advertisement
▼
Scroll to page 2
of 194
XK4 165 HD, XK4 180 HD ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ RU.. 124 NÁVOD K POUŽITÍ CS . 135 NAVODILA ZA UPORABO SL... 154 LIETOŠANAS INSTRUKCIJA LV .. 182 INSTRUCCIONES DE USO ES.... 92 8211-0075-00 1 S 2 T P Q 4 3 A 165 HD G I H J F B C 5 6 180 HD 4WD K I G J B 2 K A 8 7 F G U V H 10 9 x J 11 12 165 HD 180 HD W W Z Y Y Z 3 13 14 165 HD A 16 15 0 1 17 4 18 180 HD B C 19 20 21 22 P V 23 24 5 25 Max 6 26 SVENSKA 1 ALLMÄNT Denna symbol betyder VARNING. Allvarlig personskada och/eller egendomsskada kan bli följden om inte instruktionerna följs noga. Före start skall denna bruksanvisning samt bifogade trycksak "SÄKERHETSFÖRESKRIFTER" läsas noga. 1.1 SYMBOLER Följande symboler finns på maskinen för att påminna om den försiktighet och uppmärksamhet som krävs vid användning och underhåll. Symbolerna betyder: Varning! Läs instruktionsbok och säkerhetsmanual före användning av maskinen. Varning! Se upp för utkastade föremål. Håll åskådare borta. Varning! Använd alltid hörselskydd. Varning! Denna maskin är ej avsedd att köras på allmän väg. Varning! Maskinen, med monterade originaltillbehör, får köras i maximalt 10° lutning oavsett riktning. Varning! Klämrisk föreligger. Håll händer och fötter borta från midjestyrningen. Varning! Risk för brännskador. Berör inte ljuddämparen/katalysatorn. 1.2 HÄNVISNINGAR 1.2.1 Figurer Figurerna i denna bruksanvisning är numrerade 1, 2, 3, osv. Detaljer inne i figurerna är märkta A, B, C, osv. Hänvisning till detalj C i figur 2 skrivs “2:C”. 1.2.2 Rubriker Rubrikerna i denna bruksanvisning är numrerade enligt nedanstående exempel: “1.3.1 Allmän säkerhetskontroll” är en underrubrik till “1.3 Säkerhetskonroll” och ingår i densamma. Vid hänvisning till rubriker anges oftast endast rubrikens nummer. T.ex. “Se 1.3.1”. SV 2 BESKRIVNING 2.1 DRIVNING Maskinen är 4-hjulsdriven. Kraften från motorn till drivhjulen överförs hydrauliskt. Motorn driver en oljepump vilken pumpar olja genom bakre och främre axeldrivningarna. Framaxeln och bakaxeln är seriekopplade, vilket gör att framhjulen och bakhjulen tvingas att rotera med samma varvtal. För att underlätta svängar är båda axlarna försedda med differential. Frontmonterade redskap drivs via kilremmar. 2.2 STYRNING Maskinen är midjestyrd. Detta innebär att ramen är delad i en främre och en bakre del, vilka kan vridas i förhållande till varandra. Midjestyrningen gör att maskinen kan svänga med extremt liten radie runt träd och andra hinder. 2.3 SÄKERHETSSYSTEM Maskinen är utrustad med ett elektriskt säkerhetssystem. Säkerhetssystemet avbryter vissa aktiviteter som kan medföra fara vid felmanöver. T.ex. kan motorn endast startas om pedalen koppling-parkeringsbroms är nedtryckt. Säkerhetssystemets funktion skall alltid kontrolleras före varje användning. 2.4 REGLAGE 2.4.1 Redskapslyft, mekanisk (3:C) För att växla mellan arbetsläge och transportläge: 1. Trampa ned pedalen helt. 2. Släpp sakta upp pedalen. 2.4.2 Koppling-parkeringsbroms (3:B) Tryck aldrig på pedalen under körning. Risk för överhettning i kraftöverföringen. Pedalen (3:B) har följande tre lägen: •Uppsläppt. Kopplingen är ej aktiverad. Parkeringsbromsen är ej aktiverad. • Till hälften nedtryckt. Framdrivningen frikopplad. Parkeringsbromsen är ej aktiverad. • Helt nedtryckt. Framdrivningen frikopplad. Parkeringsbromsen fullt aktiverad men ej spärrad. Detta läge används även som nödbroms. 7 SV 2.4.3 Spärr, parkeringsbroms (3:A) Spärren låser pedalen “koppling-broms” i nedtryckt läge. Funktionen används för att låsa maskinen i slutningar, vid transport, etc. då motorn inte är igång. Låsning: 1. Trampa ned pedalen (3:B) helt. 2. För spärren (3:A) åt höger. 3. Släpp upp pedalen (3:B). 4. Släpp spärren (3:A). Lossning: Tryck och släpp upp pedalen (3:B). 2.4.4 Drivning-färdbroms (3:F) Om maskinen inte bromsar in som förväntat då pedalen släpps skall den vänstra pedalen (3:B) användas som nödbroms. Pedalen bestämmer utväxlingsförhållande mellan motorn och drivhjulen (= hastigheten). Då pedalen släpps aktiveras färdbromsen. 1. Tryck pedalen framåt maskinen rör sig framåt. 2. Pedalen obelastad maskinen står stilla. 3. Tryck pedalen bakåt maskinen backar. 4. Trycket minskas på pedalen - maskinen bromsar in. 2.4.5 Gasreglage (4:G) (165 HD) Reglage för inställning av motorns varvtal. 1. Fullgas - vid användning av maskinen bör alltid fullgas användas. 2. Tomgång. 1. Choke - för start av kall motor. Chokeläget är placerat längst fram i spåret. Kör ej i detta läge då motorn är varm. 2. Fullgas - vid användning av maskinen bör alltid fullgas användas. Fullgasläget är ca 2 cm bakom chokeläget. 3. Tomgång. 2.4.8 Tändlås (4, 5:E) Lämna ej maskinen med nyckeln i läge 2 eller 3. Brandrisk, bränsle kan rinna in i motorn genom förgasaren samt risk för att batteriet laddas ur och förstörs. Tändningslås som används för att starta och stoppa motorn. Fyra lägen: 1. Stoppläge - motorn är kortsluten. Nyckeln kan tas bort. 2/3. Körläge. 4. Startläge - den elektriska startmotorn aktiveras när nyckeln vrids till det fjäderbelastade startläget. När motorn startat, låt nyckeln återgå till körläge 2/3. 2.4.9 Kraftuttag (4, 5:K) Kraftuttaget får aldrig kopplas in då det frontmonterade tillbehöret befinner sig i transportläge. Detta förstör remtransmissionen. Spak för in- och urkoppling av kraftuttag för drivning av frontmonterade tillbehör. Två lägen: 1. Främre läget - kraftuttaget urkopplat. 2. Bakre läget - kraftuttaget inkopplat. 2.4.6 Chokereglage (4:H) (165 HD) Dragreglage för att choka motorn vid kallstart. 1. Reglaget helt utdraget - chokespjället i förgasaren stängt. För kallstart. 2. Reglaget intryckt - chokespjället öppet. För varmstart och vid körning. Kör aldrig med choken utdragen då motorn är varm. 2.4.7 Gas- och chokereglage (5:G) (180 HD) Reglage för inställning av motorns varvtal samt för att choka motorn vid kallstart. Om motorn går orent finns risk för att reglaget är för långt framskjutet så att choken är aktiverad. Detta skadar motorn, ökar bränsleförbrukningen och är skadligt för miljön. 8 2.4.10 Timräknare (2:P) Visar antal drifttimmar. Fungerar endast då motorn är igång. 