Gardena Turbo-Driven Pop-Up Sprinkler T 380 Benutzerhandbuch


Add to my manuals
8 Pages

advertisement

Gardena Turbo-Driven Pop-Up Sprinkler T 380 Benutzerhandbuch | Manualzz

D GB F NL I E P S DK

Montageanleitung

Turbinen-Versenkregner T 380

Operating Instructions

Turbo-Driven Pop-Up Sprinkler T 380

Mode d’emploi

Arroseur escamotable à turbine T 380

Gebruiksaanwijzing

Verzonken turbinesproeier T 380

Bruksanvisning

Turbosprinkler T 380

Brugsanvisning

Turbine-forsænkningsvander T 380

Istruzioni per l’uso

Irrigatore Pop-up a turbina T 380

Manual de instrucciones

Turbo-aspersor emergente T 380

Instruções de montagem

Regador embutido de turbina T 380

Art.

1551-29

D

Regner einbauen (A):

Regner ebenerdig einbauen (somit ist eine Beschädigung beim Rasenmähen ausgeschlossen).

G

Install sprinkler (A):

Install the sprinkler flush with the surface of the ground to prevent damaging the sprinkler when mowing your lawn.

F

Montage de l’arroseur (A) :

Montez l'arroseur de façon que son extrémité supérieure soit au ras du sol en position escamotée afin d'exclure tout end ommagement avec la tondeuse).

V

Sproeier inbouwen (A):

Sproeier gelijk met de grond inbouwen zodat hij bij het maaien niet beschadigd wordt).

S

Montera sprinklern (A):

Bädda in sprinklern i kant med jordytan så att skador inte uppstår i samband med gräsklippning.

Q

Montering af vander (A):

Vanderen skal monteres i plan med undergrunden (dermed udelukkes skader, når græsplænen klippes).

I

Installazione dell’irrigatore (A):

Per evitare di danneggiare l’irrigatore quando si passa la rasaerba, interrarlo in modo che non affiori dal suolo, ma resti a filo.

E

Montaje del aspersor (A):

Instalar el aspersor al nivel del suelo para evitar que se dañe al cortar el césped.

2 P

Instalar regador (A):

Instalar o regador a nivel do solo para evitar danos quando se corta a relva).

A

D (l/m 2

Düse wählen:

Für die Beregnungssektoren stehen 4 Düsen zur Wahl, die sich in der Wasser-Ausbringmenge (l/h) unterscheiden.

Durch die unterschiedlichen Durchflussmengen der Düsen wird eine annähernd gleichmäßige Niederschlagmenge h) erreicht, wenn mehrere Regner mit unterschiedlichen Sektoreinstellungen an einem Strang angeschlossen sind.

Werkseitig ist die Düse 1 eingebaut.

Beregnungssektoren der Düsen:

Düse 4: 25° – 90° Düse 3: 1° – 180° Düse 2: 1° – 270° Düse 1: 1° – 360° Q

Valg af dyse:

Til vandingssektorerne kan der vælges 4 dyser, som adskiller sig med hensyn til forbruget af vandmængde (l/h).

På grund af dysernes forskellige vandmængder opnås en næsten jævn vanding (l/m 2 h), når flere vandere med forskellige sektorindstillinger er tilsluttet en enkelt streng. På fabrikken er dyse 1 blevet monteret.

Dysernes vandingssektorer:

Dyse 4: 25° – 90° Dyse 3: 1° – 180° Dyse 2: 1° – 270° Dyse 1: 1° – 360° G

Select nozzle:

You have a choice of 4 nozzles for the watering sector. Each nozzle distributes a different quantity of water (l/h).

You can achieve even water distribution (l/m ing several sprinklers to the same watering line and setting each of the sprinklers to water a different sector. Nozzle 1 is installed at the factory.

2 h) by connect-

Watering sectors of the nozzles:

Nozzle 4: 25° – 90° Nozzle 3: 1° – 180° Nozzle 2: 1° – 270° Nozzle 1: 1° – 360° I

Scelta dell’ugello :

L’irrigatore ha in dotazione 4 ugelli da usare a seconda del settore d'irrigazione voluto. Ciascun ugello ha una portata (l/h) differente per garantire una distribuzione uniforme dell’acqua (l/m fabbrica con l’ugello 1 premontato.

2 h) sul suolo quando s’impiegano contemporaneamente più irrigatori regolati su settori di lavoro diversi. L’irrigatore esce dalla

Ad ogni ugello corrisponde un settore d’irrigazione:

Ugello 4: 25° – 90° Ugello 3: 1° – 180° Ugello 2: 1° – 270° Ugello 1: 1° – 360° F (l/m 2

Sélection de la buse :

Pour les secteurs d'arrosage, il existe 4 buses avec des débits différents (l/h).

Les différences de débit des buses rendent la pluviométrie h) homogène en cas de montage en réseau de plusieurs arroseurs à secteurs différents. L’arroseur est réglé en usine sur la buse 1.

Secteurs d’arrosage des buses :

Buse 4: 25° – 90° Buse 3: 1° – 180° Buse 2: 1° – 270° Buse 1: 1° – 360° V

Sproeier kiezen:

Voor de besproeiingssectoren kan uit 4 sproeiers gekozen worden die verschillen in de hoeveelheid gesproeid water (l/h).

Door de verschillende doorstroomhoeveelheden van de sproeiers wordt een bij benadering gelijkmatige hoeveelheid neerslag (l/m 2 h) bereikt, als meerdere sproeiers met verschillende sectorinstellingen aan een streng aange sloten zijn. Af fabriek is sproeier 1 ingebouwd.

Besproeiingssectoren van de sproeiers:

Sproeier 4: 25° – 90° Sproeier 3: 1° – 180° Sproeier 2: 1° – 270° Sproeier 1: 1° – 360° E

Seleccionar la boquilla:

Hay una selección de 4 boquillas para los sectores de riego que se distinguen por el caudal de agua (l/h).

Mediante las distintas cantidades de caudal de las boquillas se consigue un riego uniforme (l/m 2 h) cuando se instalan varios aspersores con distintos reglajes por sector conecta dos en una hilera. El surtidor 1 va montado de fábrica.

Sectores de riego de las boquillas:

Boquilla 4: 25° – 90° Boquilla 3: 1° – 180° Boquilla 2: 1° – 270° Boquilla 1: 1° – 360° S

Välja munstycke :

Fyra olika munstycken med olika vattenmängd (l/h) finns till urval för sprinkersektorerna.

Om flera sprinkler med olika inställningar per område är anslutna i serie underlättar munstyckena och de olika vattenmängder en jämn bevattningsmängd (l/m 2 h).

Munstycke 1 är monterad från fabrik.

Munstyckenas bevattningsområde:

Munstycke 4: 25° – 90° Munstycke 3: 1° – 180° Munstycke 2: 1° – 270° Munstycke 1: 1° – 360° P

Seleccionar jacto:

Para os sectores de rega existem 4 jactos à disposição, que se diferenciam na quantidade de emissão de água (l/h) Graças às diferentes quantidades de caudal dos jactos consegue-se uma quantidade de rega quase regular (l/m 2 h), se vários regadores forem conectados com diferentes selecções de sectores num condutor. Desde fábrica instala se o jacto 1.

Sectores de rega dos jactos:

Jacto 4: 25° – 90° Jacto 3: 1° – 180° Jacto 2: 1° – 270° Jacto 1: 1° – 360° 3

D

Düse einstellen (B): Achtung:

Verletzungsgefahr durch herausspringenden Regner!

Mutter 3 bei abgeschraubtem Deckel 2

nicht

lösen.

1. Schraube 1 ausdrehen und Deckel 2 abnehmen.

2. Kopf 4 festhalten und gewünschte Düse 5 unter oranger Wählscheibe im Uhrzeigersinn unter den Kopf 4 drehen (Bsp. Düse 3).

Hinweis:

Das Einstellen der Düse 5 ist beim ersten Mal etwas schwergängiger. Den Regnerkolben immer mit Deckel 2 in Sprührichtung in den Schacht einsetzen.

Bewässerungsrichtung

G

Set nozzle (B): Caution:

Risk of injury if the sprinkler pops up!

Do not

loosen the nut 3 when the cover 2 is unscrewed.

1. Unscrew the bolt 1 and remove the cover 2 .

2. Hold the sprinkler head below the orange nozzle selector clockwise under the sprinkler head 4 (e. g. nozzle 3).

4 and turn the desired nozzle 5

Note:

It may be more difficult to set the nozzle you operate your sprinkler. Always insert the sprinkler piston into the shaft with the cover 2 5 the first time facing in the direction the nozzle is going to spray.

Spray direction Direction d’arrosage Besproeiingsinrichting Bevattningsriktning Vandingsretning direzione del getto Dirección de riego Direcção da rega

F

Réglage de la buse (B) : Attention :

risque de blessures par remontée d'arroseur !

Ne

desserrez

pas

l'écrou 3 quand le couvercle 2 est dévissé.

1. Dévissez la vis 1 et retirez le couvercle 2 .

2. Tenez la tête 4 et tournez la buse 5 sous le disque de réglage orange dans le sens horaire sous la tête 4 (par ex. buse 3).

Remarque :

le couvercle le réglage de la buse 5 peut être difficile la première fois. Installez le piston dans le cylindre toujours avec 2 dans la direction d'arrosage.

B1

V

Sproeier instellen (B): Opgelet:

gevaar op letsel door omhoog springende sproeier! Moer 3 bij afgeschroefde deksel 2

niet

losmaken.

1. Schroef 1 eruit draaien en deksel 2 eraf halen.

2. Kop 4 vasthouden en gewenste sproeier 5 onder de oranje keuzeschijf naar rechts onder de kop 4 (bijv. sproeier 3).

draaien

Tip:

het instellen van de sproeier 5 gaat de eerste keer een beetje moeilijk. De sproeierzuiger altijd met deksel 2 in de sproeirichting in de schacht plaatsen.

4 4 S

Ställa in munstycket (B): Observera:

Risk för skador, sprinklern kan studsa upp.

Lossa

inte

mutter 3 när locket 2 är avskruvat.

1. Skruva ur skruven 1 och ta av locket 2 .

2. Håll i huvudet 4 och vrid in önskat munstycke 5 under den oranga skivan medsols under huvudet 4 (t. ex. munstycke 3).

Anmärkning:

Inställning av munstycket 5 kan kärva första gången. Sätt alltid in sprinklern med locket 2 i rätt riktning i schaktet.

B2

5 1 2 3 3 Q

Indstilling af dyse (B): Bemærk:

Risiko for tilskadekomst på grund af en vander, der kan springe ud! Møtrikken 3 dækslet 2 er skruet af.

ikke

løsnes, når 1. Skruen 1 skrues ud og dækslet 2 tages af.

2. Hovedet hovedet 4 holdes fast og den ønskede dyse 5 drejes under 4 under den orange drejeskive (f. eks. dyse 3).

Henvisning:

Dysen 5 kan være en anelse træg første gang den indstilles. Vanderstemplet skal altid sættes med dæksel 2 i sprøjteretning ned i skakten.

