advertisement

AEG X79463MD20 User manual | Manualzz

DK 9690

DK 9660

X76263MD1

X79263MD1

X79463MD20

IT LIBRETTO DI USO

SV ANVÄNDNINGSHANDBOK

NO

BRUKSVEILEDNING

FI

KÄYTTÖOHJEET

DA

BRUGSVEJLEDNING

RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 57

ET KASUTUSJUHEND 62

LV

LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 67

LT

NAUDOTOJO VADOVAS 72

UK

ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 77

32

37

42

47

52

HU

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

CS

NÁVOD K POUŽITÍ

82

87

SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE 92

RO MANUAL DE FOLOSIRE 97

PL

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 102

HR

KNJIŽICA S UPUTAMA

SL

NAVODILO ZA UPORABO

107

112

EL ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 117

TR KULLANIM KITAPÇIĞI 122

BG

РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ 127

KK

ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ 132

MK

УПАТСТВО ЗА КОРИСНИК 137

SQ UDHËZUES PËR PËRDORIMIN 142

SR КОРИСНИЧКО УПУТСТВО 147

15

6

ZH 说明手册

AR

157

2

EN USER MANUAL

www.aeg.com

FOR PERFECT RESULTS

Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler

– features you might not fi nd on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.

Visit our website to:

Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information: www.aeg.com

Register your product for better service: www.aeg.com/productregistration

Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance: www.aeg.com/shop

ENVIRONMENT CONCERNS

Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal offi ce department for household waste or the shop where you purchased this product.

CUSTOMER CARE AND SERVICE

We recommend the use of original spare parts.

When contacting Service, ensure that you have the following data available.

The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.

Warning / Caution-Safety information.

General information and tips

Environmental information.

Subject to change without notice.

ENGLISH 3

1. SAFETY INSTRUCTIONS

Caution! Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The extractor hood has been designed exclusively for domestic use.

Warning! Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete.

Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the mains electrical supply.

Always wear work gloves for all installation and maintenance operations.

The appliance is not intended for use by children or persons with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in experience or knowledge, unless they are under supervision or have been trained in the use of the appliance by a person responsible for their safety.

This appliance is designed to be operated by adults, children should be monitored to ensure that they do not play with the appliance. This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance.

Never use the hood without effectively mounted grating!

The hood must NEVER be used as a support surface unless specifi cally indicated.

The premises where the appliance is nstalled must be suffi ciently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels.

The ducting system for this appliance must not be connected to any existing ventilation system which is being used for any other purpose such as discharging exhaust fumes from appliances burning gas or other fuels.

The fl aming of foods beneath the hood itself is severely prohibited.

The use of exposed fl ames is detrimental to the fi lters and may cause a fi re risk, and must therefore be avoided in all circumstances.

Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and ignite.

Caution! Accessible parts of the hood may became hot when used with cooking appliance.

With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities. The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT

LEAST ONCE A MONTH).

This must be completed in accordance with the maintenance instructions provided in this manual). Failure to follow the instructions provided in this user guide regarding the cleaning of the hood and fi lters will lead to the risk of fi res.

Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks.

We will not accept any responsibility for any faults, damage or fi res caused to the appliance as a result of the non-observance of the instructions included in this manual.

2. USE

The hood serves to aspirate the fumes and vapors resulting from cooking.

The attached installation manual indicates the version to be used depending on the model you have, the suction version with external evacuation internal recirculation

or fi ltering with

.

3. INSTALLATION

The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation. If it not fi tted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double pole switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over-current category III, in accordance with installation instructions.

Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled.

4 www.aeg.com

The hood is provided with a special power cable ; if the cable is damaged, request a new one from Technical Service.The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.

4. MAINTENANCE

ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.

The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with which you carry out maintenance of the fat fi lters) internally and externally. Clean using the cloth dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive products.

Warning! Failure to carry out the basic cleaning recommendations of the cooker hood and replacement of the fi lters may cause fi re risks. Therefore, we recommend observing these instructions.

The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any fi re damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above safety recommendations.

4.1 Grease fi lter - The grease fi lter must be cleaned once a month using non aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle. When washed in a dishwasher, the grease fi lter may discolour slightly, but this does not affect its fi ltering capacity.

4.2 Charcoal fi lter - Type 150 LONG LIFE

- Washable activated charcoal fi lter

The charcoal fi lter can be washed once every two months using hot water and a suitable detergent, or in a dishwasher at

65°C (if the dishwasher is used, select the full cycle function and leave dishes out).

Eliminate excess water without damaging the fi lter, then remove the mattress located inside the plastic frame and put it in the oven for 10 minutes at 100° C to dry completely. Replace the mattress every 3 years and when the cloth is damaged.

4.3 Type 60/80 - NON-washable activated charcoal fi lter

The saturation of the charcoal fi lter occurs after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease fi lter.

In any case it is necessary to replace the cartridge at least every four mounths.

The charcoal fi lter may NOT be washed or regenerated.

1

2 2

ENGLISH 5

5. CONTROLS

The hood is fi tted with a control panel with aspiration speed selection control and a light switch to control cooking area lights.

Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking.

The control switches are located on the hood’s front panel:

1A 1B 1C 1D 1E

A. OFF – ON push button

Press once or more to obtain the function desired:

ON: the hood switches on to the last speed selected.

OFF: all the functions are switched off except the illumination.

B. Speed selection push button (extraction power).

Press this push button once or more to select the most suitable extraction speed (power) (1-2-3).

C. The display shows the extraction

power selected, signalling the saturation of the fi lters F.

D. Intensive speed on/off. The Intensive speed runs for 5 minutes:

If the hood is on when the Intensive speed is activated, the hood reverts to previous speed after 5 minutes.

If the hood is off when the Intensive speed is activated, the hood will be turned off after 5 minutes.

To interrupt the Intensive speed, press button A or B.

E. Light ON/OFF

Should the hood or the controls fail to operate: disconnect the power supply for at least 5 seconds, then turn the hood back on again.

Grease and charcoal fi lter maintenance indicator

This hood is fi tted with a device that indicates when maintenace of fi lters should be done.

If the hood is to be used with a charcoal fi lter, the saturation indicator light must be enabled as follows:

Set the hood in “OFF”.

Pressing keys B and D simultaneously for three seconds, LED F lights up and begins to fl ash the 1st speed led. After 1 second the 2nd speed led also fl ashes and the system emits a sound signal (-Beep-) to indicate setting taking place.

To remove the charcoal fi lter signal press push buttons B and D simultaneously for 3 seconds. LED F lights up and begins to fl ash the 1st speed led (grease fi lter) and the 2nd speed led. After 1 second, only the 1st speed led continues to fl ash. The system emits a sound signal (-Beep-) to indicate setting taking place.

Grease fi lter LED

The 1st speed led (+ led F) fl ashes, when it is time to clean the grease fi lter.

Always comply with the maintenance instructions for the grease fi lter.

Charcoal fi lter LED

The 2nd speed led (+ led F) fl ashes, when the charcoal fi lter needs to be cleaned or replaced.

Resetting the saturation indicator

After cleaning or replacing the fi lters, press button A for 3 seconds until the 1st speed led or the second speed led stops fl ashing.

The F LED also turns off.

6 www.aeg.com

6. LIGHTING

Disconnect the hood from the electricity.

Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down.Replace with a new 12 Volt, 20 Watt (Maximum) halogen light made for a G-4 base SUITABLE FOR

USE IN OPEN LUMINAIRES. Follow package directions and do not touch new light with bare hands.

DE GEBRAUCHSANLEITUNG

DEUTSCH 7

FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE

Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen

Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profi tieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar

Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.

Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:

Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu erhalten: www.aeg.com

Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten: www.aeg.com/productregistration

Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben: www.aeg.com/shop

UMWELTTIPPS

Recyclen Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern.

Recyclen Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.

Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das

Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.

REPARATUR- UND KUNDENDIENST

Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.

Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden

(diese Informationen fi nden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),

Seriennummer.

Warnungs-/ Sicherheitshinweise.

Allgemeine Informationen und Empfehlungen.

Informationen zum Umweltschutz.

Änderungen vorbehalten.

8 www.aeg.com

1. SICHERHEITSHINWEISE

Vorsicht! Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder

Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube ist ausschliesslich zum Einsatz im privaten

Haushalt vorgesehen.

Achtung! Das Gerät nicht an das

Stromnetz anschließen, solange die

Installation noch nicht abgeschlossen ist.

Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss das

Gerät durch Ziehen des Steckers oder

Betätigen des Hauptschalters der

Wohnung vom Stromnetz getrennt werden.

Bei allen Installations- und

Instandhaltungsarbeiten immer

Schutzhandschuhe tragen.

Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.

Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,

– wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind,

– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät richtig und sicher zu bedienen. Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb setzen! Die Dunstabzugshaube darf

NIEMALS als Abstellfl äche verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben wird. Der Raum muss über eine ausreichende Belüftung verfügen, wenn die

Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird. Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der

Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (0,04 mbar) sein. Die angesaugte

Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die für die Ableitung der Abgase von gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden. Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener Flamme zu kochen.

Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden. Das

Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt.

Vorsicht!Zugängliche Teile können beim Gebrauch mit Kochgeräten heiss werden.

In Bezug auf technische und

Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten. Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM

MONAT, diesbezüglich sind in jedem

Fall die ausdrücklichen Angaben in der

Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten). Eine Nichtbeachtung der

Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter führt zu Brandgefahr. Um das

Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf die Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte Lampen nicht betrieben werden. Es wird keinerlei Haftung

übernommen für Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, die durch

Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden.

2. BEDIENUNG

Der Dunstabzug dient zum Absaugen der beim Kochen entstehenden Dämpfe.

In dem mitgelieferten Montagehandbuch ist angegeben, ob Sie Ihre Haube als

Abluft- betreiben.

oder Umluftversion

3. BEFESTIGUNG

Die Netzspannung muss der

Spannung entsprechen, die auf dem

Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen

Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher

Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose auch nach der

Montage anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter auch nach der Montage anzubringen, der unter

Umständen der Überspannung Kategorie

III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert.

Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt sein, dass die Netzversorgung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde.

DEUTSCH 9

Die Dunstabzugshaube ist mit einem

Spezial-Netzkabel ausgestattet; sollte das Kabel beschädigt werden, muss beim

Kundendienst Ersatz angefordert werden.

Der Abstand zwischen der Abstellfl äche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im

Fall von elektrischen Kochfeldern und

65cm im Fall von Gas- oder kombinierten

Herden nicht unterschreiten.Wenn die Installationsanweisungen des

Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.

4. WARTUNG

Hinweis! Vor jeder Reinigung und Pfl ege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der

Sicherung stromlos zu machen. Die

Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufi g gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfi lter). Zur Reinigung ein mit fl üssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten. KEINEN

ALKOHOL VERWENDEN!

Hinweis! Nichtbeachtung dieser

Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese

Anweisungen sind unbedingt zu beachten!

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden am Motor oder

Brandschäden, die auf eine unsachgemäße

Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.

4.1 Fettfi lter

Der Metallfettfi lter muss einmal monatlich gewaschen werden. Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger

Temperatur und Kurzspülgang erfolgen.

Der Metallfettfi lter kann bei der Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine

Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.

4.2 Aktivkohlefi lter - Type 150 LONG

LIFE - Der waschbare Aktivkohlefi lter

Der Aktivkohlefi lter wird alle zwei Monate in warmem Wasser und geeigneten Waschmitteln oder in der Spülmaschine bei 65°C gewaschen (in diesem Fall den ollständigen

Spülzyklus – ohne zusätzliches Geschirr im Inneren der Geschirrspülmaschine

- einschalten).

Das überschüssige Wasser entfernen, ohne dabei den Filter zu beschädigen; danach das Vlies aus dem Plastikrahmen entfernen und dieses bei 100° für 10 Minuten in den Ofen legen, um es vollständig zu trocknen. Das Vlies muss alle 3 Jahre ausgewechselt werden und weiterhin jedes Mal dann, wenn es beschädigt ist.

4.3 Type 60/80 - Der NICHT waschbare

Aktivkohlefi lter

Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häufi gkeit der Reinigung des Fettfi lters tritt nach einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des

Aktivkohlefi lters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden.

Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.

1

2 2

10 www.aeg.com

5. BEDIENELEMENTE

Die Dunstabzugshaube ist mit einer

Bedienungsblende ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw.

-geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist.

Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor Beginn des

Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15

Minuten weiterlaufen zu lassen.

Auf der Vorderseite des Gerätes befi nden sich die Schalter:

1A 1B 1C 1D 1E

A. Taste OFF (Taste ausgeschaltet) - ON

(Taste eingeschaltet)

Ein- oder mehrmals drücken, um die gewünschte Funktion zu erhalten:

ON (Taste eingeschaltet): die

Haube stellt die zuletzt ausgewählte

Geschwindigkeitsstufe ein.

OFF (Taste ausgeschaltet): sämtliche

Funktionen gesperrt außer der

Beleuchtung.

B. Auswahltaste für Gebläsestufe

(Saugleistung)

Diese Taste ein- oder mehrmals drücken, um die angemessene

Gebläsestufe (Saugleistung)

(1 - 2 - 3 anzuwählen).

C. Display: zeigt die ausgewählte

Saugleistung an (1-2-3), meldet die

Sättigung der Filter (F).

D. Einschalter Intensivstufe:

Nach 5 Minuten schaltet die

Intensivstufe in die vorher eingestellte

Stufe zurück bzw. schaltet aus, wenn keine Stufe eingestellt ist. Um die

Intensivstufe vor Ablauf von 5 Minuten zu beenden, muss Knopf A, B oder D gedrückt werden.

E. Ausschalter/Einschalter Beleuchtung.

Falls die Dunstabzugshaube oder die

Bedienungselemente nicht funktionieren:

Für mindestens 5 Sekunden die

Stromversorgung der Dunstabzugshaube unterbrechen und dann die Haube erneut einschalten.

Kontrollvorrichtung für Fett- und

Aktivkohlefi lter

Die Abzugshaube ist mit einer Vorrichtung versehen, die meldet, dass die Haube gewartet werden muss.

Bei einer Abzugshaube mit

Aktivkohlefi lter muss die dazu geeignete

Sättigungsanzeige wie folgt aktiviert werden:

Die Haube muss auf „AUS“ eingestellt sein.

Gleichzeitig drei Sekunden lang die

Tasten B und D drücken, die LED F schaltet sich ein und die LED der 1.

Geschwindigkeitsstufe beginnt zu blinken, nach 1 Sekunde blinkt auch die LED der

2. Stufe und das System gibt ein Tonsignal ab (-Beep-) um die erfolgte Einstellung anzuzeigen.

Um die Kohlefi ltermeldung zu entfernen, gleichzeitig drei Sekunden lang die Tasten

B und D drücken, die LED F schaltet sich ein und die LED der 1. Stufe (Fettfi lter) beginnt zu blinken sowie die LED der 2.

Stufe, nach 1 Sekunde blinkt nur die LED

der 1. Stufe, das System gibt ein Tonsignal

(-Beep-) ab, um die erfolgte Einstellung anzuzeigen.

LED-Anzeige Fettfi lter

Die LED der 1. (+ LED F). Stufe blinkt, wenn der Fettfi lter gereinigt werden muss.

Die Wartungsvorschriften der Fettfi lter sind zu beachten.

LED-Anzeige Aktivkohlefi lter

Die LED der 2. (+ LED F) Stufe blinkt, wenn der Aktivkohlefi lter regeneriert werden muss.

Zurückstellen der Sättigungsanzeige

Nach Reinigung oder Austausch des

Fettfi lters die Taste A für 3 Sekunden gedrückt halten bis die LED der 1. Stufe oder die LED der 2. Stufe nicht mehr blinkt.

Auch die LED F schaltet sich aus.

6. BELEUCHTUNG

Das gerät vom stromnetz nehmen.

Hinweis! Vor berühren der lampen sich vergewissern, dass sie abgekühlt sind.

Ausschließlich Halogenlampen zu m12V

-20W max - G4 verwenden und darauf achten, diese nicht mit den Händen zu berühren.

DEUTSCH 11

FR MANUEL D’UTILISATION

12 www.aeg.com

POUR DES RÉSULTATS PARFAITS

Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifi ent la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afi n d’utiliser au mieux votre appareil.

Visitez notre site Internet pour :

Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, de l’aide, des informations : www.aeg.com

Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service : www.aeg.com/productregistration

Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre appareil : www.aeg.com/shop

EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.

SERVICE APRÈS-VENTE

N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.

Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :

Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.

Avertissement/Attention : consignes de sécurité.

Informations générales et conseils.

Informations en matière de protection de l’environnement.

Sous réserve de modifi cations.

FRANÇAIS 13

1. CONSIGNES DE SÉCU-

RITÉ

Attention! Suivre impérativement les instructions de cette notice.

Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique.

Avertissement! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique avant que le montage ne soit complètement terminé.

Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation.

Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute opération d’installation et d’entretien.

L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et sans expérience et connaissance à moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.

Les enfants doivent être surveillés afi n qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée correctement!

La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué.

Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le local doit disposer d’une ventilation suffi sante.

L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé pour l’évacuation des fumées produites par des appareils

à combustion de gaz ou d’autres combustibles.

Il est formellement interdit de faire fl amber les aliments sous la hotte.

L’utilisation de fl ammes libres peut entraîner des dégâts aux fi ltres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les éviter à tout prix.

La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter que l’huile surchauffée ne prenne feu.

Attention! Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour la cuisson.

En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales compétentes. La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE

FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à l’entretien fournies dans ce manuel). La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et du changement et nettoyage des fi ltres comporte des risques d’incendie.

Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules soient correctement placées pour éviter tout risque de choc électrique.

La société décline toute responsabilité pour d’éventuels inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et dérivés de la non observation des instructions reprises dans ce manuel.

2. UTILISATION

La hotte est utilisée pour aspirer les fumées et les vapeurs causés par la cuisine.

Le manuel d’installation attaché indique la version d’utiliser pour votre modèle, soit la version avec aspiration et évacuation externe ou la version avec fi ltration et recirculation interne .

3. INSTALLATION

La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible

également après l’installation. Si aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible

également après l’installation, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage.

Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation

électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit monté correctement.

14 www.aeg.com

La hotte est pourvue d’un câble d’alimentation spécial; en cas de détérioration du câble, en demander un neuf au service d’assistance technique.

La distance minimum entre la superfi cie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à

50cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes.

Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifi ent une plus grande distance, il faut en tenir compte.

4. ENTRETIEN

Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation. La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des fi ltres à graisse).

Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humidifi é avec un détergent liquide neutre.

Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs. NE PAS UTILISER D’ALCOOL!

Attention! Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement ou le nettoyage du fi ltre.

La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées.

4.1 Filtre anti-graisse - Le fi ltre antigraisse doit être nettoyé une fois par mois avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide. Le lavage du fi ltre anti-graisse au lave-vaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de fi ltrage ne seront en aucun cas modifi ées.

4.2 Filtre à charbon actif - Type 150

LONG LIFE - Filtre à charbon actif lavable

Le fi ltre à charbon peut être nettoyé tous les deux mois avec de l’eau chaude et au moyen de détergents appropriés ou dans le lave-vaisselle à 65°C (dans le cas de lavage dans le lave-vaisselle suivre un cycle de lavage complet sans vaisselle à l’intérieur).

Enlever l’eau qui excède en faisant attention de ne pas abîmer le fi ltre, ensuite enlever le coussinet posé à l’intérieur du châssis en plastique et le mettre dans le four pendant 10 minutes à 100°C pour le sécher défi nitivement. Remplacer le coussinet tous les 3 ans et chaque fois que le fi ltre sera abîmé.

4.3 Type 60/80 - Filtre à charbon actif

NON lavable

La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou mois long, selon la fréquence d’utilisation et la régularité du nettoyage du fi ltre à graisses. En tout cas, il est nécessaire de changer le fi ltre aprés, au maximum, quatre mois.

IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.

1

2 2

FRANÇAIS 15

5. COMMANDES

La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une commande de vitesse d’aspiration et d’une commande d’éclairage du plan de cuisson.

Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson.

Le bandeau de commandes de la hotte se trouve sur l’avant de l’appareil.

1A 1B 1C 1D 1E

A. Touche ARRET(touche éteinte)

– MARCHE (touche allumée)

Appuyez une ou plusieurs fois pour obtenir la fonction souhaitée:

MARCHE (touche allumée) : la hotte fonctionne à la dernière vitesse sélectionnée.

ARRET (touche éteinte) : toutes les fonctions sont désactivées à l’exception de l’éclairage.

B. Touche de sélection de la vitesse

(puissance d’aspiration).

Appuyez sur cette touche une ou plusieurs fois pour choisir la vitesse

(puissance) d’aspiration la plus appropriée (1-2-3).

C. Affi cheur: visualise la puissance d’aspiration sélectionnée (1-2-3), signale la saturation des fi ltres (F).

D. Touche de vitesse intensive : En appuyant sur cette touche, la hotte fonctionne pendant 5 minutes environ

à la vitesse intensive. A l’issue de cette durée, la hotte fonctionne à la vitesse initialement sélectionnée ou s’arrête si aucune vitesse n’est réglée. Pour mettre à l’arrêt la hotte en vitesse intensive avant l’écoulement des 5 minutes, appuyez sur la touche A ou B

E. Touche Marche / Arrêt d’éclairage

Coupez l’alimentation de la hotte pendant au moins 5 secondes puis remettez la hotte en fonctionnement.

Dispositif de contrôle de saturation du fi ltre à graisse et du fi ltre à charbon actif

Cette hotte est équipée d’un dispositif qui indique quand il faut effectuer la maintenace des fi ltres.

Si la hotte doit être utilisée avec le fi ltre à charbon, activer l’indicateur approprié de saturation dans la manière suivante: La hotte doit être mise à l’ARRET. Appuyez simultanément sur les touches B et D pendant trois secondes, l’indicateur

F s’allume et l’indicateur de la 1ère vitesse commence à clignoter, après 1 seconde l’indicateur de la 2ème vitesse clignote également et le système émet un signal sonore (-Beep-) qui indique que l’activation a été effectuée. Pour enlever la signalisation du fi ltre à charbon, appuyez simultanément sur les touches B et D pendant trois secondes, l’indicateur F s’allume et l’indicateur de la 1ère vitesse

(fi ltre à graisse) commence à clignoter et

également l’indicateur de la 2ème vitesse, après 1 seconde, seulement l’indicateur de la 1ère vitesse clignotera, le système émet un signal sonore (-Beep -) qui indique que désactivation a été effectuée.

Voyant de saturation du fi ltre à graisse

L’indicateur de la 1ère (+ l’indicateur F) vitesse clignote lorsque le fi ltre à graisse doit être nettoyé. Lisez attentivement les conseils pour l’entretien du fi ltre à graisse.

Voyant de saturation du fi ltre à charbon

L’indicateur de la 2ème (+ l’indicateur F) vitesse clignote, lorsque le fi ltre à charbon doit être nettoyé. Lisez attentivement les conseils sur le nettoyage du fi ltre à charbon actif.

Rétablissement de la signalisation de saturation du fi ltre à graisse et du fi ltre

à charbon

Après avoir nettoyé le fi ltre, appuyez sur la touche A pendant 3 secondes environ jusqu’à ce que l’indicateur de la 1ère vitesse ou l’indicateur de la 2ème vitesse arrête de clignoter. L’indicateur F s’éteint

également.

16 www.aeg.com

6. ÉCLAIRAGE

Débrancher l’appareil du réseau électrique

Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles soient froides.

Utiliser uniquement des lampes halogènes

12V -20W max - G4 (Adaptée à un système d’éclairage ouvert), en ayant soin de ne pas les toucher avec les mains.

NL GEBRUIKSAANWIJZING

NEDERLANDS 17

VOOR PERFECTE RESULTATEN

Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profi teren.

Ga naar onze website voor:

Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie: www.aeg.com

Registreer uw product voor een betere service: www.aeg.com/productregistration

Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat: www.aeg.com/shop

MILIEUBESCHERMING

Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.

KLANTENSERVICE

Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.

Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt.

De informatie staat op het typeplaatje. Model, productnummer, serienummer.

Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.

Algemene informatie en tips

Milieu-informatie.

Wijzigingen voorbehouden.

18 www.aeg.com

1. VEILIGHEIDSVOOR-

SCHRIFTEN

Let op! Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen. De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik.

Waarschuwing! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten voordat de installatie voltooid is. Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.

Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen.

Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet geschiedt onder het toezicht of volgens de gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet met het apparaat spelen. De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed gemonteerd is!

De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet uitdrukkelijk is aangegeven. Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten die gas en andere brandstoffen toepassen.

De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die gas of andere brandstoffen toepassen.

Het is streng verboden met open vlammen onder de wasemkap te koken.

Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de fi lters en kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden worden. Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.

Let op! De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.

Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door de plaatselijke bevoegde autoriteiten. De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden, zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL

PER MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is aangegeven in acht).

Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de wasemkap en van de vervanging en reiniging van de fi lters kan brandgevaar veroorzaken.

Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te voorkomen.

Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.

2. GEBRUIK

De kap is ontwikkeld om rook en kookdampen af te zuigen.

In het bijgesloten montageboekje is aangegeven welke uitvoering mogelijk is voor het model in Uw bezit: in de afzuigversie met afvoer naar buiten of in de fi ltrerende versie met luchtcirculatie

.

3. HET INSTALLEREN

De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de installatie, goed bereikbare plaats.

Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling van het net garandeert in het geval van een overspanning van klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.

Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.

NEDERLANDS 19

De afzuigkap is voorzien van een speciale voedingskabel; als de kabel beschadigd is, vraag de technische dienst voor een nieuwe kabel. De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de

50cm liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis.

Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening worden gehouden.

4. ONDERHOUD

Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfi lters gereinigd worden).

Gebruik voor het reinigen een doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten.

GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!

Attentie! Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat en vervanging resp. reiniging van de fi lters niet opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen! De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorsc hriften.

4.1 Vetfi lter - Het metalen vetfi lter moet eenmaal per maand worden gereinigd met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort programma.

Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfi lter ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen, die beslist niet veranderen.

4.2 Type 150 LONG LIFE - Wasbaar koolstoffi lter

De koolstoffi lter kan om de twee maanden gewassen worden in warm water en met geschikte wasmiddelen of in de vaatmachine op 65°C (in het geval van een reiniging in de vaatmachine voer een volledige wascyclus uit en zonder vaten).

Verwijder het overtollige water zonder de fi lter te beschadigen, daarna het matje uit de plastic structuur verwijderen en om deze goed te drogen doe het matje in de over voor

10 minuten op 100°C. Vervang het matje om de 3 jaar en elke keer dat het doek beschadigt is.

4.3 Type 60/80 - NIET wasbaar koolstoffi lter

De verzadiging van de koolstoffi lter vindt plaats na een min of meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken en de regelmaat waarmee de vetfi lter wordt gewassen. In ieder geval moet de fi lter minstens om de 4 maanden vervangen worden.

Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden

1

2 2

20 www.aeg.com

5. BEDIENINGSELEMENTEN

De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar voor de verlichting van het fornuis.

In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht gebruiken.

We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt heeft aan te laten.

De schakelaars bevinden zich aan de voorkant van de kap:

1A 1B 1C 1D 1E

A. toets OFF (toets uitgeschakeld) - toets

ON (toets ingeschakeld) Druk op de toets om de gewenste functie te kiezen:

ON (toets ingeschakeld): de kap stelt de laatst gekozen stand in

OFF (toets uitgeschakeld): alle functies zijn uitgeschakeld behalve de verlichting.

B. toets voor kiezen van de stand

(zuigkracht)

Druk op deze toets totdat de gewenste stand (vermogen) geselecteerd is (1 - 2

- 3).

C. display: geeft de gekozen zuigkracht

(1-2-3) en geeft de fi lterverzadiging aan

(F).

D. inschakelen intensief-stand:na 5 minuten intensief-stand schakelt de kap op de eerder ingestelde stand terug resp. uit, als geen stand is ingesteld.

Om de intensief-stand eerder te beëindigen, toets A, B of D indrukken.

E. in-/uitschakelen verlichting

Als het apparaat of de bedieningselementen niet functioneren: minstens 5 seconden de stroomverzorging naar de kap onderbreken en dan opnieuw inschakelen.

Controle-inrichting voor vet- en koolfi lters

Deze kap is voorzien van een inrichting die aangeeft wanneer de onderhoudsingrepen uitgevoerd moeten worden.

Indien de kap met een koolstoffi lter gebruikt wordt de fi lter verzadiging indicatie op de volgende wijze inschakelen:

De kap moet op “UIT” ingesteld zijn.

Druk tegelijkertijd, 3 seconden lang, op de toetsen B en D, de LED F gaat aan en de LED van de 1ste stand begint te knipperen, na 1 seconden begint ook de

LED van de 2de stand te knipperen en een geluidssignaal (pieptoon) geeft aan dat de instelling plaats heeft gehad.

Om de verzadigingsindicatie van het koolfi lter te verwijderen drukt u tegelijkertijd,

3 seconden lang, op de toetsen B en D, de LED F gaat aan en de LED van de

1ste stand (vetfi lter) en de LED van de

2de stand beginnen te knipperen, na een seconde knippert alleen de LED van de

1ste stand, een geluidssignaal (pieptoon) geeft aan dat de instelling plaats heeft gehad.

LED-indicatie vetfi lters

De LED van de 1ste stand (+ LED F) knippert als de vetfi lters moeten worden gereinigd. Zie hoofdstuk “Onderhoud -

Metalen vetfi lters”.

LED-indicatie koolfi lter

De LED van de 2de stand (+ LED F) knippert als het koolfi lter moet worden gereinigd of vervangen. Zie hoofdstuk

“Onderhoud - Koolfi lter”.

Reset verzadigingsindicatie

Na reinigen of vervangen van de vetfi lters resp. het koolfi lter toets A 3 seconden ingedrukt houden tot de LED van de 1ste stand of die van de

2de stand niet meer knippert. Ook de LED

F gaat uit.

6. VERLICHTING

Sluit de stroom af.

Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of ze koud zijn.

Gebruik alleen halogeenlampjes van 12V

-20W max - G4, en zorg ervoor dat u hen niet met de blote hand aanraakt.

NEDERLANDS 21

22

ES MANUAL DE USO

www.aeg.com

PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS

Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que le facilitarán la vida: características que probablemente no encontrará en electrodomésticos corrientes.

Lea durante algunos minutos este documento para aprovechar al máximo este electrodoméstico.

Visite nuestro sitio web para:

Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio: www.aeg.com

Registrar su producto para recibir un mejor servicio: www.aeg.com/productregistration

Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato: www.aeg.com/shop

ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES

Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje.Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su ofi cina municipal.

ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE

Le recomendamos que utilice recambios originales.

Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano.

La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de serie.

Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad.

Información general y consejos

Información medioambiental.

Sujeto a cambios sin previo aviso.

ESPAÑOL 23

1. INSTRUCCIONES DE

SEGURIDAD

Precaución! Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual.

Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual. La campana ha sido concebida exclusivamente para un uso doméstico.

Advertencia! No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que la instalación fue completada.

Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento, desenchufar la campana o el interruptor general de la casa.

Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo.

El aparato no está destinado para el uso por parte de los niños o personas con problemas fi sicos o mentales y sin experiencia y conocientos a menos que no sea bajo la supervisión de profesionales

,o por una persona responsable de su seguridad.

Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con el aparato.

Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente montada!

La campana no debe ser nunca utilizada como plano de apoyo solo si es expresamente indicado.

El ambiente debe poseer sufi ciente ventilación, cuando la campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros aparatos a gas u otros combustibles.

El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros combustibles.

Es prohibido cocinar alimentos con llama alta por debajo de la campana.

El uso de las llamas libres puede provocar daños a los fi ltros y dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso.

Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que el aceite recalentado prenda fuego.

Precaución! Las partes accessibles pueden calentarse cuando se usan junto a aparatos para la cocción.

En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas de las autoridades locales.

La campana se debe limpiar siempre internamente y externamente (COMO

MINIMO UNA VEZ AL MES, respetando las reglas indicadas en este manual)

No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el cambio de los fi ltros puede provocar incendios.

No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente montadas, debido a riesgos de cortocircuito.

Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios provocados por no leer atentamente las instrucciones indicadas en este manual.

2. USO

La campana sirve para aspirar los humos y vapores derivantes de la cocción. .

En el folleto de instalación adjunto viene indicada cuál versión es posible utilizar para el modelo en vuestra posesión entre la versión aspirante a evacuación externa

o fi ltrante a recírculo interno .

3. INSTALACIÓN

La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación. Si no es suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación.

Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar siempre que el cable de red fue montado correctamente.

24 www.aeg.com

La campana está provista de un cable de alimentación especial; si el cable se daña, solicite uno nuevo al Servicio de Asistencia

Técnica. La distancia mínima entre la superfi cie de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifi can una distancia mayor, hay que tenerlo en consideración.

4. MANTENIMIENTO

¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica desconectando el enchufe o desconectando el interruptor general de la casa. La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto externamente como internamente (con la misma frecuencia con la que se realiza el mantenimiento de los fi ltros de grasa). Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO

UTILICE ALCOHOL!

¡Atención! De no observarse las instrucciones dadas para limpiar el aparato y sustituir el fi ltro, puede producirse un incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas atentamente. El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o los incendios provocados en el aparato debido a intervenciones de mantenimiento incorrectas o al incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.

4.1 Filtro antigrasa - El fi ltro antigrasa debe limpiarse una vez al mes con detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo breve. Con el lavado en el lavavajilla el fi ltro antigrasa metálico puede desteñirse pero sus características de fi ltrado no cambian absolutamente.

4.2 Filtro al carbón activo - Type 150

LONG LIFE - Filtro al carbón activo lavable

El fi ltro al carbón puede lavarse cada dos meses con agua caliente y detergentes adecuados o en lavavajillas a 65°C ( en caso de lavado con lavavajillas, realice el ciclo de lavado completo sin platos en el interior.). Quite el agua que haya quedado en el fi ltro sin estropearlo, después quite el almohadillado situado en el interior del armazón de plástico y póngalo en el horno a 100°C durante diez minutos para secarlo completamente. Cambie el almohadillado cada 3 años y cada vez que el paño se estropee.

4.3 Type 60/80 - Filtro al carbón activo

NO lavable

La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad de limpieza del fi ltro de grasa. En cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos cada 4 meses.

NO puede lavarse o reciclarse.

1

2 2

ESPAÑOL 25

5. MANDOS

La campana está dotada de un panel de mandos con control de las velocidades de aspiración y control de encendido de la luz para la iluminación del plano de cocción.

Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.

Los mandos en el lado frontal del aparato:

1A 1B 1C 1D 1E

A. Tecla OFF (tecla apagado) ON (Tecla encendido)

Apretar una o más veces para obtener la función deseada:

ON (tecla encendido ): la campana imposta la ultima velocidad seleccionada.

OFF (tecla apagado ): todas las funciones deshabilitadas ,excepto la iluminación

B. Tecla de selección de la velocidad

(potencia de aspiración).Apretar esta tecla una o más veces para elegir la velocidad (potencia) de aspiración más adecuada (1 - 2 - 3 ).

C. Pantalla: visualiza la potencia de aspiración seleccionada (1-2-3), señala la saturación de los fi ltros (F).

D. Tecla insertado velocidad intensiva.

Una vez insertada,la velocidad intensiva permanecerá en función por aproximadamente 5 minutos , luego de que la campana volverá a la velocidad precedentemente seleccionada

(de 1 a 3) o inclusive se apaga si precedentemente no había sido seleccionada ninguna velocidad. Para desinsertar el intensivo antes de que hayan pasado los 5 minutos, apretar la tecla A o la tecla B .

E. Tecla ON/OFF luz.

En caso en que la campana o los mandos no funcionen, se aconseja interrumpir la alimentación por al menos 5 segundos y luego reencender. Esperar luego 15 segundos y verifi car si la campana funciona correctamente.

Dispositivo para el control del fi ltro grasas y al carbón activo.

La campana es provista de un dispositivo que indica cuándo es necesario ejecutar el mantenimento.

Si se debe usar la campana con el fi ltro al carbón, activar el adecuado indicador de saturación como sigue:

La campana debe ser programada en

“OFF.”

Apretar contemporáneamente las teclas

B y D por tres segundos, el LED F se enciende e inicia a destellar el led de la 1° velocidad, después de 1 segundo también destella el led de las velocidad y el sistema emite una señal sonora (- Beep -) para indicar la ejecutada impostación.

Para remover la señal del fi ltro carbón apretar contemporáneamente las teclas

B y D por tres segundos, el LED F se enciende e inicia a destellar el led de la

velocidad (fi ltro grasas) y el led de la

velocidad, después de 1 segundo sólo destellará el led de la velocidad, el sistema emite una señal sonora (- Beep -) para indicar la ejecutada impostación.

LED( 1) señal de saturación fi ltro grasas.

El destello del led de la velocidad 1 advierte al operador que los fi ltros grasas tienen que ser lavados. Leer cuidadosamente las instrucciones relativas a la manutención de los fi ltros grasas para la limpieza de los mismos.

Led (2) señal de saturación fi ltro a carbones activos

El destello del led de la velocidad 2 advierte al operador que el fi ltro carbón tiene que ser lavado o reemplazado.

Leer cuidadosamente las instrucciones relativas al lavado o sustitución del fi ltro carbón.

Restablecimiento del indicador de saturación

Después de haber ejecutado la manutención de los fi ltros, tener apretada la tecla A. por 3 segundos hasta que el LED 1

o 2 dejen de destellar.

26 www.aeg.com

6. ILUMINACIÓN

Desconecte el aparato de la red elèctrica.

¡Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que esten frías.

Utilizar sólo lámparas halógenas de 12V

-20W max - G4 (Adecuada para su uso en luminaria abierta) prestando atención en no tocarlas con las manos.

PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO.

PORTUGUÊS

PARA RESULTADOS PERFEITOS

Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos comuns. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.

27

Visite o nosso website para:

Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações sobre serviços: www.aeg.com

Registar o seu produto para benefi ciar de um serviço melhor: www.aeg.com/productregistration

Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu aparelho: www.aeg.com/shop

PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS

Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos contentores indicados para reciclagem.

Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.

APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA

Recomendamos a utilização de peças de substituição originais.

Quando contactar a Assistência, certifi que-se de que tem os seguintes dados disponíveis.

A informação encontra-se na placa de características. Modelo, PNC, Número de Série.

Aviso / Cuidado - Informações de segurança.

Informações gerais e sugestões

Informações ambientais.

Sujeito a alterações sem aviso prévio.

28 www.aeg.com

1. INSTRUÇÕES DE SE-

GURANÇA

Cuidado! Siga especificamente as instruções indicadas neste manual.

Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual.

O exaustor foi projectado para ser utilizado exclusivamente em ambientes domésticos.

Advertência! Não conectar o aparelho

à rede elétrica enquanto a instalação não tiver sido totalmente completada.

Antes de qualquer limpeza ou manutenção, desligar a coifa da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da alimentação elétrica.

Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize luvas adequadas para este tipo de atividade.

O aparelho não é destinado para uso de crianças ou pessoas com alguma incapacidade fi sica, motoras, ou mentais reduzidas, e também à às pessoas sem experiência ou sem conhecimentos sufi cientes. Devem ser de ser auxiliadas por alguém que tenha com conhecimento e capacidade competência para utilizar o aparelho. As crianças devem ser controladas de maneira que não brinquem com o aparelho. Nunca utilizar a coifa sem a grelha esteja corretamente montada!

A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio. Quando a coifa é utilizada ao mesmo tempo com outros aparelhos a combustão de gás ou outros combustíveis o local deve dispor de sufi ciente ventilação.

O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos usados para a descarga dos fumos produzidos por aparelhos a combustão de gás ou de outros combustíveis. É severamente proibido cozinhar alimentos diretamente na chama sob a coifa. O emprego de chama livre é danoso para os fi ltros e pode dar lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado. A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o

óleo superaquecido se incendeie.

Cuidado! As partes externas podem aquecer-se notávelmente quando forem usadas com os aparelhos de cocção.

No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das autoridades competentes locais.

A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto externamente (AO

MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando as instruções de manutenção indicadas neste manual).

O não atendimento às normas de limpeza da coifa e de substituição e limpeza dos fi ltros pode provocar riscos de incêndio.

A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas ou com sua montagem incorreta, pois isto pode provocar risco de choque elétrico.

Não nos responsabilizamos por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, caso as instruções indicadas neste manual não sejam seguidas corretamente.

2. USO

O exaustor serve para sugar a fumaça e vapores da cozinha.

No manual de instalação que acompanha o aparelho, vem indicado qual versão é possível utilizar para o modelo no seu poder entre a versão aspirante com evacuação ao exterior com recirculação interna

ou a fi ltragem

.

3. INSTALAÇÃO

A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem indicada na etiqueta das características situada no interior da coifa. Se dotada de fi cha, conectar a coifa a uma tomada em conformidade com as normas vigentes posta em zona acessível,mesmo depois da instalação. Se não dotada de fi cha

(conexão direta à rede) ou a tomada não se encontra em zona acessível,mesmo depois da instalação, aplicar um interruptor bipolar em conformidade com a norma que assegure a desconexão completa da rede nas condições da categoria de sobretensão

III, conformemente às regras de instalação.

Atenção! Antes de conectar novamente o circuito da coifa com a alimentação elétrica, verificar seu funcionamento, atentar sempre para que o cabo de rede esteja montado corretamente.

PORTUGUÊS 29

O exaustor está equipado com um cabo de alimentação especial; no caso do cabo fi car danifi cado, efectuar um pedido ao serviço de assistência técnica. A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não deve ser inferior a 50cm no caso de fogões elétricos e 65cm no caso de fogões a gás ou combinados. Se as instruções de instalação do fogão a gás especifi carem uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.

4. MANUTENÇÃO

Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da alimentação elétrica. O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna e externamente (pelo menos com a mesma frequência com a qual se efectua a manutenção dos fi ltros antigorduras).

Para a limpeza use um pano umedecido com detergentes líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos. NÃO

UTILIZE ÁLCOOL!

Atenção! O não cumprimento das instruções fornecidas para a limpeza do aparelho e para a limpeza ou substituição do fi ltro pode provocar riscos de incêndio.

O fabricante não se responsabiliza por danos causados ao motor ou decorrentes de incêndio, provocados por uma manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das indicações de segurança citadas neste manual.

4.1 Filtro de gordura

O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês com detergentes não agressivos.

O fi ltro pode ser lavado manualmente ou em máquina de lavar louça a baixas temperaturas e com ciclo breve. O fi ltro metálico para a gordura pode perde cor com as lavagens na máquina da louça, mas suas características de fi ltração não se alteram.

4.2 Type 150 LONG LIFE - Filtro de carvão acrivolavável

O fi ltro de carvão pode ser lavado de dois em dois meses em água quente e detergentes adequados ou em máquina de lavar louça a 65 °C (para a lavagem em máquina, utilize o ciclo completo sem colocar outra loiça na máquina).

Tire a água em excesso tomando cuidado para não estragar o fi ltro. Em seguida, tire o pano posto no interior da estrutura de plástico e deixe-o secar defi nitivamente no forno durante 10 minutos a 100 °C.

Substitua o pano a cada 3 anos e sempre que notar sinais de danos no tecido.

4.3 Type 60/80 - Filtro de carvão activo

NÃO lavável

A saturação do fi ltro de carvão activado se verifi ca após um uso mais ou menos prolongado em função do tipo de cozinha e da regularidade da limpeza do fi ltro de gorduras. Em todo caso, é necessário substituir o cartucho no máximo cada 4 meses.

NÃO pode ser lavado ou regenerado.

1

2 2

30 www.aeg.com

5. COMANDOS

O exaustor é dotado de um painel de comandos com um controlo de velocidade de aspiração e um controlo para acender a luz de iluminação do plano de cozedura.

Usar a potência de aspiração no caso de uma maior concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o término do cozimento.

Os comandos frontais do aparelho:

1A 1B 1C 1D 1E

A. Tecla OFF ( botão desligado) – ON

(botão ligado)

Pressionar uma ou mais vezes para obter a função desejada:

ON (botão ligado): A coifa defi ne a ultima velocidade selecionada.

OFF (botão desligado): todas as funções desativadas exceto a iluminação.

B. Tecla de seleção de velocidade

(potência de aspiração) pressionea de novo e então novamente para escolher a velocidade (potência) de aspiração adequada ( 1-2-3 ).

C. Display : Visualiza a potência de aspiração selecionada ( 1-2-3 ), indica a saturação dos fi ltros ( F ).

D. Tecla seleção de velocidade intensiva.

Quando selecionada, a velocidade intensiva terá uma duração de cerca de 5 minutos, após o processo a coifa volta a velocidade anteriormente selecionada ( de 1 a 3) ou então é desligada se precedentemente não foi escolhida nenhuma velocidade. Para desativar a velocidade intensiva antes que sejam passados os 5 minutos pressione a tecla A ou a tecla B.

E. Tecla ON/OFF Luz

Se a coifa ou os comandos não funcionam, aconselha-se de interromper a alimentação na rede elétrica pelo menos 5 segundos e então religar.. Após o termine esperar 15 segundos e verifi car se a coifa funciona corretamente.

Dispositivo para o controle de fi ltro de gordura e para o carvão ativo.

O exaustor vem equipado com um dispositivo que indica quando será necessário realizar a manutenção.

Quando for usar o exaustor com o fi ltro de carvão ativar o indicador de saturação da seguinte forma:

A coifa deve estar em “OFF”.

Pressione contemporaneamente as teclas

B e D por três segundos, o LED F se acenderá e iniciará a lampejar o LED da velocidade, após um segundo lampejará também o LED velocidade 2 e o sistema emite um sinal sonoro

(-Beep-) indicando assim a confi guração bem sucedida.

Para remover a sinalização do fi ltro de carvão pressionar ao mesmo tempo as teclas B e D por três segundos, o LED F se acenderá e iniciará a piscar o LED da velocidade (fi ltro de gordura) e o LED da

velocidade, ao termine de um segundo lampejará só o LED da velocidade 1, o sistema emite um sinal sonoro ( -Beep- ) para indicar a conclusão bem sucedida.

Led ( 1 ) sinalização da saturação de fi ltro de gordura

Quando picar o LED da velocidade 1 é uma sinal para o operador que os fi ltros de gordura devem ser lavados.

Leia atentamente as instruções relativas

às manutenções e limpeza dos fi ltros de gordura.

Led ( 2 ) sinalização de saturação fi ltro ao carvão ativo.

O piscar do LED da velocidade 2 adverte ao operador que o fi ltro de carvão deve ser limpo ou substituído.

Leia atentamente as instruções de limpeza ou substituição dos fi ltros de carvão.

Restauração do indicador de saturação

Depois de haver concluído a manutenção dos fi ltros, manter pressionado a tecla

A por 3 segundos até que o LED 1 ou 2 parem de piscar.

6. ILUMINAÇÃO

Desligar o aparelho da rede elétrica;

Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certifi car-se que estejam frias.

Utilize exclusivamente lâmpadas de halogéneo de 12V - 20W max - G4, tomando o cuidado para não as tocar com as mãos.

PORTUGUÊS 31

IT LIBRETTO DI USO

32 www.aeg.com

PER RISULTATI PERFETTI

Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi semplifi cheranno la vita - funzioni che non troverete sulle normali apparecchiature. Vi invitiamo a dedicare qualche minuto alla lettura del presente manuale, per conoscere come trarre il massimo vantaggio dall’utilizzo della vostra apparecchiatura.

Visitate il nostro sito web per: ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere informazioni sull’assistenza: www.aeg.com

registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore: www.aeg.com/productregistration acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra apparecchiatura: www.aeg.com/shop

CONSIDERAZIONI AMBIENTALI

Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l’imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio.

Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifi uti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che riportano il simbolo insieme ai normali rifi uti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.

SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE

Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.

Quando si contatta l’Assistenza, accertarsi di disporre dei seguenti dati.

Le informazioni si trovano sulla targhetta di identifi cazione. Modello, numero dell’apparecchio (PNC), numero di serie.

Avvertenza / Attenzione - Importanti Informazioni di Sicurezza

Informazioni e suggerimenti generali

Informazioni sull’ambiente.

Con riserva di modifi che

ITALIANO 33

1. ISTRUZIONI DI SICU-

REZZA

Avvertenza! Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale.

Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico.

Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica finche l’installazione non è totalmente completata.

Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione.

Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro

L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con ridotte capacità fi siche sensoriali o mentali e con mancata esperienza e conoscenza a meno che essi non siano sotto la supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da una persona responsabile per la loro sicurezza.

I bambini devono essere controllati affi nché non giochino con l’apparecchio.

Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!

La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato.

Il locale deve disporre di suffi ciente ventilazione, quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili.

L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili.

E’ severamente vietato fare cibi alla fi amma sotto la cappa.

L’impiego di fi amma libera è dannoso ai fi ltri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.

La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco.

Avvertenza!Quando il piano di cottura

è in funzione le parti accessibili della cappa possono diventare calde.

Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti.

La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamente (ALMENO

UNA VOLTA AL MESE, rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in questo manuale).

L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei fi ltri comporta rischi di incendi.

Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.

Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.

2. USO

La cappa serve per aspirare i fumi e vapori derivanti dalla cottura.

Nel libretto di installazione allegato è indicata quale versione è possibile utilizzare per il modello in Vs. possesso tra la versione aspirante ad evacuazione esterna

o fi ltrante a ricircolo interno .

3. INSTALLAZIONE

La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione. Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile, anche dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione

III, conformemente alle regole di installazione.

Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente.

34 www.aeg.com

La cappa è provvista di un cavo alimentazione speciale; in caso di danneggiamento del cavo, richiederlo al servizio assistenza tecnica. La distanza minima fra la superfi cie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50cm in caso di cucine elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o miste.

Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specifi cano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.

4. MANUTENZIONE

Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione. La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessa frequenza con cui si esegue la manutenzione dei fi ltri grassi), sia internamente che esternamente. Per la pulizia usare un panno inumidito con detersivi liquidi neutri.

Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.

NON UTILIZZARE ALCOOL!

Attenzione! L’inosservanza delle norme di pulizia dell’apparecchio e della sostituzione dei fi ltri comporta rischi di incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni suggerite. Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore, incendi provocati da un’impropria manutenzione o dall’inosservanza delle suddette avvertenze.

4.1 Filtro antigrasso - Il fi ltro antigrasso deve essere pulito una volta al mese con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve. Con il lavaggio in lavastoviglie il fi ltro antigrasso può scolorirsi ma le sue caratteristiche di fi ltraggio non cambiano assolutamente.

4.2 Type 150 LONG LIFE - Filtro ai carboni attivi lavabile

Il fi ltro al carbone può essere lavato ogni due mesi in acqua calda e detergenti idonei o in lavastoviglie a 65°C (in caso di lavaggio in lavastoviglie eseguire il ciclo di lavaggio completo senza stoviglie all’interno).

Togliere l’acqua in eccesso senza rovinare il fi ltro, dopodiché togliere il materassino posto all’interno del telaio in plastica e riporlo nel forno per 10 minuti a 100°C per asciugarlo defi nitivamente.

Sostituire il materassino ogni 3 anni e ogni volta che il panno risulta danneggiato.

4.3 Type 60/80 - Filtro ai carboni attivi

NON lavabile

La saturazione del fi ltro carbone si verifi ca dopo un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del fi ltro grassi. In ogni caso è necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro mesi.

NON può essere lavato o rigenerato

1

2 2

ITALIANO 35

5. COMANDI

La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo delle velocità di aspirazione ed un controllo di accensione della luce per l’illuminazione del piano di cottura.

Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere l’aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.

I comandi sul lato frontale dell’apparecchio:

1A 1B 1C 1D 1E

A. Tasto OFF (tasto spento) - ON (tasto acceso)

Premere una o più volte per ottenere la funzione desiderata:

ON (tasto acceso): la cappa imposta l’ultima velocità selezionata.

OFF (tasto spento): tutte le funzioni disabilitate eccetto l’illuminazione.

B. Tasto di selezione della velocità

(potenza di aspirazione)

Premere questo tasto una o più volte per scegliere la velocità (potenza) di aspirazione più adatta (1 - 2 - 3 ).

C. Display: visualizza la potenza di aspirazione selezionata (1-2-3), segnala la saturazione dei fi ltri (F).

D. Tasto inserimento velocità intensiva.

Una volta inserita, la velocità intensiva rimarrà in funzione per 5 minuti circa, dopodiché la cappa ritornerà alla velocità precedentemente selezionata

(da 1 a 3) o addirittura si spegne se precedentemente non era stata selezionata nessuna velocità. Per disinserire l’intensivo prima che siano passati i 5 minuti premere il tasto A o il tasto B.

E. Tasto ON/OFF luce

Nel caso la cappa o i comandi non funzionino si consiglia di interrompere l’alimentazione per almeno 5 secondi e quindi di riaccendere.. Attendere poi 15 secondi e verifi care se la cappa funziona correttamente.

Segnalazione della saturazione dei fi ltri

La cappa è fornita di un dispositivo che indica quando è necessario eseguire la manutenzione.

Se si deve usare la cappa con il fi ltro al carbone attivare l’apposito indicatore di saturazione come segue:

La cappa deve essere impostata su “OFF”.

Premere contemporaneamente i tasti B e

D per tre secondi, il LED F si accende ed inizia a lampeggerà il led della 1^ velocità, dopo 1 secondo lampeggia anche il il led della 2^ velocità ed il sistema emette un segnale sonoro (-Beep-) ad indicare l’avvenuta impostazione.

Per rimuovere la segnalazione del fi ltro carbone premere contemporaneamente i tasti B e D per tre secondi, il LED F si accende ed inizia a lampeggiare il led della

1^ velocità (fi ltro grassi) e il led della 2^ velocità, dopo 1 secondo lampeggerà solo il led della 1^ velocità, il sistema emette un segnale sonoro (-Beep-) ad indicare l’avvenuta impostazione.

Led (1) di segnalazione saturazione fi ltro grassi

Il lampeggio del led della velocità 1 avverte l’operatore che i fi ltri grassi devono essere lavati.

Leggere attentamente le istruzioni relative alla manutenzione dei fi ltri grassi per la loro pulizia.

Led (2) di segnalazione saturazione fi ltro ai carboni attivi

Il lampeggio del led della velocità 2 avverte l’operatore che il fi ltro carbone deve essere lavato o sostituito.

Leggere attentamente le istruzioni relative al lavaggio o sostituzione del fi ltro carbone.

Ripristino dell’indicatore di saturazione

Dopo aver eseguito la manutenzione dei fi ltri, tenere premuto il tasto A per 3 secondi fi no a che il LED 1 o 2 smettono di lampeggiare.

36 www.aeg.com

6. ILLUMINAZIONE

Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.

Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano fredde.

Utilizzare solo lampade alogene da 12V -

20W max - G4, avendo cura di non toccarle con le mani.

SV ANVÄNDNINGSHANDBOK

SVENSKA 37

FÖR PERFEKT RESULTAT

Tack för att du valt denna produkt från AEG. Vi har skapat den så att du ska kunna få felfritt resultat i många år, med innovativa tekniker som gör livet enklare – funktioner som du inte skulle hitta hos vanliga produkter. Varsågod att ägna några minuter åt att läsa detta för att få ut så mycket som möjligt av produkten.

Besök vår webbplats för att:

Få tips om användning, broschyrer, felsökare, serviceinformation: www.aeg.com

Registrera din produkt för bättre service: www.aeg.com/productregistration

Köp tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt: www.aeg.com/shop

MILJÖSKYDD

Återvinn material med symbolen . Återvinn förpackningen genom att placera den i lämpligt kärl.

Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska och elektroniska produkter. Släng inte produkter märkta med symbolen med hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret.

KUNDTJÄNST OCH SERVICE

Vi rekommenderar att originalreservdelar används.

Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen.

Informationen fi nns på typskylten. Modell, PNC, serienummer.

Varnings-/viktig säkerhetsinformation.

Allmän information och tips

Miljöinformation.

Vi förbehåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande.

38 www.aeg.com

1. SÄKERHETSFÖRE-

SKRIFTER

Försiktighet! Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats. Denna köksfläkt är endast

ämnad för privat bruk i hemmet.

Varning! Anslut inte apparaten till elnätet förrän installationen är helt slutförd.

Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete eller rengöring inleds genom att dra ur kontakten eller slå av bostadens huvudströmbrytare.

Använd alltid skyddshandskar vid installation och underhåll.

Apparaten får inte användas av barn eller personer med reducerad rörelseförmåga eller mental kapacitet, eller personer som saknar erfarenhet och kännedom om apparaten, såtillvida inte användandet

övervakas eller instruktioner ges av erfaren person som ansvarar för säkerheten.

Barn får inte lämnas utan uppsikt för att förhindra att de leker med apparaten.

Fläkten får alridg användas utan att gallret

är korrekt monterat!

Fläkten får ALDRIG användas som avställningsyta om inte detta är uttryckligen angivet.

Lokalen skall vara ordentligt ventilerad när köksfl äkten används tillsammans med andra apparater vilka matas med gas och andra typer av bränsle.

Utblåsningsluften får inte ledas in i rökkanal som används för avledning av rökångor som kommer från apparater vilka matas med gas eller andra typer av bränsle.

Det är strängt förbjudet att fl ambera mat under fl äkten.

Öppna lågor skadar fi ltren och kan orsaka brand och skall därför undvikas i alla lägen.

Frityrkokning skall ske under uppsikt för att undvika att överhettad olja fattar eld.

Försiktighet! Vid användning tillsammans med spisar och matlagningsutrustning kan tillgängliga delar hettas upp avsevärt.

Vad beträffar de tekniska och säkerhetsåtgärder som skall vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas.

Rengör fl äkten ofta, såväl utvändigt som invändigt, (MINST EN GÅNG I MÅNADEN, och respektera under alla händelser samtliga underhållsinstruktioner i denna manual).

Bristande rengöring av fl äkten och fi ltren samt ett uteblivet byte av fi ltren medför brandfara.

Använd eller lämna aldrig fl äkten utan korrekt imonterade lampor för att undvika risken för elektriska stötar.

Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella problem eller bränder som orsakats av att instruktionerna i denna manual inte efterlevts.

2. ANVÄNDNING

Fläkten används för att suga ut matos och

ånga. I den bifogade installationshandboken indikeras de av de två versionerna som är disponibla på den modell ni är Ägare till.

De disponibla versionerna är de följande: utsugningsversion med utvändig evakuering

eller fi lterversion med invändig

återcirkulation .

3. INSTALLATION

Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på märkplåten som sitter inne i fl äkten. Om fl äkten är utrustad med stickkontakt skall denna anslutas till ett uttag som är lättillgängligt även efter installationen och som uppfyller gällande föreskrifter. I det fall fl äkten saknar stickkontakt (direktanslutning till nätet), eller om uttaget är placerat på en svåråtkomlig plats skall en godkänd tvåpolig strömbrytare installeras som garanterar en fullkomlig frånkoppling från nätet i samband med

överspänningsklass III, i enlighet med installationsbestämmelserna.

Varning! kontrollera innan fläktens krets ansluts med nätspänningen att den fungerar korrekt och är korrekt monterad.

SVENSKA 39

Fläkten är försedd med en speciell elkabel, kontakta därför vårt tekniska servicekontor i det kabeln skadats. Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på spishällen och köksfl äktes underkant är 50cm om det

är frågan om en elektrisk spis och 65cm om det är frågan om gasspis eller kombinerad gashäll.

Om spishällens instruktioner anger ett större avstånd skall detta respekteras.

4. UNDERHÅLL

Varning! Gör alltid fl äkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå ifrån bostadens huvudströmbrytare.

Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt som utvändigt (åtminstone med samma underhållsintervall som för fettfi ltren).

Använd en trasa fuktad med neutrala rengöringsmedel vid rengöring.

Undvik produkter som innehåller slipmedel.

ANVÄND INTE ALKOHOL!

Varning! Observera att en bristande rengöring av apparaten och icke utförda fi lterbyten kan medföra brandrisk. Följ därför ovanstående instruktioner noga.

Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella motorskador, eldsvådor beroende på ett bristande underhåll eller att dessa instruktioner inte respekterats.

Observera att en bristande rengöring av apparaten och fi ltren kan medföra brandrisk. Följ därför ovanstående instruktioner noga.

4.1 Fettfi lter - Filtret skall rengöras en gång i månaden, med ett milt rengöringsmedel, för hand eller i diskmaskin, med låg temperatur och kort program.

Vi tvätt i diskmaskin kan fettfi ltret av metall missfärgas utan att detta på något sätt påverkar fi ltrets uppsugningsförmåga.

4.2 Kolfi lter - Type 150 LONG LIFE - Ak- tivt kolfi lter som kan rengöras

Kolfi ltret kan tvättas varannan månad med varmt vatten och ett lämpligt rengöringsmedel, eller i diskmaskin med 65°C (om fi ltret diskas i diskmaskin skall ett fullständigt program köras utan annan disk i maskinen).

Avlägsna allt överfl ödigt vatten utan att skada fi ltret, ta därefter ur dynan som sitter i plastramen och torka den avslutningsvis i ugnen med 100°C i 10 minuter.

4.3 Type 60/80 - Aktivt kolfi lter som INTE kan rengöras

Kolfi ltret mättas efter en mer eller mindre lång tidsperiod beroende på i vilken utsträckning fl äkten används, på typen av matlagning och hur regelbundet fettfi ltren rengörs. Det är under alla händelser nödvändigt att ersätta kolfi lterpatronen minst var 4 månad.

Filtret kan INTE rengöras eller återanvändas.

1

2 2

40 www.aeg.com

5. KOMMANDON

Fläkten är utrustad med en manöverpanel med en hastighetskontroll och en strömbrytare för spishällens belysning.

Använd en högre hastighet om matoset är mycket koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i cirka 15 minuter efter avslutad matlagning.

Manövertangenterna på apparatens front:

1A 1B 1C 1D 1E

A. OFF-tangent (släckt tangent) - ON (tänd tangent)

Tryck en elller fl era gånger för att erhålla önskad funktion:

ON (tänd tangent): fl äkten väljer senaste inställda hastighet.

OFF (släckt tangent): samtliga funktioner är avaktiverade med undantag för belysningen.

B. Tangent för val av hastighet

(utsugningseffekt)

Tryck på denna tangent en eller fl era gånger för att välja lämplig utsugningshastighet (effekt) (1 - 2 - 3 ).

C. Display: visualiserar den valda utsugningseffekten (1-2-3), signalerar fi ltrens mättning (F).

D. Tangent för start av intensivhastighet.

Efter starten fungerar intensivhastigheten i cirka 5 minuter varefter fl äkten återgår till den tidigare valda hastigheten (från 1 till 3) eller stängs av om ingen hastighet var inställd. I det fall man önskar avbryta intensivhastigheten innan 5 minuter förfl utit trycker man på tangenten A eller tangenten B.

E. ON/OFF-tangent för belysning

I det fall fl äkten eller manövertangenterna inte fungerar rekommenderar vi att bryta strömtillförseln under minst 5 sekunder och därefter slå på fl äkten igen. Vänta i

15 sekunder för att kontrollera att fl äkten fungerar korrekt.

Kontrollanordning för fettfi lter och kolfi lter

Fläkten är utrustad med en anordning som signalerar när fi ltren kräver underhåll.

I det fall fl äkten skall användas med kolfi ltret skall den särskilda mättnadsindikatorn aktiveras enligt följande:

Fläkten skall vara inställd på “OFF”.

Tryck samtidigt på tangenterna B och D under tre sekunder, Lysdioden F tänds samtidigt som lysdioden för hastighet 1 börjar blinka, efter 1 sekund börjar även lysdioden för hastighet 2 blinka och systemet avger en ljudsignal (-Beep-) vilket indikerar att inställningen är slutförd.

För att eliminera fettfi ltrets signal, tryck samtidigt på tangenterna B och D under tre sekunder, Lysdioden F tänds samtidigt som lysdioden för hastighet 1 börjar blinka

(fettfi ltret) tillsammans med lysdioden för hastighet 2, efter 1 sekund blinkar endast lysdioden för hastighet 1, systemet avger en ljudsignal (-Beep-) vilket indikerar att inställningen är slutförd.

Lysdiod (1) signalerar fetttiltrets mättning

När lysdioden för hastighet 1 blinkar indikerar detta att operatören måste utföra en rengöring av fettfi lren.

Läs noga instruktionerna beträffande underhåll av fettfi ltren och hur dessa rengörs.

Lysdiod (2) signalerar de aktiva kolfi ltrets mättning

När lysdioden för hastighet 2 blinkar indikerar detta att operatören måste utföra en rengöring eller ett byte av koltiltret.

Läs noga instruktionerna beträffande rengöring och byte av kollfi ltret.

Återställning av signalen för mättning

Efter att underhållet av fi ltren slutförs skall tangenten A hållas nedtryckt under 3 sekunder till Lysdioden 1 eller 2 upphör att blinka.

6. BELYSNING

Koppla ur apparaten från elnätet.

Varning! Kontrollera att lamporna har svalnat innan ni vidrör dem.

Använd endast halogenlampor 12V -20W max - G4, och var noga med att inte vidröra lamporna.

SVENSKA 41

NO BRUKSVEILEDNING

42 www.aeg.com

FOR PERFEKTE RESULTATER

Takk for at du har valgt dette AEG-produktet. Vi har konstruert det for å gi deg perfekt ytelse i mange år, med innovativ teknologi som bidrar til å gjøre livet enklere - egenskaper som du kanskje ikke fi nner i ordinære produkter. Vi vil be deg bruke noen øyeblikk til å lese denne, for å få mest mulig ut av produktet.

Gå inn på nettstedet vårt for å:

Få råd om bruk, fi nne brosjyrer, feilsøking, serviceinformasjon: www.aeg.com

Registrere produktet ditt for å få bedre service: www.aeg.com/productregistration

Kjøpe tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til produktet ditt: www.aeg.com/shop

MILJØVERN

Resirkuler materialer som er merket med symbolet . Legg emballasjen i riktige beholdere for å resirkulere det.

Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av elektriske og elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er merket med symbolet sammen med husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for nærmere opplysninger.

KUNDESTØTTE OG SERVICE

Vi anbefaler at du bruker originale reservedeler.

Når du kontakter serviceavdelingen, må du sørge for å ha følgende data for hånden.

Informasjonen fi nner du på typeskiltet. Modell, PNC (produktnummer), serienummer.

Advarsel/Forsiktig - Sikkerhetsinformasjon.

Generell informasjon og tips

Miljøinformasjon.

Med forbehold om endringer.

NORSK 43

1. SIKKERHETSANVISNINGER

Obs! Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt. Denne ventilatoren er kun til husholdningsbruk.

Advarsel! Ikke koble apparatet til strømnettet før installasjonen er helt fullført.

Før rengjøring eller vedlikehold av apparatet må ventilatoren kobles fra strømnettet ved å trekke ut støpselet eller skru ut sikringen i husets sikringsskap.

Ved alle installasjonsprosedyrer og alt vedlikehold av ventilatoren må man bruke arbeidshansker

Ventilatoren er ikke egnet til å brukes av barn eller personer med nedsatte fysiske, mentale eller sensoriske funksjoner, eller med manglende erfaring og kjennskap, med mindre disse ikke blir overvåket eller gitt instruksjoner om bruk av apparatet av en person som står ansvarlig for deres sikkerhet.

Barn må overvåkes for å kontrollere at de ikke leker med apparatet.

Ventilatoren må aldri brukes uten at gitteret er korrekt montert!

Ventilatoren må ALDRI brukes som anleggsfl ate, med mindre det er uttrykkelig angitt.

Rommet må være godt ventilert når ventilatoren brukes samtidig med andre apparater som bruker gassforbrenning eller andre brennstoffer.

Luften som suges opp må ikke føres ut i en avtrekkskanal for røyk som produseres av apparater som bruker gassforbrenning eller andre brennstoffer.

Det er strengt forbudt å lage mat på åpen ild under ventilatorhetten.

Bruk av åpen ild skader fi ltrene og kan fremkalle brann, derfor må det absolutt unngås.

Steking må foregå under kontroll for å unngå at den overopphetede oljen tar fyr.

Obs! De berørbare delene kan bli meget varme når de brukes sammen med kokeapparater.

Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforans taltningene som må anvendes for røykutløp, må man forholde seg strengt til gjeldende lokale regelverk. Ventilatoren må rengjøres ofte både innvendig og utvendig (MINST

EN GANG I MÅNEDEN; uansett må man følge instruksjonene som er uttrykkelig angitt i vedlikeholdsanvisningene i denne håndboken).

Hvis man ikke overholder normene for rengjøring av ventilatoren og utskiftning og rengjøring av fi ltrene, vil dette medføre risiko for brann.

Ventilatoren må alltid ha korrekt monterte lyspærer, både under bruk og i stand by, for

å unngå risikoen for elektrisk støt.

Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.

2. BRUK

Kjøkkenhetten brukes til avtrekk av røyk og damp fra matlaging. I den vedlagte installasjonsanvisningen er det angitt hvilken versjon som kan anvendes på modellen du eier; versjonen med direkte avtrekk ut i friluft , eller versjonen med resirkulering av luften .

3. INSTALLASJON

Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis det følger med støpsel, kobles ventilatoren til en lett tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende normer.

Stikkontakten må være lett tilgjengelig også etter installasjonen. Hvis det ikke følger med støpsel (direkte kobling til strømnettet), eller stikkontakten selv etter installasjonen ikke er lett tilgjengelig, må man sette på en godkjent topolet bryter som garanterer fullstendig frakobling fra strømnettet i situasjonene som oppstår i kategorien overspenning III, i henhold til installasjonsreglene.

Advarsel! Før man kobler ventilatorens strømkrets til strømnettet og fastslår at alt fungerer korrekt, må man alltid kontrollere at strømledningen er korrekt montert.

44 www.aeg.com

Ventilatoren har en spesiell strømledning; dersom denne skades, skal man henvende seg til kundeassistansen for kjøp av en ny.

Minimumsavstanden mellom koketoppen og undersiden av kjøkkenventilatoren må ikke være på mindre enn 50cm når det gjelder elektriske kokeplater og 65cm når det gjelder gassbluss og kombinerte koketopper.

Dersom bruksanvisningen for et gasskokeapparat opererer med en større avstand, må denne overholdes.

4. VEDLIKEHOLD

Advarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut ledningen eller slå av husets hovedstrømbryter.

Ventilatoren må rengjøres jevnlig, både innvendig og utvendig (minst så ofte som man utfører vedlikehold av fettfi ltrene). Til rengjøring benyttes en klut fuktet med et nøytralt rengjøringsmiddel.

Unngå bruk av slipende eller etsende produkter.

Advarsel! Hvis ikke reglene for rengjøring og utskifting av fi ltrene følges, kan det føre til brann. Det er derfor meget viktig å følge denne bruksanvisningen nøye.

Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle skader på motoren, brann som skyldes manglende vedlikehold eller andre skader som skyldes at instruksene over ikke er blitt fulgt.

4.1 Fettfi lteret

Fettfi lteret må rengjøres en gang i måneden uten bruk av aggressive rengjøringsmidler, for hånd eller i oppvaskmaskin ved lav temperatur og med kort syklus.

Ved vask i oppvaskmaskin kan fettfi lteret i metall miste fargen, men dets fi lterkarakteristikker endres absolutt ikke.

4.2 Type 150 LONG LIFE - Vaskbart aktivt kullfi lter

Karbonfi lteret kan vaskes annenhver måned i varmt vann og med egnede rengjøringsmidler, eller i oppvaskmaskin ved 65°C (hvis man vasker det i oppvaskmaskin må det vaskes med full syklus uten annen oppvask i maskinen).

Ta vekk overfl ødig vann uten å ødelegge fi lteret, ta deretter ut ”madrassen” inne i plastikkdekselet og sett den i stekeovnen ved 100°C i 10 minutter for å tørke den ordentlig.

Skift ut ”madrassen” hvert 3. år og ellers hver gang stoffet er skadet.

4.3 Type 60/80 - IKKE vaskbart aktivt kullfi lter

Kullfi lteret må skiftes ut hver 4. måned ved middels bruk av ventilatoren, og oftere hvis ventilatoren brukes mye.

Det kan IKKE vaskes eller benyttes om igjen

1

2 2

NORSK 45

5. KONTROLLER

Viften er utstyrt med et kontrollpanel med viftehastighetsvalg og en lysbryter for å kontrollere kokeområdets lys.

Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du begynner å lage mat, og la den fortsette

å virke i enda cirka 15 minutter etter du er ferdig med matlagingen.

Kommandoknappene på forsiden av apparatet:

1A 1B 1C 1D 1E

A. OFF-knapp (avknapp) - ON (påknapp)

Trykk en eller fl ere ganger for ønsket funksjon:

ON (påknapp): ventilatoren aktiveres på siste innstilte hastighet.

OFF (avknapp): alle funksjoner er deaktivert, med unntak av belysningen.

B. Knapp for valg av hastighet

(sugestyrke).

Trykk en eller fl ere ganger på denne knappen for å velge den mest egnede sugehastigheten (-styrken) (1 - 2 - 3 ).

C. Skjerm: viser den valgte sugestyrken

(1-2-3), og gir signal om at fi ltrene er mettet (F).

D. Knapp for innstilling av intensiv hastighet.

Når man har innstilt intensiv hastighet, vil denne vare i cirka 5 minutter; når denne tiden er ute, vil ventilatoren gå tilbake til forrige valgte hastighet (fra

1 til 3), eller slår seg til og med av hvis det tidligere ikke var valgt noen hastighet. Trykk på knapp A eller B for

å koble fra den intensive hastigheten før de 5 minuttene har gått.

E. ON/OFF-knapp for belysning.

Dersom ventilatoren eller kommandoknappene ikke skulle virke, anbefaler vi å koble fra strømforsyningen i minst 5 sekunder og deretter slå på ventilatoren igjen. Vent så i 15 sekunder og kontroller om ventilatoren fungerer korrekt.

Anordning for kontroll av fettfi lteret og kullfi lteret

Kjøkkenhetten er utstyrt med en anordning som viser når det er nødvendig å utføre vedlikehold av fi ltrene.

Hvis kjøkkenhetten skal brukes med kullfi lter, må varsellampen som viser skittent fi lter aktiveres på følgende måte:

Ventilatoren må stå på “OFF”.

Hold knappene B og D inntrykt samtidig i tre sekunder; LED-lyset F slås på, og ledlyset som tilsvarer 1. hastighet begynner å blinke. Etter 1 sekund begynner også ledlyset som tilsvarer 2. hastighet å blinke, og systemet avgir et lydsignal (-Bip-) for å angi at innstillingen er utført.

For å deaktivere signalet for kullfi lteret, skal man holde knappene B og D inntrykt samtidig i tre sekunder, da vil LED-lyset

F slås på, og led-lysene som tilsvarer

1. hastighet (fettfi lteret) og 2. hastighet begynner å blinke. Etter 1 sekund blinker kun led-lyset som tilsvarer 1. hastighet, og systemet avgir et lydsignal (-Bip-) for å angi at innstillingen er utført.

Led-lys (1) for signal om mettet fettfi lter

Når led-lyset som tilsvarer hastighet

1 blinker, varsler det brukeren om at fettfi ltrene må vaskes.

Les nøye instruksjonene om vedlikehold av fettfi ltrene for å holde dem rene.

Led-lys (2) for signal om mettet kullfi lter

Når led-lyset som tilsvarer hastighet

2 blinker, varsler det brukeren om at kullfi lteret må vaskes eller skiftes ut.

Les nøye instruksjonene om vasking eller utskifting av kullfi lteret.

Tilbakestilling av indikatoren for mettet fi lter

Etter å ha utført vedlikehold av fi ltrene, skal man holde knappen A inntrykt i 3 sekunder helt til LED-lys 1 eller 2 slutter å blinke.

46 www.aeg.com

6. BELYSNING

Koble ventilatoren fra strømnettet.

Advarsel! Forsikre deg om at lyspæren er kald før du tar i den.

Bruk bare halogene lyspærer på maks 12V

-20W - G4, og pass på å ikke røre dem med hendene.

FI KÄYTTÖOHJEET

SUOMI 47

TÄYDELLISTEN TULOSTEN SAAVUTTAMISEKSI

Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän tuotteen tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi. Laitteen innovatiiviset teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa – kyseisiä ominaisuuksia ei välttämättä löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää muutama minuutti lukemiseen, jotta voitte hyödyntää laitteen ominaisuudet parhaalla mahdollisella tavalla.

Vieraile verkkosivullamme:

Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita ja huoltoohjeita: www.aeg.com

Tuotteen rekisteröimiseksi parempaa huoltoa varten: www.aeg.com/productregistration

Ostaaksesi laitteesi lisävarusteita, kulutusosia ja alkuperäisiä varaosia: www.aeg.com/shop

YMPÄRISTÖNSUOJELU

Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan.

Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.

Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.

ASIAKASPALVELU JA HUOLTO

Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä.

Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä. Malli, tuotenumero, sarjanumero.

Varoitukset/huomautukset ja turvallisuusohjeet.

Yleisohjeet ja vinkit

Ympäristönsuojeluohjeita.

Oikeus muutoksiin pidätetään ilman erillistä ilmoitusta.

48 www.aeg.com

1. TURVALLISUUSOHJEET

Huomio! Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämises tä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön.

Varoitus! Älä yhdistä laitetta sähköverkkoon ennenkuin asennus on täysin valmis.

Irrota laite sähköverkosta aina ennen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä

, ottamalla töpseli irti seinästä tai katkaisemalla virta huoneiston pääkytkimestä.

Käytä asennus- ja huoltotöissä suojakäsineitä.

Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet eikä sellaisten henkilöiden käyttöön, joilta puuttuu laitteen käyttökokemus ja tieto, jollei henkilöiden turvallisuudesta vastuullinen henkilö anna heille ohjausta tai ohjeita laitteen käytöstä.

Älä anna lasten leikkiä laitteella.

Älä koskaan käytä laitetta, jos sen ritilää ei ole asennettu oikealla tavalla!

Tuuletinta ei saa KOSKAAN käyttää tukipintana, jollei niin ole erikseen mainittu.

Jos liesituuletinta käytetään samaan aikaan kaasulieden kanssa, huoneeseen on tultava niin paljon korvausilmaa, ettei synny alipainetta, joka voi sammuttaa kaasuliekin.

Poistoilmaa ei saa johtaa kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien laitteiden savunpoistohormiin.

Tuulettimen alla liekittäminen on ehdottomasti kielletty.

Avotulen käyttö vahingoittaa suodattimia ja voi aiheuttaa tulipalon.

Huomio! Kosketuspinnat voivat kuumentua huomattavasti ruoanlaiton yhteydessä.

Paistettaessa on valvottava paistoastiaa jatkuvasti. Ylikuumentunut öljy saattaa olla palovaarallinen.

Noudata huolellisesti paikallisten viranomaisten antamia savunpoiston teknisiä ja turvatoimenpiteitä koskevia määräyksiä.

Tuuletin on puhdistettava huolellisesti sekä sisä- että ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN

KERRAN KUUKAUDESSA, noudata kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja).

Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa tulipalovaaran.

Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei ole asennettu oikein. Siitä voi aiheutua sähköiskun vaara.

Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista.

2. KÄYTTÖ

Tuuletinta käytetään ruoanlaitosta aiheutuneen savun ja höyryn poistamiseen.

Laitteen mukana tulevasta asennusohjeesta käy ilmi käytetäänkö hankkimaanne mallia imukupuversiona ulkoiseen poistoon vai suodatinversiona sisäiseen kiertoon

.

3. ASENNUS

Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on pistoke, liitä tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen. Jos laitteessa ei ole pistoketta (suora liitos verkkoon) tai pistoke ei ole sellaisessa paikassa että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen, käytä normien mukaista kaksinapaista katkaisijaa, jolla varmistetaan että laite saadaan kokonaan irti sähköverkosta, jos ylijännite kategoria on III, asennussääntöjen mukaisesti.

Huomio! Tarkista aina, että verkkokaapeli on asennettu oikealla tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen sähköverkkoon ja tarkistat että se toimii oikein.

SUOMI 49

Tuulettimessa on erityinen sähköjohto; jos johto rikkoutuu, pyydä uusi johto tekniseltä tuelta. Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman osan välinen minimietäisyys on oltava vähintään 50cm sähköliesien osalta ja 65cm kaasu- ja sekaliesien osalta.

Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan suurempi etäisyys, on se otettava huomioon.

4. HUOLTO

Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke verkkovirtapistorasiasta tai katkaise virta kodin sähköverkosta.

Tuuletin on puhdistettava usein sekä sisä- etttä ulkopuolelta (vähintään yhtä usein kuin rasvasuodattimien huolto). Käytä puhdistukseen neutraalissa nestemäisessä pesuaineessa kostutettua kangasta.

Vältä hankaavia pesuaineita.

ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIPITOISIA

PUHDISTUSAINEITA!

Huomio! Laitteen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa tulipalovaaran. On siis suositeltavaa noudattaa määräyksiä.

Valmistaja ei vastaa mahdollisista vääristä huoltotoimenpiteistä tai yllämainittujen normien noudattamattajättämisestä aiheutuvista moottorivioista tai tulipaloista.

4.1 Rasvasuodatin - Rasvasuodatin on puhdistettava kerran kuukaudessa miedolla pesuaineella, käsin tai astianpesukoneessa alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä pesuohjelmalla.

Metallinen rasvasuodatin voi haalistua astianpesukoneessa, mutta tämä ei vaikuta sen suodatustehoon millään tavallla.

4.2 Hiilisuodatin - Type 150 LONG LIFE

- Pestävä aktiivihiilisuodatin

Hiilisuodatin voidaan pestä kahden kuukauden välein lämpimässä vedessä ja sopivalla pesuaineella tai astianpesukoneessa 65°C lämpötilassa (astianpesukoneessa koko pesuohjelmalla, älä laita samaan pesuun astioita).

Poista ylimääräinen vesi vahingoittamatta suodatinta ja laita se kuivumaan 100°C uuniin 10 minuutin ajaksi.

Vaihda levy 3 vuoden välein ja aina kun kangas on rikkoutunut.

4.3 Type 60/80 - Kertakäyttöinen hiilisuodatin

Hiilisuodattimen kyllästys tapahtuu pidemmän käytön jälkeen riippuen keittiötyypistä ja rasvasuodattimen puhdistustiheydestä.

Joka tapauksessa suodatin on vaihdettava vähintään neljän kuukauden välein.

Sitä EI voi pestä eikä käyttää uudestaan

1

2 2

50 www.aeg.com

5. OHJAIMET

Liesituuletin on varustettu ohjauspaneelilla, josta voidaan säätää imun nopeuksia ja kytkeä valo, joka valaisee keittotasoa.

Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 minuuttia ruoanlaiton lopettamisesta.

Laitteen etuosassa olevat ohjaimet:

1A 1B 1C 1D 1E

A. OFF näppäin (näppäin sammutettu)-

ON (näppäimen valo palaa)

Paina yksi tai kaksi kertaa halutun toiminnon käynnistämiseksi:

ON (näppäimen valo palaa): tuuletin käynnistää viimeksi valitun nopeuden.

OFF (näppäin sammutettu): kaikki toiminnot katkaistu, paitsi valaistus.

B. Imunopeuden (imutehon) valitsin Paina näppäintä kerran tai useammin ja valitse sopivin imunopeus (teho) (1-2-

3).

C. Näyttö: näyttää valitun imunopeuden

(1-2-3), ilmoittaa suodattimien kyllästyksestä (F).

D. Intensiivisen nopeuden valitsin.

Kun intensiivinen nopeus on valittu, se toimii noin 5 minuuttia, minkä jälkeen tuuletin palaa aiemmin valitulle nopeudelle (1-3) tai se jopa sammuu, jos aiemmin ei ole valittu mitään nopeutta. Ennen kuin 5 minuuttia on kulunut, intensiivinen nopeus sammutetaan painamalla näppäintä A tai näppäintä B.

E. ON/OFF valonäppäin

Jos tuuletin tai näppäimet eivät toimi, on suositeltavaa katkaista virta vähintään

5 sekunnin ajaksi ja käynnistää se uudestaan.. Odota 15 sekuntia ja tarkista toimiiko tuuletin oikein.

Rasvasuodattimen ja aktiivihiilisuodattimen ohjauslaite

Tuuletin on varustettu laitteella, joka ilmoittaa huollon tarpeesta.

Jos tuuletinta täytyy käyttää aktiivihiilisuo dattimella, aktivoi kyllästyksen merkkivalo seuraavalla tavalla:

Tuuletin on säädettävä “OFF” asentoon.

Paina yhtäaikaisesti näppäimiä B ja

D kolme sekuntia, LED F syttyy ja 1. nopeuden led alkaa vilkkua, 1 sekunnin kuluttua vilkkuu myös 2. nopeuden led ja järjestelmä ilmoittaa tehdystä säädöstä

äänimerkillä (-PIIP).

Hiilisuodattimen merkkivalo poistetaan painamalla yhtäaikaisesti näppäimiä

B ja D kolme sekuntia, LED F syttyy ja 1. nopeuden led (rasvasuodatin) ja

2.nopeuden led alkavat vilkkua, sekunnin kuluttua vilkkuu ainoastaan 1. nopeuden led, järjestelmä ilmoittaa tehdystä säädöstä

äänimerkillä (-PIIP-)

Led (1) rasvasuodattimen merkkivalo

Nopeuden 1. vilkkuva led ilmoittaa käyttäjälle, että rasvasuodattimet on pestävä.

Lue huolellisesti rasvasuodattimien puhdistuksesta annetut huolto-ohjeet.

Led (2) aktiivihiilisuodattimen kyllästyksen merkkivalo

Nopeuden 2. vilkkuva led ilmoittaa käyttäjälle, että hiilisuodatin on pestävä ja vaihdettava.

Lue huolellisesti hiilisuodattimen puhdistuksesta annetut huolto-ohjeet.

Kyllästyksen merkkivalon palautus

Kun suodattimet on huollettu, pidä näppäintä A alaspainettuna 3 sekuntia kunnes LED 1 tai 2 lakkaavat vilkkumasta.

6. VALAISTUS

Irrota laite sähköverkosta.

Huomio! Tarkista että lamput eivät ole kuumia ennen kuin kosket niihin.

Käytä ainoastaan max 12V -20W – G4 halogeenilamppuja ja varo koskemasta niitä käsin.

SUOMI 51

52

DA BRUGSVEJLEDNING

www.aeg.com

FOR PERFEKTE RESULTATER

Tak fordi du valgte dette produkt fra AEG. Vi har skabt det, så du kan nyde en ulastelig funktionsevne i mange år med nyskabende teknologi, der gør livet lettere – funktioner, som du ikke fi nder i almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du kan få det bedste ud af det.

Besøg vores websted for at:

Få rådgivning, brochurer, fejlfi nding, serviceinformation: www.aeg.com

Registrere dit produkt for bedre service:

www.aeg.com/productregistration

Købe tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat: www.aeg.com/shop

MILJØHENSYN

Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug.

Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket med symbolet

, sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.

PLEJE OG SERVICE

Vi anbefaler brugen af originale reservedele.

Sørg for at have følgende data tilgængelig, når du kontakter service.

Du fi nder oplysningerne på maskinens typeskilt. Model, PNC, Serienummer.

Advarsel /Forsigtig-Sikkerhedsanvisninger.

Generelle oplysninger og gode råd

Miljøoplysninger.

Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.

DANSK 53

1. SIKKERHEDSANVI-

SNINGER

Bemærk! Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning.

Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.

Emhætten er udelukkende udviklet til brug i almindelige hjem.

Advarsel! Apparatet må ikke tilsluttes elnettet før installeringen er helt tilendebragt.

Før der udføres nogen form for rengøring eller vedligeholdelse, skal emhætten afbrydes fra elnettet ved at trække stikket ud, eller ved at afbryde hovedafbryderen i hjemmet.

Ved alle installations- og vedligeholdelsesindgreb skal der bæres arbejdshandsker.

Apparatet må ikke benyttes af børn, eller af personer med nedsatte sanseevner eller mentale færdigheder, eller uden den nødvendige erfaring og kendskab, med mindre brugen sker under opsyn eller vejledning fra en person der har ansvaret for deres sikkerhed.

Børn skal holdes under opsyn, så de ikke får mulighed for at lege med emhætten.

Emhætten må aldrig benyttes uden korrekt monteret rist!

Emhætten må ALDRIG benyttes som støtteoverfl ade, med mindre dette er udtrykkeligt tilladt.

Lokalet skal have tilstrækkelig ventilation, når køkkenemhætten anvendes samtidigt med andre apparater der forbrænder gas eller andre brændstoffer.

Den opsugede luft må ikke ledes ind i rør, der anvendes til udledning af røg fra apparater med forbrænding af gas eller af andre brændstoffer.

Det er strengt forbudt at fl ambere under emhætten.

Brug af åben ild er farligt for fi ltrene og kan medføre brand, og skal derfor altid undgås.

Friturestegning skal ske under opsyn for at forhindre, at den overopvarmede olie bryder i brand.

Bemærk! De tilgængelige dele kan blive meget varme, når de benyttes sammen med apparater til madlavning.

Hvad angår de nødvendige tekniske forholdsregler og sikkerhedskrav for udledning af røg, skal alle reglementer fra de lokale myndigheder overholdes uden undtagelse.

Emhætten skal rengøres ofte, både indvendigt og udvendigt (MINDST EN

GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle omstændigheder angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i denne vejledning).

Manglende overholdelse af kravene for rengøring af emhætten, og for udskiftning og rengøring af fi ltrene, medfører brandfare.

Emhætten må hverken benyttes eller efterlades uden korrekt indsatte lyspærer pga. fare for elektrisk stød.

Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brand forårsaget af apparatet, men afl edt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.

2. ANVENDELSE

Emhætten har til opgave at udsuge røg og damp fra madlavningen. I den medfølgende vejledning til installering er det anført, om den købte model kan benyttes i den sugende udgave med udledning udenfor

eller i den fi ltrerende udgave med intern recirkulation .

3. INSTALLERING

Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet internt i emhætten.

Hvis emhætten er udstyret med et stik, skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig stikkontakt, der er i overensstemmelse med de gældende standarder. Stikkontakten skal også være let tilgængelig efter installeringen. Hvis emhætten ikke er udstyret med et stik (direkte tilslutning til elnettet), eller hvis stikket ikke fi ndes i et område, der også er let tilgængeligt efter installeringen, skal der monteres en topolet afbryderkontakt i overensstemmelse med standarderne, der sørger for fuld afbrydelse fra elnettet i tilfælde af forhold i overspændingskategori III, og i overensstemmelse med reglerne for elektriske installationer.

Obs! Undersøg altid, at netkablet er blevet monteret rigtigt, før emhættens kredsløb tilsluttes forsyningsnettet og der udføres kontrol af korrekt funktion.

54 www.aeg.com

Emhætten er udstyret med en speciel forsyningsledning; hvis denne ledning beskadiges, skal den bestilles hos den tekniske service. Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverfl ade på komfuret og den nederste del af emhætten må ikke være under 50cm ved elektriske kogeplader, og ikke under 65cm ved gasblus eller komfurer med både gasblus og elektriske kogeplader.

Hvis gaskomfurets vejledning angiver en større afstand, skal dette overholdes.

4. VEDLIGEHOLDELSE

Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved at fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde hjemmets hovedafbryder.

Emhætten skal rengøres jævnligt både på ydersiden og på indersiden (mindst med samme frekvens som for vedligeholdelse af fedtfi ltrene). Ved rengøring skal man anvende en klud fugtet med neutrale, milde rengøringsmidler i fl ydende form.

Undgå brug af produkter indeholdende slibemidler BENYT ALDRIG SPRIT!

Pas på! Manglende overholdelse af vejledningen til rengøring af apparatet og udskiftning af fi ltrene medfører brandfare.

Der henstilles således til, at instruktionerne følges. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuel beskadigelse af motoren, brande forårsaget af utilstrækkelig vedligeholdelse af apparatet eller manglende overholdelse af ovenstående instruktioner.

4.1 Fedtfi lter

Fedtfi lteret skal rengøres én gang om måneden med milde rengøringsmidler; fi lteret kan også vaskes i opvaskemaskine ved lav temperatur og på et kort opvaskeprogram. Ved vask i opvaskemaskinen kan metal-fedtfi lteret blive misfarvet, men dette vil ikke have negativ indfl ydelse på dets fi ltrerende egenskaber.

4.2 Type 150 LONG LIFE - Filter med aktivt kul der kan vaskes

Kulfi lteret kan vaskes hver anden måned i varmt vand og egnet vaskemiddel, eller i opvaskemaskine ved 65°C (vask i opvaskemaskinen skal ske med en fuld cyklus uden andre køkkengenstande.

Fjern det overskydende vand uden at

ødelægge fi lteret; fjern derefter den lille madras fra plastrammens inderside og læg madrassen i ovnen i 10 minutter ved 100°C for at tørre den helt.

Udskift den lille madras hver 3. år, og når kluden er beskadiget.

4.3 Type 60/80 - Filter med aktivt kul der

IKKE kan vaskes

Kulfi lteret skal udskiftes hver 4. Måned, hvis emhætten ikke benyttes intensivt, eller oftere.

Kulfi lteret kan IKKE vaskes eller genanvendes.

1

2 2

DANSK 55

5. BETJENING

Emhætten er udstyret med et betjeningspanel med mulighed for regulering af sugestyrken og lys til oplysning af kogeområdet.

Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning af madlavningen.

Betjeningsanordninger på apparatets forside:

1A 1B 1C 1D 1E

A. Tasten OFF (slukket tast) - ON (tændt tast) Tryk en eller fl ere gange for at få den ønskede funktion:

ON (tændt tast): emhætten indstiller den sidst valgte hastighed.

OFF (slukket tast): alle funktioner er afbrudt, undtagen belysningen.

B. Tast til valg af hastigheden

(udsugningseffekt)

Tryk på denne tast en eller fl ere gange for at vælge det mest egnede udsugningshastighed (effekt) (1 - 2 - 3).

C. Display: viser effekten fra den valgte udsugning (1-2-3), viser mætning af fi ltrene (F).

D. Tast til tilslutning af den intensive hastighed.

Når den intensive hastighed er blevet tilsluttet, vil den være i funktion i cirka

5 minutter, hvorefter emhætten vender tilbage til hastigheden valgt tidligere (fra

1 til 3), eller emhætten slukker, hvis der ikke er blevet foretaget noget valg af hastigheden tidligere. Tryk på tast A eller tast B for at afbryde den intensive hastighed før de 5 minutter er udløbet.

E. Tast til ON/OFF lys

Hvis emhætten eller betjeningsanordningerne ikke fungerer, anbefales det at afbryde strømforsyningen i mindst 5 sekunder, og derefter tænde igen.

Vent herefter 15 sekunder, og kontrollér at emhætten fungerer korrekt.

Anordning til kontrol af fedtfi lteret og fi lteret med aktivt kul

Emhætten er udstyret med en anordning der tilkendegiver, når der er behov for vedligeholdelse.

Hvis emhætten skal benyttes med et aktivt kulfi lter, skal mætningsviseren tilsluttes på følgende måde:

Emhætten skal være indstillet på “OFF”.

Tryk samtidigt på tasterne B og D i tre sekunder; lysdioden F tændes, og lysdioden for 1. hastighed begynder at blinke; efter 1 sekund blinker lysdioden for

2. hastighed også, og systemet udsender et lydsignal (-Bip-) der tilkendegiver, at indstillingen er blevet udført.

For at fjerne signaler fra kulfi lteret, skal man trykke samtidigt på tasterne B og D i tre sekunder; lysdioden F tændes, og lysdioden for 1. hastighed (fedtfi lter) og lysdioden for 2. hastighed begynder at blinke; efter 1 sekund blinker kun lysdioden for 1. hastighed, og systemet udsender et lydsignal (-Bip-) der tilkendegiver, at indstillingen er blevet udført.

Lysdiode (1) til signalering af mættet fedtfi lter

Blink af lysdioden for 1. hastighed gør brugeren opmærksom på, at fedtfi ltrene skal vaskes.

Læs omhyggeligt vejledningen til vedligeholdelse af fedtfi ltrene for oplysninger om deres rengøring.

Lysdiode (2) til signalering af mættet fi lter med aktivt kul

Blink af lysdioden for 2. hastighed gør brugeren opmærksom på, at fedtfi lteret med aktivt kul skal vaskes eller udskiftes.

Læs omhyggeligt vejledningen til vask eller udskiftning af fi lteret med aktivt kul.

Tilbagestilling af mætningsviseren

Efter at have udført vedligeholdelse af fi ltrene, skal tasten A holdes trykket i 3 sekunder, indtil lysdioden 1 eller 2 holder op med at blinke.

56 www.aeg.com

6. BELYSNING

Afbryd apparatet fra el-nettet.

Pas på! Sørg for at pærerne er kolde før de berøres.

Benyt kun halogenpærer på 12V -20W max

- G4, og sørg for ikke at røre ved dem med hænderne.

RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

PYCCĸИЙ

ДЛЯ ИДЕАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ

Благодарим вас за выбор данного изделия AEG. Оно будет безупречно служить Вам долгие годы – ведь мы создали его, призвав на помощь инновационные технологии, которые помогают облегчить жизнь и реализуют функции, которых не найдешь в обычных приборах. Потратьте несколько минут на чтение, чтобы получить от своей покупки максимум пользы.

57

На нашем веб-сайте Вы сможете:

Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации, мастер устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании: www.aeg.com

Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания: www.aeg.com/productregistration

Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и фирменные запасные части для своего прибора: www.aeg.com/shop

ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите упаковку в соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья.

Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы помогаете защитить окружающую среду и здоровье человека. Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами бытовую технику, помеченную символом . Доставьте изделие на местное предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное управление.

ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ

ОБСЛУЖИВАНИЕ

Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.

При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию.

Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код изделия (PNC), серийный номер.

Внимание / Важные сведения по технике безопасности.

Общая информация и рекомендации

Информация по охране окружающей среды.

Право на изменения сохраняется.

58 www.aeg.com

1. УКАЗАНИЯ ПО

БЕЗОПАСНОСТИ

Внимание! Производитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при использовании прибора вследствие несоблюдения инструкций, приведенных в данном руководстве. Вытяжка предназначена исключительно для домашнего использования.

Предупреждение! Не подключайте прибор к электрической сети, пока операции по установке полностью не завершены.

Прежде чем приступить к операциям по очистке или уходу отсоедините вытяжку от сети, вынув вилку или выключив общий выключатель электрической сети.

Для выполнения всех операций по установке и уходу используйте рабочие перчатки. Дети или взрослые не должны пользоваться вытяжкой, если по своему физическому или психическому состоянию не в состоянии этого делать, или если они не обладают знаниями и опытом необходимыми для правильного и безопасного управления прибором.

Не оставляйте детей без присмотра, чтобы они не играли с прибором.

Не используйте вытяжку, если решетка неправильно установлена! Категорически запрещается использовать вытяжку в качестве опорной плоскости, если это специально не оговорено. Обеспечьте надлежащий воздухообмен помещения, когда Вы используете вытяжку в кухне одновременно с другими приборами на газу или на другом горючем. Вытягиваемый воздух не должен выбрасываться наружу через воздуховод, используемый для выброса дымов от приборов с газовым сжиганием или с питанием другими горючими.

Категорически запрещается готовить блюда над пламенем, поскольку свободное пламя может повредить фильтры и стать причиной пожара; поэтому, воздерживайтесь от этого в любом случае. Жаренье в большом количестве масла должно производиться под постоянным контролем, имея в виду, что перегретое масло может воспламеняться.

Внимание! При использовании вместе с прочими аппаратами для варки, открытые части прибора могут сильно нагреваться.

Что касается технических мер и условий по технике безопасности при отводе дымов, то придерживайтесь строго правил, предусмотренных регламентом местных компетентных властей. Производите периодическую очистку вытяжки как внутри, так и снаружи (ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ, РАЗ

В МЕСЯЦ с соблюдением условий, которые специально предусмотрены в инструкциях по обслуживанию данного прибора). Несоблюдение инструкций по чистке вытяжки и по замене и чистке фильтров может стать причиной пожара.

Не используйте и не оставляйте вытяжку без правильно установленных лампочек в связи с возможным риском удара электрическим током. Мы снимаем с себя всякую ответственность за неполадки, ущерб или сгорание прибора вследствие несоблюдения инструкций, приведенных в данном руководстве.

2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ

Вытяжка служит для всасывания дымов и пара, образовывающихся во время приготовления еды. В прилагаемой инструкции указывается в каком исполнении можно использовать вашу модель – как вытяжку с выводом наружу

, или вытяжку с внутренней рециркуляцией воздуха .

3. УСТАНОВКА

Напряжение сети должно соответствовать напряжению, указанному на табличке технических данных, которая размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему, отвечающему действующим правилам, который должен быть расположен в легкодоступном месте, что можно сделать и после установки. Если же вытяжка не снабжена вилкой (прямое подключения к сети), или штепсельный разъем не расположен в доступном месте, также и после установки, то используйте надлежащий двухполюсный выключатель, обеспечивающий полное размыкание сети при возникновении условий перенапряжения 3-ей категории, в соответствии с инструкциями по установке.

Внимание! прежде чем подключить к сети питания электрическую систему вытяжки и проверить исправное функционирование ее убедитесь в том, что кабель питания правильно смонтирован.

PYCCĸИЙ 59

Вытяжка имеет специальный кабель электропитания; в случае повреждения кабеля, необходимо заказать его в службе по техническому обслуживанию.

Расстояние нижней грани вытяжки над опорной плоскостью под сосуды на кухонной плите должно быть не менее 50cm – для электрических плит, и не менее 65cm для газовых или комбинированных плит. Если в инструкциях по установке газовой плиты оговорено большее расстояние, то учтите это.

4. УХОД

Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию по чистке или техническому обслуживанию, отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя вилку или главный выключатель помещения. Вытяжка должна подвергаться частой очистке как внутри, так и снаружи (по крайней мере с той же периодичностью, что и уход за фильтрами для задержки жира).

Для чистки используйте специальную тряпку, смоченную нейтральным жидким моющим средством. Не применяйте средства, содержащие абразивные материалы. НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!

Внимание! Не соблюдение правил чистки прибора и замены фильтров может привести к риску возникновения пожара. Поэтому рекомендуем соблюдать приведенные инструкции.

Снимается любая ответственность в связи с возможными повреждениями двигателя и с пожарами, возникшими вследствие неправильного ремонта или несоблюдения вышеописанных предупреждений.

4.1 Фильтры задержки жира - Фильтр следует зачищать ежемесячно неагрессивными моющими средствами, вручную или в посудомоечной машине при низкой температуре и экономичном цикле мытья. При мытье в посудомоечной машине может иметь место некоторое обесцвечивание фильтра задержки жира, но его фильтрующая характеристика остается абсолютно неизменной.

4.2 Type 150 LONG LIFE - Моющий угольный фильтр

Угольный фильтр можно мыть каждые два месяца в теплой воде с надлежащими моющими средствами или в посудомоечной машине при температуре 65° С (в последнем случае, выполните полный цикл мытья без посуды внутри посудомоечной машины).

Удалите излишек воды осторожно, чтобы не повредить фильтр, затем снимите подушку из пластмассовой рамы и выдерживайте ее в печи в течение 10 минут при температуре 100° С для обеспечения полной высушки.

Заменяйте подушку каждые 3 года и как только полотно окажется поврежденным.

4.3 Type 60/80 - НЕ моющий угольный фильтр

Насыщение угольного фильтра происходит по истечении более или менее длительного периода эксплуатации, предопределяемого типом кухни и периодичностью задержки жира.

В любом случае, заменяйте патрон по крайней мере через каждые 4 месяца.

Угольный фильтр НЕ подлежит мойке или регенерации.

1

2 2

60 www.aeg.com

5. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ

Вытяжка оснащена щитом управления для контроля скорости вытяжного вентилятора и зажигания света для освещения рабочей поверхности плиты.

Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в случае особо высокой концентрации кухонных испарений.

Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала процесса приготовления пищи и оставить ее включенной в течение 15 минут по окончании процесса.

Команды на фронтальной стороне устройства:

1A 1B 1C 1D 1E

A. Кнопка OFF (кнопка не горит) – ON

(кнопка горит)

Нажать один или несколько раз для того, чтобы получить желаемую функцию:

ON (кнопка горит): Вытяжка устанавливает последнюю выбранную скорость.

OFF (кнопка выключено): все функции отключены кроме освещения.

B. Кнопка выбора скорости (мощности всасывания)

Нажать на эту кнопку один или несколько раз для выбора наиболее подходящей скорости (мощности) всасывания (1 – 2 – 3).

C. Дисплей: отображает выбранную мощность всасывания ( 1 – 2

– 3), сигнализирует о насыщении фильтров (F).

D. Кнопка подключения интенсивной скорости.

После подключения, интенсивная скорость остается включенной на протяжении около 5 минут, после чего вытяжка возвращается на предварительно выбранную скорость ( от 1 до 3), или сразу же отключается, если перед этим не было установлено одной из скоростей всасывания. Для отключения интенсивной скорости раньше 5 минут нажать на кнопку А или В.

E. Кнопка ON/OFF свет

Если вытяжка или команды не работают, советуем отключить питание хотя бы на 5 секунд и потом снова его подключить. Подождать еще 15 секунд и затем проверить правильность работы вытяжки.

Устройство контроля металлического и угольного фильтров.

Вытяжка оборудована устройством, которое указывает когда необходимо выполнить техобслуживание.

Если вы используете вытяжку с угольным фильтром, подключите соответствующий индикатор насыщения фильтра следующим образом:

Вытяжка должна быть установлена на “OFF”. Одновременно нажимать кнопки В и D на протяжении трех секунд, светодиод LED F включится и начнет мигать светодиод 1-ой скорости, по истечению 1 секунды начнет мигать также и светодиод 2-ой скорости и система издаст звуковой сигнал (- Зуммер-) указывая, что установка выполнена. Для отключения сигнализации угольного фильтра одновременно нажимать кнопки В и D на протяжении трех секунд, светодиод LED

F включится и начнет мигать светодиод

1-ой скорости (металлический фильтр) и светодиод 2-ой скорости, по истечении 1 секунды будет мигать только светодиод

1-ой скорости, система издаст звуковой сигнал (- Зуммер-) указывая, что установка выполнена.

Светодиод (1) сигнализации насыщенности металлического фильтра

Если светодиод 1 скорости мигает это означает, что жировые фильтры надо помыть. Внимательно изучить инструкции по обслуживанию жировых металлических фильтров в части, что касается их чистки.

Светодиод (2) сигнализации насыщенности угольного фильтра

Если светодиод 2 скорости мигает это означает, что угольный фильтр надо помыть или заменить. Внимательно изучить инструкции по обслуживанию угольного фильтра в части, что касается его чистки или замены.

Сброс индикатора насыщенности.

После проведения обслуживания фильтров держать нажатой кнопку А на протяжении 3 секунд пока светодиод

LED 1 или 2 перестанут мигать.

6. ОСВЕЩЕНИЕ

Отключите прибор от электросети.

Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь в том, что они остыли.

Используйте для этого лишь галогенные дампы на 12V - 20W макс - G4, не прикасаясь к ним руками.

PYCCĸИЙ 61

www.aeg.com

ET KASUTUSJUHEND

62

PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS

Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis võimaldab teil aastaid nautida laitmatuid tulemusi ning lisasime elu lihtsamaks ja kergemaks muutvaid innovaatilisi tehnoloogiaid – omadusi, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.

Külastage meie veebisaiti:

Leiate nõuandeid, brošüüre, veaotsingu, teavet teeninduse kohta: www.aeg.com

Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks: www.aeg.com/productregistration

Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi: www.aeg.com/shop

JÄÄTMEKÄITLUS

Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse.

Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse. Ärge visake sümboliga tähistatud seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.

KLIENDITEENINDUS

Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.

Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed.

Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.

Hoiatus / oluline ohutusinfo.

Üldine informatsioon ja nõuanded

Keskkonnateave.

Jäetakse õigus teha muutusi.

EESTI 63

1. OHUTUSJUHISED

Ettevaatust! Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest. Õhupuhasti on projekteeritud ainult koduseks kasutamiseks.

Hoiatus! Ärge lülitage seadet elektrivõrku enne, kui paigaldamine on täiesti lõpetatud.

Enne puhastus- või hooldustööd lülitage õhupuhasti vooluvõrgust välja, tõmmates selleks pistiku seinakontaktist või lülitades voolu pealülitist välja.

Kasutage paigaldus- ja hooldustöödel kaitsekindaid.

Lapsed, füüsilise, vaimse või meelepuudega inimesed ja isikud, kellel ei ole seadme kasutamise kogemust, võivad seadet kasutada ainult järelevalve all või siis, kui nende turvalisuse eest vastutav inimene on

õpetanud neid seadet kasutama.

Lastel ei tohi lubada seadmega mängida.

Ärge kasutage õhupuhastit ilma õigesti paigaldatud võreta.

Õhupuhasti peale ei tohi KUNAGI midagi toetada, kui seda ei ole eraldi märgitud.

Kui õhupuhastit kasutatakse samaaegselt teiste, gaasil või muul kütusel töötavate seadmetega, peab ruum olema piisavalt ventileeritud.

Seadme torustikku ei tohi ühendada ventilatsioonisüsteemiga, mida kasutatakse muul otstarbel, näiteks suitsugaaside eemaldamiseks seadmetest, milles kasutatakse majapidamisgaasi või muid kütuseid.

Lahtise tulega toiduvalmistamine

õhupuhasti all on rangelt keelatud.

Lahtine tuli kahjustab fi ltreid ja võib põhjustada tulekahju ning seega tuleb seda igati vältida.

Toidu praadimisel peab olema hoolikas, et vältida õli ülekuumenemist ja süttimist.

Ettevaatust! Köögiseadmete kasutamisel võivad õhupuhasti kokkupuutepinnad märkimisväärselt soojeneda.

Tuleb järgida eeskirju, mida ametiasutused on suitsuärastuse tehniliste ja ohutusmeetmete kohta kehtestanud.

Õhupuhastit peab seest ja väljast regulaarselt (VÄHEMALT ÜKS

KORD KUUS) puhastama, pidades kinni käesolevas juhendis toodud hooldusnõuetest.

Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja fi ltrite puhastamise kohta sätestatud nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju oht.

Ärge kasutage õhupuhastit ega jätke seda seisma ilma korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab elektrilöögi ohu.

Me ei võta vastutust seadme vigastuste ja kahjustuste eest, mis tekivad käesolevas juhendis sätestatud nõuete eriramise tagajärjel.

2. KASUTAMINE

Õhupuhasti eesmärk on eemaldada ruumist toiduvalmistamisel tekkiv suits ja aur.

Seadme juurde kuuluvas juhendis on

ära näidatud, millist varianti teie mudeli juures kasutada saab (õhu väljaviiguga tõmbeversioon fi ltreeriv versioon

või õhuringlusega

).

3. PAIGALDAMINE

Võrgupinge peab vastama õhupuhasti sees asuval andmesildil toodud pingele.

Kui õhupuhastil on pistik, ühendage see kehtivatele eeskirjadele vastavasse pistikupessa, mis asub ka pärast

õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas kohas. Kui õhupuhastil pistikut ei ole

(puhasti on otse võrku ühendatud) või kui pistik ei asu kohas, mis jääks ka pärast

õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavaks, paigaldage nõuetekohane kahepooluseline lüliti, mis kindlustaks vastavalt paigalduseeskirjadele III kategooria liigpinge korral täieliku eraldamise vooluvõrgust.

Tähelepanu! Enne kui lülitate

õhupuhasti uuesti elektrivõrku ja kontrollite, kas see töötab korralikult, kontrollige alati, kas võrgukaabel on korralikult monteeritud.

64 www.aeg.com

Õhupuhastil on spetsiaalne toitekaabel; kui kaabel on kannatada saanud, pöörduge tehnoabi poole. Minimaalne vahekaugus pliidi pinna ja köögi õhupuhasti alumise

ääre vahel ei tohi elektripliidi puhul olla väiksem kui 50cm ning gaasi- või kombineeritud pliidi puhul väiksem kui

65cm.

Kui gaasipliidi paigaldusjuhendis nõutakse suuremat vahekaugust, tuleb seda arvesse võtta.

4. HOOLDUS

Enne hooldustöid võtke õhupuhasti vooluvõrgust välja.

Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse rasvafi ltreid) nii seest kui ka väljast puhastada.

Puhastamiseks kasutage neutraalse vedela puhastusvahendiga niisutatud lappi.

Vältige abrasiivseid aineid sisaldavaid vahendeid.

ÄRGE KASUTAGE PUHASTAMISEKS

ALKOHOLI!

Tähelepanu! Seadme puhastamise ja fi ltrite vahetamise eeskirjade mittejärgimisega kaasneb tulekahju oht.

Seepärast on soovitatav järgida antud juhiseid. Me ei võta endale mingit vastutust ebaõigest käsitsemisest või eespool toodud ettevaatusabinõude eiramisest tingitud võimalike mootorikahjustuste ja tulekahjude eest.

4.1 Rasvafi lter - Seda tuleb kord kuus mittesööbivate puhastusvahenditega puhastada kas käsitsi või nõudepesumasinas madala temperatuuri ja lühikese tsükliga.

Nõudepesumasinas pesemisel võib metallist rasvafi lter värvi muuta, aga tema fi ltreerimisomadusi ei muuda see vähimalgi määral.

4.2 Type 150 LONG LIFE - Pestav aktiivsöefi lter

Söefi ltrit võib iga kahe kuu tagant pesta sooja vee ja sobivate puhastusvahenditega või 65 °C juures nõudepesumasinas

(nõudepesumasinas pesemise puhul laske läbi teha terve pesutsükkel, ilma et masinas oleks nõusid).

Eemaldage liigne vesi ilma fi ltrit kahjustamata, seejärel võtke välja plastkorpuses asuv matt ja pange 10 minutiks 100 °C ahju, et see lõplikult kuivaks.

Vahetage matti iga kolme aasta tagant või siis, kui riie on katki.

4.3 Type 60/80 - MITTEPESTAV aktiivsöefi lter

Söefi lter küllastub kas lühema või pikema kasutamise järel olenevalt pliidist ja sellest, kui korrapäraselt rasvafi ltrit puhastatakse.

Igal juhul tuleb kassett välja vahetada vähemalt iga nelja kuu tagant.

Seda EI TOHI pesta ega taasaktiveerida

1

2 2

EESTI 65

5. JUHIKUD

Tulede ja tõmbemootori sisselülitamiseks kasutada õhupuhasti eesküljel olevaid lüliteid.

Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige suuremat kiirust.

Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit enne söögitegemise algust ning jätta see pärast söögivalmistamise lõppu veel umbes 15 minutiks tööle.

Seadme esiküljel olevad juhtseadmed:

1A 1B 1C 1D 1E

A. Sisse- ja väljalülitusnupp (ON-OFF)

Vajutage soovitud funktsiooni saamiseks üks või mitu korda:

ON („sisse”): õhupuhasti paneb tööle viimati valitud tõmbekiiruse.

OFF („välja”): kõik funktsioonid on desaktiveeritud, välja arvatud valgus.

B. Kiiruse (tõmbevõimsuse) valiku nupp

Vajutage seda nuppu sobiva tõmbekiiruse (-võimsuse) valimiseks

üks või mitu korda (1-2-3).

C. Kuvar: näitab valitud tõmbevõimsust

(1-2-3), annab märku, kui fi ltrid (F) on küllastunud.

D. Intensiivse tõmbekiiruse käivitamise nupp.

Kui intensiivne kiirus on sisse lülitatud, jääb õhupuhasti tööle umbes 5 minutiks. Pärast seda hakkab seade jälle tööle eelnevalt valitud kiirusel

(1–3) või lülitub välja, kui mingit kiirust ei olnud valitud. Kui soovite intensiivse kiiruse enne 5 minuti möödmist välja lülitada, vajutage nuppu A või nuppu B.

E. Valguse lüliti.

Kui õhupuhasti või selle juhtseadmed ei tööta, on soovitatav toide vähemalt viieks sekundiks välja ja siis uuesti sisse lülitada.

Oodake seejärel 15 sekundit ja kontrollige, kas õhupuhasti töötab korralikult.

Aktiivsöega rasvafi ltri ja aktiivsöega fi ltri kontrollseade

Õhupuhastil on seade, mis näitab, millal tuleb hooldustöid teha.

Kui õhupuhastit tuleb kasutada söefi ltriga, tuleb vastav küllastumisindikaator aktiveerida järgmiselt:

Õhupuhasti lüliti peab olema asendis

„OFF”.

Vajutage kolme sekundi jooksul korraga nuppe B ja D, süttib LED F ning 1. kiiruse märgutuli hakkab vilkuma, ühe sekundi möödudes hakkab vilkumaka 2. kiiruse tuli ja süsteem annab helisignaali, mis tähendab, et süsteem on seadistatud.

Aktiivsöefi ltri signalisatsiooni mahavõtmiseks vajutage kolme sekundi jooksul korraga nuppe B ja D, süttib LED

F ning 1. kiiruse (rasvafi lter) ja 2. kiiruse märgutuled hakkavad vilkuma, ühe sekundi möödudes jääb vilkuma ainult 1. kiiruse tuli, süsteem annab helisignaali, mis tähendab, et süsteem on seadistatud.

Rasvafi ltri küllastumise märgutuli (1)

1. kiiruse märgutule vilkumine hoiatab töötajat, et rasvafi ltreid tuleb pesta.

Rasvafi ltrite puhastamiseks lugege tähelepanelikult nende hooldusjuhiseid.

Aktiivsöefi ltri küllastumise märgutuli (2)

2. kiiruse märgutule vilkumine hoiatab töötajat, et söefi ltrit tuleb pesta või vahetada.

Lugege tähelepanelikult söefi ltri pesemise või vahetamise juhiseid.

Küllastumisindikaatori lähtestamine

Filtrite hooldustööde järel hoidke kolme sekundi vältel all nuppu A, kuni valgusdiood

1 või 2 lakkab vilkumast.

66 www.aeg.com

6. VALGUSTUS

Võtke aparaat vooluvõrgust välja.

Tähelepanu! Enne pirnide puudutamist veenduge, kas need on jahtunud.

Kasutage üksnes 20-vatise võimsusega

(12 V) G4-pirne ning ärge neid käega puudutage.

LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA

LATVIEŠU

LABĀKIEM REZULTĀTIEM

Pateicamies, ka izvēlējāties AEG produktu. Esam to izveidojuši, lai ilgstoši nodrošinātu nevainojamu veiktspēju, izmantojot novatoriskas tehnoloģijas, kas palīdz vienkāršot dzīvi,

– iespējas, ko neatradīsit parastās ierīcēs. ‎Lūdzu, veltiet dažas minūtes, lai izlasītu šo tekstu un gūtu labākus rezultātus.

67

Apmeklējiet mūsu mājaslapu:

Atradīsiet lietošanas padomus, brošūras, informāciju par traucējumu novēršanu un apkopi: www.aeg.com

Reģistrējiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu: www.aeg.com/productregistration

Iegādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus: www.aeg.com/shop

APLINKOSAUGA

Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbol . Ievietojiet iepakojuma materiālus atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei.

Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu , kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.

KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI

Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas.

Sazinoties ar apkalpes dienestu, pārliecinieties, vai jums ir šādi dati.

Šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē. Modelis, izstrādājuma Nr., sērijas numurs.

Drošības informācija brīdinājumam un piesardzībai.

Vispārēja informācija un padomi

Informācija par apkārtējo vidi.

Izmaiņu tiesības rezervētas.

68 www.aeg.com

1. DROŠĪBAS

NORĀDĪJUMI

Uzmanību! Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā.

Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā. Gaisa nosūcējs tika projektēts tikai izmantošanai mājās.

Brīdinājums! Nepieslēgt ierīci pie elektriskā tīkla, līdz ko ierīkošana nav pilnīgi pabeigta.

Pirms jebkuras tīrīšanas vai tehniskās apkalpošanas operācijas, atslēgt gaisa nosūcēju no elektriskā tīkla, izņemot kontaktdakšu vai atslēdzot mājokļa kopējo slēdzi.

Ierīce nav domāta, lai to izmantotu bērni vai cilvēki ar nepietiekamām fi ziskām, sensoriālām vai mentālām spējām, vai ar nepietiekošām zināšanām un pieredzi, izņemot gadījumus, kad tos pieskata vai ierīces izmantošanu apmāca cilvēks, kurš ir atbildīgs par viņu drošību.

Bērniem ir jābūt pieskatītiem, lai tie nespēlētos ar ierīci.

Nekad neizmantot gaisa nosūcēju, ja režģis nav pareizi ierīkots!

Gaisa nosūcējs nekad netiek izmantots, kā atbalsta konstrukcija, ja nu tikai tas ir skaidri norādīts.

Telpā ir jābūt pietiekamai ventilācijai, kad gaisa nosūcējs tiek vienlaicīgi izmantots ar citām ierīcēm, kuras darbojas ar gāzi vai citām degvielām.

Iesūktam gaisam nav jābūt vērstam caurulē, kura tiek izmantota gāzes vai citu degvielu ierīču dūmu izvadīšanai.

Ir stingri aizliegts pagatavot ēdienus

“fl ambē” veidā zem gaisa nosūcēja.

Atlkātās uguns izmantošana ir kaitīga fi ltriem un var provocēt ugunsgrēkus, tādēļ no tās jebkurā gadījumā ir jāizvairās.

Cepšana ir jāveic to uzraugot, lai izvairītos no pārkarsušās eļļas degšanas.

Uzmanību! Pieejamās daļas var ievērojami sasildīties, kad tiek izmantotas kopā ar ierīcēm ēdiena gatavošanai.

Kas attiecas uz tehniskiem un drošības noteikumiem, lai izvadītu dūmus, tad ir nepieciešams stingri pieturēties pie vietējo kompetento autoritāšu noteikumiem.

Gaisa nosūcējs ir bieži jātīr, gan no ārpuses, gan no iekšpuses (VISMAZ

VIENU REIZI MĒNESĪ,jebkurā gadījumā,ņemot vērā to, kas ir skaidri rakstīts šīs rokasgrāmatas tehniskās apkalpošanas instrukcijās).

Gaisa nosūcēja tīrīšanas, fi ltru nomainīšanas un tīrīšanas normu neieverošana provocē ugunsgrēka risku.

Neizmantot vai neatstāt gaisa nosūcēju bez pareizi ierīkotām spuldzēm iespējamā elektriskā trieciena riska dēļ.

Tiek noraidīta jebkura atbildība par iespējamiem kaitējumiem, neērtībām vai ugunsgrekiem, kurus provocēja ierīce, gadījumā kad netika ievērotas šīs rokasgrāmatas instrukcijas.

2. NAUDOJIMAS

Gaisa nosūcējs ir domāts, lai iesūktu dūmus un tvaikus, kurus izraisa ēdiena pagatavošana.

Līdzi sniegtajā instalācijas grāmatiņā ir uzrādīts kuru versiju ir iespējams izmantot

Jūsu modelim – starp iesūkšanas versiju ar izvadīšanu uz ārpusi fi ltru ar iekšējo apstrādi

vai versiju ar

.

3. IERĪKOŠANA

Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam, kurš ir atzīmēts uz īpašas etiķetes, kura atrodas gaisa nosūcēja iekšpusē. Ja nosūcējam ir kontaktdakša, pievienot to rozetei, kura atbilst pastāvošiem likumiem un atrodas pieejamā zonā arī pēc installēšanas.

Ja gaisa nosūcējam nav kontaktdakšas

(tieša pieslēgšana pie elektriskās sistēmas) vai arī kontaktdakša neatrodas pieejamā zonā, arī pēc installēšanas, pielietot normām atbilstošu bipolāru slēdzi, kurš nodrošina pilnu atslēgšanu no tīkla sprieguma, pārslodzes kategorijas III nosacījumos, saskaņā ar ierīkošanas likumiem.

Uzmanību! pirms pieslēgt gaisa nosūcējau pie tīkla barošanas un pirms pārbaudīt tā pareizu darbošanos, vienmēr pārbaudīt ka tīkla kabelis ir ierīkots pareizi.

LATVIEŠU 69

Gaisa nosūcējam ir īpaša barošanas caurule; caurules bojašanās gadījumā, pieprasīt to tehniskās apskalpošanas servisam. Minimālam attālumam starp plīts virsmu, kur tiek novietoti tilpumi un viszemākās gaisa nosūcēja daļas nav jābūt mazākam par 50cm elektriskās plīts gadījumā un 65cm gāzes un kombinētas virtuves gadījumā.

Gadījumā, ja ierīkošanas instrukcijās gāzes ierīcei tiek precizēts lielāks attālums, ir nepieciešams to ievērot.

4. APKOPE

Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas darba, atslēgt gaisa nosūcēju no elektrības.

Gaisa nosūcējs ir bieži jātīra (vismaz tikpat bieži, cik bieži tiek veikta tauku fi ltru tehniskā apkalpošana) gan no ārpuses, gan no iekšpuses. Tīrīšanai ir jāizmanto mitrs audums, kurš ir samitrināts ar neitrāliem

šķidriem mazgāšanas līdzekļiem.

Neizmantot jebkuru abrazīvus saturošu produktu.

NEIZMANTOT ALKOHOLU!

Uzmanību! Ierīces tīrīšanas un fi ltru nomainīšanas normu neievērošana var vest pie ugunsgrēka riskiem. Tātad ir ietecams pieturēties pie ieteiktām instrukcijām.

Tiek noraidīta jebukra atbildība par iespējamiem dzinēja bojajumiem, ugunsgrēkiem, kas tika provocēti neatbistošas tehniskās apkalpošanas vai augstāk minēto brīdinājumu neievērošanas dēļ.

4.1 Prettauku fi ltrs - Prettauku fi ltram ir jābūt tīrītam katru mēnesi, ar neagresīviem līdzekļiem, manuāli vai trauku mazgājamā mašīnā, pie zemas temperatūras un izmantojot īso ciklu. Ja tas tiek mazgāts trauku mazgājamā mašīnā, prettauku fi ltra metāla detaļas var kļūt nespodras, bet jebkurā gadījumā to spējas nemainās

4.2 Type 150 LONG LIFE - Aktīvo ogļu fi ltrs ir mazgājams

Ogļu fi ltru var mazgāt katru otro mēnesi karstā ūdenī un ar piemērotiem mazgāšanas līdzekļiem vai trauku mazgājamā mašīnā pie 65°C (trauku mazgājamās mašīnas gadījumā, veikt pilnu mazgāšanas ciklu bez traukiem tajā).

Noņemt pārlieku ūdeni nebojājot fi ltru, pēc kā noņemt matrasīti, kas atrodas plastmasas šasijā un novietot to krāsnī uz 10 minūtēm pie 100°C, lai to pilnībā izžāvēt.

Noaminīt matrasīti katru 3.gadu un katru reizi, kad audums ir bojāts.

4.3 Type 60/80 - Aktīvo ogļu fi ltrs NAV mazgājams

Ogles fi ltra piesātināšana notiek pēc vairāk vai mazāk ilgas izmantošanas, atkarībā no virtuves veida un tauku fi ltru tīrīšanas biežuma. Jebkurā gadījumā, ir nepieciešams nomainīt kartridžu katru ceturto mēnesi.

NEVAR būt mazgāts vai atjaunots.

1

2 2

70 www.aeg.com

5. VADĪBAS ELEMENTI

izmantot taustus, kuri atrodas uz nosūcēja priekšdaļas lai ieslēgtu gaismas un iesūkšanas motoru.

Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 minūtes pirms ēdiena gatavošanas sākšanas un neslēgt to ārā vēl 15 minūtes pēc ēdiena gatavošanas pabeigšanas.

Komandas uz ierīces priekšējās daļas:

1A 1B 1C 1D 1E

A. Tausts OFF (izslēgts tausts) - ON

(ieslēgts tausts)

Piespiest vienu vai vairākas reizes, lai iegūtu vēlamo funkciju:

ON (tausts ieslēgts): gaisa nosūcējs uzstāda pēdējo izvēlēto ātrumu.

OFF (izslēgts tausts): visas funkcijas ir atslēgtas, izņemot apgaismojumu.

B. Ātruma izvēles tausts (iesūkšanas jauda)

Piestpiest šo taustu vienu vai vairākas reizes, lai izvēlētos vispiemērotāku iesūkšanas ātrumu (jaudu) (1 - 2 - 3 ).

C. Displejs: uzrāda izvēlēto iesūkšanas jaudu (1-2-3), paziņo par fi ltru aizsprostojumu (F).

D. Intensīvā ātruma ieslēgšanas tausts.

Kad tas ir ieslēgts, instensīvais ātrums paliks darbībā aptuveni 5 minūtes, pēc kā, gaisa nosūcējs atgriezīsies uz agrāk izvelēto ātrumu (no 1 uz 3) vai arī izslēdzas, ja agrāk netika izvēlēts neviens ātrums. Lai atslēgtu intensīvo pirms ir pagājušas 5 minūtes, piespiest taustu A vai taustu B.

E. Tausts ON/OFF gaisma

Gadījumā, ja gaisa nosūcējs vai komandas nedarbojas, tiek ieteikts pārtraukt padevi uz aptuveni 5 sekundēm un pēc tam ieslēgt no jauna. Pēc tam, uzgaidīt 15 sekundes un pārbaudīt, vai gaisa nosūcējs pareizi darbojas.

Ierīce tauku un aktīvo ogļu fi ltra pārbaudei

Gaisa nosūcējs ir aprīkots ar ierīci, kas norāda kad ir nepieciešams veikt tehnisko apkopi.

Ja gaisa nosūcējs tiek izmantots ar ogles fi ltru, ir jāiedarbina attiecīgs piesātināšanās norādītājs, kā tas ir uzrādīts tālāk:

Gaisa nosūcējam ir jābūt uzstādītam uz

“OFF”.

Vienlaicīgi piespiest taustus B un D uz trim sekundēm, LED F ieslēdzas un sāk mirguļot 1.ātruma led, pēc 1 sekundes murguļos arī 2.ātruma led un sistēma izdod skaņas signālu (-Beep-), kas uzrāda notikušo uzstādījumu.

Lai noņemtu ogļu fi ltra paziņojumu, vienlaicīgi piespiest taustus B un D uz trim sekundēm, LED F ieslēdzas un sāk mirguļot 1.ātruma led (tausku fi ltrs) un

2.ātruma led; pēc 1 sekundes mirguļos tikai 1.ātruma led, sistēma izdod skaņas signālu (-Beep-), kas uzrāda notikušo uzstādījumu.

Tauku fi ltra aizsprostošanas paziņojuma led (1)

1.ātruma led mirguļošana brīdina operatoru, ka tauku fi ltriem ir jābūt mazgātiem.

Uzmanīgi izlasīt instrukcijas, kas attiecas uz tauku fi ltru tehnisko apkopi to tīrīšanai.

Aktīvo ogļu aizsprostošanas paziņojuma led (2)

2.ātruma led mirguļošana brīdina operatoru, ka ogļu fi ltram ir jābūt mazgātam vai nomainītam.

Uzmanīgi izlasīt instrukcijas, kas attiecas uz ogļu fi ltra mazgāšanu vai nomainīšanu.

Aizsprostojuma indikatora atiestatīšana

Pēc fi ltru tehniskās apkopes veikšanas, turēt piespiestu taustu A 3 sekundes līdz ko

LED 1 vai 2 nepārtrauc mirguļot.

6. APGAISMOJUMS

Atvienot ierīci no elektriskās sistēmas.

Uzmanību! Pirms pieskarties spuldzēm, pārliecināties, ka tās ir aukstas.

Izmantot tikai 12V -20W max - G4 halogēna spuldzes, uzmanoties lai neaiztiktu tās ar rokām.

LATVIEŠU 71

LT NAUDOTOJO VADOVAS

72 www.aeg.com

PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI

Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai veiktų daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galėtumėte jį maksimaliai panaudoti.

Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad: gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo informacijos: www.aeg.com

užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui: www.aeg.com/productregistration įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui: www.aeg.com/shop

APLINKOS APSAUGA

Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta.

Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų prietaisų kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos.

KLIENTŲ PRIEŽIŪRA IR APTARNAVIMAS

Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis.

Kreipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją.

Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje. Modelis, PNC, serijos numeris.

Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija.

Bendroji informacija ir patarimai

Aplinkosaugos informacija.

Galimi pakeitimai be įspėjimo.

LIETUVIŠKAI 73

1. SAUGOS INSTRUKCIJA

Atsargiai! Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė.

Gaubtas buvo sukurtas naudoti tik namuose.

Įspėjimas! Nejunkite aparato į elektros tinklą tol, kol įdiegimas nėra visiškai užbaigtas.

Prieš bet kokį priežiūros ar valymo veiksmą, reikia išjungti gaubtą iš elektros srovės šaltinio, ištraukiant kištuką iš rozetės arba išjungiant jungiklį.

Įrenginiu nepatariama naudotis vaikams, žmonėms su fi zine arba protine negalia be už juos atsakingo asmens priežiūros arba specialių nurodymų.

Vaikams neturi būti leidžiama žaisti su įrenginiu. Nenaudokite gaubto, jei grotelės sumontuotos netaisyklingai.

Gaubto niekada nenaudokite kaip atramos, nebent toks jo naudojimo būdas yra nurodytas kaip galimas.

Patalpa turi būti gerai vėdinama, kai virtuvės gaubtas yra naudojamas kartu su kitais dujinių įrenginiais.

Įsiurbiamas oras neturi būti nukreiptas į dūmtraukį, įtraukiantį garus, išeinančius iš dujinių bei kitų įrenginių.

Griežtai draudžiama gaminti maistą ant ugnies po gaubtu.

Atvira ugnis pažeidžia fi ltrus ir gali sukelti gaisrą, todėl jos reikia griežtai vengti.

Kepant reikia prižiūrėti, kad įkaitęs aliejus neužsidegtų.

Atsargiai! Naudojant kartu su maisto gaminimo įranga kai kurios detalės gali stipriai įkaisti.

Būtina laikytis vietos valdžios nustatytų dūmtraukio techninių bei saugos taisyklių.

Gaubtą reikia valyti tiek iš išorės, tiek iš vidaus (bent vieną kartą per mėnesį arba taip, kaip nurodyta naudojimo instrukcijų knygelėje).

Gaubto bei fi ltrų valymo ir keitimo instrukcijų nesilaikymas didina gaisro pavojaus riziką.

Jei lempos neteisingai įmontuotos ar jų nėra, nenaudokite gaubto, gali įvykti elektros iškrova.

Įmonė neatsako už įvairius nepatogumus, žalą arba gaisrą, kilusį nesilaikant įrenginio naudojimo instrukcijų, nurodytų šioje knygelėje.

2. IZMANTOŠANA

Gaubtas ištraukia dūmus ir garus, susidarančius gaminant maistą.

Pridedamoje montavimo instrukcijų knygelėje nurodyta, kuri gaubto versija gali būti naudojama Jūsų turimame modelyje, tai gali būti išorinio dūmų ištraukimo ir pašalinimo į išorę įrenginys arba dūmų fi ltravimo ir vidinės recirkuliacijos įrenginys .

3. ĮRENGIMAS

Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą, nurodytą etiketėje, priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti gaubtą į rozetę, atitinkančią galiojančius nuostatus ir esančią prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo. Jeigu kištuko

(yra numatytas tiesioginis prijungimas prie elektros srovės) arba nėra rozetės prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo, yra naudojamas dvipolis jungiklis, pagal visas įdiegimo taisykles užtikrinantis visišką atsijungimą nuo elektros tinklo per aukštos įtampos atveju.

Dėmesio! Prieš vėl prijungdami gaubtą prie elektros maitinimo tinklo ir patikrindami, ar jis tinkamai veikia, visada įsitikinkite, ar tinklo kabelis tinkamai įmontuotas.

74 www.aeg.com

Prie gaubto pridedamas specialus maitinimo kabelis. Jei pastebėjote, kad kabelis yra pažeistas, nedelsiant kreipkitės į techninės pagalbos centrą dėl kabelio keitimo.Jei viryklė elektrinė, mažiausias atstumas tarp viryklės kaitlentės paviršiaus ir žemiausios virtuvinio gaubto dalies turi būti 50cm, o jei viryklė dujinė ar kombinuota

– 65cmo jei viryklė dujinė ar kombinuota.

Jei dujinės viryklės įrengimo instrukcijoje nurodomas didesnis atstumas, būtina į tai atsižvelgti.

4. PRIEŽIŪRA

Dėmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros tinklo. Ištraukite kištuką iš rozetės arba išjunkite pagrindinį namų elektros jungiklį.

Gaubtą reikia nuolat valyti (bent jau taip pat dažnai kaip ir prižiūrint riebalų fi ltrus), tiek iš vidaus, tiek ir iš išorės. Valymui naudoti

šluostę, suvilgytą skystu neutraliu valikliu.

Nenaudokite abrazyvinių valymo priemonių.

NENAUDOKITE SPIRITO!

Dėmesio! Netinkamai valant prietaisą bei nesilaikant fi ltrų keitimo normų gali kilti gaisro pavojus. Todėl rekomenduojama laikytis pateiktų nurodymų.

Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už gaisrą bei galimus variklio gedimus, kilusius dėl netinkamos priežiūros arba dėl

šių nurodymų nesilaikymo.

4.1 Nuo riebalų saugantis fi ltras - Turi būti valomas vieną kartą per mėnesį

švelniais valikliais, rankiniu būdu ar indaplovėje atitinkamoje temperatūroje ir trumpuoju ciklu.

Plaunant metalinį nuo riebalų saugantį fi ltrą indaplovėje, jis gali prarasti spalvą, bet jo fi ltravimo savybės išliks nepakitusios .

4.2 Type 150 LONG LIFE - Plaunamas aktyviosios anglies fi ltras

Anglies fi ltrą galima plauti kas antrą mėnesį šiltu vandeniu specialiai tam pritaikytais plovikliais arba indaplovėje,

65°C temperatūroje (jei fi ltrą plaunate indaplovėje, nustatykite visą plovimo ciklą, fi ltrą plaukite atskirai nuo kitų indų).

Susikaupusį vandenį nupilkite nepažeisdami fi ltro, tada nuimkite pagalvėlę, esančią plastmasiniame rėme, ir 10 minučių ją džiovinkite orkaitėje, įkaitintoje iki 100° C.

Pagalvėlę keiskite kas 3 metus arba anksčiau, jei pastebėjote, kad audeklas pažeistas.

4.3 Type 60/80 - Neplaunamas aktyviosios anglies fi ltras

Anglies fi ltras prisipildo naudojant jį ilgą laiką, priklausomai nuo virtuvės tipo ir riebalų fi ltro valymo reguliarumo. Bet kokiu atveju, kapsulę reikia keisti mažiausiai kas keturis mėnesius.

NEGALIMA plauti ar regeneruoti.

1

2 2

LIETUVIŠKAI 75

5. VALDYMAS

Gaubte yra valdymo skydelis su ištraukimo greičio parinkimu ir šviesos jungikliu, kuriuo galima valdyti kepimo ploto šviesas.

Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite didžiausią greitį. Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 minučių.

Valdymo komandos priekinėje prietaiso dalyje:

1A 1B 1C 1D 1E

A. Mygtukas OFF (išjungimo mygtukas)

- ON (įjungimo mygtukas) vieną ar kelis kartus, kol pasirinksite norimą funkciją:

ON (įjungimo mygtukas): gaubte nustatomas paskutinis pasirinktas greitis.

OFF (išjungimo mygtukas): visos funkcijos išjungiamos, išskyrus apšvietimą.

B. Greičio pasirinkimo mygtukas (įtraukimo galingumas).

Norėdami pasirinkti tinkamą įtraukimo greitį (galingumą)(1 - 2 - 3 ), paspauskite šį mygtuką vieną ar kelis kartus.

C. Ekranas: rodo pasirinktą įtraukimo galingumą (1-2-3), taip pat rodo fi ltrų persipildymą (F).

D. Intensyvaus greičio nustatymo mygtukas.

Nustačius intensyvų greitį, jis veiks maždaug 5 minutes, po to gaubtas vėl ims veikti anksčiau nustatytu greičiu (nuo 1 iki 3) arba išsijungs, jei prieš tai nebuvote pasirinkę jokio greičio. Norėdami išjungti intensyvų greitį anksčiau, nei praeis 5 minutės, paspauskite mygtuką A arba mygtuką

B.

E. Šviesos įjungimo/išjungimo (ON/OFF) mygtukas

Jei gaubtas ar valdymo komandos neveikia, rekomenduojama išjungti gaubtą iš maitinimo tinklo bent 5 sekundėms, tuomet vėl įjungti. Palaukite 15 sekundžių ir patikrinkite, ar gaubtas tinkamai veikia.

Riebalų fi ltro ir aktyviosios anglies fi ltro kontrolės prietaisas

Gaubte yra įtaisas, kuris parodo, kada turi būti atliekama priežiūra.

Jeigu gaubtas turi būti naudojamas su anglies fi ltru, įjunkite specialų fi ltro prisisotinimo indikatorių, kaip nurodyta žemiau:

Gaubte turi būti nustatyta OFF funkcija.

Tuo pačiu metu spauskite mygtukus B ir

D tris sekundes, tuomet įsijungs šviesos diodas F, taip pat įsijungs ir pradės mirksėti

1^ greičio šviesos diodas, po 1 sekundės pradės mirksėti ir 2^ greičio šviesos diodas, o sistemoje pasigirs pyptelėjimas, rodantis, kad nustatyta teisingai.

Norėdami išjungti anglies fi ltro signalą, tuo pačiu metu spauskite mygtukus B ir D tris sekundes, tuomet įsijungs šviesos diodas

F, taip pat įsijungs ir pradės mirksėti 1^ greičio mygtukas (riebalų fi ltro) ir 2^ greičio mygtukas, po 1 sekundės liks mirksėti tik

1^ greičio mygtukas, o sistemoje pasigirs pyptelėjimas, rodantis, kad nustatėte teisingai.

Riebalų fi ltro perpildymą rodantis

šviesos diodas (1)

Kai 1 greičio šviesos diodas ima mirksėti, reiškia, kad reikia išvalyti riebalų fi ltrus.

Norėdami išvalyti fi ltrus, Įdėmiai perskaitykite riebalų fi ltro priežiūros instrukcijas.

Aktyviosios anglies fi ltro perpildymą rodantis šviesos diodas (2)

Kai 2 greičio šviesos diodas ima mirksėti, reiškia, kad reikia išvalyti aktyviosios anglies fi ltrus.

Įdėmiai perskaitykite anglies fi ltro valymo ar keitimo instrukcijas.

Perpildymo signalo atstatymas

Atlikę fi ltrų priežiūros darbus, laikykite nuspaudę mygtuką A 3 sekundes, kol 1 ar

2 šviesos diodas nustos mirksėti.

76 www.aeg.com

6. APŠVIETIMAS

Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo.

Dėmesio! Prieš liesdami lempas, įsitikinkite, kad jos atvėsusios.

Naudokite tik halogenines 12V -20W

(daugiausia) lempas G4, saugokitės, kad nepaliestumėte jų rankomis.

UK ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

УКРАЇНСЬКА

ДЛЯ ВІДМІННОГО РЕЗУЛЬТАТУ

Дякуємо, що обрали цей прилад AEG. Ми створили його для бездоганної роботи протягом багатьох років, за інноваційними технологіями, які допомагають робити життя простішим - ці властивості, які можна й не знайти в звичайних приладах. Будь ласка, приділіть декілька хвилин, аби прочитати, як отримати найкраще від цього приладу.

77

Звертайтеся на наш веб-сайт:

Поради з використання, брошури, інструкції з усунення несправностей, сервісна інформація: www.aeg.com

Зареєструйте виріб, щоб отримати покращене обслуговування: www.aeg.com/productregistration

Придбання приладдя, витратних матеріалів та оригінальних запчастин для вашого приладу: www.aeg.com/shop

ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ

Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені відповідним символом .

Викидайте упаковку у відповідні контейнери для вторинної сировини.

Допоможіть захистити навколишнє середовище та здоров’я інших людей і забезпечити вторинну переробку електричних і електронних приладів. Не викидайте прилади, позначені відповідним символом , разом з іншим домашнім сміттям. Поверніть продукт до заводу із вторинної переробки у вашій місцевості або зверніться до місцевих муніципальних органів влади.

РОБОТА З КЛІЄНТАМИ ТА СЕРВІСНЕ

ОБСЛУГОВУВАННЯ

Рекомендується використовувати оригінальні запчастини.

При звертанні до сервісного центру необхідно мати наступну інформацію.

Її можна знайти на табличці з технічними даними. Модель, номер виробу, серійний номер.

Увага! Важлива інформація з техніки безпеки.

Загальна інформація й рекомендації

Інформація щодо захисту навколишнього середовища.

Дані можуть бути змінені без попередження.

78 www.aeg.com

1. ІНФОРМАЦІЯ З

ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ

Обережно! Чітко дотримуватися приведених в даному керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може мати місце при використанні прибору внаслідок невиконання інструкцій, приведених в даному керівництві.

Витяжка призначена виключно для побутового використання.

Попередження! Не під’єднувати пристрій до електромережі поки установка повністю не завершена.

Перед виконанням будь-якої операції по чистці або ремонту, відключити ковпак від електромережі, виймаючи вилку або відключаючи основний вимикач приміщення.

Обладнання не призначено для використання з боку дітей або людей з обмеженими фізичними можливостями сприйняття або розумовими і з відсутністю досвіду і знань, за винятком випадків коли вони знаходяться під наглядом або навчені використовувати обладнання людиною, що відповідає за їх безпеку. Не допускайте дітей до приладу без нагляду обладнання.

Не використовуйте витяжку, якщо решітка неправильно змонтована витяжний ковпак без правильно вмонтованої решітки!

Витяжка не повина використовуватись як опорна поверхня, лише у випадках коли ясно про це сказано.

В випадку використання витяжки разом з іншими пристроями на газі або інших горючих, приміщення має мати достатню вентиляцію. Повітря, що всмоктується не має бути направлено в витяжний канал, який використовується для викиду димів від роботи пристроїв на газі або інших горючих. Суворо забороняється готувати удалить їжу під вогнем.

Використання вільного вогню є шкідливим для фільтрів і може викликати пожежу, отже необхідно уникати його використання у будь-якому випадку.

Смаження має відбуватися під контролем, щоб уникнути займання розігрітої олії.

Обережно! Відкриті частини можуть сильно нагріватися коли використовуються разом з приладами для варіння.

Що ж стосується використання технічних правил та правил безпеки для викиду димів, то необхідно чітко дотримуватись нормативів, передбачених місцевими інстанціями. Чищення витяжки має регулярно проводитися, як всередині, так і назовні (НЕ МЕНШЕ ОДНОГО

РАЗУ НА МІСЯЦЬ, в будь-якому випадку виконувати всі інструкції, що описані в цьому керівництві).

Недотримання норм очищення витяжки та заміни і очищення фільтрів може викликати ризик пожежі.

не використовуйте і не залишайте без вірно вмонтованих ламп у зв’язку з можливим ризиком удару електричним струмом.

Не несеться жодної відповідальності за несправності, ушкодження та пожежі нанесені пристрою, що є наслідком недотримання порад, поданих в даній інструкції.

2. ВИКОРИСТАННЯ

Витяжка служить для всмоктування кіптяви та пару, що утворюються під час приготування їжі.

В інструкції, що додається вказується, в якому виконанні можна використовувати вашу модель - як витяжку з виведенням назовні , або як витяжку з внутрішньою рециркуляцією повітря

.

3. ІНСТАЛЯЦІЯ

Напруга в електромережі має відповідати вказаним характеристикам на етикетці, яка знаходиться всередині витяжки. Якщо в комплект входить вилка під’єднання в електромережу, то слід під’єднати витяжку до розетки, що відповідає існуючим нормам та знаходиться в доступному місці, що можна виконати й після інсталяції. Якщо ж вилка не входить в комплект (пряме під’єднання в електромережу), або розетка не знаходиться в доступному місці, також і після інсталяції, то слід вмонтувати належний двох-полюсний вимикач, який забезпечить повне відключення від мережі в умовах перенапруги III категорії, в повній відповідності з правилами інсталяції.

Увага! перед тим як знову підключити витяжку до електромережі і перевірити правильність роботи, завжди контролюйте щоб шнур мережі був змонтований вірно.

УКРАЇНСЬКА 79

Витяжний ковпак має спеціальний провід живлення; у випадку пошкодження проводу, замовте його у службі технічного обслуговування.Відстань нижньої відчастини витяжки до посуду на кухонній плиті має бути не менше

50cm, у випадку електричних плит, та

65cm, у випадку газових та комбінованих плит.

Необхідно приймати до уваги відстані, якщо вказуються в інструкції з інсталяції газової плити.

4. ОБСЛУГОВУВАННЯ

Увага! Перед будь-якою операцією чистки чи обслуговування, від’єднайте витяжку від електромережі, витягуючи вилку або відключаючи головний вимикач житла.

Витяжка має чиститись часто і як зовні так і в середині (по крайній мірі з такою ж періодичністю як і догляд за фільтрами для затримання жирів). Для чистки використовуйте спеціальну серветку, намочену нейтральним рідким миючим засобом. Не використовуйте засоби що мають абразивні матеріали.

НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ СПИРТ!

Увага! Не виконання правил чищення і заміни фільтрів може привести до ризику виникнення пожежі. Тому рекомендуємо дотримуватись приведених інструкцій.

Знімається всяка відповідальність в зв’язку з можливими ушкодженнями двигуна і пожежами, що виникли внаслідок невірного ремонту або не виконання вищеописаних попереджень.

4.1 Фільтр затримки жирів

Повинен чиститись один раз на місяць не сильнодіючими миючими засобами, вручну або в посудомийній машині при низькій температурі і з коротким циклом.

При митті в посудомийній машині металевий фільтр затримки жиру може втратити колір, але його характеристики з фільтрування жодним чином не зміняться.

4.2 Type 150 LONG LIFE - Вугільний фільтр, підлягає миттю

Вугільний фільтр можна мити кожні два місяці в теплій воді відповідними миючими засобами, або в посудомийній машині при 65°C (в останньому випадку виконати повний цикл миття без посуди всередині посудомийної машини).

Обережно, щоб не пошкодити фільтр, злити надлишкову воду, потім вийняти з пластмасової рами подушку і потримати її в печі протягом 10 хв. при температурі

100° С для забезпечення повного осушення.

Заміняти подушку кожні 3 роки і кожного разу, коли полотно виявиться пошкодженим.

4.3 Type 60/80 - Вугільний фільтр, НЕ підлягає миттю

Перевірка вугільного фільтру на насичення проводиться після більш менш довгого періоду використання в залежності від типу кухні і регулярності очистки фільтру жирів. У будь-якому випадку необхідно заміняти патрон максимум кожні чотири місяці.

НЕ підлягає миттю чи поновленню.

1

2 2

80 www.aeg.com

5. ЕЛЕМЕНТИ КЕРУВАННЯ

Витяжка обладнана панеллю команд з контролем швидкості витягування та контролем світла для освітлення варильної поверхні.

Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо включити витяжку за 5 хвилин до початку готування їжі і залишити його включеним на протязі 15 хвилин після закінчення готування їжі.

Команди на фронтальній стороні пристрою:

1A 1B 1C 1D 1E

А. Кнопка OFF (кнопка не світиться)

– ON (кнопка світиться)

Натиснути один чи декілька разів для отримання бажаної функції:

ON (кнопка світиться): Витяжний ковпак встановлює останню вибрану швидкість.

OFF (кнопка не світиться): всі функції відключені за винятком освітлення.

B. Кнопка вибору швидкості (потужності всмоктування)

Натиснути на цю кнопку один чи декілька разів щоб вибрати швидкість

(потужність) всмоктування, що найбільш підходить (1 - 2 - 3).

C. Дисплей: відображає обрану потужність всмоктування (1 - 2 - 3), сигналізує про насичення фільтрів

(F).

D. Кнопка підключення інтенсивної швидкості.

Після підключення, інтенсивна швидкість залишається включеної протягом близько 5 хвилин, після чого витяжка повертається на попередньо обрану швидкість (від 1

до 3), або відразу ж відключається, якщо перед цим не було встановлено однієї зі швидкостей всмоктування.

Для відключення інтенсивної швидкості раніше 5 хвилин натиснути на кнопку А або В.

E. Кнопка ON/OFF світла

Якщо витяжний ковпак, або команди не працюють, радимо вимкнути живлення хоча б на 5 секунд і потім знову його підключити. Почекати ще 15 секунд і потім перевірити правильність роботи витяжного ковпака.

Пристрій контролю металевого та вугільного фільтрів.

Витяжка обладнана пристроєм, який вказує коли необхідно виконати техобслуговування.

Якщо ви використовуєте витяжку з вугільним фільтром, підключіть відповідний індикатор насичення фільтрe наступним чином:

Ковпак повинен бути встановлений на

“OFF”. Одночасно натискати кнопки В і

D протягом трьох секунд, світлодіод LED

F включиться і почне блимати світлодіод першої швидкості, по закінченню 1 секунди почне блимати також і світлодіод другої швидкості і система видасть звуковий сигнал (- Зумер -), вказуючи, що установка виконана.

Для відключення сигналізації вугільного фільтра одночасно натискати кнопки В і D протягом трьох секунд, світлодіод

LED F включиться і почне блимати світлодіод 1-ої швидкості (металевий фільтр) і світлодіод 2-ої швидкості, після закінчення 1 секунди буде блимати тільки світлодіод 1 - ої швидкості, система видасть звуковий сигнал

(- Зумер-) вказуючи, що установка виконана..

Світлодіод (1) сигналізації насиченості металевого фільтра

Якщо світлодіод швидкості 1 блимає, це означає, що жирові металеві фільтри треба помити. Уважно вивчити інструкції з обслуговування жирових металевих фільтрів в частині, що стосується їх чищення.

Світлодіод (2) сигналізації насиченості вугільного фільтра

Якщо світлодіод швидкості 2 блимає, це означає, що фільтр на активованому вугіллі треба помити або замінити.

Уважно вивчити інструкції з обслуговування вугільного фільтра в частині, що стосується його чищення або заміни.

Встановлення на нуль індикатора насиченості.

Після проведення обслуговування фільтрів тримати натиснутою кнопку А протягом 3 секунд поки світлодіод LED 1 або 2 перестануть блимати.

6. ОСВІТЛЮВАЛЬНИЙ

ПРИЛАД

Відключити прилад від електромережі.

Увага! Перш ніж торкати лампи необхідно впевнитися що вони охололи.

Використовуйте для цього лише галогенні лампи на 12V -20W макс - G4, не доторкуючись до них руками.

УКРАЇНСЬКА 81

HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

82 www.aeg.com

AZ ÖN ELÉGEDETTSÉGE ÉRDEKÉBEN

Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az AEG készüléket. Termékünk készítésekor egy olyan beredezést kívántunk létrehozni az Ön számára, amely kifogástalan teljesítményt nyújt hosszú éveken keresztül, köszönhetően az alkalmazott innovatív technológiáknak, amelyek az életét jelentősen megkönnyítik – és amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük, szánjon néhány percet az útmutató végigolvasására, hogy a maximumot hozhassa ki készülékéből.

Látogassa meg a weboldalunkat:

Kezelési tanácsok, kiadványok, hibaelhárító, szerviz információk: www.aeg.com

További előnyökért regisztrálja készülékét: www.aeg.com/productregistration

Kiegészítők, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez: www.aeg.com/shop

KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK

A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra: . Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő konténerekbe a csomagolást.

Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az elektromos és elektronikus hulladékot. A tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős hivatallal.

VÁSÁRLÓI TÁMOGATÁS ÉS SZERVIZ

Kizárólag eredeti alkatrészek használatát javasoljuk.

Ha készülékével a szervizhez fordul, legyenek kéznél az alábbi adatok.

Ezek az információk az adattáblán olvashatók. Típus, Termékszám, Sorozatszám.

Figyelmeztetés - Biztonsági információk

Általános információk és hasznos tanácsok

Környezetvédelmi információk.

A változtatások jogát fenntartjuk.

MAGYAR 83

1. BIZTONSÁGI

ELŐÍRÁSOK

Figyelem! Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget nem vállal. Az elszívó kizárólag háztartási felhasználásra készült.

Vigyázat! A készüléket mindaddig ne kösse be az elektromos hálózatba, amíg a beszerelést teljesen be nem fejezte.

Takarítás vagy karbantartás előtt minden esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a villásdugó kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának lecsapása révén.

Valamennyi üzembe helyezési és karbantartási művelethez használjon védőkesztyűt.

A készülék nem arra készült, hogy gyermekek, vagy csökkent fi zikai vagy

értelmi képességekkel rendelkező, tapasztalatok és ismeretek híján levő emberek használják, hacsak nem a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt, vagy ha ez a személy a készülék használatát megtanította.

Ügyeljenek a kisgyermekekre, nehogy a készülékkel játszanak.

Az elszívót a fém zsírszűrő (rács) nélkül soha ne használja!

A konyhai páraelszívót SOHA nem szabad lerakó felületnek használni, kivéve, ha kifejezetten fel van tüntetve ez a lehetőség.

A helyiségnek elegendő szellőzéssel kell rendelkeznie, amennyiben a konyhai elszívót gáz és más tüzelőanyaggal működtetett készülékekkel egyidőben használják.

Az elszívott levegőt nem szabad olyan kéménybe, füstcsőbe vezetni, amelyet gáz vagy más tüzelőanyagok égéstermékeinek elvezetésére használnak.

Az elszívó alatt szigorúan tilos fl ambírozott

ételeket készíteni. A nyílt láng használata károsítja a fi ltereket, tűzveszélyt okozhat, ezért minden esetben kerülni kell.

Bő zsiradékban sütni csak ellenőrzés mellett szabad, nehogy a túlhevült olaj vagy zsír meggyulladjon.

Figyelem! Főzés közben a felszálló forró levegő a készülékházat felmelegítheti!

A füstelvezetésre vonatkozó műszaki

és biztonsági intézkedések tekintetében szigorúan be kell tartani a helyi illetékes hatóságok előírásait.

Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind kívülről. (LEGALÁBB

HAVONTA EGYSZER, minden esetben betartva ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási utasításokat.)

Az elszívó tisztántartására, valamint a fi lterek cseréjére és tisztítására vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt okoz.

A páraelszívót ne használja szabályosan beszerelt izzólámpa nélkül, mert áramütés veszélye léphet fel.

A kézikönyvben szereplő utasítások be nem tartásából következő kellemetlenségekért, károkért vagy tűzesetekért a gyártó nem vállal felelősséget.

2. HASZNÁLAT

A páraelszívó a főzés közben keletkező füst

és pára elszívására szolgál.

A mellékelt beszerelési útmutatóban fel van tüntetve, hogy a külső kivezetésű,

vagy a szűrt, belső környezetbe visszaforgatott változat közül melyik használható az Ön készülékéhez .

3. FELSZERELÉS

A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen elhelyezett, az

érvényben lévő szabványoknak megfelelő dugaszoló aljzathoz, akár a beszerelést követően is. Ha nem rendelkezik csatlakozódugóval (közvetlen csatlakozás a hálózathoz) vagy a dugaszoló aljzat nem hozzáférhető, szereljen fel egy szabványos, kétpólusú megszakítót akár a beszerelést követően is, amely III. túláram-kategória esetén biztosítja a hálózatról való teljes leválasztását, a telepítési szabályoknak megfelelően.

Figyelem! mielőtt az elszívó áramkörét visszaköti a hálózatba és ellenőrzi, hogy az elszívó helyesen működike, mindig ellenőrizze azt is, hogy a hálózati vezeték beszerelése szabályos-e.

84 www.aeg.com

Az elszívó speciális kábellel rendelkezik, melynek sérülése esetén cseréjét kérje a szakszervíz szolgálattól. A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 50cm elektromos főzőlap, és

65cm gáz vagy vegyes tüzelésű főzőlap esetén.

Ha a gázfőzőlap beszerelési utasításában ennél nagyobb távolság szerepel, azt kellfi gyelembe venni.

4. KARBANTARTÁS

Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a villásdugó kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának lecsapása révén.

Az elszívót gyakran kell tisztítani, mind belülről, mind kívülről (legalább olyan gyakran, mint a zsírszűrő fi lterek tisztítását).

A tisztításhoz használjon semleges folyékony mosószerrel átitatott nedves ruhát. Kerülje a súrolószert tartalmazó mosószerek használatát.

NE HASZNÁLJON ALKOHOLT!

Figyelem! Az elszívó tisztán tartására, valamint a fi lterek cseréjére vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt okoz.

Ezért felhívjuk fi gyelmét, hogy tartsa be az utasításokat.

A helytelen karbantartás, vagy a fent említett utasítások be nem tartása miatt a motorban esetleg bekövetkező károk vagy tűzesetek miatt semmiféle felelősséget nem vállalunk.

4.1 Zsírszűrő fi lter

Havonta egyszer nem agresszív tisztítószerrel, kézzel vagy mosogatógépben, alacsony hőfokon és rövid ciklussal el kell mosogatni.

Mosogatógépben történő mosogatás a zsírszűrő elszíneződését okozhatja, de ez nem változtat hatékonyságán.

4.2 Type 150 LONG LIFE - Mosható aktív szénfi lter.

A szénfi ltert kéthavonta lehet elmosni meleg vízben és megfelelő mosószerrel, vagy mosogatógépben 65 °C-on (mosogatógépben történő mosás esetén teljes mosogatási ciklust végezzen, edények nélkül).

A felesleges vizet a fi lter megrongálása nélkül távolítsa el, majd vegye ki a műanyag keret belsejében található matracszerű betétet és végleges szárítás céljából 10 percre tegye a sütőbe

100°C-on.

A matracszerű betétet 3 évenként, valamint károsodása esetén ki kell cserélni.

4.3 Type 60/80 - NEM Mosható aktív szénfi lter.

A szénfi lter telítődése többé vagy kevésbé hosszú idő alatt történik meg, a tűzhely típusától és a zsírszűrő tisztogatásának rendszerességétől függően. Mindenképpen cserélni kell a betétet legalább négyhavonként.

NEM lehet kimosni vagy regenerálni

1

2 2

MAGYAR 85

5. KEZELŐSZERVEK

Az elszívó szíváserősség-szabályozóval

és főzőlapvilágítás-kapcsolóval ellátott kezelőpanellel rendelkezik.

Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után 15 percig működtesse tovább.

A front panel vezérlőgombjai:

1A 1B 1C 1D 1E

A. OFF gomb (gomb kikapcsolva) - ON

(gomb világít)

A kívánt funkció beállításához nyomja meg egyszer vagy többször:

ON (gomb világít): laz elszívó a legutolsó kiválasztott fokozatot állítja be.

OFF gomb kikapcsolva): minden funkció kikapcsolva a világítást kivéve.

B. Sebességválasztó gomb (elszívási erősség) sebesség (teljesítmény) kiválasztásához nyomja meg egyszer, vagy többször.

C. Kijelző: a kiválasztott elszívó teljesítményt (1-2-3), valamint a szűrők telítettségi állapotát (F) jelzi.

D. Intenzív sebesség gomb.

első beállításnál az intenzív sebesség cca 5 percig marad beállítva, melynek végeztével az elszívó visszatér az előzőleg választott sebességre (1 - 3) vagy akár le is

áll, amennyiben előzőleg nem volt sebesség kiválasztva. Az intenzív fokozat 5 perces idejének lejárta előtti leállításához nyomja meg az A vagy B gombokat.

E. Világítás ON/OFF gomb

Amennyiben az elszívó, vagy a vezérlőgombok nem működnének, ajánlatos a készüléket legalább 5 másodpercig lekapcsolni, majd újraindítani.

Várjon ezután 15 másodpercet, majd ellenőrizze, hogy megfelelően működik-e az elszívó.

Zsírfi lter és aktív szénszűrő ellenőrző kijelző

Az elszívó egy olyan diszpozitívvel rendelkezik, mely kijelzi, ha szükségessé válik a fi lterek karbantartását elvégezni.

Ha az elszívót aktív szénszűrős fi lterrel fogja használni, aktiválnia kell a telítettséget kijelző fényt, az alábbiak szerint:

Az elszívót állítsa “OFF” állapotba.

Nyomja meg és tartsa egyszerre lenyomva a B és D gombokat, az F LED kigyullad

és villogni kesz az 1^ sebesség, majd 1 másodperc múlva a 2^ sebességet jelző

LED is és a rendszer hangjelzéssel

(-Beep-) nyugtázza az új beállítást.

A szénszűrő kijelzés deaktiválásához nyomja meg egyszerre és tartsa lenyomva

3 másodpercig a B és D gombokat, az

F LED ekkor felgyullad és villogni kezd az 1^ sebesség kijelző (zsírfi lter) és a

2^ sebességé, majd 1 másodperc múlva csak az 1^ sebességkijelző, a rendszer hangjelzéssel (-Beep-) nyugtázza a beállítás megtörténtét.

Led (1) zsírfi lter telítettség kijelzései

Az 1. sebességi fokozatjelző villogása fi gyelmeztet a zsírfi lter tisztítás szükségességére.

Olvassa el fi gyelmesen a zsírfi lter karbantartási és tisztításii útmutatást.

Led (2) aktív szénfi lter telítettség kijelzései

Az 2. sebességi fokozatjelző villogása fi gyelmeztet a szénszűrő mosásának vagy cseréjének szükségességére.

Olvassa el fi gyelmesen a szénmzűrő karbantartási és tisztításii útmutatást.

Telítettség kijelzés visszaállítása

A fi lterek karbantartási munkálatainak végeztével tartsa lenyomva 3 másodpercig az A gombot, míg az 1-es vagy 2-es LED villágása meg nem szűnik.

86 www.aeg.com

6. VILÁGÍTÁS

Bármilyen karbantartási munka megkezdése előtt szüntesse meg az elszívó áramellátását, kösse ki a hálózatból.

Figyelem! Mielőtt a lámpákhoz érne, győződjön meg róla, hidegek-e.

Csak 12V - 20W max - G4 halogén égőket használjon, vigyázzon arra, hogy kézzel ne

érjen hozzájuk.

CS NÁVOD K POUŽITÍ

ČEŠTINA

PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY

Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili jsme jej funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí věnovat pár minut čtení a zjistíte, jak z něho získat co nejvíce.

87

Navštivte naše stránky ohledně:

Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací: www.aeg.com

Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis: www.aeg.com/productregistration

Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš spotřebič: www.aeg.com/shop

POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ

Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci.

Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče označené příslušným symbolem nelikvidujte spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.

PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS

Doporučujeme používat originální náhradní díly.

Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje.

Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.

Upozornění / Důležité bezpečnostní informace.

Všeobecné informace a rady

Poznámky k ochraně životního prostředí.

Změny vyhrazeny.

88 www.aeg.com

1. BEZPEČNOSTNÍ PO-

KYNY

Pozor! Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny nedodržením těchto předpisů. Digestoř byla projektována k výlučně domácímu použití.

Upozornění! Nenapojujte přístroj na elektrickou síť, dokud nebyla zcela dokončena jeho instalace.

Před provedením jakéhokoliv úkonu čištění nebo údržby, je třeba odpojit kryt od elektrické sítě tak, že se odpojí od zásuvky nebo vypnutím hlavního vypínače obytné jednotky.

Při všech instalačních a údržbových pracích používejte pracovní rukavice.

Přístroj není určen k používání pro děti nebo pro osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, které s ním nemají zkušenost a neznají ho. Tyto osoby můžou s přístrojem zacházet pouze tehdy, kdy jsou pod dohledem odborného personálu nebo jsou speciálně vyškoleny k jeho použití osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.

Děti musí být pod dohledem, aby si s přístrojem nehrály.

Nikdy nepoužívejte kryt bez správně namontované mříže!

Kryt nesmí být NIKDY používán jako odkládací plocha. Může se tak stát pouze ve specifi cky uvedených případech.

Místnost musí být vybavena dostatečnou ventilací, v případě, že je kuchyňský kryt používán současně s jinými přístroji s plynovým spalováním nebo spalováním jinými palivy.

Odsávaný vzduch nesmí být odváděn do odvodu používaného pro odpad kouřů z přístrojů na plynové spalování nebo spalování jiných paliv.

Je přísně zakázáno vařit jídla s volným plamenem pod krytem.

Použití otevřeného plamene je škodlivé pro fi ltry a může se stát příčinou požárů, je tedy třeba se mu vyhnout v každém případě.

Smažení je třeba provádět pouze za stálé kontroly, aby nenastala situace, kdy se olej přehřeje a dojde k jeho vznícení.

Pozor! Přístupné části se mohou značně rozpálit, pokud jsou používány současně s varným zařízením.

Pokud se týká technických a bezpečnostních opatření, která je třeba zaujmout při odvádění kouře, je třeba úzce dodržovat normy místních odpovědných orgánů.

Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě dodržovat vše, co je uvedeno v návodu k údržbě popsaném v tomto manuálu).

Nedodržování norem čištění krytu a výměny a čištění fi ltrů se může stát příčinou požárů.

Nepoužívejte či nenechávejte digestoř bez řádně nastavených svíditel a nevystavujte se tak nebezpečí elektrického výboje.

Výrobce se zříká jakékoliv odpovědnosti za eventuální nepříjemnosti, škody nebo požáry způsobené na přístroji, které jsou následkem nedodržování pokynů uvedených v tomto manuálu.

2. POUŽITÍ

Digestoř slouží k odsávání dýmů a par při vaření.

V přiložené příručce je vyznačeno, v jaké verzi je možné používat Vám vlastněný model, tj. buď v odsávací verzi s vývodem navenek anebo fi ltrující s vnitřní recykláží vzduchu .

3. INSTALACE

Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku s charakteristikamii umístěnému uvnitř krytu. Pokud je kryt vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která se nachází ve snadno dosažitelném prostoru i po provedené montáži. Pokud kryt není vybaven přípojkami (přímé připojení k síti) nebo se zásuvka nenachází ve snadno dosažitelném prostoru i po provedené montáži , je třeba použít dvojpólový vypínač odpovídající normám, který zaručí úplné odpojení od sítě v podmínkách kategorie přepětí III, v souladu s pravidly instalace.

Pozor! Dříve než opět napojíte obvod digestoře na síťové napájení a ověříte správné fungování, zkontrolujte si vždy, že síťový kabel byl správně namontován.

ČEŠTINA 89

Digestoř je vybavena speciálním napájecím kabelem; v případě poškození kabelu vyžádejte si ho u servisní služby. Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a nejnižší částí digestoře nesmí být menší než 50cm v případě elektrických sporáků 65cm v případě plynových či smíšených sporáků.

Pokud návod na instalaci varného zařízení na plyn doporučují větší vzdálenost, je třeba se tímto pokynem řídit.

4. ÚDRŽBA

Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či

údržby odpojte digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo vypněte hlavní spínač bytu.

Digestoř musí být často čištěna, jak uvnitř tak zevně (alespoň stejně často jako je prováděna údržba fi ltrů proti mastnotám).

Pro čištění je třeba použít látku navlhčenou denaturovaným líhem anebo neutrálními tekutými čistícími prostředky. Nepouživejte prostředky obsahující brusné látky.

NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!

Pozor! Nedodržení norem čištění přístroje a vyměňování fi ltrů by mohlo vést k požárům. Doporučujeme tedy dodržovat návod k použití.

Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost za škody na motoru, požáry způsobené nesprávnou údržbou či nedodržením výše uvedeného upozornění.

4.1 Tukový fi ltr

Tukový fi ltr se musí 1 x do měsíce vyčistit .

Je možné jej čistit ručně jemným mycím prostředkem nebo v kuchyňské myčce při nejnižší teplotě a kratším programu.

4.2 Type 150 LONG LIFE - Umyvatelný fi ltr s aktivními uhlíky

Filtr se musí každé 2 měsíce vyčistit ručně v teplé vodě vhodným mycím prostředkem nebo v kuchyňské myčce při kompletním programu bez přítomnosti nádobí. Po vyčištění zbavte fi ltr přebytečné vody tak, aby jste jej nepoškodili. Vyjměte jej z plastového rámu a důkladně vysušte při teplotě 100°C po dobu

10-ti minut v elektrické troubě.

Filtr s aktivním uhlíkem se musí přesto měnit každé 3 roky a navíc vždy, když je poškozen.

4.3 Type 60/80 - NEUMYVATELNÝ fi ltr s aktivními uhlíky

Saturace fi ltru s uhlíkem nastane po více či méně dlouhém užití, tj. závisí na typu kuchyně a pravidelném čištění fi ltru proti mastnotám. V každém případě je nutné nahradit patronu maximálně jednou za 4 měsíce.

NEMŮŽE být umýván či regenerován.

1

2 2

90 www.aeg.com

5. PŘÍKAZY

Odsavač je vybaven ovládacím panelem s ovládáním rychlosti odsávání a zapínáním osvětlení pracovní plochy.

V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout digestoř 5 minut před zahájením vaření a vypnout ji cca 15 minut po ukončení vaření.

Ovladače na čelní straně přístroje:

1A 1B 1C 1D 1E

A. Tlačítko OFF (tlačítko nesvítí) - ON

(tlačítko svítí)

Stiskněte jednou či vícekrát, abyste dosáhli zvolené funkce:

ON (tlačítko svítí): digestoř nastaví poslední zvolenou rychlost.

OFF (tlačítko nesvítí): všechny funkce jsou odstaveny s výjimkou osvětlení.

B. Tlačítko volby rychlosti (síla odsávání).

Stiskněte toto tlačítko jednou či vícekrát ke zvolení nejvhodnější rychlosti (síly) odsávání (1 - 2 - 3 ).

C. Displej: zobrazuje sílu zvoleného odsávání (1-2-3), hlásí saturování fi ltrů

(F).

D. Tlačítko nastavení intenzívní rychlosti.

Po nastavení intenzívní rchlost bude fungovat po dobu přibližně 5 minut a poté se digestoř vrátí do dříve nastavené rychlosti (od 1 do 3) anebo se dokonce vypne pokud předtím nebyla zvolena žádná rychlost. K odstavení intenzivní rychlosti dříve než uplyne 5 minut stiskněte A anebo tlačítko B.

E. Tlačítko ON/OFF svítidlo

V případě, že digestoř anebo ovladače nefungují se doporučuje přerušení napájení proudem po dobu alespoň 5 vteřin a pak opět napojit. Vyčkejte pak 15 vteřin a ověřte si zda digestoř funguje správně.

Zařízení ke kontrole fi ltru proti mastnotám a fi ltru a s aktivním uhlíkem

Digestoř je vybavena zařízením, které hlásí, kdy je třeba provést údržbu.

Pokud je nutné použít digestoř s uhlíkovým fi ltrem, uveďte do provozu příslušný ukazatel saturování a to následujícím způsobem:

Digestoř musí být nastavena do pozice

“OFF”.

Stiskněte současně tlačítka B a D po dobu tří vteřin, DIODA F se rozsvítí a začne blikat dioda 1^ rychlosti , po 1 vteřině bliká i dioda 2^ rychlosti a systém vydá zvukový signál (-Beep-, který vyznačí, že došlo k nastavení.

K odstranění signalizace fi ltru s uhlíkem stiskněte současně tlačítka B a D po dobu tří vteřin, DIODA F se rozsvítí a začne blikat dioda 1^ rychlosti (fi ltr proti mastnotám) a dioda 2^ rychlosti, po

1 vteřině bude blikat pouze dioda 1^ rychlosti, systém vydá zvukový signál (-

Beep-), který vyznačí, že došlo k nastavení.

Dioda (1) signalizující saturaci fi ltru proti mastnotám

Blikání diody rychlosti 1 upozorňuje operátora, že fi ltry proti mastnotám musejí být umyty.

Přečtěte si pozorně návod týkající se

údržby a čištění fi ltrů proti mastnotám.

Led (2) signalizující saturaci fi ltru s aktivním uhlíkem

Blikání dioody rychlosti 2 upozorňuje operátora, že fi ltr s uhlíkem musí být umyt či vyměněn.

Přečtěte si pozorně návod týkající se umytí či výměny fi ltru s uhlíkem.

Opětné nastavení ukazovatele saturování

Po provedení údržby fi ltrů, stiskněte tlačítko

A po dobu 3 vteřin až do okamžiku kdy

DIODY 1 nebo 2 přestanou blikat.

6. OSVĚTLENÍ

Odpojte přístroj z elektrické sítě.

Pozor! Dříve než se doktnete svítidel si ověřte že vychladla.

Používejte pouze halogenová svítidla o výkonu 12V - 20W max - G4 a dávejte pozor, abyste se jich nedotýkali rukama.

ČEŠTINA 91

SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE

92 www.aeg.com

DOSIAHNITE TIE NAJLEPŠIE VÝSLEDKY

Ďakujeme, že ste si vybrali tento výrobok značky AEG. Vyrobili sme ho tak, aby vám poskytoval dokonalý výkon mnoho rokov, a s inovatívnymi technológiami, ktoré vám uľahčia život – to sú vlastnosti, ktoré pri bežných spotrebičoch často nenájdete. Venujte, prosím, niekoľko minút prečítaniu si tohto návodu, aby ste svoj spotrebič využili čo najlepšie.

Navštívte našu stránku, kde nájdete:

Tipy na používanie, brožúry, riešenie problémov a informácie o údržbe: www.aeg.com

Zaregistrujte si produkt a využite tak ešte lepší servis: www.aeg.com/productregistration

Do spotrebiča si môžete zakúpiť príslušenstvo, spotrebný materiál a originálne náhradné diely: www.aeg.com/shop

OCHRANA ZIVOTNEHO PROSTREDIA

Materiály označené symbolom odovzdajte na recykláciu. Obal hoďte do príslušných kontajnerov na recykláciu.

Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických spotrebičov. Nelikvidujte spotrebiče označené symbolom spolu s odpadom z domácnosti. Výrobok odovzdajte v miestnom recyklačnom zariadení alebo sa obráťte na obecný alebo mestský úrad.

STAROSTLIVOSŤ A SLUŽBY ZÁKAZNÍKOM

Odporúčame, aby ste používali originálne náhradné diely.

Keď budete kontaktovať servis, nezabudnite si pripraviť nasledujúce údaje.

Tieto informácie nájdete na výrobnom štítku. Model, číslo výrobku, sériové číslo.

Varovanie/upozornenie – Bezpečnostné pokyny.

Všeobecné informácie a tipy

Ochrana životného prostredia.

Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.

SLOVENČINA 93

1. BEZPEČNOSTNÉ PO-

KYNY

Pozor! Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè nedodržiavaním návodov uvedených v tejto príručke. Odsávač pary bol projektovaný výnimočne pre používanie v domácnosti.

Varovanie! Nenapojiť zariadenie na elektrickú sieť skôr ako inštalácia nie je celkovo ukončená.

Skôr ako sa začne akákoľvek činnosť čistenia alebo údržby, odpojiť odsávač pary od elektrickej siete odpojením zástrčky alebo vypnutím hlavného vypínača bytu.

Pri všetkých inštalačných a údržbárskych prácach používajte ochranné pracovné rukavice. Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ im osoba zodpovedná za ich bezpečnosť neposkytuje dohľad alebo ich nepoučila o používaní spotrebiča.

Deti musia byť pod dohľadom, aby sa nehrali so zariadením.

Nepoužívať NIKDY odsávač pary bez správne namontovanej mriežky!

Odsávač pary sa nesmie NIKDY používať ako oporná plocha, iba za predpokladu, že je to výslovne určené.

V prípade, že sa kuchynský odsávač používa súčastne s inými zariadeniami, ktoré sú v styku s plynom alebo inými horľavinami, miestnosť musí byť zariadená vhodnou ventiláciou.

Odsávací vzduch nesmie byť odvádzaný do toho istého odvodu, ktorý sa používa na odvod dymov, ktoré vylučujú zariadenia spaľujúce plyny alebo iné horľaviny.

Je prísne zakázané pod odsávačom pary pripravovať jedlá na plameni.

Použitie voľného plameňa poškodzuje fi ltry, čo može byť príčinou vyvolania požiaru, preto sa ho v každom prípade treba vyvarovať.

Vyprážanie potravín sa musí vykonávať pod kontrolou a treba sa vyhnúť tomu, aby prepálený olej začal horieť.

Pozor! Pri použití spolu s varnými spotrebičmi, prístupové časti sa môžu značne zohriať.

Čo sa týka technických a bezpečnostných opatrení schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa presne predpismi stanovenými príslušnými miestnými úradmi.

Odsávač pary je potrebné pravidelne čistiť vnútorne aj zvonku (ASPOŇ JEDENKRÁT

ZA MESIAC, akokoľvek rešpektovať ako je vyslovene určené v poučeniach o údržbe uvedených v tejto príručke).

Nedodržiavanie pravidiel týkajúcich sa čistenia odsávača pary a výmeny a čistenia fi ltrov, vyvoláva nebezpečenstvo vzniku požiaru. Nepoužívať alebo nenechať odsávač pary bez správne namontovaných žiaroviek kôli možnému nebezpečenstvu elektrického otrasu. Neberú sa do úvahy žiadne zodpovednosti za prípadné neprimerannosti, škody a požiare vyvolané zariadením, pochádzajúce z nedodržiavania sa návodov uvádzaných v tejto príručke.

2. POUŽÍVANIE

Odsávač pary slúži pre odsávanie dymov a pár pochádzajúce z varenia.

V priloženej príručke pre inštaláciu je uvedené, ktorú verziu je možné používať pre Váš model medzi odsávacou verziou s vonkajšou evakuáciou alebo fi ltračnou s vnútornou recirkuláciou .

3. MONTÁŽ

Napätie siete musí zodpovedať s napätím udaným na etikete charakteristiky umiestnené vo vnútri odsávača pary. Ak je predložená zástrčka, zapojiť odsávač pary do rozvodu zhodného so stanovenými právnymi predpismi na prístupnom území aj po inštalácii. Ak nie je predložená zástrčka (priamy spoj so sieťou), alebo zástrčka nie je umiestnená na prístupnom

území, aj po inštalácii, pripojiť dvojpólový vypínač zhodný s predpismi, ktoré zaručujú kompletné odpojenie sa zo siete podľa podmienok kategórie nadmierného napätia

III, v zhode s pravidlami inštalácie.

Upozornenie! Pred napojením okruhu odsávača pary do prívodovej elektrickej siete a pred kontrolou jeho správnej činnosti, skontrolovať stále, aby kábel siete bol správne namontovaný.

94 www.aeg.com

Odsávač pary je vybavený špecialnym napájacím káblom; v prípade poškodenia kábla, vyžiadajte is ho u servirne technickej asistencie. Minimálna vzdialenosť medzi povrchom podstavca pre nádoby na kuchynskom sporáku a najspodnejšej časti kuchynského odsávača pary nesmie byť kratšia ako 50cm v prípade elektrického sporáka a ako 65cm v prípade plynového alebo kombinovaného sporáka.

Ak návody kuchynského plynového aparátu uvádzajú väčšiu vzdialenosť, je ptrebné s tým počítať.

4. ÚDRŽBA

Skôr ako začína ktorákoľvek údržba, odpojiť odsávač pary z elektrického vedenia. Odsávač pary sa pravidelne čistí zvonku aj zvnútra (aspoň rovnako častým opakovaním ako sa vykonáva údržba fi ltrov tuku). Na čistenie používať vlhké plátno s neutrálnymi tekutými čistiacími prostriedkami.

Vyhnúť sa používania prostriedkov obsahujúcich škrabacie látky.

NEPOUŽÍVAŤ ALKOHOL!

Upozornenie! Nedodržanie noriem na čistenie zariadenia a výmenu fi ltrov predstavuje riziko požiaru. Odporúča sa preto dodržiavať uvedené pokyny.

Odmieta sa akákoľvek zodpovednosť za prípadné škody na motore, požiare vyvolané nesprávnou údržbou alebo nedodržaním vyššie uvedených upozornení.

4.1 Protitukový fi lter - Musí byť čistený jedenkrát za mesiac s nedráždivými čistiacími prostriedkami, ručne alebo v umývačke riadu s nízkou teplotou a s krátkym umývacím cyklom.

Umývaním v umývačke riadu, protitukový kovový fi lter môže vyblednúť, ale jeho fi ltračné vlastnosti sa tým vôbec nezmenia.

4.2 Type 150 LONG LIFE - Aktívno uhlíkový fi lter umývateľný

Uhoľný fi lter môže byť umývaný každých dva mesiacov v teplej vode a spôsobilými saponátmi alebo v umývačke za 65°C ( v prípade umývania v umývačke, uskutočniť kompletný cyklus bez nádob vo vnútri).

Bez poškodenia fi ltra odstániť prebytočnú vodu, potom odstrániť vankúšik uložený vo vnútri umelohmotného rámu a vysušiť ho defi nitívne vložením ho do rúry na 10 minút na 100°C.

Vymeniť vankúšik každé 3 mesiace a zakaždým, keď je látka poškodená.

4.3 Type 60/80 - Aktívno uhlíkový fi lter

NIE umývateľný

Nasýteľnosť uhoľného fi ltru sa odhaľuje iba po viac-menej predľženom použití, na základe typu kuchyne a pravidelnosti čistenia fi ltra tukov. V každom prípade je nevyhnutné vymeniť zásobník maximálne každé štyri mesiace.

NEMÔŽE byť umývaný alebo regenerovaný.

1

2 2

SLOVENČINA 95

5. OVLÁDAČE

Odsávač pary je vybavený ovládacím panelom s kontrolou odsávacej rýchlosti a s kontrolou zapínania svietidla na osvetlenie varnej pracovnej plochy.

V prípade mimoriadného zhromaždenia sa pary v kuchyni, používať väčšiu rýchlosť.

Odporúčame zapnúť odsávanie 5 minút pred začatím varenia a nechať ho v chode ešte približne ďalších 15 minút po ukončení varenia.

Ovládacie prvky na čelnej strane prístroja.

1A 1B 1C 1D 1E

A. Tlačidlo OFF (tlačidlo vypnuté) - ON

(tlačidlo zapnuté)

Stlačiť jeden alebo viac krát pre dosiahnutie požadovanej funkcie:

ON (tlačidlo zapnuté): odstávač pary nastaví rýchlosť, ktorá bola naposledy zvolená.

OFF (tlačidlo vypnuté): všetky deaktivované funkcie s výnimkou osvetlenia.

B. Tlačidlo výberu rýchlosti (odsávací výkon)

Stlačením tohto tlačidla jeden alebo viac krát, sa zvolí najvhodnejšia odsávacia rýchlosť (výkon) (1 - 2 - 3 ).

C. Displej: zobrazuje vybraný odsávací výkon (1-2-3), signalizuje nasýteľnosť fi ltrov (F).

D. Tlačidlo zapojenia intenzívnej rýchlosti..

Po zapojení, intenzívna rýchlosť ostane funkčná po dobu asi 5 minút, počom odsávač pary sa vráti do predtým zvolenej rýchlosti (od 1 do 3) alebo dokonca sa vypne, ak predtým nebola zvolená žiadna rýchlosť. Pre deaktiváciu intenzívnej rýchlosti skôr ako prejde 5 minút, stlačiť tlačidlo

A alebo tlačidlo B.

E. Tlačidlo ON/OFF osvetlenie

V prípade, ak odsávač pary alebo ovládacie prvky nefungujú, odporúča sa prerušiť napájanie aspoň na 5 sekúnd a potom ho znovu zapnúť. Počkať potom 15 sekúnd a overiť, či odsávač pary funguje správne.

Zariadenie pre kontrolu tukového fi ltra a fi ltra s aktívnym uhlím

Odsávač pary je vybavený zariadením, ktoré ukazuje, kedy je nevyhnutné vykonať

údržbu.

Pokiaľ je potrebné používať odsávač pary s uhlíkovým fi ltrom, aktivovať príslušný ukazovateľ nasýtenosti nasledovne:

Odsávač pary musí byť nastavený na

OFF”.

Stlačiť súčasne tlačidla B a D po dobu troch sekúnd, zasvieti sa kontrolka LED F a začne blikať kontolka led prvej rýchlosti, po jednej sekunde bude blikať aj kontrolka led druhej rýchlosti a systém vydá zvukový signál (-Beep) oznamujúc uskutočnenie nastavenia.

Pre odstránenie signalizácie uholného fi ltra, stlačiť súčasne tlačidlá B a D po dobu troch sekúnd, zasvieti sa kontrolka

LED F a začne blikať kontrolka led prvej rýchlosti (tukový fi lter) a kontrolka led druhej rýchlosti, po 1 sekunde začne blikať len kontrolka led prvej rýchlosti, systém vydá zvukový signál (-Beep-) oznamujúc uskutočnenie nastavenia.

KontrolkaLed (1) signalizácie nasýteľnosti tukového fi ltra

Blikanie kontrolky led rýchlosti 1 upozorní operátora, že tukové fi ltre sa musia umyť.

Pozorne si prečítať pokyny prislúhajúce

údržbe tukových fi ltrov a jeho umývaniu.

Kontrolka Led (2) signalizácie nasýteľnosti fi ltrov s aktívnym uhlím

Blikanie kontrolky led rýchlosti 2 upozorní operátora, že uhoľný fi ter sa musí umyť alebo vymeniť.

Pozorne si prečítať pokyny prislúhajúce umývaniu a výmene uhoľných fi ltrov.

Opätovná aktivácia ukazovateľa nasýteľnosti

Po vykonaní údržby fi ltra, stlačiť tlačidlo

A po dobu 3 sekúnd, až kým kontrolka LED

1 a 2 neprestanú blikať .

96 www.aeg.com

6. OSVETLENIE

Vypnite odsávač z elektrickej siete.

Upozornenie! Skôr ako sa dotknete žiaroviek, presvedčte sa, že sú chladné.

Používajte len halogénové žiarovky 12V

- 20W, max. - G4, a dbajte pritom, aby ste sa ich nedotkli rukami.

RO MANUAL DE FOLOSIRE

ROMÂNĂ 97

PENTRU REZULTATE PERFECTE

Vă mulţumim că aţi ales acest produs AEG. Am creat acest produs pentru a vă oferi performanţe impecabile, pentru mulţi ani, cu tehnologii inovative care fac viaţa mai simplă

- funcţii pe care s-ar putea să nu le găsiţi la aparatele obişnuite. Vă rugăm să alocaţi câteva minute cititului pentru a obţine ce este mai bun din acest aparat.

Vizitaţi website-ul la:

Aici găsiţi sfaturi privind utilizarea, broşuri, informaţii care vă ajută la rezolvarea unor probleme apărute şi informaţii despre service: www.aeg.com

Înregistraţi-vă produsul pentru a benefi cia de servicii mai bune: www.aeg.com/productregistration

Cumpăraţi accesorii, consumabile şi piese de schimb originale pentru aparatul dvs.: www.aeg.com/shop

PROTEJAREA MEDIULUI INCONJURATOR

Reciclaţi materialele marcate cu simbolul . Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie puse în containerele corespunzătoare.

Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii umane şi la reciclarea deşeurilor din aparatele electrice şi electrocasnice. Nu aruncaţi aparatele marcate cu acest simbol împreună cu deşeurile menajere. Returnaţi produsul la centrul local de reciclare sau contactaţi administraţia oraşului dvs.

SERVICIUL DE RELAŢII CU CLIENŢII ŞI SERVICE

Vă recomandăm utilizarea pieselor de schimb originale.

Atunci când contactaţi unitatea de Service, asiguraţi-vă că aveţi disponibile următoarele informaţii.

Informaţiile pot fi găsite pe plăcuţa cu datele tehnice. Model, PNC, Număr de serie.

Avertisment / Atenţie-Informaţii privind siguranţa.

Informaţii generale şi recomandări

Informaţii privind mediul înconjurător.

Ne rezervăm dreptul asupra efectuării de modifi cări fără preaviz.

98 www.aeg.com

1. INSTRUCŢIUNI PRIVIND

SIGURANŢA

Atenţie! Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate dintr-o utilizare incorectă şi din nerespectarea instrucţiunilor conţinute

în acest manual. Hota a fost proiectată excluziv pentru uz casnic.

Avertizare! Nu conectaţi aparatul la reţeaua electrică până când nu aţi terminat de montat toată instalaţia.

Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul general al locuinţei.

Pentru toate operaţiile de instalare şi

întreţinere utilizaţi mănuşi de protecţie.

Aparatul nu este destinat pentru a fi folosit de către copii sau persoane cu capacităţi fi zice senzoriale şi mentale reduse sau care nu au experienţa şi cunoştinţa adecvată, numai în cazul în care acestea sunt sub supraveghere sau le sunt date instrucţiunile de folosire a aparaturii de către o persoană responsabilă cu siguranţa acestora.

Copiii trebuie să fi e supravegheaţi pentru a fi siguri că nu se joacă cu aparatura.

Nu folosiţi niciodată hota fără montajul corect al grilei!

Hota nu trebuie folosită NICIODATĂ ca suprafaţă de aşezare numai în cazul în care este indicat în mod specifi c.

Localul trebuie să fi e destul de ventilat, când hota de bucătărie se foloseşte

împreună cu alte aparate cu combustie de gaz sau alţi combustibili.

Aerul aspirat nu trebuie să treacă printr-o conductă folosită pentru eliminarea fumul produs de aparatele cu combustie de gaz sau alţi combustibili. Este absolut interzis pregătirea sub hotă a mâncărurilor cu fl amă.

Folosirea fl ăcării libere poate dăuna fi ltrele şi poate crea incendii, aşadar trebuie evitată

în orice caz. Friptura trebuie făcută sub control pentru a evita ca uleiul prea încălzit să se aprindă.

Atenţie! Părţile componente cu care am putea intra in contact se pot încălzi considerabil în momentul în care se folosesc împreună cu aparatura pentru pregătit mâncarea.

În ceea ce privesc măsurile tehnice şi de siguranţă care trebuie să fi e adoptate pentru evacuarea fumurilor este strict necesar să respectaţi regulamentele

în vigoare şi să apelaţi la autorităţile competente locale. Hota trebuie să fi e curăţată tot des atât în interior cât şi în exterior (CEL PUŢIN ODATĂ PE LUNĂ, respectând în mod expresiv toate indicaţiile redate în instrucţiunile de întreţinere reproduse în acest manual)

Nerespectarea normelor de curăţare a hotei precum şi neînlocuirea sau necurăţarea fi ltrelor poate crea la riscuri de incendii.

Nu folosiţi niciodată hota fără montajul corect al becurilor pentru a nu crea riscuri de scurtcircuit. Firma îşi declină orice responsabilitate pentru eventualele pagube, daune sau incendii provocate de aparatură ce provin din nerespectarea instrucţiunilor redate în acest manual.

2. UTILIZARE

Hota serveşte la aspirarea gazelor şi vaporilor rezultaţi din gătit.

În manualul de instalare ataşat se indică versiunea care se poate utiliza pentru modelul achiziţionat de Dumneavoastră, fi e versiunea cu aspiraţie şi evacuare externă

fi e versiunea fi ltrantă cu reciculare internă .

3. INSTALAREA

Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este prevăzută cu ştecher conectaţi hota la o priză conform cu normele în vigoare, poziţionată într-o zona accesibilă şi după instalare. Dacă nu este prevăzută cu ştecher (conexiunea este direct la reţea) sau ştecherul nu este poziţionat într-o zonă accesibilă şi după instalare, aplicaţi un întrerupător bipolar la normă care să asigure deconectarea completă de la reţea

în condiţiile categoriei de supratensiune III, conform regulilor de instalare.

Atenţie! înainte de a efectua conectarea circuitului hotei la alimentaţia din reţea şi de a verifica funcţionarea corectă, controlaţi totdeauna dacă cablul a fost montat în mod corect.

ROMÂNĂ 99

Hota este prevăzută cu un cablu de alimentare special; în cazul deteriorării acestuia, apelaţi la serviciul de asistenţă tehnică. Distanţa minimă între suprafaţa suportului recipientelor pe dispozitivul de gătit şi partea de jos a hotei nu trebuie să fi e mai mică de 50cm în cazul maşinilor de gătit electrice, şi de 65cm în cazul maşinilor de gătit cu gaz sau mixte.

Dacă instrucţiiunile dispozitivului de gătit cu gaz specifi că o distanţă mai mare, este necesar să ţineţi cont de aceasta.

4. ÎNTREŢINERE

Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul general al locuinţei.

Hota trebuie curăţată frecvent (cel puţin cu aceeaşi frecvenţă cu care se curăţă fi ltrele anti-grăsime), fi e în interior cât şi în exterior. Pentru curăţare folosiţi un material

îmbibat cu detergenţi lichizi neutri. Evitaţi folosirea produselor pe bază de abrazivi

NU FOLOSIŢI ALCOOL!

Atenţie! Nerespectarea normelor de curăţare a hotei şi de înlocuire a fi ltrelor conduce la potenţiale riscuri de incendii.

Vă sfătuim să respectaţi îndeaproape instrucţiunile prezente în acest manual.

Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul daunelor la motor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate dintr-o utilizare sau întreţinere incorectă precum şi din nerespectarea instrucţiunilor conţinute în acest manual.

4.1 Filtru anti-grăsimi - Trebuie curăţat o dată pe lună cu detergenţi neabrazivi, manual sau utilizând maşina de spălat vase, la temperaturi scăzute şi folosind un program scurt.

Filtrul metalic anti-grăsimi, spălat cu maşina de spălat vase se poate decolora, dar nu-şi va pierde caracteristicile de fi ltrare.

4.2 Type 150 LONG LIFE - Filtru cu carbon activ lavabil

Filtrul cu carbon poate fi spălat la fi ecare două luni cu apă caldă şi detergenţi adecvaţi sau în maşina de spălat vase la

65°C (în cazul spălării în maşina de spălat vase, efectuaţi ciclul complet de spălare fără a introduce vase în interior).

Îndepărtaţi excesul de apă fără a deteriora fi ltrul, apoi scoateţi tamponul amplasat în interiorul cadrului de plastic şi aşezaţi-l în cuptor timp de 10 minute la 100°C pentru uscarea defi nitivă.

Înlocuiţi tamponul o dată la 3 ani sau la deteriorarea ţesăturii.

4.3 Type 60/80 - Filtru cu carbon activ

NElavabil

Saturaţia fi ltrului de cărbune depinde de folosirea mai mult sau mai puţin prelungită a tipului de maşina de gătit precum şi de curăţarea regulară a fi ltrului pentru grăsime.

În orice caz, cartuşul fi ltrului trebuie înlocuit cel mult la fi ecare patru luni.

NU-l spălaţi sau refolosiţi

1

2 2

100 www.aeg.com

5. COMENZI

Hota este dotată cu un panou de comandă, de la care se modifi că viteza de aspiraţie şi se declanşează aprinderea becurilor pentru iluminarea blatului de aragaz.

Se recomandă o viteza crescută, în special

în cazul unei concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi să aspire

5 minute înainte de a demara procesul de coacere şi de a o lăsa în funcţiune, la

închiderea procesului de coacere, pentru

încă 15 minute (aproximativ).

Comenzile pe latura frontală a aparatului:

1A 1B 1C 1D 1E

A. Tasta OFF (tasta stinsă) - ON (tasta aprinsă)

Apăsaţi o dată sau de mai multe ori pentru a obţine funcţia dorită:

ON (tasta aprinsă): hota confi gurează ultima viteză selectată.

OFF (tasta stinsă): toate funcţiile dezactivate cu excepţia iluminării.

B. Tasta de selectare a vitezei (putere de aspirare)

Apăsaţi această tastă o dată sau de mai multe ori pentru a alege viteza (puterea) de aspirare mai corespunzătoare (1 - 2 - 3 ).

C. Display: vizualizează putere de aspirare selectată (1-2-3), semnalizează saturaţia fi ltrelor (F).

D. Tasta introducere viteză intensivă.

După introducere, viteza intensivă va rămâne în funcţie timp de aproximativ

5 minute, după care hota va reveni la viteza anterior selectată (de la 1 la 3) sau se chiar stinge dacă în prealabil nu fusese selectată nicio viteză. Pentru a dezactiva viteza intensivă înainte de a fi trecut cele 5 minute apăsaţi tasta A sau tasta B.

E. Tasta ON/OFF lumină

În cazul în care hota sau comenzile nu funcţionează se recomandă întreruperea alimentării timp de cel puţin 5 secunde şi apoi reporniţi.. Apoi aşteptaţi 15 secunde şi verifi caţi dacă hota funcţionează corect.

Dispozitiv pentru controlul fi ltrului grăsimi şi fi ltrului cu carbon activ

Această hotă este echipată cu un dispozitiv care semnalează când este necesară efectuarea operaţiunilor de mentenanţă.

În cazul în care hota este utilizată cu fi ltrul de carbon, semnalizatorul care indică saturaţia acestuia trebuie activat în modul următor:

Hota trebuie confi gurată pe “OFF”.

Apăsaţi simultan tastele B şi D timp de trei secunde, LEDUL F se aprinde şi începe să pâlpâie ledul vitezei 1, după o secundă pâlpâie şi ledul vitezei 2 iar sistemul emite un semnal sonor (-Beep-) pentru a indica confi gurarea stabilită.

Pentru a elimina semnalizarea fi ltrului cu carbon apăsaţi simultan tastele B şi D timp de trei secunde, LEDUL F se porneşte şi

începe să pâlpâie ledul vitezei 1 (fi ltru de grăsimi), şi ledul vitezei 2, după o secundă va pâlpâi doar ledul vitezei 1, sistemul emite un semnal sonor (-Beep-) pentru a indica confi gurarea stabilită.

Led (1) de semnalizare saturaţie fi ltru de grăsimi

Aprinderea intermitentă a ledului vitezei 1 avertizează operatorul că fi ltrele de grăsimi trebuie să fi e spălate.

Citiţi cu atenţie instrucţiunile privind

întreţinerea fi ltrelor grăsimi pentru curăţarea acestora.

Led (2) de semnalizare saturaţie fi ltru cu carbon activ

Aprinderea intermitentă a ledului vitezei 2 avertizează operatorul că fi ltrul carbon trebui spălat sau înlocuit.

Citiţi cu atenţie instrucţiunile privind spălarea sau înlocuirea fi ltrului cu carbon.

Refacerea indicatorului de saturaţie

După executarea întreţinerii fi ltrelor, ţineţi apăsată tasta A timp de 3 secunde până când LEDUL 1 sau 2 încetează să mai pâlpâie.

6. ILUMINAT

Deconectaţi hota de la reţeaua electrică.

Atenţie! Înainte de a atinge becurile, asiguraţi-vă că nu au o temperatură ridicată.

Folosiţi doar becuri halogene de 12V -20W max - G4, având grijă să nu le atingeţi cu mâna.

ROMÂNĂ 101

PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

102 www.aeg.com

Z MYŚLĄ O PERFEKCYJNYCH REZULTATACH

Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie, które ułatwiają życie — nie wszystkie te funkcje można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut i przeczytanie tej dokumentacji w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.

Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:

Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu: www.aeg.com

Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową: www.aeg.com/productregistration

Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia: www.aeg.com/shop

OCHRONA ŚRODOWISKA

Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu.

Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.

OBSŁUGA KLIENTA

Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.

Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane.

Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny.

Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa.

Ogólne informacje i wskazówki

Informacje dotyczące środowiska naturalnego.

Może ulec zmianie bez powiadomienia.

POLSKI 103

1. WSKAZÓWKI

DOTYCZĄCE

BEZPIECZEŃSTWA

Uwaga! Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych w niniejszej instrukcji.

Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji. Okap został zaprojektowany wyłącznie do użytku domowego.

Ostrzeżenie! Nie podłączać urządzenia do sieci elektrycznej przed ukończeniem montażu.

Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od zasilania, wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główny wyłącznik zasilania.

Wszelkie czynności montażowe i konserwacyjne wykonywać w rękawicach ochronnych. Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fi zycznych, sensorycznych czy umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem. Nie należy nigdy używać okapu bez prawidłowo zamontowanych fi ltrów! Okap nie powinien być NIGDY używany jako płaszczyzna oparcia chyba, że taka możliwość została wyraźnie wskazana. Pomieszczenie, w którym okap jest używany łącznie z innymi urządzeniami spalającymi gaz lub inne paliwo powinno posiadać odpowiednią wentylację. Zasysane powietrze nie powinno być odprowadzane do kanału wykorzystywanego do odprowadzania spalin wytwarzanych przez urządzenia gazowe lub na inne paliwo. Surowo zabrania się przygotowywania pod okapem potraw z użyciem otwartego ognia

(fl ambirowanie). Użycie otwartego ognia jest groźne dla fi ltrów i stwarza ryzyko pożaru, a zatem nie wolno tego robić pod żadnym pozorem. Podczas smażenia należy zachować ostrożność, aby nie dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu.

Uwaga! Dostępne części mogą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania.

W zakresie koniecznych do zastosowania środków technicznych i bezpieczeństwa dotyczących odprowadzania spalin należy ściśle przestrzegać przepisów wydanych przez kompetentne władze lokalne.

Okap powinien być często czyszczony zarówno na zewnątrz jak i od wewnątrz

(PRZYNAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU, z zachowaniem wskazówek dotyczących konserwacji podanych w niniejszej instrukcji). Nieprzestrzeganie zasad dotyczących czyszczenia okapu oraz wymiany i czyszczenia fi ltrów powoduje powstanie zagrożenia pożarem.

Celem uniknięcia porażenia prądem nie należy używać lub pozostawiać okapu bez prawidłowo zamontowanych żarówek.

Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne szkody lub pożary spowodowane przez urządzenie a wynikające z nieprzestrzegania zaleceń podanych w niniejszej instrukcji.

2. UŻYTKOWANIE

Okap służy do wchłaniania oparów pochodzących z gotowania.

W załączonej instrukcji instalacyjnej zostało zaznaczone, którą wersję można używać dla posiadanego przez Was modelu; wersję wchłaniająca z wydalaniem zewnętrznym

lub wersję fi ltrującą o recyrkulacji wewnętrznej .

3. INSTALACJA OKAPU

Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu, również po zakończonej instalacji.

Jeśli okap nie jest wyposażony we wtyczkę

(bezpośrednie podłączenie do sieci) lub wtyczka nie znajduje się w łatwo dostępnym miejscu, również po zakończonej instalacji, należy zastosować znormalizowany wyłącznik dwubiegunowy, który umożliwi całkowite odcięcie od sieci elektrycznej w warunkach nadprądowych kategorii III, zgodnie z zasadami instalacji.

Uwaga! Przed ponownym podłączeniem obwodu okapu do zasilania i sprawdzeniem poprawności jego działania należy się zawsze upewnić, czy przewód zasilający jest prawidłowo zamontowany.

104 www.aeg.com

Okap jest wyposażony w specjalny przewód zasilający.

W razie uszkodzenia tego przewodu, należy go zamówić w biurze obsługi serwisowej.

Minimalna odległość między powierzchnią, na której znajdują się naczynia na urządzeniu grzejnym a najniższą częścią okapu kuchennego powinna wynosić nie mniej niż 50cm w przypadku kuchenek elektrycznych i nie mniej niż 65cm w przypadku kuchenek gazowych lub typu mieszanego.

Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana jest większa odległość, należy dostosować się do takich wskazań.

4. KONSERWACJA

Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główny wyłącznik zasilania. Okap należy często czyścić, tak wewnątrz jak i na zewnątrz

(przynajmniej z tą samą częstotliwością, z którą wykonuje się czyszczenie fi ltrów tłuszczowych) przy użyciu szmatki nawilżonej łagodnymi środkami. Nie należy używać środków ściernych. NIE

STOSOWAĆ ALKOHOLU!

Uwaga! Nieprzestrzeganie przepisów dotyczących czyszczenia urządzenia i wymiany fi ltrów powoduje powstanie zagrożenia pożarem. Zaleca się zatem przestrzeganie podanych wskazówek.

Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia silnika lub pożary wynikające z nieprzestrzegania zasad konserwacji oraz wzmiankowanych wyżej instrukcji.

4.1 Filtr przeciwtłuszczowy

Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu, za pomocą środka czyszczącego nie żrącego, ręcznie lub w zmywarce w niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia.

Mycie w zmywarce metalowego fi ltra tłuszczowego może spowodować jego nieznaczne odbarwienie, to jednak nie pogarsza parametrów jego pracy.

4.2 Filtr na węgiel ( tylko dla wersji fi ltrującej)

Type 150 LONG LIFE - Filtr węglowy nadający się do mycia

Filtr węglowy może być myty co dwa miesiące w gorącej wodzie z odpowiednimi detergentami lub w zmywarce w temperaturze 65°( w wypadku mycia w zmywarce zastosować cykl pełny bez naczyń w zmywarce ).

Nadmiar wody należy ostrożnie usunąć, tak aby nie uszkodzić fi ltra, potem wyjąć wkład znajdujący się wewnątrz osłony plastikowej i włożyć go do piekarnika na dziesięć minut w temperaturze 100° aby wysuszyć go całkowicie.

Wkład należy wymieniać co trzy lata lub za każdym razem gdy materiał jest uszkodzony.

4.3 Type 60/80 - Filtr węglowy NIE nadający się do mycia.

Nasycenie fi ltra następuje po krótszym lub dłuższym okresie użytkowania w zależności od rodzaju kuchni i od regularności z jaką jest wykonywane czyszczenie fi ltra tłuszczowego. Wkład fi ltra powinien być w każdym razie wymieniony po upływie nie więcej niż czterech miesięcy.

NIE wolno myć lub regenerować fi ltra.

1

2 2

POLSKI 105

5. STEROWANIE

Okap jest wyposażony w panel sterowania z regulacją prędkości turbiny zasysającej oraz włącznikiem oświetlenia przestrzeni roboczej pod okapem.

W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu ustawionego na najwyższą prędkość.

Zaleca się uruchomienie okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania jakichkolwiek potraw i pozostawienie go włączonym jeszcze przez ok. 15 minut po zakończeniu gotowania.

Przyciski sterowania znajdują się na przednim panelu urządzenia:

1A 1B 1C 1D 1E

A. Przycisk OFF (przycisk wyłączony)

– ON (przycisk włączony)

Nacisnąć raz lub kilka razy, aby uzyskać właściwą funkcję:

ON (przycisk włączony): okap nastawia ostatnio wybraną prędkość.

OFF (przycisk wyłączony): wszystkie funkcje nieaktywne, z wyjątkiem oświetlenia.

B. Przycisk wyboru prędkości (mocy zasysania)

Nacisnąć ten przycisk raz lub kilka razy, aby wybrać najbardziej odpowiednią prędkość (moc) zasysania

(1Ę-Ę2Ę-Ę3).

C. Wyświetlacz: pokazuje wybraną moc zasysania (1-2-3), sygnalizuje nasycenie fi ltrów (F).

D. Przycisk włączający prędkość intensywną.

naciśnięciu tego przycisku okap będzie pracował z prędkością intensywną przez około 5 minut, po czym powróci do uprzednio wybranej prędkości (od 1 do 3) lub wręcz wyłączy się, jeśli nie wybrano wcześniej żadnej prędkości. Aby wyjść z trybu intensywnego przed upływem 5 minut, nacisnąć przycisk A lub przycisk B.

E. Przycisk ON/OFF oświetlenia

W przypadku gdy okap lub komendy nie działają, zaleca się przerwanie zasilania na co najmniej 5 sekund i ponowne włączenie.

Następnie należy odczekać 15 sekund i sprawdzić, czy okap działa prawidłowo.

Urządzenie do kontroli fi ltra tłuszczowego i fi ltra z aktywnym węglem.

Okap jest wyposażony w urządzenie wskazujące, kiedy należy dokonać czynności konserwacyjnych.

Jeśli używa się okapu z fi ltrem węglowym należy aktywować odnośny wskaźnik nasycenia zgodnie z następującymi wskazaniami:

Okap musi być ustawiony w pozycji “OFF”.

Wcisnąć jednocześnie przyciski B i D przez trzy sekundy, LED F zapala się i zaczyna świecić się LED szybkości 1, po upływie

1 sekundy zaczyna świecić się również

LED szybkości 2 a system emituje sygnał akustyczny (-Beep-) wskazujący wykonanie ustawienia.

Aby usunąć sygnalizację fi ltra węglowego wcisnąć jednocześnie przyciski B i D przez trzy sekundy, LED F zapala się i zaczyna świecić się LED szybkości 1 (fi ltr tłuszczowy) oraz LED szybkości 2, po upływie 1 sekundy będzie świecić się tylko

LED szybkości 1, system emituje sygnał akustyczny (-Beep-) wskazujący wykonanie ustawienia.

LED (1) sygnalizacji nasycenia fi ltra tłuszczowego.

Świecenie się LED szybkości 1 ostrzega operatora, że fi ltry tłuszczowe muszą być umyte. Należy zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi konserwacji fi ltrów tłuszczowych odnośnie ich czyszczenia.

LED (2) sygnalizacji nasycenia fi ltra z aktywnym węglem.

Świecenie się LED szybkości 2 ostrzega operatora, że fi ltr węglowy musi być umyty lub wymieniony.

Należy zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi mycia lub wymiany fi ltra węglowego.

Resetowanie wskaźnika nasycenia.

Po wykonaniu konserwacji fi ltrów, wcisnąć klawisz A przez 3 sekundy aż do chwili, kiedy LED 1 lub 2 zaprzestaną świecić się.

106 www.aeg.com

6. OŚWIETLENIE

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z konserwacją urządzenia, należy odłączyć okap od zasilania energią elektryczną.

Uwaga! Nie dotykać żarówek dopóki są gorące.

Należy stosować wyłącznie żarówki halogenowe o maksymalnej mocy 20 W - 12 V

- G4. Nie należy dotykać żarówek rękami.

HR KNJIŽICA S UPUTAMA

HRVATSKI 107

ZA SAVRŠENE REZULTATE

Zahvaljujemo vam što ste odabrali ovaj AEG proizvod. Proizveli smo ga kako bi vam pružio godine besprijekornog rada, s inovativnim tehnologijama koje život čine jednostavnijim

- svojstva koja ne možete pronaći kod običnih uređaja. Molimo vas da odvojite nekoliko minuta na čitanje kako biste dobili ono najbolje od njega.

Posjetite našu internetsku stranicu za:

Dobivanje savjeta o korištenju, prospekata, rješavanju problema, servisnim informacija: www.aeg.com

Registriranje vašeg proizvoda za bolji servis: www.aeg.com/productregistration

Kupovinu dodatne opreme, potrošnog materijala i originalnih rezervnih dijelova za vaš uređaj: www.aeg.com/shop

BRIGA ZA OKOLIŠ

Reciklirajte materijale sa simbolom . Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne spremnike.

Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada od električnih i elektroničkih uređaja. Uređaje označene simbolom ne bacajte zajedno s kućnim otpadom. Proizvod odnesite na lokalno reciklažno mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu.

BRIGA O KUPCIMA I SERVIS

Preporučujemo uporabu originalnih rezervnih dijelova.

Kada se obraćate servisu, provjerite da su Vam dostupni sljedeći podaci.

Informacije možete pronaći na nazivnoj pločici. Model, PNC, serijski broj.

Upozorenje / Oprez - sigurnosne informacije.

Opće informacije i savjeti

Informacije za zaštitu okoliša.

Zadržava se pravo na izmjene bez prethodne najave.

108 www.aeg.com

1. SIGURNOSNE UPUTE

Pozor! Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Kuhinjska napa je projektirana isključivo za kućansku uporabu.

Upozorenje! Ne priključujte aparat na električnu mrežu sve dok niste kompletno završili sa instaliranjem.

Prije bilo kakvog čišćenja ili održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu s električne mreže vadeći utikač ili isključujući opći kućni prekidač/sklopku.

Ovaj aparat nije namijenjen uporabi od strane djece ili osoba koje imaju smanjene fi zičke,mentale ili osjetne sposobnosti, i kojima nedostaje iskustva i saznanja osim ako oni nisu nadgledani i obučeni kako upotrebljavati aparat od osoba koje su odgovorne za njihovu sigurnost.

Trebate paziti na djecu da se ne igraju s aparatom .

Na upotrebljavajte nikada kuhinjsku napu bez da je pregrada ili mrežica pravilno montirana!

Ne upotrebljavajte NIKADA napu kao podlogu na koju ćete polagati predmete ukoliko to nije jasno naglašeno.

Prostorija treba imati dovoljno provjetravanje, kada je kuhinjska napa upotrebljavana istovremeno s drugim aparatima na plinski pogon ili na drugo gorivo.

Zrak koji se usisava ne smije biti proveden u cijev koja se koristi za izbacivanje dimova koje proizvode ostali aparati na plinski pogon ili drugo gorivo.

Strogo se zabranjuje pripremanje hrane na plamenu ispod nape.

Korištenje nekontroliranog plamena je

štetno za fi ltre te može izazvati požar ,u svakom slučaju bi ga trebalo izbjegavati.

Držite pod kontrolom postupak pri prženju kako biste izbjeglii da se pregrijano ulje zapali.

Pozor! Neki dijelovi se mogu znatno zagrijati kada se koriste zajedno sa aparatima za kuhanje.

Što se tiče tehničkih mjera kojih se treba pridržavati s obzirom na dimove, strogo se pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih vlasti .

Kuhinjska napa se treba često čistiti i prati i izvana i iznutra (BAREM JEDANPUT

NA MJESEC, poštivajte sve ono što je navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj priručnik).

Ne poštivanje propisa o čišćenju nape i zamjene i čišćenja fi ltra povećava opasnost od požara.

Ne upotrebljavajte niti ostavljajte kuhinjsku napu bez da ste pravilno montirali lampe jer postoji rizik od električnog udara.

Otklanjamo bilo kakvu odgovornost radi eventualnih neprilika,štete ili požara koje bi mogao izazvati aparat a koje proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.

2. KORIŠTENJE

Kuhinjska napa služi usisu dima i pare koji su posljedica kuhanja.

U priloženoj knjižici o instalaciji se navodi koju verziju možete koristiti za model koji imate i to birajući između usisne verzije sa izbacivanjem vani ili fi ltracijske verzije s unutrašnjim kruženjem .

3. POSTAVLJANJE

Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na etiketi karakteristika koji se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske nape.

Ukoliko ima utikač, povežite kuhinjsku napu s jednim utikačem koja je u skladu s propisima na snazi i koji je postavljen na pristupačnom mjestu čak i nakon instalacije. Ako nije opremljen utikačem

(direktno povezivanje s mrežom) ili utikač nije postavljen na pristupačnom mjestu, čak i nakon instalacije postavite dvopolan prekidač koji je u skladu s propisima i koji osigurava kompletno iskopčavanje s mreže u uvjetima kategorije br.3 o previsokom naponu , u skladu s pravilima o instalaciji.

Upozorenje! Prije nego što ponovno povežete kružni put kuhinjske nape s napajanjem mreže te provjerite pravilno funkcioniranje , uvijek dobro kontrolirajte je li kabl mreže bio pravilno montiran.

HRVATSKI 109

Minimalna udaljenost između podloge za posude na uređaju za kuhanje i najnižeg dijela kuhinjske nape ne smije biti niža od

50cmkada se radi o električnim štednjacima

,a 65cmu slučaju plinskih štednjaka ili mješovitih.

Ukoliko uputstva za instalaciju aparata na plin govore da je potrebno održavati veću udaljenost, trebate ih se pridržavati.

4. ODRŽAVANJE

Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka čišćenja ili održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja strujom na način da izvadite utičnicu ili isključite opći prekidač kuće. Kuhinjska napa se treba često čistiti ( barem isto tako često kao i fi ltri za uklanjanje masnoće), u unutrašnjosti i izvana. Koristite ovlaženu krpu s neutralnim deterdžentima u tekućem stanju.

Izbjegavajte uporabu proizvoda koji bi mogli grebati.

NE KORISTITE ALKOHOL!

Pozor: Nepoštivanje pravila o čišćenju aparata i pravila o zamjeni fi ltara povećava rizik od požara. Stoga se preporučuje poštivanje sugeriranih uputstava.

Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne kvarove na motoru, požar izazvan neodgovarajućim održavanjem ili nepoštivanjem navedenih upozorenja.

4.1 Filtar za masnoću

Taj fi ltar morate čistiti jednom mjesečno, upotrijebivši neagresivne deterdžente, bilo ručno ili u stroju za pranje posuđa, u kojem slučaju morate izabrati program pranja s kratkim ciklusom i na niskoj temperaturi.

Ako ga perete u stroju za posuđe, možda ćete opaziti manju promjenu ili gubitak boje, što ni u kom slučaju ne utječe na učinkovitost fi ltra.

4.2 Type 150 LONG LIFE - Aktivni karbonski fi ltar koji se može oprati

Karbonski fi ltar trebate oprati svaka dva mjeseca u toploj vodi s prikladnim deterdžentima ili u perilici za posuđe na

65°C ( u slučaju pranja u perilici za posuđe odaberite kompletan ciklus pranja bez da perete i drugo posuđe zajedno s karbonskim fi ltrom ).

Uklonite višak vode nakon pranja bez da oštetite fi ltar, nakon čega ćete izvaditi i madraščić koji se nalazi unutar plastičnog ležišta,te ćete ga položiti u pećnicu oko

10 minuta na 100°C kako bi ga defi nitivo osušili.

Zamijenite madraščić svake 3 godine ili svaki put kada vidite da je on oštećen.

4.3 Type 60/80 - Aktivni karbonski fi ltar koji se NE može oprati.

Zasićenje karbonskog fi ltra se pojavljuje poslije manje-više produljene uporabe s obzirom na tip kuhinje i na urednost u čišćenju fi ltera za uklanjanje masnoće.

U svakom slučaju je potrebno zamijeniti kartušu barem svaka četiri mjeseca.

NE može se niti oprati, niti obnoviti.

1

2 2

110 www.aeg.com

5. NAREDBI

Napa ima upravljačku ploču s kontrolom brzine isisivanja i kontrolom paljenja svjetla za osvjetljenje površine za kuhanje.

Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u kuhinji.

Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije nego što počnete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon što ste završili s kuhanjem za još otprilike 15 minuti.

Komande na prednjem dijelu aparata:

1A 1B 1C 1D 1E

A. Tipka OFF (tipka isključena) - ON (tipka uključena)

Pritisnite jedan ili više puta da biste postigli željenu funkciju:

ON (tipka uključena): kuhinjska napa namješta zadnju odabranu brzinu.

OFF (tipka isključena): sve su funkcije onesposobljene osim rasvjete.

B. Tipka za odabir brzine (jačina usisavanja)

Pritisnite ovu tipku jedan ili više puta da biste odabrali najprikladniju brzinu

(jačinu) usisavanja (1 - 2 - 3 ).

C. Display: vizualizira jačinu odabranog usisavanja (1-2-3), signalizira zasićenje fi ltara (F).

D. Tipka za pokretanje intenzivne brzine.

Jedan put kada se pokrene, intenzivna brzina će ostati u funkciji u trajanju od otprilike 5 minuta, nakon čega će se kuhinjska napa vratiti na prethodno odabranu brzinu (od 1 do 3) ili će se čak isključiti ako prethodno nije bila odabrana nijedna brzina. Da biste isključili intenzivnu brzinu prije nego što prođe 5 minuta pritisnite tipku A ili tipku

B.

E. Tipka ON/OFF svjetlo

U slučaju da kuhinjska napa ili komande ne funkcioniraju savjetuje se da prekinete napajanje u trajanju od barem 5 sekundi i potom ponovno pustite napajanje.

Pričekajte potom 15 sekundi i kontrolirajte da li kuhinjska napa funkcionira pravilno.

Uređaj za kontrolu fi ltra za odstranjivanje masnoće i aktivnog karbonskog fi ltra

Kuhinjska napa je opremljena uređajem koji prikazuje kada se treba obaviti održavanje.

Ako se bude koristila kuhinjska napa s karbonskim fi ltrom, aktivirajte prikladni indikator zasićenja na slijedeći način:

Kuhinjska napa treba biti namještena na

“OFF”.

Pritisnite istovremeno tipke B i D u trajanju od tri sekunde, IND.SVJETLO F se uključuje i počinje bliještiti ind.svjetlo

1^ brzine , poslije 1 sekunde bliješti i ind.

svjetlo 2^ brzine te sustav ispušta zvuk(-

Beep-) kako bi signalizirao da je došlo do namještanja.

Da biste isključili signalizaciju karbonskog fi ltra pritisnite istovremeno tipke B i D u trajanju od tri sekunde, IND.SVJETLO F se uključuje i počinje bliještiti ind.svjetlo

1^ brzine(fi ltar za odstranjivanje masnoće)

, poslije 1 sekunde bliješti i ind.svjetlo 2^ brzine te sustav ispušta zvuk(-Beep-) kako bi signalizirao da je došlo do namještanja.

Ind.svjetlo (1) koje signalizira zasićenje fi ltra za odstranjivanje masnoće

Kada bliješti ind.svjetlo brzine 1 upozorava operatera da se fi ltri za odstranjivanje masnoće trebaju oprati.

Pažljivo pročitajte upute koje se odnose na održavanje fi ltara za odstranjivanje masnoće u svezi sa njihovim pranjem.

Ind.svjetlo (2) koje signalizira zasićenje aktivnog karbonskog fi ltra

Kada bliješti ind.svjetlo brzine 2 upozorava operatera da se karbonski fi ltar treba oprati ili zamijeniti.

Pažljivo pročitajte upute koje se odnose na zamjenu ili pranje karbonskog fi ltra.

Vraćanje u prethodno stanje indikatora zasićenja

Nakon što ste obavili održavanje fi ltara, držite pritisnutom tipku A u trajanju od 3 sekunde sve dok IND.SVJETLA 1 ili 2 ne prestanu bliještiti.

6. RASVJETA

Iskopčajte aparat s električne mreže.

Pozor! Prije nego što dodirnete lampe provjerite jesu li se ohladile.

Koristite samo halogene lampe od 12V

-20W maks - G4, i pripazite da ih ne dirate rukama.

HRVATSKI 111

SL NAVODILO ZA UPORABO

112 www.aeg.com

ZA ODLIČNE REZULTATE

Hvala, ker ste izbrali izdelek AEG. Ustvarili smo ga z namenom, da bi vam brezhibno služil vrsto let, inovativna tehnologija pa vam bo olajšala življenje – funkcije, ki jih morda ne boste našli pri običajnih aparatih. Prosimo, vzemite si nekaj minut časa za branje, da boste izdelek čim bolje izkoristili.

Obiščite našo spletno stran za: nasvete glede uporabe, brošure, odpravljanje motenj, servisne informacije: www.aeg.com

Registrirajte vaš izdelek za boljši servis: www.aeg.com/productregistration

Kupite dodatke, potrošni material in originalne nadomestne dele za vaš aparat: www.aeg.com/shop

SKRB ZA VARSTVO OKOLJA

Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol . Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za reciklažo.

Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati odpadke električnih in elektronskih naprav. Naprav, označenih s simbolom , ne odstranjujte z gospodinjskimi odpadki.

Izdelek vrnite na krajevno zbirališče za recikliranje ali se obrnite na občinski urad.

POMOČ STRANKAM IN SERVIS

Priporočamo uporabo originalnih nadomestnih delov.

Ko kličete servis, imejte pri roki naslednje podatke.

Podatke najdete na ploščici s tehničnimi podatki. Model, PNC, serijska številka.

Opozorilo / Pozor - varnostne informacije.

Splošne informacije in nasveti

Okoljske informacije.

Pridržujemo si pravice do sprememb brez predhodnega obvestila.

SLOVENŠČINA 113

1. VARNOSTNA NAVODILA

Previdnost! Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike,

škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega priročnika. Napa je bila zasnovana izključno za domačo uporabo.

Opozorilo! Ne priključujte naprave na električno omrežje, dokler inštalacija ni v celoti zaključena. vzdrževanjem, izključite napo iz električnega omrežja, tako da vtič izvlečete iz vtičnice ali izključite glavno vklopno stikalo.

Naprave naj ne uporabljajo otroci ali osebe z nižjimi fi zičnimi, senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi in osebe brez ustreznih izkušenj in znanja, razen pod nadzorom ali ob pomoči odgovorne osebe, ki poskrbi za njihovo varnost.

Otroke je treba imeti pod nadzorom, da se ne bi igrali z napravo.

Nape nikoli ne uporabljajte, če rešetka ni pravilno nameščena!

Nape NIKOLI ne uporabljajte kot odlagalne površine, razen če je to izrecno dovoljeno.

Ko se kuhinjsko napo uporablja istočasno z drugimi napravami, ki delujejo na plin ali druga goriva, mora biti prostor dovolj prezračen.

Vsesani zrak se ne sme usmerjati v cevovod, ki služi kot odvod za pline, katere proizvajajo naprave, ki delujejo na plin ali druga goriva.

Pod napo je strogo prepovedana priprava fl ambiranih jedi.

Uporaba odprtega ognja je škodljiva za fi ltre in lahko povzroči požare, zato je treba uporabo slednjega v vsakem primeru prepovedati.

Cvrtje zahteva stalen nadzor, da se pregreto olje ne bi vnelo.

Previdnost! Ob istočasni uporabi pečice, se lahko dostopni deli močno segrejejo.

Kar zadeva tehnične in varnostne ukrepe za odvod dimov, se morate strogo držati predpisov pristojnih lokalnih oblasti.

Napo pogosto čistite tako zunaj kot znotraj

(VSAJ ENKRAT MESEČNO, v vsakem primeru upoštevajte, kar izrecno narekujejo navodila za vzdrževanje v tem priročniku).

Neupoštevanje pravil čiščenja nape ter zamenjave in čiščenja fi ltrov predstavlja tveganje požarov.

Nape ne uporabljajte oziroma je ne puščajte z nepravilno nameščenimi žarnicami, saj obstaja tveganje električnega udara.

Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega priročnika.

2. UPORABA

Napa odsesava dimne pline in pare, ki nastajajo med kuhanjem.

V priloženem priročniku z navodili za namestitev je navedeno, katero različico lahko uporabite pri vašem modelu nape: odzračevalno ali obtočno .

3. INŠTALACIJA

Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na nalepki z lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če ima napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico, ki je skladna z veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi po vgradnji naprave. Če napa nima vtiča

(neposredna povezava na omrežje) ali se vtič nahaja na takem mestu, ki po vgradnji naprave ne bi bilo dostopno, namestite dvopolno stikalo, skladno s predpisi, ki zagotavlja popoln izklop iz omrežja v pogojih prenapetostnega razreda III, skladno s predpisi o inštalaciji.

Pozor! pred ponovnim priklopom tokokroga nape na omrežno napajanje in kontrolo pravilnega delovanja, vselej preverite, ali je omrežni kabel pravilno nameščen.

114 www.aeg.com

Napa ima poseben napajalni kabel. V primeru poškodb kabla lahko novega naročite pri servisni službi. Minimalna razdalja med podporno površino posod na kuhalni površini in spodnjim delom nape za kuhinjske prostore ne sme biti manjša od

50cm pri električnih štedilnikih in 65cm pri plinskih ali mešanih štedilnikih.

Če je v navodilih za instalacijo plinskega kuhalnika napisana večja razdalja, jo je treba tudi upoštevati.

4. VZDRŽEVANJE

Pozor! Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem izključite električno napajanje nape, tako da vtič izvlečete iz vtičnice ali izklopite glavno stikalo.

Napa zahteva pogosto čiščenje, tako zunaj kot znotraj.

Za čiščenje uporabljajte krpo, navlaženo s tekočimi nevtralnimi detergenti.

Izogibajte se uporabi izdelkov, ki vsebujejo abrazivne snovi. NE UPOBLJAJTE

ALKOHOLA!

Pozor! Neupoštevanje pravil za čiščenje naprave in zamenjavo fi ltrov predstavlja tveganje požarov. Zato vam svetujemo, da sledite priporočenim navodilom.

Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitno škodo na motorju in požare, ki bi bili posledica neprimernega vzdrževanja ali neupoštevanja zgornjih opozoril.

4.1 Maščobni fi lter - Očistiti ga je treba enkrat mesečno z ne agresivnimi čistilnimi sredstvi, ročno ali v pomivalnem stroju pri nizki temperaturi in kratkim ciklom pranja.

S pranjem v pomivalnem stroju se maščobni fi lter lahko razbarva, toda njegove fi ltrirne značilnosti ostanejo nespremenjene.

4.2 Type 150 LONG LIFE - Pralni fi lter z aktivnim ogljem

Ogleni fi lter se lahko opere vsake dva meseca v topli vodi in ustreznimi čistilnimi sredstvi ali v pomivalnem stroju pri 65°C (v primeru pranja v pomivalnem stroju izvedite popoln pralni cikel brez posode v stroju).

Odstranite odvečno vodo, ne da bi pri tem poškodovali fi lter, nato snemite vložek, ki se nahaja v notranjosti plastičnega ogrodja in ga dajte v peč za 10 minut na temperaturi

100°C, da ga v celoti posušite.

Vložek zamenjajte vsaka 3 leta in vsakič, ko na njem odkrijete poškodbe.

4.3 Type 60/80 - Nepralni fi lter z aktivnim ogljem

Ogleni fi lter je potrebno zamenjati po daljši uporabi, glede na tip kuhe ter redno čiščenje maščobnega fi ltra. Vsekakor je potrebno zamenjati vložek najmanj vsake

štiri mesece.

Filter ni niti pralen niti obnovljiv.

1

2 2

SLOVENŠČINA 115

5. UPRAVLJALNI GUMBI

Napa je opremljena s komandno ploščo z nastavitvijo hitrosti izsesavanja in nastavitvijo jakosti svetlobe za osvetljevanje kuhalne plošče.

V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji uporabite najvišjo hitrost.

Priporočamo vam, da prezračevanje vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in ga pustite delovati še približno 15 minut po končanem kuhanju.

Upravljalni gumbi na prednji strani naprave:

1A 1B 1C 1D 1E

A. Gumb OFF (gumb izključen) - ON

(gumb vključen)

Pritisnite enkrat ali večkrat, da izberete želeno funkcijo.

ON (gumb vključen): napa se nastavi na zadnjo izbrano hitrost delovanja.

OFF (gumb izključen): vse funkcije so onemogočene, razen luči.

B. Gumb za izbiro hitrosti (moči) delovanja

Enkrat ali večkrat pritisnite to tipko, da izberete najprimernejšo hitrost (moč) delovanja (1 - 2 - 3 ).

C. Prikazovalnik: prikazuje izbrano moč delovanja (1-2-3), opozarja na zasičenost fi ltrov (F).

D. Gumb za vklop delovanja nape na intenzivni hitrosti.

Po vklopu intenzivne hitrosti delovanja ostane ta funkcija aktivna približno 5 minut, napo pa se znova vzpostavi predhodno izbrana hitrost (od 1 do 3) ali pa se napa celo izključi, če pred tem ni bila izbrana nobena hitrost. Za izklop intenzivne hitrosti delovanja nape pred potekom 5 minut pritisnite gumb A ali gumb B.

E. Gumb za vklop/izklop (ON/OFF) luči

Če napa ali njeni upravljalni mehanizmi ne bi delovali, vam svetujemo, da za vsaj

5 minut izključite električno napajanje in ga nato ponovno vključite. Počakajte 15 sekund in preverite, ali sedaj napa pravilno deluje.

Indikator zasičenosti maščobnega fi ltra in fi ltra z aktivnim ogljem

Napa je opremljena z napravo, ki navaja kdaj je potrebno izvesti vzdrževalna dela.

Če uporabljate napo z fi ltrom z aktivnim ogljikom aktivirajte prikazovalnik nasičenosti na naslednji način:

Napo nastavite na “OFF”.

Istočasno pritisnite tipki B in D ter ju zadržite pritisnjeni tri sekunde, prižge se

LED lučka F in utripati prične LED lučka

1. hitrostne stopnje; po 1 sekundi prične utripati tudi LED lučka 2. hitrostne stopnje in sistem odda zvočni signal (pisk) v opozorilo na izvedeno nastavitev.

Za izklop signalizacije oglenega fi ltra, istočasno pritisnite tipki B in D ter ju zadržite pritisnjeni tri sekunde, prižge se

LED lučka F in utripati pričneta LED lučka

1. hitrostne stopnje (maščobni fi lter) in LED lučka 2. hitrostne stopnje; po 1 sekundi utripa le še LED lučka 1. hitrostne stopnje in sistem odda zvočni signal (pisk) v opozorilo na izvedeno nastavitev.

LED lučka (1) za signalizacijo zasičenosti maščobnega fi ltra

Utripanje LED lučke 1. hitrostne stopnje opozori uporabnika, da je treba maščobne fi ltre oprati.

Pozorno preberite navodila glede vzdrževanja maščobnih fi ltrov, da ugotovite način pranja slednjih.

LED lučka (2) za signalizacijo zasičenosti fi ltra z aktivnim ogljem

Utripanje LED lučke 2. hitrostne stopnje opozori uporabnika, da je treba ogleni fi lter oprati ali zamenjati.

Pozorno preberite navodila glede pranja ali zamenjave oglenega fi ltra.

Ponastavitev indikatorja zasičenosti

fi ltrov

Po čiščenju ali zamenjavi fi ltrov pritisnite gumb A in ga zadržite pritisnjenega 3 sekunde, dokler LED lučka 1 ali 2 ne preneha utripati.

116 www.aeg.com

6. OSVETLJAVA

Izključite električno napajanje naprave.

Pozor! Preden se žarnic dotaknete, se prepričajte, ali so hladne.

Uporabite le halogenske žarnice 12V -20W max - G4, pri čemer pazite, da se jih ne dotaknete z rokami.

EL ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ

ΕΛΛΗΝΙΚΆ 117

ΓΙΑ ΑΡΙΣΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ

Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν της AEG. Το σχεδιάσαμε για να σας

παρέχει άψογη απόδοση για πολλά χρόνια, με πρωτοποριακές τεχνολογίες που θα κάνουν

τη ζωή σας πιο απλή και με χαρακτηριστικά που ενδεχομένως δεν θα βρείτε σε κοινές

συσκευές. Σας παρακαλούμε να αφιερώσετε λίγα λεπτά και να διαβάσετε τις οδηγίες, ώστε

να διασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή χρήση της συσκευής σας.

Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας για να:

βρείτε υποδείξεις χρήσης, φυλλάδια, συμβουλές για την επίλυση προβλημάτων,

πληροφορίες συντήρησης: www.aeg.com

καταχωρήσετε το προϊόν σας, ώστε να έχετε καλύτερο σέρβις:www.aeg.com/ productregistration

αγοράσετε εξαρτήματα, αναλώσιμα και γνήσια ανταλλακτικά για τη συσκευή σας: www.aeg.com/shop

ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ

Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε

κατάλληλα δοχεία για ανακύκλωση.

Συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας

ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. Μην απορρίπτετε με

τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που φέρουν το σύμβολο . Επιστρέψτε το προϊόν στην

τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.

ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΠΕΛΑΤΩΝ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ

Συνιστάται η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.

Όταν επικοινωνείτε με το σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα τα ακόλουθα στοιχεία.

Τα στοιχεία αυτά θα τα βρείτε στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. Μοντέλο, Κωδ.

προϊόντος (PNC), Αριθμός σειράς.

Προειδοποίηση / Προσοχή - Πληροφορίες ασφαλείας.

Γενικές πληροφορίες και συμβουλές

Πληροφορίες σχετικά με το περιβάλλον.

Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.

118 www.aeg.com

1. ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ

Προσοχή! Ακολουθήστε αυστηρά τις

οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το

εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία

ευθύνη για τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και

προέρχονται από την μη τήρηση των

οδηγιών που αναφέρονται σε αυτό

το εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρας έχει

σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή

χρήση.

Προειδοποιήσεις! Μήν συνδέσετε

τον απορροφητήρα με το ρεύμα εάν η

εγκατάσταση δεν έχει τελειώσει.

Πριν από κάθε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης αποσυνδέστε τον

απορροφητήρα απο το ρεύμα

αφαιρώντας την πρίζα ή διακόπτοντας

την κεντρική παροχή ρεύματος.

Πάντοτε να φοράτε γάντια εργασίας για όλες τις επεμβάσεις εγκατάστασης και

συντήρησης.

Το παρόν προιόν δεν είναι κατάλληλο

για χρήση από παιδιά ή από άτομα με

μειωμένες αισθητήριες, σωματικές ή

πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη

κατάλληλης εμπειρίας και γνώσης, εκτός και

εάν αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν

λάβει κατάλληλη εκπαίδευση ως προς την

χρήση του προιόντος από ανθρώπους

υπεύθυνους για την προσωπική τους

ασφάλεια.

Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να

χρησιμοποιείται από ενήλικες, τα

παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε

να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με την

παρούσα συσκευή.

Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να

χρησιμοποιείται από ενήλικες. Δεν θα

πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά να

πειράζουν το σύστημα ελέγχου ή να

παίζουν με την συσκευή.

Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ποτέ

ο απορροφητήρας εάν δεν είναι ορθά

εγκατεστημένη η σχάρα/πλέγμα!

Ο απορροφητήρας δεν πρέπει ΠΟΤΕ να

χρησιμοποιείται ως επιφάνεια στήριξης

εκτός και εάν είναι ρητά ενδεδειγμένο.

Ο χώρος στον οποίο είναι εγκατεστημένη

η συσκευή πρέπει να έχει ικανοποιητικό

αερισμό, όταν ο απορροφητήρας κουζίνας

χρησιμοποείται ταυτόχρονα με άλλες

συσκευές καύσης υγραερίου ή άλλα

καυστικά υλικά.

Το σύστημα αεραγωγού αυτής της

συσκευής δεν πρέπει να συνδέεται με

κανένα άλλο υπάρχον σύστημα εξαερισμού

που χρησιμοποιείται για οποιοδήποτε άλλο

λόγο όπως την εκκένωση των καπνών

που δημιουργούνται από συσκευές καύσης

υγραερίου ή άλλων καυστικών υλικών.

Απαγορεύεται αυστηρά το μαγείρεμα με

φλόγες κάτω από τον απορροφητήρα

Η χρήση ελεύθερης φλόγας προκαλεί

ζημιές στα φίλτρα και είναι δυνατόν να

προκαλέσει πυρκαγιά, γι’αυτό πρέπει

να αποφεύγεται σε κάθε περίπτωση. Το

τηγάνισμα πρέπει να γίνεται κάτω από

συνεχή έλεγχο ώστε να αποφευχθεί η

ανάφλεξη του υπερθερμενόμενου λαδιού.

Προσοχή! Οι προσβάσιμες επιφάνειες

του απορροφητήρα μπορεί να

υπερθερμανθούν σημαντικά εάν

χρησιμοποιούνται ταυτόχρονα με

συσκευές μαγειρέματος.

Όσο αναφορά τα τεχνικά μέτρα και τα μέτρα

ασφαλείας που πρέπει να εφαρμοστούν για

την εκκένωση των καπνών πρέπει να δοθεί

μεγάλη προσοχή σε ότι προβλέπεται από

τους κανονισμούς των αρμόδιων τοπικών

αρχών.

Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται

συστηματικά, τόσο εσωτερικά όσο και

εξωτερικά (ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟ

ΜΗΝΑ). Αυτό πρέπει να γίνεται σύμφωνα

με τις οδηγίες συντήρησης που παρέχονται

στο παρόν φυλλάδιο).

Η μη τήρηση των κανόνων καθαρισμού

του απορροφητήρα και της αντικατάστασης

και καθαρισμού των φίλτρων επιφέρει

κινδύνους πυρκαγιάς.

Μην χρησιμοποιείτε ή αφήνετε τον

απορροφητήρα χωρίς τις λάμπες σωστά

τοποθετημένες γιατί υπάρχει κίνδυνος

ηλεκτροπληξίας

Δεν αναλαμβάνουμε καμια ευθύνη για

ενδεχόμενες βλάβες, ζημιές ή πυρκαγιές

που θα προκληθούν στην συσκευή ως

αποτέλσμα της μη τήρησης των οδηγιών

που αναφέρονται σ’αυτό το εγχειρίδιο.

ΕΛΛΗΝΙΚΆ 119

2. ΧΡΗΣΗ

Ο απορροφητήρας είναι χρησιμεύει γιά την

απορρόφηση των καπνών καί των ατμών

πού προέρχονται από το μαγείρεμα.

Στο συνημμένο εγχειρίδιο εγκατάστασης

ενδεικνύεται ποιός τύπος είναι δυνατόν

να χρησιμοποιηθεί γιά το μοντέλο πού

κατέχεται μεταξύ του τύπου απορρόφησης

εξωτερικής εκκένωσης ή

φιλτραρίσματος εσωτερικής ανακύκλωσης

.

3. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να

αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην

χαρακτηριστική ετικέτα, τοποθετημένη

στο εσωτερικό του απορροφητήρα.

Εάν παρέχεται η πρίζα, συνδέστε τον

απορροφητήρα με παροχή ρεύματος

που, σύμφωνα με τους προβλεπόμενους

κανονισμούς, πρέπει να βρίσκεται σε

προσιτή ζώνη, ακόμη και μετά την

εγκατάσταση. Εάν δεν παρέχεται η πρίζα

(προβλεπόμενη σύνδεση απευθείας με το

ρεύμα) ή η πρίζα δεν είναι σε προσβάσιμη

ζώνη, ακόμη και μετά την εγκατάσταση,

εφαρμόστε έναν διπολικό διακόπτη ώστε να πληρεί τους κανόνες ασφαλείας

που εξασφαλίζουν την ολοκληρωμένη

αποσύνδεση του συστήματος σε

περίπτωση υπέρτασης (κατηγορίας ΙΙΙ),

σύμφωνα με τις οδηγίες και τους κανόνες

εγκαταστάσεως.

Προειδοποίηση! πριν συνδέσετε το

σύστημα του απορροφητήρα με την

ηλεκτρική εγκατάσταση και βεβαιωθείτε

για την σωστή του λειτουργία, να ελέγχετε

πάντοτε εάν το καλώδιο σύνδεσης είναι

ορθά μονταρισμένο.

Ο απορροφητήρας έχει ένα ειδικό

ηλεκτρικό καλώδιο τροφοδοσίας. Σε

περίπτωση φθοράς του καλωδίου, ζητήστε

το από την υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. Η

ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας

της βάσης εστιών και του κατώτερου

μέρους του απορροφητήρα κουζίνας δεν

πρέπει να είναι μικρότερη των 50εκ. στην

περίπτωση ηλεκτρικών κουζινών και των

65εκ στην περίπτωση κουζινών υγραερίου ή μικτών.

Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης για βάση

εστιών με αέριο καθορίζουν μια μεγαλύτερη

απόσταση, πρέπει να την λάβετε υπόψη.

4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία

συντήρησης, αποσυνδέστε τον

απορροφητήρα από το ηλεκτρικό

ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη του και

απενεργοποιώντας την ασφάλεια στον

ηλεκτρικό πίνακα. Εάν η συσκευή είναι

συνδεδεμένη με το ρεύμα μέσω πρίζας τότε

αποσυνδέστε το καλώδιο σύνδεσης από

την πρίζα ρευματοδότη.

Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται

συστηματικά, εσωτερικά και εξωτερικά

(τουλάχιστο με την ίδια συχνότητα με

την οποία γίνεται η συντήρηση των

φίλτρων για τα λίπη). Για τον καθαρισμό

χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί με ουδέτερα

υγρά απορρυπαντικά. Αποφύγετε τη χρήση

λειαντικών μέσων. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ

ΑΛΚΟΟΛ!

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η μη συμμόρφωση

με τους κανόνες καθαρισμού του

απορροφητήρα και της αντικατάστασης

των φίλτρων μπορεί να προκαλέσει

κίνδυνους πυρκαγιάς. Για αυτό το λόγο

σας συνιστούμε να ακολουθείτε πιστά

τις παρούσες οδηγίες. Ο κατασκευαστής

αποποιείται κάθε ευθύνη για πιθανές

βλάβες του μοτέρ ή ζημιών από πυρκαγιά

που συνδέεται με λανθασμένη συντήρηση ή στην μη συμμόρφωση στις παρούσες

οδηγίες ασφαλείας.

4.1 Φίλτρο για τα λίπη - Πρέπει να

καθαρίζεται μια φορά τον μήνα με

απορρυπαντικά που δεν χαράζουν, είτε

στο χέρι ή στο πλυντήριο πιάτων, το

οποίο πρέπει να ρυθμιστεί σε χαμηλή

θερμοκρασία και σε σύντομο κύκλο. Με το

πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων, το φίλτρο

για τα λίπη μπορεί ελαφρώς να χάσει το

χρώμα του αλλά αυτό δεν μεταβάλλει τις

ιδιότητες φιλτραρίσματος.

120 www.aeg.com

4.2 Φιλτρο ανθρακα - Type 150 LONG

LIFE - Φίλτρο ενεργού άνθρακα που

πλένεται

Το φιλτρο ανθρακα μπορει να πλυθει

καθε δυο μηνες , σε ζεστο νερο με ιδανικα

απορρυπαντικα η’ στο πλυντηριο πιατων

σε 65°C (εαν πλυθει στο πλυντηριο να γινει

τελειος κυκλος πλυσιματος χωρις πιατικα

μεσα). Αφαιρεσε το νερο που πλεοναζει

χωρις να καταστρεψεις το φιλτρο, μετα βγαλε

το στρωματακι που ειναι μεσα στο πλαστικο

πλαισιο και βαλτο στον φουρνο για 10 λεπτα

σε θερμοκρασια 100°C για να το ξερανεις

οριστικα. Αντικαταστησε το στρωματακι

καθε 3 χρονια και καθε φορα που το πανι

ειναι καταστραμμενο.

4.3 Type 60/80 - Φίλτρο ενεργού άνθρακα που ΔΕΝ πλένεται

Ο κορεσμός του ενεργού άνθρακα συντελείται

λίγο πολύ από την παρατεταμένη χρήση

ανάλογα με τον τύπο του μαγειρέματος και

την συχνότητα καθαρισμού του φίλτρου για

τα λίπη.

Σε κάθε περίπτωση είναι αναγκαία η

αντικατάσταση του φίλτρου τουλάχιστον

κάθε τέσσερις μήνες.

Το φίλτρο άνθρακα μπορεί να ΜΗΝ πλυθεί ή να ανανεωθεί.

1

2 2

5. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ

Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με

πίνακα ελέγχου που έχει τη δυνατότητα

ελέγχου επιλογής ταχυτήτων και με

διακόπτη φωτισμού για να ελέγχει το

φωτισμό στη μαγειρική ζώνη

Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη

ταχύτητα απορρόφησης σε περιπτώσεις

συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας

συνιστούμε να ανάβετε τον απορροφητήρα

5 λεπτά πριν αρχίσει το μαγείρεμα και να

τον αφήνετε σε λειτουργία κατά τη διάρκεια

του μαγειρέματος και για άλλα περίπου 15

λεπτά μετά το τέλος του μαγειρέματος.

Το χειριστήριο βρίσκεται στην εμπρόσθια

πλευρά της συσκευής:

1A 1B 1C 1D 1E

A. Πλήκτρο OFF (σβηστό ) - ON

(αναμμένο)

Πιέστε μία η περισσότερες φορές για να

επιτύχετε την επιθυμητή λειτουργία:

ON (Πλήκτρο αναμμένο): ο

απορροφητήρας απομνημονεύει την

πιο πρόσφατα επιλεγμένη ταχύτητα

OFF (Πλήκτρο σβηστό): όλες οι

λειτουργίες διακόπτονται, εκτός από τον

φωτισμό.

B. Πλήκτρο επιλογής ταχύτητας (δύναμη

απορρόφησης)

Πιέστε μία η περισσότερες φορές για

να επιτύχετε την επιθυμητή ταχύτητα

(δύναμη) απορρόφησης (1 - 2 - 3 ).

C. Οθόνη: επιδεικνύει την ταχύτητα

απορρόφησης που έχετε επιλέξει (1-2-

3), σημειώνει τον κορεσμό των φίλτρων

(F).

D. Πλήκτρο επιλογής υψηλής ταχύτητας.

Όταν ενεργοποιηθεί, η εντατική

ταχύτητα παραμένει ενεργή για περίπου

5 λεπτά, και κατόπιν ο απορροφητήρας

επανέρχεται στην προγενέστερα

επιλεχθείσα ταχύτητα. (από 1 έως

3) ή σβήνει εάν προγενέστερα δεν

είχε επιλεχθεί καμία ταχύτητα. Για

να απενεργοποιήσετε την εντατική

ταχύτητα πριν να λήξουν τα 5 λεπτά

πιέστε το πλήκτρο A ή το πλήκτρο B.

E. Πλήκτρο ON/OFF φωτισμού

ΕΛΛΗΝΙΚΆ 121

Σε περίπτωση που ο απορροφητήρας ή οι έλεγχοι δεν λειτουργούν, σας

συμβουλεύουμε να διακόψετε την

ηλεκτρική τροφοδοσία για τουλάχιστον 5

δευτερόλεπτα και να επανεκκινήσετε την

συσκευή. Περιμένετε άλλα 15 δευτερόλεπτα

και ελέγξτε εάν ο απορροφητήρας

λειτουργεί κανονικά.

Μηχανισμός ελέγχου φίλτρου λίπους και

φίλτρου ενεργού άνθρακα

Ο απορροφητήρας είναι εφοδιασμένος

με ένα μηχανισμό που δείχνει πότε είναι

αναγκαίο να γίνει η συντήρηση.

Εάν πρέπει να γίνει η χρήση του

απορροφητήρα με φίλτρο άνθρακα πρέπει

να ενεργοποιηθεί η ειδική ένδειξη κορεσμού όπως ακολουθεί:

Σβήστε τον απορροφητήρα (“OFF”).

Πιέστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα B και D για

3 δευτερόλεπτα, το LED F ενεργοποιείται

και αρχίζει να αναβοσβήνει το led της 1

ης ταχύτητας, μετά από 1 δευτερόλεπτο

αρχίζει να αναβοσβήνει και το led της 2 ης

ταχύτητας και το σύστημα εκπέμπει έναν

χαρακτηριστικό ήχο επιβεβαιώνοντας την

ενεργοποίηση.

Για να απενεργοποιήσετε τον μηχανισμό

ελέγχου φίλτρου ενεργού άνθρακα

πιέστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα B και D

3 δευτερόλεπτα το LED F ενεργοποιείται

και αρχίζει να αναβοσβήνει το led της 1 ης

ταχύτητας (φίλτρο λίπους) και το led της

2 ης ταχύτητας, μετά από 1 δευτερόλεπτο

αρχίζει να αναβοσβήνει μόνο το το led της 1

ης ταχύτητας και το σύστημα εκπέμπει έναν

χαρακτηριστικό ήχο επιβεβαιώνοντας την

απενεργοποίηση.

Led (1) επισήμανσης κορεσμού φίλτρου

λίπους

Το αναβοσβήσιμο του led της 1ης

ταχύτητας επισημαίνει την ανάγκη

πλυσίματος των φίλτρων λίπους.

Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης

σχετικά με το πλύσιμο και την συντήρηση

των φίλτρων λίπους.

Led (2) επισήμανσης κορεσμού φίλτρου

ενεργού άνθρακα

Το αναβοσβήσιμο του led της 2 ης

ταχύτητας επισημαίνει την ανάγκη

πλυσίματος ή αντικατάστασης του φίλτρου

ενεργού άνθρακα.

Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης

σχετικά με το πλύσιμο ή την αντικατάσταση

του φίλτρου ενεργού άνθρακα.

Επαναφορά μηχανισμού ένδειξης

κορεσμού φίλτρων

Όταν έχετε τελειώσει με την συντήρηση

των φίλτρων, πιέστε το πλήκτρο A για 3

δευτερόλεπτα έως ότου το LED 1 ή 2

σταματάνε να αναβοσβήνουν.

6. ΦΩΤΙΣΜΟΣ

Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το

ηλεκτρικό ρεύμα.

Προειδοποίηση! Πρίν ακουμπήσετε τις

λάμπες βεβαιωθείτε ότι είναι κρύες.

Χρησιμοποιησε μονο λαμπες αλογονες των

12V - 20W max - G4, προσεχοντας να μην

τις αγγιξεις με τα χερια.

TR KULLANIM KITAPÇIĞI

122 www.aeg.com

MÜKEMMEL SONUÇLAR İÇİN

Bu AEG ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu ürünü, sıradan cihazlarda bulamayacağınız hayatı kolaylaştıran özellikler ve yenilikçi teknolojiler kullanarak, size uzun yıllar üstün performans vermesi için tasarladık. Lütfen, cihazınızdan en iyi şekilde yararlanabilmek için birkaç dakikanızı ayırarak bu belgeyi okuyun.

Web sitemizi aşağıdakiler için ziyaret edin:

Kullanım önerileri, broşürler, sorun giderme bilgileri, servis bilgileri alın: www.aeg.com

Ürününüzü daha iyi servis için kaydedin: www.aeg.com/productregistration

Cihazınız için Aksesuarlar, Sarf Malzemeleri ve Orijinal yedek parçalar satın alın: www.aeg.com/shop

ÇEVREYLE İLGİLİ BİLGİLER

Şu sembole sahip malzemeler geri dönüştürülebilir . Ambalajı geri dönüşüm için uygun konteynerlere koyun.

Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının geri dönüşümüne ve çevre ve insan sağlığının korunmasına yardımcı olun. Ev atığı sembolü bulunan cihazları atmayın. Ürünü yerel geri dönüşüm tesislerinize gönderin ya da belediye ile irtibata geçin.

MÜŞTERİ HİZMETLERİ VE SERVİS

Orijinal yedek parça kullanılmasını tavsiye ederiz.

Servis ile iletişim sırasında, aşağıdaki verilerin bulunduğunu kontrol edin.

Bilgiler, bilgi etiketinde yazılıdır. Model, PNC, Seri Numarası.

Uyarı / Dikkat-Güvenlik bilgileri.

Genel bilgiler ve tavsiyeler

Çevreyle ilgili bilgiler.

Önceden haber verilmeksizin değişiklik yapma hakkı saklıdır.

TÜRKÇE 123

1. GÜVENLIK TALIMATLARI

Dikkat! Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet ediniz.

Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar veya yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez. Bu davlumbaz sadece evde kullanılmak

üzere tasarlanmıştır.

Uyarı! Kurulum işlemi tamamlanıncaya kadar cihazı fişe takmayın.

Her türlü temizlik veya bakım işleminden önce, davlumbazın fişini

çekmek veya evin ana şalterine olan bağlantısını kesmek suretiyle davlumbazın elektrik bağlantısını kesin.

Cihaz, gözetim altında bulunmadıkları veya güvenliklerinden sorumlu bir şahıs tarafından cihazın kullanımıyla ilgili eğitim almadıkları sürece, çocuklar veya yetersiz fi ziksel, duyusal veya akli yeteneğe sahip kişiler ya da tecrübe veya teknik bilgi eksikliği olan şahıslar tarafından kullanılacak şekilde tasarlanmamıştır.

Çocuklar, cihazla oynamadıklarından emin olmak için izlenmelidir.

Rahatsız edici bir sürtünme sesi duyulmaksızın takılan davlumbazları asla kullanmayın!

Davlumbaz, özellikle belirtilmedikçe ASLA destek yüzeyi olarak kullanılmamalıdır.

Mutfak davlumbazı, diğer yanma gazları veya yakıtları kullanan cihazlarla birlikte kullanıldığında oda yeterli şekilde havalandırılmalıdır.

Emilen hava, gaz veya diğer yakıtları yakan cihazların ürettiği dumanların atılması için kullanılan bir boruya verilmemelidir.

Davlumbazın altında alevli pişirme kesinlikle yasaktır.

Açığa çıkan alevlerin fi ltrelere zarar vermesi ve yangın riski açısından açık alevden sakının.

Her türlü kızartma, yağın aşırı kızmasını ve alevlenmesini engelleyecek şekilde dikkatle yapılmalıdır.

Dikkat! Erişilebilir parçalar, pişirme cihazarı ile kullanıldıklarında sıcak olabilirler.

Duman tahliyesi için kabul edilen teknik ve güvenlik önlemler söz konusu olduğunda, yetkili makamlar tarafından sunulanları yakından takip etmek önemli bir husustur.

Davlumbaz, hem içten hem dıştan düzenli olarak temizlenmelidir (AYDA EN AZ BİR

DEFA, bu el kitabında sunulan bakım talimatları ile uyum içinde ilerlemek için gereklidir).

Davlumbaz ve fi ltre ile ilgili talimatlara uyulmaması yangın riskine neden olur.

Olası elektrik şoklarından kaçınmak için lamba düzgün biçimde takılmadan davlumbazı kullanmayın veya bu durumda bırakmayın.

Üretici, bu el kitabında yer alan talimatlara uyulmamasından kaynaklanan cihaz arızaları, hasarları ve yangınlara karşı sorumluluk kabul etmez.

2. KULLANIM

Kullanım esnasında çıkan tüm duman ve buhar davlumbaz tarafından yok edilir.

Ekte verilen kurulum kitapçığı elinizdeki modelin hangi tipini kullanıcağınızı işaretler: dumanı dışarı atan çekme sistemi veya dumanları içeride arındıran fi ltreli sistem .

3. KURULUM

Ana güç kaynağı davlumbazın içinde yer alan plakada belirtilen değere uygun olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fi ş ile mevcut düzenlemelere uygun bir prize takıp erişilebilir bir alana yerleştiriniz.

Kurulumdan sonra da eğer cihazın fi şi yok ise (doğrudan şebeke bağlantısı) veya priz erişilebilir bir yerde değilse, aşırı akım kategorisi III ile ilgili koşullar altında ana kablonun bağlantısının tamamen kesilmesini sağlayan, standartlara uygun

çift kutuplu bir anahtar kullanın.

Uyarı! Davlumbazı ana güç kaynağına yeniden bağlamadan ve etkin şekilde

çalıştığını kontrol etmeden önce, ana güç kaynağı kablosunun düzgün takılıp takılmadığını denetleyin.

124 www.aeg.com

Davlumbaz özel bir elektrik kablosuna sahiptir; Bu kablonun hasar görmesi durumunda yetkili teknik servise başvurun.

Ocağın üzerindeki pişirme kapları için destek yüzeyleri ile ocak davlumbazının en alçak kısmı arasındaki minimum mesafe, elektrikli ısıtıcılardan 50 cm, gaz veya gazla-elektrikle çalışan ocaklardan 65 cm’den az olmamalıdır.

Gazlı ocakların kurulumuyla ilgili olarak talimatlarda daha fazla mesafe belirtiliyorsa, buna bağlı kalınmalıdır.

4. BAKIM

DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini gerçekleştirmeden önce, davlumbazı elektrik şebekesinden ayırınız.

Cihaz bir fi ş ve soketle bağlı ise, fi ş prizden

çekilmelidir. Davlumbazın içi ve dışı düzenli olarak (en az yağ fi ltrelerinin bakımı için gerçekleştirdiğiniz sıklıkta) temizlenmelidir.

Ilık suya batırılmış bir bez ve nötr sıvı deterjanla temizleyiniz. Aşındırıcı ürünler kullanmayınız. ALKOL KULLANMAYINIZ!

Uyarı! Davlumbaza ilişkin temel temizleme talimatlarının yerine getirilmemesi ve fi ltrelerin değiştirilmemesi yangına neden olabilir. Bu nedenle, söz konusu talimatlara uymanızı öneririz. Üretici, uygun olmayan bakımdan veya yukarıda belirtilen güvenlik tavsiyelerine uymamaktan kaynaklanan motor veya yangın hasarı konusunda sorumluluk kabul etmez.

4.1 Yağ fi ltresi - Yağ fi ltresi, ayda bir asitsiz deterjanla, elde veya düşük ısı ve kısa devreye programlanmış bir bulaşık makinesinde temizlenmelidir. Bulaşık makinesinde yıkandığında, yağ fi ltresinin rengi hafi fçe solabilir, ancak bu fi ltreleme kapasitesini etkilemez.

4.2 Type 150 LONG LIFE - Yıkanabilir aktif karbon fi ltre

Karbonlu fi ltre iki ayda bir sıcak su ile veya nötr bir deterjanla veya 65 derecede bulaşık makinesinde yıkanabilir (bu son seçimde makine devamlı devrede çalıştırılmalıdır ve içinde başka hiçbir şey olmamalıdır).

Filtreyi zedelemeden fazla suyu atınız, daha sonra plastik çerçevenin icinde bulunan süngeri çıkarınız ve 100° C de 10 dakika boyunca tamamen kurutmak üzere fırında bırakınız.

Süngeri 3 senede bir veya her zedelendiğinde değiştiriniz.

4.3 Type 60/80 - Yıkanamayan aktif karbon fi ltre

Etkin kömür fi ltre, pişirme türüne ve yağ fi ltresinin temizlenme sıklığına bağlı olarak daha uzun sürede dolar.

Her koşulda en az dört ayda bir kartuşun değiştirilmesi gerekir.

Karbon fi ltre yıkanmaz ve yeniden kullanılabilir hale getirilemez.

1

2 2

TÜRKÇE 125

5. KONTROLLER

Davlumbazın üzerinde aspiratör hızının ayarlandığı bir kontrol paneli ve pişirme alanı ışıklarını kumanda eden bir lamba anahtarı bulunmaktadır.

Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından yararlanınız.

Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık tutulması, pişirme esnasında ve pişirme işlemi sona erdikten sonra ise 15 dakika daha çalışır durumda bırakılması önerilir.

Cihazın ön yüzünde bulunan kumanda düğmeleri:

1A 1B 1C 1D 1E

A. OFF (kapalı düğmesi) – ON düğmesi

(açık düğmesi)

İstediğiniz işlev hangisi ise devreye girinceye kadar bir defa yada daha fazla sayıda düğmeye basınız:

ON (açık düğmesi): Davlumbaz en son kurulan hız seviyesi ile çalışır.

OFF (kapalı düğmesi): Aydınlatma haricinde bütün işlevler devre dışı kalır.

B. Aspirasyon hızını seçme düğmesi

(aspirasyon gücü) Bu düğmeye bir yada birden fazla sayıda basarak en uygun gördüğünüz aspirasyon ( 1-2-3- ) güç seviyesini seçebilirisiniz.

C. Display (Ekran): Seçmiş olduğunuz aspirasyon gücünü (1-2-3), ve fi ltrelerin

(F) dolma seviyesinde olduklarını gösterir.

D. Yoğun çalışma hızını seçme düğmesi.

yaklaşık 5 dakika sürer, sonra da davlumbaz bir öncesinde seçili olan

(1 den 3’e kadar) hıza geri dönerek

çalışmasına devam eder. Yada hatta eğer daha öncesinden her han gibi bir hız seçilmemiş ise kendi kendisine kapanır. Yoğun çalışma modunu 5 dakikalık sürenin bitmesini beklemeden kapatmak A tuşuna yada B tuşuna basınız.

E. Tasto ON/OFF luce

Davlumbazın yada bu kumanda düğmelerinin çalışmaması durumunda davlumbaza giden elektriğin 5 saniyeliğine kesilmesi ve sonra yeniden elektriğin verilmesi tavsiye edilir. Daha sonra 15 saniye bekleyerek davlumbazın doğru bir şekilde çalışıp çalışmadığını kontrol ediniz.

Yağ Filtresinin ve aktif karbon fi ltresinin kontrol edilmesini sağlayan sistem

Davlumbazın içinde fi ltre bakımının yapılması gerektiğini işaretleyen bir aygıt bulunur.

Davlumbaz karbonlu fi ltre ile kullanıldığında dolum göstergesi aşağıda belirtilen şekilde aktive edilmelidir:

Davlumbaz “OFF” ( Kapalı ) durumunda olmalıdır.

B ve D tuşlarına aynı anda üç saniyeliğine basınız, F LED’i yanacak ve 1^ çalışma hızının led ışığı yanıp sönmeye başlayacaktır, 1 saniye sonra

2^ çalışma hızının led’i de yanıp sönmeya başlayacaktır ve sistem sesli bir uyarı

(-Beep-şeklinde) gönderecektir Bu söz konusu ayarlamanın gerçekleştiği anlamına gelir.

Karbon fi ltrenin uyarı sistemini devre dışı bırakmak için B ve D tuşlarına aynı anda

üç saniye süre ile basınız, F LED’i yanacak ve 1^ çalışma hızının ledi yanıp sönmeye başlayacaktır (Yağ fi ltresi) ve 2^ çalışma hızının da ledi yanıp sönecektir, 1 saniye sonra ise sadece 1^ çalışma hızının ledi yanıp sönmeye başlayacaktır, Sistem sesli bir uyarı gönderir (-Beep-şeklinde) bu söz konusu ayarlamanın gerçekleştiği anlamına gelir.

Led (1) Yağ fi ltresinin dolduğunu haber verir

1. çalışma hızının ledinin yanıp sönmesi davlumbazı kullanan kişiye yağ fi ltresinin temizlenmesi gerektiği ikazını verir.

Yağ fi ltresinin temizlenmesi ile ilgili bakım talimatlarını dikkatle okuyunuz.

Led (2) aktif karbon fi ltresinin dolduğunu haber verir

2. çalışma hızının ledinin yanıp sönmesi, davlumbazı kullanana karbon fi ltrenin temizlenmesi yada yenisi ile dğiştirilmesi gerektiği ikazını verir.

Karbon fi ltrenin temizlenmesi ile ilgili bakım talimatlarını dikkatle okuyunuz.

Filtrenin dolduğu ile ilgili ikaz sinyalinin gerekli müdahale yapıldıktan sonra söndürülmesi

Filtrelerin bakımlarını yaptıktan sonra, 1 yada 2 nolu ledler sönünceye kadar A düğmesine yaklaşık 3 saniye boyunca basılı tutun.

126 www.aeg.com

6. IŞIKLANDIRMA

Davlumbazın elektrik bağlantısını kesin.

Uyarı! Ampullere dokunmadan önce, soğuduklarından emin olun.

Sadece 12 W – 20 W en fazla G4 halojen ampul kullanınız, ampullere dokunmamaya

özen göstererek.

BG РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ

БЪЛГАРСКИ 127

ЗА ОТЛИЧНИ РЕЗУЛТАТИ

Благодарим че, че избрахте този продукт на AEG. Ние го създадохме, за да ви предоставим безупречна експлоатация в продължение на много години с иновативни технологии, които ни помагат да направим живота по-лесен - функции, които не можете да откриете при обикновените уреди. Моля, отделете няколко минути за прочит, за да се възползвате по най-добрия начин от него.

Посетете нашата уебстраница на:

Вижте полезни съвети, брошури, отстраняване на неизправности, сервизна информация: www.aeg.com

Регистрирайте своя продукт за по-добро обслужване: www.aeg.com/productregistration

Купете принадлежности, консумативи и оригинални резервни части за вашия уред: www.aeg.com/shop

ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА

Рециклирайте материалите със символа . Поставяйте опаковките в съответните контейнери за рециклирането им.

Помогнете за опазването на околната среда и човешкото здраве, както и за рециклирането на отпадъци от електрически и електронни уреди. Не изхвърляйте уредите, означени със символа , заедно с битовата смет. Върнете уреда в местния пункт за рециклиране или се обърнете към вашата общинска служба.

ГРИЖИ ЗА КЛИЕНТА И ОБСЛУЖВАНЕ

Препоръчваме използването на оригинални резервни части.

Когато се свързвате с отдел “Обслужване”, трябва да имате под ръка следната информация.

Информацията можете да намерите на табелката с данни. Модел, PNC (номер на продукт), Сериен номер.

Предупреждение / Внимание-Важна информация за безопасност.

Обща информация и съвети

Информация за опазване на околната среда.

Запазваме си правото на изменения без предизвестие.

128 www.aeg.com

1. ИНСТРУКЦИИ ЗА

СИГУРНОСТ

Внимание! Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции.

Фирмата не носи отговорност за евентуални неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, възникнали в резултат на неспазване на инструкциите в настоящото упътване. Аспираторът е предназначен само за битова употреба.

Предупреждение! Не включвайте уреда към ел.мрежа, ако монтирането му не е окончателно приключило. Преди каквато и да е операция на почистване или поддръжка, аспираторът трябва да се изключи от ел.мрежа, като се извади щепсела или като се изключи главния прекъсвач на жилището.

за всички операции по инсталиране и техническо обслужване използвайте работни ръкавици.

Уредът не трябва да се употребява от деца или хора с намалена умствена или физическа чувствителност и които нямат опит и не са запознати с уреда, освен ако те не се държат под контрол или не са инструктирани от отговарящо за безопасността им лице как да ползват уреда. Трябва да се внимава децата да не си играят с аспиратора.

Не използвайте никога аспиратора, ако решетката не е правилно монтирана!

Аспираторът не трябва НИКОГА да се използва като работен плот, освен ако това не е специално указано.

Помещението трябва да има добро проветряване, когато кухненският аспиратор се използва едновременно с други уреди с газово или друг вид гориво.

Аспирираният въздух не трябва да се отвежда през отвод, през който се отвежда дима от уредите, работещи с газ или друго гориво.

Строго се забранява готвенето на открит пламък под аспиратора.

Използването на открит пламък е вредно за филтрите и може да причини пожар, затова абсолютно трябва да се избягва.

Пърженето трябва да се извършва под наблюдение, за да се избегне възпламеняване на олиото.

Внимание! Достъпните части могат да се нагреят значително когато се използват заедно с готварски уреди.

Що се отнася до техническите мерки и мерките за безопасност, които трябва да се прилагат за отвеждане на дима, трябва строго да се придържате към предвиденото в правилника на местните компетентни власти.

Аспираторът трябва да се почиства често, както отвътре, така и отвън (ПОНЕ

ВЕДНЪЖ В МЕСЕЦА, трябва при всички случаи да се спазват инструкциите за поддръжка, посочени в тези указания).

Неспазването на нормите за почистване на аспиратора и за подмяна и почистване на филтрите, води до опасност от пожари.

Не използвайте и не оставяйте аспиратора без правилно монтирани лампички! Опасност от токов удар!

Не се поема никаква отговорност при евентуална неизправност, щета или пожар, нанесени на уреда вследствие на неспазване на настоящите инструкции.

2. УПОТРЕБА

Аспираторът засмуква дима и парата, които се отделят при готвене.

В приложения наръчник с инструкции е посочено кой е подходящия за Вас вариант в зависимост от закупения модел, като изборът е между аспириращата версия с вентилационен изход и филтриращата версия с рециркулиране .

3. МОНТИРАНЕ

Напрежението в ел.мрежата трябва да отговаря на напрежението, което е посочено върху етикета с данните за аспиратора, поставен от вътрешната му страна. Ако е снабден с щепсел свържете аспиратора към контакт, съответстващ на действащите норми и намиращ се на лесно достъпно място дори и след приключване на монтажа. Ако не е снабден с щепсел

(директно свързване към мрежата), или щепселът не е на достъпно място след приключване на монтажа, използвайте двуполюсен прекъсвач според нормите, така че да се осигури пълно изключване на мрежата при свръхнапрежение ІІІ, в съответствие с правилата за монтиране.

Внимание! Преди да свържете отново аспиратора към мрежата и да проверите дали функционира правилно, проверете дали кабелът е монтиран както трябва.

БЪЛГАРСКИ 129

Аспираторът е снабден със специален кабел за захранване; в случай, че кабелът бъде увреден обърнете се към гаранционния сервиз за да получите нов. Минималното разстояние между повърхността, на която се поставят съдовете за готвене и най-ниската част на кухненския аспиратор, трябва да бъде не по-малко от 50cm в случай на електрически печки и не по-малко от

65cm, в случай на газови или комбинирани печки. Ако в инструкциите на газовия уред за готвене е посочено по-голямо разстояние, то трябва да се има предвид.

4. ПОДДРЪЖКА

Внимание! Преди каквато и да е операция свързана с почистване или поддръжка изключете аспиратора от ел.мрежата, като извадите щепсела или изключите главния прекъсвач на жилището. Аспираторът трябва да се почиства често (или поне толкова на често колкото почиствате филтрите), както отвътре така и отвън. Използвайте навлажнена кърпа и неутрални течни почистващи препарати.

Избягвайте препарати, които съдържат абразивни частици. Внимание ! Не почиствайте никога със спирт !

Внимание! Неспазването на нормите за почистване на аспиратора и за подмяна на филтрите води до рискове от пожар.

Спазвайте строго посочените инструкции!

Не се поема никаква отговорност за евентуални щети нанесени по мотора и пожари, възникнали следствие на неправилна поддръжка или неспазване на настоящите инструкции.

4.1 Филтър за мазнини

Почиства се веднъж месечно с неутрални препарати. Мие се ръчно или в съдомиялна машина на ниска температура и кратък режим на измиване.

При миене на филтъра за мазнини в съдомиялна машина е възможно той да се обезцвети, но това в никакъв случай не намалява способността му на филтриране.

4.2 Type 150 LONG LIFE - Миещ се филтър с активен въглен

Филтърът с активен въглен се мие на всеки два месеца с топла вода и подходящи миялни препарати или в съдомиялна машина на 65°C (изпълнете цикъла на измиване докрай, в съдомиялната машина не трябва да има други съдове).

Подсушете внимателно филтъра, извадете възглавничката от пластмасовата рамка и я поставете във фурната за 10 минути на 100°C за да се изсуши напълно.

Възглавничката трябва да се подменя на всеки 3 години или когато забележите, че е захабена.

4.3 Type 60/80 - Немиещ се филтър с активен въглен

Филтърът с активен въглен се запушва приблизително след дълъг период на използване в зависимост от начина на готвене и от това колко често почиствате филтъра .

Във всеки случай е необходимо да подменяте филтъра с активен въглен на всеки четири месеца или когато индикаторът за засищане на филтрите показва, че е необходимо.

Не се мие нито може да се използва повторно.

1

2 2

130 www.aeg.com

5. УПРАВЛЕНИЯ

Аспираторът е снабден с командно табло с възможност за регулиране скоростта на аспириране и превключвател на осветлението на готварския плот.

Ако при готвене се отделя много пара, преминете на максимален режим на работа. Препоръчително е да включите аспиратора 5 минути преди да започнете да готвите и да го оставите да работи още 15 минути след като приключите.

Команди върху лицевата част на уреда:

1A 1B 1C 1D 1E

A. Бутон OFF (изключен) - ON (включен)

Натиснете един или няколко пъти за да задействате желаната функция:

ON (включено): аспираторът се включва на последната зададена скорост.

OFF (изключено): всички функции са дезактивирани с изключение на осветлението.

B. Бутон за избиране на скоростта

(мощността на аспириране).

Натиснете този бутон един или няколко пъти за да изберете найподходящата скорост (мощност) на аспириране (1 - 2 - 3 ).

C. Дисплей: визуализира избраната мощност на аспириране (1-2-3), сигнализира при замърсяване на филтрите (F).

D. Бутон за въвеждане на интензивната скорост. Интензивната скорост действа в продължение на приблизително 5 минути след като бъде въведена, след което аспираторът се връща към зададената преди това скорост (от

1 до 3) или се изключва, ако преди това не е била зададена никаква скорост. За да дезактивирате интензивната скорост преди да изтекат 5-те минути, натиснете бутон

A или бутон B.

E. Бутон ON/OFF за осветление

Ако аспираторът или командите не функционират Ви съветваме да прекъснете захранването за минимум 5 секунди и след това да го задействате отново. Изчакайте 15 секунди и проверете дали аспираторът функционира правилно.

Устройство за контрол на филтъра за мазнини и на филтъра с активен

Аспираторът разполага с устройство, което сигнализира при необходимост от извършване на поддръжка.

Ако възнамерявате да използвате аспиратора с филтър с активен въглен, трябва да активирате индикатора за замърсяване на филтрите по следния начин:

Изключете аспиратора (позиция “OFF”).

Натиснете едновременно бутоните B и D и задръжте в продължение на три секунди, СВЕТОДИОДЪТ F ще светне и ще започне да премигва светодиодът за обозначаване на 1-вата скорост, след 1 секунда ще започне да премигва също така и светодиодът за обозначаване на

2-рата скорост и системата ще издаде звуков сигнал (-бип-), което означава, че индикаторът е активиран.

За да дезактивирате индикатора на филтъра с активен въглен натиснете едновременно бутоните B и D и задръжте в продължение на три секунди,

СВЕТОДИОДЪТ F ще светне и ще започнат да премигват светодиодът за обозначаване на 1-вата скорост

(филтър за мазнини) и светодиодът за обозначаване на 2-рата скорост. След

1 секунда ще продължи да премигва само светодиодът за 1-вата скорост и системата ще издаде звуков сигнал

(-бип-), което означава, че индикаторът е дезактивиран.

Светодиод (1) за сигнализиране замърсяването на филтъра за мазнини

Когато светодиодът за обозначаване на 1-вата скорост премигва означава, че филтрите за мазнини трябва да бъдат измити. Прочетете внимателно инструкциите за поддръжка и почистване на филтрите за мазнини.

Светодиод (2) за сигнализиране замърсяването на филтъра с активен въглен Когато светодиодът за обозначаване на 2-рата скорост премигва означава, че филтърът с активен въглен трябва да бъде измит или подменен. Прочетете внимателно инструкциите за измиване и подмяна на филтъра с активен въглен.

Нулиране на индикатора за замърсяване на филтрите

След като приключите с поддръжката на филтрите натиснете бутон A и задръжте в продължение на 3 секунди, докато

СВЕТОДИОДИТЕ 1 или 2 престанат да премигват.

6. ОСВЕТИТЕЛН ПРИБОР

Изключете уреда от ел. мрежата.

Внимание! Преди да вземете в ръка ел. крушките проверете дали са изстинали.

Използвайте само халогенни лампи от

12V, максимум 20W - G4, като внимавате да не ги докосвате с ръка.

БЪЛГАРСКИ 131

132 www.aeg.com

KK ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ

ТАМАША НƏТИЖЕГЕ ҚОЛ ЖЕТКІЗУ ҮШІН

AEG өнімін таңдағаныңызға рахмет. Бұл өнімді тұрмыс-тіршілікті жеңілдету үшін инновациялық технологияны - қатардағы құрылғыларда бола бермейтін функцияларды қолдана отырып, сізге жылдар бойы мүлтіксіз көмек көрсету үшін арнайы жасадық. Құрылғының мүмкіншіліктерін барынша толық қолдану үшін бірнеше минутыңызды бөліп, осы ақпаратты оқып шығыңыз.

Біздің веб-сайтқа барып келесіні қараңыз:

Қолдануға қатысты кеңестер, кітапшалар, ақаулықты түзету, қызмет көрсету туралы ақпарат: www.aeg.com

Сізге барынша жақсы қызмет көрсету үшін өніміңізді мына жерге тіркеңіз: www.aeg.com/productregistration

Құрылғыңызға қажетті керек-жарақтарды, шығынды материалдарды жəне фирмалық қосалқы бөлшектерді сатып алу үшін: www.aeg.com/shop

ҚОРШАҒАН ОРТАҒА ЗИЯН КЕЛДІРМЕУ ТУРАЛЫ

МАҒЛҰМАТТАР

Белгі салынған материалдарды қайта өңдеуден өткізуге тапсырыңыз. Орам материалдарын қайта өңдеуден өткізу үшін тиісті контейнерлерге салыңыз.

Электрлік жəне электроникалық құрылғылардың қалдығын қайта өңдеуден өткізу арқылы, қоршаған ортаға жəне адамның денсаулығына зиын келтіретін жағдайларға жол бермеуге өз үлесіңізді қосыңыз. Белгі салынған құрылғыларды тұрмыстық қалдықтармен бірге тастамаңыз. Өнімді жергілікті қайта өңдеу орталығына өткізіңіз немесе жергілікті мекемеге хабарласыңыз.

ТҰТЫНУШЫҒА ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ

Фирмалық заттарды қолдануды ұсынамыз.

Қызмет көрсету орталығына хабарласқанда келесі деректердің дайын болуын қамтамасыз етіңіз.

Деректерді техникалық ақпарат тақтайшасынан табуға болады. Үлгісі, Өнім нөмірі,

Сериялық

Ескерту / Абайлаңыз - Қауіпсіздік туралы маңызды мағлұмат.

Жалпылама ақпарат жəне кеңестер

Қоршаған ортаға қатысты ақпарат.

Алдын ала ескертусіз өзгертіледі.

ҚАЗАҚ 133

1. ҚАУІПСІЗДІК

НҰСҚАУЛАРЫ

Сақтандыру туралы ескерту!

Дайындаушы аспапты пайдалану барысында бұл нұсқауда белгіленген қолдану шарттарын сақтамағанның кесірінен болған олқылық өрт пен зақым үшін жауап бермейді.

Сорғыш тек қана үйде пайдалануға болатындай етіп жобаланған.

Назарыңызда болсын! Аспапты қондыру операциясы толық аяқталмағанша электр желісіне қоспаңыз! Тазалау мен күту операциясына кіріспестен бұрын вилканы шығарып немесе электр желісінің ортақ ажыратқышынан суырып сорғышты желіден ажыратыңыз.

Барлық тазалау мен күту операциясын істеу барысында жұмыс қолғабын киіңіз!

Балалар мен ақыл есі кем адамдарға немесе жеткілікті білмейтін, тəжіриебесі жоқ адамдарға, егер бақылаусыз болса, немесе егер олардың қауіпсіздігіне жауапты адам жағынан аспапты қолдану үйретілмесе бұл аспаппен қолдану жарамайды. Аспаппен ойнамау үшін балаларды қараусыз қалдырмаңыз.

Егер торы дұрыс қондырылмаса сорғышты пайдаланбаңыз!

Əдейі ескертілмеген жағдайда сорғышты тіреу жазықтығы ретінде қолдануға тыйым салынады.

Ас үйде сорғышты газбен жанатын жəне басқа жанармай арқылы жанатын басқа аспаптармен қолданған кезде бөлменің ауа айналымын тиісті түрде қамтамассыз етіңіз.

Сорылған ауа газбен жанатын немесе басқа жанармай арқылы жанатын аспаптардан түтін шығаруға арналған ауаөткізгіш арқылы кері сыртқа шығарылмауы тиіс.

«Жалынның астында» пісірілетін тағамдарды дайындауға мүлдем тыйым салынады, себебі жалын фильтрлерге зақым келтіріп өрттің пайда болуына əкелуі мүмкін, сондықтан бұл əдістен аулақ болыңыз.

Қатты қызып кеткен майдың тұтануы мүмкін болғандықтан майда қуырылатын тағамдар əрдайым бақылауда болуы тиіс.

Ескерту! Пісіруге арналған басқа құралдармен бірге қолданған кезде аспаптың жетімді бөліктері қатты қызуы мүмкін.

Техникалық шаралар мен түтін шығаруда техникалық қауіпсіздік шарттары жөнінде білікті жергілікті əкімшілік белгілеген алдын алу тəртіп ережелерін сақтаңыздар!

Сорғышты ішінен жəне сыртынан мерзімді тазалап тұру қажет (берілген нұсқауда белгіленген шарттарға сəйкес

АЙЫНА БІР РЕТ). Нұсқаудағы сорғышты тазалау мен фильтрлерді тазалап ауыстыру ережелерін сақтамау өрттің пайда болуына əкелуі мүмкін.

Электр тоғы соғуы мүмкін болғандықтан дұрыс қондырылмаған лампышасымен сорғышты пайдаланбаңыз жəне қалдырмаңыз.

Біз аспапты пайдалану барысында бұл нұсқауда белгіленген қолдану шарттарын сақтамағанның кесірінен болған олқылық өрт пен зақым үшін жауап бермейміз.

2. ПАЙДАЛАНУ

Сорғыш тамақ дайындаудан буларды жəне түтіндерді сору үшін пайдаланады.

Сіздің үлгіне байланыста қосатын пайдалану нұсқауынде қажетті сорғыштың түрі көрсетілген, сыртқа шығаратын сорғыш ретінде немесе ішкі айналатын фильтр ретінде

.

3. ОРНАТУ

Желінің кернеуі аспаптың ішінде орналасқан тақтайшада белгіленген техникалық деректердей кернеуге сəйкес келуі керек. Егер сорғыш вилкамен жабдықталған болса, орнатылғаннан кейін де істеуге болатын, қол жетерлік жерде болуы тиіс, істеп тұрған ережелерге сəйкес алмалы-салмалы штепсельге сорғышты қосыңыз. Егер сорғыш вилкамен жабдықталмаған болса

(желіге тура қосылу), немесе алмалысалмалы штепсель орнатылғаннан кейін де қол жетерлік жерде болмаса, онда орнату нұсқауына сəйкес 3-дəрежедегі асқын кернеуді болдырмайтын жəне желінің толық ашылуын қамтамассыз ететін тиісті екіполюстік ажыратқышты пайдаланыңыз.

Ескерту! қорек желісіне сорғыштың электрлік жүйесін қосу алдында қорек кабелі дұрыс монтаждалғанына көз жеткізіңіз.

134 www.aeg.com

Суыру қалпағы арнайы нəр беруші сымжелімен жабдықталған. Сымжелі бұзылған жағдайда оны ауыстыру үшін тиісті қызмет көрсету орталықтарына барыңыз. Сорғыштың төменгі қыры мен ыдыс астындағы тіреуіш жазықтығының ара қашықтығы электр плитасы үшін

50cm, ал газ немесе біріктірілген плиталар үшін 65cm ден кем болмауы тиіс. Егер нұсқауда газ плитасын орнатуға артығырақ ара қашықтық белгіленген болса, оны ескеріңіз.

4. ТЕХНИКАЛЫҚ КҮТІМ

КӨРСЕТУ

Ескерту! Кез келген тазалау немесе техникалық қызмет ету операциясын жасаудан бұрын, вилканы шығарып немесе бөлменің басты ажыратқышын суырып сорғышты электр желісінен ажыратыңыз. Сорғыш ішінен жəне сыртынан жиі тазаланып тұруы қажет

(кем дегенде шамамен майды ұстап қалатын фильтрді тазалау мерзіміне сəйкес). Тазалау үшін бейтарап жуғыш затпен суланған арнайы шүберекті пайдаланыңыз. Абразиялық қоспасы бар затты пайдаланбаңыз.

СПИРТТІ ПАЙДАЛАНБАҢЫЗ!

Ескерту! Фильтрді ауыстыру жəне аспапты тазалау ережелерінің сақталынбауы өрттің пайда болуына əкелуі мүмкүн. Сондықтан берілген нұсқаумен пайдалануға кеңес береміз.

Жоғарыда көрсетілген ескертулерді сақтамағандықтан немесе дұрыс емес жөндеу салдарынан болған өрт немесе қозғауыштың бүлінуіне байланысты барлық жауапкершілік алынады.

4.1 Майды ұстап қалу фильтрі

- Фильтрді ай сайын агрессивті емес жуғыш заттармен, қолмен немесе ыдысжуғыш машинада, төмен температурада, үнемді тазалау тəртібінде жуу керек. Ыдысжуғыш машинада жуылған май ұстайтын фильтр түссізденуі мүмкін, бірақ одан оның сүзгіш қасиеті мүлде өзгеріссіз қалады.

4.2 Type 150 LONG LIFE - жуылатын көмірлі фильтр.

Көмірлі фильтрді жылы суда, тиісті жуғыш заттарымен немесе 65° С температурада ыдыс жуғыш машинасында (ыдысжуғыш машинасына ыдыс салмай, толық жуу циклін орындаңыз) екі ай сайын тазалауға болады. Фильтрге зақым келтірмейтіндей етіп артық қалған суды абайлап алып тастаңыз, содан кейін пластмасс рамадан жастықшаларды шешіп 100°

С–та 10минуттай пештің ішінде толық кепкенінше ұстаңыз.

Матасы бүліне салысымен жастықшаларды 3 жыл сайын ауыстырып тұрыңыз.

4.3 Type 60/80 - Жуылмайтын көмірлі фильтр

Көмірлі фильтрдің қанығуы ұзақ пайдалану мерзімінің қысқа немесе ұзақ өтуіне байланысты болады, ол ас үйдің түрі мен майды ұстайтын фильтрді ұстанылған мерзімділік тазалаумен алдын ала анықталады. Қандай жағдай болса да, картриджді кем дегенде 4 айда бір рет ауыстырыңыз.

Көмірлі фильтрді жууға болмайды жəне де регенерецияға жарамсыз.

1

2 2

ҚАЗАҚ 135

5. БАСҚАРУ ЭЛЕМЕНТТЕРІ

Суыру желдеткішінің жылдамдығын бақылау үшін жəне плитаның үстіне жарық түсіру үшін, суыру қалпағы басқару қалқанымен жабдықталған.

Астың булану концентрациясы едəуір көбейген кезінде, сорғыштың қарқынды тəртібін пайдаланыңыз. Біз сорғышты тамақ пісіру алдында 5 мин бұрын қосуға, жəне пісіріп болғаннан кейін 15мин қосып қалдыруға кеңес береміз.

Сорғыштың алдыңғы жақтағы айырыпқосқыштары:

1A 1B 1C 1D 1E

А. ҚОСУ – АЙЫРУ бастырмасы

Қажетті қызметті алу үшін, бір немесе бірнеше рет басыңыз:

ҚОСУ: сорғыш соңғы таңдалған жылдамдықта қосылады.

АЙЫРУ: жарықтандырудан басқа барлық қызметтер өшеді.

В. Жылдамдықты (сорғыштың қуатын) таңдайтын бастырма

Сорғыштың тиімді жылдамдығын

(1 – 2 – 3) таңдау үшін, бір немесе бірнеше рет басыңыз.

С. Дисплей: сорғыштың таңдалған жылдамдығын (1-2-3) көрсетеді,

( F) фильтрлердің шамадан тыс ластанғанын хабарлайды.

D. Жоғары жылдамдықты қосу бастырмасы.

Қосқан кезде сорғыш жоғары жылдамдықта бес минуттай істейді де, сорғыш қайтадан бұдан бұрын таңдалған жылдамдыққа (бірден үшке дейін) ауысады немесе егер бұдан бұрын ешқандай жылдамдық таңдалмаса өшеді.

Бес минут өтпестен бұрын жоғары жылдамдықты сөндіру үшін, А немесе

В бастырмасын басыңыз.

Е. Жарықты қосып-айыру бастырмасы

Егер сорғыш немесе айырып-қосқыштар істемей қалса, бес секундтқа сөндіріңіз де қайтадан қосыңыз. 15 секунд күтіп сорғыштың дұрыс істейтініне көз жеткізіңіз.

Майды өткізбейтін жəне көмір фильтрлердің реттеушілері

Бұл сорғыш сүзгiштерге техникалық қызмет көрсету қажеттілігі туралы хабарлайтын құрылғымен жабдықталған.

Егер сорғыш көмір сүзгішпен пайдаланатын болса сүзгіштің қанығу индикаторы төмендегідей активтенeді:

Сорғышты «АЙЫРУ»-ға орнатыңыз

В мен D бастырмаларын бір мезгілде басып үш минуттай ұстап тұрыңыз, F индикаторы жанады да, 1^ жылдамдық индикаторы жыпылықтайды. Бір секундтан соң 2^ жылдамдық индикаторы жыпылықтайды да, жүйе дұрыс күйге келтірілгенін көрсететін қысқа белгі беріледі.

Көмір фильтрінің белгісін алып тастау үшін В мен D бастырмаларын бір мезгілде басып үш минуттай ұстап тұрыңыз, F индикаторы жанады да, 1^

(майды өткізбейтін фильтрі) мен 2^ жылдамдық индикаторы жыпылықтайды.

Бір секундтан соң 1^ жылдамдық индикаторы ғана жыпылықтайды да, күйге келтірілгенін хабарлайтын жүйе қысқа белгі береді.

Майды өткізбейтін фильтрдің шамадан тыс ластанған индикаторы

(1)

Майды өткізбейтін фильтрді тазалау қажет кезде, 1 жылдамдық индикаторы жыпылықтайды.

Көмір фильтрдің шамадан тыс ластанған индикаторы (2)

Көмір фильтрді тазалау немесе ауыстыру қажет кезде, 2 жылдамдық индикаторы жыпылықтайды.

Көмір фильтрді тазалау немесе ауыстыру туралы мəлімдемені нұсқауда зейін салып оқыңыз.

Шамадан тыс ластанған индикаторды қалпына келтіру

Фильтрлерді күйге келтіргеннен кейін,

1 мен 2 индикаторлары жыпылықтауды қойғанша, А бастырманы басып үш секундтай ұстап тұрыңыз.

136 www.aeg.com

6. ЖАРЫҚТАНДЫРУ ҚҰРАЛЫ

Аспапты электр жүйесінен өшіріңіз

Ескерту! Лампаны ұстаудан бұрын, олар суығандығына көз жеткізіңіз.

12В -20Вт максималді - G4 тек галогендік лампаларды ғана қолданыңыз.

Лампалардға қолыңызды тигізбеңіз.

MK УПАТСТВО ЗА КОРИСНИК

МАКЕДОНСКИ 137

ЗА СОВРШЕНИ РЕЗУЛТАТИ

Ви благодариме што го избравте овој производ на AEG. Го создадовме за да ви обезбедиме долгогодишен беспрекорен перформанс, со иновативни технологии кои го прават животот поедноставен - функции што можеби нема да ги најдете кај обичните апарати. Ве молиме, одвојте неколку минути за читање за да го добиете најдоброто од овој апарат.

Посетете ја нашата веб страница за да:

Добиете корисни совети, брошури, водич за решавање на проблеми, информации за сервисирање: www.aeg.com

Регистрирате Вашиот производ за подобри услуги: www.aeg.com/productregistration

Купувате Додатоци, Половни и Оригинални делови за Вашиот апарат: www.aeg.com/shop

ЕКОЛОШКИ ПРАШАЊА

Рециклирајте ги материјалите со симболот . Ставете ја амбалажата во соодветни контејнери за да ја рециклирате.

Помогнете во заштитата на живтната средина и човековото здравје и рециклирајте го отпадот од електрични и електронски апарати. Не фрлајте ги апаратите озанчени со симболот во отпадот од домаќинството. Вратете го производот во вашиот локален капацитет за рециклирање или контактирајте ја вашата општинска канцеларија.

ГРИЖА И УСЛУГА ЗА КОРИСНИЦИ

Ви препорачуваме да користите оригинални делови.

Кога ќе контактирате со Сервисот, бидете сигурни дека ги имате на располагање следниве податоци.

Информациите може да ги најдете на плочката со податоци. Модел, Број на производот, Сериски број.

Предупредување / Внимание - Сигурносни информации.

Општи информации и совети

Информации за околината.

Можноста за промени е задржана.

138 www.aeg.com

1. БЕЗБЕДНОСНИ

ИНСТРУКЦИИ

Внимание! Придржувајте се строго до упатствата дадени во овој прирачник.. Ние одбиваме билокаква одговорност за билокаков проблем, штета или пожар предизвикан на апаратот како резултат на неследење на упатствата вклучени во овој прирачник. Аспираторот е наменет исклучиво за домашна употреба.

Предупредување! Да не го поврзувате апаратот со електричното напојување се додека монтажата не биде целосно комплетна. Пред билокаква операција за чистење или одржување, исклучете го аспираторот од електричната мрежа со вадење на струјниот приклучник или со исклучување на домашниот мрежен прекинувач.

За сите операции за монтажа и одржување да се користат работни ракавици Овој апарат не е наменет за користење од страна на деца или лица со намалени физички, сензорни или ментални способности, или ако немаат искуство или знаење, доколку не се под надзор или се имаат обучувано за употреба на апаратот од лице одговорно за нивната безбедност. Треба да се внимава, децата да не си играат со уредот. Никогаш не користете го аспираторот ако ја немате правилно монтирано решетката!

Аспираторот НИКОГАШ не смее да се користи како површина за поддршка доколку не е прецизно наведено.

Просторијата мора да биде доволно проветрена кога кујнскиот аспиратор се користи заедно со апарати кои согоруваат гас или други горива.

Издувниот воздух не смее да се предава во активен оџак за чад створен од апарати кои согоруваат гас или други горива. Строго се забранува фламбирање на храната под самиот аспиратор. Употребата на отворени пламени е штетна за филтрите и може да предизвика ризик од пожар и поради тоа мора да се избегнува во сите околности. Секое пржење мора грижливо да се направи со цел да се спречи да не дојде до презагревање на маслото и пламнување.

Внимание! Пристапните делови од аспираторот можат значително да се загреат кога се користи заедно уред за готвење.

Што се однесува до техничките и безбедносните мерки за примена за исфрлање на пареа важно е внимателно да се следат правилата дадени од компетентните власти. Аспираторот мора редовно да се чисти како од внатрешноста така и од надворешноста

(НАЈМАЛКУ ЕДНАШ МЕСЕЧНО, во секој случај потребно е да се постапува во согласност со упатствата за одржување дадени во овој прирачник). Ако не се следат упатствата во однос на аспираторот и чистењето на филтрите ќе доведе до ризик од пожари.

Да не го користите или оставате аспираторот без правилно монтирани сијалици поради можниот ризик од електричен удар. Ние одбиваме билокаква одговорност за билокаков проблем, штета или пожар предизвикан на апаратот како резултат на неследење на упатствата вклучени во овој прирачник.

2. УПОТРЕБА

Аспираторот служи за вшмукување на испарувањата и пареите од готвењето.

Во приложеното упатство за монтирање е прикажано која верзија може да се користи за моделот кој го имате помеѓу варијанта со надворешно исфрлање на издувниот воздух или варијанта со филтер со кружно струење на воздухот

.

3. МОНТАЖА

Главното струјно напојување мора да одговара со оптегот покажан на етикетата за карактеристиките ставена внатре во аспираторот. Ако аспираторот оди со приклучник поврзете го во штекерот во согласност со струјните прописи и позициониран на пристапно место дури и по монтажата. Ако не е снабден со приклучник (директна врска со електричното напојување) или ако приклучникот не е лоциран на пристапно место, дури и по монтажата, применете би-поларен прекинувач во согласност со стандардите кој обезбедува комплетно исклучување на електричното напојување под услови поврзани со преоптоварување на мрежата категорија

III, во согласност со упатството за монтажа.

Предупредување! Пред

(повторно) поврзување на колото од аспираторот со електричното напојување и проверувањето на функционалноста, секогаш проверете дали струјниот кабел е правилно монтиран.

МАКЕДОНСКИ 139

Аспираторот е снабден со специјален кабел за напојување; во случај на оштетување на кабелот, побарајте помош од стручна техничка служба.

Најмалото растојание помеѓу плочата од шпоретот за садовите за готвење и долниот раб на аспираторот да не биде помало од 50cm за електричните апарати за готвење и 65cm за гасните или комбинираните апарати за готвење.

Ако упатството за монтажа за плинските плочи од шпоретот прецизираат поголемо растојание, морате да се придржувате до тоа.

4. ОДРЖУВАЊЕ

Предупредување! Пред билокаква операција за чистење или одржување, исклучете го аспираторот од електричната мрежа со вадење на струјниот приклучник или со исклучување на домашниот мрежен прекинувач.

Аспираторот мора редовно да се чисти

(најмалку со истата фреквенција со која се врши одржувањето на филтерите за масти) како од внатрешноста така и од надворешноста. За чистењето користете крпа навлажнета со течни неутрални детергенти. Да не користите производи кои содржат абразиви. НЕ КОРИСТЕТЕ

АЛКОХОЛ! Предупредување! Ако не се следат упатствата во однос на чистењето на аспираторот и замената на филтрите ќе доведе до ризик од пожари. Се препорачува до придржување на предложените упатства.

Ние одбиваме билокаква одговорност за евентуални оштетувања на моторот или пожар предизвикан како резултат на неправилно одржување или неследење на наведените упатствата.

4.1 Филтер за масти

Металниот филтер за масти треба да се чисти еднаш месечно со неагресивни детергенти, рачно или во машина за миење на садови на ниски температури и во краток интервал. Со перењето во машина за миење на садови металниот филтер за масти може да ја изгуби малку бојата но неговите карактеристики за филтрирање воопшто не се менуваат.

4.2 Type 150 LONG LIFE - Филтер со активен јаглен што може да се пере

Филтерот со јаглен може да се пере на секои два месеци во топла вода и прикладни детергенти или во машина за миење садови на 65°C (во случај на перење во машина за миење садови да се направи комплетен циклус на перење без садови во внатрешноста ).

Истиснете го вишокот вода без да го уништите филтерот, потоа извадете го перничето ставено во внатрешноста на шасијата од пластика и ставете го во печката 10 минути на 100°C за целосно сушење.

Заменете го перничето на секои 3 години и секогаш кога платното е оштетено.

4.3 Type 60/80 - Филтер со активен јаглен што НЕ се пере

Заситувањето на филтерот од јаглен настапува по повеќе или помалку продолжена употреба во зависност од типот на готвење и редовноста на чистењето на филтерот за масти. Во секој случај потребно е да се замени чаурата најмалку на секои 4 месеци.

НЕ може да се пере или обновува.

1

2 2

140 www.aeg.com

5. КОНТРОЛИ

Аспираторот се испорачува со командна табла со регулатор на брзините на издувување и регулатор за осветлението над плочата од шпоретот.

Користете ја најголемата брзина во случај на невообичаена концентрација на пареи во кујната. Ви препорачуваме да го вклучите издувувањето 5 минути пред да започнете со готвењето и да го оставите да работи околу 15 минути по завршување на готвењето.

Команди од предната страна на апаратот:

1A 1B 1C 1D 1E

A. Копче OFF (копче за исклучување)

ON (копче за вклучување)

Притиснете еднаш или повеќе пати за да ја ставите посакуваната функција:

ON (копче за вклучување):

Аспираторот ја става последната одбрана брзина.

(копче за исклучување): сите функции се оневозможени освен осветлувањето.

B. Копче за одбирање на брзината

(јачината на всмукување).

Притиснете го ова копче еднаш или повеќе пати за да ја одберете најсоодветната брзина (јачина) на всмукување.

C. Дисплеј: дава визуелен приказ на одбраната јачина на всмукување

(1-2-3), ја означува заситеноста на филтрите (F).

D. Копче за вклучување на максимална брзина..

Штом ќе ја вклучите максималната брзина таа ќе остане во функција околу 5 минути, по што аспираторот ќе се врати на претходно одбраната брзина (од 1 до 3) или ќе се исклучи ако претходно не била одбрана никаква брзина. За да ја исклучите максималната брзина пред да поминат 5 минути притиснете го копчето A или копчето B.

E. Копче за вклучување/исклучување на светлото.

Доколку аспираторот или командите не функционираат се препорачува да го прекинете напојувањето најмалку

5 секунди и потоа повторно да го вклучите. Почекајте потоа околу 15 секунди и проверете дали аспираторот функционира правилно.

Уред за контрола на филтерот за масти и на филтерот на активен јаглен

Аспираторот е опремен со уред што покажува кога е потребно да се изврши одржување на филтрите.

Ако аспираторот се користи со филтер со активен јаглен, мора да се активира индикаторот за заситеност како што следи:

Аспираторот треба да биде ставен на

OFF” ( исклучено).

Притиснете ги истовремено копчињата

B и D 3 секунди, LED F сијаличката се запалува и започнува да свети сијаличката на првата брзина, по една секунда се запалува и сијаличката на втората брзина и системот испушта звучен сигнал (-Бип-) за да го покаже поставувањето.

За отстранување на сигнализацијата на филтерот на јаглен притиснете ги истовремено копчињата B и D 3 секунди, LED F сијаличката се запалува и започнува да свети сијаличката на првата брзина (филтерот за масти) и сијаличката на втората брзина, по

1 секунда ќе свети само сијаличката на првата брзина, системот испушта звучен сигнал (-Бип-) за да го прикаже настанатото поставување.

Сијаличка (1) за сигнализација на заситеноста на филтерот за масти

Сијаличката од првата брзина го известува корисникот дека филтрите за масти треба да се исперат.

Прочитајте ги внимателно упатствата за одржување на филтрите за масти за нивно чистење.

Сијаличка (2) за сигнализација на заситеноста на филтерот на активен јаглен

Сијаличката од втората брзина го известува корисникот дека филтерот на јаглен треба да се испере или замени.

Прочитајте ги внимателно упатствата за перење и замена на филтерот на јаглен.

Повторно активирање на индикаторот

за заситеност

По извршувањето на одржувањето на филтрите, држете го притиснато копчето

A 3 секунди се додека не престанат да светат сијаличките 1 или 2.

6. ЕДИНИЦА ЗА

ОСВЕТЛУВАЊЕ

Исклучете го уредот од струјното напојување.

Предупредување! Пред да ги допрете сијаличките проверете дали се изладени.

Користете само халогенски сијалици од

12V -20W max - G4, имајќи во предвид да не ги допирате со рацете.

МАКЕДОНСКИ 141

SQ UDHËZUES PËR PËRDORIMIN

142 www.aeg.com

PËR REZULTATE TË SHKËLQYERA

Faleminderit që zgjodhët këtë produkt AEG. Këtë produkt e kemi prodhuar që të ketë performancë të plotë për shumë vite, duke u bazuar në teknologji inovative që e bëjnë jetën më të thjeshtë – karakteristika të cilat mund të mos i gjeni në pajisjet e zakonshme. Ju lutemi kushtojini pak minuta lexim për të marrë maksimumin prej këtij produkti.

Vizitoni faqen tonë të internetit në adresën:

Merrni këshilla përdorimi, broshura, informacion për ndreqjen e problemeve si dhe për shërbimin: www.aeg.com

Regjistroni produktin tuaj për shërbim më të mirë: www.aeg.com/productregistration

Blini aksesorë, pjesë konsumi, pjesë këmbimi origjinale për pajisjen tuaj: www.aeg.com/shop

PROBLEME QË LIDHEN ME MJEDISIN

Ricikloni materialet me simbolin . Vendoseni ambalazhin te kontejnerët e riciklimit nëse ka.

Ndihmoni në mbrojtjen e mjedisit dhe shëndetit të njerëzve dhe në riciklimin e mbetjeve të pajisjeve elektrike dhe elektronike. Mos hidhni pajisjet e shënuara me simbolin e mbeturinës shtëpiake. Ktheni produktin në pikën lokale të riciklimit ose kontaktoni me zyrën komunale.

KUJDESI DHE SHËRBIMI PËR KLIENTËT

Rekomandojmë përdorimin e pjesëve origjinale të këmbimit.

Kur kontaktoni me Shërbimin, sigurohuni që të dispononi të dhënat e mëposhtme.

Informacioni mund të gjendet në pllakën e specifi kimeve. Modeli, PNC, Numri i serisë.

Paralajmërim / Të dhëna për sigurinë dhe kujdesin.

Të dhëna të përgjithshme dhe këshilla

Të dhëna për ambientin.

Rezervohet mundësia e ndryshimeve.

SHQIP 143

1. UDHËZIME PËR SIGU-

RINË

Kujdes! Zbatoni me përpikmëri udhëzimet e përshkruara në këtë manual. Shoqëria nuk mban përgjegjësi për pakujdesi, dëme apo zjarre të shkaktuara nga moszbatimi i rregullave të përshkruara në këtë manual. Oxhaku

është projektuar vetëm për përdorim shtëpiak.

Paralajmërim! Mos e lidhni pajisjen me rrymën elektrike pa kryer plotësisht instalimin.

Përpara çdo veprimi pastrimi ose mirëmbajtjeje, shkëputeni oxhakun nga rryma elektrike duke hequr spinën ose duke ulur siguresës e përgjithshme të banesës.

Gjatë ë gjitha veprimeve montuese apo të mirëmbajtjes përdorni dorashka pune.

Pajisja nuk duhet të përdoret nga fëmijë ose nga persona që nuk janë në gjendje nga pikëpamja fi zike, shqisore apo mendore, dhe që nuk kanë njohje dhe eksperiencë për përdorimin e pajisjes, në të kundërt duhet të mbikqyren ose të mësohen për përdorimin e saj nga një njeri i përgjegjshëm për sigurinë e tyre.

Fëmijët duhet të mbahen nën vëzhgim me qëllim që të mos luajnë me pajisjen.

Mos e përdorni KURRË oxhakun nëse rrjeti i fi ltrave nuk është montuar siç duhet!

Oxhaku nuk duhet të përdoret KURRË si mbështetëse për të vendosur sende, veç në rast se janë të këshilluara posaçërisht.

Kur oxhaku përdoret njëkohësisht me pajisje të tjera me gaz apo lëndë të tjera djegëse, ambjenti duhet të ajroset në mënyrë të mjaftueshme.

Ajri i thithur nuk duhet të dërgohet kurrë në një tubacion që përdoret për nxjerrjen e tymit të pajisjeve me djegje gazi apo lëndë të tjera djegëse. Është e ndaluar rreptësisht të gatuani me fl akë poshtë oxhakut thithës.

Lënia e zjarrit të lirë mund të dëmtojë fi ltrat dhe mund të shkaktojë zjarr, prandaj duhet të mënjanohet patjetër.

Skuqjet e produkteve ushqimore duhet të bëhen nën vëzhgim për të parandaluar zjarrin në rast tejnxehjeje të vajit.

Kujdes! Kur suprina është duke punuar pjesët e oxhakut mund të nxehen.

Për sa i përket masave teknike dhe të sigurisë që duhet të zbatohen për nxjerrjen e tymit, duhet të zbatohen me përpikmëri rregulloret e ndërmarrjeve lokale kompetente.

Oxhaku duhet të pastrohet rregullisht si brenda ashtu edhe jashtë (TË PAKTËN

NJË HERË NË MUAJ, duke respektuar rregullat e përshkruara në këtë manual)

Moszbatimi i këtyre rregullave të pastërtisë së oxhakut dhe të ndërrimit e pastrimit të fi ltrave të yndyrës përbën rrezik zjarri.

Mos e përdorni oxhakun nëse llambat nuk janë të vendosura siç duhet për të mënjanuar kështu rrezikun e dridhjeve nga rryma elektrike.

Shoqëria nuk mban përgjegjësi për pakujdesi, dëme apo zjarre të shkaktuara nga moszbatimi i rregullave të përshkruara në këtë manual.

2. PËRDORIMI

Oxhaku shërben për të thithur tymrat dhe avujt që vijnë nga gatimi.

Në manualin e instalimit bashkëngjitur tregohet se cili është versioni i mundshëm që mund të përdoret për modelin që keni në dispozicion mes variantit thithës me nxjerrje jashtë të tymrave riciklim të brendshëm

ose fi ltrues me

.

3. MONTIMI

Tensioni i rrymës duhet të përkojë me tensionin e treguar në etiketën e vendosur nga ana e brendshme e oxhakut. Nëse ka një spinë atëherë lidheni oxhakun me prizën në mur sipas rregullave në fuqi, të vendosur në një zonë të arritshme edhe pas instalimit. Nëse nuk ka asnjë spinë

(me lidhje direkte ose me qark elektrik), ose nëse spina nuk gjendet në një zonë të arritshme, edhe pas instalimit, përdorni një

çelës sigurese që garanton shkëputjen e plotë të oxhakut nga rryma elektrike në rast mbingarkese të kategorisë III, në zbatim të rregullave të montimit.

Kujdes! Përpara se të rilidhni qarkun e oxhakut me rrymën elektrike dhe të verifikoni funksionimin e drejtë, kontrolloni gjithnjë që kablloja ushqyese të jetë montuar si duhet.

144 www.aeg.com

Oxhaku është i pajisur me një kavo ushqyesi të veçantë; në rast dëmtimi të kavos, kërkojini një tjetër shërbimit të ndihmës teknike.Largësia minimale midis sipërfaqes mbështetëse të eneve mbi pllakën e gatimit dhe pjesës më të poshtme të oxhakut thithës duhet të jetë jo më pak se 50cm në rastin e kuzhinave elekrike dhe jo më pak se 65cm në rastin e kuzhinave me gaz apo të përziera. Nëse udhëzimet e instalimit të pllakave të gatimit me gaz përcaktojnë një largësi më të madhe, duhet të mbahet gjithnjë parasysh.

4. MIRËMBAJTJA

Kujdes! Përpara çdo veprimi pastrimi ose mirëmbajtjeje, shkëputeni oxhakun nga rryma elektrike duke hequr spinën ose duke ulur siguresës e përgjithshme të banesës.

Oxhaku duhet të pastrohet herë pas here

(të paktën me të njëjtën kohëzgjatje që kryehet mirëmbajtja e fi ltrave të yndyrës), si nga brenda ashtu edhe nga jashtë. Për pastrimin përdorni një leckë të njomë me ilaç larës të lëngët jogërryes.

Mos përdorni produkte që përmbajnë gërryese. MOS PËRDORNI ALKOL!

Kujdes! Mosrespektimi i rregullave të pastërtisë së pajisjes dhe të zëvendësimit të fi ltrave përbën rrezik zjarri. Bëni kujdes që të zbatoni udhëzimet e dhëna.

Shoqëria nuk mban përgjegjësi për dëme të mundshme tek motorri, për zjarre të shkaktuara nga mosmirëmbajtja apo nga moszbatimi i vërejtjeve të mësipërme.

4.1 Filtri antiyndyrë

Filtri antiyndyrë metalik duhet të pastrohet një herë në muaj me detergjentë jo gërryes, me dorë ose me makinë larëse me temperaturë të ulët dhe me cikël të shkurtër. Kur lahet në makinë larëse, fi ltri antiyndyrë metalik mund të çngjyroset, por karakteristikat e tij të fi ltrimit nuk ndryshojnë aspak.

4.2 Type 150 LONG LIFE – Filtër prej karboni aktiv që mund të lahet

Filtri prej karboni mund të lahet çdo dy muaj me ujë të ngrohtë dhe detergjentë të përshtatshëm ose në makinë larëse në 65°C (në rastin kur lahet në makinë larëse përdor ciklin e plotë të larjes pa enë brenda).

Hiqeni ujin e tepërt pa e dëmtuar fi ltrin, më pas hiqeni dyshekun e vogël të vendosur në brendësi të shasisë prej plastike dhe vendoseni në furrë për 10 minuta në 100 ˚C për ta tharë përfundimisht.

Zëvendësojeni dyshekun e vogël çdo 3 vjet dhe sa herë që lecka të jetë dëmtuar.

4.3 Type 60/80 - Filtër prej karboni aktiv që NUK lahet

Bllokimi i fi ltrit të karbonit vërehet pas një përdorimi pak a shumë të gjatë sipas llojit të kuzhinës dhe rregullsisë së pastrimit të fi ltrit të yndyrës. Sidoqoftë është e nevojshme të zëvendësohet të paktën çdo katër muaj.

NUK mund të lahet dhe të rivendoset.

1

2 2

SHQIP 145

5. KOMANDIMET

Oxhaku është i pajisur me një panel komandimi me kontroll të shpejtësisë së thithjes dhe kontroll të ndjezjes së dritës për ndriçimin e pllakës së gatimit.

Përdorni shpejtësinë maksimale në rast përqëndrimi të veçantë të avujve të gatimit.

Ju këshillojmë ta ndizni thithësin 5 minuta para se të fi lloni të gatuani dhe ta lini të punojë për rreth 15 minuta pas përfundimit të gatimit.

Komandat në anën ballore të pajisjes:

1A 1B 1C 1D 1E

A. Butoni OFF (butoni i fi kur) - ON (butoni i ndezur)

Shtypeni një herë ose më tepër për të përftuar funksionin e dëshiruar:

ON (butoni i ndezur): oxhaku merr shpejtësinë e fundit të përzgjedhur.

OFF (butoni i fi kur): të gjitha funksionet

çaktivizohen përveç ndriçimit.

B. Butoni i përzgjedhjes së shpejtësisë

(fuqia e thithjes) Shtypeni këtë buton një ose disa herë për të zgjedhur shpejtësinë (fuqinë) më të përshtatshme të thithjes (1 - 2 - 3 ).

C. Display: paraqet fuqinë e thithjes së përzgjedhur (1-2-3), shënjon bllokimin e fi ltave (F).

D. Butoni i futjes së shpejtësisë intensive.

Me t’u futur në punë, shpejtësia intensive do të vazhdojë për rreth 5 minuta, më pas oxhaku do të kthehet në shpejtësinë e përzgjedhur më parë

(nga 1 tek 3) ose mund edhe të fi ket nëse më parë nuk është përzgjedhur asnjë shpejtësi. Për të çaktivizuar shpejtësinë intensive duhet të shtypni butonin A ose butonin B para se të kenë kaluar 5 minuta.

E. Butoni ON/OFF I dritës

Në rast se oxhaku ose komandat nuk funksionojnë këshillohet që të hiqet nga ushqyesi për të paktën 5 sekonda dhe pastaj të rindizet. Prisni pastaj dhe 15 sekonda të tjera dhe verifi koni nëse oxhaku funksionon në rregull.

Dispozitivi për kontrollin e fi ltrit të yndyrërave dhe atij me karbon aktiv

Oxhaku është i pajisur me një aparaturë që tregon se kur është e nevojshme të kryhet mirëmbajtja.

Nëse duhet të përdoret oxhaku me fi ltrin prej karboni, aktivizoni treguesin e posacëm të bllokimit si më poshtë:

Oxhaku duhet të vendoset tek

“OFF”.

Shtypni njëkohësisht butonët B e D për tre sekonda, LED F ndizet dhe fi llon të ndriçojë led i shpejtësisë së parë, pas 1 sekondi fi llon të ndriçojë edhe led i shpejtësisë së dytë dhe sistemi nxjerr një tingull (-tring-) për të treguar se aktivizimi është kryer.

Për të hequr sinjalizimin e fi ltrit prej karboni shtypni njëkohësisht butonët

B e D për tre sekonda, LED F ndizet dhe fi llon të ndriçojë led i shpejtësisë së parë (fi ltrat e yndyrërave) dhe led i shpejtësisë së dytë, pas 1 sekonde do të ndriçojë vetëm led I shpejtësisë së parë, sistemi do të nxjerrë një tingull (-tring-) për të treguar se

çaktivizimi është kryer.

Led (1) i sinjalizimit të bllokimit të fi trit të yndyrërave

Ndriçimi i led të shpejtësisë 1 e lajmëron operatorin se fi ltrat e yndyrërave duhet të lahen.

Lexoni me kujdes udhëzimet përkatëse për mirëmbajten e fi ltrave të yndyrërave për pastërtinë e tyre.

Led (2) i sinjalizimit të bllokimit të fi trit prej karboni aktiv

Ndriçimi i led të shpejtësisë 2 e lajmëron operatorin se fi ltri I karbonit duhet të lahen ose të zëvendësohet.

Lexoni me kujdes udhëzimet përkatëse për larjen ose zëvendësimin e fi ltrit të karbonit.

146 www.aeg.com

Fikja e sinjalizuesit të bllokimit

Pasi të keni kryer mirëmbajten e fi ltrave, mbani të shtypur butonin A për 3 sekonda derisa LED 1 ose 2 të fi ket.

6. NDRIÇIMI

Shkëputeni pajisjen nga rryma elektrike.

Kujdes! Përpara se t’i prekni llambat sigurohuni që të jenë ftohur.

Përdorni vetëm llamba alogjene 20W maks.

(G4), duke pasur kujdes që të mos i prekni me duar.

SR КОРИСНИЧКО УПУТСТВО

СРПСКИ 147

ЗА САВРШЕНЕ РЕЗУЛТАТЕ

Хвала што сте одабрали овај AEG производ. Направили смо га како бисмо вам у наредним годинама обезбедили рад без застоја заједно са најновијим технологијама које олакшавају свакодневицу. Ове функције вероватно нећете наћи код уобичајених уређаја. Посветите се читању у наредних неколико минута како бисте добили корисне информације.

Посетите наш веб сајт на адреси:

Обезбедите савете у вези са коришћењем, брошуре, решења за проблеме, информације о сервисирању: www.aeg.com

Региструјте свој производ ради боље услуге: www.aeg.com/productregistration

Купите додатни прибор, потрошни материјал и оригиналне резервне делове за свој уређај: www.aeg.com/shop

ЕКОЛОШКА ПИТАЊА

Рециклирајте материјале са симболом . Паковање одложите у одговарајуће контејнере ради рециклирања.

Помозите у заштити животне средине и људског здравља као и у рециклирању отпадног материјала од електронских и електричних уређаја. Уређаје обележене симболом немојте бацати заједно са смећем. Производ вратите у локални центар за рециклирање или се обратите општинској канцеларији.

БРИГА О КОРИСНИКУ И СЕРВИСИРАЊЕ

Препоручујемо вам да користите оригиналне резервне делове.

Приликом обраћања сервисној служби, проверите да ли поседујете следеће податке.

Информације се могу наћи на плочици са техничким карактеристикама. Модел, број производа (PNC), серијски број.

Упозорење/опрез - упутства о безбедности.

Опште информације и савети

Информације о заштити животне средине.

Подложне су променама без претходне најаве.

148 www.aeg.com

1. УПУТСТВА О

БЕЗБЕДНОСТИ

Пажња! Строго се придржавајте објашњења које доноси овај приручник. Отклањамо било какву одговорност за евентуалне неприлике, штету или пожар изазван на апарату који је последица непоштовања упутстава које доноси овај приручник. Овај аспиратор је пројектован искључиво за кућанску употребу.

Упозорење! Не прикључујте апарат на електричну мрежу све док нисте поптуно завршили са инсталацијом.

Пре било какавог поступка одржавања или чишћења ископчајте апсиратор са електричне мреже на начин да извадите утикач или тако да ископчате општи прекидач који имате у кући или стану.

Деца или људи са смањеним менталним, физичким или сензорним способностима и они који немају искуства или довољно знања не смеју да користе овај апарат сем ако нису под контролом људи одговорних за њихову безбедност или су од тих истих људи обучени о начину коришћења овог апарата. Обавезно контролишите децу да се не би играла са апаратом. Никада не користите аспиратор без да сте правилно монтирали решетку! Аспиратор се не сме НИКАДА користити као површина за наслањање или полагање предмета сем ако тако нешто није јесно наведено.

Просторија у коју треба да поставите аспиратор мора да има добру вентилацију када се аспиратор користи заједно са другим апаратима у просторији који су на гасно сагоревање или неко друго гориво. Усисавани ваздух се не сме проводити у цеви које се користе за испуштање дима који стварају апарати на гасно сагоревање или на неку другу врсту горива. Строго се забрањује припрема хране на пламену испод аспиратора. Употреба неконтролисаног пламена је штетна за филтере и може да доведе до настајања пожара па је зато треба избегавати у сваком случају.

Током пржења хране контролишите да се презагрејано уље не запали.

Пажња! Делови којима је могућ приступ се могу прилично загрејати када се користе заједно са апаратима за кување.

Што се тиче техничких и безбедносних мера које се морају проводити а односе се на избацивање дима, строго се придржавајте правилника надлежних локалних власти. Аспиратор се мора често чистити било споља било изнутра

(БАРЕМ ЈЕДАН ПУТ МЕСЕЧНО), поштивајте оно што се наводи у упутствима о одржавању које доноси овај приручник. Непоштовање правила о чишћењу аспиратора и замене или чишћења филтера повећава могућност избијања пожара. Не користите и не остављајте аспиратор без правилно монтиране лампе јер постоји ризик од електричног удара. Отклањамо било какву одговорност за евентуалне неприлике, штету или пожар изазван на апарату а који је последица непоштовања упутстава које доноси овај приручник.

2. КОРИШЋЕЊЕ

Витяжка служить для всмоктування кіптяви та пару, що утворюються під час приготування їжі. В інструкції, що додається вказується, в якому виконанні можна використовувати вашу модель - як витяжку з виведенням назовні , або як витяжку з внутрішньою рециркуляцією повітря .

3. ИНСТАЛАЦИЈА

Напон мреже треба да одговара напону који се наводи на етикети са карактеристикама а иста је у унутрашњости аспиратора. Уколико постоји утикач повежите аспиратор са утичницом која је у складу са прописима на снази и која је постављена на приступачном месту чак и после инсталације.

Уколико је аспиратор без утикача,

(директно повезивање на мрежу) или утичница није постављена на приступачном месту, чак и после инсталације поставите двополарни утикач који обезбеђује комплетно ископчаванје са мреже у условима категорије превисоког напона бр. III, у складу са правилима о инсталацији.

Упозорење! Пре него што поново повежете аспиратор на електричну мрежу и контролишете правилан рад, уверите се да је кабл мреже монтиран на правилан начин.

СРПСКИ 149

The hood is provided with a special power cable ; if the cable is damaged, request a new one from Technical Service.

Минимална удаљеност између површине која служи за постављање посуде на уређај за кување не сме да буде мања од 50 цм када се ради о електричним кувалима и 65 цм када се ради о кувалима на гас или оним мешовитим.

Уколико упутстава за инсталацију уређаја за кување на гас наводе већу удаљеност треба да се придржавате тих упутстава.

4. ОДРЖАВАЊЕ

Упозорење! Пре било какве операције чишћења или одржавања, ископчајте апсиратор са напајања струјом на начин да ископчате утикач из утичнице или да искључите општи прекидач куће или стана. Аспиратор се треба често прати (барем онолико често колико често одржавате филтер за уклањање масноће), било изнутра било споља.

За чишћење користите меку овлажену крпу и течне неутралне детердженте.

Избегавајте употребу производа који гребу. НЕ КОРИСТИТЕ АЛКОХОЛ !

Упозорење! Непоштовање правила о чишћењу апарата и правила о замени филтера повећава ризик од пожара. Зато саветујемо да се придржавате наведених упутстава. Отклањамо било какву одговорност за евентуална оштећења изазвана на мотору, пожар који је последица неправилног одржавања или непоштовања наведених упозорења.

4.1 Филтер за уклањање масноће

Аспиартор треба да се чисти један пут месечно и то неагресивним детерджентима, ручно или у машини за прање судова на ниским температурама и укључујући кратак циклус прања.

После прања у машини за прање судова метални филтер за уклањање масноће може да изгуби боју (делује избледело) али се његова способност филтрације неће нимало изменити.

4.2 Type 150 LONG LIFE - Филтер од активних карбона који се сме прати

Карбонски филтер може да се пере свако два месеца у топлој води или у машини за прање судова на температури од 65°C ( у случају да се ради о прању у машини за прање судова укључите комплетан циклус прања без других судова у унутрашњости машине).

Уклоните вишак воде без да тиме оштетите филтер и након тога га ставите у пећ у трајању од отприлике

10 минута на температури од 100°C да би га дефинитивно осушили . Замените мадрашчић свако 3 године или сваки пут када приметите да је материјал оштећен.

4.3 Type 60/80 - Филтер од активних

карбона који се НЕ сме прати - До засићења карбонског филтера долази после продуженог коришћења а зависти од врсте кувала и колико се често прао филтер за уклањање масноће. У сваком случају треба да замените картушу свако

4 месеца.

НЕ може се прати или обнављати.

1

2 2

150 www.aeg.com

5. КОМАНДЕ

Аспиратор је опремљен командним панелом који подешава брзину усисавања и контролише укључивање светала да би се осветлила површина за кување. Укључите већу брзину у случају да се ради о великој концентрацији паре у кухињи.Саветујемо да се укључи усисавање ваздуха 5 минута пре него што почнете са кувањем и да оставите укључено усисавање у трајању од отприлике 15 минута после завршетка кувања.

Команде на предњем делу апарата:

1A 1B 1C 1D 1E

A. Дугме ОФФ (дугме искључено) - ОН

(дугме укључено)

Притисните један или више пута да бисте добили функцију коју желите:

ОН (дугме укључено): аспиратор подешава последњу изабрану брзину.

ОФФ (дугме искључено): све су функције онеспособљене сем расвете.

B. Дугме за бирање брзине(јачина усисавањa)

Притисните ово дугме један или више пута да бисте изабрали најприклднију брзину(јачину) усисавања (1 - 2 - 3 ).

C. Дисплеј:визуелизује јачину изабраног усисавања (1-2-3), сигнализује засићење филтера (Ф).

D. Дугме за укључивање интензивне брзине.

Један пут када се укључи, интензивна брзина ће остати у функцији у трајању од отприлике 5 минута, након чега ће се аспиратор вратити на претходно изабрану брзину (од 1 до 3) или ће се чак искључити ако претходно није била изабрана ниједна брзина. Да бисте искључили интензивну брзину пре него што прође 5 минута, притисните дугме А или дугме Б.

Е. Дугме ОН/ОФФ светло

У случају да аспиратор или команде не функционишу саветује се да прекинете напајање у трајању од барем 5 секунда и онда поново пустите напајање. Сачекајте па онда после 15 секунда контролишите да ли аспиратор правилно ради.

Уређај за контролу филтера за уклањање масноће и активног карбонског филтера

Аспиратор је опремљен уређајем који приказује када се мора обавити одржавање.

Ако се мора користити аспиратор са карбонским филтером, активирајте прикладни индикатор засићења на следећи начин:

Аспиратор се треба подесити на “ОФФ”.

Притисните истовремено дугмад Б и Д у трајању од три секунда , инд.светло Ф се укључује и почиње да блешти инд.светло

1^ брзине , после 1 секунда блешти и инд.светло 2^ брзине а систем испушта звук(-Бип-) да би сигнализовао да је дошло до подешавања.

Желите ли искључити сигнализацију карбонског филтера притисните истовремено дугмад Б и Д у трајању од три секунда, инд.светли Ф се укључује и почиње да блешти инд.светло 1^ брзине (филтер за уклањање масноће)

, после 1 секунда блешти и инд.светло

2^ брзине а систем испушта звук (-Бип-) да би сигнализовао да је дошло до подешавања.

Инд.светло (1) које сигнализује засићење филтера за уклањање масноће

Када блешти инд.светло брзине 1 оно упозорава оператера да се филтери за уклањање масноће треба да оперу.

Пажљиво прочитајте упутства која се односе на одржавање филтера за уклањање масноће у вези са њиховим прањем.

Инд.светло(2) које сигнализује засићење активног карбонског филтера

Када блешти инд.светло брзине број

2 оно упозорава оператера да се карбонски филтер треба да опере или замени. Пажљиво прочитајте упутства која се односе на замену или прање карбонског филтера .

Враћање у претходно стање индикатора засићења

Након што сте обавили одржавање филтера, држите притиснутим дугме А у трајању од 3 секунда све док инд.светла

1 или 2 не престану да блеште.

6. РАСВЕТА

Исклопчајте апарат са електричне мреже.

Упозорење! Пре него што додирнете лампе уверите се да се се охладиле.

Користите само халогене лампе од макс.

12V -20W- G4, при том пазите да их не дирате рукама.

СРПСКИ 151

152 www.aeg.com

ΓέΎϧϹ΍

Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒθϟ΍ Ϧϋ ίΎϬΠϟ΍ Ϟμ

ΎѧѧѧѧѧѧϬϧ΃ Ϧѧѧѧѧѧѧϣ Ϊѧѧѧѧѧѧϛ΄Θϟ΍ ΐѧѧѧѧѧѧΠϳ ΢ϴΑΎμѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ βѧѧѧѧѧѧϤϟ ϞѧѧѧѧѧѧΒϗ ϡΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧόϟ ΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϬΒΘϨϣ 12v-20Wmax–G4

!

Ϫѧѧѧѧѧѧ

.

ΓΩ

ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϨϴΟϮ

.

ϱΪϳϷΎΑ ΎϬδ

ﺍﻝﻉﺭﺏﻱﺓ 153 ϥϭΪѧѧѧѧѧѧΑ ΞΘѧѧѧѧѧѧϨϤϟ΍ ϪѧѧѧѧѧѧόϴΒϳ

ΪѧѧѧѧѧΣ ϰѧѧѧѧѧϟ· ήѧѧѧѧѧηΆϤϟ΍

ςϔθѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧτϏ ϥϮѧѧѧѧѧϜϳ Ϛϟάѧѧѧѧѧϟ

Ϧѧѧѧѧѧѧϣ ωϮ ѧѧѧѧѧѧϨϟ΍ ΍άѧѧѧѧѧѧϫ ϲѧѧѧѧѧΤϟ΍ ϥϮѧѧѧѧѧΑήϜϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧϣ

.

ϝΎ˷όϓ ήϴϏ ωΎΒη Ϲ΍

ΓΎϔμѧѧѧѧѧϣ ϊѧѧѧѧѧϣ

ΪѧѧѧѧѧѧѧΣ ϰѧѧѧѧѧѧѧϟ ·

ςϔθѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧτϏ ήѧѧѧѧѧѧѧηΆϤ ϟ΍ ϝΎϤόΘѧѧѧѧѧγ΍ ΔѧѧѧѧѧΒϏέ ϝΎѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧϓ

ΔѧѧѧѧѧѧѧΠϣήΑ ΐѧѧѧѧѧѧѧΠϳ

:

ΎϫΪѧѧѧѧѧѧѧϨϋ ˬϥϮѧѧѧѧѧѧѧΑήϜϟ΍ ϲϠϳ ΎϤϛ ΔϴϧϮΑήϜϟ΍ ΓΎϔμϤϠϟ ωΎΒη Ϲ΍

ΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧΣ΍ϭ ϥ ΁

“OFF” ϲѧѧѧѧѧѧѧѧѧϓ D ϰϠϋ ϭ B

ΎΠϣήΒϣ ςϔθϟ΍ ˯ΎτϏ

Ϧϳέΰѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϥϮϜϳ ϥ΃ ΐΠϳ έ΍ήϤΘѧѧѧѧѧѧѧѧѧγΎΑ

΃ ΪѧѧѧѧѧѧѧΒϳ ϭ F

ΔѧѧѧѧѧѧϴϧΎΛ ΪѧѧѧѧѧѧόΑ

( LED ) ϭ ˬ 1 ^

ΩϮϳΪѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϞόΘθѧѧѧѧѧѧѧϳ .

ϥ΍ϮѧѧѧѧѧѧѧΛ

ΔϋήδѧѧѧѧѧѧϟΎΑ ιΎѧѧѧѧѧѧΨϟ΍ ΩϮϳΪѧѧѧѧѧѧϟ΍

ςϐѧѧѧѧѧѧѧѧѧο΍

3

ξ

ΓΪѧѧѧѧѧѧѧϤϟ

ϴ ϭ ϣϮϟΎѧѧѧѧѧѧΑ

ιΎѧѧѧѧѧѧΨϟ΍ ΩϮϳΪѧѧѧѧѧѧϟ΍

ΔϴΗϮѧѧѧѧѧѧλ ΓέΎѧѧѧѧѧѧη·

Ύπѧѧѧѧѧѧϳ΃ ξϣϮϟΎѧѧѧѧѧѧΑ ίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍

.

ΙΪѧѧѧѧѧѧΤ˵ϳ

΃ ΪѧѧѧѧѧѧΒϳ ϭ ϞόΘθѧѧѧѧѧѧϳ

ΎϫΪѧѧѧѧѧѧόΑ ϭ

ΔΠϣήΒϟ΍ ΡΎΠϧ ϰϟ ·

2 ήϴθϴϟ

^

(

ΓΪѧѧѧѧѧѧΣ΍ϭ

ΔϋήδѧѧѧѧѧѧϟΎ

-Beep)

Α

ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧѧϤϠϟ ϥ ΁ ϲѧѧѧѧѧѧѧϓ D

ωΎΒѧѧѧѧѧѧѧѧηϹ΍ ΪѧѧѧѧѧѧѧѧΣ ϭ B Ϧϳέΰѧѧѧѧѧѧѧϟ ήѧѧѧѧѧѧѧѧηΆϣ Δѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ί · Ϟ ѧѧѧѧѧѧѧѧΟ΃ Ϧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ

΍ έ΍ήϤΘѧѧѧѧѧѧѧγΎΑ ςϐѧѧѧѧѧѧѧο΍ ΔѧѧѧѧѧѧѧϴϧϮΑήϜϟ΍

ΩϮѧѧѧѧѧϴϟ΍ ξ ϴ ϣϮϟΎѧѧѧѧѧΑ ΃ ΪѧѧѧѧѧΒϳ ϭ Ϟό Θ θѧѧѧѧѧϳ ˬ ϥ΍ϮѧѧѧѧѧΛ 3 ΓΪѧѧѧѧѧϤϟ ϭ ΪѧѧѧѧѧΣ΍ϭ

ΩϮϳΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ϭ ( ϥϮϫΪ ѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ )

ξϣϮѧѧѧѧѧѧѧϳ ΓΪѧѧѧѧѧѧѧΣ΍ϭ ΔѧѧѧѧѧѧѧϴϧΎΛ ΪѧѧѧѧѧѧѧόΑ ϭ

ΎϫΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧόΑ ϭ ΍ ˬ 1 ^ Δϋήδ

ˬ

1 ^

2 ^

ΔϋήδѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟΎΑ ιΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧΨϟ΍

Δϋήδ ѧѧѧѧѧѧѧϟΎΑ ιΎѧѧѧѧѧѧѧΨϟ΍ ѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟΎΑ ιΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΨϟ΍ ΩϮϳΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ςѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϘϓ ήϴθѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϟ ( -Beep) ΔϴΗϮѧѧѧѧѧѧѧѧѧλ ΓέΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧη· ίΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ ΍ ΙΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧΤ˵ϳ

.

ΔΠϣήΒϟ΍ ΡΎΠϧ ϰϟ ·

ΪѧΣ ϰѧϟ· ϥϮϫΪѧϟ΍ ΓΎϔμѧϣ ϝϮλϭ ϰϟ· ΓέΎηϺϟ

Γέϭήѧѧѧο ϲϓΎμѧѧѧѧϤΑ ϰѧѧѧϟ · Ϫѧѧѧ˷ΒϨ

ΔѧѧѧλΎΨϟ΍ ϳ 1 ^

( 1 ) Led

ΔϋήδѧѧѧϟΎΑ ιΎѧѧѧΨϟ΍ ΩϮϳΪѧѧѧϟ΍

.

ϥϮϫΪ ϟ΍

ξ ϴ ѧѧѧϣϭ ϥ ϲϓΎμϣ ϞδϏ

·

ΔΤϴΤμѧѧѧѧϟ΍ ϒѧѧѧϴψϨΘϟ΍ ΔѧѧѧѧϘϳήσ

ΩϮϳΪϟ΍

ωΎΒηϹ΍

ϦόϤΘѧѧѧΑ ΃ήѧѧѧϗ΍

. ΎϬΘϧΎϴλϭ ϥϮϫΪ ϟ΍ ϲѧΤϟ΍ ϥϮѧΑήϜϟ΍ ΓΎϔμѧϣ ϝϮѧλϭ ϰѧϟ· ΓέΎѧηϺϟ

ϞδѧϏ Γέϭήѧο ϰѧϟ ·

ΔѧѧѧλΎΨϟ΍ ϞϳΪѧѧѧΒΘϟ΍ ϭ΃

Ϫ˷ΒϨ ϳ

ΔΤϴΤμѧѧѧϟ΍ ϒѧѧѧϴψϨΘϟ΍

( 2 ) Ω ϮϳΪѧϟ΍

ωΎΒηϹ΍ ΪΣ ϰϟ·

2 ^ ΔϋήδϟΎΑ ιΎΨϟ΍ ΩϮϳΪϟ΍ ξ ϴ ϣϭ ϥ

.

ΔϴϧϮΑήϜϟ΍ ΓΎϔμϤϟ΍ ϞϳΪΒΗ ϭ΃

·

ΔѧѧѧϘϳήσ

.

Δ

Led

ϦόϤΘѧѧѧΑ ΃ήѧѧѧϗ΍

ϴϧϮΑήϜϟ΍ ΓΎϔμϤ ϟΎ Α

A έΰѧѧϟ΍ ϰѧѧϠϋ ςϐπѧѧϟΎΑ

.

2 ϭ 1

ωΎΒηϹ΍ ΪΣ ϰϟ· ήηΆϤϟ΍ ϒϴχϮΗ ΓΩΎϋ·

˷ήϤΘѧѧγ΍ ˬϲϓΎμѧѧϤϟ΍ ΔϧΎϴμѧѧΑ ϡΎѧѧϴϘϟ ΍ ΪѧѧόΑ

ΩϮϳΪ ϟ΍ ξ ϴ ϣϭ ϒϗϮΘϳ ϰΘΣ ϥ΍ϮΛ 3 ΓΪϤϟ

έ΍έίϷ

Ϣ˷ϜΤΘϟ΍

΍ 5.

έ΍έί΃ ϲѧѧѧѧѧѧѧϓ ϢϜΤΘѧѧѧѧѧѧѧϠϟ έ΍έί΃ ΔѧѧѧѧѧѧѧΣϮϠΑ Ωϭΰѧѧѧѧѧѧѧϣ ςϔθѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧѧτϏ ˷ϥ·

ΓέΎѧѧѧѧѧѧϧϹ ˯Ϯπѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϝΎόΘѧѧѧѧѧѧη΍ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ϢϜΤΘѧѧѧѧѧѧϟ΍ϭ ςϔθѧѧѧѧѧѧϟ΍ Δϋήѧѧѧѧѧѧγ

.

ΦΒτϟ΍ ˷ϑέ

ΎѧѧѧѧѧѧϤϛ ΔѧѧѧѧѧѧλΎΧ ΕϻΎѧѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ϯϮμѧѧѧѧѧѧϘϟ΍ Δϋήδѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϞϤόΘѧѧѧѧѧѧγ΍

ϦδѧѧѧѧѧΤΘδϤϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧϣ .

ΦΒѧѧѧѧѧτϤϟ΍ ϲѧѧѧѧѧϓ έΎѧѧѧѧѧΨΒϟ΍ ϒѧѧѧѧѧ˷ΜϜΗ ΓΩΎѧѧѧѧѧϳί ϲѧѧѧѧѧϓ

ϪѧѧѧѧѧѧѧϛήΗ ϭ ΦΒѧѧѧѧѧѧѧτϟ΍ ˯ΪѧѧѧѧѧѧѧΑ ϞѧѧѧѧѧѧѧΒϗ ϖ΋ΎѧѧѧѧѧѧѧϗΩ

Ϧѧѧѧѧѧѧѧϣ ˯ΎѧѧѧѧѧѧѧϬΘϧϻ΍ ΪѧѧѧѧѧѧѧόΑ ΔѧѧѧѧѧѧѧϘϴϗΩ 15 ϲϟ

5 ςϔθѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϝΎόѧѧѧѧѧѧѧη

΍ϮѧѧѧѧѧѧѧΣ ΓΪѧѧѧѧѧѧѧϤϟ ϼϐΘθѧѧѧѧѧѧѧϣ

·

: ίΎϬΠϠϟ ϲϣΎϣ˸ϻ΍

.

ΦΒτϟ΍ ΐϧΎΠ ϟ΍ ϰϠϋ ϢϜΤΘϟ΍ ΓΰϬΟ΃

1A 1B 1C 1D 1E έί ) ON ( Ί ѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϔτ Ϩ ϣ έί ) OFF έΰѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍

ϞѧѧѧѧѧΟ΃ Ϧѧѧѧѧѧϣ ήѧѧѧѧѧΜϛ΃ ϭ΃ ΓΪѧѧѧѧѧΣ΍ϭ Γήѧѧѧѧѧϣ ςϐѧѧѧѧѧο΍

: ΎϬϴϓ ΏϮϏήϤϟ΍ ϞϤόϟ΍ Δϴϟ ΁

. ( Ϟό Θ θѧѧѧѧѧϣ ϰϠϋ ϝϮμΤϟ΍ ϰѧѧѧѧѧѧϠϋ ϞѧѧѧѧѧѧϤόϳ

OFF

Ύѧѧѧѧѧϣ

.

ςϔθѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧτϏ

˯Ύѧѧѧѧѧѧѧϔσ

ϞѧѧѧѧѧϤόϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧϋ

Ϲ΍ ϞѧѧѧѧѧѧѧΒϗ ϥ · : ( Ϟό Θ

ϒ΋ΎѧѧѧѧѧχϮϟ΍ Ϟѧѧѧѧѧϛ ϝΎѧѧѧѧѧτΑ·

θѧѧѧѧѧѧϣ

( Ί έί ) ѧѧѧѧѧϔτ Ϩ ϣ

ON

ΎϘΑΎѧѧѧѧѧѧѧγ ΔѧѧѧѧѧѧѧΠϣήΒϤϟ΍ Δϋήδѧѧѧѧѧѧѧϟ ΍ έί )

-

( ςϔθϟ΍ ΓϮϗ )

.

Γ˯Ύο Ϲ΍ ΍Ϊϋ

Δϋήδϟ΍ έΎϴΘΧ΍ έί έΎѧѧѧѧѧϴΘΧ΍ ϞѧѧѧѧѧΟ΃ Ϧѧѧѧѧѧϣ ήѧѧѧѧѧΜϛ΃ ϭ΃ Γήѧѧѧѧѧϣ έΰѧѧѧѧѧϟ΍ ΍άѧѧѧѧѧϫ ςϐѧѧѧѧѧο΍

– 2 – 1 ) ςϔθѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϠϟ ΔΒѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧγΎϨϤϟ΍ ( Γ Ϯ ѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϘϟ΍ ) Δϋήδѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ήηΆΗ ˬ ( 3 –

.

2 1 )

ωΎΒη Ϲ΍

ΓέΎΘΨϤϟ΍

ΪΣ ϰϟ ·

.

(

ςϔθ

F ) ϟ΍ ΓϮϗ ήϬψΗ : ϲϓΎμϤϟ΍

ΔηΎθϟ΍ ϝϮλϭ

( 3 ϰϟ

ΔϔΜϜϤϟ΍ Δϋήδϟ΍ ϞϴϐθΗ έί

·

ΔѧѧѧѧѧѧѧϔΜϜϤϟ΍ Δϋήδѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ήϤΘδѧѧѧѧѧѧѧΗ ϞѧѧѧѧѧѧѧϤόϟΎΑ ϞΧΪѧѧѧѧѧѧѧΗ ΎϣΪѧѧѧѧѧѧѧϨϋ

˯ΎѧѧѧѧѧѧѧτϏ ΩϮѧѧѧѧѧѧѧόϳ ϚѧѧѧѧѧѧѧϟΫ ΪѧѧѧѧѧѧѧόΑ ϭ ΎѧѧѧѧѧѧѧΒϳήϘΗ ϖ΋ΎѧѧѧѧѧѧѧϗΩ 5 ΓΪѧѧѧѧѧѧѧϤϟ

-

-

3 ϰѧѧѧѧѧϟ · 1 Ϧѧѧѧѧѧϣ )

.

B

ΎϘΑΎѧѧѧѧѧγ ΓέΎѧѧѧѧѧΘΨϤϟ΍ Δϋήδѧѧѧѧѧϟ΍ ϰѧѧѧѧѧϟ ·

Δѧѧѧѧѧѧѧѧϳ΃ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧΠϣήΒϣ ϦѧѧѧѧѧѧѧѧϜΗ Ϣѧѧѧѧѧѧѧѧϟ ΍Ϋ έϭήѧѧѧѧѧϣ ϞѧѧѧѧѧΒϗ ΔѧѧѧѧѧϔΜϜϤϟ΍

· Ί ѧѧѧѧѧѧѧѧϔτ

Δϋήδѧѧѧѧѧϟ΍ ˯Ύѧѧѧѧѧϐϟ Ϲ

Ϩ

.

ϳ ΎѧѧѧѧѧѧѧѧϧΎϴΣ΃ ϭ΃ (

ΎϘΑΎѧѧѧѧѧγ Δϋήѧѧѧѧѧγ έΰϟ΍ ϰϠϋ ϭ΃

.

A

ςϔθѧѧѧѧѧϟ΍ έΰϟ΍ ϰϠϋ ςϐο΍ ϖ΋ΎϗΩ

Γ˯Ύο Ϻϟ OFF / ON έί

5

-

-

A

B

C

D

E

Ϣѧѧѧѧѧѧѧϟ ϢϜΤΘѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΓΰѧѧѧѧѧѧѧϬΟ΃ ϭ΃ ϥ΍ϮѧѧѧѧѧΛ 5 ΓΪѧѧѧѧѧϤϟ

ςϔθѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧѧτϏ ϥ΃ ϝΎѧѧѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧѧѧϓ ϲ΋ΎѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍ ΪѧѧѧѧѧϳϭΰΘϟ΍ ϊѧѧѧѧѧτϘΑ ΢μѧѧѧѧѧϨϧ ϞϐΘθѧѧѧѧѧΗ

15 ΓΪѧѧѧѧѧѧϤϟ έΎѧѧѧѧѧѧψΘϧϻ΍

ςϔθѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧτϏ ϭ ˬϪѧѧѧѧѧѧΗΩΎ

ϞѧѧѧѧѧϤϋ Δѧѧѧѧѧϴϟ ΁ ϋ · ϚѧѧѧѧѧѧϟΫ ΪѧѧѧѧѧѧόΑ ϭ Ϟѧѧѧѧѧѧϗ Ϸ΍ ϰѧѧѧѧѧѧϠϋ

ΔѧѧѧѧѧΒϗ΍ήϣ ΎϫΪѧѧѧѧѧόΑ ϭ ϯήѧѧѧѧѧΧ΃ ΔѧѧѧѧѧϴϧΎΛ

.

΢ϴΤλ ϞϜθΑ ϞϤόΗ ΖϧΎϛ ΍Ϋ · ϥϮѧѧѧѧѧѧѧΑήϜϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧϣϭ ϥϮϫΪѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧϣ ΔѧѧѧѧѧѧѧΒϗ΍ήϤϟ ίΎѧѧѧѧѧѧѧϬΟ

.

ϲΤϟ΍ ϰѧѧѧѧѧϟ· Ϫѧѧѧѧѧ˷ΒϨϳ ίΎѧѧѧѧѧϬΠϟ ΄ѧѧѧѧѧ˷ϴϬϣ ϥϮѧѧѧѧѧѧΑήϜϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧϣ ϭ΃

ςϔθѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧτϏ ϥϮϫΪ ѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧϣ

Ϧѧѧѧѧѧϣ ωϮѧѧѧѧѧϨϟ΍ ΍άѧѧѧѧѧϫ

ϒѧѧѧѧѧѧϴψϨΗ Γέϭήѧѧѧѧѧѧο

Δϛήθѧѧѧѧѧϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧϣ ϲѧѧѧѧѧΤϟ΍ ϥϮѧѧѧѧѧΑήϜϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧϣ

.

( ςϔθ ϊѧѧѧѧѧϣ ωΎѧѧѧѧѧΒ ϳ ) ϲѧѧѧѧѧΤϟ΍ ϟ΍ ΓΰϬΟ΃ ϲϓ ΔμΘΨϤϟ΍ϭ ΔΠΘϨϤϟ΍

154 www.aeg.com

ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧϣ – Ϊѧѧѧѧѧѧѧϣϻ΍ ϞѧѧѧѧѧѧѧϳϮσ 150 ΝΫϮѧѧѧѧѧѧѧϤϧ   4.2

.

ϞϴδϐϠϟ ΔϠΑΎϗ ϲΣ ϥϮΑήϛ

Ε΍Ϋ

˯ΎѧѧѧѧѧѧϤΑ ϦϳήϬѧѧѧѧѧѧη Ϟѧѧѧѧѧѧϛ ΔѧѧѧѧѧѧϴϧϮΑήϜϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ϞδѧѧѧѧѧѧϏ ϦѧѧѧѧѧѧϜϤϣ

Γέ΍ήѧѧѧѧѧΤΑ ΕΎѧѧѧѧѧϳϼΟ ϲѧѧѧѧѧϓ ϭ΃ ΔΒѧѧѧѧѧγΎϨϣ ΔѧѧѧѧѧϔψϨϣ Ω΍ϮѧѧѧѧѧϤΑϭ ϦΧΎѧѧѧѧѧγ

ωΎѧѧѧѧѧѧΒΗ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧϳϼΠϟΎΑ Ϟδѧѧѧѧѧѧϐϟ΍ ϝΎѧѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ) ΔѧѧѧѧѧѧϳΆϣ ΔѧѧѧѧѧѧΟέΩ 65

.( ϞΧ΍Ϊϟ΍ ϲϓ ϥϮΤμϟ΍ ϥϭΪΑ ΔϠϣΎϜϟ΍ ΓέϭΪϟ΍

ΪѧѧѧѧѧόΑ ϭ ˬ ΓΎϔμѧѧѧѧѧϤϟ΍ ΐѧѧѧѧѧϳήΨΗ ϥϭΪѧѧѧѧѧΑ ξ΋Ύѧѧѧѧѧϔϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧϤϟ΍ ΢ѧѧѧѧѧϳί΍

ϞѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϜϴϬϟ΍ ϞѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΧ΍Ω ΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϤΟϮϤϟ΍ ΓϮθѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΤϟ΍ ωΰѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϧ΍ ϚѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟΫ

ϖ΋ΎѧѧѧѧѧѧѧѧϗΩ 10 ΓΪѧѧѧѧѧѧѧѧϤϟ ϥήѧѧѧѧѧѧѧѧϔϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧѧѧϓ ΎϬόѧѧѧѧѧѧѧѧοϭϭ ϲϜϴΘѧѧѧѧѧѧѧѧγϼΒϟ΍

ϞϜθѧѧѧѧѧѧΑ ΎϬϔϴθѧѧѧѧѧѧϨΗ ϞѧѧѧѧѧѧΟ΃ Ϧѧѧѧѧѧѧϣ ΔѧѧѧѧѧѧϳΆϣ ΔѧѧѧѧѧѧΟέΩ 100 Γέ΍ήѧѧѧѧѧѧΤΑ

.

ϲ΋ΎϬϧ

Γήѧѧѧѧѧѧϣ Ϟѧѧѧѧѧѧϛ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ϭ Ε΍ϮϨѧѧѧѧѧѧγ ΙϼѧѧѧѧѧѧΛ Ϟѧѧѧѧѧѧϛ ΓϮθѧѧѧѧѧѧΤϟ΍ ϞϳΪѧѧѧѧѧѧΒΗ

.

ϒϠΘϟ΍ ΕΎϣϼϋ ΎϬϴϠϋήϬψΗ ΎϣΪϨϋ ϲѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΣ ϥϮѧѧѧѧѧѧѧѧѧΑήϛ Ε΍Ϋ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ – 60-80 ΝΫϮѧѧѧѧѧѧѧѧѧϤϧ

4.3

.

ϞϴδϐϠϟ

ΪѧѧѧѧѧѧѧόΑ ωΎΒѧѧѧѧѧѧѧηϻ΍ ΪѧѧѧѧѧѧѧΣ ϰѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϞμѧѧѧѧѧѧѧΗ ΔѧѧѧѧѧѧѧϴϧϮΑήϜϟ΍

ΔϠΑΎϗ ήϴϏ

ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ϭ ΦΒѧѧѧѧѧѧτϟ΍ ωϮѧѧѧѧѧѧϧ ΐδѧѧѧѧѧѧΣ ϚѧѧѧѧѧѧϟΫϭ Ϊѧѧѧѧѧѧϣϻ΍ ϞѧѧѧѧѧѧϳϮσ ϝΎϤόΘѧѧѧѧѧѧγϻ΍

ΔϴϤΤθѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ϒѧѧѧѧѧѧѧѧϴψϨΗ Ϊѧѧѧѧѧѧѧѧϴϋ΍ϮϤΑ ΪѧѧѧѧѧѧѧѧϴϘΘϟ΍ ΐδѧѧѧѧѧѧѧѧΣ

ΔѧѧѧѧѧηϮσήΨϟ΍ ήѧѧѧѧѧϴϴϐΗ ΐѧѧѧѧѧΠϳ ϝ΍ϮѧѧѧѧѧΣϷ΍ Ϟѧѧѧѧѧϛ ϲѧѧѧѧѧϓ ϭ

.

ήΜϛϻ΍ ϰϠϋ ήϬη΃ 4

.

ϡΎѧѧѧѧѧψΘϧΎΑ

Ϟϛ ΓΪΣ΍ϭ Γήϣ

ΎϬϤϴϣήΗ ΩΎόϳ ϭ΃ ϞδϐΗ ϥ΃ ϦϜϤϳ ϻ

1

ϪѧѧѧѧѧѧΒϠσ ΐѧѧѧѧѧѧΠϳ ˬιΎѧѧѧѧѧѧΧ ΪѧѧѧѧѧѧϳϭΰΗ ϚϠδѧѧѧѧѧѧΑ ΰѧѧѧѧѧѧϬΠϣ ˯Ύѧѧѧѧѧѧτϐϟ΍ ϥ·

.

Δ˷ϴϨϔϟ΍ ΓΪϋΎδϤϟ΍ Ϣδϗ Ϧϣ ϰѧѧѧѧѧѧϠϋ Δѧѧѧѧѧѧϴϋϭϸϟ ΩΎϨΘѧѧѧѧѧѧγϻ΍ ΢τѧѧѧѧѧѧγ ϦϴѧѧѧѧѧѧΑ ΔϓΎδѧѧѧѧѧѧϣ ϰѧѧѧѧѧѧϧΩ΃ ϥ·

ςϔѧѧѧѧѧη ˯ΎѧѧѧѧѧτϏ Ϧѧѧѧѧѧϣ ϲϠϔδѧѧѧѧѧϟ΍ ϢδѧѧѧѧѧϘϟ΍ϭ ΦΒѧѧѧѧѧτϠϟ ˷ΪѧѧѧѧѧόϤϟ΍ ίΎѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϝΎѧѧѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧѧѧϓ Ϣѧѧѧѧѧѧѧγ 50 Ϧѧѧѧѧѧѧѧϋ ˷ϞѧѧѧѧѧѧѧϘΗ Ύѧѧѧѧѧѧѧ˷ϟ΃ ΐѧѧѧѧѧѧѧΠϳ ˬΦΒѧѧѧѧѧѧѧτϤϟ ΍

Ϊѧѧѧѧѧѧϗ΍Ϯϣ ϝΎѧѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧѧϓ Ϣѧѧѧѧѧѧγ 65 Ϧѧѧѧѧѧѧϋϭ Δѧѧѧѧѧѧϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ Ϊѧѧѧѧѧѧϗ΍ϮϤϟ΍

.

Δτ ϠΘΨϤϟ΍ ϭ΃ ίΎϐϟΎΑ ϞϤόΗ ίΎѧѧѧѧѧѧѧѧϐϟΎΑ ΦΒѧѧѧѧѧѧѧѧτϟ΍ ίΎѧѧѧѧѧѧѧѧϬΟ ΐѧѧѧѧѧѧѧѧϴϛήΗ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧϤϴϠόΗ ΖѧѧѧѧѧѧѧѧϧΎϛ ΍Ϋ ·

.

έΎΒΘϋϻ΍ ϦϴόΑ ϚϟΫ άΧ΃ ΐΠϴ ϓ ήΒϛ ΃ ΔϓΎδϤΑ ήϴθΗ

ΔϧΎϴѧѧѧѧѧѧѧλ ϭ΃ ϒѧѧѧѧѧѧѧϴψϨΗ ΔѧѧѧѧѧѧѧϴϠϤϋ Δ

ωΰѧѧѧѧѧѧϨΑ Δѧѧѧѧѧѧϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒθѧѧѧѧѧѧϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧϋ

ΔϧΎϴμϟ΍ 4.

ѧѧѧѧѧѧѧϳ΄Α ˯ΪѧѧѧѧѧѧѧΒϟ΍ ϞѧѧѧѧѧѧѧΒϗ !

ςϔθѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧτϏ

ϪѧѧѧѧѧѧѧΒΘϧ΍

Ϟμѧѧѧѧѧѧϓ΍ ϲδѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴ΋ήϟ΍ ϲ΋ΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍ έΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴΘϟ΍ ϊѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧτϘΑ ϭ΃ Δθѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϔϟ΍

.

ϦϜδϤϠϟ ήϤΘδѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ϞϜθѧѧѧѧѧѧѧѧѧΑ ϲϓΎμѧѧѧѧѧѧϣ ϞϳΪѧѧѧѧѧѧΒΗ ϪѧѧѧѧѧѧΑ

ςϔθѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯Ύ ѧѧѧѧѧѧѧѧѧτϏ

ϢΘѧѧѧѧѧѧϳ

ϒѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴψϨΘΑ ΢μѧѧѧѧѧѧѧѧѧϨ˵ϳ ϱάѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΩΩήѧѧѧѧѧѧΘϟ΍ βϔϨѧѧѧѧѧѧΑ ΎѧѧѧѧѧѧΒϳήϘΗ )

ϒѧѧѧѧѧϴψϨΘϠϟ .

ΝέΎѧѧѧѧѧΨϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧϣ ϭ΃ ϞΧ΍Ϊѧѧѧѧѧϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧϣˬ ˯΍Ϯѧѧѧѧѧγ ϥ Ϯ ϫΪѧѧѧѧѧϟ΍

.

ϱΩΎϴΣ ϒψϨϣ Ϟ΋ΎδΑ ΔϠϠΒϣ εΎϤϗ Δότϗ ϞϤόΘγ΍

ΓΩΎѧѧѧѧѧѧѧϣ ϰѧѧѧѧѧѧѧϠϋ ϱϮѧѧѧѧѧѧѧΘΤΗ ϲѧѧѧѧѧѧѧΘϟ΍ Ω΍ϮѧѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ϝΎϤόΘѧѧѧѧѧѧѧγ΍ ΐѧѧѧѧѧѧѧϨΠΗ ήѧѧѧѧѧѧѧѧϴϴϐ

!

ϝϮΤϜϟ΍ ϞϤόΘδΗ ϻ

Ηϭ ίΎѧѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϒѧѧѧѧѧѧѧѧϴψϨΗ Ϊѧѧѧѧѧѧѧѧϋ΍Ϯϗ ϞѧѧѧѧѧѧѧѧϫΎΠΗ ϥ· :

.

ΔηΩΎΧ

ϪѧѧѧѧѧѧѧѧΒΘϧ΍

΢μѧѧѧѧѧѧϨϧ Ϛϟάѧѧѧѧѧѧϟ .

ϖѧѧѧѧѧѧϳήΤϟ΍ έΎѧѧѧѧѧѧτΧ΃ ϰѧѧѧѧѧѧϟ

.

· ϱΩΆѧѧѧѧѧѧϳ ϲϓΎμѧѧѧѧѧѧϤϟ΍

ΔΣήΘϘϤϟ΍ ΕΎϣϮϠόϤϟ΍ ΔόΑΎΘϣ ϭ Γ˯΍ήϘΑ ϝΎѧѧѧѧѧѧϤΘΣ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧϋ ΔѧѧѧѧѧѧΠΗΎϧ ΔϴϟϭΆδѧѧѧѧѧѧϣ Δѧѧѧѧѧѧϳ΃ ΞΘѧѧѧѧѧѧϨϤϟ΍ ϞѧѧѧѧѧѧϤΤΘϳ ϻ

ΔϧΎϴѧѧѧѧѧѧλ Ϧѧѧѧѧѧѧϋ ϢΟΎѧѧѧѧѧѧϧ ϖѧѧѧѧѧѧϳήΣ ϭ΃ ˬ ϙήѧѧѧѧѧѧΤϤϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ΐѧѧѧѧѧѧτϋ

.

ϩϼϋ΃ ΓέϮϛάϤϟ΍ ΕΎϬϴΒϨΘϟ΍ ϝΎϤϫ · ϭ΃ ΔϤ΋ϼϣ ήϴϏ

ϥϮϫΪϠϟ ΓΩΎπϤϟ΍ ΓΎϔμϤϟ΍ 4.1

ϥϮϫΪѧѧѧѧѧѧѧϠϟ ΓΩΎπѧѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧѧϴϧΪόϤϟ΍ ΓΎϔ μѧѧѧѧѧѧѧϤϟ ΍ ϒѧѧѧѧѧѧѧϴψϨΗ ΐѧѧѧѧѧѧѧΠϳ

ˬεΩΎѧѧѧѧѧΧ ήѧѧѧѧѧϴϏ ϒѧѧѧѧѧψϨϤΑ ϚѧѧѧѧѧϟΫ ϥϮѧѧѧѧѧϜϳϭ ήϬθѧѧѧѧѧϟ΍ ϲѧѧѧѧѧϓ Γήѧѧѧѧѧϣ

ΓέϭΪѧѧѧѧѧѧΑ ϭ ΔπѧѧѧѧѧѧϔΨϨϣ Γέ΍ήѧѧѧѧѧѧΤΑ ϲѧѧѧѧѧѧϧ΍ϭϷ΍ ΔϟΎδѧѧѧѧѧѧϐΑ ϭ΃ ΎϳϭΪѧѧѧѧѧѧϳ

.

Γήϴμϗ ϞϴδϏ ϥϮѧѧѧѧѧѧѧϟ ήѧѧѧѧѧѧϴϐΘϳ ϥ · ϦѧѧѧѧѧѧϜϤϳ ϲѧѧѧѧѧѧѧϧ΍ϭϷ΍ ΔϟΎδѧѧѧѧѧѧϐΑ Ϟδѧѧѧѧѧѧϐϟ΍ ΪѧѧѧѧѧѧϨϋ

Ε΍ΰѧѧѧѧѧѧϴϤϣ ϦѧѧѧѧѧѧϜϟ ϭ ϥϮϫΪѧѧѧѧѧѧϠϟ ΓΩΎπѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧϴϧΪόϤϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧϤϟ΍

.

Ύότϗ ήϴϐΘΗ ϻ ΔϴϔμΘϟ΍

2 2

ﺍﻝﻉﺭﺏﻱﺓ 155

ϖѧѧѧѧѧϳήΣ ϭ΍ ϒѧѧѧѧѧϠΗ ν΍ήѧѧѧѧѧϋ΍ ϱ΍ Ϧѧѧѧѧѧϋ ϦϴϟΆδѧѧѧѧѧϣ ΎϨδѧѧѧѧѧϟ ϦѧѧѧѧѧΤϧ

ΓΎѧѧѧѧѧϋ΍ήϣ ϡΪѧѧѧѧѧϋ ΐΒδѧѧѧѧѧΑ ίΎѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘѧѧѧѧѧγ΍ ˯Ϯѧѧѧѧѧγ Ϧѧѧѧѧѧϋ ϢΟΎѧѧѧѧѧϧ

.

ϞϴϟΪϟ΍ ΍άϫ ϲϓ ΓΩέ΍Ϯϟ΍ ΕΎ ψΣϼϤϟ΍

Ϧϋ ΔϴΗ΄ΘϤϟ΍ ΓήΨΑϷ΍ ςϔθϟ ϡΪΨΘδ˵ϴϟ

ϝΎϤόΘγϻ΍

Ϣ ˷Ϥμϣ

2.

ςϔθϟ΍ ˯ΎτϏ ϥ·

.

ΦΒτϟ΍ ϲΘϟ΍ ΔϴϋϮϨϟ΍ ϰϟ· έΎθ˵ϳ ίΎϬΠϟΎΑ ϖΤϠϤϟ΍ ΐϴϛήΘϟ΍ ϕήσ ϞϴϟΩ ϲϓϭ

ςϔθϟ΍ ΔϴϋϮϧ ϦϴΑ ϢϜΗίϮΣ ϲϓ ϱάϟ΍ ϒϨμϠϟ ΎϬϟΎϤόΘγ΍ ϦϜϤϳ

ϚϳήΤΗ ΓΩΎϋΈ Α ΔϴϔμΘϟ΍ ΔϴϋϮϧ ϭ΃

.

ΝέΎΨϟ΍ ϮΤϧ ώϳήϔΘϟΎΑ

ϞΧ΍Ϊϟ΍ ϲϓ ˯΍ϮϬϟ΍

ΐϴϛήΘϟ΍ ΔϘϳήσ

ϊѧѧѧѧѧϣ ΔΒѧѧѧѧѧγΎϨΘϣ Δѧѧѧѧѧϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒθѧѧѧѧѧϟ΍ ΓέΪѧѧѧѧѧϗ ϥϮѧѧѧѧѧϜΗ ϥ΃

3.

ΐѧѧѧѧѧΠϳ

΍Ϋ΍ .

ϞΧ΍Ϊѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧѧϓ ΔѧѧѧѧѧѧѧΑϮΘϜϤϟ΍ ςϔθѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧѧτϏ ΕΎϔѧѧѧѧѧѧѧλ ΍Ϯϣ

βΑΎѧѧѧѧѧѧѧϘ Α ϪϠѧѧѧѧѧѧѧλϭ ΐѧѧѧѧѧѧѧΠϳ ΔθѧѧѧѧѧѧѧϴϔΑ ΍Ωϭ ΰѧѧѧѧѧѧѧϣ ίΎѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϥΎѧѧѧѧѧѧѧϛ

Δθѧѧѧѧѧϴϔϟ΍ ϥϮѧѧѧѧѧϜΗ ϥ΃ ΐѧѧѧѧѧΠϳϭ ΎѧѧѧѧѧϬΑ ϝϮѧѧѧѧѧϤόϤϟ΍ Ϊѧѧѧѧѧϋ΍ϮϘϠϟ ϖΑΎѧѧѧѧѧτϣ

.

ΐѧѧѧѧѧϴϛήΘ ϟ΍

Ϟѧѧѧѧѧѧѧλϭ )

ΔѧѧѧѧѧϴϠϤϋ Ϧѧѧѧѧѧϣ ˯ΎѧѧѧѧѧϬΘϧϻ΍ ΪѧѧѧѧѧόΑ ϰѧѧѧѧѧΘΣ ϝΎѧѧѧѧѧϨϤϟ΍ ΔϠϬѧѧѧѧѧγ

ΔθѧѧѧѧѧѧѧϴϔΑ ΰѧѧѧѧѧѧѧϬΠϣ ήѧѧѧѧѧѧѧϴϏ ίΎѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϥΎѧѧѧѧѧѧѧϛ ΍Ϋ΍ Ύѧѧѧѧѧѧѧϣ΃ϭ

ΪѧѧѧѧѧόΑ ϰѧѧѧѧѧΘΤϓ ϝΎѧѧѧѧѧϨϤϟ΍ ΔϠϬѧѧѧѧѧγ ήѧѧѧѧѧϴϏ ΐѧѧѧѧѧγΎϨϣ ϲ΋ΎѧѧѧѧѧϨΛ Ϟμѧѧѧѧѧϓ ΡΎѧѧѧѧѧΘϔϣ ϩάѧѧѧѧѧϫ ϭ΃ ΐѧѧѧѧѧϴϛήΗ

( ΔϜΒθѧѧѧѧѧϟΎΑ ήѧѧѧѧѧηΎΒϣ ΐѧѧѧѧѧΠϳ ˬΐѧѧѧѧѧϴϛήΘϟ΍

Ϟμѧѧѧѧѧѧѧѧϔϟ΍ ϦϤπѧѧѧѧѧѧѧѧϳ ΎѧѧѧѧѧѧѧѧϬΑ ϝϮѧѧѧѧѧѧѧѧϤόϤϟ΍ Ϊѧѧѧѧѧѧѧѧϋ΍ϮϘϠϟ ϖΑΎѧѧѧѧѧѧѧѧτϣϭ

ΔѧѧѧѧѧѧϟϮϤΤϟ΍ ΕϻΎѧѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧѧϓ Δѧѧѧѧѧѧϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒθѧѧѧѧѧѧϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧϋ ϞѧѧѧѧѧѧϣΎϜϟ΍

Ϧϴϧ΍Ϯѧѧѧѧѧѧѧѧѧϗ ϊѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϘΑΎ τΗ ϚѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟΫϭ ˬ III ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧΟέΩ ΓΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧ΋΍ΰϟ΍

.

ΐϴϛήΘϟ΍ ϲ΋ΎѧѧѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍ έΎѧѧѧѧѧѧѧϴΘϟ΍ Ϟѧѧѧѧѧѧѧλϭ ΓΩΎѧѧѧѧѧѧѧϋ· ϞѧѧѧѧѧѧѧΒϗ !

ϪѧѧѧѧѧѧѧΒΘϧ΍

Ϊѧѧѧѧѧѧϛ΄Θϟ΍ ΐѧѧѧѧѧѧΠϳ ˬ΢ϴΤμѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϞϴϐθѧѧѧѧѧѧΘϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧΒϗ΍ήϣϭ ίΎѧѧѧѧѧϬΠϠϟ

ΔѧѧѧѧѧѧϘϳήτΑ ΐѧѧѧѧѧѧϛήϣ ϲ΋ΎѧѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍ ϚϠδѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϥ΃ Ϧѧѧѧѧѧѧϣ ΎѧѧѧѧѧѧϤ΋΍Ω

.

ΔΤϴΤλ

Δϣϼδϟ΍ Ε΍ΩΎηέ·

ϲѧѧѧѧϓ ΓΩέ΍Ϯѧѧѧѧϟ΍ ΕΎѧѧѧѧϤϴϠόΘϟ΍ ΐѧѧѧѧΜϛ Ϧѧѧѧѧϋ ϊΑΎѧѧѧѧΘϳ !

Ε΍ήϳάѧѧѧѧΤΗ ϱ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϋ ϦϴϟΆδѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ΎϨδѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ ϦѧѧѧѧѧѧѧѧѧΤϧ .

ϞϴϟΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΍άѧѧѧѧѧѧѧѧѧϫ

˯Ϯѧѧѧѧѧѧѧѧѧγ Ϧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϋ ϢΟΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϧ ϖѧѧѧѧѧѧѧѧѧϳήΣ ϭ΍ ϒѧѧѧѧѧѧѧѧѧϠΗ ν΍ήѧѧѧѧѧѧѧѧѧϋ΍

ΓΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϋ΍ήϣ ϡΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϋ ΐΒδѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΑ ίΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧγ΍ ϕ΍ήθѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϥ΍ .

ϞϴϟΪѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΍άѧѧѧѧѧѧϫ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ΓΩέ΍Ϯѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧψΣϼϤϟ΍

.

ςϘϓ ϲϟΰϨϤϟ΍ ϝΎϤόΘγϼϟ ΎμϴμΧ ϊϨλ

1.

ϰѧѧѧѧѧѧΘΣ ˯ΎѧѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒθѧѧѧѧѧѧΑ ίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ςѧѧѧѧѧѧΑέ ϡΪѧѧѧѧѧѧϋ !

ϪѧѧѧѧѧѧΒΘϧ΍

.

ϞϣΎϛ ϞϜθΑ ΖϴΒΜΘϟ΍ Ϧϣ ˯ΎϬΘϧϻ΍

ˬ ΔϧΎϴμѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϭ΃ ϒѧѧѧѧѧѧϴψϨΘϟ΍ ω΍Ϯѧѧѧѧѧѧϧ΃ Ϧѧѧѧѧѧѧѧϣ ωϮѧѧѧѧѧѧϧ ϱ΍ ϞѧѧѧѧѧѧΒϗ ϭ΃ ϲ΋ΎѧѧѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍ έΎѧѧѧѧѧѧѧϴΘϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧѧϋ ˯΍ϮѧѧѧѧѧѧѧϬϟ΍ ϕ΍ήѧѧѧѧѧѧѧη Ϟμѧѧѧѧѧѧѧϓ΍

.

ϦϜδϤϠϟ ϲδϴ΋ήϟ΍ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟ΍ ϊτϗ΍ ϡΪΨΘѧѧѧѧѧѧγ΍ ΔϧΎϴμѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϭ ΐѧѧѧѧѧѧϴϛήΘϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧϴϠϤϋ ϊѧѧѧѧѧѧϴϤΠϟ ΔΒδѧѧѧѧѧѧϨϟΎΑ

.

ϞϤ όϟ΍ Ε΍ίΎϔϗ ϭ΃ ϝΎѧѧѧѧѧϔσϻ΍ ϞѧѧѧѧѧΒϗ Ϧѧѧѧѧѧϣ ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧγϼϟ ϢϤμѧѧѧѧѧϣ ήѧѧѧѧѧϴϏ ίΎѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧѧϠϴϠϗ ϭ ΔѧѧѧѧѧѧѧϴϠϘόϟ΍ ϭ ΔϴϤδѧѧѧѧѧѧѧΠϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧϫΎόϟ΍ ϱϭΫ ιΎΨѧѧѧѧѧѧѧηϻ΍

ϑ΍ήѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧη΍ ΖѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΤΗ ΍ϮϧΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϛ ΍Ϋ΍ ϻ΍ ˬΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϓήόϤϟ΍ ϭ ΓήѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΒΨϟ΍

ϞѧѧѧѧѧΒϗ Ϧѧѧѧѧѧϣ Ε΍ΪѧѧѧѧѧόϤϟ΍ ϩάѧѧѧѧѧϫ ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧγ΍ ϰѧѧѧѧѧϠϋ ΔѧѧѧѧѧΑέΪϣ ιΎΨѧѧѧѧѧη΃

.

ϢϬΘϣϼγ Ϧϋ ϝϭϮδϤϟ΍ κΨθϟ΍ ϻ ϰѧѧѧѧѧѧѧѧΘΣ ϑ΍ήѧѧѧѧѧѧѧѧη΍ ΖѧѧѧѧѧѧѧѧΤΗ ΍ϮѧѧѧѧѧѧѧѧϧϮϜϳ ϥ΃ ΐѧѧѧѧѧѧѧѧΠϳ ϝΎѧѧѧѧѧѧѧѧϔσϻ΍

.

ίΎϬΠϟ ΎΑ ΍ϮΒόϠϳ

ϞϜθѧѧѧѧѧѧΑ ΔѧѧѧѧѧѧΘΒΜϣ ΔϜΒѧѧѧѧѧѧη ϥϭΩ Ϧѧѧѧѧѧѧϣ ϕ΍ήθѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧѧγ΍ ϊѧѧѧѧѧѧϨϤϳ

!

΢ϴΤλ

Ϫѧѧѧѧѧϴϟ΍ ΍έΎθѧѧѧѧѧϣ ϥΎѧѧѧѧѧϛ ΍Ϋ΍ ϻ΍ ΪϨδѧѧѧѧѧϤϛ ϕ΍ήθѧѧѧѧѧϟ΍ ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧγ΍ ϊѧѧѧѧѧϨϤϳ

.

ϯήѧѧѧѧѧΧ΃ ΓΰѧѧѧѧѧϬΟ΃ ϊѧѧѧѧѧϣ ΦΒѧѧѧѧѧτϤϟ΍ ϕ΍ήѧѧѧѧѧη ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧγ΍ ϢΘѧѧѧѧѧϳ ΎϣΪѧѧѧѧѧϨϋ

Ζѧѧѧѧϗϭ ϲѧѧѧѧϓ ΩϮѧѧѧѧϗϮϟ΍ ω΍Ϯѧѧѧѧϧ΃ Ϧѧѧѧѧϣ ϩήѧѧѧѧϴϏ ϭ΃ ίΎѧѧѧѧϐϟ΍ ϰѧѧѧѧϠϋ ϞѧѧѧѧϤόΗ

.

ΔϴϓΎϜϟ΍ ΔϳϮϬΘϟΎΑ ΍ΰϬΠϣ ϥΎϜϤϟ΍ ϥϮϜϳ ϥ΃ ΐΠϳ ΪΣ΍ϭ

˯΍ϮѧѧѧѧѧѧѧѧѧϬϟ΍ ϊѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ςϠΘѧѧѧѧѧѧѧѧѧΨϳ ϻ΍ ΐѧѧѧѧѧѧѧѧѧΠϳ ΏϮΤδ ѧѧѧѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ˯΍ϮѧѧѧѧѧѧѧѧѧϬϟ΍

ΞΗΎѧѧѧѧѧѧϧ ϥΎѧѧѧѧѧѧΧΩ ϰѧѧѧѧѧѧϠϋ ϱϭΎѧѧѧѧѧѧΤϟ΍ ϭ ϦΧ΍ΪѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ΩϮѧѧѧѧѧѧΟϮϤϟ΍

ω΍Ϯѧѧѧѧѧѧѧѧϧ΃ Ϧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ϩήѧѧѧѧѧѧѧѧϴϏ ϭ΃ ίΎѧѧѧѧѧѧѧѧϐϟ΍ ϕ΍ήѧѧѧѧѧѧѧѧΘΣ΍ ΓΰѧѧѧѧѧѧѧѧϬΟ΃ Ϧѧѧѧѧѧѧѧѧϋ

.

ΩϮϗϮϟ΍

ΖѧѧѧѧѧѧѧΤΗ ΐѧѧѧѧѧѧѧϬϠϟ΍ Ε΍Ϋ ΔѧѧѧѧѧѧѧϤόσϻ΍ ΦΒѧѧѧѧѧѧѧσ ΎѧѧѧѧѧѧѧΗΎΑ ΎѧѧѧѧѧѧѧόϨϣ ϊѧѧѧѧѧѧѧϨϤϳ

.

ϕ΍ήθϟ΍ ϱΩΆѧѧѧѧѧϳ ϥ΃ ϦѧѧѧѧѧϜϤϳ ϭ ϲϓΎμѧѧѧѧѧϤϠϟ ήπѧѧѧѧѧϣ ήѧѧѧѧѧΣ ΐѧѧѧѧѧϬϟ ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧγ΍

.

ϝΎΣ ϱ΃ ϲϓ ΎϬΒϨΠΗ ϲϐΒϨϳ ΍άϟ ϖ΋΍ήΣ ϰϟ΍

Ζѧѧѧѧѧϳΰϟ΍ ϝΎόΘѧѧѧѧѧη΍ ϊѧѧѧѧѧϨϤϟ έάѧѧѧѧѧΤϟ΍ ΐѧѧѧѧѧΠϳ Ζѧѧѧѧѧϳΰϟ΍ ϰ ѧѧѧѧѧϠϘϳ ΎϣΪѧѧѧѧѧϨϋ

.

ϲϠϐϤϟ΍ ϥ΃ ϦѧѧѧѧѧѧϜϤϳ βѧѧѧѧѧѧϤϠϟ ΔѧѧѧѧѧѧοήόϤϟ΍ ϊѧѧѧѧѧѧτϘϟ΍ Ε΍ήϳάѧѧѧѧѧѧΤΗ

ΎϣΪѧѧѧѧѧϨϋ ΔѧѧѧѧѧλΎΧ υϮѧѧѧѧѧΤϠϣ ϞϜθѧѧѧѧѧΑ ΦΒѧѧѧѧѧτϟ΍ ΪѧѧѧѧѧϨϋ ϦΨδѧѧѧѧѧΗ

.

ϯήΧ΃ ΓΰϬΟ΃ ϊϣ ΔϳϮγ ϞϤόΘδΗ ΐѧѧѧѧѧΟ΍Ϯϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧϣ Δϣϼδѧѧѧѧѧϟ΍ ϭ ΔѧѧѧѧѧϴϨϘΘϟ΍ βϴϳΎѧѧѧѧѧϘϤϟΎΑ ϖѧѧѧѧѧϠόΘϳ ΎѧѧѧѧѧϤϴϓ ϡΎѧѧѧѧѧѧϜΣϻΎΑ ϢѧѧѧѧѧѧϠόϟ΍ άѧѧѧѧѧѧΧ΃ ϊѧѧѧѧѧѧϣ ϥΎΧΪѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϒϳήμѧѧѧѧѧѧΘϟ ΎѧѧѧѧѧѧϫΫΎΨΗ΍

.

ΪϠΑ ϞϜϟ ΔϴϠΤϤϟ΍ ΔϤψϧϻ΍ϭ

˯΍Ϯѧѧѧѧѧѧγ ϝϭ΍ΪѧѧѧѧѧѧΘϣ ϞϜθѧѧѧѧѧѧΑ ϕ΍ήθѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϒѧѧѧѧѧѧϴψϨΗ ϢΘѧѧѧѧѧѧϳ ϥ΃ ΐѧѧѧѧѧѧΠϳ

ΓΪѧѧѧѧѧѧѧΣ΍ϭ Γήѧѧѧѧѧѧѧϣ Ϟѧѧѧѧѧѧѧϗϻ΍ ϰѧѧѧѧѧѧѧϠϋ ) ΝέΎѧѧѧѧѧѧѧΨϟ΍ ϭ ϞΧ΍Ϊѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧѧϣ έΎθѧѧѧѧѧϤϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧϣϮϠόϤϟ΍ έΎѧѧѧѧѧΒΘϋϻ΍ ϦϴѧѧѧѧѧόΑ άѧѧѧѧѧΧϻ΍ ϊѧѧѧѧѧϣ ΎϳήϬѧѧѧѧѧη

.( ήΘϓΪϟ΍ ϲϓ ΎϬϴϟ΍ ήѧѧѧѧѧѧѧѧΘϠϔϟ΍ ΔϧΎϴѧѧѧѧѧѧѧѧλ ϭ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϓΎψϨϟ΍ ήϴϳΎѧѧѧѧѧѧѧѧόϤΑ ϡΎѧѧѧѧѧѧѧѧϤΘϫϻ΍ ϡΪѧѧѧѧѧѧѧѧϋ

.

ϖϳήΤϟ΍ ήσΎΨϣ ϰϟ΍ νήόϳ

΢ϴΑΎμѧѧѧѧѧѧѧϣ ϥϭΩ Ϧѧѧѧѧѧѧѧϣ ϕ΍ήθѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϙήѧѧѧѧѧѧѧΗ ϭ΃ ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧѧѧγ΍ ϡΪѧѧѧѧѧѧѧϋ

.

Δϴ΋ΎΑήϬϛ ΔϣΪλ ϝΎϤΘΣ΍ ΐϨΠΘϟ ΪϴΟ ϞϜθΑ ΔΘΒΜϣ

156 www.aeg.com

AR

ZH 说明手册

简体中文 157

力求完美

感谢您选择这款 AEG 产品。我们打造该款产品的目的,在于多年为您提供完美的性能表现,

且采用了普通器具上所没有的创新技术,帮助让生活变得更加简单。请花几分钟时间阅读,

以便充分了解该款产品的功能。

访问我们的网站以:

获取有用的建议、手册、故障检修工具、检修信息: www.aeg.com

注册您的产品以获取更好的服务: www.aeg.com/productregistration

为您的器具购买配件、消耗品和原装备件: www.aeg.com/shop

环境注意事项

回收带有该标志 的材料。 把包装材料放入适用的容器以循环利用。

帮助保护环境和人类健康,促进电器及电子产品的废物利用。

请勿将带有该标志 的电器与生活垃圾一起处理。

将产品退回到您当地的回收处,或联系您所在城市的办事处。

客户关怀与服务

我们推荐使用原装备件。

当您联系服务部门时,请确保您可以提供以下数据。

该信息可以在标牌上找到。机型、产品编号、序列号。

警告/注意 - 安全信息。

一般信息和提示

环境信息。

如有更改恕不另行通知。

158 www.aeg.com

1. 安全说明

小心! 在使用本产品前,请仔细阅读本

使用说明书。对于任何因安装或使用不

当造成的人身或财产损失,制造商不承

担任何责任。该引擎盖只是专为家庭而

设计.

警告!在安装活动结束前请勿将产品与

其他电器连接。

清洁或保养前,请拔下电源插头或与电

源断开连接。

安装和保养时,请戴上防护手套,以防在擦

拭过程中手指受伤。

在无人照顾的情况下,请勿让儿童或身体虚

弱、神志不清以及缺乏经验的人员使用吸油

烟机。

本产品主要为成人设计,请勿让儿童靠近。

本产品主要为成人设计,请勿让儿童随意触

摸或玩耍。

未有效安装灶具前,请勿使用本产品。

除特别说明外,请勿将本品作为支撑面使

用。

当油烟机与其他燃气燃油设备一起使用时,

房间必须通风良好。

禁止使本产品与其他燃气器具共用一个烟

道。

请勿在油烟机底下直接烘烤食物。

禁止炉火直接烘烤网板,易引发火灾。

煎炸食物时要避免食用油过热或引燃。

小心! 使用烹调设备时,靠近热源的烟

机部件可能会变热。

烟气排放的相关技术和安全活动,应严格按

照地方当局要求进行。

油烟机应定期清洗,包括内、外表面(每月

至少一次)。

保养活动应严格按照说明书规定的方法进

行,否则有起火危险。

不要使用照明灯安装有误的油烟机,以免引

发触电危险。

凡因不遵守这些说明造成的问题、财产损失

或火灾,制造商亦不承担任何责任。

2.

使用

引擎盖的功能是吸煮食油烟和蒸气.

在所附的安装手册表示在外部吸疏散的版

本 和内部循环过滤的版本 之

间您可以使用哪一个为您的模型合适的版本.

3. 安装

主电源应与烟机线路板上额定值相符。如果

烟机配有插头,则在安装完成后,按照现有

的电流调节图将其与插座连接起来并将其固

定在可触及的位置上。如果未配插头(直接

连接到电源上)或者安装完成后未将其固定

在可触及的位置上,则可按照安装要求使用

符合标准要求的双极开关,以确保电流在超

过III级时可与主电源完全断开。

警告!请在重新连接主电源和烟机电路

前以及检查能否高效运作前,仔细检查

电源线连接是否正确。

ITALIANO 159

本产品配有专门的电源线:若电源线损坏,

为避免危险,必须联系维修机构的专业人员

进行更换。

电灶上烹调器具的支撑面到吸油烟机最低部

位的最小距离应至少50厘米

与其他如燃气灶或混合气灶的最小距离应至

少65厘米

如果厨房的煤气烹调平面已标明与其吸油烟

机的距离,应以此距离为准.

4. 保养

注意!在保养之前,请确认您的吸油烟机已

经关机并与电源断开连接。

如果产品插头仍与插座相连,则需先将插头

拔掉。

吸油烟机应定期自行或请专人来清洗(至少

应与滤油网保养同时进行)。清洁时,请使

用沾有中性清洁剂的湿布来清洗。请勿使用

砂布。禁止使用酒精!

警告:如果不按照说明书规定的方法清洗吸

油烟机有起火危险。

因此,我们建议您严格按照说明书规定的方

法进行清洗。

对于任何因保养不当或违背安全性建议而造

成的电机损坏或火灾损失,制造商不承担任

何责任。

4.1 油脂过滤器 - 滤油网必须每月用非腐

蚀性的清洁剂清洗一次。可以直接用手洗,

也可以借助洗碗机的低温快洗功能来进行。

使用洗碗机进行清洗会造成滤油网的轻微褪

色,但不会对滤油网的过滤效果造成任何

影响。

4.2 150型长寿命 - 可清洗的碳材料过滤网

可用温水和适当的洗洁剂每二个月清洗一

次,或用洗餐具机以65度水温清洗(如果用餐

具机清洗,需要在没有餐具的情况下单独清

洗).在不损坏过滤网的情况下,将多余的水

份去掉,然后拿下放在塑料框内部的垫子,将

烤箱调到100度,放入十分钟,这样会完全烘

干.每三年更换一次垫子,如果垫子有损,需

随时更换.

4.3 60/80型 - 不可清洗的碳材料过滤网

受烹饪类型和滤油网清洗频率等因素的影

响,经过长期使用,活性碳网的吸附能力或

多或少会有所降低。

厂家建议,应该至少每4个月更换一次滤芯。

活性碳网不可清洗或循环利用。

1

2 2

160

5. 命令

吸油烟机有一个命令面板。该命令面板会控

制吸入速度与控制点火煤气灶照明的光.

在厨房蒸汽集中的情况下使用最快的的速

度。我们建议开始烹调5分钟之前打开吸力,

以及烹调后继续运行15分钟。

在设备前面的命令:

1A 1B 1C 1D 1E

A:OFF(关机键) - ON(开机键)

按一次或多次,以获得所需的功能:

ON(开机键):引擎盖设置最后选择的速

度。

OFF(关机键):除了照明以外所有功能都

禁用。

B。选择速度的关键(吸入功率)

按下此按钮一次或多次选择最适合的速度功

率)(1 - 2 - 3)。

C。显示:显示选定的吸入功率(1-2-3),

表示过滤器的饱和度(F)。

D。输入快速的键。

输入后,快速将运行快5分钟,引擎盖才返回

到先前选定的速度(从1到3),甚至关掉,

如果你先前没有选择任何速度。要关闭快

速,过去5分钟之前,请按下按钮A或按钮B。

E。开/关光

如果引擎盖或命令不工作的话,您应该最少

5秒钟停止供应才再次打开。等待15秒钟,

然后看看引擎盖正常工作。

报告过滤器饱和的状态

引擎盖配备的设备指示您需要执行维护的

情况。

如果你必须使用活性炭过滤器的引擎盖,请

启用适当饱和度指标如下:

引擎盖必须设置为“OFF” (关闭)。

同时按下B和D按钮为3秒,指示灯F (LED)点

亮和第一个速度的LED开始闪烁,1秒后,第

二个速度LED也闪烁,系统会发出蜂鸣声音

信号(BEEP),表明新的设置。

要删除活性炭过滤器的信号,请同时按下B和

D按钮3秒,LED F点亮和第一个速度的LED(

油脂过滤器)和第二个速度LED开始闪烁,并

过了1秒后只有第一个速度的LED,系统会发

出蜂鸣声音信号(BEEP),表明新的设置。

LED(1)饱和油脂过滤器的信号

第一速度LED的闪烁警示经营者必须洗净油

脂过滤器。

请仔细阅读滤油器维修及清洗的说明。

LED(2)活性炭过滤器饱和信号

第二个速度LED的闪烁警示经营者活性炭过

滤器应清洗或更换。

请仔细阅读活性炭过滤器的清洗或更换有关

的说明。

饱和指示灯的复位

执行过滤器维护后,请按下A按钮并保持3秒

钟,直到LED的1或2停止闪烁。

6. 照明

在更换之前,请确认您的吸油烟机已经关机

并与电源断开连接。

警告!在更换灯泡前,请先确认其是否已经

完全冷却。

请只使用12V -20W max - G4卤素灯, 同时

注意不要用手触摸

www.aeg.com/shop

LIB0049281B Ed. 10/14

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project