advertisement

Whirlpool WD 142 IX Platewarmer Instruction for Use | Manualzz
BEDIENUNGSANLEITUNG
4
INSTRUCTIONS FOR USE
15
MODE D’EMPLOI
26
GEBRUIKSAANWIJZING
37
INSTRUCCIONES DE USO
48
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
59
ISTRUZIONI PER L’USO
70
BRUKSANVISNING
81
BRUKSANVISNING
92
BRUGERVEJLEDNING
103
KÄYTTÖOHJEET
114
NÁVOD K POUŽITÍ
125
NÁVOD NA POUŽITIE
136
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
147
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
158
3
BEDIENUNGSANLEITUNG
Seite
INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ
5
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
6
VOR DER BENUTZUNG DER WÄRMESCHUBLADE
8
EINBAU DES GERÄTES
9
ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
11
PFLEGE UND WARTUNG
13
ERST EINMAL SELBST PRÜFEN
14
KUNDENDIENST
14
4
INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ
Entsorgung der Verpackung
• Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wieder verwertbar und trägt das Recycling-Symbol
.
• Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort, sondern entsorgen Sie es auf
die von den verantwortlichen Stellen festgelegte Weise.
Das Symbol
auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial weist darauf
hin, dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsmüll ist, sondern in einer Sammelstelle für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte WEEE entsorgt werden muss.
Weitere Informationen zu Behandlung, Verwertung, und Wiederverwendung von
Elektrogeräten können Sie bei der örtlichen Abfallbeseitigungsgesellschaft, der nächsten
Sammelstelle für Haushaltsmüll oder bei dem Fachhandel erfragen, bei dem das Gerät gekauft
wurde.
Entsorgung gebrauchter Geräte
• Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG für Elektro- und ElektronikAltgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Durch eine angemessene Entsorgung des Geräts trägt der Nutzer dazu bei, potenziell
schädliche Auswirkungen für die Umwelt und die Gesundheit der Mitmenschen zu vermeiden.
5
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
IHRE SICHERHEIT UND DIE ANDERER
PERSONEN
Dieses Handbuch und das Gerät selbst sind
mit wichtigen Sicherheitsinformationen
versehen, die Sie lesen und jederzeit beachten
sollten.
Dies ist ein Gefahrensymbol und warnt
vor dem potentiellen Risiko für die Benutzer
und andere Personen.
Alle Sicherheitshinweise werden von dem
Gefahrensymbol und folgenden Worten
begleitet:
GEFAHR!
Weist auf eine Gefahrensituation hin, die
zu schweren Verletzungen führt, wenn sie
nicht vermieden wird.
WARNUNG
Weist auf eine Gefahrensituation hin, die
bei mangelnder Vorsicht zu schweren
Verletzungen führt.
Alle Sicherheitsmeldungen enthalten
einen Hinweis auf die Art der potenziellen
Gefahr, einen Hinweis zur Verringerung des
Verletzungsrisikos und einen Hinweis auf
die möglichen Konsequenzen, wenn die
Anweisungen nicht befolgt werden.
- Vor und während der Durchführung von
Installationsarbeiten muss dieses Gerät von
der Stromversorgung getrennt sein.
- Installation und Wartung müssen
von einer Fachkraft gemäß den
Herstellerangaben und gültigen örtlichen
Sicherheitsbestimmungen durchgeführt
werden. Reparieren Sie das Gerät nicht
selbst und tauschen Sie keine Teile aus,
wenn dies vom Bedienungshandbuch nicht
ausdrücklich vorgesehen ist.
• Die Wärmeschublade darf ohne Aufsicht
weder von Kindern noch von Personen
benutzt werden, die hierzu nicht in der Lage
sind.
6
• Kinder sollten sorgsam beaufsichtigt
werden, so dass sie nicht mit dem Gerät
spielen können, da sie versehentlich die
Einschalttaste drücken und dadurch die
Wärmeschublade einschalten könnten:
Verbrennungsrisiko.
• Die erreichbaren Teile der Wärmeschublade
können während des Betriebs recht heiß
werden; halten Sie daher Kinder vom Gerät
fern.
• Verwenden Sie zum Reinigen der SCHEIBEN
keine Scheuermittel und keine kratzenden
Materialien, damit das Glas nicht zerkratzt
wird.
• Die Wärmeschublade ist ausschließlich für
den Gebrauch im Haushalt zum Erwärmen
von Geschirr und Speisen bestimmt.
Jeder andere Gebrauch ist untersagt.
Der Hersteller haftet nicht bei Schäden
aufgrund unsachgemäßen Gebrauchs oder
fehlerhafte Einstellung der Bedienelemente.
• Eventuelle Reparaturen oder
Wartungseingriffe dürfen ausschließlich
durch qualifiziertes Fachpersonal
vorgenommen werden.
• Das Gerät muss mit den mitgelieferten
Schrauben fest mit dem Einbauschrank
verschraubt werden.
• Setzen Sie die Wärmeschublade keinen
Witterungseinflüssen aus.
• Setzen Sie sich nicht auf die offene
Wärmeschublade und lehnen Sie sich nicht
daran, das dies die Teleskopführungen
beschädigt.
• Die Wärmeschublade darf mit maximal 25
kg beladen werden.
• Decken Sie den Boden der Wärmeschublade
nicht mit Aluminiumfolie oder anderen
Materialien ab.
• Gießen Sie niemals direkt Wasser in die
Wärmeschublade.
• Ziehen Sie das Geschirr nicht über den
Boden der Wärmeschublade, da dies zu
Kratzern führen kann.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
durch starke Stöße (heruntergefallene
Gegenstände usw.) die Glaskeramik
gesprungen ist oder Risse bekommen hat:
verständigen Sie sofort den Kundendienst.
• Im Gerät verbleibendes Kondenswasser
könnte die Wärmeschublade und die
angrenzenden Schränke beschädigen. Wir
empfehlen:
- feuchte Stellen nach Abkühlung der
Wärmeschublade abzutrocknen.
• Berühren Sie die Wärmeschublade nicht mit
feuchten Händen und benutzen Sie diese
nicht, wenn Sie barfuß sind.
• Ziehen Sie nicht am Gerät oder am
Netzkabel des Gerätes, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen.
• Halten Sie Kinder von diesem Produkt und
dem Verpackungsmaterial fern, so dass
sie nicht damit spielen können, falls sie
unbeaufsichtigt sind.
• Stellen Sie sicher, dass die Kabel anderer, in
der Nähe der Wärmeschublade verwendeter
Geräte, keine heißen Teile berühren.
• In der Wärmeschublade dürfen keine
brennbaren Gegenstände oder solche
aus Kunststoff gelagert werden. Diese
Gegenstände können schmelzen oder in
Brand geraten, wenn das Gerät in Betrieb
genommen wird.
• Nehmen Sie das Geschirr immer mit
geeigneten Handschuhen heraus.
• Führen Sie keinesfalls Gegenstände (wie
Schraubendreher, spitze Gegenstände,
Papier usw.) durch die Öffnungen des
Heizelements und die Lüfterschutzgitter ein.
• Das Gerät darf von Personen (einschließlich
Kindern) mit herabgesetzten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
und Mangel an Erfahrung und Kenntnissen
nur unter Aufsicht oder nach ausreichender
Einweisung durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person benutzt werden.
7
VOR DER BENUTZUNG DER WÄRMESCHUBLADE
Drücken Sie zum Öffnen und Schließen der
Schublade wie in der Abbildung gezeigt auf die
Mitte der Blende.
Reinigen Sie für die erste Benutzung das Gerät wie
folgt:
- Reinigen Sie die Oberfläche mit einem feuchten
Tuch und trocknen Sie diese anschließend ab.
- Wärmen Sie die leere Schublade mindestens
zwei Stunden vor: drehen Sie dazu den
Temperaturregler auf die höchste Stufe, um
alle eventuellen Rückstände von Fett oder Öl
oder Harzen aus dem Herstellungsprozess
zu entfernen, die ansonsten beim Erwärmen
des Geschirrs für unangenehme Gerüche
sorgen könnten. Sorgen Sie für eine gute
Raumbelüftung.
- Danach ist das Gerät bereit für den ersten
Gebrauch.
• Entfernen Sie bitte vor der Benutzung:
- Aufkleber an der Vorderseite und der Tür
der Wärmeschublade, mit Ausnahme der
Datenplakette;
- Halten Sie Kinder von diesem Produkt und dem
Verpackungsmaterial fern, so dass sie nicht damit
spielen können, falls sie unbeaufsichtigt sind;
- alle Aufkleber von Zubehör, falls vorhanden.
8
EINBAU DES GERÄTES
Sicherheitsanweisungen
WICHTIG: Die Schublade muss sofort am
Küchenmöbel anhand der nachstehend
beschriebenen Anweisungen montiert werden.
Das angeschlossene Gerät kann nicht installiert
werden, bevor nicht die Schublade am Schrank
fixiert ist.
Dieses Gerät darf nur von qualifiziertem
Fachpersonal montiert und installiert werden,
die garantieren, dass die Einbaubedingungen
einen sicheren Betrieb garantieren.
Befestigen Sie die Schublade wie in der
Abbildung gezeigt.
Stellen Sie vor dem Anschluss des Geräts
an das Stromnetz sicher, dass die auf der
Datenplakette angegebenen Daten mit denen der
Netzversorgung übereinstimmen, da im anderen
Fall das Gerät Schaden nehmen kann.
Stellen Sie sicher, dass nach der Montage des
Geräts der Anschluss an die Netzversorgung leicht
zugänglich ist.
Die Wärmeschublade darf nur zusammen mit
anderen Geräten eingebaut werden, die ein
max. Gewicht von 60 kg und ein angemessenes
Belüftungssystem für die Kühlung haben.
Befolgen Sie für die Installation des mit der
Wärmeschublade kombinierten Geräts die
Anweisungen, die Sie im entsprechenden
Benutzer- und Installationshandbuch finden.
Wichtig: Über der Wärmeschublade können
eine Kaffeemaschine oder ein Kombibackofen
mit Mikrowelle des gleichen Herstellers montiert
werden, wie in den Abmessungen auf der
folgenden Seite gezeigt wird. Hinsichtlich
der Montage der Kaffeemaschine bzw. des
Kombibackofens mit Mikrowelle beachten Sie
bitte die entsprechenden Anleitungen sorgfältig,
die in den mitgelieferten Gebrauchsanweisungen
gegeben werden.
9
Einbaumaße
Die Einbaumaße erhält man aus der Summe
der Größe der Wärmeschublade und des Größe
des damit kombinierten Geräts.
Alle Maße werden in Millimetern angegeben.
( * ) Bei einer Schrankhöhe von 595 muss die Wärmeschublade mit den
4 Füßen und jeweils 1 mm Unterlegscheiben werden (in der Verpackung
enthalten) im unteren Teil installiert werden.
10
ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
Lassen Sie den elektrischen Anschluss des
Gerätes von einer Fachkraft ausführen.
WARNUNG
Die Erdung ist gesetzlich vorgeschrieben.
WARNUNG
Prüfen Sie vor dem Netzanschluss der
Wärmeschublade, dass das Netzkabel der
Wärmeschublade korrekt verlegt ist und
NICHT unter oder hinter dem Gerät oder
dem eventuell damit kombinierten Gerät
eingeklemmt wurde.
WARNUNG
Das Stromkabel darf nur durch den
Kundendienst oder durch einen qualifizierten
Techniker durch ein Kabel mit identischen
Dimensionen und Eigenschaften wie das
Originalkabel ersetzt werden (H05RR-F 3x0.75
mm2 oder höher).
Bitte stellen Sie vor dem elektrischen
Anschluss des Geräts sicher, dass die Daten
der Netzversorgung mit den Daten auf der
Datenplakette übereinstimmen.
Wenn Sie Zweifel haben, fragen Sie einen
qualifizierten Elektriker. Kontaktieren
Sie einen qualifizierten Elektriker, der
mit den lokalen Vorschriften und den
vom örtlichen Elektrizitätswerk heraus
gegebenen zusätzlichen Vorschriften gut
auskennt und der garantiert, dass er seine
Arbeiten in Übereinstimmung mit diesen
Vorschriften ausführt. Wichtig: Stellen Sie
sicher, dass das Gerät zur Gewährleistung der
elektrischen Sicherheit an eine normgerechte
Erdungsleitung angeschlossen wird. Lassen
Sie das Stromnetz ggf. von einer speziellen
Fachmann überprüfen.
Der Hersteller lehnt jede Haftung ab
für Sachschäden und Verletzungen von
Personen infolge fehlendem oder nicht
angeschlossenem Erdungsleiter.
Das Gerät ist ausschließlich für den Betrieb
nach dessen fachgerechtem Einbau
konzipiert.
Öffnen Sie niemals das Gerätegehäuse.
Der Kontakt mit Strom führenden Kabeln
oder der Eingriff in das elektrische oder
mechanische Innenleben des Gerätes kann zu
Funktionsstörungen führen.
Falls Einbau, Wartung und Reparatur des
Gerätes nicht vorschriftsmäßig ausgeführt
werden, kann es zu Gefahrensituationen für
den Benutzer kommen.
Der Hersteller lehnt jede Haftung für solche
Sachschäden und Verletzungen von Personen
ab.
Während des Garantiezeitraums können
Reparaturen nur durchgeführt werden von
autorisiertem Kundendienstpersonal; im
anderen Fall erlischt die Garantie.
Einbau, Reparatur und Reinigung dürfen
erst nach der elektrischen Trennung des
Geräts vom Stromnetz durchgeführt werden.
Das Gerät ist in den folgenden Fällen vom
Stromnetz getrennt:
- durch Betrieb des allpoligen Schalters für
das Hauptnetz.
- durch Betrieb des elektrischen
Sicherheitsschalters für das Hauptnetz.
11
Das Gerät muss für den elektrischen Anschluss
an die Netzversorgung in allen Polen über
einen Trennschalter verfügen, der von einem
qualifizierten Elektriker zu legen ist.
Diese Trennschalter müssen über eine
Kontaktöffnung von mindestens 3 mm
verfügen.
Bitte entnehmen Sie die erforderlichen
Daten für den Austausch beim Anschluss
der technischen Datenplakette. Diese Daten
müssen mit denen des Hausstromnetzes
übereinstimmen.
Der Hersteller haftet nicht für Sachschäden
und Verletzungen von Personen infolge
fehlerhaften Einbaus und unsachgemäßen,
falschen oder fahrlässigen Gebrauchs des
Geräts.
Der Hersteller lehnt ebenfalls jede Haftung
ab für Schäden (wie Elektroschock), die durch
das Fehlen oder den fehlenden Anschluss des
Erdleiters entstanden sind.
KABELTYPEN UND MINDESTDURCHMESSER
SASO
H05RR-F 3x0.75 mm²
H05RR-F 3x1.5 mm²
H05VV-F 3x0.75 mm²
H05VV-F 3x1.5 mm²
H05RN-F 3x0.75 mm²
H05RN-F 3x1.5 mm²
H05V2V2-F 3x0.75 mm² H05V2V2-F 3x1.5 mm²
12
PFLEGE UND WARTUNG
WARNUNG
Dampfreiniger dürfen keinesfalls verwendet
werden.
WICHTIG: Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel, die Soda, Säuren oder
Chloride enthalten, keine Scheuermittel
(Pulver oder Creme), keine Scheuerschwämme
(wie Topfkratzer) und keine Schwämme, die
noch Scheuermittelreste enthalten, keine
Entkalker, Geschirrspülmittel und keine
Backofensprays.
Außenseiten der Wärmeschublade
• Reinigen Sie diese mit einem
feuchten Tuch. Entfernen Sie starke
Verschmutzungen mit Wasser und ein paar
Tropfen Geschirrspülmittel. Wischen Sie
anschließend mit einem trockenen Tuch ab.
• Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungs- oder Scheuermittel. Falls ein
solches Mittel doch in Kontakt mit der
Wärmeschublade kommt, reinigen Sie diese
sofort mit einem feuchten Tuch.
• Kleinere Farbunterschiede an der
Vorderseite des Geräts sind auf die
Verschiedenheit der verwendeten
Materialien wie Glas, Kunststoff und Metall
zurückzuführen.
Zur Reinigung der Glasflächen gehen Sie bitte
wie folgt vor:
• verwenden Sie einen Neutralreiniger und
lauwarmes Wasser, und trocknen Sie mit
einem weichen Tuch nach.
• Lassen Sie keine säurehaltigen oder
alkalischen Substanzen wie Essig, Senf, Salz,
Zucker oder Zitronensaft auf der Oberfläche
zurück.
Schublade mit Glaskeramik
Es wird empfohlen, den unteren Bereich der
Wärmeschublade nach jedem Gebrauch
zu reinigen, sobald sie gut abgekühlt ist.
Dies vermeidet Schmutzablagerungen und
erleichtert das Reinigen.
• Verwenden Sie ein sauberes Tuch,
Küchenpapier und ein HandGeschirrspülmittel oder spezielle
Reinigungsmittel für GlaskeramikOberflächen.
• Benutzen Sie keine Scheuer- oder
Bleichmittel, Backofensprays oder
Metallschwämmchen.
Bei Schubladen, die mit iXelium behandelt
wurden, gehen Sie bitte wie folgt vor:
• Verwenden Sie ein weiches Tuch (am
besten Mikrofaser) und Wasser oder einen
normalen Glasreiniger.
• Verwenden Sie keine Papiertücher, da
diese Papierstückchen und Streifen auf der
Oberfläche hinterlassen könnten.
• Benutzen Sie keine scheuernden oder
ätzenden Mittel, Bleichlaugen auf Chlorbasis
oder Topfkratzer.
• Verwenden Sie keinen entzündlichen
Dampfreiniger.
• Lassen Sie keine säurehaltigen oder
alkalischen Substanzen wie Essig, Senf, Salz,
Zucker oder Zitronensaft auf der Oberfläche
zurück.
13
ERST EINMAL SELBST PRÜFEN
Wenn sich das Geschirr nicht genug
erwärmt, prüfen Sie, ob:
• das Gerät eingeschaltet ist
• die richtige Temperatur eingestellt ist
• die Belüftungsöffnungen nicht durch Teller
oder große Schüsseln zugestellt sind
• das Geschirr nicht lange genug erwärmt
wurde
• der Hauptschalter nicht etwa ausgeschaltet
wurde.
Die Vor-/Aufwärmzeit wird von verschiedenen
Faktoren beeinflusst, wie z.B:
- Material, Stärke, Menge und
Anordnung des Geschirrs/der
Speisen,Temperatureinstellung.
- Die optimale Zeit zum Erwärmen kann von
Geschirr zu Geschirr unterschiedlich sein;
bitte prüfen Sie daher zunächst probeweise,
welche Temperatur ideal ist.
KUNDENDIENST
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
1.Prüfen Sie zuerst, ob Sie die Störung selbst
beheben können mit Hilfe der Anleitung
„Erst einmal selbst prüfen“.
2.Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein,
um festzustellen, ob die Störung behoben
ist.
Sollten die folgenden Störungen auftreten,
wenden Sie sich bitte an eine Fachkraft
oder den Kundendienst:
Falls sich das Geschirr nicht erwärmt:
• kann das Netzkabel vielleicht abgezogen
oder beschädigt sein.
Falls das Geschirr zu warm wird:
• kann der Temperaturregler defekt sein.
Beim Einschalten des Geräts leuchtet der
Ein-/Ausschalter nicht auf:
• die Kontrollleuchte des Schalters ist defekt.
Falls die Störung nach den vorstehend
beschriebenen Kontrollen weiter besteht,
rufen Sie bitte die nächstliegende
Kundendienststelle an.
Sie benötigen dabei folgenden Angaben:
• eine kurze Beschreibung der Störung;
• Typ und Modellnummer der
Wärmeschublade;
• die Servicenummer (die Zahl nach dem
Wort Service auf dem Typenschild), sie
befindet sich am äußeren rechten Rand
der Führung der Wärmeschublade. Die
Servicenummer finden Sie auch auf dem
Garantieschein;
• Ihre vollständige Anschrift;
• Ihre Telefonnummer.
14
Im Reparaturfall wenden Sie sich bitte an eine
vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle
(nur dann wird garantiert, dass
Originalersatzteile verwendet werden und
eine sachgerechte Reparatur durchgeführt
wird). Die Nichtbeachtung dieser Vorschriften
kann die Sicherheit und die Qualität des
Produktes beeinträchtigen.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
• Diese Wärmeschublade wurde in
Übereinstimmung mit der (EG)Verordnung 1935/2004 für den Kontakt mit
Lebensmitteln hergestellt.
• Dieses Gerät ist nur dafür konzipiert,
Geschirr und Speisen zu erwärmen
und warm zu halten. Jede andere
Verwendung (z. B. als Raumheizung) gilt
als unsachgemäßer Gebrauch und stellt ein
Sicherheitsrisiko dar.
• Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung
mit folgenden Richtlinien entwickelt,
hergestellt und vermarktet:
- den Sicherheitsvorgaben der
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC
(welche die Richtlinie 73/23/CEE sowie
deren nachfolgende Ergänzungen ablöst);
- den Schutzvorschriften der EMVRichtlinie 2004/108/EG.
INSTRUCTIONS FOR USE
Page
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
16
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
17
BEFORE USING THE WARMING DRAWER
19
APPLIANCE FITTING
20
ELECTRICAL CONNECTION
22
CLEANING AND MAINTENANCE
24
TROUBLESHOOTING GUIDE
25
AFTER-SALES SERVICE
25
15
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
Disposal of packing
• The packing material is 100% recyclable and marked with the recycling symbol .
• Therefore the various parts of the packing must not be dispersed in the environment, but
disposed of in compliance with the local regulations.
The symbol
on the appliance or the accompanying documentation indicates that this
product should not be treated as household waste but must be taken to an appropriate
collection point for recycling WEEE.
For further information on the treatment, recovery and recycling of this product, contact the
competent local authority, the household waste collection service or the shop where the
product was purchased.
Disposal of old electrical appliances
• This appliance is marked in conformity with European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring that this appliance is correctly disposed of, the user can help prevent potentially
negative consequences for the environment and the health of people.
16
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
THE IMPORTANCE OF YOUR SAFETY
AND THAT OF OTHERS
This manual and the appliance itself provide
important safety messages, to be read and
observed at all times.
This is the danger symbol, regarding
safety, warning of potential risks to users and
others.
All safety messages will be preceded by the
danger symbol and the words:
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if
not avoided, will cause serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if
not avoided, could cause serious injury.
All safety messages indicate the potential
hazard to which they refer, how to reduce the
risk of injury, and point out what can happen
if the instructions are not followed.
- The appliance must be disconnected from
the power supply before carrying out any
installation operation.
- Installation and maintenance must be
carried out by a specialized technician,
in compliance with the manufacturer’s
instructions and the local safety regulations
in force. Do not repair or replace any part of
the appliance unless specifically indicated
in the user manual.
• The warming drawer must not be used
by children or infirm persons without
supervision.
• Make sure children do not play with the
appliance, as they could accidentally press
the On button, thereby activating the dish
warming drawer: danger of scalding.
• Accessible parts of the warming drawer
can become hot during use, therefore keep
children away from the appliance.
• Do not use abrasive materials or substances
to clean the GLASS.
• The warming drawer is designed exclusively
for household use to warm dishes. No other
use is allowed. The Manufacturer declines
any liability for uses different from those
specified or for incorrect setting of the
controls.
• Any repairs or maintenance must only be
carried out by a qualified technician.
• Make sure the appliance is properly fixed
to the cabinet with the appropriate screws
supplied.
• Avoid exposure of the warming drawer to
atmospheric agents.
• Do not lean or sit on the open drawer,
otherwise the telescopic carriage will
become damaged.
• The max. load capacity of the drawer is
25 kg.
• Do not cover the bottom of the warming
drawer with aluminum foil or other
materials.
• Do not pour water directly into the warming
drawer.
• Dragging dishes in the warming drawer can
scratch the bottom.
• If the tempered glass surface breaks or
cracks due to a violent impact (falling
objects, etc.), do not use it: contact the
After-Sales Service immediately.
17
• Residual condensate could eventually
damage the warming drawer and
surrounding cabinets. It is advisable to:
- dry the wet parts when the warming
drawer is cool.
• Do not touch the warming drawer with wet
parts of the body and do not use it when
barefoot.
• Do not pull the power cable to unplug it.
• Keep children away from the product and
the packing materials, to avoid interaction
with them, if not properly supervised.
• Make sure the electrical cables of other
appliances used near the warming drawer
do not come into contact with its hot parts.
• Do not store plastic or flammable objects in
the warming drawer. When operating the
appliance, such objects can melt or catch
fire.
18
• To remove the dishes, use suitable gloves.
• Never insert anything (e.g. screwdrivers,
pointed objects, paper, etc.) through the
openings of the heating element and fan
protection grilles.
• This appliance must not be used by
people (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
by inexperienced users, unless they have
been adequately trained in this regard by a
person responsible for their safety.
BEFORE USING THE WARMING DRAWER
To open and close the drawer, push the middle
of the panel as shown in the figure.
At first use, clean the appliance as follows:
- clean the surface with a damp cloth and then
dry.
- Preheat the empty drawer for at least two
hours: turn the temperature knob to maximum
in order to eliminate any residuals of fat, oil or
manufacturing resins that can create unpleasant
odors during the warming of dishes. Air the
room.
- After completing these operations, the appliance
is ready for first use.
• Before use, remove:
- stickers placed on the front and door of the
warming drawer, except the rating plate;
- keep children away from the product and the
packing materials, to avoid interaction with
them, if not properly supervised;
- any stickers from accessories when present.
19
APPLIANCE FITTING
Safety instructions for fitting the drawer
IMPORTANT: The drawer must be immediately
fixed to the cabinet, following the instructions
given below. The coupled appliance cannot
be installed before fixing the drawer to the
cabinet.
This appliance must only be fitted and installed
by qualified personnel who ensure conditions
for its safe use.
Fix the drawer as shown in the figure.
Before electrically connecting the appliance, make
sure the rating plate data matches the mains
power supply, otherwise the appliance could
become damaged.
Make sure the connection to the power supply
is easily accessible after the appliance has been
fitted.
The dish warmer can only be fitted in combination
with other appliances with maximum weight of 60
kg and provided with adequate cooling ventilation.
To install the appliance that can be combined with
the dish warmer, follow the instructions given in
the relevant use and installation handbook.
Important: The the same brand coffee maker
or combi microwave oven, sized as shown on
the following page, can be installed above the
dish warmer. For installation, carefully follow the
directions given in the instruction handbooks
supplied with the coffee maker and the combi
microwave oven.
20
Fitting dimensions
The size of the recess is obtained from the
size of the dish warmer plus the size of the
appliance combined with it.
All measurements are in mm.
( * ) In case of 595 cabinet recess height, the drawer must be installed
with the 4 feet and respective 1 mm washers (included in the packaging)
in the lower part.
21
ELECTRICAL CONNECTION
Contact a qualified technician to carry out
the appliance electrical connection.
WARNING
Grounding is compulsory by law.
WARNING
Before connecting the warming drawer to
the household electrical system to check
its operation, always make sure the drawer
power cable is correctly fitted and that it is
NOT pinched or caught under or behind the
drawer or any coupled appliance.
WARNING
Power cable replacement must be done by the
After-Sales Service or a qualified technician,
with a cable having the same characteristics
as the one provided by the manufacturer
(H05RR-F 3x0.75 mm2 or higher).
Before electrically connecting the appliance,
make sure the mains power supply matches
the rating plate data.
If in doubt, contact a qualified technician.
Contact a qualified technician familiar with
the local regulations and the additional
regulations issued by the local utility
company, and that the work is carried out
in compliance with the same. Important:
Make sure the appliance is connected to an
approved ground wire, to ensure electrical
safety. If necessary, have the system checked
by a specialized technician.
The manufacturer declines any liability in case
of injury or damage resulting from the lack of
or disconnection of the ground wire.
22
The appliance is designed to be used only
when correctly fitted.
Never open the appliance enclosure. In case
of contact with live wires or if the electrical
and mechanical structure is changed,
malfunctioning of the appliance may occur
when in use.
If installation, maintenance or repairs are not
carried out correctly, there can be risks for the
user.
The manufacturer declines any liability for
such damage or injury.
During the warranty period, repairs can only
be carried out by the authorized after-sales
service, otherwise the right to warranty will be
lost.
Installation, repair and cleaning should be
done only after making sure the appliance
is disconnected from the power supply. The
appliance is disconnected from the power
supply in the following cases:
- operating the main electrical system
omnipolar switch.
- operating the main electrical system safety
switch.
For connection to the power supply, a
separation device for each pole must be
arranged by the installer.
Separation devices are switches with contact
gap of at least 3 mm.
The data necessary for replacement with the
connection is given on the rating plate. This
data must match that of the power supply.
The manufacturer declines any liability in case
of injury or damage resulting from incorrect
installation, improper or incorrect use of the
appliance.
The manufacturer also declines any liability
for damage (e.g. electric shock) caused by the
lack of or disconnection of the ground wire.
TYPES AND MINIMUM DIAMETER OF CABLES
SASO
H05RR-F 3x0.75 mm²
H05RR-F 3x1.5 mm²
H05VV-F 3x0.75 mm²
H05VV-F 3x1.5 mm²
H05RN-F 3x0.75 mm²
H05RN-F 3x1.5 mm²
H05V2V2-F 3x0.75 mm² H05V2V2-F 3x1.5 mm²
23
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING
Avoid using steam cleaners.
IMPORTANT: Do not use detergents
containing soda, acids or chlorides, abrasive
detergents (powder or cream), abrasive
sponges (e.g. scouring pads) or sponges
containing residuals of abrasive detergents,
detergents that dissolve scale, dishwasher
detergents, oven sprays.
Warming drawer exterior
• Clean with a damp cloth. If very dirty, add a
few drops of washing up liquid to the water.
Dry with a dry cloth.
• Do not use corrosive or abrasive detergents,
otherwise dull areas will form. If one of
these products accidentally comes into
contact with the warming drawer, clean it
immediately with a damp cloth.
• Slight differences in color on the front of
the appliance are due to the use of different
materials, such as glass, plastic and metal.
For drawers with iXelium treatment, proceed
as follows:
• Use a soft cloth (preferably microfiber) with
water or a normal glass cleaning detergent.
• Do not use paper towels, which could leave
traces of paper and streaks on the surface.
• Do not use abrasive or corrosive products,
chlorine-based products or scouring pads.
• Do not use flammable steam cleaning
devices.
• Do not leave acid or alkaline substances,
such as vinegar, mustard, salt, sugar or
lemon juice, on the surface.
24
For glass surfaces, proceed as follows:
• use a neutral detergent and lukewarm
water, then dry with a soft cloth.
• Do not leave acid or alkaline substances,
such as vinegar, mustard, salt, sugar or
lemon juice, on the surface.
Tempered glass drawer base
It is advisable to clean the bottom of the
drawer after each use, making sure to let it
cool. This will prevent the build-up of dirt and
make cleaning easier.
• Use a clean cloth, paper towels and washing
up liquid, or specific products for cleaning
the tempered glass.
• Do not use abrasive products, bleach, oven
cleaner spray or metallic scouring pads.
TROUBLESHOOTING GUIDE
If the dishes are not warm enough, check
that:
• the appliance is switched on
• the right temperature has been set
• ventilation openings are not covered by
plates or large bowls
• the dishes were not heated long enough.
• the mains switch has not been turned off.
Different factors affect the warming time, for
example:
- material and thickness of the dishes, the
load and its arrangement, temperature
setting.
- The optimum times for warming dishes
vary, therefore it is advisable to do tests to
establish them according to needs.
AFTER-SALES SERVICE
Before contacting the After-Sales Service:
1.See if you can solve the problem yourself
with the help of the “Troubleshooting
guide”.
2.Switch the appliance off and then on again
to see if the problem has been eliminated.
For the following problems, contact a
qualified technician or the After-Sales
Service:
If the dishes do not get warm:
• the electrical power cable could be
disconnected or damaged.
If the dishes get too hot:
• the temperature controller could be faulty.
The On/Off switch does not activate when
the appliance is turned on:
• the switch control indicator is faulty.
If the problem persists after the above
checks, contact the nearest After-Sales
Service.
Always specify:
• a brief description of the fault;
• the warming drawer type and exact model;
• the Service number (the number after the
word Service on the data plate), located on
the outer right edge of the drawer runner.
The Service number is also given in the
warranty booklet;
• your full address;
• your telephone number.
If any repairs are required, contact an
authorized After-Sales Service Center (to
ensure the use of original spare parts and
correct repairs). Failure to comply with these
instructions can compromise the safety and
quality of the product.
DECLARATION OF CONFORMITY
• This warming drawer is intended to come
into contact with foodstuffs and complies
with Regulation (EC) no. 1935/2004.
• It is designed to be used only as an
appliance for warming dishes or for keeping
them hot. Any other use (e.g. for room
heating) is deemed improper and therefore
hazardous.
• It has been designed, manufactured and
marketed in conformity with:
- the safety objectives of “Low Voltage”
Directive 2006/95/EC (which replaces
73/23/EEC as amended);
- the protection requirements of “EMC”
2004/108/EC.
25
MODE D’EMPLOI
Page
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT 27
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
28
AVANT D’UTILISER LE TIROIR CHAUFFANT
30
ENCASTREMENT DE L’APPAREIL
31
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
33
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
35
DIAGNOSTIC DES PANNES
36
SERVICE APRÈS-VENTE
36
26
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Élimination de l’emballage
• L’emballage est 100 % recyclable et porte le symbole du recyclage .
• Ne jetez pas l’emballage dans l’environnement, mais collectez-le conformément aux
règlementations locales.
Le symbole
sur l’appareil et dans la documentation qui l’accompagne indique que ce
produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères, mais remis à un centre de collecte
spécialisé dans le recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Pour de plus amples informations sur le traitement, la récupération et le recyclage de ce produit,
contactez le service de collecte des déchets de votre ville ou le magasin où vous avez acheté
votre appareil.
Mise au rebut des vieux appareils
• Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
En procédant à la mise au rebut correcte de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute
conséquence nocive pour l’environnement et la santé de l’homme.
27
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
L’IMPORTANCE DE VOTRE SÉCURITÉ ET
CELLE DES AUTRES
D’importants messages de sécurité figurent
dans ce manuel et sur l’appareil. Nous vous
invitons à les lire attentivement et à les
observer en toute circonstance.
Symbole de danger. Il met en garde
l’utilisateur et toute autre personne contre les
risques potentiels dérivant de l’utilisation de
cet appareil.
Tous les messages de sécurité sont précédés
du symbole de danger et des termes :
DANGER
Indique une situation dangereuse qui
entraînera de graves blessures si elle n’est
pas évitée.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui
pourrait entraîner de graves blessures si
elle n’est pas évitée.
Tous les messages de sécurité vous informent
du danger potentiel, de la façon de limiter
le risque de blessures et des conséquences
d’une non-observation des instructions.
- L’appareil doit être déconnecté de
l’alimentation électrique avant de procéder
à son installation.
- L’installation et l’entretien doivent être
réalisés par un technicien spécialisé,
conformément aux instructions du
fabricant et à la réglementation locale en
matière de sécurité. Pour toute réparation
ou tout remplacement de pièces, procédez
uniquement aux opérations spécifiées
dans le manuel en utilisant les pièces
expressément indiquées.
• Le tiroir chauffant ne doit pas être utilisé par
des enfants ou des personnes infirmes sans
surveillance.
28
• Empêchez les enfants de jouer avec
l’appareil, car ils pourraient appuyer
accidentellement sur le bouton de marche
et allumer le tiroir chauffant : danger de
brûlures.