Bewässerungsrichtung

I

Selezione dell’ugello (B): Attenzione:

Non allentare la ghiera 3 quando il coperchio 2 non è avvitato! Sussiste altrimenti il pericolo che l’irrigatore schizzi fuori provocando ferite o lesioni! 1. Allentare la vite 1 e rimuovere il coperchio 2 .

2. Tenendo ferma la testina 4 ruotare il disco arancio in senso orario fino a portare l’ugello desiderato 5 sotto alla testina 4 (nell’es., l’ugello 3).

Nota bene:

il coperchio Quando si procede alla selezione dell’ugello 5 per la prima volta, può capitare che si incontri una certa resistenza nel ruotare il disco. Inserire l’irrigatore nel suo involucro in modo che 2 sia sempre orientato nella direzione del getto.

Spray direction Direction d’arrosage Besproeiingsinrichting Bevattningsriktning Vandingsretning direzione del getto Dirección de riego Direcção da rega B1

E

Ajuste de la boquilla (B): Atención:

Hay peligro de heridas si salta el aspersor.

No soltar

la tuerca 3 con la tapa 2 destornillada.

1. Desenrocar el tornillo 1 y quitar la tapa 2 .

2. Sostener el cabezal del disco selector naranja en el sentido de las agujas del reloj debajo del cabezal 4 4 y girar la boquilla elegida 5 debajo (por ejemplo, la boquilla 3).

Nota:

El ajuste de la boquilla vez. Insertar siempre el pistón del aspersor en el hoyo con la tapa 2 5 es algo difícil de hacer la primera en el sentido de la aspersión.

4 P

Regular o jacto (B): Atenção:

Perigo de lesões pelo regador ejectado! Não soltar a rosca 3 em caso de a tampa estiver desenroscada 2 .

1. Tirar o parafuso 1 e retirar a tampa 2 .

2. Segurar a cabeça da cabeça 4 4 e girar o jacto pretendido do disco de selecção laranja no sentido do relógio por debaixo (exemplo jacto 3).

5 por baixo

Observação:

A regulação do jacto à primeira vez. Inserir sempre o pistão de rega na cavidade com a tampa 2 em sentido da aspersão.

5 é um pouco mais difícil

B2

5 1 2 3 3 5

D

Beregnungssektor / Sprührichtung einstellen (C):

1. Schraube 1 ausdrehen und Deckel 2. Regner bei reduziertem Druck solange drehen lassen (ca. 1 Umdrehung), bis sich die Schwenkrichtung umkehrt, um die Memoryfunktion 3. Sektor/Richtung während des Betriebs durch Verschieben der Anschläge A S 2 abnehmen.

zu aktivieren.

einstellen (Für 360° beide Anschläge A zusammenschieben).

Bewässerungsrichtung Spray direction Direction d’arrosage Besproeiingsinrichting Bevattningsriktning Vandingsretning direzione del getto Dirección de riego Direcção da rega

S G

Set watering sector / direction of spray (C):

1. Unscrew the bolt 1 and remove the cover 2 .

2. To activate the memory function spray is reversed.

moving the stops A S , allow the sprinkler to turn with reduced pressure (approx. 1 turn) until the direction of 3. Set the sector/direction while the sprinkler is in operation by (for 360° push both stops A together).

4 F

Réglage du secteur / de la direction d'arrosage (C) :

1. Dévissez la vis 2. Tournez l'arroseur à pression réduite jusqu'à ce que le sens de rotation change (env. 1 tour) et que la fonction mémorisation 3. Réglez le secteur/la direction pendant le service par décalage des butées A S 1 et enlevez le couvercle soit activée.

2 .

(pour obtenir un secteur de 360°, rapprochez les butées A ).

C1

4 V

Besproeiingssector / sproeirichting instellen (C):

1. Schroef 1 eruit draaien en deksel 2. Sproeier bij verminderde druk zo lang laten draaien (ca. 1 omdraaiing) tot de zwaairichting zich omkeert om de memoryfunctie S te activeren.

2 eraf halen.

3. Sector/richting tijdens het gebruik door de aanslagen A te verschuiven instellen (voor 360° beide aanslagen A samen duwen).

6 S

Ställa in bevattningsytan / bevattningsriktning (C):

1. Skruva ur skruven 1 2. Låt sprinklern vrida sig med reducerat tryck (ca. 1 varv) tills riktningen vänder för att aktivera minnesfunktionen flytta på anslagen A och ta av locket 2 .

3. Ställ in område/riktning under användningen genom att (Skjut ihop anslagen A S .

för att få 360°).

C2

4 A 1 2 3 A A Q

Indstilling af vandingssektor / sprøjteindretning (C):

1. Skruen 1 skrues ud og dækslet aktivere Memoryfunktionen stoppene A S .

2 tages af.

2. Vanderen lades dreje så længe ved reduceret tryk (ca. 1 omdrejning), indtil drejeretningen vender for at 3. Sektor/retning indstilles under drift ved at forskyde (for 360° skubbes de to stop A sammen).

Bewässerungsrichtung Spray direction Direction d’arrosage Besproeiingsinrichting Bevattningsriktning Vandingsretning direzione del getto Dirección de riego Direcção da rega

S I

Orientamento del getto / Regolazione del settore d’irrigazione (C):

1. Allentare la vite 1 e rimuovere il coperchio 2. Aprire l’acqua quel tanto che basta per mettere in funzione l’irrigatore e lasciarlo girare fino a quando non inverte la rotazione: l’astina metallica S 2 entra nella sua sede e la funzione “memory” antivandalismo viene così attivata.

