Propaganda
▼
Scroll to page 2
of 144
-1- 3 12 21 30 40 Testboy® TB-2200 lnstruções de serviço 49 Testboy® TB-2200 Gebruiksaanwijzing 58 67 Testboy® TB-2200 Bruksanvisning 76 85 94 104 114 124 133 -2- -3- -4- -5- -6- -7- 0,001 V spannung an ◦)) -8- -9- - 10 - - 11 - - 12 - - 13 - - 14 - 200 mV 0.1 mV 2V 0.001 V 20 V 0.01 V 200 V 0.1 V 400 V 1V Input impedance: 10 MΩ Max. input voltage 400 V DC - 15 - ACCURACY ± 0.5% of rdg. + 3 digits ± 0.8 % of rdg. + 5 digits - 16 - Resistance: RANGE RESOLUTION ACCURACY 200 Ω 0,1 Ω over-range protection: 400 V DC/AC ± 1% + 5 digits 2 kΩ 0.001 kΩ 20 kΩ 0.01 kΩ ± 1% + 5 digits 200 kΩ 0.1 kΩ 2 MΩ 0.001 MΩ 20 MΩ 0.01 MΩ ± 1.8% + 5 digits Measurement voltage: 0.25 V, over-range protection: 400 V AC/DC < 30 s DIODE Test: RANGE FUNCTION Displays the forward voltage drop ◦)) - 17 - - 18 - - 19 - - 20 - - 21 - - 22 - - 23 - - 24 - - 25 - ◦)) - 26 - - 27 - - 28 - - 29 - - 30 - - 31 - - 32 - Precisione ± 0,5% lett.+ 3 Digit ± 0,8% lett. + 5 Digit - 33 - - 34 - 0,001V ◦)) - 35 - - 36 - - 37 - - 38 - - 39 - - 40 - - 41 - - 42 - - 43 - - 44 - 200Ω 2kΩ 20kΩ 200kΩ 2MΩ 20MΩ 0,001 V ◦)) - 45 - - 46 - - 47 - - 48 - PT Instruções de serviço Índice: 1. Informações em matéria de segurança Introdução Utilização Manutenção do aparelho 2. Explicação dos interruptores, teclas e tomadas 3. Dados gerais 4. Descrição da aplicação 5. Troca de pilhas/de fusíveis 6. Garantia 1. Informações em matéria de segurança / Introdução O TESTBOY® TB- 2200 é um multímetro de utilização universal. O aparelho de medição é fabricado segundo as normas de segurança mais recentes e garante um trabalho seguro e fiável. O multímetro constitui uma ajuda preciosa em tarefas standard de medição, quer no domínio amador quer industrial. Segurança segundo IEC/EN 61010 -1 / DIN VDE 0411 Material fornecido: 1 St. Multímetro Testboy® TB- 2200 incl. linhas de medição de segurança 1 x instruções de serviço 1 x estojo de prontidão Medidas de segurança Ao deixar a fábrica, o Testboy® TB- 2200 encontrava-se em perfeito estado de técnica de segurança. Para conservar esse estado, o utilizador deverá observar as instruções em matéria de segurança constantes nestas instruções de serviço. - 49 - Atenção! - As instruções de serviço contêm informações e indicações necessárias para uma operação segura do aparelho. Antes da utilização do aparelho, as instruções de serviço devem ser lidas atentamente e todos os seus pontos devem ser cumpridos. Caso as instruções não sejam observadas ou as advertências e indicações sejam negligenciadas, podem ocorrer lesões sérias ou fatais ao utilizador ou danos no aparelho. - A fim de evitar um choque eléctrico, as medidas de precaução devem ser observadas, no caso de trabalhar com tensões superiores a 120 V (60 V) DC ou 50 V (25 V)eff AC. Estes valores representam o limite das tensões ainda acessíveis, segundo a norma DIN VDE. (valores entre parêntesis são válidos, p. ex., para áreas da medicina ou agrícolas) - Antes da medição, assegure-se de que a linha de medição e o aparelho de teste se encontram em perfeito estado. - As linhas de medição e ponteiros de teste só podem ser agarrados nas pegas previstas para o efeito. Deve evitar a todo o custo tocar nos ponteiros de teste. Cuidado! - O aparelho de teste só pode ser usado dentro das amplitudes de medição especificadas. - Antes de qualquer utilização, deve verificar-se se o aparelho está em perfitas condições (p. ex, numa fonte de tensão conhecida, v. também DIN VDE 0105, parte 1). Atenção! O aparelho só pode ser empregue nas condições e para o efeito para os quais foi construído. Para isso, devem ser observadas especialmente as indicações em matéria de segurança, os dados técnicos nas condições ambiente e a utilização em ambiente seco. Manutenção Em caso de operação conforme as instruções de segurança, o aparelho não necessita de especial manutenção. Limpeza Se o aparelho se sujar durante a utilização diária, pode ser limpo com um pano húmido e um detergente doméstico suave. Nunca use detergentes agressivos nem diluentes para a limpeza. - 50 - 2. Explicação dos interruptores, teclas e tomadas Interruptor ON/OFF (através de interruptor rotativo) O aparelho é ligado escolhendo uma amplitude de medição e desligado na posição „OFF“. Interruptor de função ( M ) O interruptor permite a comutação das funções inscritas. Tecla para memorizar valor medido (H) Ao accionar a tecla, o actual valor medido é memorizado. Aparelho de teste de iluminação ( ☼ ) Ao accionar, liga-se e desliga-se a função de lanterna de bolso. Selector de função de medição Ao accionar o selector, podem ser escolhidos diversos tipos de medição básicos. 4 A Tomada Em medições a partir de 200 mA, tem de ser usada a tomada de 4 A. Tomada de entrada (direita) Linha de medição vermelha para todos os tipos de sinal admissíveis pelo aparelho. Tomada de terra Linha de medição preta para todos os tipos de sinal admissíveis pelo aparelho. - 51 - 3. Dados gerais A precisão refere-se a um ano com uma temperatura de 18°C – 28°C, com uma humidade do ar de 75 %. ( são oferecidas mais calibragens anuais) Selecção automática e manual da amplitude de medição Tensão máx. entre as tomadas de ligação e a massa: 400 V DC/AC Fusível: F 200 mA(4 A)/400 V flink Altura máx. de serviço: 2000 m acima do nível do mar Altura do visor: 20 mm LCD Mostrador: máx 1999 ( 3 ½ ) Indicação da polaridade: automática Indicação de superação: é exibido „OL“ Taxa de amostragem: aprox. 0,4 s Estado da pilha: O símbolo de pilha é exibido Função automática de desconexão: após aprox. 15 min. Alimentação de corrente: 2 x 1,5 V AAA Micro Temperatura de serviço: 0°C até 40°C Temperatura de armazenamento: -10°C até 50°C Dimensões: 143 x 72 x 33 mm. Peso: 400 g incl. pilhas Teste padräo : IEC/EN 61010-1 Tensão contínua: Amplitude de medição Definição 200 mV 0,1 mV 2V 0,001 V 20 V 0,01 V 200 V 0,1 V 400 V 1V Resistência de entrada: 10 MΩ Tensão máx. de entrada: 400 V DC Precisão ± 0,5% v.M.+ 3 díg. ± 0,8% v.M. + 5 dígitos - 52 - Tensão alternada: Amplitude de medição Definição Precisão 200 mV 1 mV 2V 0,001 V ± 1,5% v.M. + 5 dígitos 20 V 0,01 V 200 V 0,1 V 400 V 1V Resistência de entrada: 10 MΩ, Tensão máx. de entrada: 400 V AC RMS, amplitude de frequência: 40 – 400 Hz Corrente contínua: Amplitude de medição Definição Precisão 200 µA 0,1µA 2000µA 1 µA ± 1.0% v.M. + 3 dígitos 20.00 mA 0,01 mA 200.00 mA 0,1 mA 2.000 A 10 mA ± 1,2% v.M. + 5 dígitos 10.00 A 0,01 A Protecção contra sobrecarga: amplitude µA e mA protegidas por F 200 mA/400 V amplitude 4 A está protegida por 4 A/400 V Corrente alternada: Amplitude de medição Definição Precisão 200 µA 0,1µA 2000 µA 1 µA ± 1,3% v.M. + 5 dígitos 20.00 mA 0,01 mA 200.00 mA 0,1 mA 2.000 A 10 mA 10.00 A 0,01 A ± 1,5% v.M. + 8 dígitos Protecção contra sobrecarga: amplitude µA e mA protegidas por F 200 mA/400 V amplitude 4 A está protegida por 4 A/400 V - 53 - Resistência: Amplitude de medição Definição 200 Ω 0,1 Ω protecção contra sobretensão: 400 V DC/AC 2 kΩ 0,001 kΩ 20 kΩ 0,01 kΩ 200 kΩ 0,1 kΩ 2 MΩ 0,001 MΩ 20 MΩ 0,01 MΩ Tensão de medição: 0.25 V, Überspannungsschutz: 400 V AC/DC < 30 s Teste aos diodos: Amplitude de medição Definição Função Indica a tensão inversa 0,001 V Corrente inicial: aprox. 0,6 mA, tensão de retorno: aprox. 1,5 V, Protecção contra sobretensão: 400 V AC/DC < 30 s Teste de passagem: Amplitude de medição ◦)) Função O zumbido integrado indica passagem até 50 Ω Tensão do circuito de medição: aprox. 0,5 V, protecção contra sobretensão: 400 V AC/DC < 30 s 4. Descrição da aplicação Medição de tensão contínua Ajustar a amplitude de medição no selector para V=. Ligue a linha de medição preta à tomada „COM“ e a linha de medição vermelha à tomada direita. Ligue as linhas de medição ao objecto a medir. O multímetro procura automaticamente a amplitude de medição favorável. Leia o resultado da medição no visor. - 54 - Prec ± 1 ± 1 ± 1 Medição de tensão alternada (por contacto ou sem contacto) Ajuste a amplitude de medição no selector para V~. Ligue a linha de medição preta à tomada „COM“ e a linha de medição vermelha à tomada direita. Ligue as linhas de medição ao objecto a medir. O multímetro procura automaticamente a amplitude de medição favorável. Leia o resultado da medição no visor. Se a aresta superior do multímetro, com a tecla M premida, for exposta a um condutor de tensão (100 – 400 V AC), o visor pisca e emite um sinal acústico. Igualmente com um teste de fases unipolar com a linha de medição vermelha. Medição da corrente contínua: Ajustar a amplitude de medição no selector para A≅. Com a tecla „ M “, ajuste para DC. Ligue a linha de medição preta à tomada „COM“ e a linha de medição vermelha à tomada direita (até máx. 200 mA). Numa corrente superior a 200 mA, para medição tem de ser usada a tomada „4 A“! Ligue as linhas de medição ao objecto a medir. O multímetro procura automaticamente a amplitude de medição favorável. Leia o resultado da medição no visor Medição da corrente alternada: Ajustar a amplitude de medição no selector para A≅. Com a tecla „ M “, ajuste para AC. Ligue a linha de medição preta à tomada „COM“ e a linha de medição vermelha à tomada direita (até máx. 200 mA). Numa corrente superior a 200 mA, para medição tem de ser usada a tomada „4 A“! Ligue as linhas de medição ao objecto a medir. O multímetro procura automaticamente a amplitude de medição favorável. Leia o resultado da medição no visor Medição da resistência: Ajustar a amplitude de medição no selector para „Ω“. Ligue a linha de medição preta à tomada „COM“ e a linha de medição vermelha à tomada „INPUT“. Ligue as linhas de medição ao objecto a medir. O multímetro procura automaticamente a amplitude de medição favorável. Leia o resultado da medição no visor. - 55 - Teste aos diodos: Ajustar a amplitude de medição no selector para „Ω“. Ligue a linha de medição preta à tomada „COM“ e a linha de medição vermelha à tomada direita. Com a tecla „ M“, ajuste para „ “. Ligue as linhas de medição ao objecto a medir. Linha de medição vermelha = ânodo, linha de medição preta = cátodo. A tensão inversa é exibida. Teste de passagem: Ajustar a amplitude de medição no selector para „ Ω “. Ligue a linha de medição preta à tomada „COM“ e a linha de medição vermelha à tomada direita. Com a tecla „ M“, ajuste para „◦)) “. Ligue as linhas de medição ao circuito de teste. Em passagens inferiores a 50 Ω, soa um sinal. Leia o resultado da medição no visor. Importante: Atenção à isenção de tensão e aos condensadores descarregados no circuito de medição. 5. Troca de pilha / troca de fusível: A troca de pilhas é necessária quando o símbolo de pilha aparece no visor. Antes da troca de pilhas e de fusíveis, as linhas de medição têm de ser desligadas do aparelho! Utilize apenas pilhas / fusíveis indicados! Parte traseira do aparelho: Retire os parafusos superiores que se encontram nas traseiras do aparelho, abra o compartimento das pilhas e retire as pilhas descarregadas. Importante: As pilhas não devem ser deitadas fora com o lixo doméstico! Observe as normas legais de eliminação! Coloque as novas pilhas (2 microcélulas de 1,5 V AAA). Aplique o compartimento das pilhas e aparafuse para fechar. Antes de trocar os fusíveis, retire as linhas de medição do aparelho e desaperte todos os parafusos traseiros, remova cuidadosamente as traseiras do aparelho e substitua os fusíveis por outros do mesmo tipo. (fusível F 200 mA ou 4 A/400 V) Aparafuse para fechar o aparelho. - 56 - 6. 5 anos de garantia Os aparelhos Testboy® são sujeitos a rigorosos controlos de qualidade. Se, contudo, durante a prática diária, ocorrerem erros de funcionamento, assumimos uma garantia de 60 meses. (apenas válido com factura) Erros de fabrico ou de material serão reparados gratuitamente por nós, desde que o aparelho nos seja enviado sem intervenção externa. Danos causados por queda ou manuseamento errado estão excluídos do direito à garantia. Se, depois de caducada a garantia, ocorrerem erros de funcionamento, o nosso serviço reparará o seu aparelho sem demora. As presentes instruções de serviço foram elaboradas com o máximo cuidado. Não nos responsabilizamos pela correcção e integridade dos dados, ilustrações e desenhos. Reservado o direito a alterações Certificado de qualidade A Testboy GmbH confirma, pela presente, que o produto adquirido foi calibrado, durante o processo de fabrico, conforme as instruções determinadas para testes. Todas as actividades e processos relevantes para a qualidade efectuados dentro da Testboy GmbH são supervisionadas permanentemente através de um sistema de gestão de qualidade conforme ISO 9001-2008. A Testboy GmbH confirma ainda que, durante a calibragem, os dispositivos de teste e instrumentos utilizados foram sujeitos a uma supervisão permanente aos meios de teste. Declaração de conformidade O produto satisfaz as directivas sobre baixa tensão 2006/95 EC e as directivas de CEM 2004/108 EC Aplicação O aparelho é indicado apenas para as utilizações descritas nas instruções de serviço. Qualquer outra utilização é considerada inadmissível e pode causar acidentes ou destruição do aparelho. Esse tipo de utilização faze caducar imediatamente quaisquer pretensões de garantia ou responsabilidade do utilizador perante o fabricante. - 57 - - 58 - - 59 - - 60 - Gelijkspanning: Meetbereik Precisie 200 mV 0,1 mV 2V 0,001 V 20 V 0,01 V 200 V 0,1 V 400 V 1V Ingangsweerstand: 10 MΩ Max. ingangsspanning: 400 V DC Nauwkeurigheid ± 0,5%v.m.+3 digit ± 0,8%v.m. + 5 digit - 61 - Wisselspanning: Meetbereik Precisie Nauwkeurigheid 200 mV 1 mV 2V 0,001 V ± 1,5%v.m. + 5 digit 20 V 0,01 V 200 V 0,1 V 400 V 1V Ingangsweerstand: 10 MΩ, Max. ingangsspanning: 400 V AC RMS, frequentiebereik: 40 – 400 Hz Gelijkstroom: Meetbereik Precisie Nauwkeurigheid 200 µA 0,1 µA 2000 µA 1 µA ± 1,0% v.m. + 3 digit 20,00 mA 0,01 mA 200,00 mA 0,1 mA 2.000 A 10 mA ± 1,2% v.m. + 5 digit 10,00 A 0,01 A Overbelastingsbescherming: µA- en mA-bereik beveiligd door F 200 mA/400 V 4 A-bereik is beveiligd door 4 A/400 V Wisselstroom: Meetbereik Precisie Nauwkeurigheid 200 µA 0,1 µA 2000 µA 1 µA ± 1,3% v.m. + 5 digit 20,00 mA 0,01 mA 200,00 mA 0,1 mA 2.000 A 10 mA 10,00 A 0,01 A ± 1,5% v.m. + 8 digit Overbelastingsbescherming: µA- en mA-bereik beveiligd door F 200 mA/400 V 4 A-bereik is beveiligd door 4 A/400 V - 62 - Weerstand: Meetbereik Precisie Nauwkeurigheid 200 Ω 0,1 Ω overspanningsbeveiliging: 400 V AC/DC ± 1% + 5 digit 2 kΩ 0,001 kΩ 20 kΩ 0,01 kΩ ± 1% + 5 digit 200 kΩ 0,1 kΩ 2 MΩ 0,001 MΩ 20 MΩ 0,01 MΩ ± 1,8% + 5 digit Meetspanning: 0,25 V, overspanningsbeveiliging: 400 V AC/DC < 30 s Diodetest: Meetbereik Functie Geeft de blokkeerspanning aan Voorloopstroom: ca. 0,6 mA, terugloopspanning: ca. 1,5 V, overspanningsbeveiliging: 400 V AC/DC < 30 s Doorgangstest: Meetbereik Functie ◦)) - 63 - - 64 - - 65 - - 66 - - 67 - - 68 - - 69 - - 70 - - 71 - ◦)) - 72 - - 73 - - 74 - - 75 - - 76 - - 77 - - 78 - Nøyaktighet ± 0,5% v.M.+ 3 digit ± 0,8% v.M. + 5 digit - 79 - - 80 - ◦)) - 81 - - 82 - - 83 - - 84 - - 85 - - 86 - - 87 - - 88 - - 89 - ◦)) - 91 - - 92 - - 93 - - 94 - - 95 - - 96 - - 97 - - 98 - 0,001 V τάση ◦)) - 99 - - 100 - - 101 - - 102 - - 103 - - 104 - - 105 - - 106 - - 107 - - 108 - - 109 - - 110 - - 111 - - 112 - - 113 - - 114 - - 115 - - 116 - - 118 - Разрешение - 119 - - 120 - - 121 - - 122 - - 123 - - 124 - - 125 - - 126 - - 127 - - 128 - Přesnost ± 1% + 5 digit ± 1% + 5 digit ± 1,8% + 5 digit ◦)) - 129 - - 130 - - 131 - - 132 - - 133 - - 134 - módok. - 135 - - 136 - - 137 - - 138 - - 139 - - 140 - - 141 - - 142 - - 143 - - 144 -
Propaganda
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project