• Les parties accessibles du tiroir chauffant
peuvent atteindre une température élevée
quand l’appareil est en service ; veillez à
tenir les enfants éloignés de l’appareil.
• N’utilisez pas de produits abrasifs pour
nettoyer les parties en VERRE.
• Le tiroir chauffant est destiné exclusivement
à un usage domestique, et plus précisément
au chauffage de vaisselle. Aucune autre
utilisation n’est permise. Le fabricant ne
pourra être tenu pour responsable en cas
de dommages résultant d’une utilisation
impropre ou incorrecte de l’appareil.
• Toute réparation ou opération de
maintenance doit être effectuée par un
technicien qualifié.
• Assurez-vous que l’appareil est
correctement fixé au meuble, à l’aide des vis
fournies.
• Évitez d’exposer le tiroir chauffant aux
agents atmosphériques
• Ne vous appuyez pas et ne vous asseyez
pas sur le tiroir ouvert, sinon le chariot
télescopique sera endommagé.
• La capacité de charge max. du tiroir est de
25 kg.
• Ne recouvrez pas le fond du tiroir avec du
papier d’aluminium ou autres.
• Ne versez pas d’eau directement dans le
tiroir chauffant.
• Évitez de faire glisser la vaisselle dans le
tiroir chauffant car elle pourrait rayer le
fond.
• En cas de rupture ou de fissure de la surface
en verre trempé suite à un choc violent
(chute d’objet, par exemple), ne l’utilisez
plus et contactez le service après-vente.
• À la longue, la condensation résiduelle
peut endommager le tiroir chauffant et les
meubles situés à proximité. Il est conseillé
de :
- essuyer les parties humides dès que le
tiroir est refroidi.
• Ne touchez pas le tiroir chauffant avec les
mains mouillées ou une autre partie du et
ne l’utilisez pas pieds nus.
• Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation
pour le débrancher.
• Ne laissez pas d’enfants sans surveillance
s’approcher du produit et des matériaux
d’emballage.
• Veillez à ce que les câbles électriques
d’autres appareils électroménagers se
trouvant à proximité immédiate du tiroir
chauffant n’entrent pas en contact avec les
parties chaudes de celui-ci.
• Ne rangez pas d’objets en plastique ou
inflammables dans le tiroir chauffant.
Lorsque vous utilisez l’appareil, ces objets
pourraient fondre ou prendre feu.
• Pour retirer les plats, utiliser des gants
appropriés.
• N’introduisez jamais d’objets (par exemple,
des tournevis, des objets pointus, papier,
etc) dans les ouvertures de l’élément
chauffant et des grilles de protection du
ventilateur.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou par des
personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf s’ils ont reçu une
formation adéquate par une personne
responsable de leur sécurité.
29
AVANT D’UTILISER LE TIROIR CHAUFFANT
Pour ouvrir et fermer le tiroir, appuyez au milieu
du panneau frontal comme le montre la figure.
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois :
- nettoyez la surface à l’aide d’un chiffon humide,
puis essuyez.
- Préchauffez le tiroir vide pendant au moins
deux heures ; tournez le bouton de réglage de
la température sur le maximum afin d’éliminer
les résidus de graisse, d’huile ou de résines
industrielles qui pourraient dégager des odeurs
désagréables pendant le chauffage de la
vaisselle. Aérez la pièce.
- Après avoir terminé ces opérations, l’appareil est
prêt à l’emploi.
• Avant son utilisation :
- retirez les autocollants appliqués en façade et sur
la porte du tiroir chauffant, exception faite de la
plaque signalétique ;
- ne laissez pas d’enfants sans surveillance
s’approcher du produit et des matériaux
d’emballage ;
- retirez les autocollants éventuellement appliqués
sur les accessoires.
30
ENCASTREMENT DE L’APPAREIL
Consignes de sécurité pour l’encastrement de
l’appareil
REMARQUE IMPORTANTE : Le tiroir doit être
immédiatement fixé au meuble en procédant
comme indiqué ci-dessous. L’appareil associé
ne peut pas être installé si le tiroir n’a pas été
fixé au meuble.
Cet appareil doit exclusivement être monté
et installé par un professionnel en mesure de
garantir une utilisation en toute sécurité.
Fixez le tiroir comme le montre la figure.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension
du secteur correspond bien à la tension indiquée
sur la plaque signalétique ; dans le cas contraire,
l’appareil pourrait subir des dommages.
Assurez-vous que la prise de courant sera
facilement accessible après l’installation de
l’appareil.
Le chauffe-plat peut uniquement être installé en
association avec d’autres appareils ayant un poids
maximum de 60 kg et dotés d’un système de
refroidissement adéquat.
Pour installer l’appareil qui peut être associé au
chauffe-plat, procédez comme décrit dans sa
notice d’utilisation et d’installation.
Remarque importante : La machine à café ou le
four à micro-ondes combiné de la même marque,
ayant les dimensions indiquées à la page suivante,
peuvent être installés au-dessus du chauffe-plat.
Procédez à l’installation en suivant les instructions
fournies dans la notice d’emploi fournie avec la
machine à café ou du four à micro-ondes combiné.
31
Cotes de montage
Pour calculer les dimensions de la niche, il
faut ajouter la taille du chauffe-plat à celle
de l’appareil qui lui est associé.
Toutes les cotes sont exprimées en mm.
( * ) Si la hauteur de la niche est de 595 mm, le tiroir doit être installé avec
les 4 pieds et leurs rondelles de 1 mm (inclus dans l’emballage) dans la
partie inférieure. 32
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le raccordement électrique de l’appareil
doit être confié à un électricien qualifié.
AVERTISSEMENT
La mise à la terre est obligatoire.
AVERTISSEMENT
Avant de raccorder le tiroir chauffant au
réseau électrique de votre habitation, vérifiez
que le cordon d’alimentation est correctement
installé et qu’il n’est PAS écrasé ou coincé sous
/ derrière le tiroir ou l’appareil associé.
AVERTISSEMENT
Le cordon d’alimentation doit exclusivement
être remplacé par le service après-vente ou
par un électricien qualifié, en utilisant un câble
ayant les mêmes caractéristiques que celui
d’origine (H05RR-F 3x0,75 mm2 ou plus).
Avant de brancher l’appareil, assurez-vous
que la tension d’alimentation du secteur
correspond à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
En cas de doute, contactez un électricien
qualifié. Contactez un électricien qualifié
connaissant les réglementations locales
et les règlementations supplémentaires
émises par la compagnie d’électricité locale,
et assurez-vous que le travail sera effectué
conformément à ces réglementations.
Remarque importante : vérifiez que l’appareil
est relié à un conducteur de terre aux normes,
afin de garantir la sécurité électrique. Si
nécessaire, faites vérifier par un électricien
spécialisé.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de blessure ou de dommage résultant de
l’absence ou de la déconnexion du fil de terre.
L’appareil ne pourra être utilisé que s’il est
correctement installé.
N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil Tout
contact avec des fils sous tension et toute
modification de la structure électrique ou
mécanique de l’appareil peuvent entraîner
des anomalies de fonctionnement.
La sécurité de l’utilisateur peut être
compromise si l’installation, l’entretien
ou les réparations ne sont pas effectués
correctement.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages ou d’accidents imputables
à de telles négligences.
Pendant la période de garantie, les réparations
doivent exclusivement être effectuées par
le service après-vente agréé, sans quoi la
garantie ne sera plus valable.
Avant de procéder à l’installation, la réparation
et le nettoyage de l’appareil, assurez-vous qu’il
est hors tension. Pour mettre l’appareil hors
tension, vous pouvez :
- couper le courant à l’aide de l’interrupteur
principal omnipolaire ;
- couper le courant à l’aide du disjoncteur de
sécurité.
33
Pour le raccordement à l’alimentation
électrique, l’installateur doit prévoir un
dispositif d’isolation pour chaque pôle.
Les dispositifs d’isolation sont des
interrupteurs avec ouverture des contacts
d’au moins 3 mm.
Les données électriques à respecter en cas de
remplacement de la connexion sont indiquées
sur la plaque signalétique. Ces données
doivent correspondre à celle du secteur.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de blessure ou de dommage résultant
d’une mauvaise installation ou d’une
utilisation inappropriée ou incorrecte de
l’appareil.
Le fabricant décline également toute
responsabilité en cas de dommages (par
exemple, un choc électrique) causés par
l’absence ou la déconnexion du fil de terre.
TYPES ET DIAMÈTRE MINIMUM DES CÂBLES
SASO
H05RR-F 3x0,75 mm²
H05RR-F 3x1,5 mm²
H05VV-F 3x0,75 mm²
H05VV-F 3x1,5 mm²
H05RN-F 3x0,75 mm²
H05RN-F 3x1,5 mm²
H05V2V2-F 3x0,75 mm² H05V2V2-F 3x1,5 mm²
34
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de nettoyeurs à jet de vapeur.
REMARQUE IMPORTANTE : N’utilisez pas de
détergents contenant de la soude, des acides
ou des chlorures, des détergents abrasifs
(poudre ou crème), les éponges abrasives (par
exemple, tampons à récurer) ou des éponges
contenant des résidus de détergents abrasifs,
des produits détartrants, des produits pour
lave-vaisselle, des produits nettoyants pour
fours.
Extérieur du tiroir chauffant
• Nettoyez à l’aide d’un chiffon humide S’il
est très sale, utilisez une solution d’eau
additionnée de quelques gouttes de liquide
vaisselle. Essuyez avec un chiffon sec.
• N’utilisez pas de produits abrasifs ou
corrosifs, car ils abîment sa surface. Si l’un
de ces produits entre en contact avec le
tiroir chauffant, essuyez-le immédiatement
à l’aide d’un chiffon humide.
• De légères différences de couleur sur la
façade de l’appareil sont dues à l’utilisation
de différents matériaux tels que le verre, le
plastique et le métal.
Pour les surfaces en verre, procédez comme
suit :
• utilisez un détergent neutre et de l’eau
tiède, puis essuyez avec un chiffon doux.
• Essuyez immédiatement les substances
acides ou alcalines (ex. vinaigre, moutarde,
sel ou jus de citron, etc.) qui se sont
déposées sur la surface.
Base en verre trempé
Il est conseillé de nettoyer le fond du tiroir
après chaque utilisation, en prenant soin de le
laisser refroidir. Vous éviterez ainsi la formation
de dépôts et faciliterez le nettoyage.
• Pour nettoyer le verre trempé, utilisez
un chiffon propre, de l’essuie-tout et du
détergent liquide ou un produit d’entretien
spécifique pour verre trempé.
• N’utilisez jamais de produits abrasifs, d’eau
de Javel, de sprays nettoyants pour four, de
tampons à récurer.
Pour les tiroirs avec revêtement iXelium,
procédez comme suit :
• utilisez un chiffon doux (de préférence en
microfibres) avec de l’eau ou un produit
nettoyant pour vitres.
• N’utilisez pas de serviettes en papier, car
elles pourraient laisser des traces et des
rayures sur la surface.
• N’utilisez en aucun cas des produits abrasifs
ou corrosifs, des produits chlorés ou des
tampons métalliques.
• N’utilisez pas d’appareils de nettoyage à la
vapeur inflammable.
• Essuyez immédiatement les substances
acides ou alcalines (ex. vinaigre, moutarde,
sel ou jus de citron, etc.) qui se sont
déposées sur la surface.
35
DIAGNOSTIC DES PANNES
Si la vaisselle ne se réchauffe pas
suffisamment, vérifiez si :
• l’appareil est allumé
• vous avez réglé la bonne température
• les ouvertures de ventilation ne sont pas
couvertes par des plats ou autres
• le temps de chauffe n’est pas trop court.
• l’interrupteur principal n’a pas été coupé.
La durée de chauffage dépend de plusieurs
facteurs, par exemple :
- du matériau et de l’épaisseur de la vaisselle,
de la quantité chargée, de la disposition de
la vaisselle, du réglage de la température.
- La durée de chauffage optimale est
variable ; il est donc conseillé de faire des
essais pour établir la durée la mieux adaptée
à chaque situation.
SERVICE APRÈS-VENTE
Avant de contacter le service après-vente :
1.Voyez si vous pouvez résoudre le problème
vous-même en consultant le chapitre
« Diagnostic des pannes «.
2.Éteignez et rallumez l’appareil pour voir si le
problème a été éliminé.
En présence de l’un des problèmes
suivants, faites toujours appel à un
technicien qualifié ou au service aprèsvente.
Si la vaisselle ne se réchauffe pas :
• le cordon d’alimentation pourrait être
débranché ou endommagé.
Si la vaisselle est trop chaude :
• le régulateur de température pourrait être
défectueux
L’interrupteur de Marche/Arrêt ne s’allume
pas lorsque l’appareil est sous tension
• le voyant de l’interrupteur est défectueux.
Si le problème persiste après ces contrôles,
adressez-vous au service après-vente.
Vous devez toujours joindre à votre demande :
• une brève description du défaut ;
• le type et le modèle exact de tiroir
chauffant ;
• le code service (numéro suivant le mot
« Service « sur la plaque signalétique)
indiqué sur le bord extérieur droit de
la glissière de tiroir. Le code service est
également indiqué dans le livret de garantie
• votre adresse complète ;
• votre numéro de téléphone.
36
Si l’appareil doit être réparé, adressez-vous
à un service après-vente agréé (vous aurez
ainsi la garantie que les pièces défectueuses
seront remplacées par des pièces d’origine
et que la réparation de votre appareil sera
effectuée correctement). Le non-respect de
ces consignes peut compromettre la sécurité
et la qualité du produit.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
• Ce tiroir chauffant est prévu pour entrer en
contact avec des denrées alimentaires et est
conforme au règlement CE 1935/2004.
• Il est exclusivement destiné au réchauffage
ou au maintien au chaud de plats ou de
vaisselle en général. Toute autre utilisation
(par exemple pour chauffer une pièce)
est considérée comme impropre et donc
potentiellement dangereuse.
• Cet appareil a été conçu, fabriqué et mis sur
le marché conformément aux :
- objectifs de sécurité de la directive
basse tension 2006/95/CE (qui
remplace la directive 73/23/CEE et ses
amendements) ;
- exigences en matière de protection de
la norme « CEM « 2004/108/CE.
GEBRUIKSAANWIJZING
Pagina
MILIEUTIPS
38
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
39
ALVORENS DE VERWARMINGSLADE TE GEBRUIKEN
41
INBOUW VAN HET APPARAAT
42
ELEKTRISCHE AANSLUITING
44
ONDERHOUD EN REINIGING
46
OPSPOREN VAN STORINGEN
47
KLANTENSERVICE
47
37
MILIEUTIPS
Weggooien van de verpakking
• Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar en is voorzien van het recyclingsymbool .
• Daarom mogen de verschillende delen van de verpakking niet achtergelaten worden in
het milieu, maar moeten ze weggegooid worden in overeenstemming met de plaatselijke
voorschriften.
Het symbool
op het apparaat of op de begeleidende documentatie geeft aan dat dit
apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden, maar naar een speciaal
verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten (AEEA) moet worden
gebracht.
Voor meer informatie over behandeling, terugwinning en recycling van huishoudelijke
apparaten kunt u contact opnemen met uw plaatselijke instantie, de vuilnisophaaldienst of de
winkel waar u dit product hebt gekocht.
Afdanken van oude huishoudelijke apparatuur
• Dit apparaat is voorzien van het merkteken in overeenstemming met de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste wijze als afval wordt verwerkt, helpt u
mogelijk schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid van mensen te voorkomen.
38
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
HET BELANG VAN UW VEILIGHEID EN
DIE VAN ANDEREN
Deze handleiding en het apparaat
zelf zijn voorzien van belangrijke
veiligheidsinformatie, die te allen tijde gelezen
en opgevolgd moet worden.
Dit is het gevarensymbool, het heeft
betrekking op veiligheid, waarschuwing van
mogelijk risico voor gebruikers en anderen.
Alle veiligheidsberichten worden
voorafgegaan door het gevarensymbool en
door de volgende termen:
GEVAAR
Duidt op een gevaarlijke situatie die tot
ernstig letsel zal leiden.
WAARSCHUWING
Duidt op een gevaarlijke situatie die, indien
deze niet wordt vermeden, tot ernstig
letsel kan leiden.
Alle veiligheidsberichten geven het mogelijke
risico aan waar ze betrekking op hebben, hoe
u de kans op letsel kunt beperken en wat er
kan gebeuren als de instructies niet worden
opgevolgd.
- Het apparaat moet altijd losgekoppeld
worden van het elektriciteitsnet voordat
welke installatiewerkzaamheden dan ook
verricht worden.
- Installatie en onderhoud moeten worden
uitgevoerd door een gespecialiseerd
monteur, in overeenstemming met de
instructies van de fabrikant en de geldende
plaatselijke veiligheidsvoorschriften.
Repareer of vervang geen enkel
onderdeel van het apparaat, behalve
als dit expliciet aangegeven wordt in de
gebruikershandleiding.
• Laat kinderen en personen met een
beperking de verwarmingslade nooit
zonder toezicht gebruiken.
• Zorg ervoor dat kinderen niet met het
apparaat gaan spelen, omdat ze per ongeluk
op de Aan-knop zouden kunnen drukken,
waardoor de verwarmingslade wordt
ingeschakeld: gevaar van brandwonden.
• De toegankelijke delen van de
verwarmingslade kunnen heet worden
tijdens het gebruik; houd kinderen uit de
buurt van het apparaat.
• Voor het reinigen van het GLAS mogen
geen schuurmiddelen of -materialen
gebruikt worden.
• De verwarmingslade is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik om serviesgoed
te verwarmen. Gebruik voor andere
doeleinden is verboden. De fabrikant
aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
voor gebruik anders dan zoals
aangegeven of een foute instelling van de
bedieningsknoppen.
• Eventuele reparaties of
onderhoudswerkzaamheden mogen
uitsluitend door erkende vaklieden worden
verricht.
• Verzeker u ervan dat het apparaat goed aan
het meubel bevestigd is, met de hiervoor
meegeleverde schroeven.
• Stel de verwarmingslade niet bloot aan
weersinvloeden.
• Leun niet op de geopend lade en ga er niet
op zitten, daardoor raakt de telescopische
wagen beschadigd.
• De max. beladingscapaciteit van de lade is
25 kg.
• Bedek de bodem van de lade niet met
aluminiumfolie of andere materialen.
• Giet geen water rechtstreeks in de
verwarmingslade.
• Het verschuiven van serviesgoed in de
verwarmingslade kan krassen veroorzaken
op de bodem.
• Als het oppervlak van gehard glas breekt of
als er barsten in komen door hardhandige
behandeling (vallende voorwerpen enz.),
dan mag hij niet meer worden gebruikt en
dient u onmiddellijk contact op te nemen
met de Klantenservice.
39
• Als condens achterblijft in de
verwarmingslade, kan deze de lade en
de meubels eromheen in de loop der tijd
beschadigen. Wij adviseren om:
- de vochtige delen af te drogen wanneer de
verwarmingslade koud is.
• Raak de verwarmingslade niet aan met
vochtige lichaamsdelen en gebruik hem
niet op wanneer u op blote voeten loopt.
• Trek niet aan de voedingskabel wanneer u
de stekker uit het stopcontact wilt trekken.
• Houd kinderen uit de buurt van het
apparaat en van het verpakkingsmateriaal,
om te voorkomen dat ze ermee gaan
spelen, indien geen geschikt toezicht wordt
gehouden.
• Verzeker u ervan dat de elektrische
bedrading van andere elektrische
apparatuur in de buurt van de
verwarmingslade niet in contact komt met
de hete onderdelen.
40
• Bewaar geen plastic of brandbare
voorwerpen in de verwarmingslade.
Wanneer het apparaat in werking is, kunnen
dergelijke voorwerpen smelten of in brand
vliegen.
• Gebruik geschikte handschoenen om het
serviesgoed uit de lade te halen.
• Steek nooit voorwerpen (bijv.
schroevendraaiers, voorwerpen met
scherpe punten, papier, enz.) door de
openingen van het verwarmingselement en
de beschermroosters van de ventilator.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden
door mensen (met inbegrip van kinderen)
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke vermogens, of door
gebruikers zonder ervaring, tenzij zij op
passende wijze hiervoor getraind zijn door
een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
ALVORENS DE VERWARMINGSLADE TE
GEBRUIKEN
Om de lade te openen en te sluiten, in het
midden van het paneel drukken, zoals
aangegeven in de afbeelding.
Maak het apparaat, voordat u het in gebruik neemt,
als volgt schoon:
- maak het oppervlak schoon met een vochtige
doek en droog het daarna af.
- Verwarm de lege lade minstens twee uur voor:
draai de temperatuurknop op de maximale
stand om alle residuen te verwijderen van vet,
olie of fabrieksharsen die kunnen leiden tot
onaangename luchtjes tijdens het verwarmen
van serviesgoed. Lucht het vertrek.
- Na voltooiing van deze handelingen is het
apparaat klaar voor gebruik.
• Vóór het gebruik moet het volgende worden
verwijderd:
- stickers die op de voorkant en de deur van de
verwarmingslade zijn aangebracht, behalve het
typeplaatje;
- houd kinderen uit de buurt van het apparaat en
van het verpakkingsmateriaal, om te voorkomen
dat ze ermee gaan spelen, indien geen geschikt
toezicht wordt gehouden;
- alle stickers op accessoires, indien aanwezig.
41
INBOUW VAN HET APPARAAT
Veiligheidsaanwijzingen voor de montage van
de lade
BELANGRIJK: De lade moet rechtstreeks
bevestigd worden aan het meubel, volg
hiervoor onderstaande aanwijzingen op. Het
gekoppelde apparaat kan niet geïnstalleerd
worden voordat de lade aan het meubel is
bevestigd.
Dit apparaat mag uitsluitend gemonteerd en
geïnstalleerd worden door gekwalificeerd
personeel die omstandigheden van veilig
gebruik ervan kunnen garanderen.
Bevestig de lade zoals aangegeven in de
afbeelding.
Voordat het apparaat wordt aangesloten op het
elektriciteitsnet moet gecontroleerd worden of de
gegevens op het typeplaatje overeenkomen met
die van de stroomtoevoer, anders zou het apparaat
beschadigd kunnen raken.
Zorg ervoor dat de aansluiting op de
stroomtoevoer gemakkelijk bereikbaar is nadat het
apparaat gemonteerd is.
De bordenwarmer mag uitsluitend worden
ingebouwd in combinatie met andere apparaten
die maximaal 60 kg wegen en een afdoende
koelventilatie hebben.
Om het apparaat dat gecombineerd kan
worden met de bordenwarmer te installeren, de
aanwijzingen in de betreffende handleiding voor
gebruik en installatie opvolgen.
Belangrijk: Een koffiezetapparaat of combimagnetronoven van hetzelfde merk, met
afmetingen zoals aangegeven op de volgende
pagina, kunnen boven de bordenwarmer
geïnstalleerd worden. Volg voor de installatie
zorgvuldig de aanwijzingen in de instructieboekjes,
die zowel bij het koffiezetapparaat als bij de
combi-magnetronoven zijn geleverd.
42
Afmetingen voor de montage
De afmetingen van de nis kunt u berekenen door de
maat van de bordenwarmer op te tellen bij de maat
van het apparaat waarmee hij gecombineerd wordt.
Alle afmetingen zijn uitgedrukt in mm.
( * ) In geval van uitsparinghoogte bij meubel 595, moet de lade
geïnstalleerd worden met de 4 pootjes en bijbehorende 1 mm ringen
(zitten in de verpakking) in het onderste deel.
43
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Laat de elektrische aansluiting van
het apparaat uitvoeren door een
gekwalificeerd technicus.
WAARSCHUWING
Alvorens de lade aan te sluiten op het
elektriciteitsnet in huis, moet u zich, om de
werking ervan te controleren, er altijd van
verzekeren dat de voedingskabel van de lade
correct gemonteerd is en NIET wordt geplet
of vast komt te zitten onder of achter de lade
of het apparaat dat er eventueel mee wordt
verbonden.
WAARSCHUWING
Het vervangen van de voedingskabel moet
uitgevoerd worden door de Klantenservice of
een gekwalificeerd technicus, de kabel moet
vervangen worden door een exemplaar met
dezelfde eigenschappen als die van de door
de fabrikant geleverde kabel (H05RR-F 3x0.75
mm2 of groter).
Verzeker u ervan, voordat het apparaat wordt
aangesloten op het elektriciteitsnet, dat de
gegevens van het net overeenkomen met die
op het typeplaatje.
Bij twijfel dient u zich tot een gekwalificeerd
technicus te wenden. Neem contact op met
een gekwalificeerd technicus die bekend is
met de plaatselijke voorschriften en de extra
voorschriften van het plaatselijke nutsbedrijf,
en die de werkzaamheden uit kan voeren in
overeenstemming met deze voorschriften.
Belangrijk: Verzeker u ervan dat het apparaat
wordt aangesloten op een reguliere
aardleiding, om de elektrische veiligheid
te garanderen. Laat de installatie indien
nodig controleren door een gespecialiseerd
technicus.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden in geval van letsel of schade
voortvloeiend uit de afwezigheid of
loskoppeling van de aardingskabel.
44
WAARSCHUWING
Aarding is wettelijk verplicht.
Het apparaat is ontworpen voor gebruik
uitsluitend nadat het correct is ingebouwd.
Maak de ombouw van het apparaat nooit
open. Bij aanraking van spanningvoerende
kabels of als de elektrische en mechanische
constructie van het apparaat worden
gewijzigd, is het mogelijk dat er zich storingen
in het apparaat voordoen wanneer het
gebruikt wordt.
Als de installatie-, onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden niet correct zijn
uitgevoerd, kan dat gevaar opleveren voor de
gebruiker.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden voor enige schade of letsel.
Tijdens de garantieperiode mogen reparaties
uitsluitend worden uitgevoerd door de
erkende klantenservice, anders komt de
garantie te vervallen.
De installatie, reparatie en reiniging mogen
pas worden uitgevoerd nadat men zeker
weet dat het apparaat is afgekoppeld van
het elektriciteitsnet. Het apparaat is in de
volgende gevallen afgekoppeld van het
elektriciteitsnet:
- door bediening van de meerpolige
schakelaar van de elektrische installatie.
- door bediening van de
veiligheidsschakelaar van de elektrische
installatie.
Voor aansluiting op de stroomtoevoer
moet door de installateur een
scheidingsvoorziening voor elke pool worden
aangebracht.
Scheidingsvoorzieningen zijn schakelaars
met een opening tussen de contacten van
minstens 3 mm.
De gegevens die noodzakelijk zijn voor
de vervanging van de aansluiting zijn
vermeld op het typeplaatje. Deze gegevens
moeten overeenkomen met die van het
elektriciteitsnet.
De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af in
het geval van materiële schade of persoonlijk
letsel die het gevolg zijn van onjuiste
installatie of oneigenlijk, foutief of irrationeel
gebruik van het apparaat.
De fabrikant wijst tevens elke
aansprakelijkheid af voor schade (bijv.
elektrische schok) die te wijten is aan
de afwezigheid of loskoppeling van de
aardingskabel.
TYPES EN MINIMALE DOORSNEDEN VAN KABELS
SASO
H05RR-F 3x0.75 mm²
H05RR-F 3x1.5 mm²
H05VV-F 3x0.75 mm²
H05VV-F 3x1.5 mm²
H05RN-F 3x0.75 mm²
H05RN-F 3x1.5 mm²
H05V2V2-F 3x0.75 mm² H05V2V2-F 3x1.5 mm²
45
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING
Vermijd het gebruik van stoomreinigers.
BELANGRIJK: Gebruik geen
reinigingsmiddelen die soda, zuren of chloor
bevatten, schuurmiddelen (poeder of crème),
schuursponsjes (bijv. staalwol) of sponzen
die residuen bevatten van schuurmiddelen,
reinigingsmiddelen die kalkaanslag oplossen,
reinigingsmiddelen voor afwasmachines,
ovenspuitbussen.
Buitenkant van de verwarmingslade
• Schoonmaken met een vochtig doekje. Als
de buitenkant zeer vuil is, voeg dan een
paar druppels afwasmiddel toe aan het
water. Afdrogen met een droge doek.
• Gebruik geen bijtende of schurende
reinigingsmiddelen, deze maken het
oppervlak dof. Als een dergelijk product per
ongeluk op de verwarmingslade terecht
komt, het onmiddellijk met een vochtig
doekje verwijderen.
• Lichte kleurverschillen aan de voorzijde van
het apparaat worden veroorzaakt door het
gebruik van verschillende materialen, zoals
glas, kunststof en metaal.
Ga voor lades die behandeld zijn met iXelium
als volgt te werk:
• Gebruik een zachte doek (bij voorkeur
microvezel) met water of een normale
glasreiniger.
• Gebruik geen keukenpapier, dit kan sporen
van papier en strepen op het oppervlak
achterlaten.
• Gebruik geen schurende of bijtende
producten, producten op basis van chloor
of schuursponsjes.
• Gebruik geen brandbare
stoomreinigingsapparaten.
• Zorg ervoor dat er geen zure of basische
substanties zoals azijn, mosterd, zout,
suiker of citroensap op de het oppervlak
achterblijven.
46
Ga voor glazen oppervlakken als volgt te werk:
• gebruik een neutraal reinigingsmiddel
en lauw water, daarna afdrogen met een
zachte doek.
• Zorg ervoor dat er geen zure of basische
substanties zoals azijn, mosterd, zout,
suiker of citroensap op het oppervlak
achterblijven.
Bodem van de lade van gehard glas
Wij adviseren om de bodem van de lade na
elk gebruik schoon te maken, controleer of hij
afgekoeld is. Dit voorkomt het aankoeken van
vuil en maakt het reinigen eenvoudiger.
• Gebruik een schone doek, keukenpapier en
een afwasmiddel, of specifieke producten
voor reiniging van gehard glas.
• Gebruik geen schurende producten,
bleekmiddel, reinigingsspuitbussen voor
ovens of metalen schuursponsjes.
OPSPOREN VAN STORINGEN
Als het serviesgoed niet warm genoeg is,
controleer dan of:
• het apparaat aan staat
• de juiste temperatuur is ingesteld
• ventilatieopeningen niet afgedekt worden
door borden of grote kommen
• het serviesgoed werd niet lang genoeg
verwarmd.
• de hoofdschakelaar is niet uit gezet.
Er zijn verschillende factoren van invloed op
de verwarmingstijd, bijvoorbeeld:
- materiaal en dikte van het servies, omvang
van de lading, rangschikking van de lading,
temperatuurinstelling.
- De optimale tijdsduur voor het verwarmen
van serviesgoed varieert, daarom wordt
geadviseerd tests uit te voeren om deze vast
te stellen.
KLANTENSERVICE
Voordat u de Klantenservice belt:
1.Controleer of het niet mogelijk is het
probleem zelf op te lossen aan de hand van
de gids “Het opsporen van storingen”.
2.Schakel het apparaat uit en weer in, om te
controleren of het probleem opgelost is.
Voor de volgende problemen dient u zich
te wenden tot een gekwalificeerd technicus
of tot de Klantenservice:
Als het serviesgoed niet warm wordt:
• zou de elektrische voedingskabel
losgekoppeld of beschadigd kunnen zijn.
Als het serviesgoed te heet wordt:
• de temperatuurregelaar zou defect kunnen
zijn.
De aan-/uitschakelaar werkt niet als het
apparaat wordt aangezet:
• het controlelampje van de schakelaar is
defect.
Als na het uitvoeren van deze controles
het probleem nog steeds aanwezig is,
contact opnemen met de dichtstbijzijnde
Klantenservice.
Vermeld altijd:
• een korte beschrijving van de storing;
• type en exact model van de
verwarmingslade;
• het servicenummer (dat is het nummer na
het woord Service op het typeplaatje) op de
rechter buitenrand van de geleider van de
lade. Het servicenummer staat ook in het
garantieboekje;
• uw volledige adres;
• uw telefoonnummer.
Wend u, indien reparatie noodzakelijk is,
tot een erkende klantenservice (alleen
dan heeft u zekerheid dat originele
vervangingsonderdelen worden gebruikt en
de reparatie correct wordt uitgevoerd). Het
niet naleven van deze instructies kan nadelige
gevolgen hebben voor de veiligheid en de
kwaliteit van het apparaat.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
• Deze verwarmingslade is geschikt om in
contact te komen met levensmiddelen en
voldoet aan de Richtlijn (EG) 1935/2004.
• Deze is ontworpen om uitsluitend gebruikt
te worden als verwarmingspparaat of
warmhoudapparaat voor serviesgoed. Elk
ander gebruik (bijv. verwarmen van een
ruimte) wordt beschouwd als oneigenlijk en
daarom gevaarlijk.
• De lade is ontwikkeld, gefabriceerd en op
de markt gebracht in overeenstemming
met:
- de veiligheidsvoorschriften van de
“Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG
(die de richtlijn 73/23/EEG en latere
amendementen vervangt);
- de veiligheidsvereisten van de “EMC”richtlijn 2004/108/EG.
47
INSTRUCCIONES DE USO
página
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
49
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD
50
ANTES DE UTILIZAR EL CAJÓN CALENTADOR
52
COLOCACIÓN DEL APARATO
53
CONEXIÓN ELÉCTRICA
55
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
57
GUÍA PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS
58
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
58
48
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Eliminación del embalaje
• El material de embalaje es 100% reciclable y está marcado con el símbolo del reciclaje
• Por lo tanto, las diferentes partes del embalaje no deberán ser dispersadas en el medio
ambiente, sino eliminadas respetando la normativa local.
.
El símbolo
en el aparato o los documentos que lo acompañan indica que este producto
no deberá ser tratado como un residuo doméstico. Deberá ser llevado a un punto de recogida
adecuado para reciclarlo de acuerdo con la norma RAEE.
Para obtener más información sobre el tratamiento, la recuperación y reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la autoridad local competente, el servicio de recogida de basuras o la
tienda donde adquirió el producto.
Eliminación del aparato viejo
• Este aparato ha sido marcado de acuerdo con la Norma Europea 2002/96/EC sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
Al asegurarse de que este aparato sea eliminado correctamente, el usuario puede ayudar a
evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud de las personas.
49
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD
LA IMPORTANCIA DE SU SEGURIDAD Y
LA DE OTROS
Este manual y el propio aparato proporcionan
mensajes se seguridad importantes, que
deberán ser leídos y respetados en todo
momento.
Éste es el símbolo de peligro, referente a
la seguridad: advierte sobre posibles peligros
para los usuarios y otras personas.
Todos los mensajes de seguridad irán
precedidos por el símbolo de peligro y las
palabras:
PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, si no se
evita, causará heridas graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si no se
evita, causará heridas graves.
Todos los mensajes de seguridad indican el
peligro potencial al que hacen referencia,
cómo reducir el riesgo de heridas y qué puede
ocurrir si no se siguen las instrucciones.
- El aparato deberá ser desconectado del
suministro eléctrico antes de realizar una
operación de instalación.
- La instalación y el mantenimiento deberán
ser realizados por un técnico especializado,
siguiendo las instrucciones del fabricante
y la normativa local vigente. No repare ni
cambie ninguna pieza del aparato, salvo
que se indique específicamente en el
manual de usuario.
• El cajón calentador no deberá ser utilizado
por niños o personas enfermas sin
supervisión.
50
• Asegúrese de que los niños no jueguen con
el aparato, ya que podrían pulsar el botón
de encendido sin querer y activar así el
cajón calentador: peligro de quemadura.
• Las partes accesibles del cajón calentador
pueden calentarse durante el uso:
mantenga a los niños alejados del aparato.
• No utilice materiales ni sustancias abrasivos
para limpiar el VIDRIO.
• El cajón calentador ha sido diseñado
exclusivamente para uso doméstico, para
calentar platos. No se permite ningún
otro uso. El fabricante declina toda
responsabilidad por usos diferentes a los
especificados o por una configuración
incorrecta de los mandos.
• Cualquier reparación o mantenimiento
deberá ser realizado sólo por un técnico
cualificado.
• Asegúrese de que el aparato esté bien
fijado al armario con los tornillos adecuados
suministrados.
• Evite exponer el cajón calentador a los
agentes atmosféricos.
• No se apoye ni siente en el cajón abierto.
¡Estropeará la guía telescópica!”.
• La máx. capacidad de carga del cajón es de
25 kg.
• No cubra la base del cajón calentador con
papel de aluminio ni otros materiales.
• No vierta agua directamente en el cajón
calentador.
• Si arrastra platos por el cajón calentador
podrá rayar la base.
• Si la superficie de vidrio templado se rompe
o agrieta debido a un fuerte impacto
(objetos que caen, etc.), no la use: póngase
en contacto con el Servicio de Asistencia
Técnica inmediatamente.
• La condensación residual podría dañar el
cajón calentador y los armarios cercanos. Se
aconseja:
- Secar las partes húmedas cuando el cajón
esté frío.
• No toque el cajón calentador con partes del
cuerpo húmedas y no lo use cuando vaya
descalzo.
• No tire del cable para desenchufarlo.
• Mantenga a los niños alejados del producto
y los materiales de embalaje para evitar
toda interacción con ellos, si no los
supervisa adecuadamente;
• Asegúrese de que los cables de otros
aparatos cercanos no entren en contacto
con las partes calientes del cajón calentador.
• No guarde objetos de plástico o inflamables
en el cajón calentador. Al accionar el
aparato, estos objetos podrían derretirse o
prender fuego.
• Para sacar los platos, use unos guantes
adecuados.
• No introduzca nunca nada (p. ej.
destornilladores, objetos punzantes,
papel, etc.) por las aberturas del elemento
calentador y las rejillas protectoras del
ventilador.
• Este aparato no deberá ser utilizado por
personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o por usuarios inexpertos, salvo que una
persona responsable de su seguridad les
haya enseñado a usarlo.
51
ANTES DE UTILIZAR EL CAJÓN CALENTADOR
Para abrir y cerrar el cajón, empuje en medio del
panel, tal y como se indica en la imagen.
Cuando use el aparato por primera vez, límpielo tal
y como se indica a continuación:
- Limpie la superficie con un trapo húmedo y
séquela.
- Precaliente el cajón vacío durante, al menos,
dos horas: gire el mando de la temperatura
al máximo para eliminar cualquier residuo de
grasa, aceite o resinas de fabricación que puedan
producir malos olores mientras se calientan los
platos. Ventile la habitación
- Una vez realizadas estas operaciones, podrá usar
el aparato por primera vez.
• Antes de utilizarlo, quite:
- Las pegatinas colocadas en la parte delantera y
la puerta del cajón calentador, salvo la placa de
características;
- Mantenga a los niños alejados del producto
y los materiales de embalaje para evitar toda
interacción con ellos, si no los supervisa
adecuadamente;
- Cualquier pegatina de los accesorios, si hay.
52
COLOCACIÓN DEL APARATO
Instrucciones de seguridad para colocar el cajón
IMPORTANTE: El cajón deberá ser colocado
inmediatamente en el armario, siguiendo las
instrucciones indicadas a continuación. El
aparato acoplado no podrá ser instalado antes
de colocar el cajón en el armario.
Este aparato sólo deberá ser colocado e
instalado por personal cualificado que
garantice unas condiciones de uso seguras.
Coloque el cajón tal y como se muestra en la
imagen.
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica,
asegúrese de que los datos de la placa de
características coinciden con el ministro eléctrico
de la red. De lo contrario, podría estropear el
aparato.
Asegúrese de que la conexión a la red quede
fácilmente accesible una vez colocado el aparato.
El calentador de platos sólo podrá colocarse
combinado con otros aparatos si el peso máximo
es de 60 kg y disponen de una ventilación
adecuada.
Para colocar otro aparato combinado con el
calentador de platos, siga las instrucciones del
manual de instalación correspondiente.
Importante: Se puede colocar encima del cajón
calentador una cafetera o un horno microondas
combi de la misma marca, respetando las medidas
indicadas en la siguiente página. Para instalarlo,
siga atentamente las instrucciones de los manuales
suministrados con le cafetera y el microondas
combi.
53
Dimensiones de colocación
El tamaño del hueco se obtiene sumando
el tamaño del calentador de platos más el
tamaño del aparato que se desee combinar.
Todas las medidas están en mm.
( * ) Si la altura del hueco del armario es de 595, el cajón deberá ser
instalado con las 4 patas y las respectivas arandelas de 1 mm (incluidas
en el paquete) en la parte inferior.
54
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Póngase en contacto con un técnico
cualificado para realizar la conexión
eléctrica del aparato.
ADVERTENCIA
Antes de conectar el cajón calentador al
sistema eléctrico del hogar para comprobar
su funcionamiento, asegúrese siempre de que
el cable de alimentación esté bien colocado y
NO esté plegado o atrapado bajo/tras el cajón
o cualquier aparato acoplado.
ADVERTENCIA
Los cambios del cable de alimentación deberá
realizarlos el Servicio Técnico o un técnico
cualificado, con un cable de las mismas
características que el del fabricante (H05RR-F
3x0,75 mm2 o más).
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica,
asegúrese de que el suministro eléctrico de
la red coincide con los datos indicados en la
placa de características.
Si tiene dudas, póngase en contacto con un
técnico cualificado. Póngase en contacto con
un técnico cualificado que esté familiarizado
con la normativa local y las normativas
adicionales aprobadas por la empresa de
servicios local. Deberá respetarlas. Importante:
Asegúrese de que el aparato esté puesto a
tierra para garantizar la seguridad eléctrica.
Si es necesario, haga que un técnico
especializado compruebe el sistema.
El fabricante declina toda responsabilidad en
caso de heridas o daños debidos a la falta de
desconexión del cable de tierra.
ADVERTENCIA
La puesta a tierra es obligatoria por ley.
El aparato ha sido diseñado para usarlo sólo
cuando esté bien colocado.
No abra nunca la caja del aparato. En caso de
contacto con los cables conectados o si se
cambia la estructura eléctrica y mecánica, el
aparato puede funcionar mal cuando lo use.
Si la instalación, mantenimiento o reparación
no se realizan correctamente, puede haber
riesgos para el usuario.
El fabricante declina toda responsabilidad por
estos daños o heridas.
Durante el periodo de garantía, las
reparaciones sólo podrán ser realizadas por el
servicio técnico
autorizado. De lo contrario, perderá la
garantía.
La instalación, reparación y limpieza deberían
ser realizadas sólo después de asegurarse
de que el aparato esté desconectado del
suministro eléctrico. El aparato estará
desconectado del suministro eléctrico en los
siguientes casos:
- Accionar el conmutador omnipolar del
principal sistema eléctrico.
- Accionar el conmutador de seguridad del
principal sistema eléctrico.
55
Para la conexión al suministro eléctrico, el
instalador deberá colocar un dispositivo de
separación para cada polo.
Los dispositivos de separación son
conmutadores con una distancia entre
contactos de, al menos, 3 mm.
Los datos necesarios para cambiar la conexión
están en la placa de características. Estos datos
deberán coincidir con los de la alimentación.
El fabricante declina toda responsabilidad
en caso de heridas o daños debidos a una
instalación incorrecta o a un uso indebido del
aparato.
El fabricante también declina toda
responsabilidad por daños (p. ej.: descarga
eléctrica) causados por la falta de desconexión
de la puesta a tierra.
TIPOS DE CABLES Y DIÁMERTO MÍNIMO
SASO
H05RR-F 3x0,75 mm²
H05RR-F 3x1,5 mm²
H05VV-F 3x0,75 mm²
H05VV-F 3x1,5 mm²
H05RN-F 3x0,75 mm²
H05RN-F 3x1,5 mm²
H05V2V2-F 3x0,75 mm² H05V2V2-F 3x1,5 mm²
56
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
No utilice limpiadoras a vapor.
IMPORTANTE: No utilice detergentes que
contengan soda, ácidos o cloruro, detergentes
abrasivos (en polvo o crema), esponjas
abrasivas (p. ej.: estropajos abrasivos) o
esponjas con residuos de detergentes
abrasivos, detergentes para disolver la cal,
detergentes para lavavajillas ni sprays para
horno.
Exterior del cajón calentador
• Límpielo con un paño húmedo Si está muy
sucio, añada unas pocas gotas de jabón
líquido en el agua. Seque con un trapo seco.
• No utilice detergentes corrosivos o
abrasivos: se formarán zonas mates.
Si, accidentalmente, alguno de estos
productos entra en contacto con el cajón
calentador, límpielo de inmediato con un
trapo húmedo.
• Las pequeñas diferencias e color en la parte
delantera del aparato se deben al uso de
diferentes materiales, como el vidrio, el
plástico y el metal.
En la superficies de vidrio proceda de la
siguiente manera:
• use un detergente neutro y agua templada.
Luego, seque con un trapo suave.
• No deje en la superficie sustancias ácidas o
alcalinas, como vinagre, mostaza, sal, azúcar
o zumo de limón.
Base del cajón de cristal templado
Es aconsejable limpiar la base del cajón
después de cada uso, asegurándose de
dejar que se enfríe. De este modo evitará
la acumulación de suciedad y facilitará su
limpieza
• Use un trapo limpio, papel de cocina y jabón
líquido, o productos específicos para limpiar
el cristal templado.
• No utilice productos abrasivos, lejía, spray
limpiador de hornos ni estropajos metálicos.
Para los cajones con tratamiento iXelium,
proceda de la siguiente manera:
• Use un trapo suave (mejor microfibra)
con agua o un detergente limpiacristales
normal.
• No utilice papel de cocina, que pueden
dejar restos de papel y vetas en la superficie.
• No utilice estropajos de acero ni productos
abrasivos, corrosivos o con lejía.
• No utilice aparatos de limpieza a vapor
inflamables.
• No deje en la superficie sustancias ácidas o
alcalinas, como vinagre, mostaza, sal, azúcar
o zumo de limón.
57
GUÍA PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS
Si los platos no están lo suficientemente
calientes, compruebe que:
• el aparato esté encendido
• esté programada la temperatura adecuada
• las ventilaciones no queden tapadas por
platos o ensaladeras grandes
• los platos no se calentaron lo suficiente.
• no se haya desconectado el interruptor
principal.
Diferentes factores afectan al tiempo de
calentamiento, por ejemplo:
- material y grosor de los platos, la carga y su
disposición, la temperatura configurada.
- Los tiempos óptimos para calentar los
platos varían. Por lo tanto, es aconsejable
realizar pruebas para distribuirlos según sus
necesidades.
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
Antes de ponerse en contaco con el Servicio
de Asistencia Técnica:
1.Intente resolver el problema con ayuda de
la “Guía para Solucionar Problemas”.
2.Apague el aparato y vuelva a encenderlo
para ver si el problema se ha solucionado.
Para los siguientes problemas, póngase en
contacto con un técnico cualificado o con el
Servicio de Asistencia Técnica:
Si los platos no se calientan:
• el cable de alimentación podría estar
desconectado o dañado.
Si los platos se calientan demasiado:
• el controlador de la temperatura podría
estar estropeado.
El conmutador de encendido/apagado no
se activa cuando se enciende el aparato:
• El indicador de control del conmutador está
defectuoso.
Si el problema persiste tras las
comprobaciones anteriores, póngase en
contacto con el Servicio de Asistencia
Técnica más cercano.
Indique lo siguiente:
• una breve descripción del fallo;
• el tipo de cajón calentador y el modelo
exacto;
• El número de Servicio (el número
tras la palabra Service en la placa de
características), ubicado en el extremo
exterior derecho de la guía del cajón. Este
número también aparece en el folleto de la
garantía
• su dirección completa;
• su número de teléfono.
58
Si hay que hacer alguna reparación, póngase
en contacto con un Centro de Asistencia
Técnica autorizado (para asegurarse de
que usen piezas originales y lo reparen
correctamente). Si no cumple estas
instrucciones puede poner en peligro la
seguridad y la calidad del producto.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
• Este cajón calentador está pensado para
entrar en contacto con alimentos y cumple
la Norma (EC) no. 1935/2004.
• Ha sido diseñado para usarlo sólo para
calentar los platos o mantenerlos calientes.
Cualquier otro uso (p. ej.: calentar
habitaciones) e considera inadecuado y, por
lo tanto, peligroso.
• Ha sido diseñado, fabricado y
comercializado de acuerdo con:
- los objetivos de seguridad de la
Directiva de “Baja Tensión” 2006/95/
EC (que sustituye a 73/23/EEC y sus
enmiendas);
- los requisitos de protección de “EMC”
2004/108/EC.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Página
CONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO AMBIENTE
60
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
61
ANTES DE UTILIZAR A GAVETA DE AQUECIMENTO
63
INSTALAÇÃO DO APARELHO
64
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
66
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
68
GUIA PARA A RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
69
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
69
59
CONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Eliminação da embalagem
• O material da embalagem é 100% reciclável, conforme confirmado pelo símbolo de
reciclagem .
• Por isso, as várias partes da embalagem não deverão ser dispersas no ambiente, mas
eliminadas em conformidade com os regulamentos locais.
O símbolo
no aparelho ou na documentação que o acompanha indica que este produto
não deverá ser eliminado no lixo doméstico e deve ser transportado para um centro de recolha
adequado para reciclagem de REEE.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste
produto, contacte a autoridade competente da sua localidade, o seu serviço de eliminação de
resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Eliminação dos velhos electrodomésticos
• Este aparelho está classificado em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/EC sobre
Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE).
Ao assegurar a eliminação correcta deste aparelho, o utilizador estará a proteger o ambiente e a
saúde humana contra consequências potencialmente nocivas.
60
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
A IMPORTÂNCIA DA SUA SEGURANÇA E
DA SEGURANÇA DE TERCEIROS
Este manual e o próprio aparelho possuem
mensagens importantes relativas à segurança,
que deve ler e respeitar sempre.
Este símbolo indica perigo, no que toca
à segurança, alertando para potenciais riscos
para o utilizador e para terceiros.
Todas as mensagens de segurança deverão
ser precedidas de um símbolo de perigo e das
palavras:
PERIGO
Indica uma situação perigosa que, caso não
seja evitada, provocará uma lesão grave.
ATENÇÃO
Indica uma situação perigosa que, caso não
seja evitada, poderá provocar uma lesão
grave.
Todas as mensagens de segurança indicam
o potencial perigo a que se referem, como
reduzir o risco de lesões e explicam o que
poderá acontecer caso as instruções não
sejam seguidas.
- Antes de realizar as operações de instalação
desligue o aparelho da corrente eléctrica.
- A instalação e a manutenção devem ser
efectuadas por um técnico especializado,
em conformidade com as instruções do
fabricante e com as normas de segurança
locais em vigor. Não repare nem substitua
qualquer componente do aparelho a menos
que especificamente indicado no manual
do utilizador.
• A gaveta de aquecimento não deve ser
utilizada por crianças ou pessoas doentes
sem vigilância.
• Assegure-se de que as crianças não brincam
com o aparelho, já que poderiam premir
acidentalmente o botão On, activando
a gaveta de aquecimento: perigo de
queimaduras.
• As partes acessíveis da gaveta de
aquecimento podem vir a ficar quentes
durante a utilização da mesma e, assim,
aconselhamos a manter o aparelho fora do
alcance das crianças
• Não utilize materiais ou substâncias
abrasivas para limpar o VIDRO.
• A gaveta de aquecimento foi concebida
exclusivamente para uso doméstico para
o aquecimento de loiça. Qualquer outro
uso é proibido. O Fabricante rejeita toda a
responsabilidade por utilizações diferentes
das especificadas ou pela configuração
incorrecta dos controlos.
• Eventuais reparações ou intervenções
devem ser executadas por um técnico
qualificado.
• Certifique-se de que o aparelho se encontra
devidamente fixado ao armário com os
parafusos adequados fornecidos.
• Evite expor a gaveta de aquecimento aos
agentes atmosféricos.
• Não se encoste nem se sente sobre a gaveta
aberta, caso contrário a guia telescópica
poderá danificar-se.
• A capacidade de carga máx. da gaveta é de
25 kg.
• Não cubra o fundo da gaveta de
aquecimento com folhas de alumínio ou
outros objectos.
• Não deite água directamente dentro da
gaveta de aquecimento.
• Arrastar a loiça no interior da gaveta de
aquecimento poderá riscar o fundo.
• Se a superfície de vitrocerâmica se partir
ou estalar devido a um impacto violento
(objectos que caem, etc.), deixe de a utilizar:
contacte imediatamente o Serviço de
Assistência Técnica.
61
• A condensação residual pode
eventualmente danificar a gaveta de
aquecimento e os móveis adjacentes.
Aconselhamos a:
- Secar as partes húmidas com a gaveta de
aquecimento fria.
• Evite tocar na gaveta de aquecimento com
partes do corpo húmidas e não a utilize com
os pés descalços.
• Não puxe pelo cabo de alimentação para a
desligar.
• Mantenha as crianças afastadas do produto
e do material de embalagem, para evitar
interacções, em caso de supervisão
insuficiente.
• Certifique-se de que os cabos eléctricos dos
outros aparelhos utilizados junto da gaveta
de aquecimento não tocam nas peças
quentes.
62
• Não armazene objectos de plástico ou
inflamáveis na gaveta de aquecimento. Ao
utilizar o aparelho, estes objectos poderiam
derreter ou incendiar-se.
• Para retirar a loiça, utilize luvas apropriadas.
• Nunca introduza qualquer objecto (por ex.,
chaves de fendas, objectos pontiagudos,
papel, etc.) pelos orifícios da resistência ou
pelas grelhas de protecção da ventoinha.
• Este aparelho não deverá ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou por utilizadores inexperientes,
a menos que tenham recebido as instruções
adequadas por parte da pessoa responsável
pela sua segurança.
ANTES DE UTILIZAR A GAVETA DE AQUECIMENTO
Para abrir e fechar a gaveta de aquecimento,
empurre a parte central do painel como
ilustrado na figura.
Aquando da primeira utilização, limpar o aparelho
como se segue:
- Limpe a superfície com um pano húmido e
seque-a.
- Aqueça previamente a gaveta vazia durante
pelo menos duas horas: gire o botão de
temperatura até ao nível máximo para eliminar
quaisquer resíduos de gordura, óleo ou
resinas do fabricante que possam criar odores
desagradáveis durante o aquecimento da loiça.
Areje o local.
- Após concluir estas operações, o aparelho estará
pronto a utilizar pela primeira vez.
• Antes de utilizar, remova:
- Os autocolantes na parte frontal e na porta da
gaveta de aquecimento, com excepção da chapa
de características.
- Mantenha as crianças afastadas do produto e do
material de embalagem, para evitar interacções,
em caso de supervisão insuficiente.
- Quaisquer etiquetas dos acessórios, se presentes.
63
INSTALAÇÃO DO APARELHO
Instruções de segurança para o encastre da
gaveta
IMPORTANTE: A gaveta deverá ser
imediatamente fixa ao armário, seguindo
as instruções fornecidas abaixo. O aparelho
acoplado não poderá ser instalado antes de
fixar a gaveta ao armário.
Este aparelho apenas poderá ser embutido
e instalado por técnicos qualificados que
garantam as condições de segurança para a sua
utilização.
Fixe a gaveta conforme ilustrado na figura.
Antes de efectuar as ligações eléctricas do
aparelho, certifique-se de que os dados na chapa
de características correspondem à tensão da
rede eléctrica doméstica, caso contrário, poderão
ocorrer danos ao aparelho.
Certifique-se de que a ligação à rede eléctrica é
facilmente acessível após o encastre do aparelho.
O aquecedor de pratos só pode ser embutido
juntamente com outros aparelhos com um peso
máximo de 60 kg e equipados com uma ventilação
de arrefecimento adequada.
Para instalar o aparelho que poderá ser combinado
com o aquecedor de pratos, siga as instruções
fornecidas no manual de utilização e instalação
relevante.
Importante: Poder-se-á instalar sobre o
aquecedor de pratos a máquina de café ou o
forno microondas combinado da mesma marca,
com as dimensões indicadas na página seguinte.
Para a instalação, siga atentamente as instruções
presentes nos manuais fornecidos com a máquina
de café e o forno microondas combinado.
64
Dimensões para encastre
A dimensão do compartimento é obtida a partir
da soma das dimensões do aquecedor de pratos
e do aparelho a combinar com este.
Todas as medidas são expressas em milímetros.
( * ) No caso de um armário com a altura de compartimento 595, a gaveta
deverá ser instalada com os 4 pés e as respectivas anilhas de 1 mm
(incluídas na embalagem) na parte inferior.
65
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Contacte um técnico qualificado para
efectuar a ligação eléctrica do aparelho.
ATENÇÃO
A ligação à terra é obrigatória por lei.
ATENÇÃO
Antes de ligar o aquecedor de pratos a uma
rede eléctrica doméstica para testar o seu
funcionamento, assegure-se sempre de que
o cabo de alimentação da gaveta se encontra
correctamente instalado e de que NÃO está
pisado nem entalado por baixo ou por trás da
gaveta, ou de outro aparelho a este acoplado.
ATENÇÃO
A substituição do cabo de alimentação deve
ser efectuada pelo Serviço de Assistência
Técnica ou por um técnico qualificado, por um
cabo que possua as mesmas características
daquele fornecido pelo fabricante (H05RR-F 3
x 0,75 mm2 ou superior).
Antes da ligação eléctrica do aparelho,
certifique-se de que tensão da rede eléctrica
corresponde à indicada na chapa de
características.
Em caso de dúvida, contacte um técnico
qualificado. Contacte um técnico qualificado
que conheça os regulamentos locais e com
os regulamentos adicionais emitidos pelo
fornecedor de electricidade local, para que
o trabalho seja efectuado em conformidade
com tais regulamentos. Importante:
Certifique-se de que o aparelho se encontra
ligado a um fio terra aprovado, para garantir
a segurança eléctrica. Se necessário, contrate
uma inspecção por um técnico especializado.
O fabricante rejeita toda a responsabilidade
em caso de lesões ou danos resultantes da
falta de ou do desligamento do fio terra.
66
O aparelho foi concebido para ser utilizado
apenas depois de devidamente embutido.
Nunca abra o invólucro do aparelho. Em
caso de contacto com fios em tensão ou
caso a estrutura eléctrica e mecânica se
altere, o aparelho poderá avariar durante o
funcionamento.
Se as operações de instalação, manutenção
ou reparação não forem efectuadas
correctamente, podem ocorrer perigos para o
utilizador.
O fabricante rejeita toda a responsabilidade
por tais danos ou lesões.
Durante o período da garantia, só poderão
ser efectuadas reparações pelo serviço de
assistência técnica autorizado, caso contrário
o direito à garantia será perdido.
As operações de instalação, reparação e
limpeza só devem ser efectuadas depois de se
certificar de que o aparelho está desligado da
rede eléctrica. O aparelho está desligado da
rede eléctrica nos seguintes casos:
- Operações no interruptor omnipolar da
rede eléctrica.
- Operações no interruptor de segurança da
rede eléctrica.
Para ligação à rede eléctrica, deverá ser
providenciado pelo instalador um dispositivo
separador para cada pólo.
Os dispositivos separadores são interruptores
com intervalo de contacto de pelo menos 3
mm.
Os dados necessários para a substituição
da ligação são fornecidos na chapa
de características. Estes dados devem
corresponder aos da rede eléctrica.
O fabricante rejeita toda a responsabilidade
por lesões ou danos resultantes da instalação
incorrecta ou indevida, ou pelo uso incorrecto
do aparelho.
O fabricante rejeita também toda a
responsabilidade por danos (por exemplo,
choque eléctrico) causados pela falta de ou o
desligamento do fio terra.
TIPOS E DIÂMETROS MÍNIMOS DOS CABOS
SASO
H05RR-F 3 x 0,75 mm²
H05RR-F 3 x 1,5 mm²
H05VV-F 3 x 0,75 mm²
H05VV-F 3 x 1,5 mm²
H05RN-F 3 x 0,75 mm²
H05RN-F 3 x 1,5 mm²
H05V2V2-F 3 x 0,75 mm² H05V2V2-F 3 x 1,5 mm²
67
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Evite usar aparelhos de limpeza a vapor.
IMPORTANTE: Não utilize detergentes que
contenham soda, ácidos ou cloretos, bem
como detergentes abrasivos (em pó ou
creme), esponjas abrasivas (esfregões de aço/
verdes), ou esponjas que contenham resíduos
de detergentes abrasivos, detergentes
dissolventes de calcário, detergentes para
máquinas de lavar loiça ou sprays para
limpeza de fornos.
Exterior da gaveta de aquecimento
• Limpe com um pano húmido. Se estiver
muito sujo, acrescente à água alguns pingos
de detergente para a loiça. Seque com um
pano seco.
• Não utilize detergentes corrosivos ou
abrasivos, caso contrário formar-se-ão zonas
baças. Se inadvertidamente um destes
produtos entrar em contacto com a gaveta
de aquecimento, limpe imediatamente com
um pano húmido.
• A existência de ligeiras diferenças da cor
na parte frontal do aparelho deve-se à
utilização de diferentes materiais, tais como
vidro, plástico e metal.
Para gavetas com tratamento iXelium, actue
como se segue:
• Use um pano macio (de preferência
microfibras) com água ou detergente limpavidros comum.
• Não utilize papel de cozinha, que pode
deixar vestígios de papel e manchas na
superfície.
• Não utilize produtos que sejam abrasivos
ou corrosivos, produtos à base de cloro ou
escovas de aço.
• Não utilize aparelhos de limpeza a vapor
inflamáveis.
• Não deixe substâncias ácidas ou alcalinas,
tais como vinagre, mostarda, sal, açúcar ou
sumo de limão sobre a superfície.
68
Para superfícies de vidro, actue como se
segue:
• Utilize um detergente neutro e água morna,
e seque com um pano macio.
• Não deixe substâncias ácidas ou alcalinas,
tais como vinagre, mostarda, sal, açúcar ou
sumo de limão sobre a superfície.
Base da gaveta em vitrocerâmica
É aconselhável limpar o fundo da gaveta
após cada utilização, deixando-a arrefecer
previamente. Isto evita a acumulação de
sujidade e facilita a limpeza.
• Utilize um pano limpo, papel de cozinha
e detergente para a loiça, ou produtos
específicos para a limpeza da vitrocerâmica.
• Não utilize produtos abrasivos, lixívia,
sprays de limpeza do forno nem esfregões
metálicos/verdes.
GUIA PARA A RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Caso a loiça não se encontre
suficientemente quente, verifique se:
• A energia está ligada.
• Está programada a temperatura adequada.
• Os orifícios de ventilação não estão
cobertos por pratos ou taças de grandes
dimensões.
• Os pratos não foram aquecidos durante
tempo suficiente.
• O cabo de alimentação foi desligado.
Diferentes factores influenciam o tempo de
aquecimento, por exemplo:
- O material e a espessura da loiça, a
quantidade de carga, a disposição da carga,
a programação da temperatura.
- Os tempos óptimos para aquecimento de
loiça são variáveis, portanto, é aconselhável
efectuar testes para determiná-los de
acordo com as suas necessidades.
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de contactar o Serviço de Assistência
Técnica:
1.Tente solucionar o problema sozinho com
a ajuda das sugestões fornecidas na secção
“Guia para a resolução de problemas”.
2.Desligue e volte a ligar o aparelho para
verificar se o problema ficou resolvido.
• O seu endereço completo.
• O seu número de telefone.
Para os seguintes problemas, contacte
um técnico qualificado ou o Serviço de
Assistência Técnica:
Se a loiça não aquecer:
• O cabo de alimentação eléctrica pode estar
desligado ou danificado.
Caso sejam necessárias reparações, contacte
um Centro de Assistência Técnica (para
garantir a utilização de peças sobresselentes
originais e operações de reparação correctas).
Siga estas regras elementares como garantia
da qualidade e da segurança do aparelho.
Se a loiça ficar demasiado quente:
• O regulador da temperatura pode estar
avariado.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
• Esta gaveta de aquecimento foi concebida
para contacto com alimentos e cumpre os
Regulamentos (CE) n.º 1935/2004.
• Foi concebido para ser utilizado apenas
como aparelho para aquecer ou manter
a loiça quente. Qualquer outra utilização
(por exemplo, aquecimento de salas) é
considerada inadequada e, logo, perigosa.
• Foi concebida, fabricada e distribuída em
conformidade com:
- Os requisitos de segurança da Directiva
“Baixa tensão” 2006/95/CE (que
substitui a directiva 73/23/CEE, e
posteriores emendas).
- Os requisitos de protecção da norma
“EMC” 2004/108/EC.
O interruptor On/Off não é activado
quando o aparelho é ligado:
• O indicador do controlo do interruptor está
avariado.
Se o problema persistir após essas
verificações, contacte o Serviço de
Assistência Técnica mais próximo.
Indique sempre:
• Uma breve descrição do tipo de problema
encontrado.
• O tipo de gaveta de aquecimento e o
modelo exacto.
• O número de Assistência (é o número
que se encontra após a palavra Service na
chapa de características) colocado na borda
exterior direita da guia da gaveta. O número
de Assistência também está indicado no
folheto da garantia.
69
ISTRUZIONI PER L’USO
Pagina
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
71
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
72
PRIMA DI USARE IL CASSETTO RISCALDANTE
74
INCASSO DELL’APPARECCHIO
75
COLLEGAMENTO ELETTRICO
77
MANUTENZIONE E PULIZIA
79
GUIDA RICERCA GUASTI
80
SERVIZIO ASSISTENZA
80
70
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
Smaltimento imballaggio
• Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal simbolo del riciclaggio
.
• Le diverse parti dell’imballaggio non devono quindi essere disperse nell’ambiente, ma
smaltite in conformità alle norme stabilite dalle autorità locali.
Il simbolo
sul prodotto, o sulla documentazione di accompagnamento, indica che questo
prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico, ma deve essere consegnato presso
l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il
prodotto è stato acquistato.
Smaltimento dei vecchi elettrodomestici
• Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a
prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
71
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
IMPORTANZA DELLA SICUREZZA PER
SÉ E PER GLI ALTRI
Il presente manuale e l’apparecchio stesso
sono corredati da importanti messaggi relativi
alla sicurezza, da leggere e osservare sempre.
Questo è il simbolo di pericolo, relativo
alla sicurezza, il quale avverte dei potenziali
rischi per l’utilizzatore e per gli altri.
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza saranno
preceduti dal simbolo di pericolo per la
sicurezza e dai termini:
PERICOLO
Indica una situazione pericolosa che, se
non evitata, provoca lesioni gravi.
AVVERTENZA
Indica una situazione pericolosa che, se
non evitata, potrebbe provocare lesioni
gravi.
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza
specificano il potenziale pericolo a cui
si riferiscono, indicano come ridurre la
possibilità di lesioni e sottolineano ciò che
può succedere in caso di mancato rispetto
delle istruzioni.
- L’apparecchio deve essere scollegato dalla
rete elettrica prima di effettuare qualunque
intervento d’installazione.
- L’installazione o la manutenzione deve
essere eseguita da un tecnico specializzato,
in conformità alle istruzioni del fabbricante
e nel rispetto delle norme locali vigenti
in materia di sicurezza. Non riparare o
sostituire qualsiasi parte dell’apparecchio se
non specificamente richiesto nel manuale
d’uso.
• Il cassetto riscaldante non deve essere
utilizzato da bambini o da persone con
ridotte capacità senza supervisione.
72
• Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio potrebbero inavvertitamente
premere il pulsante d’accensione, attivando
così il cassetto scalda stoviglie: pericolo di
scottature.
• Le parti accessibili del cassetto riscaldante
possono diventare calde durante l’utilizzo,
si raccomanda di tenere lontano i bambini
dall’apparecchio.
• Non si devono usare materiali o sostanze
abrasive per la pulizia dei VETRI per evitare il
loro danneggiamento.
• Il cassetto riscaldante è destinato
esclusivamente ad uso domestico per
riscaldare stoviglie. Non sono consentiti
altri usi. Il Fabbricante declina ogni
responsabilità per utilizzi differenti da quelli
specificati o per errate impostazioni dei
comandi.
• Eventuali riparazioni o interventi devono
essere eseguiti esclusivamente da un
Tecnico qualificato.
• Assicurarsi che l’apparecchio sia ben fissato
al mobile con le apposite viti a corredo.
• Evitare l’esposizione del cassetto riscaldante
agli agenti atmosferici.
• Non appoggiarsi né sedersi sul cassetto
aperto, altrimenti il carrello telescopico
viene danneggiato.
• La portata max. del cassetto è di 25 Kg.
• Non ricoprire il fondo del cassetto
riscaldante con fogli di alluminio o altri
materiali.
• Non versare acqua direttamente nel
cassetto riscaldante.
• Evitare di trascinare stoviglie nel cassetto
riscaldante per non graffiare il fondo.
• Nel caso in cui la superficie in vetro
temperato si rompesse o si crepasse a
causa di un urto violento (oggetti che
cadono ecc.), evitare l’utilizzo del prodotto
e contattare immediatamente il Servizio
Assistenza Tecnica.
• La condensa residua potrebbe danneggiare,
nel tempo, il cassetto riscaldante ed i mobili
circostanti. Consigliamo di:
- asciugare le parti umide quando il cassetto
riscaldante è freddo.
• Evitare di toccare il cassetto riscaldante con
parti del corpo umide e di utilizzarlo a piedi
nudi.
• Non tirare il cavo di alimentazione
scollegarlo dalla rete di alimentazione.
• Tenere i bambini lontano dal prodotto
e dai materiali d’imballo, per evitare
che interagiscano con loro, se non
adeguatamente supervisionati.
• Accertarsi che i cavi elettrici di altri apparecchi
utilizzati vicino al cassetto riscaldante non
vadano a toccare le parti calde.
• Non conservare oggetti in plastica
oppure oggetti infiammabili nel cassetto
riscaldante. Quando si mette in funzione
l’apparecchio questi oggetti possono
fondersi oppure incendiarsi.
• Per estrarre le stoviglie utilizzare appositi
guanti da cucina.
• Non inserire per nessun motivo oggetti
(es. cacciaviti, oggetti a punta, carte,
ecc.) attraverso le fessure della griglia di
protezione della resistenza e della ventola.
• Questo apparecchio non deve essere
utilizzato da utenti (bambini inclusi) con
capacità motorie, sensoriali e mentali
ridotte, né da utenti inesperti, a meno che
non siano stati adeguatamente istruiti
al riguardo da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza.
73
PRIMA DI USARE IL CASSETTO RISCALDANTE
Per aprire e chiudere il cassetto spingere al
centro del pannello come indicato in figura.
Al primo impiego pulire l’apparecchio come segue:
- pulire la superficie con un panno umido e infine
asciugarla.
- Preriscaldare il cassetto vuoto per almeno due
ore: ruotare la manopola della temperatura fino
alla posizione massima allo scopo di eliminare
eventuali residui di grassi, olio o resine di
fabbricazione che possono causare spiacevoli
odori durante il riscaldamento delle stoviglie.
Arieggiare il locale.
- Compiute queste operazioni, l’apparecchio è
pronto per il primo utilizzo.
• Prima dell’utilizzo, rimuovere:
- adesivi situati sulla parte frontale e sulla porta del
cassetto riscaldante, ad eccezione della targhetta
matricola;
- tenere i bambini lontano dal prodotto e dai
materiali d’imballo, per evitare che interagiscano
con loro, se non adeguatamente supervisionati;
- eventuali etichette adesive dagli accessori
quando presenti.
74
INCASSO DELL’APPARECCHIO
Indicazioni di sicurezza per il montaggio del
cassetto
IMPORTANTE: il cassetto deve essere subito
fissato al mobile, seguendo le istruzioni
che seguono. Non si può procedere con
l’installazione dell’elettrodomestico previsto in
accoppiamento, prima di aver fissato il cassetto
al mobile.
L’incasso e il montaggio di questo apparecchio
possono essere effettuati solo da personale
qualificato che ne garantisca le premesse per un
impiego sicuro.
Eseguire il fissaggio del cassetto come da
figura.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica
confrontare i dati indicati sulla targhetta dati con
quelli della rete elettrica, altrimenti l’apparecchio
potrebbe danneggiarsi.
Accertarsi che il collegamento alla rete elettrica
sia facilmente accessibile anche dopo che
l’apparecchio è stato incassato.
Lo scaldastoviglie può essere incassato
esclusivamente in combinazione con altri
apparecchi aventi un peso massimo di
60 Kg e provvisti di adeguata ventilazione di
raffreddamento.
Per il montaggio dell’apparecchio che puo essere
combinato con lo scaldastoviglie, attenersi alle
informazioni riportate nel relativo libretto d’uso e
montaggio.
Importante: sopra lo scaldastoviglie può essere
installata la macchina per il caffè o il forno
combinato a microonde, dimensionati come
da figura a pagina seguente, aventi lo stesso
marchio. Per l’installazione seguire attentamente
le istruzioni presenti nei libretti istruzioni a corredo
sia della macchina per il caffè che del forno
combinato a microonde.
75
Misure dell’incasso
Le dimensioni della nicchia si ottengono
dalla misura dello scaldastoviglie più la
misura dell’apparecchio a esso combinato.
Tutte le misure sono indicate in millimetri.
( * ) In caso di altezza dell’incasso del mobile di 595, il cassetto deve
essere installato con i 4 piedini e le rispettive rondelle da 1mm nella parte
inferiore, dati in dotazione nell’imballo.
76
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Rivolgersi a un tecnico qualificato per
effettuare l’allacciamento elettrico
dell’apparecchio.
AVVERTENZA
Prima di collegare il cassetto scaldastoviglie
alla rete domestica per verificare il suo
funzionamento, controllare sempre che il
cavo alimentazione del cassetto sia montato
correttamente e NON venga schiacciato o
intrappolato sotto o dietro sia del cassetto
che dell’eventuale apparecchio previsto in
accoppiamento.
AVVERTENZA
La sostituzione del cavo alimentazione deve
essere fatta con un cavo avente le stesse
caratteristiche di quello fornito dal Costruttore
(tipo H05RR-F, 3x0,75 mm2 o superiori) e deve
essere effettuato dal Servizio Assistenza o da
un Tecnico qualificato.
Prima di allacciare l’apparecchio alla rete
elettrica assicurarsi che i dati tecnici indicati
nella targhetta dati corrispondano a quelli
della rete elettrica.
In caso di dubbi, rivolgersi ad un tecnico
qualificato. Rivolgersi a un tecnico qualificato
che sia a conoscenza delle normative locali
e delle normative supplementari emanate
dall’azienda elettrica di zona e che il lavoro
venga svolto nel rispetto delle stesse.
Importante: verificare che l’apparecchio venga
collegato a un regolamentare conduttore
di messa a terra per garantire la sicurezza
elettrica. Se necessario far controllare
l’impianto da un tecnico specializzato.
Il produttore declina ogni responsabilità nel
caso di eventuali danni a cose o persone
derivanti da mancanza o interruzione del
conduttore di messa a terra.
AVVERTENZA
Il collegamento a terra è obbligatorio a
norma di legge.
L’apparecchio è costruito per essere utilizzato
solo dopo averlo incassato correttamente.
Non aprire mai l’involucro dell’apparecchio.
Se si viene a contatto con cavi che conducono
tensione o se si modifica la struttura elettrica
e meccanica dell’apparecchio è possibile
che si verifichi un malfunzionamento
dell’apparecchio quando è in funzione.
Se i lavori di installazione, manutenzione o
riparazione non sono correttamente eseguiti,
si possono verificare dei pericoli per l’utente.
Il produttore declina ogni responsabilità per
questo tipo di danni a cose o persone.
Durante il periodo di garanzia le riparazioni
possono essere eseguite esclusivamente
dall’assistenza
tecnica autorizzata, altrimenti si perde il diritto
di garanzia.
I lavori di installazione, riparazione e pulizia
vanno eseguiti solo dopo essersi assicurati che
l’apparecchio è scollegato dalla rete elettrica.
L’apparecchio è scollegato dalla rete elettrica
nei seguenti casi:
- agendo sull’interruttore onnipolare
dell’impianto elettrico principale.
- agendo sull’interruttore di sicurezza
dell’impianto elettrico principale.
77
Per il collegamento alla rete elettrica, deve
essere disposto da parte dell’installatore un
dispositivo di separazione per ogni polo.
Valgono come dispositivi di separazione gli
interruttori con un’apertura di contatto di
almeno 3 mm.
I dati necessari per sostituire con il
collegamento si rilevano dalla targhetta dati.
Queste indicazioni devono corrispondere a
quelle della rete elettrica.
Il produttore declina ogni responsabilità nel
caso di eventuali danni a cose o persone
derivanti da una non corretta installazione, da
un uso improprio, erroneo, dell’apparecchio.
Il produttore non risponde inoltre dei danni
(es. scossa elettrica) causati dalla mancanza o
dall’interruzione della conduttura di messa a
terra.
TIPI E DIAMETRO MINIMO DEI CAVI
SASO
H05RR-F 3x0,75 mm²
H05RR-F 3x1,5 mm²
H05VV-F 3x0,75 mm²
H05VV-F 3x1,5 mm²
H05RN-F 3x0,75 mm²
H05RN-F 3x1,5 mm²
H05V2V2-F 3x0,75 mm² H05V2V2-F 3x1,5 mm²
78
MANUTENZIONE E PULIZIA
AVVERTENZA
Evitare l’uso di pulitrici a getto di vapore.
IMPORTANTE: non usare detergenti
contenenti soda, acidi o cloruri, detergenti
abrasivi (in polvere o in crema), spugne
abrasive (per es. pagliette) oppure spugne
che contengono residui di detergenti abrasivi,
detergenti che sciolgono il calcare, detergenti
per lavastoviglie, spray per il forno.
Esterno del cassetto riscaldante
• Pulire con un panno umido. Se è molto
sporco, aggiungere all’acqua qualche goccia
di detersivo per stoviglie. Asciugare con un
panno asciutto.
• Non usare detergenti corrosivi o abrasivi,
altrimenti si formano zone opache. Se
inavvertitamente uno di questi prodotti
dovesse venire a contatto con il cassetto
riscaldante, pulirlo subito con un panno
umido.
• Lievi differenze di colore nella parte
anteriore dell’apparecchio sono dovute
all’uso di materiali diversi, come vetro,
plastica e metallo.
Se avete una superficie in vetro, procedere
come segue:
• utilizzare detergenti neutri e acqua tiepida,
poi asciugare con panno morbido.
• Evitare di lasciare sul piano sostanze acide
o alcaline come aceto, mostarda, sale,
zucchero o succo di limone.
Base del cassetto in vetro temperato
Consigliamo di pulire il fondo del cassetto
dopo ogni utilizzo, avendo l’accortezza di
lasciarlo raffreddare. In questo modo lo sporco
non si accumula e la pulizia risulta più facile.
• Utilizzare un panno pulito, carta assorbente
da cucina e detersivo per lavaggio a mano
delle stoviglie, oppure prodotti specifici per
la pulizia del piano in vetro temperato.
• Non usare prodotti abrasivi, candeggina,
spray per la pulizia del forno né pagliette
metalliche.
Se avete un cassetto con trattamento iXelium,
procedere come segue:
• Utilizzare un panno morbido (meglio se in
microfibra) bagnato con acqua o con un
normale detergente per vetri.
• Si sconsiglia l’utilizzo di panni carta, i quali
potrebbero lasciare residui di carta ed aloni
sul piano.
• Non utilizzare prodotti abrasivi o corrosivi,
prodotti a base di cloro o pagliette.
• Non utilizzare apparecchi di pulizia a vapore
infiammabili.
• Evitare di lasciare sul piano sostanze acide
o alcaline come aceto, mostarda, sale,
zucchero o succo di limone.
79
GUIDA RICERCA GUASTI
Se le stoviglie non sono sufficientemente
calde, verificare che:
• l’apparecchio sia acceso
• sia stata impostata la temperatura giusta
• le aperture di ventilazione per la diffusione
del calore non siano state coperte da piatti
o fondine di grandi dimensioni
• le stoviglie non siano state riscaldate per un
tempo sufficiente.
• l’interruttore principale dell’impianto
elettrico non sia stato disinserito.
Fattori differenti influenzano il tempo di
riscaldamento, per esempio:
- materiale e spessore delle stoviglie,
quantità di carico, disposizione del carico,
impostazione della temperatura.
- I tempi ottimali per riscaldare le stoviglie
sono soggettivi, si consiglia perciò di
effettuare delle prove per definirli in base
alle proprie esigenze.
SERVIZIO ASSISTENZA
Prima di contattare il Servizio Assistenza:
1.Verificare che non sia possibile risolvere da
soli il problema sulla base dei punti descritti
in “Guida ricerca guasti”.
2.Spegnere e riaccendere l’apparecchio per
accertarsi che l’inconveniente sia stato
risolto.
Per i seguenti problemi rivolgersi
comunque a un tecnico qualificato oppure
all’assistenza tecnica:
Se le stoviglie non si riscaldano, verificare se:
• il cavo di alimentazione elettrica potrebbe
essere disinserito o danneggiato.
Se le stoviglie diventano troppo calde:
• il regolatore della temperatura potrebbe
essere guasto.
L’interruttore di accensione/spegnimento
non si accende quando l’apparecchio viene
acceso:
• la spia di controllo dell’interruttore è difettosa.
Se dopo i suddetti controlli l’inconveniente
permane, contattare il Servizio Assistenza
più vicino.
Indicare sempre:
• una breve descrizione del guasto;
• il tipo e il modello esatto del cassetto
riscaldante;
• il numero Assistenza (è il numero che si
trova dopo la parola Service sulla targhetta
matricola), posto sul bordo esterno destro
della guida cassetto. Il numero Assistenza è
anche riportato sul libretto di garanzia;
• il vostro indirizzo completo;
80
• il vostro numero telefonico.
Qualora si renda necessaria una riparazione,
rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica
autorizzato (a garanzia dell’utilizzo di
pezzi di ricambio originali e di una corretta
riparazione). La mancata osservanza di queste
istruzioni può compromettere la sicurezza e la
qualità del prodotto.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
• Questo cassetto riscaldante è destinato a
venire a contatto con prodotti alimentari
ed è conforme al Regolamento (CE) n.
1935/2004.
• È stato progettato per essere utilizzato
solamente come apparecchio di
riscaldamento o mantenimento calore
delle stoviglie. Ogni altro uso (ad es.
riscaldamento di locali) è da considerarsi
improprio e conseguentemente pericoloso.
• È stato progettato, costruito e immesso sul
mercato in conformità ai:
- obiettivi di sicurezza della Direttiva
“Bassa Tensione” 2006/95/CE (che
sostituisce la 73/23/CEE e successivi
emendamenti);
- requisiti di protezione della direttiva
“EMC” 2004/108/CE.
BRUKSANVISNING
Sida
MILJÖSKYDDSRÅD
82
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
83
INNAN UPPVÄRMNINGSLÅDAN ANVÄNDS
85
INSTALLATION AV PRODUKTEN
86
ELEKTRISK ANSLUTNING
88
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
90
FELSÖKNING
91
KUNDSERVICE
91
81
MILJÖSKYDDSRÅD
Kassering av förpackningsmaterialet
• Förpackningsmaterialet kan återvinnas till 100 %, vilket framgår av återvinningssymbolen .
• Förpackningens olika delar får därför inte slängas i naturen, utan skall kasseras enligt lokala
bestämmelser.
Symbolen
på produkten eller i medföljande dokumentation anger att denna produkt inte får
kasseras som hushållsavfall, utan skall lämnas in till en miljöstation för återvinning av elektriska
och elektroniska avfallsprodukter (WEEE).
För mer information om hantering, återvinning och återanvändning av denna produkt, var god
kontakta de lokala myndigheterna, ortens sophanteringstjänst eller butiken där produkten
inhandlades.
Kassering av gamla hushållsapparater
• Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv 2002/96/EG beträffande elektriskt och elektroniskt
avfall (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE).
Genom att säkerställa en korrekt kassering av denna produkt bidrar du till att förhindra
eventuella negativa konsekvenser för vår miljö och vår hälsa.
82
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
DIN EGEN OCH ANDRAS SÄKERHET
Denna handbok och produkten själv ger
viktiga säkerhetsmeddelanden - läs dessa och
följ alltid instruktionerna.
Detta är en säkerhetssymbol för fara och
varnar för möjliga risker för användaren och
andra i närheten.
Alla säkerhetsmeddelanden följer efter
symbolen för fara och orden:
FARA
Indikerar en farlig situation som, om den
inte undviks, kommer att orsaka allvarliga
personskador.
VARNING
Indikerar en farlig situation som, om
den inte undviks, kan orsaka allvarliga
personskador.
Alla säkerhetsmeddelanden anger den
möjliga risken de refererar till, hur du kan
minska skaderisken och vad som kan hända
om du inte följer instruktionerna.
- Produkten måste kopplas loss från eluttaget
innan något installationsarbete utförs.
- Installation och underhåll ska utföras av en
specialutbildad tekniker enligt tillverkarens
anvisningar och gällande lokala
säkerhetsbestämmelser. Reparera inte och
byt inte ut delar på produkten om detta inte
direkt anges i handboken.
• Varmhållningslådan får inte användas av
barn eller inkompetenta personer utan
tillsyn.
• Se till att barn inte leker med
produkten eftersom de av misstag kan
trycka på strömbrytaren och starta
varmhållningslådan. Detta medför risk för
skållning.
• Varmhållningslådans åtkomliga delar kan bli
mycket heta under användning. Håll därför
barn på säkert avstånd från produkten
• Använd inte slipande material eller
rengöringsmedel för att rengöra GLASET.
• Varmhållningslådan är uteslutande avsedd
för hushållsbruk för att värma upp porslin
och maträtter. All annan användning är
förbjuden. Tillverkaren ansvarar inte för
olämplig eller felaktig användning som
strider mot anvisningarna eller för felaktiga
inställningar av reglagen.
• Reparationer och underhåll får endast
utföras av en kvalificerad tekniker.
• Se till att produkten fixeras ordentligt vid
köksskåpet med medföljande skruvar.
• Undvik att utsätta varmhållningslådan för
utomhusmiljöer
• Luta dig inte mot och sitt inte på den öppna
lådan eftersom detta skadar teleskopsläden.
• Lådans maximala lastkapacitet är 25 kg.
• Täck inte varmhållningslådans botten med
aluminiumfolie eller andra material.
• Häll inte vatten direkt i varmhållningslådan.
• Om porslin dras i varmhållningslådan kan
botten repas.
• Om den härdade glasytan går sönder
eller spricker på grund av ett kraftigt
slag (t.ex. ett fallande föremål), använd
inte varmhållningslådan och kontakta
omedelbart Kundservice.
83
• Kondens kan skada varmhållningslådan och
närstående köksskåp. Vi rekommenderar att
du:
- torkar av våta delar så snart
varmhållningslådan har svalnat.
• Vidrör aldrig varmhållningslådan med våta
kroppsdelar och var inte barfota när du
använder den.
• Dra inte i nätkabeln för att lossa den från
eluttaget - ta tag i stickkontakten.
• Håll barn på säkert avstånd från produkten
och förpackningsmaterialet så att de inte
leker med dem utan tillsyn.
• Se till att elkablar till andra
hushållsapparater som används i närheten
av varmhållningslådan inte vidrör dess heta
delar.
• Förvara inte plastförmål eller brandfarliga
föremål i varmhållningslådan. När
produkten används kan sådana föremål
smälta eller fatta eld.
84
• Använd lämpliga handskar för att ta ur
porslinet.
• För aldrig in föremål (t.ex. skruvmejslar,
spetsiga föremål, papper, etc.) genom
värmeelementets öppningar eller fläktens
skyddsgaller.
• Denna produkt får inte användas av
personer (inkl. barn) med reducerad fysisk,
sensorisk eller mental kapacitet, eller
av oerfarna personer, såvida de inte har
utbildats av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
INNAN UPPVÄRMNINGSLÅDAN ANVÄNDS
För att öppna och stänga lådan, tryck på mitten
av panelen såsom visas i figuren.
Rengör produkten på följande sätt när den används
första gången:
- Rengör utsidan med en fuktig trasa och torka
torrt.
- Förvärm den tomma lådan i minst två timmar:
vrid temperaturratten till maxläget för att
ta bort eventuella rester av fett, olja och
tillverkningsrester som kan skapa obehagliga
lukter under uppvärmningen av porslin. Vädra
rummet.
- När dessa åtgärder är klara kan produkten
användas för första gången.
• Innan produkten används:
- Ta bort dekaler som sitter på fronten och på
uppvärmningslådans lucka, utom typskylten.
- Håll barn på säkert avstånd från produkten och
förpackningsmaterialet så att de inte leker med
dem utan tillsyn.
- Ta bort eventuella dekaler från tillbehör.
85
INSTALLATION AV PRODUKTEN
Säkerhetsföreskrifter för installation av lådan
VIKTIGT: Lådan måste omedelbart fixeras vid
köksskåpet enligt följande instruktioner. Den
kopplade produkten kan inte installeras förrän
lådan har fixerats vid köksskåpet.
Denna produkt får endast monteras och
installeras av kvalificerad personal som
uppfyller villkoren för en säker användning.
Fixera lådan såsom visas i figuren.
Före den elektriska anslutningen av produkten,
kontrollera att elnätet överensstämmer med
uppgifterna på lådans typskylt, annars kan
produkten skadas.
Se till att anslutningen till elnätet är lätt att komma
åt när produkten har installerats.
Varmhållningslådan kan endast byggas in
tillsammans med andra apparater som väger
max. 60 kg och som är utrustade med adekvat
kylningsventilation.
För att installera produkten som kan kombineras
med varmhållningslådan, följ instruktionerna i
relevant användar- och installationshandbok.
Viktigt: Kaffebryggaren eller kombimikrougnen,
se storlek på nästa sida, kan installeras ovanför
varmhållningslådan. För installation, följ noga
anvisningarna i instruktionsböckerna som
medföljer kaffebryggaren och den kombinerade
mikrovågsugnen.
86
Inbyggnadsmått
Urtagets storlek bestäms av
varmhållningslådans storlek plus storleken
hos produkten som kombineras med den.
Alla mått anges i millimeter.
( * ) Med en urtagshöjd på 595 mm hos köksskåpet måste lådan
installeras med de 4 fötterna och respektive 1 mm brickor (medföljer i
förpackningen) i den nedre delen.
87
ELEKTRISK ANSLUTNING
Anlita en kvalificerad tekniker för att utföra
den elektriska anslutningen av produkten.
VARNING
Innan varmhållningslådan ansluts till
hushållets elnät för att verifiera dess funktion,
kontrollera alltid att lådans nätkabel är korrekt
ansluten och INTE har klämts eller fastnat
under eller bakom lådan eller någon kopplad
produkt.
VARNING
Utbyte av nätkabeln måste utföras av
Kundservice eller en kvalificerad tekniker
med en kabel som har samma märkdata som
kabeln som tillhandahölls av tillverkaren
(H05RR-F 3x0,75 mm2 eller större).
Före den elektriska anslutningen av
produkten, kontrollera att elnätet
överensstämmer med uppgifterna på
produktens typskylt.
Rådfråga en kvalificerad tekniker om du är
osäker. Kontakta en kvalificerad tekniker
med kännedom om lokala lagar och
övriga bestämmelser som utfärdats av det
allmännyttiga företaget, och se till att arbetet
utförs enligt dessa lagar och bestämmelser.
Viktigt: För att garantera den elektriska
säkerheten, se noga till att produkten
ansluts till en godkänd jordledare. Låt, om
nödvändigt, en specialutbildad tekniker
kontrollera systemet.
Tillverkaren ansvarar inte för skador på person
eller egendom som uppstår på grund av att
en jordledare inte har installerats eller har
frånkopplats.
88
VARNING
Jordning är obligatorisk enligt lag.
Denna produkt är avsedd att användas endast
efter korrekt montering och installation.
Öppna aldrig produktens hölje. Vid kontakt
med strömförande kablar, eller om den
elektriska och mekaniska strukturen ändras,
kan felfunktion uppstå i produkten när den
används.
Om installation, underhåll eller reparationer
inte utförs korrekt kan användaren utsättas för
säkerhetsrisker.
Tillverkaren ansvarar inte för sådana skador på
person eller egendom.
Under garantiperioden får reparationer endast
utföras av auktoriserad Kundservice, annars
förloras garantirättigheterna.
Innan installation, reparation och rengöring
utförs, kontrollera att produkten har kopplats
loss från elnätet. Produkten är skild från
elnätet i följande fall:
- när elnätets omnipolära huvudströmbrytare
frånkopplas.
- när elnätets säkerhetsbrytare aktiveras.
För anslutning till elnätet måste installatören
installera en frånskiljande enhet för varje pol.
Frånskiljande enheter är brytare med ett
kontaktmellanrum på minst 3 mm.
Data som behövs för utbyte med anslutningen
anges på typskylten. Dessa data måste
överensstämma med elnätets data.
Tillverkaren ansvarar inte för skador på person
eller egendom som uppstår på grund av
felaktig installation eller olämplig eller felaktig
användning av produkten.
Tillverkaren ansvarar inte heller för skador
(t.ex. elektriska stötar) som orsakas av att
en jordledare inte har installerats eller har
frånkopplats.
KABELTYPER OCH MINSTA DIAMETER
SASO
H05RR-F 3x0,75 mm²
H05RR-F 3x1,5 mm²
H05VV-F 3x0,75 mm²
H05VV-F 3x1,5 mm²
H05RN-F 3x0,75 mm²
H05RN-F 3x1,5 mm²
H05V2V2-F 3x0,75 mm² H05V2V2-F 3x1,5 mm²
89
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
VARNING
Undvik att använda ångrengörare.
VIKTIGT: Använd inte rengöringsmedel
som innehåller natriumkarbonat, syror
eller klorider, slipande rengöringsmedel
(pulver eller kräm), slipande svampar (t.ex.
skursvampar) eller svampar som innehåller
rester av slipande rengöringsmedel,
rengöringsmedel som löser upp beläggningar,
diskmedel för diskmaskiner eller ugnssprayer.
Varmhållningslådans exteriör
• Rengör lådan utvändigt med en fuktig trasa.
Om den är mycket smutsig kan du tillsätta
ett par droppar flytande diskmedel till
vattnet. Torka med en torr trasa.
• Använd inte frätande eller slipande
rengöringsmedel som kan få ytor att
mattas. Om en produkt av denna typ av
misstag spills på varmhållningslådan, torka
omedelbart bort den med en fuktig trasa.
• Små färgskiftningar i produktens front beror
på att olika material såsom glas, plast och
metall har använts vid tillverkningen
För lådor med iXelium-behandling, gör på
följande sätt:
• Använd en mjuk trasa (helst mikrofiber) med
vatten eller ett vanligt glasrengöringsmedel.
• Använd inte pappershanddukar: de kan
lämna spår av papper och ränder på ytan.
• Använd inte slipande eller frätande
produkter, klorbaserade rengöringsmedel
eller skursvampar.
• Använd inte brandfarliga ångrengörare.
• Låt inte sura eller alkaliska ämnen, t.ex.
vinäger, senap, salt, socker eller citronjuice,
vara kvar på ytan.
90
För glasytor, gör på följande sätt:
• Använd ett neutralt rengöringsmedel och
ljummet vatten och torka sedan med en
mjuk trasa.
• Låt inte sura eller alkaliska ämnen, t.ex.
vinäger, senap, salt, socker eller citronjuice,
vara kvar på ytan.
Härdad glaslådebas
Lådans botten bör rengöras efter varje
användning. Var noga med att låta den kallna.
Detta förhindrar att smuts gror in och gör
rengöringen lättare.
• Använd en ren trasa eller hushållspapper
och flytande rengöringsmedel eller ett
specialmedel för att rengöra det härdade
glaset.
• Använd inte slipmedel, blekmedel,
ugnsrengöringsspray eller metalliska
skursvampar.
FELSÖKNING
Om porslinet inte är tillräckligt varmt,
kontrollera att:
• produkten är påslagen
• korrekt temperatur har ställts in
• ventilationsöppningar inte är blockerade av
tallrikar eller stora skålar
• porslinet har värmts upp tillräckligt länge
• huvudströmbrytaren inte är frånslagen
Olika faktorer påverkar uppvärmningstiden,
till exempel:
- Material och tjocklek på porslinet,
mängden porslin och hur det placeras samt
temperaturinställning.
- De optimala tiderna för uppvärmning av
porslin varierar. Det är därför lämpligt att
utföra tester för att fastställa lämpliga tider
för dina behov.
KUNDSERVICE
Innan du kontaktar Kundservice:
1.Försök att lösa problemet på egen hand
med hjälp av avsnittet ”Felsökning”.
2.Stäng av och sätt på produkten igen för att
se om problemet har löst sig.
För följande problem, kontakta en
kvalificerad tekniker eller Kundservice:
Om porslinet inte blir varmt:
• nätkabeln kan vara frånkopplad eller
skadad.
Om porslinet blir för varmt:
• temperaturregulatorn kan vara defekt.
På/Av-strömbrytaren aktiveras inte när
produkten sätts på:
• strömbrytarens indikator är defekt.
Om problemet kvarstår efter ovanstående
kontroller, kontakta närmaste Kundservice.
Var beredd att lämna följande information:
• en kort beskrivning av felet,
• uppvärmningslådans typ- och
modellbeteckning,
• servicenumret (numret efter ordet Service
på typskylten) som sitter på ytterkanten av
lådans högra skena. Servicenumret finns
även i garantihäftet,
• din fullständiga adress,
• ditt telefonnummer.
Om du behöver utföra någon reparation,
kontakta en auktoriserad Kundservice (för
att se till att originalreservdelar används
och att reparationen blir korrekt utförd).
Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan
äventyra produktens säkerhet och kvalitet.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
• Denna uppvärmningslåda är avsedd att
komma i kontakt med livsmedel och följer
EG-direktiv 1935/2004.
• Den är endast avsedd att användas som en
produkt för att värma upp maträtter eller för
att hålla dem varma. All annan användning
(t.ex. för rumsuppvärmning) är olämplig och
därför även riskfylld.
• Den formges, tillverkas och marknadsförs
enligt:
- Säkerhetskraven i Lågspänningsdirektiv
2006/95/EG (som ersätter 73/23/EEG
med tillägg),
- Skyddskraven i EMC-direktiv 2004/108/EG.
91
BRUKSANVISNING
Side
BESKYTTE MILJØET
93
VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON
94
FØR VARMESKUFFEN TAS I BRUK
96
MONTERE APPARATET
97
ELEKTRISK TILKOBLING
99
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
101
FEILSØKINGSLISTE
102
SERVICE
102
92
BESKYTTE MILJØET
Kassering av emballasje
• Emballasjematerialene er 100 % gjenvinnbare og er merket med gjenvinningssymbolet .
• De ulike delene av emballasjen må derfor ikke kastes i naturen, men avfallsbehandles ifølge
lokale bestemmelser.
Symbolet
på apparatet eller den vedlagte dokumentasjonen angir at dette produktet
ikke må behandles som husholdningsavfall, men skal leveres til en innsamlingsstasjon for
gjenvinning av elektriske og elektroniske produkter (WEEE).
For mer informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulering av dette produktet, kan du
kontakte kommunen, det lokale renholdsselskapet eller butikken der du kjøpte apparatet.
Kassering av gamle apparater
• Dette apparatet er merket i samsvar med EU-direktiv 2002/96/EC om avfallsbehandling av
elektriske og elektroniske produkter (WEEE).
Ved å sørge for at dette apparatet kasseres forskriftsmessig, kan brukeren bidra til å forhindre
mulige negative miljø- og helsekonsekvenser.
93
VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON
TA DIN EGEN OG ANDRES SIKKERHET
PÅ ALVOR
Denne bruksanvisningen og selve apparatet
er utstyrt med viktige sikkerhetsmeldinger,
som alltid må leses og overholdes.
Dette er faresymbolet – om sikkerhet –
som advarer om mulige farer for brukere og
andre.
Alle sikkerhetsmeldinger innledes med
faresymbolet og følgende ord:
FARE
Viser til en farlig situasjon som vil forårsake
alvorlige skader dersom den ikke unngås.
ADVARSEL
Viser til en farlig situasjon som kan
forårsake alvorlige skader dersom den ikke
unngås.
Alle sikkerhetsmeldingene beskriver den
mulige risikoen de henviser til, og viser
hvordan man reduserer fare for personskade,
samt hva som kan skje hvis instruksjonene
ikke følges.
- Apparatet må alltid kobles fra strømnettet
før installasjon.
- Montering og vedlikehold må utføres av
en spesialisert tekniker, i samsvar med
produsentens anvisninger og lokale
sikkerhetsbestemmelser. Forsøk aldri å
reparere eller skifte ut deler av apparatet
hvis ikke det uttrykkelig oppfordres til dette
i brukerhåndboken.
• Varmeskuffen skal ikke brukes av barn eller
funksjonshemmede uten tilsyn.
94
• Pass på at barn ikke leker med apparatet,
siden de kan komme til å trykke inn
på-knappen ved et uhell, og aktivere
varmeskuffen med medfølgende fare for
forbrenning.
• Tilgjengelige deler av varmeskuffen kan bli
varme under bruk. Pass derfor på å holde
barn borte fra apparatet.
• Ikke bruk slipende materialer eller midler til
rengjøring av GLASSFLATENE.
• Varmeskuffen er kun laget for varming av
servise og mat i privat husholdning. Ingen
annen bruk er tillatt. Produsenten fraskriver
seg ethvert ansvar for annen bruk enn
detsom er spesifisert og for feil innstilling av
kontrollene.
• Alle reparasjoner og alt vedlikeholdsarbeid
på apparatet må kun utføres av en kvalifisert
tekniker.
• Sørg for at apparatet festes skikkelig til
kjøkkenseksjonen med riktige skruer
(medfølger).
• Utsett ikke varmeskuffen for vær og vind.
• Ikke len deg mot eller sitt på skuffen når
den er åpen, da kan den teleskopiske
skyvemekanismen bli skadet.
• Skuffen tåler en last på maksimalt 25 kg.
• Du må ikke dekke bunnen av varmeskuffen
med aluminiumsfolie eller lignende.
• Du må ikke helle vann direkte inn i
varmeskuffen.
• Hvis tallerkener eller lignende dras i
varmeskuffen kan det gi riper i bunnen av
skuffen.
• Hvis det herdete glasset skulle få
skader eller sprekker pga. et kraftig
støt (gjenstander som faller osv.), må
du ikke bruke den. Kontakt i så fall
serviceavdelingen umiddelbart.
• Kondens som blir liggende i varmeskuffen
kan over lengre tid føre til skade på skuffen
og omkringliggende kjøkkenelementer. Vi
anbefaler å
- tørke av fuktighet når varmeskuffen er
avkjølt
• Ikke berør varmeskuffen med våte
kroppsdeler, og ikke bruk den mens du er
barbent.
• Ikke trekk i kabelen når du skal trekke
støpselet ut fra stikkontakten.
• Hold barn unna produktet og emballasjen
hvis de ikke har tilsyn.
• Forsikre deg om at ledningene til elektriske
apparater i nærheten av varmeskuffen ikke
kommer i kontakt med varme deler.
• Ikke oppbevar gjenstander av plast eller
brannfarlige gjenstander i varmeskuffen.
Når apparatet er på, kan slike gjenstander
smelte eller begynne å brenne.
• Bruk passende hansker når du tar ut varme
gjenstander fra skuffen.
• Sett aldri noe inn (f.eks. skrutrekker,
spise gjenstander, papir osv.) gjennom
åpningene i varmeelementet eller
ventilasjonsåpningene.
• Dette apparatet må ikke brukes av personer
(inkludert barn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller av
uerfarne brukere før de har fått opplæring
i slik bruk av en person som har ansvar for
deres sikkerhet.
95
FØR VARMESKUFFEN TAS I BRUK
For å åpne og lukke skuffen, trykk midt på
panelet som vist på figuren.
Før første gangs bruk, rengjør apparatet slik:
- Rengjør overflaten med en fuktig klut og tørk
deretter.
- Forvarm den tomme skuffen i minst to timer:
Vri temperaturknappen til maksimum for
å fjerne eventuelle rester av fett, olje eller
produksjonsharpiks som kan skape ubehagelig
lukt ved varming av servise eller mat. Luft ut
rommet.
- Når du har gjort dette, er apparatet klart for
første gangs bruk.
• Før bruk må du fjerne:
- klebemerker på fronten og døren på
varmeskuffen (bortsett fra typeplaten)
- emballasjen, slik at barn ikke får tilgang til den,
siden det kan være farlig
- alle klebemerker fra eventuelt tilbehør
96
MONTERE APPARATET
Sikkerhetsinstruksjoner for montering av
skuffen
VIKTIG: Det første som må gjøres er å
feste skuffen til kabinettet i henhold til
bruksanvisningen under. Det kombinerte
apparatet kan ikke installeres før skuffen er
festet til kabinettet.
Dette apparatet må kun monteres og installeres
av kvalifisert personell som kan sørge for at
sikker bruk ivaretas.
Monter skuffen som vist på figuren.
Før apparatet kobles til strøm, forsikre deg om
at informasjonen på typeplaten stemmer med
strømforsyningen, ellers kan apparatet bli skadet.
Sørg for at strømtilkoblingen er lett tilgjengelig
etter at apparatet er montert.
Tallerkenvarmeren kan kun bygges inn i
kombinasjon med apparater med maks. vekt på
60 kg og som er utstyrt med ventilasjon som gir
tilstrekkelig kjøling.
For å installere apparatet som kan kombineres
med tallerkenvarmeren, følg instruksjonene i den
relevante håndboken for bruk og installasjon.
Viktig: Kaffemaskin eller kombinert
mikrobølgeovn av samme merke, med størrelse
som vist på neste side, kan installeres over
tallerkenvarmeren. Ved installasjon, følg nøye
retningslinjene i instruksjonsbøkene som leveres
med kaffemaskinen eller den kombinerte
mikrobølgeovnen.
97
Monteringsmål
Størrelsen på åpningen kan finnes ut fra
størrelsen på tallerkenvarmeren pluss størrelsen
på apparatet som kombineres med det.
Alle målene er oppgitt i millimeter.
( * ) Hvis høyden på åpningen i seksjonen er 595, må skuffen monteres med 4
føtter og tilhørende 1 mm skiver (inkludert i pakken) på den nedre delen.
98
ELEKTRISK TILKOBLING
Få en autorisert elektriker til å utføre
elektrisk tilkobling av apparatet.
ADVARSEL
Før du kobler varmeskuffen til det elektriske
systemet for å kontrollere skuffens funksjon,
må du kontrollere at skuffens strømkabel er
riktig montert og at den IKKE ligger i klem
eller henger fast på annen måte under eller
bak skuffen eller noe annet tilkoblet utstyr.
ADVARSEL
Eventuell utskifting av strømkabelen må
gjøres av serviceverkstedet eller en autorisert
elektriker, med en kabel med de samme
egenskapene som den produsenten har levert
(H05RR-F 3x0,75 mm2 eller større).
Før elektrisk tilkobling av apparatet,
kontroller at strømforsyningen stemmer med
informasjonen på typeplaten.
Hvis du er i tvil, kontakt en autorisert
elektriker. Kontakt en autorisert elektriker
som kjenner til de lokale bestemmelsene og
eventuelle tilleggskrav fra strømleverandøren,
og kan utføre arbeidet i samsvar med dette.
Viktig: Forsikre deg om at apparatet er koblet
til en godkjent jordingsleder for å ivareta den
elektriske sikkerheten. Om nødvendig, få en
autorisert elektriker til å kontrollere systemet.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar ved
eventuell personskade eller materiell skade
som følge av at jordingslederen frakobles eller
ikke kobles til.
ADVARSEL
Jording er lovpålagt.
Apparatet er laget for å brukes kun når det er
montert og integrert på riktig måte.
Du må aldri åpne apparatkabinettet. Hvis
du kommer i kontakt med strømførende
ledninger, eller hvis den elektriske eller
mekaniske strukturen endres, kan det oppstå
feilfunksjon på apparatet når det er i bruk.
Hvis installasjon, vedlikehold eller reparasjon
ikke utføres riktig, medfører det risiko for
brukeren.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for
slik personskade eller materiell skade.
Under garantiperioden kan reparasjoner kun
utføres av det autoriserte serviceverkstedet,
ellers vil garantirettighetene frafalle.
Installasjon, reparasjon og rengjøring må
kun utføres etter at apparatet er koblet
fra strømkilden. Apparatet er koblet fra
strømkilden i følgende tilfeller:
- den allpolede bryteren slås av
- den elektriske sikkerhetsbryteren slås av
99
Ved tilkobling til strømforsyning må
installatøren sørge for at en skilleenhet
installeres for hver pol.
En skilleenhet er en bryter med kontaktåpning
på minst 3 mm.
Nødvendig informasjon for utskifting
av koblingen er gitt på typeplaten.
Denne informasjonen må stemme med
spesifikasjonene for strømnettet.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar ved
eventuell personskade eller materiell skade
som skyldes feil installasjon, upassende bruk
eller feil bruk av apparatet.
Produsenten fraskriver seg også ethvert
ansvar for skade (f.eks. elektrisk støt) som
skyldes at jordingslederen ikke er koblet til.
TYPER OG MINIMUM DIAMETER FOR KABLER
SASO
H05RR-F 3x0,75 mm²
H05RR-F 3x1,5 mm²
H05VV-F 3x0,75 mm²
H05VV-F 3x1,5 mm²
H05RN-F 3x0,75 mm²
H05RN-F 3x1,5 mm²
H05V2V2-F 3x0,75 mm² H05V2V2-F 3x1,5 mm²
100
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Unngå damprengjøring.
VIKTIG: Ikke bruk vaskemidler som
inneholder soda, syre eller klor, slipende/
skurende vaskemidler (pulver eller krem),
slipende svamper (f.eks. skuresvamper) eller
svamper som inneholder rester av slipende
vaskemidler, vaskemidler som løser opp
kalkavleiringer, maskinoppvaskmiddel eller
ovnsspray.
Varmeskuffen utvendig
• Rengjør med en fuktig klut. Hvis det
er svært skittent, tilsett noen dråper
oppvaskmiddel til vannet. Tørk med en tørr
klut.
• Bruk ikke etsende eller slipende
vaskemidler, det kan gi matte områder
på overflaten. Hvis et slikt produkt ved en
feiltakelse skulle komme i kontakt med
varmeskuffen, tørk det av umiddelbart med
en fuktig klut.
• Små fargeforskjeller foran på apparatet
skyldes bruk av forskjellige materialer, slik
som glass, plast og metall.
For glassflater, gjør følgende:
• Bruk et nøytralt vaskemiddel og lunkent
vann, og tørk deretter av med en myk klut.
• Ikke la sure eller alkaliske produkter, som for
eksempel eddik, sennep, salt, sukker eller
sitronsaft, bli liggende på overflaten.
Skuffebunn av herdet glass
Det anbefales å rengjøre bunnen av skuffen
etter hver gangs bruk, etter at den er avkjølt.
Da unngår du at det samler seg smuss og
rengjøringen blir enklere.
• Bruk en ren klut, tørkepapir,
håndoppvaskmiddel eller spesielle
produkter for rengjøring av herdet glass.
• Ikke bruk skurende produkter, blekemiddel,
ovnsspray eller metallskrubber.
For skuffer som er behandlet med iXelium,
gjør følgende:
• Bruk en myk klut (helst mikrofiber) med
vann eller vanlig rengjøringsmiddel for
glass.
• Ikke bruk tørkepair, siden det kan etterlate
rester av papir og riper på overflaten.
• Ikke bruk slipende eller etsende produkter,
klorholdige midler eller skuresvamp/stålull.
• Ikke bruk brannfarlig damprenser.
• Ikke la sure eller alkaliske produkter, som for
eksempel eddik, sennep, salt, sukker eller
sitronsaft, bli liggende på overflaten.
101
FEILSØKINGSLISTE
Hvis tallerkenene ikke blir varme,
kontroller at:
• apparatet er slått på
• riktig temperatur er innstilt
• ventilasjonsåpningene ikke er dekket av
tallerkener eller store boller
• tallerkenene er varmet opp lenge nok
• hovedbryteren ikke er slått av
Ulike faktorer påvirker oppvarmingstiden, for
eksempel:
- Materiale og tykkelse på tallerkenene,
mengde som er lagt inn og hvordan det er
plassert, temperaturinnstilling.
- Den optimale tiden for oppvarming av
servise variere, og vi anbefaler derfor å
prøve det ut og finne ut hvilke tider og
innstillinger som gir ønskede resultater.
SERVICE
Før du kontakter serviceavdelingen:
1.Se etter om du kan løse problemet selv ved
hjelp av ”Feilsøkingslisten”.
2.Slå apparatet av og deretter på igjen for å se
om det løser problemet.
For følgende problemer, kontakt en
kvalifisert tekniker eller serviceavdelingen:
Hvis serviset ikke blir varmt:
• Strømkabelen kan være frakoblet eller
skadet.
Hvis serviset blir for varmt:
• Temperaturstyringen kan være skadet.
Av/på-bryteren viser ikke at apparatet er
på:
• Indikatoren i bryteren er defekt.
Hvis problemet fortsetter etter du har
utført kontrollene nevnt over, bør du
kontakte nærmeste serviceavdeling.
Vennligst oppgi:
• en kort beskrivelse av feilen
• type varmeskuffe og nøyaktig modell
• servicenummeret (nummeret som står
etter ordet Service på typeplaten), som er
plassert på den høyre utvendige kanten på
skuffeskinnen (servicenummeret er også
oppført i garantiheftet)
• adressen din
• telefonnummeret ditt
102
Hvis det er behov for å reparere apparatet,
kontakt et autorisert serviceverksted (for
å sikre at det brukes originaldeler og at
reparasjonen utføres riktig). Hvis disse
instruksjonene ikke blir fulgt, kan det redusere
produktets sikkerhet og kvalitet.
SAMSVARSERKLÆRING
• Denne varmeskuffen er laget for kontakt
med mat og er i samsvar med regulativ (EC)
nr. 1935/2004.
• Dette apparatet er kun laget for å varme
opp servise eller matretter, eller for å
holde dette varmt. All annen bruk (f.eks.
oppvarming av rommet) regnes som feil
bruk og medfører fare.
• Det er konstruert, produsert og markedsført
i samsvar med:
- sikkerhetsbestemmelsene i
”Lavspenningsdirektivet” 2006/95/
EC (som erstatter endringsdirektivet
73/23/EEC)
- kravene til beskyttelse i ”EMCdirektivet” 2004/108/EC.
BRUGERVEJLEDNING
Side
MILJØBESKYTTELSE
104
VIGTIGE ANVISNINGER VEDRØRENDE SIKKERHEDEN
105
FØR VARMESKUFFEN ANVENDES
107
INDBYGNING AF APPARATET
108
TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN
110
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
112
FEJLFINDINGSOVERSIGT
113
SERVICE
113
103
MILJØBESKYTTELSE
Bortskaffelse af emballage
• Emballagematerialet er 100 % genbrugeligt og mærket med genbrugssymbolet .
• Derfor må de forskellige dele af emballagen ikke spredes i miljøet – de skal bortskaffes i
overensstemmelse med de lokale bestemmelser.
Symbolet
på apparatet eller den ledsagende dokumentation angiver, at apparatet ikke
må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres på et opsamlingscenter for
genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr.
Vedrørende yderligere oplysninger om håndtering, genvinding og genbrug af dette produkt
bedes du kontakte aftageren af husholdningsaffald, renovationsselskabet eller forretningen,
hvor produktet er købt.
Bortskaffelse af gamle apparater
• Dette apparat er i overensstemmelse med EU-direktiv 2002/96/EF, Affald af elektrisk og
elektronisk udstyr (WEEE).
Ved at sikre, at dette apparat bortskaffes korrekt, er du med til at forhindre potentielt negative
konsekvenser for miljøet og folkesundheden.
104
VIGTIGE ANVISNINGER VEDRØRENDE
SIKKERHEDEN
VIGTIGHEDEN AF ​​DIN OG ANDRES
SIKKERHED
Denne brugervejledning og selve apparatet
er forsynet med vigtige oplysninger om
sikkerhed, der altid skal læses og overholdes.
Dette er faresymbolet angående
sikkerhed, som advarer om potentielle risici
for brugere og andre.
Alle sikkerhedsoplysninger indledes med
faresymbolet og følgende termer:
FARE
Angiver en farlig situation, der, hvis den
ikke forhindres, forårsager alvorlige
læsioner.
ADVARSEL
Angiver en farlig situation, der, hvis
den ikke forhindres, vil kunne forårsage
alvorlige læsioner.
Alle sikkerhedsoplysninger angiver en
potentiel fare, hvordan risikoen for skader
kan mindskes, samt hvad der kan ske ved
manglende overholdelse af instruktionerne.
- Tag stikket ud af stikkontakten før enhver
form for installationshandling.
- Installation og vedligeholdelse skal udføres
af en specialiseret tekniker i henhold til
producentens anvisninger og gældende
lovgivning. Reparer eller udskift ingen af
apparatets dele, medmindre det kræves
specifikt i brugervejledningen.
• Varmeskuffen må ikke bruges af børn eller
funktionshæmmede uden opsyn.
• Undgå, at børn leger med apparatet,
da de ved et uheld kunne trykke på
tændingsknappen og derved aktivere
varmeskuffen: fare for skoldning.
• Varmeskuffens tilgængelige dele kan blive
varme under anvendelse, hvorfor det
anbefales at holde børn langt fra apparatet.
• Brug ikke skuremidler til rengøring af
GLASSET.
• Varmeskuffen er kun beregnet til
opvarmning af mad ved husholdningsbrug.
Den må ikke anvendes til andre formål.
Producenten fralægger sig ethvert
ansvar for skader forårsaget af alternative
anvendelsesformer eller ukorrekt indstilling
af betjeningsknapperne.
• Eventuel reparation eller vedligeholdelse
må udelukkende udføres af sagkyndigt
personale.
• Kontroller, at apparatet er korrekt fastgjort
til kabinettet med de medfølgende skruer.
• Undgå at udsætte varmeskuffen for vind og
vejr.
• Du må ikke læne dig op ad eller sidde på
den åbne skuffe, da teleskopvognen i så fald
tager skade.
• Skuffens maksimale bæreevne er 25 kg.
• Beklæd ikke skuffens bund med alufolie
eller andre materialer.
• Hæld ikke vand direkte ind i varmeskuffen.
• Bunden kan blive ridset, hvis du trækker
retter ind i varmeskuffen.
• Hvis den hærdede glasoverflade bliver
knust eller revner, f.eks. pga. køkkenudstyr
der falder ned på den, må varmeskuffen
ikke anvendes. Tilkald øjeblikkeligt en
servicetekniker.
105
• Den resterende kondens kan med tiden
beskadige varmeskuffen og de tilstødende
skabe. Det er derfor en god idé:
- at tørre de fugtige dele, når varmeskuffen
er kølig.
• Undgå at røre ved varmeskuffen med våde
kropsdele, og lad være med at bruge den,
når du er barfodet.
• Træk ikke ledningen ud for at frakoble den.
• Hold børn væk fra produktet og
emballagematerialerne for at undgå
kontakt, hvis der ikke føres korrekt tilsyn
med dem.
• Sørg for, at ledningerne på andre
apparater, der befinder sig i nærheden af
varmeskuffen, ikke kommer i kontakt med
varme dele.
• Der må ikke opbevares plastik eller
brændbare genstande i varmeskuffen.
Sådanne genstande kan smelte eller bryde i
brand under betjening af apparatet.
106
• Hvis du vil fjerne retter, skal du bruge
egnede ovnhandsker.
• Indsæt aldrig noget (fx skruetrækkere,
spidse genstande, papir osv.) i åbningerne i
varmelegemet eller blæserens gitter.
• Dette apparat må ikke bruges af personer
(herunder børn) med begrænsede sanser
samt fysiske eller mentale evner, eller
af uerfarne brugere, medmindre de er
tilstrækkeligt uddannet i denne henseende
af en person med ansvar for deres
sikkerhed.
FØR VARMESKUFFEN ANVENDES
Hvis du vil åbne og lukke skuffen, skal du trykke
midt på panelet som vist på figuren.
Ved første brug rengøres apparatet som vist:
- Rengør overfladerne med en fugtig klud, og tør
efter.
- Forvarm de tomme skuffe i mindst to timer: Drej
temperaturknappen til maksimum for at fjerne
eventuelle rester af fedt, olie eller kunstharpiks,
der kan skabe ubehagelige lugte under
opvarmning af retter. Udluft rummet.
- Når disse handler er udført, er apparatet klar til
første brug.
• Før brug:
- fjern klistermærker placeret på forsiden samt
varmeskuffens låge, undtagen typeskiltet.
- hold børn væk fra produktet og
emballagematerialerne for at undgå kontakt, hvis
der ikke føres korrekt tilsyn med dem.
- fjern eventuelle klistermærker fra tilbehør, når
dette forefindes.
107
INDBYGNING AF APPARATET
Sikkerhedsanvisninger for indbygning af
skuffen
VIGTIGT: Skuffen skal straks fastgøres til
kabinettet, og instruktionerne nedenfor
skal følges. Det tilkoblede apparat kan ikke
installeres, før skuffen er fastgjort til kabinettet.
Dette apparat må kun indbygges og installeres
af kvalificeret personale, der sørger for
betingelser for sikker brug.
Fastgør skuffen som vist på figuren.
Før du tilslutter apparatet elektrisk, skal du sørge
for, at mærkepladen stemmer overens med
strømforsyningen, da apparatet i modsat fald kan
tage skade.
Kontroller, at forbindelsen til strømforsyningen er
let tilgængelig, når apparatet indbygges.
Varmeskuffen kan udelukkende indbygges
sammen med andre apparater, der har en vægt
på maks. 60 kg, og som er udstyret med passende
afkølingsventilation.
For at installere det apparat, der kan kombineres
med varmeskuffen, er det nødvendigt at følge
anvisningerne i den relevante brugerhåndbog.
Vigtigt: Kaffemaskiner og kombimikrobølgeovne
af samme mærke, med mål som vist på følgende
side, kan installeres oven over varmeskuffen.
Ved montering skal du omhyggeligt følge
anvisningerne i de instruktionshåndbøger,
der følger med kaffemaskinen og
kombimikrobølgeovnen.
108
Indbygningsmål
Indhakkets størrelse afhænger af
varmeskuffens størrelse samt størrelsen af
det apparat, det skal kombineres med.
Alle mål er angivet i mm.
( * ) Med en kabinetindhakshøjde på 595 skal skuffen monteres med
de 4 fødder og de medfølgende respektive 1 mm skiver (inkluderet i
emballagen) i den nederste del.
109
TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN
Eltilslutningen af apparatet skal udføres af
en autoriseret elinstallatør.
ADVARSEL
Jordforbindelse er lovpligtigt.
ADVARSEL
Inden der oprettes forbindelse mellem
varmeskuffen og husholdningens elektriske
system for at kontrollere driften, skal du altid
sørge for, at elkablet er korrekt indbygget,
og at det ikke sidder fast eller i klemme bag
skuffen eller et tilkoblet apparater.
ADVARSEL
Udskiftning af elkabler udføres af Service eller
en kvalificeret tekniker med et kabel, der har
de samme egenskaber som det af fabrikanten
leverede kabel (H05RR-F 3 x 0,75 mm2 eller
højere).
Inden elektrisk tilslutning af apparatet
skal du sikre, at strømforsyningen matcher
mærkepladen.
Hvis du er i tvivl, skal du kontakte en
kvalificeret tekniker. Kontakt en kvalificeret
tekniker, som er bekendt med den
gældende lovgivning samt de supplerende
bestemmelser, der er udstedt af det lokale
forsyningsselskab, og som arbejdet udføres
i overensstemmelse med. Vigtigt: Sørg
for, at apparatet er tilsluttet en godkendt
jordledning, så der ikke kan opstå problemer
med den elektriske sikkerhed. Hvis det er
nødvendigt, skal systemet kontrolleres af en
specialiseret tekniker.
Producenten fralægger sig ethvert ansvar i
tilfælde af skader som følge af mangel på eller
afbrydelse af jordledningen.
110
Apparatet er fremstillet til kun at blive anvendt
efter indbygningen.
Apparatets kabinet må aldrig åbnes. Hvis de
spændingsførende kabler berøres, eller hvis
apparatets elektriske eller mekaniske struktur
ændres, kan der opstå en fejlfunktion på
apparatet under drift.
Hvis montering, vedligeholdelse eller
reparationer ikke udføres korrekt, kan det føre
til fare for brugeren.
Producenten fralægger sig ethvert ansvar for
sådanne skader.
I garantiperioden kan reparationer kun
udføres af autoriserede
Service-medarbejdere, da retten til garanti
ellers vil gå tabt.
Installation, reparation og rengøring må
udelukkende udføres, når det er bekræftet, at
apparatet ikke er sluttet til strømforsyningen.
Apparatet er ikke sluttet til strømforsyningen i
følgende tilfælde:
- betjening af det primære elsystems
alpolede kontakt.
- betjening af det primære elsystems
sikkerhedsafbryder.
Ved tilslutning til strømforsyningen skal
installatøren sørge for en separationsenhed til
hver pol.
Separationsenheder er kontakter med en
afstand på mindst 3 mm.
De data, der skal bruges til udskiftning af
kabler, er angivet på mærkepladen. Disse
oplysninger skal svare til værdierne for
strømforsyningen.
Producenten fralægger sig ethvert ansvar for
eventuelle skader på personer eller ting som
følge af ukorrekt installation samt af forkert
eller fejlagtig brug af apparatet.
Fabrikanten fralægger sig også ethvert ansvar
for skader (f.eks elektrisk stød) forårsaget af
mangel på eller afbrydelse af jordledningen.
TYPER OG MINDSTE DIAMETER FOR KABLER
SASO
H05RR-F 3 x 0,75 mm²
H05RR-F 3 x 1,5 mm²
H05VV-F 3 x 0,75 mm²
H05VV-F 3 x 1,5 mm²
H05RN-F 3 x 0,75 mm²
H05RN-F 3 x 1,5 mm²
H05V2V2-F 3 x 0,75 mm² H05V2V2-F 3 x 1,5 mm²
111
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Undgå at bruge damprensere.
VIGTIGT: Der må ikke anvendes
vaskemiddel, der indeholder natron, syrer
eller chlorider, slibende rengøringsmidler
(pulver eller creme), skuresvampe eller
svampe, der indeholder rester af slibende
rengøringsmidler, rengøringsmidler, der
opløser skæl, opvaskemiddel eller ovnspray.
Varmeskuffens yderside
• Rengør den udvendige del af ovnen med en
fugtig klud Hvis den er meget snavset, skal
den rengøres med en opløsning af vand og
et par dråber opvaskemiddel. Tør efter med
en tør klud.
• Brug ikke ætsende eller slibende
rengøringsmidler, da det kan medføre matte
områder. Hvis et af ovennævnte produkter
skulle komme i kontakt med varmeskuffen,
skal det straks rengøres med en fugtig klud.
• Mindre farveforskelle på apparatets forside
skyldes, at der bruges forskellige materialer
som f.eks. glas, plast og metal.
Til skuffer med iXelium-behandling skal du
gøre følgende:
• Brug en blød klud (helst mikrofiber) med
vand eller et normalt glasrengøringsmiddel.
• Brug ikke papirservietter, da de kan
efterlade spor af papir og striber på
overfladen.
• Brug ikke slibende, ætsende eller
klorholdige produkter eller skuresvampe.
• Anvend ikke brændbare damprensere til
rengøring.
• Efterlad ikke syreholdige eller basiske stoffer
som for eksempel eddike, sennep, salt,
sukker eller citronsaft på overfladen.
112
Til glasflader skal du gøre følgende:
• Brug et neutralt rensemiddel samt lunkent
vand, og tør efter med en blød klud.
• Efterlad ikke syreholdige eller basiske stoffer
som for eksempel eddike, sennep, salt,
sukker eller citronsaft på overfladen.
Skuffebund i hærdet glas
Det er en god idé at rense bunden af ​​skuffen
efter hver brug og at lade den køle ned.
Dette forhindrer opbygning af snavs og gør
rengøringen nemmere.
• Brug en ren klud, noget køkkenrulle og
opvaskemiddel eller et specialmiddel
beregnet til hærdet glas.
• Brug ikke slibemidler, blegemidler, ovnrens
eller metalskuresvampe.
FEJLFINDINGSOVERSIGT
Hvis servicet ikke er varmt nok, skal det
kontrolleres om:
• Apparatet er tændt
• Den korrekte temperatur er indstillet
• Ventilationsåbningerne ikke er dækket af
plader eller store skåle
• Skålene ikke blev opvarmet længe nok.
• Hovedafbryderen ikke er blevet slukket.
Flere faktorer har indflydelse på
opvarmningstiden, f.eks.:
- servicets materiale og tykkelse, skuffens
fyldning, anbringelse af fyldningen,
indstillingen af temperaturen.
- De optimale varigheder til opvarmning af
retter varierer, og det er derfor en god idé
at udføre tests for at fastlægge dem efter
behov.
SERVICE
Før Service kontaktes:
1.Undersøg, om det er muligt selv at rette
fejlen ved hjælp af ”Fejlfinding”.
2.Sluk for apparatet, og tænd for det igen for
at kontrollere, om fejlen er afhjulpet.
Ved følgende problemer skal du kontakte
en kvalificeret tekniker eller Service:
Hvis servicet ikke bliver varmt:
• Elkablet kan være trukket ud af
stikkontakten eller have taget skade.
Hvis servicet bliver for varmt:
• Termostatknappen kan være defekt.
Hovedafbryderen aktiveres ikke, når
apparatet er tændt:
• Kontaktens kontrollampe er defekt.
Hvis apparatet stadig ikke fungerer
korrekt, kontaktes Service.
Oplys venligst:
• en kort beskrivelse af fejlen.
• varmeskuffens type og nøjagtige model.
• servicenummeret (tallet efter ordet
Service på typepladen), som er anbragt på
skuffeskinnens udvendige kant til højre.
Servicenummeret står også i garantibeviset.
• dit fulde navn og adresse.
• telefonnummer.
Hvis det er nødvendigt at reparere apparatet,
kontaktes et autoriseret servicecenter (således
sikres originale reservedele og korrekt
reparation). Overholdes disse anvisninger ikke,
kan det gå ud over produktets sikkerhed og
kvalitet.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
• Denne varmeskuffe er beregnet til at
komme i kontakt med fødevarer, og den
overholder forordning (EF) nr. 1935/2004.
• Den er udelukkende fremstillet til brug som
et apparat til opvarmning af retter eller til at
holde dem varme. Enhver anden brug (f.eks.
opvarmning af lokaler) er forkert og derfor
farlig.
• Den er udviklet, produceret og markedsført
i overensstemmelse med:
- sikkerhedskravene i
”Lavspændingsdirektiv” 2006/95/
EF (der erstatter 73/23/EØF og
efterfølgende ændringer).
- Beskyttelseskravene i EMC-direktivet
2004/108/EØF.
113
KÄYTTÖOHJEET
Sivu
YMPÄRISTÖNSUOJELU
115
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
116
ENNEN LÄMMITYSLAATIKON KÄYTTÖÄ
118
LAITTEEN ASENTAMINEN PAIKALLEEN
119
SÄHKÖLIITÄNTÄ
121
HUOLTO JA PUHDISTUS
123
VIANMÄÄRITYS
124
HUOLTOPALVELU
124
114
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Pakkauksen hävittäminen
• Pakkausmateriaalit ovat täysin kierrätettäviä, mistä on merkkinä kierrätyssymboli
• Pakkauksen eri osia ei saa heittää ympäristöön, vaan ne on hävitettävä paikallisten
määräysten mukaisesti.
.
Laitteessa tai sen asiakirjoissa oleva symboli
tarkoittaa, ettei tuotetta saa käsitellä
kotitalousjätteenä, vaan se on toimitettava asianmukaiseen jätehuoltokeskukseen sähkö- ja
elektroniikkaromun käsittelyä säätelevän direktiivin (WEEE) mukaisesti.
Lisätietoja tuotteen käsittelystä, talteenotosta ja kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta,
jätehuoltokeskuksesta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Vanhojen sähkölaitteiden hävittäminen
• Tämä laite on merkitty Euroopan yhteisön sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätysdirektiivin
(WEEE) 2002/96/EY mukaisesti.
Varmistamalla, että laite poistetaan käytöstä asianmukaisesti, voit auttaa välttämään ympäristöja terveyshaittoja.
115
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
OMAN JA MUIDEN TURVALLISUUDEN
VARMISTAMINEN
Tässä käyttöohjeessa ja itse laitteessa on
tärkeitä turvallisuusohjeita. Lue ohjeet ja
noudata niitä aina.
Tämä turvallisuutta koskeva vaaran
merkki varoittaa mahdollisista käyttäjille tai
muille henkilöille aiheutuvista vaaroista.
Kaikkien turvallisuutta koskevien varoitusten
edellä on vaaran merkki ja jokin seuraavista
sanoista:
VAARA
Osoittaa vaaratilanteen, joka aiheuttaa
vakavia tapaturmia, ellei sitä vältetä.
VAROITUS
Osoittaa vaaratilanteen, joka voi aiheuttaa
vakavia tapaturmia, ellei sitä vältetä.
Kaikissa turvallisuutta koskevissa ohjeissa
kuvataan mahdollinen vaara, miten
tapaturmariskiä voidaan vähentää ja mitä voi
tapahtua, ellei ohjeita noudateta.
– Laite on kytkettävä irti sähköverkosta ennen
minkään asennustoimenpiteen aloittamista.
– Asennuksen ja huoltotyöt saa tehdä vain
ammattitaitoinen henkilö valmistajan
ohjeiden ja paikallisten, voimassa olevien
turvallisuusmääräysten mukaisesti. Älä
korjaa tai vaihda mitään laitteen osaa, ellei
käyttöohjeessa nimenomaan neuvota
tekemään niin.
• Lapset tai taitamattomat henkilöt eivät saa
käyttää lämmityslaatikkoa ilman valvontaa.
116
• Älä anna lasten leikkiä laitteella, sillä he
voivat vahingossa painaa virtapainiketta ja
kytkeä lämmityslaatikon toimintaan, jolloin
on olemassa palovammojen vaara.
• Lämmityslaatikon ulkopinnat voivat
kuumentua käytön aikana. Pidä lapset
poissa laitteen läheisyydestä.
• Älä käytä lasien puhdistuksessa hankaavia
materiaaleja tai aineita.
• Lämmityslaatikko on tarkoitettu
ainoastaan kotitalouskäyttöön astioiden
lämmittämiseen. Kaikenlainen muu käyttö
on kielletty. Valmistaja ei vastaa millään
tavalla ohjeiden vastaisesta käytöstä eikä
kytkimillä valituista virheellisistä asetuksista.
• Korjaus- tai huoltotyöt saa tehdä vain
ammattitaitoinen huoltohenkilöstö.
• Varmista, että laite on kiinnitetty kunnolla
kalusteeseen mukana toimitetuilla ruuveilla.
• Älä altista lämmityslaatikkoa
ilmastotekijöille.
• Älä nojaa avoimeen laatikkoon tai istu sen
päällä: vaunun teleskooppikiskot voivat
vaurioitua.
• Laatikon sallittu enimmäiskuormitus on
25 kg.
• Älä peitä lämmityslaatikon pohjaa
alumiinifoliolla tai muilla materiaaleilla.
• Älä kaada vettä suoraan
lämmityslaatikkoon.
• Astioiden vetäminen laatikon pohjalla voi
naarmuttaa pohjaa.
• Jos karkaistua lasia oleva pinta särkyy
tai siihen tulee naarmuja kovan iskun
vaikutuksesta (pudonnut esine tms.),
älä käytä laitetta, vaan ota heti yhteyttä
huoltoon.
• Kosteus saattaa ajan myötä vahingoittaa
lämmityslaatikkoa ja viereisiä kalusteita. Sen
vuoksi on suositeltavaa
– kuivata kosteat kohdat, kun laatikko on
jäähtynyt.
• Älä koske laatikkoon märin käsin äläkä käytä
laitetta ollessasi paljain jaloin.
• Älä irrota virtajohtoa johdosta vetämällä.
• Pidä lapset poissa laitteen luota ja
pakkausmateriaalien ulottuvilta vahinkojen
välttämiseksi, jos lapset jäävät ilman
valvontaa.
• Varmista, että muiden lämmityslaatikon
lähellä sijaitsevien sähkölaitteiden johdot
eivät kosketa sen kuumiin osiin.
• Älä säilytä muovisia tai syttyviä esineitä
lämmityslaatikossa. Tällaiset esineet voivat
sulaa tai syttyä tuleen laitteen käytön
aikana.
• Käytä uunikintaita, kun otat astioita pois
lämmityslaatikosta.
• Älä työnnä mitään (esim. ruuvimeisseli,
terävä esine, paperi jne.) lämpövastuksen
aukkojen ja puhaltimen suojaritilöiden läpi.
• Laitteen käyttö ei ole sallittu henkilöille
(mukaan lukien lapset), joiden fyysiset,
aisteihin perustuvat tai henkiset
ominaisuudet ovat rajoittuneet, eikä
kokemattomille käyttäjille, ellei heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö ole
opastanut heitä riittävällä tavalla laitteen
käyttöön.
117
ENNEN LÄMMITYSLAATIKON KÄYTTÖÄ
Laatikko avataan ja suljetaan painamalla
paneelin keskeltä kuvan mukaisesti.
Puhdista laite seuraavasti ennen ensimmäistä
käyttöä:
– Puhdista pinnat kostealla liinalla ja kuivaa
lopuksi.
– Esikuumenna tyhjää laatikkoa vähintään kaksi
tuntia. Kierrä lämpötilakytkin maksimiasentoon
mahdollisten rasvan, öljyn tai valmistuksessa
käytetyn liiman jäämien poistamiseksi. Nämä
voisivat aiheuttaa epämiellyttävää hajua
astioiden lämmittämisen aikana. Tuuleta huone.
– Näiden toimenpiteiden jälkeen laite on
käyttövalmis.
• Ennen käyttöä:
–Poista lämmityslaatikon etuosaan ja luukkuun
liimatut tarrat arvokilpeä lukuun ottamatta.
–Pidä lapset poissa laitteen luota ja
pakkausmateriaalien ulottuvilta vahinkojen
välttämiseksi, jos lapset jäävät ilman valvontaa.
–Poista mahdollisiin lisävarusteisiin kiinnitetyt
tarrat.
118
LAITTEEN ASENTAMINEN PAIKALLEEN
Lämmityslaatikon turvalliset asennusohjeet
TÄRKEÄÄ: Lämmityslaatikko on kiinnitettävä
välittömästi kalusteeseen seuraavien
ohjeiden mukaisesti. Lämmityslaatikon
yhteyteen asennettavaa toista laitetta ei voi
asentaa ennen kuin laatikko on kiinnitetty
kalusteeseen.
Kiinnityksen ja asennuksen saa tehdä vain
ammattitaitoinen henkilöstö, joka varmistaa
laitteen turvalliset käyttöolosuhteet.
Kiinnitä lämmityslaatikko paikalleen kuvan
mukaisesti.
Ennen kuin kytket laitteen sähköverkkoon, tarkista,
että arvokilven tiedot vastaavat verkkovirran
syöttöä. Muussa tapauksessa laite voi vaurioitua.
Tarkista, että verkkovirtakytkentä on helposti
ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.
Lämmityslaatikko voidaan asentaa vain sellaisen
toisen laitteen yhteyteen, jonka enimmäispaino on
60 kg ja jossa on asianmukainen jäähdytyspuhallin.
Noudata lämmityslaatikon yhteyteen asennettavan
laitteen asennuksessa kyseisen laitteen käyttö- ja
asennusoppaan ohjeita.
Tärkeää: Lämmityslaatikon yläpuolelle voi
asentaa samaa merkkiä olevan kahvinkeittimen
tai yhdistelmämikroaaltouunin, jonka koko on
seuraavalla sivulla esitettyjen tietojen mukainen.
Noudata asennuksessa tarkasti kahvinkeittimen
tai mikroaaltouunin mukana toimitettuja
asennusohjeita.
119
Asennusmitat
Kalustekaapin mitoituksessa on huomioitu
lämmityslaatikon mitat sekä sen yhteyteen
asennettavan laitteen mitat.
Kaikki mitat on esitetty millimetreinä (mm).
( * ) Jos kalustekaapin korkeus on 595 mm, laatikon alaosaan on
asennettava neljä jalkaa sekä vastaavat 1 mm:n aluslaatat (sisältyvät
pakkaukseen).
120
SÄHKÖLIITÄNTÄ
Anna laitteen sähköliitäntä
ammattitaitoisen sähköasentajan
tehtäväksi.
VAROITUS
Ennen kuin kytket lämmityslaatikon
kotitalouden sähköjärjestelmään, tarkasta sen
toiminta. Varmista aina, että laitteen virtajohto
ei jää puristuksiin laatikon tai sen yhteyteen
asennetun laitteen alle tai taakse.
VAROITUS
Virtajohdon saa vaihtaa vain valtuutettu
huoltoliike tai muu ammattitaitoinen
sähköasentaja. Tilalle vaihdettavan
virtajohdon ominaisuuksien on oltava samat
kuin valmistajan toimittamassa johdossa
(H05RR-F 3 x 0,75 mm2 tai suurempi).
Varmista ennen laitteen sähköliitäntää, että
verkkovirta vastaa arvokilven tietoja.
Jos et ole asiasta varma, ota yhteys
sähköasentajaan. Ota yhteys
ammattitaitoiseen sähköasentajaan,
joka tuntee paikalliset määräykset sekä
paikallisen sähkölaitoksen määräykset ja
huolehtii siitä, että työt tehdään määräysten
mukaisesti. Tärkeää: Huolehdi siitä, että laite
kytketään hyväksyttyyn maadoitusjohtimeen
sähköturvallisuuden varmistamiseksi.
Tarkistuta järjestelmä tarvittaessa
asiantuntijalla.
Valmistaja ei vastaa millään tavalla vahingoista
tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet
maadoitusjohtimen puuttumisesta tai
kytkemättä jättämisestä.
VAROITUS
Maadoitus on lakisääteinen vaatimus.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi vasta, kun se
on asennettu oikealla tavalla kalusteeseen.
