advertisement

DeWalt DCG412 Instruktionsmanual | Manualzz
www.
.eu
DCG412
4
23
44
62
83
104
124
145
163
184
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)
201
220
239
B
Figure 1
b
j
e
a
e
f
d
c
i
g
h
s
h
j
j
o
1
l
k
n
d
i
m
m
< 3.7 mm (1/8")
h
h
f
g
g
> 3.7 MM (1/8")
h
d
g
n
i
l
2
k
b
a
3
DANSK
VDC
W
min-1
mm
kg
DCG412
18
1
405
7000
125
M14
2,2*
LPA
KPA
LWA
KWA
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
87
5
98
5
VDC
Ah
kg
min
4
kg
DCB181
Li-Ion
18
1,5
0,35
DCB105
230 V
Li-Ion
VAC
DCB180
Li-Ion
18
3,0
0,64
30
60
(1,5 Ah
(3,0 Ah
(batteripakker)
(batteripakker)
0,49
5
d)
e)
f)
g)
9
10
x
–– ––
–––––––––––––––––––––
––
––
–– • –– • –– • –– •
••••••••••••••
11
DANSK
Batteripakke
BATTERITYPE
DCG412 kører på 18 volt batteripakker.
DCB180 eller DCB181 batteripakker kan bruges. Se
Tekniske data for flere informationer.
x
13
15
ADVARSEL:
Kontakt
Du låser udløserkontakten op ved at trykke på
startspærreknappen (b). Når startspærreknappen er
trykket ned til oplåsningsikonet, er enheden ikke låst.
Startspærreknappen er farvet rød for at angive, at
kontakten står i ulåst position.
Træk i udløserkontakten (a) for at starte motoren.
Udløsning af udløserkontakten stopper motoren.
BEMÆRK: Dette værktøj kan ikke låse
udløserkontakten i ON positionen og må aldrig låses
ON på nogen som helst måde.
17
18
DANSK
19
20
DANSK
DANSK
TYPE 27
BESKYTTELSESSKÆRM
Støtteflange
Stålhjul
TYPE 1
BESKYTTELSESSKÆRM
Diamantskærehjul
VGS
W
min-1
mm
kg
DCG412
18
1
405
7000
125
M14
2,2*
dB(A)
87
dB(A)
dB(A)
5
98
dB(A)
5
VGS
Ah
kg
min
kg
VAC
DCB180
Li-Ion
18
3,0
0,64
DCB181
Li-Ion
18
1,5
0,35
DCB105
230 V
Li-Ion
30
(1,5 Ah
AKkus)
60
(3,0 Ah
Akkus)
0,49
24
f)
g)
26
28
29
30
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
x
wird geladen
––
––
––
––
vollständig geladen
–––––––––––––––––––
31
Akku
AKKUTYP
Akku wird geladen.
Akku ist geladen.
x
CH
j. Akku
37
40
42
43
DCG412
18
1
405
7000
125
M14
2.2*
dB(A)
87
dB(A)
dB(A)
5
98
dB(A)
5
VDC
Ah
kg
DCB180
Li-Ion
18
3.0
0.64
kg
230 V tools
230 V tools
115 V tools
45
d)
e)
f)
g)
f)
g)
47
50
x
––
–––––––––––––––––
––
––
––
–– • –– • –– • –– •
•• •• •• •• •• ••
x
51
i. Guard
j. Battery pack
52
54
55
58
59
TYPE 1
GUARD
VDC
W
min-1
mm
kg
DCG412
18
1
405
7000
125
M14
2,2*
dB(A)
87
5
98
dB(A)
5
VDC
Ah
kg
Peso
DCB181
Litio-Ion
18
1,5
0,35
kg
63
e)
f)
64
f)
g)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
66
68
x
––
––
––
––
––––––––––––––––––––
–– • –– • –– • –– •
••••••••••••••
•• •• •• •• •• •• ••
69
x
71
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
k.
l.
m
n.
o.
73
75
79
80
TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO
Tipo de protector
82
VDC
W
min-1
mm
kg
DCG412
18
1
405
7000
125
M14
2,2*
dB(A)
87
dB(A)
dB(A)
5
98
dB(A)
5
DCB180
Li-Ion
18
3,0
0,64
VDC
Ah
kg
min
Poids
kg
Fusibles
Europe
DCB181
Li-Ion
18
1,5
0,35
DCB105
230 V
Li-Ion
VAC
30
(batteries
1,5 Ah)
60
(batteries
3,0 Ah)
0,49
Outils 230 V
84
e)
f)
c)
d)
86
87
x
––
–––––––––––––––––––––
––
––
––
–– • –– • –– • –– •
••••••••••••••
•• •• •• •• •• •• ••
91
Batterie chargée.
x
92
CH
93
98
99
100
101
TABLEAU D’ACCESSOIRES DE MEULAGE
Type de carter
Accessoire
ITALIANO
DCG412
18
1
405
7000
125
M14
2,2*
dB(A)
87
5
98
dB(A)
5
104
VDC
Ah
kg
min
Peso
kg
Fusibili
Europa
DCB180
Li-Ion
18
3,0
0,64
DCB181
Li-Ion
18
1,5
0,35
DCB105
230 V
Li-Ion
VAC
f)
ITALIANO
b)
c)
d)
108
110
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
x
in carica
––
––
––
––
–––––––––––––––––––––
–– • –– • –– • –– •
••••••••••••••
•• •• •• •• •• •• ••
ITALIANO
112
x
Non esporre all’acqua.
113
ITALIANO
CH
114
ITALIANO
117
ITALIANO
120
121
ITALIANO
ITALIANO
PROTEZIONE
TIPO 27
Mola a centro depresso tipo 27
PROTEZIONE
TIPO 1
NEDERLANDS
Technische gegevens
Spanning
Type
Vermogen
Snelheid zonder weerstand
Schijfdiameter
Spildiameter
Gewicht (zonder accu)
VDC
W
min-1
mm
kg
DCG412
18
1
405
7000
125
M14
2,2*
LPA (geluidsdruk)
KPA (onzekerheidsfactor
geluidsdruk)
LWA (akoestisch vermogen)
KWA (onzekerheid akoestisch
vermogen)
dB(A)
87
5
98
dB(A)
5
124
Accu
Accutype
Spanning
Capaciteit
Gewicht
VDC
Ah
kg
min
kg
VAC
DCB180
Li-Ion
18
3,0
0,64
DCB181
Li-Ion
18
1,5
0,35
EG verklaring van overeenstemming
RICHTLIJN VOOR MACHINES
e)
f)
f)
g)
NEDERLANDS
g)
128
130
NEDERLANDS
x
––
–––––––––––––––––––––
––
––
–– • –– • –– •
––
–– •
••••••••••••••
•• •• •• •• •• •• ••
132
Niet blootstellen aan water.
Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik.
x
133
134
NEDERLANDS
De tandwielkast draaien (afb. 1)
2. Draai de kop van de tandwielkast in de
gewenste stand, maar maak de tandwielkast
niet los van de motorbehuizing.
135
NEDERLANDS
142
NEDERLANDS
143
NEDERLANDS
Accessoire
Type 27 beveiliging
Draadwielen
Ondersteunende flens
Type 27 niet ingedrukt middenwiel
TYPE 1
BEVEILIGING
Snijdwiel
NORSK
VDC
W
min-1
mm
kg
DCG412
18
1
405
7000
125
M14
2,2*
LPA
KPA
LWA
KWA
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
87
5
98
5
VDC
Ah
kg
Lader
Hovedspenning
Batteritype
Ca, Ladetid
Vekt
Sikringer
Europa
DCB180
Li-Ion
18
3,0
0,64
DCB105
230 V
Li-Ion
VAC
min
kg
DCB181
Li-Ion
18
1,5
0,35
30
60
(1,5 Ah
(3,0 Ah
batteripakker) batteripakker)
0,49
146
NORSK
c)
d)
e)
f)
g)
f)
g)
148
NORSK
150
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN
Denne laderen trenger ingen justeringer, og er
designet til å være så enkle som mulig å bruke.
Ladeprosess
Se tabellen under for ladestatus på batteripakken.
Ladestatus
x
Lader
––
–– –– ––
––––––––––––––––––––
–– • –– • –– •–– •
•• •• •• •• •• •• ••
Batteripakke
Merking på laderen og batteripakken
I tillegg til piktogrammene som er brukt i denne
håndboken, viser merkene på laderen og batteriet
følgende piktogrammer:
Les instruksjonshåndboken før bruk.
NORSK
Batteriet lader.
x
Batteriet ladet.
NORSK
157
158
NORSK
160
NORSK
161
NORSK
TYPE 1
VERNEANORDNING
162
PORTUGUÊS
VCC
W
min-1
mm
DCG412
18
1
405
7000
kg
125
M14
2,2*
dB(A)
87
dB(A)
dB(A)
5
98
dB(A)
5
VCC
Ah
kg
kg
DCB180
Li-Ion
18
3,0
0,64
DCB181
Li-Ion
18
1,5
0,35
DCB105
230 V
Li-Ion
30
(1,5 Ah
baterias)
60
(3,0 Ah
baterias)
0,49
163
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
d)
e)
f)
f)
g)
165
g)
166
167
168
Carregadores
170
x
––
––
–– ––
––––––––––––––––––
–– • –– • –– • –– •
•••••••••••••
•• •• •• •• •• ••
Bateria
TIPO DE PILHA
x
172
PORTUGUÊS
Carrega baterias de Li-Ion.
173
PORTUGUÊS
174
BOTÃO DE DESBLOQUEIO E INTERRUPTOR DE
ACCIONAMENTO (FIG. 7)
177
178
PORTUGUÊS
180
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
182
PORTUGUÊS
Encaixe de apoio
SUOMI
VDC
K
min-1
mm
kg
DCG412
18
1
405
7000
125
M14
2,2*
LPA
KPA
LWA
KWA
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
87
5
98
5
184
VDC
Ah
kg
VAC
DCB180
Li-Ion
18
3,0
0,64
min
10 ampeerin sulake
SUOMI
c)
d)
e)
f)
g)
f)
g)
187
SUOMI
x
190
–– –– ––
–––––––––––––––––––––
––
–– • –– •–– • –– •
••••••••••••••
•• •• •• •• •• •• ••
Akkua ladataan.
Akku on ladattu.
x
Lataa Litium-ioniakkuja.
192
SUOMI
194
197
198
SUOMI
199
SUOMI
Varuste
Kuvaus
TYYPIN 1
SUOJUS
SLADDLÖS VINKELSLIP
DCG412
öka exponeringsnivån under hela dess
arbetstid.
Gratulerar!
Du har valt ett DEWALT-verktyg. År av erfarenhet,
grundlig produktutveckling och innovation gör
DEWALT till en av de pålitligaste partnerna för
fackmannamässiga elverktygs-användare.
En uppskattning av exponeringsnivån
för vibrationer bör dessutom ta med
i beräkningen de gånger verktyget är
avstängt, eller när det är igång utan att
utföra sitt arbete. Detta kan avsevärt
minska exponeringsnivån under hela
dess arbetstid.
Tekniska data
Spänning
VDC
Typ
Strömförsörjning
W
Frigångs-/klassad hastighet min-1
Hjuldiameter
mm
Drivaxelns diameter
Vikt (utan batteripaket)
kg
DCG412
18
1
405
7000
125
M14
2,2*
* vikt inkluderar sidohandtag och skydd
LPA (ljudtryck)
KPA (ljudtryck, osäkerhet)
LWA (ljudstyrka)
KWA (ljudstyrka, osäkerhet)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
87
5
98
5
Vibration totalvärde (triaxvektor-summa) fastställd i enlighet med
EN 60745:
Vibration, emissionsvärde ah ytslipning
ah,AG =
m/s²
6,0
Osäkerhet K =
m/s²
1,5
OBSERVERA: Användningar såsom kapning eller
stålborstning kan ha olika vibrationsemissioner.
Den emissionsnivå för vibration som anges i detta
informationsblad har uppmätts i enlighet med en
standardiserad test som anges i EN 60745, och
den kan användas för att jämföra ett verktyg med
ett annat. Den kan användas för att få fram en
preliminär uppskattning av exponering.
VARNING: Den angivna emissionsnivån
för vibration gäller vid verktygets
huvudsakliga användning. Om
verktyget emellertid används för andra
tillämpningar, med andra tillbehör,
eller om det är dåligt underhållet kan
vibrationen avvika. Detta kan avsevärt
Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder
för att skydda handhavaren mot
verkningarna av vibration, såsom ATT:
underhålla verktyget och tillbehören,
hålla händerna varma, organisera
arbetsgången.
Batteripaket
Batterityp
Spänning
Kapacitet
Vikt
VDC
Ah
kg
Laddare
Starkströmsspänning VAC
Batterityp
Ung. laddningstid
min
Vikt
Säkringar
Europa
kg
DCB180
Li-jon
18
3,0
0,64
30
(1,5 Ah
batteripaket)
60
(3,0 Ah
batteripaket)
0,49
10 Ampere, starkström
Definitioner: Säkerhetsriktlinjer
Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån
för varje signalord. Var god läs handboken och
uppmärksamma dessa symboler.
FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld
situation som, om den inte undviks,
kommer att resultera i dödsfall eller
allvarlig personskada.
VARNING: Indikerar en potentiellt
riskfylld situation som, om den inte
undviks, skulle kunna resultera i
dödsfall eller allvarlig personskada.
201
SVENSKA
SE UPP! Indikerar en potentiellt riskfylld
situation som, om den inte undviks, kan
resultera i mindre eller medelmåttig
personskada.
OBSERVERA: Anger en praxis som
inte är relaterad till personskada
som, om den inte undviks, skulle
kunna resultera i egendomsskada.
Anger risk för elektrisk stöt.
Anger risk för eldsvåda.
EC-Följsamhetsdeklaration
MASKINDIREKTIV
DCG412
DEWALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna
under Tekniska data uppfyller:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3.
Dessa produkter uppfyller dessutom direktiv
2004/108/EC och 2011/65/EU. För mer information,
var god kontakta DEWALT på följande adress, eller
se handbokens baksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställning
av den tekniska filen och gör denna förklaring å
DEWALTs vägnar.
Horst Grossmann
Vicepresident, Konstruktion och Produktutveckling
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
14.02.2012
VARNING: För att minska risken för
personskada, läs instruktionshandboken.
Säkerhetsvarningar, Allmänt
Elverktyg
VARNING! Läs alla
säkerhetsvarningar och alla
instruktioner. Underlåtenhet att följa
varningarna och instruktionerna kan
resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/
eller allvarlig personskada.
202
SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER
FÖR FRAMTIDA REFERENS
Termen “elverktyg” i varningarna syftar på ditt
starkströmsdrivna (sladdanslutna) elverktyg eller
batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
1) SÄKERHET PÅ ARBETSOMRÅDET
a) Håll arbetsområdet rent och ordentligt
upplyst. Belamrade eller mörka områden
inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
atmosfärer, såsom i närvaron av
lättantändliga vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg ge upphov till gnistor som
kan antända dammet eller ångorna.
c) Håll barn och åskådare borta meda du
arbetar med ett elverktyg. Distraktioner kan
göra att du förlorar kontrollen.
2) ELEKTRISK SÄKERHET
a) Kontakterna till elverktyget måste
matcha uttaget. Modifiera aldrig
kontakten på något sätt. Använd inte
några adapterpluggar med jordanslutna
(jordade) elektriska verktyg. Omodifierade
kontakter och matchande uttag minskar
risken för elektrisk stöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordanslutna
eller jordade ytor såsom rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det
finns en ökad risk för elektrisk chock om din
kropp är jordansluten eller jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller
våta förhållanden. Vatten som kommer in i
ett elverktyg ökar risken för elektrisk stöt.
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig
sladden till att bära, dra eller koppla bort
elverktyget från strömmen. Håll sladden
borta från värme, olja, skarpa kanter eller
rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade
sladdar ökar risken för elektrisk stöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg
utomhus, använd en förlängningssladd
som passar för utomhusanvändning.
Användning av en sladd som passar för
utomhusanvändning minskar risken för
elektrisk stöt.
f) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig
lokal är oundvikligt, använd ett uttag som
är skyddat med jordfelsbrytare (RCD).
Användning av en RCD minskar risken för
elektrisk stöt.
3) PERSONLIG SÄKERHET
a) Var vaksam, ha koll på vad du gör och
använd sunt förnuft när du arbetar med
ett elverktyg. Använd inte ett elverktyg
när du är trött eller påverkad av droger,
b)
c)
d)
e)
f)
g)
alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet när du arbetar med
elektriska verktyg kan resultera i allvarlig
personskada.
Använd personlig skyddsutrustning. Bär
alltid ögonskydd. Skyddsutrustning såsom
dammfilterskydd, halksäkra säkerhetsskor,
skyddshjälm eller hörselskydd som
används för lämpliga förhållanden minskar
personskador.
Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se
till att strömbrytaren är i frånläge innan
du ansluter till strömkällan och/eller
batteripaketet, plockar upp eller bär
verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt
finger på strömbrytaren eller att strömsätta
elektriska verktyg som har strömbrytaren på
är att invitera olyckor.
Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skiftnyckel innan du sätter på elverktyget.
En skiftnyckel eller en nyckel som sitter
kvar på en roterande del av elverktyget kan
resultera i personskada.
Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid
ordentligt fotfäste och balans. Detta
möjliggör bättre kontroll av elverktyget i
oväntade situationer.
Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa
kläder eller smycken. Håll hår, beklädnad
och handskar borta från delar i rörelse.
Lösa kläder, smycken eller långt hår kan
fastna i delar i rörelse.
Om det finns anordningar för anslutning
av apparater för dammutrensning och
insamling, se till att dessa är anslutna och
används på ett korrekt sätt. Användning
av dammuppsamling kan minska dammrelaterade faror.
4) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV ELVERKTYG
a) Tvinga inte elverktyget. Använd det
korrekta elverktyget för din tillämpning.
Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre
och säkrare vid den hastighet för vilket det
konstruerades.
b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren
inte sätter på och stänger av det. Ett
elverktyg som inte kan kontrolleras med
strömbrytaren är farligt och måste repareras.
c) Ta ur kontakten från strömkällan och/eller
batteripaketet från elverktyget innan du
gör några justeringar, byter tillbehör eller
lägger elverktygen i förvaring. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken att oavsiktligt starta elverktyget.
d) Förvara elektriska verktyg som inte
används utom räckhåll för barn, och
låt inte personer som är obekanta med
e)
f)
g)
elverktyget eller med dessa instruktioner
använda elverktyget. Elektriska verktyg är
farliga i händerna på outbildade användare.
Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera
för feljustering eller om rörliga delar har
fastnat, bristning hos delar och andra
eventuella förhållanden som kan komma
att påverka elverktygets funktion. Om
det är skadat, se till att elverktyget blir
reparerat före användning. Många olyckor
orsakas av dåligt underhållna elektriska
verktyg.
Håll kapningsverktyg vassa och rena.
Ordentligt underhållna kapningsverktyg med
vassa sågkanter är mindre sannolika att
fastna och är lättare att kontrollera.
Använd elverktyget, tillbehören och
verktygssatserna, etc. i enlighet med
dessa instruktioner, och ta hänsyn till
arbetsförhållandena och det arbete som
ska utföras. Användningen av elverktyget för
andra verksamheter än de som det är avsett
för skulle kunna resultera i en farlig situation.
5) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV BATTERIDRIVNA
VERKTYG
a) Ladda endast med den laddare som är
specificerad av tillverkaren. En laddare
som passar till en typ av batteripaket kan
ge upphov till brandfara när den används
tillsammans med ett annat batteripaket.
b) Använd elverktygen enbart med därtill
avsedda batteripaket. Användning av andra
batteripaket kan ge upphov till skaderisk och
eldsvåda.
c) När batteripaketet inte används, håll det
borta från andra metallföremål, såsom
gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller
andra små metallföremål som kan skapa
en förbindelse från ena polen till den
andra. Kortslutning av batteripolerna kan ge
upphov till brännskador eller eldsvåda.
d) Under missbruksförhållanden kan vätska
komma ut från batteriet, undvik kontakt
med denna. Om kontakt oavsiktligt
inträffar, spola med vatten. Om vätska
kommer i kontakt med ögonen, uppsök
medicinsk hjälp. Vätska som kommer ut
från batteriet kan ge upphov till irritation eller
brännskador.
6) SERVICE
a) Se till att ditt elverktyg får service av
en kvalificerad reparatör, som endast
använder identiska ersättningsdelar.
Detta säkerställer att elverktygets säkerhet
bibehålles.
203
TILLKOMMANDE SPECIFIKA
SÄKERHETSREGLER
Säkerhetsinstruktioner för all
verksamhet
a) Detta elverktyg är avsett att fungera som
en slip, stålborste eller kapverktyg. Läs
alla säkerhetsvarningar, instruktioner,
illustrationer och specifikationer som
levereras med detta elverktyg. Underlåtenhet
att läsa alla instruktioner som listas här nedan
kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/eller
allvarlig personskada.
b) Vi rekommenderar inte att arbetsmoment
såsom slipning och polering utförs med
detta elverktyg. Arbetsmoment för vilka
elverktyget inte är konstruerat kan eventuellt ge
upphov till fara och orsaka personskada.
c) Använd inte tillbehör som inte är specifikt
konstruerade och rekommenderade av
verktygstillverkaren. Bara för att tillbehöret kan
monteras på ditt elverktyg, garanterar inte detta
en säker användning.
d) Angiven hastighet för tillbehöret måste vara
åtminstone likamed den maximala hastighet
som elverktyget är märkt med. Tillbehör som
går snabbare än sin klassade hastighet kan
brytas sönder och flyga isär.
e) Ytterdiametern och tjockleken på
ditt tillbehör måste vara inom den
kapacitetsklassificering som gäller för ditt
elverktyg. Felaktigt storleksanpassade tillbehör
kan inte tillräckligt skyddas eller kontrolleras.
f) Lövsågningsstorleken hos hjul, flänsar,
stödrondeller eller andra eventuella tillbehör
måste passa elverktygets drivaxel. Tillbehör
med lövsågningshål som inte matchar
elverktygets monterade hårdvara kommer att gå
obalanserat, vibrera för mycket och kan orsaka
att man tappar kontrollen.
g) Använd inte ett skadat tillbehör. Före
varje användning, inspektera tillbehör
såsom sliptrissa med avseende på flisor
och sprickor, stödrondell med avseende
på sprickor, nötning eller för stort slitage,
stålborste med avseende på lösa eller
spruckna trådar. Om elverktyg eller
tillbehör tappas, inspektera för ev. skada
eller installera ett oskadat tillbehör. Efter
inspektion och installation av ett tillbehör,
placera dig själv och åskådare bort
från tillbehörets rotationsplan, och kör
elverktyget med maximal tomgångshastighet
under en minut. Skadade tillbehör kommer
204
normalt att falla sönder under denna
testkörning.
h) Bär individuell skyddande utrustning.
Beroende på tillämpning, använd
ansiktsskydd, skyddsglasögon eller
säkerhetsglasögon. Efter vad som är
lämpligt, bär dammfilterskydd, hörselskydd,
handskar och verkstadsförkläde som klarar
av att stoppa små slipande delar eller bitar
av arbetsstycket. Ögonskyddet måste klara
av att stoppa flygande skräp som skapas av
diverse arbetsmoment. Dammfilterskyddet eller
respiratorn måste kunna filtrera partiklar som
skapas i ditt arbete. Att utsättas för högt buller
under lång tid kan orsaka hörselförlust.
i) Håll åskådare på säkert avstånd från
arbetsområdet. Alla som kommer in
i arbetsområdet måste ha individuell
skyddande utrustning. Småbitar av
arbetsstycket eller av ett trasigt tillbehör kan
flyga iväg och orsaka personskada bortom
omedelbart arbetsområdet.
j) Håll endast i elverktyget via isolerade
greppytor när du utför ett arbete där
kapningstillbehöret kan komma i kontakt
med dold tråddragning eller med sin egen
sladd. Kapningstillbehör som kommer i kontakt
med en strömförande tråd kan göra exponerade
metalldelar hos elverktyget strömförande och ge
handhavaren en stöt.
k) Placera sladden så den går fri från roterande
tillbehör. Om du tappar kontrollen kan sladden
bli kapad eller fastna, och din hand eller arm kan
dras in i det roterande tillbehöret.
l) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän
tillbehöret har stannat helt och hållet. Det
roterande tillbehöret kan hugga tag i ytan och
göra att du tappar din kontroll över elverktyget.
m) Kör inte elverktyget medan du bär det vid
sidan. Oavsiktlig kontakt med det roterande
tillbehöret skulle kunna ta tag i dina kläder, och
dra tillbehöret mot din kropp.
o) Rengör regelbundet elverktygets lufthål.
Motorns fläkt kommer att dra in dammet
i kåpan, och för stor ansamling av metall i
pulverform kan utgöra elektriska risker.
n) Använd inte elverktyget i närheten
lättantändliga ämnen. Gnistor skulle kunna
antända dessa ämnen.
p) Använd inte tillbehör som kräver flytande
kylmedel. Användning av vatten eller andra
flytande kylmedel kan leda till dödande elchock
eller en stöt.
SVENSKA
q) Använd inte Typ 11 (slipskål) skivor på
detta verktyg. Användning av olämpliga
tillbehör kan resultera i skador.
r) Använd alltid sidohandtag. Dra åt
handtaget ordentligt. Sidohandtaget bör alltid
användas för att alltid kunna bibehålla kontrollen
över verktyget.
YTTERLIGARE
SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR ALL
VERKSAMHET
Orsaker till och användarens
förebyggande av rekyl
Rekyl är en plötslig reaktion på ett klämt eller fastkört
roterande hjul, en stödrondell, borste eller något
annat tillbehör. Klämning eller fastkörning orsakar
snabb överstegring av det roterande tillbehöret,
som i sin tur tvingar det okontrollerade elverktyget i
motsatt riktning mot tillbehörets rotation på det ställe
där det har fastnat.
Om till exempel en sliptrissa fastnar eller kläms av
arbetsstycket, kan kanten på det hjul som går in i
klämpunkten gräva sig in i materialets yta och göra
att hjulet klättrar upp eller hoppar ut. Hjulet kan
antingen hoppa mot eller bort från användaren,
beroende på hjulets rörelseriktning vid klämpunkten.
Sliptrissor kan dessutom brytas sönder under dessa
förhållanden.
Rekyl är resultatet av felanvändning av verktyget
och/eller felaktiga arbetsprocedurer eller
arbetsförhållanden, och kan undvikas genom att
vidta ordentliga försiktighetsåtgärder så som beskrivs
här NEDAN:
a) Bibehåll ett fast grepp om elverktyget,
och placera din kropp och arm så att
de motverkar rekylkrafter. Använd alltid
extrahandtag, om sådant medföljer,
för maximal kontroll över rekyl eller
vridmoment-reaktion under igångsättning.
Användaren kan kontrollera vridmomentreaktion eller rekylkrafter, om korrekta
försiktighetsåtgärder vidtas.
b) Placera aldrig din hand nära roterande
tillbehör. Tillbehöret kan rekylera över din hand.
studsar och kör fast. Hörn, vassa kanter eller
studsande har en tendens att hugga tag i det
roterande tillbehöret, och orsaka förlust av
kontroll eller rekyl.
e) Sätt inte på sågkedja för träskärningsklinga
eller tandad sågklinga. Sådana klingor ger ofta
upphov till rekyl och förlust av kontroll.
Säkerhetsvarningar specifika
för slipning och slipande
avkapningsarbeten
a) Använd enbart hjultyper som är
rekommenderade för ditt elverktyg och
det specifika skydd som är avsett för den
valda trissan. Trissor som elverktyget inte är
konstruerat för kan inte skyddas tillräckligt bra,
och är osäkra.
b) Skyddet måste fästas på ett säkert sätt
på elverktyget och placeras för maximal
säkerhet, så att så litet som möjligt av
trissan är exponerat för handhavaren.
Skyddet bidrar till att skydda handhavaren från
avbrutna hjulfragment och oavsiktlig kontakt
med trissan.
c) Trissorna får bara användas för
rekommenderade tillämpningar. Exempel:
Slipa inte med sidan på en kaptrissa.
Slipande kaptrissor är avsedda för perifer
slipning; sidokrafter som appliceras på dessa
trissor kan orsaka att de splittras.
d) Använd alltid oskadade hjulflänsar som har
korrekt storlek och form för din valda trissa.
Korrekta hjulflänsar stödjer trissan, och minskar
därmed risken för att trissan bryts sönder.
Flänsar för kaptrissor kan vara annorlunda än
flänsar för sliptrissor.
e) Använd inte nedslitna trissor från större
elverktyg. En trissa avsedd för större elverktyg
är inte lämplig för den högre hastigheten hos ett
mindre verktyg, och kan eventuellt spricka.
Tillkommande säkerhetsvarningar
specifika för slipande
avkapningsarbeten
c) Placera inte din kropp inom det område
dit elverktyget kommer att förflytta sig om
rekyl inträffar. Rekylen kommer att kasta
verktyget i motsatt riktning mot hjulets rörelse
vid klämpunkten.
a) Spärra inte kaptrissan eller applicera för
mycket tryck. Försök inte göra en för djup
kapning. Överansträngning av trissan ökar
belastningen och risken att trissan vrider sig
eller fastnar i skåran, och risken för rekyl eller att
trissan går sönder.
d) Använd speciell försiktighet när du bearbetar
hörn, vassa kanter, etc. Undvik att tillbehöret
b) Placera inte din kropp mitt för och bakom
den roterande trissan. När trissan, vid
205
SVENSKA
arbetspunkten, förflyttar sig bort från din kropp,
kan en eventuell rekyl kasta den roterande
trissan och elverktyget rakt mot dig.
c) När trissan fastnar eller när en kapning
avbryts av någon anledning, stäng av
elverktyget och håll det orörligt till dess att
trissan stannar fullständigt. Försök aldrig att
ta bort kaptrissan från skåran medan trissan
är i rörelse, eftersom en rekyl då kan inträffa.
Undersök och vidta korrigerande åtgärder för att
eliminera orsaken till att trissan fastnar.
– Risk för brännskador på grund av att tillbehör
blir heta under arbetet.
– Risk för personskada på grund av långvarig
användning.
– Risk för damm från farliga ämnen.
Märkningar på verktyg
Följande bildikoner visas på verktyget:
Läs instruktionshandbok före användning.
d) Starta inte om kapningen i arbetsstycket. Låt
skivan nå full hastighet och återgå försiktigt
till kapningen. Skivan kan fastna, vandra upp
eller få bakslag och verktyget startas om i
arbetsstycket.
e) Stöd skivor eller varje överdimensionerat
arbetsstycke för att minimera risken att
trissan kläms fast och rekylerar. Stora
arbetsstycken tenderar att sjunka ihop under
sin egen vikt. Stöd måste placeras under
arbetsstycket på båda sidor om trissan, nära
kapningslinjen och nära dess kant.
f) Tillämpa extra försiktighet när du gör en
“djupkapning” in i befintliga väggar eller
andra blinda områden. Den utstickande
trissan kan kapa rör för gas eller vatten,
elektriska ledningar eller föremål som kan ge
upphov till rekyl.
Säkerhetsvarningar specifika för
ståltrådsborstningsarbeten
a) Var medveten om att trådstrån kastas från
borsten också under vanlig användning. Slit
inte för hårt på trådarna genom att applicera
för stor belastning på borsten. Trådstråna
kan lätt tränga igenom lätt beklädnad och/eller
huden.
b) Om användningen av ett skydd
rekommenderas för ståltrådsborstning,
tillåt inte någon kontakt mellan trådtrissan
eller borsten och skyddet. Trådtrissans eller
borstens diameter kan expandera på grund av
arbetet och på grund av centrifugalkrafter.
Inneboende risker
Trots applicering av de relevanta
säkerhetsbestämmelserna och implementeringen av
säkerhetsapparater kan vissa återstående risker inte
undvikas. Dessa är:
– Hörselnedsättning.
– Risk för personskada på grund av flygande
partiklar.
206
Bär öronskydd.
Bär ögonskydd.
DATUMKODPLACERING (FIG. 1)
Datumkoden (s), vilken också inkluderar
tillverkningsår, finns tryckt i kåpan.
Exempel:
2012 XX XX
Tillverkningsår
Viktiga Säkerhetsinstruktioner för
alla Batteriladdare
SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual
innehåller viktiga säkerhets- och driftsinstruktioner för
DCB105 batteriladdare.
• Innan laddaren används läs igenom alla
instruktioner och varningar om laddaren,
batteripaket och produkten för användning av
batteripaketet.
VARNING: Risk för stötar. Låt ingen
vätska komma in i laddaren. Det kan
resultera i elektriska stötar.
VARNING: Risk för brännskador. För att
minska risken för skador ladda endast
DEWALT laddningsbara batteripaket.
Andra typer av batterier kan överhettas
och brista vilket kan resultera i
personskador och egendomsskador.
Ladda inte icke-laddningsbara batterier.
SE UPP: Barn bör övervakas för
att garantera att de inte leker med
apparaten.
OBSERVERA: Under vissa förhållanden
när laddaren är inkopplad i eluttaget
kan den kortslutas av främmande
föremål. Främmande föremål som är
ledande såsom, men inte begränsat
SVENSKA
till, slipdamm, metallspån, stålull,
aluminiumfolie eller ansamling av
metarpartiklar bör hållas borta från
laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån
laddaren från eluttaget när det inte finns
något batteripaket i hålrummet. Koppla
ifrån laddaren vid rengöring.
• Försk INTE att ladda batteripaketet med
någon annan laddare än den som tas upp i
denna manual. Laddaren och batteripaketet är
speciellt konstruerade att fungera tillsammans.
• Dessa laddaren är inte avsedda att
användas för annat än laddning av DEWALT
laddningsbara batterier. All annan användning
kan resultera i barndrisk, elektriska stötar eller
död med elektrisk ström.
• Utsätt inte laddaren för regn eller snö.
• Dra i själva kontakten och inte i sladden när
laddaren kopplas ur. Detta kommer att minska
risken för skador på den elektriska kontakten
och sladden.
• Se till att sladden placeras så att ingen går
på den, snubblar på den eller att det på
annat sätt riskerar att skadas eller påfrestas.
• Använd inte förlängningssladd såvida inte
det är absolut nödvändigt. Användning av en
olämplig förlängningssladd kan resultera i risk
för brand. elektriska stötar eller död av elektrisk
ström.
• När en laddare hanteras utomhus, gör
detta alltid på en torr plats och använd
en förlängningssladd som är avsedd för
utomhusbruk. Användning av en sladd som
passar för utomhusanvändning minskar risken
för elektrisk stöt.
• Blockera inte ventilationsöppningarna
på laddaren. Ventilationsöppningarna
är placerade ovanpå och på sidorna av
laddaren. Placera laddaren undan från alla heta
källor.
• Använd inte laddaren med skadad sladd
eller kontakt — byt ut dem omedelbart.
• Använd inte laddaren om den utsatts för
skarpa stötar, tappats eller skadats på annat
sätt. Ta den till ett auktoriserat servicecenter.
• Demontera inte laddaren, ta den till ett
auktoriserat servicecenter när service eller
reparation behövs. Felaktig montering kan
resultera i risker för elektriska stötar, dödsfall via
elektricitet eller brand.
• Om strömsladden skadas måste den bytas
omedelbart at tillverkaren, dess serviceombud
eller liknande kvalificerad person för att förhindra
alla faror.
• Koppla ifrån laddaren från uttaget innan den
regörs. Detta kommer att minska risken för
elektriska stötar. Borttagning av batteripaketet
kommer inte att minska risken.
• Försök ALDRIG att ansluta två laddare
tillsammans.
• Laddaren är konstruerad för att arbeta med
standard 230V hushållsström. Försök inte att
använda någon annan spänning. Detta gäller
inte för billaddaren.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
Laddare
DCB105 laddaren accepterar 10,8 V, 14,4 V och
18 V Li-jon (DCB121, DCB123, DCB140, DCB141,
DCB180 och DCB181) batteripaket.
Dessa laddare kräver inga inställningar och är
skapade för att vara så enkla som möjligt att
hantera.
Laddningsprocedur (fig. 2)
1. Koppla in laddaren i lämpligt 230 V uttag innan
batteripaketet
sätts i.
2. Sätt i batteripaketet (j) i laddaren, se till att
paketet är helt isatt i laddaren. Den röda (laddar)
lampan börjar blinka kontinuerligt för att indikera
att laddningsprocessen har startat.
3. Fullföljandet av laddningen kommer att
indikeras genom att den röda lampan förblir
PÅ kontinuerligt. Paketet är fulladdat, och
kan användas vid detta tillfälle eller lämnas i
laddaren.
OBSERVERA: För att garantera maximal prestanda
och livslängd för Li-jon batterier bör batteripaketet
laddas fullt innan första användning.
Laddningsprocedur
Se tabellen här nedan för status på laddningen av
batteripaketet.
Status på laddningen
x
laddar
––
––
––
––
helt uppladdat
–––––––––––––––––––––
het/kall paketfördröjning
problem paket eller
laddare
–– • –– • –– • –– •
••••••••••••••
problem strömledning
•• •• •• •• •• •• ••
207
SVENSKA
Denna laddare kommer inte att ladda ett felaktigt
batteripaket. Laddaren kommer att indikera ett
felaktigt batteri genom att vägra att tända eller
genom att visa blinkmönster för problempaket eller
laddare.
• Ladda endast batteripaketet i därför avsedd
DEWALT laddare.
• Skvätt INTE eller sänk ned i vatten eller annan
vätska.
Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren
och batteripaketet hos ett auktoriserat servicecenter.
• Förvara inte eller använd verktyget och
batteripaketet på platser där temperaturen
kan nå upptill eller överstiga 40 ˚C (såsom
utomhusskjul eller metallbyggnader under
sommaren).
Het/kall paketfördröjning
• För bästa resultat se till att batteripaketet är
fulladdat innan det används.
OBSERVERA: Detta kan också betyda att det är
problem med en laddare.
När laddaren upptäcker ett batteri som är för
varmt eller för kallt, startar den automatiskt en het/
kall paketfördröjning, vilket skjuter upp laddningen
tills batteriet har nått en lämplig temperatur.
Därefter växlar laddaren automatiskt till paketets
laddningsläge. Denna funktion garanterar maximal
livslängd för batteriet.
XR Li-jon verktyg är konstruerade med ett
elektroniskt skyddsystem som kommer att skydda
batteriet mot överladdning, överhettning eller kraftig
urladdning.
Verktyget kommer automatiskt att koppla från det
om det elektroniska skyddssystemet aktiveras. Om
detta inträffar, låt Li-jon-batteriet sitta i laddaren till
dess det är full-laddat.
Ett kallt batteripaket kommer att ladda med
ungefär halva hastigheten mot ett varmt batteri.
Batteripaketet kommer att laddas med en lägre
hastighet genom hela laddningscykeln och kommer
inte att återgå till maximal laddningshastighet även
om batteriet blir varmt.
Viktiga Säkerhetsinstruktioner för
alla Batteripaket
Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att
inkludera katalognummer och spänning.
Batteripaketet är inte fulladdat direkt från kartongen.
Innan batteripaketet och laddaren används, läs
igenom säkerhetsinstruktionena nedan och följ
laddningsproceduren som anges.
LÄS ALLA INSTRUKTIONER
• Ladda inte eller använd batteripaketet i
explosiv atmosfär, såsom i närheten av
brännbara vätskor, gaser eller damm.
Isättning och borttagning av batteripaketet från
laddaren kan antända dammet eller ångorna.
• Tvinga aldrig in batteripaketet in i laddaren.
Modifiera inte batteripaketet på något
sätt så att det passar i en icke-kompatibel
laddare då batteripaketet kan brista och
orsaka allvarliga personskador.
208
VARNING: Försök aldrig att öppna
batteripaketet av någon anledning. Om
batteripaketets hölja spricker eller är
skadat sätt inte in det i laddaren. Krossa
inte, tappa eller skada batteripaketet.
Använd inte ett batteripaket som fått
en kraftig stöt, tappats, körts över
eller skadats på något annat sätt (t.ex.
genomborrad av en spik, träffad av en
hammare, klivits på). Det kan resultera
i elektriska stötar eller dödsfall av
elektisk ström. Skadade batteripaket
skall returneras till servicecenter för
återvinning.
SE UPP! När det inte används,
placera verktyget på sin sida, på
en stadig yta, där det inte kommer
att orsaka fara för snavande eller
fallande. Vissa verktyg med stora
batteripaket kommer att stå upprätt på
batteripaketet, men kan lätt slås omkull.
SPECIFIKA SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR LITIUM-JON
(Li-jon)
• Bränn inte batteripaketet, även om det är
svårt skadat och helt utslitet. Batteripaketet
kan explodera i elden. Giftiga ångor och ämnen
skapas när batteripaket med litium-jon bränns.
• Om batteriets innehåll kommer i kontakt
med huden, tvätta omedelbart området
med mild tvål och vatten. Om batterivätskan
kommer in i ögat, skölj med vatten över
det öppna ögat under 15 minuter eller tills
irritationen upphör. Om medicinsk omsorg
behövs består batteri-elektrolyten av en
blandning av flytande organiska karbonater och
litiumsalter.
• Innehållet i öppnade battericeller kan ge
upphov till andningsirritation. Tillhandahåll
frisk luft. Om symtom kvarstår, sök medicinsk
vård.
VARNING: Fara för brännskada.
Batterivätskan kan vara lättantändlig om
den som utsätts för gnista eller eld.
Batteripaket
BATTERITYP
Se till att undermåliga sladdar omedelbart
byts ut.
DCG412 arbetar med 18 volt batteripaket.
DCB180 eller DCB181 batteripaket kan användas.
Se Tekniska data för ytterligare information.
Förvaringsrekommendationer
1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är
sval och torr, långt bort från direkt solljus
och för mycket värme eller kyla. För optimal
batterifunktionalitet och livslängd, förvara
batteripaket vid rumstemperatur när de inte
används.
2. För långvarig förvaring rekommenderas att
förvara ett fulladdata batteripaket på en kall och
torr plats utan laddare för optimalt resultat.
OBSERVERA: Batteripaket bör inte förvaras helt
urladdade. Batteripaketet behöver laddas innan det
används igen.
Ladda endast mellan 4 °C och 40 °C.
Kassera batteripaketet med vederbörlig
hänsyn till miljön.
Bränn inte batteripaketet.
Laddar batteripaket med Li-jon.
Se Tekniska data angående
laddningstid.
Endast för användning inomhus.
Etiketter på laddare och batteripaket
Förpackningsinnehåll
Som tillägg till de piktografier som används i
denna handbok visar etiketterna på laddaren och
batteripaketet följande piktografier:
Förpackningen innehåller:
1 Vinkelslip
1 125 mm skydd (typ 27)
Läs instruktionshandbok före användning.
1 Sidohandtag
1 Flänssats
1 Tvåpinnars-skiftnyckel
Batteriladdning.
1 Tvåstifts-skiftnyckel
1 Instruktionshandbok
Batteriet laddat.
Het/kall paketfördröjning.
x
1 Sprängskiss
OBSERVERA: Batteripaket, laddare och
förvaringslåda medföljer inte med N-modeller.
Problem med paket eller laddare.
• Kontrollera med avseende på skada på
verktyget, på delar eller tillbehör som kan tänkas
ha uppstått under transporten.
Problem med strömledning.
• Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna
handbok före användning.
Stick inte in ledande föremål.
Beskrivning (fig. 1–6)
VARNING: Modifiera aldrig elverktyget
eller någon del av det. Skada eller
personskada skulle kunna uppstå.
Ladda inte skadade batteripaket.
Använd endast med DEWALTs
batteripaket, andra kan spricka och
orsaka personskada och skador.
Utsätt inte för vatten.
a. Avtryckare
b. Låsknapp
c. Spindellåsknapp
d. Spindel
e. Sidohandtag
209
SVENSKA
f. Slipskiva
g. Fästfläns
h. Gängad bygelmutter
i. Skydd
j. Batteripaket
k. Skyddfångare
l. Fäste
m. Växellådhusöppningar
n. Justerskruv
o. Batterilåsknapp
AVSEDD ANVÄNDNING
DCG412 kraftiga vinkelslip har konstruerats för
användning för professionell slipning och kapning.
ANVÄND INTE andra slipskivor än navförsänkta
trissor och pappersskiva.
Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten
av lättantändliga vätskor eller gaser.
Denna kraftiga vinkelslip är ett professionellt
elverktyg.
LÅT INTE barn komma i kontakt med verktyget.
Överinseende krävs när oerfarna handhavare
använder detta verktyg.
• Denna produkt är inte avsedd att användas
av personer (inklusive barn) med reducerad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med
begränsad erfarenhet eller kunskap såvida
inte de är under uppsikt av en person som är
ansvarig för deras säkerhet. Barn skall aldrig
lämnas ensamma med denna produkt.
Elektrisk Säkerhet
Den elektriska motorn har konstruerats för
endast en spänning. Kontrollera alltid att
batteripaketets spänning motsvarar spänningen
på klassificeringsplattan. Se också till att
spänningen hos din laddare motsvarar den hos din
starkströmsförsörjning.
Din DEWALT-laddare är dubbel-isolerad
i enlighet med EN 60335; därför behövs
ingen jordningstråd.
Om starkströmssladden är skadad måste den bytas
ut mot en speciellt preparerad sladd som finns att få
genom DEWALTs serviceorganisation.
Användning av Förlängningssladd
En förlängningssladd bör inte användas, såvida
den inte är absolut nödvändig. Använd en
godkänd förlängningssladd, lämplig för din
laddares strömmatning (se Tekniska data). Minsta
210
ledningsstorlek är 1 mm2; maximala längden är
30 m.
Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut
sladden helt och hållet.
HOPMONTERING OCH JUSTERINGAR
VARNING: För att minska risken
för allvarlig personskada, stäng av
verktyget och koppla bort det från
strömkällan innan du gör några
justeringar eller tar bort/installerar
tillsatser eller tillbehör. Innan du
återansluter verktyget, tryck ner och
släpp upp avtryckaren, för att säkerställa
att verktyget är avstängt.
VARNING: Använd endast DEWALTs
batteripaket och laddare.
Montering och borttagning av
batteriet från verktyget (fig. 2)
OBSERVERA: För bästa resultat se till att
batteripaketet är fulladdat.
INSTALLATION AV BATTERIET I VERKTYGSHANDTAGET.
1. Rikta in batteripaketet (j) mot listerna inuti
verktyget handtag (fig. 2).
2. Skjut in det i handtaget tills batteripaketet sitter
fast i verktyget och se till att det inte lossnar.
BORTTAGNING AV BATTERIET FRÅN
VERKTYGSHANDTAGET.
1. Tryck på batterilåsknappen (o) och dra
med en fast rörelse batteripaketet bort från
verktygshandtaget.
2. Sätt i batteriet i laddaren såsom beskrivs i
laddningsavsnittet i denna manual.
Påmontering av sidohandtag (fig. 1)
VARNING: Innan du använder
verktyget, kontrollera att handtaget är
ordentligt åtdraget.
Skruva in sidohandtaget (e) hårt i ett av hålen på
endera sidan av växellådan.
To improve user comfort, the gear case will rotate
90° for cutting operations.
För att förbättra användarkomforten kan
växellådhuset roteras 90° för sågning.
Rotering av växellådhuset (fig. 1)
1. Ta bort de fyra hörnskruvarna som fäster
växellådhuset till motorhöljet.
SVENSKA
2. Utan att växellådhuset tas bort från motorhöljet
vrids växellådhuset till önskad position.
NOTERA: Om växellådhuset separeras mer än 1/8
tum (3,17 mm), måste verktyget lämnas på service
och återmontering av ett auktoriserat DEWALT
servicecenter. Om inte verktyget lämnas på service
kan det orsaka fel hos borstar, motor och lager.
3. Sätt tillbaka skruvarna för att fästa växellådhuset
på motorhöljet. Dra åt skruvarna till
åtdragningsmoment 20 inchpoundforce (2,26
Nm). Överåtdragning kan göra att skruvarna
förstörs.
Montering och borttagning av
skyddet (fig. 3)
VARNING: För att minska risken
för allvarlig personskada, stäng av
verktyget och koppla bort det från
strömkällan innan du gör några
justeringar eller tar bort/installerar
tillsatser eller tillbehör. Innan du
återansluter verktyget, tryck ner och
släpp upp avtryckaren, för att säkerställa
att verktyget är avstängt.
SE UPP! Skyddsplåtar måste användas
tillsammans med denna slip.
När DCG412 vinkelslip används för kapning av
metall eller murverk MÅSTE ett Typ 1 skydd
användas. Typ 1 finns tillgängligt till en extra kostnad
från DeWALT distributörer.
OBSERVERA: Se Sliptillbehörsdiagrammet i slutet
av detta avsnitt för att se andra tillbehör som kan
användas med dessa slipmaskiner.
1. Placera verktyget på ett bord, med spindeln
vänd uppåt.
2. Öppna skyddshaken (k) och rikta in flikarna (l)
på skyddet mot öppningarna på växellådhuset
(m).
3. Skjut ned skyddet till flikarna aktiveras och
roterar fritt i spåret på växellådhusets nav.
4. Med skyddshaken öppen rotera skyddet (i) till
önskad arbetsposition.
5. Stäng skyddshaken för att fästa skyddet på
växellådhuset.
SE UPP! Om skyddet inte kan dras
åt med justeringsskruven, använd inte
verktyget. För att minska risken för
personskada, tag verktyget och skyddet
till ett servicecenter för att reparera eller
byta ut skyddet.
OBSERVERA: Dra inte åt justerskruven
(n) med klämspaken i öppet läge. Dold
skada på skyddet eller monteringsnavet
kan uppstå.
OBSERVERA: Kantslipning och kapning kan utföras
med Typ 27 skivor som designats och specificerats
för detta syfte; 6,35 mm (1/4 tum) tjocka skivor är
designade för ytslipning medan 3,17 mm (1/8 tum)
skivor är designade för kantslipning.
Montering av centrumförsänkta
slipskivor
OBSERVERA: Typ 27 skydd som medföljer med
vinkelslipen MÅSTE användas.
ISÄTTNING OCH BORTTAGNING AV NAVFÖRSEDDA SKIVOR
(FIG. 1, 4)
Navförsedda skivor installerad direkt på M14
gängade spindeln.
1. Gänga på skivan på spindeln (d) för hand.
2. Tryck på spindellåsknappen (c) och använd en
nyckel för att dra åt navet på skivan.
3. Utför ovanstående procedur för att ta bort
skivan.
OBSERVERA: Om inte skivan sitter
korrekt på innan verktyget slås på kan
det resultera i skador på verktyget eller
på skivan.
MONTERING AV SKIVOR UTAN CENTRUMNAV (FIG. 1, 4)
OBSERVERA: Typ 27 skydd som medföljer med
vinkelslipen MÅSTE användas.
OBSERVERA: Se Sliptillbehörsdiagrammet i
slutet av detta avsnitt för att se andra tillbehör som
kan användas med dessa slipmaskiner.
1. Placera verktyget på ett bord, med skyddet vänt
uppåt.
2. Installera den ogängade fästflänsen (g) på
spindeln (d) med det upphöjda centrumet mot
skivan.
3. Placera skivan (f) mot fästflänsen och centrera
skivan mot det upphöjda centrumet på
fästflänsen.
4. Medan spindellåsknappen (c) trycks ned gänga
på bygelmuttern (h) på spindeln. Om skivan du
installerar är större än 1/8 tum (3,17 mm) tjock,
placera den gängade bygelmuttern på spindeln
så att det upphöjda centrumet passar in i
centrumet på skivan. Om skivan du installerar är
1/8 tum (3,17 mm) tjock, eller mindre, placera
den gängade bygelmuttern på spindeln så att
det upphöjda centrumet inte ligger emot skivan.
211
SVENSKA
5. Medan spindellåsknappen (c) trycks ned dra åt
bygelmuttern med en skruvnyckel.
6. För att ta bort skivan, tryck på
spindellåsknappen och lossa den gängade
bygelmuttern med en skruvnyckel.
OBSERVERA: Om skivan snurrar efter att
bygelmuttern är åtdragen, kontrollera riktningen
på den gängade bygelmuttern. Om en tunn
skiva installeras på det upphöjda centrumet på
bygelmuttern mot skivan kommer den att snurra
eftersom höjden på den upphöjda centrumet
förhindrar bygelmuttern att hålla fast skivan.
Montering av trådborstar och
trådskivor (fig. 1)
Trådskålborstar eller trådskivor installeras direkt på
den gängade spindeln utan några flänsar. Använd
endast trådborstar eller skivor som medföljer med ett
M14 gängat nav. Dessa tillbehör finns tillgängliga att
köpa hos din lokala återförsäljare eller auktoriserat
servicecenter.
OBSERVERA: Typ 27 skydd krävs när trådborstar
och -skivor används.
SE UPP: För attminska risken för
personskador, använd arbetshandskar
när trådborstar och -skivor hanteras. De
kan vara vassa.
SE UPP: För att minska risken för
skador på verktyget får inte skivor
och borstar vidröra skyddet under
monteringen eller när de används.
Oupptäckta skador kan uppstå på
tillbehören och göra att trådarna
fragmenteras från tillbehörsskivor eller
kopp.
också användas. Dessa tillbehör finns tillgängliga att
köpa hos din lokala återförsäljare eller auktoriserat
servicecenter.
VARNING: Ett stängt tvåsidigt
kapskiveskydd krävs när kapskivor
används. Dessa tillbehör finns tillgängliga
att köpa hos din lokala återförsäljare
eller auktoriserat servicecenter. Om
inte korrekt fläns och skydd används
kan det resultera i skador från skivor
som går sönder och kontakt med
skivan. Se Sliptillbehörsdiagrammet
i slutet av detta avsnitt för att se andra
tillbehör som kan användas med dessa
slipmaskiner.
VARNING: För att minska risken
för allvarlig personskada, stäng av
verktyget och koppla bort det från
strömkällan innan du gör några
justeringar eller tar bort/installerar
tillsatser eller tillbehör. Innan du
återansluter verktyget, tryck ner
och släpp upp avtryckaren, för att
säkerställa att verktyget är avstängt.
MONTERING STÄNGT (TYP 1) SKYDD (FIG. 5)
1. Öppna skyddshaken (k) och rikta in flikarna (l)
på skyddet mot öppningarna på växellådan
(m). Detta kommer att rikta in flikarna mot
öppningarna i växlelådans hölje. Placera
skyddet riktat framåt.
2. Skjut ned skyddet tills skyddsflikarna aktiveras
och roterar fritt i spåret på växellådans nav.
3. Vrid skyddet (i) till önskad arbetsposition.
Skyddshöljet bör placeras mellan spindeln och
operatören för att ge maximalt skydd.
2. Gänga på skivan på spindeln för hand.
4. Stäng skyddshaken för att fästa skyddet på
växellådans hölje. Du bör inte kunna vrida
skyddet för hand när haken är i låst position.
Arbeta inte med vinkelslipen med ett löst skydd
eller klämspaken i öppet läge.
3. Tryck på spindellåsknappen (c) och använd en
skruvnyckel på navet på trådhjulet eller borsten
för att dra åt skivan.
5. För att ta bort skyddet, öppna skyddshaken,
vrid skyddet så att pilarna är i linje och dra upp
skyddet.
MONTERING AV TRÅDKOPPBORSTAR OCH TRÅDSKIVOR
1. Placera verktyget på ett bord, med skyddet vänt
uppåt.
4. För att ta bort skyddet följ ovanstående
procedur i motsatt ordning.
OBSERVERA: För att minska risken för
skador på verktyget, sätt fast skivnavet
ordentligt innan verktyget slås på.
Montering av kapskivor (typ 1)
Kapskivor inkluderar diamantskivor och slipande
skivor. Slipande kapskivor för metall och betong
finns tillgängliga. Diamantblad för betonkapning kan
212
OBSERVERA: Skyddet är förinställt till diametern på
växellådnavet från fabrik. Om skyddet efter ett tag
lossnar, dra åt justeringsskruven (n) med klämspaken
i stängt läge med skyddet installerat på verktyget.
OBSERVERA: För att minska risken
för skador på verktyget, dra inte åt
justeringsskruven (n) med klämspaken i
öppet läge. Dold skada på skyddet eller
monteringsnavet kan uppstå.
SVENSKA
MONTERING AV KAPSKIVOR (FIG. 1, 4)
SE UPP: Matchande diameter för
fästflänsen och bygelmuttern (medföljer
verktyget) måste användas för kapskivor.
1. Placera den ogängade fästflänsen på spindeln
med det upphöjda centrumet riktat uppåt. Det
upphöjda centrumet på fästflänsen kommer att
vara mot skivan när skivan installeras.
2. Placera skivan på fästflänsen, centrera skivan
på det upphöjda centrumet.
3. Installera den gängade bygelmuttern med det
upphöjda centrumet bort från skivan.
4. Medan spindellåsknappen (c) trycks ned dra åt
bygelmuttern med en skruvnyckel.
5. För att ta bort skivan, tryck på
spindellåsknappen och lossa den gängade
bygelmuttern med en skruvnyckel.
Före användning
Korrekt Handplacering (fig. 1, 6)
VARNING: För att minska risken för
allvarlig personskada, använd ALLTID
korrekt handställning, så som visas.
VARNING: För att minska risken för
allvarlig personskada, håll ALLTID
verktyget säkert, för att förekomma en
plötslig reaktion.
Korrekt handplacering innebär en hand på
sidohandtaget (e) och den andra handen på själva
verktyget, så som visas i figur 6.
Strömbrytare
VARNING: Innan du använder
verktyget, kontrollera att handtaget är
ordentligt åtdraget.
LÅSKNAPP OCH STRÖMBRYTARE (FIG. 7)
Ditt kapverktyg är utrustad med en låsknapp (b).
• Sätt på skyddet och lämplig skiva eller trissa.
Använd inte alltför slitna skivor eller trissor.
För att låsa avtryckaren (a), tryck in låsknappen som
figur 7 visar. När låsknappen är intryck till låsikonen
är verktyget låst.
• Se till att den inre och den yttre flänsen är
korrekt monterade.
Lås alltid avtryckaren när du bär eller förvarar
verktyget för att undvika oavsiktlig start.
• Se till att skivan eller trissan roterar i pilarnas
riktning på tillbehöret och på verktyget.
ANVÄNDNING
För att låsa upp avtryckare, tryck på låsknappen
(b). När låsknappen är intryck till upplåsta ikonen är
verktyget upplåst. Låsknappen är färgad rödför att
indikera när brytaren är i sitt olåstaläge.
Bruksanvisning
Dra i strömbrytaren (a) för att slå på motorn (ON).
Släpp avtryckaren för att stänga av motorn (OFF).
VARNING: Iaktta alltid
säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara
bestämmelser.
VARNING: För att minska risken
för allvarlig personskada, stäng av
verktyget och koppla bort det från
strömkällan innan du gör några
justeringar eller tar bort/installerar
tillsatser eller tillbehör. Innan du
återansluter verktyget, tryck ner och
släpp upp avtryckaren, för att säkerställa
att verktyget är avstängt.
VARNING:
• Se till att allt material som ska slipas
eller kapas sitter stadigt på plats.
• Applicera bara ett försiktigt tryck
på verktyget. Utsätt inte skivan för
sidotryck.
• Undvik att överlasta. Om verktyget blir
hett, låt det arbeta några minuter utan
belastning.
OBSERVERA: Det är inte möjligt att låsa
strömbrytaren i ON-läget på detta verktyg och den
bör aldrig låsas i ON-läge med några andra metoder.
VARNING: Håll ett fast tag i
sidohandtaget och i höljet för att behålla
kontrollen av verktyget vid start och
under användning och tills skivan eller
tillbehöret slutar att rotera. Se till att
skivan har stannat helt och hållet innan
verktyget läggs ned.
VARNING: Låt verktyget nå full
hastighet innan verktyget kommer i
kontakt med arbetsytan. Lyft verktyget
från arbetsytan innan verktyget stängs
av.
Vridaxellås (fig. 1)
Vridaxellåset (c) finns för att förhindra att drivaxeln
roterar under installation eller borttagande av trissor.
Använd bara vridaxellåset när verktyget är avstängt,
bortkopplat från strömförsörjningen, och har stannat
helt och hållet.
213
SVENSKA
OBSERVERA: För att minska
skaderisken på verktyget, koppla inte in
drivaxelns lås medan verktyget arbetar.
Skada på verktyget kommer att uppstå,
och påmonterat tillbehör kan snurra loss
och möjligen resultera i personskada.
För att koppla in låset, tryck ner knappen för
drivaxellåset (c) och vrid drivaxeln tills du inte kan
vrida drivaxeln längre.
Använda centrumförsänkta
slipskivor
YTSLIPNING MED SLIPSKIVOR
1. Låt verktyget nå full hastighet innan verktyget
kommer i kontakt med arbetsytan.
2. Använd minimalt med tryck på arbetsytan,
låt verktyget arbeta med hög hastighet.
Sliphastigheten är bäst när verktyget arbetar
med hög hastighet.
3. Ha en 20° till 30° vinkel mellan verktyget och
arbetsytan.
4. Rör verktyget kontinuerligt i en rörelse framåt
och bakåt för att undvika att skapa urholkningar
i arbetsytan.
5. Ta bort verktyget från arbetsytan innan verktyget
stängs av. Låt verktyget sluta rotera innan det
läggs ned.
KANTSLIPNING MED SLIPSKIVOR
VARNING: Skivor som används för
kapning och kantslipning kan brytas
sönder eller rekylera om den böjs
eller vrids medan verktyget används
för kapning eller djupslipning. För att
minska risken för allvarliga skador,
begränsa användningen av dessa
med ett standard typ 27 skydd för
grunda kapningar och att spårning
(mindre än 1/2 tum [13 mm] i djup).
Den öppna sidan av skyddet måste
placeras bort från operatören. För
djupare kapning med en typ 1 kapskiva,
använd ett stängt typ 1 skydd. Se
Sliptillbehörsdiagrammet i slutet av
detta avsnitt för att se andra tillbehör
som kan användas med dessa
slipmaskiner.
1. Låt verktyget nå full hastighet innan verktyget
kommer i kontakt med arbetsytan.
2. Använd minimalt med tryck på arbetsytan,
låt verktyget arbeta med hög hastighet.
Sliphastigheten är bäst när verktyget arbetar
med hög hastighet.
214
3. Placera dig själv så att den öppna undersidan
på skivan riktas bort från dig.
4. När kapningen börjar och en skåra skapats i
arbetsstycket ändra inte vinkeln på kapningen.
Ändring av vinkeln kommer att göra att skivan
böjs och kan gå sönder. Kantslipningsskivor är
inte designade för att stå emot sidotryck som
orsakas av böjningar.
5. Ta bort verktyget från arbetsytan innan verktyget
stängs av. Låt verktyget sluta rotera innan det
läggs ned.
VARNING: Använd inte kantslipnings/
kapskivor för ytslipning eftersom
dessa skivor inte är designade för
sidotryck som uppstår vid ytslipning.
Sönderbrutna skivor och allvarliga
skadar kan uppstå.
Montering och användning av
trådborstar och trådskivor
Trådskivor och borstar kan användas för att ta
bort rost, flagor och färg och för utjämning av
oregelbundna ytor.
OBSERVERA: Se Försiktighetsåtgärder att följa
vid stålborstning av färg.
1. Låt verktyget nå full hastighet innan verktyget
kommer i kontakt med arbetsytan.
2. Använd minimalt med tryck på arbetsytan,
låt verktyget arbeta med hög hastighet.
Borttagning v material går snabbast när
verktyget arbetar med hög hastighet.
3. Ha en 5° till 10° vinkel mellan verktyget och
arbetsytan för trådkoppborstar.
4. Håll kontakt mellan kanten på skivan och
arbetsytan med trådskivan.
5. Rör verktyget kontinuerligt i en rörelse
framåt och bakåt för att undvika att skapa
urholkningar i arbetsytan. Om verktyget får vila
på arbetsytan utan rörelse eller flytt av verktyget
i en cirkelrörelse skapar brännmärken och
virvelmärken på arbetsytan.
6. Ta bort verktyget från arbetsytan innan verktyget
stängs av. Låt verktyget sluta rotera innan det
läggs ned.
SE UPP: Var extra uppmärksam vid
arbete över en kant då plötsliga tvära
rörelser av vinkelslipen kan ske.
Använda kapskivor (typ 1)
VARNING: Använd inte kantslipnings/
kapskivor för ytslipning eftersom
dessa skivor inte är designade för
sidotryck som uppstår vid ytslipning.
Sönderbrutna skivor och allvarliga
skadar kan uppstå.
1. Låt verktyget nå full hastighet innan verktyget
kommer i kontakt med arbetsytan.
2. Använd minimalt med tryck på arbetsytan,
låt verktyget arbeta med hög hastighet.
Kaphastigheten är bäst när verktyget arbetar
med hög hastighet.
3. När kapningen börjar och en skåra skapats i
arbetsstycket ändra inte vinkeln på kapningen.
Ändring av vinkeln kommer att göra att skivan
böjs och kan gå sönder.
4. Ta bort verktyget från arbetsytan innan verktyget
stängs av. Låt verktyget sluta rotera innan det
läggs ned.
Försiktighetsåtgärder vid
Stålborstning av färg
MILJÖSÄKERHET
1. Färg bör tas bort på ett sådant sätt att
mängden damm som genereras minimeras.
2. Områden där färgborttagning sker bör förseglas
med plastskynken som är 4 milimeter tjocka.
3. Stålborstning bör utföras på ett sådant sätt
att spår av färgdamm reduceras utanför
arbetsområdet.
RENGÖRING OCH AVYTTRING
1. Alla ytor inom arbetsområdet bör
dammsugas och noga rengöras dagligen
så länge som stålborstningsprojektet pågår.
Dammsugarfilterpåsar bör bytas regelbundet.
2. Skyddsplast bör samlas ihop och kastas
tillsammans med övriga dammspån och
annat löst skräp. De bör placeras i en
förseglad avfallsbehållare och via den vanliga
sophanteringen.
Under rengöringen skall barn och gravida
kvinnor hålla sig undan från det direkta
arbetsområdet.
3. Alla leksaker, tvättbara möbler och redskap som
används av barn tvättas noga innan de används
igen.
1. Stålborstning av blybaserad färg
REKOMMENDERAS INTE på grund av
svårigheterna att kontrollera det förorenade
dammet. Den största faran för blyförgiftning är
för barn och gravida kvinnor.
2. Eftersom det är svårt att identifiera om färg
innehåller eller inte innehåller bly utan en
kemisk analys rekommenderar vi att följande
försiktighetsåtgärder vidtas vid stålborstning av
all färg:
Om RCD-n bryter strömförsörjningen, ta verktyget till
ett behörigt reparationsombud för DEWALT.
PERSONLIG SÄKERHET
1. Inga barn eller gravida kvinnor får komma in i
arbetsområdet där färgborttagning görs innan
en fullständig rengöring gjorts.
2. En andningsmask eller respirator bör bäras av
alla personer som kommer in i arbetsområdet.
Filtret bör bytas dagligen eller när användaren
har svårigheter att andas.
OBSERVERA: Endast de dammasker som är
lämplig för arbete med blyfärgdamm och rök
bör användas. Vanlig målarmasker ger inte detta
skydd. Besök din lokala järnhandel för att köpa
rätt andningsskydd.
3. ÄT INTE, DRICK ELLER RÖK inom
arbetsområdet för att förhindra intag av
förorenade färgpartiklar. Arbetare bör tvätta
och städa INNAN de äter, dricker eller röker.
Livsmedel , dryck eller röktillbehör bör inte
lämnas kvar i arbetsområdet eftersom damm
kan fastna på dem.
När du använder verktyget i metalltillämpningar, se
till att en jordfelsbrytare (RCD) har satts in, för att
undvika kvarvarande risker orsakade av metallspån.
VARNING: Under extrema
arbetsförhållanden kan ledande damm
ansamlas inuti maskinens kåpa vid
arbete med metall. Detta kan resultera
i att den skyddande isoleringen i
maskinen försämras, med en potentiell
risk att få en elektrisk stöt.
För att undvika ansamling av metallspån inuti
maskinen rekommenderar vi daglig rensning av
ventilationsspringorna. Se Underhåll.
UNDERHÅLL
Ditt elverktyg från DEWALT har konstruerats för
att arbeta över en lång tidsperiod med minimalt
underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på
ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring.
VARNING: För att minska risken
för allvarlig personskada, stäng av
verktyget och koppla bort det från
strömkällan innan du gör några
justeringar eller tar bort/installerar
215
SVENSKA
tillsatser eller tillbehör. Innan du
återansluter verktyget, tryck ner och
släpp upp avtryckaren, för att säkerställa
att verktyget är avstängt.
Laddaren och batteripaketet är inte servicebara. Det
finns inga servicebara delar på insidan.
Pop-off-borstar
Motorn stängs automatiskt av, vilket indikerar att
kolborstarna är nästan utslitna och att verktyget
behöver service. Kolborstarna kan inte servas
av användaren. Ta verktyget till ett behörigt
reparationsombud för DEWALT.
Valfria tillbehör
VARNING: Eftersom andra tillbehör
än de som erbjuds av DEWALT inte
har testats med denna produkt, kan
användningen av sådana tillbehör
med detta verktyg vara riskabelt. För
att minska risken för personskada bör
endast tillbehör som rekommenderas av
DEWALT användas med denna produkt.
Rådfråga din återförsäljare för vidare information
angående lämpliga tillbehör.
Att skydda miljön
Separat insamling. Denna produkt får inte
kasseras tillsammans med vanligt
hushållsavfall.
Smörjning
Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning.
Rengöring
VARNING: Blås bort smuts och damm
från huvudkåpan med torr luft varje gång
du ser smuts samlas i och runt lufthålen.
Bär godkända ögonskydd och godkänt
dammfilterskydd när du utför denna
procedur.
VARNING: Använd aldrig lösningsmedel
eller andra skarpa kemikalier för att
rengöra de icke-metalliska delarna på
verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga
de material som används i dessa delar.
Använd en trasa som bara är fuktad
med vatten och mild tvål. Låt aldrig
någon vätska komma in i verktyget; sänk
aldrig ner någon del av verktyget i en
vätska.
RENGÖRINGSINSTRUKTION FÖR LADDARE
VARNING! Fara för elektrisk stöt. Dra
ut laddaren ur eluttaget före rengöring.
Smuts och flott kan avlägsnas
från laddarens utsida med hjälp av
trasa eller mjuk borste som inte är
av metall. Använd inte vatten eller
rengöringsmedel.
216
Skulle du en dag upptäcka att din produkt från
DEWALT behöver ersättas eller att du inte längre
har någon användning för den, kassera den inte
tillsammans med hushållsavfallet. Gör denna produkt
tillgänglig för separat insamling.
Separat insamling av använda produkter
och förpackningar möjliggör att ämnena
kan återvinnas och användas igen.
Återanvändning av återvunna ämnen
bidrar till att förhindra miljöföroreningar
och minskar behovet av råmaterial.
Lokala bestämmelser kan ge anvisningar för separat
insamling av elektriska produkter från hushållen,
på kommunala avfallsanläggningar eller via
återförsäljaren när du köper en ny vara.
DEWALT tillhandahåller en inrättning för insamling
och återvinning av DEWALTs produkter när dessa
har nått slutet på sin livslängd. För att utnyttja
denna tjänst, återsänd din vara till något behörigt
reparationsombud, som kommer att tillvarata den å
dina vägnar.
Du kan kontrollera var ditt närmaste behöriga
reparationsombud finns, genom att kontakta
det lokala kontoret för DEWALT på den adress
som anges i denna handbok. Alternativt finns en
förteckning över behöriga reparationsombud för
DEWALT och komplett information om vår service
efter försäljning, med kontaktadresser, på Internet
på: www.2helpU.com.
Laddningsbart Batteripaket
Det här långlivade batteripaketet måste laddas
när det inte längre producerar tillräcklig energi
för arbeten som tidigare lätt utförts. Det bör
omhändertas med lämpliga miljöhänsyn vid slutet av
dess fungerande livslängd:
• Ladda ur batteripaketet fullständigt och ta
sedan ut det ur produkten.
• Li-jon celler är återvinningsbara. Lämna
dem hos din återförsäljare eller på en
återvinningsstation. De insamlade batteripaketen
kommer att återvinnas eller avyttras korrekt.
217
GARANTI
DEWALT har förtroende för kvaliteten på
sina produkter, och erbjuder en enastående
garanti för professionella användare av
produkten. Denna garanti-deklaration
kommer som tillägg till och inskränker inte
dina kontraktsmässiga rättigheter i egenskap
av professionell användare, eller dina
lagstadgade rättigheter i egenskap av enskild
icke-professionell användare. Garantin är giltig
i de territorier som tillhör medlemsstaterna
i Europeiska unionen och det europeiska
frihandelsområdet.
• 30 DAGARS RISKFRI
TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI •
Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten
hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt
enkelt återlämna det inom 30 dagar, i
komplett skick, med alla ursprungliga delar
så som det köpts, till inköpsstället, för full
återbetalning eller byte. Produkten måste ha
blivit utsatt för rimligt slitage och nötning, och
bevis på inköpet måste visas upp.
• KONTRAKT PÅ ETT ÅRS FRI SERVICE •
Om du behöver underhåll eller service för
ditt DEWALT verktyg inom 12 månade från
inköp har du rätt till en service utan kostnad.
Den kommer att utföras utan kostnad hos
ett auktoriserat DEWALT reparationsombud.
Bevis på köpet måste visas upp. Detta
inkluderar arbete. Det innefattar inte tillbehör
och reservdelar, såvida dessa inte fallerar
inom ramen för garantin.
• ETT ÅRS FULLSTÄNDIG GARANTI •
Om din produkt från DEWALT produkt fallerar
på grund av bristfälligt material eller tillverkning
inom 12 månader efter inköpsdatum,
garanterar DEWALT att vi kostnadsfritt
byter ut alla felaktiga delar eller – efter vårt
gottfinnande – kostnadsfritt byter ut enheten,
förutsatt att:
• Produkten inte har använts felaktigt;
• Produkten bara har utsatts för rimligt
slitage och nötning;
• Reparationer inte har försökt göras av
obehöriga personer;
• Bevis på köpet visas upp;
• Produkten återlämnas i fullständigt skick,
med alla sina ursprungliga beståndsdelar.
218
Om du vill göra ett yrkande, kontakta din
återförsäljare eller leta efter din närmaste
auktoriserade DEWALT reparationsombud
i DEWALT katalogen eller kontakta ditt
DEWALT kontor på den adress som anges i
denna manual. En förteckning över behöriga
reparationsombud för DEWALT och komplett
information om vår service efter försäljning
finns tillgängligt på Internet på:
www.2helpU.com.
DIAGRAM ÖVER SLIPTILLBEHÖR
Typ av skydd
Tillbehör
Hur slipen sätts på
Slipskiva med
försänkt nav
SKYDD AV
TYP 27
Skydd av typ 27
Trådtrissor
Stödfläns
Trissa av typ 27 med
försänkt nav
Gängad klämmutter
Trådtrissor
med gängad
mutter
Skydd av typ 27
Trådtrissa
Trådkopp med
gängad mutter
Skydd av typ 27
Stålborste
Kaprondell för
murverk
Skydd av typ 1
Kaprondell för
metall
Stödfläns
Kaptrissor med
diamanter
Gängad klämmutter
219
TÜRKÇE
Teknik veriler
DCG412
Voltaj
VDC
18
W
405
dev/dak
7000
Akü
mm
125
Akü tipi
M14
Voltaj
VDC
18
18
2,2*
Kapasite
Ah
3,0
1,5
kg
0,64
0,35
1
kg
87
DCB181
DCB105
dB(A)
dB(A)
5
Akü tipi
dB(A)
98
dak
dB(A)
kg
Ana şebeke voltajı
DCB180
230
VAC
60
(3,0 Ah
akü)
0,49
Sigortalar
220
10 Amper, ana şebeke
222
b)
c)
d)
e)
f)
g)
g)
h)
i)
j)
k)
223
225
TÜRKÇE
•
•
•
•
•
226
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
TÜRKÇE
x
–– –– –– ––
–––––––––––––––––––––
–– • –– •–– •–– •
••••••••••••••
•• •• •• •• •• •• ••
AKÜ
x
228
j. Akü paketi
k. Siper mandalı
229
TÜRKÇE
232
TÜRKÇE
BAKIM
235
TÜRKÇE
236
TÜRKÇE
237
TÜRKÇE
TAŞLAMA AKSESUAR ÇİZELGESİ
Siper Tipi
Aksesuar
TİP 27 SİPER
Telli diskler
Dişli tespit somunu
Dişli somunlu
telli diskler
Tip 27 siper
TİP 1 SİPER
Metal kesim
diski
Kesim diski
Dişli tespit somunu
238
18
W
450
min-1
7000
mm
1
125
M14
2,2*
dB(A)
87
5
dB(A)
98
5
DCB180
DCB181
Li-Ion
Li-Ion
Τάση
VDC
18
18
Ah
3,0
1,5
Βάρος
kg
0,64
0,35
DCB105
230
Li-Ion
kg
0,49
239
241
242
243
244
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
247
x
–– –– –– ––
–––––––––––––––––––––
–– • –– •–– •–– •
••••••••••••••
•• •• •• •• •• •• ••
248
•
•
•
•
•
249
x
250
256
258
259
260
261
263
264
265
Belgique et
Luxembourg
België en
Luxemburg
Black & Decker - DEWALT
Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156
B-3200 Aarschot
Danmark
Ελλάς
DEWALT
c/o Energypark Building 03 sud, Via Monza 7/A,
20871 Vimercate (MB), IT
Norge
Tel:
214 66 75 00
Fax: 214 66 75 75
www.dewalt.pt
Suomi
DEWALT
Tekniikantie 12
02150 Espoo, Finland
Puh: 010 400 430
Faksi: 0800 411 340
www.dewalt.fi
Sverige
Tel: 0212 533 52 55
Faks: 0212 533 10 05
www.dewalt.com.tr
N139499
Dutch Tel: 32 70 220 063
French Tel: 32 70 220 062
Τηλ:
30 210 8981-616
Service: 30 210 8981-616
Φαξ:
30 210 8983-570
01753-56 70 55
01753-57 21 12
Fax: 32 70 225 585
Fax: 32 70 222 441
www.dewalt.be
www.dewalt.gr
02/12

advertisement

Related manuals

advertisement

Languages

Only pages of the document in Swedish were displayed