advertisement
▼
Scroll to page 2
of 79
BEKNOPTE HANDLEIDING QUICK USER GUIDE HURTIGVEILEDNING KRÓTKA INSTRUKCJA BREVE MANUAL PIKAOPAS КРАТКАЯ ИНСТРУКЦИЯ KRATKA UPUTA STRUČNÝ NÁVOD 2 Introductory information Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie haben eine Freisprecheinrichtung der Marke BURY erworben und sich so für ein Produkt mit hoher Qualität sowie höchstem Bedienungskomfort entschieden. Dear customer, Congratulations on purchasing a BURY hands-free car kit. You have chosen a high quality product that is extremely easy to use. Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Zakoupili jste si zařízení hands free značky BURY a rozhodli jste se tak pro výrobek vysoké kvality s nejkomfortnější obsluhou. Kære kunde, Du har erhvervet et håndfrit installationssæt af mærket BURY og dermed bestemt dig for et produkt af høj kvalitet med maksimal betjeningskomfort. Estimado Cliente: Usted ha adquirido un kit de telefonía manos libres de la marca BURY, optando con ello por un producto de alta calidad y máximo confort de manejo. Arvoisa Asiakas, Olette hankkineet BURY-merkkisen hands-free-laitteen, mikä kertoo Teidän arvostavan korkeaa laatua ja erinomaista käyttömukavuutta. Chère cliente, cher client, Vous venez d’acheter un kit mains-libres de la marque BURY et avez ainsi choisi un produit de haute qualité ainsi que de confort d’utilisation le plus élevé. Poštovani kupci, Vi ste stekli spikerfon marke BURY i time ste se odlučili za jedan proizvod visoke kakvoće kao i najvećeg komfora posluživanja. Kedves Vásárlónk! Köszönjük, hogy a BURY autós (handsfree) kihangosítóját választotta. Ez a készülék kiváló minőségű, és rendkívül egyszerű használni. Gentile clientela, Avete acquistato un dispositivo vivavoce di marca BURY, optando così per un prodotto di grande qualità e di massimo comfort di utilizzo. 2 3 Geachte klant, U heeft een handsfreeset van het merk BURY gekocht en dus gekozen voor een product met hoge kwaliteit alsmede maximaal bedieningsgemak. Kjære kunde, du har kjøpt et håndfrisett for bil fra BURY og dermed valgt et produkt med høy kvalitet og meget enkel betjening. Szanowna Klientko, szanowny Kliencie, kupując zestaw głośnomówiący marki BURY zdecydowali się Państwo na produkt wysokiej jakości, cechujący się komfortową obsługą. Estimado/a cliente, Adquiriu um dispositivo de mãos livres da marca BURY e decidiu-se por um produto com elevada qualidade, bem como por um grande conforto de operação. Mult stimată clientă, mult stimate client, Aţi achiziţionat un dispozitiv „mâini libere” marca BURY şi v-aţi decis astfel pentru un produs de înaltă calitate care oferă cel mai înalt confort la utilizare. Уважаемые Клиенты! Вы приобрели автомобильный комплект громкой связи марки BURY и тем самым Вы выбрали высококачественный продукт, гарантирующий пользователю высокий комфорт обслуживания. Bästa kund! Du har köpt en handsfree av märket BURY och därmed bestämt dig för en produkt av hög kvalitet med maximal användningskomfort. Vážený zákazník, Blahoželáme Vám k zakúpeniu BURY hands-free telefónnej sady. Vybrali ste si produkt vysokej kvality s jednoduchou obsluhou. Sayın müşterimiz, BURY marka eller serbest araç kiti satın alarak yüksek kalite ve kullanım konforu sunan bir ürün satın almış bulunmaktasınız. Шановне Панство! Ви придбали автомобільний комплект гучного зв´язку BURY. Цим самим Ви отримали високоякісний продукт, ґарантируючий користувачу високий комфорт обслуговування. 3 4 Leveransomfattning Opseg isporuke Obsah balenia CC 9048 8 4 5 CC 9058 8 5 6 6 7 8 8 Innhold i leveransen 1. Elektronikkboks 2. Opplyst fjernkontroll / Multifunksjonsdisply med holder og monteringsfot, skruer for holder og gummideksel, tape 3. Mikrofon 4. ISO-ledningsnett 5. Forlengelseskabel 6. AUX-In-kabel 7. Mikro-USB-ladekabel 8. Hurtigveiledning 9 10 10 Installation of the hands-free car kit Leveransens omfattning: 1. Elektronisk box 2. Upplyst fjärrkontroll / Multifunktionsdisplay med hållare & monteringsfot, skruvar för hållaren och gummihöljet, klistertejp 3. Mikrofon 4. ISO kabelträd 5. Förlängningskabel 6. AUX-in-kabel 7. Mikro-USB-laddningskabel 8. Kort bruksanvisning 11 Anschlüsse an der Elektronikbox: 1 Mini-USB 2 Stromversorgung/Stummschaltung über ISO-Kabelbaum 3 Mikrofon 4 LINE-IN 5 Multifunktionsdisplay 6 RJ45-Fernbedienung Connections on the electronics box: 1 Mini-USB 2 Power supply/muting using Mute via ISO cable tree 3 Microphone 4 LINE-IN 5 Multifunction display 6 RJ45-remote control Připojení elektronické skříňky: 1 Mini USB 2 Napájení proudem/Ztlumení zvuku přes svazek kabelů ISO 3 Mikrofon 4 LINE-IN 5 Multifunkční displej 6 RJ45-Dálkové ovládání 11 12 12 13 14 14 Installation of the hands-free car kit Anslutningsmöjligheter: 1 Mini-USB 2 Strömförsörjning/ Ljudlösinställning via ISO-kabel 3 Mikrofon 4 LINE-IN 5 Multifunktionsdisplay 6 RJ45-Upplyst fjärrkontroll 15 1 Montaža sustava 2 3 4 15 16 1 2 3 4 5 6 16 17 18 18 19 - 12V Power 12/24V Ignition Ground Line-out 1 1-Line L + / Phone L + 2-Line L - / Phone L - - Line-out 2 1-Line R + / Phone R + 2-Line R - / Phone R - 19 20 20 1 2 3 4 5 6 7 8 - 18 19 21 22 22 19 18 18 19 23 24 24 19 18 19 25 26 26 19 18 19 27 28 28 19 19 29 30 30 19 18 18 19 31 32 32 19 18 19 33 34 34 19 18 35 PWR/LSP/LINE OUT Steg 1: Dra ur ISO-anslutningen på radions baksida och ersätt den med kontakten för ISO-kablaget. Den nu lösa ISO17 anslutningen kopplar du ihop med de båda anslutningarna från ISO-kablaget (se bild). Om du vill överföra musik eller tal över de fyra LINE-kablarna skall dessa anslutas på motsvarande sätt till den aktuella radion och dess anslutningar (PHONE-IN resp. AUX-IN). Lämplig adapter finns att köpa i fackhandeln. Steg 2: Högtalarenheten stöder radio-ljudlösfunktion, om denna funktion även stöds av radion. Ljudlöskopplingssignalen sänds ut över den gula kabeln i ISO-kablaget på radion. Kabeln är markerad med ”mute” och måste anslutas till en av de tre anslutningarna (mute 1, mute 2, mute 3). Beakta informationen gällande detta under rubriken ”Pin-beläggning för ljud av / koppling radio ljudlös” i radions användarmanual. Anslut därefter mute-kabeln med 18 motsvarande anslutning. Steg 3: Sätt i den 24 poliga molexkontakten (A) i anslutningen på den elektroniska boxen (se bild). Anslutningsritning för ISO-kablage 18 19 35 36 36 19 18 18 19 37 38 38 19 18 Operating guideline Eine Bluetooth Verbindung herstellen Establishing a Bluetooth connection Navázání spojení pomocí technologie Bluetooth 39 * 1 4 7 2 5 3 6 9 # PIN: 1234 Operating guideline 39 40 Operating guidelines CC 9048 Sprache auswählen Nachdem die Stromversorgung der Freisprecheinrichtung (FSE) erfolgreich angeschlossen wurde, aktiviert sich die FSE, wenn Sie die Zündung eingeschaltet haben. Danach müssen Sie die Sprache der Voice Prompts auswählen, worüber Sie das Gerät mit „Sprache auswählen” informiert. Zugängliche Sprachen (Englisch, Deutsch, Französisch und Spanisch) werden herausgelesen, durch ein einmaliges Drücken der Mitteltaste wird die Auswahl jeweils angezeigter Sprache bestätigt. Liste der zugänglichen Sprachen wird dreimal herausgelesen, falls keine Sprache ausgewählt wird, wird Englisch automatisch eingelesen. Sollten Sie die ausgewählte Sprache ändern, setzen Sie das Gerät auf die Werkeinstellungen zurück, indem Sie die Minus –Taste 10 Sek. gedrückt halten. Das Gerät wird zurückgesetzt und der Vorgang die Sprache auszuwählen wird erneut wiederholt. Sollten die Voice Prompts ausgeschaltet werden, halten Sie die Plus-Taste etwa 10 Sek. gedrückt. Language selection After properly connecting the HFCK to the power supply, the device will start with starting the car engine. Then select the language of the voice prompts after the device informs about it by emitting „select language“. Available languages will be read out (English, German, French and Spanish), single pressing the center button during current language presentation confirms it’s choice. The list of available languages will be read three times, in the absence of selection, English will be loaded automatically into. To change the language selection restore the factory settings by holding Minus button for 10 seconds. The device will reset, and repeat the procedure of language selection from the beginning. To turn off the voice prompts just hold Plus button for 10 seconds. Výběr jazyka Když k handsfree zařízení připojíte napájení, handsfree zařízení se bude aktivovat vždy po zapnutí zapalování. Potom můžete zvolit jazyk hlasových výzev, o čemž vás bude zařízení informovat slovy „Vyberte jazyk“. Pak bude zařízení uvádět možné jazyky (angličtina, němčina, francouzština a španělština) a jedním stisknutím středového tlačítka můžete daný jazyk potvrdit. Zařízení třikrát zopakuje seznam dostupných jazyků, a pokud žádný jazyk nevyberete, bude automaticky zvolena angličtina. Pokud budete chtít zvolený jazyk změnit, resetujte zařízení na tovární nastavení tím, že 10 sekund přidržíte stisknuté tlačítko mínus. Zařízení bude resetováno a budete moci vybrat jazyk znovu. Pokud chcete hlasové výzvy vypnout, přidržte cca 10 sekund stisknuté tlačítko plus. 40 Operating guidelines CC 9048 41 Valg af sprog Når det håndfri installationssæt er blevet tilsluttet til strømforsyningen, aktiveres det håndfri installationssæt, når du slår tændingen til. Derefter skal du vælge sprog for stemmekommandoerne, hvilket gøres med kommandoen ”Vælg sprog”. Tilgængelige sprog (engelsk, tysk, fransk og spansk) vises på apparatet, og med et enkelt tryk på den midterste knap bekræftes valget af det hentede sprog. Listen over tilgængelige sprog vises tre gange på apparatet, og hvis der ikke vælges noget sprog, indlæses engelsk automatisk. Hvis du vil ændre det valgte sprog, skal du gendanne apparatets standardindstillinger ved at holde minusknappen inde i 10 sekunder. Apparatets standardindstillinger gendannes, og proceduren med at vælge sprog gentages. Hvis stemmekommandoerne skal deaktiveres, skal du holde plusknappen inde i ca. 10 sekunder. Seleccionar el idioma El kit de manos libres se activa una vez ha conectado el encendido, y después de haber conectado correctamente la fuente de alimentación del mismo. A continuación, debe seleccionar el idioma de los mensajes de voz con el que el aparato le informará mediante “Seleccionar idioma”. El aparato le mostrará los idiomas disponibles (inglés, alemán, francés y español). Para seleccionar el idioma, pulse una vez la tecla central. El aparato mostrará tres veces la lista de idiomas disponibles. En caso de no seleccionar ningún idioma, se cargará el inglés de manera automática. Si fuera necesario modificar el idioma seleccionado, restaure el aparato a los ajustes de fábrica. Para ello, pulse durante 10 s la tecla de menos. El aparato se restaura al estado de fábrica y se repite de nuevo el procedimiento de selección de idioma. Si desea desactivar los mensajes de voz, mantenga pulsada la tecla más durante 10 s. Kielen valitseminen Kun kaiutinpuhelimen virransyöttö on liitetty onnistuneesti, kaiutinpuhelin aktivoituu sytytyksen päällekytkemisen myötä. Tämän jälkeen sinun on valittava ääniohjeiden kieli, mistä ilmoitukseksi näytölle (CC9058) tulee ilmoitus „Valitse kieli“. Laite hakee käytettävissä olevat kielet (englanti, saksa, ranska ja espanja), kulloisenkin kielen valinta vahvistetaan painamalla kerran käyttöpaneliin (CC9048) keskimmäistä painiketta. Laite hakee käytettävissä olevien kielten luettelon kolme kertaa, jos et valitse mitään kieltä, järjestelmä lataa kieleksi automaattisesti englannin. Jos haluat vaihtaa valitun kielen, palauta laite tehdasasetuksiin pitämällä miinus- 41 42 Operating guidelines CC 9048 painiketta painettuna 10 sekunnin ajan. Laitteen asetukset palautetaan alkutilaan ja toiminto kielen valitsemiseksi toistetaan.Jos ääniohjeet kytkeytyvät pois päältä, pidä käyttöpaneelin pluspainiketta painettuna noin 10 sekunnin ajan. Sélection de la langue Après avoir branché avec succès le cordon d’alimentation du kit mains libres, le kit mains libres sera activé lorsque vous mettrez le contact d’allumage. Ensuite, vous devez sélectionner la langue des instructions vocales en réglant le paramètre « Sélectionner la langue » de l’appareil. Les langues disponibles (anglais, allemand, français et espagnol) défilent sur l’appareil ; confirmez la langue de votre choix en appuyant une fois sur la touche centrale. La liste des langues disponibles défile trois fois sur l’appareil ; si aucune langue n’est sélectionnée, l’anglais est automatiquement choisi par défaut. Si vous souhaitez changer la langue sélectionnée, réinitialisez l’appareil aux réglages d’usine en appuyant sur la touche Moins pendant 10 secondes. L’appareil est réinitialisé et la procédure de sélection de la langue est à nouveau répétée. Si les instructions vocales sont désactivées, appuyez sur la touche Plus pendant environ 10 secondes. Odabir jezika Nakon uspješnog priključenja opskrbe električnom energijom ugrađenog automobilskog telefona za razgovaranje slobodnih ruku ugrađeni automobilski telefon za razgovaranje slobodnih ruku se aktivira kada uključite paljenje. Nakon toga morate odabrati jezik funkcije Glasovne upute, o čemu vas uređaj informira prikazom „Odabir jezika”. Uređaj poziva dostupne jezike (engleski, njemački, francuski i španjolski), a odabir dotičnog jezika potvrđuje se jednim pritiskom srednje tipke. Uređaj triput poziva popis dostupnih jezika, a ako se ne odabere nijedan, automatski se učitava engleski. Želite li promijeniti odabrani jezik, uređaj vratite na tvorničke postavke tako da tipku minus držite pritisnutom 10 sekundi. Uređaj se vraća na početne postavke i ponavlja se postupak odabira jezika. Ako se Glasovne upute isključe, tipku plus držite pritisnutom otprilike 10 sekundi. Nyelvválasztás Ha a kihangosítót sikeresen csatlakoztatta az áramellátáshoz, akkor a kihangosító a gyújtás bekapcsolásakor automatikusan aktiválódik. Ezután ki kell választani a hangjelzések nyelvét, amelyről a készülék a „Nyelvválasztással” tájékoztatja. Az elérhető nyelveket (angol, német, francia és spanyol) a készülék betölti; a kiválasztott nyelvet a középső gomb egyszeri megnyomásával erősítheti meg. 42 Operating guidelines CC 9048 43 Az elérhető nyelvek listáját az eszköz háromszor tölti be; ha egyik alkalommal sem választ, akkor a rendszer automatikusan az angol nyelvet fogja betölteni. Ha a kiválasztott nyelvet módosítani szeretné, akkor állítsa vissza a készüléket alapállapotba, ehhez tartsa lenyomva a mínusz - gombot 10 másodpercig. A készülék erre visszaáll a gyári alapértelmezett beállításokra, és a nyelvválasztást lehetőséget újra felkínálja. Ha a hangjelzéseket ki szeretné kapcsolni, akkor tartsa lenyomva a plusz + gombot 10 másodpercig. Selezione della lingua Dopo aver correttamente collegato l’alimentazione elettrica al dispositivo vivavoce, esso si attiva se è stato acceso. Successivamente occorre selezionare la lingua dei prompt vocali, dei quali il dispositivo informa mediante “Selezione della lingua”. Il dispositivo richiama le lingue disponibili (inglese, tedesco, francese e spagnolo); premendo una volta il tasto centrale si conferma la selezione della lingua richiamata. Il dispositivo richiama per tre volte l’elenco delle lingue disponibili: se non si seleziona alcuna lingua, viene caricata automaticamente la lingua inglese. Qualora si desiderasse modificare la lingua selezionata, resettare il dispositivo alle impostazioni iniziali tenendo premuto il tasto Meno per 10 sec. Il dispositivo viene resettato e viene ripetuto il processo di selezione della lingua. Per procedere alla disattivazione dei prompt vocali, tenere premuto per circa 10 sec. il tasto Più. Taal selecteren Nadat de voeding van de vrijspreekinrichting succesvol werd aangesloten, gaat de vrijspreekinrichting aan zodra u het contactsleuteltje hebt omgedraaid. Vervolgens dient u de taal van de gesproken opdrachten te selecteren, waarover u het apparaat informeert met „Taal selecteren”. Toegankelijke talen (Engels, Duits, Frans en Spaans) worden door het apparaat opgeroepen, door een keer op de middelste toets te drukken wordt de keuze van de op dat moment opgeroepen taal bevestigd. De lijst van de toegankelijke talen wordt drie keer door het apparaat opgeroepen, indien geen taal geselecteerd werd, wordt automatisch Engels geladen. Om de geselecteerde taal te wijzigen zet u het apparaat terug naar de fabrieksinstellingen door de mintoets 10 sec. ingedrukt te houden. Het apparaat wordt teruggezet en de procedure om de taal te selecteren wordt opnieuw herhaald. Om de gesproken opdrachten uit te schakelen houdt u de plus-toets ca. 10 sec. ingedrukt. 43 44 44 Operating guidelines CC 9048 45 46 46 Operating guidelines CC 9048 47 Operating guidelines CC 9048 48 Status - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Lautstärke Lautstärke lauter leiser * handyabhängig 48 Operating guidelines CC 9048 Status Volume down - Audio option (1 beep, 2 beeps, 3 beeps) - - - - - - - Hold Middle key for 2 seconds - Volume down Redial - - Incoming call - - - - - - Volume down - - - - - - - - - - 49 Operating guidelines CC 9048 50 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Status Popis statusu 50 Operating guidelines CC 9048 - Status Samtale er aktiv Hold plus- og minustasten inde i 4 sek. Lydstyrke op - - - - - - Lydstyrke op Lydstyrke ned Genopkald - - Lydstyrke op - - Lydstyrke ned Afslut opkald Hold plustasten inde i 10 sek. Mobil audio til og fra (1 bip = fra, 2 bip = til) - - - - Mobil audio til og fra (1 bip = fra, 2 bip = til) - - - - - - - - - - - - 51 Operating guidelines CC 9048 52 - - - - - - - - Rellamada - - - - - - - - - - - - - - - - - - 52 Operating guidelines CC 9048 - - Tila - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 53 Operating guidelines CC 9048 54 Pregled o funkcijama tipaka CC 9048 Držati Držati pritisnutom Držati pritisnute pritisnutom tipku Minus tipke Plus i minus tipku Plus na 10 4 sekunde 10 sekundi sekundi Kada spikerfon nije spojen sa mobilnim telefonom - Audio opcija (1 Beep, 2 Beep, 3 Beep) - - - - - - - - - Status Opis statusa - - - - - - - - - - - - - - - - - Završiti razgovor * zavisno o mobilnom telefonu 54 Operating guidelines CC 9048 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 55 Operating guidelines CC 9048 56 Mise en veille Multipoint arrêt/marche (1 bip = arrêt, 2 bips = marche) - Option audio (1 bip, 2 bips, 3 bips) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Appel entrant Appel - - 56 Operating guidelines CC 9048 - Status - - - Chiamata Concludere chiamata - L‘opzione Audio Istruzioni vocali AUX ingresso Audio cellulare (1 bip, on/off Impostazioni on/off on/off 2 bip, (1 bip = spento, defaults (1 bip = spento, (1 bip = spento 3 bip) 2 bip = acceso) 2 bip = acceso) 2 bip = acceso)) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 57 Operating guidelines CC 9048 58 Status Plus- Min-toets Middelste1x toets toets 1x drukken drukken 1x drukken Als de handsfreeset niet Volume met de mobiele omhoog telefoon is verbonden Na het resetten naar de fabrieksinstellingen - Volume omlaag - Audio optie (1 beep, 2 beep, 3 beep) - - - - - - - - - - Als de handsfreeset met de mobiele Volume telefoon (of omhoog twee telefoons) is verbonden Volume omlaag Inkomende oproep Volume omhoog Volume omlaag - - - - - - Volume omlaag Beëindigen van het eerste gesprek en accepteer inkomende gesprekken - - - - - - Gesprek beëindigen - - - - Volume omhoog Volume omlaag 58 Operating guidelines CC 9048 Status Lydstyrke lavere - Audio-valg (1 pip, 2 pip, 3 pip) Voice-tags på/av (1 pip = av, 2 pip = på) - - - - - - - - - - - Mobil audio (1 pip = av, 2 pip = på) Mobil audio (1 pip = av, 2 pip = på) Avvise anrop - - - - - - Når den håndfrie enheten er Innkomtilkoblet en mo- Lydstyrke mende biltelefon og en høyere anrop samtale er aktiv (Multipoint) Lydstyrke lavere - - - - - - Avslutte samtale - - - - Aktiv samtale Mute/ deaktivere Veksle fra håndfri mikrofonen til telefoni til den håndfrie privatmodus og enheten (denne funksjonen er omvendt aktiv hvis DSP er aktiv) 59 Operating guidelines CC 9048 60 Premir a tecla menos 1 vez Ligado - - Volume Volume mais alto mais baixo - - - - - AUX-In ligado/ desligado (1 beep = desligado, 2 beeps = ligado) - - - - - - - - - - - - - - Opção áudio (1 beep, 2 beeps, 3 beeps) - - - - Attivare / disattivare il DSP* del cellulare (1 beep = desligado, 2 beeps = ligado) - - Volume Volume mais alto mais baixo AUX-In ligado/ desligado (1 beep = desligado, 2 beeps = ligado) - Terminar chamada * depende do telemóvel 60 Operating guidelines CC 9048 Status Opis statusu - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 61 Operating guidelines CC 9048 62 Stare Conectat - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 62 - - - Operating guidelines CC 9048 Статус Нажать 2 раза среднюю кнопку - - - Повтор набора - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 63 Operating guidelines CC 9048 64 Översikt över knapparnas funktioner CC 9048 Status Håll mitTryck Tryck Tryck två Håll plus- och Tryck en snabbt på snabbt på gång på mit- tenknappen gånger på minusknapparplusknap- minusknap- tenknappen nedtryckt i två mittenknap- na nedtrycka sekunder pen en gång pen en gång pen i fyra sekunder Håll plusknappen nedtryckt i tio sekunder Håll plusHåll minusoch mittenknappen knapparna nedtryckt nedtrycka i tio i fyra sekunder sekunder Håll plusoch mittenknapparna nedtrycka i fyra sekunder När headsetet Standby inte är ansluten till telefonen Ljudstyrka högre Ljudstyrka lägre Automatisk anslutning på/av - Ljudval (1 pip, 2 pip, 3 pip) Voicetags på/av (1 pip = av, 2 pip = på) Återställ till standardinställningar Efter nollställVälj språk ning till fabriksinställningar - - Välj aktuellt språk - - - - - - - Slå av och på DSP* i mobilen (1 pip = av, 2 pip = på) - - När headsetet är ansluten till Ansluten en mobiltelefon (eller två mobiltelefoner) Inkommande samta Inkommande samta När headsetet är ansluten till telefonen och ett samtal är aktivt (multipoint) Aktivt samtal Ring till voiceAvbryt ansluttags som är ningen mellan sparade i moUpprepa val headset och biltelefonen mobiltelefon(er) (språkval) Ljudstyrka högre Ljudstyrka lägre Ljudstyrka högre Ljudstyrka lägre Besvara samtal Avvisa samtal - - - - - - Ljudstyrka lägre Avsluta första samtalet och besvara inkommande samtal Avvisa annat inkommande samtal - - - - - - - - - - Ljudstyrka högre Ljudstyrka högre Ljudstyrka lägre Ställ headsetmikrofonen Omkoppling på ljudlöst/ Koppla av och på från headset till avaktivera headsetets DSP privatläge och den (denna (1 pip = av, vice versa funktion är 2 pip = på) aktiv om DSP är aktiv) 64 Operating guidelines CC 9048 Status Popis statusu - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 65 Operating guidelines CC 9048 66 Durum - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Bağlı Sesi yükselt Sesi azalt 66 Operating guidelines CC 9048 Статус 67 68 Operating guidelines CC 9058 Bedienung via Touchscreen können Sie Aktionen abbrechen Die Navigation erfolgt über die verschiedenen Tasten. Mit der Endetaste drücken, gelangen Sie oder einen Schritt zurückgehen. Wenn Sie lange auf das Zielvisier (die Mitteltaste) direkt ins Hauptmenü zurück. Mit der Anruftaste werden Aktionen bestätigt oder ausgeführt. Nutzen Sie die Punkteleiste, um innerhalb der Menüs zu navigieren. Handling via Touch screen you can cancel an action or go The operation can be carried out via the keys. With the end call button a step back. If you press down the middle button you will return to the main menu. With the call button you can confirm actions. Use the horizontal buttons to navigate around the menus. Ovládání prostřednictvím dotekové obrazovky můžete operace přerušit, Navigace probíhá prostřednictvím různých tlačítek. Tlačítkem pro ukončení nebo se vrátit o krok zpět. Pokud dlouze stisknete hledáček (střední tlačítko) , dostanete se přímo zpět do se operace potvrzují nebo realizují. Pro navigaci v rámci menu hlavního menu. Tlačítkem pro volání použijte horizontální bodovou lištu. Betjening via touchscreen kan man afbryde handlinger eller gå et Navigationen foregår med de forskellige taster. Med afsluttasten trin tilbage. Hvis man trykker længe på navigationstasten (tasten i midten) , kommer man direkte tilbage bekræftes og udføres handlinger. Den horisontale punktliste skal til hovedmenuen. Med opkaldstasten kun bruges til at navigere inde i menuerne med. Manejo mediante la pantalla táctil podrá cancelar acLa navegación se realiza mediante las teclas, con los el botón de finalizar llamada , ir directamente al menú principal. Con los el botón de ciones o retrocer o, si los el botón de centro llamada podrá confirmar o realizar acciones. Utilice los la barra de puntos horizontal para navegar por los menús. 68 Operating guidelines CC 9058 69 Käyttö kosketusnäytöllä voit keskeyttää toiminnon tai siirtyä Toiminnot suoritetaan eri painikkeiden avulla. Lopetuspainikkeella askeleen taaksepäin. Painamalla pitkään navigointipainiketta (keskipainiketta) , pääset suoraan takaivahvistat tai toteutat toiminnon. Käytä vaakasuora painikkeita vasin päävalikkoon. Luuripainikkeella likoissa liikkumiseen. Commande via l’écran tactile , vous pouvez annuler les La navigation s’effectue via les touches fléchées ; avec la touche raccrocher actions ou reculer d’une étape et si vous appuyez brièvement sur la touche au milieu , vous retournez directement au menu principal. Le touche d’appel vous permet de confirmer vos actions. Utilisez la barre pointillée horizontale de naviguer dans les menus. Posluživanje preko Touchscreen-a Navigacija uslijedi preko različitih tipki. Sa tipkom završiti razgovor možete prekinuti akcijz ili vratiti se za jedan korak. Ako dugo pritišćete središnju tipku , stižete direktno nazad u glavni meni. Sa pozivnom tipkom se akcije potvrđuju. Koristite horizontalne tipke da bi navigirali unutar menia. Vezérlés az érintőképernyőn keresztül A navigáció különböző billentyűkön keresztül történik. A hívás befejezése gombbal szakítható meg egy művelet, vagy visszaléphet egy lépéssel. Ha hosszú ideig tartja lenyomva a célmezőt (a középső gombot) , úgy visszatér a főmenübe. A hívás gombbal erősíthető meg, vagy végezhető el egy művelet. Használja a pontozott sort a menün belüli navigáláshoz. Utilizzo mediante touch screen La navigazione avviene attraverso gli tasti, con le pulsante „Fine“ è possibile interrompere delle operazioni o tornare indietro di un passo. Premere brevemente sul tasto si torna indietro al menù principale. Con le tasto chiamata , è possibile confermare o eseguire delle operazioni. Utilizzare una barra orizzontale a punti per navigare tra i menu. 69 70 Operating guidelines CC 9058 Bediening via touchscreen Navigeren kunt u via de knoppen. Met de toets Einde kunt u handelingen afbreken of een stap teruggaan. Door te drukken op de middelste knop , komt u direct terug in het hoofdmenu. Met de oproepworden handelingen bevestigd of uitgevoerd. Druk op de horizontaal puntenbalk om te navigetoets ren in de menu‘s. Betjening via berøringsskjerm kan du avbryte handlinger eller gå et skritt Du navigerer med de forskjellige tastene. Med avsluttasten tilbake. Hvis du trykker lenge på navigasjonstasten (tasten i midten) , kommer du rett tilbake til hovedmenyen. Med anropstasten bekrefter eller utfører du handlinger. Bruk den horisontale punktlisten for å navigere i menyene. Obsługa za pomocą ekranu dotykowego można Nawigacja odbywa się za pomocą przycisków. Za pomocą przycisku zakończenia połączenia anulować działanie lub cofnąć się wstecz. Naciśnięcie celownika spowoduje powrót do menu głównego. Za pomocą przycisku nawiązywania połączenia można potwierdzić działanie. Do nawigacji po menu służą poziome przyciski. Operação via touchscreen pode cancelar acções ou recuar e ao pressioA navegação é feita a partir das teclas. Com a tecla fim nar esta tecla , voltará directamente para o menu principal. Com a tecla de chamada confirma ou realiza acções. Use a barra horizontal para navegar nos menus. Operare prin touch screen puteţi întrerupe acţiuni sau puteţi să Navigaţia se efectuează prin diferite taste. Prin tasta de sfârşit reveniţi cu un pas înapoi. Dacă apăsaţi lung pe vizieră (tasta mijlocie) , reveniţi direct în meniul princisunt confirmate sau executate acţiuni. Utilizaţi bara punctată orizontală pal. Cu tasta de apelare pentru a naviga în interiorul meniului. 70 Operating guidelines CC 9058 71 Управление с помощью сенсорного экрана Навигация по меню осуществляется с помощью различных кнопок. С помощью кнопки завершения Вы можете прерывать действия или возвращаться на шаг назад. При длительном нажатии на , Вы попадете назад непосредственно в главное меню. С помощью визир (средняя кнопка) . действия подтверждаются или выполняются. Используйте горизонтальную кнопки вызовов полоску точек, чтобы выполнять навигацию в пределах меню. Användning via pekskärm Navigationen görs över de olika tangenterna. Med avsluta-tangenten . kan du avbryta aktioner eller gå återgår du direkt till huvudtillbaka ett steg. När du trycker länge på målvisiret (mittentangenten) bekräftas eller utförs aktioner. Använd den horisontella punktlisten för att menyn. Med lurtangenten navigera inom menyerna. Ovládanie cez dotykovú obrazovku môžete procesy preNavigácia prebieha pomocou rôznych tlačidiel. Pomocou ukončovacieho tlačidla rušiť alebo sa vrátiť o krok späť. Keď podržíte cieľnik (prostredné tlačidlo) , dostanete sa priamo späť do hlavnej ponuky. Tlačidlom pre telefonovanie sa procesy potvrdzujú alebo realizujú. Použite bodovú lištu pre navigáciu v rámci jednotlivých ponúk. Dokunmatik ekran üzerinden kullanım ile işlemleri iptal Navigasyon işlemi gerektiğinde mevcut tuşları ile yapılabilir. Için kapat butonuna direkt olarak ana menüye geri dönebilirsiniz. Için ara edebilir veya bir işlem geri gidebilir veya sembole bastığınızda işlemler onaylanır veya uygulanır. Menülerde gezinmek için seviyesi düğmeleributonuna ni kullanın. Управління за допомогою сенсорного екрану Ви можете переривати дії Навігація відбувається за допомогою різних кнопок. Кінцевою кнопкою або відступати на один крок назад. Якщо Ви будете довго натискувати на передбачений приціл (сепідтверджуються або редня кнопка) , то відразу перейдете в головне меню. Кнопкою виклику виконуються операції (дії). Користуйтеся точками навігації, щоб навігувати у межах меню. 71 72 Further Information Eine ausführliche Bedienungsanleitung für die CC 9048, CC 9058 finden Sie auf unserer Webseite unter der Adresse: www.bury.com Wir wünschen Ihnen eine gute Fahrt. A detailed instructions manual for the CC 9048, CC 9058 is available on our website under the following address: www.bury.com Have a good trip! Podrobný návod k obsluze pro CC 9048, CC 9058 naleznete na naší internetové stránce na adrese: www.bury.com Přejeme Vám příjemnou jízdu. Du finder en udførlig brugsanvisning til CC 9048, CC 9058 på vores webseite på adressen: www.bury.com BURY ønsker dig god køretur. Encontrará un manual de instrucciones más detallado sobre el CC 9048, CC 9058 de BURY en nuestra página web con la dirección: www.bury.com Le deseamos un buen viaje. Löydät CC 9048, CC 9058 -laitteen koko oppaan nettisivustoltamme osoitteesta www.bury.com BURY toivottaa Teille hyvää matkaa. Une notice d’utilisation détaillée pour CC 9048, CC 9058 est disponible sur notre site Internet à l’adresse : www.bury.com Nous vous souhaitons un bon voyage ! 72 73 Opširnu uputu o posluživanju za CC 9048, CC 9058 ćete pronaći na našoj web stranici na adresi: www.bury.com Želimo Vam sretan put. A CC 9048, CC 9058 kezelési útmutatóit weboldalunkon töltheti le a www.bury.com címen. Kellemes utat kívánunk Önnek. Le istruzioni per l‘uso complete per il CC 9048, CC 9058 sono contenute nel nostro sito internet, all‘indirizzo: www.bury.com Vi auguriamo buon viaggio. Een uitvoerige handleiding voor de CC 9048, CC 9058 vindt u op onze website: www.bury.com Wij wensen u een goede reis. En mer utførlig betjeningsveiledning for CC 9048, CC 9058 finner du på nettsiden vår under adressen: www.bury.com Vi ønsker deg en god reise. Dokładna instrukcja obsługi CC 9048, CC 9058 dostępna jest na naszej stronie internetowej: www.bury.com Życzymy Państwu szerokiej drogi. Encontra instruções de utilização detalhadas para o CC 9048, CC 9058 na nossa página Web em: www.bury.com Desejamos-lhe boa viagem! 73 74 Manualul de utilizare CC 9048, CC 9058 este disponibil pe site-ul nostru la urmatoarea adresa www.bury.com Vă dorim drum bun. Подробную инструкцию по эксплуатации CC 9048, CC 9058 можно найти на нашем вебсайте: www.bury.com Фирма BURY желает Вам счастливого пути! Du hittar en utförlig bruksanvisning för CC 9048, CC 9058 på vår webbplats under adressen: www.bury.com BURY önskar dig mycket glädje med din handsfree. Podrobný návod na obsluhu pre CC 9048, CC 9058 nájdete na našej internetovej stránke na adrese: www.bury.com Prajeme Vám príjemnú cestu. CC 9048, CC 9058 cihazı ile ilgili ayrıntılı kullanım kılavuzunu yandaki internet adresinde bulabilirsiniz: www.bury.com İyi yolculuklar dileriz. Детальна інструкція з обслуговування для CC 9048, CC 9058 знаходиться на нашому сайті за адресою: www.bury.com Бажаємо Вам приємної подорожі. 74 75 76
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Languages
Only pages of the document in Swedish were displayed