Älä koskaan avaa laitteen koteloa. Jos jokin
koskettaa virrallisia sähköjohtoja tai jos
sähkö- tai mekaaniseen järjestelmään tehdään
muutoksia, laitteen toiminnassa saattaa
esiintyä häiriöitä.
Virheellisesti tehdyt asennus-, huolto- tai
korjaustyöt voivat aiheuttaa vaaraa käyttäjälle.
Valmistaja ei vastaa millään tavalla tällaisista
vaurioista tai vahingoista.
Takuuaikana korjaustöitä saa tehdä vain
valtuutettu huoltoliike, muussa tapauksessa
takuu ei ole voimassa.
Asennus-, korjaus- ja puhdistustyöt saa
tehdä vasta, kun on varmistettu, että laite on
kytketty irti sähköverkosta. Laite on kytketty
irti sähköverkosta, kun virta on katkaistu:
– sähköjärjestelmän moninapaisesta
pääkytkimestä
– sähköjärjestelmän suojakytkimestä.
121
Verkkovirtakytkennän tekevän asentajan on
huolehdittava erotuslaitteen asentamisesta.
Erotuslaitteet ovat kytkimiä, joiden kontaktien
väli on vähintään 3 mm.
Liitännän ja virtajohdon vaihdon yhteydessä
tarvittavat tiedot on mainittu laitteen
arvokilvessä. Näiden tietojen on vastattava
verkkovirran ominaisuuksia.
Valmistaja ei vastaa millään tavalla vahingoista
tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet
virheellisestä asennuksesta tai laitteen
epäasianmukaisesta tai virheellisestä käytöstä.
Valmistaja ei myöskään vastaa vahingoista
(esim. sähköisku), joiden syynä on
maadoitusjohtimen puuttuminen tai
kytkemättä jättäminen.
KAAPELEIDEN TYYPIT JA MINIMIHALKAISIJAT
SASO
H05RR-F 3 x 0,75 mm²
H05RR-F 3 x 1,5 mm²
H05VV-F 3 x 0,75 mm²
H05VV-F 3 x 1,5 mm²
H05RN-F 3 x 0,75 mm²
H05RN-F 3 x 1,5 mm²
H05V2V2-F 3 x 0,75 mm² H05V2V2-F 3 x 1,5 mm²
122
HUOLTO JA PUHDISTUS
VAROITUS
Älä käytä painepesuria.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä soodaa, happoja
tai klorideja sisältäviä puhdistusaineita,
hankausaineita (jauhetta tai nestettä),
hankaavia sieniä (esim. teräsvillaa) tai
hankaavia pesuaineita sisältäviä sieniä,
kalkinpoistoaineita, astianpesukoneen
pesuainetta tai uuninpuhdistussuihketta.
Lämmityslaatikon ulkopinnat
• Puhdista ulkopinnat kostealla liinalla. Jos
pinnat ovat hyvin likaiset, lisää veteen
vähän käsitiskiainetta. Kuivaa pinnat kuivalla
liinalla.
• Älä käytä syövyttäviä tai hankaavia
pesuaineita, jotta pinnat eivät himmene.
Jos jotakin mainituista tuotteista pääsee
vahingossa kosketukseen lämmityslaatikon
pintojen kanssa, puhdista pinta heti
kostealla liinalla.
• Laitteen etuosan pienten värierojen syynä
on erilaisten materiaalien, kuten lasin,
muovin ja metallin, käyttö.
Lasipintojen puhdistus:
• Puhdista miedolla pesuaineella ja haalealla
vedellä ja kuivaa lopuksi pehmeällä liinalla.
• Älä jätä pinnoille happamia tai emäksisiä
aineita, kuten viinietikkaa, sinappia, suolaa,
sokeria, sitruunamehua tms.
Karkaistusta lasista valmistettu laatikon
pohja
Laatikon pohja on suositeltavaa puhdistaa
jokaisen käyttökerran yhteydessä sen jälkeen,
kun pohja on jäähtynyt. Näin estät lian
kerääntymisen ja kuivumisen ja helpotat
puhtaanapitoa.
• Käytä puhdasta liinaa, talouspaperia ja
astianpesuainetta tai karkaistulle lasille
tarkoitettua erikoispuhdistusainetta.
• Älä käytä hankaavia tuotteita,
valkaisuaineita, uuninpuhdistussuihkeita tai
metallisia hankaussieniä.
iXelium-pinnoituksella käsiteltyjen
lämmityslaatikoiden puhdistus:
• Käytä pehmeää liinaa (mielellään
mikrokuituliinaa) ja vettä tai normaalia
lasinpesuainetta.
• Älä käytä paperipyyhkeitä, sillä niistä voi
jäädä pintoihin paperinukkaa ja raitoja.
• Älä käytä hankaavia tai syövyttäviä aineita,
klooripitoisia tuotteita tai hankaussieniä.
• Älä käytä syttyviä höyrypuhdistuslaitteita.
• Älä jätä pinnoille happamia tai emäksisiä
aineita, kuten viinietikkaa, sinappia, suolaa,
sokeria, sitruunamehua tms.
123
VIANMÄÄRITYS
Jos astiat eivät lämpene riittävästi, tarkista,
että
• laite on kytketty toimintaan
• on asetettu oikea lämpötila
• lautaset tai suurikokoiset kulhot eivät peitä
ilmanvaihtoaukkoja
• astioita on lämmitetty tarpeeksi kauan
• virtaa ei ole katkaistu pääkytkimestä.
Lämmitysaikaan vaikuttavat eri tekijät,
esimerkiksi:
– astioiden materiaali ja paksuus, täyttömäärä,
astioiden järjestely, lämpötilan asetus
– Koska astioiden optimaaliset lämmitysajat
vaihtelevat, määritä sopivat ajat erilaisille
astioille kokeilemalla.
HUOLTOPALVELU
Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon:
1.Kokeile, voitko poistaa ongelman itse
vianmääritysohjeiden avulla.
2.Kytke laite pois päältä ja uudelleen päälle ja
tarkista, onko ongelma poistunut.
Seuraavien ongelmien yhteydessä on
otettava yhteyttä huoltoteknikkoon tai
huoltoliikkeeseen:
Jos astiat eivät lämpene:
• virtajohto voi olla irti tai vahingoittunut.
Jos astiat lämpenevät liikaa:
• lämpötilan säädin saattaa olla vaurioitunut.
Virtakytkin ei toimi, kun laite on kytketty
päälle:
• kytkimen merkkivalo on rikki.
Jos ongelma ei poistu edellä
kuvattujen ohjeiden avulla, ota yhteys
huoltoliikkeeseen.
Ilmoita aina:
• vian laatu
• lämmityslaatikon tyyppi ja malli
• huoltokoodi (arvokilpeen sanan
Service jälkeen merkitty numero), joka
sijaitsee laatikon vetokiskon kohdalla,
ulkoseinämässä. Huoltokoodi on merkitty
myös takuukorttiin.
• täydellinen osoitteesi
• puhelinnumerosi.
124
Jos korjaukset ovat tarpeen, ota yhteys
valtuutettuun huoltoliikkeeseen (näin
varmistat alkuperäisten varaosien käytön ja
asianmukaisen korjauksen). Näiden ohjeiden
noudattamatta jättäminen voi heikentää
tuotteen turvallisuus- ja laatuominaisuuksia.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
• Tämä lämmityslaatikko on tarkoitettu
olemaan kosketuksessa elintarvikkeiden
kanssa, ja se vastaa Euroopan neuvoston
asetusta 1935/2004 (EY).
• Laite on tarkoitettu ainoastaan astioiden
lämmittämiseen tai lämpimänä pitämiseen.
Kaikenlainen muu käyttö (esim. huoneen
lämmittäminen) on väärinkäyttöä ja
vaarallista.
• Laite on suunniteltu, valmistettu ja sitä
markkinoidaan seuraavien direktiivien
mukaisesti:
– pienjännitedirektiivin 2006/95/
EY turvallisuusmääräykset (korvaa
direktiivin 73/23/ETY sekä sen
myöhemmät muutokset)
– EMC-direktiivin 2004/108/EY
suojausvaatimukset.
NÁVOD K POUŽITÍ
Strana
RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
126
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
127
PŘED POUŽITÍM OHŘÍVACÍ ZÁSUVKY
129
INSTALACE SPOTŘEBIČE
130
PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
132
PÉČE A ÚDRŽBA
134
JAK ODSTRANIT PORUCHU
135
POPRODEJNÍ SERVIS
135
125
RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Likvidace obalu
• Balicí materiál je 100% recyklovatelný a je označen recyklačním symbolem .
• Žádné části obalu proto nevyhazujte do svého okolí, ale zlikvidujte podle platných místních
předpisů.
Symbol
na spotřebiči nebo příslušných dokladech udává, že tento výrobek nepatří do
domácího odpadu, ale je nutné ho odevzdat do příslušného sběrného centra pro recyklaci
elektrických a elektronických zařízení.
Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného
místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu, nebo v obchodě, kde jste výrobek
zakoupili.
Likvidace starých elektrospotřebičů
• Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/ES o likvidaci elektrického
a elektronického zařízení (WEEE).
Zajištěním správné likvidace tohoto spotřebiče pomůžete zabránit případným negativním
důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví.
126
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST
DALŠÍCH OSOB JE VELMI DŮLEŽITÁ
V tomto návodu i na spotřebiči samotném
můžete najít důležitá upozornění týkající se
bezpečnosti; přečtěte si je a vždy je dodržujte.
Toto je symbol nebezpečí týkající se
bezpečnosti, který upozorňuje uživatele na
možná nebezpečí, jež by mohla hrozit jim
nebo dalším osobám.
Před každým bezpečnostním upozorněním je
symbol nebezpečí a následující slova:
NEBEZPEČÍ
Označuje nebezpečnou situaci, kterou
je třeba odvrátit, jinak způsobí vážné
poranění.
VAROVÁNÍ
Označuje nebezpečnou situaci, kterou je
třeba odvrátit, jinak by mohla způsobit
vážné poranění.
Všechna bezpečnostní upozornění vás
informují o možném nebezpečí, o tom, jak
snížit riziko poranění, a o případném následku
nedodržení pokynů.
- Před každou činností instalace je nutné
spotřebič odpojit od elektrické sítě.
- Instalaci nebo údržbu musí provést
specializovaný technik podle pokynů
výrobce a v souladu s platnými místními
bezpečnostními předpisy. Neopravujte
ani nevyměňujte žádnou část spotřebiče,
pokud to není výslovně uvedeno v návodu
k použití.
• Malé děti a nemohoucí osoby nesmí
používat ohřívací zásuvku bez dohledu.
• Dohlédněte na to, aby si děti se spotřebičem
nehrály, protože by mohly náhodně
stisknout tlačítko zapnutí a zásuvka by
začala hřát: hrozí nebezpečí opaření.
• Přístupné části ohřívací zásuvky může
během provozu zahřát na vysokou teplotu,
nedovolte proto dětem, aby se k spotřebiči
přibližovaly.
• K čištění SKLA se nesmí používat abrazivní
materiály nebo prostředky.
• Ohřívací zásuvka je určena výhradně pro
použití v domácnosti, k ohřevu nádobí. Jiný
způsob použití není přípustný. Výrobce
odmítá jakoukoli odpovědnost za nevhodné
použití nebo nesprávné nastavení ovladačů.
• Případné opravy nebo údržbu smí provádět
pouze kvalifikovaný technik.
• Ujistěte se, že je spotřebič správně
připevněný ke skříňce pomocí přiložených
šroubů.
• Nevystavujte ohřívací zásuvku působení
povětrnostních vlivů.
• Nesedejte si, ani se neopírejte o otevřenou
zásuvku, mohli byste poškodit vysunovací
kolejničky.
• Maximální nosnost této zásuvky je 25 kg.
• Dno ohřívací zásuvky nezakrývejte alobalem
ani jiným materiálem.
• Nelijte vodu přímo do ohřívací zásuvky.
• Posunováním nádobí v ohřívací zásuvce se
může poškrábat její dno.
• Pokud se tvrzené sklo silným nárazem
rozbije nebo praskne (pádem předmětu
atd.), zásuvku už nepoužívejte: okamžitě se
spojte s poprodejním servisem.
127
• Zbytky kondenzátu mohou časem
poškodit ohřívací zásuvku i okolní skříňky.
Doporučujeme proto:
- po vychladnutí ohřívací zásuvky vytřít
dosucha vlhké části.
• Ohřívací zásuvky se nedotýkejte vlhkými
částmi těla a nepoužívejte ji, když jste
naboso.
• Při vytahování zástrčky ze zásuvky netahejte
za napájecí kabel.
• Nedovolte dětem, aby se přibližovaly ke
spotřebiči a obalovým materiálům; smějí se
jich dotýkat pouze pod dozorem dospělé
osoby.
• Zkontrolujte, zda se elektrické kabely jiných
spotřebičů v blízkosti ohřívací zásuvky
nedotýkají jejích horkých částí.
• V ohřívací zásuvce neskladujte plastové
nebo hořlavé předměty. Při provozu
spotřebiče by se tyto předměty mohly
roztavit nebo shořet.
• Chcete-li vyjmout nádobí, použijte vhodné
ochranné rukavice.
128
• Nikdy nezasunujte žádné předměty (např.
šroubováky, špičaté předměty, papír, atd.)
do otvorů topného tělesa a ochranné mřížky
ventilátoru.
• Tento spotřebič nesmějí používat osoby
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi,
nebo bez patřičných zkušeností a
znalostí, pokud nejsou v jeho používání
vyškoleny osobami odpovědnými za jejich
bezpečnost.
PŘED POUŽITÍM OHŘÍVACÍ ZÁSUVKY
Chcete-li zásuvku otevřít a zavřít, zatlačte na
střed panelu, jak je znázorněno na obrázku.
Při prvním použitím spotřebič vyčistěte
následujícím způsobem:
- Otřete vnější plochy vlhkým hadříkem a pak je
osušte.
- Prázdnou zásuvku předehřejte na nejméně dvě
hodiny: Otočte ovladačem teploty do maximální
polohy, aby se spálily všechny zbytky tuku, oleje
nebo pryskyřice z výroby, jež by mohly během
prvního zahřátí nádobí nepříjemně páchnout.
Vyvětrejte místnost.
- Po provedení těchto kroků je spotřebič připraven
k prvnímu použití.
• Před použitím odstraňte:
- lepicí pásky na přední části a dvířkách ohřívací
zásuvky s výjimkou typového štítku;
- nedovolte dětem, aby se přibližovaly ke
spotřebiči a obalových materiálům; smí se jich
dotýkat pouze pod dozorem dospělé osoby;
- veškeré případné nálepky z příslušenství.
129
INSTALACE SPOTŘEBIČE
Bezpečnostní pokyny pro instalaci zásuvky
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Zásuvka musí být
ihned připevněna ke skříňce podle níže
uvedených pokynů. Kombinovaný spotřebič se
nesmí instalovat před připevněním zásuvky ke
skříňce.
Připevnění a instalaci tohoto spotřebiče smí
provést pouze odborník, který zaručí splnění
požadavků k bezpečnému použití.
Zásuvku připevněte jako na obrázku.
Před elektrickým připojením spotřebiče se ujistěte,
že údaje typového štítku odpovídají napájecímu
zdroji, jinak by mohlo dojít k poškození spotřebiče.
Po provedení instalace spotřebiče musí být
zástrčka přístupná.
Tuto ohřívací zásuvku je možné zabudovat pouze v
kombinaci s dalšími spotřebiči s maximální váhou
60 kg a vybavenými vhodným chladicím větráním.
Při instalaci spotřebiče, který lze kombinovat s
ohřívací zásuvkou se řiďte pokyny uvedenými v
příslušném návodu k použití a instalaci.
Důležité upozornění: Nad ohřívací zásuvku se
smí instalovat jen kávovar nebo mikrovlnná trouba
stejné značky, o velikosti uvedené na další straně.
Při instalaci se pečlivě řiďte pokyny uvedenými v
příručce dodávané s kávovarem a kombinovanou
mikrovlnnou troubou.
130
Instalační rozměry
Velikost instalačního prostoru je součet
velikosti ohřívače nádobí a velikosti
kombinovaného spotřebiče.
Všechny rozměry jsou v milimetrech.
(*) V případě výšky výklenku pro skříňku 595 je nutné instalovat zásuvku se 4
nožičkami a odpovídajícími 1mm podložkami (součástí balení) ve spodní části.
131
PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
O provedení elektrické přípojky požádejte
odborně vyškoleného elektrikáře.
VAROVÁNÍ
Před připojením ohřívací zásuvky k domácí
elektrické síti zkontrolujte fungování sítě
a vždy se ujistěte, že je napájecí kabel
zásuvky správně namontovaný, není nikde
stisknutý ani zachycený pod zásuvkou či
kombinovaným spotřebičem nebo za nimi.
VAROVÁNÍ
Napájecí kabel smí vyměnit pouze pracovník
poprodejního servisu nebo kvalifikovaný
technik, za kabel se stejnými vlastnosti jako
byl kabel od výrobce (H05RR-F 3x0,75 mm2
nebo vyšší).
Před elektricky připojením spotřebiče se
ujistěte, že se síťové napájení shoduje s údaji
na typovém štítku.
V případě jakýchkoli pochybností se
obraťte na kvalifikovaného technika.
Vyberte si kvalifikovaného technika, který
je seznámen s místními předpisy a dalšími
nařízeními vydanými místními energetickými
společnostmi, a zajistí provedení práce
v souladu s těmito předpisy. Důležité
upozornění: Zkontrolujte, zda je spotřebič
připojen ke schválenému zemnícímu vodiči k
zajištění elektrické bezpečnosti. Je-li to nutné,
nechte systém zkontrolovat specializovaným
technikem.
Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za
zranění nebo škody způsobené chybějícím
nebo odpojeným zemnícím vodičem.
132
VAROVÁNÍ
Řádné uzemnění je ze zákona povinné.
Tento spotřebič se smí používat, jen pokud je
správně instalován.
Nikdy neotevírejte kryt spotřebiče. V případě
kontaktu s živými vodiči nebo změny
elektrického a mechanického systému může
dojít při provozu k poruše.
Pokud se instalace, údržba nebo oprava
neprovádí správně, může uživateli hrozit
nebezpečí.
Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za
takové škody či poranění.
Během záruční doby smí opravy provádět
pouze autorizovaný poprodejní servis, jinak
záruka propadá.
Instalace, opravy a čištění se smí provádět
až po ověření, že je spotřebič odpojen od
zdroje napájení. Spotřebič se odpojí od zdroje
napájení následujícím způsobem:
- pomocí vícepólového vypínače hlavního
elektrického systému;
- pomocí bezpečnostního vypínače hlavního
elektrického systému.
Při připojení ke zdroji napájení musí instalační
technik instalovat odpojovací zařízení pro
každý pól.
Odpojovacím zařízením jsou zde spínače se
vzdáleností kontaktů nejméně 3 mm.
Údaje nezbytné pro výměnu zapojení jsou
uvedeny na typovém štítku. Tyto údaje se
musí shodovat se zdrojem napájení.
Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za
zranění nebo poškození věcí způsobené
nesprávnou instalací, nevhodným nebo
nesprávným použitím spotřebiče.
Výrobce rovněž odmítá jakoukoli
odpovědnost za zranění a škody (např. úraz
elektrickým proudem) způsobené chybějícím
nebo odpojeným zemnícím vodičem.
TYPY A MINIMÁLNÍ PRŮMĚR KABELŮ
SASO
H05RR-F 3x0,75 mm²
H05RR-F 3x1,5 mm²
H05VV-F 3x0,75 mm²
H05VV-F 3x1,5 mm²
H05RN-F 3x0,75 mm²
H05RN-F 3x1,5 mm²
H05V2V2-F 3x0,75 mm² H05V2V2-F 3x1,5 mm²
133
PÉČE A ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ
Nepoužívejte čisticí přístroje na páru.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte
čisticí prostředky obsahující sodu, kyseliny
nebo chloridy, abrazivní čisticí prostředky (v
prášku nebo roztok), abrazivní houbičky (např.
drátěnky) nebo houbičky obsahující zbytky
abrazivních čisticích prostředků, odvápňovací
prostředky, mycí prostředky do myček, spreje
do trouby.
Vnější plochy ohřívací zásuvky
• Čistěte je vlhkým hadříkem. Jsou-li velmi
zašpiněné, omyjte je roztokem vody s
několika kapkami mycího prostředku na
nádobí. Pak je otřete suchým hadříkem.
• Nepoužívejte korozivní nebo abrazivní
čisticí prostředky, které by mohly povrch
zmatovět. Jestliže se tyto prostředky přesto
náhodně na ohřívací zásuvku dostanou,
ihned je setřete vlhkým hadříkem.
• Nepatrné rozdíly v barvě přední části
spotřebiče jsou způsobeny použitím
různých materiálů jako sklo, plast a kov.
U zásuvek s povrchem iXelium postupujte
takto:
• Používejte měkký hadřík (nejlépe z
mikrovlákna) navlhčený vodou nebo
běžným čisticím prostředkem na okna.
• K čištění nepoužívejte papírové utěrky,
které by na povrchu mohly zanechat zbytky
papíru a šmouhy.
• Nepoužívejte přípravky s drsnými částicemi,
korozivní přípravky nebo přípravky na bázi
chlóru či drátěnky.
• Nepoužívejte čisticí přístroje na hořlavou
páru.
• Na povrchu nenechávejte kyselé ani
zásadité látky, jako ocet, hořčici, sůl, cukr
nebo citronovou šťávu.
134
U skleněných ploch postupujte takto:
• použijte neutrální čisticí prostředek a
vlažnou vodou, osušte měkkým hadříkem.
• Na povrchu nenechávejte kyselé ani
zásadité látky, jako ocet, hořčici, sůl, cukr
nebo citronovou šťávu.
Spodek zásuvky z tvrzeného skla
Spodek zásuvky doporučujeme omývat
po každém použití, samozřejmě až po
vychladnutí. Nečistoty se tak nebudou
usazovat a čištění bude snazší.
• K čištění používejte čistý hadřík, papírové
utěrky a tekutý prostředek na mytí nádobí
nebo speciální čisticí prostředky na čištění
tvrzeného skla.
• Nepoužívejte výrobky s drsnými částicemi,
bělidla, aerosolové prostředky na trouby
nebo kovové drátěnky.
JAK ODSTRANIT PORUCHU
Jestliže se nádobí neohřívá, zkontrolujte,
zda:
• je spotřebič zapnutý;
• jste nastavili správnou teplotu;
• větrací otvory nejsou zakryté talíři nebo
velkými mísami;
• se nádobí neohřívalo kratší dobu;
• není vypnutý síťový vypínač.
Dobu ohřívání ovlivňují různé faktory, např.:
- materiál a tloušťka nádobí, množství nádobí
a jeho rozmístění, nastavená teplota;
- optimální doba pro ohřívání nádobí se
může lišit, proto je vhodné potřebnou
dobu vyzkoušet a stanovit ji podle svých
požadavků.
POPRODEJNÍ SERVIS
Než zavoláte do poprodejního servisu:
1.Zkuste odstranit poruchu sami podle oddílu
„Jak odstranit poruchu“.
2.Vypněte a znovu zapněte spotřebič, abyste
zjistili, zda porucha stále trvá.
V případě následujících problémů se
obraťte na kvalifikovaného technika nebo
na poprodejní servis:
Nádobí není dostatečně teplé:
• elektrický kabel může být odpojený, nebo
poškozený;
Nádobí je příliš horké:
• regulátor teploty může být vadný.
Vypínač Zap/Vyp se neaktivuje, i když je
spotřebič zapnutý:
• kontrolka vypínače je vadná.
Jestliže po provedení výše uvedených
kontrol porucha přetrvává, obraťte se na
nejbližší servis.
Uveďte:
• stručný popis poruchy;
• typ a přesný model ohřívací zásuvky;
• servisní číslo (číslo uvedené za slovem
SERVICE na typovém štítku), uvedené na
vnější pravé hraně kolejničky zásuvky;
Servisní číslo je uvedeno i na záručním listu.
• úplnou adresu;
• telefonní číslo.
Jestliže je nutná oprava, obraťte se na
autorizované servisní středisko (abyste měli
jistotu, že budou použity originální náhradní
díly a oprava bude provedena správně).
Nedodržení výše uvedených pokynů může
mít za následek ohrožení bezpečnosti a kvality
spotřebiče.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S PŘEDPISY
• Tato ohřívací zásuvka je určena pro
potraviny a je ve shodě s nařízením (ES) č.
1935/2004.
• Tento spotřebič byl zkonstruován pouze
pro ohřev nádobí nebo jeho udržení v
teple. Jakýkoli jiný způsob použití (např.
k vytápění místnosti) se považuje za
nevhodný a potenciálně nebezpečný.
• Tento spotřebič byl zkonstruován, vyroben a
dodán na trh v souladu s:
- bezpečnostními požadavky směrnice
EHS „Nízké napětí“ 2006/95/ES
(nahrazující směrnici 73/23/EHS a její
další znění);
- požadavky na ochranu podle směrnice
EMC 2004/108/ES.
135
NÁVOD NA POUŽITIE
Strana
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
137
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
138
PRED POUŽITÍM OHREVNEJ ZÁSUVKY
140
MONTÁŽ SPOTREBIČA
141
ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE
143
ČISTENIE A ÚDRŽBA
145
PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
146
SERVIS
146
136
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Likvidácia obalu
• Obalový materiál je 100 % recyklovateľný, ako to potvrdzuje symbol recyklácie .
• Preto sa rôzne diely obalu nesmú vyhadzovať voľne, ale musia sa likvidovať v súlade s
miestnymi predpismi.
Symbol
na spotrebiči alebo na sprievodných dokumentoch znamená, že s týmto výrobkom
sa nesmie zaobchádzať ako s komunálnym odpadom, ale treba ho odovzdať v zbernom
stredisku pre elektrické a elektronické zariadenia.
Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní s týmto výrobkom, jeho regenerácii a recyklácii si
vyžiadajte na miestnom úrade, v stredisku na zber odpadu alebo v obchode, kde ste výrobok
kúpili.
Likvidácia používaných domácich spotrebičov
• Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2002/96/ES o likvidácii
elektrických a elektronických zariadení (WEEE).
Zabezpečením správnej likvidácie tohto spotrebiča pomôžete predchádzať potenciálnym
negatívnym dopadom na životné prostredie a zdravie ľudí.
137
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
DÔLEŽITOSŤ VAŠEJ BEZPEČNOSTI A
INÝCH OSÔB
V tomto návode a na samotnom spotrebiči sú
uvedené dôležité upozornenia, ktoré si musíte
prečítať a vždy presne dodržiavať.
Toto je symbol nebezpečenstva, spojený
s bezpečnostným varovaním pre používateľov
a iné osoby.
Všetky bezpečnostné upozornenia sú
označené symbolom nebezpečenstva a
slovami:
NEBEZPEČENSTVO
Označuje nebezpečné situácie, ktoré, ak sa
im nepredíde, spôsobia vážne zranenia.
VAROVANIE
Označuje nebezpečné situácie, ktoré, ak
sa im nepredíde, by mohli spôsobiť vážne
zranenia.
Všetky bezpečnostné správy indikujú
potenciálne nebezpečenstvo, uvádzajú, ako
znížiť riziko poranení a poučujú o správnom
používaní spotrebiča.
- Pred akýmkoľvek zásahom pri inštalácii
musíte spotrebič odpojiť od elektrického
napájania.
- Inštaláciu a údržbu smie vykonávať iba
špecializovaný technik, v súlade s pokynmi
výrobcu a platnými vnútroštátnymi
predpismi. Spotrebič nikdy neopravujte ani
nevymieňajte žiadnu jeho časť, ak to nie je
špecificky uvedené v návode na obsluhu.
• Ohrevnú zásuvku nesmú bez dohľadu
používať deti ani postihnuté osoby.
138
• Uistite sa, že sa deti nebudú so spotrebičom
hrať, pretože by mohli náhodne stlačiť
tlačidlo On a aktivovať ohrevnú zásuvku na
riad: hrozí nebezpečenstvo popálenia.
• Prístupné časti ohrevnej zásuvky sa počas
používania môžu zohriať, preto nedovoľte,
aby sa deti priblížili k spotrebiču.
• Pri čistení SKLA nepoužívajte abrazívne
materiály ani prostriedky.
• Ohrevná zásuvky je navrhnutá iba na ohrev
riadu v domácnosti. Žiadne iné použitie nie
je povolené. Výrobca odmieta akúkoľvek
zodpovednosť za použitie odlišné od
určeného použitia alebo za nesprávne
nastavenie ovládacích prvkov.
• Prípadné opravy alebo údržbu musí vykonať
kvalifikovaný technik.
• Uistite sa, že spotrebič je upevnený ku
kuchynskej linke vhodnými dodanými
skrutkami.
• Ohrevnú zásuvku nevystavujte
poveternostným vplyvom.
• Nad otvorenú zásuvku sa nenakláňajte ani
si na ňu nesadajte, mohli by sa tým poškodiť
teleskopické nosné lišty.
• Maximálna kapacita náplne zásuvky je
25 kg.
• Dno ohrevnej zásuvky neprikrývajte
alobalom, ani iným materiálom.
• Priamo do ohrevnej zásuvky nevlievajte
vodu.
• Posúvaním riadu v ohrevnej zásuvke by ste
mohli poškodiť jej dno.
• V prípade, že by sa povrch z temperovaného
skla rozbil alebo praskol následkom silného
nárazu (spadnuté predmety a pod.),
zásuvku nepoužívajte a okamžite zavolajte
prevádzku servisu.
• Zvyšková skondenzovaná voda by časom
mohla poškodiť ohrevnú zásuvku a okolitý
nábytok. Odporúčame:
- po ochladnutí zásuvky vlhké časti osušte.
• Vyhýbajte sa dotyku ohrievacej zásuvky
vlhkými časťami tela a nepoužívajte ju, ak
ste naboso.
• Pri odpojení od elektrickej siete neťahajte za
elektrický kábel.
• Nedovoľte deťom, pokiaľ sú bez dozoru, aby
sa priblížili k výrobku a k jeho obalu, aby s
ním nemohli manipulovať.
• Uistite sa, že elektrické káble alebo iné
elektrické spotrebiče v blízkosti ohrevnej
zásuvky neprídu do styku s jej horúcimi
časťami.
• V ohrevnej zásuvke neskladujte plastové ani
horľavé predmety. Pri použití spotrebiča by
sa takéto predmety mohli roztopiť alebo by
sa mohli vznietiť.
• Pri vyberaní riadu používajte vhodné
rukavice.
• Nikdy nič nevsúvajte (napr. skrutkovače,
zahrotené predmety, papier a pod.) cez
otvory ohrevného prvku a cez ochranné
mriežky ventilátora.
• Tento spotrebič nesmú používať
osoby (vrátane detí) s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými
schopnosťami ani neskúsení používatelia,
ak neboli vhodne zaškolení o jeho používaní
osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
139
PRED POUŽITÍM OHREVNEJ ZÁSUVKY
Zásuvku otvoríte a zatvoríte zatlačením
stredného panela, ako je zobrazené na obrázku.
Pri prvom použití spotrebič vyčistite nasledujúcim
spôsobom:
- vyčistite povrch vlhkou utierkou a potom ho
osušte.
- Prázdnu zásuvku predhrejte aspoň počas dvoch
hodín: otočte gombík teploty na maximum, aby
ste odstránili všetky zvyšky tuku, oleja alebo
živíc z výroby, ktoré by počas ohrevu jedál mohli
vytvárať nepríjemné pachy. Miestnosť vetrajte.
- Po ukončení tejto operácie bude spotrebič
pripravený na prvé použitie.
• Pred použitím odstráňte:
- nálepky z prednej steny a z dvierok ohrevnej
zásuvky, s výnimkou výrobného štítka;
- nedovoľte deťom, pokiaľ sú bez dozoru, aby
sa priblížili k výrobku a k jeho obalu a aby ste
zabránili ohrozeniu ich zdravia;
- všetky nálepky, ktoré by boli na príslušenstve.
140
MONTÁŽ SPOTREBIČA
Bezpečnostné pokyny pre montáž zásuvky
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Zásuvku musíte
ihneď namontovať do linky podľa nasledujúcich
pokynov. Spotrebič, ktorý sa inštaluje v
kombinácii s ohrevnou zásuvkou, sa nesmie
montovať pred montážou zásuvky do
kuchynskej linky.
Spotrebič smie namontovať a nainštalovať
iba kvalifikovaný personál, ktorý zaistí
stav bezpečného používania zariadenia a
príslušenstva.
Zásuvku namontujte podľa pokynov na
obrázku.
Pred elektrickým zapojením spotrebiča sa
uistite, že údaje na výrobnom štítku sa zhodujú s
hodnotami elektrickej siete v domácnosti, ináč by
sa mohol spotrebič poškodiť.
Uistite sa, že elektrická prípojka bude ľahko
dostupná aj po nainštalovaní spotrebiča.
Ohrievač riadu sa dá zabudovať iba v kombinácii
s inými spotrebičmi s maximálnou hmotnosťou
60 kg a ktoré majú dostatočné vetranie na svoje
ochladenie.
Pri inštalácii spotrebiča v kombinácii s ohrevnou
zásuvkou dodržiavajte pokyny pre vhodné použitie
a pokyny v inštalačnej príručke.
Dôležité upozornenie: Nad ohrevnú zásuvku sa
smie nainštalovať kávovar alebo kombinovaná
mikrovlnná rúra rovnakej značky s rozmermi
ako sú uvedené na nasledujúcej strane. Pri
inštalácii starostlivo dodržiavajte pokyny
uvedené v príručkách dodaných s kávovarom a s
kombinovanou mikrovlnnou rúrou.
141
Rozmery pri montáži
Veľkosť výklenkov sa dosiahne z veľkosti
ohrevnej zásuvky plus veľkosti spotrebiča
montovaného v kombinácii s ňou.
Všetky miery sú uvedené v mm.
( * ) V prípade výšky výklenku linky s výškou 595 sa zásuvka musí
nainštalovať so 4 nožičkami a s príslušnými 1 mm podložkami (súčasť
balenia) v spodnej časti.
142
ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE
Pri zapojení spotrebiča sa obráťte na
kvalifikovaného elektrikára.
VAROVANIE
Pred zapojením ohrevnej zásuvky do
elektrickej siete domácnosti s cieľom
skontrolovania jej činnosti sa vždy uistite, či je
napájací kábel zásuvky správne namontovaný
a či NIE je stlačený alebo zachytený pod
alebo za zásuvkou alebo spotrebičom
namontovaným v kombinácii s ňou.
VAROVANIE
Výmenu elektrického napájacieho kábla musí
vždy urobiť pracovník servisného strediska
alebo kvalifikovaný technik, pričom kábel
musí mať rovnaké charakteristiky ako kábel
dodaný výrobcom (H05RR-F 3x0,75 mm2 alebo
viac).
Pred elektrickým zapojením spotrebiča sa
uistite, že charakteristiky elektrickej siete sa
zhodujú s údajmi na výrobnom štítku.
Ak máte pochybnosti, poraďte sa s
kvalifikovaným technikom. Kontaktujte
kvalifikovaného technika, ktorý pozná
miestne predpisy a ďalšie predpisy vydané
spoločnosťou dodávajúcou elektrinu, a
ktorý vykoná práce za dodržania uvedených
predpisov. Dôležité upozornenie: Uistite sa, že
spotrebič je pripojený k správne uzemnenej
sieti, zaistí sa tým elektrická bezpečnosť. Ak by
to bolo potrebné, dajte systém skontrolovať
špecializovaným technikom.
Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť
v prípade zranenia alebo poškodenia v
dôsledku nepripojenia uzemňovacieho vodiča
alebo pri jeho odpojení.
VAROVANIE
Uzemnenie spotrebiča je predpísané
zákonom.
Spotrebič je navrhnutý tak, aby sa používal až
po správnom zabudovaní.
Nikdy neotvárajte kryt spotrebiča. Ak sa
dostanete do kontaktu s vodičmi pod
napätím alebo pri modifikácii elektrickej alebo
mechanickej štruktúry spotrebiča môže dôjsť
počas prevádzky spotrebiča k jeho poruchám.
Ak úkony pri inštalácii, údržbe alebo opravách
nebudú vykonané správne, môže to znamenať
nebezpečenstvo pre používateľa.
Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za
takéto poškodenia alebo zranenia.
Počas záručnej doby smie opravy vykonávať
iba personál autorizovaného
servisu, ináč stratíte právo na záruku.
Inštalácia, opravy a čistenie spotrebiča sa
smú vykonávať až po jeho odpojení od
elektrického napájania. Spotrebič je odpojený
od elektrickej siete v nasledujúcich prípadoch:
- pomocou vypnutia viacpólového spínača
elektrickej siete.
- pomocou vypnutia bezpečnostného
spínača elektrickej siete.
143
Pri zapojení do elektrickej siete musí elektrikár
nainštalovať spínač pre každý pól siete.
Medzi kontaktmi spínača musí byť medzera
aspoň 3 mm.
Údaje potrebné pri výmene napájacích
zariadení sú uvedené na výrobnom štítku.
Tieto údaje sa musia zhodovať s hodnotami
elektrického napájania.
Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť v
prípade zranenia alebo poškodenia v dôsledku
nesprávnej inštalácie alebo nevhodného, či
nesprávneho použitia spotrebiča.
Výrobca okrem toho odmieta akúkoľvek
zodpovednosť za škody (napr. úraz
elektrickým prúdom) v dôsledku nepripojenia
uzemňovacieho vodiča alebo pri jeho
odpojení.
TYPY A MINIMÁLNE PRIEMERY KÁBLOV
SASO
H05RR-F 3x0,75 mm²
H05RR-F 3x1,5 mm²
H05VV-F 3x0,75 mm²
H05VV-F 3x1,5 mm²
H05RN-F 3x0,75 mm²
H05RN-F 3x1,5 mm²
H05V2V2-F 3x0,75 mm² H05V2V2-F 3x1,5 mm²
144
ČISTENIE A ÚDRŽBA
VAROVANIE
Nepoužívajte spotrebiče produkujúce prúd
pary.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Nepoužívajte
detergenty s obsahom sódy, kyselín alebo
chloridov, abrazívne detergenty (prášky alebo
pasty), abrazívne špongie (napr. drôtenky
na riad) ani špongie s obsahom zvyškov
abrazívnych prípravkov, prípravkov, ktoré
rozpúšťajú vodný kameň, detergenty do
umývačiek riadu, spreje na čistenie rúr.
Vonkajší povrch ohrevnej zásuvky
• Čistite vlhkou handričkou. Ak je povrch
veľmi špinavý, pridajte do vody niekoľko
kvapiek umývacieho prípravku na riad.
Utrite suchou utierkou.
• Nepoužívajte korozívne ani abrazívne
detergenty, mohli by sa vytvoriť matné
škvrny. Ak sa niektorý z týchto výrobkov
náhodou dostane do kontaktu s ohrevnou
zásuvkou, ihneď ju utrite vlhkou utierkou.
• Mierne odlišnosti vo farbe čelnej strany
spotrebiča sú spôsobené použitím rôznych
materiálov, ako sklo, plast a kov.
Pri sklenených povrchoch postupujte
nasledujúcim spôsobom:
• použite neutrálny detergent a vlažnú vodu,
potom osušte mäkkou utierkou.
• Nenechajte na povrchu pôsobiť kyselinu
alebo alkalické látky, ako ocot, horčicu, soľ,
cukor alebo citrónovú šťavu.
Základňa zásuvky z temperovaného skla
Odporúča sa čistiť dno zásuvky po každom
použití, pričom dávajte pozor, aby dno
vychladlo. Týmto predchádzate usádzaniu
nečistôt a uľahčujete čistenie.
• Používajte čistú utierku, papierovú utierku
a umývací prípravok alebo špeciálne
prípravky na čistenie temperovaného skla.
• Nepoužívajte abrazívne prípravky, bielidlo,
spreje na rúry ani kovové drôtenky.
Pri zásuvkách s úpravou iXelium postupujte
nasledujúcim spôsobom:
• Použite mäkkú utierku (uprednostnite
utierku z mikrovláken) navlhčenú vo vode
alebo v bežnom čistiacom prostriedku na
sklo.
• Nepoužívajte papierové utierky, z ktorých
by sa mohli uvoľniť zvyšky papiera alebo by
mohli poškriabať povrch dosky.
• Nepoužívajte abrazívne alebo korozívne
prostriedky, čističe s obsahom chlóru ani
drôtenky na panvice.
• Nepoužívajte sprejové spotrebiče s
horľavými prípravkami.
• Nenechajte na povrchu pôsobiť kyselinu
alebo alkalické látky, ako ocot, horčicu, soľ,
cukor alebo citrónovú šťavu.
145
PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Ak sa riad neohreje dostatočne,
skontrolujte, či:
• spotrebič je zapnutý
• bola nastavená správna teplota
• vetracie otvory nie sú zakryté taniermi alebo
veľkými miskami
• sa riad ohrieval dostatočne dlho.
• nedošlo k vypnutiu dodávky elektriny.
Dobu ohrevu ovplyvňujú rôzne faktory,
napríklad:
- materiál a hrúbka riadu, množstvo riadu a
jeho rozmiestnenie, nastavená teplota.
- Optimálna doba na ohrev riadu sa mení,
preto sa odporúča otestovať ju a určiť doby
podľa vlastných potrieb.
SERVIS
Skôr, ako zavoláte servis:
1.Skontrolujte, či nedokážete problém vyriešiť
sami pomocou „Príručka na odstraňovanie
problémov“.
2.Spotrebič vypnite a potom znova zapnite,
aby ste zistili, či sa tým problém neodstránil.
Pri nasledujúcich problémoch zavolajte
kvalifikovaného technika servisu:
Ak sa riad nezohrieva:
• napájací elektrický kábel môže byť
odpojený alebo poškodený.
Ak sa riad príliš zohreje:
• mohol by byť poškodený regulátor teploty.
Spínač On/Off sa pri zapnutí spotrebiča
neaktivuje:
• indikátor spínača je pokazený.
Ak po hore uvedených kontrolách problém
naďalej pretrváva, zavolajte najbližší
servis.
Vždy uveďte:
• krátky opis poruchy;
• typ a predný model ohrevnej zásuvky;
• servisné číslo (číslo uvedené po slove
„Service“ na výrobnom štítku) nachádzajúce
sa na vonkajšom pravom okraji lišty zásuvky.
Servisné číslo je uvedené aj na záručnom
liste;
• vašu celú adresu;
• vaše telefónne číslo.
146
Ak by bola potrebná nejaká oprava, obráťte sa
na autorizované servisné stredisko (zaručí sa
tým použitie originálnych náhradných dielov
a správny postup pri oprave). Nedodržanie
týchto pokynov môže ohroziť bezpečnosť a
kvalitu výrobku.
VYHLÁSENIE O ZHODE
• Táto ohrevná zásuvky bola vyrobená tak,
že môže prísť do kontaktu s potravinami a
spĺňa požiadavky európskeho nariadenia
(ES) č. 1935/2004.
• Je určená na použitie iba ako spotrebič na
ohrev riadu alebo na jeho udržanie v teplom
stave. Akékoľvek iné použitie (napríklad
vykurovanie miestnosti) sa považuje za
nevhodné a preto nebezpečné.
• Tento spotrebič bol navrhnutý, vyrobený a
uvedený na trh v súlade s:
- bezpečnostnými ustanoveniami
smernice o „Nízkom napätí“ 2006/95/ES
(ktorá nahrádza smernicu 73/23/EHS v
znení nasledujúcich úprav);
- ochrannými požiadavkami smernice
o elektromagnetickej kompatibilite
2004/108/ES.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Oldal
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK
148
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
149
A MELEGÍTŐ FIÓK HASZNÁLATA ELŐTT
151
A KÉSZÜLÉK BESZERELÉSE
152
ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS
154
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
156
HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ
157
VEVŐSZOLGÁLAT
157
147
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK
A csomagolóanyagok hulladékba helyezése
• A csomagolóanyagok 100%-ban újrahasznosíthatóak, és viselik az újrahasznosítási jelt ( ).
• Ezért tilos a csomagolás különféle részeit a környezetbe szétszórni, hanem azokat a helyi
előírásokkal összhangban kell hulladékba helyezni.
A terméken vagy a kísérő dokumentációban lévő
szimbólum azt jelzi, hogy ezt a terméket
nem szabad háztartási hulladékként kezelni, hanem el kell szállítani az elektromos és
elektronikus berendezések újrahasznosítását végző megfelelő gyűjtőpontra.
A termék kezelésével, hasznosításával és újrahasznosításával kapcsolatos bővebb
tájékoztatásért forduljon az illetékes helyi hatósághoz, a háztartási hulladékok kezelését végző
társasághoz vagy ahhoz a bolthoz, ahol a terméket vásárolta.
Régi készülékek megsemmisítése
• A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2002/96/EK európai irányelvben (WEEE) foglalt előírásoknak.
A készülék szabályszerű hulladékba helyezésével a felhasználók segítik elkerülni a környezet és
az emberek egészsége számára potenciálisan negatív következményeket.
148
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGÁNAK
FONTOSSÁGA
Ez a kézikönyv és maga a készülék fontos
biztonsági üzeneteket nyújt, amelyeket el kell
olvasni, és mindenkor figyelembe kell venni.
Ez a veszély szimbólum a biztonságra
vonatkozóan, amely figyelmeztet a
felhasználókat és másokat fenyegető
lehetséges kockázatokra.
Minden biztonsági üzenetet megelőz a
veszély szimbólum és a következő szavak
egyike:
VESZÉLY
Veszélyes helyzetet jelez, amely, ha nem
kerülik el, súlyos sérülést okoz.
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes helyzetet jelez, amely, ha nem
kerülik el, súlyos sérülést okozhat.
Minden biztonsági üzenet jelzi a potenciális
veszélyt, amelyre vonatkozik, jelzi, hogyan
lehet csökkenteni a sérülés kockázatát, és
rámutat, mi történhet, ha az utasításokat nem
tartják be.
- A készüléket le kell választani az elektromos
táphálózatról bármilyen üzembe helyezési
művelet végzése előtt.
- A készülék üzembe helyezését és
karbantartását szakosított műszerésznek
kell végeznie a gyártó utasításaival és
a hatályos helyi biztonsági előírásokkal
összhangban. Ne javítsa meg, illetve nem
cserélje ki a készülék semmilyen alkatrészét,
hacsak az a művelet nem szerepel
kifejezetten a felhasználói kézikönyvben.
• Gyermekek vagy fogyatékkal élő személyek
nem használhatják felügyelet nélkül a
készüléket.
• Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne
játsszanak a készülékkel, mivel véletlenül
megnyomhatják a Be gombot, ezzel
aktiválva az edénymelegítő fiókot: égési
sérülés veszélye.
• Mivel használat közben a melegítő fiók
hozzáférhető részei felmelegedhetnek, ezért
tartsa távol a gyermekeket a készüléktől.
• Nem használhatók dörzshatású anyagok az
ÜVEGEK tisztításához.
• A melegítő fiókot kizárólag edények
melegítésére való háztartási felhasználásra
tervezték. Minden más felhasználása
tilos. A gyártó elhárítja a felelősséget a
megadottaktól eltérő használatokért, illetve
a kezelőszervek helytelen beállításáért.
• Bármilyen javítást vagy karbantartást csak
szakképzett műszerész végezhet.
• Gondoskodjon arról, hogy a készülék
megfelelően rögzítve legyen a szekrényhez
a mellékelt megfelelő csavarokkal.
• A melegítő fiókot ne tegye ki légköri
anyagok hatásának.
• Ne támaszkodjon vagy üljön a nyitott fiókra,
mert ellenkező esetben a teleszkópos
tartószerkezet károsodhat.
• A fiók maximális terhelési kapacitása 25 kg.
• Ne takarja el a melegítő fiók alját alufóliával
vagy más anyagokkal.
• Ne öntsön vizet közvetlenül a melegítő
fiókba.
• Az edények húzása a melegítő fiókban
megkarcolhatja az alját.
• Ha egy erős ütés (tárgyak leesése stb.)
következtében eltörik vagy megreped a
temperált üvegfelület, akkor ne használja
tovább, és hívja azonnal a vevőszolgálatot.
149
• A páralecsapódás esetenként károsíthatja
a melegítő fiókot és a környező bútorokat.
Javaslatunk:
- törölje szárazra a nedves részeket, amikor a
melegítő fiók lehűlt.
• Ne érjen a melegítő fiókhoz nedves
testrésszel, illetve ne használja azt mezítláb.
• Ne az elektromos kábelt húzza, ha le akarja
választani az áramellátásról.
• Tartsa a gyermekeket távol a terméktől és a
csomagolóanyagoktól, hogy megelőzze az
azokkal való interakciójukat, ha nincsenek
megfelelő felügyelet alatt.
• Ügyeljen arra, hogy a melegítő fiók
közelében levő egyéb készülékek
elektromos vezetékei ne érintkezzenek a
meleg részekkel.
• Ne tároljon műanyag vagy gyúlékony
tárgyakat a melegítő fiókban. A készülék
üzemeltetése során az ilyen tárgyak
megolvadhatnak, illetve tüzet foghatnak.
150
• Az edények kivételéhez használjon
megfelelő kesztyűt.
• Soha ne tegyen semmit sem (pl.
csavarhúzók, hegyes tárgyak, papír stb.)
a fűtőelem nyílásaiba és a ventillátor
védőrácsaiba.
• A készüléket csökkent fizikai, értelmi vagy
mentális képességű, illetve tapasztalatlan
személyek (beleértve a gyermekeket is)
nem használhatják, hacsak a biztonságukért
felelős személy nem biztosít számukra
megfelelő képzést erre vonatkozóan.
A MELEGÍTŐ FIÓK HASZNÁLATA ELŐTT
A fiók nyitásához és zárásához nyomja meg a
panel közepét az ábrán látható módon.
Az első használatkor tisztítsa meg a készüléket a
következők szerint:
- nedves ruhával tisztítsa meg, majd törölje
szárazra a felületet.
- Melegítse elő az üres fiókot legalább két óráig:
forgassa a hőmérséklet-szabályozó gombot a
maximumra, hogy megszűntessen bármiféle zsír, olaj- vagy gyártási gyantamaradványt, amely
kellemetlen szagokat idézhet elő az edények
melegítése során. Szellőztesse ki a helyiséget.
- Ezen műveletek végrehajtása után a készülék
készen áll az első használatra.
• Használat előtt távolítsa el a következőket:
- a melegítő fiók előlapjára és ajtajára felhelyezett
matricák az adattábla kivételével;
- tartsa a gyermekeket távol a terméktől és a
csomagolóanyagoktól, hogy megelőzze az
azokkal való interakciójukat, ha nincsenek
megfelelő felügyelet alatt;
- bármilyen matrica a tartozékokon, amennyiben
van ilyen.
151
A KÉSZÜLÉK BESZERELÉSE
A fiók szerelésére vonatkozó biztonsági
utasítások
FONTOS: A fiókot azonnal rögzíteni kell
a szekrényhez, betartva az alábbiakban
megadott utasításokat. A csatolt készülék
nem telepíthető a fióknak a szekrényhez való
rögzítése előtt.
A jelen készülék beszerelését és üzembe
helyezését csak szakember végezheti, aki
biztosítja a biztonságos használat feltételeit.
Rögzítse a fiókot az ábrán látható módon.
A készülék elektromos csatlakoztatása előtt
győződjön meg arról, hogy az adattábla adatai
megegyeznek a hálózati tápellátással, ellenkező
esetben a készülék károsodhat.
Gondoskodjon arról, hogy a tápellátáshoz történő
csatlakozás könnyen hozzáférhető legyen a
készülék beszerelése után.
Az edénymelegítő csak olyan más készülékekkel
kombinálva építhető be, amelyek maximális
tömege 60 kg, és megfelelő hűtési szellőzéssel
rendelkeznek.
Az edénymelegítővel kombinálható készülék
üzembe helyezése esetén tartsa be a vonatkozó
használati és üzembe helyezési kézikönyvben
megadott utasításokat.
Fontos: Ugyanolyan márkájú kávéfőző vagy
kombinált mikrohullámú sütő, melynek mérete
a következő oldalon látható, üzembe helyezhető
az edénymelegítő fölött. Az üzembe helyezéskor
körültekintően kövesse a kávéfőző géphez vagy
a kombinált mikrohullámú sütőhöz mellékelt
felhasználói kézikönyvekben megadott
utasításokat.
152
Szerelési méretek
Az üreg mérete az edénymelegítő mérete
plusz a vele kombinált készülék mérete.
Valamennyi méret milliméterben van
megadva.
( * ) A szekrényüreg 595 mm-es magassága esetén, a fiókot a 4 lábas és a
megfelelő 1 mm-es tömítésekkel (a csomag tartalmazza) az alsó részben
kell üzembe helyezni.
153
ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS
A készülék elektromos bekötését
szakemberrel végeztesse el.
FIGYELMEZTETÉS
A készülék földelését törvény írja elő.
FIGYELMEZTETÉS
Mielőtt csatlakoztatná az edénymelegítőt
a háztartás elektromos rendszeréhez, hogy
ellenőrizze a működését, mindig győződjön
meg arról, hogy a fiók tápkábele helyesen
van beszerelve, és az NINCS becsípődve vagy
beszorulva a fiók vagy bármilyen társított
készülék alá vagy mögé.
FIGYELMEZTETÉS
A hálózati tápkábel cseréjét a
vevőszolgálatnak vagy szakképzett
műszerésznek kell végeznie olyan kábel
felhasználásával, amely ugyanolyan
jellemzőkkel rendelkezik, mint a gyártó által
szállított kábel (H05RR-F 3x0,75 mm2 vagy
magasabb).
A készülék elektromos csatlakoztatása
előtt győződjön meg arról, hogy a hálózati
tápellátás megegyezik az adattábla adataival.
Kétség esetén forduljon szakképzett
műszerészhez. Forduljon olyan szakképzett
műszerészhez, aki ismeri a helyi előírásokat
és a helyi szolgáltató társaság által kiadott
további rendelkezéseket, és aki a munkát
azokkal összhangban végzi el. Fontos:
Ügyeljen arra, hogy a készülék csatlakoztatva
legyen egy bevizsgált földvezetékhez az
elektromos biztonság biztosítása érdekében.
Szükség esetén műszerésszel ellenőriztesse a
hálózatot.
A gyártó elhárít minden felelősséget az
olyan sérülésekért vagy károkért, amelyeket
a földvezeték hiánya vagy az arról történő
leválás idézett elő.
154
A készülék kialakítása olyan, hogy csak a
helyes beépítést követően használható.
Soha ne nyissa fel a készülék burkolatát. Ha
a készülék feszültség alatti vezetékekkel
érintkezik, vagy ha módosításra kerül a
készülék elektromos vagy mechanikus
szerkezete, akkor előfordulhat, hogy a
készülék használata közben rendellenesség
jelentkezik.
Veszélyt jelenthet a felhasználó számára az,
ha az üzembe helyezés, karbantartás vagy
javítások elvégzése nem megfelelően történik.
A gyártó elhárít minden felelősséget az ilyen
sérülésekért vagy károkért.
A garanciális időszak alatt a javításokat
kizárólag a hivatalos vevőszolgálat végezheti
el, ellenkező esetben a garanciális jogosultság
elveszik.
Az üzembe helyezést, a javítást és a tisztítást
csak azt követően lehet végezni, hogy
meggyőződött arról, hogy a készülék le
van választva a tápellátásról. A készülék
áramtalanítása a következő esetekben
tekinthető megtörténtnek:
- az elektromos rendszer többpólusú
főkapcsolójának működtetése.
- az elektromos rendszer biztonsági
főkapcsolójának működtetése.
A tápellátáshoz való csatlakozás esetén az
üzembe helyezőnek be kell állítania egy
leválasztó eszközt minden pólus esetén.
A leválasztó eszközök legalább 3 mm-es
érintkezőtávolságú kapcsolók.
A csatlakozás cseréjéhez szükséges adatok
az adattáblán vannak feltüntetve. Ezeknek az
adatoknak meg kell egyezniük a táphálózat
értékeivel.
A gyártó elhárít minden felelősséget az olyan
sérülésekért vagy károkért, amelyeket a
készülék helytelen üzembe helyezése, nem
megfelelő vagy helytelen használata idézett
elő.
A gyártó ugyancsak elhárít minden
felelősséget az olyan károkért (pl. áramütés),
amelyeket a földvezeték hiánya vagy az arról
történő leválás okozott.
A KÁBELEK TÍPUSAI ÉS MINIMÁLIS ÁTMÉRŐI
SASO
H05RR-F 3x0,75 mm²
H05RR-F 3x1,5 mm²
H05VV-F 3x0,75 mm²
H05VV-F 3x1,5 mm²
H05RN-F 3x0,75 mm²
H05RN-F 3x1,5 mm²
H05V2V2-F 3x0,75 mm² H05V2V2-F 3x1,5 mm²
155
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS
Kerülje a gőzzel tisztító eszközök használatát.
FONTOS: Ne használjon szódát, savakat vagy
kloridokat tartalmazó mosogatószereket,
dörzshatású mosogatószereket (por
vagy krém), dörzshatású szivacsok
(pl. dörzspárnák) vagy dörzshatású
mosogatószerek maradványait tartalmazó
szivacsokat, vízkőoldó mosogatószereket,
mosogatógéphez alkalmas mosogatószereket,
sütőtisztító sprayket.
A melegítő fiók külseje
• Nedves ruhával tisztítsa meg. Ha nagyon
piszkos, adjon néhány csepp folyékony
mosogatószert a vízhez. Száraz ruhával
törölje szárazra.
• Ne használjon maró vagy súroló hatású
tisztítószereket, mert ezek fakó területeket
alakítanak ki. Ha a fenti termékek egyike
véletlenül érintkezésbe kerül a melegítő
fiókkal, nedves ruhával azonnal tisztítsa le.
• A készülék előlapján az enyhe színeltérések
abból adódnak, hogy ennek készítéséhez
különböző anyagokat használtak fel,
úgymint üveg, műanyag és fém.
Az iXelium kezeléssel készült fiókoknál a
következőképpen járjon el:
• Vízzel vagy normál üvegtisztító
mosogatószerrel megnedvesített puha
(lehetőleg mikroszálas) törlőruhát
használjon.
• Ne használjon papírtörülközőt, amely
papírnyomokat és csíkokat hagyhat a
felületen.
• Ne használjon dörzshatású vagy korrozív
termékeket, klórtartalmú termékeket vagy
súrolópárnákat.
• Ne használjon gyúlékony gőzsugaras
tisztítókészülékeket.
• A felületen ne hagyjon savas vagy lúgos
anyagokat, úgymint ecet, mustár, só, cukor
vagy citromlé.
156
Üvegfelületek esetén a következőképpen
járjon el:
• használjon semleges mosogatószert és
langyos vizet, majd puha ruhával törölje
szárazra.
• A felületen ne hagyjon savas vagy lúgos
anyagokat, úgymint ecet, mustár, só, cukor
vagy citromlé.
A fiók temperált üvegből készült alapja
Tanácsos megtisztítani a fiók alját minden
használat után, ügyelve arra, hogy hagyja
lehűlni. Ezzel megelőzi a szennyeződések
felhalmozódását, és egyszerűbbé teszi a
tisztítást.
• Használjon törlőkendőt, papírtörölközőt és
folyékony mosogatószert vagy speciálisan a
temperált üveg tisztítására szolgáló szert.
• Ne használjon súrolószereket, fehérítőt,
sütőtisztító sprayt vagy fém súrolópárnákat.
HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ
Ha az edények nem elég melegek,
ellenőrizze a következőket:
• a készülék be van kapcsolva
• a megfelelő hőmérséklet került beállításra
• a szellőzőnyílásokat nem fedik le a tányérok
vagy nagy tálak
• az edények nem elég sokáig voltak
melegítve
• a hálózati kapcsoló nem lett kikapcsolva.
A melegítés időtartamát különböző tényezők
befolyásolják, így például:
- az edények anyaga és vastagsága, a töltet és
elrendezése, a hőmérséklet-beállítás.
- Az edények melegítésének optimális
időtartama változó, ezért tanácsos, hogy
végezzen teszteket az igényeinek megfelelő
időtartamok megállapítására.
VEVŐSZOLGÁLAT
Mielőtt a vevőszolgálatot hívná:
1.Ellenőrizze, hátha meg tudja oldani
saját maga a problémát a „Hibaelhárítási
útmutató” segítségével.
2.Kapcsolja ki, majd újra be a készüléket, és
ellenőrizze, hogy fennáll-e még a hiba.
A következő problémák esetén forduljon
egy szakképzett műszerészhez vagy a
vevőszolgálathoz:
Ha az edények nem melegszenek fel:
• lehet, hogy az elektromos tápkábel ki van
húzva vagy megsérült.
Ha az edények túlságosan felmelegszenek:
• lehet, hogy a hőmérséklet-szabályozó
meghibásodott.
A Be/Ki kapcsoló nem aktiválódik, amikor a
készülék be van kapcsolva:
• a kapcsoló jelzőfénye meghibásodott.
Ha a fenti ellenőrzések után a probléma
még mindig fennáll, lépjen kapcsolatba a
legközelebbi vevőszolgálattal.
Mindig adja meg a következőket:
• a hiba rövid ismertetése;
• a melegítő fiók típusa és pontos
modellszáma;
• a fióksín jobb külső peremén található
szervizszám (a gyári adattáblán a Service
szó után látható szám). A szervizszám a
garancialevélen is fel van tüntetve;
• a teljes címe;
• a telefonszáma.
Amennyiben a készüléket javítani kell,
forduljon a hivatalos vevőszolgálati
központhoz (hogy biztosítsa a javításhoz
eredeti alkatrészek felhasználását és a
megfelelő javítást). Ha elmulasztja betartani
ezeket az utasításokat, az kedvezőtlenül
befolyásolhatja a termék biztonságát és
minőségét.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
• A jelen melegítő fiók élelmiszerekkel
érintkezhet, és megfelel az 1935/2004 (EK)
sz. rendelkezésnek.
• Ezt kizárólag arra fejlesztették ki, hogy
edények felmelegítésére vagy azok melegen
tartására szolgáló készülékként használják.
Bármilyen más célra való felhasználás (pl.
helyiségek fűtése) nem rendeltetésszerű
használatnak tekintendő, és így veszélyes.
• A készülék az alábbiak figyelembe
vételével került kialakításra, előállításra és
forgalmazásra:
- a kisfeszültségről szóló 2006/95/EK sz.
irányelv biztonsági előírásai (amely
felváltja a módosított 73/23/EGK sz.
irányelvet);
- a 2004/108/EGK sz. EMC irányelv
védelmi követelményei.
157
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Страница
СОВЕТЫ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
159
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
160
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПОДОГРЕВАТЕЕЛМ
ПОСУДЫ
162
ВСТРАИВАНИЕ ПРИБОРА
163
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ
165
ЧИСТКА И УХОД
167
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
168
СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
168
158
СОВЕТЫ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Утилизация упаковки
• Упаковочный материал может быть подвергнут 100%-ной вторичной переработке, о чем
свидетельствует соответствующий символ .
• Поэтому различные части упаковки не следует выбрасывать, засоряя окружающую
среду; их необходимо утилизировать в соответствии с местными нормативами.
Символ
на самом изделии или в сопроводительной документации указывает на
то, что с ним нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами. Вместо этого
прибор следует сдать в соответствующий пункт приемки электрического и электронного
оборудования для последующей утилизации.
За более подробной информацией о правилах обращения с такими изделиями, их
утилизации и переработке обращайтесь в местные органы власти, в службу по сбору
бытовых отходов или в магазин, в котором вы приобрели изделие.
Утилизация старой электробытовой техники
• Данный прибор имеет маркировку в соответствии с требованиями Европейской
Директивы 2002/96/EC по утилизации электрического и электронного оборудования
(WEEE).
Обеспечивая надлежащую утилизацию изделия, потребитель способствует
предотвращению возможного негативного воздействия на окружающую среду и здоровье
людей.
159
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ВАЖНОСТЬ ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ И
БЕЗОПАСНОСТИ ДРУГИХ ЛИЦ
В данном руководстве и на самом приборе
содержатся важные указания в отношении
правил техники безопасности. Необходимо
ознакомиться с ними и неизменно
соблюдать их в дальнейшем.
Это символ опасности,
предупреждающий о потенциальных
рисках для пользователей и других лиц.
Все сообщения, относящиеся к
вопросам соблюдения безопасности,
сопровождаются символом опасности, а
также следующими словами:
ОПАСНО
Указание на ситуацию, представляющую
опасность; если эта опасность не будет
устранена, то она приведет к тяжелым
травмам.
ОСТОРОЖНО
Указание на ситуацию, представляющую
опасность; если эта опасность не будет
устранена, то она может стать причиной
тяжелых травм.
Все сообщения, относящиеся к
безопасности, включают в себя следующую
информацию: в чем заключается
потенциальная опасность, как снизить риск
травмы и что может случиться в случае
несоблюдения указаний изготовителя.
- Перед выполнением каких-либо работ по
установке необходимо отключать прибор
от сети электропитания.
- Установка и техническое обслуживание
должны выполняться только
квалифицированным специалистом
в соответствии с инструкциями
изготовителя и действующими местными
нормами по безопасности. Не пытайтесь
ремонтировать или заменять какую-либо
часть прибора, за исключением случаев,
конкретно оговоренных в руководстве
пользователя.
160
• Запрещается пользование
подогревателем посуды детьми или
недееспособными лицами, находящимися
без присмотра.
• Не допускайте, чтобы дети играли с
прибором, т.к. они могут случайно нажать
кнопку «Вкл» и, тем самым, включить
подогреватель посуды: опасность ожогов.
• Доступные части подогревателя
посуды нагреваются в процессе его
использования, поэтому необходимо
следить за тем, чтобы дети не подходили
близко к прибору.
• Не используйте для чистки СТЕКЛА
абразивные материалы или составы.
• Подогреватель посуды предназначен
исключительно для подогрева посуды
в домашних условиях. Любой другой
способ использования не допускается.
Изготовитель не несет ответственности
за ущерб, который может быть причинен
вследствие использования прибора
не по предусмотренному назначению
или неверного использования органов
управления прибором.
• Любые операции по ремонту и
техническому обслуживанию прибора
должны осуществляться только
квалифицированными специалистами.
• Убедитесь, что прибор надежно
прикреплен к мебели шурупами,
входящими в комплект поставки.
• Не допускайте, чтобы подогреватель
посуды подвергался воздействию
атмосферных факторов.
• Не садитесь и не опирайтесь на
выдвинутый ящик нагревателя
во избежание повреждения
телескопических направляющих.
• Максимальная загрузка подогревателя
посуды составляет 25 кг.
• Не накрывайте дно подогревателя
посуды алюминиевой фольгой или
другими материалами.
• Не лейте воду непосредственно в
подогреватель посуды.
• Не тяните посуду по дну нагревателя
•
•
•
•
•
посуды, т.к. это может привести к
образованию на нем царапин.
Если поверхность из закаленного стекла
окажется разбитой или на ней образуется
трещина вследствие сильного удара
(падения какого-либо предмета и т.п.),
необходимо прекратить пользование
прибором и сразу же обратиться в
сервисный центр.
Образующийся конденсат может
с течением времени привести к
повреждению подогревателя посуды и
стоящей рядом мебели. Рекомендуется:
­ насухо вытирать влажные поверхности
после того, как подогреватель посуды
остынет.
Не прикасайтесь к подогревателю посуды
влажными руками или другими частями
тела и не пользуйтесь им, стоя на полу
босиком.
Не тяните за кабель питания при
вынимании его из розетки.
Держите детей на удалении от прибора
и упаковочных материалов, в противном
случае за ними должен быть обеспечен
постоянный присмотр.
• Следите за тем, чтобы электрические
провода других электроприборов,
находящихся около подогревателя
посуды, не касались его нагревающихся
частей.
• Не храните в подогревателе посуды
огнеопасные или выполненные из
пластика предметы. Во время работы
прибора они могут воспламениться или
расплавиться.
• Вынимая посуду, используйте кухонные
рукавицы.
• Ни в коем случае не просовывайте какиелибо предметы (например, отвертки,
остроконечные предметы, бумагу и
др.) в отверстия защитных решеток
нагревательного элемента и вентилятора.
• Данный прибор может использоваться
людьми (включая детей) со сниженными
физическими, сенсорными или
умственными способностями или
неопытными пользователями только
при условии, что лицо, отвечающее
за их безопасность, провело с ними
надлежащий инструктаж.
161
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ
ПОДОГРЕВАТЕЕЛМ ПОСУДЫ
Чтобы открыть или закрыть ящик
подогревателя посуды, надавите на
центральную часть его передней панели как
показано на рисунке.
Перед первым включением выполните чистку
прибора:
- протрите поверхности прибора сначала
влажной, а затем сухой тряпкой.
- Выполните нагрев без посуды в течение
минимум двух часов: поверните ручку
термостата на максимальную температуру
для удаления остатков смазки, масла и
полимерных материалов, использовавшихся
в процессе изготовления прибора, которые
могут привести к образованию неприятных
запахов при подогреве посуды. Проветрите
помещение.
- После выполнения этих операций можно
приступать к первому включению прибора.
• Перед включением удалите:
- наклейки с передней панели и дверцы
подогревателя посуды за исключением
таблички технических данных;
- держите детей на удалении от прибора и
упаковочных материалов, в противном случае
за ними должен быть обеспечен постоянный
присмотр;
- наклейки с принадлежностей, если таковые
имеются.
162
ВСТРАИВАНИЕ ПРИБОРА
Указания по технике безопасности
встраивания прибора
ВНИМАНИЕ! Подогреватель посуды следует
немедленно прикрепить к мебели с
соблюдением приведенных ниже указаний.
Совмещаемый с подогревателем посуды
прибор следует устанавливать только после
встраивания подогревателя.
Для обеспечения безопасности
эксплуатации прибора его встраивание и
установка должны производиться только
квалифицированным специалистом.
Прикрепите подогреватель посуды как
показано на рисунке.
Перед тем как приступать к электрическому
подключению прибора, убедитесь, что
данные на его табличке технических
данных соответствуют параметрам вашей
электрической сети; в противном случае прибор
может выйти из строя.
Убедитесь, что после встраивания прибора к
месту его подключения к сети электропитания
обеспечивается легкий доступ.
Подогреватель посуды может встраиваться
в сочетании только с теми приборами, вес
которых не превышает 60 кг; кроме того, в
этих приборах обязательно должна быть
предусмотрена соответствующая система
охлаждающей вентиляции.
Для установки прибора, совмещаемого с
подогревателем посуды, следуйте указаниям,
приведенным в соответствующем руководстве
по установке и эксплуатации.
Внимание! Над подогревателем посуды
может быть установлена кофемашина или
комбинированная микроволновая печь
той же марки с размерами, указанными
на следующей странице. При их установке
тщательно соблюдайте указания, приведенные
в инструкциях, входящих в комплект
поставки кофемашины или комбинированной
микроволновой печи.
163
Размеры для встраивания
Размер ниши для встраивания
определяется размерами подогревателя
посуды и сочетаемого с ним прибора.
Все размеры указаны в миллиметрах.
( * ) В случае ниши для встраивания в кухонной мебели высотой 595
мм подогреватель посуды должен устанавливаться в ее нижней части
на 4 ножках с соответствующими шайбами высотой 1 мм (входящими
в комплект поставки).
164
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ
Для выполнения подключения к
электрической сети необходимо
обратиться к квалифицированному
электрику.
ОСТОРОЖНО
Перед подключением подогревателя
посуды к сети электропитания для
проверки его работы всегда проверяйте,
чтобы кабель питания прибора был
правильно подсоединен и НЕ оказался
передавленным или зажатым с задней или
нижней стороны прибора.
ОСТОРОЖНО
Замена кабеля питания должна
выполняться сотрудниками сервисного
центра или квалифицированным
специалистом; при этом характеристики
нового кабеля должны быть такими же как у
кабеля поставки изготовителя (H05RR-F 3 x
0,75 мм2 или выше).
Перед подключением прибора к сети
электропитания убедитесь, что ее
параметры соответствуют значениям,
указанным на табличке технических данных
прибора.
В случае сомнений обратитесь к
квалифицированному специалисту.
Обращайтесь к квалифицированному
специалисту, который знаком с местными
нормативами и дополнительными
требованиями местной электрической
компании и в состоянии обеспечить
их выполнение при осуществлении
работ. Внимание! Для обеспечения
электробезопасности необходимо, чтобы
прибор был подсоединен к выполненному
надлежащим образом проводнику
заземления. При необходимости
обратитесь к квалифицированному
специалисту для проверки системы.
Изготовитель снимает с себя всякую
ответственность за травмы или
материальный ущерб, которые могут
быть причинены в случае отсутствия или
отсоединения проводника заземления.
ОСТОРОЖНО
Заземление прибора является
обязательным по закону.
Конструкция прибора предусматривает
его эксплуатацию только после того, как
прибор будет должным образом встроен в
кухонную мебель.
Ни в коем случае не открывайте корпус
прибора. При контакте с проводниками,
находящимися под напряжением, или при
внесении изменений в электрическую
схему или механическую конструкцию
прибора возможны сбои в его работе.
В случае неправильно выполненных
работ по установке, техобслуживанию
или ремонту может возникнуть опасная
ситуация для пользователя прибора.
Изготовитель не несет ответственность за
материальный ущерб или травмы, которые
могут быть причинены в таком случае.
В период действия гарантийного срока
выполнение ремонта допускается
только специалистами авторизованного
сервисного центра, в противном случае
гарантия аннулируется.
Перед выполнением любых операций по
установке, ремонту и чистке необходимо
убедиться, что прибор отключен от сети
электропитания. Прибор отключается от
сети электропитания в следующих случаях:
- при выключении главного рубильника в
помещении.
- при срабатывании предохранительного
устройства электрической сети.
165
При подключении к сети электропитании
необходимо установить размыкатель,
отсоединяющий все полюса.
Размыкатель представляет собой
устройство с зазором между разомкнутыми
контактами не менее 3 мм.
Данные, необходимые для замены,
приведены на паспортной табличке
прибора. Эти данные должны
соответствовать характеристикам
электрической сети.
Изготовитель снимает с себя всякую
ответственность за травмы или
материальный ущерб, которые могут быть
причинены в результате неправильно
выполненной установки прибора, а
также его ненадлежащего или неверного
использования.
Изготовитель также не несет
ответственность за ущерб и травмы
(например, поражение электрическим
током) в случае отсутствия или
отсоединения проводника заземления.
ТИПЫ И МИНИМАЛЬНЫЙ ДИАМЕТР КАБЕЛЕЙ
SASO
H05RR-F 3 x 0,75 мм²
H05RR-F 3 x 1,5 мм²
H05VV-F 3 x 0,75 мм²
H05VV-F 3 x 1,5 мм²
H05RN-F 3 x 0,75 мм²
H05RN-F 3 x 1,5 мм²
H05V2V2-F 3 x 0,75 мм² H05V2V2-F 3 x 1,5 мм²
166
ЧИСТКА И УХОД
ОСТОРОЖНО
Не используйте пароочистители.
ВНИМАНИЕ! Не используйте моющие
средства, содержащие соду, кислоты или
соединения хлора, абразивные чистящие
средства (порошки или пасты), абразивные
губки или губки, содержащие остатки
абразивных чистящих средств, средства для
растворения накипи, средства для мойки
посуды, спреи для чистки духовок.
Наружные поверхности подогревателя
посуды
• Протрите влажной тряпкой. При сильном
загрязнении добавляйте в воду несколько
капель средства для мытья посуды.
Вытрите насухо сухой тряпкой.
• Не используйте абразивные и
коррозионные чистящие средства, в
противном случае части поверхности
могут потускнеть. При случайном
попадании таких веществ на поверхность
подогревателя посуды немедленно
очистите ее влажной тряпкой.
• Незначительные отличия цвета
передней части прибора объясняются
использованием разных материалов,
таких как стекло, пластик и металл.
Для чистки стеклянных поверхностей
действуйте следующим образом:
• промойте теплой водой с добавлением
мягкого моющего средства, затем насухо
вытрите мягкой тряпкой.
• Не оставляйте на поверхности прибора
остатки кислых или щелочных веществ,
таких как уксус, горчица, соль, сахар,
лимонный сок и т.п.
Дно подогревателя посуды из
закаленного стекла
Рекомендуется чистить дно подогревателя
посуды после каждого использования,
предварительно дав ему остыть. Это
предотвратит накапливание загрязнений и
облегчит чистку.
• Пользуйтесь чистой тряпкой, бумажными
полотенцами и средствами для мойки
посуды или же специальными средствами
для чистки поверхностей из закаленного
стекла.
• Не используйте абразивные средства,
отбеливатели, спреи для чистки духовок
и металлические губки.
В случае подогревателей посуды с покрытием
iXelium действуйте следующим образом:
• Используйте мягкую тряпку
(предпочтительнее из микрофибры),
смоченную в воде с добавлением
обычного средства для мойки стекол.
• Не используйте бумажные салфетки,
иначе на поверхности могут оставаться
следы от бумаги и разводы.
• Не используйте абразивные и
коррозионные средства, чистящие
средства на основе хлора и
металлические губки.
• Не пользуйтесь пароочистителями.
• Не оставляйте на поверхности прибора
остатки кислых или щелочных веществ,
таких как уксус, горчица, соль, сахар,
лимонный сок и т.п.
167
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Если посуда на нагревается, проверьте:
• включен ли прибор
• задано ли правильное значение
температуры
• не перегорожены ли вентиляционные
отверстия тарелками или большими
блюдами
• достаточно ли долго нагревалась посуда.
• не выключен ли рубильник в помещении.
Время подогрева может меняться в
зависимости от различных факторов,
например:
- материала и толщины посуды, количества
загруженной посуды и ее размещения,
заданной температуры.
- Оптимальное время нагрева посуды
варьируется. поэтому рекомендуется
провести испытания для определения
времени, которое обеспечит нужные вам
результаты.
СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
Прежде чем обращаться в сервисный центр:
1.Попробуйте устранить неисправность
самостоятельно, следуя указаниям,
содержащимся в разделе «Руководство
по устранению неисправностей».
2.Выключите прибор и снова включите
его, чтобы проверить, устранена ли
неисправность.
В следующих случаях обращайтесь к
квалифицированному специалисту или в
сервисный центр:
Если посуда не нагревается:
• кабель питания может быть отсоединен
или поврежден.
Если посуда нагревается слишком сильно:
• возможно, неисправен регулятор температуры.
При нажатии кнопки «Вкл/Выкл» не
загорается встроенный в нее индикатор:
• неисправен индикатор, встроенный в кнопку.
Если после выполнения вышеописанных
действий неисправность устранить не
удалось, то обратитесь в ближайший
сервисный центр.
При этом сообщите:
• краткое описание неисправности;
• тип подогревателя посуды и точное
название модели;
• сервисный номер (число после слова
«Service» на паспортной табличке,
расположенной снаружи с правой
стороны подогревателя посуды).
Сервисный номер также указан в
гарантийной документации;
• ваш полный адрес;
• ваш номер телефона.
168
В случае необходимости ремонта
обращайтесь в авторизованный сервисный
центр (в нем гарантируется использование
фирменных запасных частей и правильно
выполненный ремонт прибора).
Несоблюдение этих указаний может
отрицательно сказаться на безопасности и
качестве работы прибора.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
• Данный подогреватель посуды пригоден
для контакта с пищевыми продуктами и
удовлетворяет требованиям Регламента
(ЕС) №1935/2004
• Он предназначен для использования
исключительно в качестве прибора для
подогрева посуды или ее поддержания
в горячем виде. Использование прибора
для любых других целей (например,
для отопления помещения) считается
ненадлежащим и является потенциально
опасным.
• Прибор разработан, изготовлен и
выпущен в продажу в соответствии с:
- требованиями по технике безопасности
Директивы по низковольтному
оборудованию 2006/95/EC
(заменяющей собой Директиву 73/23/
EЕC с последующими изменениями);
- требования к защите директивы по
ЭМС 2004/108/ЕС.
‫دليل تحري األعطال‬
‫إذا كانت الصحون غير ساخنة بما يكفي‪ ،‬تحقق من أن‪:‬‬
‫ •هذا الجهاز تم تشغيله‬
‫ •تم تحديد درجة الحرارة الصحيحة‬
‫ •فتحات التهوية ال تغطيها األلواح أو األوعية الكبيرة‬
‫ •لم يتم تسخين األطباق لفترة كافية‪.‬‬
‫ •لم يتم غلق أو إطفاء مفتاح التيار الكهربائي‪.‬‬
‫تؤثر عوامل مختلفة على زمن التسخين‪ ،‬على سبيل المثال‪:‬‬
‫ـ خامات الصحون وسمكها وحمولتها ووضعها ودرجة‬
‫الحرارة المهيأة‪.‬‬
‫ـ األوقات المثلى لتسخين الصحون تختلف‪ ،‬ولذلك فمن‬
‫المستحسن القيام باختبارات لتحديدها وفقا لالحتياجات‪.‬‬
‫خدمة ما بعد البيع‬
‫قبل االتصال بمركز خدمة ما بعد البيع‪:‬‬
‫‪1.1‬حاول إصالح العطل بنفسك (باالستعانة بـ “دليل تحري‬
‫األعطال”)‪.‬‬
‫‪2.2‬قم بإطفاء وإعادة تشغيل الجهاز لتقصي إذا ما كانت‬
‫المشكلة قد تم حلها‪.‬‬
‫إذا تطلب األمر تصليح للجهاز‪ ،‬يرجى االتصال بمركز خدمة‬
‫ما بعد البيع المرخص (لضمان استعمال قطع الغيار األصلية‬
‫والتصليح بصورة صحيحة)‪ .‬قد يؤدي عدم االلتزام بهذه‬
‫التعليمات إلى التأثير سلباً على أمان وجودة المنتج‬
‫للمشاكل التالية‪ ،‬اتصل بفني مؤهل أو “خدمة ما بعد البيع”‪:‬‬
‫إذا لم يتم تسخين الصحون‪:‬‬
‫ •قد يكون التوصيل الكهربي مقطوعا أو تالفا‪.‬‬
‫إذا أصبحت الصحون ساخنة جداً‪:‬‬
‫ •وحدة التحكم بدرجة الحرارة يمكن أن يكون بها خلل‪.‬‬
‫إعالن التوافق مع تشريعات السوق األوروبية‬
‫ •درج التسخين هذا مصمم لكي يالمس األطعمة‬
‫وهو متوافق مع الئحة االتحاد األوروبي رقم ‬
‫‪.1935/2004‬‬
‫•‬
‫ •تم تصميمه فقط لالستخدام كجهاز لتسخين وحفظ سخونة‬
‫األطباق ومعدات المائدة‪ .‬أي استخدامات أخرى (كتدفئة‬
‫الغرف ً‬
‫مثال) تعتبر غير سليمة ولهذا فهي تنطوي على‬
‫مخاطر‪.‬‬
‫ •تم تصميم‪ ،‬وتصنيع‪ ،‬وتسويق هذا الجهاز وفقاً لـ ‪:‬‬
‫ـ أهداف السالمة في نشرة السوق األوربية المتعلقة‬
‫بأجهزة “الفولطية المنخفضة” رقم ‪EC/2006/95‬‬
‫(والتي تحل محل نشرة ‪ EEC/73/23‬وتعديالتها‬
‫الالحقة)؛‬
‫ـ اشتراطات الحماية لنشرة ‪ EMC‬ـ ‪.EC/2004/108‬‬
‫مفتاح تشغيل‪/‬إيقاف ال يعمل عند بدء إدارة الجهاز‪:‬‬
‫ •يوجد خلل في مؤشر التحكم في المفتاح‪.‬‬
‫إذا بقيت المشكلة كما هي بعد عمل الفحوصات أعاله‪ ،‬اتصل‬
‫بأقرب مركز لخدمة ما بعد البيع‪.‬‬
‫الرجاء تقديم التالي‬
‫ •وصف مختصر للعطل‪;،‬‬
‫ •نوع وموديل درج التسخين بدقة؛‬
‫ •رقم الخدمة (الرقم الموجود بعد كلمة ‪ Service‬على‬
‫لوحة الخصائص)‪ ،‬موجودة على الحافة اليمنى الخارجية‬
‫من مجرى الدرج‪ .‬يوجد رقم الخدمة أيضاً في كتيّب‬
‫الضمان؛‬
‫ •عنوانك الكامل؛‬
‫ •رقم هاتفك‬
‫‪13‬‬
‫التنظيف والصيانة‬
‫تحذير‬
‫تجنب استخدام منظفات البخار‪.‬‬
‫هام‪ :‬ال تستخدم المنظفات التي تحتوي على الصودا أو‬
‫األحماض أو الكلوريدات‪ ،‬والمنظفات الكاشطة (مسحوق أو‬
‫ً‬
‫(مثال ألواح الجلي) أو بخاخ الفرن‬
‫كريم)‪ ،‬واألسفنج الكاشط‬
‫الذي يحتوي على بقايا المنظفات الكاشطة‪ ،‬المنظفات التي‬
‫تذيب القشور‪ ،‬أو منظفات غسالة الصحون المنظفات‪.‬‬
‫درج التسخين من الخارج‬
‫ •نظفه باستخدام قطعة قماش مبللة إذا كان الفرن متسخاً‬
‫جداً‪ ،‬أضف بضع قطرات من سائل الغسيل إلى الماء‪.‬‬
‫جفف بواسطة قطعة قماش جافة‪.‬‬
‫ •ال تستخدم منظفات حاكة أو خادشة‪ ،‬ألنها تتسبب في‬
‫نشوء مناطق مطفأة اللون‪ .‬إذا حدث أن أي منتج من هذه‬
‫المنتجات المس الجهاز بطريق الخطأ نظفه على الفور‬
‫بقطعة قماش مبللة‪.‬‬
‫ •تعود االختالفات الطفيفة في اللون على الجزء األمامي‬
‫للجهاز بسبب استخدام مواد مختلفة‪ ،‬مثل الزجاج‬
‫والبالستيك والمعادن‪.‬‬
‫لألدراج المعالجة باإليكسيليوم‪ ،‬تصرف على النحو التالي‪:‬‬
‫ •استخدم قطعة قماش ناعمة (األلياف الدقيقة هي األفضل)‬
‫مع الماء أو مع منظف الزجاج اليومي‪.‬‬
‫ •ال تستخدم ورق المطبخ ألنه قد يترك بقايا ورق‬
‫وخطوطاً على الموقد‪.‬‬
‫ •ال تستخدم منتجات خادشة أو أكالة أو منظفات الكلور أو‬
‫منظفات األواني المصنوعة من المعدن‪.‬‬
‫ •ال تستخدم أدوات تنظيف بالبخار القابل لالشتعال‪.‬‬
‫ •ال تترك مواد حمضية أو قلوية‪ ،‬كالخل أو المستردة أو‬
‫الملح أو السكر أو عصير الليمون على السطح‪.‬‬
‫‪12‬‬
‫لألسطح الزجاجية‪ ،‬تصرف على النحو التالي‪:‬‬
‫ •استخدام منظفات محايدة وماء فاتر‪ ،‬ثم جفف بقطعة‬
‫قماش ناعمة‪.‬‬
‫ •ال تترك مواد حمضية أو قلوية‪ ،‬كالخل أو المستردة أو‬
‫الملح أو السكر أو عصير الليمون على السطح‪.‬‬
‫قاعدة درج من الزجاج المقوى‬
‫من المستحسن تنظيف الجزء السفلي من الدرج بعد كل‬
‫استخدام‪ ،‬مع التأكد من أنك تركته ليبرد‪ .‬تسمح هذه الطريقة‬
‫بتجنب تراكم الوسخ وبالتالي القيام بعمليات التنظيف بسهولة‪.‬‬
‫ •استخدم قطعة قماش نظيفة ومناشف ورقية ومنتجات‬
‫الغسيل السائلة‪ ،‬أو منتجات متخصصة لتنظيف الزجاج‬
‫المقوى‪.‬‬
‫ •ال تستخدم المنتجات الكاشطة أو المبيضة‪ ،‬أو بخاخ‬
‫منظف الفرن أو مواد الجلي المعدنية‪.‬‬
‫للتوصيل بوحدة اإلمداد بالطاقة‪ ،‬يجب ترتيب أداة فصل تيار‬
‫لكل قطب بواسطة المثبت‪.‬‬
‫أدوات الفصل هي مفاتيح لها فتحة مالمسة ال تقل عن ‪ 3‬مم‪.‬‬
‫وترد البيانات الالزمة لالستبدال مع التوصيل على لوحة‬
‫المواصفات‪ .‬يجب أن تطابق هذه البيانات لبيانات وحدة اإلمداد‬
‫بالطاقة‪.‬‬
‫تخلي الشركة المصنعة أي مسؤولية في حالة اإلصابة أو‬
‫الضرر الناجم عن التثبيت غير الصحيح‪ ،‬واالستخدام غير‬
‫السليم أو غير الصحيح للجهاز‪.‬‬
‫كما تخلي الشركة المصنعة أيضا أي مسؤولية عن الضرر‬
‫(مثل الصعق الكهربائي) بسبب عدم وجود أو انقطاع السلك‬
‫األرضي‪.‬‬
‫أنواع الكابالت والحد األدنى ألقطارها‬
‫‪SASO‬‬
‫‪ H05RR-F‬ـ ‪ 1.5×3‬مم‬
‫‪ H05VV-F‬ـ ‪ 1.5×3‬مم‬
‫‪2‬‬
‫‪ H05RR-F‬ـ ‪ 0.75×3‬مم‬
‫‪2‬‬
‫‪ H05VV-F‬ـ ‪ 0.75×3‬مم‬
‫‪2‬‬
‫‪ H05RN-F‬ـ ‪ 0.75×3‬مم‬
‫‪ H05RN-F‬ـ ‪ 1.5×3‬مم‬
‫‪ H05V2V2-F‬ـ ‪ 1.5×3‬مم‬
‫‪2‬‬
‫‪2‬‬
‫‪2‬‬
‫‪2‬‬
‫‪ H05V2V2-F‬ـ ‪ 0.75×3‬مم‬
‫‪2‬‬
‫‪11‬‬
‫التو صيل بالتيار الكهربائي‬
‫اتصلبفني مؤهل القيام بتوصيل الجهاز بالكهرباء‪.‬‬
‫تحذير‬
‫قبل توصيل درج التسخين بنظام الكهرباء المنزلي للتحقق من‬
‫عمله‪ ،‬تأكد دائماً من أن كابل توصيل الطاقة بالدرج مركب‬
‫بشكل صحيح وأنه ليس مهروسا أو محشورا من جانب أو‬
‫تحت أي جهاز آخر مشترك معه‪.‬‬
‫تحذير‬
‫يجب استبدال كابل الطاقة بواسطة خدمة ما بعد البيع أو فني‬
‫مؤهل‪ ،‬بكابل له نفس مواصفات الكابل الذي توفره الشركة‬
‫الصانعة (‪ H05RR-F 3x0.75‬مم‪ 2‬أو أعلى)‪.‬‬
‫قبل توصيل الجهاز بالكهرباء‪ ،‬تأكد من تطابق بيانات لوحة‬
‫المواصفات بتوصيالت اإلمداد بالطاقة‪.‬‬
‫إذا كنت في شك‪ ،‬اتصل بفني مؤهل‪ .‬اتصل بفني مؤهل على‬
‫علم باللوائح المحلية واللوائح اإلضافية الصادرة عن شركة‬
‫المرافق المحلية‪ ،‬وأن يقوم باألعمال امتثاال لهذه اللوائح‪ .‬هام‪:‬‬
‫تأكد من أن الجهاز متصل بأسالك أرضية معتمدة‪ ،‬لضمان‬
‫السالمة الكهربائية‪ .‬إذا لزم األمر‪ ،‬اجعل فنيا متخصصا يتحقق‬
‫من النظام‪.‬‬
‫تخلي الشركة المصنعة أي مسؤولية في حالة اإلصابة أو‬
‫الضرر الناجم عن عدم وجود أو انقطاع السلك األرضي‪.‬‬
‫‪10‬‬
‫تحذير‬
‫التأريض إلزامي بموجب القانون‪.‬‬
‫تم تصميم الجهاز ليتم استخدامه فقط عند تركيبه بشكل‬
‫صحيح‪.‬‬
‫ال تفتح علبة الجهاز ابدأ‪ .‬في حالة التالمس مع أسالك حية‪ ،‬أو‬
‫تم تغيير النظامين الكهربائي والميكانيكي‪ ،‬قد يحدث خلل في‬
‫الجهاز عندما يصبح قيد االستخدام‪.‬‬
‫في حالة عدم تنفيذ التثبيت أو الصيانة أو التصليح بشكل‬
‫صحيح‪ ،‬يمكن أن تكون هناك مخاطر على المستخدم‪.‬‬
‫تخلي الشركة المصنعة أية مسئولية عن مثل هذه األضرار أو‬
‫اإلصابات‪.‬‬
‫خالل فترة الضمان‪ ،‬ال يمكن القيام بإصالحات إال من قبل‬
‫خدمة ما بعد البيع المعتمدة‪ ،‬وإال سوف يسقط حق الضمان‪.‬‬
‫ال ينبغي أن يتم التركيب واإلصالح والتنظيف إال بعد التأكد‬
‫من أن الجهاز تم قطع التيار الكهربائي عنه‪ .‬يتم قطع توصيل‬
‫الجهاز بالتيار الكهربائي في الحاالت التالية‪:‬‬
‫ـ تشغيل مفتاح التشغيل متعدد األقطاب للنظام الكهربائي‬
‫الرئيسي‪.‬‬
‫ـ تشغيل مفتاح أمان نظام السالمة الكهربائي‪.‬‬
‫أبعاد التركيب‬
‫يتم الحصول على أبعاد الفجوة من حجم سخان الصحون‬
‫باإلضافة إلى حجم الجهاز المدمج معه‪.‬‬
‫جميع القياسات بالميلليمترات‪.‬‬
‫( * ) في حالة أن يكون ارتفاع الفجوة ‪ ،595‬يجب تثبيت الدرج بواسطة ‪ 4‬أقدام وحلقات كل منها‬
‫‪ 1‬مم (المدرجة في العبوة) في الجزء السفلي‪ .‬‬
‫‪9‬‬
‫تركيب الجهاز‬
‫إرشادات السالمة لتركيب الدرج‬
‫هام‪ :‬يجب فورا تركيب الدرج في الكابينة‪ ،‬باتباع اإلرشادات الواردة‬
‫أدناه‪ .‬ال يمكن تثبيت الجهاز المقترن قبل تثبيت الدرج إلى الكابينة‪.‬‬
‫يجب تركيب هذا الجهاز وتثبيته فقط بواسطة األفراد المؤهلين‬
‫الذين يضمنون شروط االستخدام األمن لها‪.‬‬
‫ثبت الدرج كما هو موضح في الشكل‪.‬‬
‫قبل توصيل الجهاز بالكهرباء‪ ،‬تأكد من تطابق بيانات لوحة‬
‫المواصفات بتوصيالت اإلمداد بالطاقة‪ ،‬وإال فقد يتلف الجهاز‪.‬‬
‫تأكد من أن توصيالت وحدة اإلمداد بالطاقة سهلة الوصول إليها‬
‫بسهولة بعد أن يتم تركيب الجهاز‪.‬‬
‫أداة تسخين الصحن ال يمكن تركيبها إال مع أجهزة لها وزن يصل‬
‫حده األقصى إلى ‪ 60‬كجم ويوفر تهوية مناسبة للتبريد‪.‬‬
‫لتثبيت الجهاز الذي يمكن أن يشارك معه سخان الصحون اتبع‬
‫التعليمات الواردة في كتيب االستخدام والتثبيت ذات الصلة‪.‬‬
‫هام‪ :‬نفس ماركة ماكينة القهوة أو فرن ميكروويف كومبي‪ ،‬بالحجم‬
‫المبين في الصفحة التالية‪ ،‬يمكن تركيبها فوق سخان الصحون‪.‬‬
‫للتثبيت‪ ،‬اتبع بعناية اإلرشادات الواردة في كتيبات التعليمات المتوفرة‬
‫مع ماكينة القهوة وفرن ميكروويف كومبي‪.‬‬
‫‪8‬‬
‫قبل استخدام درج التسخين‬
‫افتح وأغلق الدرج‪ ،‬ادفع منتصف اللوح كما هو موضح في الشكل‪.‬‬
‫عند االستخدام األول‪ ،‬نظف الجهاز على النحو التالي‪:‬‬
‫ـ نظف السطح بقطعة قماش رطبة ثم جففه‪.‬‬
‫ـ يسخن الدرج فارغا لمدة ساعتين على األقل‪ :‬أدر مفتاح درجة‬
‫الحرارة إلى الحد األقصى من أجل القضاء على أي مخلفات‬
‫من الدهون‪ ،‬والزيت أو تصنيع الراتنجات التي يمكن أن تنتج‬
‫روائح كريهة أثناء تسخين األطباق‪ .‬قم بتهوية الغرفة‪.‬‬
‫ـ بعد االنتهاء من هذه العمليات‪ ،‬يكون الجهاز جاهزاً لالستخدام‬
‫األول‪.‬‬
‫ •قبل االستخدام‪ ،‬قم بإزالة‪:‬‬
‫ـ ملصقات توضع على الواجهة وباب درج التسخين‪ ،‬ما عدا‬
‫لوحة المعلومات الفنية؛‬
‫ـ حافظ على األطفال بعيداً عن المنتج ومواد التعبئة والتغليف‪،‬‬
‫وتجنب التفاعل معهم‪ ،‬إال تحت إشراف سليم؛‬
‫ـ أية ملصقات من الملحقات حال وجودها‪.‬‬
‫‪7‬‬
‫ •يمكن أن تلحق بقايا التكثف الضرر بدرج التسخين‬
‫والكبائن المحيطة بها‪ .‬إننا ننصح بما يلي‪:‬‬
‫ـ جفف األجزاء الرطبة عند عندما يبرد درج التسخين‪.‬‬
‫ •ال تلمس درج التسخين بأي جزء مبلل من جسمك وال‬
‫تقم بتشغيله وأنت عاري القدمين‪.‬‬
‫ •ال تسحب كبل تغذية الجهاز لفصله عن التيار الكهربي‪.‬‬
‫ •حافظ على األطفال بعيداً عن المنتج ومواد التعبئة‬
‫والتغليف‪ ،‬وتجنب التفاعل معهم‪ ،‬إال تحت إشراف سليم؛‬
‫ •تأكد من أن الكابالت الكهربائية في األجهزة األخرى‬
‫المستخدمة قرب درج التسخين ال تتالمس مع أجزائه‬
‫الساخنة‪.‬‬
‫ •ال تقم بتخزين األجسام البالستيكية أو القابلة لالشتعال في‬
‫درج التسخين‪ .‬عند تشغيل الجهاز‪ ،‬يمكن أن تنصهر هذه‬
‫األجسام أو تشتعل فيها النيران‪.‬‬
‫‪6‬‬
‫ •إلزالة الصحون‪ ،‬استخدام قفازات مناسبة‪.‬‬
‫ •ال تقم بإدراج أي شيء (مثل مفكات‪ ،‬أجسام حادة‪،‬‬
‫الورق‪ ،‬إلخ‪ ).‬في فتحات السخان وشبكات حماية‬
‫المروحة‪.‬‬
‫ •ال يجب استخدام الجهاز من قبل أشخاص (بما في ذلك‬
‫األطفال) لديهم انخفاض في القدرات الجسدية أو الحسية‬
‫أو العقلية‪ ،‬أو بواسطة المستخدمين الذين تنقصهم الخبرة‪،‬‬
‫إال إذا كانوا قد تدربوا على نحو كاف من شخص مسئول‬
‫عن سالمتهم‪.‬‬
‫إرشادات هامة خاصة بالسالمة‬
‫أهمية سالمتك وسالمة اآلخرين‬
‫هذا الكتيب والجهاز نفسه يقدمان رسائل هامة خاصة بالسالمة‬
‫يجب قراءتها ومراعاتها في جميع األوقات‪.‬‬
‫هذا هو رمز الخطر المناسب للسالمة الذي يحذر من‬
‫المخاطر المحتملة للمستخدمين وغيرهم‪.‬‬
‫جميع رسائل السالمة يسبقها رمز الخطر والعبارات‪:‬‬
‫خطر‬
‫يشير إلى موقف خطر قد يسبب إصابة خطيرة في حالة عدم‬
‫تجنبه‪.‬‬
‫تحذير‬
‫يشير إلى موقف خطر قد يسبب إصابة خطيرة في حالة عدم‬
‫تجنبه‪.‬‬
‫جميع رسائل السالمة تشير إلى المخاطر المحتملة التي تحيل‬
‫إليها‪ ،‬وكيف يمكن الحد من خطر اإلصابة‪ ،‬واإلشارة إلى ما‬
‫يمكن أن يحدث إذا لم يتم اتباع اإلرشادات‪.‬‬
‫ـ يجب فصل الجهاز عن مصدر الطاقة قبل القيام بأي‬
‫أعمال تركيب‪.‬‬
‫ـ يجب تركيب وصيانة الجهاز بواسطة فني متخصص‬
‫وفقاً إلرشادات جهة الصنع وتعليمات ولوائح السالمة‬
‫المحلية‪ .‬ـ ال تقم بإصالح أو استبدال أي جزء من أجزاء‬
‫الجهاز ما لم ينص دليل المستخدم على ذلك بالتحديد‪.‬‬
‫ •يجب عدم استخدام درج التسخين من قبل األطفال أو‬
‫األشخاص غير القادرين دون إشراف‪.‬‬
‫ •تأكد من عدم لعب األطفال بالجهاز‪ ،‬ألنهم بطريق الخطأ‬
‫قد يضغطون على زر التشغيل‪ ،‬وبالتالي تفعيل درج‬
‫تسخين الصحون‪ :‬خطر اللسعات‪.‬‬
‫ •يمكن أن تصبح األجزاء التي يمكن الوصول إليها في‬
‫درج التسخين ساخنة طيلة االستخدام‪ ،‬ال بد من إبعاد‬
‫األطفال عن الجهاز‬
‫ •يجب عدم استعمال األشياء والمواد الحكاكة لتنظيف‬
‫الزجاج‪.‬‬
‫ •درج التسخين مصمم خصيصا لالستخدام المنزلي‬
‫لتسخين الصحون‪ .‬وال يسمح باستعمالها ألي غرض‬
‫آخر ال تتحمل الشركة المصنّعة أي مسئولية بشأن‬
‫أي استخدامات غير مالئمة أو أي ضبط غير صحيح‬
‫لمفاتيح التحكم‪.‬‬
‫ •يجب القيام بأي إصالحات أو صيانة من قبل فني مؤهل‬
‫فقط‪.‬‬
‫ •تأكد من أن الجهاز مثبت بشكل صحيح بالكابينة‬
‫بالمسامير المناسبة المتوفرة‪.‬‬
‫ •ال تعرض درج التسخين لعوامل مناخية‪.‬‬
‫ •ال تميل أو تجلس على درج مفتوح‪ ،‬وإال سوف تتعطل‬
‫أداة النقل التلسكوبي‪.‬‬
‫ •الحمولة القصوى للدرج هي ‪ 25‬كجم‪.‬‬
‫ •ال تقم بتغطية الجزء السفلي من درج التسخين برقائق‬
‫األلومنيوم أو غيرها من المواد‪.‬‬
‫ •ال تصب الماء مباشرة في درج التسخين‪.‬‬
‫ •سحب األطباق في درج التسخين قد يخدش قاعه‪.‬‬
‫ •إذا تحطم سطح الزجاج المقوى أو تشقق بسبب ارتطام‬
‫عنيف (األجسام الساقطة‪ ،‬إلخ)‪ ،‬فال تستخدمه‪ :‬اتصل‬
‫فورا بخدمة ما بعد البيع‪.‬‬
‫‪5‬‬
‫نصائح لحماية البيئة‬
‫التخلص من التغليف‬
‫‪.‬‬
‫ •يمكن إعادة تدوير مواد التغليف بنسبة ‪ ،100%‬ويؤكد ذلك رمز إعادة التدوير‬
‫ •يجب عدم التخلص من األجزاء المختلفة للتغليف في البيئة بل يجب التخلص منها وفقاً للوائح المحلية‪.‬‬
‫الموجود على الجهاز أو المستندات المرافقة إلى أنه ال يمكن معالجته كالمخلفات المنزلية‪ ،‬ولكن يجب تسليمه‬
‫يشير الرمز‬
‫إلى نقطة تجميع مناسبة خاصة بإعادة تدوير األجهزة الكهربائية واإللكترونية ‪.WEEE‬‬
‫للمزيد من المعلومات بخصوص معالجة هذا المنتج وإتالفه وإعادة استخدامه‪ ،‬يرجى االتصال بالمكتب المحلي المعني باألمر‪ ،‬أو‬
‫خدمة جمع النفايات المنزلية أو المحل الذي اشتريتم منه هذا المنتج‪.‬‬
‫التخلص من األجهزة الكهربائية القديمة‬
‫ •هذا الجهاز مميز وفقاً لتوجيهات السوق األوروبية رقم ‪ EC/2002/96‬بشأن التخلص من المعدات الكهربية واإللكترونية‬
‫كنفايات (‪.)WEEE‬‬
‫من خالل التأكد من التخلص من هذا المنتج بطريقة سليمة‪ ،‬يمكن للمستخدم أن يساعد على تجنب اآلثار السلبية المحتمل حدوثها‬
‫بالنسبة للبيئة وصحة األفراد‪.‬‬
‫‪4‬‬
‫تعليمات االستعمال‬
‫صفحة‬
‫نصائح لحماية البيئة‬
‫‪4‬‬
‫إرشادات هامة خاصة بالسالمة‬
‫‪5‬‬
‫قبل استخدام درج التسخين‬
‫‪7‬‬
‫تركيب الجهاز‬
‫‪8‬‬
‫التو صيل بالتيار الكهربائي‬
‫‪10‬‬
‫التنظيف والصيانة‬
‫‪12‬‬
‫دليل تحري األعطال‬
‫‪13‬‬
‫خدمة ما بعد البيع‬
‫‪13‬‬
‫‪3‬‬
5019 300 01274
D
N
GB F NL E
DK FIN CZ SK
P
I
S
H RUS AE
Whirlpool® Registered trademark/TM Trademark of Whirlpool group of companies © Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2013. All rights reserved - http://www.whirlpool.eu
05/13

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement