advertisement
ÜBERSICHT DER KOMPONENTEN
Abdeckung
Display
Batterie CR2032
1 DE
12
Stromkabel
1
Messbecher
2
3
Deckel
Silikondichtung
4
Mixbehälter
5
Messereinheit
6
7
Messerfassung
Motorkupplung
10
Motorblock
11
Bedienelement
13
Gummifüsse
INHALTSVERZEICHNIS
Übersicht der Komponenten ............................................................................................................................... 1
Vorwort ............................................................................................................................................................. 4
Beschreibung der Mixprogramme ........................................................................................................................ 5
Sicherheitsfunktionen ......................................................................................................................................... 5
Sicherheitsvorkehrungen .................................................................................................................................... 6
Betriebshinweise ................................................................................................................................................ 8
Auspacken ........................................................................................................................................................ 9
Lieferumfang...................................................................................................................................................... 9
Inbetriebnahme .................................................................................................................................................. 9
Anforderungen an den Aufstellort ........................................................................................................................ 10
Elektrischer Anschluss........................................................................................................................................ 10
Bedienung des Patto Pro .................................................................................................................................... 11
Messbecher, Deckel und Silikondichtung ............................................................................................................. 11
Verwenden der Mixprogramme ............................................................................................................................ 14
Beschreibung der Mixprogramme ........................................................................................................................ 15
Verwendung des manuellen Modus ..................................................................................................................... 16
Bedienung des Stampfer T42S ........................................................................................................................... 17
Batteriewechsel beim Stampfer T42S .................................................................................................................. 18
Sicherheitshinweise zur Reinigung ....................................................................................................................... 18
Reinigung des Mixbehälters, des Motorblocks und des Stampfers ......................................................................... 19
Fragen und Antworten zur Bedienung .................................................................................................................. 20
Technische Daten ............................................................................................................................................... 31
Entsorgungshinweis ........................................................................................................................................... 32
Entsorgung von Altbatterien ................................................................................................................................ 32
Kontaktdaten und Kundenservice ........................................................................................................................ 33
Garantiebestimmungen ...................................................................................................................................... 34
2 DE
REZEPTÜBERSICHT
Einleitung zu unseren Rezepten .......................................................................................................................... 21
Rezepte für das Grüne-Smoothies-Programm ...................................................................................................... 22
Rezepte für das Saucen-Programm ..................................................................................................................... 23
Rezepte für das Suppen-Programm .................................................................................................................... 24
Pflanzenmilchrezepte mit dem Saucen-Programm ................................................................................................ 25
Rezepte für das Getreidemehl-Programm ............................................................................................................ 26
Rezepte für das Eis-Programm ........................................................................................................................... 27
Rezepte für das Frucht-Smoothies-Programm ..................................................................................................... 28
Rezepte für das Getreidemilch-Programm............................................................................................................ 29
Rezepte für das Frozen-Yoghurt-Programm ......................................................................................................... 30
3 DE
VORWORT
Unsere langjährige Erfahrung hat uns veranlasst einen Mixer zu bauen, der in der
Gastronomie und im Hausgebrauch gleichermaßen genutzt wird. Seit 6 Jahren erfüllen wir höchste Standards und immer neue Anforderungen an unsere
Produkte.
Der Patto Pro ist die Umsetzung Ihrer Wünsche und Bedürfnisse, die wir in den letzten Jahren aufgenommen haben.
Die Vielseitigkeit des Patto Pro’s macht ihn für die Profiküche und den Privathaushalt zum Küchenstar – durch das starke Drehmoment ist sein Motor jeder Herausforderung in der Küche gewachsen. Im Vergleich zu anderen Hochleistungsmixern ist er sehr leise (nur 72 Dezibel). Die Klingen im Mixbehälter Cube+ sind speziell auf die Smartcorner Technologie abgestimmt. Durch diese Kombination wird während des Mixvorgangs eine perfekte Zirkulation erzeugt, um ihr Mixgut optimal und in kürzester Zeit zu zerkleinern.
Perfekt ist der Patto Pro für die Zubereitung von cremigen grünen Smoothies, deren wertvolle Vitalstoffe aus Blattgrün durch das zügige und gründliche zerkleinern optimal aufgeschlossen werden.
Genauso leicht zerkleinert der Patto Pro auch Früchte und Gemüse zu Fruchtsmoothies und warmer Suppe. Auch Fans der veganen Küche kommen nicht zu kurz und können mit dem Patto Pro pflanzliche Milchalternativen sowie Rohkostteige und Nussmuse im Handumdrehen herstellen. Eiswürfel zerkleinert er in wenigen Sekunden zu Schnee.
4 DE
BESCHREIBUNG DER MIXPROGRAMME
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil Ihres Patto Pro´s und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die
Sicherheit, den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege Ihres neuen Hochleistungsmixers.
Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jedem Anwender zu lesen, der mit der
Inbetriebnahme , der Bedienung , der Reinigung und der Pflege Ihres Patto Pro´s beauftragt ist.
SICHERHEITSFUNKTIONEN
Ihr Patto Pro verfügt über 3 Sicherheitsfunktionen, um Sie, Ihren Mixer und Dritte vor Schaden zu bewahren.
Überhitzungsschutz
Der Motor Ihres Hochleistungsmixers Patto Pro ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet. Wenn sich beim Betrieb des Mixers die Messer aufgrund zu fester Lebensmittel oder bei zu wenig Flüssigkeit zu langsam drehen, besteht die
Gefahr einer Überhitzung und der Motor schaltet sich aus. Lassen Sie Ihren Mixer für ca. 45 Minuten an einer gut belüfteten
Stelle abkühlen, danach können Sie wieder wie gewohnt mit der Zubereitung weitermachen.
Überlastungsschutz
Dieser schützt den Motor für den Fall, dass sich die Messer im Mixbehälter durch eine Blockade (z. B. vergessene Gegenstände im Mixbehälter wie Löffel etc.) nicht drehen können.
Automatische Mixbehältererkennung
Der Sensor für den Mixbehälter erkennt, ob dieser korrekt aufgesetzt wurde. Sollte der Mixbehälter nicht oder nicht korrekt auf den Motorblock aufgesetzt sein, lässt sich Ihr Patto Pro nicht einschalten. Überbrücken Sie niemals den Sensor, um das Gerät und Dritte vor Schaden zu bewahren.
5 DE
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Bitte beachten Sie für den sicheren Umgang mit Ihrem Mixer die folgenden Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie Ihren Patto Pro vor dem ersten Gebrauch auf äußere sichtbare Schäden am Mixbehälter, Gehäuse und
Anschlusskabel inkl. Stecker. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät oder ein Gerät mit beschädigtem Anschlusskabel nicht in Betrieb. Ein beschädigtes Kabel kann einen elektrischen Schlag oder auch einen Kurzschluss verursachen.
• Vergewissern Sie sich bei Verwendung des Mixers, dass der Stromstecker richtig eingesteckt wurde. Ansonsten könnte dies zu einem elektrischen Schlag oder Kurzschluss führen.
• Bei Beschädigung des Anschlusskabels darf der Mixer nicht in Betrieb genommen werden.
• Bei Beschädigung der Anschlussleitung darf diese nur durch den Hersteller oder seinen Kundenservice ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
• Tauchen Sie niemals den Motorblock in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden.
• Sollte Wasser oder eine andere Flüssigkeit in den Motorblock gelangt sein, kontaktieren Sie zeitnah Ihren Kundendienst.
Ziehen Sie das Anschlusskabel aus der Steckdose und betreiben Sie da s Gerät nicht mehr.
• Legen Sie niemals das Anschlusskabel inkl. Stecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Wischen Sie den Netzstecker niemals mit einem nassen oder feuchten Tuch ab. Berühren Sie niemals den Netzstecker mit nassen oder feuchten Händen. Ziehen Sie niemals mit nassen Händen den Stecker aus der Steckdose.
• Reparaturen innerhalb der Garantiezeit dürfen nur vom Kundenservice ausgeführt werden. Durch eine unsachgemäße
Reparatur können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen, zudem erlischt der Garantieanspruch.
• Defekte Bauteile dürfen nur durch Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei den originalen Teilen ist gewährleistet, dass die Sicherheitsanforderungen erfüllt werden.
• Fassen oder greifen Sie niemals während des Betriebes mit Ihren Händen oder anderen Gegenständen in den
Mixbehälter, da erhebliche Verletzungen und Beschädigungen entstehen können.
• Verwenden Sie zum Entfernen von Luftblasen oder Blockaden im Mixbehälter nur den mitgelieferten Stampfer T42S.
• Betreiben Sie Ihren Patto Pro nur mit dem mitgelieferten oder einem aus dem bianco di puro Sortiment passenden Mixbehälter.
6 DE
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
• Füllen Sie den Mixbehälter nur bis zum maximalen Füllstand auf (max. Markierung).
• Während des Mixvorgangs darf der Inhalt im Mixbehälter nicht über der max. Füllhöhe sein.
• Kinder und gebrechliche Personen müssen bei der Handhabung des Patto Pro stets durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden.
• Bewahren Sie den Motorblock und den Mixbehälter stets an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.
• Ziehen Sie das Stromkabel immer am Anschlussstecker aus der Steckdose und nicht am Netzkabel.
• Achten Sie beim Aufstellen darauf, dass das Stromkabel nirgendwo hängen bleibt, damit das Gerät nicht umfällt und keine Personen zu Schaden kommen können.
• Betreiben Sie das Gerät nur mit einem gefüllten Mixbehälter.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in direkter Sonneneinstrahlung oder in unmittelbarer Nähe anderer Hitzequellen.
• Achten Sie beim Betrieb darauf, dass der Deckel inkl. Silikondichtung und Messbecher den Mixbehälter korrekt verschließt.
• Trennen Sie immer das Netzkabel, bevor Sie bewegliche Teile des Mixers reinigen.
• Achten Sie beim Reinigen des Mixbehälters auf die Messer, da diese Verletzungen verursachen können.
• Versuchen Sie nicht die Messer des Mixbehälters Standard zu lösen, da diese fest mit dem Behälter verbunden sind.
• Lassen Sie den Mixer während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
• Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
• Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich dem sicheren Gebrauch des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Berühren Sie nach einem Mixvorgang nicht die Antriebskupplung am Motorblock oder die Unterseite der Mixbehälter, um
Verletzungen zu vermeiden, diese können heiß sein.
7 DE
BETRIEBSHINWEISE
Wenn Sie Saucen, Suppen oder Nussmilch zubereiten möchten, geben Sie je nach Härtegrad der Zutaten diese in 2 bis 3 Schritten in den Mixbehälter. Die Menge sollte nicht zu gering sein, aber auch nicht zu viel. Zu viele
Zutaten in einem Arbeitsgang könnten zur Überhitzung und zur automatischen Abschaltung des Motors führen.
In diesem Fall warten Sie bis der Motor wieder abgekühlt ist, siehe auch Abschnitt „Sicherheitsfunktionen“ auf Seite 5.
• Halten Sie während der Benutzung Ihres Patto Pro´s den Deckel des Mixbehälters immer geschlossen. Damit vermeiden
Sie eventuelle Verbrühungen und Spritzer beim Zubereiten von heißen Lebensmitteln.
• Wenn Sie heiße Getränke, Sojamilch oder Suppen zubereiten, achten Sie besonders darauf, dass der Deckel inkl. Messbecher gut verschlossen und dass Ihr Patto Pro sicher aufgestellt ist. Es ist ratsam, erst mit einer geringen Geschwindigkeitsstufe zu beginnen und diese nach und nach zu erhöhen. Alternativ können Sie den Pulse-Modus oder eines der
Mixprogramme verwenden, siehe Abschnitt „Verwenden der Mixprogramme“ auf Seite 14.
• Greifen Sie während des Betriebs niemals mit den Händen in den Mixbehälter um Verletzungen zu vermeiden. Stecken
Sie während des Betriebs niemals Gegenstände in den Mixbehälter, da sonst der Motor, die Messer und weitere Teile des Gerätes zerstört werden können. Ausnahme ist der im Lieferumfang enthaltene Stampfer, der konstruktionsbedingt nicht mit den Messern in Berührung kommen kann. Wichtig ist hierbei, dass dieser nur durch die Deckelöffnung
(siehe Abb. [2], Seite 1) eingesetzt werden darf. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Bedienung des Stampfer
T42S“ auf Seite 17.
• Füllen Sie immer zuerst flüssige und weiche Zutaten in den Mixbehälter und erst danach die festeren Zutaten, wie z. B. Eiswürfel, Möhren etc.
• Ist das ausgewählte Programm oder der manuelle Modus beendet, warten Sie mit der Abnahme des Mixbehälters so lange, bis sich die Messer nicht mehr drehen, da die Kupplung sonst Schaden nehmen kann.
• Steigt ein angesengter Geruch aus dem Motorblock, stoppen Sie sofort den Motor und trennen Sie dessen Stromverbindung. Der Geruch kann durch Abrieb des Gummilagers der Kupplung entstehen, wenn dieses nicht korrekt montiert wurde. Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte umgehend den bianco di puro Kundenservice.
• Bei der Zubereitung mit dicken und klebrigen Zutaten, wie z. B. Teig, kann es vorkommen, dass sich der Motor und die Messer im Leerlauf drehen. Das liegt daran, dass sich in den Zutaten eine Luftblase gebildet hat. Pausieren Sie den
Mixvorgang mit der Pause-Taste und entfernen Sie den Messbecher vom Behälterdeckel. Durch diese Öffnung können
Sie mit Hilfe des mitgelieferten Stampfers die Luftblase entfernen. Setzen Sie den Messbecher wieder ein und fahren Sie mit der Zubereitung fort, indem Sie erneut die Pause-Taste betätigen.
8 DE
AUSPACKEN
Zum Auspacken des Patto Pro gehen Sie bitte wie folgt vor:
• Entnehmen Sie den Motorblock und alle Zubehörteile aus dem Karton.
• Entfernen Sie alle Verpackungsteile vom Motorblock und den Zubehörteilen.
• Heben Sie, wenn möglich, die Verpackung während der Garantiezeit auf, um im Garantiefall das Gerät ordnungsgemäß verpacken zu können.
HINWEIS ZU DEN AUFKLEBERN AUF DEM MIXER UND AM STAMPFER
• Entfernen Sie bitte keine Aufkleber, da diese aus sicherheitsrelevanten Gründen angebracht sind und für eventuelle Garantieanfragen benötigt werden.
• Entfernen Sie bitte nicht den Aufkleber am Griff des Stampfers. Auf diesem ist der sichere Gebrauch des
Stampfers abgebildet.
LIEFERUMFANG
Ihr Hochleistungsmixer wird mit folgenden Komponenten geliefert:
• Motorblock Patto Pro
• Stromkabel
• Mixbehälter Cube+ , Deckel mit Silikondichtung und Messbechereinsatz
• Stampfer T42S mit patentierter Temperaturmessung
• dieser Bedienungsanleitung
INBETRIEBNAHME
VORSICHT
• Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personen- und Sachschäden auftreten.
• Beachten Sie bitte die auf Seite 6 f. genannten Sicherheitsvorkehrungen.
• Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden, denn es besteht Erstickungsgefahr.
• Achten Sie darauf, dass Sie vor Mixbeginn den Mixbehälter mit dem Behälterdeckel verschlossen haben.
9 DE
ANFORDERUNGEN AN DEN AUFSTELLORT
Für den sicheren und fehlerfreien Betrieb Ihres Patto Pro muss der Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen:
• Schließen Sie Ihren Patto Pro an eine Steckdose mit den entsprechenden Elektrowerten an. Diese finden Sie auf dem Typenschild auf der Motorunterseite und im Kapitel „Technische Daten“ auf Seite 31. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker richtig in der Steckdose eingesteckt ist.
• Der Motorblock muss auf einer waagerechten, flachen, festen und rutschfesten Unterlage stehen, die die Tragkraft gewährleistet.
• Achten Sie darauf, dass der Motorblock nicht umfallen kann.
• Legen Sie kein Tuch unter den Motorblock.
• Wählen Sie den Aufstellort so aus, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen oder in den Mixbehälter hineingreifen so wie nicht am Kabel des Motorblocks ziehen können.
• Stellen Sie das Gerät nur in Innenräumen auf und betreiben Sie es nicht im Freien.
• Stellen Sie den Motorblock nicht in unmittelbarer Nähe anderer Hitzequellen (Backofen, etc.) auf.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten:
• Vergleichen Sie vor dem Anschließen Ihres Mixers die Anschlussdaten (Spannung 220 V-240 V & Frequenz 50-60 Hz), mit Ihrem Stromnetz. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Motorblock auftreten. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Elektrofachmann.
• Die elektrische Sicherheit ist nur dann gewährleistet, wenn Ihr Mixer an einem vorschriftsmäßig installierten
Schutzleitersystem angeschlossen wird.
• Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbrochenen
Schutzleiter verursacht werden.
• Vergewissern Sie sich, dass die Anschlussleitung unbeschädigt ist und nicht über heiße Flächen oder scharfe Kanten verlegt wird.
• Das Anschlusskabel darf nicht straff oder gespannt sein.
• Vergewissern Sie sich, dass der Stecker richtig in der Steckdose steckt. Ein lockerer Stecker kann zu einer
Überhitzung des Motorblocks oder zu einem elektrischen Schlag führen.
10 DE
BEDIENUNG DES PATTO PRO
Energiesparmodus 1
Damit Sie Ihren Patto Pro verwenden können, ist es erforderlich, dass der Mixbehälter korrekt auf dem Motorblock aufgesetzt ist und das Stromkabel an einer geeigneten Steckdose angeschlossen ist. Ohne Mixbehälter lässt sich Ihr Patto Pro aus Sicherheitsgründen nicht einschalten. Wenn Sie den Mixbehälter auf den Motorblock setzen blinkt die Ein-/Aus-Taste in rot. Jetzt ist Ihr Patto Pro im Energiesparmodus.
Einschalten / Aktivieren des Bereitschaftsmodus
Durch drücken der Ein-/Aus-Taste schalten Sie den Mixer vom Energieparmodus in den Bereitschaftsmodus um, dies wird durch einen kurzen Quittungston bestätigt. Im Bereitschaftsmodus leuchten die Programm-, die Funktionstasten und die Ein-/Aus-Taste auf. Das Display zeigt „ 00:00 “ an.
Abbildung zeigt Display im Bereitschaftsmodus
Ihr Patto Pro wechselt nach 3 Minuten Inaktivität automatisch in den Energiesparmodus 1 .
1 Stromverbrauch im Energiesparmodus: Mit Behälter 0,603 Watt, ohne Behälter 0,603 Watt
MESSBECHER, DECKEL UND SILIKONDICHTUNG
Setzen Sie den Messbecher (1) in die Deckelöffnung (2) ein und drehen Sie diesen nach rechts fest. Nun drücken Sie den
Deckel fest auf den Mixbehälter. Zum Abnehmen des Messbechers drehen Sie diesen nach links und nehmen ihn dann nach oben hin vom Deckel ab. 1
2
Messbecher
Deckelöffnung
11 DE
ÜBERSICHT DES BEDIENELEMENTS
1
2
4
5
12 DE
7
6
3
13
BESCHREIBUNG DER TASTEN UND DES BEDIENELMENTS
1 Displayanzeige
Zur Anzeige der Laufzeit eines ausgewählten Mixprogrammes. Beim verwenden des manuellen Modus wird Ihnen hier die eingestellte Mixlaufzeit in Sekunden dargestellt. Die eingestelle Mixstufe wird durch unterhalb der Laufzeitanzeige in 10 Stufen dargestellt.
2
3
4
5
6
7
Laufzeiteinstellung
Mit dem linken Stick stellen Sie Ihre gewünschte Mixzeit in 5-Sekunden-Schritten aus. Durch das Drücken nach oben wird die Mixzeit erhöht, nach unten wird diese verringert. Durch das halten des Sticks wird die Laufzeit fortlaufend erhöht, bzw. verringert.
Abbildung zeigt
15 Sek. Laufzeit
Mixstufenauswahl (im manuellen Modus)
Mit dem rechten Stick für die Mixstufe (Stufe 1-10) eingestellt. Durch das Drücken nach oben erhöht sich die
Mixstufe, nach unten drücken verringert diese. Die ausgewählte Stufe wird durch die Symbole dargestellt.
Abbildung zeigt
Mixstufe 4
Ein-/Aus-Taste
Hiermit schalten Sie den Mixer vom Energiesparmodus in den Bereitschaftsmodus um und mit dieser Taste wird ein zuvor ausgewähltes Mixprogramm oder der manuelle Modus gestartet. Durch erneutes Antippen der Ein-/Aus-Taste wird das Mixprogramm, bzw. den manuellen Modus vorzeitig beenden.
Pulse-Taste
Durch einmaliges Antippen der Pulse-Taste wird der Pulse-Modus ausgewählt. Tippen und Halten Sie diese Taste erneut um den Pulse-Modus zu starten. Mit diesem kann etwas untergerührt werden, z. B. Öl nach Beendigung des
Suppen-Programmes, bei der Zubereitung einer Mandelmus oder Gewürze, um Speisen zu verfeinern. Beenden
Sie den Pulse-Modus durch Loslassen der Pulse-Taste. Während des Pulse-Modus blinkt die Ein-/Aus-Taste und
Pulse-Taste und im Display wird die verstrichene Laufzeit angezeigt.
Pause-Taste (Pause-Funktion)
Wenn Sie ein gestartetes Programm oder den manuellen Modus kurzzeitig pausieren möchten, ohne den Mixvorgang zu beenden, tippen Sie einmal kurz auf diese Taste. Der Motor stoppt und Sie können weitere Zutaten in den
Mixbehälter geben. Durch erneutes Antippen der Pause-Taste wird der Mixvorgang fortgesetzt.
Mixprogrammauswahl
Ihr Patto Pro ist mit 8 Mixprogrammen ausgestattet. Durch das Drücken einer Programmtaste wird das entsprechende Programm ausgewählt. Dies wird durch einen kurzen Quittungston bestätigt, die gedrückte Programmtaste blinkt auf und im Display wird die Programmlaufzeit angezeigt.
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Verwenden der Mixprogramme“ auf Seite 14.
DE
VERWENDEN DER MIXPROGRAMME
Starten eines Mixprogramms
Wählen Sie durch das Drücken der gewünschten Programmtaste Ihr Mixprogramm aus. Ihre Programmauswahl wird durch
Blinken des ausgewählten Programmsymbols dargestellt. Durch Antippen der Ein-/Aus-Taste wird Ihr ausgewähltes Programm gestartet und im Display wird die Restlaufzeit angezeigt. Nach Ablauf des Programms stoppt der Mixvorgang automatisch.
Pausieren eines Mixprogramms
Wenn Sie ein gestartetes Programm kurzzeitig pausieren möchten, ohne den Mixvorgang zu beenden, drücken Sie die
Pause-Taste. Durch das erneute Drücken wird der pausierte Mixvorgang fortgesetzt.
Vorzeitiges Beenden des Mixprogramms
Um das gestartete Automatikprogramm vorzeitig zu beenden, drücken Sie die Ein-/Aus-Taste.
Entnehmen Sie den Mixbehälter erst dann, wenn sich die Messer nicht mehr drehen.
Symbol Mixprogramm Programmablauf Laufzeit Displayanzeige
00:30 Sek.
Restlaufanzeige
Getreidemehl
Getreidemilch
Grüne Smoothies
Saucen
Stufe 5 für 5 Sek., dann Stufe 8 für 2 Sek. und 1
Sek. Pause. 10 Wiederholungen.
Beschleunigt auf Stufe 5 in 5 Sek., Stufe 5 für 25
Sek., dann Stufe 8 für 30 Sek. Stufe 10 bis zum
Ende der Laufzeit.
Stufe 10 für 20 Sek., 2 Sek. Pause. Stufe 6 für 10
Sek., 2 Sek. Pause. Stufe 10 für 40 Sek.,
2 Sek. Pause. Stufe 6 für 10 Sek.
Stufe 8 für 2 Sek. und 1 Sek. Pause. Insgesamt 5
Wiederholungen. Dann Stufe 10 für 45 Sek.
Warme Suppen
Eis-Programm
Frozen Yoghurt
Stufe 7 in 7 Sek., dann Stufe10 in 3 Sek. Stufe 10 wird bis zum Ende der Laufzeit beibehalten.
Stufe 10 für 20 Sekunden, 2 Sek. Pause, Stufe 10 für 20 Sekunden, 2 Sek. Pause, Stufe 10 für
5 Sekunden.
Stufe 8 für 13 Sek., 2 Sek. Pause. Stufe 10 für 10
Sek., 2 Sek. Pause, Stufe 8 für 13 Sek., 2 Sek.
Pause, Stufe 10 für 10 Sek., 2 Sek. Pause,
Stufe 5 für 10 Sek.
00:35 Sek.
Restlaufanzeige
06:00 Min.
01:26 Min.
01:00 Min.
04:20 Min.
00:49 Sek.
Restlaufanzeige
01:04 Min.
Restlaufanzeige
Restlaufanzeige
Restlaufanzeige
Restlaufanzeige
Restlaufanzeige
14 DE
BESCHREIBUNG DER MIXPROGRAMME
Frucht-Smoothies
Hiermit bereiten Sie reine Frucht-Smoothies zu, die kein Blattgrün oder Wildkräuter enthalten.
Getreidemehl
Zum Mahlen von Kaffeebohnen, Nüssen oder Getreide. Empfehlenswert ist hierfür der 1,0 Liter
Nass- und Trockenbehälter Square (ebenfalls aus Tritan-Kunststoff und BPA-frei). Dieser ist als Zubehör erhältlich.
Getreidemilch
Verwenden Sie das Getreidemilch-Programm zum Zubereiten selbstgemachter Reismilch, Sojamilch, u.v.m.
Durch die Laufzeit von 6 Minuten erwärmt sich der Mixinhalt auf ca. 70 °C.
TIPP
Dieses Programm können Sie auch für die Zubereitung von heißer Schokolade oder Kakao verwenden.
Grüne Smoothie
Verwenden Sie dieses Programm, um grüne Smoothies herzustellen. Der Unterschied zum Programm „Frucht-Smoothies“ liegt darin, dass durch die längere Mixzeit das Blattgrün optimal zerkleinert wird.
Saucen
Stellen Sie im Handumdrehen leckere Saucen her, z. B. Tomaten-Basilikum-Pesto. Auch können Sie mit diesem Programm leckere Nuss-, Cashew- und Mandelmilch zubereiten.
Warme Suppen
Durch die Laufzeit von 4:20 Min. erhitzt sich das Mixgut auf ca. 42 °C. Damit ist es möglich, auf einfache Art und
Weise eine wohlschmeckende Suppe in Rohkostqualität zuzubereiten (ungefähre Werte, abhängig von der Füllmenge und
Lagerungstemperatur der Lebensmittel). Zur Kontrolle können Sie den mitgelieferten Stampfer T42S verwenden, um die
Temperatur im Mixbehälter zu messen.
Eis-Programm
Verwenden Sie dieses Programm, um in kürzester Zeit ein leckeres, gesundes und wohlschmeckendes Eis herzustellen. Als
Zutaten werden neben einer selbstgemachten Cashew-Milch auch gefrorene Früchte verwendet. Rezeptbeispiele finden
Sie unter Rezepttipps.
Frozen Yoghurt
Bereiten Sie mit diesem Programm vegane Frozen Yoghurts zu.
HINWEIS
Rezeptideen zu den Programmen finden Sie im Abschnitt “Einleitung zu unseren Rezepten“ auf Seite 21.
15 DE
VERWENDUNG DES MANUELLEN MODUS
Manueller Modus
Ist dieser Modus aktiviert, leuchten auf dem Bedienelement alle Programm-Symbole, die Funktionstasten und die Ein-/Aus-Taste auf. In diesem Modus stehen Ihnen die 8 Mixprogramme, der manuelle Modus mit den Mixstufen 1 bis
10 und der Laufzeiteinstellung, als auch der Pulse-Modus in Mixstufe 10 zur Verfügung.
Laufzeiteinstellung
Mit dem linken Stick stellen Sie gewünschte Laufzeit in 5-Sekunden-Schritten ein. Die maximale Laufzeit beträgt 10:00 Min.
Die Laufzeit kann während des Mixvorganges erhöht, bzw. verringert werden.
Manuelle Mixstufeneinstellung
Die Mixstufe stellen Sie mit dem rechten Stick durch heben oder senken nach Ihren persönlichen Wünschen ein. Die
Mixstufe kann auch während des Mixvorganges beliebig verändert werden. So können Sie zum Beispiel mit einer kleinen
Mixstufe beginnen und im Betrieb erhöhen, bzw. verringern.
Weitere Informationen zur Einstellung der Laufzeit und Mixstufe finden Sie im
Abschnitt „Beschreibung der Tasten und des Bedienelments“ auf Seite 13.
Starten des manuellen Modus / Beenden des manuellen Modus
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um den Mixvorgang im manuellen Modus zu starten. Sofern Sie eine Laufzeiteinstellung gewählt haben, wird im Display die Restlaufzeit, anderenfalls die verstrichene Laufzeit angezeigt. Der Mixvorgang wird automatisch nach Erreichen der eingestellten Laufzeit beendet. Um den Mixvorgang im manuellen Modus vorzeitig zu beenden tippen Sie auf die Ein-/Aus-Taste, bei einem Mixvorgang ohne feste Laufzeit beenden Sie diesen ebenfalls durch
Antippen der Ein-/Aus-Taste.
Pausieren während des manuellen Modus / Pause-Taste
Wenn Sie den manuellen Modus kurzzeitig pausieren möchten, ohne den Mixvorgang zu beenden, drücken Sie einmal kurz auf diese Taste. Durch erneutes drücken der Pause-Taste wird der Mixvorgang fortgesetzt.
Pulse-Taste
Der Mixer muss sich im Bereitschaftsmodus befinden, nun können Sie durch wiederholtes, kurzzeitiges Drücken der
Pulse-Taste den Pulse-Modus verwenden. Mit diesem kann etwas untergerührt werden, z. B. Öl nach Beendigung des
Suppen-Programmes oder bei der Zubereitung einer Mandelmus oder Gewürze, um Speisen zu verfeinern. Beenden Sie den Pulse-Modus durch Loslassen der Pulse-Taste. Während des Pulse-Modus leuchtet die Ein-/Aus- und Pulse-Taste in
Weiß auf.
16 DE
BEDIENUNG DES STAMPFER T42S
Mit Hilfe des Stampfers können Sie etwaige Luftblasen bei der Zubereitung von Teigen oder blockaden von festeren oder größerenLebensmittel im Mixbehälter entfernen, ohne dass der Stampfer die Messer berühren kann. Mit der integrierten
Temperaturanzeige können Sie die schonende Zubereitung Ihrer Nahrung während des Mixvorganges kontrollieren.
Mit der integrierten Temperaturanzeige können Sie die schonende Zubereitung Ihrer Nahrung kontrollieren.
Übersicht
Vorsicht Caution
Temperaturanzeige
Ein-/Aus-Taste
Benutzen Sie den Stampfer nicht ohne aufgesetzten
Deckel.
Do not use the tampfer without the lid.
T42S
Benutzen Sie den Stampfer nur mit aufgesetzten
Deckel.
Only use the tamper when the lid is attached.
Verwendung nur mit / Use only with
Cube + / Cube / Square / Canto
Führen Sie den Stampfer nur durch die Öffnung des Mixbehälterdeckels ein (siehe Abb. 2, Seite 1). Verwenden Sie nur den mitgelieferten Stampfer und keine anderen Gegenstände, um den Mix-Inhalt nach unten auf die Messer zu drücken.
Je weniger Wasser Sie verwenden, umso mehr müssen Sie mit dem Stampfer arbeiten. Sollten Sie andere Gegenstände verwenden, können der Mixbehälter als auch der Motor einen irreparablen Schaden nehmen.
HINWEIS BEI VERWENDUNG DES STAMPFER T42S
Halten Sie bei Verwendung des Stampfers stets den Mixbehälter mit einer Hand fest!
MESSEN DER TEMPERATUR IM MIXBEHÄLTER
• Schalten Sie den Stampfer mit der Ein-/Aus-Taste am Display ein.
• Nehmen Sie den Messbecher vom Deckel ab, lassen aber den Deckel auf dem Mixbehälter.
• Führen Sie nun den Stampfer durch die Deckelöffnung in den Mixbehälter.
• Im Display des Stampfers wird nun die Temperatur in °C angezeigt.
UMSTELLEN DER TEMPERATURANZEIGE
Wird die Temperatur in °F angezeigt, wird durch Gedrückthalten der Ein-/Aus-Taste für 3 Sekunden diese in °C umgestellt.
17 DE
BATTERIEWECHSEL BEIM STAMPFER T42S
BATTERIEWECHSEL (BATTERIETYP: 1 X CR2032)
• Schrauben Sie das obere Gehäuseteil ab, indem Sie dieses gegen den Uhrzeigersinn abdrehen.
• Ziehen Sie nun vorsichtig das Display aus dem Griff heraus, achten Sie hier bitte auf das Sensorkabel.
• Drücken Sie mit einem Geldstück die leere Batterie heraus und setzen Sie die neue Batterie wieder ein.
• Setzen Sie das Display nun wieder in den Griff ein und schrauben Sie das obere Gehäuseteil wieder fest.
Entsorgen Sie die leere Batterie in den dafür vorgesehenen Rücknahmestellen.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR REINIGUNG
Dieses Kapitel enthält wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege Ihres Patto Pro.
Beachten Sie folgende Sicherheitshinweise , bevor und während Sie mit der Reinigung Ihres Patto Pro beschäftigt sind:
• Ziehen Sie stets vor der Reinigung des Motorblocks dessen Netzstecker aus der Steckdose.
• Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Motorblocks.
• Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische Aufbau verändert, kann dies zu einem elektrischen Schlag oder sogar zum Tode führen.
• Legen Sie niemals den Netzstecker zur Reinigung ins Wasser.
• Reinigen Sie den Netzstecker niemals mit einem nassen Tuch.
• Berühren Sie den Netzstecker niemals mit nassen oder feuchten Händen.
18 DE
REINIGUNG DES MIXBEHÄLTERS, DES MOTORBLOCKS UND DES STAMPFERS
• VORSICHT bei der Reinigung
• Ziehen Sie vor der Reinigung stets den Stromstecker aus der Steckdose und aus dem Motorblock.
• Die Messer können Verletzungen verursachen!
• Der Mixbehälter gehört nicht in die Geschirrspülmaschine!
Reinigung des Mixbehälters und Deckels
• Reinigen Sie den Mixbehälter immer unmittelbar nach jedem Gebrauch.
• Der Mixbehälter kann unter fließendem Wasser mit einer weichen Spülbürste oder einem weichen Spültuch
(kein Microfasertuch) gereinigt werden.
• Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungs- und Lösungsmittel.
• Reinigen Sie den Mixbehälter mit einem milden Reinigungsmittel (Spülmittel) oder füllen Sie 2 Tassen Wasser in den
Mixbehälter, geben etwas Spülmittel dazu, schließen den Mixbehälter und betätigen mehrmals die Pulse-Taste.
• Die Silikondichtung des Deckels kann zur leichteren Reinigung entfernt werden, achten Sie vor dem Mixbeginn aber darauf, dass die Silikondichtung korrekt montiert wurde.
• Stellen Sie den Mixbehälter zum trocknen nicht auf den Kopf, sondern immer auf den Mixbehälterfuß.
• Achten Sie beim Aufsetzen des Mixbehälters auf den Motorblock darauf, dass die Kontakte richtig trocken sind.
Reinigung des Motorblocks
• Reinigen Sie den Motorblock mit einem weichen angefeuchteten Tuch.
• Benutzen Sie keine aggressiven Putz- und Lösungsmittel.
• Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten (Kurzschlussgefahr).
• Spülen Sie den Motorblock niemals unter fließendem Wasser ab (Kurzschlussgefahr).
Sollte Wasser oder andere Flüssigkeiten in den Motorblock gelangen, ziehen Sie umgehend den Netzstecker und kontaktieren Sie den Kundendienst, siehe Abschnitt „Kontaktdaten und Kundenservice“ auf Seite 33.
Reinigung des Stampfers T42S
• Reinigen Sie das Display nicht unter fließendem Wasser oder tauchen Sie den Stampfer nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein.
• Reinigen Sie den Stampfer bitte nicht in der Geschirrspülmaschine.
• Verwenden Sie zum Reinigen ein leicht angefeuchtetes Tuch.
19 DE
FRAGEN UND ANTWORTEN ZUR BEDIENUNG
Mit Ihrem Hochleistungsmixer Patto Pro ist die Zubereitung vieler Speisen sehr einfach. Man fügt nur die Zutaten in den
Mixbehälter ein und startet das gewünschte Automatikprogramm. Schon erhält man einen leckeren Nachtisch, gesunde
Smoothies oder eine wohlschmeckende warme oder heiße Suppe und vieles mehr!
In der Praxis hat sich aber gezeigt, dass aller Anfang schwer ist. Daher haben wir Ihnen die häufigsten Fragen mit entsprechenden Lösungen aufgezeigt.
Beim Zubereiten arbeitet Ihr Mixer reibungslos, kommt dann aber ins Stocken.
Es kann sein, dass sich die größeren Stückchen der gemixten Masse im unteren Bereich des Mixbehälters festsetzen.
Pausieren oder beenden Sie den Mixvorgang und versuchen Sie die großen Stücke mit dem Stampfer zu lösen. Manchmal bilden sich auch nur Luftblasen, die Sie ebenfalls mit dem Stampfer beseitigen können. Fügen Sie ggf. mehr Wasser hinzu um den Einsatz des Stampfers zu minimieren.
Beim Mixen wird ein Teil der Zutaten gegen die Wände des Mixbehälters gedrückt und setzt sich dort ab. Die
Messer laufen ins Leere.
Dies passiert vor allem dann, wenn kleinere Mengen zerkleinert werden sowie bei der Zubereitung von Mandelmus und anderen Nussmusen. Abhilfe besteht darin, dass man die Masse bei ausgeschaltetem Motor mit dem Stampfer vom Rand in Richtung Messer drückt. Das Hinzufügen von Flüssigkeiten sorgt dafür, dass die Masse unten im Mixbehälter bleibt und dort von den Messern verarbeitet werden kann.
Mandeln, Nüsse, Sonnenblumenkerne und Samen werden im Mixbehälter zwar zerkleinert, es entsteht aber kein cremiges Mus.
Fügen Sie esslöffelweise neutrales Speiseöl hinzu, bis die Messer wieder greifen und sich eine cremige Konsistenz entwickelt. Oft hilft es, die Nussmasse mit dem Stampfer wieder auf die Messer zu drücken.
Mit ein paar kleinen Pausen können sowohl das Mus als auch der Motor bei Bedarf abkühlen.
Bedingt durch Reibungseffekte steigt die Temperatur im Mixbehälter bei länger dauernder Zubereitung von Nussmusen an.
Damit das fertige Mus den Kriterien der Rohkost entspricht und sich keine Transfette bilden, sollte man darauf achten, dass die Masse im Mixbehälter nicht über 42 °C erhitzt wird. Dies können Sie einfach mit dem Stampfer T42S überprüfen, weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Bedienung des Stampfers“ auf Seite 18.
20 DE
EINLEITUNG ZU UNSEREN REZEPTEN
Klar, mit einem Mixer kann man grüne Smoothies und Frucht-Smoothies herstellen.
Doch das ist noch längst nicht alles! Saucen und Suppen, Eis und Sorbets, aber auch
Nussmuse, Getreide- und Nussmilch – die Möglichkeiten sind riesengroß.
Am einfachsten herzustellen sind sicherlich Smoothies. Die Drinks aus gemixten
Früchten und/oder Gemüse sind cremig, dickflüssig und glatt mit einem ganz eigenen, angenehmen Mundgefühl – wie der englische Begriff „Smooth“ schon sagt.
Smoothies, aber auch Suppen oder Saucen enthalten direkt nach dem Mixen die größtmögliche Menge an Vitalstoffen. Da sich Smoothies so unkompliziert und schnell zubereiten lassen, ist es am besten, sie direkt nach dem Mixen zu trinken. Wer aber tagsüber, z. b. bei der arbeit, nicht auf den grünen Kick verzichten möchte, kann den
Smoothie auch direkt nach der Herstellung in eine Flasche füllen und kühl stellen.
Wer sich seit Jahren oder Jahrzehnten herkömmlich ernährt hat, wird den Effekt der
Smoothies nicht nur in Sachen Energie und Gesundheit merken, sondern auch bei der Verdauung. Mit der Verwertung großer Mengen an Ballaststoffen geht jeder Körper anders um, die einen kommen hervorragend damit klar, andere reagieren mit
Blähungen oder haben eine sehr aktive, fast schon zu schnelle Verdauung. Wichtig ist daher, dass Sie ihren Smoothie in kleinen schlücken genießen, denn die Verdauung beginnt schon im Mund.
Wer Lust auf mehr hat, kann sogar „kochen“. In Rohkostqualität lassen sich Saucen und Suppen, Eis und Sorbets, aber auch Nussmuse, Getreide- und Nussmilch zubereiten.
Die einzelnen Programme sorgen jeweils dafür, dass alle Zutaten von den Klingen erfasst und zerkleinert werden. Der Patto Pro versorgt Sie so den ganzen tag über mit leckeren Getränken und sogar mit kompletten Gerichten – Smoothies, Aufstriche und Cremes zum Frühstück, Saucen und Suppen zum Mittagessen, Eis als Nachtisch oder Snack am Nachmittag.
Frei nach dem Motto:
„Du bist, was Du isst!“
- Ludwig Feuerbach
REZEPTE FÜR DAS GRÜNE-SMOOTHIES-PROGRAMM
GUTEN-MORGEN-SMOOTHIE SMOOTH SMOOTHIE
Für ca. 1300 ml Für ca. 1100-1500 ml
SPINAT-GRAPEFRUIT-SMOOTHIE
MIT MÖHRENGRÜN UND PAPAYA
Für ca. 1000-1250 ml
ZUTATEN
• 1 Apfel
• 100 g junges ital. Raygras (oder Lindenblätter, Vogelmiere, Salat)
• 3 Zitronenmelisseblätter
• einige Steviablätter
• 10 g Ingwer oder nach Belieben etwas Zimt
• 1250 ml Wasser
ZUTATEN
• 125 g Baby-Spinat
• 1⁄2 Topf Gerstengras (ca. 30 g)
• 1 Avocado (ca. 200 g)
• 1 Mango (ca. 425 g)
• 1–2 TL Baobabpulver
• 500–900 ml Wasser
ZUTATEN
• 1 rosa Grapefruit
• 1 kleine Papaya (ca. 375 g)
• 50 g Möhrengrün
• 100 g Baby-Spinat
• 3 TL Chiasamen
• 250–500 ml Wasser
ZUBEREITUNG
Apfel waschen, vierteln, Stiel und Blütenansatz entfernen. Raygras, Zitronenmelisse und Stevia verlesen und waschen. Ingwer schälen.
Alle vorbereiteten Zutaten mit Zimt und
Wasser in den Mixbehälter geben und im Grüne-Smoothies-Programm mixen.
ZUBEREITUNG
Spinat und Gerstengras verlesen, waschen und abtropfen lassen.
Avocado halbieren, Kern entfernen und Fruchtfleisch aus der Schale lösen. Mango schälen, Fruchtfleisch vom Stein schneiden und grob zerteilen.
Alle vorbereiteten Zutaten nacheinander in den Mixbehälter geben.
Baobab-Pulver zugeben, Wasser angießen und mit dem Grüne-Smoothies-Programm mixen.
ZUBEREITUNG
Grapefruit schälen und vierteln. Papaya halbieren, entkernen und schälen. Möhrengrün und Spinat verlesen, gründlich waschen und abtropfen lassen.
Alle vorbereiteten Zutaten mit den Chiasamen nacheinander in den Mixbehälter geben und Wasser zufügen. Mit dem Grüne-Smoothies-Programmmixen.
INFO
Der hohe Anteil an Chlorophyll im
Gerstengras unterstützt die Blutbildung.
INFO
Der Nährstoffgehalt im Grün der Möhren ist viel höher als der im Gemüse selbst. Das Möhrengrün enthält unter anderem viel Kalzium und hat einen hohen Chlorophyllgehalt, der die Blutbildung unterstützt und entzündungshemmend wirkt.
22 DE
REZEPTE FÜR DAS SAUCEN-PROGRAMM
TOMATEN-MANGO-SAUCE PETERSILIEN-SENF-DRESSING VEGANE MAYONNAISE
Für 6 Portionen Für ca. 4 Portionen (500 ml) Für 3-4 Portionen (ca. 120 ml)
ZUTATEN
• 500 g reife Tomaten
• 120 g Mangofruchtfleisch
• 1 Schalotte
• 2 EL Haferflocken
• 2 EL Olivenöl
• 4 Stängel Basilikum
• 1 TL Agavendicksaft
• Salz und Pfeffer
ZUTATEN
• 1 Schalotte
• 1 Bund glatte Petersilie (60 g)
• 40 g Pflanzensahne
• 2 TL körniger Senf
• 1 TL Ahornsirup
• einige Spritzer Balsamico
• Salz und Pfeffer
ZUTATEN
• ½ Knoblauchzehe
• 100 ml Pflanzenmilch (s. S. 29)
• 150-200 ml neutrales Öl
• 2 EL Zitronensaft
• 1 TL Senf
• 2 EL Olivenöl
• Salz und Pfeffer
ZUBEREITUNG
Tomaten putzen, waschen und mit
Mangofruchtfleisch grob zerschneiden.
Schalotte schälen und grob würfeln.
Alle vorbereiteten Zutaten mit Haferflocken und Olivenöl in den Mixbehälter geben und mit dem Saucen-Programm mixen. Evtl. etwas Wasser zufügen.
Basilikum waschen, trocken schütteln und Blättchen hacken. Unter die
Sauce rühren und mit Agavendicksaft,
Salz und Pfeffer abschmecken.
INFO
Die Sauce schmeckt zu Nudeln oder als Dressing für einen gemischten Salat. Heben Sie nach Belieben eine entkernte, in feine Streifen geschnittene
Tomate mit dem Basilikum unter die
Sauce.
ZUBEREITUNG
Schalotte schälen und grob würfeln.
Petersilie verlesen, waschen und abtropfen lassen. Beides mit Pflanzensahne in den Mixbehälter geben und mit dem Saucen-Programm mixen.
Mit Senf verrühren und mit Ahornsirup,
Balsamico, Salz und Pfeffer abschmecken. Bei Bedarf mit etwas Wasser verdünnen. Das Dressing schmeckt zu
Reis- oder Kartoffelsalat.
INFO
Die Inhaltsstoffe des Senfs wirken appetitanregend und verdauungs- fördernd.
ZUBEREITUNG
Die Knoblauchzehe schälen. Alle Zutaten in den Mixbehälter geben, im
Saucen-Programm mixen und mit
Salz und Pfeffer abschmecken.
23 DE
24
REZEPTE FÜR DAS SUPPEN-PROGRAMM
K I C H E R E R B S E N - K A R O T T E N -
SUPPE
Für 4 Portionen (ca. 1250 ml)
ROTE-BETE-WASABI-SUPPE
Für 4 Portionen
PAPRIKASUPPE
Für 4 Portionen
ZUTATEN
• 1 Zwiebel
• 1 Knoblauchzehe
• 400 g Karotten
• 1 Glas Kichererbsen
• (230 g Abtropfgewicht)
• 500 ml Gemüsebrühe
• Saft von 1 Orange
• 1⁄2 TL gemahlener Koriander
• 1⁄4 TL gemahlener Kreuzkümmel
• 3 EL Kapern
• 3–4 Stängel glatte Petersilie
• Salz und Pfeffer
• Orangenzesten zum Garnieren
ZUTATEN
• 50 g Cashewkerne
• 600 g Rote Bete
• 250 ml Kokosmilch (s. S. 31)
• 250 ml Gemüsebrühe
• 1 TL Wasabipaste
• Saft von 1 Limette
• Salz
FÜR DEN WASABISCHAUM
• 150 ml Getreidemilch (s. S. 29)
• 1⁄4 TL Wasabipaste
• Rote-Bete-Blättchen zum Garnieren
ZUBEREITUNG
Zwiebel und Knoblauch schälen, grob zerteilen. Karotten putzen, waschen und zerschneiden. Kichererbsen durch ein Sieb abgießen, abspülen und abtropfen lassen.
Alle vorbereiteten Zutaten nacheinander in den Mixbehälter geben. Brühe,
Orangensaft, Koriander und Kreuzkümmel zufügen und mit dem
Suppen-Programm verarbeiten.
Mit Salz und Pfeffer abschmecken und noch mal mithilfe der Pulse-Funktion durchmixen.
Kapern abtropfen lassen. Petersilie waschen, trocken schütteln und Blättchen abzupfen. Mit den Orangenzesten auf der Suppe anrichten.
ZUBEREITUNG
Cashewkerne in den Mixbehälter geben und mit dem Getreidemehl-Programm mahlen. Rote Bete schälen und grob würfeln. Zu den Cashews geben, Kokosmilch und Gemüsefond angießen.
Wasabipaste zufügen und alles mit dem Suppen-Programm verarbeiten. Mit Limettensaft und Salz abschmecken und noch mal mithilfe der
Pulse-Funktion durchmixen.
Für den Wasabischaum Pflanzenmilch mit Wasabipaste erhitzen und aufschäumen. Suppe auf Bowls verteilen, Pflanzenmilchschaum darauflöffeln und nach Belieben mit Rote-
Bete-Blättchen garnieren.
ZUTATEN
• 3–4 gelbe Paprika
• weiße Abschnitte von
2 Frühlingszwiebeln
• 15 g Kurkumawurzel
(alternativ Kurkumapulver)
• ca. 1 EL Cashewkerne
• 500 ml Gemüsebrühe
• 1 EL Kokosöl
• Salz und Pfeffer
ZUBEREITUNG
Paprika waschen, halbieren und entkernen. Frühlingszwiebeln putzen und waschen. Kurkuma schälen. Alle vorbereiteten Zutaten nacheinander in den Mixbehälter geben. Cashewkerne, Gemüsebrühe und Kokosöl dazugeben und im Suppen-Programm verarbeiten.
Mit Salz und Pfeffer würzen und noch mal mithilfe der Pulse-Funktion durchmixen.
DE
PFLANZENMILCHREZEPTE MIT DEM SAUCEN-PROGRAMM
CASHEWMILCH MANDELMILCH HANFMILCH
Für ca. 1050 ml
ZUTATEN
• 100 g Cashewnüsse
• 1 Liter frisches Wasser
• Salz oder etwas Süßungsmittel
Für ca. 550 ml
ZUTATEN
• 100 g geschälte Mandeln
• 500 ml Wasser
• etwas Süßungsmittel, wie z.B. Datteln
• 1 Prise Salz
Für ca. 550 - 775 ml
ZUTATEN
• 85 g Hanfsamen
• 500 ml frisches Wasser oder
• 50 g geschälte Hanfsamen
• 750 ml frisches Wasser
ZUBEREITUNG
Füllen Sie die Cashewnüsse mit frischem Wasser, in den Mixbehälter ein. Starten Sie nun das Saucen-Programm . Schmecken Sie nach Bedarf die Cashewmilch mit etwas Süßungsmittel oder Salz ab.
ZUBEREITUNG
Geben Sie die Zutaten in den
Mixbehälter und starten Sie das
Saucen-Programm . Schmecken
Sie nach Bedarf die Mandelmilch mit etwas Süßungsmittel und Salz ab.
ZUBEREITUNG
Geben Sie die Hanfsamen in den
Mixbehälter und füllen Sie das frische
Wasser hinzu. Starten Sie nun das
Saucen-Programm .
TIPP
Wenn Sie die Milch nach dem Mixvorgang filtern, wird sie milder und heller.
TIPP
Wenn Sie die Milch nach dem Mixvorgang filtern, wird sie milder und heller.
25 DE
REZEPTE FÜR DAS GETREIDEMEHL-PROGRAMM
ERDNUSSCREME MIT CRAN-
BERRYS UND SCHOKOLADE
Für ca. 220 g (ca. 9 EL)
CASHEWMUS
Für ca. 150 g (ca. 7 EL)
ZUTATEN
• 150 g geröstete ungesalzene Erdnusskerne
• 4 EL Erdnussöl
• 1 EL Apfelsüße
• 1 Prise Salz
• 30 g Cranberrys mit Apfelsüße
• 20 g Rohkostschokolade
ZUTATEN
• 150 g Cashewkerne
• ca. 3 EL Sonnenblumen- oder
Rapsöl
MOHN-MANDELMUS
Für ca. 160 g (ca. 8 EL)
ZUTATEN
• 10 g Mohnsamen
• 100 g Mandeln
• 40 g getrocknete Aprikosen
• 5 EL Pflanzenöl
• 1 EL Ahornsirup
ZUBEREITUNG
Erdnüsse, Öl und Apfelsüße in den
Mixbehälter geben. Sals zufügen und im Getreidemehl-Programm mixen.
Ggf. anschließend auf Mixstufe 3-4 noch feiner mixen.
Cranyberrys und Schokolade hacken und unter die Erdnusscreme ziehen.
INFO
Cranberrys wirken entzündungshemmend und werden gerne, auch präventiv, gegen Blasenentzündung eingesetzt.
ZUBEREITUNG
Cashewkerne in den Mixbehälter geben, 20 ml Öl zufügen. Mit dem
Getreidemehl-Programm mixen, bei Bedarf mehr Öl hinzufügen. Anschließend manuell auf Mixstufe 3-4 weitermixen, bis die Masse die gewünschte Cremigkeit erreicht.
ZUBEREITUNG
Mohn im Getreidemehl-Programm feiner mahlen. Aus dem Mixbehälter nehmen. Mandeln, getrocknete
Aprikosen, Öl und Ahornsirup in den
Mixbehälter geben und im Getreidemehl-
Programm mixen. Evtl. auf
Mixstufe 3-4 feiner mixen. Mohn unterheben.
TIPP
Nach dem gleichen Prinzip können
Sie auch andere Nussmuse herstellen.
Dabei kann die erforderliche Ölmenge variiren, je nachdem, wie frisch bzw.
ölhaltig die verwendete Nusssorte ist.
Bei der Herstellung von Nussmusen im Mixbehälter standard müssen Sie mit dem Stampfer die Nüsse immer wieder auf die Messer drücken. Bei diesem Vorgang kann es zu einer erhöhten Temperatur kommen.
Mit ein paar kleinen Pausen können sowohl das Mus als auch der Motor bei Bedarf abkühlen. Falls die
Nüsse nicht fein genug zermahlen werden, sondern noch grobe Stücke zurückbleiben, fügen sie noch etwas
Öl hinzu.
26 DE
REZEPTE FÜR DAS EIS-PROGRAMM
KAKISORBET MIT STERNANIS BLUTORANGENSORBET
Für 4 Portionen
ZUTATEN
• 4 Kakisfrüchte (ca. 560 g)
• 80 g Kokosblütenzucker
• 100 ml Wasser
• 2 Sternanis
• 1 Zitrone
Für 6 Portionen
ZUTATEN
• 800 g Blutorangen
• 50 g Agavendicksaft
• Saft von 1 Zitrone
• 1 Fläschen Sanbitter (98 ml, alkoholfreie Bitterlimonade)
EIS-VARIATION
Für 6 Portionen
ZUTATEN
• 80 g Cashewkerne
• 150 ml Wasser
• 6 getrocknete Datteln ohne Stein
• 250 g TK-Früchte nach Belieben (z.
B. Erdbeeren, Heidelbeeren, Himbeeren)
• Apfelsüße nach Belieben
ZUBEREITUNG
Kakifrüchte waschen und Blütenansätze herausschneiden. Früchte vierteln und einfrieren.
Kokosblütenzucker, Wasser und Sternanis in einen kleinen Topf geben und aufkochen. Unter Rühren 5-8 Minuten sirupartig einköcheln lassen. Sirup mit
Sternanis abkühlen lassen.
ZUBEREITUNG
Blutorangen schälen. Mit Agavendicksaft, Zitronensaft und Sanbitter in den Mixbehälter geben und mit dem
Frucht-Smoothies-Programm mixen. In eine flache Schale geben und für mindestens 5 Stunden tiefkühlen, bis die Masse durchgefroren ist.
Zitrone auspressen. Sternanis aus dem Sirup entfernen. Gefrorene Früchte (evtl. etwas antauen lassen), Sirup und Zitronensaft in den Mixbehälter geben und mit dem Eis-Programm zu einem cremigen Sorbet verarbeiten.
Das Sorbet sofort servieren.
Die Sorbetmasse auf ein Brett stürzen, grob würfeln und in den Mixbehälter geben. Mit dem Eis-Programm zu einem cremigen Sorbet rühren und sofort servieren.
ZUBEREITUNG
Cashewkerne mit Wasser und Datteln in den Mixbehälter geben und mit dem
Saucen-Programm zu einer dicklichen Creme mixen.
Tiefgefrorene Früchte zugeben und im
Eis-Programm zu einem cremigen
Eis verarbeiten. Es nach Belieben mit
Apfelsüße abschmecken und sofort servieren.
VERWENDEN DES
STAMPFERS
TIPP
Kokosblütenzucker lässt den Blutzuckerspiegel viel langsamer ansteigen als herkömmlicher Zucker und hilft so,
Übergewicht und Diabetes vorzubeugen.
TIPP
Noch einfacher geht´s, wenn Sie die
Sorbetmasse im Eiswürfelbereiter tiefkühlen, dann kann das anschließende
Würfeln entfallen.
Bei diesen Rezepten müssen
Sie mit dem Stampfer T42S arbeiten. Halten Sie bei
Verwendung des Stampfers stets den Mixbehälter mit einer Hand fest!
27 DE
REZEPTE FÜR DAS FRUCHT-SMOOTHIES-PROGRAMM
K3-SMOOTHIE
(Kirsche-Kakao-Kokos)
Für ca. 500 ml
EXOTIC-SMOOTHIE
Für ca. 1200 ml
H I M B E E R - G R A N A T A P F E L -
SMOOTHIE
Für ca. 750 ml
ZUTATEN
400 g Süß- oder Sauerkirschen (ersatzweise 300 g TK-Kirschen)
20 g leicht fermentierte rohe Kakaobohnen
150 ml Kokosmilch (s. S. 31)
1–2 EL Apfeldicksaft
ZUTATEN
1 große Banane
1 kleine Papaya (ca. 300 g)
1 Mango (ca. 450 g)
1⁄4 Ananas (ca. 350 g)
3 Stängel Zitronenmelisse
1 TL Acaipulver ca. 250 ml Wasser
ZUTATEN
250 g Himbeeren
1 große Banane
1 Granatapfel (ca. 300 g)
1 EL Agavendicksaft ca. 100 ml Wasser
ZUBEREITUNG
Frische Kirschen waschen, putzen und entsteinen. Alternativ TK-Kirschen auftauen lassen. Kirschen mit Kakaobohnen und Kokosmilch in den
Mixbehälter geben. Apfeldicksaft zugeben und mit dem Frucht-Smoothie-Programm mixen.
ZUBEREITUNG
Banane, Papaya und Mango schälen.
Papaya entkernen, Mangofruchtfleisch vom Stein schneiden. Papaya grob würfeln. Ananas schälen und grob zerschneiden. Melisse waschen und trocken schütteln.
Alle vorbereiteten Zutaten nacheinander mit dem Acaipulver in den
Mixbehälter geben und Wasser zufügen. Mit dem Frucht-Smoothies-Programm mixen.
ZUBEREITUNG
Himbeeren verlesen, waschen und abtropfen lassen. Bananen schälen und grob würfeln. Granatapfel vierteln und die Kerne herauslösen, weiße Zwischenhäute entfernen
(Vorsicht, es spritzt). Alle vorbereiteten
Zutaten nacheinander mit dem Dicksaft in den Mixbehälter geben. Wasser angießen und mit dem Frucht-Smoothies-Programm mixen.
INFO
Roher Kakao macht gesund und glücklich! Sein hoher Magnesiumgehalt hat Einfluss auf die Funktion der
Muskulatur und auf die Blutgerinnung.
Magnesium ist zudem Bestandteil von
Enzymen, Knochen und Zähnen.
INFO
Die ätherischen Öle in den Blättern der Zitronenmelisse haben eine krampf-lösende, verdauungsfördernde
Wirkung. Darüber hinaus hemmen sie das Wachstum von Herpesviren.
INFO
Wer mag, kann zu den Früchten ½-1
TL Rosenwasser geben und dann noch einmal die Pulse-Taste drücken.
TIPP
Auch Kalzium und Eisen sind in hohen
Mengen im Kakao enthalten. Glücklich macht der Kakao durch die Erhöhung des Serotoninspiegels.
Wenn Sie Ihren Frucht-Smoothie kalt genießen möchten, reduzieren
Sie die Menge des Wassers und geben Sie ein paar Eiswürfel hinzu.
28 DE
REZEPTE FÜR DAS GETREIDEMILCH-PROGRAMM
SOJAMILCH REISMILCH
Für ca. 1250 ml
ZUTATEN
• 100 g getrocknete Sojabohnen
• Salz zum abschmecken
• Agavendicksaft zum abschmecken
Für ca. 900 ml
ZUTATEN
• 100 g Vollkornreis
• 800 ml Wasser
KOKOSMILCH
Für ca. 500 ml
ZUTATEN
• 1 kleine Kokosnuss (ca. 450 g; alternativ 250 g Kokosfruchtfleisch)
ZUBEREITUNG
Sojabohnen mit ausreichend Wasser in eine große Schüssel geben und zugedeckt
über Nacht einweichen.
Enweichwasser abgießen. Sojabohnen kalt abspülen und mit frischem Wasser bedeckt aufkochen. 1 Stunde zugedeckt bei schwacher Hitze weich garen.
Alternativ im Dampfgarer 30 Minuten garen.
INFO
Sie können gleich größere Mengen
Sojabohnen einweichen und garen. Diese halten sich 3-5 Tage im Kühlschrank und können so bei Bedarf frisch zu Sojamilch verarbeitet werden. Oder Sie frieren die gegarten Bohnen portionsweise ein und lassen sie vor der Verarbeitung zu
Sojamilch auftauen.
ZUBEREITUNG
Reis gründlich waschen, abtropfen lassen und mit Wasser in den Mixebehälter geben. Mit dem
Programm
Getreidemilch-
zu Milch verarbeiten. Die
Reismilch hält im Kühlschrank ca. 5 Tage.
ZUBEREITUNG
Die Kokosnuss mit einem Hammer öffnen
(Kokoswasser dabei auffangen) und die harte Außenschale vom Fruchtfleisch lösen. Die dünne braune Haut vom
Fruchtfleisch schälen, Fruchtfleisch waschen und in groben Stücke brechen.
Kokoswasser mit Wasser auf 500 ml auffüllen. Fruchtfleisch mit dem Wasser in den Mixbehälter geben und mit dem
TIPP
Für eine Feigen-Reismilch acht
Getreidemilch-Programm mixen.
Sojabohnen erneut abgießen, kalt abspülen und in den Mixbehälter geben.
1 l frisches Wasser angießen und mit dem
Getreidemilch-Programm mixen. Milch nach Belieben mit wenig Salz und Dicksaft abschmecken. Die Sojamilch hält gut verschlossen im Kühlschrank ca. 5 Tage.
getrocknete Feigen (ca. 140 g) mitmixen.
Die Feigen-Reismilch hält im Kühlschrank
1-2 Tage.
Kokosmilch durch ein feines Sieb oder einen Nussmilchbeutel gießen. Die
Kokosmilch setzt sich nach längerem
Stehen ab. Einfach kurz vor dem
Verwenden kräftig durchrühren. Die Milch hält im Kühlschrank 3-4 Tage.
TIPP
Noch einfacher geht´s mit Kokosraspeln.
Dafür 100 g Raspeln und 500 ml Wasser im Getreidemilch-Programm mixen.
29 DE
REZEPTE FÜR DAS FROZEN-YOGHURT-PROGRAMM
ICY HIM-BA-DRINK
Für 4 Portionen
FROZEN BLUEBERRY
YOGURT
Für 4 Portionen
ZUTATEN
• 2 Bananen (à ca. 160 g)
• 200 g Himbeeren
• 30 g Cashewkerne
• ca. 1 EL Agavendicksaft
• 400 ml Reismilch (s. S. 31)
ZUTATEN
• 300 g Heidelbeeren
• 500 g Sojajoghurt
• Saft und abgeriebene Schale von
1 Bio-Limette
• 4 EL Apfelsüße
HEALTHY VRAPPUCCINO
Für 2 Portionen
ZUTATEN
• 1 Tasse Kokosnussmilch
• 10 Kaffee- oder 2 Espressobohnen
• 4-6 Datteln
• 1 EL Agavendicksaft
• 2 Tassen Eiswürfel
ZUBEREITUNG
Bananen schälen und in Scheiben schneiden. Himbeeren verlesen, wenn nötig waschen und trocken tupfen.
Zusammen mit den Bananenscheiben für mindestens 4 Stunden tiefkühlen.
ZUBEREITUNG
Heidelbeeren verlesen, waschen, trocken tupfen und tiefkühlen.Gefrorene
Beeren mit Joghurt und Limettensaft in den Mixbehälter geben und mit dem Frozen-Yoghurt-Programm pürieren.
Gefrorene Früchte mit Cashewkernen und
Agavendicksaft in den Mixbehälter geben und die Reismilch angießen. Mit dem
Frozen-Yoghurt-Programm pürieren, ggfs. noch mal mit Agavendicksaft abschmecken.
Limettenschale und Apfelsüße zufügen und nochmals kurz auf Mixstufe 4 mixen.
ZUBEREITUNG
Alle Zutaten in den Mixbehälter geben und im Frozen-Yoghurt-Programm mixen.
INFO
Cashewkerne machen glücklich! Sie enthalten reichlich Tryptophan, eine essenzielle Aminosäure, die an der
Produktion des Neurotransmitters
Serotonin beteiligt ist.
INFO
Heidelbeeren sind reich an sekundären
Pflanzenstoffen wie Anthocyanen und
Proanthocyanen, die nicht nur für die tolle Farbe sorgen, sondern antioxidativ und entzündungshemmend wirken.
30 DE
TECHNISCHE DATEN
PATTO PRO
Leistung 1.000 Watt
Motor Bürstenloser DC-Motor (Magnetmotor)
Umdrehungen 500 bis 15.000 U/Min.
Spannung / Frequenz 220-240V / 50-60Hz
Mixbehälter Cube+ Nass- und Trockenbehälter mit 1,5-Liter Volumen, Tritan-Kunststoff, BPA-frei
Max. Temperatur 125 °C
Messerart und Material 6 Edelstahlklingen aus japanischem Hartstahl
Bedienelement 8 Programmtasten, Ein-/Aus-Taste, Pulse-Taste, Pause-Taste,
Display mit Anzeige der Laufzeit und Mixstufe
Sicherheitsfunktionen Überhitzungsschutz, Überlastungsschutz und automatische Behältererkennung
(siehe S. 5)
Mixerabmessung inkl. Behälter (h) 440 mm x (b) 205 mm x (t) 245 mm
Verpackungsabmessung (h) 445 mm x (b) 305 mm x (t) 320 mm
Mixergewicht inkl. Behälter 6,00 kg
Verpackungsgewicht 7,15 kg
Zertifikation / Standard CE, EMC, CB, LVD
Herstellergarantie 15 Jahre auf den Motorblock bei Haushaltsnutzung
oder 5 Jahre bei gewerblicher Nutzung
2 Jahre auf den Mixbehälter
2 Jahre auf den Stampfer (ausgenommen der Batterie)
Verbrauch im Standby Mit Behälter 0,603 Watt, ohne Behälter 0,603 Watt
Art der Nutzung Dieser Mixer verfügt über eine Haushaltszulassung und
ist auch für den gewerblichen Gebrauch geeignet.
Stampfer T42S (mit patentierter Temperaturanzeige)
Farbe
Messbereich
Max. Temperatur
Stampferabmessung
Stampfergewicht
Herstellergarantie
Stromversorgung
Schwarz
0 °C - 120 °C
125 °C
(h) 300 mm x (b) 82 mm
0,25 kg
2 Jahre (ausgenommen der Batterie)
Batterietyp CR 2032
31 DE
ENTSORGUNGSHINWEIS
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Die Rückführung der Verpackung in den
Materialkreislauf verringert das Abfallaufkommen und spart Rohstoffe. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem „Grüner Punkt”.
Heben Sie - wenn möglich - die Verpackung während der Garantiezeit auf, um im Garantiefall Ihren Mixer ordnungsgemäß verpacken zu können.
Das Gerät und dessen Verpackung müssen entsprechend den örtlichen Bestimmungen zur Entsorgung von
Elektroschrott und Verpackungsmaterial entsorgt werden. Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem
örtlichen Entsorgungsunternehmen.
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, sondern nutzen Sie die Sammelstellen Ihrer Gemeinde.
Fragen Sie Ihre Gemeindeverwaltung nach den Standorten der Sammelstellen. Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können während der Verwitterung gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die Nahrungskette gelangen sowie die Flora und Fauna auf Jahre vergiften.
ENTSORGUNG VON ALTBATTERIEN
Unentgeltliche Rücknahme von Altbatterien
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie sind zur Rückgabe von Altbatterien gesetzlich verpflichtet damit eine fachgerechte Entsorgung gewährleistet werden kann, können Sie Altbatterien an einer kommunalen Sammelstelle oder im Handel vor Ort abgeben. Auch wir sind als Vertreiber von Batterien zur Rücknahme von Altbatterien verpflichtet, wobei sich unsere Rücknahmeverpflichtung auf Altbatterien der Art beschränkt, die wir als Neubatterien in unserem
Sortiment führen oder geführt haben. Altbatterien vorgenannter Art können Sie daher entweder ausreichend frankiert an uns zurücksenden oder direkt in unserem Versandlager unter der folgenden Adresse unentgeltlich abgeben: bianco di puro GmbH & Co. KG
Maarweg 255
•
50825 Köln
•
Deutschland
Falls Sie noch Fragen haben, können Sie uns gerne auch per email unter [email protected] kontaktieren.
Bedeutung der Batteriesymbole
Batterien sind mit dem Symbol einer durchgekreuzten Mülltonne gekennzeichnet. Dieses Symbol weist darauf hin, dass Batterien nicht in den Hausmüll gegeben werden dürfen. Bei Batterien, die mehr als
0,0005 Masseprozent Quecksilber, mehr als 0,002 Masseprozent Cadmium oder mehr als 0,004 Masseprozent Blei enthalten, befindet sich unter dem Mülltonnen-Symbol die chemische Bezeichnung des jeweils eingesetzten Schadstoffes - dabei steht “Cd” für Cadmium, “Pb” steht für Blei und “Hg” für
Quecksilber.
32 DE
KONTAKTDATEN UND KUNDENSERVICE
bianco di puro GmbH & Co. KG
Maarweg bianco di puro GmbH & Co. KG
Maarweg
Köln
255
D-50825
Deutschland
Köln
Deutschland
Telefon +49 221 50 80 80-0
Fax +49 221 50 80 80-10 [email protected]
Telefon +49 221 50 80 80-20
Fax +49 221 50 80 80-10 [email protected]
Besuchen Sie uns auch im Internet unter www.biancodipuro.com.
Copyright © bianco di puro GmbH & Co. KG, 2018
33 DE
KUNDENSERVICE
bianco di puro GmbH & Co. KG Telefon +49 221 50 80 80-20
50825 Köln
Deutschland
Fax +49 221 50 80 80-10
Mail www.biancodipuro.com
Bitte halten Sie das Kaufdatum und die Seriennummer des Gerätes bereit. Die Seriennummer ist unterhalb des Gerätes angebracht.
ACHTUNG • Vor Gebrauch unbedingt Anleitung lesen
• Gerät nicht ins Wasser tauchen
• Wenn nicht in Betrieb, Netzstecker ziehen!
• Achtung: Gerät nicht öffnen, Gefahr eines Stromschlages
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Wir geben folgende Herstellergarantien auf den Hochleistungsmixer Patto Pro :
• 15 Jahre Herstellergarantie auf den Motorblock bei Haushaltsnutzung oder 5 Jahre Herstellergarantie auf den Motorblock bei gewerblicher Nutzung
• 2 Jahre Herstellergarantie auf den Mixbehälter
• 2 Jahre Herstellergarantie auf den Stampfer
Cube+
T42S
Die Garantie umfasst Material-, Konstruktions- und Fertigungs fehler auf alle Teile.
Wenn bei Ihrem bianco di puro Hochleistungsmixer trotz sachgemäßer Benutzung innerhalb der Garantiezeit ein Fehler auftritt, wird nach
Wahl des Herstellers entweder repariert oder defekte Teile kostenlos ersetzt oder im Austausch ein gleichwertiges Gerät geliefert.
Dazu muss das ganze Gerät inklusive aller Zubehörteile gründlich gereinigt und gut verpackt an die bianco di puro Service Adresse gesandt werden. Bitte beachten Sie: Wenn die Einzelteile oder das Gerät nicht gereinigt wurden, berechnet unser Servicedienst unabhängig vom
Garantieanspruch Reinigungskosten. Bewahren Sie für den Fall einer Rücksendung am besten die Originalverpackung auf.
Bitte rufen Sie stets beim Kundenservice an, bevor Sie das Gerät zurücksenden. Denn oft genügt ein Telefonat mit unserem Serviceteam um das Problem zu beheben und das Einpacken und Versenden erübrigt sich. Auf jeden Fall wird das bianco di puro Serviceteam Ihr
Problem schnellstmöglich beheben.
Falls dennoch eine Einsendung des Gerätes erforderlich ist, sprechen Sie bitte vorher mit unserem Kundenservice über den Versand. So können die Versandkosten minimiert werden.
DER GARANTIEANSPRUCH BEINHALTET NICHT:
• Ursachen, die nicht in der Verarbeitung und Herstellung des Gerätes begründet sind, wie z.B. leichtfertige Beschädigung oder Fall des Gerätes.
• Nutzung und Gebrauch abweichend dieser Bedienungsanleitung, unsorgfältige Behandlung, technische Veränderung durch den Kunden.
• Beschädigungen, die durch fremde Ersatzteile oder Reparaturen von nicht autorisierten Betrieben verursacht wurden.
UM DEN GARANTIEFALL BEARBEITEN ZU KÖNNEN,
WERDEN FOLGENDE INFORMATIONEN BENÖTIGT:
• Ihr Name, Adresse, Telefonnummer
• Serien-Nr. und Modellbezeichnung
• Problembeschreibung
• Kaufdatum
• Verkäufer
• Kopie der Kaufrechnung
• Bei Beschädigungen durch den Transport: Name des
Paketdienstes und die Paketnummer
WICHTIG
Heben Sie die Verpackung während der Garantiezeit auf, um im
Garantiefall das Gerät ordnungsgemäß verpacken zu können.
Wenn Sie Ihren Hochleistungsmixer einsenden, verpacken Sie alle
Teile in der Originalverpackung und vergewissern Sie sich, dass Sie alle Teile eingepackt haben. Vergessen Sie nicht Ihre Adresse auf der
Außenseite anzubringen.
34 DE
OVERVIEW OF THE COMPONENTS
Cover
Display
Battery
Type: CR2032
1 EN
12
Detachable Power Cable
1
Measuring Cup
2
3
Lid
Silicone Seal
4
Jar
5
Stainless steel blades
6
7
Blade mount
Motor coupling
10
Motor base
11
Control Panel
13
Anti-slip-base
CONTENTS
Overview of the components .............................................................................................................................. 1
Introduction ....................................................................................................................................................... 4
Information about this User Manual ..................................................................................................................... 5
Safety Functions ................................................................................................................................................ 5
Safety Precautions ............................................................................................................................................. 6
Operating Notes ................................................................................................................................................ 8
Unpacking ......................................................................................................................................................... 9
Contents ........................................................................................................................................................... 9
Start-up ............................................................................................................................................................ 9
Requirements of the Installation Location ............................................................................................................ 10
Electrical Connection ......................................................................................................................................... 10
Operating Patto Pro ........................................................................................................................................... 11
Measuring Cup, Lid and Seal Ring ...................................................................................................................... 11
Touch Control Panel ........................................................................................................................................... 12
Operating Program Buttons ................................................................................................................................ 13
Operating Patto Pro preset programs .................................................................................................................. 14
Preset Program description ................................................................................................................................ 15
Operating Patto Pro in manual mode ................................................................................................................... 16
Operating the Tamper T42S ................................................................................................................................ 17
Battery change at the tamper T42S ..................................................................................................................... 18
Safety Guideline for Cleaning .............................................................................................................................. 18
Cleaning of the Jar (incl. Lid) and Motor Base ...................................................................................................... 19
Frequently Asked Questions for general preparation ............................................................................................. 20
Technical Data ................................................................................................................................................... 31
Disposal Note .................................................................................................................................................... 32
Disposal of used batteries .................................................................................................................................. 32
Contact and Customer Service ........................................................................................................................... 33
Warranty Conditions: .......................................................................................................................................... 34
2 EN
RECEIPES
Introduction to our recipes .................................................................................................................................. 21
Recipes for preset program: Green Smoothies ..................................................................................................... 22
Recipes for preset program: Sauce ..................................................................................................................... 23
Recipes for preset program: Soup ....................................................................................................................... 24
Recipes for preset program: Sauce (Cereal Milk) .................................................................................................. 25
Recipes for preset Grinding ................................................................................................................................ 26
Recipes for preset Ice Cream .............................................................................................................................. 27
Recipes for preset Fruit-Smoothies ..................................................................................................................... 28
Recipes for preset program: Cereal milk ............................................................................................................. 29
Recipes for preset program: Frozen Yoghurt ........................................................................................................ 30
3 EN
INTRODUCTION
Our longterm experience brought us to build a mixer which is used equaly in gastronomy and private households. Since 6 years we have been meeting the highest standards and new requirements for our product performance. Patto Pro is our answer to our customer wishes and needs which we observed during the last years.
The versatility of Patto Pro makes him a star of the professional as well as private kitchen. The strong torque makes his motor strong to any challenge in the kitchen.
Compared to other blenders the Patto Pro works very quiet (72 decibel) in comparison to other blenders. The blades of the Cube+-jar are specially aligned to the smartcorner technology. Due to this technique a perfect circulation is created in order to grind your food smooth and in a short time.
Patto Pro is perfect for the preparation of creamy green smoothies and to break down chlorophyl and extract its nutrient-rich ingredients.
Likewise Patto Pro shreds fruits and vegetables into smoothies and healthy soups.
Fans of the vegan kitchen can use Patto Pro to produce plantbased milk as well as rawfood-doughs and nut-spreads in a breeze. Icecubes are shoped within seconds into snow.
4 EN
INFORMATION ABOUT THIS USER MANUAL
This user manual is part of your Patto Pro and provides important information for start-up, safety, proper use and maintenance of your device. The user manual must always be available with the device. It must be read by every user who deals with start-up, operation, cleaning and maintenance of your Patto Pro .
SAFETY FUNCTIONS
Your Patto Pro has 3 safety functions to protect third parties and the device from being damaged.
Overheating protection
The motor of your Patto Pro is equipped with a temperature control. If the motor or the blades turn too slowly due to too solid foods or too little fluid, there is a danger of overheating. If the motor should switch off for that reason, the overheating protection of your Patto Pro is activated. Let your Patto Pro cool off for about 45 minutes in a well-ventilated area, afterwards you can use your Patto Pro as normal.
Overload protection
This protects the motor in case the blades in the jar are not able to rotate because of a blockage for example forgotten items in the jar, such as spoon.
Automatic sensor for jar
The sensor for the mixing container detects when the container has been set up correctly. If the container is not or has not been placed correctly onto the motorblock, your Patto Pro will not turn on. Never attempt to bypass the sensor to protect yourself and third parties from injuries, and to prevent damage to the device.
5 EN
SAFETY PRECAUTIONS
Please observe the following safety precautions for the safe use of your blender:
• Check the Patto Pro before the first use for any externally visible damage of the jar, housing, power cable, and power plug. Do not operate if the device or the power cable is damaged.
• Do not use if the power cable or power plus is damaged. A damaged cord can cause electric shock or a short circuit.
• Make sure the power plug is properly inserted when operating the blender. Otherwise this could lead to electric shock or short circuit.
• If the power cable is damaged, the blender must not be used.
• In case of damage to the power cable, repairs should only be made by the manufacturer or service agent in order to avoid hazards.
• To avoide electric shock, never immerse the motor base in water or other liquids.
• If water or another fluid has entered the motor base, contact your service as soon as possible. Disconnect the power plug and do not operate the device.
• Never place the power cable orthe power plug in water or other fluids, never wipe the power plug with a wet or moist cloth. Never touch the power plug with wet or moist hands. Never pull the plug from the socket with wet or moist hands.
• Repairs within the warranty period must only be carried out by customer service. Incorrect repairs can lead to considerable hazards for the user, and will void the warranty.
• Defective parts must only be replaced with original parts, because only original parts ensure that all safety requirements are met.
• Never put your hands in jar during operation. It will cause injuries.
• To remove air bubbles or blockages in the jar use only the supplied tamper T42S.
6 EN
SAFETY PRECAUTIONS
• Use only the supplied jar with the Patto Pro, or compatable range of jars.
• Fill the jar only to the maximum level on mark.
• During mixing, the content must not exceed the maximum level.
• Children and frail persons must always be supervised by a person responsible for their safety, when using the Patto Pro.
• Always store the device and the mixer attachment in a place inaccessible to children.
• Always disconnect the power cord by pulling the plug from the power socket not by pulling the power cord.
• Make sure that the power cable is not caught anywhere, causing the device to fall and injuring people.
• Operate the device only with a filled jar.
• Do not operate the device in direct sunlight or near other heat sources.
• During operation, make sure that the lid incl. seal ring and measuring cup correctly close the jar.
• Always disconnect the power cable when cleaning moving parts.
• Pay attention to the blade unit during cleaning, the sharp blades may cause injury.
• Do not try to dismantle the blades from the jar standard, they are permanently fixed to the device.
• Never leave the device without supervision during operation.
• This appliance shall not be used by children.
• Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• After mixing, do not touch the drive coupling on the motor base or the bottom of the jar to avoid injury, which could be hot.
7 EN
OPERATING NOTES
If you want to prepare sauces, soups or nut milk, add the ingredients in 2 to 3 steps, depending on their hardness. The content should not be too little, but also not too much. Too many ingredients in one process may lead to overheating and automatic shutdown of the motor.
In that case, please wait until the device cools off as described above, see also Chapter “Safety Functions” on page 5.
• Always keep the lid closed during the operation of your Patto Pro. This privents any scalding or splashes of hot foods.
• When preparing hot liquids, make especially sure that the lid is closed well and your Patto Pro is standing securely. It is advisable to first start at low speed and increase gradually. Alternatively you can use the Pulse mode or one of the preset program. See also Chapter “Operating Patto Pro preset programs” on page 14..
• Never put your hands into the jar during operation. Do not dip any objects into the jar during operation, otherwise the motor, blades and other parts of the device can be damages. Only use the supplied tamper T42S through the lid opening (Fig. [2], page 1), since it cannot contact the blades through the opening for the measuring cup, see also
Chapter “Operating the Tamper T42S” on page 17.
• Always pour liquids and soft ingredients first into the jar before the harder ingredients, such as ice cubes, carrots, etc.
• If the chosen program or the manual mode is finished, please wait until the blades are fully stopped before removal of the jar, otherwise the connection can be damaged.
• If a burning smell rises from the motor base, stop the device immediately and disconnect the power supply. The smell can result from abrasion of the rubber bearing mounted incorrectly. Please contact your customer service immediately.
• When preparing with thick and sticky ingredients such as dough, it is possible that the motor and the blades turn idle.
This is because bubble has formed in the ingredients. Pause the mixing process with the pause button and remove the measuring cup from the jar lid. This opening allows you to remove the air bubble by the supplied stamper. Reinsert the measuring cup and continue with the preparation.
8 EN
UNPACKING
To unpack your Patto Pro :
• Remove the motor base and all accessories from the carton.
• Remove all packing material from the motor base and the accessories
• Keep the packaging material during the warranty period, in order to pack appropriately for warranty service.
PLEASE NOTE THE WARNING LABELS ON THE MIXER AND TAMPER
• Do not remove any stickers on the device because they are attached for safety reasons and are required for warranty enquiry.
• Please do not remove the stickers on the handle of the tamper. On this, the safe use of the tamper is shown.
CONTENTS
Your high-performance mixer is delivered with the following components:
• Motor base Patto Pro
• Powercord
• Jar Cube+, Lid (incl. silicon seal) and measuring cup
• Tamper T42S with patended temperaturecontrol
• This instruction manual
START-UP
ATTENTION
• During the start-up of the device, personal injury or property damage can occur.
• Observe the safety precautions on page 6.
• Packing materials must not be used to play with, because there is danger of suffocation.
• Ensure that you have closed the mixing container with the container lid properly before operation.
9 EN
REQUIREMENTS OF THE INSTALLATION LOCATION
For the safe and faultless operation of your Patto Pro , the installation location must fulfil the following condition:
• The device must be placed on a level, flat, solid and nonslip surface that ensures the load capacity.
• Take care that the device cannot fall over.
• Do not place a cloth under the device.
• Choose the installation location so that children cannot play with the device or reach into it and cannot pull the power cord of the device.
• Place the unit only inside and do not operate it outdoors.
• Do not place the device in the immediate vicinity of other heat sources (oven, etc.).
ELECTRICAL CONNECTION
For the safe and faultless operation of the device, the following points for the electrical connection must be observed:
• Connect your Patto Pro to a power socket with the correct electric specifications. You can find them on the type plate at the back side of the device, sea also Chapter “Technical Data” on page 31. Make sure that the power plug is properly inserted into the power socket.
• The electrical safety can only be ensured, if it is connected to a properly installed protective earth system.
• The manufacturer takes no responsibility for damages caused by a missing or disconnected protective earth.
• Make sure that the power cable is undamaged and does not pass over hot surfaces or sharp edges.
• The power cable must not be pulled tight or under tension.
• Make sure that the power plug is properly inserted into the power socket, a loose plug can lead to overheating of the device or electric shock.
10 EN
OPERATING PATTO PRO
Energy Saving Mode 1
For use of your Patto Pro it is necessary that the jar is placed correctly on the motor base and the power cable connected to a suitable power supply. The On/Off button flashes red. Without the attached jar your Patto Pro cannot be switched on for safety reasons.
Start up / Activating Standby Mode
Place the jar on the motor base and tap the On / Off button.
Now the available options for each function mode light up on the control element. The function mode depends on the attached jar. With the jar “standard” the function mode 1 is active.
Picture shows Display
In Standby Mode
Your Patto Pro automatically changes to Energy Saving Mode after 3 Minutes of inactivity.
1 Power consumption in Energy Saving Mode: 0.603 Watt, Power consumption w/o jar: 0.603 Watt
MEASURING CUP, LID AND SEAL RING
Place the measuring cup (1) in the opening of the lid (2) and twist it tight towards the right. Now, place the lid firmly on the jar. Turn the measuring cup to the left to take it off, and lift it off the lid.
1
Measuring cup
2
Opening
11 EN
TOUCH CONTROL PANEL
1
2
4
5
12 EN
7
6
3
OPERATING PROGRAM BUTTONS
1 Display
It shows remaining runtime of individual pre-set programs. In manual mode, your setting time is displayed in
“minute : second” and power level is shown below runtime in 10 level icons.
2
3
4
Runtime Setting (only in manual mode)
Using the left control bar for setting your desired mixing time in 5-second intervals. Push up for increase and down for decrease. By keep pushing the control bar, the runtime will continuously increase or decrease. Graphic wiith
15 Sec. Runtime
Speedlevel Setting (only in manual mode)
Using the right control bar for setting your desired power/ speed (level 1-10). Push up for increase and down for decrease. The power indicators below time display shows your setting. Graphic with speedlevel 4
On/Off Button
When the On/Off button gets pressed the blender turns from energy saving mode into standby mode. By pressing this button you can start a previously chosen preset program or the manual mode. When the program starts the
On-/Off button flashes white. By tapping the button again you can stop the preset program prematurely and end the manual mode.
5
6
Pulse Button / Pulse Mode
By tapping the pulse button shortly the pulse mode gets activated. Tap and hold the button again to start the pulse mode. Using this mode you can stir something in, for example oil to a soup or a nut butter or herbs to any dish. While the pulse mode is activated the On/Off button and the pulse button flash white and the display shows the elapsed time. End the pulse mode by letting go of the pulse button.
Pause button (pause function)
If you like to pause a program or the manual mode short-term without ending the blending process completely, shortly tap this button. The motor stops and you can give additional ingredients into the jar. When tapping the button again the blending process continues. During this period, this button will flash in white.
7 Preset program buttons
Your Patto Pro is provided with 8 preset programs. By tapping a preset program button you choose the respective program. A short tone confirms this, the chosen program flashes and the running time is shown on the display. On page 14 you find further information regarding the operation of the preset programs.
For further information of using the preset programm please see
Chapter „Operating Patto Pro preset programs“ on page 14.
13 EN
OPERATING PATTO PRO PRESET PROGRAMS
Start up a preset program
Select your desired program by tapping your prefered program button. The chosen program is shown by flashing of the symbol. By tap the On/Off button the chosen programme will start. At the same time, the remaining time is shown at the display. Upon completion the program your Patto Pro stops automatically.
Pause an automatic program
If you want to pause a started program at short notice without ending the mixing process, tap the Pause key once. Tap again to resume mixing.
Aborting an Automatic Programme
To abort the started programme, tap the On/Off button. Remove the jar only when the blades do not rotate anymore.
Symbol Preset program
Fruit Smoothies
Grinding
Cereal Milk
Green Smoothies
Sauce
Warm Soups
Ice Cream
Frozen Yoghurt
Preset program description
Level 10 for 8 seconds, then 2 seconds stop.
In total 3 repetitions.
Level 5 for 5 seconds, level 8 for 2 seconds, then 1 second stop. In total 10 repetitions.
Speeds up to level 5 in 5 seconds, level 5 for 25 seconds, then level 8 for 30 seconds.
Level 10 by the end of the program.
Level 10 for 20 seconds, 2 seconds stop. Level 6 for
10 seconds, 2 second stop. Level 10 for 40 seconds, 2 seconds stop. Level 6 for 10 seconds.
Level 8 for 2 second, then 1 second stop.
In total 5 repetitions. Then Level 10 for 45 seconds.
Level 7 for 7 seconds, the level 10 for 3 seconds.
Level 10 by the end of the program.
Run time
00:30 Sec.
00:35 Sec.
06:00 Min.
01:26 Min.
01:00 Min.
04:20 Min.
Display
Remaining time
Remaining time
Remaining time
Remaining time
Remaining time
Remaining time
Level 10 for 20 seconds, then 2 seconds stop, Level
10 for 20 seconds, then 2 seconds stop, Level 10 for 5 seconds.
Level 8 for 13 seconds, 2 seconds stop. Level 10 for
10 seconds, 2 seconds stop. Level 8 for 13 seconds, 2 seconds stop. Level 10 for 10 seconds, 2 seconds stop.
Level 5 for 10 seconds.
00:49 Sec. Remaining time
01:04 Min.
Remaining time
14 EN
PRESET PROGRAM DESCRIPTION
Fruit Smoothies
This is to prepare pure fruit smoothies, which do not contain leaf green or wild herbs.
Grinding
This programme is optimal for grinding of dry ingredients such as nuts, poppy seeds, cereals and up to coffee beans.
Recommend using the wet-dry jar Square 1 (also made of Tritan plastic and BPA-free).
1 This is available as an accessory.
Cereal Milk
Use the cereal milk program to prepare homemade rice milk, soy milk and so on. Through the 6 minutes running time, the contents are well-mixed and heated to approx. 70 ° C.
TIPS
You can also use this program for the preparation of hot chocolate or cocoa.
Green Smoothies
This programme was creates especially for the preparation of green smoothies and is set up so the green leaves are finely macerated and the essential elements such as the chlorophyll are optimally unlocked.
Sauce
Make delicious sauces in no time! For instance tomato and basil pesto. You can also prepare delicious nut, cashew and almond milk with this program.
Warm Soups
We use warmth from the frictional energy during mixing to create delicious warm soups. By 4:20 minutes, you can heat the content to nearly 42°C (approximate value - depending on the filling quantity and storage temperature of the foods).
This makes it possible to prepare a simple tasty soup in raw food quality. To monitor the temperature in the jar (e.g. raw food) use the supplied tamper T42S with patented temperature display.
Ice Cream
The motor is powerful enough to also mince frozen ingredients and mix them to a creamy consistency.
Frozen Yoghurt
Ice cold drinks or frozen yoghurts are no problem, this settings takes care of that in an instant. The programme macerates frozen ingredients and mixes them with the added fluid without interval.
NOTE
For more recipe ideas, see also in Chapter “Introduction to our recipes” on page 21.
15 EN
OPERATING PATTO PRO IN MANUAL MODE
Manuel mode
When this mode is activated, all the program icons, the function buttons and the on / off button will light up on the control panel. In this mode, the 8 automatic programs, the manual mode with the speed steps 1 to 10 and the run time setting, as well as the pulse mode in step 10 are available.
Set up run time
Using the left control bar for setting your desired mixing time in 5-second intervals. The maximum running time is 10:00 minutes. It can be increased or decreased during mixing processes.
Set up speed level
Using the right control bar for setting the speed/power level to your personal wishes. The speed/power level can be increased or decreased during mixing processes.
For more information about setting the runtime and mix level, see the chapter „Operating Program Buttons“ on page 13.
Start up manual mode / Abort manual mode
Press the on / off button to start the mixing process in manual mode. If you have selected a run time setting, the remaining run time, otherwise the elapsed run time, is displayed in the display. The mixing process is terminated automatically after reaching the set runtime. To end the mixing process prematurely in manual mode, tap the on / off button. If you do not have a fixed runtime, you can also end the mix by tapping the on / off button.
Pause during manual mode / pause button
If you want to pause in manual mode without stopping the mix, briefly tap this button once. Press the pause button again to resume mixing.
Pulse button
The mixer must be in stand-by mode, you can now use the Pulse button briefly. This can be followed by a little oil, for example, after finishing the soup program or preparing an almond or spice to refine the dishes. End the Pulse mode by releasing the Pulse button.
During Pulse mode, the power / pulse button lights up in white.
16 EN
OPERATING THE TAMPER T42S
Using of the tamper you can remove any air bubbles, e.g. when preparing dough, in the jar, without touching the blades.
With the integrated temperature display you can make sure your foods are prepared gently.
Overview
Vorsicht Caution
Temperature display
On / Off button
Benutzen Sie den Stampfer nicht ohne aufgesetzten
Deckel.
Do not use the tampfer without the lid.
T42S
Benutzen Sie den Stampfer nur mit aufgesetzten
Deckel.
Only use the tamper when the lid is attached.
Verwendung nur mit / Use only with
Cube + / Cube / Square / Canto
Run the tamper only through the lid opening of the measuring cup. (see Fig. 2, page 1). Use only the provided tamper and no other objects to press the mixing content towards the blades. The less water you use, the more you have to work with the tamper. If you use other objects, the device can be damaged.
NOTE WHEN USING THE TAMPER T42S
When using the stamper, always hold the jar with one hand!
To measure the temperature in the jar, please proceed as follows:
• Switch on the tamper with the On/Off button
• Take the measuring cup off the lid, leave the lid on the jar.
• Now hold the tamper into the jar through the opening.
• The handle of the tamper displays the temperature in °C.
CHANGE THE TEMPERATURE DISPLAY
If the display shows the temperature in °F (Fahrenheit), you can change into °C (Celsius) by holding the On/Off button of the tamper for 3 seconds.
17 EN
BATTERY CHANGE AT THE TAMPER T42S
CHANGING THE BATTERY (BATTERY TYPE: 1 X CR 2032)
• Unscrew the upper part of the housing by turning it anti-clockwise.
• Now carefully pull out the display from the tamper.
• Use a coin to remove the old battery and insert a fresh battery.
• Place the display into the grip and screw the upper part of the housing tight.
Dispose of the used old battery at the provided collection points
SAFETY GUIDELINE FOR CLEANING
This chapter provides important tips for cleaning and maintenance and care of your Patto Pro.
Please note the following safety guidelines before and during cleaning of your Patto Pro:
• Pull the power plug from the power socket before cleaning!
• Do not open the housing of the device under any circumstances.
• If wet contacts touch the electrical components while charging, this can lead to an electric shock or even death.
• Never place the power plug in water for cleaning.
• Never clean the power plug with a wet cloth.
• Never touch the power plug with wet hands.
18 EN
CLEANING OF THE JAR (INCL. LID) AND MOTOR BASE
• Caution when cleaning
• Always remove the power plug from the socket and from the engine block before cleaning.
• The stainless steel blade can cause injury!
• The jar is not suitable for the dishwasher!
Cleaning of the jar and lid
• Clean the jar immediately after each use.
• The jar can be cleaned with a soft brush or dish cloth under running water.
• Do not use aggressive or abrasive cleaning agents or solvents.
• Clean the jar with a mild cleaning agent (detergent) or fill 2 cups of water into the jar, add some detergent, close the lid (incl. measuring cup and seal ring) and press the Pulse button for some times.
• The silicone seal of the lid can be removed for easy cleaning. Before mixing make sure that the silicone seal is correctly mounted again.
• When placing the jar onto the motor base, make sure that the contacts are completely dry.
• Do not set the jar upside down when drying. Always set the jar on the base.
Cleaning of the motor base
• Clean the motor base with a soft and damp cloth,
• Do not use any aggressive cleaning agents or solvents,
• Never immerse the motor base in water or other fluids (danger of short circuit),
• Never rinse the motor base under running water (danger of short circuit).
Should water or other liquids get into the engine block, immediately unplug the power cord and contact customer service, see chapter “Contact and Customer Service” on page 33.
Cleaning the tamper T42S
• Do not clean the display under running water or immerse the rammer in water or other liquids
• Use a lightly moistened cloth to clean..
• Do not clean the tamper in the dishwasher, otherwise the electronics will be damaged.
19 EN
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS FOR GENERAL PREPARATION
With the high performance mixer the preparation of many dishes is very simple. You only add the ingredients in the jar and select the desired automatic programme. In no time, you can prepare delicious desserts, healthy smoothies or a delicious warm or hot soup, and much more!
Practice makes perfect. Therefore, we have identified the most frequently asked questions with appropriate solutions for you.
If the blender get stucks.
It may be that a larger piece of food are stuck at the bottom of the jar. Turn off the device and try to remove the large pieces with the tamper. Sometimes bubbles are formed, which you can remove with the tamper easily. If necessary add more water.
Most of the ingredients is pressed against the walls of the jar and settles there. The blades run idly.
This happens especially when less ingredients are crushed, as well as in the preparation of almond and walnut mush. A solution is that you push the mass with the tamper from the edge towards the knife – please make sure that the device is switched off. Adding liquids ensures that the mass remains at the bottom of the jar where it can be processed by the blades.
The mixer stucks and then strikes completely.
Your high performance mixer has a thermal protection which ensures that the device does not overheat. Please take frequent breaks so that it can cool down. Add hard and tighter ingredients in several steps. If the overheating protection is active, please wait 45 minutes. After that time, your high performance mixer is ready to use as usual.
Almonds, walnuts, sunflower seeds and seeds are crushed in the blender, but the mush is not formulary.
Add wise neutral edible oil by tablespoons, until the knife gets a grip again and a creamy consistency develops. It often helps to stir the nut mixture with the tamper.
Please pause while preparation to cool down the puree, as well as the device.
During long-term preparation of nut mush, a heating must be expected because of the frictional effects. You should make sure that the mass in the jar is not heated above 42 °C due to raw food criteria where no trans fats are allowed.
20 EN
INTRODUCTION TO OUR RECIPES
Of course, you can vary the quantities and use more liquid if the results aren‘t to your taste. As a general rule smoothies, like soups and sauces, contain the highest quantities of vital substances as soon as they are made.
As smoothies are so easy and quick to make, it is best to make them fresh and consume them straight away. But if you‘re at work all day and don‘t want to miss out on this boost of vi- tality, you can pour the smoothie into a container (ideally one that won‘t let in the light) with a tightly sealing lid, then chill it well and take it with you or put it in the refrigerator for an ex- tra portion when you get home in the evening. The taste or consistency of some smoothies will change if they are left to stand for a while, and we mention this in the respective recipes where it is the case.
Anyone who has had a conventional diet for years or even decades, will not only notice the bene cial effects of the smoothies on their energy and health, but also on their digestion – and may well nd the large amounts of bre something of a surprise, and respond to them with bloating.
So introduce the diversity of smoothies slowly, perhaps enjoy only one smoothie a day, and drink it slowly and in small mouthfuls. Gradually increase the quantity as your body tells you that it is coping – and enjoy the positive effects of these healthy treats on your health and your whole quality of life.
Following the slogan:
„We are what we eat!“
- Ludwig Feuerbach
21 EN
RECIPES FOR PRESET PROGRAM: GREEN SMOOTHIES
GOOD MORNING SMOOTHIE
Makes approx 1300 ml
INGREDIENTS
• 1 apple
• 100 g fresh Italian ryegrass (or linden leaves, chickweed, lettuce)
• 3 leaves of lemon balm
• few stevia leaves
• 10 g ginger (or to taste)
• a little cinnamon
• 1250 ml water
PREPARATION
Wash and quarter the apples and remove the stalks and blossom ends.
Pick over the ryegrass, lemon balm and stevia, and wash. Peel the ginger.
Place all the prepared ingredients in the blender jug with the cinnamon and water, and blend using the green smoothies programme.
SMOOTH SMOOTHIE
Makes 1100-1500 ml
INGREDIENTS
• 125 g baby spinach
• 1⁄2 punnet barley grass (approx. 30 g)
• 1 avocado (approx. 200 g)
• 1 mango (approx. 425 g)
• 1–2 tsp baobab powder
• 500–900 ml water
SPINACH-GRAPEFRUIT-SMOOTHIE
WITH CARROT GREENS AND
PAPAYA
Makes. 1000-1250 ml
INGREDIENTS
• 1 pink grapefruit
• 1 small papaya (approx. 375 g)
• 50 g carrot greens
• 100 g baby spinach
• 3 tsp chia seeds
• 50–500 ml water
PREPARATION
Pick over the spinach and barley grass, then wash and drain. Halve the avocado, remove the stone and scoop out the flesh. Cut the mango flesh away from the stone and peel.
Put all the prepared ingredients in the blender jug. Add the baobab powder.
Pour over the water, and blend using the green smoothies programme.
INGREDIENTS
Peel and quarter the grapefruit. Halve, deseed and peel the papaya. Pick over the carrot greens and spinach, then wash and drain.
Place all the prepared ingredients in the blender jug with the chia seeds, and pour over the water. Blend using the green smoothies programme.
TIPS TIPS
The high proportion of chlorophyll in the grass helps the body to produce haemoglobin, and can improve the oxygen supply in the blood.
The level of nutrients in the carrot greens is much higher than that of the actual carrots. They also contain lots of calcium and chlorophyll, which supports blood production and is anti-in ammatory.
22 EN
RECIPES FOR PRESET PROGRAM: SAUCE
TOMATO AND MANGO SAUCE PARSLEY AND MUSTARD
DRESSING
VEGAN MAYONNAISE
Makes Approx. 4 portions (500 ml) Makes 3–4 portions (approx. 120 ml) Makes approx. 6 portioans
INGREDIENTS
• 500 g ripe tomatoes
• 20 g mango flesh
• 1 shallot
• 2 tbsp oat flakes
• 2 tbsp olive oil
• 4 basil stalks
• 1 tsp agave syrup
• Salt and pepper
INGREDIENTS
• 1 shallot
• bunch of flat-leafed parsley (60 g)
• 40 g plant cream
• 2 tsp wholegrain mustard
• 1 tsp maple syrup
• few dashes of balsamic vinegar
• salt and pepper
INGREDIENTS
• 1⁄2 garlic clove
• 100 ml plant milk (see p. 29)
• 150–200 ml neutral oil
• 2 tbsp lemon juice
• 1 tsp mustard
• 2 tbsp olive oil
• salt and pepper
PREPARATION
Trim and wash the tomatoes, and chop roughly with the mango. Peel and roughly chop the shallot. Place all the prepared ingredients in the blender jug with the oats and olive oil, and blend using the sauces programme. Push the mixture down with the stamper as required. Add a little water if necessary.
Wash and shake dry the basil and chop the leaves. Stir into the sauce, and season with the agave syrup, salt and pepper.
PREPARATION
Peel and roughly chop the shallot. Pick over the parsley, then wash and drain.
Place both in the blender jug with the plant cream, and blend using the sauces programme. Push the mixture down with the stamper.
Stir in the mustard, and season with maple syrup, balsamic vinegar, salt and pepper.
Thin with a little water if desired.
The dressing goes well with rice or potato salad.
PREPARATION
Peel the garlic clove. Put all the ingredients in the blender and blend using the sauces programme. Check the seasoning, and add a little more salt and pepper if required.
TIPS TIPS
This sauce goes well with pasta, and is also excellent as a dressing for a mixed salad.
If you like, you can add a deseeded, finely chopped tomato to the sauce with the basil.
The ingredients in mustard stimulate the appetite and aid the digestion.
23 EN
24
RECIPES FOR PRESET PROGRAM: SOUP
CARROT AND CHICKPEA SOUP BEETROOT AND WASABI SOUP YELLOW PEPPER SOUP
Makes 4 portions Makes 4 portions (approx. 1250 ml) Makes 4 portions
INGREDIENTS
• 1 onion
• 1 garlic clove
• 400 g carrots
• 1 jar/can chickpeas (drained weight
230 g)
• 500 ml vegetable bouillonjuice of 1 orange
• 1⁄2 tsp ground coriander
• 1⁄4 tsp ground cumin
• salt and pepper
• 3 tbsp capers
• 3–4 stalks flat-leafed parsley
• orange zest to garnish
INGREDIENTS
• 50 g cashew nuts
• 600 g beetroot
• 250 ml coconut milk (see p. 29)
• 250 ml vegetable bouillon
• 1 tsp wasabi paste
• juice of 1 lime
• salt
FOR THE WASABI FOAM
• 150 ml plant milk (see p. 29)
• 1⁄4 tsp wasabi paste
• beetroot leaves to garnish
INGREDIENTS
• 3–4 yellow peppers
• white sections of 2 spring onions
• 15 g turmeric root (or ground turmeric)
• approx. 1 tbsp cashew nuts
• 500 ml vegetable bouillon
• 1 tbsp coconut oil
• salt and pepper
PREPARATION
Peel and roughly chop the onion and garlic. Trim, wash and chop the carrots.
Rinse the chickpeas in a sieve and leave to drain. Place all the prepared ingredients in the blender jug. Add the bouillon, orange juice, coriander and cumin, and process using the soup programme. Season with salt and pepper, and blend again using the pulse function. Drain the capers.
Wash and shake dry the parsley and pluck off the leaves. Arrange over the soup with the orange zest.
TIPS
If you like, fry the capers and parsley in 3 tbsp of hot olive oil for 2–3 minutes, and use to garnish the soup.
PREPARATION
Place the cashew nuts in the blender jug and grind using the nut flour programme.
Peel and roughly chop the beetroot.
Add to the cashews, and pour over the coconut milk and vegetable bouillon. Then add the wasabi paste, and blend using the soup programme.
Season with lime juice and salt, and blend again using the pulse function.
To make the wasabi foam, heat and foam the plant milk with the wasabi paste.
Divide the soup into bowls. Spoon over the plant milk foam, and garnish with beetroot leaves if desired.
PREPARATION
Wash the peppers, then cut into half and remove the seeds and pith. Trim and wash the spring onions. Peel the turmeric. Place all the prepared ingredients in the blender jug. Add the cashew nuts, vegetable bouillon and coconut oil, and blend using the soup programme.
Season with salt and pepper, and blend again using the pulse function.
EN
RECIPES FOR PRESET PROGRAM: SAUCE (CEREAL MILK)
CASHEWMILCH ALMONDMILK
Für ca. 1050 ml
INGREDIENTS
• 100 g of cashew nuts
• 1000 ml water
• salt or sweetener
Makes approx.. 550 ml
INGREDIENTS
• 100 g almonds
• 500 ml water
HEMP MILK
Für ca. 550 - 775 ml
INGREDIENTS
• 85 g of hemp seeds
• 500 ml water or
• 50 g of shelled hemp seeds
• 750 ml water
PREPARATION
Fill the cashew nuts with fresh water into the jar. Start the program “Sauce”. Add almond milk with a little sweetener season with salt.
PREPARATION
Place the almonds and water in the blender jug, and blend using the nut milk programme. Leave to stand for a little while so the foam settles, then pass through a hair sieve or nut milk bag if desired. The almond milk will keep for
1–2 days in the fridge.
TIPS
If you filter the milk after mixing it will become milder and lighter.
PREPARATION
Add all of the ingredients into the jar.
Blend using the sauce programme.
TIPS
If you filter the milk after mixing it will become milder and lighter.
25 EN
RECIPES FOR PRESET GRINDING
PEANUT CREAM WITH
CRANBERRIES AND CHOCOLATE
Makes approx. 220 g (9 tbsp, each approx. 25 g)
CASHEW SPREAD
Makes approx. 150 g (approx. 7 tbsp)
INGREDIENTS
• 150 g roasted unsalted peanuts
• 4 tbsp peanut oil
• 1 tbsp apple sweetener pinch of salt
• 30 g cranberries sweetened with apple
20 g raw chocolate
INGREDIENTS
• 150 g Cashew nuts
• 30 ml sunfl ower or rapeseed oil
POPPY SEED AND
ALMOND SPREAD
Makes approx. 160 g (approx. 8 tbsp)
INGREDIENTS
• 10 g poppy seeds
• 100 g almonds
• 40 g dried apricots
• 5 tbsp vegetable oil
• 1 tbsp maple syrup
PREPARATION
Place the peanuts, oil and apple sweetener in the blender jug. Add the salt, and blend using the nut fl our programme. Grind more fi nely on setting 4, if desired.
Chop the cranberries and chocolate, and fold into the peanut cream.
PREPARATION
Place the cashew nuts in the blender and add 20 ml of oil. Blend using the nut fl our programme, adding a little more oil if necessary. Push the mixture down with the stamper.
PREPARATION
Grind the poppy seeds more fi nely using the nut fl our programme. Remove from the blender jug.
Then continue blending manually at setting 4 until the mixture has reached the desired level of creaminess.
Place the almonds, dried apricots, oil and maple syrup in the blender jug and blend using the nut fl our programme. Grind more fi nely on setting 4, if desired.
Fold in the poppy seeds.
TIPS
Cranberries are anti-infl ammatory, and are often used to prevent bladder infections.
TIPS
You can also make other nut spreads using the same method. You might need to vary the amount of oil required, depending on how fresh the nuts are or how much oil they contain.
NOTE
During the preparation of nut purees you must continue to push the nuts onto the blades with the bianco di puro tamper. During this process the temperature can increase. With a few short breaks the puree as well as the device can be cooled, if necessary.
(In case of overheating the mixer switches itself of. After about 45 minutes it is ready for use again).
If the nuts are not ground finely enough and large pieces remain, add some extra oil.
26 EN
RECIPES FOR PRESET ICE CREAM
PERSIMMON SORBET
WITH STAR ANISE
Makes 4 portions
INGREDIENTS
• 4 persimmons (approx. 560 g)
• 80 g coconut sugar
• 100 ml water
• 2 star anise
• 1 lemon
BLOOD ORANGE SORBET
Makes 6 portions
INGREDIENTS
• 800 g blood oranges
• 50 g agave syrup
• juice of 1 lemon
• 1 small bottle non-alcolholic bitter lemonade
• (98 ml, e.g. Sanbittèr)
VEGAN SORBET
Makes 6 portions
INGREDIENTS
• 80 g cashew nuts
• 150 ml water
• 6 dried dates, stoned
• 400 g frozen fruit to taste (e.g. strawberries, blueberries, raspberries, etc.)
• apple sweetener to taste
PREPARATION
Wash the persimmons and cut out the blossom ends. Quarter the fruits and freeze them.
Place the coconut sugar, water and star anise in a small saucepan and bring to the boil. Simmer, stirring continuously, for 5–8 minutes until you have a syrup.
Leave until cool.
PREPARATION
Peel the oranges. Place in the blender with the agave syrup, lemon juice and
Sanbitter, and blend using the fruit smoothies programme. Put in a fl at dish and freeze for at least 5 hours until completely frozen.
Turn out onto a board, then chop roughly and place in the blender jug.
Stir using the ice cream programme to make a creamy sorbet, and serve immediately.
PREPARATION
Place the cashew nuts, water and dates in the blender jug, and blend using the sauces programme until you have a slightly thick cream.
Add the frozen fruits, and then blend using the ice cream programme to make the ice cream. Keep pushing the mixture down with the tamper. Sweeten with apple sweetener if desired, and serve immediately.
Squeeze the lemon. Remove the star anise from the syrup. Place the frozen fruit (defrost slightly if you like), syrup and lemon juice in the blend jug, and blend using the ice cream programme until you have a creamy sorbet. Use the tamper if necessary. Serve the sorbet immediately.
USE OF THE
TAMPER
TIPS
Coconut sugar aff ects the blood sugar level much more slowly than ordinary sugar, which means it helps to prevent obesity and diabetes.
TIPS
It’s even easier if you freeze the sorbet mixture in ice trays, then there is no need to chop it.
With these recipes you must use the tamper T42S .
Always hold the jar with one hand when using the tamper.
27 EN
RECIPES FOR PRESET FRUIT-SMOOTHIES
C3 SMOOTHIE
(Cherry, Cocoa and Coconut)
Makes approx. 500 ml
EXOTIC SMOOTHIE
Makes approx. 1200 ml
INGREDIENTS
• 400 g sweet or sour cherries (or 300 g frozen cherries)
• 20 g lightly fermented raw cocoa beans
• 150 ml coconut milk (see p. 29)
• 1–2 tbsp apple syrup
INGREDIENTS
• 1 large banana
• 1 small papaya (approx. 300 g)
• 1 mango (approx. 450 g)
• 1⁄4 pineapple (approx. 350 g)
• 3 stalks lemon balm
• 2 tsp acai powder
• approx. 250 ml water
RASPBERRY AND
POMEGRANATE SMOOTHIE
Makes approx. 750 ml
INGREDIENTS
• 250 g raspberries
• 1 large banana
• 1 pomegranate (approx. 300 g)
• 1 tbsp apple syrup
• approx. 100 ml water
PREPARATION
Wash the fresh cherries, and remove the stalks and pits. If using frozen cherries, allow them to defrost. Put the cherries in the blender jug with the cocoa beans and coconut milk. Add the apple syrup and blend using the fruit smoothies programme.
TIPS
Raw cocoa makes you healthy and happy!
Its high magnesium content bene ts muscle function and coagulation. Magnesium is also a component in enzymes, bones and teeth. Cocoa also contains large quantities of calcium and iron. And cocoa makes us happy by raising the serotonin level.
PREPARATION
Peel the banana, papaya and mango.
Deseed the papaya and cut the mango fl esh away from the stone. Roughly chop the papaya. Peel and roughly chop the pineapple. Wash and shake dry the balm.
Place all the prepared ingredients in the blender jug with the acai powder, and add the water. Blend using the fruit smoothies programme, then divide into glasses.
TIPS
The essential oils in the leaves of lemon balm relieve cramps, aid the digestion and are calming. They also inhibit the growth of herpes viruses.
PREPARATION
Pick over the raspberries, then wash and drain. Peel and roughly chop the banana.
Cut the pomegranate into quarters and scoop out the seeds. Remove the white pith (careful – it will splash). Put all the prepared ingredients in the blender jug with the syrup. Pour over the water and blend using the fruit smoothies programme.
TIPS
If you like, add 1⁄2–1 teaspoon rose water to the fruit, and then press the pulse button again.
TIPS
If you want to enjoy cold fruit smoothie, you can reduce the amount of fresh water and add a few ice cubes.
28 EN
RECIPES FOR PRESET PROGRAM: CEREAL MILK
SOY MILK
Makes approx. 1250 ml
INGREDIENTS
• 100 g dried soy beans
• salt to season agave syrup to season
RICE MILK
Makes approx. 900 ml
INGREDIENTS
• 100 g wholegrain rice
• 800 ml water
COCONUT MILK
Makes approx. 500 ml
INGREDIENTS
• 1 small coconut (approx. 450 g; alternatively 250 g coconut meat)
PREPARATION
Place the soy beans in a large bowl with plenty of water and soak overnight.
Pour away the soaking water. Rinse the soy beans in cold water, then place in a saucepan of fresh water, cover with a lid, and bring to the boil.
Simmer over a low heat for 1 hour until soft. Alternatively, cook in a steam cooker for 30 minutes.
Drain the beans again, then rinse in cold water and place in the blender jug. Pour over 1 l of fresh water and blend using the rice milk programme. Season the milk to taste with a little salt and syrup.
PREPARATION
Wash the rice thoroughly and drain, then place in the blender jug with the water.
Blend to make milk using the rice milk programme. The rice milk will keep in the fridge for about 5 days.
TIPS
To make fig and rice milk, blend 8 driedfigs
(approx. 140 g) with the rice and water.
The fig and rice milk will keep for 1–2 days in the fridge.
PREPARATION
Break the coconut with a hammer
(reserving the water), and separate the hard outer shell from the meat. There should be about 250 g of meat. Peel the thin brown skin off the meat. Wash the meat and break into chunks. Top up the coconut water with water to make 500 ml. Put the meat in the blender jug with the water, and blend using the rice milk programme.
Pass the coconut milk through a hair sieve or nut milk bag. The coconut milk will separate when left to stand for a while.
Just stir it well before using. The milk will keep for 3–4 days in the fridge.
Decanted into a well-sealed container, the soy milk will keep in the fridge for about
5 days.
TIPS
You can soak and cook larger quantities of soy beans. They will keep in the fridge for
3–5 days, so you can use them to make fresh soy milk whenever you like.
Or freeze the cooked beans in portions and defrost them before using them to make soy milk.
It’s even easier if you use grated coconut.
Blend 100 g grated coconut and 500 ml water using the rice milk programme
(makes about 350 ml).
TIPS
The fatty acids in coconut milk can help to strengthen the immune system.
Furthermore, the constituents are said to have antiviral, antibacterial and antifungal properties.
29 EN
RECIPES FOR PRESET PROGRAM: FROZEN YOGHURT
ICY RASP-BA-DRINK
Makes 4 portions
INGREDIENTS
• 2 bananas (each approx. 160 g)
• 200 g raspberries
• 30 g cashew nuts
• approx. 1 tbsp agave syrup
• 400 ml rice milk (see p. 29)
FROZEN BLUEBERRY YOGHURT
Makes 4 portions
INGREDIENTS
• 300 g blueberries
• 500 g soy yoghurt
• juice and grated zest of 1 organic lime
• 4 tbsp apple sweetener
PREPARATION
Peel and slice the bananas. Pick over the raspberries if necessary, then wash and pat dry. Freeze with the sliced bananas for at least 4 hours.
Place the frozen fruit in the blender jug with the cashew nuts and agave syrup, and pour over the rice milk. Blend using the frozen yoghurt programme, and season with agave syrup.
PREPARATION
Pick over, wash and pat dry the blueberries, then freeze. Place the frozen berries in the blender jug with the yoghurt and lime juice, and blend using the frozen yoghurt programme.
Add the lime zest and apple sweetener, and blend again briefly at setting 4.
TIPS
Cashew nuts make us happy!
They contain lots of tryptophan, an essential amino acid that is involved in the production of the neurotransmitter serotonin.
TIPS
Blueberries contain plenty of secondary plant substances such as anthocyanins and proanthocyanins that not only provide the fabulous colour, but are also antioxidant and anti-in ammatory.
HEALTHY VRAPPUCCINO
Makes 2 portions
INGREDIENTS
• 1 Cup Coconut
• 10 Coffee Beans (or Sprinkle of ground Espresso Coffee)
• 4-6 Dates
• 1 tbsp. Agave Syrup, Honey or similar
• 1-2 Handful ice
PREPARATION
Put all the ingredients into the jar. Select the frozen yoghurt program and blend for 30 seconds.
30 EN
TECHNICAL DATA
PATTO PRO
Power
Motor Brushless DC-Motor
Rotation 500 rpm to 15,000 rpm
Voltage / Frequency 220 - 240 V / 50 - 60 Hz
Volume of jar Cube+ 1.5-Liters, Tritan plastic, BPA-free
Max. temperature 125 °C
Blade type and material 6 Stainless Steel blades, HCS (Japan)
Control Panel 8 preset programs, On / Off button, Pulse button, Pause button
10 selectable speed level, Run time selection, Runtime display
Safety functions (see page 5) Overheat protection, Overload protection and automatic jar recognition
Device dimensions (incl. jar)
Packaging dimensions
Net weight
Gross weight
Certification / Standard
Manufacturer’s warranty
Power consumption in energy saving mode:
Type uf use:
(h) 440 mm x (w) 205 mm x (d) 245 mm
(h) 445 mm x (w) 305 mm x (d) 320 mm
6.000 kg
7.150 kg
CE, EMC, CB, LVD
15 years for motor base (by household use)
or 5 years for motor base (by commercial use)
2 years for jar
2 years for tamper (except battery)
With Jar: 0.603 Watt, without Jar: 0.603 Watt
The device is certified for domestic use, also intended for commercial use.
Tampfer T42S (with patented temperature control)
Colour
Measurement range
Max. temperature
Device dimensions
Weight
Manufacturer’s warranty
Power supply
Schwarz
0 °C - 120 °C
125 °C
(h) 300 mm x (w) 82 mm
0.25 kg
2 years (except battery)
Battery type CR 2032
31 EN
DISPOSAL NOTE
The packaging protects the device from damage during transportation. The packaging materials have been chosen with consideration of the environment and the disposal and are therefore recyclable.
The return of the packaging to the material cycle reduces the generated waste and saves raw materials. Please dispose of not needed packaging materials at the collection facilities of the collection system “Green Point”
If possible, store the packaging during the warranty period, to be able to properly package the device in a warranty case.
Device and packaging must due of according to the local regulations for the disposal of electrical waste and packaging materials. If necessary inform yourself at your local waste management company
Do not dispose of electrical devices in household waste, please use the collection facilities of the community. Ask your municipal administration for the sites of the collection facilities. When electrical devices are disposed of without control, dangerous substances can reach the groundwater and also the food chain during corrosion as well as poison plants and animals for years.
DISPOSAL OF USED BATTERIES
Return of waste batteries free of charge
Batteries may not be disposed of with household waste. You are legally obliged to return used batteries so that a proper disposal can be guaranteed. You can leave batteries to a local waste management company or return to your nearest retail store. Even we, as a distributor of batteries are obliged to take back waste batteries. Our take-back obligation is unique to those batteries we carry or carried in our range as new batteries. Batteries like mentioned above, you can either suffi cient stamped send back to us or submit for free to our shipping warehouse at the following address: bianco di puro GmbH & Co. KG
Maarweg 255 • D-50825 Cologne • Germany
Should you have further questions you can contact us via email, too: [email protected].
Importance of the battery symbols
Batteries are marked with the symbol of a crossed out wheelie bin. This symbol indicates that batteries may not be disposed of with household waste. For batteries containing more than 0.0005 per cent of mercury, more than 0.002 percent cadmium or more than 0.004 percent lead, is located below the wheeled bin symbol is the chemical symbol of the pollutant used in each case - where “Cd” für Cadmium, “Pb “stands for lead, and” Hg “for mercury.
32 EN
CONTACT AND CUSTOMER SERVICE
bianco di puro GmbH & Co. KG
Maarweg Maarweg
Cologne bianco di puro GmbH & Co. KG
255
D-50825
Phone +49 221 50 80 80-0
Fax +49 221 50 80 80-10
Phone +49 221 50 80 80-20
Fax +49 221 50 80 80-10
Visit us on the Internet at www.biancodipuro.com.
33 EN
Copyright © bianco di puro GmbH & Co. KG, 2018
CUSTOMER SERVICE
bianco di puro GmbH & Co. KG
Cologne
Germany
Phone +49 221 50 80 80-20
Fax +49 221 50 80 80-10 [email protected]
Internet
Please keep the date of purchase and the serial number oft the appliance handy. This number is found on the bottom of the appliance.
CAUTION • Read instructions before using
• Do not immerse in water
• Unplug when not in use.
• Do not open device! Risk of electrocution!
WARRANTY CONDITIONS:
The warranty is from date of purchase for the high perfomance blender
• 15 years on motor base by household use or 5 years on motor base by commercial use
• 2 years on mixing container Cube+
• 2 years on Tamper T42S
Patto Pro as follows:
The warranty includes defects in materials, construction and workmanship of all parts.
If your bianco di puro power blender exhibits defects during normal use within the warranty time, the manufacturer will decide if the appliance will either be repaired, defective parts replaced free of charge, or exchanged for a replacement appliance. For personal use only. Not suitable for commercial use.
To submit a warranty claim, you must thoroughly clean the entire appliance including all accessories, pack it well and send it to the bianco di puro Service Centre. Please note: If individual parts or the appliance itself have not been cleaned, the Service Centre will charge you for cleaning them, irrespective of the warranty claim. Please keep the original shipping box in case you need to send in your appliance.
Please always call the Service Centre before sending in an appliance. Often a phone call is enough to solve the problem and the packing and sending becomes superfluous. In any case, your Bianco Service Centre will solve your problem as quickly as possible.
If it is still necessary for you to send in your blender, please discuss the dispatch with your bianco di puro Service Centre. This will minimise your dispatch costs.
THIS WARRANTY DOES NOT COVER:
• Defects that do not result from the workmanship and production of the appliance, such as careless damage, accidents, etc.
• Use not in accordance with the user manual, careless handling, technical changes, accident
• Damage caused by parts not provided by an authorised dealer or repairs carried out by non-authorised personnel
TO PROCESS YOUR WARRANTY CLAIM,
THE FOLLOWING INFORMATION ARE NECESSARY:
• Your name, address, phone number
• Serial number and model number
• Problem
• Date of purchase
• Seller
• If damaged during dispatch, name of the parcel service and the package number.
IMPORTANT
Keep the original packaging in case it is necessary to send in your blender in to the Service Centre.
When sending in your bianco di puro power blender, pack all parts in the original packing and make sure that you have included all parts. Do not forget to write your address on the outside of the packaging.
34 EN
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 1 Übersicht der Komponenten
- 4 Vorwort
- 5 Beschreibung der Mixprogramme
- 5 Sicherheitsfunktionen
- 6 Sicherheitsvorkehrungen
- 8 Betriebshinweise
- 9 Auspacken
- 9 Lieferumfang
- 9 Inbetriebnahme
- 10 Anforderungen an den Aufstellort
- 10 Elektrischer Anschluss
- 11 Bedienung des Patto Pro
- 11 Messbecher, Deckel und Silikondichtung
- 14 Verwenden der Mixprogramme
- 15 Beschreibung der Mixprogramme
- 16 Verwendung des manuellen Modus
- 17 Bedienung des Stampfer T42S
- 18 Batteriewechsel beim Stampfer T42S
- 18 Sicherheitshinweise zur Reinigung
- 19 Reinigung des Mixbehälters, des Motorblocks und des Stampfers
- 20 Fragen und Antworten zur Bedienung
- 31 Technische Daten
- 32 Entsorgungshinweis
- 32 Entsorgung von Altbatterien
- 33 Kontaktdaten und Kundenservice
- 34 Garantiebestimmungen
- 21 Einleitung zu unseren Rezepten
- 22 Rezepte für das Grüne-Smoothies-Programm
- 23 Rezepte für das Saucen-Programm
- 24 Rezepte für das Suppen-Programm
- 25 Pflanzenmilchrezepte mit dem Saucen-Programm
- 26 Rezepte für das Getreidemehl-Programm
- 27 Rezepte für das Eis-Programm
- 28 Rezepte für das Frucht-Smoothies-Programm
- 29 Rezepte für das Getreidemilch-Programm
- 30 Rezepte für das Frozen-Yoghurt-Programm
- 35 Overview of the components
- 38 Introduction
- 39 Information about this User Manual
- 39 Safety Functions
- 40 Safety Precautions
- 42 Operating Notes
- 43 Unpacking
- 43 Contents
- 43 Start-up
- 44 Requirements of the Installation Location
- 44 Electrical Connection
- 45 Operating Patto Pro
- 45 Measuring Cup, Lid and Seal Ring
- 46 Touch Control Panel
- 47 Operating Program Buttons
- 48 Operating Patto Pro preset programs
- 49 Preset Program description
- 50 Operating Patto Pro in manual mode
- 51 Operating the Tamper T42S
- 52 Battery change at the tamper T42S
- 52 Safety Guideline for Cleaning
- 53 Cleaning of the Jar (incl. Lid) and Motor Base
- 54 Frequently Asked Questions for general preparation
- 65 Technical Data
- 66 Disposal Note
- 66 Disposal of used batteries
- 67 Contact and Customer Service
- 68 Warranty Conditions
- 55 Introduction to our recipes
- 56 Recipes for preset program: Green Smoothies
- 57 Recipes for preset program: Sauce
- 58 Recipes for preset program: Soup
- 59 Recipes for preset program: Sauce (Cereal Milk)
- 60 Recipes for preset Grinding
- 61 Recipes for preset Ice Cream
- 62 Recipes for preset Fruit-Smoothies
- 63 Recipes for preset program: Cereal milk
- 64 Recipes for preset program: Frozen Yoghurt