▪ Unterer Greiferfaden, rote Markierungen. Bernina 1300MDC


Add to My manuals
92 Pages

advertisement

▪ Unterer Greiferfaden, rote Markierungen. Bernina 1300MDC | Manualzz

5

5.3. 4-Faden Cover Stich einfädeln (Stich No. 21)

5.3. EnÞ lage du point enveloppant à 4 Þ ls (point no. 21)

5.3. InÞ latura del punto di copertura a 4 Þ lo (punti n. 21)

5.3. 4-draads coversteek inrijgen (steek nr. 21)

6

9

7

8

6

5

2

9

7

8

1

2

3

4

2. Rechte Cover Nadel, blaue Markierung

Fadenspule anleitungsgemäss auf den Spulenhalterstift stecken.

(1) Faden von der Spule aufnehmen und von hinten nach vorne in die Führung legen.

(2) Erste Maschinenführung einfädeln.

(3) Faden der Rille entlang führen.

(4,5) Den Faden unter die Fuhrungsleiste und in den oberen Fadengeber legen.

(6) Führung einfädeln.

(7,8) Führung am Nadelhalter einfädeln.

(9) Cover Stich Nadel von vorne nach hinten einfädeln.

(10) Faden unter den Nähfuss legen. Nähfuss zurückschwenken und senken.

Nach dem Einfädeln Obermesser senken, Greifer- und Stoffauflagedeckel schliessen.

Hinweis: Wenn der Greifer neu eingefädelt werden muss, Nadelfäden beim Öhr abschneiden, zuerst Greiferöhr, dann Nadelöhre einfädeln.

2. Aiguille droite du point enveloppant, marquage bleu

Placer la bobine sur la broche conformément aux instructions.

(1) Prendre le Þ l et le faire passer dans les guides, de l'arrière vers l'avant.

(2) EnÞ ler le premier guide de la machine

(3) Faire passer le Þ l le long de la rainure.

(4,5) Glisser le Þ l sous le guide et le guider dans le donneur de Þ l supérieur.

(6) EnÞ ler le guide.

(7,8) Introduire le Þ l dans le guide du porte-aiguille.

(9) Introduire le Þ l dans l'aiguille droite, d'avant en arrière.

(10) Faire passer le fil par dessus le pied-de-biche. Remettre le pied à sa position normale, puis abaisser.

Aprèr l'enÞ lage, abaisser le couteau supérieur et refermer les couvercles

Indication: si le boucleur doit être renÞ lé commencer par couper les Þ ls d'aiguille au ras du chas. EnÞ ler d'abord le boucleur, ensuite les aiguilles.

2. Ago destro di copertura , marcature blu

Mettere la spoletta sul perno portaÞ lo.

(1) Tirare il Þ lo dalla spoletta e passarlo da dietro nella guida.

(2) InÞ lare la prima guida della macchina.

(3) Passare il Þ lo lungo la fessura.

(4,5) Passare il Þ lo lungo la guida listello e sopra il tendi-Þ lo superiore.

(6) InÞ lare la guida.

(7,8) InÞ lare la guida del morsetto dell’ago.

(9) InÞ lare l’ago.

(10) Passare il Þ lo sotto il piedino; riportare il piedino nella posizione di cucito ed abbassarlo; abbassare il coltello superiore, chiudere lo sportello del crochet ed il coperchio appoggiastoffa.

Indicazione: Se il crochet inferiore deve essere inÞ lato nuovamente (p.es. dopo rottura del Þ lo, ecc.) bisogna tagliare i Þ li dei due aghi vicino alla cruna e toglierli.

InÞ lare prima il crochet e poi i due aghi.

2. Rechter covernaald, blauwe markering

De garenklos zoals afgebeeld op de kloshouderstift zetten.

(1) Draad vasthouden en van achter naar voor in de geleiding leggen.

(2) Eerste machine-draadgeleiding inrijgen.

(3) Draad door de gleuf trekken.

(4,5) Leg de draad onder de geleidingsrand en in de bovenste draadhevel.

(6) Geleiding inrijgen.

(7,8) Geleiding aan de naaldhouder inrijgen.

(9) Coversteeknaald van voor naar achter inrijgen.

(10) Draad onder de naaivoet leggen. Naaivoet terugdraaien en naar beneden zetten.

Na het inrijgen bovenmes omlaagzetten, grijper- en stofdeksel sluiten.

Attentie: Als de grijper opnieuw moet worden ingeregen, naalddraden bij het oog van de naald afknippen. Eerst de grijper, daarna de naalden inrijgen.

70

advertisement

Related manuals

advertisement

Table of contents