.

3. Dopo aver ruotato la testina nella direzione voluta, mentre l’irrigatore è in funzione, impostare il settore d’irrigazione desiderato spostando i due fermi arancio A 4 in modo da orientarne il getto con l’aiuto di un cacciavite: la testina si muoverà all’interno dello spazio delimitato dai due fermi.

C1

4 4 E

Ajuste del sector de riego / dirección de la aspersión (C):

1. Desenroscar el tornillo 1 y quitar la tapa 2 .

2. En el caso de presión reducida dejar girar el aspersor (1 giro, aproximadamente) hasta que cambie la dirección, para activar la función de memoria S .

3. Ajustar el sector/dirección durante el funcionamiento a través del desplazamiento de los topes A (juntar los dos topes A para 360º).

1 2 3 A A P

Ajuste secção de rega / direcção de aspersão (C):

1. Tirar o parafuso 1 e retirar a tampa 2 .

2. Em caso de pressão reduzida, deixar girar o regador tanto (cerca 1 giro) até que o sentido de viragem se inverta, para que a função de memória S 3. Regular a secção/direcção durante o funcionamento através do deslizamento dos indicadores se active.

A (Para 360°, juntar ambos indicadores A ).

C2

4 A 7

8 D

Beregnungs-Reichweite einstellen (D):

1. Reichweite während des Betriebs mit Verstellrad (Drehen gegen den Uhrzeigersinn verkürzt die Reichweite).

2. Deckel 2 mit seitlicher Öffnung in Sprührichtung zeigend aufsetzen und Schraube Das Verstellrad 6 1 eindrehen.

6 einstellen.

ist beim ersten Drehen etwas schwergängig.

G

Select watering range (D):

1. Set the watering range using the adjusting wheel sprinkler is in operation. (Turn the wheel anticlockwise to shorten the range).

2. Fit the cover 2 6 while the with the side opening facing the head of the sprinkler and screw in the bolt The adjusting wheel 6 1 .

may be difficult to turn the first time you operate your sprinkler.

F

Réglage de la portée d'arrosage (D) :

1. Réglez pendant le service la portée avec la molette 6 . (Une rotation dans le sens rétrograde réduit la portée).

2. Posez le couvercle 2 avec l’orifice latéral pointé vers la tête et vissez la vis 1 .

Au premier actionnement, le mouvement de la molette 6 est un peu dur.

6 V

Sproeierreikwijdte instellen (D):

1. Reikwijdte tijdens het gebruik met instelwiel 6 instellen. (naar rechts draaien verkort de reikwijdte) 2. Deksel 2 met opening aan zijkant in de sproeirichting plaatsen en schroef 1 erin draaien.

Het instelwiel 6 loopt bij het eerste draaien wat stroef.

S

Ställa in bevattningsytans räckvidd (D):

1. Ställ in räckvidden under drift med kuggskruven 6 . (Skruva motsols minskar räckvidden).

2. Sätt på locket 2 med sidoöppningen i huvudets riktning och skruva in skruven 1 .

Kuggskruven 6 kan kärva lite första gången.

D1

Q

Indstilling af vandingens rækkevidde (D):

1. Rækkevidden indstilles med reguleringshjulet 6 under drift. (Drejning mod uret forkorter rækkevidden).

2. Låget 2 sættes på med åbningen på siden i hovedretningen og skruen 1 skrues ind.

Reguleringshjulet 6 er en anelse trægt, når det drejes første gang.

I

Regolazione della gittata (D):

1. Mentre l’irrigatore è in funzione, impostare la gittata tramite la rotellina dentata 6 (girandola in senso antiorario, la lunghezza del getto si riduce).

2. Riposizionare il coperchio (con l’apertura laterale in corrispondenza della testina) e serrare la vite dentata 1 Quando si procede alla regolazione della gittata per la prima volta, si può incontrare una certa resistenza nel girare la rotellina 6 .

.

2 orientato nella direzione del getto E

Ajuste de la distancia de riego (D):

1. Ajustar la distancia de alcance durante el funcionamiento con la rueda de ajuste 6 (Girar en el sentido contrario a las agujas del reloj acorta la distancia del alcance).

2. Poner la tapal 2 com la abertura lateral señalando hacia el cabezal y apretar el tornillo 1 .

La rueda de ajuste 6 estará dura en los primeros giros.

P

Regular o alcance da rega (D):

1. Regular o alcance com a roda de regulação o funcionamento. (Girar contro o sentido do relógio diminui o alcance).

2. Colocar a tampa 2 com abertura lateral em sentido da cabeça e apertar os parafusos 1 .

No primeiro giro, a roda de regulação 6 6 durante anda com certa dificuldade.

