilterdekselet ved å løsne de to skruene. 3. Demonter papirfilteret (12:S). Vær forsiktig, slik at det ikke kommer noe smuss ned i forgasseren. Rengjør luftfilterhuset. 4. Rengjør papirfilteret ved å banke det lett mot en plan overflate. Bytt ut filteret hvis det er svært skittent. 5. Monter det igjen i omvendt rekkefølge. Oversettelse av orginal bruksanvisning NORSK Trykkluft eller petroleumsbaserte løsningsmidler, som for eksempel parafin, må ikke brukes ved rengjøring av papirfilteret. Det vil ødelegge filteret. Ikke bruk trykkluft ved rengjøring av papirfilteret. Papirfilteret må ikke oljes inn. NO 5.10 TENNPLUGG Tennpluggen/tennpluggene skal byttes hver 200. driftstime (= ved annenhver grunnservice). Rengjør området rundt tennpluggfestet før du løsner tennpluggen. Tennplugg: Champion RC12YC eller tilsvarende. Avstand mellom elektroder: 0,75 mm. 5.11 LUFTINNTAK Se 9:T. Motoren er luftkjølt. Et tilstoppet kjølesystem skader motoren. Rengjør luftinntaket til motoren hver 50. driftstime. En grundigere rengjøring av kjølesystemet utføres ved hver grunnservice. 5.12 SMØRING Samtlige smørepunkter i henhold til tabellen nedenfor skal smøres hver 50. driftstime samt etter hver vask. ¨ Objekt Løsning Figur Midtpunkt 4 smørenipler. 17 Bruk fettsprøyte fylt med universalfett. Pump helt til fettet trenger ut. Styrekjeder Børst kjende rene med stålbørste. Smør med kjedespray av universaltype. Spennarmer Smør lagerpunktene med 18 oljekanne samtidig som de respektive reguleringene aktiveres. Gjøres enklest av to personer. ReguleSmør wireendene med olje18 ringswirer kanne samtidig som de respektive reguleringene aktiveres. Skal utføres av to personer. 5.13 SIKRING Ved elektrisk feil, kontroller/skift sikringen, 20 A. Se 9:S. 6 PATENT – MØNSTERBESKYTTELSE Denne maskinen eller deler av den omfattes av følgende patent- og mønsterbeskyttelse: GGP forbeholder seg retten til å endre produktene uten varsel. Oversettelse av orginal bruksanvisning 37 DE 1.1 38 2.2 2.3 DE 39 DE 4.1 BENZINTANK FÜLLEN (7:Q) DE 4.4 41 4.7 STOPP DE 43 DE 5.8 DE 5.9 45 DE 1.1 EN 47 EN 48 EN 49 EN 4.1 EN 51 5.3 TYRE PRESSURE 52 EN 5.6 BELT TRANSMISSIONS 53 EN EN 55 FR 1.1 Traduction de la notice originale FR Traduction de la notice originale 57 FR Traduction de la notice originale FR 4.1 AJOUTER DU CARBURANT (7:Q) 4.3 CONTRÔLE DU NIVEAU D´HUILE DE TRANSMISSION 4.4 59 FR 4.7 ARRÊT Traduction de la notice originale NETTOYAGE FR Traduction de la notice originale 61 FR 5.5 TRANSMISSION, HUILE (4WD) 62 Traduction de la notice originale FR 5.8 5.9 Traduction de la notice originale 63 FR 5.11 ADMISSION D’AIR 64 Traduction de la notice originale 1.1 NL AANDRIJVING 65 NL NEDERLANDS 66 NL 67 NEDERLANDS NL 4.3 OLIEPIEL VAN DE VERSNELLINGSBAK CONTROLEREN 68 NL 69 NEDERLANDS NL 5.3 5.4 MOTOROLIE VERVANGEN NL 71 NL NEDERLANDS 72 NEDERLANDS NL 73 ITALIANO IT 1.1 74 IT 75 IT ITALIANO 76 IT 4.4 77 ITALIANO IT 4.5 AVVIAMENTO 78 4.7 ARRESTO 5.2 PREPARAZIONE 5.3 PRESSIONE DEI PNEUMATICI IT 5.4 CAMBIO DELL'OLIO DEL MOTORE 79 IT ITALIANO 81 IT ITALIANO ES 83 ES 84 ES 85 ES ES 4.6 87 ES 4.7 PARADA 4.8 88 ES 89 ES FILTRO DE AIRE, MOTOR ES 91 PORTUGUÊS PT PT 93 PT PORTUGUÊS 94 PT 4.1 ABASTECER COM GASOLINA (7:Q) 95 PT PORTUGUÊS 4.5 ARRANQUE PORTUGUÊS PT 4.7 PARAR 4.8 5.3 PRESSÃO DOS PNEUS 5.4 97 PT PORTUGUÊS PT 99 PT PORTUGUÊS PL 2.3 SYSTEM BEZPIECZEŃSTWA 101 PL POLSKI 102 PL 103 POLSKI PL 4.1 UZUPEŁNIANIE BENZYNY (7:Q) POLSKI 4.4 KONTROLE BEZPIECZEŃSTWA PL 105 POLSKI 5.2 PRZYGOTOWANIE PL 107 PL POLSKI 108 PL 109 РУССКИЙ RU 2 ОПИСАНИЕ 1.1 ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ 2.1 ПРИВОД 2.2 РУЛЕВОЕ УПРАВЛЕНИЕ РУССКИЙ 2.3 RU 111 RU РУССКИЙ RU 113 RU РУССКИЙ 114 4.5 ПУСК RU 4.7 ОСТАНОВ 4.8 115 РУССКИЙ RU 5 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 5.1 ПРОГРАММА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ 1. 2. 3. 4. 5.2 ПОДГОТОВКА 5.3 ДАВЛЕНИЕ В ШИНАХ 5. 6. 7. 8. 9. 5.5 МАСЛЯНЫЙ ТРАНСМИССИИ (4WD) RU 5.7 РУЛЕВОЕ УПРАВЛЕНИЕ 117 RU РУССКИЙ 5.8 БАТАРЕЯ RU 5.13 ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ 5.12 СМАЗКА 119 CS 2 POPIS 1.1 121 CS 4.1 DOPLŇOVÁNÍ PALIVA (7:Q) CS 4.4 KONTROLA BEZPEČNOSTI Činnost Pokuste se nastartovat. Pokuste se nastartovat. 124 5 ÚDRŽBA 5.1 SERVISNÍ PROGRAM CS 5.5 PŘEVODOVKA, OLEJE (4WD) 125 CS 5.6 ŘEMENOVÉ POHONY 126 CS 5.12 MAZÁNÍ 127 MAGYAR HU 1 ÁLTALÁNOS 1.1 129 HU MAGYAR HU 131 HU MAGYAR 4.6 ÁLLJ 4.7 TISZTÍTÁS 5.3 AZ ABRONCSOK NYOMÁSA 5.4 HU 133 HU MAGYAR HU 135 HU MAGYAR 5.12 KENÉS SL 2 OPIS 137 SL 138 SL 139 SL 4.1 NALIVANJE BENCINA (7:Q) 4.3 PREVERJANJE KOLIČINE OLJA SLOVENSKO 4.5 ZAGON 4.7 USTAVITEV SL 5.3 TLAK V PNEVMATIKAH 142 5.6 JERMENSKI PRENOSI 5.7 SMERNO KRMILJENJE SL 143 SL 5.9 5.12 MAZANJE 144 EESTI KEELES 1 ÜLDINFO ET 2 KIRJELDUS 145 ET 146 ET 147 ET 4.1 BENSIINIGA TÄITMINE (7:Q) 4.4 4.5 KÄIVITAMINE 4.6 KASUTUSNÕUANDED 4.7 PEATAMINE 4.8 ET PUHASTAMINE 149 ET 5.4 MOOTORIÕLI VAHETAMINE ET 5.9 ÕHUFILTER, MOOTOR 151 ET 5.13 KAITSMED LT 2 APRAŠYMAS 153 LT 154 LIETUVIŲ KALBA LT 155 LT 156 4.5 UŽVEDIMAS LT 157 LT 5.3 4. 5. 6. 7. 8. 9. LT 159 LT 5.10 UŽDEGIMO ŽVAKĖ LT 5.12 TEPIMAS 161 LV LV 163 LV 164 4.1 BENZĪNA UZPILDE (7:Q) LV 165 LV 4.5 IEDARBINĀŠANA 4.7 APTURĒŠANA 4.8 LV 5.5 TRANSMISIJAS EĻĻA (4WD) 167 LV 5.8 AKUMULATORS LV 169 LV 170 EG-försäkran om överensstämmelse • EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus • EU-overensstemmelseserklæring • EU-forsikring om overensstemmelse • EGKonformitätsbescheinigung • EC conformity declaration • Déclaration de conformité CE • EU-gelijkvormigheidsverklaring • Dichiarazione di conformità CE • Declaración de conformidad CE • Declaração de conformidade da CE • Deklaracja zgodności EC • Декларация EC о соответствии • Deklarace shody s EU • EK megfelelőségi nyilatkozat • Izjava ES o skladnosti • EÜ vastavusdeklaratsioon • EB atitikties deklaracija • EK atbilstības deklarācija SV Tillverkare • FI Valmistaja • DA Producent • NO Produsent • DE Hersteller • EN Manufacturer • FR Fabricant • NL Fabrikant • IT Produttore • ES Fabricante • PT Fabricante • PL Producent • RU Изготовитель • CS Výrobce • HU Gyártó • SL Proizvajalec • ET Tootja • LT Gamintojas • LV Ražotājs • BG Производител • EL Κατασκευαστής • RO Producător • SK Výrobca GGP Sweden AB, Box 1006 SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN SV Fabrikat • FI Valmiste • DA Fabrikat • NO Fabrikat • DE Fabrikat • EN Make • FR Marque • NL Fabricage • IT Marca • ES Marca • PT Marca • PL Marka • RU Торговая марка • CS Značka • HU Gyártmány • SL Znamka • ET Mark • LT Markė • LV Ražojums • BG Марка • EL Κατασκευή • RO Produs • SK Značka SV Gräsklippare med förbränningsmotor • FI Ruohonleikkuri polttomoottorilla • DA Plæneklipper med forbrændingsmotor • NO Planeklipper med forbrenningsmotor • DE Rasenmäher mit Verbrennungsmotor • EN Lawnmower with combustion engine • FR Tondeuse avec moteur à combustion interne • NL Grasmaaiers met verbrandingsmotor • IT Trattorino tosaerba con motore a combustione • ES Cortadora de césped con motor de combustión • PT Máquina de cortar relva com motor de combustão • PL Kosiarka z silnikiem spalinowym • RU Газонокосилка с двигателем внутреннего сгорания • CS Sekačka se spalovacím motorem • HU Fűnyíró belsőégésű motorral • SL Kosilnica z motorjem z notranjim izgorevanjem • ET Sisepõlemismootoriga muruniiduk • LT Vejapjovė su vidaus degimo varikliu • LV Zāles pļāvējs ar iekšdedzes dzinēju • BG Косачка с двигател с вътрешно горене • EL Χορτοκοπτική μηχανή με μηχανή εσωτερικής καύσης • RO Maşină de tuns iarbă cu motor cu ardere internă • SK Kosačka so spaľovacím motorom SV Serienr - Se dekal på chassit • FI Valmistenumero - Katso tarra rungossa • DA Serienr. - Se mærkat på chassis • NO Serienr. - Se etikett på chassiset • DE Seriennummer - Siehe Schild am Chassis • EN Serial number - See label on chassis • FR Numéro de série - Voir la plaque sur le châssis • NL Serienummer - Zie label op chassis • IT Numero di serie - Vedi etichetta sul telaio • ES Número de serie - Véase la etiqueta en el chasis • PT Número de série - Ver etiqueta no chassis • PL Numer seryjny - Patrz etykieta na podwoziu • RU Заводской номер - См. табличку на шасси • CS Číslo série - Viz štítek na podvozku • HU Sorozatszám - Lásd az alvázon lévő adattáblát! • SL Serijska številka - Glej nalepko na šasiji • ET Seerianumber - Vt silti šassiil • LT Serijos numeris - Žr. etiketę ant važiuoklės • LV Sērijas numurs - Skatīt uzlīmi uz šasijas • BG Сериен номер - Вижте табелката върху шасито • EL Σειριακός αριθμός - Δείτε την ετικέτα στο σασσί • RO Număr de serie - Vezi eticheta de pe şasiu • SK Výrobné číslo - pozri štítok na podvozku SV Typ • FI Tyyppi • DA Type • NO Type • DE Typ • EN Type • FR Type • NL Type • IT Tipo • ES Tipo • PT Tipo • PL Typ • RU Тип • CS Typ • HU Típus • SL Tip • ET Tüüp • LT Tipas • LV Tips • BG Тип • EL Τύπος • RO Tip • SK Typ P 901 B&S 21B807 SV Uppmätt ljudeffektnivå • FI Mitattu äänitehotaso • DA Målt lydeffektniveau • NO Målt lydeffektnivå • DE Gemessener geräuschpegel • EN Measured sound power 97,7 dB(A) level • FR Niveau de puissance acoustique mesuré • NL Gemeten geluidsniveau • IT Livello di potenza sonora misurato • ES Nivel de potencia de sonido medido • PT Nível de potência sonora medido • PL Nieprzekraczalny poziom hałasu • RU Замеренный уровень шума • CS Naměřená úroveň hluku • HU Mért hangteljesítményszint • SL Izmerjena raven zvočne jakosti • ET Mõõdetud müratase • LT Išmatuotas triukšmo lygis • LV Izmērītais trokšņa līmenis • BG Измерено ниво на звуковата мощност • EL Μετρημένο επίπεδο ισχύος ήχου • RO Nivel putere acustică măsurat • SK Nameraná úroveň akustického výkonu (LWA) SV Garanterad ljudeffektnivå • FI Taattu äänitehotaso • DA Garanteret lydeffektniveau • NO Garantert lydeffektnivå • DE Garantierter Geräuschpegel • EN Guaranteed sound power level • FR Niveau de puissance acoustique garanti • NL Gegarandeerd geluidsniveau • IT Livello di potenza sonora garantito • ES Nivel de potencia de sonido garantizado • PT Nível de ruído garantido • PL Nieprzekraczalny poziom hałasu • RU Гарантированный предельный уровень шума • CS Zaručená úroveň hluku • HU Garantált hangteljesítményszint • SL Zajamčena raven zvočne jakosti • ET Garanteeritud müratase • LT Garantuojamas triukšmo lygis • LV Garantētais trokšņa līmenis • BG Гарантирано ниво на звуковата мощност • EL Εγγυημένο επίπεδο ισχύος ήχου • RO Nivel putere acustică garantat • SK Zaručená úroveň akustického výkonu 100 dB(A) SV Klippbredd • FI Leikkuuleveys • DA Klippebredde • NO Klippebredde • DE Schnittbreite • EN Cutting width • FR Largeur de coupe • NL Snijwijdte • IT Larghezza di taglio • ES Ancho de corte • PT Largura de corte • PL Szerokość koszenia • RU Рабочий захват • CS Šířka sekání • HU Vágási szélesség • SL Širina košnje • ET Niitmislaius • LT Pjovimo plotis • LV Pļaušanas joslas platums • BG Ширина на косене • EL Πλάτος κοπής • RO Lăţime de tăiere • SK Šírka záberu 1: 95 cm 2: 105 cm SV Ljudtrycksnivå vid operatörens öra • FI Äänenpaine taso käyttäjän korvan tasolla • DA Lydtryksniveau ved brugerens øre • NO Lydtrykksnivå ved operatørens øre • 85 dB(A) σ = 0,7 dB(A) DE Schalldruckpegel am Ohr der Bedienungsperson • EN Sound pressure level at operator’s ear • FR Niveau sonore au niveau de l’oreille de l’opérateur • NL Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker • IT Livello di pressione acustica all’orecchio dell’operatore • ES Nivel de presión acústica en el oído del operador • PT Níveis de pressão do som no ouvido do operador • PL Poziom ciśnienia akustycznego w uchu operatora • RU Уровень звукового давления на месте оператора • CS Hladina akustického tlaku naměřená u ucha obsluhující osoby • HU Hangnyomás szint a gépkezelő fülénél • SL Raven zvočnega tlaka pri ušesu uporabnika • ET Helirõhu tase kasutaja kõrva juures • LT Garso spaudimo lygis įrangos naudotojui • LV Skaņas spiediena līmenis pie operatora auss • BG Ниво на звуковото налягане при ушите на оператора • EL Επίπεδο πίεσης ήχου στο αυτί χειριστή • RO Nivel putere acustică la urechea operatorului • SK Hladina zvukového tlaku pri uchu obsluhy (LPA) SV Anmält organ • FI Ilmoitettu laitos • DA Bemyndiget organ • NO Underrettet organ • DE Anmeldeorganisation • EN Notified body • FR Organisme notifié • NL ITS Testing & Certification Ltd Keuringsinstantie • IT Organismo notificato • ES Organismo notificado • PT Organismo notificado • PL Urząd zatwierdzający • RU Уполномоченная организация • CS Oprávnený orgán • HU Az értesítés címzettje • SL Obveščeni organ • ET Teavitatud asutus • LT Notifikuotoji įstaiga • LV Informētā iestāde • BG Нотифициран Notified Body representative 0359 орган • EL Κοινοποιημένος οργανισμός • RO Organ avizat• SK Notifikovaný orgán (2000/14/EC; 2005/88/EC) SV Denna produkt är i överensstämmelse med • FI Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset • DA Dette produkt er i overensstemmelse med • NO Dette 2006/42/EC produktet er i overensstemmelse med • DE Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit • EN This product conforms to • FR Ce produit est conforme à • NL Dit product 2004/108/EC voldoet aan • IT Questo prodotto è conforme alla • ES Este producto respeta las siguientes normas • PT Este produto está em conformidade com • PL Ten produkt 2000/14/EC; 2005/88/EC odpowiada nastepujacym normom • RU Соответствует требованиям следующих директив • CS Tento výrobek vyhovuje • HU Ez a termék megfelel • SL Ta izdelek je v skladu z • ET Käesolev toode vastab • LT Šis gaminys atitinka • LV Šis produkts atbilst • BG Този продукт съответства на • EL Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με • RO Acest produs este în conformitate cu • SK Tento výrobok spĺňa požiadavky SV Produkten är utvecklad och tillverkad enligt följande standard • FI Tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien normien mukaisesti • DA Produktet er udviklet og fremstillet i overensstemmelse med følgende normer • NO Produktet en utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende normer • DE Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gefertig worden • EN This product has been developed and manufactured in conformance with the following standards • FR Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux normes suivantes • NL Het product is in overeenstemming met volgende normen ontwikkeld en vervaardigd • IT Riferimento alle norme armonizzate • ES Referente a standards armonizados • PT Referencias à normas harmonizadas • PL W odniesieniu do norm harmonizujących • RU Этот продукт был разработан и изготовлен в соответствии со следующими стандартами • CS Použité harmonizované normy • HU A termék fejlesztése és gyártása a következő szabványokkal összhangban történt • SL Hivatkozás a harmonizált szabványokra • ET Käesolev toode on välja töötatud ja toodetud kooskõlas järgmiste standarditega • LT Šis gaminys yra suprojektuotas ir pagamintas pagal šiuos standartus • LV Šis izstrādājums ir izgatavots un ražots saskaņā ar šādiem standartiem • BG Този продукт е разработен и произведен в съответствие със следните стандарти • EL Το παρόν προϊόν σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα • RO Acest produs a fost dezvoltat şi fabricat în conformitate cu următoarele standarde • SK Tento výrobok bol vyvinutý a vyrobený v súlade s nasledujúcimi normami GGP Sweden AB, Box 1006 SV Person behörig att samla teknisk dokumentation • FI Teknisen dokumentaation keräämisestä vastaava henkilö • DA Person ansvarlig for at samle teknisk dokumentation • NO Person godkjent for innsamling av teknisk dokumentasjon • DE Person, die zum Sammeln technischer Informationen autorisiert ist • EN Person SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN authorised to collect the technical documentation • FR Personne chargée de conserver la documentation technique • NL Persoon bevoegd om technische documentatie te verzamelen • IT Persona autorizzata alla raccolta della documentazione tecnica • ES Persona autorizada para recoger la documentación técnica • PT Pessoa autorizada a recolher a documentação técnica • PL Osoba upoważniona do odbioru dokumentacji technicznej • RU Лицо, уполномоченное комплектовать техническую документацию • CS Osoba pověřená sestavením technické dokumentace • HU Műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy • SL Oseba, pooblaščena za prevzem tehnične dokumentacije • ET Isik, kes on volitatud vastu võtma tehnilist dokumentatsiooni • LT Asmuo, įgaliotas rinkti techninius dokumentus • LV Persona, kura ir pilnvarota nodrošināt tehnisko dokumentāciju • BG Лице, оторизирано да събира на техническа документация • EL Εξουσιοδοτημένο άτομο Sören Palmér για τη συλλογή τεχνικών εγγράφων τεκμηρίωσης • RO Persoana autorizată să colecteze documentaţia tehnică • SK Osoba oprávnená prevziať si technickú dokumentáciu EG-försäkran om överensstämmelse • EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus • EU-overensstemmelseserklæring • EU-forsikring om overensstemmelse • EGKonformitätsbescheinigung • EC conformity declaration • Déclaration de conformité CE • EU-gelijkvormigheidsverklaring • Dichiarazione di conformità CE • Declaración de conformidad CE • Declaração de conformidade da CE • Deklaracja zgodności EC • Декларация EC о соответствии • Deklarace shody s EU • EK megfelelőségi nyilatkozat • Izjava ES o skladnosti • EÜ vastavusdeklaratsioon • EB atitikties deklaracija • EK atbilstības deklarācija SV Tillverkare • FI Valmistaja • DA Producent • NO Produsent • DE Hersteller • EN Manufacturer • FR Fabricant • NL Fabrikant • IT Produttore • ES Fabricante • PT Fabricante • PL Producent • RU Изготовитель • CS Výrobce • HU Gyártó • SL Proizvajalec • ET Tootja • LT Gamintojas • LV Ražotājs • BG Производител • EL Κατασκευαστής • RO Producător • SK Výrobca SV Gräsklippare med förbränningsmotor • FI Ruohonleikkuri polttomoottorilla • DA Plæneklipper med forbrændingsmotor • NO Planeklipper med forbrenningsmotor • DE Rasenmäher mit Verbrennungsmotor • EN Lawnmower with combustion engine • FR Tondeuse avec moteur à combustion interne • NL Grasmaaiers met verbrandingsmotor • IT Trattorino tosaerba con motore a combustione • ES Cortadora de césped con motor de combustión • PT Máquina de cortar relva com motor de combustão • PL Kosiarka z silnikiem spalinowym • RU Газонокосилка с двигателем внутреннего сгорания • CS Sekačka se spalovacím motorem • HU Fűnyíró belsőégésű motorral • SL Kosilnica z motorjem z notranjim izgorevanjem • ET Sisepõlemismootoriga muruniiduk • LT Vejapjovė su vidaus degimo varikliu • LV Zāles pļāvējs ar iekšdedzes dzinēju • BG Косачка с двигател с вътрешно горене • EL Χορτοκοπτική μηχανή με μηχανή εσωτερικής καύσης • RO Maşină de tuns iarbă cu motor cu ardere internă • SK Kosačka so spaľovacím motorom SV Serienr - Se dekal på chassit • FI Valmistenumero - Katso tarra rungossa • DA Serienr. - Se mærkat på chassis • NO Serienr. - Se etikett på chassiset • DE Seriennummer - Siehe Schild am Chassis • EN Serial number - See label on chassis • FR Numéro de série - Voir la plaque sur le châssis • NL Serienummer - Zie label op chassis • IT Numero di serie - Vedi etichetta sul telaio • ES Número de serie - Véase la etiqueta en el chasis • PT Número de série - Ver etiqueta no chassis • PL Numer seryjny - Patrz etykieta na podwoziu • RU Заводской номер - См. табличку на шасси • CS Číslo série - Viz štítek na podvozku • HU Sorozatszám - Lásd az alvázon lévő adattáblát! • SL Serijska številka - Glej nalepko na šasiji • ET Seerianumber - Vt silti šassiil • LT Serijos numeris - Žr. etiketę ant važiuoklės • LV Sērijas numurs - Skatīt uzlīmi uz šasijas • BG Сериен номер - Вижте табелката върху шасито • EL Σειριακός αριθμός - Δείτε την ετικέτα στο σασσί • RO Număr de serie - Vezi eticheta de pe şasiu • SK Výrobné číslo - pozri štítok na podvozku SV Typ • FI Tyyppi • DA Type • NO Type • DE Typ • EN Type • FR Type • NL Type • IT Tipo • ES Tipo • PT Tipo • PL Typ • RU Тип • CS Typ • HU Típus • SL Tip • ET Tüüp • LT Tipas • LV Tips • BG Тип • EL Τύπος • RO Tip • SK Typ P 901 1. 13-6103+13-2964 V Art.nr. • FI Tuotenumero • DA Art.nr. • NO Art.nr. • DE Art.-Nr. • EN Item no • FR N° d'article • NL Itemnr. • IT Articolo n. • ES Nº de referencia • PT Item nº • PL Pozycja nr • RU Поз. • CS Císlo položky • HU Tételszám • SL Izdelek, št. • ET Toote nr • LT Gaminio nr. • LV Preces Nr. • BG № на елемент • EL 2. 13-6103+13-2972 3. 13-6104+13-2964 Αρ. αντικειμένου • RO Nr. articol • SK Položka č 4. 13-6104+13-2972 B&S 31A607 100 dB(A) 1,3: 95cm 2,4: 105cm SV Ljudtrycksnivå vid operatörens öra • FI Äänenpaine taso käyttäjän korvan tasolla • DA Lydtryksniveau ved brugerens øre • NO Lydtrykksnivå ved operatørens øre • 84 dB(A) σ = 0,7 dB(A) DE Schalldruckpegel am Ohr der Bedienungsperson • EN Sound pressure level at operator’s ear • FR Niveau sonore au niveau de l’oreille de l’opérateur • NL Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker • IT Livello di pressione acustica all’orecchio dell’operatore • ES Nivel de presión acústica en el oído del operador • PT Níveis de pressão do som no ouvido do operador • PL Poziom ciśnienia akustycznego w uchu operatora • RU Уровень звукового давления на месте оператора • CS Hladina akustického tlaku naměřená u ucha obsluhující osoby • HU Hangnyomás szint a gépkezelő fülénél • SL Raven zvočnega tlaka pri ušesu uporabnika • ET Helirõhu tase kasutaja kõrva juures • LT Garso spaudimo lygis įrangos naudotojui • LV Skaņas spiediena līmenis pie operatora auss • BG Ниво на звуковото налягане при ушите на оператора • EL Επίπεδο πίεσης ήχου στο αυτί χειριστή • RO Nivel putere acustică la urechea operatorului • SK Hladina zvukového tlaku pri uchu obsluhy (LPA) SV Anmält organ • FI Ilmoitettu laitos • DA Bemyndiget organ • NO Underrettet organ • DE Anmeldeorganisation • EN Notified body • FR Organisme notifié • NL ITS Testing & Certification Ltd Keuringsinstantie • IT Organismo notificato • ES Organismo notificado • PT Organismo notificado • PL Urząd zatwierdzający • RU Уполномоченная организация • CS Oprávnený orgán • HU Az értesítés címzettje • SL Obveščeni organ • ET Teavitatud asutus • LT Notifikuotoji įstaiga • LV Informētā iestāde • BG Нотифициран Notified Body representative 0359 орган • EL Κοινοποιημένος οργανισμός • RO Organ avizat• SK Notifikovaný orgán (2000/14/EC; 2005/88/EC) SV Denna produkt är i överensstämmelse med • FI Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset • DA Dette produkt er i overensstemmelse med • NO Dette 2006/42/EC produktet er i overensstemmelse med • DE Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit • EN This product conforms to • FR Ce produit est conforme à • NL Dit product 2004/108/EC voldoet aan • IT Questo prodotto è conforme alla • ES Este producto respeta las siguientes normas • PT Este produto está em conformidade com • PL Ten produkt 2000/14/EC; 2005/88/EC odpowiada nastepujacym normom • RU Соответствует требованиям следующих директив • CS Tento výrobek vyhovuje • HU Ez a termék megfelel • SL Ta izdelek je v skladu z • ET Käesolev toode vastab • LT Šis gaminys atitinka • LV Šis produkts atbilst • BG Този продукт съответства на • EL Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με • RO Acest produs este în conformitate cu • SK Tento výrobok spĺňa požiadavky SV Produkten är utvecklad och tillverkad enligt följande standard • FI Tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien normien mukaisesti • DA Produktet er udviklet og fremstillet i overensstemmelse med følgende normer • NO Produktet en utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende normer • DE Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gefertig worden • EN This product has been developed and manufactured in conformance with the following standards • FR Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux normes suivantes • NL Het product is in overeenstemming met volgende normen ontwikkeld en vervaardigd • IT Riferimento alle norme armonizzate • ES Referente a standards armonizados • PT Referencias à normas harmonizadas • PL W odniesieniu do norm harmonizujących • RU Этот продукт был разработан и изготовлен в соответствии со следующими стандартами • CS Použité harmonizované normy • HU A termék fejlesztése és gyártása a következő szabványokkal összhangban történt • SL Hivatkozás a harmonizált szabványokra • ET Käesolev toode on välja töötatud ja toodetud kooskõlas järgmiste standarditega • LT Šis gaminys yra suprojektuotas ir pagamintas pagal šiuos standartus • LV Šis izstrādājums ir izgatavots un ražots saskaņā ar šādiem standartiem • BG Този продукт е разработен и произведен в съответствие със следните стандарти • EL Το παρόν προϊόν σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα • RO Acest produs a fost dezvoltat şi fabricat în conformitate cu următoarele standarde • SK Tento výrobok bol vyvinutý a vyrobený v súlade s nasledujúcimi normami GGP Sweden AB, Box 1006 SV Person behörig att samla teknisk dokumentation • FI Teknisen dokumentaation keräämisestä vastaava henkilö • DA Person ansvarlig for at samle teknisk dokumentation • NO Person godkjent for innsamling av teknisk dokumentasjon • DE Person, die zum Sammeln technischer Informationen autorisiert ist • EN Person SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN authorised to collect the technical documentation • FR Personne chargée de conserver la documentation technique • NL Persoon bevoegd om technische documentatie te verzamelen • IT Persona autorizzata alla raccolta della documentazione tecnica • ES Persona autorizada para recoger la documentación técnica • PT Pessoa autorizada a recolher a documentação técnica • PL Osoba upoważniona do odbioru dokumentacji technicznej • RU Лицо, уполномоченное комплектовать техническую документацию • CS Osoba pověřená sestavením technické dokumentace • HU Műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy • SL Oseba, pooblaščena za prevzem tehnične dokumentacije • ET Isik, kes on volitatud vastu võtma tehnilist dokumentatsiooni • LT Asmuo, įgaliotas rinkti techninius dokumentus • LV Persona, kura ir pilnvarota nodrošināt tehnisko dokumentāciju • BG Лице, оторизирано да събира на техническа документация • EL Εξουσιοδοτημένο άτομο Sören Palmér για τη συλλογή τεχνικών εγγράφων τεκμηρίωσης • RO Persoana autorizată să colecteze documentaţia tehnică • SK Osoba oprávnená prevziať si technickú dokumentáciu w ww.g gp -g r ou p. c om GGP Swe de n AB · Box 10 0 6 · S E-57 3 28 TRANÅS
advertisement