2.4.11 Klipphöjdinställning (4, 5:J) Maskinen är utrustad med reglage för användning av klippaggregat med elektrisk klipphöjdsinställning. Strömbrytaren används för att steglöst höja och sänka klipphöjden. Klippaggregatet ansluts till kontakten (2:Q). SVENSKA 2.4.12 Urkopplingsspak Spak för att koppla ur den steglösa transmissionen. 4WD är försedd med två spakar, kopplade till bakaxeln (6:A) och framaxeln (6:B). Urkopplingsspaken får aldrig befinna sig mellan yttre och inre läget. Detta överhettar och skadar transmissionen. Spakarna ger möjlighet att flytta maskinen för hand utan hjälp av motorn. Två lägen: 1. Spak i inre läget transmissionen inkopplad för normal användning. 2. Spak i yttre läget transmissionen urkopplad. Maskinen kan flyttas för hand. Maskinen får inte bogseras längre sträckor eller med hög fart. Transmissionen kan skadas. Maskinen får ej köras med främre spaken i yttre läget. Risk för skador och oljeläckage i framaxeln. 2.4.13 Sits (1:T) Sitsen är fällbar och justerbar i längsled. Sitsen justeras på följande sätt: 1. För reglaget (1:S) uppåt. 2. Ställ sitsen i önskat läge. 3. Släpp reglaget (1:S) och sitsen låses. Sitsen är försedd med en säkerhetsbrytare som är kopplad till maskinens säkerhetssystem. Detta gör att vissa aktiviteter, som kan medföra fara, inte är möjliga då ingen sitter i sitsen. Se även 4.4.2. 2.4.14 Motorhuv (7:U) För att komma åt bränslekran, batteri och motor är maskinen försedd med öppningsbar motorhuv. Motorhuven är låst med en gummistropp. Motorhuven öppnas på följande sätt: 1. Lossa gummistroppen (7:V) i huvens framkant. 2. Lyft försiktigt motorhuven bakåt. Stängning utförs omvänt. Maskinen får inte användas utan att motorhuven är stängd och låst. Risk för brännskador och klämskador föreligger. 2.4.15Snabbfäste (8:H) Snabbfästena är delbara vilket gör det mycket lätt att växla mellan olika arbetsredskap Snabbfästena medger att aggregatet enkelt kan växla mellan två lägen: • Normalläget med fullt uppspänd rem. • 4 cm bakom normalläget med slak rem så att aggregatet kommer närmare basmaskinen. SV Tillsammans med att spännrullen lossas från remmen, förenklar snabbfästena rembyte, aggregatbyte, tvättläge och serviceläge. Släppa remspänningen 1. Demontera låsnålarna (8:G) på båda sidor. 2. Öppna snabbfästena genom att trycka ned dess bakre del med klacken. Se (8:F). Då snabbfästena är öppnade vilar aggregatarmarna endast löst i axeldelarna. Aggregatet får aldrig ställas i serviceläge eller tvättläge utan att snabbfästena åter är låsta efter att aggregatremmen hakats av. 3. Utför önskade åtgärder, t.ex: • Haka av remmen. • Byta aggregat genom att haka ur aggregatarmarna. Se fig. 10. Spänna remmen Spänn först på ena sidan och sedan på andra enligt instruktionerna nedan. Vrid inte hävarmen med händerna. Klämrisk. 1. Sätt foten på hävarmen (9:J) och vrid försiktigt ett halvt varv framåt. 2. Montera låsnålen (8:G). 3. Utför ovanstående på andra sidan. 3 ANVÄNDNINGSOMRÅDEN Maskinen får endast användas till följande arbeten med angivna GGP original tillbehör: Arbete Tillbehör, GGP original Gräsklippning Med klippaggregaten: 95C, 105 C, 105 C El Sopning Med sopaggregat eller upptagande sopaggregat. Till förstnämnda rekommenderas dammskydd. Snöröjning Med snöblad eller snöslunga. Snökedjor och ramvikter rekommenderas. Gräs- och Med bogserad uppsamlare 38". lövuppsamling Gräs- och Med transportkärra Combi. lövtransport Ogräsbekämpning Med frontmonterat skyffeljärn. på grusgångar Kantskärning av Med kantskärare. gräsmattor Draganordningen får belastas med en vertikal kraft av maximalt 100 N. 9 SV Påskjutskraften från bogserade tillbehör får, i draganordningen, vara maximalt 500 N. OBS! Före all användning av släpkärra - kontakta aktuellt försäkringsbolag. OBS! Denna maskin är ej avsedd att köras på allmän väg. 4 START OCH KÖRNING Maskinen får inte användas utan att motorhuven är stängd och låst. Risk för brännskador och klämskador föreligger. 4.1 BENSINPÅFYLLNING Använd alltid ren blyfri bensin. Oljeblandad 2taktsbensin får ej användas. Tanken rymmer 12 liter. Nivån avläses enkelt genom den transparenta tanken. OBS! Vanlig blyfri bensin är en färskvara och skall ej lagras mer än 30 dagar. Med fördel kan även miljöanpassad bensin, så kallad alkylatbensin användas. Denna typ av bensin har en sammansättning som är mindre skadlig för både människor och natur. Bensin är mycket brandfarligt. Förvara bränslet i behållare, speciellt gjorda för detta ändamål. Fyll endast på bensin utomhus och rök inte under påfyllningen. Fyll på bränsle innan motorn startas. Tag aldrig av tanklocket eller fyll på bensin när motorn är igång eller fortfarande är varm. Fyll aldrig bensintanken helt full. Lämna ett tomt utrymme (= minst hela påfyllningsröret plus 1 - 2 cm i tankens överdel) så att bensinen, när den värms upp, kan utvidgas utan att rinna över. Se fig. 25. 4.2 NIVÅKONTROLL, MOTOROLJA Vevhuset är vid leverans fyllt med olja SAE 10W30. Kontrollera före varje användning att oljenivån är korrekt. Maskinen skall stå plant. Torka rent runt oljemätstickan. Lossa och dra upp den. Torka av oljemätstickan. 165 HD: För ner oljemätstickan helt utan att skruva fast den. Dra upp den igen och avläs oljenivån. 180 HD: För ner oljemätstickan helt och skruva fast den. Skruva loss och dra upp den igen. Avläs oljenivån. Fyll på olja upp till “FULL”-markeringen om oljenivån är under detta märke. Se fig. 11-12. 10 Oljenivån får aldrig överstiga “FULL”markeringen. Detta resulterar i att motorn blir överhettad. Om oljenivån överstiger “FULL”markeringen skall olja tappas ut tills korrekt nivå uppnås. 4.4 Kontrollera att resultaten i säkerhetskontrollerna nedan uppfylls vid test av aktuell maskin. Säkerhetskontrollen skall alltid utföras före varje användning. Om någon av resultaten nedan ej uppfylls får maskinen ej användas! Lämna maskinen till en serviceverkstad för reparation. 4.4.1 Allmän säkerhetskontroll Objekt Resultat Bränsleledningar Inget läckage. och anslutningar. Elkablar. All isolering intakt. Inga mekaniska skador. Avgassystem. Inget läckage i anslutningar. Samtliga skruvar fastdragna. Oljeledningar Inget läckage. Inga skador. Kör maskinen Maskinen skall stoppa. framåt/bakåt och släpp pedalen drivning-färdbroms. Provkörning Inga onormala vibrationer. Inget onormalt ljud. 4.4.2 Elektrisk säkerhetskontroll Säkerhetssystemets funktion skall alltid kontrolleras före varje användning. Tillstånd Åtgärd Pedalen koppling- Försök starta. broms ej nedtryckt. Kraftuttaget ej aktiverat. Pedalen koppling- Försök starta. broms nedtryckt. Kraftuttaget aktiverat. Motorn igång. Föraren reser sig Kraftuttaget ur sätet. aktiverat. Motorn igång. Tag ur säkringen 10 A. Se fig. 26. Resultat Motorn skall ej starta. Motorn skall ej starta. Motorn skall stoppa. Motorn skall stoppa. SVENSKA 4.5 START 1. Öppna bensinkranen. Se fig. 15. 2. Kontrollera att tändkabeln/tändkablarna är monterad/-e på tändstiftet/tändstiften. 3. Kontrollera att kraftuttaget är urkopplat. 4. Håll inte foten på drivpedalen. 5. 165 HD: Ställ gasreglaget på fullgas. Kallstart - drag ut chokereglaget maximalt. Varmstart - chokereglaget skall vara inskjutet. 180 HD: Kallstart - ställ gasreglaget längst fram i chokeläget. Varmstart - ställ gasreglaget på fullgas (ca 2 cm bakom chokeläget). 6. Trampa ned pedalen koppling-broms helt. 7. Vrid om startnyckeln och starta motorn. 8 165 HD: När motorn startat, skjut successivt in chokereglaget om detta har använts. 180 HD: När motorn startat, för gasreglaget successivt till fullgas (ca 2 cm bakom chokeläget) om choke har använts. 9. Vid kallstart, belasta inte maskinen omedelbart efter start, utan låt motorn gå några minuter. Då hinner oljan värmas upp. Vid användning av maskinen bör alltid fullgas användas. 4.6 KÖRTIPS Var alltid noga med att rätt oljemängd finns i motorn. Speciellt vid körning i sluttningar. Se 4.2. Var försiktig i sluttningar. Inga plötsliga start eller stopp vid körning uppför eller nedför en sluttning. Kör aldrig tvärs över en sluttning. Kör uppifrån och ner eller nerifrån och upp. Maskinen får köras i maximalt 10° lutning oavsett riktning. Minska hastigheten i sluttningar och vid skarpa svängar för att bibehålla kontrollen och minska vältrisken. Gör inte fullt rattutslag vid körning på högsta växel och full gas. Maskinen kan välta. Håll händer och fingrar borta från midja och sitskonsol. Klämrisk föreligger. Kör aldrig med öppen motorhuv. SV Stäng bensinkranen. Speciellt viktigt om maskinen skall transporteras, på t.ex. släpkärra. Om maskinen lämnas utan tillsyn, tag bort tändkabeln/tändkablarna och ta bort startnyckeln. Motorn kan vara mycket varm omedelbart efter stopp. Vidrör inte ljuddämpare, cylinder eller kylflänsar. Detta kan orsaka brännskador. 4.8 För att minska brandfaran, håll motor, ljuddämpare, batteri och bränsletank rena från gräs, löv och olja. För att minska brandfaran, kontrollera regelbundet att inget olje- och/eller bränsleläckage förekommer. Använd aldrig vatten med högt tryck. Detta kan förstöra axeltätningar, elektriska komponenter eller hydraulventiler. Använd aldrig luft med högt tryck mot kylarnas lameller. Detta förstör lamellstrukturen. Efter varje användning skall maskinen rengöras. Nedanstående anvisningar gäller för rengöringen: • Spola inte vatten på motorn. • Rengör motorn med borste och/eller tryckluft. • Rengör motorns kylluftsintag (11-12:W). • Efter rengöring med vatten, starta igång maskin och eventuellt klippaggregat för att avlägsna vatten som annars tränger in i lager och kan orsaka skada. 5 UNDERHÅLL 5.1 SERVICEPROGRAM För att bibehålla maskinen i gott skick med avseende på tillförlitlighet och driftsäkerhet samt ur miljösynpunkt skall GGP’s Serviceprogram följas. Service, utförd hos auktoriserad verkstad, garanterar fackmässigt arbete med original reservdelar. Vid varje grundservice och mellanservice, utförd hos auktoriserad verkstad, stämplas servicehäftet. Ett servicehäfte med dessa servicar redovisade är en värdehandling, som höjer maskinens andrahandsvärde. 4.7 STOPP Frikoppla kraftuttaget. Lägg i parkeringsbromsen. Låt motorn gå på tomgång 1 - 2 minuter. Stanna motorn genom att vrida om startnyckeln. 11 SV 5.2 All service och allt underhåll skall utföras på stillastående maskin med stoppad motor. Förhindra att maskinen rullar genom att alltid lägga i parkeringsbromsen. Stoppa motorn. Förhindra ofrivillig motorstart genom att lossa tändkabeln/tändkablarna från tändstiftet/tändstiften och ta bort startnyckeln. 5.3 Justera däckens lufttryck enligt följande: Fram: 0,6 bar (9 psi). Bak: 0,4 bar (6 psi). 5.4 BYTE AV MOTOROLJA, FILTER Detta avsnitt innehåller tabeller omfattande de olika motorer som ingår i GGP:s sortiment. För att förenkla läsningen, markera de data som gäller för den aktuella maskinen/motorn. 5.4.1 Bytesintervall I tabellen nedan anges i vissa fall både drifttimmar och kalendermånader. Åtgärden skall utföras vid det som inträffar först. Maskin 1:a gången Därefter i intervall Drifttimmar/ 180 HD (B&S) Kalendermånader 50 timmar/ Byte av olja. 5 timmar 12 månader Drifttimmar/ 165 HD (Honda) Kalendermånader 20 timmar/ 100 timmar/ Byte av olja. 1 månad 6 månader Byt olja oftare om motorn får arbeta extremt tungt eller om den omgivande temperaturen är hög. 5.4.2 Motorolja Använd olja enligt tabellen nedan.. Olja SAE 10W-30 Grad SJ eller högre Använd inga tillsatser till oljan. Fyll inte på för mycket olja. Det kan resultera i att motorn överhettas. Byt olja när motorn är varm. Motoroljan kan vara mycket varm om den avtappas direkt efter stopp. Låt därför motorn svalna några minuter innan oljan avtappas. 12 1. Kläm ihop klammern på oljeavtappningsslangen. Använd en polygrip ed. Se fig. 11-12:Y. 2. Flytta upp klammern 3-4 cm på oljeavtappningsslangen och drag ur pluggen. 3. Samla upp oljan i ett kärl. OBS! Ingen olja får spillas på kilremmarna. 4. Lämna oljan för deponering enligt lokala bestämmelser. 5. Montera oljeavtappningspluggen och skjut tillbaka klammern så att den klämmer över pluggen. 6. Tag bort oljemätstickan och fyll på ny olja. Oljemängd: Oljemängd, ca Maskin Ej filterbyte Filterbyte 180 HD 1,4 liter 1,5 liter 165 HD 0,9 liter 1,05 liter 7. Efter påfyllning av olja, starta motorn och kör på tomgång i 30 sekunder. 8. Undersök om det förekommer oljeläckage. 9. Stanna motorn. Vänta i 30 sekunder och kontrollera sedan oljenivån enligt 4.2. 5.4.3 Oljefilter Tappa först ut motoroljan och montera oljeavtappningspluggen enligt ovanstående. Byt därefter oljefiltret enligt följande: 1. Rengör området runt filtret och demontera filtret. 2. Fukta det nya filtrets packning med olja. 3. Montera filtret. Skruva först in filtret så att packningen kommer i kontakt med motorn. Skruva därefter in filtret ytterligare 1/2-3/4 varv. 4. Fortsätt med punkten 7 enligt 5.4.2 Motorolja ovan. 5.5 BRÄNSLEFILTER (11-12:Z) Byt bränslefilter varje säsong. Kontrollera att inget bränsleläckage förekommer då det nya filtret har monterats. 5.6 TRANSMISSION, OLJA Oljan i den hydrauliska kraftöverföringen skall kontrolleras/justeras resp. bytas i intervaller enligt tabellen nedan. 1:a Därefter i gången intervall Åtgärd Drifttimmar Kontroll - justering av nivå. 50 Byte av olja. 5 200 Oljetyp: Syntetisk olja 5W-50. Oljemängd vid byte: ca 3,5 liter. SVENSKA 5.6.1 Kontroll - justering 1. Ställ upp maskinen helt horisontellt. 2. Avläs oljenivån på behållaren. Se 20:P. Nivån skall ligga i höjd med strecket. 3. Vid behov, fyll på mera olja. 5.6.2 Avtappning 1. Kör maskinen i varierande hastigheter under 10-20 minuter så att transmissionsoljan värms upp. 2. Ställ upp maskinen helt horisontellt. 3. Dra ut båda urkopplingsspakarna enligt 6:A, B. 4. Placera ett uppsamlingstråg under bakaxeln och ett under framaxeln. 5. Öppna oljebehållaren genom att ta bort locket. Endast en 3/8” fyrkantnyckel får användas till oljeavtappningspluggen. Andra verktyg förstör pluggen. 6. Demontera oljeavtappningspluggen från bakaxeln. Rengör hålet och använd en 3/8” fyrkantnyckel. Se figur 21. 7. Demontera 2 avtappningspluggar från framaxeln. Använd en 12 mm hylsnyckel. Låt oljan i framaxel och ledningar rinna ur. Se fig. 22. 8. Kontrollera att packningarna är intakta på framaxelns avtappningspluggar. Se fig. 22. Återmontera pluggarna. Åtdragningsmoment: 15-17 Nm. Om oljeavtappningspluggen drages fast hårdare än 5 Nm kommer den att skadas. 9. Kontrollera att packningen är intakt på oljeavtappningspluggen. Se 21:V. Återmontera i bakaxeln. Drag fast oljeavtappningspluggen med 5 Nm. 10.Sug ut oljan i behållarens djupare del med hjälp av en oljesug. Se fig 23. 11.Lämna oljan för deponering enligt lokala bestämmelser. 5.6.3 Fyllning Motorn får aldrig köras då bakre urkopplingsspaken är inskjuten och främre urkopplingsspaken är utdragen. Detta kommer att förstöra framaxelns tätningar. 1. Fyll oljebehållaren med den nya oljan. Om motorn skall köras inomhus skall anordning för avgasutsugning kopplas till motorns avgasrör. 2. Kontrollera att bakaxelns urkopplingsspak är utdragen. 3. Starta motorn. Då motorn startas skjuts framaxelns urkopplingsspak in automatiskt. SV 4. Drag ut framaxelns urkopplingsspak. Obs! Oljan sugs in i systemet mycket fort. Behållaren måste alltid hållas fylld. Luft får absolut inte sugas in. 5. Ställ drivpedalen i läge framåt genom att blockera den med hjälp av en träkil ed. Se fig. 24. Fyll oljebehållaren efter hand med ny olja. 6. Kör i läget framåt under en minut. 7. Flytta träkilen och ställ drivpedalen i läge bakåt. Fortsätt att fylla på olja. 8. Kör i läget bakåt under en minut. 9. Växla körriktning en gång per minut enligt ovan och fortsätt fyll på olja tills det slutar bubbla i behållaren. 10.Stoppa motorn, montera oljebehållarens lock och stäng huven. 11.Provkör några minuter och justera oljenivån i behållaren. 5.7 REMTRANSMISSIONER Kontrollera efter 5 timmars drift att samtliga remmar är intakta och oskadade. 5.8 STYRNING Styrningen skall kontrolleras/justeras efter 5 timmars drift och därefter var 100:e driftstimma. 5.8.1 Kontroll Vrid ratten i korta ryck fram och tillbaka. Inget mekaniskt glapp i styrkedjorna skall förekomma. 5.8.2 Justering Justera styrkedjorna vid behov enligt följande: 1. Ställ maskinen i läget “rakt fram”. 2. Justera styrkedjorna med de två muttrarna, placerade under midjepunkten. Se fig. 16. 3. Justera båda muttrarna lika mycket tills inget glapp förekommer. 4. Provkör maskinen rakt framåt och kontrollera att ratten ej har snedställts. 5. Om ratten är snedställd, lossa den ena muttern och drag åt den andra. Spänn inte styrkedjorna för hårt. Styrningen går då tungt, samtidigt som slitaget på kedjorna ökar. 5.9 BATTERI Syra som kommer i kontakt med ögon eller hud orsakar allvarliga personskador. Om någon kroppsdel kommit i kontakt med syra, skölj omedelbart rikligt med vatten och kontakta genast läkare. Batteriet är ett ventilreglerat batteri med 12 V nominell spänning. Batterivätskan behöver och kan ej kontrolleras eller fyllas på. Enda underhållet som krävs är laddning efter t.ex. lång lagring. 13 SV Före första användning skall batteriet fulladdas. Batteriet skall alltid förvaras fulladdat. Om batteriet förvaras urladdat uppstår allvarliga skador. 5.9.1 Laddning med motorn I första hand kan batteriet laddas med hjälp av motorns generator enligt följande: 1. Montera batteriet i maskinen enligt nedan. 2. Ställ upp maskinen utomhus eller montera utsugningsanordning för avgaserna. 3. Starta motorn enligt instruktionerna i bruksanvisningen. 4. Kör motorn utan stopp, kontinuerligt under 45 minuter. 5. Stoppa motorn och batteriet är fulladdat. 5.9.2 Laddning med batteriladdare Vid laddning med batteriladdare skall en batteriladdare med konstantspänning användas. Kontakta återförsäljaren för inköp av batteriladdare med konstantspänning. Batteriet kan skadas om en batteriladdare av standardtyp används. 5.9.3 Demontering/Montering Batteriet är placerat bakom motorn. För att komma åt batteriet, öppna motorhuven. Vid demontering/montering av batteriet gäller följande angående kablarnas anslutning: • Vid demontering. Koppla först bort den svarta kabeln från batteriets minuspol (-). Koppla därefter bort den röda kabeln från batteriets pluspol (+). • Vid montering. Anslut först den röda kabeln till batteriets pluspol (+). Anslut därefter den svarta kabeln till batteriets minuspol (-). Om kablarna kopplas bort/ansluts i omvänd ordning finns risk för kortslutning och skador på batteriet. Om kablarna förväxlas förstörs generator och batteri. Drag fast kablarna ordentligt. Lösa kablar kan orsaka brand. Motorn får aldrig köras med bortkopplat batteri. Risk för allvarliga skador på generator och elsystem. 5.9.4 Rengöring Om batteripolerna är oxiderade skall dessa rengöras. Rengör batteripolerna med en stålborste och smörj in polerna med polfett. 5.10 LUFTFILTER, MOTOR 5.10.1 Luftfilter (165 HD) Rengör luftfiltret var 3:e månad eller var 50:e körtimma beroende på vilket som först inträffar. 14 Byt pappersfiltret årligen eller var 200:e körtimma beroende på vilket som först inträffar. OBS! Rengör/byt båda filtren oftare om maskinen arbetar under dammiga förhållanden. 1. Tag bort luftfilterkåpan. Se fig 13. 2. Demontera pappersfilter och förfilter (= skumplastfiltret). Var försiktig så att ingen smuts kommer in i förgasaren. Gör rent i luftfilterhuset. 3. Tvätta förfiltret i flytande diskmedel och vatten. Krama det torrt. Häll lite olja på filtret och krama in oljan. 4. Rengör pappersfiltret så här: Knacka det lätt mot en plan yta. Om filtret är mycket smutsigt, byt ut det. 5. Montera ihop i omvänd ordning. Petroleumbaserade lösningsmedel som t.ex fotogen får inte användas vid rengöring av pappersfiltret. Dessa lösningsmedel förstör filtret. Använd inte tryckluft vid rengöring av pappersfiltret. Pappersfiltret får inte oljas in. 5.10.2 Luftfilter (180 HD) Förfiltret (skumplastfilter) skall rengöras/bytas var 25:e drifttimma. Luftfiltret (pappersfilter) skall rengöras/bytas var 100:e drifttimma. OBS! Rengör/byt filtren oftare om maskinen arbetar under dammiga förhållanden. Demontera/montera luftfiltren enligt nedanstående. 1. Tag bort luftfilterkåpan (14:A) 2. Demontera pappersfilter (14:B) och förfilter (= skumplastfiltret) (14:C). Var försiktig så att ingen smuts kommer in i förgasaren. Gör rent i luftfilterhuset. 3. Rengör pappersfiltret genom att knacka det lätt mot en plan yta. Om filtret är mycket smutsigt, byt ut det. 4. Rengör förfiltret. Om filtret är mycket smutsigt, byt ut det. 5. Montera i omvänd ordning. Tryckluft eller petroleumbaserade lösningsmedel, t.ex fotogen får inte användas vid rengöring av pappersfiltret. Detta förstör filtret. 5.11 TÄNDSTIFT Tändstiftet/tändstiften skall bytas var 200:e drifttimma (=vid varannan grundservice). Innan tändstiftet lossas, gör rent runt dess infästning. Tändstift: Champion RC12YC eller likvärdigt. Elektrodavstånd: 0,75 mm. SV 5.12 LUFTINTAG Se 11-12:W. Motorn är luftkyld. Ett tilltäppt kylsystem skadar motorn. Rengör motorns luftintag var 50:e drifttimma. En noggrannare rengöring av kylsystemet utförs vid varje grundservice. 5.13 SMÖRJNING Samtliga smörjpunkter enligt nedanstående tabell skall smörjas var 50:e drifttimmar samt efter varje tvättning. Objekt Åtgärd Fig. Midje- 4 smörjnipplar. 17 punkt Använd fettspruta, fylld med universalfett. Pumpa tills fett tränger ut. StyrBorsta kedjorna rena med kedjor stålborste. Smörj med kedjespray av universaltyp. Spänn- Smörj lagringspunkterna med 18 armar oljekanna samtidigt som resp. reglage aktiveras. Utförs lämpligen av två personer. Reglage- Smörj vajerändarna med oljekanna 19 wirar samtidigt som resp. reglage aktiveras. Skall utföras av två personer. 5.14 SÄKRINGAR Om något av felen nedan uppstår, byt aktuell säkring. Se fig. 26. Fel Säkring Motorn startar ej eller startar och 10 A stoppar omedelbart. Batteriet är laddat. Elektrisk klipphöjdinställning fungerar 20 A ej. Samtliga elektriska funktioner är ur 30 A funktion. Batteriet är laddat. 6 PATENT - MÖNSTERSKYDD Denna maskin eller delar därav omfattas av följande patent och mönsterskydd: SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, US595 7497, FR772384, DE69520215.4, GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), SE0401554-1, SE0501599-5. GGP förbehåller sig rätten att förändra produkten utan föregående meddelande. 15 SUOMI FI 1.1 16 2 KUVAUS 2.1 2.2 2.3 TURVAJÄRJESTELMÄ FI 17 FI SUOMI 18 FI 19 FI SUOMI 5.2 5.3 5.4 FI SUOMI 22 FI 23 FI SUOMI DA 25 DANSK DA 26 DA 27 DANSK DA 28 4.4 4.5 START DA 4.6 KØRETIPS 4.7 STOP 4.8 DANSK DA 30 DA DA DANSK 32 DANSK DA 5.11 TÆNDRØR NORSK NO 34 2.2 STYRING Maskinen har midtstyring. Det innebærer at rammen er delt i en fremre og bakre del, som kan vris i forhold til hverandre. Midtstyring gjør at maskinen kan svinge med usedvanlig liten radius rundt trær og andre hindre. NO NO NORSK 36 4.1 NO 37 NO NORSK 4.8 5.2 KLARGJØRING 5.3 5.4 MOTOROLJESKIFT NO 39 NO NORSK 40 NO • Ved demontering. Kople først den svarte kabelen fra batteriets minuspol (-). Kople deretter den røde kabelen fra batteriets plusspol (+). • Ved montering. Kople først den røde kabelen til batteriets plusspol (+). Kople deretter den svarte kabelen til batteriets minuspol (-). Hvis kablene koples fra/koples til i omvendt rekkefølge, er det fare for kortslutning og skader på batteriet. Hvis kablene byttes om, blir generatoren og batteriet ødelagt. Stram kablene skikkelig. Løse kabler kan forårsake brann. Motoren må aldri kjøres med frakoplet batteri. Fare for alvorlige skader på generator og el-system. 5.9.4 Rengjøring Hvis batteripolene har oksidert, må de rengjøres. Rengjør batteripolene med en stålbørste og smør dem inn med polfett. NO NORSK 5.11 TENNPLUGG 6 PATENT – MØNSTERBESKYTTELSE DE 43 DE 44 DE 45 DE 46 4.3 ÖLSTANDSKONTROLLE, GETRIEBEÖL Siehe 5.6.1. DE DE DE DE DE EN EN 54 EN EN 56 4.5 START EN 57 5.3 TYRE PRESSURE 58 EN EN EN 5.11 SPARK PLUG FR FR FR FR 65 FR 4.3 CONTRÔLE DU NIVEAU DE L’HUILE DE TRANSMISSION Voir 5.6.1. FR FR 5.6 TRANSMISSION, HUILE FR 69 FR 70 FR NEDERLANDS NL 72 NL 73 NL NEDERLANDS 74 NL 75 NEDERLANDS NL 76 4.5 NEDERLANDS 4.6 4.7 4.8 NL NL NEDERLANDS NL NEDERLANDS NL 80 NL ITALIANO IT 82 IT 83 IT ITALIANO 84 IT ITALIANO IT 4.4 86 IT IT ITALIANO IT 89 IT ITALIANO IT ES ES 93 ES 94 ES 4.1 95 ES ES ES 98 ES 99 ES 100 ES 101 ES PT PT PORTUGUÊS 104 PT PT PORTUGUÊS 106 107 PT PORTUGUÊS 108 5.3 5.4 PT PT PORTUGUÊS PT 111 PT PORTUGUÊS 5.10 FILTRO DO AR, MOTOR 5.11 VELA 112 PORTUGUÊS PT POLSKI PL 2.2 KIEROWANIE PL 115 PL POLSKI 116 PL PL POLSKI 118 PL 119 PL POLSKI PL 121 PL POLSKI 122 PL РУССКИЙ RU 124 2 ОПИСАНИЕ 2.1 ПРИВОД 2.2 РУЛЕВОЕ УПРАВЛЕНИЕ RU 125 RU РУССКИЙ 126 RU 127 РУССКИЙ RU 4.1 RU 4.7 ОСТАНОВ 129 РУССКИЙ RU 5.2 ПОДГОТОВКА 5.5 ТОПЛИВНЫЙ ФИЛЬТР (11-12:Z) RU 5.6 МАСЛЯНЫЙ ТРАНСМИССИИ RU РУССКИЙ 132 5.8 РУЛЕВОЕ УПРАВЛЕНИЕ RU 133 RU РУССКИЙ 5.13 СМАЗКА 5.14 ПРЕДОХРАНИТЕЛИ CS CS 136 CS CS 4.1 138 4.3 KONTROLA HLADINY PŘEVODOVÉHO OLEJE. Viz 5.6.1. CS 139 5.3 TLAK V PNEUMATIKÁCH 140 CS 141 CS CS 5.13 MAZÁNÍ MAGYAR HU HU 145 HU MAGYAR HU 147 HU MAGYAR MAGYAR HU 4.8 TISZTÍTÁS 5.3 AZ ABRONCSOK NYOMÁSA 149 HU MAGYAR 5.9 AKKUMULÁTOR HU MAGYAR 152 MAGYAR HU SL 154 SL 155 SL 4.1 NALIVANJE BENCINA SL 157 SL 4.6 4.7 USTAVITEV SL 159 SL Količina olja: Stroj 180 HD 165 HD SL 161 SL ET ET 164 ET 165 ET 166 4.6 KASUTUSNÕUANDED ET 4.7 PEATAMINE 167 ET 4.8 PUHASTAMINE ET ET ET 5.13 MÄÄRIMINE 5.14 KAITSMED LT LT 173 LT LT 175 LT 4.5 UŽVEDIMAS 176 4.7 IŠJUNGIMAS 5.2 PASIRUOŠIMAS LT 5.3 5.4 LT LT 179 LT 180 LT LV 2 APRAKSTS 2.1 PIEDZIŅA LV 183 LV LV 185 LV 5.2 LV 5.3 5.4 LV LV 189 LV LV EG-försäkran om överensstämmelse • EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus • EU-overensstemmelseserklæring • EU-forsikring om overensstemmelse • EGKonformitätsbescheinigung • EC conformity declaration • Déclaration de conformité CE • EU-gelijkvormigheidsverklaring • Dichiarazione di conformità CE • Declaración de conformidad CE • Declaração de conformidade da CE • Deklaracja zgodności EC • Декларация EC о соответствии • Deklarace shody s EU • EK megfelelőségi nyilatkozat • Izjava ES o skladnosti • EÜ vastavusdeklaratsioon • EB atitikties deklaracija • EK atbilstības deklarācija • ЕС декларация за съответствие • Δήλωση συμμόρφωσης Ε.Ε. • Declaraţie de conformitate EC • Vyhlásenie o zhode EC SV Tillverkare • FI Valmistaja • DA Producent • NO Produsent • DE Hersteller • EN Manufacturer • FR Fabricant • NL Fabrikant • IT Produttore • ES Fabricante • PT Fabricante • PL Producent • RU Изготовитель • CS Výrobce • HU Gyártó • SL Proizvajalec • ET Tootja • LT Gamintojas • LV Ražotājs • BG Производител • EL Κατασκευαστής • RO Producător • SK Výrobca SV Fabrikat • FI Valmiste • DA Fabrikat • NO Fabrikat • DE Fabrikat • EN Make • FR Marque • NL Fabricage • IT Marca • ES Marca • PT Marca • PL Marka • RU Торговая марка • CS Značka • HU Gyártmány • SL Znamka • ET Mark • LT Markė • LV Ražojums • BG Марка • EL Κατασκευή • RO Produs • SK Značka SV Gräsklippare med förbränningsmotor • FI Ruohonleikkuri polttomoottorilla • DA Plæneklipper med forbrændingsmotor • NO Planeklipper med forbrenningsmotor • DE Rasenmäher mit Verbrennungsmotor • EN Lawnmower with combustion engine • FR Tondeuse avec moteur à combustion interne • NL Grasmaaiers met verbrandingsmotor • IT Trattorino tosaerba con motore a combustione • ES Cortadora de césped con motor de combustión • PT Máquina de cortar relva com motor de combustão • PL Kosiarka z silnikiem spalinowym • RU Газонокосилка с двигателем внутреннего сгорания • CS Sekačka se spalovacím motorem • HU Fűnyíró belsőégésű motorral • SL Kosilnica z motorjem z notranjim izgorevanjem • ET Sisepõlemismootoriga muruniiduk • LT Vejapjovė su vidaus degimo varikliu • LV Zāles pļāvējs ar iekšdedzes dzinēju • BG Косачка с двигател с вътрешно горене • EL Χορτοκοπτική μηχανή με μηχανή εσωτερικής καύσης • RO Maşină de tuns iarbă cu motor cu ardere internă • SK Kosačka so spaľovacím motorom SV Serienr - Se dekal på chassit • FI Valmistenumero - Katso tarra rungossa • DA Serienr. - Se mærkat på chassis • NO Serienr. - Se etikett på chassiset • DE Seriennummer - Siehe Schild am Chassis • EN Serial number - See label on chassis • FR Numéro de série - Voir la plaque sur le châssis • NL Serienummer - Zie label op chassis • IT Numero di serie - Vedi etichetta sul telaio • ES Número de serie - Véase la etiqueta en el chasis • PT Número de série - Ver etiqueta no chassis • PL Numer seryjny - Patrz etykieta na podwoziu • RU Заводской номер - См. табличку на шасси • CS Číslo série - Viz štítek na podvozku • HU Sorozatszám - Lásd az alvázon lévő adattáblát! • SL Serijska številka - Glej nalepko na šasiji • ET Seerianumber - Vt silti šassiil • LT Serijos numeris - Žr. etiketę ant važiuoklės • LV Sērijas numurs - Skatīt uzlīmi uz šasijas • BG Сериен номер - Вижте табелката върху шасито • EL Σειριακός αριθμός - Δείτε την ετικέτα στο σασσί • RO Număr de serie - Vezi eticheta de pe şasiu • SK Výrobné číslo - pozri štítok na podvozku SV Typ • FI Tyyppi • DA Type • NO Type • DE Typ • EN Type • FR Type • NL Type • IT Tipo • ES Tipo • PT Tipo • PL Typ • RU Тип • CS Typ • HU Típus • SL Tip • ET Tüüp • LT Tipas • LV Tips • BG Тип • EL Τύπος • RO Tip • SK Typ P901 SV Art.nr. • FI Tuotenumero • DA Art.nr. • NO Art.nr. • DE Art.-Nr. • EN Item no • FR N° d'article • NL Itemnr. • IT Articolo n. • ES Nº de referencia • PT Item nº • PL Pozycja nr • RU Поз. • CS Císlo položky • HU Tételszám • SL Izdelek, št. • ET Toote nr • LT Gaminio nr. • LV Preces Nr. • BG № на елемент • EL Αρ. αντικειμένου • RO Nr. articol • SK Položka č 1. 13-6197 + 13-2964 2. 13-6197 + 13-2972 3. 13-6197 + 13-2974 < 0,9 m/s2 < 2,5 m/s2 SV Denna produkt är i överensstämmelse med • FI Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset • DA Dette produkt er i overensstemmelse med • 2006/42/EC NO Dette produktet er i overensstemmelse med • DE Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit • EN This product conforms to • FR Ce produit est con- 2004/108/EC forme à • NL Dit product voldoet aan • IT Questo prodotto è conforme alla • ES Este producto respeta las siguientes normas • PT Este produto está em con- 2000/14/EC; 2005/88/EC formidade com • PL Ten produkt odpowiada nastepujacym normom • RU Соответствует требованиям следующих директив • CS Tento výrobek vyhovuje • HU Ez a termék megfelel • SL Ta izdelek je v skladu z • ET Käesolev toode vastab • LT Šis gaminys atitinka • LV Šis produkts atbilst • BG Този продукт съответства на • EL Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με • RO Acest produs este în conformitate cu • SK Tento výrobok spĺňa požiadavky SV Produkten är utvecklad och tillverkad enligt följande standard • FI Tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien normien mukaisesti • DA Produktet er udviklet og fremstillet i overensstemmelse med følgende normer • NO Produktet en utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende normer • DE Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gefertig worden • EN This product has been developed and manufactured in conformance with the following standards • FR Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux normes suivantes • NL Het product is in overeenstemming met volgende normen ontwikkeld en vervaardigd • IT Riferimento alle norme armonizzate • ES Referente a standards armonizados • PT Referencias à normas harmonizadas • PL W odniesieniu do norm harmonizujących • RU Этот продукт был разработан и изготовлен в соответствии со следующими стандартами • CS Použité harmonizované normy • HU A termék fejlesztése és gyártása a következő szabványokkal összhangban történt • SL Hivatkozás a harmonizált szabványokra • ET Käesolev toode on välja töötatud ja toodetud kooskõlas järgmiste standarditega • LT Šis gaminys yra suprojektuotas ir pagamintas pagal šiuos standartus • LV Šis izstrādājums ir izgatavots un ražots saskaņā ar šādiem standartiem • BG Този продукт е разработен и произведен в съответствие със следните стандарти • EL Το παρόν προϊόν σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα • RO Acest produs a fost dezvoltat şi fabricat în conformitate cu următoarele standarde • SK Tento výrobok bol vyvinutý a vyrobený v súlade s nasledujúcimi normami EN 836 EN 1032 + A1:2008 EN ISO 12100 EN ISO 14982:2009 EN ISO 3767 GGP Sweden AB, Box 1006 SV Person behörig att samla teknisk dokumentation • FI Teknisen dokumentaation keräämisestä vastaava henkilö • DA Person ansvarlig for at samle SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN teknisk dokumentation • NO Person godkjent for innsamling av teknisk dokumentasjon • DE Person, die zum Sammeln technischer Informationen autorisiert ist • EN Person authorised to collect the technical documentation • FR Personne chargée de conserver la documentation technique • NL Persoon bevoegd om technische documentatie te verzamelen • IT Persona autorizzata alla raccolta della documentazione tecnica • ES Persona autorizada para recoger la documentación técnica • PT Pessoa autorizada a recolher a documentação técnica • PL Osoba upoważniona do odbioru dokumentacji technicznej • RU Лицо, уполномоченное комплектовать техническую документацию • CS Osoba pověřená sestavením technické dokumentace • HU Műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy • SL Oseba, pooblaščena za prevzem tehnične dokumentacije • ET Isik, kes on volitatud vastu võtma tehnilist dokumentatsiooni • LT Asmuo, įgaliotas rinkti techninius dokumentus • LV Persona, kura ir pilnvarota nodrošināt tehnisko dokumentāciju • Sören Palmér BG Лице, оторизирано да събира на техническа документация • EL Εξουσιοδοτημένο άτομο για τη συλλογή τεχνικών εγγράφων τεκμηρίωσης • RO Persoana autorizată să colecteze documentaţia tehnică • SK Osoba oprávnená prevziať si technickú dokumentáciu Tranås - SWEDEN 2010-01-14 EG-försäkran om överensstämmelse • EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus • EU-overensstemmelseserklæring • EU-forsikring om overensstemmelse • EGKonformitätsbescheinigung • EC conformity declaration • Déclaration de conformité CE • EU-gelijkvormigheidsverklaring • Dichiarazione di conformità CE • Declaración de conformidad CE • Declaração de conformidade da CE • Deklaracja zgodności EC • Декларация EC о соответствии • Deklarace shody s EU • EK megfelelőségi nyilatkozat • Izjava ES o skladnosti • EÜ vastavusdeklaratsioon • EB atitikties deklaracija • EK atbilstības deklarācija • ЕС декларация за съответствие • Δήλωση συμμόρφωσης Ε.Ε. • Declaraţie de conformitate EC • Vyhlásenie o zhode EC SV Tillverkare • FI Valmistaja • DA Producent • NO Produsent • DE Hersteller • EN Manufacturer • FR Fabricant • NL Fabrikant • IT Produttore • ES Fabricante • PT Fabricante • PL Producent • RU Изготовитель • CS Výrobce • HU Gyártó • SL Proizvajalec • ET Tootja • LT Gamintojas • LV Ražotājs • BG Производител • EL Κατασκευαστής • RO Producător • SK Výrobca SV Fabrikat • FI Valmiste • DA Fabrikat • NO Fabrikat • DE Fabrikat • EN Make • FR Marque • NL Fabricage • IT Marca • ES Marca • PT Marca • PL Marka • RU Торговая марка • CS Značka • HU Gyártmány • SL Znamka • ET Mark • LT Markė • LV Ražojums • BG Марка • EL Κατασκευή • RO Produs • SK Značka SV Gräsklippare med förbränningsmotor • FI Ruohonleikkuri polttomoottorilla • DA Plæneklipper med forbrændingsmotor • NO Planeklipper med forbrenningsmotor • DE Rasenmäher mit Verbrennungsmotor • EN Lawnmower with combustion engine • FR Tondeuse avec moteur à combustion interne • NL Grasmaaiers met verbrandingsmotor • IT Trattorino tosaerba con motore a combustione • ES Cortadora de césped con motor de combustión • PT Máquina de cortar relva com motor de combustão • PL Kosiarka z silnikiem spalinowym • RU Газонокосилка с двигателем внутреннего сгорания • CS Sekačka se spalovacím motorem • HU Fűnyíró belsőégésű motorral • SL Kosilnica z motorjem z notranjim izgorevanjem • ET Sisepõlemismootoriga muruniiduk • LT Vejapjovė su vidaus degimo varikliu • LV Zāles pļāvējs ar iekšdedzes dzinēju • BG Косачка с двигател с вътрешно горене • EL Χορτοκοπτική μηχανή με μηχανή εσωτερικής καύσης • RO Maşină de tuns iarbă cu motor cu ardere internă • SK Kosačka so spaľovacím motorom SV Serienr - Se dekal på chassit • FI Valmistenumero - Katso tarra rungossa • DA Serienr. - Se mærkat på chassis • NO Serienr. - Se etikett på chassiset • DE Seriennummer - Siehe Schild am Chassis • EN Serial number - See label on chassis • FR Numéro de série - Voir la plaque sur le châssis • NL Serienummer - Zie label op chassis • IT Numero di serie - Vedi etichetta sul telaio • ES Número de serie - Véase la etiqueta en el chasis • PT Número de série - Ver etiqueta no chassis • PL Numer seryjny - Patrz etykieta na podwoziu • RU Заводской номер - См. табличку на шасси • CS Číslo série - Viz štítek na podvozku • HU Sorozatszám - Lásd az alvázon lévő adattáblát! • SL Serijska številka - Glej nalepko na šasiji • ET Seerianumber - Vt silti šassiil • LT Serijos numeris - Žr. etiketę ant važiuoklės • LV Sērijas numurs - Skatīt uzlīmi uz šasijas • BG Сериен номер - Вижте табелката върху шасито • EL Σειριακός αριθμός - Δείτε την ετικέτα στο σασσί • RO Număr de serie - Vezi eticheta de pe şasiu • SK Výrobné číslo - pozri štítok na podvozku SV Typ • FI Tyyppi • DA Type • NO Type • DE Typ • EN Type • FR Type • NL Type • IT Tipo • ES Tipo • PT Tipo • PL Typ • RU Тип • CS Typ • HU Típus • SL Tip • ET Tüüp • LT Tipas • LV Tips • BG Тип • EL Τύπος • RO Tip • SK Typ P901 SV Art.nr. • FI Tuotenumero • DA Art.nr. • NO Art.nr. • DE Art.-Nr. • EN Item no • FR N° d'article • NL Itemnr. • IT Articolo n. • ES Nº de referencia • PT Item nº • PL Pozycja nr • RU Поз. • CS Císlo položky • HU Tételszám • SL Izdelek, št. • ET Toote nr • LT Gaminio nr. • LV Preces Nr. • BG № на елемент • EL Αρ. αντικειμένου • RO Nr. articol • SK Položka č 1. 13-6177 + 13-2964 2. 13-6177 + 13-2972 3. 13-6177 + 13-2974 B&S 31P777 < 0,9 m/s2 2,7 m/s2 SV Klippbredd • FI Leikkuuleveys • DA Klippebredde • NO Klippebredde • DE Schnittbreite • EN Cutting width • FR Largeur de coupe • NL Snijwijdte • 1: 95 cm IT Larghezza di taglio • ES Ancho de corte • PT Largura de corte • PL Szerokość koszenia • RU Рабочий захват • CS Šířka sekání • HU Vágási szélesség 2-3: 105 cm • SL Širina košnje • ET Niitmislaius • LT Pjovimo plotis • LV Pļaušanas joslas platums • BG Ширина на косене • EL Πλάτος κοπής • RO Lăţime de tăiere • SK Šírka záberu 83 dB(A) SV Ljudtrycksnivå vid operatörens öra • FI Äänenpaine taso käyttäjän korvan tasolla • DA Lydtryksniveau ved brugerens øre • NO Lydtrykksnivå ved operatørens øre • DE Schalldruckpegel am Ohr der Bedienungsperson • EN Sound pressure level at operator’s ear • FR Niveau sonore au niveau de l’oreille de l’opérateur • NL Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker • IT Livello di pressione acustica all’orecchio dell’operatore • ES Nivel de presión acústica en el oído del operador • PT Níveis de pressão do som no ouvido do operador • PL Poziom ciśnienia akustycznego w uchu operatora • RU Уровень звукового давления на месте оператора • CS Hladina akustického tlaku naměřená u ucha obsluhující osoby • HU Hangnyomás szint a gépkezelő fülénél • SL Raven zvočnega tlaka pri ušesu uporabnika • ET Helirõhu tase kasutaja kõrva juures • LT Garso spaudimo lygis įrangos naudotojui • LV Skaņas spiediena līmenis pie operatora auss • BG Ниво на звуковото налягане при ушите на оператора • EL Επίπεδο πίεσης ήχου στο αυτί χειριστή • RO Nivel (LPA) putere acustică la urechea operatorului • SK Hladina zvukového tlaku pri uchu obsluhy SV Anmält organ • FI Ilmoitettu laitos • DA Bemyndiget organ • NO Underrettet organ • DE Anmeldeorganisation • EN Notified body • FR Organisme notifié • NL Keuringsinstantie • IT Organismo notificato • ES Organismo notificado • PT Organismo notificado • PL Urząd zatwierdzający • RU Уполномоченная организация • CS Oprávnený orgán • HU Az értesítés címzettje • SL Obveščeni organ • ET Teavitatud asutus • LT Notifikuotoji įstaiga • LV Informētā iestāde • BG Нотифициран орган • EL Κοινοποιημένος οργανισμός • RO Organ avizat• SK Notifikovaný orgán (2000/14/EC; 2005/88/EC) SV Denna produkt är i överensstämmelse med • FI Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset • DA Dette produkt er i overensstemmelse med • 2006/42/EC NO Dette produktet er i overensstemmelse med • DE Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit • EN This product conforms to • FR Ce produit est con- 2004/108/EC forme à • NL Dit product voldoet aan • IT Questo prodotto è conforme alla • ES Este producto respeta las siguientes normas • PT Este produto está em con- 2000/14/EC; 2005/88/EC formidade com • PL Ten produkt odpowiada nastepujacym normom • RU Соответствует требованиям следующих директив • CS Tento výrobek vyhovuje • HU Ez a termék megfelel • SL Ta izdelek je v skladu z • ET Käesolev toode vastab • LT Šis gaminys atitinka • LV Šis produkts atbilst • BG Този продукт съответства на • EL Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με • RO Acest produs este în conformitate cu • SK Tento výrobok spĺňa požiadavky SV Produkten är utvecklad och tillverkad enligt följande standard • FI Tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien normien mukaisesti • DA Produktet er udviklet og fremstillet i overensstemmelse med følgende normer • NO Produktet en utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende normer • DE Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gefertig worden • EN This product has been developed and manufactured in conformance with the following standards • FR Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux normes suivantes • NL Het product is in overeenstemming met volgende normen ontwikkeld en vervaardigd • IT Riferimento alle norme armonizzate • ES Referente a standards armonizados • PT Referencias à normas harmonizadas • PL W odniesieniu do norm harmonizujących • RU Этот продукт был разработан и изготовлен в соответствии со следующими стандартами • CS Použité harmonizované normy • HU A termék fejlesztése és gyártása a következő szabványokkal összhangban történt • SL Hivatkozás a harmonizált szabványokra • ET Käesolev toode on välja töötatud ja toodetud kooskõlas järgmiste standarditega • LT Šis gaminys yra suprojektuotas ir pagamintas pagal šiuos standartus • LV Šis izstrādājums ir izgatavots un ražots saskaņā ar šādiem standartiem • BG Този продукт е разработен и произведен в съответствие със следните стандарти • EL Το παρόν προϊόν σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα • RO Acest produs a fost dezvoltat şi fabricat în conformitate cu următoarele standarde • SK Tento výrobok bol vyvinutý a vyrobený v súlade s nasledujúcimi normami GGP Sweden AB, Box 1006 SV Person behörig att samla teknisk dokumentation • FI Teknisen dokumentaation keräämisestä vastaava henkilö • DA Person ansvarlig for at samle SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN teknisk dokumentation • NO Person godkjent for innsamling av teknisk dokumentasjon • DE Person, die zum Sammeln technischer Informationen autorisiert ist • EN Person authorised to collect the technical documentation • FR Personne chargée de conserver la documentation technique • NL Persoon bevoegd om technische documentatie te verzamelen • IT Persona autorizzata alla raccolta della documentazione tecnica • ES Persona autorizada para recoger la documentación técnica • PT Pessoa autorizada a recolher a documentação técnica • PL Osoba upoważniona do odbioru dokumentacji technicznej • RU Лицо, уполномоченное комплектовать техническую документацию • CS Osoba pověřená sestavením technické dokumentace • HU Műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy • SL Oseba, pooblaščena za prevzem tehnične dokumentacije • ET Isik, kes on volitatud vastu võtma tehnilist dokumentatsiooni • LT Asmuo, įgaliotas rinkti techninius dokumentus • LV Persona, kura ir pilnvarota nodrošināt tehnisko dokumentāciju • Sören Palmér BG Лице, оторизирано да събира на техническа документация • EL Εξουσιοδοτημένο άτομο για τη συλλογή τεχνικών εγγράφων τεκμηρίωσης • RO Persoana autorizată să colecteze documentaţia tehnică • SK Osoba oprávnená prevziať si technickú dokumentáciu Tranås - SWEDEN 2010-01-14
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project