Kenwood TK-2160 Instruction manual


Add to my manuals
218 Pages

advertisement

Kenwood TK-2160 Instruction manual | Manualzz

INSTRUCTION MANUAL

MODE D’EMPLOI

MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUALE DI ISTRUZIONI

BEDIENUNGSANLEITUNG

GEBRUIKSAANWIJZING

TK-2160/ TK-3160

VHF FM TRANSCEIVER/

UHF FM TRANSCEIVER

ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR FM VHF/

ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR FM UHF

TRANSCEPTOR DE FM VHF/

TRANSCEPTOR DE FM UHF

RICETRASMETTITORE FM VHF/

RICETRASMETTITORE FM UHF

VHF-FM-TRANSCEIVER/

UHF-FM-TRANSCEIVER

VHF FM ZENDONTVANGER/

UHF FM ZENDONTVANGER

© B62-1788-00 (E, E3)

09 08 07 06 05 04 03 02 01 00

TK-2160/ TK-3160

VHF FM TRANSCEIVER/

UHF FM TRANSCEIVER

INSTRUCTION MANUAL

T

HANK

Y

OU

We are grateful you chose KENWOOD for your land mobile radio applications. We believe this easy-to-use transceiver will provide dependable communications to keep personnel operating at peak efficiency.

KENWOOD transceivers incorporate the latest in advanced technology. As a result, we feel strongly that you will be pleased with the quality and features of this product.

M

ODELS

C

OVERED BY THIS

M

ANUAL

TK-2160: VHF FM Transceiver

TK-3160: UHF FM Transceiver

N

OTICES TO THE

U

SER

◆ Government law prohibits the operation of unlicensed radio transmitters within the territories under government control.

◆ Illegal operation is punishable by fine or imprisonment or both.

◆ Refer service to qualified technicians only.

Safety: It is important that the operator is aware of and understands hazards common to the operation of any transceiver.

EXPLOSIVE ATMOSPHERES (GASES, DUST, FUMES, etc.)

Turn off your transceiver while taking on fuel, or while parked in gasoline service stations.

i

P

RECAUTIONS

Observe the following precautions to prevent fire, personal injury, and transceiver damage.

• Do not modify this transceiver for any reason.

• Do not expose the transceiver to long periods of direct sunlight, nor place it close to heating appliances.

• Do not place the transceiver in excessively dusty, humid, and/or wet areas, nor on unstable surfaces.

• If an abnormal odor or smoke is detected coming from the transceiver, switch OFF the power immediately and remove the optional battery pack from the transceiver. Contact your KENWOOD dealer.

ii

CONTENTS

UNPACKING AND CHECKING EQUIPMENT ................... 1

S

UPPLIED

A

CCESSORIES

......................................... 1

PREPARATION .................................................. 2

B

ATTERY

P

ACK

P

RECAUTIONS

.................................... 2

I

NSTALLING

/ R

EMOVING THE

(O

PTIONAL

) R

ECHARGEABLE

B

ATTERY

P

ACK OR

A

LKALINE

B

ATTERY

C

ASE

...................... 7

I

NSTALLING

/ R

EMOVING

A

LKALINE

B

ATTERIES

...................... 8

I

NSTALLING THE

(O

PTIONAL

) A

NTENNA

............................ 9

I

NSTALLING THE

B

ELT

C

LIP

....................................... 9

I

NSTALLING THE

C

OVER OVER THE

S

PEAKER

/ M

ICROPHONE

J

ACKS

.... 10

I

NSTALLING THE

(O

PTIONAL

) S

PEAKER

/ M

ICROPHONE

............. 10

GETTING ACQUAINTED ....................................... 11

P

ROGRAMMABLE

A

UXILIARY

F

UNCTIONS

.......................... 14

OPERATING BASICS ........................................... 15

S

WITCHING

P

OWER

ON/ OFF .................................. 15

A

DJUSTING THE

V

OLUME

....................................... 15

S

ELECTING A

C

HANNEL

......................................... 15

M

AKING A

C

ALL

...............................................16

R

ECEIVING A

C

ALL

.............................................16

SCAN ...........................................................17

P

RIORITY

S

CAN

................................................17

C

HANNEL

L

OCKOUT

............................................ 18

R

EVERT

C

HANNEL

..............................................18

5-TONE SIGNALLING .......................................... 19

R

ECEIVING

.................................................... 19

T

RANSMITTING

.................................................19

iii

(CONTENTS CONTINUED…)

DTMF SIGNALLING ............................................20

FleetSync OPERATION ........................................ 21

C

ALL

T

YPES

...................................................21

QUIET TALK (QT)/ DIGITAL QUIET TALK (DQT) ............. 22

SCRAMBLER ...................................................23

VOX OPERATION ..............................................24

EMERGENCY CALLS .......................................... 26

ADVANCED OPERATIONS .....................................27

S

ELECTING AN

O

UTPUT

P

OWER

.................................27

M

ONITOR

/ S

QUELCH

O

FF

....................................... 27

BACKGROUND OPERATIONS .................................28

T

IME

-

OUT

T

IMER

(TOT) ....................................... 28

B

ATTERY

S

AVE

................................................28

L

OW

B

ATTERY

W

ARNING

....................................... 29

B

USY

C

HANNEL

L

OCKOUT

(BCL) ............................... 29

S

TUN

.........................................................29

B

EGINNING

/ E

ND OF

T

RANSMISSION

(TX) S

IGNAL

................ 29

iv

UNPACKING AND CHECKING EQUIPMENT

Note: The following unpacking instructions are for use by your

KENWOOD dealer, an authorized KENWOOD service facility, or the factory.

Carefully unpack the transceiver. We recommend that you identify the items listed in the following table before discarding the packing material. If any items are missing or have been damaged during shipment, file a claim with the carrier immediately.

S

UPPLIED

A

CCESSORIES

I t e m

B e l t c il p

S p e a k e r / b r a c k e t m i c r o p h o n e l o c k i n g

S p e a k e r / m i c r o p h o n e j a c k s c a p

B i n d i n g m a c h i n e s c r e w

I n s t r u c t i o n m a n u a l

J

J

P a r t

2 9

2 1

n u

0 7 0

8 4 6

m b e r

1 X X

4 X X

B 0 9 0 6 7 6 X X

N 3 5 3 0 0 4 X X

B 6 2 1 7 8 8 X X

Q u a n t i t y

1

1

1

1

1

Belt clip

Speaker/ microphone jacks cap

Speaker/ microphone locking bracket

Binding machine screw

1

PREPARATION

B

ATTERY

P

ACK

P

RECAUTIONS

◆ Do not recharge the battery pack if it is already fully charged.

Doing so may cause the life of the battery pack to shorten or the battery pack may be damaged.

◆ After recharging the battery pack, disconnect it from the charger.

If the charger power is reset (turned ON after being turned OFF), recharging will start again and the battery pack will become overcharged.

◆ Do not use the transceiver while charging the battery pack. We recommend you switch the transceiver power OFF while charging is taking place.

◆ Do not short the battery terminals or dispose of the battery by fire.

◆ Never attempt to remove the casing from the battery pack.

Information concerning the (optional) Li-ion battery pack:

The battery pack includes flammable objects such as organic solvent.

Mishandling may cause the battery to rupture producing flames or extreme heat, deteriorate, or cause other forms of damage to the battery. Please observe the following prohibitive matters.

DANGER

• Do not disassemble or reconstruct battery!

The battery pack has a safety function and protection circuit to avoid danger. If they suffer serious damage, the battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.

• Do not short-circuit the battery!

Do not join the + and – terminals using any form of metal (such as a paper clip or wire). Do not carry or store the battery pack in containers holding metal objects (such as wires, chain-necklace or hairpins). If the battery pack is short-circuited, excessive current will flow and the battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame. It will also cause metal objects to heat up.

2

• Do not incinerate or apply heat to the battery!

If the insulator is melted, the gas release vent or safety function is damaged, or the electrolyte is ignited, the battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.

• Do not use or leave the battery near fires, stoves, or other heat generators (areas reaching over 80

°

C/ 176

°

F)!

If the polymer separator is melted due to high temperature, an internal short-circuit may occur in the individual cells and the battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.

• Do not immerse the battery in water or get it wet by other means!

If the battery’s protection circuit is damaged, the battery may charge at extreme current (or voltage) and an abnormal chemical reaction may occur. The battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.

• Do not charge the battery near fires or under direct sunlight!

If the battery’s protection circuit is damaged, the battery may charge at extreme current (or voltage) and an abnormal chemical reaction may occur. The battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.

• Use only the specified charger and observe charging requirements!

If the battery is charged in unspecified conditions (under high temperature over the regulated value, excessive high voltage or current over regulated value, or with a remodelled charger), it may overcharge or an abnormal chemical reaction may occur.

The battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.

• Do not pierce the battery with any object, strike it with an instrument, or step on it!

This may break or deform the battery, causing a short-circuited.

The battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.

• Do not jar or throw the battery!

An impact may cause the battery to leak, generate heat or smoke, rupture, and/or burst into flame. If the battery’s protection circuit is damaged, the battery may charge at an abnormal current (or voltage), and an abnormal chemical reaction may occur. The battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.

3

• Do not use the battery pack if it is damaged in any way!

The battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.

• Do not solder directly onto the battery!

If the insulator is melted or the gas release vent or safety function is damaged, the battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.

• Do not reverse the battery polarity (and terminals)!

When charging a reversed battery, an abnormal chemical reaction may occur. In some cases, an unexpected large amount of current may flow upon discharging. The battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.

• Do not reverse-charge or reverse-connect the battery!

The battery pack has positive and negative poles. If the battery pack does not smoothly connect with a charger or operating equipment, do not force it; check the polarity of the battery. If the battery pack is reverse-connected to the charger, it will be reverse-charged and an abnormal chemical reaction may occur.

The battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.

• Do not touch a ruptured and leaking battery!

If the electrolyte liquid from the battery gets into your eyes, wash your eyes out with fresh water as soon as possible, without rubbing your eyes. Go to the hospital immediately. If left untreated, it may cause eye-problems.

4

• Do not charge the battery for longer than the specified time!

If the battery pack has not finished charging even after the regulated time has passed, stop it. The battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.

• Do not place the battery pack into a microwave or high pressure container!

The battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.

• Keep ruptured and leaking battery packs away from fire!

If the battery pack is leaking (or the battery emits a bad odor), immediately remove it from flammable areas. Electrolyte leaking from battery can easily catch on fire and may cause the battery to generate smoke or burst into flame.

• Do not use an abnormal battery!

If the battery pack emits a bad odor, appears to have different coloring, is deformed, or seems abnormal for any other reason, remove it from the charger or operating equipment and do not use it. The battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.

Using the Li-ion Battery Pack

• Charge the battery pack before using it.

• To keep the battery discharge at a minimum, remove the battery pack from the equipment when it is not in use. Store the battery pack in a cool and dry location.

• When storing the battery pack for a long period:

1

Remove the battery pack from the equipment.

2

Discharge the battery pack, if possible.

3

Store the battery pack in a cool (below 25°C/ 77°F) and dry location.

5

Characteristics of the Li-ion Battery Pack

• As the battery pack is charged and discharged repeatedly, the battery capacity decreases.

• Even if the battery pack is unused, the battery pack degrades.

• It takes a longer time to charge the battery pack in cooler areas.

• The life of battery pack is shortened when it is charged and discharged in hotter areas. When the battery pack is stored in a hot location, the battery pack degrades quicker. Do not leave the battery pack in vehicles or near heating appliances.

• When the battery pack operating time becomes short, even if it is fully charged, replace the battery pack. Continuing to charge and discharge the battery pack may result in electrolyte leakage.

Charging the Li-ion Battery Pack

When charging a transceiver with a KNB-24L battery pack, the safety catch of the battery pack may stick out past the battery. When inserting the transceiver with the battery pack into the charger, the safety catch will touch the metal contacts of the charger and the charger LED will momentarily light red. Be sure to push the transceiver fully into the battery pack slot so the safety catch no longer touches the charger terminals. Once in place, the battery pack will begin charging.

For charging procedures, refer to the KSC-25

Instruction Manual.

6

I

NSTALLING

/ R

EMOVING THE

(O

PTIONAL

) R

ECHARGEABLE

B

ATTERY

P

ACK OR

A

LKALINE

B

ATTERY

C

ASE

1 Match the guides of the battery pack with the corresponding grooves on the upper rear of the transceiver, then firmly press the battery pack to lock it in place.

2 Flip the safety catch into place to prevent accidentally pressing the release latch and removing the battery.

3 To remove the battery pack, lift the safety catch, press the release latch, then pull the battery pack away from the transceiver.

Note:

◆ To lift the battery pack safety catch, use a piece of hardened plastic or metal, such as a screwdriver, that is no more than

6 mm wide and 1 mm thick. It is imperative that you place the implement under only the lip of the safety catch so that you do not damage the release latch.

◆ Before charging a battery pack that is attached to the transceiver, ensure that the safety catch is firmly closed.

◆ While operating the transceiver using a Li-ion or Ni-MH battery pack in areas with an ambient temperature of –10°C/ +14°F and lower, operating time may be shortened.

7

I

NSTALLING

/ R

EMOVING

A

LKALINE

B

ATTERIES

◆ Do not install batteries in a hazardous environment where sparks could cause an explosion.

◆ Never discard old batteries in fire; extremely high temperatures can cause batteries to explode.

◆ Do not short circuit the battery case terminals.

◆ Do not use commercially available rechargeable batteries.

Note:

◆ If you do not plan to use the transceiver for a long period, remove the batteries from the battery case.

◆ This battery case has been designed for transmitting at a power of approximately 1 W (the low power setting on your transceiver).

If you want to transmit a stronger signal (using the high power setting on your transceiver), use an optional rechargeable battery pack.

1 To open the battery case, press on the 2 tabs on the upper rear of the case then pull the 2 halves apart.

2 Insert 6 AA (LR 6) alkaline batteries into the battery case.

• Be sure to match the polarities with those marked in the bottom of the battery case.

3 Align the tabs of the cover with the base, then push down on the cover until it locks in place.

8

I

NSTALLING THE

(O

PTIONAL

) A

NTENNA

Screw the antenna into the connector on the top of the transceiver by holding the antenna at its base and turning it clockwise until secure.

I

NSTALLING THE

B

ELT

C

LIP

Note: When installing the belt clip, you must remove the battery pack from the rear of the transceiver.

1 Remove the 2 screws from the rear of the transceiver, then remove the small, plastic black covering that was held in place.

2 Insert the belt clip mount into the space on the rear of the transceiver.

3 Using the 2 screws, affix the belt clip in place.

Note: Do not dispose of the plastic black covering! If you remove the belt clip, replace the covering into the space on the rear of the transceiver.

Either this covering or the belt clip must be in place, otherwise the battery pack may not remain installed properly.

9

I

NSTALLING THE

C

OVER OVER THE

S

PEAKER

/ M

ICROPHONE

J

ACKS

Note: When installing the speaker/ microphone jack cover, you must remove the battery pack from the rear of the transceiver.

If you are not using a speaker/ microphone, install the cover over the speaker/ microphone jacks by sliding the cover’s tab into the slot on the side of the transceiver until it snaps in place.

Note: To keep the transceiver water resistant, you must cover the speaker/ microphone jacks with the supplied cover.

I

NSTALLING THE

(O

PTIONAL

) S

PEAKER

/ M

ICROPHONE

Note: When installing the optional speaker/ microphone and its locking bracket, you must remove the battery pack from the rear of the transceiver.

1 Insert the speaker/ microphone plugs into the speaker/ microphone jacks.

2 Attach the locking bracket using the supplied screw.

Note: To lift the locking bracket after it has been installed, use a piece of hardened plastic or metal, such as a small screwdriver. Lift the bracket by its tab, beside the screwhole, taking care not to damage the bracket.

10

4

5

6

7

GETTING ACQUAINTED

Antenna

1 2 3

8

Microphone Speaker

11

L E D C o l o r C o n t i n u o u s l y L i t F l a s h i n g

R

R e e d

G

O d

/ r

R

/ a e r e

O n

G r d e n r g a e e n e g n e

G r e e n / O r a n g e

W h li e t r a n s m i t t i n g

W h li e r e c e i v i n g

• W h li e

( o n s e t t r a n s u p f o r c e

5 i v e r

T o s n e

S i g n a l m o n i t o r i n g il n g o n l y ) .

• W h

V O e n

X t e s

G a i n s e n s i t i v i t y t i n g t h e l e v e l .

B a t t e r y p o w e r l o w

W

1 s

h

W h e s n e t

e

c m a t li

c

o u e

o

li e d c h p s c

n

r e e

d :

a n e c e i d s i n c a t h e y o u r t r a n s c e i v e r .

n i n g v i ll n g a n t h a t c o d e

2 s e c o n d s :

A f t e r

R e s e t t h

T e i

A u t o m e r o f t h e

5 T o n e c a ll a c t i v b e e n a t e s ( a c t i v i f a t i t e h a s d b y y o u r d e a l e r ) .

T h e c h a n s e l e c t e d n e l h a s n o t b e e n a n d p r o g r a c a n n o t m m e d b e u s e d .

W h

P T T

li e s p r e s w i t c h s i n g t h e w h e n s t u n i s a c t i v a t e d .

T h e i n V t r a

O X n s c e i v e r

G a i n a d j u s t m e n t i s m o d e .

Rotate to select a channel from 1 to 16.

12

Turn clockwise to switch ON the transceiver. Rotate to adjust the volume. To switch OFF the transceiver, turn counterclockwise fully.

This is a PF (Programmable Function) key. Press it to activate its auxiliary function (page 14). The default setting for this key is None.

Press this switch, then speak into the microphone to call a station.

This is a PF (Programmable Function) key. Press it to activate its auxiliary function (page 14). The default setting for this key is Call1.

This is a PF (Programmable Function) key. Press it to activate its auxiliary function (page 14). The default setting for this key is Monitor Toggle.

Connect an optional speaker/ microphone here.

13

P

ROGRAMMABLE

A

UXILIARY

F

UNCTIONS

The AUX, Side 1, and Side 2 keys can be programmed with the auxiliary functions listed below:

• Call1 1

• Call2 1

• Emergency

2

• Monitor Momentary

• Monitor Toggle

• None

• RF Power Low

• Scan

• Scan Temporary Delete

• Scrambler

• Squelch Off Momentary

• Squelch Off Toggle

1 These functions are only available on transceivers set up for 5-Tone signalling.

2 This function can be programmed only on the AUX key.

14

OPERATING BASICS

S

WITCHING

P

OWER

ON/ OFF

Turn the Power switch/ Volume control clockwise to switch the transceiver ON.

Turn the Power switch/ Volume control counterclockwise to switch the transceiver OFF.

A

DJUSTING THE

V

OLUME

Rotate the Power switch/ Volume control to adjust the volume. Clockwise increases the volume and counterclockwise decreases it.

• You may need to adjust the volume more precisely while communicating with other parties.

Note: If your dealer programmed Squelch Off Momentary or

Squelch Off Toggle onto a PF key, you can press that key to hear background noise while adjusting the volume level (refer to “M

ONITOR

” on page 27).

S

ELECTING A

C

HANNEL

Rotate the Channel switch to choose your desired channel from 1 to 16. Clockwise increases the number and counterclockwise decreases it.

• If a channel has not been programmed, it cannot be used. When a non-programmed channel is selected, the LED indicator flashes red and orange and an alert tone sounds.

15

M

AKING A

C

ALL

1

Make sure no parties are currently transmitting on your selected channel.

2

Press the PTT switch and speak into the microphone in your normal speaking voice.

• For best sound quality at the receiving station, hold the microphone approximately 1.5 inches (3 ~ 4 cm) from your mouth.

3

Release the PTT switch to receive.

R

ECEIVING A

C

ALL

Your dealer may have programmed QT or DQT signalling on your transceiver. If your selected channel is programmed with one of these features, you will hear calls only when another party in your system makes a call. All other calls will not be heard.

If your selected channel is not set up with QT or DQT, you will hear calls made by any party (not just those in your system).

16

SCAN

Scan is useful for monitoring signals on the transceiver channels. When scanning, the transceiver checks for a signal on each channel and only stops if a signal is present.

The transceiver will remain on a busy channel until the signal is no longer present. Your dealer programs the delay time between signal drop-out and Scan resumption. If a signal is received during the delay time, the transceiver will remain on the same channel.

Note:

◆ You can only use Scan if your dealer has programmed at least

2 channels on the transceiver. Also, there must be at least 2 channels not locked out of Scan.

◆ Ask your dealer for an explanation on how Channel Scan functions when using 5-Tone or DTMF signalling.

To start scanning, press the key programmed as Scan.

• Scanning starts from the current channel and ascends through the channel numbers.

• The LED flashes green.

• When a signal is received on a channel and signalling matches, the LED indicator lights green.

To end Scan, press the Scan key again.

P

RIORITY

S

CAN

If your dealer set up a Priority channel on your transceiver, the transceiver will automatically change to the Priority channel when a call is received on it, even if a call is being received on a regular channel.

The transceiver will remain on the Priority channel until the signal drops out. Your dealer programs the delay time between signal drop-out and Scan resumption.

17

T

EMPORARY

C

HANNEL

L

OCKOUT

During Scan, if a key is programmed with the Scan Temporary

Delete function, you can temporarily remove specific channels from the scanning sequence. When Scan stops at a channel, you can remove that channel from the scanning sequence by pressing the Scan Temporary Delete key.

• To add the channel back into the Scan list, simply exit Scan mode or switch the transceiver OFF and then ON again.

R

EVERT

C

HANNEL

During Scan, pressing the PTT switch to transmit will cause the transceiver to select the revert channel. Your dealer can program the revert channel using one of the following methods:

Last Called: The last channel received is assigned as the new revert channel.

Last Used: The last channel responded to is assigned as the new revert channel.

Selected: The last channel selected is assigned as the new revert channel.

Selected + Talkback: If the channel has been changed during Scan, the newly selected channel is assigned as the new revert channel. However, the transceiver also transmits on the channel where Scan is currently paused.

Priority: If your dealer has programmed a Priority channel, it is the revert channel.

Priority + Talkback: If your dealer has programmed a

Priority channel, it is the revert channel. However, the transceiver also transmits on the channel where Scan is currently paused.

18

5-TONE SIGNALLING

5-Tone Signalling is enabled or disabled by your dealer. This function opens the squelch only when the transceiver receives the 5 tones programmed in your transceiver, in succession.

Transceivers that do not transmit the correct tones will not be heard.

Your dealer may also activate Group Call for your transceiver.

R

ECEIVING

When you receive a signal containing the correct tones, squelch opens and you will hear the call.

• The LED indicator flashes orange.

• The LED remains lit after pressing any key.

• To mute the speaker after squelch opens, press the key programmed as Monitor Momentary or Monitor Toggle.

• Your dealer can program the squelch to close again after a specific time period elapses. The LED indicator flashes orange

(2 seconds) at this time.

• If Transpond for 5-Tone Signalling is programmed, an acknowledgment signal is returned to the calling station.

• If Tone Alert for 5-Tone Signalling is programmed, an alert tone will sound when the correct tones are received.

T

RANSMITTING

To transmit a 5-Tone signal, simply press the PTT switch and make the call. If the selected channel has been programmed with a 5-Tone signal, it will be transmitted when the call is made.

19

DTMF SIGNALLING

DTMF Signalling is either enabled or disabled by your dealer.

This function opens the squelch only when the transceiver receives the DTMF code (3 to 10 digits) programmed in your transceiver. Each transceiver is normally programmed with a unique code. You will not hear calls from transceivers that are not programmed with a matching code.

Your dealer may also program a Group Code in your transceiver. Ask your dealer for further details.

When you receive a signal containing the correct tones, squelch opens and you will hear the call.

• The LED indicator flashes orange.

• To mute the speaker after squelch opens, press the key programmed as Monitor Momentary or Monitor Toggle.

• Your dealer can program the squelch to close again after a specific time period elapses.

• If Transpond for DTMF Signalling is programmed, an acknowledgment signal is returned to the calling station.

• If Tone Alert for DTMF Signalling is programmed, an alert tone will sound when the correct tones are received.

20

FleetSync OPERATION

FleetSync is a protocol owned by KENWOOD Corporation and is enabled or disabled by your dealer. This function opens the squelch only when the transceiver receives the

Fleet code and ID code programmed in your transceiver.

Calls that do not contain the correct codes will not be heard.

R

ECEIVING

When you receive a signal containing both your Fleet code and your ID code, squelch opens and you will hear the call.

• An alert tone will sound.

• The LED indicator flashes orange.

• To mute the speaker after squelch opens, press the key programmed as Monitor Momentary or Monitor Toggle.

T

RANSMITTING

To transmit a FleetSync signal, simply press the PTT switch and make the call. If the selected channel has been programmed with a FleetSync PTT ID, it will be transmitted when the call is made.

21

QUIET TALK (QT)/ DIGITAL QUIET TALK (DQT)

Your dealer may have programmed QT or DQT signalling on your transceiver channels. A QT tone/DQT code is a subaudible tone/code which allows you to ignore (not hear) calls from other parties who are using the same channel.

When a channel is set up with a QT tone or DQT code, squelch will only open when a call containing a matching tone or code is received. Likewise, signals that you transmit will only be heard by parties whose QT/DQT signalling matches your transceiver.

If a call containing a different tone or code is made on the same channel you are using, squelch will not open and you will not hear the call. This allows you to ignore (not hear) these calls. Although it may seem like you have your own private channel while using QT/DQT, other parties can still hear your calls if they set up their transceiver with the same tone or code.

22

SCRAMBLER

Whereas the Quiet Talk and Digital Quiet Talk functions

(page 22) allow you to ignore unwanted calls, Scrambler allows you to hold a conversation in complete privacy. When activated, any other party listening in on your channel will be unable to understand your conversation. The transceiver scrambles your voice so that anybody listening to your conversation will not be able to understand what you are saying.

In order for members of your own group to understand your call while you are using the Scrambler, all other members must also activate the Scrambler on their transceivers. This scrambles everybody’s voice while transmitting and descrambles the voice message on your own transceiver when you receive the message.

To activate the Scrambler, press the key programmed as

Scrambler.

To deactivate the Scrambler, press the Scrambler key again.

Note: There are 2 options for using the Scrambler. Your dealer can activate or deactivate the built-in Scrambler function of the transceiver, or he/she can add a more secure optional scrambler board to your transceiver. Ask your dealer for details.

23

VOX OPERATION

VOX can be activated or deactivated by your dealer.

VOX operation allows you to transmit hands-free. This feature can only be used if you are using a supported headset.

When operating VOX, you must set a VOX Gain level. This setting allows the transceiver to recognize sound levels. If the microphone is too sensitive, it will begin transmitting when there is noise in the background. If it is not sensitive enough, it will not pick up your voice when you begin speaking. Be sure to adjust the VOX Gain level to an appropriate sensitivity to allow smooth transmission.

To activate VOX and set the VOX Gain level, perform the following steps:

1

Connect the headset to the transceiver.

• The VOX function does not activate when a headset is not connected to the accessory terminal of the transceiver.

2

With the transceiver power OFF, press and hold the Side 1 key for 2 seconds while turning the transceiver power ON.

• The LED flashes red and green.

3

Press the Side 1 key to increase the VOX Gain level and the Side 2 key to decrease the level.

• The VOX Gain can be adjusted from levels 1 to 10 and OFF.

4

While adjusting the gain level, speak into the headset microphone as you would while under normal operation, to test the sensitivity level.

• When the microphone recognizes a sound, the LED lights orange. This allows you to determine a suitable level where background noise will not activate VOX operation while speaking into the microphone will.

• The transceiver does not transmit your voice during this test procedure.

24

5

Turn the transceiver power OFF and then ON again to save the setting and activate VOX.

To turn VOX operation OFF, enter the VOX Gain level setting

(step 2, above) and press the PTT switch, then turn the transceiver power OFF and then ON again.

Note:

◆ If a speaker/ microphone is connected to the transceiver while the

VOX function is switched ON and the VOX Gain Level is configured to a higher, more sensitive level, louder received signals may cause the transceiver to start transmission.

◆ When you operate the VOX function, you must use an optional

KHS-1 or KHS-2 accessory.

25

EMERGENCY CALLS

If your transceiver has been programmed with the Emergency function, you can make emergency calls.

Note: Only the AUX key can be programmed with the Emergency function.

1

Press and hold the key programmed as Emergency.

• Depending on the delay time programmed into your transceiver, the length of time you must hold the Emergency key will vary.

• When the transceiver enters Emergency mode, a tone will sound and the transceiver will change to the emergency channel and begin transmitting based on how the transceiver is set up by your dealer.

• When transmission ends, a second tone will sound. The transceiver will henceforth periodically transmit with tones sounding when it starts and stops. Transmission periods are set by your dealer.

2

To exit Emergency mode, press and hold the Emergency key again.

• If the Emergency mode completes the preset number of cycles, Emergency mode will automatically end and the transceiver will return to the channel that was in use before

Emergency mode was entered.

Note: Your dealer can set the transceiver to emit tones and received signals as normal or mute the speaker during Emergency operation.

26

ADVANCED OPERATIONS

S

ELECTING AN

O

UTPUT

P

OWER

Each channel is programmed with either high or low output power by your dealer. You can change the output power of only channels programmed as high.

When you can reliably communicate with other parties without using high power, select low power by pressing the key programmed as RF Power Low. Each time you press RF

Power Low, the output power toggles between high and low.

• Using low power conserves battery power and reduces the risk of interfering with other communications.

Note:

◆ Pressing RF Power Low while using a channel programmed with low power causes an error tone to sound.

◆ When changing a channel from high power to low power, all channels programmed with high power are changed to low.

M

ONITOR

/ S

QUELCH

O

FF

You can use the Monitor/ Squelch Off key to listen to weak signals that you cannot hear during normal operation and to adjust the volume when no signals are present on your selected channel.

Your dealer can program a key with one of 4 functions:

Squelch Off Momentary: Press and hold to hear background noise. Release the key to return to normal operation.

Squelch Off Toggle: Momentarily press to hear background noise. Press the key again to return to normal operation.

Monitor Momentary: Press and hold to deactivate QT, DQT, or

5-Tone Signalling. Release the key to return to normal operation.

Monitor Toggle: Momentarily press to deactivate QT, DQT, or

5-Tone Signalling. Press the key again to return to normal operation.

27

BACKGROUND OPERATIONS

Your dealer can activate a variety of transceiver functions to perform without any additional operation on your part.

T

IME

-

OUT

T

IMER

(TOT)

The Time-out Timer is used to prevent any caller from using a channel for an extended period of time.

If you continuously transmit for a period of time that exceeds the programmed time (default = 60 seconds), the transceiver will stop transmitting and an alert tone will sound. To stop the tone, release the PTT switch.

If programmed by your dealer, a pre-alert tone will sound before the timer expires. Also, if programmed by your dealer, you may have to wait for a short duration before you can continue to transmit. If you press the PTT switch before the timer has been reset, an alert tone will sound and the transceiver will not enter transmit mode.

B

ATTERY

S

AVE

The Battery Save function decreases the amount of power used when a signal is not being received and no operations are being performed (no keys are being pressed and no switches are being turned).

While the channel is not busy and no operation is performed for 10 seconds, Battery Save activates. When a signal is received or an operation is performed, Battery Save is disabled.

28

L

OW

B

ATTERY

W

ARNING

Low Battery Warning alerts you when the battery needs to be recharged or replaced. While transmitting or receiving, the

LED will blink red when the battery power is low. If programmed by your dealer, a tone may also sound.

B

USY

C

HANNEL

L

OCKOUT

(BCL)

When activated, BCL prevents you from interfering with other parties who may be using the same channel that you selected. Pressing the PTT switch while the channel is in use will cause your transceiver to emit an alert tone and transmission will be inhibited (you cannot transmit). Release the PTT switch to stop the tone and return to receive mode.

S

TUN

When the transceiver receives a call containing a stun code, either transmit mode will be disabled, or both receive mode and transmit mode will be disabled (default). (This function is used when a transceiver is stolen or lost.) Stun is cancelled when the transceiver receives a call with a revive code.

B

EGINNING

/ E

ND OF

T

RANSMISSION

(TX) S

IGNAL

The Beginning of TX and End of TX identification signals are used to access and release some repeaters and telephone systems.

If Beginning of TX is set, the ID signal is transmitted when you press the PTT switch.

If End of TX is set, the ID signal is transmitted when you release the PTT switch.

If both are set, the ID signal is transmitted when you press and release the PTT switch.

29

TK-2160/ TK-3160

ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR FM VHF/

ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR FM UHF

MODE D’EMPLOI

M

ERCI

Nous sommes heureux que vous ayez choisi KENWOOD pour vos radiocommunications mobiles terrestres. Nous croyons que cet émetteur-récepteur fiable et facile d’emploi permettra à votre personnel de communiquer en toute efficacité.

Les émetteurs-récepteurs KENWOOD intègrent les toutes dernières nouveautés de la technologie de pointe. C’est pourquoi nous croyons que vous serez satisfait de la qualité et des caractéristiques de ce produit.

M

ODÈLES

T

RAITÉS DANS CE

M

ANUEL

TK-2160: Émetteur-récepteur VHF FM

TK-3160: Émetteur-récepteur UHF FM

A

VIS À L

’U

TILISATEUR

Une loi gouvernementale interdit l’usage sans licence des

émetteurs radio sur les territoires régis par cette autorité gouvernementale.

Une utilisation illégale est passible d’amende ou d’emprisonnement.

Pour l’entretien et la réparation, confiez l’appareil uniquement à des techniciens qualifiés.

Sécurité: Il est important que l’opérateur soit au courant des risques usuels associés à l’exploitation d’un émetteur-récepteur.

ATMOSPHÈRES EXPLOSIVES (GAZ, POUSSIÈRE, FUMÉE, etc.)

Mettez l’émetteur-récepteur hors tension lorsque vous faites le plein d’essence ou lorsque vous garez votre véhicule dans une stationservice.

F-i

P

RÉCAUTIONS

Veuillez prendre les précautions suivantes pour éviter les risques d’incendie, de blessure corporelle ou d’endommagement de l’appareil.

• Ne modifiez pas cet émetteur-récepteur pour aucune raison que ce soit.

• N’exposez pas l’émetteur-récepteur aux rayons directs du soleil pendant de longues périodes et ne le placez pas près d’appareils chauffants.

• Ne placez pas l’émetteur-récepteur à un endroit trop poussiéreux ni trop humide (ou trop mouillé), ni sur une surface instable.

• Si vous remarquez une odeur anormale ou si de la fumée se dégage de l’émetteur-récepteur, mettez-le immédiatement hors tension et retirez la batterie optionnelle de l’appareil.

Contactez votre fournisseur KENWOOD.

F-ii

TABLE DES MATIERES

DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION DE L’ÉQUIPEMENT ................. 1

A

CCESSOIRES

F

OURNIS

................................................. 1

PRÉPARATION .......................................................... 2

P

RÉCAUTIONS

C

ONCERNANT LA

B

ATTERIE

................................. 2

P

OSE

/ D

ÉPOSE DE LA

B

ATTERIE

R

ECHARGEABLE

(O

PTIONNELLE

)

OU DU

B

OÎTIER DE

P

ILES

A

LCALINES

..................................... 7

P

OSE

/ D

ÉPOSE DES

P

ILES

A

LCALINES

.................................... 8

I

NSTALLATION DE L

’A

NTENNE

(O

PTIONNELLE

) .............................. 9

I

NSTALLATION DE LA

P

INCE DE

C

EINTURE

................................. 9

I

NSTALLATION DU

C

ACHE SUR LES

P

RISES DE

M

ICROPHONE

À

H

AUT

-P

ARLEUR

.................................................... 10

I

NSTALLATION DU

M

ICROPHONE À

H

AUT

-P

ARLEUR

(O

PTIONNEL

) .......... 10

FAMILIARISATION AVEC L’APPAREIL .............................. 11

F

ONCTIONS

A

UXILIAIRES

P

ROGRAMMABLES

............................. 14

FONCTIONNEMENT DE BASE ....................................... 15

M

ISE

S

OUS

(H

ORS

) T

ENSION

......................................... 15

R

ÉGLAGE DU

V

OLUME

................................................ 15

S

ÉLECTION D

UN

C

ANAL

.............................................. 15

P

OUR

F

AIRE UN

A

PPEL

............................................... 16

P

OUR

R

ECEVOIR UN

A

PPEL

........................................... 16

BALAYAGE ............................................................. 17

B

ALAYAGE

P

RIORITAIRE

............................................... 17

E

XCLUSION

T

EMPORAIRE DE

C

ANAL

.................................... 18

C

ANAL DE

R

ETOUR

................................................... 18

SIGNALISATION À 5 TONALITÉS .................................... 19

R

ÉCEPTION

.......................................................... 19

É

MISSION

........................................................... 19

SIGNALISATION DTMF ............................................... 20

F-iii

FleetSync ............................................................. 21

R

ÉCEPTION

.......................................................... 21

É

MISSION

........................................................... 21

QT (QUIET TALK)/ DQT (DIGITAL QUIET TALK) .................... 22

BROUILLEUR ......................................................... 23

UTILISATION DU CIRCUIT VOX ..................................... 24

APPELS D’URGENCE ................................................. 26

OPÉRATIONS AVANCÉES ............................................ 27

S

ÉLECTION DE LA

P

UISSANCE D

’É

MISSION

.............................. 27

S

URVEILLANCE

/ S

ILENCIEUX

D

ÉSACTIVÉ

................................ 27

OPÉRATIONS EN ARRIÈRE-PLAN ................................... 28

T

EMPORISATEUR D

’A

RRÊT

(TOT) ..................................... 28

É

CONOMISEUR D

’É

NERGIE

............................................. 28

A

LERTE DE

P

ILES

F

AIBLES

............................................ 29

B

LOCAGE SI

C

ANAL

O

CCUPÉ

(BCL) ................................... 29

B

LOCAGE

É

METTEUR

-R

ÉCEPTEUR

...................................... 29

D

ÉBUT

/ F

IN DU

S

IGNAL D

’É

MISSION

................................... 29

F-iv

DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION DE L’ÉQUIPEMENT

Remarque: Les instructions de déballage suivantes sont à l’intention de votre fournisseur KENWOOD, d’un centre de service autorisé

KENWOOD ou de l’usine.

Déballez soigneusement l’émetteur-récepteur. Prenez soin de vérifier la présence des articles du tableau suivant avant de vous débarrasser du matériel d’emballage. Si certains articles manquent ou s’ils ont été endommagés durant le transport, déposez immédiatement une réclamation auprès du transporteur.

A

CCESSOIRES

F

OURNIS

A r t i c l e

N u m é r o p i è c e d e

J 2 9 0 7 0 1 X X P i n c e d e c e i n t u r e

P l a q u e d ’ a r r ê t h a u t p a r l e u r d u m i c r o p h o n e à

C a c h e d e s h a u t p a r l e u r p r i s e s d e m i c r o p h o n e à

V i s à m é t a u x

M o d e d ’ e m p l o i

J 2 1 8 4 6 4 X X

B 0 9 0 6 7 6 X X

N 3 5 3 0 0 4 X X

B 6 2 1 7 8 8 X X

Q u a n t i t é

1

1

1

1

1

Pince de ceinture

Cache des prises de microphone

à haut-parleur

Plaque d’arrêt du microphone

à haut-parleur

Vis à métaux

F-1

PRÉPARATION

P

RÉCAUTIONS

C

ONCERNANT LA

B

ATTERIE

Ne tentez pas de recharger la batterie si celle-ci est déjà chargée

à fond. Cela pourrait endommager la batterie ou raccourcir sa durée de service.

Après avoir rechargé la batterie, débranchez-la du chargeur. Si ce dernier est remis en marche (après avoir été arrêté), le processus de charge recommence et la batterie deviendra surchargée.

N’utilisez pas l’émetteur-récepteur durant le processus de charge. Nous recommandons de mettre l’émetteur-récepteur hors tension en cours de charge.

Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et ne jetez pas cette dernière au feu.

Ne tentez jamais d’enlever le boîtier de la batterie.

Renseignements concernant la batterie ion-lithium (optionnelle):

La batterie contient des éléments inflammables comme un solvant organique. Une erreur de manipulation pourrait causer la rupture de la batterie et produire des flammes ou une chaleur extrême, une détérioration ou d’autres formes de dommages. Veuillez respecter les mises en garde suivantes.

• Ne pas démonter ni reconstituer la batterie!

La batterie est munie d’une fonction de sûreté et d’un circuit de protection permettant d’éviter les dangers. Si ces mécanismes subissaient des dommages importants, la batterie pourrait dégager de la chaleur ou de la fumée, se rompre ou s’enflammer.

• Ne pas court-circuiter la batterie!

Ne reliez pas les bornes + et – au moyen d’un article en métal

(comme un trombone ou un fil de métal). Ne transportez pas et ne rangez pas la batterie dans un contenant où se trouvent des objets en métal (tels que des fils de métal, des chaînettes ou des

épingles à cheveux). Si la batterie était court-circuitée, un courant excessif circulerait et la batterie pourrait produire de la chaleur ou de la fumée, se rompre ou s’enflammer. Cela causerait aussi l’échauffement des objets métalliques.

F-2

• Ne pas incinérer ni chauffer la batterie!

Si l’isolateur fondait, si l’évent pour le dégagement gazeux ou le dispositif de sûreté était endommagé, ou si l’électrolyte s’enflammait, la batterie pourrait dégager de la chaleur ou de la fumée, se rompre ou s’enflammer.

• Ne pas utiliser ni laisser la batterie près d’un feu, d’un fourneau ou d’une source quelconque de chaleur (endroits atteignant plus de 80

°

C)!

Si le séparateur en polymère fondait en raison d’une température trop élevée, un court-circuit interne pourrait se produire à l’intérieur des cellules individuelles et la batterie pourrait dégager de la chaleur ou de la fumée, se rompre ou s’enflammer.

• Ne pas immerger la batterie dans l’eau ni la mouiller d’aucune façon!

Si le circuit de protection de la batterie était endommagé, la batterie pourrait se charger à un courant (ou sous une tension) extrêmement élevé(e) et une réaction chimique anormale pourrait se produire. La batterie pourrait dégager de la chaleur ou de la fumée, se rompre ou s’enflammer.

• Ne pas charger la batterie près d’un feu ni sous les rayons directs du soleil!

Si le circuit de protection de la batterie était endommagé, la batterie pourrait se charger à un courant (ou sous une tension) extrêmement élevé(e) et une réaction chimique anormale pourrait se produire. La batterie pourrait dégager de la chaleur ou de la fumée, se rompre ou s’enflammer.

• Utiliser uniquement le chargeur indiqué et respecter les conditions de charge prévues à cet effet!

Si les conditions prévues pour la charge n’étaient pas respectées

(température supérieure à la valeur prescrite, tension ou courant excessif, ou utilisation d’un chargeur transformé), elle pourrait

être surchargée ou une réaction chimique anormale pourrait se produire. La batterie pourrait dégager de la chaleur ou de la fumée, se rompre ou s’enflammer.

• Ne pas percer la batterie avec aucun objet ni la frapper avec un outil ni marcher dessus!

Cela pourrait briser ou déformer la batterie et causer un courtcircuit. La batterie pourrait dégager de la chaleur ou de la fumée, se rompre ou s’enflammer.

F-3

• Ne pas secouer ni lancer la batterie!

Un impact pourrait causer une fuite, produire de la chaleur ou de la fumée, causer une rupture ou l’inflammation de la batterie. Si le circuit de protection de la batterie était endommagé, la batterie pourrait être chargée avec un courant anormal (ou sous une tension anormale) et une réaction chimique anormale pourrait se produire. La batterie pourrait dégager de la chaleur ou de la fumée, se rompre ou s’enflammer.

• Ne pas utiliser la batterie si elle est endommagée d’une quelconque façon!

La batterie pourrait dégager de la chaleur ou de la fumée, se rompre ou s’enflammer.

• Ne pas souder directement sur la batterie!

Si l’isolateur fondait ou si l’évent pour le dégagement gazeux ou le dispositif de sûreté était endommagé, la batterie pourrait dégager de la chaleur ou de la fumée, se rompre ou s’enflammer.

• Ne pas inverser la polarité (ni de les bornes) de la batterie!

Si on charge une batterie inversée, une réaction chimique anormale peut se produire. Dans certains cas, une quantité importante et inattendue de courant peut circuler au moment de la décharge. La batterie pourrait alors dégager de la chaleur ou de la fumée, se rompre ou s’enflammer.

• Ne pas charger ni connecter la batterie à l’inverse!

La batterie est munie d’un pôle positif et d’un pôle négatif. Si la batterie ne peut être insérée facilement dans un chargeur ou dans un appareil, ne forcez pas; vérifiez la polarité de la batterie.

Si la batterie était insérée inversement dans le chargeur, elle serait chargée à l’inverse et une réaction chimique anormale pourrait se produire. Elle pourrait dégager de la chaleur ou de la fumée, se rompre ou s’enflammer.

• Ne pas toucher une batterie perforée ou qui fuit!

Si le liquide électrolytique de la batterie entre en contact avec vos yeux, lavez-les immédiatement avec de l’eau fraîche en évitant de les frotter. Rendez-vous immédiatement à l’hôpital. En l’absence de traitement, des troubles oculaires pourraient se développer.

F-4

• Ne pas charger la batterie plus longtemps que le temps spécifié!

Si la charge de la batterie n’est pas terminée après la durée spécifiée, arrêtez le processus. La batterie pourrait dégager de la chaleur ou de la fumée, se rompre ou s’enflammer.

• Ne pas placer la batterie dans un four à micro-ondes ni dans un contenant sous haute pression!

La batterie pourrait dégager de la chaleur ou de la fumée, se rompre ou s’enflammer.

• Garder les batteries perforées ou qui fuient éloignées du feu!

Si la batterie fuit (ou si elle émet une odeur désagréable),

éloignez-la immédiatement des sources de feu. De l’électrolyte fuyant de la batterie pourrait facilement prendre feu et causer un dégagement de fumée ou l’inflammation de la batterie.

• Ne pas utiliser une batterie anormale!

Si la batterie émet une odeur désagréable, si elle semble décolorée ou déformée, ou si elle montre une forme quelconque d’anomalie, retirez-la du chargeur ou de l’appareil et ne l’utilisez pas. La batterie pourrait dégager de la chaleur ou de la fumée, se rompre ou s’enflammer.

Utilisation de la batterie ion-lithium

• Chargez la batterie avant de l’utiliser.

• Afin de minimiser la décharge de la batterie, retirez-la de l’appareil lorsqu’elle n’est pas utilisée. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec.

• Lorsque vous rangez la batterie pour une durée prolongée:

1 Retirez la batterie de l’appareil.

2 Déchargez la batterie, si possible.

3 Rangez la batterie dans un endroit frais (en dessous de

25°C) et sec.

F-5

Caractéristiques de la batterie lithium-ion

• La capacité de la batterie diminue graduellement au fur et

à mesure des cycles de charge et de décharge.

• La batterie se dégrade même lorsqu’elle demeure inutilisée.

• Il faut plus de temps pour charger la batterie dans un endroit frais.

• La durée de service de la batterie est écourtée lorsqu’elle est chargée et déchargée dans un endroit chaud.

Lorsque la batterie est rangée dans un endroit chaud, elle se dégrade plus rapidement. Ne laissez pas la batterie dans un véhicule ni près d’un appareil chauffant.

• Lorsque l’autonomie de la batterie diminue, et ce, même si elle est chargée à fond, remplacez-la. Continuer de charger et de décharger la batterie pourrait causer une fuite d’électrolyte.

Charge de la batterie lithium-ion

Lorsque vous chargez un émetteur-récepteur muni d’une batterie KNB-24L, le cran de sûreté de la batterie peut dépasser. Lorsque vous insérez l’émetteur-récepteur muni d’une batterie dans le chargeur, le cran de sûreté touche les contacts métalliques du chargeur et le témoin de ce dernier s’allume momentanément en rouge. Assurez-vous d’enfoncer l’émetteur-récepteur à fond dans la fente du chargeur afin que le cran de sûreté ne touche plus aux bornes du chargeur. Une fois en position, la charge de la batterie commence.

Pour la procédure de charge, reportez-vous au mode d’emploi du KSC-25.

F-6

P

OSE

/ D

ÉPOSE DE LA

B

ATTERIE

R

ECHARGEABLE

(O

PTIONNELLE

)

OU DU

B

OÎTIER DE

P

ILES

A

LCALINES

1

Faites correspondre les guides de la batterie avec les rainures situées sur la partie supérieure arrière de l’émetteur-récepteur et appuyez fermement sur la batterie pour la bloquer en place.

2

Mettez le cran de sûreté en position afin d’empêcher un appui accidentel du loquet de blocage qui libérerait la batterie.

3

Pour enlever la batterie, soulevez le cran de sûreté, appuyez sur le loquet de blocage et dégagez la batterie.

Remarques:

Pour soulever le cran de sûreté de la batterie, utilisez une pièce rigide de plastique ou de métal (p. ex., un tournevis) de moins de

6 mm de largeur et 1 mm d’épaisseur. Il est impératif de placer votre outil uniquement en dessous de la patte du cran de sûreté, afin de ne pas endommager le loquet de blocage.

Avant de charger une batterie installée sur l’émetteur-récepteur, assurez-vous que le cran de sûreté est bien fermé.

◆ Si vous utilisez une batterie lithium-ion ou Ni-MH pour exploiter votre émetteur-récepteur dans une zone où la température ambiante est de –10°C ou moins, son autonomie pourrait être

écourtée.

F-7

P

OSE

/ D

ÉPOSE DES

P

ILES

A

LCALINES

N’installez pas les piles dans un environnement dangereux où des étincelles pourraient causer une explosion.

Ne jetez jamais les vieilles piles au feu; les températures élevées pourraient les faire exploser.

Ne court-circuitez pas les bornes du boîtier des piles.

N’utilisez pas de piles rechargeables disponibles dans le commerce.

Remarques:

◆ Si vous ne prévoyez pas utiliser l’émetteur-récepteur pendant une longue période, retirez les piles du boîtier des piles.

Ce boîtier de piles a été conçu pour l’émission à une puissance de 1 W environ (le réglage à puissance faible de votre émetteurrécepteur). Si vous désirez émettre un signal plus puissant (en utilisant le réglage à puissance élevée de votre émetteurrécepteur), utilisez une batterie rechargeable optionnelle.

1

Pour ouvrir le boîtier des piles, appuyez sur les 2 languettes situées dans la partie supérieure arrière du boîtier et séparez les

2 parties.

2

Insérez 6 piles alcalines AA (LR 6) dans le boîtier des piles.

• Veuillez respecter les polarités indiquées dans le fond du boîtier.

3

Aligner les languettes du couvercle avec la base et appuyez sur le couvercle jusqu’à ce qu’il bloque en place.

F-8

I

NSTALLATION DE L

’A

NTENNE

(O

PTIONNELLE

)

Vissez l’antenne sur le connecteur situé sur le dessus de l’émetteurrécepteur en la tenant par la base et en tournant en sens horaire pour la fixer solidement en place.

I

NSTALLATION DE LA

P

INCE DE

C

EINTURE

Remarque: Lorsque vous installez la pince de ceinture, vous devez enlever la batterie à l’arrière de l’émetteur-récepteur.

1

Enlevez les 2 vis à l’arrière de l’émetteur-récepteur, puis enlevez la petite pièce de recouvrement en plastique noir qui était maintenue en place.

2

Insérez la fixation de la pince de ceinture dans l’espace à l’arrière de l’émetteur-récepteur.

3

Assujettissez la pince de ceinture au moyen des 2 vis.

Remarque: Ne jetez pas la pièce de recouvrement en plastique noir! Si vous décidez plus tard d’enlever la pince de ceinture, reposez la pièce de recouvrement à l’arrière de l’émetteurrécepteur. La batterie ne peut demeurer correctement installée à moins que la pièce de recouvrement ou la pince de ceinture soit présente.

F-9

I

NSTALLATION DU

C

ACHE SUR LES

P

RISES DE

M

ICROPHONE À

H

AUT

-P

ARLEUR

Remarque: Pour installer le cache sur les prises de microphone à haut-parleur, enlevez d’abord la batterie à l’arrière de l’émetteurrécepteur.

Si vous n’utilisez pas de microphone

à haut-parleur, posez le cache sur les prises de microphone à hautparleur en insérant la languette du cache dans la fente située sur le côté de l’émetteur-récepteur jusqu’à ce qu’elle clique en place.

Remarque: Pour que l’émetteurrécepteur résiste à l’eau, vous devez recouvrir les prises du microphone à haut-parleur avec le cache fourni.

I

NSTALLATION DU

M

ICROPHONE À

H

AUT

-P

ARLEUR

(O

PTIONNEL

)

Remarque: Pour installer le microphone à haut-parleur optionnel et sa plaque d’arrêt, enlevez d’abord la batterie à l’arrière de l’émetteurrécepteur.

1

Insérez les fiches du microphone

à haut-parleur dans les prises réservées à cet effet.

2

Fixez la plaque d’arrêt au moyen de la vis fournie.

Remarque: Pour soulever la plaque d’arrêt après son installation, utilisez une pièce rigide de plastique ou de métal (p. ex., un petit tournevis).

Soulevez la languette de la plaque, près du trou de vis, en prenant soin de ne pas endommager la plaque.

F-10

FAMILIARISATION AVEC L’APPAREIL

Antenne

1 2 3

4

5

6

7

8

Microphone Haut-parleur

F-11

q Voyant DEL

C o u l e u r v o y a n t d u

D E L

A l l u m é C l i g n o t a n t

R o u g e

E n c o u r s d ’ é m i s s i o n C h a r g e d e s p li e s f a i b l e

V e r t

E n c o u r s d e r é c e p t i o n E n c o u r s d e b a l a y a g e

V e r t / o r a n g e

R o

O

R o r r o a u g a n u n g e / g e g e v e

/ e r t

• l

E e n s u s r c o u r s v e i

é m d e ll a n c e e t t e u r

( s s u r r é c e p t e u r s l a c o n f i g u r é s s i g n a il s a t i p o n o u r

5 t o n a il t é s s e u l e m e n t ) .

E n i n v c o u r s e a u d e d ’ e s s a i s e n s

V O X .

i b i il t é d u d g a i n u

1 s e c o n d e :

L u o n r s a q p u p e e l c o n c o r d e

é t a b il s u r v o u s a v e c r e c e v c o d e e z q u i a v e c v o t r e c e l u i

é m

2 s

e

e c

t t e

o n

u r r

d e s :

é c e p t e u r .

A p r è s ’l a c t i v a t i o n

M i n u t e r i e d e l a d ’ a u

’l a p p t o i n e l à i t i a

5 t il s a o n t i a o il t n

é d e s ( s i c e a c t t t e i v é f o n c e p a t i r o n a v o t r

é t é e f o u r n i s s e u r ) .

L e n ’ a e t c p a n n e a s p a l e u s t

é

é t é

ê l p t e c t i o n n é r r o e g u r t i a il m s m é

é .

l

À ’l a p c o m m p u u i t a d u t e u r o r s q u e

B l o c a g e l a

é f o n c t i o n m e t t

P T T

e u r r é c e p t e u r e s t d e a c t i v é e .

r

L ’ e s

é

é m e t t g l e a n g t e e u r m o d e d u

r g

é a c d e e i n p

V t e u r

O X .

w Sélecteur de canal

Tournez cette commande pour sélectionner un canal entre

1 et 16.

F-12

e Commutateur d’alimentation/ Commande de volume

Tournez cette commande en sens horaire pour mettre l’émetteur-récepteur sous tension. Tournez pour régler le volume. Tournez en sens anti-horaire jusqu’au bout pour mettre l’émetteur-récepteur hors tension.

r Touche AUX

Il s’agit d’une touche de fonction programmable (PF).

Appuyez sur cette touche pour activer la fonction auxiliaire associée (page 14). Le réglage par défaut attribué à cette touche est Aucune.

t Commutateur PTT (Presser pour parler)

Appuyez sur ce commutateur, puis parlez près du microphone pour appeler une station.

y Touche latérale 1

Il s’agit d’une touche de fonction programmable (PF).

Appuyez sur cette touche pour activer la fonction auxiliaire associée (page 14). Le réglage par défaut de cette touche est Appel1.

u Touche latérale 2

Il s’agit d’une touche de fonction programmable (PF).

Appuyez sur cette touche pour activer la fonction auxiliaire associée (page 14). Le réglage par défaut de cette touche est Bascule de surveillance.

i Prises SP/ MIC

Permet de connecter un microphone à haut-parleur optionnel.

F-13

F

ONCTIONS

A

UXILIAIRES

P

ROGRAMMABLES

Les touches AUX, latérale 1 et latérale 2 peuvent être programmées avec les fonctions auxiliaires du tableau suivant:

• Appel1

1

• Appel2

1

• Urgence

2

• Surveillance momentanée

• Bascule de surveillance

• Aucune

• Puissance RF basse

• Balayage

• Exclusion temporaire du balayage

• Brouilleur

• Silencieux désactivé momentanément

• Bascule silencieux désactivé

1

Ces fonctions ne sont disponibles que pour les émetteursrécepteurs configurés pour la signalisation 5-tonalités.

2

Cette fonction ne peut être programmée que sur la touche AUX.

F-14

FONCTIONNEMENTO DE BASE

M

ISE

S

OUS

(H

ORS

) T

ENSION

Tournez le commutateur d’Alimentation/ commande de Volume en sens horaire pour mettre l’émetteur-récepteur sous tension.

Tournez le commutateur d’Alimentation/ commande de Volume en sens anti-horaire pour mettre l’émetteur-récepteur hors tension.

R

ÉGLAGE DU

V

OLUME

Tournez le commutateur d’Alimentation/ commande de Volume pour régler le volume. Tournez en sens horaire pour augmenter le volume ou en sens anti-horaire pour le diminuer.

• Vous devrez peut-être régler le volume avec plus de précision lorsque vous communiquerez avec les autres parties.

Remarque: Si votre fournisseur a configuré une touche PF avec la fonction Silencieux désactivé momentanément ou Bascule

silencieux désactivé, vous pouvez appuyer sur cette touche pour entendre le bruit de fond pendant le réglage de niveau du volume

(reportez-vous à la rubrique “SURVEILLANCE” à la page 27).

S

ÉLECTION D

UN

C

ANAL

Tournez le Sélecteur de canal pour choisir un canal entre 1 et 16.

Tournez en sens horaire pour augmenter le numéro ou en sens anti-horaire pour le diminuer.

• Vous ne pouvez pas utiliser cette commande si aucun canal n’a été programmé. Si vous sélectionnez un canal qui n’a pas été programmé, le voyant DEL clignote en rouge et en orange et une tonalité d’alerte se fait entendre.

F-15

P

OUR

F

AIRE UN

A

PPEL

1

Assurez-vous que personne n’émet pas actuellement sur le canal que vous avez sélectionné.

2

Appuyez sur le commutateur PTT et parlez au microphone d’une voix normale.

• Pour une meilleure qualité sonore à la station de réception, tenez le microphone à environ 3 ou 4 cm de vos lèvres.

3

Relâchez le commutateur PTT pour recevoir.

P

OUR

R

ECEVOIR UN

A

PPEL

Votre fournisseur a peut-être programmé la signalisation QT ou

DQT sur votre émetteur-récepteur. Si le canal que vous sélectionnez a été programmé avec l’une de ces fonctions, vous entendrez uniquement les appels en provenance des membres de votre groupe. Tous les autres appels ne seront pas entendus.

Si le canal que vous avez sélectionné n’a pas été programmé avec QT ou DQT, vous entendrez les appels de tout le monde

(pas uniquement ceux des membres de votre groupe).

F-16

BALAYAGE

Le Balayage est pratique pour surveiller les signaux sur les canaux de l’émetteur-récepteur. En cours de balayage, l’émetteur-récepteur recherche un signal sur chacun des canaux et s’arrête si un signal est détecté.

L’émetteur-récepteur demeurera sur un canal occupé jusqu’à ce que la chute du signal. C’est votre fournisseur qui programme le délai d’attente entre la chute du signal et la reprise du Balayage.

Si l’émetteur-récepteur reçoit un signal durant ce délai d’attente, il demeure sur ce même canal.

Remarques:

Il n’est possible d’utiliser le Balayage que si votre fournisseur a programmé au moins 2 canaux sur l’émetteur-récepteur. En outre, au moins 2 canaux doivent être disponibles (non exclus) pour le Balayage.

Demandez à votre fournisseur de vous expliquer comment le

Balayage de canal fonctionne avec la signalisation 5-tonalités ou

DTMF.

Pour démarrer le Balayage, appuyez sur la touche à laquelle la fonction de Balayage a été affectée.

• Le Balayage commence à partir du canal courant et se poursuit en montant d’un canal mémoire à l’autre.

• Le voyant DEL clignote en vert.

• Si l’émetteur-récepteur reçoit un signal sur un canal et que la signalisation est concordante, le voyant DEL s’allume en vert.

Pour interrompre le Balayage, appuyez à nouveau sur la touche

Balayage.

B

ALAYAGE

P

RIORITAIRE

Si votre fournisseur a établi un Canal prioritaire sur votre

émetteur-récepteur, l’appareil passe automatiquement au Canal prioritaire à la réception d’un appel sur ce canal, même si un canal normal reçoit actuellement un appel.

L’émetteur-récepteur demeurera sur le Canal prioritaire jusqu’à la chute du signal. C’est votre fournisseur qui doit programmer le délai d’attente entre la chute du signal et la reprise du balayage.

F-17

E

XCLUSION

T

EMPORAIRE DE

C

ANAL

Durant le balayage, si une touche a été programmée avec la fonction d’Exclusion temporaire du balayage, vous pouvez retirer temporairement des canaux spécifiques de la séquence de balayage. Lorsque le Balayage s’arrête sur un canal, vous pouvez exclure ce canal de la séquence de balayage en appuyant sur la touche Exclusion temporaire du balayage.

• Pour réinclure le canal dans la liste de Balayage, quittez simplement le mode de Balayage ou mettez l’émetteur-récepteur hors tension, puis à nouveau sous tension.

C

ANAL DE

R

ETOUR

Durant le Balayage, à l’appui du commutateur PTT pour émettre, l’émetteur-récepteur sélectionne automatiquement le canal de retour. Votre fournisseur peut programmer le canal de retour selon l’une des méthodes suivantes:

Dernier reçu: Le dernier canal reçu est affecté comme nouveau canal de retour.

Dernier utilisé: Le dernier canal auquel l’émetteur-récepteur a répondu est affecté comme nouveau canal de retour.

Sélectionné: Le dernier canal sélectionné est affecté comme nouveau canal de retour.

Sélectionné + Talkback: Si le canal a été changé durant le

Balayage, le nouveau canal sélectionné est affecté comme nouveau canal de retour. Toutefois, l’émetteur-récepteur

émet aussi sur le canal où le Balayage est actuellement arrêté.

Priorité: Si votre fournisseur a programmé un Canal prioritaire, ce canal est le canal de retour.

Priorité + Talkback: Si votre fournisseur a programmé un

Canal prioritaire, ce canal est le canal de retour. Toutefois, l’émetteur-récepteur émet aussi sur le canal où le Balayage est actuellement arrêté.

F-18

SIGNALISATION À 5 TONALITÉS

La Signalisation à 5 tonalités est activée ou désactivée par votre fournisseur. Cette fonction n’ouvre le silencieux que si l’émetteurrécepteur reçoit, en séquence, les 5 tonalités programmées sur votre émetteur-récepteur. Les émetteurs-récepteurs qui n’émettent pas les bonnes tonalités ne seront pas entendus.

Votre fournisseur peut aussi activer la fonction d’Appel de groupe pour votre émetteur-récepteur.

R

ÉCEPTION

Lorsque vous recevez un signal contenant les bonnes tonalités, le silencieux s’ouvre et vous pouvez entendre l’appel.

• Le voyant DEL clignote en orange.

• Le voyant DEL demeure allumé après l’appui d’une touche.

• Pour couper le son du haut-parleur après l’ouverture du silencieux, appuyez sur la touche à laquelle la fonction Surveillance

momentanée ou Bascule de surveillance a été affectée.

• Votre fournisseur peut programmer le silencieux pour qu’il se ferme à nouveau après une période de temps spécifique. Le voyant DEL clignote alors en orange pendant 2 secondes.

• Si la fonction de Réponse pour signalisation 5-tonalités a été programmée, un accusé de réception est retourné à la station d’appel.

• Si la fonction de Tonalité d’alerte pour signalisation 5-tonalités a été programmée, une tonalité d’alerte se fait entendre à la réception des tonalités appropriées.

É

MISSION

Pour émettre un signal 5-tonalités, appuyez simplement sur le commutateur PTT et faites votre appel. Si un signal 5-tonalités a

été programmé pour le canal sélectionné, il sera émis au moment de l’appel.

F-19

SIGNALISATION DTMF

La Signalisation DTMF est activée ou désactivée par votre fournisseur. Cette fonction ouvre le silencieux uniquement lorsque l’émetteur-récepteur reçoit le code DTMF (de 3 à 10 chiffres) programmé sur votre émetteur-récepteur. Chaque émetteurrécepteur est normalement programmé avec un code unique.

Vous n’entendrez pas les appels en provenance des émetteursrécepteurs non programmés avec le code correspondant.

Votre fournisseur peut aussi programmer votre émetteurrécepteur avec un Code de groupe. Consultez votre fournisseur pour plus de détails.

Lorsque vous recevez un signal contenant les bonnes tonalités, le silencieux s’ouvre et vous pouvez entendre l’appel.

• Le voyant DEL clignote en orange.

• Pour couper le son du haut-parleur après l’ouverture du silencieux, appuyez sur la touche à laquelle la fonction Surveillance

momentanée ou Bascule de surveillance a été affectée.

• Votre fournisseur peut programmer le silencieux pour qu’il se ferme à nouveau après une période de temps spécifique.

• Si la fonction de Réponse pour Signalisation DTMF a été programmée, un accusé de réception est retourné à la station d’appel.

• Si la fonction de Tonalité d’alerte pour Signalisation DTMF a été programmée, une tonalité d’alerte se fait entendre à la réception des tonalités appropriées.

F-20

FleetSync

FleetSync est un protocole de KENWOOD Corporation qui peut

être activé ou désactivé par votre fournisseur. Cette fonction ouvre le silencieux uniquement lorsque l’émetteur-récepteur reçoit le code d’équipe et le code d’identification programmés sur votre émetteur-récepteur. Les appels qui ne contiennent pas les bons codes ne seront pas entendus.

R

ÉCEPTION

Lorsque vous recevez un signal contenant votre code d’équipe et votre code d’identification, le silencieux s’ouvre et vous pouvez entendre l’appel.

• Une tonalité d’alerte se fait entendre.

• Le voyant DEL clignote en orange.

• Pour couper le son du haut-parleur après l’ouverture du silencieux, appuyez sur la touche à laquelle la fonction Surveillance

momentanée ou Bascule de surveillance a été affectée.

É

MISSION

Pour émettre un signal FleetSync, appuyez simplement sur le commutateur PTT et faites votre appel. Si le canal sélectionné a

été programmé avec une identification PTT FleetSync, elle sera

émise au moment de l’appel.

F-21

QT (QUIET TALK)/ DQT (DIGITAL QUIET TALK)

Il est possible que votre fournisseur ait programmé la signalisation QT ou DQT sur les canaux de votre émetteurrécepteur. Une tonalité QT ou un code DQT est une tonalité ou un code infravocal qui vous permet d’ignorer (de ne pas entendre) les appels en provenance des autres utilisateurs du même canal.

Lorsqu’un canal est configuré avec une tonalité QT ou un code

DQT, le silencieux ne s’ouvre qu’à la réception d’un appel contenant la tonalité ou le code correspondant. De même, les signaux que vous émettez ne seront entendus que par les parties dont la signalisation QT/DQT concorde avec celle de votre émetteur-récepteur.

Si un appel est effectué sur le même canal que vous utilisez, mais avec une tonalité ou un code différent, le silencieux ne s’ouvrira pas et vous n’entendrez pas l’appel. Ceci vous permet d’ignorer (de ne pas entendre) ces appels. Bien qu’il puisse vous sembler posséder votre propre canal privé lorsque vous utilisez

QT/DQT, les autres parties peuvent quand même entendre vos appels s’ils configurent leur émetteur-récepteur avec la même tonalité ou le même code que le vôtre.

F-22

BROUILLEUR

Tandis que les fonctions QT (Quiet Talk) et DQT (Digital Quiet

Talk) (page 22) vous permettent d’ignorer les appels non désirés, le Brouilleur vous permet d’avoir une conversion entièrement privée. Lorsque cette fonction est activée, les autres parties à l’écoute sur votre canal seront incapables de comprendre votre conversation. L’émetteur-récepteur brouille votre voix, de sorte que tous ceux qui tentent d’écouter votre conversation ne peuvent comprendre ce que vous dites.

Pour que les autres membres de votre groupe puissent vous comprendre lorsque vous utilisez le Brouilleur, ils doivent aussi activer le Brouilleur sur leur propre émetteur-récepteur. Ceci permet de brouiller la voix de chacun durant la transmission et de désembrouiller le message vocal à la réception sur votre propre émetteur-récepteur.

Pour activer le Brouilleur, appuyez sur la touche à laquelle la fonction Brouilleur a été affectée.

Pour désactiver le Brouilleur, appuyez à nouveau sur la touche

Brouilleur.

Remarque: Deux options sont disponibles pour utiliser le Brouilleur.

Votre fournisseur peut activer ou désactiver le Brouilleur intégré à votre émetteur-récepteur ou ajouter une carte brouilleur mieux sécurisée (optionnelle) à votre émetteur-récepteur. Consultez votre fournisseur pour plus de détails.

F-23

UTILISATION DU CIRCUIT VOX

Le circuit VOX peut être activé ou désactivé par votre fournisseur.

Le circuit VOX permet l’émission mains libres. Cette fonction ne peut être utilisée que si vous utilisez un casque autorisé.

Lorsque vous utilisez le circuit VOX, vous devez régler le niveau de gain VOX. Ce réglage permet à l’émetteur-récepteur de reconnaître les niveaux sonores. Si le microphone est trop sensible, il commencera à émettre en présence de bruit en arrière-plan. Par contre, s’il n’est pas suffisamment sensible, il ne pourra détecter votre voix lorsque vous parlez. Pour une transmission agréable, réglez le niveau de gain VOX à un niveau de sensibilité approprié.

Pour activer le circuit VOX et régler le niveau de gain VOX, procédez comme suit:

1

Connectez le casque à l’émetteur-récepteur.

• La fonction VOX ne peut être activée si aucun casque n’est branché à la prise pour accessoire de l’émetteur-récepteur.

2

Lorsque l’émetteur-récepteur est hors tension, maintenez la touche latérale 1 enfoncée pendant 2 secondes alors que vous mettez l’émetteur-récepteur sous tension.

• Le voyant DEL clignote en rouge et en vert.

3

Appuyez sur la touche latérale 1 pour augmenter le niveau de gain VOX ou sur la touche latérale 2 pour le diminuer.

• On peut régler le gain du circuit VOX à désactiver ou entre 1 et 10.

4

Pendant que vous réglez le niveau de gain, parlez au microcasque de la même manière que vous le feriez normalement, afin de vérifier le niveau de sensibilité.

• Lorsque le microphone reconnaît un son, le voyant DEL s’allume en orange. Ceci vous permet de déterminer le niveau auquel le bruit de fond n’active pas le circuit VOX, tandis que votre voix peut le faire.

• Votre voix n’est pas transmise durant cette méthode d’essai.

F-24

5

Mettez l’émetteur-récepteur hors tension, puis à nouveau sous tension pour sauvegarder le réglage et activer le circuit

VOX.

Pour désactiver le circuit VOX, accédez au réglage du niveau de gain VOX (étape 2 ci-dessus), appuyez sur le commutateur PTT, puis mettez l’émetteur-récepteur hors tension, puis à nouveau sous tension.

Remarques:

◆ Si un microphone à haut-parleur est branché à l’émetteurrécepteur alors que la fonction VOX est activée et que le niveau de gain VOX est configuré à un niveau élevé (plus sensible), un signal reçu plus fort pourrait faire déclencher l’émission par l’émetteur-récepteur.

◆ Lorsque vous exploitez le circuit VOX, vous devez utiliser l’accessoire KHS-1 ou KHS-2 optionnel.

F-25

APPELS D’URGENCE

Si vous émetteur-récepteur a été programmé avec la fonction d’Urgence, vous pouvez effectuer des appels d’urgence.

Remarque: Seule la touche AUX peut être programmée avec la fonction d’Urgence.

1

Maintenez la touche programmée avec la fonction d’Urgence enfoncée.

• Le temps de maintien de la touche d’Urgence dépend du délai auquel votre émetteur-récepteur a été programmé.

• Lorsque l’émetteur-récepteur entre en mode d’Urgence, une tonalité se fait entendre et il passe au canal d’urgence pour commencer à émettre de la façon dont il a été programmé par votre fournisseur.

• Lorsque l’émission se termine, une seconde tonalité se fait entendre. L’émetteur-récepteur commencera alors à émettre de façon périodique en émettant des tonalités au début et à la fin de chaque émission. Le nombre de cycles d’émission est établi par votre fournisseur.

2

Pour quitter le mode d’Urgence, maintenez à nouveau la touche d’Urgence enfoncée.

• Si le mode d’Urgence complète le nombre de cycles préétabli, le mode d’Urgence se termine automatiquement et l’émetteurrécepteur revient au canal utilisé avant l’entrée en mode d’Urgence.

Remarque: Votre fournisseur peut régler l’émetteur-récepteur pour qu’il émette des tonalités et qu’il reçoive les signaux normalement ou pour que le son du haut-parleur soit coupé en mode d’Urgence.

F-26

OPÉRATIONS AVANCÉES

S

ÉLECTION DE LA

P

UISSANCE D

’É

MISSION

Chaque canal a été programmé pour une puissance d’émission haute ou basse par votre fournisseur. Vous ne pouvez changer la puissance d’émission que pour les canaux programmés à la puissance haute.

Lorsque vous pouvez communiquer facilement avec vos correspondants sans utiliser la puissance haute, sélectionnez la puissance basse en appuyant sur la touche programmée avec la fonction Puissance RF basse. Chaque fois que vous appuyez sur

Puissance RF basse, la puissance d’émission bascule entre la puissance haute et la puissance basse.

• L’utilisation de la puissance d’émission basse permet d’économiser l’énergie et de réduire les risques d’interférence avec les autres transmissions.

Remarques:

Une tonalité d’erreur se fait entendre si vous appuyez sur la touche

Puissance RF basse alors que vous utilisez un canal programmé avec la puissance basse.

Lorsque vous modifiez la puissance d’émission d’un canal de la puissance haute à la puissance basse, tous les canaux programmés

à la puissance haute sont reconfigurés à la puissance basse.

S

URVEILLANCE

/ S

ILENCIEUX

D

ÉSACTIVÉ

Vous pouvez utiliser la touche Surveillance/ Silencieux désactivé pour écouter les signaux faibles que vous ne pouvez pas entendre en mode d’exploitation normal et pour régler le volume en l’absence de signal sur le canal sélectionné.

Votre fournisseur peut programmer une touche avec l’une des

4 fonctions suivantes:

Silencieux désactivé momentanément: Maintenez la touche enfoncée pour entendre le bruit de fond. Relâchez la touche pour revenir au mode normal.

Bascule silencieux désactivé: Appuyez momentanément sur cette touche pour entendre le bruit de fond. Appuyez à nouveau sur la touche pour revenir au mode normal.

Surveillance momentanée: Maintenez cette touche enfoncée pour désactiver la Signalisation QT, DQT ou 5-tonalités. Relâchez la touche pour revenir au mode normal.

Bascule de surveillance: Appuyez momentanément sur cette touche pour désactiver la Signalisation QT, DQT ou 5-tonalités. Appuyez à nouveau sur la touche pour revenir au mode normal.

F-27

OPÉRATIONS EN ARRIÈRE-PLAN

Votre fournisseur peut activer diverses fonctions de l’émetteurrécepteur qui n’exigent aucune intervention supplémentaire de votre part.

T

EMPORISATEUR D

’A

RRÊT

(TOT)

Le temporisateur d’arrêt permet d’éviter qu’un utilisateur émette sur un canal pendant une période prolongée.

Si vous émettez en continu pendant une période qui dépasse la durée programmée (défaut = 60 secondes), l’émetteur-récepteur cesse d’émettre et une tonalité d’alerte se fait entendre. Pour interrompre la tonalité, relâchez le commutateur PTT.

Si elle a été programmée par votre fournisseur, une tonalité de préavertissement se fait entendre avant l’échéance du temporisateur. De plus, il est possible que vous deviez attendre un court laps de temps avant de reprendre votre émission, si votre fournisseur a ainsi programmé votre émetteur-récepteur. Si vous appuyez sur le commutateur PTT avant la réinitialisation du temporisateur d’arrêt, une tonalité d’alerte se fait entendre et l’émetteur-récepteur ne peut passer en mode d’émission.

É

CONOMISEUR D

’É

NERGIE

L’Économiseur d’énergie réduit l’alimentation lorsqu’aucun signal n’est reçu et qu’aucune opération n’est effectuée (c.-à-d. aucune touche n’est appuyée et aucune commande n’est tournée).

L’Économiseur d’énergie est activé lorsque le canal demeure inoccupé et qu’aucune opération n’est effectuée pendant une période de 10 secondes. L’Économiseur d’énergie est désactivé dès la réception d’un signal ou l’exécution d’une opération.

F-28

A

LERTE DE

P

ILES

F

AIBLES

L’Alerte de piles faibles vous avertit lorsque la batterie a besoin d’être rechargée ou que les piles doivent être remplacées. En cours d’émission ou de réception, le voyant DEL clignote en rouge lorsque la charge de la batterie est faible. Une tonalité peut aussi se faire entendre si cette option a été programmée par votre fournisseur.

B

LOCAGE SI

C

ANAL

O

CCUPÉ

(BCL)

Lorsque cette fonction est activée, elle vous empêche de perturber les communications des autres parties qui utilisent le même canal que vous avez sélectionné. Si vous appuyez sur le commutateur

PTT alors que le canal est occupé, l’émetteur-récepteur émet une tonalité d’alerte et l’émission est interdite (c.-à-d. que vous ne pouvez

émettre). Relâchez le commutateur PTT pour interrompre la tonalité et retourner au mode de réception.

B

LOCAGE

É

METTEUR

-R

ÉCEPTEUR

Lorsque l’émetteur-récepteur reçoit un appel contenant un code de blocage émetteur-récepteur, soit que le mode d’émission sera désactivé ou que les modes de réception et d’émission seront tous deux désactivés (défaut). (Cette fonction est utilisée lorsque l’émetteur-récepteur a été volé ou perdu.) Le Blocage émetteurrécepteur est annulé lorsque l’émetteur-récepteur reçoit un appel contenant un code de restauration.

D

ÉBUT

/ F

IN DU

S

IGNAL D

’É

MISSION

Les signaux d’identification de Début d’émission et de Fin d’émission servent à accéder et à libérer certains répéteurs et systèmes téléphoniques.

Si le signal de Début d’émission a été établi, le signal d’identification est émis lorsque vous appuyez sur le commutateur PTT.

Si le signal de Fin d’émission a été établi, le signal d’identification est

émis lorsque vous relâchez le commutateur PTT.

Si les deux ont été établis, le signal d’identification est émis lorsque vous appuyez et que vous relâchez le commutateur PTT.

F-29

TK-2160/ TK-3160

TRANSCEPTOR DE FM VHF/

TRANSCEPTOR DE FM UHF

MANUAL DE INSTRUCCIONES

SOLAMENTE PARA EL MERCADO ESPAÑOL

KENWOOD ELECTRONICS EUROPE B.V. declara, bajo su responsabilidad, que este aparato cumple con lo dispuesto en la Directiva 99/05/CE, del Parlamento

Europeo y del Consejo de 9 de marzo de 1999, transpuesta a la legislación española mediante el Real

Decreto 1890/2000, de 20 de noviembre.

M

UCHAS

G

RACIAS

Apreciamos su elección de KENWOOD para sus aplicaciones de radio móvil. Creemos que este transceptor fácil de usar le proporcionará un medio de comunicación fiable que mantendrá a su personal al máximo de productividad.

Los transceptores KENWOOD incorporan la tecnología más avanzada. Como resultado, creemos que quedará complacido con la calidad y las características de este producto.

M

ODELOS

C

UBIERTOS EN ESTE

M

ANAAL

TK-2160: Transceptor FM VHF

TK-3160: Transceptor FM UHF

A

VISOS AL

U

SUARIO

Las leyes gubernamentales prohiben la operación de radiotransmisores sin licencia dentro de los territorios bajo su control.

Su operación ilegal es penable con multa, prisión, o ambos.

El servicio lo deberán hacer solamente técnicos calificados.

Seguridad: Es importante que el operador tenga en cuenta y entienda los peligros comunes de la operación de cualquier transceptor.

ATMÓSFERAS EXPLOSIVAS (GASES, POLVO, HUMOS, etc.)

Apague el transceptor mientras esté llenando el tanque de gasolina o esté estacionado en una estación de servicio.

E-i

P

RECAICIONES

Observe las siguientes precauciones para evitar incendios, lesiones personales o daños al transceptor.

• No modifique este transceptor por ningún motivo.

• No exponga el transceptor a la luz directa del sol durante un tiempo prolongado, ni lo coloque cerca de aparatos de calefacción.

• No coloque el transceptor en lugares excesivamente húmedos o polvorientos, o sobre superficies inestables.

• Si detecta algún olor anormal o humo proveniente del transceptor, apáguelo de inmediato y quítele el paquete de baterías. Póngase en contacto con su distribuidor

KENWOOD.

E-ii

CONTENIDO

DESEMBALAJE Y REVISIÓN DEL EQUIPO ........................... 1

A

CCESORIOS

S

UMINISTRADOS

........................................... 1

PREPARATIVOS ......................................................... 2

P

RECAUCIONES PARA LA

B

ATERÍA

........................................ 2

I

NSTALACIÓN

/ R

ETIRO DE LA

B

ATERÍA

R

ECARGABLE

(O

PCIONAL

)

O

E

STUCHE DE

P

ILAS

A

LCALINAS

........................................ 7

C

OLOCACIÓN

/ R

ETIRO DE LAS

P

ILAS

A

LCALINAS

........................... 8

I

NSTALACIÓN DE LA

A

NTENA

(O

PCIONAL

) ................................. 9

C

OLOCACIÓN DEL

G

ANCHO PARA

C

INTURÓN

............................... 9

C

OLOCACIÓN DE LA

C

UBIERTA DE LOS

J

ACKS DEL

M

ICRÓFONO

/ A

LTAVOZ

... 10

I

NSTALACIÓN DEL

M

ICRÓFONO

/ A

LTAVOZ

(O

PCIONAL

) .................... 10

FAMILIARIZACIÓN ................................................... 11

F

UNCIONES

A

UXILIARES

P

ROGRAMABLES

............................... 14

CONCEPTOS BÁSICOS DEL FUNCIONAMIENTO .................. 15

E

NCENDIDO

/ A

PAGADO DEL

T

RANSCEPTOR

.............................. 15

A

JUSTE DEL

V

OLUMEN

................................................ 15

S

ELECCIÓN DE UN

C

ANAL

............................................. 15

R

EALIZACIÓN DE UNA

L

LAMADA

........................................ 16

R

ECEPCIÓN DE UNA

L

LAMADA

......................................... 16

EXPLORACIÓN ........................................................ 17

E

XPLORACIÓN

P

RIORITARIA

............................................ 17

B

LOQUEO

T

EMPORAL DE

C

ANALES

..................................... 18

C

ANAL DE

R

ETORNO

.................................................. 18

SEÑALIZACIÓN DE 5 TONOS ........................................ 19

R

ECEPCIÓN

.......................................................... 19

T

RANSMISIÓN

........................................................ 19

SEÑALIZACIÓN DTMF ............................................... 20

OPERACIÓN FleetSync .............................................. 21

E-iii

R

ECEPCIÓN

.......................................................... 21

T

RANSMISIÓN

........................................................ 21

CHARLA SILENCIOSA (QT) Y

CHARLA SILENCIONSA DIGITAL (DQT) ............................ 22

MEZCLADOR .......................................................... 23

OPERACIÓN DE VOX ................................................. 24

LLAMADAS DE EMERGENCIA ....................................... 26

OPERACIONES AVANZADAS ........................................ 27

S

ELECCIÓN DE UNA

P

OTENCIA DE

T

RANSMISIÓN

......................... 27

M

ONITOR

/ D

ESACTIVAR

S

ILENCIAMIENTO

............................... 27

OPERACIONES DE TRASFONDO .................................... 28

T

EMPORIZADOR DE

T

IEMPO

L

ÍMITE

(TOT) ............................. 28

E

CONOMIZADOR DE

B

ATERÍA

........................................... 28

A

VISO DE

B

ATERÍA

B

AJA

.............................................. 29

B

LOQUEO DE

C

ANAL

O

CUPADO

(BCL) ................................. 29

B

LOQUEO DE

S

EGURIDAD

.............................................. 29

S

EÑAL DE

C

OMIENZO

/ F

IN DE

T

RANSMISIÓN

(TX) ...................... 29

E-iv

DESEMBALAJE Y REVISIÓN DEL EQUIPO

Nota: Las siguientes instrucciones de desembalaje son para ser usadas por su distribuidor KENWOOD, una facilidad de servicio

KENWOOD autorizada, o la fábrica.

Desembale el transceptor con cuidado. Recomendamos que identifique los artículos enumerados en el cuadro siguiente antes de desechar el material de embalaje. Si falta algún artículo o algo se ha dañado durante el envío, haga el reclamo al portador inmediatamente.

A

CCESORIOS

S

UMINISTRADOS

A r t í c u l o

N ú m e r o p i e z a d e

J 2 9 0 7 0 1 X X G a n c h o p a r a c i n t u r ó n

P l a c a d e a l t a v o z s u j e c i ó n

C u b i e r t a a l t a v o z d e l o s j a c d e k s l m d e i c r ó f m i c o n o / r ó f o n o / f

T o r n i ll o ji a d o r a d e m á q u i n a d e c a b e z a

M a n u a l d e i n s t r u c c i o n e s

J 2 1 8 4 6 4 X X

B 0 9 0 6 7 6 X X

N 3 5 3 0 0 4 X X

B 6 2 1 7 8 8 X X

C a n t i d a d

1

1

1

1

1

Gancho para cinturón

Cubierta de los jacks de micrófono/ altavoz

Placa de sujeción del micrófono/ altavoz

Tornillo de máquina de cabeza fijadora

E-1

PREPARATIVOS

P

RECAUCIONES PARA LA

B

ATERÍA

No recargue la batería si ya está completamente cargada. Al hacerlo podría acortarse su vida útil o la batería se podría dañar.

Luego de recargar la batería, desconéctela del cargador. Si la corriente al cargador se reinicia (se desconecta y vuelve a conectar), la carga volverá a comenzar y el paquete de baterías se sobrecargará.

No utilice el transceptor mientras se esté cargando la batería.

Recomendamos que apague el transceptor durante la recarga.

No conecte entre sí los terminales de la batería, y no la incinere.

Nunca trate de quitarle la envoltura a un paquete de baterías.

Información acerca de la batería (opcional) de iones de litio:

La batería contiene objetos inflamables tales como solventes orgánicos.

La manipulación indebida de la batería para producir llamas o calor intenso, deteriorar o causar otros tipos de daño a la batería. Por favor observe las siguientes prohibiciones.

• ¡No desensamble o reconstruya la batería!

La batería tiene una función de protección de circuito para evitar que sea peligrosa. Si sufre daños serios, la batería podría generar calor o humo, o podría romperse o prenderse fuego.

• ¡No haga cortocircuitos en la batería!

No interconecte los terminales + y – utilizando ningún tipo de metal (tal como alambre). No transporte o guarde la batería en recipientes que contengan objetos de metal (tales como alambres, collares, u horquillas). Si se le hace un cortocircuito a la batería, correría demasiada electricidad por la batería que podría generar calor o humo, o podría romperse o prenderse fuego. También causaría el calentamiento de objetos metálicos.

E-2

• ¡No incinere la batería ni le aplique calor!

Si el aislamiento se derrite, la salida de gas o la función de emergencia se dañan, o el electrolito prende fuego, la batería podría generar calor o humo, o romperse o prender fuego.

• ¡No use o deje la batería cerca del fuego, estufas, u otros generadores de calor (zonas por encima de 80

°

C/ 176

°

F)!

Si el separador de polímeros se derrite debido a alta temperatura, podría producirse un cortocircuito interno en las células individuales y la batería podría generar calor, humo, romperse o incendiarse.

• ¡No inmersa la batería en agua o deje que se moje de cualquier manera!

Si el circuito de protección de la batería se daña, la batería podría cargar una cantidad extrema de electricidad (o tensión) y podría ocurrir una reacción química anormal. La batería podría generar calor o humo, romperse, o incendiarse.

• ¡No cargue la batería cerca del fuego o a la luz directa del sol!

Si el circuito de protección de la batería se daña, la batería podría cargar una cantidad extrema de electricidad (o tensión) y podría ocurrir una reacción química anormal. La batería podría generar calor o humo, romperse, o incendiarse.

• ¡Utilice solamente el cargador especificado, y observe los requerimientos de carga!

Si la batería se carga en condiciones no especificadas (en temperaturas por encima del valor regulado, tensión excesivamente alta, o electricidad sobre el valor regulado, o con un cargador reacondicionado), podría sobrecargarse o podría ocurrir una reacción química anormal. La batería podría generar calor o humo, romperse, o incendiarse.

• ¡No perfore la batería con ningún objeto, ni la golpee con ningún instrumento, ni la pise!

Esto podría romper o deformar la batería, causando un corto circuito. La batería podría generar calor o humo, romperse, o incendiarse.

E-3

• ¡No golpee ni tire la batería!

Un impacto podría causar que la batería sufra una pérdida, produzca calor o humo, que se rompa o se incendie. Si el circuito de protección de la batería se daña, la batería podría cargar una cantidad de electricidad (o tensión) anormal y podría ocurrir una reacción química anormal. La batería podría generar calor o humo, romperse, o incendiarse.

• ¡No use el cargador si tiene algún tipo de daño!

La batería podría generar calor o humo, romperse, o incendiarse.

• ¡No suelde nada directamente a la batería!

Si el aislamiento se derrite, la salida de gas o la función de emergencia se dañan, la batería podría generar calor o humo, romperse o incendiarse.

• ¡No invierta la polaridad de la batería (y terminales)!

Al cargar una batería invertida, podría producirse una reacción química anormal. En algunos casos, una cantidad inesperadamente grande de corriente podría salir al descargarse. La batería podría generar calor o humo, romperse, o incendiarse.

• ¡No cargue o conecte la batería invertida!

La batería tiene polos negativo y positivo. Si la batería no se conecta suavemente a un cargador o al equipo de operación, no la fuerce, compruebe la polaridad. Si la batería se conecta invertida al cargador, se cargará al revés y podría ocurrir una reacción química anormal. La batería podría generar calor o humo, romperse, o incendiarse.

• ¡No toque la batería si está rota y tiene pérdidas!

Si el líquido electrolito de la batería llegara a entrarle en los ojos, láveselos con agua fresca lo antes posible, sin frotarlos. Vaya al hospital inmediatamente. Si no se trata, podría causar problemas a la vista.

E-4

• ¡No cargue la batería por más tiempo que el especificado!

Si la batería no se ha terminado de cargar una vez pasado el tiempo regulado, cese la recarga. La batería podría generar calor o humo, romperse, o incendiarse.

• ¡No ponga la batería en un horno de microondas o un recipiente de alta presión!

La batería podría generar calor o humo, romperse, o incendiarse.

• ¡Mantenga las baterías perforadas y con pérdidas lejos del fuego!

Si la batería tiene pérdidas (o emite mal olor), quítela inmediatamente de áreas inflamables. El electrolito que salga de una batería puede encenderse rápidamente y podría hacer que la batería genere humo o se incendie.

• ¡No use una batería anormal!

Si la batería emite mal olor, parece de un color diferente, está deformada, o parece anormal por cualquier otro motivo, sáquela del cargador o equipo de operación y no la use. La batería podría generar calor o humo, romperse, o incendiarse.

Utilización de la Batería de Iones de Litio

• Cargue la batería antes de usarla.

• Para mantener la descarga de la batería a un mínimo, saque la batería del equipo cuando no se esté utilizando. Guarde la batería en un lugar seco y fresco.

• Para guardar la batería por un período prolongado:

1 Saque la batería del equipo.

2 Descargue la batería, de ser posible.

3 Guarde la batería en un lugar fresco (por debajo de los 25°C/

77°F) y seco.

E-5

Características de la Batería de Iones de Litio

• A medida que la batería se carga y descarga repetidamente, su capacidad disminuye.

• Aún cuando no se use, la batería se degradará.

• Toma más tiempo cargar la batería en zonas más frías.

• La vida útil de la batería se acorta al cargarla y descargarla en zonas más calurosas. Cuando la batería se guarda en un lugar caluroso, se degrada más rápidamente. No deje la batería en vehículos o cerca de calefactores.

• Cuando el tiempo de operación de la batería se vuelve corto, aún cuando está totalmente cargada, cambie la batería. La carga y descarga continua de la batería podría resultar en pérdidas de electrolito.

Recarga de la Batería de Iones de Litio

Cuando se recargue un transceptor con una batería KNB-24L, la traba de seguridad de la batería podría sobresalir de la batería. Cuando se inserte el transceptor con la batería en el cargador, la traba de seguridad tocará los contactos metálicos del cargador y el diodo se iluminará en rojo un momento.

Asegúrese de empujar el transceptor hasta el fondo de la ranura para baterías de manera la traba de seguridad deje de tocar los terminales del cargador. Una vez en su sitio, la batería comenzará a cargarse.

Véanse los procedimientos de recarga de la KSC-25 en el

Manual de Instrucciones.

E-6

I

NSTALACIÓN

/ R

ETIRO DE LA

B

ATERÍA

R

ECARGABLE

(O

PCIONAL

)

O

E

STUCHE

DE

P

ILAS

A

LCALINAS

1

Haga coincidir las guías de la batería con las ranuras correspondientes en la parte posterior y superior del transceptor, y presione la batería firmemente en su sitio.

2

Gire la traba de seguridad a su lugar para evitar que al presionar accidentalmente del pestillo se libere la batería.

3

Para retirar la batería, levante la traba de seguridad, presione el pestillo, y tire de la batería hacia afuera del transceptor.

Notas:

◆ Para levantar la traba de seguridad del paquete de baterías, utilice un pedazo de plástico duro o algo metálico, como un destornillador, de menos de 6 mm de ancho y 1 mm de espesor.

Es imperativo colocar el implemento solamente debajo del labio de la traba para no dañar el pestillo.

Antes de cargar una batería que esté colocada en el transceptor, asegúrese de que la traba de seguridad esté firmemente cerrada.

Cuando se opera el transceptor con una batería de iones de Litio o Ni-MH, en lugares con una temperatura ambiente de –10°C/

+14°F o menos, el tiempo de operación podría acortarse.

E-7

C

OLOCACIÓN

/ R

ETIRO DE LAS

P

ILAS

A

LCALINAS

No haga la colocación de las pilas en un entorno peligroso donde haya chispas que pudieran causar una explosión.

No arroje jamás las pilas usadas al fuego, debido a que las temperaturas extremadamente elevadas pueden producir la explosión de las pilas.

No interconecte los terminales del estuche de las pilas.

No use las pilas recargables que se venden en los comercios.

Notas:

◆ Si el transceptor no se va a usar por un período prolongado, retire las pilas del estuche.

Este estuche para pilas ha sido diseñado para transmitir a una potencia de aproximadamente 1 W (la potencia baja del transceptor). Si desea transmitir una señal más potente (con el transceptor en alta potencia), use una batería recargable opcional.

1

Para abrir el estuche de las pilas, presione las 2 lengüetas de la parte superior y posterior del estuche y separe las 2 partes.

2

Inserte 6 pilas alcalinas AA (LR 6) en el estuche.

• Asegúrese de hacer coincidir las polaridades con las marcas del fondo del estuche.

3

Alinee las lengüetas de la tapa con la base, y haga presión sobre la tapa hasta que se trabe en su sitio.

E-8

I

NSTALACIÓN DE LA

A

NTENA

(O

PCIONAL

)

Enrosque la antena en el conector de la parte superior del transceptor sujetando la antena por la base y girándola hacia la derecha hasta que quede firme.

C

OLOCACIÓN DEL

G

ANCHO PARA

C

INTURÓN

Nota: Para colocar el gancho para cinturón por primera vez, primero se debe quitar la batería de la parte posterior del transceptor.

1

Quite los 2 tornillos de la parte posterior del transceptor, luego quite la pequeña cubierta plástica negra que estaban sosteniendo.

2

Inserte el gancho para cinturón en el espacio de la parte posterior del transceptor.

3

Utilizando los 2 tornillos, fije el gancho para cinturón en su sitio.

Nota: ¡No se deshaga de la cubierta de plástico negro! Si decide quitar el gancho para cinturón, vuelva a colocar la cubierta en el espacio que deja en el dorso del transceptor. Uno de los dos, la cubierta o el gancho para cinturón, deberá estar en ese espacio, o la batería podría no mantenerse correctamente instalada.

E-9

C

OLOCACIÓN DE LA

C

UBIERTA DE LOS

J

ACKS DEL

M

ICRÓFONO

/ A

LTAVOZ

Nota: Para colocar la cubierta del jack del micrófono/ altavoz, primero se debe quitar la batería de la parte posterior del transceptor.

Si no se está utilizando un micrófono/ altavoz, instale la cubierta sobre los jacks de micrófono/ altavoz deslizando la lengüeta de la cubierta hacia adentro de la ranura en el costado del transceptor hasta que se trabe en su sitio con un chasquido.

Nota: Para mantener la resistencia al agua del transceptor se deberán cubrir los jacks del micrófono/ altavoz con la cubierta suministrada.

I

NSTALACIÓN DEL

M

ICRÓFONO

/ A

LTAVOZ

(O

PCIONAL

)

Nota: Para instalar el micrófono/ altavoz opcional y su placa de sujeción, primero se debe quitar la batería de la parte posterior del transceptor.

1

Inserte los enchufes del micrófono/ altavoz en los jacks correspondientes.

2

Fije la placa de sujeción con los tornillos suministrados.

Nota: Para levantar la placa de sujeción después de colocada, utilice un pedazo de plástico duro o algo metálico, como un destornillador chico. Use la pestaña de la placa de sujeción, al lado del orificio del tornillo, para levantarla, con cuidado de no dañarla.

E-10

4

5

6

7

FAMILIARIZACIÓN

Antena

1 2 3

8

Micrófono Altavoz

E-11

q Diodo indicador

A

A

R

C o l o r d e l d i o d o n n o

V a r

V j a

R

R o r e e

/ o o a r r j j d a n d n o o

V j e e

/ j a a e r

/ d o d d o e

S i e m p r e e n c e n d i d o I n t e r m i t e n t e

D u r a n t e l a t r a n s m i s i ó n B a t e r í a b a j a

D u r a n t e l a r e c e p c i ó n

• D u r a n t e l a m o n i t o r i z a c i ó n

( s o l a m e n t e e n t r a n s c e p t o r e s c o n f i g u r a d o s

S

5 e

T

ñ o a n il z a c o s ) .

i ó n p a r a d e

D u r a n t e l a e x p l o r a c i ó n

1

M u

s e g u n d o :

n i e a n t r a s s e ll a m a d a r e c i b e c o d i f i c a d a c o n c u e r d a q u e c o n e l c ó d i g o e n e l t r c o a n n f i g u r a d o s c e p t o r .

A n a r a n j a d o

• A l p r o b a r l a s e n s i

G a n a b i n c il d i a a d d e d e

V l

O a

X .

2 s e g u n d o s :

L u e g o

T i e m p o d e d e a c t i v a r s e

R e i n i c i a c i ó n

(

A s u ll a i p o r t o m m a h a e l d

á a t i c a d e s i d o d i s t r d e

5 T l a o n o s a c t i v a d o i b u i d o r ) .

e l

E l n o c a n a l h a s i s e d o l e c c i o n a d o p p r o o d g r r

á a m a d o y u s a r s e .

n o

M c o i e n n m t r a u t s a d s e o r p u l s a

P T T

e l e s t a n s e g u r d i d o a e l d b a c l o it q u e o v a d o .

d e

E e l l t r a m o n s c e d o d p t e o a j r u e s t á s t e e n d e

G a n a n c i a d e V O X .

w Conmutador de canales

Se gira para seleccionar un canal del 1 a 16.

E-12

e Interruptor/ Control de Volumen

Se gira hacia la derecha para encender el transceptor. Se gira para ajustar el volumen. Para apagar el transceptor, gírese completamente hacia la izquierda.

r Tecla AUX

Ésta es una tecla de Función Programable (PF). Se pulsa para activar su función auxiliar (página 14). El ajuste predeterminado de esta tecla es Ninguno.

t Conmutador de presionar para hablar PTT

Presione este conmutador y hable hacia el micrófono para llamar a una estación.

y Tecla 1 del lado

Ésta es una tecla de Función Programable (PF). Se pulsa para activar su función auxiliar (página 14). El ajuste predeterminado de esta tecla es Llamada1.

u Tecla 2 del lado

Ésta es una tecla de Función Programable (PF). Se pulsa para activar su función auxiliar (página 14). El ajuste predeterminado de esta tecla es Conmutación de Monitor.

i Jacks del micrófono/ altavoz

Aquí se conecta un micrófono/ altavoz opcional.

E-13

F

UNCIONES

A

UXILIARES

P

ROGRAMABLES

Las teclas AUX, Lado 1, y Lado 2 pueden programarse con las funciones auxiliares que se listan a continuación:

• Llamada1

1

• Llamada2

1

• Emergencia

2

• Monitor Momentáneo

• Conmutación de Monitor

• Ninguno

• Baja Potencia RF

• Exploración

• Borrado Temporal de Exploración

• Mezclador

• Desactivar Silenciamiento Momentáneamente

• Conmutar Desactivación de Silenciamiento

1

Estas funciones están solamente disponibles en transceptores configurados para señalización de 5 Tonos.

2

Esta función puede programarse solamente en la tecla AUX.

E-14

CONCEPTOS BÁSICOS DEL FUNCIONAMIENTO

E

NCENDIDO

/ A

PAGADO DEL

T

RANSCEPTOR

Gire el Interruptor/ Control de Volumen hacia la derecha para encender el transceptor.

Gire el Interruptor/ Control de Volumen hacia la izquierda para apagar el transceptor.

A

JUSTE DEL

V

OLUMEN

Gire el Interruptor/ Control de Volumen para ajustar el volumen. Hacia la derecha sube el volumen, y hacia la izquierda lo baja.

• Podría necesitarse ajustar el volumen con mayor precisión mientras se comunica con otros.

Nota: Si el distribuidor programó Desactivar Silenciamiento

Momentáneamente o Conmutar Desactivación de Silenciamiento en una tecla PF, se podrá pulsar esa tecla para oír ruido de fondo mientras se ajusta el volumen (consultare “MONITOR” en la página 27).

S

ELECCIÓN DE UN

C

ANAL

Gire el selector de Canales para elegir el canal deseado del

1 a 16. Hacia la derecha se incrementa el número, y hacia la izquierda se disminuye.

• Si el canal no ha sido programado, no podrá usarse. Cuando se selecciona un canal no programado, el diodo indicador parpadea en rojo y anaranjado, y suena un tono de alerta.

E-15

R

EALIZACIÓN DE UNA

L

LAMADA

1

Asegúrese de que nadie esté transmitiendo actualmente en el canal seleccionado.

2

Presione el conmutador PTT y hable por el micrófono en un tono voz normal.

• Para obtener la mejor calidad de sonido posible en la estación receptora, sostenga el micrófono a 3 ó 4 centímetros (1,5 pulgadas) de la boca.

3

Libere el conmutador PTT para recibir.

R

ECEPCIÓN DE UNA

L

LAMADA

El distribuidor podría ya haber programado la señalización QT o

DQT en el transceptor. Si el canal seleccionado está programado con una de estas características, se oirán llamadas solamente cuando otra persona en su sistema haga una llamada. No se oirán otras llamadas.

Si el canal seleccionado no está programado con QT o DQT, se oirán llamadas realizadas por cualquiera (no solamente gente en su sistema).

E-16

EXPLORACIÓN

La Exploración es útil para monitorizar las señales de los canales de transmisión. Cuando explora, el transceptor busca una señal en cada canal, y solamente se detiene en un canal si hay una señal presente.

El transceptor permanecerá en un canal ocupado hasta que la señal ya no esté presente. Su distribuidor programa el tiempo de demora entre la desaparición de la señal y la reanudación de la

Exploración. Si se recibe una señal durante el tiempo de demora, el transceptor permanecerá en el mismo canal.

Notas:

Solamente se podrá utilizar la Exploración si el distribuidor ha programado un mínimo de 2 canales en el transceptor. Además, deberá haber un mínimo de 2 canales que no estén bloqueados de la Exploración.

Su distribuidor podrá explicarle cómo funciona la Exploración de

Canales cuando se usa la señalización DTMF o 5 Tonos.

Para comenzar a explorar, pulse la tecla programada como

Exploración.

• La Exploración comienza el canal actual y avanza a los números de canales superiores.

• El diodo parpadea en verde.

• Cuando se recibe una señal en un canal y la señalización concuerda, el indicador se ilumina en verde.

Para cesar la Exploración, pulse la tecla Exploración nuevamente.

E

XPLORACIÓN

P

RIORITARIA

Si el distribuidor configuró un canal Prioritario en el transceptor, el transceptor cambiará automáticamente al canal Prioritario al recibir una llamada en éste, aunque se esté recibiendo una llamada en un canal regular.

El transceptor permanecerá en el canal Prioritario hasta que desaparezca la señal. Su distribuidor programa el tiempo de demora entre la desaparición de la señal y la reanudación de la

Exploración.

E-17

B

LOQUEO

T

EMPORAL DE

C

ANALES

Durante la Exploración, si una tecla está programada con la función Borrado Temporal de Exploración, se podrán suprimir canales específicos de la secuencia de exploración. Cuando la

Exploración se detenga en un canal, se podrá suprimir ese canal de la secuencia de exploración pulsando la tecla Borrado

Temporal de Exploración.

• Para añadir el canal nuevamente a la lista de Exploración, simplemente salga del modo de Exploración o apague el transceptor y vuelva a encenderlo.

C

ANAL DE

R

ETORNO

Durante la Exploración, al pulsar el conmutador PTT para transmitir se causará que el transceptor seleccione el canal de retorno. El distribuido puede programar el canal de retorno usando uno de los siguientes métodos:

Último llamado: El último canal recibido se asigna como nuevo canal de retorno.

Último Usado: El último canal al que se respondió se asigna como nuevo canal de retorno.

Seleccionado: El último canal seleccionado se asigna como nuevo canal de retorno.

Seleccionado + Talkback: Si se ha cambiado el canal durante la Exploración, el nuevo canal seleccionado se asigna como el nuevo canal de retorno. No obstante, el transceptor también transmite en el canal donde la

Exploración está actualmente pausada.

Prioritario: Si su distribuidor ha programado un canal

Prioritario, este canal es el canal de retorno.

Prioritario + Talkback: Si su distribuidor ha programado un canal Prioritario, este canal es el canal de retorno. No obstante, el transceptor también transmite en el canal donde la Exploración está actualmente pausada.

E-18

SEÑALIZACIÓN DE 5 TONOS

La Señalización de 5 Tonos es habilitada o deshabilitada por el distribuidor. Esta función abre el silenciamiento solamente cuando el transceptor recibe los 5 tonos programados en el transceptor, sucesivamente. Los transceptores que no transmitan los tonos correctos no se oirán.

El distribuidor también puede activar las Llamadas de Grupo en su transceptor.

R

ECEPCIÓN

Cuando reciba una señal que contenga los tonos correcto, el silenciamiento se abrirá y oirá la llamada.

• El diodo parpadea en anaranjado.

• El diodo permanece encendido luego de pulsarse una tecla cualquiera.

• Para enmudecer el altavoz después de que el silenciador se abra, pulse la tecla programada como Monitor Momentáneo o

Conmutación de Monitor.

• El distribuidor puede programar el silenciamiento para que vuelva a cerrarse al transcurrir un período de tiempo específico. Ahora el diodo indicador parpadea en anaranjado (2 segundos).

• Si se ha programado Transponder para la Señalización de 5 Tonos, se retornará una señal de reconocimiento a la estación que llama.

• Si se ha programado el Tono de Alerta para la Señalización de

5 Tonos, sonará un tono de alerta cuando se reciban los tonos correctos.

T

RANSMISIÓN

Para transmitir una señal de 5 Tonos, simplemente oprima el conmutador PTT y haga la llamada. Si se ha programado el canal seleccionado con una señal de 5 Tonos, ésta se transmitirá al hacer la llamada.

E-19

SEÑALIZACIÓN DTMF

La Señalización DTMF es habilitada o deshabilitada por el distribuidor. Esta función abre el silenciamiento solamente cuando el transceptor recibe el código DTMF (de 3 a 10 dígitos) programado en el transceptor. A cada transceptor se le programa normalmente un código exclusivo. Usted no oirá las llamadas de transceptores que no estén programados con un código que concuerde.

El distribuidor también podría programar un Código de Grupo en su transceptor. Su distribuidor podrá darle más detalles.

Cuando reciba una señal que contenga los tonos correctos, el silenciamiento se abrirá y oirá la llamada.

• El diodo parpadea en anaranjado.

• Para enmudecer el altavoz después de que el silenciador se abra, pulse la tecla programada como Monitor Momentáneo o

Conmutación de Monitor.

• El distribuidor puede programar el silenciamiento para que vuelva a cerrarse al transcurrir un período de tiempo específico.

• Si se ha programado Transponder para la Señalización DTMF, se retornará una señal de reconocimiento a la estación que llama.

• Si se ha programado el Tono de Alerta para la Señalización DTMF, sonará un tono de alerta cuando se reciban los tonos correctos.

E-20

OPERACIÓN FleetSync

FleetSync es un protocolo que pertenece a KENWOOD

Corporation y que puede ser habilitado o deshabilitado por su distribuidor. Esta función abre el silenciamiento solamente cuando el transceptor recibe el código de Flota y el código de

Identificación (ID) programado en el transceptor. Los transceptores que no transmitan los códigos correctos no se oirán.

R

ECEPCIÓN

Cuando reciba una señal que contenga tanto su código de Flota como su código de Identificación, el silenciador se abrirá y podrá oír la llamada.

• Sonará un tono de alerta.

• El diodo indicador parpadea en anaranjado.

• Para enmudecer el altavoz después de que el silenciador se abra, pulse la tecla programada como Monitor Momentáneo o

Conmutación de Monitor.

T

RANSMISIÓN

Para transmitir una señal FleetSync, simplemente oprima el conmutador PTT y haga la llamada. Si se ha programado el canal seleccionado con una Id. de PTT FleetSync, ésta se transmitirá al hacer la llamada.

E-21

CHARLA SILENCIOSA (QT) Y CHARLA SILENCIONSA DIGITAL (DQT)

El distribuidor podría ya haber programado la señalización QT o

DQT en el transceptor. Los tonos QT/códigos DQT son tonos/ códigos subaudibles que permiten que se pasen por alto (no se oigan) las llamadas de otras personas que estén utilizando el mismo canal.

Cuando un canal se configura con un tono QT o código DQT, el silenciamiento se abrirá solamente cuando se reciba una llamada que contenga un tono o código que concuerde. De la misma manera, las señales que se transmitan serán oídas solamente por aquellos cuya señalización QT/DQT coincida con la de su transceptor.

Si una llamada que contiene un tono o código diferente se realiza en el mismo canal que usted está usando, el silenciamiento no se abrirá y usted no oirá la llamada. Esto permite que pase por alto (no oiga) estas llamadas. Aunque pueda parecer que se tiene un canal privado mientras se usa

QT/DQT, otros aún podrán oír sus llamadas si configuran sus transceptores con el mismo tono o código.

E-22

MEZCLADOR

Mientras las funciones de Charla Silenciosa y Charla Silenciosa

Digital (página 22) permiten pasar por alto llamadas no deseadas, el Mezclador permite mantener una conversación en completa intimidad. Cuando se activa, ninguna otra persona que esté escuchando en el canal podrá entender la conversación. El transceptor codifica la voz de manera que nadie que escuche la conversación pueda entender lo que se diga.

Para que los miembros de su grupo entiendan la llamada cuando usted está usando el Mezclador, todos los ellos deberán activar también los Mezcladores en sus transceptores. Esto aleatoriza las voces de todos durante la transmisión y desaleatoriza el mensaje de voz en su propio transceptor cuando se recibe.

Para activar el Mezclador, pulse las teclas programadas como

Mezclador.

Para desactivar el Mezclador, pulse la tecla Mezclador nuevamente.

Nota: Hay 2 opciones diferentes para usar el Mezclador. Su distribuidor puede activar o desactivar la función de Mezclador del transceptor, o instalar un tablero mezclador opcional más seguro en su transceptor. Consulte al distribuidor acerca de los detalles.

E-23

OPERACIÓN DE VOX

La operación VOX puede ser activada o desactivada por el distribuidor.

La operación VOX permite transmitir a manos libres. Esta característica puede utilizarse solamente con un casco auricular compatible.

Antes de poder operar VOX se debe establecer la Ganancia de

VOX. Este ajuste permite al transceptor reconocer niveles de sonido. Si el micrófono es demasiado sensible, comenzará a transmitir cuando haya ruido de fondo. Si no es suficientemente sensible, no detectará su voz cuando comience a hablar.

Asegúrese de ajustar la Ganancia de VOX a una sensibilidad apropiada para una transmisión sin inconvenientes.

Para activar VOX y establecer la Ganancia de VOX, realice los pasos siguientes:

1

Conecte el casco auricular al transceptor.

• La función VOX no se activará si no hay un casco auricular conectado al terminal de accesorios del transceptor.

2

Con el transceptor apagado, pulse y mantenga la tecla

Lado 1 por 2 segundos mientras enciende el transceptor.

• El diodo parpadea en rojo y verde.

3

Pulse la tecla Lado 1 para incrementar la Ganancia de VOX y la tecla Lado 2 para reducirla.

• Las opciones para ajustar la Ganancia de VOX son 1 a 10 y

Desactivada.

4

Mientras ajusta la ganancia, hable por el micrófono del casco auricular como lo haría durante la operación normal, para probar la sensibilidad.

• Cuando el micrófono reconoce un sonido, el diodo se enciende en anaranjado. Esto permite que se determine una ganancia adecuada con la que el ruido de fondo no active la operación de

VOX pero que hablar por el micrófono sí lo haga.

• El transceptor no transmitirá su voz durante este procedimiento de prueba.

E-24

5

Apague y vuelva a encender el transceptor para guardar el ajuste y activar VOX.

Para desactivar la operación de VOX, vaya al ajuste de

Ganancia de VOX (paso 2, arriba) y oprima el conmutador PTT, luego apague el transceptor y vuelva a encenderlo.

Notas:

◆ Si hay un micrófono/ altavoz conectado al transceptor cuando función VOX está activada y la Ganancia VOX está configurada a una sensibilidad más alta, las señales recibidas más intensas podrían hacer que el transceptor comience a transmitir.

◆ Para operar la función de VOX, se deberá usar un accesorio opcional KHS-1 o KHS-2.

E-25

LLAMADAS DE EMERGENCIA

Si el transceptor ha sido programado con la función de

Emergencia, podrá utilizarse para realizar llamadas de emergencia.

Nota: Solamente la tecla AUX puede programarse con la función

Emergencia.

1

Pulse y mantenga la tecla programada como Emergencia.

• El tiempo que se deberá mantener la tecla de Emergencia oprimida variará según el tiempo de demora programado en el transceptor.

• Cuando el transceptor entre en el modo de Emergencia, sonará un tono y el transceptor cambiará al canal de emergencia y comenzará a transmitir según haya sido configurado por el distribuidor.

• Cuando termine la transmisión sonará un segundo tono. El transceptor de ahora en adelante transmitirá periódicamente con tonos que sonaran al comienzo y al fin de la transmisión. Los períodos de transmisión son establecidos por el distribuidor.

2

Para salir del modo de Emergencia, pulse y mantenga la tecla Emergencia nuevamente.

• Si el modo de Emergencia completa un número de ciclos predeterminado, el modo de Emergencia terminará automáticamente y el transceptor retornará al canal que se estaba utilizando antes de entrar en el modo de Emergencia.

Nota: El distribuidor podrá configurar el transceptor para emitir tonos y recibir señales de la manera normal o silenciar el altavoz durante la operación de Emergencia.

E-26

OPERACIONES AVANZADAS

S

ELECCIÓN DE UNA

P

OTENCIA DE

T

RANSMISIÓN

Cada uno de los canales es programado por el distribuidor como de alta o baja potencia de transmisión. Se puede cambiar la potencia de transmisión de un canal solamente si está programada como alta.

Cuando pueda comunicarse fiablemente con otras personas sin utilizar alta potencia, seleccione la baja potencia pulsando la tecla programada como Baja Potencia RF. Cada vez que se pulsa Baja

Potencia RF, la potencia de transmisión conmuta entre alta y baja.

• La utilización de baja potencia ahorra batería y reduce el riesgo de interferir con otras comunicaciones.

Notas:

Si se pulsa Baja Potencia RF mientras se utiliza un canal programado para baja potencia, sonará un tono de error.

Cuando se cambie un canal de alta a baja potencia, todos los canales programados con alta potencia cambiarán a baja.

M

ONITOR

/ D

ESACTIVAR

S

ILENCIAMIENTO

Se puede usar la tecla Monitor/ Desactivar Silenciamiento para escuchar señales débiles que no puedan oírse durante la operación normal, y ajustar el volumen cuando no hay señales presentes en el canal seleccionado.

El distribuidor puede programar una tecla con una de las 4 funciones siguientes:

Desactivar Silenciamiento Momentáneamente: Se pulsa y mantiene para oír el ruido de fondo. Libere la tecla para retornar a la operación normal.

Conmutar Desactivación de Silenciamiento: Se pulsa brevemente para oír el ruido de fondo. Pulse la tecla nuevamente para retornar a la operación normal.

Monitor Momentáneo: Se pulsa y mantiene para desactivar la señalización QT, DQT o 5 Tonos. Libere la tecla para retornar a la operación normal.

Conmutación de Monitor: Se pulsa brevemente para desactivar la señalización QT, DQT o 5 Tonos. Pulse la tecla nuevamente para retornar a la operación normal.

E-27

OPERACIONES DE TRASFONDO

El distribuidor puede activar una variedad de funciones a realizarse sin operaciones adicionales de su parte.

T

EMPORIZADOR DE

T

IEMPO

L

ÍMITE

(TOT)

El Temporizador de Tiempo Límite se usa para evitar que una persona utilice un canal por un período prolongado.

Si se transmite continuamente por un período que excede el tiempo programado (predeterminado = 60 segundos), el transmisor deja de transmitir y suena un tono de alerta. El pitido cesa al liberar el conmutador PTT.

Si ha sido programado por el distribuidor, un tono de prealerta sonará antes de terminarse el tiempo. Además, si ha sido programado por el distribuidor, podría necesitarse esperar un momento para poder continuar la transmisión. Si se pulsa el PTT antes de que el temporizador se reinicie, sonará un tono de alerta y el transceptor no entrará en el modo de transmisión.

E

CONOMIZADOR DE

B

ATERÍA

La función Economizador de Batería reduce la energía utilizada cuando no se está recibiendo una señal y no se está realizando ninguna operación (no se están pulsando teclas, y no se están moviendo los controles).

Cuando el canal no está ocupado y no se realizan operaciones por 10 segundos, el Economizador de Batería se activa. Cuando se recibe una señal o se realiza una operación, el Economizador de Batería se desactiva.

E-28

A

VISO DE

B

ATERÍA

B

AJA

El Aviso de Batería Baja advierte se necesita recargar la batería o cambiar las pilas. Durante la transmisión o recepción, el diodo parpadeará en rojo cuando la batería esté baja. Si ha sido programado por el distribuidor, también podría sonar un tono.

B

LOQUEO DE

C

ANAL

O

CUPADO

(BCL)

Cuando se activa, el BCL evita que interfiera con otras conversaciones que puedan estar teniendo lugar en el canal seleccionado. Al presionar el conmutador PTT mientras el canal está en uso, se causará que el transceptor emita un tono de alerta y que se inhiba la transmisión (no se podrá transmitir).

Libere el conmutador PTT para cesar el tono y retornar al modo de recepción.

B

LOQUEO DE

S

EGURIDAD

Cuando el transceptor recibe una llamada conteniendo el código de bloqueo de seguridad, se deshabilitará el modo de transmisión o se deshabilitarán tanto el modo de transmisión como el de recepción (predeterminado). (Esta función se utiliza en caso de pérdida o robo del transceptor.) El Bloqueo de

Seguridad se cancelará la cuando se reciba una llamada con un código de revivir.

S

EÑAL DE

C

OMIENZO

/ F

IN DE

T

RANSMISIÓN

(TX)

Las señales de identificación de Comienzo de TX y Fin de TX se utilizan para acceder y liberar algunos repetidores y sistemas telefónicos.

Si Comienzo de TX está establecido, la señal de Identificación se transmite al oprimir el conmutador PTT.

Si Fin de TX está establecido, la señal de Identificación se transmite al liberar el conmutador PTT.

Si los dos están establecidos, la señal de Identificación se transmite al oprimir y al liberar el conmutador PTT.

E-29

TK-2160/ TK-3160

RICETRASMETTITORE FM VHF/

RICETRASMETTITORE FM UHF

MANUALE DI ISTRUZIONI

G

RAZIE

Grazie per aver affidato a KENWOOD i vostri servizi di comunicazioni radiomobili via terra. Riteniamo che questo ricetrasmettitore di facile uso garantisca comunicazioni affidabili per assicurare la massima efficienza operativa al personale.

I ricetrasmettitori KENWOOD integrano i progressi tecnologicamente più avanzati. Per questo, siamo certi che la qualità e le caratteristiche di questo prodotto incontreranno la vostra soddisfazione.

M

ODELLI

D

ISCUSSI IN QUESTO

M

ANUALE

TK-2160: Ricetrasmettitore FM VHF

TK-3160: Ricetrasmettitore FM UHF

A

VVISO PER L

’U

TENTE

La legislazione vieta l’uso di trasmettitori radio senza licenza entro i territori soggetti a controllo governativo.

L’uso illegale è punibile mediante sanzione pecuniaria e/ o arresto.

Affidare la manutenzione solamente a personale tecnico qualificato.

Sicurezza: È importante che l’operatore si renda conto e sia cosciente dei pericoli associati al funzionamento di un ricetrasmettitore.

PARTICELLE ATMOSFERICHE ESPLOSIVE (GAS, POLVERE,

ESALAZIONI, ecc.)

Spegnere il ricetrasmettitore durante il rifornimento di carburante o se l’autovettura è parcheggiata a una stazione di rifornimento.

I-i

P

RECAUZIONI

Per evitare rischi di incendio, infortuni personali o danni al ricetrasmettitore, osservare le seguenti precauzioni:

• Non alterare in alcun modo questo ricetrasmettitore.

• Non esporre a lungo il ricetrasmettitore alla luce diretta del sole, né collocarlo in prossimità di un termosifone.

• Non collocare il ricetrasmettitore in luoghi eccessivamente polverosi, umidi, in aree bagnate o su superfici instabili.

• Se il ricetrasmettitore dovesse emanare un odore insolito o fumo, spegnerlo immediatamente e rimuovere il pacco batteria opzionale. Rivolgersi al rivenditore KENWOOD.

I-ii

INDICE

DISIMBALLAGGIO E VERIFICA DELL’APPARECCHIATURA ......... 1

A

CCESSORI IN

D

OTAZIONE

............................................... 1

PREPARATIVI ........................................................... 2

P

RECAUZIONI DEL

P

ACCO

B

ATTERIA

...................................... 2

I

NSTALLAZIONE E

R

IMOZIONE DEL

P

ACCO

B

ATTERIA

R

ICARICABILE

(O

PZIONALE

)

O DEL

R

ICETTACOLO DELLE

P

ILE

A

LCALINE

................... 7

I

NSTALLAZIONE E

R

IMOZIONE DELLE

P

ILE

A

LCALINE

........................ 8

I

NSTALLAZIONE DELL

’A

NTENNA

(O

PZIONALE

) .............................. 9

F

ISSAGGIO DEL

G

ANCIO DA

C

INTURA

..................................... 9

I

NSTALLAZIONE DEL

C

APPUCCIO SULLA

P

RESA

M

ICROFONO

/ V

IVAVOCE

..... 10

I

NSTALLAZIONE DEL

M

ICROFONO

/ V

IVAVOCE

(O

PZIONALE

) ................ 10

NOZIONI PRELIMINARI .............................................. 11

F

UNZIONI

A

USILIARIE

P

ROGRAMMABILI

................................. 14

ISTRUZIONI FONDAMENTALI ....................................... 15

A

CCENSIONE E

S

PEGNIMENTO

.......................................... 15

R

EGOLAZIONE DEL

V

OLUME

........................................... 15

S

ELEZIONE DI UN

C

ANALE

............................................. 15

E

FFETTUAZIONE DI UNA

C

HIAMATA

...................................... 16

R

ICEZIONE DI UNA

C

HIAMATA

.......................................... 16

SCANSIONE ........................................................... 17

S

CANSIONE

P

RIORITARIA

.............................................. 17

E

SCLUSIONE

T

EMPORANEA

C

ANALE

.................................... 18

R

IPRISTINA

C

ANALE

.................................................. 18

SEGNALAZIONE A 5 TONI ........................................... 19

R

ICEZIONE

........................................................... 19

T

RASMISSIONE

....................................................... 19

SEGNALAZIONE DTMF ............................................... 20

I-iii

FUNZIONAMENTO FleetSync ....................................... 21

R

ICEZIONE

........................................................... 21

T

RASMISSIONE

....................................................... 21

QT (QUIET TALK) E DQT (DIGITAL QUIET TALK) .................. 22

SCRAMBLER .......................................................... 23

FUNZIONAMENTO VOX .............................................. 24

CHIAMATE DI EMERGENZA ......................................... 26

OPERAZIONI AVANZATE ............................................. 27

S

ELEZIONE DELLA

P

OTENZA IN

U

SCITA

.................................. 27

C

ONTROLLO

/ S

QUELCH

D

ISATTIVATO

................................... 27

FUNZIONAMENTI IN BACKGROUND ............................... 28

T

EMPORIZZATORE DI

T

IMEOUT

(TOT) .................................. 28

R

ISPARMIO

C

ARICA

B

ATTERIA

......................................... 28

A

VVISO

B

ATTERIA

S

CARICA

............................................ 29

E

SCLUSIONE

C

ANALE

O

CCUPATO

(BCL) ................................ 29

S

TUN

............................................................... 29

I

NIZIO E

F

INE DEL

S

EGNALE DI

T

RASMISSIONE

(TX) ..................... 29

I-iv

DISIMBALLAGGIO E VERIFICA DELL’APPARECCHIATURA

Nota: Le istruzioni di disimballaggio seguenti sono destinate al rivenditore KENWOOD, a un centro di assistenza KENWOOD autorizzato o allo stabilimento di produzione.

Disimballare il ricetrasmettitore con attenzione. Prima di eliminare il materiale d’imballo, verificare che la confezione contenga i componenti descritti nella tabella sottostante. Se un articolo è assente o è stato danneggiato nella spedizione, esporre reclamo tempestivo presso il vettore.

A

CCESSORI IN

D

OTAZIONE

A r t i c o l o

G a n c i o d a c i n t u r a

S t a f f a d i v i v a v o c e b l o c c a g g i o m i c r o f o n o /

C a p p u c c i o v i v a v o c e p r e s e m i c r o f o n o /

V i t e m a c c h i n a a c r o c e

M a n u a l e d i i s t r u z i o n i

C o d i c e d i r i f e r i m e n t o

J 2 9 0 7 0 1 X X

J 2 1 8 4 6 4 X X

Q u a n t i t à

1

1

B 0 9 0 6 7 6 X X

N 3 5 3 0 0 4 X X

B 6 2 1 7 8 8 X X

1

1

1

Gancio da cintura

Cappuccio prese microfono/ vivavoce

Staffa di bloccaggio microfono/ vivavoce

Vite macchina a croce

I-1

PREPARATIVI

P

RECAUZIONI DEL

P

ACCO

B

ATTERIA

Non ricaricare il pacco batteria se questo è già completamente carico, poiché in tal modo si riduce la vita utile del pacco batteria o lo si potrebbe danneggiare.

Una volta ricaricato, scollegare il pacco batteria dal caricatore. Se si ripristina l’alimentazione al caricatore (accendendolo dopo averlo spento), la ricarica inizierà nuovamente da zero e il pacco batteria risulterà sovraccaricato.

Non utilizzare il ricetrasmettitore durante la carica del pacco batteria. Si consiglia di spegnere il ricetrasmettitore durante la ricarica.

Non causare un cortocircuito tra i terminali della batteria, né gettare quest’ultima nelle fiamme.

Non tentare di manomettere o rimuovere l’involucro del pacco batteria.

Informazioni sul pacco batteria al litio (opzionale):

Il pacco batteria presenta elementi infiammabili, ad esempio solventi organici. L’abuso o l’uso improprio possono provocarne la rottura – con conseguente fuoriuscita di fiamme o calore elevato – il deterioramento o altri tipi di danno. Tenere presente le precauzioni seguenti.

• Non smontare o tentare di riassemblare la batteria.

Il pacco batteria è munito di una funzione di sicurezza e un circuito di protezione contro i pericoli. Se questi vengono danneggiati, la batteria potrebbe generare calore o fumo, rompersi o scoppiare ed emettere fiamme.

• Non causare un cortocircuito della batteria.

Non unire i terminali + e – con oggetti metallici, come graffette o fili.

Non trasportare o conservare il pacco batteria in contenitori in cui siano presenti anche oggetti metallici, come fili, catenelle, spille o altro. Se il pacco batteria subisce un cortocircuito, la sovracorrente diretta alla batteria può provocare un surriscaldamento o fumo oppure rompersi e scoppiare ed emettere fiamme. Anche gli oggetti metallici nelle vicinanze si surriscalderanno.

I-2

• Non incenerire e non riscaldare la batteria.

Se l’isolante si fonde o si danneggia la ventola di scarico del gas o la funzione di sicurezza o se si provoca l’accensione dell’elettrolito, la batteria può generare calore o fumo, rompersi o scoppiare ed emettere fiamme.

• Non utilizzare o lasciare la batteria vicino a fuoco, forni o altre sorgenti di calore che possono raggiungere gli 80

°

C.

Se il separatore polimero interno si fonde a causa dell’alta temperatura, potrebbe verificarsi un cortocircuito nelle singole cellule della batteria e quest’ultima può generare calore o fumo, rompersi o scoppiare ed emettere fiamme.

• Non immergere la batteria in acqua o metterla a contatto con sostanze liquide.

Se si danneggia il circuito di protezione della batteria, questa potrebbe caricarsi con sovracorrenti o sovratensioni e produrre una reazione chimica anormale. La batteria potrebbe generare calore o fumo, rompersi o scoppiare ed emettere fiamme.

• Non caricare la batteria nei pressi di fiamme vive o alla luce solare diretta.

Se si danneggia il circuito di protezione della batteria, questa potrebbe caricarsi con sovracorrenti o sovratensioni e produrre una reazione chimica anormale. La batteria potrebbe generare calore o fumo, rompersi o scoppiare ed emettere fiamme.

• Utilizzare solamente il caricatore specificato e rispettare i requisiti di caricamento.

Se si carica la batteria in condizioni diverse da quanto specificato

(in presenza di temperature elevate o sopra i valori normali, di tensioni o correnti elevate sopra i valori normali o con un caricatore non omologato), questa potrebbe sovraccaricarsi o portare a una reazione chimica anormale. La batteria potrebbe generare calore o fumo, rompersi o scoppiare ed emettere fiamme.

• Non perforare la batteria con alcun oggetto, colpirla con un utensile o calpestarla.

Queste azioni potrebbero rompere o deformare la batteria, provocando un cortocircuito. La batteria potrebbe generare calore o fumo, rompersi o scoppiare ed emettere fiamme.

I-3

• Non manomettere o lanciare la batteria.

Un impatto può provocare perdite dalla batteria, che di conseguenze potrebbe generare calore o fumo, rompersi o scoppiare ed emettere fiamme. Se si danneggia il circuito di protezione della batteria, questa potrebbe caricarsi con sovracorrenti o sovratensioni e produrre una reazione chimica anormale. La batteria potrebbe generare calore o fumo, rompersi o scoppiare ed emettere fiamme.

• Non utilizzare il pacco batteria se questo risulta danneggiato.

La batteria potrebbe generare calore o fumo, rompersi o scoppiare ed emettere fiamme.

• Non saldare alcun oggetto alla batteria.

Se l’isolante si fonde o si danneggia la ventola di scarico del gas o la funzione di sicurezza, la batteria può generare calore o fumo, a rompersi o scoppiare in fiamme.

• Non invertire la polarità della batteria e i terminali.

Il caricamento di una batteria a polarità invertita provoca una reazione chimica anormale. In taluni casi, un’ingente quantità imprevista di corrente può fuoriuscire allo scaricamento. La batteria potrebbe generare calore o fumo, rompersi o scoppiare ed emettere fiamme.

• Non caricare o collegare al rovescio la batteria.

Il pacco batteria presenta poli positivo e negativo. Se il collegamento del pacco batteria al caricatore o all’apparecchiatura non riesce, non forzare i connettori ma verificare la polarità. Se il pacco batteria viene collegamento al caricatore con polarità inversa, la carica risulterà inversa e ciò può portare a una reazione chimica anormale. La batteria potrebbe generare calore o fumo, rompersi o scoppiare ed emettere fiamme.

• Non toccare una batteria danneggiata e in perdita.

Se il liquido elettrolito della batteria entra a contatto con gli occhi, lavarli immediatamente con acqua corrente senza strofinarli.

Recarsi prontamente al pronto soccorso per assistenza.

Diversamente, si potrebbero arrecare danni permanenti alla vista.

I-4

• Non caricare la batteria per periodi maggiori di quanto specificato.

Se il pacco batteria non è completamente carico al termine del periodo prestabilito, interrompere la ricarica. La batteria potrebbe generare calore o fumo, rompersi o scoppiare ed emettere fiamme.

• Non inserire il pacco batteria in un forno a microonde o in un contenitore dell’alta pressione.

La batteria potrebbe generare calore o fumo, rompersi o scoppiare ed emettere fiamme.

• Tenere le batteria danneggiate e in perdita lontane dalle fiamme.

Se il pacco batteria presenta una perdita (o se emana cattivi odori), allontanarlo immediatamente da aree infiammabili. La fuoriuscita di elettrolito dalla batteria può incendiarsi facilmente e la batteria può generare fumo o scoppiare ed emettere fiamme.

• Non utilizzare una batteria anormale.

Se il pacco batteria emana cattivi odori, sembra aver assunto una colorazione diversa, è deformato o ha un aspetto anormale per qualsiasi motivo, estrarlo dal caricatore o dell’apparecchiatura e non utilizzarlo. La batteria potrebbe generare calore o fumo, rompersi o scoppiare ed emettere fiamme.

Uso del pacco batteria al litio

• Caricare il pacco batteria prima di utilizzarlo.

• Per risparmiare la carica della batteria, rimuovere il pacco batteria dall’apparecchiatura quando non è in uso. Conservare il pacco batteria in un luogo fresco e all’asciutto.

• Per immagazzinare il pacco batteria a lungo termine:

1 Rimuovere il pacco batteria dall’apparecchiatura.

2 Se possibile, scaricare il pacco batteria.

3 Conservare il pacco batteria in un luogo fresco (al di sotto di

25ºC) e all’asciutto.

I-5

Caratteristiche del Pacco Batteria al Litio

• Il continuo caricamento e scaricamento del pacco batteria ne riduce la capacità nel tempo.

• Il pacco batteria si degrada anche se rimane inutilizzato.

• La ricarica di un pacco batteria in aree a bassa temperatura richiede tempi maggiori.

• La durata del pacco batteria si riduce se utilizzato

(caricato e scaricato) in aree a temperature elevate. Un pacco batteria conservato in un ambiente particolarmente caldo si degrada con maggiore rapidità. Non lasciare il pacco batteria in un veicolo o nei pressi di un termosifone o una stufa.

• Quando la durata operativa del pacco batteria si riduce estremamente, anche a piena carica, è opportuno sostituirlo con uno nuovo. Un ciclo continuo di carica e scarica del pacco batteria può portare a una fuoriuscita dell’elettrolito.

Caricamento del Pacco Batteria al Litio

Quando si carica un ricetrasmettitore con un pacco batteria

KNB-24L, il gancio di protezione del pacco batteria deve protrudere oltre la batteria. Quando si inserisce il ricetrasmettitore munito di pacco batteria nel caricatore, il gancio di protezione deve toccare i contatti metallici del caricatore e il LED di carica dovrà accendersi brevemente in rosso. Assicurarsi di spingere il ricetrasmettitore completamente nell’alloggiamento del pacco batteria in modo che il gancio di protezione non sia più a contatto con i terminali del caricatore. Una volta inserito, il pacco batteria inizierà a caricarsi.

Per informazioni sulle procedure di ricarica, consultare il manuale di istruzioni KSC-25.

I-6

I

NSTALLAZIONE E

R

IMOZIONE DEL

P

ACCO

B

ATTERIA

R

ICARICABILE

(O

PZIONALE

)

O DEL

R

ICETTACOLO DELLE

P

ILE

A

LCALINE

1

Allineare le guide del pacco batteria con le scanalature corrispondenti poste in alto sul retro del ricetrasmettitore, quindi inserire saldamente il pacco batteria fino a bloccarlo in posizione.

2

Portare il fermo di protezione in posizione per impedire la pressione involontaria del fermo di sgancio che potrebbe allentare la batteria.

3

Per rimuovere il pacco batteria, tirare il fermo di protezione, premere il fermo di sgancio e tirare la batteria per estrarla dal ricetrasmettitore.

Note:

Servirsi di una levetta o di un oggetto di plastica o metallo (ad esempio un cacciavite) per sollevare il fermo di protezione del pacco batteria; l’oggetto deve avere una larghezza massima di

6 mm e uno spessore massimo di 1 mm. È importante inserire l’oggetto sotto il labbro del fermo di protezione, onde non arrecare danni al fermo di sgancio.

Prima di caricare un pacco batteria inserito nel ricetrasmettitore, assicurarsi che il fermo di protezione sia chiuso saldamente.

L’uso del ricetrasmettitore con un pacco batteria agli ioni di litio o

NiMH in zone con temperatura ambiente al di sotto di –10°C potrebbe risultare ridotto nel tempo.

I-7

I

NSTALLAZIONE E

R

IMOZIONE DELLE

P

ILE

A

LCALINE

Non installare le pile in un luogo pericoloso dove la presenza di scintille potrebbe causare esplosioni.

Non gettare mai le pile usate nel fuoco in quanto, ad alte temperature, le pile possono esplodere.

Non causare un cortocircuito dei terminali della batteria.

Non utilizzare pile ricaricabili del tipo disponibile in commercio.

Note:

Se non si prevede di usare il ricetrasmettitore per un periodo piuttosto lungo, estrarre le pile dal portabatterie.

Questo ricettacolo è stato studiato per la trasmissione a una potenza di circa 1 W (impostazione minima del ricetrasmettitore).

Per trasmettere con un segnale più intenso (ossia usando un’impostazione di potenza maggiore sul ricetrasmettitore), utilizzare un pacco batteria ricaricabile opzionale.

1

Per aprire il ricettacolo, premere le 2 linguette poste in alto sul retro del ricettacolo, quindi tirare le 2 metà per separarle.

2

Inserire 6 pile alcaline AA (LR 6) nel ricettacolo.

• Inserire le pile rispettando la polarità indicata sul fondo del vano portabatterie.

3

Allineare le linguette della copertura con la base, quindi spingere la copertura per chiuderla fino ad avvertire lo scatto di blocco.

I-8

I

NSTALLAZIONE DELL

’A

NTENNA

(O

PZIONALE

)

Avvitare l’antenna nel connettore sulla sommità del ricetrasmettitore tenendola per la base e ruotandola in senso orario finché non è ben salda in posizione.

F

ISSAGGIO DEL

G

ANCIO DA

C

INTURA

Nota: Quando si installa la clip da cintura, è necessario estrarre il pacco batteria dal retro del ricetrasmettitore.

1

Rimuovere le 2 viti dal retro del ricetrasmettitore, quindi togliere la piccola copertura di plastica nera.

2

Inserire il gancio della clip da cintura nello spazio apposito sul retro del ricetrasmettitore.

3

Fissare la clip da cintura in posizione con le 2 viti.

Nota: Non gettare la copertura di plastica nera. Se si decide di togliere la clip da cintura, si dovrà reinstallare questa copertura nello spazio vuoto rimasto sul retro del ricetrasmettitore.

È quindi necessario aver installato la clip da cintura o la copertura in questo spazio, altrimenti il pacco batteria potrebbe risultare allentato.

I-9

I

NSTALLAZIONE DEL

C

APPUCCIO SULLA

P

RESA

M

ICROFONO

/ V

IVAVOCE

Nota: Quando si installa il cappuccio sulla presa microfono/ vivavoce, è necessario estrarre il pacco batteria dal retro del ricetrasmettitore.

Se non si utilizza un microfono/ vivavoce, installare la copertura sulle sue prese, facendo scorrere la linguetta della copertura sulla fessura praticata sul lato del ricetrasmettitore, per farla scattare in posizione.

Nota: Installare sempre il cappuccio sulla presa microfono/ vivavoce dato che il ricetrasmettitore non è resistente all’acqua.

I

NSTALLAZIONE DEL

M

ICROFONO

/ V

IVAVOCE

(O

PZIONALE

)

Nota: Quando si installa il microfono/ vivavoce e la relativa staffa di bloccaggio, è necessario estrarre il pacco batteria dal retro del ricetrasmettitore.

1

Inserire le spine del microfono/ vivavoce nelle relative prese.

2

Installare la staffa di bloccaggio mediante la vite in dotazione.

Nota: Per sollevare la staffa una volta che è stata installata, avvalersi di un pezzo di plastica rigida o metallo, quale un cacciavite. Sollevare la staffa dalla linguetta accanto al foro della vite, prestando attenzione a non danneggiarla.

I-10

4

5

6

7

NOZIONI PRELIMINARI

Antenna

1 2 3

8

Microfono Vivavoce

I-11

q Spia LED

C o l

R

V o r o e r e s s d

L o e

E D A c c e n s i o n e c o n t i n u a

D u r a n t e l a t r a s m i s s i o n e

D u r a n t e l a r i c e z i o n e

• D u r a n t e

( s o l o s u li c o n t r r i c e t r a s m e t t i t o r i i m p o s t a t i p e r s e g n a l a z i o n e l a a

5 t o n i ) .

o ll o

D u r

L a

B a s s a b a t t e r i a a n t e

m p

l a

e g

c a r i c a

g i o

d e ll a s c a n s i o n e

1

D

s e c o n d o :

u r a n t e l a d i u n a r i c e z c h i a m a t a i o n e c o d c o r r i f i c i s p a t a o n d c h e e a l c o d i c e i m p o s t a t o r i c e t r a s m e t t i t o r e .

n e l

R

A

A

A o r r r s a

R a

V a s n c o e o / r s n c n c d i o s o i o e i o

V

/

/ n e n e n e e r d e

• D u r a n t e il v e d e l ll o g u d i a d l s a e

— p r o v a n s a g n o i b

V i il t à

O d e l

X .

2 s

D o

e c

p o

o n d i :

c t e m p o r h e i z z a s i t o a t t i v a r e d i r e i m p o s t a z i o n e li a u c

è h i t o m a a m a s t a t o t t i c o a a t t i a v a t o r i v e n d i t o r e ) .

d e

5 ll t o a n i d a l

( s e

I l c a n o n n a l e

è s t a s e t o l e z i o n a t o p r p u o g r a m

ò e s s m a e r e t o u t i e n o n il z z a t o .

D u r a n t e a t t i v a t o .

l a p r e s s i o n e d e q u l a t a s t o n d o

P

l o

T T

s t u n è

I t l r r i c e t r a s m e t t i t o r e o v r e g a n o l a z e l i o m o d o n e d e l d i g u a d a g n o V O X .

s i w Commutatore di canale

Ruotarlo per selezionare un canale (1 – 16).

I-12

e Interruttore di accensione/ regolatore di volume

Ruotarlo in senso orario per accendere il ricetrasmettitore.

Ruotarlo per regolare il volume. Ruotarlo completamente in senso antiorario per spegnere il ricetrasmettitore.

r Tasto AUX

Si tratta di un tasto di funzione programmabile (PF). Premerlo per attivarne la funzione ausiliaria (pagina 14).

L’impostazione predefinita per questo tasto è Nessuno.

t Tasto PTT (premere per parlare)

Premerlo, quindi parlare nel microfono per comunicare con una stazione.

y Tasto lato 1

Si tratta di un tasto di funzione programmabile (PF). Premerlo per attivarne la funzione ausiliaria (pagina 14).

L’impostazione predefinita per questo tasto è Chiamata1.

u Tasto lato 2

Si tratta di un tasto di funzione programmabile (PF). Premerlo per attivarne la funzione ausiliaria (pagina 14).

L’impostazione predefinita per questo tasto è Commuta controllo.

i Prese MIC/ VIV

Collegare in questa posizione il microfono/ vivavoce.

I-13

F

UNZIONI

A

USILIARIE

P

ROGRAMMABILI

I tasti AUX, lato 1 e lato 2 possono essere programmati con le funzioni ausiliarie proposte nell’elenco seguente:

• Chiamata1

1

• Chiamata2

1

• Emergenza

2

• Controllo momentaneo

• Commuta controllo

• Nessuno

• Potenza RF bassa

• Scansione

• Elimina scansione temporanea

• Scrambler

• Squelch disattivato momentaneo

• Commuta squelch disattivato

1

Queste funzioni sono disponibili solo sui ricetrasmettitori impostati per la segnalazione a 5 toni.

2

Questa funzione può essere programmata solo sul tasto AUX.

I-14

ISTRUZIONI FONDAMENTALI

A

CCENSIONE E

S

PEGNIMENTO

Ruotare l’interruttore power/ il regolatore di volume in senso orario per accendere il ricetrasmettitore.

Ruotare l’interruttore power/ il regolatore di volume in senso antiorario per spegnerlo.

R

EGOLAZIONE DEL

V

OLUME

Ruotare l’interruttore power/ il regolatore di volume per regolare il volume. Ruotato in senso orario, alza il volume; in senso antiorario lo abbassa.

• La regolazione del volume va eseguita in modo più preciso al momento che viene stabilita una comunicazione con un altro interlocutore.

Nota: Se il rivenditore ha programmato squelch disattivato

momentaneo o commutazione squelch disattivato con un tasto programmabile (PF), è possibile premere tale tasto per udire il rumore di fondo mentre si regola il volume (consultare la sezione

“CONTROLLO” a pagina 27).

S

ELEZIONE DI UN

C

ANALE

Ruotare il commutatore canale per scegliere quello desiderato fra 1 e 16. In senso orario il numero aumenta e in senso antiorario diminuisce.

• Se non si è programmato un canale, questo selettore non sarà disponibile. Quando è selezionato un canale non programmato, l’indicatore LED lampeggia in rosso e arancione e viene emesso un segnale acustico di avviso.

I-15

E

FFETTUAZIONE DI UNA

C

HIAMATA

1

Accertarsi che la trasmissione sia libera sul canale selezionato.

2

Premere il tasto PTT, quindi parlare nel microfono nel tono di voce normale.

• Per ottenere la qualità acustica migliore alla stazione ricevente, tenere il microfono a circa 3 – 4 cm dalla bocca.

3

Rilasciare il tasto PTT per ricevere.

R

ICEZIONE DI UNA

C

HIAMATA

Il rivenditore potrebbe aver programmato il ricetrasmettitore con la segnalazione QT o DQT. Se il canale selezionato è stato programmato in base a una di queste funzioni, le chiamate saranno avvertibili solo se un altro interlocutore presente nel sistema effettua una chiamata. Tutte le altre chiamate non saranno avvertibili.

Se il canale selezionato non è stato programmato per la segnalazione QT o DQT, si potranno udire le chiamate effettuate da un altro utente (non solo quelle presenti nel sistema).

I-16

SCANSIONE

La funzione scansione è utile per controllare i segnali sui canali del ricetrasmettitore. Durante la scansione, il ricetrasmettitore verifica se

è presente un segnale su ciascun canale e si ferma solo se viene rilevato il segnale.

Il ricetrasmettitore si sofferma di un canale occupato finché cade il segnale. Il rivenditore imposta il tempo che deve intercorrere tra la caduta del segnale e la ripresa della scansione. Se si riceve un segnale entro il tempo prefissato, il ricetrasmettitore rimarrà sullo stesso canale.

Note:

La funzione scansione è disponibile soltanto se il rivenditore ha programmato almeno 2 canali sul ricetrasmettitore. Inoltre, almeno

2 canali non devono essere esclusi dalla scansione.

Chiedere chiarimenti al rivenditore riguardo alle funzioni scansione canale quando si utilizza la segnalazione a 5 toni o DTMF.

Per avviare la scansione, premere il tasto programmato a tale scopo.

• La scansione parte dal canale corrente e passa automaticamente ad ogni canale successivo in ordine crescente.

• Il LED verde lampeggia.

• Quando si riceve un segnale su un canale e la segnalazione corrisponde, si accende la spia LED verde.

Per terminare la scansione, premere nuovamente il tasto

scansione.

S

CANSIONE

P

RIORITARIA

Se il rivenditore ha impostato un canale prioritario sul ricetrasmettitore, quest’ultimo passerà automaticamente al canale prioritario se viene ricevuta una chiamata, anche se la chiamata viene ricevuta su un canale normale.

Il ricetrasmettitore si sofferma sul canale prioritario finché cade il segnale. Il rivenditore imposta il tempo che deve intercorrere tra la caduta del segnale e la ripresa della scansione.

I-17

E

SCLUSIONE

T

EMPORANEA

C

ANALE

Durante la scansione, se un tasto è programmato con la funzione elimina scansione temporanea, è possibile rimuovere temporaneamente specifici canali dalla sequenza di scansione.

Quando la scansione si arresta su un canale, è possibile rimuovere tale canale dalla sequenza di scansione premendo il tasto elimina scansione temporanea.

• Per aggiungere nuovamente il canale nell’elenco di scansione, uscire semplicemente dal modo scansione o spegnere e riaccendere il ricetrasmettitore.

R

IPRISTINA

C

ANALE

Se si preme il tasto PTT per trasmettere durante la scansione, il ricetrasmettitore seleziona il canale ripristinato. Il rivenditore può programmare il canale ripristinato utilizzando uno dei seguenti metodi:

Ultimo chiamato: L’ultimo canale ricevuto è impostato come nuovo canale da ripristinare.

Ultimo usato: L’ultimo canale che ha risposto è impostato come nuovo canale da ripristinare.

Selezionato: L’ultimo canale selezionato è impostato come nuovo canale da ripristinare.

Selezionato + Risposta: Se si è cambiato canale durante la scansione, il nuovo canale selezionato è impostato come nuovo canale da ripristinare. Tuttavia, il ricetrasmettitore trasmette anche sul canale dove la scansione è attualmente sospesa.

Priorità: Se il rivenditore ha programmato un canale prioritario, questo diventa anche il canale da ripristinare.

Priorità + Risposta: Se il rivenditore ha programmato un canale prioritario, questo diventa anche il canale da ripristinare. Tuttavia, il ricetrasmettitore trasmette anche sul canale dove la scansione è attualmente sospesa.

I-18

SEGNALAZIONE A 5 TONI

La segnalazione a 5 toni può essere attivata o disattivata dal rivenditore. Questa funzione apre lo squelch solo quando il ricetrasmettitore riceve in successione i 5 toni programmati. I ricetrasmettitori che non trasmettono i toni corretti non saranno disponibili per l’ascolto.

Il rivenditore si occupa anche di attivare la chiamata di gruppo sul ricetrasmettitore.

R

ICEZIONE

Quando si riceve un segnale con i toni corretti, lo squelch si apre e si potrà ascoltare la chiamata.

• Il LED lampeggia in arancione.

• Il LED rimane acceso dopo la pressione di qualsiasi tasto.

• Per tacitare l’altoparlante dopo l’apertura dello squelch, premere il tasto programmato come controllo momentaneo o commuta

controllo.

• Il rivenditore può programmare lo squelch in modo che si richiuda allo scadere di un determinato lasso di tempo. Il LED lampeggia in arancione (2 secondi) in questa fase.

• Se si programma la funzione trasposizione per segnalazione a

5 toni, viene restituito automaticamente un segnale di conferma alla stazione chiamante.

• Se il rivenditore ha programmato la funzione avviso di tono per segnalazione a 5 toni, sarà generato un tono di avviso alla ricezione dei toni corretti.

T

RASMISSIONE

Per trasmettere un segnale a 5 toni, premere semplicemente il tasto PTT ed effettuare la chiamata. Se il canale selezionato è stato programmato con un segnale a 5 toni, verrà trasmesso quando viene effettuata la chiamata.

I-19

SEGNALAZIONE DTMF

La segnalazione DTMF può essere attivata o disattivata dal rivenditore. Questa funzione apre lo squelch solo quando il ricetrasmettitore riceve il codice DTMF (da 3 a 10 cifre) programmato. Ciascun ricetrasmettitore viene normalmente programmato con un codice univoco. Non si udiranno le chiamate da ricetrasmettitori non programmati con un codice corrispondente.

Il rivenditore potrebbe anche programmare un codice di gruppo nel ricetrasmettitore. Per ulteriori dettagli, rivolgersi al rivenditore autorizzato.

Quando si riceve un segnale con i toni corretti, lo squelch si apre e si potrà ascoltare la chiamata.

• Il LED lampeggia in arancione.

• Per tacitare l’altoparlante dopo l’apertura dello squelch, premere il tasto programmato come controllo momentaneo o commuta

controllo.

• Il rivenditore può programmare lo squelch in modo che si richiuda allo scadere di un determinato lasso di tempo.

• Se si programma la funzione trasposizione per segnalazione DTMF, viene restituito automaticamente un segnale di conferma alla stazione chiamante.

• Se è programmata la funzione avviso di tono per segnalazione

DTMF, sarà generato un tono di avviso alla ricezione dei toni corretti.

I-20

FUNZIONAMENTO FleetSync

FleetSync è un protocollo di proprietà della KENWOOD

Corporation e viene attivato o disattivato dal rivenditore autorizzato. Questa funzione apre lo squelch solo quando il ricetrasmettitore riceve il codice Fleet e il codice ID programmati.

Le chiamate che non contengono i codici corretti non saranno disponibili per l’ascolto.

R

ICEZIONE

Quando si riceve un segnale contenente entrambi i codici Fleet e

ID, lo squelch si apre e si udirà la chiamata.

• Viene emesso un tono di avviso.

• Il LED lampeggia in arancione.

• Per tacitare l’altoparlante dopo l’apertura dello squelch, premere il tasto programmato come controllo momentaneo o commuta

controllo.

T

RASMISSIONE

Per trasmettere un segnale FleetSync, premere semplicemente il tasto PTT ed effettuare la chiamata. Se il canale selezionato è stato programmato con un ID PTT FleetSync, verrà trasmesso quando viene effettuata la chiamata.

I-21

QT (QUIET TALK) E DQT (DIGITAL QUIET TALK)

Il rivenditore potrebbe aver programmato i canali del ricetrasmettitore con la segnalazione QT o DQT. Un tono QT/ codice DQT è un tono/ codice subaudio che consente di ignorare

(non udire) chiamate di altre persone che utilizzano lo stesso canale.

Quando un canale viene impostato con un tono QT o codice

DQT, lo squelch si aprirà solo quando si riceve una chiamata contenente un tono o codice corrispondente. In modo analogo, i segnali trasmessi verranno uditi solo dalle persone la cui segnalazione QT/DQT corrisponde al ricetrasmettitore dell’utente.

Se viene effettuata una chiamata contenente un tono o codice diverso sullo stesso canale che si utilizza, lo squelch non si aprirà e non si udirà la chiamata. Ciò consente di ignorare (non udire) queste chiamate. Anche se sembra di disporre di un proprio canale privato mentre si utilizza la funzione QT/DQT, altre persone possono comunque udire le chiamate se impostano il ricetrasmettitore con lo stesso codice o tono.

I-22

SCRAMBLER

Mentre le funzioni QT e DQT (pagina 22) consentono di ignorare le chiamate indesiderate, lo scrambler consente di tenere una conversazione completamente privata. Quando si attiva questo modo, altre persone in ascolto sullo stesso canale non potranno partecipare alla conversazione. Il ricetrasmettitore codifica la voce in modo che qualsiasi altra persona che si pone in ascolto sulla stessa frequenza non possa interpretare ciò che viene detto.

Gli altri membri del proprio gruppo potranno capire quanto si dice con lo scrambler attivato solo se anch’essi lo attivano sui loro ricetrasmettitori. La voce di tutti gli interlocutori viene così codificata durante la trasmissione e decodificata dal ricetrasmettitore una volta ricevuto il messaggio.

Per attivare lo scrambler, premere il tasto programmato come

scrambler.

Per disattivare lo scrambler, premere di nuovo il tasto scrambler.

Nota: Sono presenti 2 opzioni per l’utilizzo dello scrambler.

Il rivenditore può attivare o disattivare la funzione scrambler incorporata del ricetrasmettitore, oppure può aggiungere al ricetrasmettitore una scheda scrambler opzionale per una maggiore protezione. Per ulteriori dettagli, rivolgersi al rivenditore autorizzato.

I-23

FUNZIONAMENTO VOX

La funzione VOX può essere attivata o disattivata dal rivenditore.

Tale funzione consente di trasmettere a mani libere e può essere utilizzata solo se si utilizzano cuffie supportate.

Nel funzionamento VOX, è necessario impostare un livello di guadagno VOX. Questa impostazione consente al ricetrasmettitore di riconoscere i livelli audio. Se il microfono è troppo sensibile, la trasmissione inizia in presenza di rumore di fondo. In caso contrario, il microfono non è in grado di rilevare la voce quando si inizia a parlare. Accertarsi di regolare il livello di guadagno VOX su una sensibilità appropriata che permetta una trasmissione costante.

Per attivare la funzione VOX e impostarne il livello del guadagno, attenersi alla seguente procedura:

1

Collegare le cuffie al ricetrasmettitore.

• La funzione VOX non è attiva quando la cuffia non è collegata al terminale accessorio del ricetrasmettitore.

2

Con il ricetrasmettitore spento, tenere premuto il tasto lato 1 per 2 secondi mentre si accende l’unità.

• Il LED lampegga in rosso e verde.

3

Premere il tasto lato 1 per aumentare il livello di guadagno

VOX e il tasto lato 2 per diminuirlo.

• La regolazione prevede i livelli da 1 a 10 e disattivato.

4

Durante la regolazione del livello di guadagno, parlare nel microfono delle cuffie come si farebbe in condizioni normali, per veirficarne il livello di sensibilità.

• Quando il microfono riconosce un suono, il LED si accende in arancione. In questo modo è possibile trovare il livello al quale il rumore di fondo non attiva il funzionamento VOX quando si parla nel microfono.

• Il ricetrasmettitore non trasmette la voce durante questa procedura di prova.

I-24

5

Spegnere e riaccendere il ricetrasmettitore per salvare l’impostazione e attivare la funzione VOX.

Per disattivare la funzione VOX, immettere l’impostazione del livello di guadagno VOX (passaggio 2 precedente) e premere il tasto PTT, quindi spegnere e riaccendere nuovamente il ricetrasmettitore.

Note:

Se al ricetrasmettitore è collegato un microfono/ vivavoce mentre

è attiva la funzione VOX e il livello di guadagno VOX è configurato su un valore di maggiore sensibilità, i segnali ricevuti a volume elevato potrebbero determinare l’inizio involontario della trasmissione.

Quando si utilizza la funzione VOX, è necessario utilizzare l’accessorio opzionale KHS-1 o KHS-2.

I-25

CHIAMATE DI EMERGENZA

Se il ricetrasmettitore è stato programmato con la funzione emergenza, è possibile effettuare chiamate di emergenza.

Nota: Questa funzione può essere programmata solo sul tasto AUX.

1

Tenere premuto il tasto programmato come emergenza.

• Quanto tempo occorre tenere premuto il tasto emergenza dipende dal tempo di attesa programmato nel ricetrasmettitore.

• Quando il ricetrasmettitore entra nel modo emergenza, viene emesso un tono e l’unità si sposta sul canale di emergenza e inizia a trasmettere in base al modo in cui è stato impostato dal rivenditore.

• Quando la trasmissione termina, viene emesso un secondo tono.

D’ora in poi il ricetrasmettitore trasmetterà periodicamente con toni emessi all’inizio e alla fine. I periodi di trasmissione vengono impostati dal rivenditore.

2

Per uscire dal modo emergenza, tenere premuto nuovamente il tasto emergenza.

• Se il modo emergenza completa il numero di cicli preimpostati, viene automaticamente terminato e il ricetrasmettitore tornerà sul canale in uso prima del passaggio al modo emergenza.

Nota: Il rivenditore può impostare il ricetrasmettitore in modo che emetta toni e riceva segnali normalmente o taciti l’altoparlante durante il funzionamento di emergenza.

I-26

OPERAZIONI AVANZATE

S

ELEZIONE DELLA

P

OTENZA IN

U

SCITA

Il rivenditore programma ciascun canale con una potenza di uscita alta o bassa. È possibile modificare la potenza di uscita per i soli canali programmati su alto.

Se si è in grado di comunicare in modo affidabile con altre parti senza avvalersi di maggiore potenza, selezionare bassa potenza premendo il tasto programmato come bassa potenza RF. Ogni volta che si preme bassa potenza RF, la potenza di uscita viene commutata da alta a bassa e viceversa.

• L’uso della potenza bassa riduce il consumo della batteria e anche il rischio di interferire con altre comunicazioni.

Note:

Se si preme bassa potenza RF mentre si utilizza un canale programmato con bassa potenza viene emesso un tono di errore.

Quando si modifica una canale da alta a bassa potenza, tutti i canali programmati con alta potenza modificano in bassa potenza.

C

ONTROLLO

/ S

QUELCH

D

ISATTIVATO

È possibile utilizzare il tasto controllo/ squelch disattivato per ascoltare segnali deboli che non possono essere uditi durante il funzionamento normale e per regolare il volume se non sono presenti segnali sul canale selezionato.

Il rivenditore può programmare un tasto con una delle seguenti

4 funzioni:

Squelch disattivato momentaneo: Tenerlo premuto per udire il rumore di fondo. Rilasciare il tasto per ripristinare il funzionamento normale.

Commuta squelch disattivato: Premerlo momentaneamente per udire il rumore di fondo. Premere nuovamente il tasto per ripristinare il funzionamento normale.

Controllo momentaneo: Tenerlo premuto per disattivare le segnalazioni a QT, DQT o 5 toni. Rilasciare il tasto per ripristinare il funzionamento normale.

Commuta controllo: Premerlo momentaneamente per disattivare le segnalazioni a QT, DQT o 5 toni. Premere nuovamente il tasto per ripristinare il funzionamento normale.

I-27

FUNZIONAMENTI IN BACKGROUND

Il rivenditore può attivare svariate funzioni del ricetrasmettitore che vengono eseguite senza ulteriore intervento da parte dell’utente.

T

EMPORIZZATORE DI

T

IMEOUT

(TOT)

Lo scopo del temporizzatore di timeout consiste nell’impedire a un chiamante di utilizzare un canale per un periodo di tempo prolungato.

Se la trasmissione si protrae per un periodo che supera il tempo programmato (valore predefinito = 60 secondi), il ricetrasmettitore la interrompe e genera un segnale acustico. Per arrestare il segnale, premere il tasto PTT.

Se programmato dal rivenditore, viene emesso il tono di preavviso prima della scadenza del temporizzatore. Inoltre, potrebbe essere necessario attendere brevemente prima di poter continuare a trasmettere. Se si preme il tasto PTT prima della reimpostazione del temporizzatore, sarà generato un tono di avviso e il ricetrasmettirore non entrerà nel modo trasmissione.

R

ISPARMIO

C

ARICA

B

ATTERIA

La funzione di risparmio della carica batteria riduce la quantità di potenza consumata quando sono assenti segnali in ricezione e non viene svolta alcuna azione (ad esempio, nessuna pressione dei tasti o nessuna selezione).

Se il canale è libero e non viene svolta un’azione per 10 secondi, si attiva il risparmio della carica della batteria. Quando il ricetrasmettitore riceve un segnale o si preme un tasto, la funzione si disattiva.

I-28

A

VVISO

B

ATTERIA

S

CARICA

Segnala la necessità di mettere sotto carica la batteria o che è giunta l’ora di sostituirla. Il LED lampeggia in rosso durante la trasmissione o la ricezione quando la batteria è in via di esaurimento. Se programmato dal rivenditore, potrebbe essere emesso un tono.

E

SCLUSIONE

C

ANALE

O

CCUPATO

(BCL)

Se attivata, tale funzione impedisce all’utente di interferire con chiunque altro stia utilizzando lo stesso canale selezionato.

Premere il tasto PTT mentre è in uso il canale perché il ricetrasmettitore generi un tono di avviso e inibisca la trasmissione (che non sarà possibile). Rilasciare il tasto PTT per spegnere il tono e ripristinare il modo ricezione.

S

TUN

Quando il ricetrasmettitore riceve una chiamata contenente un codice stun, viene disabilitato il modo di trasmissione o vengono disabilitati entrambi i modi di ricezione e trasmissione

(predefinito). (Questa funzione è utilizzata se il ricetrasmettitore è andato perso o rubato.) Lo Stun è annullato quando il ricetrasmettitore riceve una chiamata con codice di ripresa.

I

NIZIO E

F

INE DEL

S

EGNALE DI

T

RASMISSIONE

(TX)

I segnali di identificazione inizio TX e fine TX sono utilizzati per l’accesso e il rilascio di alcuni ripetitori e sistemi telefonici.

Se è impostato l’inizio TX, viene trasmesso il segnale ID quando si preme il tasto PTT.

Se è impostata la fine TX, viene trasmesso il segnale ID quando si rilascia il tasto PTT.

Se sono impostati entrambi, il segnale ID viene trasmesso quando si rilascia il tasto PTT.

I-29

TK-2160/ TK-3160

VHF-FM-TRANSCEIVER/

UHF-FM-TRANSCEIVER

BEDIENUNGSANLEITUNG

V

IELEN

D

ANK

Wir sind dankbar, dass Sie sich bei Ihren Landfunk-

Anwendungen für KENWOOD entschieden haben. Wir sind

überzeugt, dass Ihnen dieser einfach zu bedienende Transceiver verlässliche Kommunikation bieten wird und dadurch die

Arbeitsleistung Ihres Personals optimiert.

KENWOOD-Transceiver entsprechen dem neuesten Stand der

Technik. Wir sind uns daher sicher, dass Sie mit der Qualität und den Funktionen dieses Geräts voll zufrieden sein werden.

M

ODELLE DIESER

B

EDIENUNGSANLEITUNG

TK-2160: VHF-FM-Transceiver

TK-3160: UHF-FM-Transceiver

B

ENUTZERHINWEISE

Der Betrieb von nicht zugelassenen Funksendern ist innerhalb des staatlichen Hoheitsgebiets gesetzlich verboten.

Der illegale Betrieb kann durch Geld- und/ oder Haftstrafe geahndet werden.

Wartungsarbeiten sind stets qualifizierten Technikern zu

überlassen.

Sicherheitshinweis: Es ist wichtig, dass der Bediener die

üblichen Betriebsgefahren eines Transceivers kennt und zu vermeiden weiß.

EXPLOSIVE ATMOSPHÄREN (GASE, STAUB, DÄMPFE usw.)

Schalten Sie Ihren Transceiver beim Betanken Ihres Fahrzeugs oder beim Parken an Tankstellen AUS.

D-i

V

ORSICHTSMASSNAHMEN

Beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen, um

Brand, Personenschaden und Beschädigung des Transceivers zu vermeiden.

• Nehmen Sie unter keinen Umständen Modifikationen an diesem Transceiver vor.

• Der Transceiver darf nicht für längere Zeit direkter

Sonnenbestrahlung ausgesetzt werden und darf nicht in der

Nähe von Heizgeräten stehen.

• Der Transceiver darf nicht in sehr staubiger, feuchter und/ oder nasser Umgebung stehen oder auf einer instabilen

Oberfläche.

• Falls vom Transceiver Rauch oder ungewöhnlicher Geruch ausgeht, muss er sofort AUSgeschaltet werden und der optionale Akku aus dem Transceivers entfernt werden.

Wenden Sie sich an Ihren KENWOOD-Händler.

D-ii

INHALT

AUSPACKEN UND PRÜFEN DER AUSRÜSTUNG .................... 1

M

ITGELIEFERTES

Z

UBEHÖR

.............................................. 1

VORBEREITUNGEN ..................................................... 2

V

ORSICHTSMASSNAHMEN ZU

A

KKUS

...................................... 2

E

INSETZEN

/ E

NTFERNEN DES

(O

PTIONALEN

) A

KKUS ODER DES

A

LKALIBATTERIEFACHS

.................................................. 7

E

INSETZEN

/ E

NTFERNEN DER

A

LKALIBATTERIEN

............................ 8

M

ONTAGE DER

(O

PTIONALEN

) A

NTENNE

.................................. 9

A

NBRINGEN DES

G

ÜRTELCLIPS

........................................... 9

E

INSETZEN DER

A

BDECKUNG ÜBER DEN

L

AUTSPRECHER

-/

M

IKROFONBUCHSEN

.................................................. 10

M

ONTAGE DES

(O

PTIONALEN

) L

AUTSPRECHERS

/ M

IKROFONS

............. 10

KENNENLERNEN DES GERÄTS ..................................... 11

P

ROGRAMMIERBARE

Z

USATZFUNKTIONEN

................................ 14

GRUNDLEGENDE BEDIENUNG ...................................... 15

E

IN

-/A

USSCHALTEN

................................................... 15

L

AUTSTÄRKE

E

INSTELLEN

............................................. 15

A

USWAHL EINES

K

ANALS

.............................................. 15

R

UF

A

BSETZEN

...................................................... 16

R

UF

E

MPFANGEN

..................................................... 16

SUCHLAUF ............................................................ 17

V

ORRANGSUCHLAUF

.................................................. 17

V

ORÜBERGEHENDE

K

ANALSPERRE

...................................... 18

R

ÜCKFALLKANAL

..................................................... 18

5-TON-SIGNALISIERUNG ............................................ 19

E

MPFANGEN

......................................................... 19

S

ENDEN

............................................................. 19

DTMF-SIGNALISIERUNG ............................................ 20

D-iii

FleetSync-BETRIEB .................................................. 21

E

MPFANGEN

......................................................... 21

S

ENDEN

............................................................. 21

PILOTTONSYSTEM QT (QUIET TALK)/

DQT (DIGITAL QUIET TALK) ......................................... 22

SCRAMBLER .......................................................... 23

VOX-BETRIEB ......................................................... 24

NOTRUFE .............................................................. 26

FORTGESCHRITTENE BETRIEBSWEISEN .......................... 27

A

USWAHL EINER

A

USGANGSLEISTUNG

.................................. 27

M

ONITOR

/ S

QUELCH

A

US

............................................. 27

HINTERGRUNDBETRIEBSWEISEN .................................. 28

S

ENDEZEITBESCHRÄNKUNG

(TOT) ..................................... 28

S

TROMSPARBETRIEB

.................................................. 28

L

ADEZUSTANDSWARNUNG

............................................. 29

K

ANALSPERRE BEI

S

IGNALEMPFANG

(BCL) ............................. 29

S

PERREN

............................................................ 29

S

ENDEN

-A

NFANG

-/ S

ENDEN

-E

NDE

-S

IGNAL

............................. 29

D-iv

AUSPACKEN UND PRÜFEN DER AUSRÜSTUNG

Hinweis: Die folgenden Anweisungen zum Auspacken sind für Ihren

KENWOOD-Händler, einen autorisierten KENWOOD-Kundendienst oder die Werkstatt bestimmt.

Packen Sie den Transceiver vorsichtig aus. Wir empfehlen, dass

Sie das mitgelieferte Zubehör gemäß der nachfolgenden Tabelle auf Vollständigkeit prüfen, bevor Sie das Verpackungsmaterial entsorgen. Sollte ein Teil fehlen oder ein Transportschaden entdeckt werden, beanstanden Sie dies bitte unverzüglich beim verantwortlichen Transporteur.

M

ITGELIEFERTES

Z

UBEHÖR

G e g e n s t a n d

G ü r t e l c il p

L a u t s p r e c h e r / M i k r o f o n -

V e r r i e g e l u n g s s c h i e n e

L a u t s p r e c h e r /

M i k r o f o n b u c h s e n k a p p e

M a s c h i n e n s t e ll s c h r a u b e

B e d i e n u n g s a n l e i t u n g

B e s t e l l n u m m e r

J 2 9 0 7 0 1 X X

J 2 1 8 4 6 4 X X

A n z a h l

1

1

B 0 9 0 6 7 6 X X

N 3 5 3 0 0 4 X X

B 6 2 1 7 8 8 X X

1

1

1

Gürtelclip

Lautsprecher-/

Mikrofonbuchsenkappe

Lautsprecher-/ Mikrofon-

Verriegelungsschiene

Maschinenstellschraube

D-1

VORBEREITUNGEN

V

ORSICHTSMASSNAHMEN ZU

A

KKUS

Den Akku nicht erneut aufladen, wenn er bereits voll aufgeladen ist. Hierdurch kann die Lebensdauer des Akku verkürzt oder er selbst beschädigt werden.

Nach dem Aufladen des Akkus den Transceiver vom Ladegerät abnehmen. Wird das Ladegerät zurückgesetzt (eingeschaltet, nachdem es ausgeschaltet war), startet der Ladevorgang erneut und wird der Akku überladen.

Während des Aufladens sollte der Transceiver nicht verwendet werden. Wir empfehlen, den Transceiver während des Aufladens auszuschalten.

Die Akkupole nicht überbrücken oder den Akku zur Entsorgung verbrennen.

Nie versuchen, das Gehäuse des Akkus zu entfernen.

Informationen zum (optionalen) Li-Ionen-Akku:

Der Akku enthält entflammbare Materialien wie organisches

Lösungsmittel. Durch eine falsche Handhabung kann der Akku reißen, so dass Flammen oder eine extreme Hitze entsteht, sich der Zustand des Akkus verschlechtert oder er in anderer Weise beschädigt wird.

Folgende Vorsichtsmaßnahmen sind einzuhalten:

• Den Akku nicht auseinander bauen oder umbauen!

Der Akku verfügt über eine Sicherheitsfunktion und eine

Schutzschaltung, um Gefahren zu vermeiden. Werden diese beschädigt, kann der Akku Hitze oder Rauch erzeugen, reißen oder entflammen.

• Den Akku nicht kurzschließen!

Der Plus- und Minuspol dürfen nicht mit Metallteilen (z.B.

Büroklammer oder Draht) überbrückt werden. Den Akku nicht in

Behältern transportieren oder aufheben, in denen sich andere

Metallteile (z.B. Drähte, Ketten oder Haarnadeln) befinden. Wird der Akku kurzgeschlossen, fließt ein zu hoher Strom und kann der Akku Hitze oder Rauch erzeugen, kann reißen oder entflammen. Hierdurch können auch Metallteile erhitzt werden.

D-2

• Den Akku nicht anzünden oder erhitzen!

Schmilzt das Isoliermaterial, werden die Gasaustrittsöffnung oder

Sicherheitsfunktion beschädigt, oder entzündet sich das

Elektrolyt, kann der Akku Hitze oder Rauch erzeugen, kann reißen oder entflammen.

• Den Akku nicht in der Nähe von Feuern, Öfen oder anderen

Wärmequellen (Bereiche, in denen Temperaturen von mehr als 80

°

C erreicht werden) verwenden oder liegen lassen!

Schmilzt der Polymerseparator auf Grund zu hoher

Temperaturen, kann es zu einem internen Kurzschluss in den einzelnen Zellen kommen und kann der Akku Hitze oder Rauch erzeugen, kann reißen oder entflammen.

• Den Akku nicht in Wasser eintauchen oder feucht werden lassen!

Wird die Schutzschaltung des Akkus beschädigt, können sehr hohe Ströme (oder Spannungen) und eine anormale chemische

Reaktion auftreten. Der Akku kann Hitze oder Rauch erzeugen, kann reißen oder entflammen.

• Den Akku nicht in der Nähe von Feuer oder in direkter

Sonnenbestrahlung aufladen!

Wird die Schutzschaltung des Akkus beschädigt, können sehr hohe Ströme (oder Spannungen) und eine anormale chemische

Reaktion auftreten. Der Akku kann Hitze oder Rauch erzeugen, kann reißen oder entflammen.

• Nur das angegebene Ladegerät verwenden und die

Ladeanweisungen einhalten!

Wird der Akku bei nicht empfohlenen Bedingungen (bei hoher

Außentemperatur, bei zu hohen Spannungs- oder

Spannungswerten oder mit einem veränderten Ladegerät) aufgeladen, kann es zu einer Überladung und kann eine anormale chemische Reaktion auftreten. Der Akku kann Hitze oder Rauch erzeugen, kann reißen oder entflammen.

• Den Akku nicht durchbohren, nicht darauf schlagen oder darauf treten!

Hierdurch kann der Akku brechen oder verformt werden, so dass ein Kurzschluss entstehen kann. Der Akku kann Hitze oder

Rauch erzeugen, kann reißen oder entflammen.

D-3

• Den Akku nicht schütteln oder herumwerfen!

Durch einen Aufschlag kann der Akku Hitze oder Rauch erzeugen, kann reißen oder entflammen. Wird die

Schutzschaltung des Akkus beschädigt, können anormale

Ströme (oder Spannungen) und eine anormale chemische

Reaktion auftreten. Der Akku kann Hitze oder Rauch erzeugen, kann reißen oder entflammen.

• Den Akku nicht verwenden, wenn er in irgend einer Weise beschädigt ist!

Der Akku kann Hitze oder Rauch erzeugen, kann reißen oder entflammen.

• Keine Teile an dem Akku anlöten!

Schmilzt das Isoliermaterial oder werden die Gasaustrittsöffnung oder Sicherheitsfunktion beschädigt, kann der Akku Hitze oder

Rauch erzeugen, kann reißen oder entflammen.

• Die Polarität des Akkus nicht umkehren (Klemmen vertauschen)!

Beim Laden eines umgepolten Akkus kann eine anormale chemische Reaktion auftreten. In einigen Fällen kann beim

Entladen ein unerwartet hoher Strom fließen. Der Akku kann

Hitze oder Rauch erzeugen, kann reißen oder entflammen.

• Den Akku nicht falsch herum aufladen oder falsch herum anschließen!

Der Akku weist einen negativen und einen positiven Pol auf.

Lässt sich der Akku nicht problemlos in das Ladegerät oder

Zielgerät einlegen, keine Gewalt anwenden, Polarität des Akkus prüfen. Wird der Akku falsch herum in das Ladegerät eingelegt, wird er mit umgekehrter Polarität geladen und es kann eine anormale chemische Reaktion auftreten. Der Akku kann Hitze oder Rauch erzeugen, kann reißen oder entflammen.

• Keine gerissenen oder auslaufenden Akkus berühren!

Kommt Elektrolytflüssigkeit in die Augen, diese sofort mit klarem

Wasser auswaschen, nicht reiben. Sofort einen Arzt aufsuchen.

Unbehandelt können Sehstörungen auftreten.

D-4

• Den Akku nicht länger als angegeben aufladen!

Ist der Ladevorgang auch nach Ablauf der angegebenen Zeit nicht abgeschlossen, Ladevorgang beenden. Der Akku kann

Hitze oder Rauch erzeugen, kann reißen oder entflammen.

• Den Akku nicht in die Mikrowelle oder einen Dampfkochtopf legen!

Der Akku kann Hitze oder Rauch erzeugen, kann reißen oder entflammen.

• Gerissene und auslaufende Akkus von Feuer fernhalten!

Fließt der Akku aus (oder verströmt sie einen unangenehmen

Geruch), sofort aus Bereichen mit offenem Feuer oder Hitze entfernen. Aus einem Akku austretende Elektrolytflüssigkeit kann sich leicht entzünden und zur Rauch- oder Flammenentwicklung führen.

• Keine anormalen Akkus verwenden!

Verströmt der Akku einen unangenehmen Geruch, sieht er verfärbt oder verformt aus oder ist sonstig in irgend einer Weise auffällig, Akku aus dem Ladegerät oder Zielgerät nehmen und nicht verwenden. Der Akku kann Hitze oder Rauch erzeugen, kann reißen oder entflammen.

Verwenden des Li-Ionen-Akkus

• Der Akku muss vor dem Gebrauch aufgeladen werden.

• Um die Entladung des Akkus so gering wie möglich zu halten, sollte er aus dem Gerät genommen werden, soweit dieses nicht verwendet wird. Den Akku an einem kühlen und trockenen Ort aufbewahren.

• Wird der Akku längere Zeit nicht verwendet:

1 Akku aus dem Gerät nehmen.

2 Akku, soweit möglich, entladen.

3 Den Akku an einem kühlen (unter 25°C) und trockenen Ort aufbewahren.

D-5

Eigenschaften des Li-Ionen-Akkus

• Durch das wiederholte Laden und Entladen des Akkus vermindert sich seine Kapazität.

• Sogar wenn der Akku nicht benutzt wird, altert er.

• In kühlerer Umgebung dauert es länger, den Akku zu laden.

• Die Lebensdauer des Akkus wird verkürzt, wenn er in heißerer Umgebung geladen und entladen wird. Wenn der Akku an einem heißen Ort gelagert wird, altert er schneller. Lassen Sie den Akku nicht in Fahrzeugen zurück und legen Sie ihn nicht in die Nähe von

Heizgeräten.

• Ersetzen Sie den Akku, wenn seine Betriebszeit auch dann kurz wird, wenn er vollständig geladen ist. Weiteres

Laden und Entladen des Akkus kann zum Auslaufen des

Elektrolyten führen.

Laden des Li-Ionen-Akkus

Wenn Sie einen Transceiver mit einem Akku KNB-24L laden, kann die Sicherungsraste des Akkus hinter ihm hervorstehen.

Wenn Sie den Transceiver mit dem Akku in das Ladegerät einsetzen, berührt die Sicherungsraste die Metallkontakte des Ladegeräts und die Lade-LED leuchtet kurz rot auf.

Achten Sie darauf, den Transceiver ganz in den Akkuschacht hineinzudrücken, so dass die Sicherungsraste die

Ladekontakte nicht mehr berührt. Ist dies geschehen, beginnt der Ladevorgang des Akkus.

Schlagen Sie die Ladeschritte in der Bedienungsanleitung des KSC-25 nach.

D-6

E

INSETZEN

/ E

NTFERNEN DES

(O

PTIONALEN

) A

KKUS ODER DES

A

LKALIBATTERIEFACHS

1

Richten Sie die Führungen des

Akkus/ Batteriefachs nach den entsprechenden Nuten im oberen

Bereich auf der Rückseite des

Transceivers aus, und drücken Sie den Akku/ das Batteriefach fest an, um ihn/ es dort zu verriegeln.

2

Verriegeln Sie die

Sicherungsraste zur Vermeidung von ungewolltem Drücken der

Arretierlasche und Entfernen des

Akkus/ Batteriefachs.

3

Zum Abnehmen des Akkus/

Batteriefachs heben Sie die

Sicherungsraste an, drücken Sie dann die Arretierlasche und ziehen Sie den Akku/ das

Batteriefach aus dem Transceiver.

Hinweise:

◆ Verwenden Sie zum Anheben der Sicherungsraste des Akkus/

Batteriefachs ein Stück harten Kunststoffs oder Metall, z.B. einen

Schraubendreher, der nicht mehr als 6 mm breit und 1 mm dick ist. Um die Verschlusslasche nicht zu beschädigen, ist es zwingend erforderlich, dass Sie das Arbeitsgerät nur unter den

Rand der Sicherungsraste bringen.

Achten Sie vor dem Laden eines am Transceiver befestigten

Akkus darauf, dass die Sicherungsraste fest verschlossen ist.

Beim Betrieb des Transceivers unter Verwendung eines Li-Ionenoder eines Ni-MH-Akkus an Orten mit einer

Umgebungstemperatur von –10°C und darunter kann die

Betriebszeit verkürzt sein.

D-7

E

INSETZEN

/ E

NTFERNEN DER

A

LKALIBATTERIEN

Setzen Sie die Batterien keinesfalls in einem Gefahrenbereich ein, wo Funken eine Explosion verursachen können.

Werfen Sie alte Batterien niemals ins Feuer; extrem hohe

Temperaturen können Batterien zur Explosion bringen.

Vermeiden Sie einen Kurzschluss der Kontakte des Batteriefachs.

Verwenden Sie keine der im Handel erhältlichen Akkus.

Hinweise:

Wenn Sie den Transceiver für eine längere Zeit nicht benutzen werden, entfernen Sie die Batterien aus dem Batteriefach.

Dieses Batteriefach wurde zum Senden mit einer Leistung von ca. 1 W entworfen (die Einstellung der niedrigen Leistung auf

Ihrem Transceiver). Falls Sie ein stärkeres Signal senden möchten (unter Verwendung der Einstellung der hohen Leistung auf Ihrem Transceiver), verwenden Sie einen optionalen Akku.

1

Drücken Sie zum Öffnen des

Batteriefachs auf die beiden

Laschen oben auf der

Gehäuserückseite und ziehen

Sie dann die beiden Hälften auseinander.

2

Setzen Sie 6 Mignon-

Alkalibatterien (AA/ LR 6) in das

Batteriefach ein.

• Achten Sie darauf, dass die Pole so liegen, wie es auf dem Boden des Batteriefachs markiert ist.

3

Richten Sie die Laschen der

Abdeckung mit der Basis aus, und drücken Sie dann auf die

Abdeckung, bis sie einrastet.

D-8

M

ONTAGE DER

(O

PTIONALEN

) A

NTENNE

Schrauben Sie die Antenne in den

Anschluss auf der Oberseite des

Transceivers ein, indem Sie die

Antenne an ihrer Basis halten und sie im Uhrzeigersinn festdrehen.

A

NBRINGEN DES

G

ÜRTELCLIPS

Hinweis: Wenn Sie den Gürtelclip zum ersten Mal anbringen, müssen Sie den Akku/ das Batteriefach von der Rückseite des

Transceivers entfernen.

1

Entfernen Sie die beiden

Schrauben von der Rückseite des

Transceivers, und entfernen Sie dann die davon gehaltene, kleine, schwarze Plastikabdeckung.

2

Führen Sie die

Gürtelclipbefestigung in den Platz auf der Rückseite des

Transceivers ein.

3

Verwenden Sie die beiden

Schrauben, um den Gürtelclip dort zu befestigen.

Hinweis: Werfen Sie die schwarze

Plastikabdeckung nicht weg! Wenn

Sie den Gürtelclip entfernen, setzen

Sie die Abdeckung wieder in den Platz auf der Rückseite des Transceivers ein. Es muss entweder diese

Abdeckung oder der Gürtelclip vorhanden sein, sonst könnte sich der

Akku/ das Batteriefach aus der vorgesehenen Lage lösen.

D-9

E

INSETZEN DER

A

BDECKUNG ÜBER DEN

L

AUTSPRECHER

-/ M

IKROFONBUCHSEN

Hinweis: Wenn Sie die Abdeckung der Lautsprecher-/ Mikrofonbuchsen einsetzen, müssen Sie den Akku/ das Batteriefach von der

Rückseite des Transceivers entfernen.

Fall Sie keinen Lautsprecher/ kein

Mikrofon verwenden, montieren Sie die

Abdeckung über den Lautsprecher-/

Mikrofonbuchsen, indem Sie die

Lasche der Abdeckung in den Schlitz an der Seite des Transceivers bis zu ihrem Einrasten einschieben.

Hinweis: Um den Transceiver Wasser abstoßend zu halten, müssen Sie die

Lautsprecher-/ Mikrofonbuchsen mit der mitgelieferten Abdeckung abdecken.

M

ONTAGE DES

(O

PTIONALEN

) L

AUTSPRECHERS

/ M

IKROFONS

Hinweis: Wenn Sie den optionalen Lautsprecher/ das optionale

Mikrofon und seine Verriegelungsschiene montieren, müssen Sie den

Akku/ das Batteriefach von der Rückseite des Transceivers entfernen.

1

Stecken Sie die Lautsprecher-/

Mikrofonstecker in die

Lautsprecher-/ Mikrofonbuchsen.

2

Befestigen Sie die Verriegelungsschiene unter Verwendung der mitgelieferten Schraube.

Hinweis: Zum Anheben der

Verriegelungsschiene nach ihrer

Montage verwenden Sie ein Stück harten Kunststoffs oder Metall, z.B.

einen kleinen Schraubendreher. Heben

Sie die Schiene an ihrer Lasche neben der Schraubenbohrung an, und passen

Sie auf, die Schiene nicht zu beschädigen.

D-10

4

5

6

7

KENNENLERNEN DES GERÄTS

Antenne

1 2 3

8

Mikrofon Lautsprecher

D-11

q LED-Anzeige

R

L E D F a r b e

R o t

G r ü n o

R

O t

O o

/ r

G r t / r a

O a n

ü r n

G g a n g r

/ e n e

ü g n e

A n d a u e r n d e s L e u c h t e n

B e i m S e n d e n

B e i m E m p f a n g e n

(

B e i m n u r

Ü a u f b e r w a c h e n f

T

ü r a r n s

5 c

T e i v e o n S r n i g

, n d i e a il s i e r u n g e i n g e r i c h t e t s i n d ) .

B e i m T e s t e n

V O X E m k e ti s p e g p e l if s .

n d d e s il c h -

B l i n k e n

G e r i n g e r L a d e z u s t a n d

B e i m S u c h l a u f

1 S e k u n d e :

B e i m E m c o d i e r t e n p f a

R u n g f s , e n d e e i n e s r m ti d e m i n I h r e m

T r a n s c e i v e r e i n g e s t e l

N a c h d e m tl e n d e r

C o d e

ü b e r

2 S e k

e i n s

u n d e

it m

n :

m t .

A u t o m a a k it it v s

T i m e r i c h e s e r d t e s w i

L

5 r d

-

ö s

T

( f c h e n o a n ll s

R u f s e r d u r c h a k it v i e

I h r t r e n w u r

H ä n d l e r d e ) .

D e r a w u r d e u s g n i c e w ä h h t tl e p r o g n i c h t r a m m v e r w i e r t e n d u e t n d w e r d e n .

K a n a l k a n n

B e i m

P T T

-

D r ü c

T a s t e , k e n w e d e n n r

S p e r r e n a k it v i e r t i s t .

D e r b e

T r a if n d e t n s c e s i c h i v e r i m

E i n s t

V O X e

E ll m o d u s m p if n d d e r il c h k e ti .

w Kanalschalter

Drehen wählt einen Kanal von 1 bis 16.

D-12

e EIN-/AUS-Schalter/ Lautsärke-Regler

Drehen im Uhrzeigersinn schaltet den Transceiver EIN.

Drehen stellt die Lautstärke ein. Vollständiges Drehen gegen den Uhrzeigersinn schaltet den Transceiver AUS.

r AUX-Taste

Dies ist eine PF (Programmierbare Funktions-)-Taste. Das

Drücken aktiviert ihre Zusatzfunktion (Seite 14). Die

Voreinstellung für diese Taste ist Keine Funktion.

t PTT-Taste (Push-to-Talk)

Drücken Sie diese Taste, und sprechen Sie dann in das

Mikrofon, um eine Station zu rufen.

y Seite-1-Taste

Dies ist eine PF (Programmierbare Funktions-)-Taste. Das

Drücken aktiviert ihre Zusatzfunktion (Seite 14). Die

Voreinstellung für diese Taste ist Ruf 1.

u Seite-2-Taste

Dies ist eine PF (Programmierbare Funktions-)-Taste. Das

Drücken aktiviert ihre Zusatzfunktion (Seite 14). Die

Voreinstellung für diese Taste ist Monitor-Umschaltung.

i SP/MIK-Buchsen

Schließen Sie einen optionalen Lautsprecher/ ein optionales

Mikrofon hier an.

D-13

P

ROGRAMMIERBARE

Z

USATZFUNKTIONEN

Die AUX-, Seite-1- und Seite-2-Tasten können mit den nachfolgend aufgeführten Zusatzfunktionen programmiert werden:

• Ruf 1

1

• Ruf 2

1

• Notruf

2

• Monitor Kurz

• Monitor-Umschaltung

• Keine

• Niedrige HF-Leistung

• Suchlauf

• Suchlauf Vorübergehend Löschen

• Scrambler

• Squelch Kurz Aus

• Squelch-Umschaltung Aus

1

Diese Funktionen sind nur auf Transceivern verfügbar, die für die

5-Ton-Signalisierung eingerichtet sind.

2

Diese Funktion kann nur auf die AUX-Taste programmiert werden.

D-14

GRUNDLEGENDE BEDIENUNG

E

IN

-/A

USSCHALTEN

Drehen Sie den EIN-/AUS-Schalter/ Lautsärke-Regler im

Uhrzeigersinn, um den Transceiver EINzuschalten.

Drehen Sie den EIN-/AUS-Schalter/ Lautsärke-Regler gegen den Uhrzeigersinn, um den Transceiver AUSzuschalten.

L

AUTSTÄRKE

E

INSTELLEN

Drehen Sie den EIN-/AUS-Schalter/ Lautsärke-Regler, um die

Lautstärke einzustellen. Im Uhrzeigersinn wird die Lautstärke erhöht, und gegen den Uhrzeigersinn wird sie vermindert.

• Bei der Kommunikation mit Teilnehmern müssen Sie u.U. die

Lautstärke genauer einstellen.

Hinweis: Falls Ihr Händler Squelch Kurz Aus oder Squelch-

Umschaltung Aus auf eine PF-Taste programmiert hat, können Sie diese Taste drücken, um beim Einstellen des Lautstärkepegels

Hintergrundrauschen zu hören (Schlagen Sie unter „MONITOR“ auf

Seite 27 nach).

A

USWAHL EINES

K

ANALS

Drehen Sie den Kanal-Schalter zur Auswahl Ihres gewünschten

Kanals von 1 bis 16. Im Uhrzeigersinn wird die Nummer erhöht und gegen den Uhrzeigersinn wird sie vermindert.

• Falls ein Kanal nicht programmiert wurde, kann er nicht verwendet werden. Wenn ein nicht programmierter Kanal ausgewählt ist, blinkt die LED-Anzeige rot und orange, und es ertönt ein Alarmsignal.

D-15

R

UF

A

BSETZEN

1

Stellen Sie sicher, dass gegenwärtig niemand auf Ihrem ausgewählten Kanal sendet.

2

Halten Sie die PTT-Taste gedrückt und sprechen Sie mit normaler Stimme in das Mikrofon.

• Für beste Klangqualität an der Empfangsstation halten Sie das

Mikrofon etwa 3 – 4 cm von Ihrem Mund entfernt.

3

Zum Empfangen lassen Sie die PTT-Taste los.

R

UF

E

MPFANGEN

Ihr Händler hat u.U. die QT- oder DQT-Signalisierung auf Ihrem

Transceiver programmiert. Falls Ihr ausgewählter Kanal mit einer dieser Funktionen programmiert ist, werden Sie Rufe nur dann hören, wenn ein anderer Teilnehmer in Ihrem System einen Ruf absetzt. Alle andere Rufe können nicht gehört werden.

Falls Ihr ausgewählter Kanal nicht für QT oder DQT eingestellt ist, hören Sie die Rufe, die von allen Teilnehmern abgesetzt werden (nicht nur von denjenigen in Ihrem System).

D-16

SUCHLAUF

Der Suchlauf ist zur Überwachung von Signalen auf den Kanälen des Transceivers nützlich. Während des Suchlaufs prüft der

Transceiver jeden Kanal auf ein Signal und stoppt nur, falls ein

Signal vorhanden ist.

Der Transceiver verbleibt auf einem belegten Kanal, bis das

Signal nicht mehr länger vorhanden ist. Ihr Händler programmiert die Verzögerungszeit zwischen dem Signalabfall und der

Wiederaufnahme des Suchlaufs. Falls während der

Verzögerungszeit ein Signal empfangen wird, verbleibt der

Transceiver auf dem gleichen Kanal.

Hinweise:

◆ Sie können den Suchlauf nur verwenden, wenn Ihr Händler wenigstens 2 Kanäle auf dem Transceiver programmiert hat.

Außerdem müssen mindestens 2 Kanäle vorhanden sein, die nicht für den Suchlauf gesperrt sind.

Fragen Sie Ihren Händler nach einer Erklärung der

Funktionsweise des Kanalsuchlaufs bei der Verwendung von

5-Ton- oder DTMF-Signalisierung.

Um den Suchlauf zu beginnen, drücken Sie die Taste, die als

Suchlauf programmiert ist.

• Der Suchlauf beginnt beim aktuellen Kanal und geht die

Kanalnummern aufsteigend durch.

• Die LED blinkt grün.

• Wenn auf einem Kanal ein Signal empfangen wird und die

Signalisierung übereinstimmt, leuchtet die LED-Anzeige grün.

Zum Beenden des Suchlaufs drücken Sie die Suchlauf-taste erneut.

V

ORRANGSUCHLAUF

Falls Ihr Händler auf Ihrem Transceiver einen Vorrangkanal eingestellt hat, wechselt der Transceiver sogar beim Empfang eines Rufs auf einem regulären Kanal automatisch auf den

Vorrangkanal, wenn auf ihm ein Ruf empfangen wird.

Der Transceiver verbleibt auf dem Vorrangkanal, bis das Signal abfällt. Ihr Händler programmiert die Verzögerungszeit zwischen dem Signalabfall und der Wiederaufnahme des Suchlaufs.

D-17

V

ORÜBERGEHENDE

K

ANALSPERRE

Falls eine Taste mit der Funktion Suchlauf Vorübergehend

Löschen programmiert ist, können Sie während des Suchlaufs bestimmte Kanäle vorübergehend aus der Suchlaufsequenz entfernen. Wenn der Suchlauf auf einem Kanal stoppt, können

Sie diesen Kanal aus der Suchlaufsequenz entfernen, indem Sie die Taste Suchlauf Vorübergehend Löschen drücken.

• Um den Kanal wieder zur Suchlaufliste hinzuzufügen, verlassen Sie einfach den Suchlaufmodus, oder schalten Sie den Transceiver AUS und dann wieder EIN.

R

ÜCKFALLKANAL

Das Drücken der PTT-Taste zum Senden während des

Suchlaufs bewirkt, dass der Transceiver den Rückfallkanal auswählt. Ihr Händler kann den Rückfallkanal unter Verwendung einer der folgenden Methoden programmieren:

Zuletzt Gerufen: Der Kanal, auf dem zuletzt empfangen wurde, wird als der neue Rückfallkanal bestimmt.

Zuletzt Benutzt: Der Kanal, auf dem zuletzt geantwortet wurde, wird als der neue Rückfallkanal bestimmt.

Ausgewählt: Der Kanal, der zuletzt ausgewählt wurde, wird als der neue Rückfallkanal bestimmt.

Ausgewählt + TalkBack: Falls der Kanal während des

Suchlaufs verändert wurde, wird der neu ausgewählte Kanal als der neue Rückfallkanal bestimmt. Der Transceiver sendet jedoch auch auf diesem Kanal, wenn der Suchlauf gegenwärtig unterbrochen ist.

Vorrang: Falls Ihr Händler einen Vorrangkanal programmiert hat, ist dieser der Rückfallkanal.

Vorrang + TalkBack: Falls Ihr Händler einen Vorrangkanal programmiert hat, ist dieser der Rückfallkanal. Der

Transceiver sendet jedoch auch auf diesem Kanal, wenn der

Suchlauf gegenwärtig unterbrochen ist.

D-18

5-TON-SIGNALISIERUNG

Die 5-Ton-Signalisierung wird von Ihrem Händler aktiviert oder deaktiviert. Diese Funktion öffnet die Rauschsperre nur dann, wenn der Transceiver die 5 Töne in der Folge empfängt, die in

Ihrem Transceiver programmiert sind. Transceiver, die nicht die korrekten Töne senden, werden nicht gehört.

Ihr Händler kann auch den Gruppenruf für Ihren Transceiver aktivieren.

E

MPFANGEN

Wenn Sie ein Signal empfangen, das die korrekten Töne enthält,

öffnet die Rauschsperre und Sie hören den Ruf.

• Die LED-Anzeige blinkt orange.

• Die LED leuchtet nach dem Drücken einer Taste weiter.

• Zum Stummschalten des Lautsprechers nachdem die Rauschsperre geöffnet hat, drücken Sie die Taste, die als Monitor Kurz oder als

Monitor-Umschaltung programmiert ist.

• Ihr Händler kann programmieren, dass die Rauschsperre wieder schließt, nachdem eine bestimmte Zeitdauer abgelaufen ist. Die

LED-Anzeige blinkt zu diesem Zeitpunkt orange (2 Sekunden).

• Falls Transpond für die 5-Ton-Signalisierung programmiert ist, wird ein Bestätigungssignal an die rufende Station zurückgesandt.

• Falls Alarmton für die 5-Ton-Signalisierung programmiert ist, ertönt ein Alarmton, wenn die korrekten Töne empfangen werden.

S

ENDEN

Zum Senden eines 5-Tons-Signals drücken Sie einfach die PTT-

Taste, und setzen Sie den Ruf ab. Falls der ausgewählte Kanal mit einem 5-Ton-Signal programmiert wurde, wird er gesendet, wenn der Ruf abgesetzt wird.

D-19

DTMF-SIGNALISIERUNG

Die DTMF-Signalisierung wird von Ihrem Händler entweder aktiviert oder deaktiviert. Diese Funktion öffnet die Rauschsperre nur dann, wenn der Transceiver den DTMF-Code (3 bis 10 Töne) empfängt, die in Ihrem Transceiver programmiert sind. Jeder

Transceiver wird normalerweise mit einem einzigartigen Code programmiert. Sie hören keine Rufe von Transceivern, die nicht mit einem übereinstimmenden Code programmiert sind.

Ihr Händler kann auch einen Gruppen-Code in Ihrem Transceiver programmieren. Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren

Einzelheiten.

Wenn Sie ein Signal empfangen, das die korrekten Töne enthält,

öffnet die Rauschsperre und Sie hören den Ruf.

• Die LED-Anzeige blinkt orange.

• Zum Stummschalten des Lautsprechers nachdem die Rauschsperre geöffnet hat, drücken Sie die Taste, die als Monitor Kurz oder als

Monitor-Umschaltung programmiert ist.

• Ihr Händler kann programmieren, dass die Rauschsperre wieder schließt, nachdem eine bestimmte Zeitdauer abgelaufen ist.

• Falls Transpond für die DTMF-Signalisierung programmiert ist, wird ein Bestätigungssignal an die rufende Station zurückgesandt.

• Falls Alarmton für die DTMF-Signalisierung programmiert ist, ertönt ein Alarmton, wenn die korrekten Töne empfangen werden.

D-20

FleetSync-BETRIEB

FleetSync ist ein eigenes Protokoll der KENWOOD Corporation und wird durch Ihren Händler aktiviert oder deaktiviert. Diese

Funktion öffnet die Rauschsperre nur dann, wenn der

Transceiver den Flotten-Code und den ID-Code empfängt, die in

Ihrem Transceiver programmiert sind. Rufe, die die korrekten

Codes nicht enthalten, werden nicht gehört.

E

MPFANGEN

Wenn Sie ein Signal empfangen, das sowohl Ihren Flotten-Code als auch Ihren ID-Code enthält, öffnet die Rauschsperre und Sie hören den Ruf.

• Es ertönt ein Alarmton.

• Die LED-Anzeige blinkt orange.

• Zum Stummschalten des Lautsprechers nachdem die Rauschsperre geöffnet hat, drücken Sie die Taste, die als Monitor Kurz oder als

Monitor-Umschaltung programmiert ist.

S

ENDEN

Zum Senden eines FleetSync-Signals drücken Sie einfach die

PTT-Taste, und setzen Sie den Ruf ab. Falls der ausgewählte

Kanal mit einer FleetSync-PTT-ID programmiert wurde, wird sie gesendet, wenn der Ruf abgesetzt wird.

D-21

PILOTTONSYSTEM QT (QUIET TALK)/ DQT (DIGITAL QUIET TALK)

Ihr Händler hat u.U. die QT- oder DQT-Signalisierung auf Ihren

Transceiver-Kanälen programmiert. Ein QT-Ton/DQT-Code ist ein unhörbarer Ton/Code, der Ihnen erlaubt, Rufe von anderen

Teilnehmern, die denselben Kanal verwenden, zu unterdrücken

(nicht zu hören).

Wenn ein Kanal mit einen QT-Ton oder DQT-Code eingestellt ist,

öffnet die Rauschsperre nur dann, wenn ein Ruf empfangen wird, der einen übereinstimmenden Ton oder Code enthält.

Dementsprechend werden Signale, die Sie senden, nur von

Teilnehmern gehört, deren QT-/DQT-Signalisierung mit Ihrem

Transceiver übereinstimmt.

Falls ein Ruf auf dem gleichen Kanal, den Sie benutzen, abgesetzt wird, der einen verschiedenen Ton oder Code enthält,

öffnet die Rauschsperre nicht, und Sie hören den Ruf nicht. Dies erlaubt Ihnen, diese Rufe zu unterdrücken (nicht zu hören).

Obwohl es so scheint, dass Sie bei der Verwendung von QT/

DQT Ihren eigen privaten Kanal haben, können andere

Teilnehmer Ihre Rufe immer noch hören, wenn sie ihre

Transceiver mit dem gleichen Ton oder Code eingerichtet haben.

D-22

SCRAMBLER

Während es Ihnen die Pilottonfunktionen Quiet Talk und Digital

Quiet Talk (Seite 22) erlauben, unerwünschte Rufe zu unterdrücken, ermöglicht Ihnen der Scrambler, ein Gespräch vollständig privat zu führen. Wenn er aktiviert ist, kann kein anderer Teilnehmer, der auf Ihrem Kanal hört, Ihr Gespräch verstehen. Der Transceiver verschlüsselt Ihre Stimme, so dass jemand, der Ihrem Gespräch zuhört, nicht verstehen kann, was

Sie sagen.

Damit Mitglieder Ihrer eignen Gruppe Ihren Ruf bei der

Verwendung Ihres Scramblers verstehen können, müssen alle anderen Mitglieder auf ihren Transceivern den Scrambler auch aktivieren. Dies verschlüsselt beim Senden die Stimmen Aller und entschlüsselt die Sprachnachrichten auf Ihrem eigenen

Transceiver, wenn Sie die Nachricht empfangen.

Um den Scrambler zu aktivieren, drücken Sie die Taste, die als

Scrambler programmiert ist.

Um den Scrambler zu deaktivieren, drücken Sie die Taste

Scrambler erneut.

Hinweis: Es gibt 2 Optionen für die Verwendung des Scramblers. Ihr

Händler kann die eingebaute Scrambler-Funktion des Transceivers aktivieren oder deaktivieren, oder er/sie kann eine noch sicherere optionale Scrambler-Karte zu Ihrem Transceiver hinzufügen. Fragen

Sie Ihren Händler nach den Einzelheiten.

D-23

VOX-BETRIEB

VOX kann durch Ihren Händler aktiviert oder deaktiviert werden.

Der VOX-Betrieb erlaubt Ihnen, freihändig zu senden. Diese

Funktion kann nur benutzt werden, wenn Sie eine unterstützte

Hör-/ Sprechgarnitur verwenden.

Wenn Sie VOX betreiben, müssen Sie einen VOX-

Empfindlichkeitspegel einstellen. Diese Einstellung erlaubt dem

Transceiver Geräuschpegel zu erkennen. Falls das Mikrofon zu empfindlich ist, wird es zu senden anfangen, wenn Lärm im

Hintergrund auftritt. Falls es nicht empfindlich genug ist, wird es

Ihre Stimme nicht aufnehmen, wenn Sie zu sprechen beginnen.

Stellen Sie sicher, dass Sie den VOX-Empfindlichkeitspegel auf eine geeignete Empfindlichkeit einstellen, die Ihnen einen reibungslosen Sendebetrieb ermöglicht.

Zur Aktivierung von VOX und zum Einstellen des VOX-

Empfindlichkeitspegels führen Sie die folgenden Schritte durch:

1

Schließen Sie die Hör-/ Sprechgarnitur an den Transceiver an.

• Die VOX-Funktion ist nicht aktiv, wenn keine Hör-/Sprechgarnitur an den Anschluss für Zubehör des Transceivers angeschlossen ist.

2

Drücken und halten Sie bei AUSgeschaltetem Transceiver die Seite-1-Taste für 2 Sekunden, während Sie den

Transceiver EINschalten.

• Die LED blinkt rot und grün.

3

Drücken Sie die Seite-1-Taste zum Erhöhen des VOX-

Empfindlichkeitspegels und die Seite-2-Taste zum

Vermindern des Pegels.

• Die VOX-Empfindlichkeit kann auf Pegel zwischen 1 und 10 und

Aus eingestellt werden.

4

Sprechen Sie beim Einstellen des Empfindlichkeitspegels in das Mikrofon der Hör-/ Sprechgarnitur, wie Sie es beim

Normalbetrieb tun würden, um den Empfindlichkeitspegel zu testen.

• Wenn das Mikrofon ein Geräusch erkennt, leuchtet die LED orange. Dies erlaubt Ihnen, einen passenden Pegel zu bestimmen, bei dem Hintergrundlärm den VOX-Betrieb nicht aktiviert, während das Sprechen in das Mikrofon dies erreicht.

• Der Transceiver sendet Ihre Stimme während dieses

Testvorgangs nicht.

D-24

5

Schalten Sie den Transceiver AUS und dann wieder EIN, um die Einstellung zu speichern und VOX zu aktivieren.

Zum Ausschalten des VOX-Betriebs gehen Sie in die Einstellung des VOX-Empfindlichkeitspegels (Schritt 2 oben), drücken Sie die PTT-Taste, schalten Sie den Transceiver dann AUS und danach wieder EIN.

Hinweise:

Wenn ein Lautsprecher/ Mikrofon an den Transceiver angeschlossen ist, während die VOX-Funktion Eingeschaltet ist und der VOX-Empfindlichkeitspegel auf einen höheren, empfindlicheren Pegel konfiguriert ist, können lautere

Empfangssignale den Transceiver zu senden veranlassen.

Wenn Sie die VOX-Funktion betreiben, müssen Sie ein optionales Zubehör KHS-1 oder KHS-2 verwenden.

D-25

NOTRUFE

Falls Ihr Transceiver mit der Notruffunktion programmiert wurde, können Sie Notrufe absetzen.

Hinweis: Nur die AUX-Taste kann mit der Notruffunktion programmiert werden.

1

Halten Sie die Taste, die als Notruf programmiert ist, gedrückt.

• Abhängig von der Verzögerungszeit, die in Ihrem Transceiver programmiert ist, variiert die Zeitdauer, die Sie die Notruf-Taste gedrückt halten müssen.

• Wenn der Transceiver in den Notrufmodus eintritt, ertönt ein Ton und der Transceiver wechselt auf den Notrufkanal und beginnt, basierend auf der Einstellung des Transceivers durch Ihren

Händler, zu senden.

• Wenn das Senden endet, ertönt ein zweiter Ton. Der Transceiver sendet fortan periodisch, wobei Töne ertönen, wenn er startet und stoppt. Die Sendeperioden werden durch Ihren Händler eingestellt.

2

Zum Verlassen des Notrufmodus drücken und halten Sie die

Notruf-Taste erneut.

• Wenn der Notrufmodus eine voreingestellte Anzahl von Zyklen durchlaufen hat, wird der Notrufmodus automatisch beendet, und der Transceiver kehrt auf den Kanal zurück, der vor dem Eintritt des Notrufmodus verwendet wurde.

Hinweis: Ihr Händler kann den Transceiver so einstellen, dass er

Töne und empfangene Signale ganz normal ausgibt oder dass der

Lautsprecher während des Notrufbetriebs stumm geschaltet wird.

D-26

FORTGESCHRITTENE BETRIEBSWEISEN

A

USWAHL EINER

A

USGANGSLEISTUNG

Jeder Kanal ist durch Ihren Händler entweder mit hoher oder mit niedriger Ausgangsleistung programmiert. Sie können die

Ausgangsleistung nur der Kanäle verändern, die als hoch programmiert sind.

Wenn Sie sich ohne die Verwendung der hohen Leistung zuverlässig mit anderen Teilnehmern unterhalten können, wählen

Sie die niedrige Leistung, indem Sie die Taste drücken, die als

Niedrige HF-Leistung programmiert ist. Jedes Mal wenn Sie

Niedrige HF-Leistung drücken, wechselt die Ausgangsleistung zwischen hoch und niedrig.

• Die Verwendung der niedrigen Leistung spart Akku-/ Batterieleistung und vermindert das Risiko, andere Gespräche zu stören.

Hinweise:

Das Drücken von Niedrige HF-Leistung bei der Verwendung eines

Kanals, der mit niedriger Leistung programmiert ist, bewirkt, dass ein

Fehlerton ertönt.

Wenn Sie einen Kanal von hoher Leistung auf niedrige Leistung wechseln, werden alle Kanäle, die mit hoher Leistung programmiert sind, auf niedrig verändert.

M

ONITOR

/ S

QUELCH

A

US

Sie können die Taste Monitor/ Squelch Aus verwenden, um schwachen Signalen zu lauschen, die Sie während des

Normalbetriebs nicht hören können, und um die Lautstärke einzustellen, wenn auf Ihrem ausgewählten Kanal keine Signale vorhanden sind.

Ihr Händler kann eine Taste mit einer von 4 Funktionen programmieren:

Squelch Kurz Aus: Gedrückthalten lässt das Hintergrundrauschen hören. Zur

Rückkehr in den Normalbetrieb lassen Sie die Taste los.

Squelch-Umschaltung Aus: Kurzes Drücken lässt das Hintergrundrauschen hören. Zur Rückkehr in den Normalbetrieb drücken Sie die Taste erneut.

Monitor Kurz: Gedrückthalten deaktiviert die QT-, DQT- oder 5-Ton-

Signalisierung. Zur Rückkehr in den Normalbetrieb lassen Sie die Taste los.

Monitor-Umschaltung: Kurzes Drücken deaktiviert die QT-, DQT- oder

5-Ton-Signalisierung. Zur Rückkehr in den Normalbetrieb drücken Sie die Taste erneut.

D-27

HINTERGRUNDBETRIEBSWEISEN

Ihr Händler kann eine Vielfalt von Transceiverfunktionen aktivieren, die ohne eine zusätzliche Operation von Ihrer Seite durchgeführt werden.

S

ENDEZEITBESCHRÄNKUNG

(TOT)

Die Sendezeitbeschränkung wird verwendet, um zu verhindern, dass ein Anrufer einen Kanal für eine übermäßig lange Zeitdauer benutzt.

Wenn Sie kontinuierlich für eine Zeitdauer senden, die die programmierte Zeit überschreitet (Voreinstellung = 60 Sekunden), beendet der Transceiver den Sendevorgang, und es ertönt ein

Alarmton. Zum Beenden des Tons lassen Sie die PTT-Taste los.

Falls Ihr Händler dies programmiert hat, ertönt ein Vorwarnton, bevor die Zeitschaltung abläuft. Falls Ihr Händler dies so programmiert hat, müssen Sie u.U. auch eine kurze Zeitspanne warten, bevor Sie mit dem Senden fortfahren können. Falls Sie die PTT-Taste drücken, bevor die Zeitschaltung zurückgesetzt wurde, ertönt ein Alarmton, und der Transceiver verweigert den

Eintritt in den Sendemodus.

S

TROMSPARBETRIEB

Die Stromsparfunktion vermindert die Leistungsaufnahme, wenn kein Signal empfangen wird und keine Operationen ausgeführt werden (wenn keine Tasten gedrückt werden und keine Schalter betätigt werden).

Wenn der Kanal nicht belegt ist und für 10 Sekunden keine

Operation ausgeführt wird, wird der Stromsparbetrieb aktiviert.

Wenn ein Signal empfangen oder eine Operation ausgeführt wird, wird der Stromsparbetrieb deaktiviert.

D-28

L

ADEZUSTANDSWARNUNG

Die Ladezustandswarnung alarmiert Sie, wenn der Akku/ die

Batterie aufgeladen oder ersetzt werden muss. Beim Senden oder Empfangen blinkt die LED rot, wenn die Akku-/ Batterieleistung gering ist. Wenn es durch Ihren Händler so programmiert wurde, kann auch ein Ton ertönen.

K

ANALSPERRE BEI

S

IGNALEMPFANG

(BCL)

Wenn sie aktiviert ist, verhindert die BCL, dass Sie andere

Teilnehmer stören, die den gleichen Kanal benutzen, den Sie ausgewählt haben. Das Drücken der PTT-Taste, während der

Kanal in Benutzung ist, bewirkt, dass Ihr Transceiver einen

Alarmton ausgibt und der Sendevorgang blockiert wird (Sie können nicht senden). Lassen Sie die PTT-Taste los, um den

Ton zu beenden und in den Empfangsmodus zurückzukehren.

S

PERREN

Wenn der Transceiver einen Ruf empfängt, der einen Sperren-

Code enthält, wird entweder der Sendemodus deaktiviert, oder sowohl der Empfangsmodus als auch der Sendemodus werden deaktiviert (Voreinstellung). (Diese Funktion wird verwendet, wenn ein Transceiver gestohlen wird oder verloren geht.) Das

Sperren wird aufgehoben, wenn der Transceiver einen Ruf mit einem Empfangscode empfängt.

S

ENDEN

-A

NFANG

-/ S

ENDEN

-E

NDE

-S

IGNAL

Die Senden-Anfang- und Senden-Ende-Identifikationssignale werden verwendet, um manche Umsetzer und Telefonsysteme zu erreichen und freizugeben.

Falls Senden-Anfang eingestellt ist, wird das ID-Signal gesendet, wenn Sie die PTT-Taste drücken.

Falls Senden-Ende eingestellt ist, wird das ID-Signal gesendet, wenn Sie die PTT-Taste loslassen.

Falls beides eingestellt ist, wird das ID-Signal gesendet, wenn

Sie die PTT-Taste drücken und loslassen.

D-29

TK-2160/ TK-3160

VHF FM ZENDONTVANGER/

UHF FM ZENDONTVANGER

GEBRUIKSAANWIJZING

H

ARTELIJK

D

ANK

Hartelijk dank voor uw aanschaf van deze KENWOODtransceiver voor mobiele toepassingen. Wij zijn ervan overtuigd dat deze transceiver u van een betrouwbaar communicatiemiddel voorziet, waardoor uw personeel zo efficiënt mogelijk kan werken.

KENWOOD-transceivers zijn uitgerust met de nieuwste, geavanceerde technologie. Wij zijn er daarom van overtuigd dat u tevreden zult zijn met de kwaliteit en de eigenschappen van dit product.

M

ODELLEN

B

ESCHREVEN IN DEZE

I

NSTRUCTIEHANDLEIDING

TK-2160: VHF-FM-Transceiver

TK-3160: UHF-FM-Transceiver

I

NFORMATIE VOOR DE

G

EBRUIKER

De wet verbiedt het gebruik van transceivers zonder vergunning op overheidsterreinen.

Illegaal gebruik is strafbaar met een boete, gevangenisstraf of beide.

Raadpleeg onderhoud en reparatie uitsluitend uitvoeren door een vakbekwame technicus.

Veiligheid: Het is belangrijk dat de gebruiker zich bewust is en kennis heeft van de gevaren die verbonden zijn aan het gebruik van iedere transceiver.

EXPLOSIEVE OMGEVINGEN (GASSEN, STOF, DAMPEN, enz.)

Schakel de transceiver UIT tijdens het brandstof tanken en tijdens het parkeren bij een benzinestation.

N-i

V

OORZORGSMAATREGELEN

Neem de onderstaande voorzorgsmaatregelen in acht om brand, persoonlijk letsel en beschadiging van de transceiver te voorkomen.

• Breng onder geen beding veranderingen aan in deze transceiver.

• Stel de transceiver niet langdurig bloot aan direct zonlicht, en plaats deze niet in de buurt van verwarmingsapparatuur.

• Zet de transceiver niet op bijzonder stoffige, vochtige en/of natte plaatsen, of op een onstabiele ondergrond.

• Als uit de transceiver een abnormale geur of rook wordt waargenomen, schakelt u deze onmiddellijk UIT en haalt u de optionele accu eruit. Neem daarna contact op met uw

KENWOOD-dealer.

N-ii

INHOUDSOPGAVE

APPARAAT UITPAKKEN EN CONTROLEREN ......................... 1

B

IJGELEVERDE

A

CCESSOIRES

............................................ 1

VOORBEREIDING ....................................................... 2

V

OORZORGSMAATREGELEN MET

B

ETREKKING TOT DE

B

ATTERIJ

.............. 2

(O

PTIONELE

) O

PLAADBARE

A

CCU OF

A

LKALIBATTERIJENHOUDER

O

PLADEN EN

E

RAF

H

ALEN

.............................................. 7

A

LKALIBATTERIJEN

P

LAATSEN EN

E

RUIT

H

ALEN

............................ 8

(O

PTIONELE

) A

NTENNE

B

EVESTIGEN

...................................... 9

R

IEMKLEM

B

EVESTIGEN

................................................. 9

A

FDEKPLAATJE OVER DE

L

UIDSPREKER

/M

ICROFOON

-A

ANSLUITING

B

EVESTIGEN

......................................................... 10

(O

PTIONELE

) L

UIDSPREKER

/M

ICROFOON

A

ANSLUITEN

................... 10

EERSTE KENNISMAKING ............................................ 11

P

ROGRAMMEERBARE

E

XTRA

F

UNCTIES

................................. 14

BASISBEDIENING .................................................... 15

A

PPARAAT

I

N

-

EN

U

ITSCHAKELEN

...................................... 15

V

OLUME

I

NSTELLEN

.................................................. 15

K

ANAAL

K

IEZEN

...................................................... 15

O

PROEP

D

OEN

....................................................... 16

O

PROEP

O

NTVANGEN

................................................. 16

SCANNEN ............................................................. 17

P

RIORITEITSKANAAL

-S

CANNEN

......................................... 17

T

IJDELIJK

K

ANALEN

V

ERGRENDELEN

.................................... 18

R

ETOURKANAAL

...................................................... 18

5-TOON-SIGNALERING .............................................. 19

O

NTVANGEN

......................................................... 19

Z

ENDEN

............................................................. 19

DTMF-SIGNALERING ................................................ 20

N-iii

BEDIENING VAN FleetSync .......................................... 21

O

NTVANGEN

......................................................... 21

Z

ENDEN

............................................................. 21

QUIET TALK (QT)/DIGITAL QUIET TALK (DQT) .................... 22

SCRAMBLER .......................................................... 23

VOX-BEDIENING ...................................................... 24

NOODOPROEPEN ..................................................... 26

GEAVANCEERDE BEDIENINGEN .................................... 27

Z

ENDVERMOGEN

K

IEZEN

............................................... 27

M

ONITOR

/S

QUELCH

U

IT

.............................................. 27

BEDIENINGEN IN DE ACHTERGROND .............................. 28

T

IME

-

OUT

-T

IMER

(TOT) ............................................. 28

L

ADINGBESPARING

.................................................... 28

W

AARSCHUWING VOOR

W

EINIG

L

ADING

................................ 29

K

ANAAL

-B

EZET

-B

LOKKERING

(BCL) ................................... 29

S

TUNNEN

............................................................ 29

S

IGNAAL VOOR

B

EGIN

/E

INDE VAN HET

Z

ENDEN

.......................... 29

N-iv

APPARAAT UITPAKKEN EN CONTROLEREN

Opmerking: De volgende uitpakinstructies zijn voor gebruik door uw

KENWOOD-dealer, een erkend KENWOOD-servicecentrum of de fabriek.

Pak de transceiver voorzichtig uit. Wij adviseren u de onderdelen vermeld in onderstaande tabel identificeert voordat u het verpakkingsmateriaal weggooit. In het geval onderdelen ontbreken of tijdens transport beschadigd zijn, moet u onmiddellijk een schadeclaim indienen bij de transporteur.

B

IJGELEVERDE

A

CCESSOIRES

I t e m

R i e m k l e m

O p s l u i t p l a a t j e v a n d e l u i d s p r e k e r / m i c r o f o o n s t e k k e r

A f d e k p l a a t j e v a n d e l u i d s p r e k e r / m i c r o f o o n a a n s l u i t i n g

B e v e s t i g i n g s s c h r o e f

G e b r u i k s a a n w ji z i n g

O n d e r d e e l n u m m e r

J 2 9 0 7 0 1 X X

J 2 1 8 4 6 4 X X

B 0 9 0 6 7 6 X X

N 3 5 3 0 0 4 X X

B 6 2 1 7 8 8 X X

A a n t a l

1

1

1

1

1

Riemklem

Afdekplaatje van de luidspreker/ microfoon-aansluiting

Opsluitplaatje van de luidspreker/ microfoon-stekker

Bevestigingsschroef

N-1

VOORBEREIDING

V

OORZORGSMAATREGELEN MET

B

ETREKKING TOT DE

B

ATTERIJ

Laad de batterij niet opnieuw op wanneer deze reeds geheel opgeladen is. Dat kan de levensduur van de batterij verkorten of de batterij kan beschadigd raken.

Nadat de batterij is opgeladen dient u deze van de oplader te ontkoppelen. Als de oplader opnieuw wordt ingeschakeld (op

AAN nadat deze op UIT werd gezet), begint het opladen opnieuw en raakt de batterij overladen.

Gebruik de zendontvanger niet wanneer de batterij wordt opgeladen. We raden aan de zendontvanger op UIT te zetten wanneer deze wordt opgeladen.

Sluit de batterijcontacten niet kort en werp de batterij niet in het vuur.

Probeer nooit het omhulsel van de batterij te verwijderen.

Informatie met betrekking tot de (optionele) Li-ion-batterij:

De batterij bevat brandbare materialen zoals organische oplosmiddelen.

Door een ruwe behandeling kan de batterij scheuren (wat vlammen of intense hitte veroorzaakt), slechter functioneren of wordt anderszins schade aan de batterij toegebracht. Neem de volgende verbodsbepalingen in acht.

• Demonteer of reconstrueer de batterij niet!

De batterij heeft een veiligheidsvoorziening en een beveiligingsschakeling om gevaar te voorkomen. Wanneer de batterij ernstig beschadigd raakt, kan deze hitte of rook produceren, scheuren of in brand vliegen.

• Sluit de batterij niet kort!

De + en – polen niet met elkaar verbinden met behulp van metaal (zoals een paperclip of een draadje). De batterij niet vervoeren of bewaren in houders die metalen voorwerpen bevatten (zoals draden, halskettingen of haarspelden). Als de batterij wordt kortgesloten, zal er een zeer sterke stroom vloeien en kan de batterij hitte of rook produceren, scheuren of in brand vliegen. Hierdoor raken metalen objecten ook verhit.

N-2

• De batterij niet aansteken of verwarmen!

Als de isolatie smelt, het gasontsnappingsventiel of de beveiligingsfunctie beschadigd raakt of het elektrolyt wordt aangestoken, kan de batterij hitte of rook produceren, scheuren of in brand vliegen.

• De batterij niet gebruiken in de buurt van vuren, ovens of andere hittebronnen (plaatsen waar het warmer is dan 80

°

C)!

Als de polymeerafscheiding smelt als gevolg van hoge temperaturen, kan er interne kortsluiting ontstaan in de afzonderlijke cellen en kan de batterij hitte of rook produceren, scheuren of in brand vliegen.

• De batterij niet in water onderdompelen of nat laten worden!

Als de beveiligingsschakeling van de batterij wordt beschadigd, kan de batterij met een zeer hoge stroomsterkte (of spanning) worden opgeladen en kan zich een uitzonderlijke chemische reactie voordoen. De batterij kan hitte of rook produceren, scheuren of in brand vliegen.

• De batterij niet opladen in de buurt van een vuur of in direct zonlicht!

Als de beveiligingsschakeling van de batterij wordt beschadigd, kan de batterij met een zeer hoge stroomsterkte (of spanning) worden opgeladen en kan zich een uitzonderlijke chemische reactie voordoen. De batterij kan hitte of rook produceren, scheuren of in brand vliegen.

• Gebruik alleen de aangegeven oplader en neem de vereisten voor het opladen in acht!

Als de batterij wordt opgeladen onder niet-gespecificeerde omstandigheden (temperatuur boven de toegestane waarde, spanning of stroomsterkte boven de toegestane waarde of met behulp van een omgevormde oplader), kan de batterij overladen raken of kan zich een uitzonderlijke chemische reactie voordoen.

De batterij kan hitte of rook produceren, scheuren of in brand vliegen.

• De batterij niet doorboren, niet op de batterij slaan of erop staan!

Daardoor kan de batterij breken of vervormd raken, wat kortsluiting tot gevolg heeft. De batterij kan hitte of rook produceren, scheuren of in brand vliegen.

N-3

• Niet met de batterij slaan of gooien!

Door een schok kan de batterij gaan lekken, hitte of rook produceren, scheuren en/of in brand vliegen. Als de beveiligingsschakeling van de batterij wordt beschadigd, kan de batterij met een zeer hoge stroomsterkte (of spanning) worden opgeladen en kan zich een uitzonderlijke chemische reactie voordoen. De batterij kan hitte of rook produceren, scheuren of in brand vliegen.

• De batterij niet gebruiken als deze op enigerlei wijze is beschadigd!

De batterij kan hitte of rook produceren, scheuren of in brand vliegen.

• Niet rechtstreeks op de batterij solderen!

Als de isolatie smelt of het gasventiel of de beveiligingsfunctie beschadigd raakt, kan de batterij hitte of rook produceren, scheuren of in brand vliegen.

• De polariteit (en de aansluitingen) van de batterij niet omdraaien!

Wanneer een batterij omgekeerd wordt opgeladen, kan zich een uitzonderlijke chemische reactie voordoen. In sommige gevallen kan er een onverwacht grote stroomsterkte ontstaan bij het ontladen. De batterij kan hitte of rook produceren, scheuren of in brand vliegen.

• De batterij niet omgekeerd opladen of aansluiten!

De batterij heeft een positieve en een negatieve pool. Als de batterij niet makkelijk aan is te sluiten op een oplader of op apparatuur, gebruik dan geen geweld; controleer de polariteit van de batterij. Als de batterij omgekeerd op de oplader is aangesloten, wordt deze omgekeerd opgeladen en kan zich een uitzonderlijke chemische reactie voordoen. De batterij kan hitte of rook produceren, scheuren of in brand vliegen.

• Een gescheurde en lekkende batterij niet aanraken!

Als de elektrolytvloeistof uit de batterij in uw ogen komt, spoel uw ogen dan zo snel mogelijk uit met schoon water, zonder in uw ogen te wrijven. Ga onmiddellijk naar het ziekenhuis. Als het niet behandeld wordt, kan dat oogproblemen geven.

N-4

• De batterij niet langer dan de aangegeven tijd opladen!

Stop met opladen als de batterij zelfs na de aangegeven oplaadtijd nog niet helemaal is opgeladen. De batterij kan hitte of rook produceren, scheuren of in brand vliegen.

• Plaats de batterij niet in een magnetron of hogedrukvat!

De batterij kan hitte of rook produceren, scheuren of in brand vliegen.

• Houd gescheurde en lekkende batterijen buiten bereik van vuur!

Als de batterij lekt (of een kwalijke geur verspreidt), verwijder deze dan meteen uit de buurt van brandhaarden. Elektrolyt dat uit een batterij lekt kan makkelijk vlam vatten en kan de batterij doen roken of in brand doen vliegen.

• Geen abnormale batterij gebruiken!

Als de batterij een kwalijke geur verspreidt, verkleurd of vervormd is of er om een andere reden niet normaal uitziet, haal deze dan uit de oplader of uit het apparaat en gebruik de batterij niet. De batterij kan hitte of rook produceren, scheuren of in brand vliegen.

Gebruik van de Li-ion-batterij

• Laad de batterij voor gebruik op.

• Om het ontladen van de batterij zoveel mogelijk te beperken, dient u de batterij uit het apparaat te halen wanneer dit niet in gebruik is. Bewaar de batterij op een koele en droge plaats.

• Wanneer u de batterij langere tijd niet gebruikt:

1 Verwijder de batterij uit het apparaat.

2 Ontlaad de batterij, indien mogelijk.

3 Bewaar de batterij op een koele (minder dan 25ºC) en droge plaats.

N-5

Eigenschappen van de lithiumion-accu

• Door het herhaaldelijk opladen en ontladen van de accu, wordt de maximale acculading langzaam lager.

• Zelfs als de accu niet wordt gebruikt, verliest deze langzaam lading.

• In een koele omgeving duurt opladen van de accu langer.

• De levensduur van de accu wordt korter als deze wordt opgeladen en ontladen in een warme omgeving. Als de accu op een warme plaats wordt bewaard, verliest deze sneller lading. Laat de accu niet in een voertuig of nabij verwarmingsapparatuur liggen.

• Als de gebruiksduur van een accu korter wordt, zelfs als deze volledig is opgeladen, moet u de accu vervangen.

Als u de accu toch blijft opladen en ontladen, kan dit leiden tot elektrolytlekkage.

Lithiumion-accu Opladen

Als u een transceiver met een KNB-24L accu oplaadt, kan het veiligheidsklepje van de accu uitsteken tot voorbij de accu. Als u de transceiver met de accu op de acculader bevestigt, zal het veiligheidsklepje de metalen contactpunten van de acculader raken en de LED op de acculader kortstondig rood branden. Zorg ervoor dat u de transceiver helemaal in de accugleuf duwt, zodat het veiligheidsklepje de contactpunten van de acculader niet meer raakt. Eenmaal op zijn plaats bevestigt, zal de accu wordt opgeladen.

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de KSC-25 voor de

Gebruiksaanwijzing.

N-6

(O

PTIONELE

) O

PLAADBARE

A

CCU OF

A

LKALIBATTERIJENHOUDER

O

PLADEN

EN

E

RAF

H

ALEN

1

Lijn de geleiders op de accu uit met de bijbehorende gleuven bovenaan op de achterkant van de transceiver en druk de accu vervolgens stevig op de transceiver om deze te vergrendelen.

2

Sluit het veiligheidsklepje om te voorkomen dat per ongeluk op de ontgrendelknop wordt gedrukt en de accu/batterijenhouder wordt ontgrendeld.

3

Om de accu van de transceiver af te halen, klapt u eerst het veiligheidsklepje omlaag, drukt u vervolgens op de ontgrendelknop, en trekt u tenslotte de accu van de transceiver af.

Opmerkingen:

Om het veiligheidsklepje van de accu omlaag te klappen, hebt u een hardplastic of metalen voorwerp nodig, zoals bijv. een schroevendraaier, dat niet breder is dan 6 mm en niet dikker is dan 1 mm. Het is uiterst belangrijk dat u dit voorwerp alleen onder de lip van het veiligheidsklepje steekt zodat u de ontgrendelknop niet beschadigt.

Voordat u een accu oplaadt die op de transceiver is bevestigd, controleert u dat het veiligheidsklepje goed is gesloten.

◆ Tijdens het gebruik van de transceiver met een lithiumion-accu of nikkel-metaalhydride-accu op plaatsen met een omgevingstemperatuur van –10°C en lager, kan de gebruikstijd van de accu korter worden.

N-7

A

LKALIBATTERIJEN

P

LAATSEN EN

E

RUIT

H

ALEN

Plaats de batterijen niet in een gevaarlijke omgeving waar vonken een explosie kunnen veroorzaken.

Gooi oude batterijen nooit in een vuur. Door de zeer hoge temperaturen kunnen de batterijen exploderen.

Sluit de aansluitingen van de batterijenhouder niet kort.

Gebruik geen los verkrijgbare oplaadbare batterijen in de batterijenhouder.

Opmerkingen:

Als u de transceiver gedurende een lange tijd niet denkt te gaan gebruiken, haalt u de batterijen uit de batterijenhouder.

◆ Deze batterijenhouder is ontwikkeld voor zenden op een vermogen van ongeveer 1 watt (de instelling voor laag zendvermogen op uw transceiver). Als u een sterker signaal wilt zenden (met de instelling voor hoog zendvermogen op uw transceiver), gebruikt u een optionele, oplaadbare accu.

1

Druk op de 2 lipjes langs de achterrand van de bovenkant van de batterijenhouder en trek vervolgens de 2 helften van elkaar af om de batterijenhouder te openen.

2

Plaats 6 alkalibatterijen van AAformaat (type LR 6) in de batterijenhouder.

• Zorg ervoor dat de polen van de batterijen in de richting liggen die is aangegeven binnen de batterijenhouder.

3

Lijn de uitsteeksels op het deksel van de batterijenhouder uit met de uitsparingen in de onderste helft, en druk vervolgens het deksel omlaag totdat deze op zijn plaats vastklikt.

N-8

(O

PTIONELE

) A

NTENNE

B

EVESTIGEN

Schroef de antenne in de aansluiting op de bovenkant van de transceiver door de antenne onderaan vast te houden en rechtsom te draaien tot deze goed vast zit.

R

IEMKLEM

B

EVESTIGEN

Opmerking: Als u de riemklem wilt bevestigen, moet u eerst de accu van de achterkant van de transceiver afhalen.

1

Verwijder de 2 schroeven vanaf de achterkant van de transceiver en verwijder vervolgens het kleine, kunststoffen, zwarte afdekplaatje dat ermee was bevestigd.

2

Leg de bevestigingsplaat van de riemklem in de uitsparing op de achterkant van de transceiver.

3

Bevestig met behulp van de

2 schroeven de riemklem op zijn plaats.

Opmerking: Gooi het kunststoffen, zwarte afdekplaatje niet weg! Als u de riemklem later eraf wilt halen, moet u het afdekplaatje weer in de uitsparing op de achterkant van de transceiver bevestigen. Het afdekplaatje of de riemklem moet zijn bevestigd omdat anders de accu niet goed op de transceiver blijft zitten.

N-9

A

FDEKPLAATJE OVER DE

L

UIDSPREKER

/M

ICROFOON

-A

ANSLUITING

B

EVESTIGEN

Opmerking: Als u het afdekplaatje over de luidspreker/microfoonaansluiting wilt bevestigen, moet u eerst de accu van de achterkant van de transceiver afhalen.

Als u geen luidspreker/microfoon gebruikt, bevestigt u het afdekplaatje over de luidspreker/microfoonaansluiting door de lip van het afdekplaatje in de uitsparing op de zijkant van de transceiver te schuiven totdat deze op zijn plaats klikt.

Opmerking: Om te voorkomen dat vocht in de transceiver kan binnendringen, moet u de luidspreker/ microfoon-aansluiting afdekken met behulp van het bijgeleverde afdekplaatje.

(O

PTIONELE

) L

UIDSPREKER

/M

ICROFOON

A

ANSLUITEN

Opmerking: Als u de optionele luidspreker/microfoon en het bijbehorende opsluitplaatje wilt aansluiten, moet u eerst de accu van de achterkant van de transceiver afhalen.

1

Steek de stekker van de luidspreker/microfoon in de luidspreker/microfoon-aansluiting.

2

Bevestig het opsluitplaatje met behulp van de bijgeleverde schroef.

Opmerking: Als u het opsluitplaatsje wilt optillen nadat dit reeds is bevestigd, gebruikt u een hardplastic of metalen voorwerp, zoals een kleine schroevendraaier. Til het opsluitplaatje op aan het uitsteeksel naast het schroefgat en let daarbij op het opsluitplaatje niet te beschadigen.

N-10

4

5

6

7

EERSTE KENNISMAKING

Antenne

1 2 3

8

Microfoon Luidspreker

N-11

q LED-indicator

K l e u r d e L v a

E D n

R o o d

B r a n d t c o n t i n u K n i p p e r t

T ji d e n s h e t z e n d e n A c c u l a d i n g l a a g

T ji d e n s h e t o n t v a n g e n T ji d e n s h e t s c a n n e n

G r o e n

R

G r o e n / O r a n j e

R o o

O o o r d d

/ a

/

O n

G r r j e a o n e j e n

T o p ji d e m o n n s i t o r h e t e n ( a ll e e n t r a n s c e i v e r s i n g e s g e b r u t e i k l d o p v a n h e t

5 T o o n -

S i g n a l e r i n g ) .

T v a ji d e n s n h e t h e t t e

V O X s t e n

V e r s t e r k i n g s n i v e a u .

1

T o n t v a g

s

e ji

e

d c

c

e o

o

n n g d

n

s e

d

h e t e e

e

r

:

n d v e a n e e n o p r o e p d i e o v e r e e n k o m t d e u w

2 s

c t

e c

r o a d e n s

o n

i n c e

d e n :

g e s i v e r t e l d

.

m e t i n

N a d a t d e

A u t o m a t i s c h e

T e r u g s t e

5 T o o n l t o p ji d r o v e a p n i s d e i v e s r s t r e k e n i n g e s t e l d

( a l s d o o d e z e r u w d e a l e r ) .

H e t i s n i g e t e k g o z e n e p r o k g r a n a a a m m l e e r d e n w o r d e n k a g e n b r n u i e i k t t .

T e r w i i n g e d r lj u d e k t

P T T

k n o p w o r d t g e h o u d e n s t u n f u n c t i e t e r w i i n w lj e r d e k i n g i s .

i

T e r w i n d e lj d e

V O X t r a n s c e i v e r

V e r s t e r k i n g s f u n c t i e s t a a t .

w Kanaalknop

Draai deze knop om een kanaal te kiezen van 1 t/m 16.

N-12

e AAN/UIT-/Volumeknop

Draai deze knop rechtsom om de transceiver AAN te schakelen. Draai deze knop om het volumeniveau te veranderen. Daar deze knop helemaal linksom om de transceiver UIT te schakelen.

r AUX-toets

Dit is een programmeerbare functietoets (PF-toets). Druk op deze toets om de extra functie in werking te stellen

(pagina 14). De standaardinstelling voor deze toets is

Geen.

t PTT-knop (Push-to-Talk)

Druk op deze knop en praat vervolgens in de microfoon om een station op te roepen.

y Zijde 1-toets

Dit is een programmeerbare functietoets (PF-toets). Druk op deze toets om de extra functie in werking te stellen

(pagina 14). De standaardinstelling voor deze toets is

Oproep1.

u Zijde 2-toets

Dit is een programmeerbare functietoets (PF-toets). Druk op deze toets om de extra functie in werking te stellen

(pagina 14). De standaardinstelling voor deze toets is

Monitoren, Wisselen.

i SP/MIC-aansluitingen

Sluit hierop een externe luidspreker/microfoon aan.

N-13

P

ROGRAMMEERBARE

E

XTRA

F

UNCTIES

De AUX-, Zijde 1- en Zijde 2-toetsen kunnen worden geprogrammeerd met de extra functies uit onderstaande lijst.

• Oproep1

1

• Oproep2

1

• Noodfunctie

2

• Monitoren, Tijdelijk

• Monitoren, Wisselen

• Geen

• Laag zendvermogen

• Scannen

• Scannen, Tijdelijk Wissen

• Scrambler

• Squelch Uit, Tijdelijk

• Squelch Uit, Wisselen

1

Deze functies zijn uitsluitend beschikbaar op transceiver ingesteld op het gebruik van 5-Toon-signalering.

2

Deze functie kan alleen worden geprogrammeerd onder de AUXtoets.

N-14

BASISBEDIENING

A

PPARAAT

I

N

-

EN

U

ITSCHAKELEN

Draai de AAN/UIT-/Volume-knop rechtsom om de transceiver

AAN te schakelen.

Draai de AAN/UIT-/Volume-knop linksom om de transceiver UIT te schakelen.

V

OLUME

I

NSTELLEN

Draai de AAN/UIT-/Volume-knop om het volumeniveau in te stellen. Rechtsom draaien verhoogt het volumeniveau en linksom draaien verlaagt het volumeniveau.

• Het is mogelijk dat u het volume verder moet instellen tijdens het communiceren met anderen.

Opmerking: Als uw dealer Squelch Uit, Tijdelijk of Squelch Uit,

Wisselen onder een PF-toets heeft geprogrammeerd, kunt u op die toets drukken om het achtergrondgeluid te horen terwijl u het volumeniveau instelt (zie “MONITOREN” op pagina 27).

K

ANAAL

K

IEZEN

Draai de Kanaal-knop om een gewenst kanaal te kiezen uit 1 t/m

16. Rechtsom draaien verhoogt het kanaalnummer en linksom draaien verlaagt het kanaalnummer.

• Als een kanaal niet is geprogrammeerd, kan het niet worden gebruikt. Als u een niet-geprogrammeerd kanaal kiest, knippert de

LED-indicator rood en oranje en klinkt een waarschuwingstoon.

N-15

O

PROEP

D

OEN

1

Controleer dat niemand anders zendt op het kanaal dat u hebt gekozen.

2

Druk op de PTT-knop en spreek in uw normale stem in de microfoon.

• U krijgt de beste geluidskwaliteit bij het ontvangende station, als u de microfoon ongeveer 3 tot 4 cm van uw mond houdt.

3

Laat de PTT-knop los om te kunnen ontvangen.

O

PROEP

O

NTVANGEN

Uw dealer kan de QT- of DQT-signalering voor de kanalen in uw transceiver programmeren. Als het kanaal dat u hebt gekozen is geprogrammeerd met één van deze functies, hoort u alleen oproepen wanneer iemand anders in uw systeem een oproep doet. Alle andere oproepen kunt u niet horen.

Als het kanaal dat u hebt gekozen niet is geprogrammeerd met

QT- of DQT-signalering, kunt u de oproepen van iedereen horen

(en niet alleen die op uw systeem).

N-16

SCANNEN

Scannen is handig voor het monitoren van signalen op de transceiverkanalen. Tijdens het scannen controleert de transceiver ieder kanaal op een signaal, en stopt alleen als een signaal wordt ontvangen.

De transceiver blijft staan op een bezet kanaal totdat het signaal niet meer wordt ontvangen. Uw dealer kan de vertragingstijd tussen het wegvallen van het signaal en het hervatten van het

Scannen programmeren. Als tijdens deze vertragingstijd een signaal wordt ontvangen, blijft de transceiver op hetzelfde kanaal staan.

Opmerkingen:

U kunt het Scannen alleen gebruiken als uw dealer minstens

2 kanalen in uw transceiver heeft geprogrammeerd. Bovendien moeten minstens 2 kanalen niet vergrendeld zijn voor Scannen.

◆ Vraag uw dealer voor een beschrijving over hoe het Scannen van

Kanalen werkt bij gebruik van 5-Toon- of DTMF-signalering.

Om met het scannen te beginnen, drukt u op de toets waaronder

Scannen is geprogrammeerd.

• Het scannen begint bij het huidige kanaal en doorloopt alle kanalen in oplopende volgorde.

• De LED-indicator knippert groen.

• Als een signaal wordt ontvangen op een kanaal en de signalering overeenkomt, brandt de LED-indicator groen.

Om het scannen te stoppen, drukt u nogmaals op de toets waaronder de Scan-functie is geprogrammeerd.

P

RIORITEITSKANAAL

-S

CANNEN

Als uw dealer een Prioriteitskanaal in uw transceiver heeft geprogrammeerd, zal de transceiver automatisch overschakelen naar het Prioriteitskanaal wanneer daarop een oproep wordt ontvangen, zelfs als op een normaal kanaal reeds een oproep wordt ontvangen.

De transceiver blijft op het Prioriteitskanaal staan totdat het signaal wegvalt. Uw dealer kan de vertragingstijd tussen het wegvallen van het signaal en het hervatten van het Scannen programmeren.

N-17

T

IJDELIJK

K

ANALEN

V

ERGRENDELEN

Als een toets is geprogrammeerd met de functie Scannen

Tijdelijk Wissen, kunt u tijdens het Scannen een kanaal tijdelijk uit de scanvolgorde verwijderen. Als het Scannen bij een kanaal stopt, kunt u dat kanaal uit de scanvolgorde verwijderen door op de Scannen Tijdelijk Wissen-toets te drukken.

• Om het Kanaal weer in de Scanvolgorde op te nemen, moet u de

Scanfunctie verlaten of de transceiver UIT en weer AAN schakelen.

R

ETOURKANAAL

Als u tijdens het Scannen op de PTT-knop drukt om te zenden, zal de transceiver het Retourkanaal kiezen. Uw dealer kan het

Retourkanaal programmeren met behulp van één van de volgende methoden:

Laatst opgeroepen: Het laatst ontvangen kanaal wordt geprogrammeerd als het retourkanaal.

Laatst gebruikt: Het laatst beantwoorde kanaal wordt geprogrammeerd als het retourkanaal.

Gekozen: Het laatst gekozen kanaal wordt geprogrammeerd als het retourkanaal.

Gekozen + Talkback: Als tijdens het Scannen het kanaal is veranderd, wordt het nieuw gekozen kanaal geprogrammeerd als het retourkanaal. De transceiver zendt echter ook op het kanaal waarop het Scannen tijdelijk werd onderbroken.

Prioriteit: Als uw dealer een Prioriteitskanaal heeft geprogrammeerd, is dat automatisch het retourkanaal.

Prioriteit + Talkback: Als uw dealer een Prioriteitskanaal heeft geprogrammeerd, is dat automatisch het retourkanaal.

De transceiver zendt echter ook op het kanaal waarop het

Scannen tijdelijk werd onderbroken.

N-18

5-TOON-SIGNALERING

Uw dealer kan 5-Toon-Signalering in- of uitschakelen. Deze functie opent de squelch alleen wanneer de transceiver de 5 tonen ontvangt die in uw transceiver zijn geprogrammeerd. U kunt de transceivers die niet de correcte tonen zenden, niet horen.

Uw dealer kan tevens de Groepoproepfunctie op uw transceiver inschakelen.

O

NTVANGEN

Wanneer u een signaal ontvangt dat de correcte tonen bevat, wordt de squelch geopend en kunt u de oproep horen.

• De LED-indicator knippert oranje.

• De LED-indicator blijft branden nadat u op een willekeurige toets hebt gedrukt.

• Om de luidspreker te onderbreken nadat de squelch is geopend, drukt u op de toets waaronder de functie Monitoren, Tijdelijk of

Monitoren, Wisselen is geprogrammeerd.

• U dealer kan programmeren dat de squelch weer moet worden gesloten nadat een bepaalde tijdsduur is verstreken. De LEDindicator knippert dan oranje (2 seconden).

• Als Antwoorden is geprogrammeerd voor 5-Toon-Signalering, wordt een bevestigingssignaal teruggezonden naar het oproepende station.

• Als Waarschuwingstoon is geprogrammeerd voor 5-Toon-

Signalering, zal een waarschuwingstoon klinken nadat de correcte tonen zijn ontvangen.

Z

ENDEN

Om een 5-Toon-signaal te zenden, drukt u op de PTT-knop en doet u de oproep. Als het gekozen kanaal is geprogrammeerd met een 5-Toon-signaal, zal dit worden gezonden wanneer de oproep wordt gedaan.

N-19

DTMF-SIGNALERING

Uw dealer kan DTMF-Signalering in- of uitschakelen. Deze functie opent de squelch alleen wanneer de transceiver de

DTMF-code (van 3 t/m 10 digits) ontvangt, die in uw transceiver is geprogrammeerd. Normaal gesproken is in iedere transceiver een unieke code geprogrammeerd. U kunt geen oproepen horen vanaf transceivers waarvan de geprogrammeerde code niet overeenkomt.

Uw dealer kan tevens een Groepcode in uw transceiver programmeren. Vraag uw dealer voor verdere informatie.

Wanneer u een signaal ontvangt dat de correcte tonen bevat, wordt de squelch geopend en kunt u de oproep horen.

• De LED-indicator knippert oranje.

• Om de luidspreker te onderbreken nadat de squelch is geopend, drukt u op de toets waaronder de functie Monitoren, Tijdelijk of

Monitoren, Wisselen is geprogrammeerd.

• Uw dealer kan programmeren dat de squelch weer moet worden gesloten nadat een bepaalde tijdsduur is verstreken.

• Als Antwoorden is geprogrammeerd voor DTMF-Signalering, wordt een bevestigingssignaal teruggezonden naar het oproepende station.

• Als Waarschuwingstoon is geprogrammeerd voor DTMF-Signalering, zal een waarschuwingstoon klinken nadat de correcte tonen zijn ontvangen.

N-20

BEDIENING VAN FleetSync

FleetSync is een protocol in eigendom van KENWOOD

Corporation en kan door uw dealer worden in- of uitgeschakeld.

Deze functie opent de squelch alleen wanneer de transceiver de

Vloot-code en ID-code ontvangt, die in uw transceiver is geprogrammeerd. U kunt de oproepen die niet de correcte codes bevatten, niet horen.

O

NTVANGEN

Als u een oproep ontvangt die zowel uw Vloot-code als uw IDcode ontvangt, wordt de squelch geopend en kunt u de oproep horen.

• Een waarschuwingstoon klinkt.

• De LED-indicator knippert oranje.

• Om de luidspreker te onderbreken nadat de squelch is geopend, drukt u op de toets waaronder de functie Monitoren, Tijdelijk of

Monitoren, Wisselen is geprogrammeerd.

Z

ENDEN

Om een Vloot-signaal te zenden, drukt u op de PTT-knop en doet u de oproep. Als het gekozen kanaal is geprogrammeerd met een FleetSync PTT-ID zal dit worden gezonden wanneer de oproep wordt gedaan.

N-21

QUIET TALK (QT)/DIGITAL QUIET TALK (DQT)

Uw dealer kan de QT- of DQT-signalering voor de kanalen in uw transceiver programmeren. Een QT-toon of DQT-code is een onhoorbare toon of code waarmee u de signalen van anderen die op hetzelfde kanaal zenden kunt negeren (niet horen).

Als een kanaal is ingesteld met een QT-toon of DQT-code, zal de squelch alleen worden geopend als een oproep met een overeenkomende toon of code wordt ontvangen. Op dezelfde manier worden de signalen die u zendt alleen gehoord door anderen waarvan de QT/DQT-signalering overeenkomt met die op uw transceiver.

Als een oproep met een andere toon of code wordt gedaan op hetzelfde kanaal dat u gebruikt, wordt de squelch niet geopend en kunt u de oproep niet horen. Op deze manier kunt dergelijke oproepen negeren (niet horen). Ondanks dat het met het gebruik van QT/DQT-signalering lijkt alsof u uw eigen privékanaal hebt, kunnen anderen nog steeds uw oproepen horen als ze op hun transceiver dezelfde toon of code instellen.

N-22

SCRAMBLER

Met de QT- en DQT-functies (pagina 22) kunt u ongewenste oproepen slechts negeren, maar met de Scrambler bent u ervan verzekerd dat uw gesprekken privé zijn. Wanneer de Scrambler is ingeschakeld, kunnen eventuele anderen die naar uw kanaal luisteren uw gesprek niet verstaan. De transceiver vervormt uw stem zodat iemand die naar uw gesprek luistert niet kan verstaan wat u zegt.

Om uw oproep te kunnen verstaan terwijl u de Scrambler gebruikt, moeten de andere leden in uw groep ook de Scrambler hebben ingeschakeld op hun transceivers. Hiermee wordt iedereens stem vervormd tijdens het zenden en weer hersteld wanneer u een bericht ontvangt op uw eigen transceiver.

Om de Scrambler in te schakelen, drukt u op de toets waaronder de Scrambler is geprogrammeerd.

Om de Scrambler uit te schakelen, drukt u nogmaals op de

Scrambler toets.

Opmerking: Er zijn 2 mogelijkheden voor het gebruiken van de

Scrambler. Uw dealer kan de ingebouwde Scrambler in- of uitschakelen, of kan een nog veiligere, optionele scrambler-kaart in uw transceiver inbouwen. Vraag uw dealer voor verdere informatie.

N-23

VOX-BEDIENING

Uw dealer kan de VOX-bediening in- of uitschakelen.

Met de VOX-bediening kunt u uw transceiver handsfree bedienen. Deze functie kan alleen worden gebruikt met een compatibele hoofdtelefoon.

Voor het gebruik van de VOX-bediening, moet u het VOXversterkingsniveau instellen. Deze instelling maakt het mogelijk voor de transceiver om het juiste geluidsniveau vast te stellen. Als de microfoon te gevoelig is, zal de transceiver beginnen te zenden als er achtergrondgeluid is. Als de microfoon niet gevoelig genoeg is, zal deze uw stemgeluid niet waarnemen als u begint te praten.

Voor probleemloos zenden zorgt u ervoor dat het VOXversterkingsniveau staat ingesteld op de juiste gevoeligheid.

Voer de volgende stappen uit om de VOX-bediening in te schakelen en het VOX-versterkingsniveau in te stellen.

1

Sluit de hoofdtelefoon aan op de transceiver.

• De VOX-bediening kan niet worden ingeschakeld als geen hoofdtelefoon is aangesloten op de accessoire-aansluiting van de transceiver.

2

Terwijl de transceiver is UIT geschakeld, houdt u de

Zijde 1-toets gedurende 2 seconden ingedrukt terwijl u de transceiver AAN schakelt.

• De LED-indicator knippert rood en groen.

3

Druk op de Zijde 1-toets om het VOX-versterkingsniveau te verhogen en op de Zijde 2-toets om het niveau te verlagen.

• De VOX-versterking kan worden ingesteld op een niveau van

1 t/m 10 en op Uit.

4

Praat tijdens het instellen van het versterkingsniveau in de microfoon van de hoofdtelefoon zoals u bij normaal gebruik zou doen, om de gevoeligheid ervan te testen.

• Zodra de microfoon het geluid vaststelt, brandt de LED-indicator oranje. Met behulp hiervan kunt u een geschikt versterkingsniveau instellen waarop het achtergrondgeluid de VOX-bediening niet inschakelt, maar het praten in de microfoon wel.

• Tijdens deze testprocedure zendt de transceiver uw stemgeluid niet.

N-24

5

Schakel de transceiver UIT en daarna weer AAN om de instelling op te slaan en de VOX-bediening in te schakelen.

Om de VOX-bediening uit te schakelen, roept u de VOXversterkingsniveau-instelling op (zie stap 2 op de vorige pag.) en drukt u op de PTT-knop, en vervolgens schakelt u de transceiver

UIT en weer AAN.

Opmerkingen:

Als een luidspreker/microfoon is aangesloten op de transceiver terwijl de VOX-bediening is Aan geschakeld en het VOXversterkingsniveau staat ingesteld op een hoger, gevoeliger niveau, kunnen luide ontvangen signalen ertoe leiden dat de transceiver begint te zenden.

Als u de VOX-bediening gebruikt, moet u de optionele accessoire

KHS-1 of KHS-2 gebruiken.

N-25

NOODOPROEPEN

Als de Noodfunctie in uw transceiver is geprogrammeerd, kunt u noodoproepen doen.

Opmerking: De Noodfunctie kan alleen onder de AUX-toets worden geprogrammeerd.

1

Houdt de toets ingedrukt waaronder de Nood-functie is geprogrammeerd.

• De tijdsduur gedurende welke u de Nood-toets ingedrukt moet houden varieert afhankelijk van de vertragingstijd die in uw transceiver is geprogrammeerd.

• Wanneer de transceiver de Noodfunctie instelt zal een toon klinken en zal de transceiver overschakelen naar het noodkanaal en beginnen met zenden, afhankelijk van hoe uw transceiver is ingesteld door uw dealer.

• Nadat het zenden klaar is, klinkt een tweede toon. De transceiver zal vanaf dat moment met regelmatige tussenpozen op het noodkanaal zenden, waarbij aan het begin en einde tonen klinken. De duur van de tussenpozen is door uw dealer ingesteld.

2

Om de Noodfunctie te verlaten, houdt u nogmaals de Noodtoets ingedrukt.

• Nadat de Noodfunctie het ingestelde aantal cycli heeft doorlopen, zal de Noodfunctie automatisch worden uitgeschakeld en zal de transceiver terugkeren naar het kanaal dat gebruikt werd voordat de Noodfunctie werd ingeschakeld.

Opmerking: Uw dealer kan uw transceiver zodanig instellen dat tijdens het gebruik van de Noodfunctie tonen worden gezonden en signalen worden ontvangen, of de luidspreker wordt onderbroken.

N-26

GEAVANCEERDE BEDIENINGEN

Z

ENDVERMOGEN

K

IEZEN

Ieder kanaal is door uw dealer geprogrammeerd met een hoog of laag zendvermogen. U kunt alleen het zendvermogen veranderen van kanalen die met een hoog zendvermogen zijn geprogrammeerd.

Als de communicatie met anderen betrouwbaar is zonder een hoog zendvermogen te gebruiken, stelt u een laag zendvermogen in door op de toets te drukken waaronder Laag zendvermogen is geprogrammeerd. Iedere keer dat u op Laag zendvermogen drukt, schakelt het zendvermogen om tussen hoog en laag.

• Door een laag zendvermogen te gebruiken bespaart u accu-/baterijlading en verlaagt u het risico andere communicaties te storen.

Opmerkingen:

Als u op Laag zendvermogen drukt terwijl u een kanaal gebruikt dat geprogrammeerd is met een laag zendvermogen, zal een fouttoon klinken.

Als u de instelling van een kanaal verandert van een hoog zendvermogen naar een laag zendvermogen, zullen alle kanalen die met een hoog zendvermogen zijn geprogrammeerd veranderen naar een laag zendvermogen.

M

ONITOR

/S

QUELCH

U

IT

U kunt de Monitor/Squelch Uit-toets gebruiken om naar zwakke signalen te luisteren die u bij normale bediening niet kunt horen, en om het volumeniveau in te stellen wanneer er op het gekozen kanaal geen signalen ontvangen worden.

Uw dealer kan een toets programmeren met één van de 4 mogelijke functies:

Squelch Uit, Tijdelijk: Houd de toets ingedrukt om het achtergrondgeluid te horen. Laat de toets los om terug te keren naar de normale bediening.

Squelch Uit, Wisselen: Druk kort op de toets om het achtergrondgeluid te horen. Druk nogmaals op de toets om terug te keren naar de normale bediening.

Monitoren, Tijdelijk: Houd de toets ingedrukt om de QT-, DQT- of

5-Toon-Signalering uit te schakelen. Laat de toets los om terug te keren naar de normale bediening.

Monitoren, Wisselen: Druk kort op de toets om de QT-, DQT- of

5-Toon-Signalering uit te schakelen. Druk nogmaals op de toets om terug te keren naar de normale bediening.

N-27

BEDIENINGEN IN DE ACHTERGROND

Uw dealer kan een hele reeks functies in uw transceiver programmeren die zonder bediening in de achtergrond werken.

T

IME

-

OUT

-T

IMER

(TOT)

De Time-out-Timer wordt gebruikt om te voorkomen dat een gebruiker gedurende een lange tijd een kanaal bezet houdt.

Als u continu zendt gedurende een tijdsduur langer dan de geprogrammeerde tijdsduur (de standaardinstelling is

60 seconden), zal de transceiver het zenden afbreken en een alarmtoon klinken. Om de toon te stoppen, moet u de PTT-knop loslaten.

Indien door uw dealer geprogrammeerd, klinkt een waarschuwingstoon voordat de tijdsduur verstrijkt. Bovendien zal, indien door uw dealer geprogrammeerd, u enige tijd moeten wachten voordat u weer kunt zenden. Als u gedurende deze wachttijd op de PTT-knop drukt, klinkt een waarschuwingstoon en kan de transceiver niet zenden.

L

ADINGBESPARING

De Ladingbesparingsfunctie verlaagt de hoeveelheid lading die wordt gebruikt wanneer geen signaal wordt ontvangen en geen bedieningen worden uitgevoerd (d.w.z. op geen toetsen wordt gedrukt en aan geen knoppen wordt gedraaid).

Als het kanaal niet bezet is en gedurende 10 seconden geen bediening wordt uitgevoerd, wordt de Ladingbesparingsfunctie ingeschakeld. Zodra een signaal wordt ontvangen of een bediening wordt uitgevoerd, wordt de Ladingbesparingsfunctie uitgeschakeld.

N-28

W

AARSCHUWING VOOR

W

EINIG

L

ADING

De Waarschuwing voor Weinig Lading waarschuwt u wanneer de accu moet worden opgeladen of de alkalibatterijen moeten worden vervangen. Wanneer tijdens het zenden of ontvangen de resterende lading te weinig wordt, begint de LED-indicator rood te knipperen. Indien door uw dealer geprogrammeerd, klinkt een waarschuwingstoon.

K

ANAAL

-B

EZET

-B

LOKKERING

(BCL)

Indien ingeschakeld, voorkomt BCL dat u anderen stoort die hetzelfde kanaal gebruiken als u hebt gekozen. Als u op de

PTT-knop drukt terwijl het kanaal in gebruik is, klinkt een waarschuwingstoon en is het zenden met uw transceiver geblokkeerd (u kunt niet zenden). Laat de PTT-knop los om de toon te stoppen en terug te keren naar de ontvangstfunctie.

S

TUNNEN

Als de transceiver een oproep met een stuncode ontvangt, wordt de zendfunctie uitgeschakeld, of wordt zowel de ontvangstfunctie als de zendfunctie uitgeschakeld (standaardinstelling). (Deze functie wordt gebruikt in geval een transceiver is gestolen of verloren.) De Stunfunctie wordt uitgeschakeld wanneer de transceiver een oproep met een wekcode ontvangt.

S

IGNAAL VOOR

B

EGIN

/E

INDE VAN HET

Z

ENDEN

De identificatiesignalen voor het Begin van Zenden en Einde van

Zenden worden gebruikt voor het verkrijgen en opgeven van toegang tot bepaalde repeaters en telefoonsystemen.

Als het Begin van Zenden is ingesteld, wordt het ID-signaal gezonden als u op de PTT-knop drukt.

Als het Einde van Zenden is ingesteld, wordt het ID-signaal gezonden als u de PTT-knop loslaat.

Als beide zijn ingesteld, wordt het ID-signaal gezonden wanneer u op de PTT-knop drukt en deze loslaat.

N-29

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • 5-Tone signaling for selective calling
  • DTMF signaling for ANI/ Caller ID applications
  • FleetSync operation for enhanced fleet management
  • Quiet Talk (QT)/ Digital Quiet Talk (DQT) for clear communication in noisy environments
  • Scrambler for secure communication
  • VOX operation for hands-free communication
  • Emergency calls for immediate assistance

Related manuals

Frequently Answers and Questions

How do I install the battery pack?
Refer to the 'Installing/ Removing the (Optional) Rechargeable Battery Pack or Alkaline Battery Case' section of the instruction manual.
How do I select a channel?
Use the channel selector knob to choose the desired channel.
How do I make a call?
Press the PTT button and speak into the microphone.
How do I receive a call?
The transceiver will automatically switch to receive mode when a signal is detected.
What is the range of the transceiver?
The range will vary depending on factors such as terrain, obstructions, and antenna type.

advertisement

Table of contents