D2

1 2 D

Regner und Sieb reinigen (E):

1. Mutter 3 aufdrehen, Regnerkolben entnehmen und Regner kolben und Sieb 7 unter fließendem Wasser reinigen.

2. Regner mit dem Steg 8 oberhalb des Gewindeanfangs / Rippe 9 wieder in den Schacht einsetzen.

3. Mutter 3 wieder zudrehen.

G

Clean sprinkler and dirt strainer (E):

1. Unscrew the nut 3 , remove the sprinkler piston and rinse the sprinkler piston and dirt filter 7 under running water.

2. Insert the sprinkler into the shaft with the ridge 8 above the start of the thread / rib 9 .

3. Screw on the nut 3 .

F

Nettoyage de l’arroseur et du tamis (E) :

1. Desserrez l'écrou 3 . Enlevez le piston. Nettoyez le piston et le tamis 7 á sous l'eau du robinet.

2. Placer de nouveau par l'entaille 8 l'arroseur dans le cylindre au-dessus du début de filetage / nervure 9 .

3. Resserrer l'écrou 3 .

E1

V

Sproeier en zeef reinigen (E):

1. Moer 3 losdraaien, sproeierzuiger eruit halen en sproeierkolf en zeef 7 á onder stromend water reinigen.

2. Sproeier met de brug 8 boven het begin van de schroefdraad / ribbels 3. Moer 9 weer in de schacht plaatsen.

3 weer aandraaien.

S

Rengör sprinkler och sil (E):

1. Skruva av mutter 3 ta ur sprinklern och rengör 7 sil á under rinnande vatten.

2. Sätt in sprinklern med steget 8 i schaktet igen. 3. Skruva åt muttern 3 .

ovanför gängan 9 den och Q

Rengøring af vander og sigte (E):

1. Møtrikken 3 skrues på, vanderstemplet fjernes og stemplet og sigten 7 á rengøres under rindende vand.

2. Vanderen anbringes igen i skakten sammen med legemet 8 oven over gevindbegyndelsen / ribbe 9 .

3. Møtrikken 3 strammes igen.

I

Pulizia dell’irrigatore e del filtro (E):

1. Svitare la ghiera 3 , estrarre l’irrigatore e il filtro 7 e sciacquarli bene sotto l’acqua corrente.

2. Ricollocare l’irrigatore nel suo involucro facendo in modo che la sporgenza 8 coincida con l’inizio della filettatura/scanalatura 9 .

3. Riavvitare la ghiera 3 .

E

Limpieza del aspersor y del tamiz (E):

1. Soltar la tuerca 3 , quitar el pistón del aspersor y lavalor con el tamiz 7 á bajo agua corriente.

2. Poner el aspersor de nuevo en la caja con el segmento 8 sobre el comienzo de la rosca / aleta 9 .

3. Apretar de nuevo la tuerca 3 .

P

Limpar regador e filtro (E):

1. Soltar a porca 3 , retirar o pistão do regador e limpar este o e filtro 7 á sob água a correr.

2. Inserir o regador de novo na caixa, com a nervura por cima do início da rosca / ripa 3. Apertar de novo a porca 3 .

9 .

8 colocada

E2

3 8 7 9 9

D

Beheben von Störungen: Störung Regnerkolben fährt nicht aus.

Wurfweite zu gering.

Mögliche Ursache

Zu geringer Wasserdruck.

Regnerkolben verschmutzt.

Sieb verschmutzt.

Zu geringer Wasserdruck.

Abhilfe

Anzahl der Regner pro Strang reduzieren.

Kleinere Düse wählen (z. B. Düse 4).

Regner und Sieb reinigen (E).

Regner und Sieb reinigen (E).

Anzahl der Regner pro Strang reduzieren.

Kleinere Düse wählen (z. B. Düse 4).

G

Trouble-Shooting: Fault Sprinkler piston does not pop up.

Insufficient range.

Possible Cause

Insufficient water pressure.

Sprinkler piston is dirty.

Dirt strainer is dirty.

Insufficient water pressure.

10 S

Felsökning Störning Sprinklern kommer inte ut.

Räckvidden för liten.

Möjliga orsaker

För lågt vattentryck.

Sprinklern är smutsig.

Silen är smutsig.

För lågt vattentryck.

Remedy

Reduce the number of sprinklers per watering line.

Select a smaller nozzle (e. g. nozzle 4).

Clean the sprinkler and dirt strainer (E).

Clean the sprinkler and dirt strainer (E).

Reduce the number of sprinklers per watering line.

Select a smaller nozzle (e.g. nozzle 4).

F

Incidents Problème Le piston ne sort pas.

Trop faible jet.

Cause possible

Trop faible pression d'eau.

Piston d'arroseur encrassé.

Tamis encrassé.

Trop faible pression d'eau.

Remède

Réduisez le nombre d'arroseurs montés en réseau.

Choisissez une plus petite buse (par ex. buse 4).

Nettoyez l'arroseur et le tamis (E).

Nettoyez l'arroseur et le tamis (E).

Réduises le nombre d'arroseurs montés en réseau.

Choisissez une plus petite buse (par ex. buse 4).

V

Opheffen van storingen Storing Sproeierzuiger komt niet naar buiten.

Werpwijdte te gering.

Mogelijke oorzaak

Te geringe waterdruk.

Sproeierzuiger vuil.

Zeef vuil.

Te geringe waterdruk.

Oplossing

Aantal sproeiers per streng verminderen.

Kleinere sproeiers kiezen (bijv. sproeier 4).

Sproeier en zeef reinigen (E).

Sproeier en zeef reinigen (E).

Aantal sproeiers per streng verminderen.

Kleinere sproeiers kiezen (bijv. sproeier 4).

Åtgärd

Minska antalet sprinkler per serie.

Välj ett mindre munstycke (t. ex. munstycke 4).

Rengör sprinkler och sil (E).

Rengör sprinkler och sil (E).

Minska antalet sprinkler per serie.

Välj ett mindre munstycke (t. ex. munstycke 4).

Q

Fejlafhjælpning Fejl Vanderstemplet kører ikke ud.

Rækkevidde for kort.

Mulig årsag

For lavt vandtryk.

Vanderstempel tilsmudset.

Sigte tilsmudset.

For lavt vandtryk.

Afhjælpning

Antallet af vandere pr. streng reduceres.

Mindre dyse vælges (f. eks. dyse 4).

Vander og sigte rengøres (E).

Vander og sigte rengøres (E).

Antallet af vandere pr. streng reduceres.

Mindre dyse vælges (f. eks. dyse 4).

I

Anomalie di funzionamento Anomalia L’irrigatore non si alza La gittata è troppo corta Possibile causa

La pressione dell’acqua è troppo bassa.

L’irrigatore è sporco.

Il filtro è sporco.

La pressione dell’acqua è troppo bassa.

Intervento

Ridurre il numero degli irrigatori montati su quella linea.

Selezionare l’ugello con settore minore (ad es., l’ugello 4).

Pulire irrigatore e filtro (E).

Pulire irrigatore e filtro (E).

Ridurre il numero degli irrigatori montati su quella linea.

Selezionare l’ugello con settore minore (ad es., l’ugello 4).

E

Solución de averías Avería Los pistones del aspersor no salen.

Alcance insuficiente.

Causa posible

Presión de agua insuficiente.

Pistón del aspersor sucio.

Tamiz sucio.

Presión de agua insuficiente.

Solución

Reducir el número de aspersores por línea.

Seleccionar las boquillas pequeñas (p. ej. Boquilla 4).

Limpiar aspersor y tamiz (E).

Limpiar aspersor y tamiz (E).

Reducir el número de aspersores por línea.

Elegir boquillas más pequeñas (la 4, por ejemplo).

P

Falha Corrigir falhas O pistão do regador não sai para fora.

Possível causa

Pressão da água demasiada baixa.

Alcance do jacto demasiado pequeno.

Pistão do regador sujo.

Filtro sujo.

Pressão da água demasiado baixa.

Solução

Reduzir o número de regadores por condutor.

Seleccionar jactos menores (ex. jacto 4).

Limpar regador e filtro (E).

Limpar regador e filtro (E).

Reduzir o número de regadores por condutor.

Seleccionar jactos menores (ex. jacto 4).

11

D

Garantie

Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos.

GARDENA gewährt für dieses Produkt 2 Jahre Garantie (ab Kaufdatum). Diese Garantieleistung bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch die Ersatzlieferung eines einwandfreien Gerätes oder durch die kostenlose Reparatur des eingesandten Gerätes nach unserer Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind: ● Das Gerät wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der Gebrauchsanweisung behandelt.

● Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht, das Gerät zu reparieren.

Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem Händler / Verkäufer bestehenden Gewährleistungsansprüche nicht.

Im Servicefall schicken Sie bitte das defekte Gerät zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder frankiert an die auf der Rückseite angegebene Serviceadresse.

Nach erfolgter Reparatur senden wir das Gerät frei an Sie zurück.

G

Warranty

GARDENA guarantees this product for 2 years (from date of purchase). This guarantee covers all serious defects of the unit that can be proved to be material or manufacturing faults. Under warranty we will either replace the unit or repair it free of charge if the following conditions apply: ● The unit must have been handled properly and in keeping with the requirements of the operating instructions.

● Neither the purchaser or a non-authorised third party have attempted to repair the unit.

This manufacturer’s guarantee does not affect the user’s existing warranty claims against the dealer/seller.

If you have any problems with your Pressure Sprayer, please contact our Customer Service or return the defective unit to-gether with a short description of the problem directly to one of the GARDENA Service Centres listed on the back of this leaflet.

F

Garantie

GARDENA accorde une garantie de 2 ans (à compter de la date d’achat). Cette prestation de garantie s’étend à tous les défauts essentiels de l’appareil s’il a été prouvé que ceux-ci ont été provoqués par des vices de fabrication ou de matériau. Elle assure la livraison d’un appareil de remplacement en parfait état ou la réparation gratuite de l’appareil renvoyé, selon notre estimation si les conditions suivantes sont remplies: ● l’appareil a été traité conformément et selon les recommandations figurant dans le mode d’emploi. ● Ni le vendeur, ni une tierce personne n’ont tenté de réparer l’appareil.

La garantie du fabricant n’enfreint pas les revendications de garantie existant envers le revendeur / vendeur.

En cas de panne, veuillez envoyer l’appareil défectueux, affranchi et accompagné du bon d’achat avec la description du problème à l’adresse de service indiquée au verso. Nous renverrons l’appareil également franco de port après la réparation.

V

Garantie

GARDENA geeft 2 jaar garantie (vanaf de aankoopdatum). Deze garantie heeft betrekking op alle gebreken aan het apparaat die bewijsbaar op materiaal- of fabrieksfouten terug te voeren te zijn. De garantie vindt plaats door levering van een goed apparaat of door kosteloze reparatie van het ingestuurde apparaat, naar onze keuze, als aan de volgende eisen voldaan is: ● Het apparaat is adequaat en volgens de aanbevelingen in de gebruiksaanwijzing behandeld. ● De koper noch een derde heeft getracht het apparaat te repareren.

De fabrieksgarantie staat los van de tegenover de handelaar / verkoper bestaande garantieaansprakelijkheid.

Stuur bij storingen het defecte apparaat samen met de aankoopnota en een beschrijving van de storing gefrankeerd naar het op de achterzijde vermelde service-adres. Na de reparatie sturen wij het apparaat weer gefrankeerd terug.

12 S

Garanti

GARDENA lämnar 2 års garanti för denna produkt. Garantin gäller från inköpsdatum. Garantin omfattar väsentliga fel på produkten som beror på fabrikations- eller materialfel och som påtalats oss före garantitidens utgång. Garantin innebär utbyte mot en produkt med perfekt funktion eller gratis reparation av den insända pro-dukten om följande villkor är uppfyllda: ● Produkten har använts varsamt och enligt bruksanvisningen.

● Köparen eller någon annan får inte ha försökt reparera produkten.

Tillverkarens garanti gäller ej särskilda överenskommelser mellan återförsäljare och köpare.

Vid störningar ber vi dig sända in produkten tillsammans med bevis för inköpet och en felbeskrivning till GARDENA Service.

Q

Garanti

I garantitilfælde er serviceydelser gratis for Dem. GARDENA’s garanti for dette produkt er 2 år (fra købsdatoen). Garantien dækker alle væsentlige defekter på ap-paratet, som kan bevises at stamme fra defekt materiel eller produktionsfejl. Hvis reparationen dækkes af garantien vil vi vælge enten at udskifte apparatet eller at reparere indsendt apparat uden beregning, under forudsætning af at følgende er overholdt: ● Apparatet er behandlet korrekt og i h.t. informationerne beskrevet i brugsanvisningen. ● Hverken køber eller tredjepart har forsøgt at reparere apparatet.

Denne garanti fra producenten har ingen indflydelse på eksiste-rende garantikrav over for forhandleren.

I tilfælde af fejl skal det defekte apparat indsendes sammen med kvitteringen og en fejlbeskrivelse med porto til serviceadressen, som er oplyst på bagsiden.

I

Garanzia

L’Irrigatore Pop-up a turbina T 380 GARDENA è coperto da garanzia legale (nella Comunità Europea per 24 mesi a partire dalla data di acquisto) relativamente a tutti i difetti sostanziali imputabili a vizi di fabbricazione o di materiale impiegato. Il prodotto in garanzia potrà essere, a nostra discrezione, o sostituito con uno in perfetto stato di funzionamento o riparato gratuitamente qualora vengano osservate le seguenti condizioni: ● il prodotto sia stato adoperato in modo corretto e conforme alle istruzioni e nessun tentativo di riparazione sia stato eseguito dall'acquirente o da terzi; ● il prodotto sia stato spedito a spese del mittente direttamente a un centro assistenza GARDENA allegando il documento che attesta l’acquisto (fattura o scontrino fiscale) e una breve descrizione del problema riscontrato. L’intervento in garanzia non estende in nessun caso il periodo iniziale.

La presente garanzia del produttore non inficia eventuali rivalse nei confronti del negoziante / rivenditore.

E

Garantía

GARDENA garantiza durante 2 años (desde la fecha de compra). Esta garantía se refiere a todos los defectos esenciales del aparato, que se compruebe que son atribuibles a defectos de material o de fabricación. La garantía se prestará mediante suministro de recambio de un aparato en correcto estado o mediante la reparación gratuita del aparato enviado, a nuestra elección, si se cumplen las siguientes condiciones: ● El aparato ha sido usado correctamente y según las recomendaciones de las instrucciones de servicio. ● No se ha intentado reparar el aparato por el comprador ni por un tercero.

La garantía del fabricante no afectará a los derechos de garantía existentes frente a comerciantes / vendedores.

En caso de avería envíe, franco de portes, el aparato defectuoso junto con el comprobantede compra y una breve descripción de la avería, a la dirección de servicio indicada al dorso. Una vez realizada la reparación devolveremos el aparato, asimismo franco de portes.

P

Garantia

A GARDENA garante por 2 anos (desde a data de compra). Esta garantia refere-se a todos os defeitos significativos do aparelho, que tenham sido provocados comprovadamente por defeitos do material ou da fabricação. A garantia é cumprida, de acordo com a nossa vontade, através do fornecimento de um novo aparelho em condições perfeitas, ou através da reparação gratuita do aparelho enviado, desde que realizadas as seguintes condições: ● O aparelho foi tratado de acordo com as suas finalidades e conforme as instruções do manual de utilização. ● Nem o comprador, nem um terceiro tentaram a reparação do aparelho.

A garantia do fabricante não afecta os direitos de garantia existentes perante o comerciante / vendedor.

Em caso de avaria, por favor, envie o aparelho defeituoso em conjunto com o comprovativo da compra, mais uma descrição do erro, devidamente franqueado, à morada da assistência técnica indicada no verso. Após efectuada a reparação enviaremos o aparelho, também livre de custos.

13

Service

Deutschland / Germany

GARDENA Manufacturing GmbH Service Center Hans-Lorenser-Str. 40 89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290 [email protected]

Argentina

Argensem de Comercializa dora Mecafron S. A. Casilla de Correo 193 (1625) Escobar, Pcia. de Bue nos Aires Phone: (+54) 34 88 49 40 40 [email protected]

Australia

NYLEX Consumer Products 50 – 70 Stanley Drive Somerton, Victoria, 3062 Phone: 1800 658 276 [email protected]

Austria / Österreich

GARDENA Österreich Ges. m.b.H.

Stettnerweg 11-15 2100 Korneuburg Tel.: (+43) 22 62 745 45-36 od.

-30 [email protected]

Belgium

GARDENA Belgium NV/SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Phone: (+32) 27 20 921 2 [email protected]

Brazil

Palash Importação e Comércio Ltda Rua Américo Brasiliense 2414 – Chácara Sto. Antonio São Paulo – SP – CEP 04715-005, Brazil Phone: (+55) 11 5181-20 20 [email protected]

Bulgaria

DENEX LTD.

2 Luis Ahalier Str., 7th floor Sofia 1404 Phone: (+359) 2 9581821 [email protected]

Canada

GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30 [email protected]

Chile

Garden Chile S.A.

San Sebastián 2839 Ofic. 701 A Las Condes - Santiago de Chile Phone: (+56) 2 20 10 708 [email protected]

Costa Rica

Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Aptdo Postal 1260 San José Phone: (+506) 223 20 75 [email protected]

14

Croatia

KLIS d.o.o.

Stančičeva 79 10419 Vukovina Phone: (+385)1 622 777 0 [email protected]

Cyprus

FARMOKIPIKI LTD P.O. Box 7098 74, Digeni Akrita Ave.

1641 Nicosia Phone: (+357) 22 75 47 62 [email protected]

Czech Republic

GARDENA spol. s.r.o.

Řípská 20a, č.p. 1153 62700 Brno Phone: (+420) 800 100 425 (Hotline) [email protected]

Denmark

GARDENA Norden AB Sales Office Denmark Box 9003 S-200 39 MALMÖ [email protected]

Finland

Habitec Oy Tiilitie 14 01720 Vantaa

France

GARDENA France PARIS NORD 2 69, rue de la Belle Etoile BP 57080 ROISSY EN FRANCE 95948 ROISSY CDG CEDEX Tél. : (+33) 0826 101 455 service.consommateurs@ gardena.fr

Great Britain

GARDENA UK Ltd.

27/28 Brenkley Way Blezard Business Park Seaton Burn Newcastle upon Tyne NE13 6DS [email protected]

Greece

Agrokip-Psomadopoulos S. A.

33 A, Ifestou str. Industrial Area 194 00 Koropi, Athens Phone: (+30) 210 66 20-2 25 and -2 26 [email protected]

Hungary

GARDENA Magyarország Kft.

Késmárk utca 22 1158 Budapest Phone: (+36) 80 20 40 33 (Hotli ne) [email protected]

Iceland

Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik

Ireland

McLoughlin’s Ltd.

Unit 5 Norther Cross Business Park North Road, Finglas Dublin 11

Italy

GARDENA Italia S.p.A.

Via Donizetti 22 20020 Lainate (Mi) Phone: (+39) 02.93.94.79.1

[email protected]

Japan

KAKUICHI co., Ltd.

Sumitomo Realty & Develop ment Kojimachi BLDG., 8F 5 – 1 Nibanncyo, chiyoda-ku, Tokyo 102-0084 Phone: (+81)-(0)3-3264-4721 [email protected]

Luxembourg

Magasins Jules Neuberg Boîte postale 12 L-2010 Luxembourg rue Gluck L-2549 Luxembourg-Gasperich Phone: (+352) - 401 401 [email protected]

Netherlands

GARDENA Nederland B.V. Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 00 [email protected]

Neth. Antilles

Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 66 55 [email protected]

New Zealand

NYLEX New Zealand Ltd.

Building 2 118 Savill Drive Mangere, Auckland Phone: +64 9 270 1806 [email protected]

Norway

GARDENA Norden AB Sales Office Norway Karihaugveien 89 1089 OSLO

Poland

GARDENA Polska Sp. z o.o.

Szymanów 9d 05-532 Baniocha Phone: (+48) 22 727 56 90 [email protected]

Portugal

GARDENA Portugal Lda.

Edif. GARDENA Algueirão 2725-596 Mem Martins Phone: 219228530 [email protected]

Romania

MADEX INTERNATIONAL SRL Șoseaua Odăii 117 – 123 Sector 1, București, RO 013603 Phone: (+40) 21 352-7603 / 4 / 5 / 6 [email protected]

Russia / Россия

ООО «ГАРДЕНА РУС» Хорошевское шоссе, д. 32А 123 007 г. москва 1551-29.961.02/ 1106 © GARDENA Manufacturing GmbH D - 89070 Ulm http: //www.gardena.com

Singapore

HY-RAY PRIVATE LIMITED 40 JALAN PEMIMPIN #02-08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 625 32 277 [email protected]

Serbia

DOMEL d.o.o.

Savski Nasip 7 11070 Novi Beograd Serbia Phone: (+381) 11 2772 204 [email protected]

Slovenia

GARDENA d.o.o. Brodišče 15 1236 Trzin Phone: (+386) 1 580 93 32 [email protected]

South Africa

GARDENA South Africa (Pty.) Ltd.

P.O. Box 11534 Vorna Valley 1686 Phone: (+27) 11 315 02 23 [email protected]

Spain

GARDENA IBÉRICA S.L.U. C/Basauri, nº 6 La Florida 28023 Madrid Phone: (+34) 91 708 05 00 (4 líneas) [email protected]

Sweden

GARDENA Norden AB Försäljningskontor Sverige Box 9003 20039 Malmö [email protected]

Switzerland / Schweiz

GARDENA (Schweiz) AG Brüelstrasse 4 8157 Dielsdorf Tel.: 01/860 26 66 [email protected]

Turkey

GARDENA Dost Dıș Ticaret Mümessillik A.Ș. Sanayi Çad. Adil Sok. No. 1 34873 Kartal – Istanbul Phone: (+90) 216 38 93 939 [email protected]

Ukraine /

Town Region

Yкраина

Altsest JSC 4 Petropavlivska Street Petropavlivska Borschahivka 08130 Kyivo Svyatoshyn Phone: +380 44 4595703 [email protected]

USA

GARDENA Melnor, 3085 Shawnee Drive Winchester, VA 22601 Phone: (5 40) 7 22-90 80 [email protected]

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement