Adler 30 Operating Instructions Manual


Add to my manuals
11 Pages

advertisement

Adler 30 Operating Instructions Manual | Manualzz

I ,~ ~

-

ADLER

30

Bedienungsanleitung

- - - - - - -

Operating Instructions

- - - - -

Instructions de service

- - - - -

lnstrucciones de empleo lstruzioni per l'uso

Allgemeines

1 . Diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durchlesen und die

Empfehlungen beachten.

2 . Die folgenden Bedienungspunkte gelten fur die grundsiitzliche

Bedienung der Adler 30.

Weicht die Bedienung der Unterklassen von der Grundausfuhrung ab, siehe beigelegter Gebrauchsanleitungszusatz .

3. Die einzelnen Sprachen haben wir am Blattrand mit einem Register gekennzeichnet.

D

E fur Deutsch fur Englisch

F

S fiir Franzosisch fiir Spanisch

Klappen Sie bitte jetzt die am SchluB befindliche Bildtafel nach rechts heraus , damit Sie Text und Bild mit einem Blick erfassen konnen .

4 . Um die Lebensdauer der Maschine zu verlangern, sollte die max.

Stichzahl in folgenden Fallen reduziert werden :

Wahrend der Einlaufzeit

Bei starkem Material

Bei Oauerbelastung

Bei groBer Stichlange

Bei schwierigen Arbeitsvorgangen

• Bedienungselemente Abb. 1 und 10

1 Fadenflihrungsloch

2 Fadenhebel

3 Einstellschraube fur Fadenhebel

4 Skala fur Materialstarke

5 Garnrollenstift

6 Handrad-E inrastknopf

7 Handrad (sitzt bei Stopmotor fest auf

Armwelle)

8 Spuler

9 schwenkbare Stichplatte

10 Drehbarer Obertransportfu B

11 Stichsteller-Skala

12 Einstellschieber fiir

Stichliinge

13 Fliigelgriff (zum Verandern der Nahrichtung)

14 Nahfu B-Liifterhebel

(Masch .-Riickseite)

15 Fliigelschraube fur Stichst.·

E instel lschieber

16 Oberfadenspannung

1 7 F adenfiih rung

18 Fadenfiihrung

19 Fadenfiihrungsstift

21 Druckknopf zum Ausschwenken der Stichplatte

22 Nahfu B-Befestigu ngsschraube

Auspacken

1. In Gegenwart des Oberbringers die Verpackung auf Beschadigung priifen.

2. Nahmaschine, Gestell und Zubehor auf Transportschaden und

Vollstiindigkeit priifen .

3. Bei Beschiidigung sofort in Gegenwart des Oberbringers reklamieren .

Nadel und Garn

1. Fiir Adler 30-10 = Nadel system 332 L und fur Adler 30-50 und

30-70 = Nadelsystem 332 LLG verwenden.

2 . Allgemeine Regel fur die Nadelstarke:

Klemmt Faden in der langen Rille = starkere Nadel verwenden .

Hat Faden zuviel Luft in der langen Rille = schwachere Nadel verwenden .

3 . Oberfaden auf Materialstarke abstimmen und linksgedrehten Faden gebrauchen. Rechtsgedrehter gibt keinen so schonen und klaren Stich.

4. Unterfaden sollte schwiicher oder weicher als Oberfaden sein .

Nadel auswechseln

1 . Nadelstange in hochste Stellung bringen (Seitenhandrad nach rechts drehenl.

2 . Schraube 33, Abb . 9, losen.

3 . Nadel nach unten aus Nadelstange ziehen .

4 . Neue Nadel mit !anger Rille nach links bis zum Anschlag einsetzen und Schraube 33 wieder festdrehen .

R ichtiges Stich loch verwenden

Je nach Nadelstarke konnen Sie eines der beiden Stichlocher in der schwenkbaren Stichplatte verwenden.

1 . Fiir stiirkere Nadeln

=

grolles Stichloch fiir diinnere Nadeln

=

kleines Stichloch.

2. Dabei Oruckknopf 21, Abb. 7, herunterdriicken und Stichplatte drehen, bis entsprechendes Stichloch unter der Nadel ist.

Bitte beach ten, daB Stift 34 wieder ins Loch 35 einrastet.

NahfuB auswechseln

1 . Nadelstange in hochste Stellung bringen.

2. NiihfuB-Liifterhebel 14, Abb. 1 (Masch .

-Riickseite), nach oben stellen .

3 . Schraube 22 losen und NiihfuB abnehmen.

4 . Neuen Full in umgekehrter Reihenfolge befestigen .

Schiffchen herausnehmen

1 . Nadelstange durch Drehen am Handrad in hochste Stellung bringen. (Nicht bei Masch. mit Stopmotor. Hier bleibt Nadel immer in hochster Stellung stehen.)

2 . Druckknopf 21, Abb . 7, herunterdriicken und gleichzeitig Stichplatte 9 nach hinten schwenken.

3 . Schiffchen 36 herausheben.

Komplettieren

1. Gestellbezeichnung teststellen .

2. Entsprechend den Abb. 11-13 Gestell montieren.

Diese Abbildungen dienen als Montageanleitung wie die entspre· chenden Gestelle in montiertem Zustand auszusehen haben .

3. Niihmaschine aufsetzen.

4. Antriebsriemen auf Nahmaschine-Antriebsscheibe und kleine

Gestell-Schwungscheibe 100, Abb . 11 und 12, auflegen .

5. Keilriemen durch Ausschwenken des Motors entsprechend spannen.

Unterfaden aufspulen

1. Riindelschraube 6, Abb . 5, nach vorn ziehen und drehen bis Stif1 autliegt . Nahmaschine ist ausgeschaltet, Handrad liiuft leer.

Bei Maschinen mit Stopmotor laBt sich das j-landrad nicht ausschalten . Das Niihwerk lauft immer mit.

2 . Unterfaden von der Garnrolle 37 , Abb. 5, durch die Fadenfiih· rung 38 fiidel n.

3. Zwischen die Scheiben der Spannung 39 fuhren.

4. Um die Spule 40 wickeln.

5 . Spule auf Spulerwelle 41 stecken .

6 . Schraube 42 losen, nach unten schwenken und festdrehen (dadurch wird Spulerrad gegen Handrad gedriickt und lauft mit).

7. Mit Griff 101 Hand rad drehen, bis Spule gefullt ist .

8. Schraube 42 losen, nach oben schwenken und festdrehen.

9. Gefullte Spule abnehmen.

Reinigen und Olen

1. Di-uckknopf 21, Abb . 1, niederdriicken, Stichplatte 9 nach hin· ten schv.,enken.

2. Alie Teile mit einem sauberen Lappen von Rostschutzfett und evtl. Schmutz befreien.

3. Durch Pfeile in Abb. 3 und 4 gekennzeichneten Cltstellen olen.

4 . Unser 51 mit folgenden Richtdaten verwenden:

Viskositiit bei 40° C, cSt: 65; E = 8,6

Viskositat bei 50° C, cSt: 42; E = 5,6

Bestellnummer fur 1-Liter-Kanister = 990 4 7 012 8 .

Bestellnummer fur 5-Liter-Kanister = 990 47 012 9.

Spule einlegen, Unterfaden einfadeln

Kleines Schiffchen:

1. Spule 43 so einlegen, daB sich der Faden abwickelt, wie es die

Abbildung 6 links zeigt.

2 . Faden durch Spulenschlitz 44

3 . in den Schlitz 45,

4. unter die Spannungsfeder 46 und

5. etwa 8 cm durch das Loch 47 fiideln.

Oberfaden einfadeln

1. Den von der Garnrolle kommenden Oberfaden fadeln Sie wie die

Abb. 2 zeigt, ein.

