Propaganda

Testboy® TB-2200 | Manualzz
-1-
3
12
21
30
40
Testboy® TB-2200
lnstruções de serviço
49
Testboy® TB-2200
Gebruiksaanwijzing
58
67
Testboy® TB-2200
Bruksanvisning
76
85
94
104
114
124
133
-2-
-3-
-4-
-5-
-6-
-7-
0,001 V
spannung an
◦))
-8-
-9-
- 10 -
- 11 -
- 12 -
- 13 -
- 14 -
200 mV
0.1 mV
2V
0.001 V
20 V
0.01 V
200 V
0.1 V
400 V
1V
Input impedance: 10 MΩ
Max. input voltage 400 V DC
- 15 -
ACCURACY
± 0.5% of rdg. + 3
digits
± 0.8 % of rdg.
+ 5 digits
- 16 -
Resistance:
RANGE
RESOLUTION
ACCURACY
200 Ω
0,1 Ω over-range protection: 400 V DC/AC
± 1% + 5 digits
2 kΩ
0.001 kΩ
20 kΩ
0.01 kΩ
± 1% + 5 digits
200 kΩ
0.1 kΩ
2 MΩ
0.001 MΩ
20 MΩ
0.01 MΩ
± 1.8% + 5 digits
Measurement voltage: 0.25 V, over-range protection: 400 V AC/DC < 30 s
DIODE Test:
RANGE
FUNCTION
Displays the
forward voltage drop
◦))
- 17 -
- 18 -
- 19 -
- 20 -
- 21 -
- 22 -
- 23 -
- 24 -
- 25 -
◦))
- 26 -
- 27 -
- 28 -
- 29 -
- 30 -
- 31 -
- 32 -
Precisione
± 0,5% lett.+ 3 Digit
± 0,8% lett.
+ 5 Digit
- 33 -
- 34 -
0,001V
◦))
- 35 -
- 36 -
- 37 -
- 38 -
- 39 -
- 40 -
- 41 -
- 42 -
- 43 -
- 44 -
200Ω
2kΩ
20kΩ
200kΩ
2MΩ
20MΩ
0,001 V
◦))
- 45 -
- 46 -
- 47 -
- 48 -
PT Instruções de serviço
Índice:
1. Informações em matéria de segurança
Introdução
Utilização
Manutenção do aparelho
2. Explicação dos interruptores, teclas e tomadas
3. Dados gerais
4. Descrição da aplicação
5. Troca de pilhas/de fusíveis
6. Garantia
1. Informações em matéria de segurança / Introdução
O TESTBOY® TB- 2200 é um multímetro de utilização universal. O aparelho de
medição é fabricado segundo as normas de segurança mais recentes e garante um
trabalho seguro e fiável. O multímetro constitui uma ajuda preciosa em tarefas
standard de medição, quer no domínio amador quer industrial.
Segurança segundo IEC/EN 61010 -1 / DIN VDE 0411
Material fornecido:
1 St. Multímetro Testboy® TB- 2200 incl. linhas de medição de segurança
1 x instruções de serviço
1 x estojo de prontidão
Medidas de segurança
Ao deixar a fábrica, o Testboy® TB- 2200 encontrava-se em perfeito estado de
técnica de segurança. Para conservar esse estado, o utilizador deverá observar as
instruções em matéria de segurança constantes nestas instruções de serviço.
- 49 -
Atenção!
- As instruções de serviço contêm informações e indicações necessárias para uma
operação segura do aparelho. Antes da utilização do aparelho, as instruções de
serviço devem ser lidas atentamente e todos os seus pontos devem ser cumpridos.
Caso as instruções não sejam observadas ou as advertências e indicações sejam
negligenciadas, podem ocorrer lesões sérias ou fatais ao utilizador ou danos no
aparelho.
- A fim de evitar um choque eléctrico, as medidas de precaução devem ser
observadas, no caso de trabalhar com tensões superiores a 120 V (60 V) DC ou 50
V (25 V)eff AC. Estes valores representam o limite das tensões ainda acessíveis,
segundo a norma DIN VDE. (valores entre parêntesis são válidos, p. ex., para áreas
da medicina ou agrícolas)
- Antes da medição, assegure-se de que a linha de medição e o aparelho de teste se
encontram em perfeito estado.
- As linhas de medição e ponteiros de teste só podem ser agarrados nas pegas
previstas para o efeito. Deve evitar a todo o custo tocar nos ponteiros de teste.
Cuidado!
- O aparelho de teste só pode ser usado dentro das amplitudes de medição
especificadas.
- Antes de qualquer utilização, deve verificar-se se o aparelho está em perfitas
condições (p. ex, numa fonte de tensão conhecida, v. também DIN VDE 0105, parte
1).
Atenção!
O aparelho só pode ser empregue nas condições e para o efeito para os quais foi
construído. Para isso, devem ser observadas especialmente as indicações em
matéria de segurança, os dados técnicos nas condições ambiente e a utilização em
ambiente seco.
Manutenção
Em caso de operação conforme as instruções de segurança, o aparelho não
necessita de especial manutenção.
Limpeza
Se o aparelho se sujar durante a utilização diária, pode ser limpo com um pano
húmido e um detergente doméstico suave. Nunca use detergentes agressivos nem
diluentes para a limpeza.
- 50 -
2. Explicação dos interruptores, teclas e tomadas
Interruptor ON/OFF (através de interruptor rotativo)
O aparelho é ligado escolhendo uma amplitude de medição e desligado na
posição „OFF“.
Interruptor de função ( M )
O interruptor permite a comutação das funções inscritas.
Tecla para memorizar valor medido (H)
Ao accionar a tecla, o actual valor medido é memorizado.
Aparelho de teste de iluminação ( ☼ )
Ao accionar, liga-se e desliga-se a função de lanterna de bolso.
Selector de função de medição
Ao accionar o selector, podem ser escolhidos diversos tipos de medição
básicos.
4 A Tomada
Em medições a partir de 200 mA, tem de ser usada a tomada de 4 A.
Tomada de entrada (direita)
Linha de medição vermelha para todos os tipos de sinal admissíveis pelo
aparelho.
Tomada de terra
Linha de medição preta para todos os tipos de sinal admissíveis pelo
aparelho.
- 51 -
3. Dados gerais
A precisão refere-se a um ano com uma temperatura de 18°C – 28°C, com
uma humidade do ar de 75 %. ( são oferecidas mais calibragens anuais)
Selecção automática e manual da amplitude de medição
Tensão máx. entre as tomadas de ligação e a massa: 400 V DC/AC
Fusível:
F 200 mA(4 A)/400 V flink
Altura máx. de serviço:
2000 m acima do nível do mar
Altura do visor:
20 mm LCD
Mostrador:
máx 1999 ( 3 ½ )
Indicação da polaridade:
automática
Indicação de superação:
é exibido „OL“
Taxa de amostragem:
aprox. 0,4 s
Estado da pilha:
O símbolo de pilha é exibido
Função automática de desconexão:
após aprox. 15 min.
Alimentação de corrente:
2 x 1,5 V AAA Micro
Temperatura de serviço:
0°C até 40°C
Temperatura de armazenamento:
-10°C até 50°C
Dimensões:
143 x 72 x 33 mm.
Peso:
400 g incl. pilhas
Teste padräo :
IEC/EN 61010-1
Tensão contínua:
Amplitude de medição Definição
200 mV
0,1 mV
2V
0,001 V
20 V
0,01 V
200 V
0,1 V
400 V
1V
Resistência de entrada: 10 MΩ
Tensão máx. de entrada: 400 V DC
Precisão
± 0,5% v.M.+ 3 díg.
± 0,8% v.M.
+ 5 dígitos
- 52 -
Tensão alternada:
Amplitude de medição Definição
Precisão
200 mV
1 mV
2V
0,001 V
± 1,5% v.M. + 5 dígitos
20 V
0,01 V
200 V
0,1 V
400 V
1V
Resistência de entrada: 10 MΩ,
Tensão máx. de entrada: 400 V AC RMS, amplitude de frequência: 40 – 400 Hz
Corrente contínua:
Amplitude de medição Definição
Precisão
200 µA
0,1µA
2000µA
1 µA
± 1.0% v.M. + 3 dígitos
20.00 mA
0,01 mA
200.00 mA
0,1 mA
2.000 A
10 mA
± 1,2% v.M. + 5 dígitos
10.00 A
0,01 A
Protecção contra sobrecarga: amplitude µA e mA protegidas por F 200 mA/400 V
amplitude 4 A está protegida por 4 A/400 V
Corrente alternada:
Amplitude de medição Definição
Precisão
200 µA
0,1µA
2000 µA
1 µA
± 1,3% v.M. + 5 dígitos
20.00 mA
0,01 mA
200.00 mA
0,1 mA
2.000 A
10 mA
10.00 A
0,01 A
± 1,5% v.M. + 8 dígitos
Protecção contra sobrecarga: amplitude µA e mA protegidas por F 200 mA/400 V
amplitude 4 A está protegida por 4 A/400 V
- 53 -
Resistência:
Amplitude de medição Definição
200 Ω
0,1 Ω protecção contra sobretensão: 400 V DC/AC
2 kΩ
0,001 kΩ
20 kΩ
0,01 kΩ
200 kΩ
0,1 kΩ
2 MΩ
0,001 MΩ
20 MΩ
0,01 MΩ
Tensão de medição: 0.25 V, Überspannungsschutz: 400 V AC/DC < 30 s
Teste aos diodos:
Amplitude de medição
Definição
Função
Indica a tensão
inversa
0,001 V
Corrente inicial: aprox. 0,6 mA, tensão de retorno: aprox. 1,5 V,
Protecção contra sobretensão: 400 V AC/DC < 30 s
Teste de passagem:
Amplitude de medição
◦))
Função
O zumbido integrado indica passagem
até 50 Ω
Tensão do circuito de medição: aprox. 0,5 V, protecção contra sobretensão: 400 V
AC/DC < 30 s
4. Descrição da aplicação
Medição de tensão contínua
Ajustar a amplitude de medição no selector para V=.
Ligue a linha de medição preta à tomada „COM“ e a linha de medição vermelha à
tomada direita. Ligue as linhas de medição ao objecto a medir.
O multímetro procura automaticamente a amplitude de medição favorável. Leia o
resultado da medição no visor.
- 54 -
Prec
± 1
± 1
± 1
Medição de tensão alternada (por contacto ou sem contacto)
Ajuste a amplitude de medição no selector para V~.
Ligue a linha de medição preta à tomada „COM“ e a linha de medição vermelha à
tomada direita. Ligue as linhas de medição ao objecto a medir.
O multímetro procura automaticamente a amplitude de medição favorável. Leia o
resultado da medição no visor.
Se a aresta superior do multímetro, com a tecla M premida, for exposta a um
condutor de tensão
(100 – 400 V AC), o visor pisca e emite um sinal acústico.
Igualmente com um teste de fases unipolar com a linha de medição vermelha.
Medição da corrente contínua:
Ajustar a amplitude de medição no selector para A≅.
Com a tecla „ M “, ajuste para DC.
Ligue a linha de medição preta à tomada „COM“ e a linha de medição vermelha à
tomada direita (até máx. 200 mA). Numa corrente superior a 200 mA, para
medição tem de ser usada a tomada „4 A“!
Ligue as linhas de medição ao objecto a medir.
O multímetro procura automaticamente a amplitude de medição favorável.
Leia o resultado da medição no visor
Medição da corrente alternada:
Ajustar a amplitude de medição no selector para A≅.
Com a tecla „ M “, ajuste para AC.
Ligue a linha de medição preta à tomada „COM“ e a linha de medição vermelha à
tomada direita (até máx. 200 mA). Numa corrente superior a 200 mA, para
medição tem de ser usada a tomada „4 A“!
Ligue as linhas de medição ao objecto a medir.
O multímetro procura automaticamente a amplitude de medição favorável. Leia o
resultado da medição no visor
Medição da resistência:
Ajustar a amplitude de medição no selector para „Ω“.
Ligue a linha de medição preta à tomada „COM“ e a linha de medição vermelha à
tomada „INPUT“.
Ligue as linhas de medição ao objecto a medir. O multímetro procura
automaticamente a amplitude de medição favorável.
Leia o resultado da medição no visor.
- 55 -
Teste aos diodos:
Ajustar a amplitude de medição no selector para „Ω“.
Ligue a linha de medição preta à tomada „COM“ e a linha de medição vermelha à
tomada direita.
Com a tecla „ M“, ajuste para „
“. Ligue as linhas de medição ao objecto a medir.
Linha de medição vermelha = ânodo, linha de medição preta = cátodo.
A tensão inversa é exibida.
Teste de passagem:
Ajustar a amplitude de medição no selector para „ Ω “.
Ligue a linha de medição preta à tomada „COM“ e a linha de medição vermelha à
tomada direita.
Com a tecla „ M“, ajuste para „◦)) “. Ligue as linhas de medição ao circuito de teste.
Em passagens inferiores a 50 Ω, soa um sinal. Leia o resultado da medição no visor.
Importante: Atenção à isenção de tensão e aos condensadores descarregados no
circuito de medição.
5. Troca de pilha / troca de fusível:
A troca de pilhas é necessária quando o símbolo de pilha aparece no visor. Antes da
troca de pilhas e de fusíveis, as linhas de medição têm de ser desligadas do
aparelho!
Utilize apenas pilhas / fusíveis indicados!
Parte traseira do aparelho:
Retire os parafusos superiores que se encontram nas traseiras do aparelho, abra o
compartimento das pilhas e retire as pilhas descarregadas.
Importante: As pilhas não devem ser deitadas fora com o lixo doméstico!
Observe as normas legais de eliminação!
Coloque as novas pilhas (2 microcélulas de 1,5 V AAA). Aplique o compartimento
das pilhas e aparafuse para fechar.
Antes de trocar os fusíveis, retire as linhas de medição do aparelho e desaperte
todos os parafusos traseiros, remova cuidadosamente as traseiras do aparelho e
substitua os fusíveis por outros do mesmo tipo. (fusível F 200 mA ou 4 A/400 V)
Aparafuse para fechar o aparelho.
- 56 -
6. 5 anos de garantia
Os aparelhos Testboy® são sujeitos a rigorosos controlos de qualidade. Se, contudo,
durante a prática diária, ocorrerem erros de funcionamento, assumimos uma
garantia de 60 meses. (apenas válido com factura) Erros de fabrico ou de material
serão reparados gratuitamente por nós, desde que o aparelho nos seja enviado sem
intervenção externa. Danos causados por queda ou manuseamento errado estão
excluídos do direito à garantia. Se, depois de caducada a garantia, ocorrerem erros
de funcionamento, o nosso serviço reparará o seu aparelho sem demora.
As presentes instruções de serviço foram elaboradas com o máximo cuidado. Não
nos responsabilizamos pela correcção e integridade dos dados, ilustrações e
desenhos. Reservado o direito a alterações
Certificado de qualidade
A Testboy GmbH confirma, pela presente, que o produto adquirido foi calibrado,
durante o processo de fabrico, conforme as instruções determinadas para testes.
Todas as actividades e processos relevantes para a qualidade efectuados dentro da
Testboy GmbH são supervisionadas permanentemente através de um sistema de
gestão de qualidade conforme ISO 9001-2008.
A Testboy GmbH confirma ainda que, durante a calibragem, os dispositivos de teste
e instrumentos utilizados foram sujeitos a uma supervisão permanente aos meios de
teste.
Declaração de conformidade
O produto satisfaz as directivas sobre baixa tensão 2006/95 EC e as directivas de
CEM 2004/108 EC
Aplicação
O aparelho é indicado apenas para as utilizações descritas nas instruções de serviço.
Qualquer outra utilização é considerada inadmissível e pode causar acidentes ou
destruição do aparelho. Esse tipo de utilização faze caducar imediatamente
quaisquer pretensões de garantia ou responsabilidade do utilizador perante o
fabricante.
- 57 -
- 58 -
- 59 -
- 60 -
Gelijkspanning:
Meetbereik
Precisie
200 mV
0,1 mV
2V
0,001 V
20 V
0,01 V
200 V
0,1 V
400 V
1V
Ingangsweerstand: 10 MΩ
Max. ingangsspanning: 400 V DC
Nauwkeurigheid
± 0,5%v.m.+3 digit
± 0,8%v.m.
+ 5 digit
- 61 -
Wisselspanning:
Meetbereik
Precisie
Nauwkeurigheid
200 mV
1 mV
2V
0,001 V
± 1,5%v.m. + 5 digit
20 V
0,01 V
200 V
0,1 V
400 V
1V
Ingangsweerstand: 10 MΩ,
Max. ingangsspanning: 400 V AC RMS, frequentiebereik: 40 – 400 Hz
Gelijkstroom:
Meetbereik
Precisie
Nauwkeurigheid
200 µA
0,1 µA
2000 µA
1 µA
± 1,0% v.m. + 3 digit
20,00 mA
0,01 mA
200,00 mA
0,1 mA
2.000 A
10 mA
± 1,2% v.m. + 5 digit
10,00 A
0,01 A
Overbelastingsbescherming: µA- en mA-bereik beveiligd door F 200 mA/400 V
4 A-bereik is beveiligd door 4 A/400 V
Wisselstroom:
Meetbereik
Precisie
Nauwkeurigheid
200 µA
0,1 µA
2000 µA
1 µA
± 1,3% v.m. + 5 digit
20,00 mA
0,01 mA
200,00 mA
0,1 mA
2.000 A
10 mA
10,00 A
0,01 A
± 1,5% v.m. + 8 digit
Overbelastingsbescherming: µA- en mA-bereik beveiligd door F 200 mA/400 V
4 A-bereik is beveiligd door 4 A/400 V
- 62 -
Weerstand:
Meetbereik Precisie
Nauwkeurigheid
200 Ω
0,1 Ω overspanningsbeveiliging: 400 V AC/DC
± 1% + 5 digit
2 kΩ
0,001 kΩ
20 kΩ
0,01 kΩ
± 1% + 5 digit
200 kΩ
0,1 kΩ
2 MΩ
0,001 MΩ
20 MΩ
0,01 MΩ
± 1,8% + 5 digit
Meetspanning: 0,25 V, overspanningsbeveiliging: 400 V AC/DC < 30 s
Diodetest:
Meetbereik
Functie
Geeft de blokkeerspanning aan
Voorloopstroom: ca. 0,6 mA, terugloopspanning: ca. 1,5 V,
overspanningsbeveiliging: 400 V AC/DC < 30 s
Doorgangstest:
Meetbereik
Functie
◦))
- 63 -
- 64 -
- 65 -
- 66 -
- 67 -
- 68 -
- 69 -
- 70 -
- 71 -
◦))
- 72 -
- 73 -
- 74 -
- 75 -
- 76 -
- 77 -
- 78 -
Nøyaktighet
± 0,5% v.M.+ 3 digit
± 0,8% v.M.
+ 5 digit
- 79 -
- 80 -
◦))
- 81 -
- 82 -
- 83 -
- 84 -
- 85 -
- 86 -
- 87 -
- 88 -
- 89 -
◦))
- 91 -
- 92 -
- 93 -
- 94 -
- 95 -
- 96 -
- 97 -
- 98 -
0,001 V
τάση
◦))
- 99 -
- 100 -
- 101 -
- 102 -
- 103 -
- 104 -
- 105 -
- 106 -
- 107 -
- 108 -
- 109 -
- 110 -
- 111 -
- 112 -
- 113 -
- 114 -
- 115 -
- 116 -
- 118 -
Разрешение
- 119 -
- 120 -
- 121 -
- 122 -
- 123 -
- 124 -
- 125 -
- 126 -
- 127 -
- 128 -
Přesnost
± 1% + 5 digit
± 1% + 5 digit
± 1,8% + 5 digit
◦))
- 129 -
- 130 -
- 131 -
- 132 -
- 133 -
- 134 -
módok.
- 135 -
- 136 -
- 137 -
- 138 -
- 139 -
- 140 -
- 141 -
- 142 -
- 143 -
- 144 -

Propaganda

Was this manual useful for you? Sim Não
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Propaganda

Noutras línguas

Apenas as páginas do documento em Portugal foram exibidas