advertisement
Wartung und Reparatur
Wenn ein Fehlverhalten während des Betriebs des Messgeräts vermutet wird, sollten die folgenden
Schritte durchgeführt werden, um die Ursache des Problems genau zu bestimmen:
1. Die Batterien prüfen.
2. Die Bedienungsanleitungen studieren, um mögliche Fehler bei der Bedienung zu erkennen.
3. Die Prüfspitzen auf unterbrochene oder intermittierend aussetzende Verbindung untersuchen und testen.
4. Die Sicherung untersuchen und testen. Siehe „Wechseln der Sicherung“.
Reparaturen am Multimeter müssen ausschließlich durch werkseitig autorisiertes Servicepersonal oder
Messgerät-Fachpersonal durchgeführt werden, davon ausgenommen sind lediglich das Wechseln von
Batterien und Sicherungen. Die Vorderseite und das Gehäuse können mit einer milden Lösung von
Reinigungsmittel und Wasser gereinigt werden. Die Lösung spärlich mit einem weichen Tuch anwenden und das Gerät vor Gebrauch vollständig trocknen lassen. Keine aromatischen Kohlenwasserstoffe oder
Chlorlösungsmittel zur Reinigung verwenden.
Wechseln von Batterie und Sicherung (siehe Abbildung 5)
WX
Warnung
Z ur Vermeidung von Stromschlag bzw. Messgerätbeschädigung die Messleitungen des Messgeräts von allen Stromkreisen und dem Messgerät trennen und dann vor Abnehmen der hinteren
Gehäuseabdeckung das Messgerät ausschalten.
Sicherheitshinweise
•
•
Alle Sechskant-Gehäuseschrauben sind zur Gewährleistung der Staub-/Wasserbeständigkeit des Messgeräts mit Scheiben und Dichtungen ausgestattet. Beim Öffnen darauf achten, dass diese Scheiben und Dichtungen bewahrt bleiben und beim Schließen wieder eingesetzt werden.
Herausdrücken der hinteren Gehäuseabdeckung mit einem Messer oder Schraubendreher wird nicht empfohlen, das dies den Gehäuserand und/oder die Dichtung beschädigen und die
Staub-/Wasserbeständigkeit des Messgeräts beeinträchtigen kann.
•
•
•
Die Sicherungsabdeckung ist eine Komponente der EN61010-1 Cat IV Sicherheit und muss wieder angebracht werden, um mögliche Stromschlaggefahr zu vermeiden.
Das Wechseln von Batterien oder Sicherungen muss in einer sauberen Umgebung und mit angemessenen Vorkehrungen zur Vermeidung von Verunreinigung der inneren
Komponenten des Messgeräts erfolgen.
Das Gerät enthält keine kundenseitig zu wartenden Teile oder Komponenten auf den
Platinen. Zerlegung über das unten in der Anleitung zum Wechseln von Batterien oder
Sicherungen beschriebene Maß hinaus macht alle Gewährleistungen nichtig.
ÖFFNEN: Die Messleitungen abnehmen, das Messgerät ausschalten und das Holster entfernen. Die sechs
Sechskantschrauben an der Vorderseite mit dem im Holster angebrachten 2-mm-Sechskantschlüssel entfernen. Die hintere Gehäuseabdeckung sorgfältig entfernen und das Messgerät mit der Vorderseite nach unten auf eine saubere gepolsterte Fläche stellen.
WECHSELN DER BATTERIE: Die Messleitungen abnehmen, das Messgerät ausschalten und das Holster entfernen. Die vier Sechskant-Batterieabdeckungsschrauben an der hinteren Gehäuseabdeckung gemäß
Abbildung 5 mit dem im Holster angebrachten 2-mm-Sechskantschlüssel abschrauben. Die Batterie durch eine NEDA Typ 1604 oder eine gleichwertige 9 V Alkalibatterie ersetzen. Sicherstellen, dass die
Batteriefachdichtung in gutem Zustand und ordnungsgemäß ausgerichtet ist, bevor die Abdeckung und die Schrauben wieder angebracht werden.
WECHSELN DER SICHERUNG: Das Gehäuse öffnen: dazu die Messleitungen abnehmen, das Messgerät ausschalten und das Holster entfernen. Die sechs Sechskantschrauben an der Vorderseite mit dem im
Holster angebrachten 2-mm-Sechskantschlüssel entfernen. Die hintere Gehäuseabdeckung sorgfältig entfernen und das Messgerät mit der Vorderseite nach unten auf eine saubere gepolsterte Fläche stellen.
Die Sicherungen befinden sich unter einer Schutzabdeckung. Die Abdeckung anheben und die Sicherung mit leichtem Druck von unten behutsam herausdrücken. Zum Herausdrücken der großen Sicherung einen
8
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 8 Symbols
- 8 Introduction
- 8 Warnings and Precautions
- 9 Instrument Familiarization
- 9 Overload Indication
- 9 Measuring Procedures
- 10 DC & AC Voltage Measurement (See Figure 1)
- 10 DC and AC Current Measurement (See Figure 2)
- 10 Resistance Measurement (See Figure 3)
- 10 Diode and Continuity Test (See Figure 4)
- 11 AC/DC Button
- 11 Hold Button
- 11 Auto-Power Down
- 11 Incorrect Input Warning
- 11 Safety Test Leads
- 11 Optional Accessories
- 12 Specifications
- 14 Maintenance & Repair
- 14 Battery / Fuse Replacement (See Figure 5)
- 15 Repair
- 22 Symboles
- 22 Introduction
- 22 Mises en garde et précautions
- 23 Apprentissage de l’instrument
- 23 Indication de surcharge
- 23 Techniques de mesure
- 24 Mesure de tension continue et alternative (voir Figure 1)
- 24 Mesure de tension continue et alternative (voir Figure 2)
- 24 Mesure de résistance (voir Figure 3)
- 24 Contrôle de diode et de continuité (voir Figure 4)
- 25 Touche AC/DC
- 25 Touche Hold
- 25 Mise en veille automatique
- 25 Signalement des entrées incorrectes
- 25 Cordons de test de sécurité
- 25 Accessoires en option
- 26 Spécifications
- 28 Entretien et réparations
- 28 Changement de la pile / des fusibles (voir Figure 5)
- 29 Réparation
- 36 Symbole
- 36 Einführung
- 36 Warnungen und Sicherheitshinweise
- 37 Erste Schritte mit dem Messgerät
- 37 Überlastanzeige
- 37 Messverfahren
- 38 Gleichspannungs- und Wechselspannungsmessung (siehe Abbildung 1)
- 38 Gleichstrom- und Wechselstrommessung (siehe Abbildung 2)
- 38 Widerstandsmessung (siehe Abbildung 3)
- 38 Diodentest und Durchgangsprüfung (siehe Abbildung 4)
- 39 AC/DC-Taste
- 39 Hold-Taste
- 39 Automatische Ausschaltung
- 39 Warnung „inkorrekter Eingang
- 39 Sicherheitsmessleitungen
- 39 Optionales Zubehör
- 40 Spezifikationen
- 42 Wartung und Reparatur
- 42 Wechseln von Batterie und Sicherung (siehe Abbildung 5)
- 43 Reparatur
- 50 Simboli
- 50 Introduzione
- 50 Avvertenze e precauzioni
- 51 Dotazione dello strumento
- 51 Indicazione di sovraccarico
- 51 Procedure di misura
- 52 Misure di tensione in corrente continua e alternata (vedi Figura 1)
- 52 Misure corrente continua e alternata (vedi Figura 2)
- 52 Misure di resistenza (vedi Figura 3)
- 52 Prova di diodi e di continuità (vedi Figura 4)
- 53 Pulsante AC/DC
- 53 Pulsante Hold
- 53 Autospegnimento
- 53 Segnalazione di ingresso errato
- 53 Cavi di misura di sicurezza
- 53 Accessori opzionali
- 54 Dati tecnici
- 56 Manutenzione e riparazioni
- 56 Sostituzione della batteria o del fusibile (vedi Figura 5)
- 57 Riparazioni
- 64 Símbolos
- 64 Introducción
- 64 Advertencias y precauciones
- 65 Familiarización con el instrumento
- 65 Indicación de sobrecarga
- 65 Procedimientos de medición
- 66 Medición de voltaje de CC y CA (consulte la figura 1)
- 66 Medición de corriente de CC y CA (consulte la figura 2)
- 66 Medición de resistencia (consulte la figura 3)
- 66 Prueba de diodo y continuidad (consulte la figura 4)
- 67 Botón AC/DC
- 67 Botón de retención
- 67 Apagado automático
- 67 Advertencia de entrada incorrecta
- 67 Puntas de prueba de seguridad
- 67 Accesorios opcionales
- 68 Especificaciones
- 70 Mantenimiento y reparación
- 70 Reemplazo de la batería / fusible (consulte la figura 5)
- 71 Reparación
- 78 Symboler
- 78 Inledning
- 78 Varningar och försiktighetsåtgärder
- 79 Bekanta dig med instrumentet
- 79 Indikation om överbelastning
- 79 Mätprocedurer
- 80 Mäta lik- och växelspänning (se figur 1)
- 80 Mäta lik- och växelström (se figur 2)
- 80 Mäta motstånd (se figur 3)
- 80 Testa diod och kontinuitet (se figur 4)
- 81 Knapp för växelström/likström
- 81 Pausknapp
- 81 Automatisk avstängning
- 81 Varning om felaktig inmatning
- 81 Säkerhetsmätsladdar
- 81 Valfria tillbehör
- 82 Specifikationer
- 84 Underhåll och reparation
- 84 Byta batteri/säkring (se figur 5)
- 85 Reparation