2 . Beachten Sie bei der Einfiidelung durch die Nadelstangen Bohrung

1, daB Sie das ca. 25 cm lange Fadenende in den dem Normalzubehor beiliegenden Einfiideldraht legen und den Draht von oben nach unten durch die Bohrung fuhren . Dann Oberfaden festhalten , Einfadeldraht zuriickziehen und weiter - wie in Abb . 2 gezeigt - vorgehen.

GroBes Schiffchen:

1. Spule 48 so einlegen, daB sich der Faden abwickelt, wie es die

Abbildung 6 rechts zeigt.

2 . Faden durch das Loch 49,

3 . unter die Spannungsfeder 50,

4. durch das Loch 51 und

5 . etwa 8 cm durch die Bohrung 52 fadeln .

6 . Spulenbremsfeder 53 Uber Spule schieben (soil einen leichten

Druck darauf ausiiben).

From the Library of Superior Sewing Machine & Supply LLC

Schiffchen einlegen

1. Schiffchen 36, Abb. 7, in Schiffchenkorb einlegen und heraushiingendes Fadenende nach hinten in die Aussparung 54 legen.

2. Druckknopf 21 herunterdrucken und Stichplatte 9 wieder einschwenken, bis Stift 34 einrastet (Druckknopf 21 dabei loslassen).

Stichliinge einstellen

GroBere Stichliinge:

1. Flugelschraube 15, Abb. 9,-losen.

2. Einstellschieber 12 nach unten stellen.

3. Fliigelschraube 15 festdrehen.

Kleinere Stichliinge:

1. Fliigelschraube 15, Abb. 9, losen.

2. Einstellschieber 12 nach oben stellen.

3. Fliigelschraube 15 festdrehen.

Das Einstellen des Ruckwiirtsstiches wird hier durch die allseitige

Transportrichtung ersetzt, die durch Drehen des Flugelgriffes 13 bestimmt wird.

5. Nahfull durch Lufterhebel 14, Abb. 1, hochstellen.

6. Beide Faden nach hinten unter Nahfull legen.

7. Nahmaterial unter Nahfull legen und Niihfull durch Lufterhebel

14 senken.

8. Fulltritt herunterdriicken. Maschine niiht.

Je weiter der Fulltritt durchgedruckt wird, desto schneller naht die Maschine.

Nahmaterial nie schieben oder ziehen.

9. Anderung der Nahrichtung durch Drehen des doppelseitigen

Fliigelgriffes 13. Die Anderung nur vornehmen, wenn der Transportfu ll nicht auf das Niihmaterial driickt ( Beschiidigu ng der

Nahmaterial-Oberflache).

Mit der Schraube 61, Abb. 1, kann der Fliigelgriff festgestellt werden (konstarite Niihrichtung).

10. Maschine ohne Stoff nur dann laufen I assen, wenn Nahfull angehoben ist.

11. Nach dem Niihen Motor abschalten.

NiihfuBdruck einstellen

Starker Druck:

1. Gegenmutter 56, Abb. 4, losen.

2. Schraube 57 rechtsherum drehen.

3. Gegenmutter festdrehen.

Schwacher Druck:

1. Gegenmutter 56 liisen.

2. Schraube 57 linksherum drehen.

3. Gegenmutter festdrehen.

NiihfuBhub einstellen

Niihfullhub entsprechend der Starke des zu verniihenden Materials einstel len.

1. Schraube 102, Abb. 4, liisen.

2. Hubstellkloben 69 auf Blattfeder 59 verschieben. Je weiter der

Kloben nach links geschoben wird, desto hiiher der Niihfullhub.

3. Schraube 102 festdrehen.

I

Fad.enspannung iindern

1. Naht nach einer kurzen Strecke priifen.

2. Abbi I dung 8 (Stichtyp 301) oben mitte

Verschlingung der Faden richtig,

Oberfadenspannung zu schwach, oder Unterfadenunten spannung zu stark,

Oberfadenspannung zu stark, oder Unterfadenspannung zu schwach.

3. Oberfadenspannung mit Spannungsmutter 103, Abb. 1, einstellen schwiichere Spannung = Mutter 103 nach rechts drehen, stiirkere Spannung = Mutter 103 nach links drehen.

4. Unterfadenspannung moglichst nicht verandern. Falls doch erforderlich, mit Schraube 62, Abb. 6, einstellen: stiirkere Spannung

=

Schraube 62 nach rechts drehen, schwiichere Spannung

=

Schraube 62 nach links drehen.

I

Reinigen und Olen

• Fadenhebel einstellen (Fadengabe)

Der Fadenhebel bzw. die Fadengabe ist vom Herstellerwerk fur normales Niihmaterial eingestellt.

Bei Verarbeitung von extrem starken oder schwachem Niihrnaterial mull der Fadenhebel darauf eingestellt werden.

1. Schraube 3, Abb. 1, liisen und Zeiger auf Skala 4 entsprechend einstellen: dunn fur 2 mm starkes Nahmaterial mittel = fur 5 mm starkes Nahmaterial dick

=

fur 8 mm starkes Nahmaterial

Jeder Teilstrich der Skala entspricht einer Materialstarke von

1 mm.

2. Schraube 3 festdrehen.

3. Achten Sie bitte darauf, dall beim Einstellen der Fadengabe der

Faden nicht gespannt ist, wenn die Nadelspitze in das Nahmaterial einsticht.

• Zum Niihen vorbereiten und niihen

Fullbetriebsmaschine:

1. Unterfaden heraufholen.

Oberfaden dabei festhalten und Handrad 7, Abb. 1, rechtsherum drehen (Einrastknopf 6 mull eingerastet sein, damit das Nahwerk beim Drehen des Handrades mitliiuft).

2. Nahfull 10 durch Lufterhebel 14 hochstellen.

3. Beide Faden nach hinten unter den Nahfull legen.

4. Nahmaterial unter Nahfull legen und Nahfull durch Lufterhebel 14 sen ken.

5. Mit Handrad Niihmaschine in Bewegung setzen, gleichzeitig beide

Fiille auf Fulltritt setzen und mit rhythmischen Tretbewegungen

Nahmaschine in Gang setzen. Maschine naht. Sind diese Tretbewegungen nicht gelaufig, bitten wir zweckmalligerweise bei ausgeschaltetem Nahwerk zu uben.

6. Nahmaterial nie schieben oder ziehen.

7. Anderung der Niihrichtung durch Drehen des doppelseitigen Fliigelgriffes 13. Die Anderung nur vornehmen, wenn der Transportfull nicht auf das Nahmaterial driickt (Beschadigung der Nahmaterial-Oberflache). Mit der Schraube 61 kann der Fliigelgriff festgestellt werden (konstante Nahrichtung).

8. Maschine ohne Stoff nur dann laufen !assen, wenn Nahfull angehoben ist.

1. Nach liingerer Betriebsdauer oder liingerem Stillstand mull die

Niihmaschine gereinigt werden (siehe auch vorstehenden Punkt

,.Reinigen und Olen").

2. Var dem Oien etwas Petroleum an die erwiihnten Stell en geben.

3. Nahmaschine mit angehobenem FuB kurz laufen !assen.

4. Schmutz abputzen und Maschine olen.

Anschiebetisch verwenden

Um auch ,.Flacharbeiten" auf der Adler 30 ausfiihren zu konnen, kann auf Wunsch ein Anschiebetisch geliefert werden.

Dieser Holzanschiebetisch wird vorn iiber den Unterarm geschoben und in die am Unterarm angebrachten Ansatze eingehakt. Tischstut· ze herausschwenken und in das Loch der Gestellplatte einsetzen.

Bandeinfasser verwenden.

1. Normale Stichplatte abschrauben.

2. Stichplatte 63, Abb. 10, mit Bandfiihrungsstiften aufschrauben.

3. Bandfuhrungsschnecke 64 mit Schraube 65 so befestigen, daB der Stichplattenansatz 66 in der Nute der Bef.-Platte liegt.

4. Vorderkante der Schnecke 64 mit Stichlochkante 67 abschneiden lassen.

5. Normalen Nahfull abschrauben.

6. SpezialnahfuB so anschrauben, dall das Unterteil unter den

Stichplattenzapfen und der Zapfen zwischen den Fiihrungsstiften liegt.

7. Bandfiihrungsscheiben in die hintere Bohrung im Zylinder anschrauben.

8. Bandrolle zwischen die Scheiben legen und Spannmutter so anziehen, dall das Band leicht gespannt ist.

9. Band (Anfang etwas anschriigen) durch die Stifte 68, durch die

Schnecke 64 und zwischen Nahfullober- und Unterteil fiihren.

10. Das einzufassende Nahmaterial zwischen Schneckenansatze und damit zwischen das Einfallband schieben, wobei die lnnenkante der Schnecke als Anschlag fur das gleichmallige Einlaufen des

Nahgutes dient.

Die Schnecke legt das Einfallband beiderseits gleichmiillig um das Niihmaterial.

11. Bandbreite muB zur Schnecke passen, d.h. es darf nicht breiter sein als es die Schnecke zuliillt.

Es ist also fur jede Bandbreite eine andere Schnecke erforderl ich.

FuB- und Motorbetriebsmaschine:

1. Spannung (Volt) auf dem Stromzahler mull mit den Angaben auf dem Motorschild ubereinstimmen.

2. Zufiihrungsstecker mit dem Netz verbinden.

3. Schwungradzugstange durch Liisen der Schraube aushangen. (Soll mit Fullbetrieb gearbeitet werden, mull die Motorzugstange ausgehiingt werden.)

4. Unterfaden heraufholen (Oberfaden dabei festhalten und Handrad einmal rechtsherum drehen).

Allgemeiner Hinweis

Sollten noch irgendwelche Unklarheiten bestehen, bitte Vertreter oder Fachberater anfordern.

Bei Ruckfragen im Werk bitte angeben:

1. Lieferdatum

2. Klassenbezeichnung

3. Oberteilnummer

From the Library of Superior Sewing Machine & Supply LLC

General

1. Please read the present instructions carefully and observe the recommendations.

2. The following text applies only to the basic operation of the

Adler 30. If operation of the sub-classes differs from that of the basic design , please see the attached supplementary instructions.

3. The different languages have been marked on the sheet margin by the respective letters:

D

E

F

S

German

English

French

Spanish

Please unfold the table of illustrations at the end to the right so that you can see simultaneously the text and the illustrations .

4. In order to extend the life of the machine the maximum sewing speed should be reduced in following cases:

During the running-in period

In the case of thick material

When in continuous use

When using long stitches

When difficult operations are involved

Operating elements

1 Thread guide hole

2 Thread take-up lever

3 Adjusting screw for take-up lever

4 Scale for material thickness

5 Thread reel pin

6 Handwheel locking button

7 Handwheel (fixed on the right on the arm shaft when using a stop motor)

8 Bibbin winder

9 Hinged throat plate

10 Rotary top feed foot

11 Stitch regulator scale

12 Slight for adjusting the stitch length

13 Wing handle for changing the direction of sewing

14 Sewing foot lifter lever

15 Wing screw for the adjust · ment slide of the stitch regulator

16 Needle threat tension

17 Thread guide

18 Thread guide

19 Thread guide pin

21 Pushbutton for swinging out the throat plate

22 Sewing foot fastening screw

Unpacking

1. Check the packing for damage in the presence of the carrier .

2. Check sewing machine , stand and accessories for any possible transport damage .

3. Immed i ately notify any damage in the presence of the carrier

Assembly

1. Check the stand designation.

2. Fasten the sew i ng machine to the stand by screws according to figs . 11-13 . These illustrations serve as mounting instruc tions and show how the respective assembled stands should look like .

3 . Place the driving belt on the sewing machine driving pulley and place the small stand flywheel 100 , figs . 11 and 12 .

4. Tension the V belt as required as swinging out the motor.

Cleaning and oiling

1. Depress the push button 21, fig. 1 . Swing the throat plate 9 to the rear.

2. Using a clean cloth , remove anti-corrosion grease and dirt from all components .

3. Oil all lubricating points marked by arrows in figs . 3 and 4 .

4. Use our oil with following propert i es :

Viscosity at 40° C cSt : 65; E

=

8 .

6

Viscosity at 50° C cSt: 42; E

= 5.6

Ref . No . 990 47 012 8 for 1 litre container

Ref. No . 990 47 012 9 for 5 litre container .

Threading the needle thread

1. Pass the needle thread from the reel as shown in fig. 2.

2. When passing the thread through the needle bar hole 1 place the about 25 cm long thread end in the threading wire supplied with the standard accessories and pass the wire through the hole downwards. Then hold fast the needle thread , pull back the threading wire and proceed as shown in fig . 2 .

Needle and thread

1. Use tor Adler 30 10 the needle system 332 Land for Adler

30-50 and 30-70 the needle system 332 LLG.

2. General rule for needle size :

If the thread jams in the Jong groove use a thic)ser needle.

If the thread has too much clearance in the long groove use a thinner needle .

From the Library of Superior Sewing Machine & Supply LLC

3 . Match needle thread to mater i al thickness and use left-torsion threads. Right-torsion threads w il l not produce so nice stitches

4 . The bobbin thread should be thinner or softer than the needle thread.

Replacing the needle

1 . Conduct the needle bar to its topmost position.

(Turn the side handwheel clockwise .

)

2 . Loosen the screw 33, fig. 9.

3. Remove the needle from the needle bar by pulling i t downwards .

4. Insert new needle with the groove facing to the left and retighten the screw 33.

Use correct needle hole

According to the needle thickness e i ther of the two need l e h oles in the pivot-mounted throat plate can be used.

1. For thick needles = large stitch hole

For thin needles = small stitch hole

2. Depress the pushbutton 21, fig. 7, and turn the throat p l ate until the appropriate needle ho l e is underneath the need l e.

Ensure that the pin 34 snaps aga i n in the hole 35 .

Replacing the sewing foot

1. Conduct the needle bar to its topmost point.

2. Move the sewing foot lifting lever 14, fig. 1, (on the backside of the machine) to its upper position.

3. Loosen the screw 22 and remove the sew i ng foot.

4. Secure new foot in inverse order.

Removing the shuttle

1. Move the needle bar to its topmost point by turning the handwheel (not in machines with stop motor. Here the needle stops always in its upper position).

2 . Depress the pushbutton 21, fig . 7 and, at the same time, swing the throat plate 9 to the l eft.

3 . Remove the shuttle 36 .

Winding the bobbin thread

1 . Pull the knurled screw 6, fig. 5, forwards and turn it unt i l the pin rests, the machine stops and the handwhee l r uns idle.

In machines with stopmotor the handwheel cannot be disconnected . The sewing mechan i sm continues operati n g.

2 . Pass the bobbin thread from the reel 37, fig. 5, th r oug h the thread guide 38 ,

3 . between the disks of the tension 39 .

4 . Wind the thread around the bobbin 40.

5 . Slip the bobbin on the bobbin winder shaft 41.

6 . Loosen the screw 42, swing it down and tighten ( i n th i s way the winder wheel will be pressed against the handwhee l and will follow its rotation).

7 . By means of the handle 101 turn the handwheel until t he bobbin is filled .

8 . Loosen the screw 42, swing it upwards and tighten.

9 . Remove the filled bobbin .

Inserting the bobbin, threading the bobbin thread

Small shuttle

1. Insert the bobbin 43 so that the thread is unwound as shown in fig. 6 , on the left.

2 . Pass the thread through the bobbin slit 44

3. into the slit 45,

4. underneath the tensioning spring 46 and

5 . approx . 8 ems through the hole 47 .

Large shuttle

1. Insert the bobbin 48 so that the thread is unwound as shown in fig. 6, on the right .

2 . Pass the thread through the hole 49 ,

3. underneath the tens i oning spring 50,

4. through the hole 51 and

5. approx . 8 ems through the hole 52.

6. Slip bobbin brake sp r ing 53 over the bobbin (so that it exerts a slight pressure on the latter).

Inserting the shuttle

1 . Place the shuttle 36, fig . 7 , into its cage and place the protrud , ing thread end to the rear into the recess 54.

2 . Depress the push button 21 and swing back the throat plate 9 until the pin 34 engages (release at the same time the push button 21 ).

Adjusting the stitch length

Increased stitch length:

1. Loosen the wing screw 15, fig. 9.

2. Lower the slide ) 2.

3. Tighten the wing screw 15.

Reduced stitch length:

1. Loosen the wing screw 15, fig. 9.

2. Lift the slide 12.

3. Tighten the wing screw 15.

Adjustment of the reverse stitch is, in this case, replaced by the universal feed device which is governed by rotating the wing handle 13.

8. Lower the pedal. The machine will start sewing.

The further the pedal is lowered, the fast the machine will sew.

Never push or pull the material to be sewn.

9. Changing the direction of sewing by rotating the double-sided wing handle 13.

This should be done only while the feeding foot does not press onto the material (so as not to damage the surface of the sewing material).

The wing handle can be locked in position by the screw 61, fig. 1 (constant direction of sewing).

10. Allow the machine to run without any material only with the sewing foot lifter.

11. After sewing, switch off the motor.

Adjusting the sewing foot pressure

High pressure:

1. Loosen the counter nut 56, fig. 4.

2. Turn the screw 57 clockwise.

3. Tighten the counter nut.

Low pressure:

1. Loosen the counter nut 56.

2. Turn the screw 57 counter-clockwise

3. Tighten the counter-nut. a

Adjusting the sewing foot lift

Adjust the sewing foot lift according to the thickness of the material to be sewn.

1. Loosen the screw 102, fig. 4.

2. Displace the lift adjusting clamp 69 on the leaf spring 59.

The further the clamp is moved to the left, the higher is the presser foot I ift.

3. Tighten the screw 102.

Adjusting the thread tension

1. Check the seam after having sewn a short distance.

2. Fig. 8 (stitch type) above centre below correct interlocking of threads needle thread tension insufficient or bobbin thread tension excessive needle thread tension excessive or bobbin thread tension insufficient

3. Adjust the needle thread tension by the nut 103, fig. 4:

For reducing the tension = turn the nut 103 clockwise.

For increasing the tension= turn the nut 103 counter-clockwise.

4. If possible, do not change the bobbin thread tension. Should this, however, become necessary, regulate it by the screw 62, fig. 6.

For increasing the tension= turn the screw 62 clockwise.

For reducing the tension= turn the screw 62 counter-clockwise.

Adjusting the thread take-up lever

The thread take-up lever has been adjusted in the factory for stand&rd sewing material. When processing extremely thick or thin material the thread take-up lever must be adjusted accordingly.

1. Loosen the screw 3, fig. 1, and set the pointer on the scale 4 accordingly. thin = for 2 mm thick material medium = for 5 mm thick

material

thick for 8 mm thick material.

Each division on the scale corresponds to a material thickness of 1 mm.

2. Tighten the screw 3.

3. Ensure that, when adjusting the take-up lever, the thread is not tensioned when the needle point enters the material.

Cleaning and oiling

1. After a longer period of use or standstill the sewing machine must be cleaned (see also "cleaning and oiling" above).

2. Before oiling, apply a small amount of paraffin to the poinds indicated.

3. Operate the machine for a short while with the foot lifted.

4. Wipe off any dirt and oil the machine.

Use of fit-on table

In order to be able to carry out "flat" work on the Adler 30, a fit-on table can be supplied. This wooden table is fitted over the lower arm in front and hooked into the lugs provided for the purpose on the lower arm. Swing out the table support and insert into the hole the stand plate.

Preparation for sewing and sewing

Foot-operated machine:

1. Pull up the bobbin thread.

While doing this, hold fast the needle thread and rotate the handwheef 7, fig. 1, clockwise (the locking button 6 must have snapped, so that the sewing mechanism follows the rotation of the handwheel).

2. Lift the sewing foot 10 by the lever 14.

3. Place both threads to the rear blow the sewing foot.

4. Place the material underneath the sewing foot and lower the sewing foot by the lifting lever 14.

5. Put the sewing machine into motion by the handwheel and, at the same time, place both feet on the pedal and start sewing by operating the pedal in a regular manner. If you are not used to operate the pedal, we recommend that you practise for a while with the sewing mechanism cut out.

6. Never push or pull the material to be sewn.

7. Changing the direction of sewing by rotating the double-sided wing_handle 13.

This should be done only while the feeding foot does not press onto the material (so as not to damage the surface of the sewing material). The wing handle can be locked in position by the screw 61 (constant direction of sewing).

8. Operate the machine without fabric only if the sewing foot is lifted.

Use of the tape binder

1. Unscrew the normal throat plate.

2. Screw-on the throat plate 63, fig. 10, which is provided with tape guide pins.

3. Secure the tape guide worm 64 by the screw 65 in such a manner that the throat plate lug 66 locates in the groove of the fastening pl ate.

4. The front edge of the worm 64 should be flush with the edge

67 of the needle hole.

5. Unscrew the standard sewing foot.

6. Screw-on the special sewing foot in such a manner that the lower part situates itself under the throat plate trunnion and that the trunnion locates itself between the guiding pins.

8. Place the tape reel between the disks and tighten the tensioning nut so that the tape is slightly tensioned.

9. Pass the tape (slightly taper the leading edge) through the pins 68, through the worm 64 and between the upper and lower section of the sewing foot.

10. Push the material to be bound between the worm shoulders and thus between the binding tape, the inner edge of the worm serving as a stop to ensure an even infeed of the material.

11. The tape width should be adapted to the worm, i.e. it must not be wider than the worm permits. It is, therefore, necessary to use a different worm for each tape width.

Foot and motor-operated machine:

1. The voltage on the current meter should coincide with the details on the motor plate.

2. Plug supply llne Into mains.

3. Hang out the flywheel tie rod by loosening the screw. (For pedal operation the motor tie rod must be disengaged.)

4. Pull up the bobbin thread (hold fast the needle thread and turn the handwheel once clockwise).

5. Lift the sewing foot 10 by the lever 14, fig. 1.

General indications

Should you have any queries, please demand the visit of an agent or of a consulting engineer.

If your questions are directed to the factory, please specify:

1 . The date of del Ivery

2. The class designation

3. The machine head number

6. Place both threads towards the rear underneath the sewing foot.

7. Place material under the sewing foot and lower the latter by the lever 14.

From the Library of Superior Sewing Machine & Supply LLC

Generalites Aiguille et fil

1. II vaut la peine de lire attentivement ce mode d'emploi et de suivre les conseils.

2. Le texte suivant n'est valable que pour l'Adler 30 standard .

Se referer aux notices complementaires pour les sous-classes se differant de la construction de base.

3. Les differentes langues sont indiquees par les lettres respectives au bord de I a page.

D allemand

E

F

S anglais franc;;ais espagnol

Ouvrez maintenant la table des illustrations, se trouvant a la fin, vers la droite pour avoir sous les yeux le texte et les illustrations .

4. La longevite de la machine sera prolongee si la vitesse de couture est reduite dans les cas suivants:

Pendant le rodage

Matieres epaisses

Service continu

Longueur de point extreme

Operations de couture difficiles

1. Utiliser pour Adler 30-10 le systeme d'aiguille 332 Let pour

Adler 30-60 et 30-70 le systeme d'aiguille 332 LLG.

2. Ragle gerierale pour la grosseur d'aiguille:

Utiliser une aiguille plus forte si le fil se coince dans la longue rainure de l'aiguille.

Utiliser une aiguille mains forte si le fil a trop de place dans la longue rainure de l'aiguille.

3. Adapter le fil d'aiguille a lepaisseur de la matiere a coudre, et utiliser les fils vec torsion a gauche .

Les fils avec torsion a droite ne produiront pas un beau point.

4 . Le fil de canette doit t!tre plus mince ou plus sou pie que le fil d'aiguille.

Remplacement de l'aiguille

1. Amener la barre a aiguille dans sa position la plus haute (tour· ner le vol ant a main lateral vars la droite).

2. Desserrer la vis 33, fig. 9.

3. Enlever l'aiguille de la barre a aiguille en la tirant vers le bas.

4. lntroduire la nouvelle aiguille jusqu'a la butee et fixer par la vis 33. La longue rainure de l'aiguille doit etre orientee vers la gauche. Resserrer la vis 33. a

Elements de commande, figs. 1 et 10

Utiliser le trou d'aiguille correct

1 Trou guide-fil

2 Tendeur de fil

3 Vis de reglage pour le tendeur de fil

4 Echelle pour la grosseur de matiere

5 Chevllle porte-bobine

6 Bouton pour le verrouillage du volant

7 Volant (en cas du moteur stop se trouve fixe a droite sur l'arbre du bras)

8 Devidoir de canettes

9 Plaque a aiguille pivotable

10 Pied entrafneur pivotable

11 Echelle regle..points

12 Giissiere pour le reglage de la longueur de points

13 Poignee ailee (pour modifier le sens de couture)

14 Levier elevateur du pied de couture (dos)

15 Vis ailee pour la glissiere regle-points

16 Tension du fil d'aiguille

17 Guide-fil

18 Guide-fil

19 Cheville guide-fil

21 Bouton poussoir pour le pivotement de la plaque a aiguiHe

22 Vis de fixation du pied de couture

Selon la grosseur d'aiguille vous pouvez utiliser un des deux trous d'aiguille dans la plaque a aiguille pivotante .

1 . Pour des grosses aiguilles le grand trou et pour des aiguilles minces le petit trou .

2. Appuyer sur le bouton 21, fig. 7, et tourner la plaque a aiguille jusqu'a ce que le trou approprie se trouve en-dessous de I 'aiguille. S'assurer que la cheville 34 s'engage bien dans le trou 35.

Remplacement du pied de couture

1. Amener la barre a aiguille dans sa position la plus haute.

2. Mettre le levier elevateur du pied de couture 14, fig. 1, en position haute .

3. Desserrer la vis 22 et enlever le pied de couture.

4 . Fixer le nouveau pied dans l'ordre inverse.

Deballage

1. Deballer la machine en presence du livreur et s'assurer que l'emballage n'est pas endommage.

2 . S'assurer que ni la machine, ni la table, ni les accessoires n'ont ete endommages pendant le transport.

3. Signaler immediatement au livreur les dommages eventuels.

Completement

1. Verifier la designation du biiti.

2. Visser la machine

11 a coudre sur le biiti prepan! selon les figs a

13. Ces illustrations servant des instructions demon-

. tage et montrent les differents biitis en etat monte.

3. Placer la courroie de commande sur la poulie de commande de la machine a coudre ainsi que la petite poulie du biiti

100, figs. 11 et 12.

4. Tendre la courroie trapezoidale par le pivotement du mo· teur .

Nettoyer et huiler

Enlever la navette

1 . Amener la barre a aiguille dans sa position la plus haute en tournant le volant. (Pas dans les machines avec moteur Stop. lei l'aiguille s'arrete toujours a son point culminant.)

2. Appuyer sur le bouton 21, fig. 7, et pivoter en meme temps la plaque a aiguille 9 vers I 'arriere .

3. Enlever la navette 36.

Bobinage du

fil

de canette

1. Tirer la vis moletee 6, fig. 5, en avant et la tourner jusqu'a ce que la goupille s'appuie, la machine s'arrete et le volant marche en vide.

Dans les machines avec le moteur stop ii est impossible de debrayer le volant . Le mecanisme de couture suit le mouvement du volant .

2 . Passer le fil de canette en provenance de la bobine 37, fig. 5, par le guide-fil 38,

3. entre les disques de tension 39 et

4. enrouler le fil auteur de la canette 40.

5 . Glisser la canette sur l'arbre du devidoir 41,

6 . Desserrer la vis 42, la baisser et resserrer (ainsi la roue du devidoir sera pressee centre le vol ant a main et suivra sa rotation).

7. Par la poignee 101 tourner le volant jusqu'a ce que la canette soit remplie.

8. Desserrer la vis, la pivoter vers le haut et resserrer.

9. Enlever la canette remplie.

1. Appuyer sur le bouton 21, fig. 1. Pivoter la plaque a aiguille

9 vers l'arriere.

2. A l'aide d 'un drap propre, del iberer toutes les pieces de la graisse anti-rouille et eventuellement de la poussiere.

3. Huiler tousles endroits marques par und fleche dans les figs. 3 et 4 .

4. Utiliser ace but notre huile avec les caracteristiques appro· i<imatives suivantes:

Viscosite a

40° C, cSt: 65; E 8,6

Viscosite a

50° C, cSt: 42; E 5,6

No . de ref. pour un bidon de 1 litre = 990 47 012 8

No . de ref. pour un bidon de 5 litres= 990 47 012 9.

Placement de la canette, enfilage du

fil

de canette

Petite navette:

1. Placer la canette 43 de sorte que le a gauche.

2. Passer le fil par I .

a fente 44 fil se deroule selon la fig. 6,

3. dans la fente 45,

4 . sous le ressort de tension 46 et

5 . environ 8 ems par le trou 4 7.

Enfilage du fil d'aiguille

Grosse navette:

1. Passer le fil en provenance de la bobine selon la fig. 2.

2. En passant le fil par le trou 1 de la barre a aiguille placer le bout du fil de 25 ems environ dans le fil de fer enfileur livre avec les accessoires standard et passer le fil de fer d'en haut vers le bas par le trou.

1. Placer la canette 48 de sorta que le fil se deroule selon la fig. 6, a droite.

2. Passer le fil par le trou 49,

3 . sous le ressort de tension 50,

Mantenir ensuite le fil d'aiguille, retirer le fil de fer et pou4. par le trou 51 et suivre l'enfilage selon la fig . 2. 5. environ 8 ems par le trou 52.

6. Faire glisser le ressort fraineur 53 sur la canette (ii doit exercer une pression legere sur celle-ci).

From the Library of Superior Sewing Machine & Supply LLC

a

Placer la navette

1. Placer la navette 36, fig. 7, dans le porte-navette et mettre le bout de fil en arriere dans la fente 54.

2. Appuyer sur le bouton 21 et pivoter la plaque a aiguille 9 dans sa position correcte jusqu'a ce que la cheville 34 s'engage

(relacher en meme temps le bouton 21). a

Reglage de la longueur de point

Longueur de point plus grande:

1. Desserrer la vis ailee 15, fig. 9.

2. Baisser la glissiere de reglage 12,

3. Resserrer la vis ailee 15.

Longueur de point plus r4duite:

1. Desserrer la vis ailee 15, fig. 9.

2. Deplacer la glissiere de reglage 12 vers le haut,

3. Resserrer la vis ailee 15.

Le reglage des points en arriere est remplace dans ce cas par l'entraf nement universe! qui est reglable moyennant des poignees ailees 13.

I

Reglage de la pression du pied de couture

Pression forte:

1. Desserrer le contre-ecrou 56, fig. 6.

2. Tourner la vis 57 vers la droite.

3. Resserrer le contre-ecrou.

Tension faible:

1. Desserrer le contre-ecrou 56.

2. Tourner la vis 57 vers la gauche.

3. Resserrer le contre-ecrou.

I

Reglage de !'elevation du pied

Regler !'elevation du pied selon l'epaisseur de la matiere a coudre.

1. Desserrer la vis 102, fig. 4.

2. Deplacer le bloc de reglage 69 sur le ressort 59.

Plus le bloc est place vers la gauche, plus le pied est eleve.

3. Resserrer la vis 102.

Reglage du levier tendeur de fil

Le tendeur de fil a ete regle dans l'usine pour des matieres a coudre normales.

Pour travailler des matieres extremement epaisses ou minces, le tendeur de fil doit etre regle conformement.

1. Desserrer la vis 3, fig. 1, et regler !'index sur l'echelle 4: mince = pour des matieres d'une grosseur de 2 mm moyen

=,

pour des matieres d'une grosseur de 5 mm gros = pour des matieres d'une grosseur de 8 mm

Chaque trait sur l'echelle correspond a

1 mm d'epaisseur de materiel.

2. Serrer la vis 3.

3. Veillez ace que le fil ne soit pas tendu au moment ou la pointe de l'aiguille pique das la matiere.

Preparatifs precedant le piquage et piquage

Machine a commande par p4dale:

1. Faire monter le fil de canette.

En le faisant, maintenir le fil d'aiguille et tourner le volant 7, fig. 1, vers la droite (le bouton 6 doit etre engage afin que le mecanisme de couture suive la rotation du volant).

2. El ever le pied de couture 10 par le levier 14.

3. Mettez les deux fils vers l'arriere, sous le pied de couture.

4. Poser I 'ouvrage sous le pied de couture et faire descendre ce dernier par le levier 14.

5. Mettre la machine en marche moyennant le volant a main.

Placer en meme temps les deux pieds sur la pedale et, par l'actionnement regulier, mettre la machine en marche. La machine se met a coudre. Si l'ouvriere n'est pas familiere avec la commande de la pedale, ii est conseille de pratiquer la commande avec la machine debrayee.

6. Ne tirer ou pousser jamais la matiere a coudre.

7. Le changement de la direction de couture se fait moyennant la double poignee ailee 13. Tourner le pied seulement s'il ne presse pas sur la matiere (empreintes sur la surface de la matiere). La poignee ailee peut etre fixee par la vis 61 (direction de couture constante).

8. Ne pas faire marcher la machine sans etoffe si le pied de couture n'est pas degage.

Machine a plldale et a commande motorique:

1. $'assurer que le voltage indique sur le compteur correspond aux indications sur la plaque du moteur.

2. Brancher la fiche du cable d'alimentation a la prise de courant du reseau. ·

3. Degonder la barre de traction du volanten desserrant la vis

(Pour la commande par pedale, ii faut degonder la barre de traction du moteur).

4. Faire venir le fil de canette (retenir le fil d'aiguille et tourner d'un tour vers la droite le volant a main).

5. Relever le pied de couture 10 par le levier 14, fig. 1.

6. Tirer les deux fils en arriere en-dessous du pied de couture.

7. Placer l'ouvrage sous le pied de couture et abaisser 1.e pied de couture par le levier 14.

8. Appuyer sur la pedale. La machine se met en marche. La machine piquera d'autant plus vite que la pedale sera poussee plus fortement.

Ne tirer ou pousser jamais la matiere a coudre.

9. Le changement de la direction de couture se fait par la double poignee ailee 13. II faut seulement tourner le pied si celui-ci ne presse pas sur la matiere (empreintes sur la surface de la matiere).

A !'aide de la vis 61, fig. 1, on peut fixer la poignee ailee (direction de couture constante).

10. La machine ne pourra tourner sans matiere que si le pied de couture a ete prealablement releve.

11. La couture terminee, arreter le moteur.

Mo~ifier la tension de fil

1. Executer quelques points et verifier le piquage.

2. Fig. 8 (type du point) en haut = entrelacement correct. au milieu tension du fil d'aiguille trop faible, ou tension excessive du fil de canette en bas tension du fil d'aiguille excessive, ou tension trop faible du fil de canette.

3. Regler la tension du fil d'aiguille par l'ecrou 103, fig. 1.

Tension plus faible = tourner l'ecrou 103 vers la droite

Tension plus forte = tourner l'ecrou 103 vers la gauche

4. Eviter, si possible, de modifier la tension du fil de canette. Si cela est indispensable, la regler moyennant la vis 62, fig. 6.

Tension plus forte = tourner la vis 62 vers la droite.

Tension plus faible = tourner la vis 62 vers la gauche.

Nettoyer et huiler

1. La machine a coudre doit etre nettoyee et huilee apres une periode prolongee de service ou d'arret (voir egalement le point precedant "nettoyer et huiler").

2. Avant de huiler, mettre quelques gouttes de petrole aux endroits indiques.

3. Faire tourner la machine a coudre un bref temps avec le pied eleve.

4. Essuyer les traces d'encrassement et huiler la machine.

Utiliser la table rallonge

Pour pouvoir executer egalement des "travaux a plat" sur !'Adler 30, une table rallonge est livrable sur demande.

Faire glisser la table rallonge en bois sur le bras inferieur et accrocher les bouts au bras inferieur. Pivoter le support de la table et le placer dans le trou du plateau du bati.

I

Utiliser l'appareil bordeur

1. Devisser la plaque

2. Visser la plaque a aiguille normale. a aiguille 63, fig. 10, avec les chevilles guide-galon.

3. Fixer le bordeur 64 par la vis 65 de telle sorte que la saillie de la plaque a aiguille 66 se trouve dans la rainure de la plaque de fixation.

4. Le bord avant du bordeur 64 doit etre en alignement avec le bord du trou d'aiguille 67.

5. Devisser le pied de couture normal.

6. Fixer le pied special de telle sorte que la partie inferieure se trouve en-dessous du tenon de la plaque a aiguille et le tenon entre les chevilles guide-gal on.

7. Visser les dlsques guide-gal on dans le forage arriere du cylindre.

8. Placer le rouleau du galon entre les disques et serrer l'ecrou de tension de telle maniere que le galon se trouve tendu legerement.

9. Le galon (le commencement est coupe en biais) est guide a travers les chevilles 68 et le bordeur 64 et ensuite entre la partie superieure et inferieure du pied. a border est poussee entre les sail lies du bordeur et ainsi entre le galon a border, tandis que le bord inferieur du bordeur sert de butee pour garantir le passage regulier de la piece a confectionner. Le bordeur replie regulierement les deux bords du galon autur du materiel.

11. La largeur du galon doit s'adapter au bordeur, c'est a dire le galon ne doit etre plus large que le bordeur permet. Par consequent, pour chaque largeur de galon ii faut utiliser le bordeur approprie.

I

Indications generales

Demander la visite d'un representant ou bien adressez-vous a un mecanicien specialise si quelque chose vous echappe encore. Pour des demandes a l'usine veuillez indiquer:

1. La date de livraison.

2. La designation de la classe.

Generalidades

1. Leer atentamente las presentes instrucciones y observar las recomendaciones.

2. El texto siguiente vale solamente para el manejo fundamental de la Adler 30 .

Para el caso de que el manejo de las subclases difiriera del mo delo basico, veanse las instrucciones suplementarias anadidas.

3. Los diferentes idiomas se indican sobre el margen de la pagina por la letra respective.

D

E aleman ingles

F frances s espanol

S(rvase ahora abrir la tabla de ilustraciones, al fin de las instrucciones, hacia la derecha, para ver al mismo tiempo el texto y las ilustraciones .

4. Para prolongar la vida de la maquina, la velocidad de coser debe ser reducida en los siguientes casos:

Durante el periodo de adaptaci6n

Con material grueso

Durante carga continua

Con puntadas muy largas

En operaciones de coser dificiles

Aguja

e hilo

1. Utllizar para Adler 30-10 el sistema de aguja 332 Ly para

Adler 30-50 y 30-70 el sistema de aguja 332 LLG.

2 . Regla general para el grosor de la aguja:

Si el hilo se atasca en la ranura la r ga = uti l izar una aguja mas grueso .

Si el hil o t i ene demasiado holg u ra en la ranura = ut ili zer un a aguja mas fina.

3. Adapter el hilo superior al grosor del material.

4. El hilo inferior debe ser mas fino o mas blando que el hilo superior .

Cambiar la aguja

1. Conduc i r l a barra de aguja a su punto superior (girar e l volante de mano lateral hacia la derechal.

2 . Aflojar el tornillo 33, fig. 9.

3. Sacar la aguja hacia abajo de la barra de aguja.

4 . Colocar lo mas alto posible la nueva aguja con la ranura larga hacia la izquierda. Apretar de nuevo el tornillo 33.

Utilizar el orificio exacto de la placa de aguja

Elementos

de manejo

1 Orificio guia-hilo

2 Tira-hilos

3 Tornillo de ajuste para tira-hilos

4 Escala para el grosor del material.

5 Claviia para el carrete del hilo

6

Bot6n para el bloqueo

7 del volante

Volante de mano (en caso de motor stop esta fijado a la derecha sobre el arbol del brazo)

8 Devanador

9 Placa de aguja giratoria

10 Pie de transporte superior, giratorio

11 Escala del regulador de puntadas

12 Place corredera para graduar la longitud de pu n tada

13 Man i lla de aletas para cambiar la direcci6n de costura

14 Palanca elevadora del pie de case r ( reves)

15 Tornillo de aleta para la corredera reguladora de puntadas

16 Tensi6n del hilo superior

17 Guia-hilo

18 Guia-hilo

19 Clav i ja guia-hilo

21 Bot6n para girar la placa de aguja

22 Tornillo para fijaci6n del pie de easer

Segun el grosor de la aguja, Vd. puede utilizer uno de los dos orificios situados en la placa de aguja giratoria.

1. Pa r a agujas gruesas, el orificio grande; para agujas fines, el orificio pequeno.

2. Apretarel bot6n de presi6n 21, f i g. 7, y , girar la placade aguja haste que el orificio aprop i ado este debajo de l a agu j a. Fi j ese en que la clavija 34 se enclave nuevamente en el o r ificio 35 .

Cambiar el pie de coser

1. Conducir la barra de aguja a su punto culminante.

2. Poner hacia arriba la palanca elevadora 14, fig. 1, del pie de coser (lade trasero de la maq ui na ) .

3. Afloja r e l tornillo 22 y qu i tar e l pie de coser .

4. Fijar el nuevo pie en el orden inverse.

• Ouitar la lanzadera

1. Conducir la barra de aguja a su punto culminante girando el volante (no en las maquinas con el motor stop. Aqui la aguja se para s i empre en su posici6n supe r ior.)

2. Apretar el bot6n de presi6n 21, fig. 7, y, simultaneamente, girar la placa de aguja hacia atras.

3 . Guitar la lanzadera 36.

• Bobinar

el hilo

inferior

Desembalar

1. En presencia · del portador, controlar el embalaje en cuanto a danos.

2. Controlar la maquina de coser, la bancada y las accesorios en cuento a danos de transporte.

3 . En caso de danos, reclamar inmediatarmente en presencia del portador.

Completar

1. Comprobar la designaci6n de la bancada.

2. Atornillar la maquina de coser sabre la bancada completamente montada segun las figs. 11-13. Estas ilustraciones sirven de in strucciones de montaje y muestran las diferentes bancadas montadas.

3 . Colocar la correa sobre la polea para el accionamiento de la maquina de coser y colocar el pequeno disco volante de la bancada

100, figs. 11 y 12 .

4. Tensar la correa trapezoidal girando el motor .

1. Tirar el tornillo moleteado 6, f i g. 5, hacia adelante y gi r a r haste que l a clavija se apoye, la maqu i na se pare y e l volante marche en vacio.

En las maquinas con el motor stop el volante de mano no puede ser desconectado. El mecan i smo de coser sigue siempre su movimiento .

2 . Pasar el h i lo inferior desde el carrete 37, fig . 5, por el giJia-hilo 38 ,

3 .

. entre los discos de tension 39 y

4 . enrollar a l rededor de la bob i na 40 .

5 . Colocar la bob i na sobre e l eje 41 del devanador .

6. Aflojar el tornillo 42, bejar y apretar (asi la rueda del devanador se aprieta contra el volante y sigue su movimientol.

7 . Por la manilla 101 girar el vol ante hasta llenar la bobina.

8. Aflojar el tornillo 42 , alzar y apretar.

9. Guitar l a bobina llenada.

• Colocar la bobina, enhebrar el hilo inferior

Limpiar y aceitar

1. Apretar el bot6n de presi6n 21, fig. 1, y girar la placa de agu j a 9, hacia atras.

2 . Con un pane llmpio, limpiar todas las p i ezas de grasa anticorros i va y eventual suciedad.

3. Aceitar todos los puntos marcados por flechas en las figs . 3 y 4 .

4 . Utilizer nuestro aceite con las siguientes caracterfsticas aproxi mativas:

Viscosidad a 40° C, cSt: 65; E = 8,6 .

Viscosidad a 50° C, cSt: 42; E = 5,6

Numero para pedir 1 bid6n de 1 litro: 99047 012 8

Numero para pedir 1 bid6n de 5 litros: 990 47 012 9.

Lanzadera pequefla :

1 . Colocar la bobina 43 de tal modo que el hilo se desenrolle segun la fig. 6 , a la izquierda .

2 . Pasar el hilo por la hendidura 44

3. en la hendidura 45,

4. debajo del resorte de tensi6n 46 y

5. aprox. 8 ems por el orificio 47.

Lanzadera grande:

1. Col o c ar la bobina 48 de tal modo que el hilo se desenrolle segun la fig . 6 , a la derecha.

2. Pasar e l h i lo por el agujero 49 ,

3 . debajo de l resorte de tensi6n 50 ,

4. por el agujero 51 y

5. unos 8 ems por el agujero 52.

6. Poner el resorte-freno 53 sobre la bobina (este debe ejercer una ligera presi6n).

• Enhebrar el hilo superior

1. Pasar el hilo superior llegando desd e la bobina segun la fig . 2.

Colocar la lanzadera

2 . Al pasar el hilo por el agujero 1 de la barre de aguja , colocar el

1 . Colocar la lanzadera 36, fig. 7 , e n su jaula y poner el cabo sacabo del hilo de aproximadamente 25 cm en .

el alambre enhebral i ente del hilo hacia atras en la entalladura 54 . dor entregado junto con los accesorios standard y pasar el alam-

2 . Apretar el bot6n de pres i 6n 21 y girar nuevamente la place de bre desde arriba hasta abajo par el agujero. Sujetar entonces el aguja 9 haste que la clavija 34 se enclave (soltar el bot6n de hilo superior ; retirar el alambre y continuer a enhebrar segun la fig. 2. presi6n 21).

From the Library of Superior Sewing Machine & Supply LLC

Graduar la longitud de puntada

Mayor longitud de puntada:

1. Aflojar el tornillo de aleta 15, fig. 9.

2. Colocar la pieza de ajuste corredera 12 hacia abajo.

3. Apretar el tornillo de aleta 15.

Menor longitud de puntada:

1. Aflojar el tornillo de aleta 15, fig. 9.

2. Colocar la pieza de ajuste corredera 12 hacia arriba.

3. Apretar el tornillo de al eta 15.

La graduaci6n de la puntada atras se reemplaza aquipor el arrastre universal, ajustable girando la manilla de al eta 13.

Ajustar la presi6n del pie de easer

Presi6n fuerte:

1. Aflojar la contra-tuerca 56, fig. 6.

2. Girar el tornillo 57 hacia la derecha.

3. Apretar la contra-tuerca.

Presi6n d~bil:

1. Aflojar la contra-tuerca 56.

2. Girar el tornillo 57 hacia la izquierda.

3. Apretar la contra-tuerca.

• Ajustar la elevaei6n del pie de easer

Ajustar la elevaci6n del pie de easer segun el grosor del material a easer.

1. Aflojar el tornillo 102, fig. 4.

2. Desplazar el bloque 69 para el ajuste de la elevaci6n sabre el resrte 59. Cuanto mas se corra el bloque hacia la izquierda, tanto mayor es la elevaci6n del pie de easer.

3. Apretar el tornillo 102.

Ajustar la palanea tira-hilas

El tira-hilos ha side graduado en la fabrica para el material normal.

Para materiales sumamente gruesos o finos, el tira-hilos debera ser graduado segun estos.

1. Aflojar el tornillo 3, fig. 1, y colocar la aguja de la escala 4 respectivamente: fino mediano para materiales de 2 mm de espesor

=

para materiales de 5 mm de espesor grueso = para materiales de 8 mm de espesor

Cada subdivision de la escala corresponde a 1 mm de espesor de material.

2. Apretar el tornillo 3.

3. Al ajustar el tira-hilos, fijese en que el hilo no este tensado cuando la punta de la aguja entra en el material de costura.

Preparaeiones para easer,

y

easer prapiamente dieha

M.tquina accionada por pie:

1. Subir el hilo inferior, sujetando el hilo superior y girando el vol ante de mane 7, fig. 1 hacia la derecha. (El bot6n 6 debe estar encajado, para que el mecanismo de easer siga el movimiento del volante de mano).

2. Alzar el pie de coser 10 por la palanca de elevaci6n 14.

3. Poner ambos hilos hacia atras debajo del pie de coser.

4. Colocar el material de costura debajo del pie de coser, bajar el pie por la palanca de elevaci6n 14.

5. Mediante el volante de mano, poner la maquina de coser en marcha, poniendo ambos pies sobre el pedal, y hacerla funcionar con movimiento rftmico de los pies. Si estos movimientos no lesson familiares, conviene probarlos estando el mecanismo desconectado.

6. Nunca empujar o tirar el material de costura.

7. Cambiar la direcci6n de costura girando la manilla doble con aletas 13. Hacer el cambio s61o cuando el pie transportador no aprieta el material de costura, de lo contrario se danaria la superficie del material de costura. Mediante el tornillo 61 se puede fijar la manilla de aletas (direcci6n constante de costura).

8. Hacer funcionar la maquina si tela solamente cuando el pie de coser esta elevado.

M.iquina accionada por pie y motor:

1. La tensi6n (voltios) del contador de corriente electrica debe coincidir con los datos de la placa del motor.

2. Conectar la ficha a la red electrica.

3. Descolgar la barra de tracci6n del volante aflojando el tornillo

(Para trabajar con accionamiento a pie, hay que descolgar la barra de tracci6n del motor).

4. Subir el hilo inferior (sujetando el hilo superior y girando el volante de mane una vuelta hacia la derecha).

5. Alzar el pie de easer 10 por la palanca 14, fig. 1.

6. Poner ambos hilos hacia atras debajo del pie de easer.

7. Colocar el material de costura debajo del pie de easer, bajar el pie por la palanca elevadora 14.

From the Library of Superior Sewing Machine & Supply LLC

8. Bajar el pedal. La maquina se pone a coser. Masse baja el pedal, mas rapidamente cosera la maquina.

No empujar o tirar el material de costura.

9. La direcci6n de costura se cambia girando la doble manilla con aletas 13. Hacer el cambio s61o cuando el pie transportador no aprieta el material de costura. De lo contrario se danaria la superficie del material de costura.

La manilla de aletas puede ser fijada por el tornillo 61, fig. 1

(constante direcci6n de costura).

10. Hacer funcionar la maquina sin tela solamente cuando el pie de coser esta elevado.

11. Despues de easer parar el motor.

Cambiar la tension de los hilos

1. Controlar la costura despues de un corto trecho.

2. Fig. 8 (tipo de putada) arriba medic enlazamiento correcto de los hilos tension del hilo superior demasiado debil, 6 tensi6n del hilo inferior demasiado fuerte abajo tensi6n del hilo superior demasiado fuerte, 6 tensi6n del hilo inferior demasiado debil.

3. Ajustar la tensi6n del hilo superior por la tuerca 103, fig. 1.

Tension mas debil = girar la tuerca 103 hacia la derecha

Tensi6n mas fuerte = girar la tuerca 103 hacia la izquierda

4. Si posible, no cambiar la tensi6n del hilo inferior. En caso de necesidad ajustarla por el tornillo 62, fig. 6.

Tensi6n mas fuerte girar el tornillo 62 hacia la derecha

Tensi6n mas debil = ·girar el tornillo 62 hacia la izquierda.

Limpiar y aeeitar

1. Despues de un cierto tiempo de servicio o de paro de la maquina de coser, la maquina debe ser limpiada (ver tambien el parrafo precedente "Limpiar y aceitar").

2. Antes de aceitarla, pasar un poco de petroleo por los puntos mencionados.

3. Por corto tiempo hacer funcionar la maquina estando el pie de coser al zado.

4. Quitar la suciedad y aceitar la maquina.

Utilizar la mesa adieional

Para poder realizar tambien "trabajos pianos" con la Adler 30, puede suministrarse, a petici6n, una mesa adicional.

Esta maquina adicional, de madera, se desplaza por el brazo inferior y se engancha en los lugares apropiados del braze.

Girar el apoyo de la mesa y colocarlo en el orificio de la placa de bancada.

I

Utilizar el ribeteadar

1. Desatornillar la placa de aguja normal.

2. Atornillar la placa de aguja 63, fig. 10, con clavijas guia-cinta.

3. Sujetar con el tornillo 65 el guia-cinta 64 de tal mode que el saliente 66 de la placa de aguja este en la ranura de la placa de sujeci6n.

4. Hacer coincidir el canto delantero del guia-cinta 64 con el canto del agujero 67.

5. Destornillar el pie de easer normal.

6. Atornillar el pie de coser especial de tal modo que la parte inferior este debajo de las espigas de la placa de aguja, y la espiga se encuentre entre las clavijas-guia.

7. Atornillar los discos guia-cinta en la perforaci6n trasera del cilindro.

8. Poner el rollo de cinta entre los discos y apretar la tuerca de sujeci6n.

9. Pasar la cinta (oomienzo un poco oblicuo) por las clavijas 68, por el guia-cinta 64 y entre las partes superior e inferior del pie de easer.

10. Correr el material a ribetear entre los principios del guia-cinta y asi entre la cinta ribeteadora, sirviendo el borde inferior del guia-cinta de tope para la alimentaci6n uniforme del material de costura.

El guia-cinta coloca la cinta ribeteadora uniformemente de ambos lades del material de costura.

11. El ancho de la cinta debe coincidier con el guia-cinta, es decir la cinta no debe ser mas ancho de lo que este permite.

Para cada ancho de cinta se necesita, pues, otro guia-cinta. lndieaeiones generales

Para el case de que hubiera todavia dudas, pida por favor la visita de un representante ode un experta.

Para preguntas a la fabrica, indicar por favor:

1. la fecha de entrega

2. la clase de la maquina

3. el numero del cabezal de la maquina.

103

17

16

11+

61

13

15

1211

10

1

1 2 3 I+

®-

--

From the Library of Superior Sewing Machine & Supply LLC

8

3

4

,

15 - - ...

~ - - - - - - 33

12 - - - -

11

- - - -

""""

9

Adler 9 1 7-301

Nr. 917090624

67 63 64

Ad l er 917-30-2

N r. 917090634

66 65 68

10

Ad l er 917 30 3

Nr , 9 1 7 0 9 0644

13

From the Library of Superior Sewing Machine & Supply LLC

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement