advertisement

Castelgarden XK4 165 HD Bruksanvisningar | Manualzz
XK4 165 HD, XK4 180 HD
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ RU.. 124
NÁVOD K POUŽITÍ CS . 135
NAVODILA ZA UPORABO SL... 154
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA LV .. 182
INSTRUCCIONES DE USO ES.... 92
8211-0075-00
1
S
2
T
P
Q
4
3
A
165 HD
G
I
H
J
F
B
C
5
6
180 HD
4WD
K
I
G
J
B
2
K
A
8
7
F
G
U
V
H
10
9
x
J
11
12
165 HD
180 HD
W
W
Z
Y
Y
Z
3
13
14
165 HD
A
16
15
0
1
17
4
18
180 HD
B
C
19
20
21
22
P
V
23
24
5
25
Max
6
26
SVENSKA
1 ALLMÄNT
Denna symbol betyder VARNING.
Allvarlig personskada och/eller
egendomsskada kan bli följden om inte
instruktionerna följs noga.
Före start skall denna bruksanvisning
samt bifogade trycksak
"SÄKERHETSFÖRESKRIFTER"
läsas noga.
1.1 SYMBOLER
Följande symboler finns på maskinen för att
påminna om den försiktighet och uppmärksamhet
som krävs vid användning och underhåll.
Symbolerna betyder:
Varning!
Läs instruktionsbok och säkerhetsmanual
före användning av maskinen.
Varning!
Se upp för utkastade föremål. Håll
åskådare borta.
Varning!
Använd alltid hörselskydd.
Varning!
Denna maskin är ej avsedd att köras på
allmän väg.
Varning!
Maskinen, med monterade
originaltillbehör, får köras i maximalt 10°
lutning oavsett riktning.
Varning!
Klämrisk föreligger. Håll händer och
fötter borta från midjestyrningen.
Varning!
Risk för brännskador. Berör inte
ljuddämparen/katalysatorn.
1.2 HÄNVISNINGAR
1.2.1 Figurer
Figurerna i denna bruksanvisning är numrerade 1,
2, 3, osv.
Detaljer inne i figurerna är märkta A, B, C, osv.
Hänvisning till detalj C i figur 2 skrivs “2:C”.
1.2.2 Rubriker
Rubrikerna i denna bruksanvisning är numrerade
enligt nedanstående exempel:
“1.3.1 Allmän säkerhetskontroll” är en
underrubrik till “1.3 Säkerhetskonroll” och ingår i
densamma.
Vid hänvisning till rubriker anges oftast endast
rubrikens nummer. T.ex. “Se 1.3.1”.
SV
2 BESKRIVNING
2.1 DRIVNING
Maskinen är 4-hjulsdriven. Kraften från motorn
till drivhjulen överförs hydrauliskt. Motorn driver
en oljepump vilken pumpar olja genom bakre och
främre axeldrivningarna.
Framaxeln och bakaxeln är seriekopplade, vilket
gör att framhjulen och bakhjulen tvingas att rotera
med samma varvtal.
För att underlätta svängar är båda axlarna försedda
med differential.
Frontmonterade redskap drivs via kilremmar.
2.2 STYRNING
Maskinen är midjestyrd. Detta innebär att ramen är
delad i en främre och en bakre del, vilka kan vridas
i förhållande till varandra.
Midjestyrningen gör att maskinen kan svänga med
extremt liten radie runt träd och andra hinder.
2.3 SÄKERHETSSYSTEM
Maskinen är utrustad med ett elektriskt
säkerhetssystem. Säkerhetssystemet avbryter vissa
aktiviteter som kan medföra fara vid felmanöver.
T.ex. kan motorn endast startas om pedalen
koppling-parkeringsbroms är nedtryckt.
Säkerhetssystemets funktion skall alltid
kontrolleras före varje användning.
2.4 REGLAGE
2.4.1 Redskapslyft, mekanisk (3:C)
För att växla mellan arbetsläge och transportläge:
1. Trampa ned pedalen helt.
2. Släpp sakta upp pedalen.
2.4.2 Koppling-parkeringsbroms (3:B)
Tryck aldrig på pedalen under körning.
Risk för överhettning i
kraftöverföringen.
Pedalen (3:B) har följande tre
lägen:
•Uppsläppt. Kopplingen är ej
aktiverad. Parkeringsbromsen
är ej aktiverad.
• Till hälften nedtryckt. Framdrivningen
frikopplad. Parkeringsbromsen är ej aktiverad.
• Helt nedtryckt. Framdrivningen frikopplad.
Parkeringsbromsen fullt aktiverad men ej
spärrad. Detta läge används även som
nödbroms.
7
SV
2.4.3 Spärr, parkeringsbroms (3:A)
Spärren låser pedalen “koppling-broms” i
nedtryckt läge. Funktionen används för att
låsa maskinen i slutningar, vid transport,
etc. då motorn inte är igång.
Låsning:
1. Trampa ned pedalen (3:B) helt.
2. För spärren (3:A) åt höger.
3. Släpp upp pedalen (3:B).
4. Släpp spärren (3:A).
Lossning:
Tryck och släpp upp pedalen (3:B).
2.4.4 Drivning-färdbroms (3:F)
Om maskinen inte bromsar in som
förväntat då pedalen släpps skall den
vänstra pedalen (3:B) användas som
nödbroms.
Pedalen bestämmer utväxlingsförhållande mellan
motorn och drivhjulen (= hastigheten). Då pedalen
släpps aktiveras färdbromsen.
1. Tryck pedalen framåt maskinen rör sig framåt.
2. Pedalen obelastad maskinen står stilla.
3. Tryck pedalen bakåt maskinen backar.
4. Trycket minskas på pedalen
- maskinen bromsar in.
2.4.5 Gasreglage (4:G) (165 HD)
Reglage för inställning av motorns varvtal.
1. Fullgas - vid användning av maskinen
bör alltid fullgas användas.
2. Tomgång.
1. Choke - för start av kall motor.
Chokeläget är placerat längst fram i
spåret.
Kör ej i detta läge då motorn är varm.
2. Fullgas - vid användning av maskinen
bör alltid fullgas användas.
Fullgasläget är ca 2 cm bakom chokeläget.
3. Tomgång.
2.4.8 Tändlås (4, 5:E)
Lämna ej maskinen med nyckeln i läge
2 eller 3. Brandrisk, bränsle kan rinna
in i motorn genom förgasaren samt risk
för att batteriet laddas ur och förstörs.
Tändningslås som används för att starta och stoppa
motorn. Fyra lägen:
1. Stoppläge - motorn är kortsluten.
Nyckeln kan tas bort.
2/3. Körläge.
4. Startläge - den elektriska startmotorn
aktiveras när nyckeln vrids till det
fjäderbelastade startläget. När motorn
startat, låt nyckeln återgå till körläge 2/3.
2.4.9 Kraftuttag (4, 5:K)
Kraftuttaget får aldrig kopplas in då
det frontmonterade tillbehöret befinner
sig i transportläge. Detta förstör
remtransmissionen.
Spak för in- och urkoppling av kraftuttag för
drivning av frontmonterade tillbehör. Två lägen:
1. Främre läget - kraftuttaget urkopplat.
2. Bakre läget - kraftuttaget inkopplat.
2.4.6 Chokereglage (4:H) (165 HD)
Dragreglage för att choka motorn vid kallstart.
1. Reglaget helt utdraget - chokespjället
i förgasaren stängt. För kallstart.
2. Reglaget intryckt - chokespjället
öppet. För varmstart och vid körning.
Kör aldrig med choken utdragen då motorn är
varm.
2.4.7 Gas- och chokereglage (5:G) (180 HD)
Reglage för inställning av motorns varvtal samt för
att choka motorn vid kallstart.
Om motorn går orent finns risk för att
reglaget är för långt framskjutet så att
choken är aktiverad. Detta skadar
motorn, ökar bränsleförbrukningen
och är skadligt för miljön.
8
2.4.10 Timräknare (2:P)
Visar antal drifttimmar. Fungerar endast då motorn
är igång.
2.4.11 Klipphöjdinställning (4, 5:J)
Maskinen är utrustad med reglage för användning
av klippaggregat med elektrisk
klipphöjdsinställning.
Strömbrytaren används för att steglöst
höja och sänka klipphöjden.
Klippaggregatet ansluts till kontakten (2:Q).
SVENSKA
2.4.12 Urkopplingsspak
Spak för att koppla ur den steglösa transmissionen.
4WD är försedd med två spakar, kopplade till
bakaxeln (6:A) och framaxeln (6:B).
Urkopplingsspaken får aldrig befinna
sig mellan yttre och inre läget. Detta
överhettar och skadar transmissionen.
Spakarna ger möjlighet att flytta maskinen för
hand utan hjälp av motorn. Två lägen:
1. Spak i inre läget transmissionen inkopplad för
normal användning.
2. Spak i yttre läget transmissionen urkopplad.
Maskinen kan flyttas för hand.
Maskinen får inte bogseras längre sträckor eller
med hög fart. Transmissionen kan skadas.
Maskinen får ej köras med främre
spaken i yttre läget. Risk för skador och
oljeläckage i framaxeln.
2.4.13 Sits (1:T)
Sitsen är fällbar och justerbar i längsled.
Sitsen justeras på följande sätt:
1. För reglaget (1:S) uppåt.
2. Ställ sitsen i önskat läge.
3. Släpp reglaget (1:S) och sitsen låses.
Sitsen är försedd med en säkerhetsbrytare som är
kopplad till maskinens säkerhetssystem. Detta gör
att vissa aktiviteter, som kan medföra fara, inte är
möjliga då ingen sitter i sitsen. Se även 4.4.2.
2.4.14 Motorhuv (7:U)
För att komma åt bränslekran, batteri och
motor är maskinen försedd med
öppningsbar motorhuv. Motorhuven är
låst med en gummistropp.
Motorhuven öppnas på följande sätt:
1. Lossa gummistroppen (7:V) i huvens framkant.
2. Lyft försiktigt motorhuven bakåt.
Stängning utförs omvänt.
Maskinen får inte användas utan att
motorhuven är stängd och låst. Risk för
brännskador och klämskador
föreligger.
2.4.15Snabbfäste (8:H)
Snabbfästena är delbara vilket gör det
mycket lätt att växla mellan olika
arbetsredskap
Snabbfästena medger att aggregatet enkelt
kan växla mellan två lägen:
• Normalläget med fullt uppspänd rem.
• 4 cm bakom normalläget med slak rem så att
aggregatet kommer närmare basmaskinen.
SV
Tillsammans med att spännrullen lossas från
remmen, förenklar snabbfästena rembyte,
aggregatbyte, tvättläge och serviceläge.
Släppa remspänningen
1. Demontera låsnålarna (8:G) på båda sidor.
2. Öppna snabbfästena genom att trycka ned dess
bakre del med klacken. Se (8:F).
Då snabbfästena är öppnade vilar
aggregatarmarna endast löst i
axeldelarna. Aggregatet får aldrig
ställas i serviceläge eller tvättläge utan
att snabbfästena åter är låsta efter att
aggregatremmen hakats av.
3. Utför önskade åtgärder, t.ex:
• Haka av remmen.
• Byta aggregat genom att haka ur
aggregatarmarna. Se fig. 10.
Spänna remmen
Spänn först på ena sidan och sedan på andra enligt
instruktionerna nedan.
Vrid inte hävarmen med händerna.
Klämrisk.
1. Sätt foten på hävarmen (9:J) och vrid försiktigt
ett halvt varv framåt.
2. Montera låsnålen (8:G).
3. Utför ovanstående på andra sidan.
3 ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Maskinen får endast användas till följande arbeten
med angivna GGP original tillbehör:
Arbete
Tillbehör, GGP original
Gräsklippning
Med klippaggregaten:
95C, 105 C, 105 C El
Sopning
Med sopaggregat eller
upptagande sopaggregat. Till
förstnämnda rekommenderas
dammskydd.
Snöröjning
Med snöblad eller snöslunga.
Snökedjor och ramvikter
rekommenderas.
Gräs- och
Med bogserad uppsamlare 38".
lövuppsamling
Gräs- och
Med transportkärra Combi.
lövtransport
Ogräsbekämpning Med frontmonterat skyffeljärn.
på grusgångar
Kantskärning av Med kantskärare.
gräsmattor
Draganordningen får belastas med en vertikal kraft
av maximalt 100 N.
9
SV
Påskjutskraften från bogserade tillbehör får, i
draganordningen, vara maximalt 500 N.
OBS! Före all användning av släpkärra - kontakta
aktuellt försäkringsbolag.
OBS! Denna maskin är ej avsedd att köras på
allmän väg.
4 START OCH KÖRNING
Maskinen får inte användas utan att
motorhuven är stängd och låst. Risk för
brännskador och klämskador
föreligger.
4.1 BENSINPÅFYLLNING
Använd alltid ren blyfri bensin. Oljeblandad 2taktsbensin får ej användas.
Tanken rymmer 12 liter. Nivån avläses enkelt
genom den transparenta tanken.
OBS! Vanlig blyfri bensin är en färskvara och skall
ej lagras mer än 30 dagar.
Med fördel kan även miljöanpassad bensin, så
kallad alkylatbensin användas. Denna typ av
bensin har en sammansättning som är mindre
skadlig för både människor och natur.
Bensin är mycket brandfarligt. Förvara
bränslet i behållare, speciellt gjorda för
detta ändamål.
Fyll endast på bensin utomhus och rök
inte under påfyllningen. Fyll på bränsle
innan motorn startas. Tag aldrig av
tanklocket eller fyll på bensin när
motorn är igång eller fortfarande är
varm.
Fyll aldrig bensintanken helt full. Lämna ett tomt
utrymme (= minst hela påfyllningsröret plus 1 - 2
cm i tankens överdel) så att bensinen, när den
värms upp, kan utvidgas utan att rinna över. Se fig.
25.
4.2 NIVÅKONTROLL, MOTOROLJA
Vevhuset är vid leverans fyllt med olja SAE 10W30.
Kontrollera före varje användning att oljenivån
är korrekt. Maskinen skall stå plant.
Torka rent runt oljemätstickan. Lossa och
dra upp den. Torka av oljemätstickan.
165 HD:
För ner oljemätstickan helt utan att skruva fast
den. Dra upp den igen och avläs oljenivån.
180 HD:
För ner oljemätstickan helt och skruva fast den.
Skruva loss och dra upp den igen. Avläs oljenivån.
Fyll på olja upp till “FULL”-markeringen om
oljenivån är under detta märke. Se fig. 11-12.
10
Oljenivån får aldrig överstiga “FULL”markeringen. Detta resulterar i att motorn blir
överhettad. Om oljenivån överstiger “FULL”markeringen skall olja tappas ut tills korrekt nivå
uppnås.
4.4
Kontrollera att resultaten i säkerhetskontrollerna
nedan uppfylls vid test av aktuell maskin.
Säkerhetskontrollen skall alltid utföras
före varje användning.
Om någon av resultaten nedan ej
uppfylls får maskinen ej användas!
Lämna maskinen till en serviceverkstad
för reparation.
4.4.1 Allmän säkerhetskontroll
Objekt
Resultat
Bränsleledningar Inget läckage.
och anslutningar.
Elkablar.
All isolering intakt.
Inga mekaniska skador.
Avgassystem.
Inget läckage i anslutningar.
Samtliga skruvar fastdragna.
Oljeledningar
Inget läckage. Inga skador.
Kör maskinen
Maskinen skall stoppa.
framåt/bakåt och
släpp pedalen
drivning-färdbroms.
Provkörning
Inga onormala vibrationer.
Inget onormalt ljud.
4.4.2 Elektrisk säkerhetskontroll
Säkerhetssystemets funktion skall alltid
kontrolleras före varje användning.
Tillstånd
Åtgärd
Pedalen koppling- Försök starta.
broms ej nedtryckt.
Kraftuttaget ej
aktiverat.
Pedalen koppling- Försök starta.
broms nedtryckt.
Kraftuttaget
aktiverat.
Motorn igång.
Föraren reser sig
Kraftuttaget
ur sätet.
aktiverat.
Motorn igång.
Tag ur säkringen
10 A. Se fig. 26.
Resultat
Motorn
skall ej
starta.
Motorn
skall ej
starta.
Motorn
skall stoppa.
Motorn
skall stoppa.
SVENSKA
4.5 START
1. Öppna bensinkranen. Se fig. 15.
2. Kontrollera att tändkabeln/tändkablarna är
monterad/-e på tändstiftet/tändstiften.
3. Kontrollera att kraftuttaget är urkopplat.
4. Håll inte foten på drivpedalen.
5. 165 HD:
Ställ gasreglaget på fullgas.
Kallstart - drag ut chokereglaget maximalt.
Varmstart - chokereglaget skall vara inskjutet.
180 HD:
Kallstart - ställ gasreglaget längst fram i
chokeläget.
Varmstart - ställ gasreglaget på fullgas (ca 2 cm
bakom chokeläget).
6. Trampa ned pedalen koppling-broms helt.
7. Vrid om startnyckeln och starta motorn.
8 165 HD:
När motorn startat, skjut successivt in
chokereglaget om detta har använts.
180 HD:
När motorn startat, för gasreglaget successivt
till fullgas (ca 2 cm bakom chokeläget) om
choke har använts.
9. Vid kallstart, belasta inte maskinen omedelbart
efter start, utan låt motorn gå några minuter. Då
hinner oljan värmas upp.
Vid användning av maskinen bör alltid fullgas
användas.
4.6 KÖRTIPS
Var alltid noga med att rätt oljemängd finns i
motorn. Speciellt vid körning i sluttningar. Se 4.2.
Var försiktig i sluttningar. Inga
plötsliga start eller stopp vid körning
uppför eller nedför en sluttning. Kör
aldrig tvärs över en sluttning. Kör
uppifrån och ner eller nerifrån och upp.
Maskinen får köras i maximalt 10°
lutning oavsett riktning.
Minska hastigheten i sluttningar och
vid skarpa svängar för att bibehålla
kontrollen och minska vältrisken.
Gör inte fullt rattutslag vid körning på
högsta växel och full gas. Maskinen kan
välta.
Håll händer och fingrar borta från
midja och sitskonsol. Klämrisk
föreligger. Kör aldrig med öppen
motorhuv.
SV
Stäng bensinkranen. Speciellt viktigt om maskinen
skall transporteras, på t.ex. släpkärra.
Om maskinen lämnas utan tillsyn, tag
bort tändkabeln/tändkablarna och ta
bort startnyckeln.
Motorn kan vara mycket varm
omedelbart efter stopp. Vidrör inte
ljuddämpare, cylinder eller kylflänsar.
Detta kan orsaka brännskador.
4.8
För att minska brandfaran, håll motor,
ljuddämpare, batteri och bränsletank
rena från gräs, löv och olja.
För att minska brandfaran, kontrollera
regelbundet att inget olje- och/eller
bränsleläckage förekommer.
Använd aldrig vatten med högt tryck.
Detta kan förstöra axeltätningar,
elektriska komponenter eller
hydraulventiler.
Använd aldrig luft med högt tryck mot
kylarnas lameller. Detta förstör
lamellstrukturen.
Efter varje användning skall maskinen rengöras.
Nedanstående anvisningar gäller för rengöringen:
• Spola inte vatten på motorn.
• Rengör motorn med borste och/eller tryckluft.
• Rengör motorns kylluftsintag (11-12:W).
• Efter rengöring med vatten, starta igång maskin
och eventuellt klippaggregat för att avlägsna
vatten som annars tränger in i lager och kan
orsaka skada.
5 UNDERHÅLL
5.1 SERVICEPROGRAM
För att bibehålla maskinen i gott skick med
avseende på tillförlitlighet och driftsäkerhet samt
ur miljösynpunkt skall GGP’s Serviceprogram
följas.
Service, utförd hos auktoriserad verkstad,
garanterar fackmässigt arbete med original
reservdelar.
Vid varje grundservice och mellanservice, utförd
hos auktoriserad verkstad, stämplas servicehäftet.
Ett servicehäfte med dessa servicar redovisade är
en värdehandling, som höjer maskinens
andrahandsvärde.
4.7 STOPP
Frikoppla kraftuttaget. Lägg i parkeringsbromsen.
Låt motorn gå på tomgång 1 - 2 minuter. Stanna
motorn genom att vrida om startnyckeln.
11
SV
5.2
All service och allt underhåll skall utföras på
stillastående maskin med stoppad motor.
Förhindra att maskinen rullar genom
att alltid lägga i parkeringsbromsen.
Stoppa motorn.
Förhindra ofrivillig motorstart genom
att lossa tändkabeln/tändkablarna från
tändstiftet/tändstiften och ta bort
startnyckeln.
5.3
Justera däckens lufttryck enligt följande:
Fram: 0,6 bar (9 psi).
Bak: 0,4 bar (6 psi).
5.4
BYTE AV MOTOROLJA,
FILTER
Detta avsnitt innehåller tabeller omfattande de
olika motorer som ingår i GGP:s sortiment. För att
förenkla läsningen, markera de data som gäller för
den aktuella maskinen/motorn.
5.4.1 Bytesintervall
I tabellen nedan anges i vissa fall både drifttimmar
och kalendermånader. Åtgärden skall utföras vid
det som inträffar först.
Maskin
1:a gången Därefter i
intervall
Drifttimmar/
180 HD (B&S)
Kalendermånader
50 timmar/
Byte av olja.
5 timmar 12 månader
Drifttimmar/
165 HD (Honda)
Kalendermånader
20 timmar/ 100 timmar/
Byte av olja.
1 månad 6 månader
Byt olja oftare om motorn får arbeta extremt tungt
eller om den omgivande temperaturen är hög.
5.4.2 Motorolja
Använd olja enligt tabellen nedan..
Olja
SAE 10W-30
Grad
SJ eller högre
Använd inga tillsatser till oljan.
Fyll inte på för mycket olja. Det kan resultera i att
motorn överhettas.
Byt olja när motorn är varm.
Motoroljan kan vara mycket varm om
den avtappas direkt efter stopp. Låt
därför motorn svalna några minuter
innan oljan avtappas.
12
1. Kläm ihop klammern på
oljeavtappningsslangen. Använd en polygrip
ed. Se fig. 11-12:Y.
2. Flytta upp klammern 3-4 cm på
oljeavtappningsslangen och drag ur pluggen.
3. Samla upp oljan i ett kärl.
OBS! Ingen olja får spillas på kilremmarna.
4. Lämna oljan för deponering enligt lokala
bestämmelser.
5. Montera oljeavtappningspluggen och skjut
tillbaka klammern så att den klämmer över
pluggen.
6. Tag bort oljemätstickan och fyll på ny olja.
Oljemängd:
Oljemängd, ca
Maskin
Ej filterbyte
Filterbyte
180 HD
1,4 liter
1,5 liter
165 HD
0,9 liter
1,05 liter
7. Efter påfyllning av olja, starta motorn och kör
på tomgång i 30 sekunder.
8. Undersök om det förekommer oljeläckage.
9. Stanna motorn. Vänta i 30 sekunder och
kontrollera sedan oljenivån enligt 4.2.
5.4.3 Oljefilter
Tappa först ut motoroljan och montera
oljeavtappningspluggen enligt ovanstående. Byt
därefter oljefiltret enligt följande:
1. Rengör området runt filtret och demontera
filtret.
2. Fukta det nya filtrets packning med olja.
3. Montera filtret. Skruva först in filtret så att
packningen kommer i kontakt med motorn.
Skruva därefter in filtret ytterligare 1/2-3/4
varv.
4. Fortsätt med punkten 7 enligt 5.4.2 Motorolja
ovan.
5.5 BRÄNSLEFILTER (11-12:Z)
Byt bränslefilter varje säsong.
Kontrollera att inget bränsleläckage förekommer
då det nya filtret har monterats.
5.6 TRANSMISSION, OLJA
Oljan i den hydrauliska kraftöverföringen skall
kontrolleras/justeras resp. bytas i intervaller enligt
tabellen nedan.
1:a Därefter i
gången intervall
Åtgärd
Drifttimmar
Kontroll - justering av nivå.
50
Byte av olja.
5
200
Oljetyp: Syntetisk olja 5W-50.
Oljemängd vid byte: ca 3,5 liter.
SVENSKA
5.6.1 Kontroll - justering
1. Ställ upp maskinen helt horisontellt.
2. Avläs oljenivån på behållaren. Se 20:P. Nivån
skall ligga i höjd med strecket.
3. Vid behov, fyll på mera olja.
5.6.2 Avtappning
1. Kör maskinen i varierande hastigheter under
10-20 minuter så att transmissionsoljan värms
upp.
2. Ställ upp maskinen helt horisontellt.
3. Dra ut båda urkopplingsspakarna enligt 6:A, B.
4. Placera ett uppsamlingstråg under bakaxeln och
ett under framaxeln.
5. Öppna oljebehållaren genom att ta bort locket.
Endast en 3/8” fyrkantnyckel får
användas till oljeavtappningspluggen.
Andra verktyg förstör pluggen.
6. Demontera oljeavtappningspluggen från
bakaxeln. Rengör hålet och använd en 3/8”
fyrkantnyckel. Se figur 21.
7. Demontera 2 avtappningspluggar från
framaxeln. Använd en 12 mm hylsnyckel. Låt
oljan i framaxel och ledningar rinna ur. Se fig.
22.
8. Kontrollera att packningarna är intakta på
framaxelns avtappningspluggar. Se fig. 22.
Återmontera pluggarna. Åtdragningsmoment:
15-17 Nm.
Om oljeavtappningspluggen drages fast
hårdare än 5 Nm kommer den att
skadas.
9. Kontrollera att packningen är intakt på
oljeavtappningspluggen. Se 21:V. Återmontera
i bakaxeln. Drag fast oljeavtappningspluggen
med 5 Nm.
10.Sug ut oljan i behållarens djupare del med hjälp
av en oljesug. Se fig 23.
11.Lämna oljan för deponering enligt lokala
bestämmelser.
5.6.3 Fyllning
Motorn får aldrig köras då bakre
urkopplingsspaken är inskjuten och
främre urkopplingsspaken är
utdragen.
Detta kommer att förstöra framaxelns
tätningar.
1. Fyll oljebehållaren med den nya oljan.
Om motorn skall köras inomhus skall
anordning för avgasutsugning kopplas
till motorns avgasrör.
2. Kontrollera att bakaxelns urkopplingsspak är
utdragen.
3. Starta motorn. Då motorn startas skjuts
framaxelns urkopplingsspak in automatiskt.
SV
4. Drag ut framaxelns urkopplingsspak.
Obs! Oljan sugs in i systemet mycket fort.
Behållaren måste alltid hållas fylld. Luft får
absolut inte sugas in.
5. Ställ drivpedalen i läge framåt genom att
blockera den med hjälp av en träkil ed. Se fig.
24. Fyll oljebehållaren efter hand med ny olja.
6. Kör i läget framåt under en minut.
7. Flytta träkilen och ställ drivpedalen i läge bakåt.
Fortsätt att fylla på olja.
8. Kör i läget bakåt under en minut.
9. Växla körriktning en gång per minut enligt
ovan och fortsätt fyll på olja tills det slutar
bubbla i behållaren.
10.Stoppa motorn, montera oljebehållarens lock
och stäng huven.
11.Provkör några minuter och justera oljenivån i
behållaren.
5.7 REMTRANSMISSIONER
Kontrollera efter 5 timmars drift att samtliga
remmar är intakta och oskadade.
5.8 STYRNING
Styrningen skall kontrolleras/justeras efter 5
timmars drift och därefter var 100:e driftstimma.
5.8.1 Kontroll
Vrid ratten i korta ryck fram och tillbaka. Inget
mekaniskt glapp i styrkedjorna skall förekomma.
5.8.2 Justering
Justera styrkedjorna vid behov enligt följande:
1. Ställ maskinen i läget “rakt fram”.
2. Justera styrkedjorna med de två muttrarna,
placerade under midjepunkten. Se fig. 16.
3. Justera båda muttrarna lika mycket tills inget
glapp förekommer.
4. Provkör maskinen rakt framåt och kontrollera
att ratten ej har snedställts.
5. Om ratten är snedställd, lossa den ena muttern
och drag åt den andra.
Spänn inte styrkedjorna för hårt. Styrningen går då
tungt, samtidigt som slitaget på kedjorna ökar.
5.9 BATTERI
Syra som kommer i kontakt med ögon
eller hud orsakar allvarliga
personskador. Om någon kroppsdel
kommit i kontakt med syra, skölj
omedelbart rikligt med vatten och
kontakta genast läkare.
Batteriet är ett ventilreglerat batteri med 12 V
nominell spänning. Batterivätskan behöver och
kan ej kontrolleras eller fyllas på. Enda underhållet
som krävs är laddning efter t.ex. lång lagring.
13
SV
Före första användning skall batteriet
fulladdas. Batteriet skall alltid förvaras
fulladdat. Om batteriet förvaras
urladdat uppstår allvarliga skador.
5.9.1 Laddning med motorn
I första hand kan batteriet laddas med hjälp av
motorns generator enligt följande:
1. Montera batteriet i maskinen enligt nedan.
2. Ställ upp maskinen utomhus eller montera
utsugningsanordning för avgaserna.
3. Starta motorn enligt instruktionerna i
bruksanvisningen.
4. Kör motorn utan stopp, kontinuerligt under 45
minuter.
5. Stoppa motorn och batteriet är fulladdat.
5.9.2 Laddning med batteriladdare
Vid laddning med batteriladdare skall en
batteriladdare med konstantspänning användas.
Kontakta återförsäljaren för inköp av
batteriladdare med konstantspänning.
Batteriet kan skadas om en batteriladdare av
standardtyp används.
5.9.3 Demontering/Montering
Batteriet är placerat bakom motorn. För att komma
åt batteriet, öppna motorhuven.
Vid demontering/montering av batteriet gäller
följande angående kablarnas anslutning:
• Vid demontering. Koppla först bort den svarta
kabeln från batteriets minuspol (-). Koppla
därefter bort den röda kabeln från batteriets
pluspol (+).
• Vid montering. Anslut först den röda kabeln till
batteriets pluspol (+). Anslut därefter den svarta
kabeln till batteriets minuspol (-).
Om kablarna kopplas bort/ansluts i
omvänd ordning finns risk för
kortslutning och skador på batteriet.
Om kablarna förväxlas förstörs
generator och batteri.
Drag fast kablarna ordentligt. Lösa
kablar kan orsaka brand.
Motorn får aldrig köras med
bortkopplat batteri. Risk för allvarliga
skador på generator och elsystem.
5.9.4 Rengöring
Om batteripolerna är oxiderade skall dessa
rengöras. Rengör batteripolerna med en stålborste
och smörj in polerna med polfett.
5.10 LUFTFILTER, MOTOR
5.10.1 Luftfilter (165 HD)
Rengör luftfiltret var 3:e månad eller var 50:e
körtimma beroende på vilket som först inträffar.
14
Byt pappersfiltret årligen eller var 200:e körtimma
beroende på vilket som först inträffar.
OBS! Rengör/byt båda filtren oftare om maskinen
arbetar under dammiga förhållanden.
1. Tag bort luftfilterkåpan. Se fig 13.
2. Demontera pappersfilter och förfilter
(= skumplastfiltret). Var försiktig så att ingen
smuts kommer in i förgasaren. Gör rent i
luftfilterhuset.
3. Tvätta förfiltret i flytande diskmedel och vatten.
Krama det torrt. Häll lite olja på filtret och
krama in oljan.
4. Rengör pappersfiltret så här: Knacka det lätt
mot en plan yta. Om filtret är mycket smutsigt,
byt ut det.
5. Montera ihop i omvänd ordning.
Petroleumbaserade lösningsmedel som t.ex
fotogen får inte användas vid rengöring av
pappersfiltret. Dessa lösningsmedel förstör
filtret.
Använd inte tryckluft vid rengöring av
pappersfiltret. Pappersfiltret får inte oljas in.
5.10.2 Luftfilter (180 HD)
Förfiltret (skumplastfilter) skall rengöras/bytas var
25:e drifttimma.
Luftfiltret (pappersfilter) skall rengöras/bytas var
100:e drifttimma.
OBS! Rengör/byt filtren oftare om maskinen
arbetar under dammiga förhållanden.
Demontera/montera luftfiltren enligt
nedanstående.
1. Tag bort luftfilterkåpan (14:A)
2. Demontera pappersfilter (14:B) och förfilter (=
skumplastfiltret) (14:C). Var försiktig så att
ingen smuts kommer in i förgasaren. Gör rent i
luftfilterhuset.
3. Rengör pappersfiltret genom att knacka det lätt
mot en plan yta. Om filtret är mycket smutsigt,
byt ut det.
4. Rengör förfiltret. Om filtret är mycket smutsigt,
byt ut det.
5. Montera i omvänd ordning.
Tryckluft eller petroleumbaserade lösningsmedel,
t.ex fotogen får inte användas vid rengöring av
pappersfiltret. Detta förstör filtret.
5.11 TÄNDSTIFT
Tändstiftet/tändstiften skall bytas var 200:e
drifttimma (=vid varannan grundservice).
Innan tändstiftet lossas, gör rent runt dess
infästning.
Tändstift: Champion RC12YC eller likvärdigt.
Elektrodavstånd: 0,75 mm.
SV
5.12 LUFTINTAG
Se 11-12:W. Motorn är luftkyld. Ett tilltäppt
kylsystem skadar motorn. Rengör motorns
luftintag var 50:e drifttimma. En noggrannare
rengöring av kylsystemet utförs vid varje
grundservice.
5.13 SMÖRJNING
Samtliga smörjpunkter enligt nedanstående tabell
skall smörjas var 50:e drifttimmar samt efter varje
tvättning.
Objekt Åtgärd
Fig.
Midje- 4 smörjnipplar.
17
punkt
Använd fettspruta, fylld med
universalfett. Pumpa tills fett
tränger ut.
StyrBorsta kedjorna rena med
kedjor stålborste.
Smörj med kedjespray av
universaltyp.
Spänn- Smörj lagringspunkterna med
18
armar oljekanna samtidigt som resp.
reglage aktiveras.
Utförs lämpligen av två personer.
Reglage- Smörj vajerändarna med oljekanna 19
wirar
samtidigt som resp. reglage
aktiveras.
Skall utföras av två personer.
5.14 SÄKRINGAR
Om något av felen nedan uppstår, byt aktuell
säkring. Se fig. 26.
Fel
Säkring
Motorn startar ej eller startar och
10 A
stoppar omedelbart. Batteriet är laddat.
Elektrisk klipphöjdinställning fungerar 20 A
ej.
Samtliga elektriska funktioner är ur
30 A
funktion. Batteriet är laddat.
6 PATENT - MÖNSTERSKYDD
Denna maskin eller delar därav omfattas av
följande patent och mönsterskydd:
SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6,
US595 7497, FR772384, DE69520215.4,
GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT),
SE0401554-1, SE0501599-5.
GGP förbehåller sig rätten att förändra produkten
utan föregående meddelande.
15
SUOMI
FI
1.1
16
2 KUVAUS
2.1
2.2
2.3
TURVAJÄRJESTELMÄ
FI
17
FI
SUOMI
18
FI
19
FI
SUOMI
5.2
5.3
5.4
FI
SUOMI
22
FI
23
FI
SUOMI
DA
25
DANSK
DA
26
DA
27
DANSK
DA
28
4.4
4.5
START
DA
4.6
KØRETIPS
4.7
STOP
4.8
DANSK
DA
30
DA
DA
DANSK
32
DANSK
DA
5.11 TÆNDRØR
NORSK
NO
34
2.2 STYRING
Maskinen har midtstyring. Det innebærer at rammen er delt i en fremre og bakre del, som kan vris
i forhold til hverandre.
Midtstyring gjør at maskinen kan svinge med
usedvanlig liten radius rundt trær og andre hindre.
NO
NO
NORSK
36
4.1
NO
37
NO
NORSK
4.8
5.2
KLARGJØRING
5.3
5.4
MOTOROLJESKIFT
NO
39
NO
NORSK
40
NO
• Ved demontering. Kople først den svarte kabelen fra batteriets minuspol (-). Kople deretter
den røde kabelen fra batteriets plusspol (+).
• Ved montering. Kople først den røde kabelen til
batteriets plusspol (+). Kople deretter den svarte kabelen til batteriets minuspol (-).
Hvis kablene koples fra/koples til i omvendt rekkefølge, er det fare for kortslutning og skader på batteriet.
Hvis kablene byttes om, blir generatoren og batteriet ødelagt.
Stram kablene skikkelig. Løse kabler
kan forårsake brann.
Motoren må aldri kjøres med frakoplet
batteri. Fare for alvorlige skader på generator og el-system.
5.9.4 Rengjøring
Hvis batteripolene har oksidert, må de rengjøres.
Rengjør batteripolene med en stålbørste og smør
dem inn med polfett.
NO
NORSK
5.11 TENNPLUGG
6 PATENT – MØNSTERBESKYTTELSE
DE
43
DE
44
DE
45
DE
46
4.3 ÖLSTANDSKONTROLLE, GETRIEBEÖL
Siehe 5.6.1.
DE
DE
DE
DE
DE
EN
EN
54
EN
EN
56
4.5
START
EN
57
5.3 TYRE PRESSURE
58
EN
EN
EN
5.11 SPARK PLUG
FR
FR
FR
FR
65
FR
4.3 CONTRÔLE DU NIVEAU DE
L’HUILE DE TRANSMISSION
Voir 5.6.1.
FR
FR
5.6 TRANSMISSION, HUILE
FR
69
FR
70
FR
NEDERLANDS
NL
72
NL
73
NL
NEDERLANDS
74
NL
75
NEDERLANDS
NL
76
4.5
NEDERLANDS
4.6
4.7
4.8
NL
NL
NEDERLANDS
NL
NEDERLANDS
NL
80
NL
ITALIANO
IT
82
IT
83
IT
ITALIANO
84
IT
ITALIANO
IT
4.4
86
IT
IT
ITALIANO
IT
89
IT
ITALIANO
IT
ES
ES
93
ES
94
ES
4.1
95
ES
ES
ES
98
ES
99
ES
100
ES
101
ES
PT
PT
PORTUGUÊS
104
PT
PT
PORTUGUÊS
106
107
PT
PORTUGUÊS
108
5.3
5.4
PT
PT
PORTUGUÊS
PT
111
PT
PORTUGUÊS
5.10 FILTRO DO AR, MOTOR
5.11 VELA
112
PORTUGUÊS
PT
POLSKI
PL
2.2 KIEROWANIE
PL
115
PL
POLSKI
116
PL
PL
POLSKI
118
PL
119
PL
POLSKI
PL
121
PL
POLSKI
122
PL
РУССКИЙ
RU
124
2 ОПИСАНИЕ
2.1 ПРИВОД
2.2 РУЛЕВОЕ УПРАВЛЕНИЕ
RU
125
RU
РУССКИЙ
126
RU
127
РУССКИЙ
RU
4.1
RU
4.7 ОСТАНОВ
129
РУССКИЙ
RU
5.2 ПОДГОТОВКА
5.5 ТОПЛИВНЫЙ ФИЛЬТР (11-12:Z)
RU
5.6 МАСЛЯНЫЙ ТРАНСМИССИИ
RU
РУССКИЙ
132
5.8 РУЛЕВОЕ УПРАВЛЕНИЕ
RU
133
RU
РУССКИЙ
5.13 СМАЗКА
5.14 ПРЕДОХРАНИТЕЛИ
CS
CS
136
CS
CS
4.1
138
4.3 KONTROLA HLADINY PŘEVODOVÉHO OLEJE.
Viz 5.6.1.
CS
139
5.3 TLAK V PNEUMATIKÁCH
140
CS
141
CS
CS
5.13 MAZÁNÍ
MAGYAR
HU
HU
145
HU
MAGYAR
HU
147
HU
MAGYAR
MAGYAR
HU
4.8 TISZTÍTÁS
5.3 AZ ABRONCSOK NYOMÁSA
149
HU
MAGYAR
5.9 AKKUMULÁTOR
HU
MAGYAR
152
MAGYAR
HU
SL
154
SL
155
SL
4.1
NALIVANJE BENCINA
SL
157
SL
4.6
4.7
USTAVITEV
SL
159
SL
Količina olja:
Stroj
180 HD
165 HD
SL
161
SL
ET
ET
164
ET
165
ET
166
4.6
KASUTUSNÕUANDED
ET
4.7
PEATAMINE
167
ET
4.8
PUHASTAMINE
ET
ET
ET
5.13 MÄÄRIMINE
5.14 KAITSMED
LT
LT
173
LT
LT
175
LT
4.5 UŽVEDIMAS
176
4.7 IŠJUNGIMAS
5.2
PASIRUOŠIMAS
LT
5.3
5.4
LT
LT
179
LT
180
LT
LV
2 APRAKSTS
2.1 PIEDZIŅA
LV
183
LV
LV
185
LV
5.2
LV
5.3
5.4
LV
LV
189
LV
LV
EG-försäkran om överensstämmelse • EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus • EU-overensstemmelseserklæring • EU-forsikring om overensstemmelse • EGKonformitätsbescheinigung • EC conformity declaration • Déclaration de conformité CE • EU-gelijkvormigheidsverklaring • Dichiarazione di conformità CE • Declaración
de conformidad CE • Declaração de conformidade da CE • Deklaracja zgodności EC • Декларация EC о соответствии • Deklarace shody s EU • EK megfelelőségi
nyilatkozat • Izjava ES o skladnosti • EÜ vastavusdeklaratsioon • EB atitikties deklaracija • EK atbilstības deklarācija • ЕС декларация за съответствие • Δήλωση συμμόρφωσης
Ε.Ε. • Declaraţie de conformitate EC • Vyhlásenie o zhode EC
SV Tillverkare • FI Valmistaja • DA Producent • NO Produsent • DE Hersteller • EN Manufacturer • FR Fabricant • NL Fabrikant • IT Produttore •
ES Fabricante • PT Fabricante • PL Producent • RU Изготовитель • CS Výrobce • HU Gyártó • SL Proizvajalec • ET Tootja • LT Gamintojas •
LV Ražotājs • BG Производител • EL Κατασκευαστής • RO Producător • SK Výrobca
SV Fabrikat • FI Valmiste • DA Fabrikat • NO Fabrikat • DE Fabrikat • EN Make • FR Marque • NL Fabricage • IT Marca • ES Marca • PT Marca •
PL Marka • RU Торговая марка • CS Značka • HU Gyártmány • SL Znamka • ET Mark • LT Markė • LV Ražojums • BG Марка • EL Κατασκευή •
RO Produs • SK Značka
SV Gräsklippare med förbränningsmotor • FI Ruohonleikkuri polttomoottorilla • DA Plæneklipper med forbrændingsmotor • NO Planeklipper med forbrenningsmotor • DE Rasenmäher mit
Verbrennungsmotor • EN Lawnmower with combustion engine • FR Tondeuse avec moteur à combustion interne • NL Grasmaaiers met verbrandingsmotor • IT Trattorino tosaerba con motore
a combustione • ES Cortadora de césped con motor de combustión • PT Máquina de cortar relva com motor de combustão • PL Kosiarka z silnikiem spalinowym • RU Газонокосилка с
двигателем внутреннего сгорания • CS Sekačka se spalovacím motorem • HU Fűnyíró belsőégésű motorral • SL Kosilnica z motorjem z notranjim izgorevanjem • ET Sisepõlemismootoriga
muruniiduk • LT Vejapjovė su vidaus degimo varikliu • LV Zāles pļāvējs ar iekšdedzes dzinēju • BG Косачка с двигател с вътрешно горене • EL Χορτοκοπτική μηχανή με μηχανή
εσωτερικής καύσης • RO Maşină de tuns iarbă cu motor cu ardere internă • SK Kosačka so spaľovacím motorom
SV Serienr - Se dekal på chassit • FI Valmistenumero - Katso tarra rungossa • DA Serienr. - Se mærkat på chassis • NO Serienr. - Se etikett på chassiset • DE Seriennummer - Siehe Schild
am Chassis • EN Serial number - See label on chassis • FR Numéro de série - Voir la plaque sur le châssis • NL Serienummer - Zie label op chassis • IT Numero di serie - Vedi etichetta sul
telaio • ES Número de serie - Véase la etiqueta en el chasis • PT Número de série - Ver etiqueta no chassis • PL Numer seryjny - Patrz etykieta na podwoziu • RU Заводской номер - См.
табличку на шасси • CS Číslo série - Viz štítek na podvozku • HU Sorozatszám - Lásd az alvázon lévő adattáblát! • SL Serijska številka - Glej nalepko na šasiji •
ET Seerianumber - Vt silti šassiil • LT Serijos numeris - Žr. etiketę ant važiuoklės • LV Sērijas numurs - Skatīt uzlīmi uz šasijas • BG Сериен номер - Вижте табелката върху шасито •
EL Σειριακός αριθμός - Δείτε την ετικέτα στο σασσί • RO Număr de serie - Vezi eticheta de pe şasiu • SK Výrobné číslo - pozri štítok na podvozku
SV Typ • FI Tyyppi • DA Type • NO Type • DE Typ • EN Type • FR Type • NL Type • IT Tipo • ES Tipo • PT Tipo • PL Typ • RU Тип • CS Typ •
HU Típus • SL Tip • ET Tüüp • LT Tipas • LV Tips • BG Тип • EL Τύπος • RO Tip • SK Typ
P901
SV Art.nr. • FI Tuotenumero • DA Art.nr. • NO Art.nr. • DE Art.-Nr. • EN Item no • FR N° d'article • NL Itemnr. • IT Articolo n. • ES Nº de referencia •
PT Item nº • PL Pozycja nr • RU Поз. • CS Císlo položky • HU Tételszám • SL Izdelek, št. • ET Toote nr • LT Gaminio nr. • LV Preces Nr. • BG № на
елемент • EL Αρ. αντικειμένου • RO Nr. articol • SK Položka č
1. 13-6197 + 13-2964
2. 13-6197 + 13-2972
3. 13-6197 + 13-2974
< 0,9 m/s2
< 2,5 m/s2
SV Denna produkt är i överensstämmelse med • FI Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset • DA Dette produkt er i overensstemmelse med • 2006/42/EC
NO Dette produktet er i overensstemmelse med • DE Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit • EN This product conforms to • FR Ce produit est con- 2004/108/EC
forme à • NL Dit product voldoet aan • IT Questo prodotto è conforme alla • ES Este producto respeta las siguientes normas • PT Este produto está em con- 2000/14/EC; 2005/88/EC
formidade com • PL Ten produkt odpowiada nastepujacym normom • RU Соответствует требованиям следующих директив • CS Tento výrobek
vyhovuje • HU Ez a termék megfelel • SL Ta izdelek je v skladu z • ET Käesolev toode vastab • LT Šis gaminys atitinka • LV Šis produkts atbilst •
BG Този продукт съответства на • EL Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με • RO Acest produs este în conformitate cu • SK Tento výrobok spĺňa
požiadavky
SV Produkten är utvecklad och tillverkad enligt följande standard • FI Tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien normien mukaisesti • DA Produktet er
udviklet og fremstillet i overensstemmelse med følgende normer • NO Produktet en utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende normer •
DE Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gefertig worden • EN This product has been developed and manufactured
in conformance with the following standards • FR Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux normes suivantes • NL Het
product is in overeenstemming met volgende normen ontwikkeld en vervaardigd • IT Riferimento alle norme armonizzate • ES Referente a standards
armonizados • PT Referencias à normas harmonizadas • PL W odniesieniu do norm harmonizujących • RU Этот продукт был разработан и изготовлен в
соответствии со следующими стандартами • CS Použité harmonizované normy • HU A termék fejlesztése és gyártása a következő szabványokkal
összhangban történt • SL Hivatkozás a harmonizált szabványokra • ET Käesolev toode on välja töötatud ja toodetud kooskõlas järgmiste standarditega •
LT Šis gaminys yra suprojektuotas ir pagamintas pagal šiuos standartus • LV Šis izstrādājums ir izgatavots un ražots saskaņā ar šādiem standartiem •
BG Този продукт е разработен и произведен в съответствие със следните стандарти • EL Το παρόν προϊόν σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε
σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα • RO Acest produs a fost dezvoltat şi fabricat în conformitate cu următoarele standarde • SK Tento výrobok bol vyvinutý
a vyrobený v súlade s nasledujúcimi normami
EN 836
EN 1032 + A1:2008
EN ISO 12100
EN ISO 14982:2009
EN ISO 3767
GGP Sweden AB, Box 1006
SV Person behörig att samla teknisk dokumentation • FI Teknisen dokumentaation keräämisestä vastaava henkilö • DA Person ansvarlig for at samle
SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN
teknisk dokumentation • NO Person godkjent for innsamling av teknisk dokumentasjon • DE Person, die zum Sammeln technischer Informationen
autorisiert ist • EN Person authorised to collect the technical documentation • FR Personne chargée de conserver la documentation technique • NL Persoon
bevoegd om technische documentatie te verzamelen • IT Persona autorizzata alla raccolta della documentazione tecnica • ES Persona autorizada para
recoger la documentación técnica • PT Pessoa autorizada a recolher a documentação técnica • PL Osoba upoważniona do odbioru dokumentacji technicznej
• RU Лицо, уполномоченное комплектовать техническую документацию • CS Osoba pověřená sestavením technické dokumentace • HU Műszaki
dokumentáció összeállítására jogosult személy • SL Oseba, pooblaščena za prevzem tehnične dokumentacije • ET Isik, kes on volitatud vastu võtma
tehnilist dokumentatsiooni • LT Asmuo, įgaliotas rinkti techninius dokumentus • LV Persona, kura ir pilnvarota nodrošināt tehnisko dokumentāciju •
Sören Palmér
BG Лице, оторизирано да събира на техническа документация • EL Εξουσιοδοτημένο άτομο για τη συλλογή τεχνικών εγγράφων τεκμηρίωσης •
RO Persoana autorizată să colecteze documentaţia tehnică • SK Osoba oprávnená prevziať si technickú dokumentáciu
Tranås - SWEDEN 2010-01-14
EG-försäkran om överensstämmelse • EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus • EU-overensstemmelseserklæring • EU-forsikring om overensstemmelse • EGKonformitätsbescheinigung • EC conformity declaration • Déclaration de conformité CE • EU-gelijkvormigheidsverklaring • Dichiarazione di conformità CE • Declaración
de conformidad CE • Declaração de conformidade da CE • Deklaracja zgodności EC • Декларация EC о соответствии • Deklarace shody s EU • EK megfelelőségi
nyilatkozat • Izjava ES o skladnosti • EÜ vastavusdeklaratsioon • EB atitikties deklaracija • EK atbilstības deklarācija • ЕС декларация за съответствие • Δήλωση συμμόρφωσης
Ε.Ε. • Declaraţie de conformitate EC • Vyhlásenie o zhode EC
SV Tillverkare • FI Valmistaja • DA Producent • NO Produsent • DE Hersteller • EN Manufacturer • FR Fabricant • NL Fabrikant • IT Produttore •
ES Fabricante • PT Fabricante • PL Producent • RU Изготовитель • CS Výrobce • HU Gyártó • SL Proizvajalec • ET Tootja • LT Gamintojas •
LV Ražotājs • BG Производител • EL Κατασκευαστής • RO Producător • SK Výrobca
SV Fabrikat • FI Valmiste • DA Fabrikat • NO Fabrikat • DE Fabrikat • EN Make • FR Marque • NL Fabricage • IT Marca • ES Marca • PT Marca •
PL Marka • RU Торговая марка • CS Značka • HU Gyártmány • SL Znamka • ET Mark • LT Markė • LV Ražojums • BG Марка • EL Κατασκευή •
RO Produs • SK Značka
SV Gräsklippare med förbränningsmotor • FI Ruohonleikkuri polttomoottorilla • DA Plæneklipper med forbrændingsmotor • NO Planeklipper med forbrenningsmotor • DE Rasenmäher mit
Verbrennungsmotor • EN Lawnmower with combustion engine • FR Tondeuse avec moteur à combustion interne • NL Grasmaaiers met verbrandingsmotor • IT Trattorino tosaerba con motore
a combustione • ES Cortadora de césped con motor de combustión • PT Máquina de cortar relva com motor de combustão • PL Kosiarka z silnikiem spalinowym • RU Газонокосилка с
двигателем внутреннего сгорания • CS Sekačka se spalovacím motorem • HU Fűnyíró belsőégésű motorral • SL Kosilnica z motorjem z notranjim izgorevanjem • ET Sisepõlemismootoriga
muruniiduk • LT Vejapjovė su vidaus degimo varikliu • LV Zāles pļāvējs ar iekšdedzes dzinēju • BG Косачка с двигател с вътрешно горене • EL Χορτοκοπτική μηχανή με μηχανή
εσωτερικής καύσης • RO Maşină de tuns iarbă cu motor cu ardere internă • SK Kosačka so spaľovacím motorom
SV Serienr - Se dekal på chassit • FI Valmistenumero - Katso tarra rungossa • DA Serienr. - Se mærkat på chassis • NO Serienr. - Se etikett på chassiset • DE Seriennummer - Siehe Schild
am Chassis • EN Serial number - See label on chassis • FR Numéro de série - Voir la plaque sur le châssis • NL Serienummer - Zie label op chassis • IT Numero di serie - Vedi etichetta sul
telaio • ES Número de serie - Véase la etiqueta en el chasis • PT Número de série - Ver etiqueta no chassis • PL Numer seryjny - Patrz etykieta na podwoziu • RU Заводской номер - См.
табличку на шасси • CS Číslo série - Viz štítek na podvozku • HU Sorozatszám - Lásd az alvázon lévő adattáblát! • SL Serijska številka - Glej nalepko na šasiji •
ET Seerianumber - Vt silti šassiil • LT Serijos numeris - Žr. etiketę ant važiuoklės • LV Sērijas numurs - Skatīt uzlīmi uz šasijas • BG Сериен номер - Вижте табелката върху шасито •
EL Σειριακός αριθμός - Δείτε την ετικέτα στο σασσί • RO Număr de serie - Vezi eticheta de pe şasiu • SK Výrobné číslo - pozri štítok na podvozku
SV Typ • FI Tyyppi • DA Type • NO Type • DE Typ • EN Type • FR Type • NL Type • IT Tipo • ES Tipo • PT Tipo • PL Typ • RU Тип • CS Typ •
HU Típus • SL Tip • ET Tüüp • LT Tipas • LV Tips • BG Тип • EL Τύπος • RO Tip • SK Typ
P901
SV Art.nr. • FI Tuotenumero • DA Art.nr. • NO Art.nr. • DE Art.-Nr. • EN Item no • FR N° d'article • NL Itemnr. • IT Articolo n. • ES Nº de referencia •
PT Item nº • PL Pozycja nr • RU Поз. • CS Císlo položky • HU Tételszám • SL Izdelek, št. • ET Toote nr • LT Gaminio nr. • LV Preces Nr. • BG № на
елемент • EL Αρ. αντικειμένου • RO Nr. articol • SK Položka č
1. 13-6177 + 13-2964
2. 13-6177 + 13-2972
3. 13-6177 + 13-2974
B&S 31P777
< 0,9 m/s2
2,7 m/s2
SV Klippbredd • FI Leikkuuleveys • DA Klippebredde • NO Klippebredde • DE Schnittbreite • EN Cutting width • FR Largeur de coupe • NL Snijwijdte • 1: 95 cm
IT Larghezza di taglio • ES Ancho de corte • PT Largura de corte • PL Szerokość koszenia • RU Рабочий захват • CS Šířka sekání • HU Vágási szélesség 2-3: 105 cm
• SL Širina košnje • ET Niitmislaius • LT Pjovimo plotis • LV Pļaušanas joslas platums • BG Ширина на косене • EL Πλάτος κοπής • RO Lăţime de tăiere
• SK Šírka záberu
83 dB(A)
SV Ljudtrycksnivå vid operatörens öra • FI Äänenpaine taso käyttäjän korvan tasolla • DA Lydtryksniveau ved brugerens øre • NO Lydtrykksnivå ved
operatørens øre • DE Schalldruckpegel am Ohr der Bedienungsperson • EN Sound pressure level at operator’s ear • FR Niveau sonore au niveau de l’oreille
de l’opérateur • NL Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker • IT Livello di pressione acustica all’orecchio dell’operatore • ES Nivel de presión
acústica en el oído del operador • PT Níveis de pressão do som no ouvido do operador • PL Poziom ciśnienia akustycznego w uchu operatora • RU Уровень
звукового давления на месте оператора • CS Hladina akustického tlaku naměřená u ucha obsluhující osoby • HU Hangnyomás szint a gépkezelő fülénél •
SL Raven zvočnega tlaka pri ušesu uporabnika • ET Helirõhu tase kasutaja kõrva juures • LT Garso spaudimo lygis įrangos naudotojui • LV Skaņas
spiediena līmenis pie operatora auss • BG Ниво на звуковото налягане при ушите на оператора • EL Επίπεδο πίεσης ήχου στο αυτί χειριστή • RO Nivel
(LPA)
putere acustică la urechea operatorului • SK Hladina zvukového tlaku pri uchu obsluhy
SV Anmält organ • FI Ilmoitettu laitos • DA Bemyndiget organ • NO Underrettet organ • DE Anmeldeorganisation • EN Notified body • FR Organisme
notifié • NL Keuringsinstantie • IT Organismo notificato • ES Organismo notificado • PT Organismo notificado • PL Urząd zatwierdzający •
RU Уполномоченная организация • CS Oprávnený orgán • HU Az értesítés címzettje • SL Obveščeni organ • ET Teavitatud asutus • LT Notifikuotoji
įstaiga • LV Informētā iestāde • BG Нотифициран орган • EL Κοινοποιημένος οργανισμός • RO Organ avizat• SK Notifikovaný orgán
(2000/14/EC; 2005/88/EC)
SV Denna produkt är i överensstämmelse med • FI Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset • DA Dette produkt er i overensstemmelse med • 2006/42/EC
NO Dette produktet er i overensstemmelse med • DE Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit • EN This product conforms to • FR Ce produit est con- 2004/108/EC
forme à • NL Dit product voldoet aan • IT Questo prodotto è conforme alla • ES Este producto respeta las siguientes normas • PT Este produto está em con- 2000/14/EC; 2005/88/EC
formidade com • PL Ten produkt odpowiada nastepujacym normom • RU Соответствует требованиям следующих директив • CS Tento výrobek
vyhovuje • HU Ez a termék megfelel • SL Ta izdelek je v skladu z • ET Käesolev toode vastab • LT Šis gaminys atitinka • LV Šis produkts atbilst •
BG Този продукт съответства на • EL Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με • RO Acest produs este în conformitate cu • SK Tento výrobok spĺňa
požiadavky
SV Produkten är utvecklad och tillverkad enligt följande standard • FI Tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien normien mukaisesti • DA Produktet er
udviklet og fremstillet i overensstemmelse med følgende normer • NO Produktet en utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende normer •
DE Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gefertig worden • EN This product has been developed and manufactured
in conformance with the following standards • FR Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux normes suivantes • NL Het
product is in overeenstemming met volgende normen ontwikkeld en vervaardigd • IT Riferimento alle norme armonizzate • ES Referente a standards
armonizados • PT Referencias à normas harmonizadas • PL W odniesieniu do norm harmonizujących • RU Этот продукт был разработан и изготовлен в
соответствии со следующими стандартами • CS Použité harmonizované normy • HU A termék fejlesztése és gyártása a következő szabványokkal
összhangban történt • SL Hivatkozás a harmonizált szabványokra • ET Käesolev toode on välja töötatud ja toodetud kooskõlas järgmiste standarditega •
LT Šis gaminys yra suprojektuotas ir pagamintas pagal šiuos standartus • LV Šis izstrādājums ir izgatavots un ražots saskaņā ar šādiem standartiem •
BG Този продукт е разработен и произведен в съответствие със следните стандарти • EL Το παρόν προϊόν σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε
σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα • RO Acest produs a fost dezvoltat şi fabricat în conformitate cu următoarele standarde • SK Tento výrobok bol vyvinutý
a vyrobený v súlade s nasledujúcimi normami
GGP Sweden AB, Box 1006
SV Person behörig att samla teknisk dokumentation • FI Teknisen dokumentaation keräämisestä vastaava henkilö • DA Person ansvarlig for at samle
SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN
teknisk dokumentation • NO Person godkjent for innsamling av teknisk dokumentasjon • DE Person, die zum Sammeln technischer Informationen
autorisiert ist • EN Person authorised to collect the technical documentation • FR Personne chargée de conserver la documentation technique • NL Persoon
bevoegd om technische documentatie te verzamelen • IT Persona autorizzata alla raccolta della documentazione tecnica • ES Persona autorizada para
recoger la documentación técnica • PT Pessoa autorizada a recolher a documentação técnica • PL Osoba upoważniona do odbioru dokumentacji technicznej
• RU Лицо, уполномоченное комплектовать техническую документацию • CS Osoba pověřená sestavením technické dokumentace • HU Műszaki
dokumentáció összeállítására jogosult személy • SL Oseba, pooblaščena za prevzem tehnične dokumentacije • ET Isik, kes on volitatud vastu võtma
tehnilist dokumentatsiooni • LT Asmuo, įgaliotas rinkti techninius dokumentus • LV Persona, kura ir pilnvarota nodrošināt tehnisko dokumentāciju •
Sören Palmér
BG Лице, оторизирано да събира на техническа документация • EL Εξουσιοδοτημένο άτομο για τη συλλογή τεχνικών εγγράφων τεκμηρίωσης •
RO Persoana autorizată să colecteze documentaţia tehnică • SK Osoba oprávnená prevziať si technickú dokumentáciu
Tranås - SWEDEN 2010-01-14

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement