Graco 332049A, Pro Xp Electrostatic Air Spray Gun Bedienungsanleitung


Add to my manuals
78 Pages

advertisement

Graco 332049A, Pro Xp Electrostatic Air Spray Gun Bedienungsanleitung | Manualzz

Anleitung – Teile

Elektrostatische Pro Xp™ Luftspritzpistole

332049A

DE

Zur Verwendung in Gefahrenbereichen der Klasse I, Abschnitt I (US) bei Verwendung von

Spritzmaterialien der Gruppe D.

Zur Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen der Gruppe II, Zone 1, bei Verwendung von

Spritzmaterialien der Gruppe IIA. Anwendung nur durch geschultes Personal.

Wichtige Sicherheitshinweise.

Lesen Sie alle Warnhinweise und Anweisungen in dieser Anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren

Nachschlagen auf.

Zulässiger Flüssigkeits-Betriebsdruck: 0,7 MPa (7,0 bar, 100 psi)

Zulässiger Luft-Betriebsdruck 0,7

MPa (7,0 bar, 100 psi)

Angaben zu Modellnummern und

Informationen zur Zulassung finden

Sie auf Seite 3.

PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.

2

Contents

Modelle.............................................................. 3

Warnhinweise..................................................... 4

Übersicht zur Pistole ........................................... 7

Funktionsprinzip der Elektrostatik

Spritzpistole ................................... 7

Steuerungen, Anzeigen und Bauteile............. 8

Smart-Pistolen ............................................. 9

Installation.......................................................... 15

Warnschilder ............................................... 15

Spritzkabine belüften.................................... 15

Luftzufuhrleitung .......................................... 16

Materialzufuhrleitung.................................... 16

Einstellen der Pistole .......................................... 18

Einstellprüfliste der Pistole............................ 18

Erdung ........................................................ 21

Überprüfen der elektrischen

Pistolenerdung ............................... 25

Überprüfen des Materialwiderstands ............. 26

Überprüfen der Materialviskosität .................. 26

Spülen vor der Inbetriebnahme ..................... 26

Betrieb ............................................................... 27

Vorgehensweise zur Druckentlastung............ 27

Inbetriebnahme............................................ 27

Abschalten .................................................. 27

Wartung............................................................. 28

Spülen ........................................................ 28

Pistole täglich reinigen ................................. 29

Tägliche Wartung des Systems..................... 30

Elektrische Tests ................................................ 31

Prüfen des Pistolenwiderstands .................... 31

Prüfen des

Hochspannungserzeugerwiderstands ...........32

Prüfen des Elektrodenwiderstands ................ 32

Fehlerbehebung ................................................. 33

Störungsbehebung Spritzbild ........................ 33

Störungsbehebung Pistolenbetrieb................ 34

Störungsbehebung Elektrik........................... 35

Reparatur........................................................... 37

Vorbereiten der Pistole für

Wartungsarbeiten ........................... 37

Ersetzen von Luftkappe und Düse................. 38

Austausch der Elektrode............................... 39

Material-Packungsstange entfernen .............. 40

Reparieren der Stangendichtung................... 40

Pistolenlauf ausbauen .................................. 42

Pistolenlauf einbauen ................................... 42

Entfernen und Ersetzen des

Hochspannungserzeugers............... 43

Generator ausbauen und auswechseln .................................. 44

Entfernen und Ersetzen des

Materialrohrs .................................. 46

Reparatur des Lüfterreglerventils .................. 47

Reparatur des

Zerstäuberluftbegrenzungsventils ...........48

Reparieren von ES-An/Aus-Schalter und

Materialreglerventil ......................... 49

Reparieren des Luftventils ............................ 50

Ersetzen des intelligenten Moduls ................. 51

Ersetzen von Lufteinlass mit Drehgelenk und Auslassventil............................ 52

Teile .................................................................. 53

Standardluftspritzpistolensatz ....................... 53

Satz für rundes Spritzbild.............................. 55

Standardluftspritzpistolensatz für hohe elektrische Leitfähigkeit................... 56

Smart Luftspritzpistolensatz für hohe elektrische Leitfähigkeit................... 58

Smart Luftspritzpistolensatz.......................... 60

Stangendichtungssatz .................................. 62

Generatorsatz.............................................. 63

ES-An/Aus-Schalter und

Materialreglerventil ......................... 64

Baugruppe Lüfterreglerventil......................... 65

Baugruppe

Zerstäuberluftbegrenzungsventil........... 65

Smart-Modul-Baugruppe .............................. 66

Materialrohrsatz für hohe elektrische

Leitfähigkeit.................................... 67

Luftkappen und Materialdüsen............................. 68

Diagramm zur Auswahl der

Düseneinlage ................................. 68

Leistungsdiagramme für

Materialdüsen................................. 68

Auswahldiagramm für Luftkappen ................. 70

Luftverbrauchsdiagramm .............................. 70

Reparatursätze, sachverwandte Handbücher und Zubehör ......................................... 73

Pistolenzubehör ........................................... 73

Betriebszubehör........................................... 74

System-Zubehörteile .................................... 74

Testausrüstung............................................ 74

Schläuche ................................................... 75

Abmessungen .................................................... 76

Technische Daten............................................... 77

Graco Pro Xp Garantie........................................ 78

332049A

Modelle

Modelle

Teile-Nr.

kV

1,5 mm

Düse

1,2 mm

Rundes

Spritzbild

Standardanzeige

60

60

60

60

60

60

85

85

85

85

40

40

40

40

60

L40T10

L40T14

L40T15

L40T16

L60T10

L60T11

L60T12

L60T16

L60M10

L60M12

L60M16

L85T10

L85T16

L85M10

L85M16

Intelligente

Anzeige

Standardbeschichtungen

Hohe elektrische

Leitfähigkeit/

Hoher

Verschleiß

Erhöhte

Übertragungseffizienz

II 2 G

EEx 0,24 mJ T6

FM12ATEX0068

EN 50050

Ta 0 °C - 50 °C

332049A 3

4

Warnhinweise

Warnhinweise

Die folgenden Warnhinweise beziehen sich auf Einstellung, Bedienung, Erdung, Wartung und Reparatur des Produkts. Das

Symbol mit dem Ausrufezeichen steht bei einem allgemeinen Warnhinweis und das Gefahrensymbol bezieht sich auf Risiken, die während bestimmter Arbeiten auftreten. Wenn diese Symbole in dieser Betriebsanleitung erscheinen, müssen diese

Warnhinweise beachtet werden. In dieser Anleitung können auch produktspezifische Gefahrensymbole und Warnhinweise erscheinen, die nicht in diesem Abschnitt behandelt werden.

WARNUNG

GEFAHR DURCH BRAND, EXPLOSION UND ELEKTROSCHOCK

Entflammbare Dämpfe im Arbeitsbereich, wie Lösungsmittel- und Lackdämpfe, können explodieren oder sich entzünden. Folgendes kann die Gefahr von Bränden, Explosionen und Elektroschocks verringern:

• Elektrostatische Geräte dürfen nur von geschultem und qualifiziertem Personal bedient werden, das die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Anforderungen versteht.

• Geräte, Personal, Werkstücke und elektrisch leitfähige Gegenstände im oder nahe des Spritzbereichs erden.

Widerstand darf 1 Megaohm nicht übersteigen. Siehe Anleitung zur Erdung.

• Nur geerdete, leitende Graco-Schläuche verwenden.

• Nur leitfähige oder geerdete Eimereinsätze verwenden.

• Betrieb sofort stoppen, wenn statische Funkenbildung auftritt oder ein Elektroschock verspürt wird. Gerät erst wieder verwenden, wenn das Problem erkannt und behoben wurde.

• Pistolen- und Schlauchwiderstand und elektrische Erdung täglich prüfen.

• Gerät nur in gut belüfteten Bereichen verwenden und reinigen.

• Druckluftzufuhr der Pistole absperren, um einen Betrieb ohne eingeschaltete Belüftungsventilatoren zu vermeiden.

• Beim Spülen oder Reinigen von Zubehör Reinigungsmittel mit möglichst hohem Flammpunkt verwenden.

• Die Reinigungsmittel zum Reinigen der Geräteaußenseite müssen einen Flammpunkt von mindestens 5 °C

über der Umgebungstemperatur aufweisen.

• Elektrostatik beim Spülen, Reinigen oder Warten von Zubehör stets ausschalten.

• Mögliche Zündquellen, wie z. B. Kontrollleuchten, Zigaretten, Taschenlampen und Kunststoff-Abdeckfolien

(Gefahr statischer Elektrizität), beseitigen.

• Bei Vorhandensein brennbarer Dämpfe Stromkabel nicht einstecken oder abziehen und keinen Lichtschalter betätigen.

• Spritzbereich frei von Abfall, einschließlich Lösungsmittel, Lappen und Benzin, halten.

• Im Arbeitsbereich muss immer ein funktionstüchtiger Feuerlöscher griffbereit sein.

332049A

332049A

Warnhinweise

WARNUNG

GEFAHR DURCH DRUCKBEAUFSCHLAGTES GERÄT

Aus dem Gerät, undichten Schläuchen oder gerissenen Teilen austretendes Material kann in die

Augen oder auf die Haut gelangen und schwere Verletzungen verursachen.

• Stets die im Abschnitt Druckentlastung erläuterten Schritte ausführen, wenn das Spritzen/Dosieren abgeschlossen sind und bevor die Geräte gereinigt, überprüft oder gewartet werden.

• Vor Inbetriebnahme des Geräts alle Materialanschlüsse festziehen.

• Schläuche, Rohre und Kupplungen täglich überprüfen. Verschlissene oder schadhafte Teile unverzüglich ersetzen.

GEFAHR DURCH REINIGUNGSMITTEL FÜR KUNSTSTOFFTEILE

Viele Lösungsmittel können Kunststoffteile beschädigen und eine Fehlfunktion verursachen, wodurch schwere Verletzungen und Sachschäden entstehen können.

• Nur geeignete wasserbasierte Lösungsmittel zur Reinigung von Kunststoffteilen oder druckführenden Teilen verwenden.

• Siehe Technische Daten in dieser und allen anderen Betriebsanleitungen für das System.

Materialsicherheitsdatenblätter (MSDB) und Empfehlungen des Material- und Lösungsmittelherstellers beachten.

GIFTIGE FLÜSSIGKEITEN ODER DÄMPFE

Giftige Flüssigkeiten oder Dämpfe können schwere oder tödliche Verletzungen verursachen, wenn sie in die Augen oder auf die Haut gelangen oder geschluckt oder eingeatmet werden.

• Informieren Sie sich über die spezifischen Gefahren der verwendeten Materialien anhand der MSDB.

• Gefährliche Flüssigkeiten nur in dafür zugelassenen Behältern lagern und gemäß den zutreffenden

Vorschriften entsorgen.

PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG

Beim Aufenthalt im Arbeitsbereich entsprechende Schutzbekleidung tragen, um schweren

Verletzungen (wie Augenverletzungen, dem Einatmen von giftigen Dämpfen, Verbrennungen oder

Gehörschäden) vorzubeugen. Diese Schutzausrüstung umfasst unter anderem:

• Schutzbrille und Gehörschutz.

• Atemgeräte, Schutzkleidung und Handschuhe gemäß den Empfehlungen des Material- und

Lösungsmittelherstellers.

5

6

Warnhinweise

WARNUNG

GEFAHR DURCH MISSBRÄUCHLICHE GERÄTEVERWENDUNG

Die missbräuchliche Verwendung des Gerätes kann zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen.

• Gerät nicht bei Ermüdung oder unter dem Einfluss von Medikamenten oder Alkohol bedienen.

• Zulässigen Betriebsüberdruck oder zulässige Temperatur der Systemkomponente mit dem niedrigsten

Nennwert nicht überschreiten. Genauere Angaben zu den Technischen Daten finden sich in den Anleitungen zu den einzelnen Geräten.

• Nur Materialien oder Lösungsmittel verwenden, die mit den benetzten Teilen des Gerätes verträglich sind.

Genauere Angaben zu den Technischen Daten finden sich in den Anleitungen zu den einzelnen Geräten.

Sicherheitshinweise des Material- und Lösungsmittelherstellers beachten. Für vollständige Informationen zum

Material den Händler nach dem entsprechenden MSDB fragen.

• Arbeitsbereich nicht verlassen, solange das Gerät mit Strom versorgt wird oder unter Druck steht.

• Gerät komplett ausschalten und Druckentlastungbefolgen, wenn das Gerät nicht verwendet wird.

• Gerät täglich prüfen. Verschlissene oder beschädigte Teile sofort reparieren oder durch Original-Ersatzteile des Herstellers ersetzen.

• Gerät nicht verändern oder modifizieren. Durch Veränderungen oder Modifikationen können die Zulassungen erlöschen und Gefahrenquellen entstehen.

• Sicherstellen, dass alle Geräte für die Umgebung ausgelegt und genehmigt sind, in der sie eingesetzt werden.

• Gerät nur für den vorgegebenen Zweck verwenden. Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an

Ihren Vertriebspartner.

• Schläuche und Kabel nicht in der Nähe von belebten Bereichen, scharfen Kanten, beweglichen Teilen oder heißen Flächen verlegen.

• Schläuche nicht knicken, zu stark biegen oder zum Ziehen der Geräte verwenden.

• Kinder und Tiere vom Arbeitsbereich fernhalten.

• Alle anwendbaren Sicherheitsvorschriften einhalten.

332049A

Übersicht zur Pistole

Übersicht zur Pistole

Funktionsprinzip der Elektrostatik Spritzpistole

Der Luftschlauch führt der Spritzpistole Luft zu. Ein Teil der

Luft treibt den Generator an, während die restliche Luft das zu spritzende Material zerstäubt. Der Generator erzeugt

Strom, der durch die Strompatrone derart umgewandelt wird, dass Hochspannung zur Elektrode der Pistole zugeführt wird.

Die Pumpe führt Material zum Materialschlauch und zur

Pistole, wo das Material beim Passieren an der Elektrode elektrostatisch aufgeladen wird. Das aufgeladene Material wird vom geerdeten Werkstück angezogen und greift im

Einfluss des elektrostatischen Feldes gleichmäßig um das

Werkstück herum.

332049A 7

Übersicht zur Pistole

Steuerungen, Anzeigen und Bauteile

Die Elektrostatik Pistole umfasst die folgenden

Steuerungen, Anzeigen und Bauteile (siehe Abb.

1). Informationen zu den Smart-Pistolen siehe auch

Smart-Pistolen, page 9

.

Figure 1 Übersicht zur Pistole

Teil

A

B

C

D

Bezeichnung

Lufteinlass mit

Drehgelenk

Materialeinlass

Turbinenabluft

Luftkappe und Düse

Zweck

E

F

G

Elektrodennadel

Hornluftventil

Zerstäuberluftbegrenzungsventil

1/4 NPSM (m) Linksgewinde, für Graco geerdeten

Luftzufuhrschlauch.

3/8 NPSM (m), für

Materialzufuhrschlauch.

Stecknippel, für mitgeliefertes

Abluftrohr.

Siehe

Luftkappen und

Materialdüsen, page 68

für erhältliche Größen.

Liefert elektrostatische Ladung an Material.

Stellt Größe und Form der

Gebläseluft ein. Kann für die

Verringerung der Spritzbreite verwendet werden.

Begrenzt den Luftfluss zur

Luftkappe. Auf Wunsch durch einen Stopfen (im Lieferumfang enthalten) ersetzen.

J

K

Teil

H

Bezeichnung

Materialreglerknopf

ES-An/Aus-

Ventil

ES-Anzeige

(nur für

Standardpistole; für Smart-

Pistolenanzeige, siehe

Betriebsmodus, page 9

)

Zweck

Reguliert den Materialfluss durch eine Begrenzung des

Materialnadelwegs. Nur bei geringer Durchflussstärke zur Verringerung des

Nadelverschleißes verwenden.

Schaltet Elektrostatik an (I) oder aus (O).

Leuchtet, wenn ES eingeschaltet

(I) ist. Farbe zeigt Generatorfrequenz an. Siehe

LED-Anzeigetabelle in

Einstellprüfliste der Pistole, page 18

.

8 332049A

Smart-Pistolen

Das Modul der Smart-Pistole zeigt die Spritzspannung, die Stromstärke, die Generatordrehzahl und die

Spannungseinstellung (niedrig oder hoch) an. Es ermöglicht dem Benutzer auch, auf eine geringere

Spritzspannung zu wechseln. Das Modul verfügt über zwei

Modi:

• Betriebsmodus

• Diagnosemodus

Betriebsmodus

Balkendiagramm

Siehe Abb. 2 und Tabelle 1 auf Seite 10. Der

Betriebsmodus zeigt die Pistolendaten während des normalen Spritzbetriebs an. Die Anzeige verwenden ein

Balkendiagramm, um die Spannungspegel in Kilovolt

(kV) und die Stromstärkeniveaus in Mikroampere (uA) anzuzeigen. Der Bereich des Balkendiagramms reicht für jeden Wert von 0 bis 100 %.

Leuchten die LEDs des Balkens blau, ist die Pistole zum Spritzen einsatzbereit. Leuchten die LEDs gelb oder rot, ist die Stromstärke zu hoch. Das

Material ist vielleicht zu leitfähig oder siehe unter

Störungsbehebung Elektrik, page 35

für andere mögliche

Ursachen.

Hz-Anzeige

Die Funktionsweise der Hz-Anzeige entspricht der

ES-Anzeige einer Standardpistole. Die Anzeigenleuchten zeigen den Status der Generatordrehzahl in drei Farben an:

• Grün bedeutet, dass die Generatordrehzahl im

Normalbereich liegt.

• Wechselt die Anzeige nach 1 Sekunde auf gelb, den

Luftdruck erhöhen.

• Wechselt die Anzeige nach 1 Sekunde auf rot, den

Luftdruck verringern.

Übersicht zur Pistole

Schalter für Spannungseinstellung

Der Spannungseinstellschalter (VA) ermöglicht es dem Bediener, von einer Niedrigspannung in eine

Hochspannung zu wechseln.

• Die Hochspannungseinstellung wird durch die

Maximalspannung der Pistole bestimmt und kann nicht eingestellt werden.

• Die Niedrigspannungsanzeige (LO) leuchtet auf, wenn der Schalter auf LO eingestellt wird. Die Niedrigspannungseinstellung kann durch den Bediener eingestellt werden. Siehe

Einstellen der Niedrigspannungseinstellung, page 10

.

HINWEIS: Wenn die Fehleranzeige erscheint, hat das intelligente Modul die Kommunikation mit dem Hochspannungserzeuger verloren. Siehe

Fehleranzeige, page 10

für weitere Informationen.

Figure 2 Modul der Smart-Pistole im Betriebsmodus

332049A 9

Übersicht zur Pistole

Fehleranzeige

Verliert das intelligente Modul die Kommunikation mit dem

Hochspannungserzeuger, erscheint die Fehleranzeige, die Hz-Anzeige leuchtet rot und das intelligente Modul ist deaktiviert. Siehe Abb. 3 und Tabelle 1 auf Seite 10. Dies kann im Betriebs- oder Diagnosemodus auftreten. Siehe

Störungsbehebung Elektrik, page 35 . Kommunikation

muss wiederhergestellt werden, damit intelligentes Modul wieder funktionsfähig ist.

HINWEIS: Es dauert 8 Sekunden, bis Fehleranzeige erscheint. Wurde die Pistole zerlegt, vor dem Spritzen

8 Sekunden warten, um sicherzustellen, dass kein

Fehlerzustand aufgetreten ist.

HINWEIS: Liegt kein Strom an der Pistole an, erscheint die

Fehleranzeige nicht.

kleinste Einstellung zurückkehren. Schaltfläche solange drücken, bis die gewünschte Einstellung erreicht ist.

HINWEIS: Nach 2 Sekunden der Inaktivität kehrt die

Anzeige auf den Betriebsbildschirm zurück.

HINWEIS: Die Niedrigspannungseinstellung kann verriegelt sein. Siehe

Schloss-Symbol, page 10

.

Figure 4 Niedrigspannungseinstellbildschirm (unverriegelt)

Schloss-Symbol

Niedrigspannungseinstellung kann verriegelt sein. Wenn verriegelt, erscheint ein Bild (LK) auf dem Bildschirm.

Siehe Abb. 5 und Tabelle 1 auf Seite 10.

• Im HI-Modus ist die Niedrigspannungseinstellung immer verriegelt. Das Verriegelungssymbol erscheint, wenn die

„LO SET“-Schaltfläche gedrückt wird.

• Im LO-Modus erscheint das Verriegelungssymbol nur, wenn die Verriegelung aktiviert ist. Siehe

Niedrigspannungssperre-Bildschirm, page 14

zur

Verriegelung und Entriegelung der

Niedrigspannungseinstellung.

Figure 3 Fehleranzeige

Einstellen der Niedrigspannungseinstellung

Die Niedrigspannungseinstellung kann durch den

Bediener eingestellt werden. Um im Betriebsmodus den Niedrigspannungseinstellbildschirm aufzurufen, „LO

SET“-Schaltfläche (LS) kurzzeitig drücken. Der Bildschirm wird die aktuelle Niedrigspannungseinstellung anzeigen.

Siehe Abb. 4 und Tabelle 1 auf Seite 10. Die möglichen

Bereiche sind:

• 85 kV Pistolen: 40-85 kV

• 60 kV Pistolen: 30-60 kV

Spannungsreglerschalter (VA) auf LO einstellen. LO

SET-Schaltfläche wiederholt drücken, um die Einstellung in Abständen von 5 zu erhöhen. Erreicht die Anzeige die maximale Einstellung, wird sie auf die für die Pistole Figure 5 Niedrigspannungseinstellbildschirm (verriegelt)

10 332049A

Table 1 . Legende für Abb. 2-9

Teil

VA

LO kV uA

LS

LV

LK

Übersicht zur Pistole

Bezeichnung

Schalter für Spannungseinstellung

Niedrigspannungsmodusanzeige

Spannung (kV)-Anzeige

Stromstärke (uA)-Anzeige

LO SET-Schaltfläche

Niedrigspannungsanzeige

Niedrigspannung verriegelt

Zweck

Zweistufenschalter stellt Spannung der Smart-Pistole auf niedrige

Einstellung (LO) oder hohe

Einstellung (HI). Dieser Schalter ist im Betriebs- und Diagnosemodus funktionsbereit.

Leuchtet (Blau), wenn Smart-Pistole auf Niedrigspannung eingestellt ist.

Zeigt tatsächliche Spritzspannung der Pistole in kV an. Im

Betriebsmodus erscheint Anzeige als Balken. Im Diagnosemodus wird

Spannung als Zahl angegeben.

Zeigt tatsächliche Spritzstromstärke der Pistole in uA an. Im

Betriebsmodus erscheint Anzeige als Balken. Im Diagnosemodus wird

Stromstärke als Zahl angegeben.

Kurzzeitig drücken, um den

Niedrigspannungeinstellbildschirm aufzurufen.

Drücken und für ungefähr 5 Sekunden halten, um den Diagnosemodus aufzurufen oder zu verlassen.

Im Diagnosemodus kurzzeitig drücken, um durch die Bildschirme zu gehen.

Im Niedrigspannungssperre-Bildschirm

(Diagnosemodus) drücken und halten, um die Verriegelung an- oder auszuschalten.

Zeigt die Niedrigspannungseinstellung als eine Zahl an. Die Einstellung kann verändert werden. Siehe Abb.

4.

Erscheint, wenn die Niedrigspannungseinstellung verriegelt ist. Siehe

Abb. 5 und Abb. 9.

332049A 11

CI

AS

Hz

Übersicht zur Pistole

Teil

LD

ER

VI

Bezeichnung

LO-Anzeige

Fehleranzeige

Spannungsanzeige

Stromstärkanzeige

Generatordrehzahlanzeige

Generatordrehzahlanzeige

Zweck

Escheint auf dem Niedrigspannungssperre-Bildschirm. Siehe Abb.

9.

Erscheint, wenn das intelligente

Modul die Kommunikation mit dem

Hochspannungserzeuger verliert.

Siehe Abb. 3.

Die zwei oberen rechten LEDs des Anzeigenleuchtfelds zeigen im

Diagnosemodus an, dass der Wert in kV angezeigt wird. Siehe Abb. 6.

Die zwei unteren rechten LEDs des Anzeigenleuchtfelds zeigen im

Diagnosemodus an, dass der Wert in uA angezeigt wird. Siehe Abb. 7.

Im Diagnosemodus wird der

Hz-Stand als Zahl angegeben.

Siehe Abb. 8.

Im Betriebsmodus variieren die Anzeigenfarben, um den Generatordrehzahlstatus anzuzeigen:

• Grün bedeutet, dass Generatordrehzahl im Normalbereich liegt.

• Wechselt Anzeige nach 1 Sekunde auf gelb, ist Generatordrehzahl zu niedrig.

• Wechselt Anzeige nach 1 Sekunde auf gelb, ist Generatordrehzahl zu hoch.

Anzeige leuchtet auch rot auf, wenn

Fehleranzeige erscheint.

Anzeige ist im Diagnosemodus grün, wenn Generatordrehzahl

(Hertz)-Bildschirm aufgerufen ist.

12 332049A

Übersicht zur Pistole

Diagnosemodus

Der Diagnosemodus umfasst vier Bildschirme, die Daten der Pistole anzeigen:

• Spannung (Kilovolt)-Bildschirm

• Stromstärke (Mikroampere)-Bildschirm

• Generatordrehzahl (Hertz)-Bildschirm

• Niedrigspannungssperre-Bildschirm

HINWEIS: Der Betriebsmodus muss aufgerufen sein, um die Niedrigspannungseinstellung anzupassen. Es ist nicht möglich, die Einstellung im Diagnosemodus anzupassen.

Der Spannungsreglerschalter (VA) kann aber sowohl im

Betriebsmodus als auch im Diagnosemodus auf HI oder

LO eingestellt werden.

Um den Diagnosemodus aufzurufen, die LO

SET (LS)-Schaltfläche drücken und für etwa

5 Sekunden halten. Die Anzeige wird auf

Spannung (Kilovolt)-Bildschirm, page 13

wechseln.

Um zum nächsten Bildschirm zu gelangen, die LO

SET-Schaltfläche erneut drücken.

Um den Diagnosemodus zu verlassen, die LO

SET-Schaltfläche drücken und für etwa 5 Sekunden halten.

Der Bildschirm kehrt in den Betriebsmodus zurück.

HINWEIS: Wird die Pistole im Diagnosemodus abgezogen, so erscheint beim erneuten Abziehen der Pistole die zuletzt angezeigte Anzeige.

HINWEIS: Der Diagnose kann nicht vom

Niedrigspannungssperre-Bildschirm aus verlassen werden.

Siehe

Niedrigspannungssperre-Bildschirm, page 14

für

Einzelheiten.

Spannung (Kilovolt)-Bildschirm

Der Spannung (Kilovolt)-Bildschirm ist der erste Bildschirm, der nach Aufrufen des Diagnosemoduses erscheint. Siehe

Abb. 6 und Tabelle 1 auf Seite 10. Um diesen Bildschirm aufzurufen, die LO SET-Schaltfläche im Betriebsmodus drücken und für etwa 5 Sekunden halten.

Dieser Bildschirm zeigt die Spritzspannung der Pistole als eine auf die nächsten 5 kV gerundete Zahl (kV) an. Zwei oberen rechten LEDs (CI) des Anzeigenleuchtfelds zeigen an, dass der Spannung (Kilovolt)-Bildschirm angezeigt wird. Die Anzeige dient nur zur Anzeige und kann nicht verändert werden.

Die LO SET-Schaltfläche drücken, um zum

Stromstärke (Mikroampere)-Bildschirm, page 13

zu gelangen. Drücken und für ungefähr 5 Sekunden halten, um in den Betriebsmodus zurückzukehren.

Figure 6 Spannung (Kilovolt)-Bildschirm

Stromstärke (Mikroampere)-Bildschirm

Der Stromstärke (Mikroampere)-Bildschirm ist der zweite

Bildschirm im Diagnosemodus. Siehe Abb. 7 und Tabelle

1 auf Seite 10. Um diesen Bildschirm aufzurufen, die

LO SET-Schaltfläche im Spannung (Kilovolt)-Bildschirm drücken.

Dieser Bildschirm zeigt die Spritzstromstärke der Pistole als eine auf die nächsten 5 uA gerundete Zahl (uA) an. Die zwei unteren rechten LEDs (CI) des Anzeigenleuchtfelds zeigen an, dass der Stromstärke (Mikroampere)-Bildschirm angezeigt wird. Die Anzeige dient nur zur Anzeige und kann nicht verändert werden.

Die LO SET-Schaltfläche drücken, um zum

Generatordrehzahl (Hertz)-Bildschirm, page 14

zu gelangen. Drücken und für ungefähr 5 Sekunden halten, um in den Betriebsmodus zurückzukehren.

Figure 7 Stromstärke (Mikroampere)-Bildschirm

332049A 13

Übersicht zur Pistole

Generatordrehzahl (Hertz)-Bildschirm

Der Generatordrehzahl (Hertz)-Bildschirm ist der dritte Bildschirm im Diagnosemodus. Siehe Abb. 8 und Tabelle 1 auf Seite 10. Um diesen Bildschirm aufzurufen, die LO SET-Schaltfläche im Stromstärke

(Mikroampere)-Bildschirm drücken.

Dieser Bildschirm zeigt die Generatordrehzahl als eine auf die nächsten 10 Hz gerundete 3-stellige Zahl (AS) an. Die

Anzeige dient nur zur Anzeige und kann nicht verändert werden. Ist die Generatordrehzahl größer als 999 Hz, wird die Anzeige 999 anzeigen.

Die Hz-Anzeige leuchtet grün, wenn der Generatordrehzahl

(Hertz)-Bildschirm aufgerufen ist.

Die LO SET-Schaltfläche drücken, um zum

Niedrigspannungssperre-Bildschirm, page 14

zu gelangen.

Drücken und für ungefähr 5 Sekunden halten, um in den

Betriebsmodus zurückzukehren.

Niedrigspannungssperre-Bildschirm

Der Niedrigspannungssperre-Bildschirm ist der vierte

Bildschirm im Diagnosemodus. Siehe Abb. 9 und Tabelle

1 auf Seite 10. Um diesen Bildschirm aufzurufen, die LO

SET-Schaltfläche im Generatordrehzahl (Hertz)-Bildschirm drücken.

Dieser Bildschirm zeigt den Status der

Niedrigspannungsperre an. Ist die Einstellung verriegelt, erscheint das Verriegelungssymbol (LK) auf der linken Seite der LO-Anzeige (LD). Ist die Einstellung nicht verriegelt, erscheint das Verriegelungssymbol nicht.

Um den Verriegelungszustand zu ändern, die LO

SET-Schaltfläche drücken und halten, bis das

Verriegelungssymbol erscheint oder verschwindet.

Ist die Sperre eingerichtet, erscheint das Symbol im Niedrigspannungsmodus auch auf dem

Niedrigspannungseinstellbildschirm (siehe Abb.

4).

HINWEIS: Der Diagnosemodus kann von diesem

Bildschirm aus nicht verlassen werden, da das Drücken und Halten der LO SET-Schaltfläche für das Verund Entriegeln verwendet wird. Zum Verlassen, kurzzeitig die LO SET-Schaltfläche drücken, um zum

Spannungsbildschirm (Kilovolt) zu gelangen. Den

Diagnosemodus von hier aus verlassen.

Figure 8 Generatordrehzahl (Hertz)-Bildschirm

Figure 9 Niedrigspannungssperre-Bildschirm

14 332049A

Installation

Spritzkabine belüften

Installation

Warnschilder

Warnschilder im Spritzbereich so anbringen, dass sie vom gesamten Bedienungspersonal leicht gesehen und gelesen werden können. Im Lieferumfang der Pistole ist ein Warnschild in englischer Sprache enthalten.

Beim Installieren und Warten dieses Gerätes ist der Zugang zu Teilen erforderlich, deren Berührung

Elektroschocks oder andere schwere Verletzungen zur

Folge haben kann, wenn die Arbeiten nicht sachgemäß durchgeführt werden.

• Installations- oder Wartungsarbeiten an diesem Gerät dürfen nur von geschultem Personal durchgeführt werden.

• Alle zutreffenden nationalen und regionalen

Bestimmungen zur Installation elektrischer Geräte in einem Bereich der Klasse I, Gruppe I Gefährliche

Stellen, oder einem Bereich der Gruppe II, Zone I

Explosionsfähige Atmosphären beachten.

• Alle zutreffenden örtlichen und nationalen Vorschriften betreffend Brandschutz und Anwendung elektrischer

Geräte sowie alle anderen Sicherheitsvorschriften beachten.

Abb. 10 zeigt ein typisches Elektrostatik Luftspritzsystem.

Es handelt sich dabei nicht um eine tatsächliche

Systemauslegung. Hilfe bei der Planung eines Systems für Ihre speziellen Anforderungen erhalten Sie bei Ihrem

Graco-Händler.

Für die Zufuhr von frischer Luft sorgen, um den Aufbau entflammbarer oder giftiger Dämpfe beim Spritzen,

Spülen oder Reinigen der Pistole zu vermeiden. Pistole nur bei eingeschalteten Ventilatoren betätigen.

Pistolenluftzufuhr und Belüftung elektrisch so miteinander verschalten, dass Betrieb der Pistole nur bei eingeschalteter Belüftung möglich ist. Alle örtlichen und staatlichen Vorschriften bezüglich der erforderlichen

Abluftgeschwindigkeit prüfen und beachten.

Schnell strömende Abluft verringert die Leistung des

Elektrostatiksystems. Eine Abluftgeschwindigkeit von 31

Linearmeter/Minute (100 Fuß/Min) sollte ausreichen.

332049A 15

Installation

Luftzufuhrleitung

Um die Gefahr eines Elektroschocks zu verringern, muss der Luftschlauch mit einem Erdungsanschluss verbunden sein. Nur einen geerdeten Luftschlauch von

Graco verwenden.

1. Siehe Abb. 10. Geerdeten Luftschlauch (AH) von Graco für die Luftzufuhr an die Pistole verwenden. Der Lufteinlassanschluss der Pistole besitzt ein Linksgewinde. Erdungsdraht (AG) des

Luftzufuhrschlauches muss mit einem Erdanschluss verbunden sein. Luftzufuhrschlauch noch nicht am

Lufteinlass der Pistole anschließen.

2. Luftfilter/Wasserabscheider (AF) in die Luftleitung installieren, damit nur saubere Luft zur Pistole zugeführt wird. Schmutz und Feuchtigkeit in der

Druckluft können die Lackierqualität vermindern und

Störungen der Pistole verursachen.

3. Entlüftungsregler (PR, GR) zur Regelung des

Luftdrucks zur Pumpe in den Luftzufuhrleitungen von

Pumpe und Pistolen installieren.

Durch Luftansammlungen kann die Pumpe ungewollt anlaufen, was zu schweren Verletzungen, wie z.

B. Spritzer in die Augen oder auf die Haut, führen kann. Gerät nicht ohne installiertes Entlüftungsventil

(BV) betreiben.

4. Entlüftungsventil (BV) in Luftzufuhrleitung der Pumpe installieren. Entlüftungsventil (BV) ist in diesem System notwendig, um Luftzufuhr zur Pumpe zu trennen, und um Luft zu entlasten zu können, die sich nach dem

Schließen des Luftreglers zwischen Ventil und Pumpe aufgestaut hat. Zusätzliches Entlüftungsventil an

Hauptluftleitung (MA) installieren, um das Zubehör für

Wartungsarbeiten zu isolieren.

5. Entlüftungsventil (BV) an jeder Luftzufuhrleitung der

Pistole(n) installieren, um Luftzufuhr zur Pistole(n) zu trennen, und um Luft zu entlasten zu können, die sich nach dem Schließen des Luftreglers zwischen Ventil und Pistole aufgestaut hat.

Materialzufuhrleitung

1. Materialschlauch (FL) mit Luft ausblasen und mit

Lösungsmittel spülen. Das verwendete Lösungsmittel muss mit dem zu spritzenden Material verträglich sein.

Materialzufuhrleitung noch nicht am Materialeinlass der Pistole verbinden.

2. Materialregler (FR) in Materialleitung installieren, um

Materialdruck zur Pistole zu regulieren.

3. Materialfilter (FF) nahe des Pumpenauslasses installieren, um Partikel und Ablagerungen zu entfernen, die ein Verstopfen der Spritzdüse hervorrufen könnten.

Um die Gefahr schwerer Verletzungen, einschließlich Spritzern in die Augen oder auf die Haut, zu verringern, das Gerät nicht ohne installiertes Materialablassventil (FD) bedienen.

4. Materialablassventil (FD) ist in diesem System notwendig, um Druck in Unterpumpe, Schlauch und

Pistole zu entlasten. Abziehen der Pistole allein ist möglicherweise zur Druckentlastung nicht ausreichend.

Ablassventil in Nähe des Materialauslasses der Pumpe installieren.

16 332049A

SICHERER BEREICH GEFAHRENBEREICH

Installation

Figure 10 Typische Installation

Legende für die typische Installation

BV*

EG

FD*

FF

FL

FR

Teil

AD

AF

AG*

AH*

AL

Bezeichnung

Druckluftablassventil

Luftfilter/Wasserabscheider

Erdungsdraht für Pistolenluftschlauch

Graco geerdeter Luftschlauch (Linksgewinde)

Öler für Pumpenluftleitung

Absperrventil für Pumpendruckluftleitung

Elektrostatik Luftspritzpistole

Materialablassventil

Materialfilter

Materialzufuhrleitung

Materialdruckregler

Teil

FV

GR

MA

Bezeichnung

Materialsperrventil

Luftdruckregler der Pistole

Hauptluftzufuhrleitung

PG*

PR

SP

Pumpenerdungsleiter

Luftdruckregler der Pumpe

Versorgungspumpe

SV* Magnetventil zur Belüftungsverriegelung

HINWEIS: Magnetventil ist nicht als

Graco-Zubehör erhältlich.

* Diese Teile werden für den sicheren Betrieb benötigt.

Sie müssen separat erworben werden.

332049A 17

Einstellen der Pistole

Einstellen der Pistole

Einstellprüfliste der Pistole

Siehe Abb.11 für Position der elektrostatischen

Pistolensteuerungen.

Lufteinlassanschluss der Pistole besitzt ein

Linksgewinde.

Figure 11 Elektrostatische Pistolensteuerungen

1. Die Pistole wird mit installierter Materialdüse und

Luftkappe geliefert. Prüfen, dass Haltering fest sitzt.

HINWEIS: Um eine andere Größe für

Materialdüse oder Luftkappe zu wählen, siehe

Diagramm zur Auswahl der Düseneinlage, page 68

und

Auswahldiagramm für Luftkappen, page 70

.

Zur Installation von Düse und Luftkappe; siehe

Ersetzen von Luftkappe und Düse, page 38

.

2. ES-An/Aus-Schalter (J) ausschalten (O).

6. Alle Schritte unter

Erdung, page 21

befolgen.

7. Alle Schritte unter

Überprüfen der elektrischen

Pistolenerdung, page 25

befolgen. Ergebnis muss unter 1 Megaohm liegen.

8. Sicherstellen, dass Materialwiderstand den

Anforderungen für elektrostatisches Spritzen entspricht.

Siehe

Überprüfen des Materialwiderstands, page 26

.

9. Abluftrohr anschließen und mit mitgelieferter Klemme sichern.

10. Materialschlauch an Materialeinlass der Pistole anbringen.

3. Entlüftungsventil zur Pistole abschalten.

4. Pistolenwiderstand prüfen. Siehe

Prüfen des Pistolenwiderstands, page 31

.

5. Geerdeten Luftschlauch von Graco an

Pistolenlufteinlass anschließen. Der

11. Bei Bedarf spülen, siehe

Spülen, page 28

.

12. Luftkappe wie gewünscht positionieren.

18 332049A

13. Hornluftventil (F) gegen Uhrzeigersinn vollständig

öffnen.

Einstellen der Pistole

17. Luftdruckregler der Pistole so einstellen, dass er beim

Abzug der Pistole mindestens 0,32 MPa (3,2 bar, 45 psi) für eine volle Spannung beim Spritzen liefert.

Siehe nachfolgende Tabelle.

14. Materialreglerventil (H) gegen Uhrzeigersinn vollständig öffnen.

15. Zerstäuberluftbegrenzungsventil (G) gegen

Uhrzeigersinn vollständig öffnen.

16. ES-An/Aus-Schalter (J) einschalten (I).

Table 2 . Druckabfall

Länge des

Luftschlauchs in m (ft)

(bei einem 8 mm [5/16'']

Schlauchdurchmesser)

15 (4.6)

25 (7.6)

50 (15.3)

Luftreglereinstellung in MPa (bar, psi)

(bei abgezogener

Pistole)

55 (0.38, 3.8)

65 (0.45, 4.5)

80 (0.56, 5.6)

18. Prüfen, dass ES-Anzeige (K) [Hz-Anzeige auf

Smart-Pistolen] aufleuchtet. Folgende Tabelle beachten.

Table 3 . LED-Anzeigenfarben

Anzeigenfarbe

Grün

Bezeichnung

Gelb

Rot

Beim Spritzen sollte Anzeige grün bleiben. Es liegt ausreichender

Luftdruck zur Generatorturbine vor.

Wechselt Anzeige nach 1 Sekunde auf gelb, ist Luftdruck zu niedrig.

Luftdruck erhöhen, bis Anzeige grün leuchtet.

Wechselt Anzeige nach 1 Sekunde auf rot, ist Luftdruck zu hoch. Luftdruck verringern, bis Anzeige grün leuchtet.

332049A 19

Einstellen der Pistole

19. Luftzufuhr zur Pistole abschalten. ES-An/Aus-Schalter

(J) ausschalten (O).

22. Testmuster spritzen. Zerstäubung prüfen. Tritt bereits beim Mindestdruck eine zu starke Zerstäubung auf,

Drosselventil einstellen. Ist die Zerstäubung nicht ausreichend, den Luftdruck erhöhen oder Fördermenge verringern.

20. Pumpe starten. Materialregler einstellen, bis Strom von Pistole vor dem Absinken bei 200-300 mm (8-12'') liegt. Normalerweise wird ein Ändern der Düsengröße empfohlen, wenn der Druck unter 0,04 MPa (0,4 bar,

5 psi) liegt.

21. Luftzufuhr zur Pistole einschalten. ES-An/Aus-Schalter

(J) einschalten (I).

23. Hornluftventil einstellen: für engeres Spritzmuster im

Uhrzeigersinn und für breiteres Spritzmuster gegen den Uhrzeigersinn drehen.

24. Teststück spritzen. Deckung an den Kanten prüfen. Ist

Umhüllung schlecht, siehe

Fehlerbehebung, page 33 .

20 332049A

Erdung

Einstellen der Pistole

Zu spritzender Gegenstand:

Hänger stets sauber und geerdet halten.

Bei Betrieb der Elektrostatik-Pistole können nicht geerdete Objekte im Spritzbereich (z.B. Personen,

Behälter, Werkzeuge usw.) elektrisch aufgeladen werden. Falsche Erdung kann zu statischer

Funkenbildung und in der Folge zu Brand, Explosion oder Elektroschock führen. Geräte, Personal,

Werkstücke und elektrisch leitfähige Gegenstände im oder nahe des Spritzbereichs erden. Widerstand darf 1 Megaohm nicht übersteigen. Nachfolgende

Erdungsanweisungen befolgen.

Die folgenden Erdungsanweisungen stellen die

Mindestanforderungen zur Erdung eines elektrostatischen

Basissystems dar (Siehe Abb. 12-15). Das System kann noch andere Geräte oder Gegenstände umfassen, die geerdet werden müssen. Die örtlich gültigen

Bestimmungen zu detaillierten Erdungsanweisungen beachten. System muss mit Erdungsanschluss verbunden sein.

Pumpe/Materialbehälter:

Pumpe/Materialbehälter über

Verbindung des Erdungsdrahts mit Erdungsanschluss erden.

Alle elektrisch leitenden Objekte oder Geräte im

Spritzbereich müssen richtig geerdet sein.

Material- und Abfallbehälter:

Alle Material- und

Abfallbehälter im Spritzbereich erden. Nur leitfähige oder geerdete Eimereinsätze verwenden. Beim Spülen der Spritzpistole muss der Behälter zum Auffangen des

überschüssigen Materials leitfähig und geerdet sein.

Luftkompressoren:

Geräte gemäß den Empfehlungen des Herstellers erden.

Alle Luft- und Materialleitungen müssen richtig geerdet sein. Nur geerdete Schläuche mit einer Gesamtlänge von 30,5m (100 Fuß) verwenden, um Dauererdschluss zu gewährleisten.

Elektrostatik Luftspritzpistole:

Pistole durch Anschluss des geerdeten Graco-Luftschlauchs (AH) an Pistole erden, sowie durch Anschluss des Erdungsdrahts des

Pistolenluftschlauchs an einen Erdungsanschluss. Siehe

Überprüfen der elektrischen Pistolenerdung, page 25

.

332049A 21

Einstellen der Pistole

Boden des Spritzbereichs:

Muss elektrisch leitend und geerdet sein. Boden nicht mit Pappe oder nichtleitendem

Material abdecken, da dies den Dauererdschluss unterbrechen würde.

Alle Personen, die den Spritzbereich betreten:

Müssen

Schuhe tragen, die leitfähige Sohlen (wie bspw. Leder) oder Erdungsbänder aufweisen. Keine Schuhe mit nicht-leitenden Sohlen wie Gummi oder Kunststoff tragen. Ist das Tragen von Handschuhe notwendig, die mit der Pistole mitgelieferten leitfähigen Handschuhe tragen. Werden keine Graco-Handschuhe getragen, müssen die Finger oder der Handflächenbereich aus den

Handschuhen ausgeschnitten werden, damit die Hand den geerdeten Pistolengriff berührt.

Entflammbare Flüssigkeiten im Spritzbereich:

Müssen in zugelassenen geerdeten Behältern aufbewahrt werden.

Keine Plastikeimer verwenden. Nicht mehr als die für eine Schicht benötigte Menge im Arbeitsbereich lagern.

Legende für Abb. 12-15

Abb. 12 Der Bediener ist durch die

Handhabung des Pistolengriffs mit den bloßen Händen und

über leitfähige Schuhe geerdet.

Leitfähige Handschuhe können ebenfalls getragen werden.

Abb. 13 Zu spritzender Gegenstand ist

über Kontakt mit Hänger und

Fördersystem geerdet.

Abb. 14

Abb. 15

Pistole ist über leitfähigen

Luftschlauch geerdet.

Materialzufuhrleitung und -behälter müssen geerdet werden.

22 332049A

Einstellen der Pistole

Figure 12 Erden des Bedieners

Figure 13 Erden des zu spritzenden Gegenstandes

332049A 23

Einstellen der Pistole

Figure 14 Erden der Pistole

Figure 15 Erden der Materialzufuhrleitung

24 332049A

Einstellen der Pistole

Überprüfen der elektrischen Pistolenerdung

5. Geerdeter Luftschlauch (AH) muss angeschlossen und Erdungsdraht des Schlauches muss mit

Erdungsanschluss verbunden sein.

Megohmmeter Teile-Nr. 241079 (AA, siehe Abb. 16) ist nicht zur Verwendung in Gefahrenbereichen zugelassen.

Um das Risiko einer Funkenbildung zu verringern, darf der Megohmmeter nur dann zum Prüfen der elektrischen

Erdung verwendet werden, wenn:

• Pistole aus Gefahrenbereich entfernt wurde;

• Oder alle Spritzgeräte im Gefahrenbereich ausgeschaltet sind, Belüftung im Gefahrenbereich eingeschaltet ist und keine brennbaren Dämpfe in diesem Bereich vorhanden sind (wie z.B. offene

Lösungsmittelbehälter oder Dämpfe, die vom Spritzen stammen).

Das Nichtbeachten dieser Warnung kann Brand,

Explosion, Elektroschock und schwere Verletzungen und Sachbeschädigungen zur Folge haben.

Megohmmeter Graco Teile-Nr. 241079 ist als Zubehör zur Prüfung der ordnungsgemäßen Erdung der Pistole erhältlich.

1. Von einem ausgebildeten Elektriker den elektrischen

Erdungsdurchgang von Spritzpistole und Luftschlauch

überprüfen lassen.

2. ES-An/Aus-Schalter ausschalten (O).

6. Widerstand zwischen Pistolengriff (BB) und

Erdungsanschluss (CC) messen. Angelegte Spannung muss dabei mindestens 500 V und höchstens 1000

V betragen. Widerstand sollte 1 Megaohm nicht

übersteigen. Siehe Abb. 16.

7. Ist Widerstand größer als 1 Megaohm, Festigkeit der

Erdverbindungen überprüfen und sicherstellen, dass

Erdungsdraht des Luftschlauchs mit Erdungsanschluss verbunden ist. Ist Widerstand immer noch zu hoch,

Luftzufuhrschlauch ersetzen.

3. Luft- und Materialzufuhr zur Pistole abschalten.

Vorgehensweise zur Druckentlastung, page

27

befolgen.

4. Materialschlauch trennen.

Figure 16 Überprüfen der elektrischen Pistolenerdung

332049A 25

Einstellen der Pistole

Überprüfen des Materialwiderstands

Um die Gefahr von Brand, Explosion oder Elektroschock zu verringern, den Materialwiderstand nur in einem sicheren Bereich prüfen. Widerstandsmesser

722886 und Messfühler 722860 sind für Einsätze in

Gefahrenbereichen nicht zugelassen.

Das Nichtbeachten dieser Warnung kann Brand,

Explosion, Elektroschock sowie schwere Verletzungen und Sachbeschädigungen zur Folge haben.

Widerstandsmesser Graco-Teile-Nr. 722886 und

Messfühler 722860 sind als Zubehör erhältlich. Mit ihnen kann überprüft werden, ob der Widerstand des verwendeten Materials den Anforderungen eines

Elektrostatik Spritzsystems entspricht.

Die dem Messgerät und dem Messfühler beiliegenden

Anleitungen befolgen. Werte von 25 Megaohm-cm und darüber bringen die besten elektrostatischen Ergebnisse.

Ein Satz für hohe elektrische Leitfähigkeit oder ein

Schlauch für hohe elektrische Leitfähigkeit kann für

Ergebnisse unter 25 Megaohm erforderlich sein.

Table 4 . Materialwiderstandsstände

1–7

Satz für hohe elektrische

Leitfähigkeit wird empfohlen

Megohms-cm

7–25 25–200

Satz für hohe elektrische

Leitfähigkeit wird eventuell benötigt

Beste elektrostatische

Ergebnisse

200–2000

Gute elektrostatische

Ergebnisse

Überprüfen der Materialviskosität

Zur Kontrolle der Materialviskosität werden benötigt:

• eine Viskositätsschale

• eine Stoppuhr.

1. Die Viskositätsschale vollständig in das Material tauchen. Die Schale schnell herausnehmen und die Stoppuhr starten, sobald die Schale vollständig herausgenommen wurde.

2. Den unten aus der Schale austretenden Materialstrom beobachten. Sobald der Strom unterbrochen wird, die

Stoppuhr anhalten.

3. Materialtyp, verstrichene Zeit und Größe der

Viskositätsschale aufzeichnen.

4. Ist die Viskosität zu hoch oder zu niedrig, mit

Materiallieferanten darüber sprechen. Nach Bedarf anpassen.

Spülen vor der Inbetriebnahme

Das Gerät wurde werksseitig mit Material getestet. Um eine Verunreinigung des Spritzmaterials zu vermeiden, das Gerät vor der Inbetriebnahme mit einem verträglichen

Lösungsmittel spülen.

26 332049A

Betrieb

Betrieb

Vorgehensweise zur Druckentlastung

4. Pumpenablassventil öffnen und Behälter zum

Auffangen des abgelassenen Materials bereithalten.

Pumpenablassventil bis zur nächsten Verwendung offen lassen.

1. ES-An/Aus-Schalter ausschalten (O).

5. Sind Düse oder Schlauch vollkommen verstopft oder wird Druck nicht ganz entlastet, langsam

Schlauchkupplung lösen. Düse oder Schlauch reinigen.

2. Entlüftungsventile für Materialbehälter und Pistole abschalten.

3. Pistole in geerdeten, metallenen Abfallbehälter richten und abziehen, um Materialdruck zu entlasten.

Inbetriebnahme

Alle Schritte unter

Einstellprüfliste der Pistole, page

18

befolgen.

Abschalten

1. Pistole spülen, siehe

Spülen, page 28

.

2.

Vorgehensweise zur Druckentlastung, page

27

befolgen.

3. Pistole mit Düse nach unten an ihren Haken hängen.

332049A 27

Wartung

Wartung

Spülen

• Vor jedem Materialwechsel, bevor Material antrocknen kann, am Ende des Arbeitstags sowie vor dem Einlagern oder Reparieren das Gerät spülen.

• Zum Spülen möglichst niedrigen Druck verwenden.

Anschlüsse auf undichte Stellen prüfen und bei Bedarf festziehen.

• Mit einer Flüssigkeit spülen, die mit dem verwendeten

Spritzmaterial und den benetzten Teilen im Gerät verträglich ist.

2.

Vorgehensweise zur Druckentlastung, page

27

befolgen.

3. Material durch Lösungsmittel ersetzen oder

Materialleitung lösen und Lösungsmittelleitung an

Pistole anschließen.

4. Pistole in geerdeten Metalleimer richten. Solange spülen, bis sauberes Lösungsmittel aus Pistole austritt.

Um die Gefahr von Brand, Explosion oder Elektroschock zu verringern, den ES-An/Aus-Schalter vor dem Spülen der Pistole ausschalten (O).

HINWEIS

Zum Spülen oder Reinigen dieser Pistole kein

Methylenchlorid verwenden, da dieses Material die

Nylonteile zerstört.

1. ES-An/Aus-Schalter ausschalten (O).

5.

Vorgehensweise zur Druckentlastung, page

27

befolgen.

6. Lösungsmittelleitung schließen oder trennen.

7. Pistole mit Düse nach unten an ihren Haken hängen.

8. Vor den nächsten Spritzarbeiten

Materialzufuhrleitung wieder anschließen.

Einstellprüfliste der Pistole, page 18

befolgen.

28 332049A

Wartung

Pistole täglich reinigen

1. ES-An/Aus-Schalter ausschalten (O).

5. Luftkappe entfernen.

2. Pistole spülen. Siehe

Spülen, page 28

.

3.

Vorgehensweise zur Druckentlastung, page

27

befolgen.

4. Außenseite der Pistole mit einem geeigneten

Lösungsmittel reinigen. Weiches Tuch verwenden.

Pistole nach unten halten, um Eindringen des

Lösungsmittel in Luftkanäle der Pistole zu verhindern.

Pistole nicht eintauchen.

6. Luftkappe, Haltering und Düse mit weicher Bürste und einem verträglichen Lösungsmittel reinigen.

7. Bei Bedarf Zahnstocher oder anderes weiches

Werkzeug zum Reinigen der Luftkappenöffnungen verwenden. Keine Metallwerkzeuge verwenden.

8. Luftkappe wieder installieren. Gut festziehen.

332049A 29

Wartung

Tägliche Wartung des Systems

1.

Vorgehensweise zur Druckentlastung, page

27

befolgen.

2. Material- und Luftfilter reinigen.

3. Auf Materialundichtigkeiten prüfen. Alle Anschlüsse festziehen.

4. Hängevorrichtungen reinigen. Keine funkenerzeugende Werkzeuge verwenden.

5. Leichtgängigkeit von Abzug und Ventilen prüfen. Nach

Bedarf schmieren.

6.

Überprüfen der elektrischen Pistolenerdung, page 25

.

7. Pistole mit Düse nach unten an ihren Haken hängen.

30 332049A

Elektrische Tests

Mit den folgenden Tests werden der Zustand des

Hochspannungserzeugers und des Pistolenkörpers sowie der elektrische Durchgang zwischen Komponenten

überprüft.

Den Megohmmeter Teile-Nr. 241079 (AA) und eine angelegte Spannung von 500 V verwenden. Kabel wie dargestellt verbinden.

Megohmmeter Teile-Nr. 241079 (AA, siehe Abb. 17) ist nicht zur Verwendung in Gefahrenbereichen zugelassen.

Um das Risiko einer Funkenbildung zu verringern, darf der Megohmmeter nur dann zum Prüfen der elektrischen

Erdung verwendet werden, wenn:

• Pistole aus Gefahrenbereich entfernt wurde;

• Oder alle Spritzgeräte im Gefahrenbereich ausgeschaltet sind, Belüftung im Gefahrenbereich eingeschaltet ist und keine brennbaren Dämpfe in diesem Bereich vorhanden sind (wie z.B. offene

Lösungsmittelbehälter oder Dämpfe, die vom Spritzen stammen).

Das Nichtbeachten dieser Warnung kann Brand,

Explosion, Elektroschock und schwere Verletzungen und Sachbeschädigungen zur Folge haben.

Elektrische Tests

Prüfen des Pistolenwiderstands

1. Materialführungen spülen und trocknen.

2. Nur für Pistolen der Modelle L40T14 und L40T15: Die

Dauererdung des Laufs testen, um zu bestätigen, dass der Metallstift im Lauf ordnungsgemäß geerdet ist.

Widerstand zwischen Metallstift (GP) und Lufteinlass mit Drehgelenk (21) messen. Widerstand muss unter

100 Ohm liegen. Liegt der Widerstand über 100 Ohm,

Pistolenkörper ersetzen.

3. Für alle Pistolen: Pistole abziehen und Widerstand zwischen Nadelspitze (3) der Elektrode und Lufteinlass mit Drehgelenk (21) messen. Der Widerstand sollte sein:

• 75 - 120 Megaohms für 40kV Pistolen

• 104 - 148 Megaohms für 60kV Pistolen

• 148 - 193 Megaohms für 85kV Pistolen

Liegt er außerhalb dieses Bereichs, die Pistole im nicht abgezogenem Zustand testen. Liegt er immer noch außerhalb dieses Bereichs, siehe

Prüfen des Hochspannungserzeugerwiderstands, page 32

.

Liegt Widerstand innerhalb des Bereichs, siehe

Störungsbehebung Elektrik, page 35

für andere mögliche

Ursachen einer schlechten Leistung.

332049A

Figure 17 Prüfen des Pistolenwiderstands

31

Elektrische Tests

Prüfen des Hochspannungserzeugerwiderstands

1. Hochspannungserzeuger (11) entfernen. Siehe

Entfernen und Ersetzen des Hochspannungserzeugers,

page 43

.

2. Generator (15) vom

Hochspannungserzeuger entfernen. Siehe

Generator ausbauen und auswechseln, page 44

.

3. Widerstand zwischen Massebänder (EE) des

Hochspannungserzeugers und Feder (11a) messen.

Der Widerstand sollte sein:

• 60 - 85 Megaohms für 40kV Pistolen

• 86 - 110 Megaohms für 60 kV Pistolen

• 130 - 160 Megaohms für 85kV Pistolen

4. Liegt Widerstand außerhalb dieses Bereichs,

Hochspannungserzeuger ersetzen. Wenn im Bereich, siehe

Prüfen des Elektrodenwiderstands, page 32

.

5. Liegen immer noch Probleme vor, siehe

Störungsbehebung Elektrik, page 35

für mögliche andere Ursachen der schlechten Leistung oder sich mit dem Graco-Händler in Verbindung setzen.

6. Vor der Installation des Hochspannungserzeugers sicherstellen, dass Feder (11a) vorhanden ist.

Prüfen des Elektrodenwiderstands

Elektrode (3) entfernen. Siehe

Austausch der Elektrode, page 39 . Widerstand zwischen

Kontakt (HH) und Elektrodendraht (GG) messen.

Widerstand sollte zwischen 8 und 30 Megaohm liegen.

Liegt der Widerstand außerhalb dieses Bereichs, die

Elektrode ersetzen.

HINWEIS: Liegt der Pistolenwiderstand nach dem Testen des Hochspannungserzeugers und der Elektrode immer noch außerhalb des Bereichs:

• Prüfen, ob leitfähiger Ring (4a) Laufstift berührt.

• Prüfen, ob Feder (11a) des Hochspannungserzeugers

Laufstift berührt.

Figure 19 Prüfen des Elektrodenwiderstands

Figure 18 Prüfen des Hochspannungserzeugerwiderstands

32 332049A

Fehlerbehebung

Fehlerbehebung

Beim Installieren und Warten dieses Gerätes ist der Zugang zu Teilen erforderlich, deren Berührung

Elektroschocks oder andere schwere Verletzungen zur Folge haben kann, wenn die Arbeiten nicht sachgemäß durchgeführt werden. Installations- oder

Reparaturarbeiten an diesem Gerät dürfen nur von geschultem Personal durchgeführt werden.

Um die Gefahr von Verletzungen zu verringern,

Vorgehensweise zur Druckentlastung, page 27

wenn zum Druckentlasten aufgefordert wird.

befolgen,

Vor dem Auseinanderbauen der Pistole nach anderen möglichen Ursachen und Lösungen in der Fehlerbehebungstabelle suchen.

Störungsbehebung Spritzbild

Manchmal wird ein schlechtes Spritzbild durch ein falsches Verhältnis zwischen Luft- und Materialzufuhr verursacht.

Problem

Ungleichmäßiger oder spuckender

Strahl.

Ursache

Kein Material.

Düse/Sitz locker, verschmutzt oder beschädigt.

Luft in Materialzufuhrleitung.

Lösung

Materialbehälter auffüllen.

Düsen reinigen oder auswechseln, siehe

Pistole täglich reinigen, page 29

oder

Ersetzen von Luftkappe und Düse, page

38

.

Materialbehälter prüfen. Nachfüllen.

Schlechtes Spritzbild.

Düse oder Luftkappe beschädigt oder verschmutzt.

Reinigen oder ersetzen. Siehe

Ersetzen von Luftkappe und Düse, page 38

.

Material sammelt sich an Luftkappe oder

Düse an.

Reinigen. Siehe

Pistole täglich reinigen, page 29

.

Gebläseluftdruck zu hoch.

Material zu dünn.

Materialdruck zu niedrig.

Gebläseluftdruck zu niedrig.

Material zu dick.

Zu viel Material.

Verringern.

Viskosität erhöhen.

Erhöhen.

Erhöhen.

Viskosität verringern.

Förderleistung verringern.

Striche.

Keine 50%-Überlappung aufgetragen.

Anstriche zu 50% überlappen.

Luftkappe verschmutzt oder beschädigt.

Luftkappe reinigen oder ersetzen. Siehe

Pistole täglich reinigen, page 29

oder

Ersetzen von Luftkappe und Düse, page

38

.

332049A 33

Fehlerbehebung

Störungsbehebung Pistolenbetrieb

Problem

Zuviel Spritznebel.

Orangenhauteffekt.

Material tritt aus Materialdichtungsbereich aus.

Luft tritt vorn aus Pistole aus.

Material tritt vorn aus Pistole aus.

Pistole spritzt nicht.

Luftkappe verschmutzt.

Ursache

Zerstäuberluftdruck zu hoch.

Lösung

Drosselventil etwas schließen oder

Luftdruck soweit wie möglich verringern.

Für volle Spannung wird Druck von mindestens 0,32 MPa (3,2 bar, 45 psi) an Pistole benötigt.

Viskosität oder Fördermenge erhöhen Material zu dünn oder Materialfluss zu gering.

Zerstäuberluftdruck zu niedrig.

Luftventil sitzt nicht richtig.

Verschlissene oder beschädigte

Materialstangendichtung oder Elektrode.

Zerstäuberluftventil öffnen oder

Lufteinlassdruck zur Pistole erhöhen; niedrigst möglichen Luftdruck verwenden.

Material schlecht gemischt oder gefiltert. Material nochmals mischen oder filtern.

Material zu dick.

Viskosität verringern.

Dichtung oder Welle verschlissen.

Siehe

Reparieren der Stangendichtung, page 40 .

Siehe

Reparieren des Luftventils, page

50

.

Stangendichtung (2e) oder Elektrode

(3) ersetzen. Siehe

Reparieren der Stangendichtung, page 40

oder

Austausch der Elektrode, page 39

.

Verschlissener Materialdüsensitz.

Materialdüse locker.

O-Ring der Düse beschädigt.

Materialzufuhr zu niedrig.

Düse (4) ersetzen. Siehe

Ersetzen von

Luftkappe und Düse, page 38

.

Festziehen.

Siehe

Ersetzen von Luftkappe und Düse, page 38

.

Nach Bedarf Material zugeben.

Materialdüse verschmutzt oder verstopft. Reinigen. Siehe

Pistole täglich reinigen, page 29

.

Geschlossenes oder beschädigtes

Materialreglerventil.

Luftkappe und Materialdüse falsch ausgerichtet.

Ventil öffnen oder siehe unter

Reparieren von ES-An/Aus-Schalter und

Materialreglerventil, page 49

.

Luftkappe und Materialdüsensitz von Spritzmaterial reinigen. Siehe

Pistole täglich reinigen, page 29

.

34 332049A

Fehlerbehebung

Störungsbehebung Elektrik

Problem

Schlechte Umhüllung.

ES- oder Hz-Anzeige leuchtet nicht.

Bediener verspürt leichten elektrischen

Schlag.

Bediener verspürt elektrischen Schlag vom Werkstück.

Ursache Lösung

ES-An-/Aus-Schalter ausgeschaltet (O).

Einschalten (I).

Pistolenluftdruck zu niedrig (ES-Anzeige leuchtet gelb).

Luftdruck zur Pistole prüfen; für volle

Spannung wird ein Luftdruck von mindestens 0,32 MPa (3,2 bar, 45 psi) an der Pistole benötigt.

Zerstäuberluftdruck zu hoch.

Falscher Abstand zwischen Pistole und

Werkstück.

Schlecht geerdete Teile.

Verringern.

Sollte 200-300 mm (8-12'') betragen.

Fehlerhafter Pistolenwiderstand.

Widerstand muss 1 Megaohm oder weniger betragen. Hängevorrichtungen reinigen.

Siehe

Prüfen des Pistolenwiderstands, page 31 .

Materialwiderstand zu niedrig.

Leckagen aus den Dichtungen (2c) verursachen Kurzschluss.

Fehlerhafter Generator.

Siehe

Überprüfen des

Materialwiderstands, page 26

.

Siehe

Reparieren der Stangendichtung, page 40 .

Siehe

Generator ausbauen und auswechseln, page 44

.

ES-An-/Aus-Schalter ausgeschaltet (O).

Einschalten (I).

Kein Strom.

Hochspannungserzeugers, Generator und Steckerkabel prüfen.

Siehe

Entfernen und Ersetzen des

Hochspannungserzeugers, page 43

und

Generator ausbauen und auswechseln, page 44 .

Siehe

Erdung, page 21

.

Bediener ist nicht geerdet oder befindet sich neben einem ungeerdeten

Gegenstand.

Pistole nicht geerdet.

Werkstück nicht geerdet.

Siehe

Überprüfen der elektrischen

Pistolenerdung, page 25

und

Prüfen des

Pistolenwiderstands, page 31

.

Widerstand muss 1 Megaohm oder weniger betragen. Hängevorrichtungen reinigen.

332049A 35

Fehlerbehebung

Problem

Spannung-/Stromstärkeanzeige bleibt rot (nur bei intelligenten Pistolen).

ES- oder Hz-Anzeige leuchtet gelb.

Ursache

Pistole befindet sich zu nah am zum bespitzenden Werkstück.

Materialwiderstand prüfen.

Schmutzige Pistole.

Generatordrehzahl zu niedrig.

ES- oder Hz-Anzeige leuchtet rot.

Generatordrehzahl zu hoch.

Fehleranzeige erscheint und Hz-Anzeige leuchtet rot (nur bei Smart-Pistolen).

Intelligentes Modul hat Kommunikation mit Hochspannungserzeuger verloren.

Lösung

Pistole sollte 200-300 mm (8-12'') vom

Teil entfernt sein.

Siehe

Überprüfen des

Materialwiderstands, page 26

.

Siehe

Pistole täglich reinigen, page 29

.

Luftdruck erhöhen, bis Anzeige grün leuchtet. Um zu starke

Zerstäubung zu vermeiden,

Zerstäuberluftbegrenzungsventil zum Verringern der Zerstäuberluft an

Luftkappe verwenden.

Luftdruck verringern, bis Anzeige grün leuchtet.

Auf gute Verbindung zwischen intelligentem Modul und Hochspannungserzeuger prüfen. Siehe

Ersetzen des intelligenten Moduls, page 51

und

Entfernen und Ersetzen des

Hochspannungserzeugers, page 43

.

36 332049A

Reparatur

Reparatur

Vorbereiten der Pistole für Wartungsarbeiten

Beim Installieren und Reparieren dieses Gerätes ist der Zugang zu Teilen erforderlich, deren Berührung

Elektroschocks oder andere schwere Verletzungen zur Folge haben kann, wenn die Arbeiten nicht sachgemäß durchgeführt werden. Installations- oder

Wartungsarbeiten an diesem Gerät dürfen nur von geschultem Personal durchgeführt werden.

• Vor dem Auseinanderbauen der Pistole nach anderen möglichen Ursachen und Lösungen unter

Fehlerbehebung, page 33

suchen.

• Schraubstock mit gepolsterten Klemmbacken verwenden, um Schäden an Kunststoffteilen zu vermeiden.

• Einige Teile der Stangendichtung (2) und bestimmte

Materialanschlüsse wie im Text beschrieben mit dielektrischem Schmiermittel (44) schmieren.

• O-Ringe und Dichtungen leicht mit silikonfreiem

Schmiermittel einschmieren. Schmiermittel Teile-Nr.

111265 bestellen. Nicht zu viel Schmiermittel auftragen.

• Nur original Graco-Teile verwenden. Teile aus unterschiedlichen PRO-Modellen nicht vermischen oder verwenden.

• Luftdichtungsreparatursatz 24N789 ist erhältlich. Der

Satz ist separat zu erwerben. Die im Satz enthaltenen

Teile sind mit einem Sternchen gekennzeichnet, z.B.

(6a*).

• Der Materialdichtungsreparatursatz 24N790 ist verfügbar. Der Satz ist separat zu erwerben. Die im Satz enthaltenen Teile sind mit einem Symbol gekennzeichnet, z.B. (2a‡).

1. Pistole spülen. Siehe

Spülen, page 28

.

2. Druck entlasten. Siehe

Vorgehensweise zur Druckentlastung, page 27

.

3. Luft- und Materialleitungen der Pistole lösen.

4. Pistole aus Arbeitsbereich entfernen. Reparaturbereich muss sauber sein.

332049A 37

Reparatur

Ersetzen von Luftkappe und Düse

HINWEIS

Pistole abziehen, während Düse entfernt wird. Dies erleichtert Auslaufen des Materials und verhindert, dass das in der Pistole verbliebende Lackmaterial oder

Lösungsmittel in Luftpassagen gelangen kann.

1. Siehe

Vorbereiten der Pistole für Wartungsarbeiten, page 37

.

2. Haltering (6) und Luftkappe (5) entfernen.

3. Pistole abziehen und gleichzeitig Materialdüsensatz (4) mit Multifunktionswerkzeug (41) entfernen.

6. Pistole abziehen und gleichzeitig Materialdüse (4) mit

Multifunktionswerkzeug (41) installieren. Materialdüse festziehen, bis sie im Pistolenlauf sitzt (1/8 bis 1/4

Drehung nach handfestem Andrehen).

7. Luftkappe (5) und Haltering (6) installieren.

Sicherstellen, dass U-Dichtung (6a*) mit Lippen nach vorne eingebaut ist.

8. Siehe

Prüfen des Pistolenwiderstands, page 31

.

Kontaktring (4a) der Düse ist ein leitender

Kontaktring und kein dichtender O-Ring. Um die

Gefahr von Funkenbildung oder Elektroschock zu verringern, den Kontaktring (4a) der Düse nicht entfernen (außer zum Auswechseln) und niemals die Pistole ohne eingesetzten Kontaktring betreiben.

Kontaktring nur durch ein Original-Ersatzteil von

Graco ersetzen.

HINWEIS

Am kleinen O-Ring (4b) silikonfreies Schmiermittel,

Teile-Nr. 111265 verwenden. Nicht zu viel

Schmiermittel auftragen. Leitfähigen Kontaktring

(4a) nicht einschmieren.

4. Sicherstellen, dass leitfähiger Ring (4a) und kleiner

O-Ring (4b) in Düse (4) vorhanden sind. Kleinen

O-Ring (4b) leicht einschmieren.

HINWEIS: Leitfähiger Ring (4a) kann Verschleiß an

Berührungspunkten mit Laufstift aufweisen. Das ist normal und bedarf keines Ersatzes.

5. Sicherstellen, dass Elektrodennadel (3) fingerfest angezogen ist.

Figure 20 Ersetzen von Luftkappe und Düse

38 332049A

Austausch der Elektrode

1. Siehe

Vorbereiten der Pistole für Wartungsarbeiten, page 37

.

2. Luftkappe und Düse entfernen. Siehe

Ersetzen von Luftkappe und Düse, page 38

.

3. Elektrode (3) mit Multifunktionswerkzeug (41) abschrauben.

HINWEIS

Um eine Beschädigung des Plastikgewindes zu vermeiden, ist bei der Installation der Elektrode sehr vorsichtig vorzugehen.

4. Leichtes (purpurnes) Loctite® oder ähnliches

Gewindedichtmittel auf das Gewinde von Elektrode und Stangendichtung auftragen. Elektrode fingerfest einschrauben. Nicht zu fest anziehen.

5. Materialdüse und Luftkappe installieren. Siehe

Ersetzen von Luftkappe und Düse, page 38

.

6. Siehe

Prüfen des Pistolenwiderstands, page 31

.

Figure 21 Austausch der Elektrode

Reparatur

332049A 39

Reparatur

Material-Packungsstange entfernen

1. Siehe

Vorbereiten der Pistole für Wartungsarbeiten, page 37

.

2. Luftkappe und Materialdüse entfernen. Siehe

Ersetzen von Luftkappe und Düse, page 38

.

3. Elektrode entfernen. Siehe

Austausch der Elektrode, page 39

.

4. Abzugsschrauben (13) lösen und Abzug (12) entfernen.

5. Stangendichtung (2) mit Multifunktionswerkzeug (41) entfernen. Feder (17) entfernen.

6. Alle Teile auf Verschleiß und Beschädigungen prüfen und bei Bedarf ersetzen.

Reparieren der Stangendichtung

HINWEIS: Stangendichtung kann einzeln oder als Bausatz ersetzt werden.

Einstellen von Luftführung und

Luftverzögerung

HINWEIS: Pistole strömt Luft aus, ehe Material abgegeben wird. Materialfluss stoppt ehe Luftstrom stoppt.

Stangendichtungsatz ist für ordnungsgemäße Luftführung und -verzögerung werksseitig voreingestellt. Nur bei

Bedarf einstellen. Dabei wie folgt vorgehen.

1. Feder (17) von Mutter (2k) entfernen.

2. Sechskantschlüssel zum Halten des Ende der

Stangendichtung verwenden. Beide Einstellmuttern

(2j, 2k) herausdrehen, um Zufuhr-/Verzögerungszeit des Luftstroms zu erhöhen. Empfohlene Einstellung liegt bei einer halben Drehung und nicht mehr als einer ganzen Drehung.

3. Muttern zusammen festziehen, um sie in neuer

Position zu fixieren.

Figure 22 Material-Packungsstange entfernen

40 332049A

Zusammenbauen der Stangendichtung

HINWEIS: Vor Installation der Materialstangendichtung in Pistolenlauf prüfen, ob Innenflächen des Pistolenlaufs sauber sind. Etwaige Verschmutzungen mit weicher Bürste oder Tuch entfernen. Innenseite des Laufs auf Spuren von Hochspannungslichtbögen prüfen. Sind Spuren vorhanden, Pistolenlauf ersetzen.

1. Dichtungsmutter (2f) und Dichtung (2b‡) auf

Materialstange (2e) platzieren. Schlüsselflächen der

Dichtungsmutter müssen zum hinteren Ende der

Materialstange zeigen. Dichtungs-O-Ring muss von

Dichtungsmutter weg gerichtet sein.

2. Hohlraum des Distanzstücks (2h‡) mit dielektrischem

Schmiermittel (44) füllen. Distanzstück in gezeigter

Richtung auf Materialstange (2e) platzieren. Auf

Außenseite des Distanzstücks großzügig dielektrisches

Schmiermittel auftragen.

3. Materialdichtung (2c‡) mit Lippen auf

Stangenvorderseite weisend auf Stangendichtung

(2e) platzieren. Nadeldichtung (2d‡) mit Steckerseite auf Materialdichtung weisend installieren und dann

Gehäuse (2g) installieren.

Reparatur

4. Dichtungsmutter (2f) leicht anziehen. Dichtungsmutter ist richtig angezogen, wenn sie einer Zugbelastung von

13,3 N (3 lb) standhält, während Dichtungsgehäusesatz

(2g) an Stange entlang geschoben wird.

Dichtungsmutter nach Bedarf fester anziehen oder lockern.

5. O-Ring (2a‡) an Außenseite des Gehäuses (2g) installieren. O-Ring mit silikonfreiem Schmiermittel,

Teile-Nr 111265, schmieren. Nicht zu viel

Schmiermittel auftragen.

6. Feder (17) wie dargestellt gegen Mutter (2j) installieren.

7. Stangendichtungssatz (2) in Pistolenlauf installieren.

Mit Multifunktionswerkzeug (41) Satz gerade satt anziehen.

8. Elektrode installieren. Siehe

Austausch der Elektrode, page 39

.

9. Düse und Luftkappe installieren. Siehe

Ersetzen von Luftkappe und Düse, page 38

.

10. Abzug (12) und Schrauben (13) installieren.

11. Siehe

Prüfen des Pistolenwiderstands, page 31

.

Figure 23 Stangendichtung

332049A 41

Reparatur

Pistolenlauf ausbauen

1. Siehe

Vorbereiten der Pistole für Wartungsarbeiten, page 37

.

2. Vorsichtig Mutter (N) von Halterung (20) des

Materialanschlusses lösen. Rohr (T) aus Anschluss heraus drücken. Sicherstellen, dass beide Klemmringe

(7, 8) und Mutter am Rohr verbleiben.

3. Die zwei Schrauben (27) lösen.

HINWEIS

Um Schäden am Hochspannungserzeuger (11) zu vermeiden, Pistolenlauf (1) gerade vom Pistolengriff

(16) abziehen. Falls nötig, Pistolenlauf leicht hinund herbewegen, um ihn vom Pistolengriff zu lösen.

4. Pistolengriff (16) mit einer Hand halten und Lauf (1) gerade vom Griff abziehen.

HINWEIS: Verbleibt Hochspannungserzeuger im Lauf,

Generator/Hochspannungserzeugersatz aus Lauf entfernen.

Pistolenlauf einbauen

1. Sicherstellen, dass Dichtung (28*) und Erdungsfeder

(18) richtig sitzen. Sicherstellen, dass Luftlöcher der Dichtung richtig ausgerichtet sind. Dichtung bei

Beschädigungen ersetzen.

2. Sicherstellen, dass Feder (11a) auf Spitze des

Hochspannungserzeugers vorhanden ist(11).

Großzügig dielektrisches Schmiermittel (44) auf Spitze des Hochspannungserzeugers auftragen. Lauf (1)

über Hochspannungserzeuger und auf Pistolengriff

(16) platzieren.

3. Die zwei Schrauben (27) gleichmäßig gegeneinander anziehen (ungefähr eine halbe Drehung nach sattem

Eindrehen). Schrauben (27) nicht zu fest anziehen.

4. Materialschlauch (T) in Halterunganschluss (20) installieren. Sicherstellen, dass Klemmringe (7, 8) vorhanden sind. Mutter (N) sicher auf dem Anschluss festziehen. Sicherstellen, dass oberer Anschluss fest bleibt.

5. Siehe

Prüfen des Pistolenwiderstands, page 31

.

Figure 24 Pistolenlauf ausbauen Figure 25 Pistolenlauf einbauen

42 332049A

Reparatur

Entfernen und Ersetzen des

Hochspannungserzeugers

• Hohlraum des Hochspannungserzeugers im Pistolengriff auf Schmutz und Feuchtigkeit untersuchen. Mit sauberem, trockenem Tuch reinigen.

• Dichtung (28) nicht mit Lösungsmitteln in Berührung bringen.

1. Siehe

Vorbereiten der Pistole für Wartungsarbeiten, page 37

.

2. Siehe

Pistolenlauf ausbauen, page 42

.

HINWEIS

Bei der Handhabung des Hochspannungserzeugers

(11) Vorsicht walten lassen, um Beschädigungen zu vermeiden.

3. Hochspannungserzeuger (11) mit Hand festhalten.

Hochspannungserzeuger/Generator mit vorsichtiger seitlichen Bewegung aus Pistolengriff (16) lösen und dann vorsichtig gerade herausziehen.

oben am Griff lösen.

Nur an

Smart-Modellen: elastische Schaltung (24) aus Buchse

4. Hochspannungserzeuger und Generator auf Schäden prüfen.

5. Um Hochspannungserzeuger (11) vom Generator

(15) zu trennen, 3-poligen Stecker (PC) vom

Hochspannungserzeuger trennen.

Nur an

Smart-Modellen:

6-polige elastische Schaltung (24) vom Hochspannungserzeuger lösen. Generator nach oben schieben und vom Hochspannungserzeuger abnehmen.

6. Siehe

Prüfen des Hochspannungserzeugerwider-

stands, page 32

. Hochspannungserzeuger bei Bedarf ersetzen. Zur Reparatur des Generators siehe

Generator ausbauen und auswechseln, page 44

.

Um Schäden am Kabel und mögliche

Unterbrechungen des Dauererdschlusses zu vermeiden, 3-poligen Stecker (PC) des Generators nach oben und wieder zurück biegen, so dass

Biegung auf Hochspannungserzeuger weist und

Generator oben liegt.

7.

Nur an Smart-Modellen: 6-polige elastische Schaltung

(24) mit Hochspannungserzeuger verbinden.

8. 3-poligen Stecker (PC) mit Hochspannungserzeuger verbinden. Stecker unter Hochspannungserzeuger nach vorn stecken. Generator (15) nach unten auf

Hochspannungserzeuger (11) schieben.

Figure 26 Hochspannungserzeuger

332049A 43

Reparatur

9. Hochspannungserzeuger/Generator in den Pistolengriff

(16) stecken. Sicherstellen, dass Massebänder

(EE) Griff berühren. Nur an Smart-Modellen:

Stecker der 6-poligen elastischen Schaltung

(24) mit Buchse (CS) oben am Griff ausrichten.

Stecker sicher in Schaltung drücken, während

Hochspannungserzeuger/Generatorsatz auf Griff geschoben wird.

Generator ausbauen und auswechseln

HINWEIS: Generatorlager nach 2000 Betriebsstunden ersetzen. Lagersatz Teile-Nr. 24N706 bestellen. Die im Satz enthaltenen Teile sind mit einem Symbol (♦) gekennzeichnet.

1. Siehe

Vorbereiten der Pistole für Wartungsarbeiten, page 37

.

2. Hochspannungserzeuger/Generatorsatz entfernen und

Generator trennen. Siehe

Entfernen und Ersetzen des

Hochspannungserzeugers, page 43

.

3. Widerstand zwischen den zwei äußeren Polen des dreipoligen Steckers (PC) messen; er sollte zwischen

2,0 und 6,0 Ohm liegen. Liegt der Widerstand außerhalb dieses Bereichs, Generatorspule (15a) ersetzen.

4. Um Lager zu ersetzen, Clip (15h) und Kappe (15f) entfernen.

5. Falls notwendig, Gebläse (15e) drehen, bis die

Flügel die vier vorstehenden Teile der Lager (T) des

Gehäuses (15d) nicht länger verdecken.

Figure 27 Verbinden der elastischen Schaltung

10. Sicherstellen, dass Dichtung (28*), Erdungsfeder

(18) und Feder (11a) des Hochspannungserzeuger richtig sitzen. Lauf (1) auf Griff (16) montieren. Siehe

Pistolenlauf einbauen, page 42

.

11. Siehe

Prüfen des Pistolenwiderstands, page 31

.

Figure 28 Gebläseausrichtung

44 332049A

6. Gebläse- und Spulensatz (15a) aus der Vorderseite des Gehäuses (15d) drücken.

Figure 29 Generatorquerschnitt

Reparatur

7. Oberes Lager (15b2) entfernen.

8. Gebläse (15e) vom Schaft (S) drücken.

9. Unteres Lager (15b1) entfernen.

10. Unteres Lager (15b1♦) auf langen Teil des Schafts

(S) installieren. Flache Seite des Lagers muss vom

Magneten (M) weg gerichtet sein.

11. Gebläse (15e♦) auf Schaft (S) drücken. Gebläseflügel müssen wie in Abb. 28 ausgerichtet sein.

12. Oberes Lager (15b2♦) in Spule (15a) drücken. Flache

Seite des Lagers muss von Spule weg gerichtet sein.

13. Schaft/Lager/Gebläsesatz in Spule (15a) drücken.

Gebläse (15e) drehen, bis Flügel die vier vorstehenden

Teile der Lager (T) nicht länger verdecken.

Sicherstellen, dass unteres Lager (15b1) mit den vorstehenden Teilen ausgerichtet ist.

14. Spule in Gehäuse (15d) drücken und mit Clip (15h♦) sichern.

15. O-Ring (15g*) und Kappe (15f) installieren.

16. Generator auf Hochspannungserzeuger installieren und beide Teile im Griff installieren. Siehe

Entfernen

und Ersetzen des Hochspannungserzeugers, page 43

.

Figure 30 Generator

332049A 45

Reparatur

Entfernen und Ersetzen des Materialrohrs

1. Mutter (22) von Halterung (20) entfernen.

2. Anschluss (9) lösen, um Materialrohr (14) vom Lauf

(1) zu entfernen.

3. Dielektrisches Schmiermittel (44) auf Gewinde von Anschluss (9) und O-Ring (10) auftragen.

Sicherstellen, dass Klemmringe (7, 8) vorhanden sind.

HINWEIS: Bei 40 kV Pistolen wird O-Ring (10★ ) nicht verwendet und Klemmringe (7★ ) und (8★ ) sind Teil des oberen Anschlusses (9).

HINWEIS: Bei den 60 kV und 85 kV Pistolen prüfen, dass Manschette (SL) nahe des oberen Endes des

Materialschlauchs vorhanden ist.

4. Anschluss (9) auf Materialrohr (14) schieben und

Anschluss in den Lauf (1) schrauben. Mit 2,8-3,9 N•m

(25-35 in-lb) festziehen.

5. Mutter (22) auf Halterung (20) schrauben, wobei

Klemmringe (7, 8) bereits auf Halterung sitzen müssen.

Sicherstellen, dass oberer Anschluss fest bleibt.

Figure 31 Materialrohr

46 332049A

Reparatur des Lüfterreglerventils

1. Siehe

Vorbereiten der Pistole für Wartungsarbeiten, page 37

.

2. Schlüssel auf Schlüsselflächen des Ventilgehäuses

(30a) setzen und Ventil vom Griff (16) abschrauben.

HINWEIS: Ventil kann entweder als Satz (weiter mit

Schritt 9 ) ersetzt werden oder nur O-Ring (Schritte 3 9 ) ersetzen.

3. Haltering (30d) entfernen.

4. Ventilschaft (30b) im Gegenuhrzeigersinn drehen, bis er sich vom Ventilgehäuse (30a) löst.

5. O-Ring (30c) überprüfen. Nur bei Beschädigungen ersetzen.

6. Alle Teile reinigen und auf Verschleiß oder

Beschädigungen prüfen.

HINWEIS: Silikonfreies Schmiermittel, Teile-Nr.

111265, verwenden. Nicht zu viel Schmiermittel auftragen.

7. Beim Zusammenbau des Gebläseluftventils (30)

Ventilgewinde leicht fetten und Schaft (30b) ganz ins Gehäuse (30a) einschrauben, bis er ansteht.

Reparatur

O-Ring (30c*) installieren, schmieren und Ventilschaft abschrauben, bis O-Ring ins Gehäuse eintritt.

8. Haltering (30d) wieder zusammenbauen. Ventilschaft vom Gehäuse abschrauben, bis er durch Haltering gestoppt wird.

9. Schraubenschlüssel an flache Gehäusestellen ansetzen und Ventilsatz (30) in den Pistolengriff (16) schrauben. Mit 1,7 N●m (15 in-lb) festziehen.

Figure 32 Hornluftventil

332049A 47

Reparatur

Reparatur des Zerstäuberluftbegrenzungsventils

1. Siehe

Vorbereiten der Pistole für Wartungsarbeiten, page 37

.

2. Schlüssel auf Schlüsselflächen des Ventilgehäuses

(29a) setzen und Ventil vom Griff (16) abschrauben.

HINWEIS: Ventil kann entweder als Satz (weiter mit

Schritt 9 ) ersetzt werden oder nur O-Ringe (Schritte

3 9 ) ersetzen.

3. Haltering (29d) entfernen.

4. Ventilschaft (29b) im Gegenuhrzeigersinn drehen, bis er sich vom Ventilgehäuse (29a) löst.

5. O-Ringe (29c) überprüfen. Nur bei Beschädigungen ersetzen.

6. Alle Teile reinigen und auf Verschleiß oder

Beschädigungen prüfen.

HINWEIS: Silikonfreies Schmiermittel, Teile-Nr.

111265, verwenden. Nicht zu viel Schmiermittel auftragen.

7. Beim Zusammenbau des

Zerstäuberluftbegrenzungsventils (29) Ventilgewinde leicht einschmieren und Schaft (29b) ganz ins Gehäuse

(29a) einschrauben, bis er ansteht. O-Ringe (29c*) installieren, schmieren und Ventilschaft abschrauben, bis O-Ringe ins Gehäuse eintreten.

8. Haltering (29d) wieder zusammenbauen.

9. Schraubenschlüssel an flache Gehäusestellen ansetzen und Ventilsatz (29) in den Pistolengriff (16) schrauben. Mit 1,7 N●m (15 in-lb) festziehen.

HINWEIS: Wird Zerstäuberluftbegrenzungsventil nicht benötigt, mitgelieferten Stopfen (42) installieren.

Figure 33 Zerstäuberluftbegrenzungsventil

48 332049A

Reparatur

Reparieren von ES-An/Aus-Schalter und Materialreglerventil

1. Siehe

Vorbereiten der Pistole für Wartungsarbeiten, page 37

.

2. Unverlierbare Schraube (26p) lösen. Ventil (26) vom

Griff entfernen.

3. O-Ringe (26b* und 26m*) mit silikonfreiem

Schmiermittel, Teile-Nr 111265, schmieren. Nicht zu viel Schmiermittel auftragen.

HINWEIS: Nicht zu viel Schmiermittel auf Teile auftragen. Zu viel Schmiermittel an O-Ringen kann in

Luftpassage der Pistole gedrückt werden und Finish am Werkstück beeinträchtigen.

4. Teile reinigen und auf Beschädigungen prüfen. Bei

Bedarf ersetzen.

HINWEIS: Vorsprung an Halteplatte (26h) muss nach oben zeigen.

5. Ventil wieder installieren. Schraube (27) mit 1,7-2,8

N•m (15-25 in-lb) festziehen.

Figure 34 ES-An/Aus-Schalter und Materialreglerventil

332049A 49

Reparatur

Reparieren des Luftventils

1. Siehe

Vorbereiten der Pistole für Wartungsarbeiten, page 37

.

2. Siehe

Pistolenlauf ausbauen, page 42

.

3. Schrauben (13) und Abzug (12) entfernen.

4. Entfernen des ES An/Aus-Ventils Siehe

Reparieren von

ES-An/Aus-Schalter und Materialreglerventil, page 49

.

5. Feder (34) entfernen.

6. Auf Frontseite des Luftventilschachts drücken, um Teil aus Rückseite des Griffs zu drücken. Gummidichtung

(23a*) prüfen und bei Beschädigung ersetzen.

7. U-Dichtung (35) untersuchen. U-Dichtung nur bei

Beschädigungen entfernen. Beim Austausch müssen

Lippen in den Pistolengriff (16) zeigen. U-Dichtung auf

Luftventilschaft positionieren, um das Einsetzen in den

Pistolengriff zu unterstützen.

8. Luftventil (23) und Feder (34) im Pistolengriff (16) installieren.

9. ES An/Aus-Ventil installieren. Siehe

Reparieren von

ES-An/Aus-Schalter und Materialreglerventil, page 49

.

10. Abzug (12) und Schrauben (13) installieren.

11. Siehe

Pistolenlauf einbauen, page 42

.

Figure 35 Luftventil

50 332049A

Ersetzen des intelligenten Moduls

Wenn die Fehleranzeige erscheint, hat das intelligente Modul die Kommunikation mit dem

Hochspannungserzeuger verloren. Auf gute Verbindung zwischen intelligentem Modul und Hochspannungserzeuger prüfen.

Leuchten LEDs des Moduls nicht auf, Modul ersetzen.

1. Siehe

Vorbereiten der Pistole für Wartungsarbeiten, page 37

.

2. Spitzschraube (31e), O-Ring (31f) und

ES-HI/LO-Schalter (31c) von unterer rechten

Ecke der Patrone des intelligenten Moduleinsatzes

(31a) entfernen.

3. Drei verbleibenden Schrauben (31d) von Patrone entfernen.

4. Intelligentes Modul aus Rückseite der Pistole ziehen.

Steckerkabel (RC) vom Stecker (GC) im Pistolengriff trennen.

5. Dichtung (31b) entfernen.

6. Neue Dichtung (31b) auf neue Patrone (31a) installieren. Sicherstellen, dass eingekerbte Ecken der

Dichtung oben liegen.

7. Steckerkabel (RC) des Moduls mit Stecker (GC) im

Pistolengriff ausrichten und zum Verbinden in Richtung

Reparatur

des Moduls zurück schieben. Verbundene Kabel in

Vertiefungen des Pistolengriff legen. Modul bündig mit

Rückseite des Pistolengriff installieren.

8. Spitzschraube (31e), O-Ring (31f) und

ES-HI/LO-Schalter in untere rechte Ecke der

Patrone (31 a) installieren.

9. Drei verbleibenden Schrauben (31d) installieren. Mit

0,8-1,0 N•m (7-9 in-lb) festziehen.

Figure 36 Intelligentes Modul

332049A 51

Reparatur

Ersetzen von Lufteinlass mit

Drehgelenk und Auslassventil

1. Siehe

Vorbereiten der Pistole für Wartungsarbeiten, page 37

.

2. Zum Ersetzen des Auslassventils: a. Klemme (43) und Abluftrohr (36) entfernen.

b. Drehgelenk (21) vom Pistolengriff (16) abschrauben. Drehgelenk ist ein linksdrehendes

Gewinde. Halterung (20) entfernen.

c. Auslassventil (19) vom Griff (16) ziehen. O-Ring

(19a) überprüfen und bei Bedarf ersetzen.

d. O-Ring (19a*) am Auslassventil (19) installieren.

O-Ring mit einer leichten Schicht aus silikonfreiem

Schmiermittel schmieren.

e. Auslassventil (19) am Griff (16) installieren.

f. Gewindedichtmittel auf die oberen Gewinde des Drehgelenks (21) auftragen. Halterung (20) positionieren und Drehgelenk in Pistolengriff

(16) schrauben. Mit 8,4-9,6 N•m (75-85 in-lb) festziehen.

g. Rohr (36) und Klemme (43) installieren.

3. Zum Ersetzen des Lufteinlassventils: a. Drehgelenk (21) vom Pistolengriff (16) abschrauben. Drehgelenk ist ein linksdrehendes

Gewinde.

b. Gewindedichtmittel auf die oberen Gewinde des Drehgelenks auftragen. Drehgelenk in

Pistolengriff schrauben. Mit 8,4-9,6 N•m (75-85 in-lb) festziehen.

Figure 37 Lufteinlassanschluss und Auslassventil

52 332049A

Teile

Standardluftspritzpistolensatz

Teile-Nr. L40T10 40 kV Elektrostatik Luftspritzpistole, Serie A

Teile-Nr. L40T14 40 kV Elektrostatik Hochleistungsluftspritzpistole, Serie A

Teile-Nr. L60T10 60 kV Elektrostatik Luftspritzpistole, Serie A

Teile-Nr. L60T11 60 kV Elektrostatik Spritzpistole für rundes Spritzbild, Serie A

Teile-Nr. L60T12 60 kV Elektrostatik Luftspritzpistole, Serie A, mit 1,2 mm Düse

Teile-Nr. L85T10 85 kV Elektrostatik Luftspritzpistole, Serie A

Teile

332049A 53

Teile

Teile-Nr. L40T10 40 kV Elektrostatik Luftspritzpistole, Serie A

Teile-Nr. L40T14 40 kV Elektrostatik Hochleistungsluftspritzpistole, Serie A

Teile-Nr. L60T10 60 kV Elektrostatik Luftspritzpistole, Serie A

Teile-Nr. L60T11 60 kV Elektrostatik Spritzpistole für rundes Spritzbild, Serie A; siehe

Satz für rundes Spritzbild, page 55

Teile-Nr. L60T12 60 kV Elektrostatik Luftspritzpistole, Serie A, mit 1,2 mm Düse

Teile-Nr. L85T10 85 kV Elektrostatik Luftspritzpistole, Serie A

2

3

4

Pos.

Nr.

1

Teile-Nr. Bezeichnung Anz.

24N665 KÖRPER, Pistole; 40 kV Pistole 1

24N666 KÖRPER, Pistole; 60 kV Pistole 1

24N667 KÖRPER, Pistole; 85 kV Pistole 1

24N668 KÖRPER, Pistole; 40 kV

Hochleistungspistole

Siehe

Stangendichtungssatz, page 62

1

1

1

1

24N651 NADEL, Elektrode

24N616 DÜSE; 1,5 mm; enthält Teile 4a und 4b

24N615 DÜSE; 1,2 mm; enthält Teile 4a und 4b

24N729 DÜSE, rundes Spritzbild; enthält

Teile 4a und 4b; siehe

Satz für rundes Spritzbild, page 55

24N645 O-RING, leitfähig

111507 O-RING; Fluorelastomer

1

1

1

1

4a

4b

5

6

24N477 LUFTKAPPE 1

24N731 LUFTKAPPE, rundes Spritzbild; siehe

Satz für rundes Spritzbild,

1

page 55

24N644 RING, Halterung; enthält Teil 6a 1

1 6a*

7‡★

8‡★

9

198307 DICHTUNG, U-Dichtung;

UHMWPE

111286 KLEMMRING, vorne; 40 kV

Pistole

111286 KLEMMRING, vorne; 60 und 85 kV Pistolen

111285 KLEMMRING, hinten; 40 kV

Pistole

111285 KLEMMRING, hinten; 60 und 85 kV Pistolen

24N656 ANSCHLUSS, Material; 40 kV

Pistole

24N657 ANSCHLUSS, Material; 60 kV

Pistole

24N658 ANSCHLUSS, Material; 85 kV

Pistole

10★ 102982

DICHTUNG, O-Ring; nur für 60 kV und 85 kV Pistolen

11 24N659 NETZTEIL, 40 kV Pistole

1

2

1

2

1

1

1

1

24N660 NETZTEIL, 60 kV Pistole

1

1

24N661 NETZTEIL, 85 kV Pistole

11a 24N979 FEDER

1

1

Pos.

Nr.

12

13

14

Teile-Nr. Bezeichnung

15

16

17

18

24N752 GRIFF; 60 kV Pistole

24N753 GRIFF; 85 kV Pistole

185111

197624

FEDER, Druck

FEDER, Druck

19 249323 VENTIL, Auslass

19a* 112085 O-RING

Anz.

24N663 ABZUG; enthält Teil 13 1

24A445 SCHRAUBE, Abzug;

2er-Packung

1

24N695 ROHR, Material; 40 kV Pistole 1

24N696 ROHR, Material, mit

Manschette; 60 kV Pistole

24N697 ROHR, Material, mit

Manschette; 85 kV Pistole

1

1

24N664 Siehe

Generatorsatz, page 63

1

24N751 GRIFF; 40 kV Pistole 1

1

1

1

1

1

1

1

1

20

21

22

23

24N741 HALTERUNG

24N626 DREHGELENK, Lufteinlass;

M12 x 1/4 NPSM (m);

Linksgewinde

112644 MUTTER

24N633 VENTIL, Luft

23a* 276733 DICHTUNG, Luftventil

26

27

28*

24N630 Siehe

ES-An/Aus-Schalter und

Materialreglerventil, page 64

24N740 SCHRAUBE, Sechskant; ESt;

2er-Packung

24N699 DICHTUNG, Lauf

29

30

34

35*

24N635 Siehe

Baugruppe Zerstäuberluftbegrenzungsventil, page 65

24N733 Nur für Pistolen mit rundem Spritzbild; siehe

Baugruppe Zerstäuberluftbegrenzungsventil, page 65

24N634 Siehe

Baugruppe

Lüfterreglerventil, page 65

24N732 Nur für Pistolen mit rundem

Spritzbild; siehe

Baugruppe

Lüfterreglerventil, page 65

185116 FEDER, Druck

188749

DICHTUNG, U-Dichtung

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

54 332049A

41

42

43

44

Pos.

Nr.

36

40

Teile-Nr. Bezeichnung Anz.

185103 ROHR, Abluft; 1/4'' (6 mm) ID

(einzeln versandt)

107460 WERKZEUG, Schraubenschlüssel, Kugelendstück; 4 mm

(einzeln versandt)

276741 MEHRZWECKWERKZEUG

(einzeln versandt)

24N786 STOPFEN, Begrenzung (einzeln versandt; für Verwendung anstelle von Teil 29)

110231 KLEMME, Abluftrohr (einzeln versandt)

116553 SCHMIERMITTEL, dielektrisch;

30 ml (1 oz)-Tube (nicht abgebildet)

1

1

1

1

1

1

▲ Zusätzliche Gefahren- und Warnschilder, Aufkleber und

Karten sind kostenlos erhältlich.

* Diese Teile sind im Luftdichtungsreparatursatz 24N789 enthalten (separat zu bestellen).

‡ Diese Teile sind im Materialdichtungsreparatursatz

24N790 enthalten (separat zu bestellen).

HINWEIS: Bei 40 kV Pistolen wird O-Ring (10★ ) nicht verwendet und Klemmringe (7★ ) und (8★ ) sind Teil des oberen Anschlusses (9).

Teile

Pos.

Nr.

45

46

Teile-Nr. Bezeichnung

117824 HANDSCHUHE, leitfähig, mittelgroß; 12er-Packung; auch in klein (117823) und groß

(117825) erhältlich.

24N603 ABDECKUNG, Pistole, 40 kV und 60 kV Pistolen;

10er-Packung

24N604 ABDECKUNG, Pistole, 85 kV

Pistolen; 10er-Packung

47▲ 179791 AUFKLEBER, Warnung (nicht abgebildet)

48▲ 16P802 SCHILD, Warnung (nicht

49 abgebildet)

24N730 DIFFUSOR, nur für Pistolen mit rundem Spritzbild; siehe

Satz für rundes Spritzbild, page 55

Satz für rundes Spritzbild

Anz.

1

1

1

1

1

1

332049A 55

Teile

Standardluftspritzpistolensatz für hohe elektrische Leitfähigkeit

Teile-Nr. L40T16 40 kV Elektrostatik Luftspritzpistole mit hoher elektrischer Leitfähigkeit, Serie A

Teile-Nr. L40T15 40 kV Elektrostatik Hochleistungsluftspritzpistole, Serie A

Teile-Nr. L60T16 60 kV Elektrostatik Luftspritzpistole mit hoher elektrischer Leitfähigkeit, Serie A

Teile-Nr. L85T16 85 kV Elektrostatik Luftspritzpistole mit hoher elektrischer Leitfähigkeit, Serie A

56 332049A

Teile

Teile-Nr. L40T16 40 kV Elektrostatik Luftspritzpistole mit hoher elektrischer Leitfähigkeit, Serie A

Teile-Nr. L40T15 40 kV Elektrostatik Hochleistungsluftspritzpistole, Serie A

Teile-Nr. L60T16 60 kV Elektrostatik Luftspritzpistole mit hoher elektrischer Leitfähigkeit, Serie A

Teile-Nr. L85T16 85 kV Elektrostatik Luftspritzpistole mit hoher elektrischer Leitfähigkeit, Serie A

4b

5

6

6a*

2

3

4

4a

Pos.

Nr.

1

11

Teile-Nr. Bezeichnung Anz.

24N665 KÖRPER, Pistole; 40 kV Pistole 1

24N666 KÖRPER, Pistole; 60 kV Pistole 1

24N667 KÖRPER, Pistole; 85 kV Pistole 1

24N668 KÖRPER, Pistole; 40 kV

Hochleistungspistole

Siehe

Stangendichtungssatz, page 62

1

1

24N704 NADEL, Elektrode 1

24N623 DÜSE; enthält Teile 4a und 4b 1

24N645 O-RING, leitfähig 1

111507 O-RING; Fluorelastomer

24N477 LUFTKAPPE

1

1

24N644 RING, Halterung; enthält Teil 6a 1

198307 DICHTUNG, U-Dichtung;

UHMWPE

24N659 NETZTEIL, 40 kV Pistole

1

1

24N660 NETZTEIL, 60 kV Pistole 1

24N661 NETZTEIL, 85 kV Pistole

11a 24N979 FEDER

12

13

14

15

16

24N663 ABZUG; enthält Teil 13

1

1

1

24A445 SCHRAUBE, Abzug;

2er-Packung

Siehe

Materialrohrsatz für hohe elektrische

Leitfähigkeit, page 67

1

1

24N664 Siehe

Generatorsatz, page 63

1

24N751 GRIFF; 40 kV Pistole 1

17

18

24N752 GRIFF; 60 kV Pistole

24N753 GRIFF; 85 kV Pistole

185111

197624

FEDER, Druck

FEDER, Druck

19 249323 VENTIL, Auslass

19a* 112085 O-RING

1

1

1

1

20

21

24N741 HALTERUNG

24N626 DREHGELENK, Lufteinlass;

M12 x 1/4 NPSM (m);

Linksgewinde

1

1

1

1

▲ Zusätzliche Gefahren- und Warnschilder, Aufkleber und

Karten sind kostenlos erhältlich.

Pos.

Nr.

23

30

34

Teile-Nr. Bezeichnung

24N633 VENTIL, Luft

23a* 276733 DICHTUNG, Luftventil

26

27

28*

24N630 Siehe

ES-An/Aus-Schalter und

Materialreglerventil, page 64

24N740 SCHRAUBE, Sechskant; ESt;

2er-Packung

24N699 DICHTUNG, Lauf

29 24N635 Siehe

Baugruppe Zerstäuberluftbegrenzungsventil, page 65

24N634 Siehe

Baugruppe

Lüfterreglerventil, page 65

185116 FEDER, Druck

35* 188749 DICHTUNG, U-Dichtung

36

40

41

42

43

44

185103 ROHR, Abluft; 1/4'' (6 mm) ID

(einzeln versandt)

107460 WERKZEUG, Schraubenschlüssel, Kugelendstück; 4 mm

(einzeln versandt)

276741 MEHRZWECKWERKZEUG

(einzeln versandt)

24N786 STOPFEN, Begrenzung (einzeln versandt; für Verwendung anstelle von Teil 29)

110231 KLEMME, Abluftrohr (einzeln versandt)

116553 SCHMIERMITTEL, dielektrisch;

30 ml (1 oz)-Tube (nicht abgebildet)

117824 HANDSCHUHE, leitfähig, 45

46 mittelgroß; 12er-Packung; auch in klein (117823) und groß

(117825) erhältlich.

24N603 ABDECKUNG, Pistole, 40 kV und 60 kV Pistolen;

10er-Packung

24N604 ABDECKUNG, Pistole, 85 kV

Pistolen; 10er-Packung

47▲ 179791 AUFKLEBER, Warnung (nicht abgebildet)

48▲ 16P802 SCHILD, Warnung (nicht abgebildet)

Anz.

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

* Diese Teile sind im Luftdichtungsreparatursatz 24N789 enthalten (separat zu bestellen).

332049A 57

Teile

Smart Luftspritzpistolensatz für hohe elektrische Leitfähigkeit

Teile-Nr. L60M16 60 kV Elektrostatik Luftspritzpistole mit hoher elektrischer Leitfähigkeit, Serie A

Teile-Nr. L85M16 85 kV Elektrostatik Luftspritzpistole mit hoher elektrischer Leitfähigkeit, Serie A

58 332049A

Teile

Teile-Nr. L60M16 60 kV Elektrostatik Luftspritzpistole mit hoher elektrischer Leitfähigkeit, Serie A

Teile-Nr. L85M16 85 kV Elektrostatik Luftspritzpistole mit hoher elektrischer Leitfähigkeit, Serie A

4b

5

6

6a*

2

3

4

4a

Pos.

Nr.

1

11

Teile-Nr. Bezeichnung Anz.

24N666 KÖRPER, Pistole; 60 kV Pistole 1

24N667 KÖRPER, Pistole; 85 kV Pistole 1

Siehe

Stangendichtungssatz, page 62

1

24N704 NADEL, Elektrode 1

24N623 DÜSE; enthält Teile 4a und 4b 1

24N645 O-RING, leitfähig 1

111507 O-RING; Fluorelastomer

24N477 LUFTKAPPE

1

1

24N644 RING, Halterung; enthält Teil 6a 1

198307 DICHTUNG, U-Dichtung;

UHMWPE

24N660 NETZTEIL, 60 kV Pistole

1

1

24N661 NETZTEIL, 85 kV Pistole 1

11a 24N979 FEDER

12 24N663 ABZUG; enthält Teil 13

13

14

15

16

24A445 SCHRAUBE, Abzug;

2er-Packung

Siehe

Materialrohrsatz für hohe elektrische

Leitfähigkeit, page 67

1

1

24N664 Siehe

Generatorsatz, page 63

1

24N754 GRIFF, Smart; 60 kV Pistole

24N755 GRIFF, Smart; 85 kV Pistole

1

1

1

1

17

18

185111 FEDER, Druck

197624 FEDER, Druck

19 249323 VENTIL, Auslass

19a* 112085 O-RING

20

21

24N741 HALTERUNG

24A626 DREHGELENK, Lufteinlass;

M12 x 1/4 NPSM (m);

Linksgewinde

24N633 VENTIL, Luft 23

23a* 276733 DICHTUNG, Luftventil

24 245265 SCHALTUNG, elastisch

1

1

1

1

1

1

1

1

1

▲ Zusätzliche Gefahren- und Warnschilder, Aufkleber und

Karten sind kostenlos erhältlich.

Pos.

Nr.

26

27

28*

29

30

31

34

Teile-Nr. Bezeichnung

24N630 Siehe

ES-An/Aus-Schalter und

Materialreglerventil, page 64

24N740 SCHRAUBE, Sechskant; ESt;

2er-Packung

24N699 DICHTUNG, Lauf

24N635 Siehe

Baugruppe Zerstäuberluftbegrenzungsventil, page 65

24N634 Siehe

Baugruppe

Lüfterreglerventil, page 65

24N756 Siehe

Smart-Modul-Baugruppe,

page 66

185116 FEDER, Druck

188749

DICHTUNG, U-Dichtung 35*

36

40

41

42

43

185103 ROHR, Abluft; 1/4'' (6 mm) ID

(einzeln versandt)

107460 WERKZEUG, Schraubenschlüssel, Kugelendstück; 4 mm

(einzeln versandt)

276741

MEHRZWECKWERKZEUG

(einzeln versandt)

24N786 STOPFEN, Begrenzung (einzeln versandt; für Verwendung anstelle von Teil 29)

110231 KLEMME, Abluftrohr

44

45

116553

SCHMIERMITTEL, dielektrisch;

30 ml (1 oz)-Tube (nicht abgebildet)

117824 HANDSCHUHE, leitfähig, mittelgroß; 12er-Packung; auch in klein (117823) und groß

(117825) erhältlich.

24N603 ABDECKUNG, Pistole, 60 kV 46

Pistolen; 10er-Packung

24N604 ABDECKUNG, Pistole, 85 kV

Pistolen; 10er-Packung

47▲ 179791

AUFKLEBER, Warnung (nicht abgebildet)

48▲ 16P802 SCHILD, Warnung (nicht abgebildet)

Anz.

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

* Diese Teile sind im Luftdichtungsreparatursatz 24N789 enthalten (separat zu bestellen).

332049A 59

Teile

Smart Luftspritzpistolensatz

Teile-Nr. L60M10 60 kV Elektrostatik Luftspritzpistole, Serie A

Teile-Nr. L60M12 60 kV Elektrostatik Luftspritzpistole, Serie A, mit 1,2 mm Düse

Teile-Nr. HL85M10 85 kV Elektrostatik Luftspritzpistole, Serie A

60 332049A

Teile

2

3

4

Teile-Nr. L60M10 60 kV Elektrostatik Luftspritzpistole, Serie A

Teile-Nr. L60M12 60 kV Elektrostatik Luftspritzpistole, Serie A, mit 1,2 mm Düse

Teile-Nr. HL85M10 85 kV Elektrostatik Luftspritzpistole, Serie A

Pos.

Nr.

1

Teile-Nr. Bezeichnung

185111

197624

FEDER, Druck

FEDER, Druck

249323 VENTIL, Auslass

19a*

112085

O-RING

24N741 HALTERUNG

24N626 DREHGELENK, Lufteinlass;

M12 x 1/4 NPSM (m);

Linksgewinde

Anz.

24N666 KÖRPER, Pistole; 60 kV Pistole 1

24N667 KÖRPER, Pistole; 85 kV Pistole 1

Siehe

Stangendichtungssatz, page 62

1

24N651 NADEL, Elektrode 1

1 24N616 DÜSE; 1,5 mm; enthält Teile 4a und 4b

24N615 DÜSE; 1,2 mm; enthält Teile 4a und 4b

24N645 O-RING, leitfähig

111507 O-RING; Fluorelastomer

24N477 LUFTKAPPE

1

1

1

1

4a

4b

5

6

6a*

7‡

24N644 RING, Halterung; enthält Teil 6a 1

198307 DICHTUNG, U-Dichtung;

UHMWPE

111286 KLEMMRING; vorne

1

2

111285 KLEMMRING; hinten 2 8‡

9

10

24N657 ANSCHLUSS, Material; 60 kV

Pistole

24N658 ANSCHLUSS, Material; 85 kV

Pistole

102982 DICHTUNG, O-Ring

11 24N660 NETZTEIL, 60 kV Pistole

24N661 NETZTEIL, 85 kV Pistole

11a 24N979 FEDER

1

1

1

1

1

1

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

24N663 ABZUG; enthält Teil 13 1

24A445 SCHRAUBE, Abzug;

2er-Packung

24N696 ROHR, Material, mit

Manschette; 60 kV Pistole

1

1

24N697 ROHR, Material, mit

Manschette; 85 kV Pistole

1

24N664 Siehe

Generatorsatz, page 63

1

24N754 GRIFF, Smart; 60 kV Pistole

24N755 GRIFF, Smart; 85 kV Pistole

1

1

1

1

1

1

1

1

▲ Zusätzliche Gefahren- und Warnschilder, Aufkleber und

Karten sind kostenlos erhältlich.

* Diese Teile sind im Luftdichtungsreparatursatz 24N789 enthalten (separat zu bestellen).

Pos.

Nr.

22

23

30

31

34

Teile-Nr. Bezeichnung

112644 MUTTER

24N633 VENTIL, Luft

23a* 276733 DICHTUNG, Luftventil

24 245265

SCHALTUNG, elastisch

26

27

28*

24N630 Siehe

ES-An/Aus-Schalter und

Materialreglerventil, page 64

24N740 SCHRAUBE, Sechskant; ESt;

2er-Packung

24N699 DICHTUNG, Lauf

29 24N635 Siehe

Baugruppe Zerstäuberluftbegrenzungsventil, page 65

24N634 Siehe

Baugruppe

Lüfterreglerventil, page 65

24N756 Siehe

Smart-Modul-Baugruppe,

page 66

185116 FEDER, Druck

Anz.

1

1

1

1

1

1

35* 188749 DICHTUNG, U-Dichtung

36

40

41

42

43

44

185103 ROHR, Abluft; 1/4'' (6 mm) ID

(einzeln versandt)

107460 WERKZEUG, Schraubenschlüssel, Kugelendstück; 4 mm

(einzeln versandt)

276741 MEHRZWECKWERKZEUG

(einzeln versandt)

24N786 STOPFEN, Begrenzung (einzeln versandt; für Verwendung anstelle von Teil 29)

110231 KLEMME, Abluftrohr (einzeln versandt)

116553 SCHMIERMITTEL, dielektrisch;

30 ml (1 oz)-Tube (nicht abgebildet)

117824 HANDSCHUHE, leitfähig, 45

46 mittelgroß; 12er-Packung; auch in klein (117823) und groß

(117825) erhältlich.

24N603 ABDECKUNG, Pistole, 60 kV

Pistolen; 10er-Packung

24N604 ABDECKUNG, Pistole, 85 kV

Pistolen; 10er-Packung

47▲ 179791 AUFKLEBER, Warnung (nicht abgebildet)

48▲ 16P802 SCHILD, Warnung (nicht abgebildet)

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

‡ Diese Teile sind im Materialdichtungsreparatursatz

24N790 enthalten (separat zu bestellen).

332049A 61

Teile

Stangendichtungssatz

Teile-Nr. 24N653 40 kV Stangendichtungssatz

Enthält Teile 2a-2k

Teile-Nr. 24N654 60 kV Stangendichtungssatz

Enthält Teile 2a-k

Teile-Nr. 24N655 85 kV Stangendichtungssatz

Enthält Teile 2a-2k

Pos.

Nr.

Teile-

Nr.

Bezeichnung

2a‡ 111316 O-RING

2b‡ 116905 DICHTUNG

2c‡ 178409 DICHTUNG, Material

2d‡ 178763 DICHTUNG, Nadel

2e 24N701 STANGE, Dichtung, 40 kV

Pistolen (enthält Teile 2j und

2k)

24N702 STANGE, Dichtung, 60 kV

Pistolen (enthält Teile 2j und

2k)

24N703 STANGE, Dichtung, 85 kV

Pistolen (enthält Teile 2j und

2k)

1

1

‡ Diese Teile sind im Materialdichtungsreparatursatz

24N790 enthalten (separat zu bestellen).

♦ Diese Teile sind im Abzugsreglermuttersatz 24N700 enthalten (separat zu bestellen).

1

1

1

1

Anz.

1

Pos.

Nr.

2f

2g

Teile-

Nr.

Bezeichnung

197641 MUTTER, Dichtung

185495

GEHÄUSE, Dichtung

2h‡ 186069

DISTANZSTÜCK, Dichtung

2j◆

— — — MUTTER, Abzugsregler

(Bestandteil von Teil 2e)

2k◆

— — — MUTTER, Abzugsregler

(Bestandteil von Teil 2e)

1

1

Anz.

1

1

1

Teile mit der Kennzeichnung — — — sind nicht einzeln erhältlich.

62 332049A

Teile

Generatorsatz

Teile-Nr. 24N664 Generatorsatz

Pos.

Nr.

15a

Teile-

Nr.

Bezeichnung

24N705 SPULE, Generator

15b♦ 24N706 LAGERSATZ (enthält zwei

Lager, Teile 15e Gebläse und

15h Clip)

15d 24N707 GEHÄUSE; enthält Teil 15f

15e♦

— — — GEBLÄSE; Bestandteil von

Teil 5b

Anz.

1

1

1

1

* Diese Teile sind im Luftdichtungsreparatursatz 24N789 enthalten (separat zu bestellen).

♦ Diese Teile sind im Lagersatz 24N706 enthalten (separat zu bestellen).

Pos.

Nr.

15f

Teile-

Nr.

Bezeichnung

— — — KAPPE, Gehäuse; Bestandteil von Teil 5d

110073 O-RING 15g*

15h♦ 24N709 CLIP; 5er-Packung (ein Clip in Teil 5b enthalten)

1

1

Anz.

1

Teile mit der Kennzeichnung — — — sind nicht einzeln erhältlich.

332049A 63

Teile

ES-An/Aus-Schalter und Materialreglerventil

Teile-Nr. 24N630 ES-An/Aus-Schalter und Materialreglerventil

Pos.

Nr.

26a

Teile-Nr. Bezeichnung

— — —

GEHÄUSE, Ventil

26b* 15D371 O-RING

26c

— — —

KOLBEN, Ventil

26f

26g

24N649

HEBEL, ES-An/Aus

— — —

SCHRAUBE, Einstell-,

Sechskant

* Diese Teile sind im Luftdichtungsreparatursatz 24N789 enthalten (separat zu bestellen).

4

1

1

2

Anz.

1

Pos.

Nr.

26h

26j

Teile-Nr. Bezeichnung

24N631

24N648

PLATTE, Halterung

KNOPF, Regeln, Material

26m* 113746

26p

O-RING

— — —

SCHRAUBE, unverlierbar

1

2

1

Anz.

1

Teile mit der Kennzeichnung — — — sind nicht einzeln erhältlich.

64 332049A

Baugruppe Lüfterreglerventil

Teile-Nr. 24N634 Hornluftventilsatz (abgebildet)

Teile-Nr. 24N732 Hornluftventilsatz (für Pistolen mit rundem Spritzbild, nicht abgebildet)

Baugruppe Zerstäuberluftbegrenzungsventil

Teile

Teile-Nr. 24N635 Zerstäuberluftbegrenzungsventilsatz

(abgebildet)

Teile-Nr. 24N733 Zerstäuberluftbegrenzungsventilsatz (für

Pistolen mit rundem Spritzbild, nicht abgebildet)

Pos.

Nr.

Teile-

Nr.

Bezeichnung

30a

— — — MUTTER, Ventil

30b

— — — SPINDEL, Ventil

— — — SPINDEL, Ventil; nur für rundes Spritzbild

30c* 111504 O-RING 1

30d 24N646 RING, Halterung; 6er-Packung 1

1

1

Anz.

1

* Diese Teile sind im Luftdichtungsreparatursatz 24N789 enthalten (separat zu bestellen).

Teile mit der Kennzeichnung — — — sind nicht einzeln erhältlich.

Pos.

Nr.

Teile-

Nr.

Bezeichnung

29a

— — — GEHÄUSE, Ventil

29b

— — — SCHAFT, Ventil

— — — SCHAFT, Ventil; nur für rundes

Spritzbild

1

1

1

29c*

111504

O-RING

2

29d 24N646 RING, Halterung; 6er-Packung 1

Anz.

29e

— — — KNOPF, Schaft; nur für rundes

Spritzbild

29f

— — — STELLSCHRAUBE, Knopf,

Schaft; nur für rundes Spritzbild

1

1

* Diese Teile sind im Luftdichtungsreparatursatz 24N789 enthalten (separat zu bestellen).

Teile mit der Kennzeichnung — — — sind nicht einzeln erhältlich.

332049A 65

Teile

Smart-Modul-Baugruppe

Teile-Nr. 24N756 Intelligenter Modulsatz

Pos.

Nr.

31a

31b

Teile-Nr.

Bezeichnung

— — —

PATRONE

24P433 DICHTUNG

31c 24N787 SCHALTER, ES-HI/LO

31d♦

— — —

SCHRAUBE

31e♦

— — —

SCHRAUBE, Spitz

31f 112319 O-RING

Teile mit der Kennzeichnung — — — sind nicht einzeln erhältlich.

♦ Diese Teile sind im Schraubensatz 24N757 des intelligenten Moduls enthalten (separat zu bestellen).

3

1

1

1

1

Anz.

1

66 332049A

Teile

Materialrohrsatz für hohe elektrische Leitfähigkeit

Teile-Nr. 24N627 40 kV Materialrohrsatz für hohe elektrische Leitfähigkeit

Enthält Teile 14a-14c

Teile-Nr. 24N628 60 kV Materialrohrsatz für hohe elektrische Leitfähigkeit

Enthält Teile 14a-14c

Teile-Nr. 24N629 85 kV Materialrohrsatz für hohe elektrische Leitfähigkeit

Enthält Teile 14a-14c

Pos.

Nr.

Teile-

Nr.

Bezeichnung

14a**

— — — ADAPTER, Halterung, Griff

14b**

— — — KLEMMRING

14c**

— — — MUTTER, Halterung, Griff

** In 24N735 HC-Adaptersatz enthalten.

Teile mit der Kennzeichnung — — — sind nicht einzeln erhältlich.

2

1

Anz.

1

332049A 67

Luftkappen und Materialdüsen

Luftkappen und Materialdüsen

Diagramm zur Auswahl der

Düseneinlage

Um die Gefahr von Verletzungen zu verringern, stets

Vorgehensweise zur Druckentlastung, page 27

befolgen, bevor Materialdüse und/oder Luftkappe entfernt oder installiert werden.

Farbe Bezeichnung Düsengröße mm ('')

24N618

24N619

24N620

24N621

24N622

24N623

24N624

24N625

Teile-Nr.

Materialdüse

24N613

24N614

24N615

24N616

24N617

Blau

Mit gehärtetem

Sitz, für

Schleifmittel und Metalle

0,75 (0,029)

1,0 (0,042)

1.2 (.047)

1.5 (.055)

1.8 (.070)

2.0 (.079)

0.55 (.022)

0.75 (.029)

1.0 (.042)

1.2 (.047)

1.5 (.055)

1.8 (.070)

2.0 (.079)

Leistungsdiagramme für

Materialdüsen

Mit Hilfe dem nachfolgend beschriebenen Verfahren die für die Anwendung richtige Materialdüse auswählen.

1. Für jede Materialdüsentabelle den Punkt auf dem

Graphen ausfindig machen, der der gewünschten

Fördermenge und Viskosität entspricht. Den Punkt auf jedem Graphen mit einem Bleistift markieren.

2. Die dicke vertikale Linie in jedem Graphen stellt die

Soll-Förderleistung für diese Düsengröße dar. Den

Graphen suchen, bei dem der markierte Punkt der dicken vertikalen Linie am nächsten liegt. Dies ist die für die Anwendung empfohlene Düsengröße. Wird die Soll-Förderleistung wesentlich überschritten, kann dies zu geringerer Spritzleistung aufgrund zu hoher

Materialgeschwindigkeit führen.

3. Vom markierten Punkt ausgehend die vertikale Skala entlang fahren, um den erforderlichen Materialdruck zu finden. Ist der erforderliche Druck zu hoch, nächstgrößere Düse verwenden. Ist der Materialdruck zu niedrig (3,5 kPa, 0,35 bar, 5 psi), nächstkleinere

Düse verwenden.

Legende für Leistungstabellen der Materialdüsen

HINWEIS: Die Materialdrücke werden am Pistoleneinlass gemessen.

Material mit 260 cP

Material mit 160 cP

Material mit 70 cP

Material mit 20 cP

68 332049A

Table 5 . Düsengröße: 0,75 mm (0,030'')

MATE-

RIAL-

DRU-

CK: bar, psi

FÖRDERLEISTUNG: oz/min, cm3/min

Table 6 . Düsengröße: 1,0 mm (0,040'')

MATE-

RIAL-

DRU-

CK: bar, psi

FÖRDERLEISTUNG: oz/min, cm3/min

Table 7 . Düsengröße: 1,2 mm (0,047'')

MATE-

RIAL-

DRU-

CK: bar, psi

FÖRDERLEISTUNG: oz/min, cm3/min

332049A

Luftkappen und Materialdüsen

Table 8 . Düsengröße: 1,5 mm (0,059'')

MATE-

RIAL-

DRU-

CK: bar, psi

FÖRDERLEISTUNG: oz/min, cm3/min

Table 9 . Düsengröße: 1,8 mm (0,070'')

MATE-

RIAL-

DRU-

CK: bar, psi

FÖRDERLEISTUNG: oz/min, cm3/min

Table 10 . Düsengröße: 2,0 mm (0,080'')

MATE-

RIAL-

DRU-

CK: bar, psi

FÖRDERLEISTUNG: oz/min, cm3/min

69

Luftkappen und Materialdüsen

Auswahldiagramm für Luftkappen

Um die Gefahr von Verletzungen zu verringern, stets

Vorgehensweise zur Druckentlastung, page 27

befolgen, bevor Materialdüse und/oder Luftkappe entfernt oder installiert werden.

HINWEIS:Die Formen und Längen aller

Luftkappen-Spritzbilder in der nachfolgenden

Tabelle wurden unter folgenden Bedingungen ermittelt.

Spritzbilder und Längen sind vom Material abhängig.

Abstand zum Werkstück:

254 mm (10'')

Lufteinlassdruck : 34 kPa (3,4 bar, 50 psi)

Gebläseluft: eingestellt für maximale Breite

Materialförderleistung:

300 cm3/min (10 oz/min)

Empfohlenen

Fördermenge

Förderleistung

Zerstäubung

Sauberkeit Teile-Nr.

(Farbe)

24N438

(Schwarz)

24N279

(Schwarz)

Spritzbild

Rundes

Ende

Rundes

Ende

Länge

'' (mm)

15-17

(381-432)

14-16

(356-406)

Empfohlene

Materialviskosität, in Centipoise (cp) bei

21 °C (70 °F)♦

Leicht bis Mittel (20 -

70 cp)

Mittel bis Schwer (70

- 260 cp) und High

Solids (360+ cp)

Leicht bis Mittel (20 -

70 cp)

24N376

(Schwarz)

24N276

(Blau)

24N277

(Rot)

24N278

(Grün)

24N274

(Schwarz)

24N275

(Schwarz)

Konisches

Ende

17-19

(432-483)

24N439

(Schwarz)

Konisches

Ende

Konisches

Ende

Konisches

Ende

12-14

(305-356)

14-16

(356-406)

11-13

(279-330)

Leicht bis Mittel (20 -

70 cp)

Leicht bis Mittel (20

- 70 cp) und High

Solids (360+ cp),

Beschichtungen für

Luft- und Raumfahrt

Für die Verwendung mit 2,0 mm Düsen.

Mittel bis Schwer (70

- 260 cp) und High

Solids (360+ cp)

24N477

(Schwarz)

24N453

(Schwarz)

Rundes

Ende

Rundes

Ende

15-17

(381-432)

14-16

(356-406)

Leicht bis Mittel (20 -

70 cp)

Leicht bis Mittel (20 -

70 cp)

♦ Centipoise (cP) = Zentistokes x materialspezifische Gravität.

Bis zu 450 cm3/min

(15 oz/min)

Bis zu 450 cm3/min

(15 oz/min)

Bis zu 450 cm3/min

(15 oz/min)

Bis zu 450 cm3/min

(15 oz/min)

Bis zu 750 cm3/min

(25 oz/min)

Bis zu 600 cm3/min

(20 oz/min)

Bis zu 450 cm3/min

(15 oz/min)

Bis zu 450 cm3/min

(15 oz/min)

Besser

Besser

Gut

Gut

Besser

Besser

Am besten Gut

Besser

Am besten Besser

Gut

Am besten Gut

Am besten Besser

Am besten Gut

Besser

Gut

Besser

Am besten

Am besten

Gut

Luftverbrauchsdiagramm

Legende für Luftverbrauchstabellen

TESTBEDINGUNGEN: Gebläseventil vollständig geöffnet;

85 kV Pistole.

8 mm x 7,6 m (5/16'' x 25 ft) Schlauch

8 mm x 15,2 m (5/16'' x 50 ft) Schlauch

70 332049A

Table 11 . 24N438 Luftkappe

Luftkappen und Materialdüsen

Table 14 . 24N279 Luftkappe

LUFTVER-

BRAUCH

SCFM

WANDDRUCK psi

Table 12 . 24N376, 24N276, 24N277 und 24N278

Luftkappen

LUFTVER-

BRAUCH

SCFM

WANDDRUCK psi

Table 15 . 24N274 Luftkappe

LUFTVER-

BRAUCH scfm

WANDDRUCK psi

Table 13 . 24N439 Luftkappe

LUFTVER-

BRAUCH scfm

WANDDRUCK psi

Table 16 . 24N275 Luftkappe

LUFTVER-

BRAUCH scfm

LUFTVER-

BRAUCH scfm

WANDDRUCK psi

WANDDRUCK psi

332049A 71

Luftkappen und Materialdüsen

Table 17 . 24N453 Luftkappe

LUFTVER-

BRAUCH scfm

WANDDRUCK psi

Table 18 . 24N477 Luftkappe

LUFTVER-

BRAUCH scfm

WANDDRUCK psi

72 332049A

Reparatursätze, sachverwandte Handbücher und Zubehör

Reparatursätze, sachverwandte Handbücher und Zubehör

Pistole

Teile-Nr.

Alle Pistolen in diesem

Handbuch.

Bezeichnung

40 kV, 60 kV und 85 kV Luftspritzpistolen

Bezeichnung des

Handbuchs

Elektrostatik

Luftspritzpistolen,

Anleitungen/Teile

Reparaturs-

ätze

24N789

24N790

24N706

Bezeichnung des Reparatursatzes

Luftdichtungsreparatursatz

Materialdichtungsreparatursatz

Generatorlagerreparatursatz

Pistolenzubehör

Teile-Nr.

105749

111265

116553

24N318

24N603

24N604

24N642

24N704

24N758

24P170

Bezeichnung

Reinigungsbürste.

Silikonfreies Schmiermittel, 113 g (4 oz).

Dielektrisches Schmiermittel. 30 ml (1 oz)

Satz für rundes Spritzbild. Zum Umrüsten einer Standardluftspritzpistole in eine

Luftkappe für rundes Spritzbild. Siehe

Handbuch 3A2498.

Pistolenabdeckungen. Für 40 kV und 60 kV Pistolen. 10er-Packung.

Pistolenabdeckungen. Für 85 kV

Pistolen. 10er-Packung.

Kugeldrehgelenk, für Pistolenlufteinlass.

1/4 NPSM (Linksgewinde)

Elektrodenersatznadel für Schleifmaterialien Blau.

Anzeigenabdeckungen. Hält die

Smart-Anzeigen sauber. 5er-Packung

Metallabzugsatz.

Teile-Nr.

24P171

24P172

185105

24K451

185493

112534

24N627,

24N628,

24N629

Bezeichnung

Vier-Finger-Abzugsatz. Zum Umrüsten von Pro Xp Luftspritzpistolen in einen

Vier-Finger-Abzug.

Schnellreglerventil. Für raschen Wechsel der Gebläsegröße.

Lufteinlass ohne Drehgelenk; 1/4-18

NPSM (m) (Linksgewinde)

Lufteinlass mit Kugeldrehgelenk; 1/4-18

NPSM (m) (Linksgewinde)

Luftschlauchadapter; 1/4 NPT (m) x

1/4-18 NPSM (m) (Linksgewinde)

Schnelltrennkupplung des

Luftschlauchanschlusses.

Sätze für hohe elektrische Leitfähigkeit.

Zum Umrüsten einer Pro Xp Standardluftspritzpistole in eine HC-Pistole. Siehe

Materialrohrsatz für hohe elektrische

Leitfähigkeit, page 67

.

332049A 73

Reparatursätze, sachverwandte Handbücher und Zubehör

Betriebszubehör Testausrüstung

Teile-Nr.

117823

117824

117825

24N520

24N521

Bezeichnung

Leitfähige Handschuhe,

12er-Packung (klein)

Leitfähige Handschuhe,

12er-Packung (mittelgroß)

Leitfähige Handschuhe,

12er-Packung (groß)

Komfortgriff. Einrastender Griff vergrößert Griffgröße und verringert

Ermüdung des Bedieners. Mittlere

Größe.

Komfortgriff. Einrastender Griff vergrößert Griffgröße und verringert

Ermüdung des Bedieners. Große

Größe.

Teile-Nr.

241079

722886

722860

245277

Bezeichnung

Megaohmmeter. 500 Volt

Ausgang; 0,01 - 2000

Megaohm. Für Dauererdungsund Pistolenwiderstandstests verwendet.Nicht zur Verwendung in

Gefahrenbereichen.

Lackwiderstandsmessgerät. Für

Materialwiderstandstests verwendet.

Siehe Handbuch 307263. Nicht zur

Verwendung in Gefahrenbereichen.

Lackmessfühler. Für

Materialwiderstandstests verwendet.

Siehe Handbuch 307263. Nicht zur

Verwendung in Gefahrenbereichen.

Haltevorrichtung, Hochspannungsmessfühler und kV-Meter testen. Für das Testen der elektrostatischen Spannung der Pistole sowie des Zustands des Generators und des Hochspannungserzeugers während der Wartung verwendet.

Siehe Handbuch 309455.

System-Zubehörteile

Teile-Nr.

222011

16P802

16P798

16P799

24N528

24N529

24P312

Bezeichnung

Erdungsdraht und Klammer.

Englisches Warnschild. Kostenlose bei Graco erhältlich.

Englisches Schild für die tägliche

Wartung.

Englisches Schild für Einstellungen

Pistolenspülkastenadapter für 60 kV und 85 kV Pistolen. Zum Umrüsten vorhandener Pistolenspülkästen zum Halten von Pro Xp-Pistolen.

Pistolenspülkastenadapter für

40 kV Pistolen. Zum Umrüsten vorhandener Pistolenspülkästen zum Halten von Pro Xp-Pistolen.

Pistolenwaschsatz. Zum Umrüsten vorhandener Pistolenwascher zum

Reiningen von Pro Xp-Pistolen.

74 332049A

Reparatursätze, sachverwandte Handbücher und Zubehör

Schläuche

Geerdete Luftschläuche

Zulässiger Arbeitsdruck 0,7 MPa (7 bar, 100 psi)

0,315'' (8 mm) ID; 1/4 NPSM (f) x 1/4 NPSM (f) mit

Linksgewinde

Teile-Nr.

Bezeichnung

AirFlex, elastischer geerdeter Luftschlauch (Grau)

244963

244964

244965

244966

244967

244968

244969

1,8 m (6 ft)

4,6 m (15 ft)

7,6 m (25 ft)

11 m (36 ft)

15 m (50 ft)

23 m (75 ft)

30,5 m (100 ft)

Teile-Nr.

Bezeichnung

Geerdeter Standard-Luftschlauch (Grau)

223068

223069

1,8 m (6 ft)

4,6 m (15 ft)

223070

223071

7,6 m (25 ft)

11 m (36 ft)

223072

223073

223074

15 m (50 ft)

23 m (75 ft)

30,5 m (100 ft)

Teile-Nr.

Bezeichnung

Geerdeter Luftschlauch mit Schutzgeflecht aus Edelstahl

(Rot)

235068

235069

235070

235071

1,8 m (6 ft)

4,6 m (15 ft)

7,6 m (25 ft)

11 m (36 ft)

15 m (50 ft) 235072

235073

235074

23 m (75 ft)

30,5 m (100 ft)

Materialschläuche

Zulässiger Arbeitsdruck 1,4 MPa (14 bar, 225 psi)

1/4'' (6 mm) ID; 3/8 NPSM (fbe); Nylon, FM-Zulassung.

Teile-Nr.

215637

215638

Bezeichnung

7,6 m (25 ft)

15 m (50 ft)

Materialschlauch für hohe elektrische Leitfähigkeit

Für Materialien mit hoher Viskosität. Nur für 60 kV Pistolen

Zulässiger Arbeitsdruck 0,7 MPa (7 bar, 100 psi)

1/4'' (6 mm) ID; 3/8 NPSM (f) x 5/8-20 (m); PTFE,

FM-Zulassung.

Teile-Nr.

24N993

Bezeichnung

8,2 m (26,8 ft)

332049A 75

Abmessungen

Abmessungen

Pistolenmodell

L40T10

L40T14

L40T15

L40T16

L60T10

L60T11

L60T12

L60T16

L60M10

L60M12

L60M16

L85T10

L85T16

L85M10

L85M16

A, '' (mm)

8.7 (221)

8.7 (221)

8.7 (221)

8.7 (221)

9.5 (241)

8.7 (221)

9.5 (241)

9.5 (241)

9.5 (241)

9.5 (241)

9.5 (241)

10.5 (267)

10.5 (267)

10.5 (267)

10.5 (267)

B, '' (mm)

9.2 (234)

9.2 (234)

9.2 (234)

9.2 (234)

9.2 (234)

9.2 (234)

9.2 (234)

9.2 (234)

10 (254)

10 (254)

10 (254)

9.2 (234)

9.2 (234)

10 (254)

10 (254)

C, '' (mm)

2.4 (61)

2.4 (61)

2.4 (61)

2.4 (61)

2.4 (61)

2.4 (61)

2.4 (61)

2.4 (61)

2.4 (61)

2.4 (61)

2.4 (61)

2.4 (61)

2.4 (61)

2.4 (61)

2.4 (61)

Gewicht, g (oz)

19.8 (562)

20.0 (568)

20.5 (582)

20.5 (582)

21.1 (600)

21.1 (600)

21.1 (600)

22.6 (642)

23.7 (673)

23.7 (673)

25.4 (720)

23.8 (676)

25.5 (725)

26.3 (746)

28.0 (794)

76 332049A

Technische Daten

Technische Daten

Elektrostatik Luftspritzpistolen

Zulässiger Betriebsüberdruck

Zulässiger Lufteingangsdruck

Mindestluftdruck am Pistoleneingang

Maximale Materialbetriebstemperatur

Lackwiderstandsbereich

Lufteinlassanschluss

Materialeinlassanschluss

Ausgangsspannung

Maximale Stromentnahme

Schallpegel (gemessen nach ISO-Norm

9216)

Lärmdruckpegel (gemessen in 1 m

Abstand von der Pistole)

Benetzte Teile

USA

100 psi

100 psi

45 psi

120 °F

Metrisch

0,7 MPa, 7,0 bar

0,7 MPa, 7,0 bar

0,32 MPa, 3,2 bar

48 °C

3 Megaohm-cm bis unendlich. Siehe

Überprüfen des Materialwiderstands, page 26

f-

ür eine Tabelle mit elektrostatischen Ergebnissen bei unterschiedlichen Widerständen.

1/4 NPSM (m) Linksgewinde

3/8 NPSM (m)

Pro Xp40 Modelle: 40 kV

Pro Xp60 Modelle: 60 kV

Pro Xp85 Modelle: 85 kV

125 Mikroampere bei 40 psi: 90,4 dB(A) bei 0,28 MPa, 2,8 bar: 90,4 dB(A) bei 100 psi: 105,4 dB(A) bei 40 psi: 87,0 dB(A) bei 0,7 MPa, 7,0 bar: 105,4 dB(A) bei 0,28 MPa, 2,8 bar: 87,0 dB(A) bei 100 psi: 99,0 dB(A) bei 0,7 MPa, 7,0 bar: 99,0 dB(A)

PEEK, UHMWPE, FEP, PTFE, Acetal, Nylon, Polyethylen

332049A 77

Graco Pro Xp Garantie

Graco garantiert, dass alle in diesem Dokument erwähnten Geräte, die von Graco hergestellt worden sind und den

Namen Graco tragen, zum Zeitpunkt des Verkaufs an den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsschäden wurde, garantiert Graco für eine Dauer von zwölf Monaten ab Kaufdatum die Reparatur oder den Austausch jedes Teiles, das von Graco als defekt anerkannt wird. Mängel am Lauf, Griff, Abzug, Haken, am eingebauten sechsunddreißig Monaten ab Kaufdatum repariert oder es werden die entsprechenden Teile ersetzt. Diese

Garantie gilt nur dann, wenn das Gerät in Übereinstimmung mit den schriftlichen Graco-Empfehlungen installiert, betrieben und gewartet wurde.

Diese Garantie erstreckt sich nicht auf allgemeinen Verschleiß, Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund fehlerhafter Installation, falscher Anwendung, Abrieb, Korrosion, inadäquater oder falscher Wartung,

Vernachlässigung, Unfall, Durchführung unerlaubter Veränderungen oder Einbau von Teilen, die keine

Original-Graco-Teile sind, und Graco kann für derartige Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß nicht aufgrund einer Unverträglichkeit von Graco-Geräten mit Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller oder durch falsche Bauweise, Herstellung, Installation, Betrieb oder Wartung von Strukturen,

Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller haftbar gemacht werden.

Diese Garantie gilt unter der Bedingung, dass das Gerät, für welches die Garantieleistungen beansprucht werden, kostenfrei an einen autorisierten Graco-Vertragshändler geschickt wird, um den behaupteten Schaden bestätigen zu lassen. Wird der behauptete Schaden bestätigt, so wird jeder schadhafte Teil von Graco kostenlos repariert oder ausgetauscht. Das Gerät wird kostenfrei an den Originalkäufer zurückgeschickt. Sollte sich bei der

GARANTIEN, SEIEN SIE AUSDRÜCKLICH ODER IMPLIZIT, UND ZWAR EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT

AUSSCHLIESSLICH, DER GARANTIE, DASS DIE WAREN VON DURCHSCHNITTLICHER QUALITÄT UND

FÜR DEN NORMALEN GEBRAUCH SOWIE FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET SIND.

Gracos einzige Verpflichtung sowie das einzige Rechtsmittel des Käufers bei Nichteinhaltung der Garantiepflichten ergeben sich aus dem oben Dargelegten. Der Käufer erkennt an, dass kein anderes Rechtsmittel (einschließlich, jedoch nicht ausschließlich Schadenersatzforderungen für Gewinnverluste, nicht zustande gekommene

Verkaufsabschlüsse, Personen- oder Sachschäden oder andere Folgeschäden) zulässig ist. Jede Nichteinhaltung der Garantiepflichten ist innerhalb von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum vorzubringen.

KOMPONENTEN, DIE VON GRACO VERKAUFT, ABER NICHT VON GRACO HERGESTELLT WERDEN, UND

GEWÄHRT DARAUF KEINE WIE IMMER IMPLIZIERTE GARANTIE BEZÜGLICH DER MARKTFÄHIGKEIT UND

EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Diese von Graco verkauften, aber nicht von Graco hergestellten

Teile (wie zum Beispiel Elektromotoren, Schalter, Schläuche usw.) unterliegen den Garantieleistungen der jeweiligen Hersteller. Graco unterstützt die Käufer bei der Geltendmachung eventueller Garantieansprüche nach Maßgabe.

Auf keinen Fall kann Graco für indirekte, beiläufig entstandene, spezielle oder Folgeschäden haftbar gemacht werden, die sich aus der Lieferung von Geräten durch Graco unter diesen Bestimmungen ergeben, oder

Bestimmungen verkauft werden, sei es aufgrund eines Vertragsbruches, eines Garantiebruches, einer

Fahrlässigkeit von Graco oder sonstigem.

Informationen über Graco

Telefon: +1-612-623-6921 oder gebührenfrei: +1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505

Alle Angaben und Abbildungen in diesem Dokument stellen die zum Zeitpunkt der Veröffentlichung erhältlichen neuesten

Produktinformationen dar.

Graco behält sich das Recht vor, jederzeit unangekündigt Änderungen vorzunehmen.

Informationen über Patente siehe www.graco.com/patents.

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. This manual contains German, MM 3A2494

Graco Hauptgeschäftsstelle: Minneapolis

Internationale Büros: Belgien, China, Japan, Korea

GRACO INC. UND TOCHTERUNTERNEHMEN • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 • USA

Copyright 2012, Graco Inc. Alle Graco-Produktionsstätten sind gemäß ISO 9001 zertifiziert.

www.graco.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement

Table of contents