advertisement

Ryobi EMS180RV User's Manual | Manualzz
EMS180RV
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
GB
180W MULTI SANDER
PONCEUSE MULTIFONCTIONS 180W
180W MULTI-SCHLEIFER
MULTI LIJADORA 180W
LEVIGATRICE MULTIFUNZIONE DA 180W
180W MULTI-SCHUURMACHINE
LIXADORA MULTI DE 180W
180W MULTISLIBER
MULTISLIP 180 W
180 W MONITOIMIHIOMAKONE
180 W MULTISLIPER
!"# $%&"# , 180 SZLIFIERKA UNIWERSALNA 180 W
180 W VÍCEÚELOVÁ BRUSKA
180 W-OS MULTIFUNKCIÓS CSISZOLÓ
MA'IN( DE 'LEFUIT MULTIFUNC)IONAL( 180 W
180 W DAUDZFUNKCIONL SL*PMAŠ*NA
180 W DAUGIAFUNKCINIS ŠLIFUOTUVAS
UNIVERSAALNE LIHVMASIN 180 W
MULTI BRUSILICA 180 W
180 W VENAMENSKI BRUSILNIK
180W UNIVERZÁLNA BRÚSKA
180W +../+. :;
180W ÇOK AMAÇLI ZIMPARA MAKINESI
USER’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE UTILIZACIÓN
MANUALE D’USO
GEBRUIKSHANDLEIDING
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
BRUGERVEJLEDNING
INSTRUKTIONSBOK
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSUGI
NÁVOD K OBSLUZE
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MANUAL DE UTILIZARE
LIETOTJA ROKASGRMATA
NAUDOJIMO VADOVAS
KASUTAJAJUHEND
KORISNIKI PRIRUNIK
UPORABNIŠKI PRIRONIK
NÁVOD NA POUŽITIE
KULLANiM KILAVUZU
1
6
12
18
24
30
36
42
47
52
57
62
68
74
79
84
89
94
99
104
109
114
119
125
| FR TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES | DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG | ES TRADUCCIÓN DE LAS
| IT TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI | NL VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES | PT TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES
| SE ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA | FI ALKUPERÄISTEN
OHJEIDEN SUOMENNOS | NO OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE | RU | PL TUMACZENIE INSTRUKCJI
ORYGINALNEJ | CZ PEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYN | HU AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA | RO TRADUCEREA INSTRUCIUNILOR ORIGINALE | LV TULKOTS
NO ORIINLS INSTRUKCIJAS | LT ORIGINALI INSTRUKCIJ VERTIMAS | EE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE | HR PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA | SI PREVOD
ORIGINALNIH NAVODIL | SK PREKLAD POKYNOV V ORIGINÁLI | GR !"#!$% &' (#&)*(&' )+%,-&' | TR ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ORIGINAL INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES ORIGINALES
ORIGINAIS
| DK
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
4
3
1
10
2
11
14
6
5
Fig. 1
5
9
2
7
Fig. 2
Fig. 3
3
1
Fig. 4
Fig. 5
10
2
12
11
Fig. 6
Fig. 7
6
13
5
Fig. 8
7
5
6
Fig. 9
Fig. 10
14
6
8
10
Fig. 11
10
11
12
Fig. 12
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Attention!
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
OBS!
Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
=>?@=>Q!
:;:< =>?;@?Q W X[\]=@?^ W_=`;]^:_`[ _:?>x?<W^? ?X_[@?^W`{=} = W_=`;]@~W:Q \? @=\€][`[~WW.
Uwaga!
Przed przystpieniem do u‚ytkowania tego urzdzenia, nale‚y koniecznie zapoznaƒ si„ z zaleceniami
zawartymi w niniejszym podr„czniku.
D[ležité upozorn\ní!
Nepoužívejte tento p…ístroj d…íve, než si p…e†tete pokyny uvedené v tomto návodu.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt el‡írásokat az üzembe helyezés el‡tt
elolvassa!
Aten]ie!
Este esen‰ial sŠ citi‰i instruc‰iunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uzmanbu!
Svar‹gi, lai jŒs pirms maš‹nas darbinšanas izlas‹tu instrukcijas šaj rokasgrmat.
Dmesio!
Prieš pradŽdami eksploatuoti š prietais, svarbu, kad perskaitytumŽte šiose instrukcijose pateiktus
nurodymus.
Tähtis!
Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Neophodno je da pro†itate ove upute prije uporabe ovog ure‘aja.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priro†nika.
Dôležité!
Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si pre†ítali pokyny v tomto návode.
+^_`_fj!
’“”• ”–”—”’˜™˜š “” ›•”œŸ ¡˜¡ ˜•¢ £ ˜Ÿ ¡•¢ ˜¤“ š›™¥•¦“ ”£˜¦“ –—•“ §”• ˜™ ¨© ™ ¡ ª¡•˜š£—¥’”.
Dikkat!
Cihaz«n çal«¬t«r«lmas«ndan önce bu k«lavuzda bulunan talimatlar« okuman«z zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer / ®?¯]` >°`{ ±_:=:_° `:x_W²:=@W: WX^:_:_W} /
Z zastrze‚eniem modyfikacji technicznych / Zm³ny technických údaj´ vyhrazeny / A mµszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modifica‰iilor tehnice / Paturam ties‹bas main‹t tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teis„ daryti techninius pakeitimus /
Tehnilised muudatused võimalikud /Podložno tehni†kim promjenama /Tehni†ne spremembe dopuš†ene/
Technické zmeny vyhradené / *–¶ ˜™“ ¡–•·¸ª”¹™ ˜¡º“•§¦“ ˜—š–š–š•» ¡¤“ / Teknik de¼i¬iklik hakk« sakl«d«r
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
English
DESCRIPTION
1. On/off switch
2. Dust collection box
3. Variable speed control selector
4. Live tool indicator
5. Triangular detail pad
6. Sheet pad
7. Triangular detail sanding sheet
8. Non-adhesive sandpaper
9. Quick change hook and loop pad
10. Cover
11. Finger pad
12. Lock
13. Hex key
14. Paper clamp
185 x 92 mm
Weight
1.4 kg
FEATURES
KNOW YOUR POWER TOOL
See Figure 1.
Your sander is suitable for sanding with coarse, medium
and Âne grit sandpaper. It will produce a Âne, scratch free
Ânish when used to sand with the grain on wood surfaces.
It has been designed so that Èush corner sanding on three
sides of the sander is possible.
Your sander has a comfortable palm grip handle that
provides maximum one-hand comfort and reduces
operator fatigue during continuous sanding operations.
Before using this product, familiarize yourself with all
operating features and safety requirements. However, do
not let familiarity with the tool make you careless.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR
SANDERS
À
Always wear safety goggles and a dust mask when
sanding, especially sanding over-head.
À
The machine is not suitable for wet sanding.
À
Do not use sanding paper larger than needed.
Extra paper extending beyond the sanding pad can
also cause serious lacerations.
À
The dust collection box shall be equipped with the
tool. It should be emptied frequently. To connect
dust collection box, insert the adapter of dust box to
the dust-collection opening on the rear end of the
sander.
SWITCH
This tool is equipped with a simple switch control located
near the front of the motor housing.
EXCHANGEABLE HOOK AND LOOP BASE PADS
This sander includes 2 base pads which are
interchangeable for different applications.
Ê triangular detail pad for detail sanding
Ê 1/3 sheet pad for sanding large areas
The hook and loop design allows for quick change of
sanding sheets and different pads. It also enables you to
easily clean and reuse them.
WARNING
Do not throw sanding dust on an open Âre because
materials in Âne particle form may be explosive.
CIRCULAR SANDING ACTION
The oscillating action of your sander produces very quick,
small circular motion of the sanding pad. The motion is
ideal for producing a Âne Ânished grain.
WARNING
A suitable breathing respirator must be worn while
sanding lead paint, some woods and metal to avoid
breathing the harmful/toxic dust or air.
DUST COLLECTION BOX
The dust collection box attaches to the sander and keeps
dust to a minimum.
VARIABLE SPEED
SPECIFICATIONS
Voltage
230 V - 240 V
Power
180 W
Orbital minute
6000-12000 min-1
See Figure 4.
Your sander has advanced electronic features, designed
to assist you in getting the maximum use from your
sander. By making proper speed selections, your tool can
be adjusted to speciÂc sanding needs.
The electronic feature of your tool introduces the Èexibility
of adjusting the motor speed to required job conditions. An
electronic speed control module senses the load applied
to the motor and increases or decreases motor voltage to
50 Hz
Pad size
Triangular pad
1/3 Sheet pad
168 x 100 mm
1
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
English
compensate for and maintain desired RPM. Speed can be
set according to the sanding purpose or the surface of the
workpiece you will be using. Select clockwise to increase
speed for rough surfaces or for quick removal of stock and
anti-clockwise to decrease speed for the smaller, delicate
sanding applications.
backing pad clean to provide for best adhesion. Clean
occasionally by brushing lightly with a small brush.
ATTACHING THE DUST COLLECTION BOX
See Figure 3.
The dust collection box provides a dust collection system
for the sander. Sanding dust is drawn up through the holes
of the sanding disc and collected in the dust collection box
during sanding.
1. Unplug the sander.
2. Using a slight twisting motion, Ârmly slide the dust
collection box assembly in the blower exhaust on the
sander.
ASSEMBLY
WARNING
The tool should never be connected to a power supply
when you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the tool is
not in use. Disconnecting the tool will prevent accidental
starting that could cause serious injury.
WARNING
Exercise caution when using this tool. Careless actions,
for even a fraction of a second, can result in serious
personal injury.
SANDPAPER SELECTION
Selecting the correct size, grit and type of sand paper is
an extremely important step in achieving a high quality
sanded Ânish. Aluminum oxide, silicon carbide, and
other synthetic abrasives are best for power sanding.
Natural abrasives, such as Èint and garnet are too soft for
economical use in power sanding.
In general, coarse grit will remove the most material
and Âner grit will produce the best Ânish in all sanding
operations. The condition of the surface to be sanded
will determine which grit will do the job. If the surface is
rough, start with a coarse grit and sand until the surface
is uniform. Medium grit may then be used to remove
scratches left by the coarser grit and Âner grit used for
Ânishing of the surface. Always continue sanding with
each grit until surface is uniform.
APPLICATIONS
You may use the sander for the purposes listed below:
Ê sanding on wood surfaces
Ê removing rust from and sanding steel surfaces
Ê polishing and scrubbing porcelain and metal
CAUTION
Keep the cord away from the sanding pad and position
the cord so that it will not be caught on lumber, tools, or
other objects during sanding.
WARNING
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields when operating this tool. Failure to do so could
result in dust, shavings, or loose particles being thrown
into your eyes, resulting in possible serious injury.
Do not use sander without sandpaper, doing so will
damage the cushion.
Sheet/pad recommended use
80-grit sanding sheet
Coarse sanding
120-grit sanding sheet
Light sanding
150-grit sanding sheet
Light sanding
OPERATION
TURNING THE SANDER ON/OFF
See Figure 4.
ATTACHING HOOK AND LOOP SANDING DISCS
À
Turn on the sander: Push the on/off switch to the left.
See Figure 2.
1. Unplug the sander.
2. Align holes in hook and loop type sanding disc with
holes in pad, then carefully press fuzzy side of sanding
disc against pad as tightly as possible.
NOTE: It is recommended that you keep the sanding disc
À
Turn off the sander: Push the on/off switch to the right.
OPERATING THE SANDER
See Figure 5.
1. Secure the workpiece to prevent it from moving under
the sander.
2
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
English
For more efÂcient operation, empty the dust collection
box when it is no more than half full. Always empty and
clean the dust collection box thoroughly upon completion
of a sanding operation and before placing the sander in
storage.
WARNING
Unsecured workpieces could be thrown towards the
operator, causing injury.
WARNING
WARNING
Keep your head away from the sander and the sanding
area. Your hair could be drawn into the sander causing
serious injury.
Collected sanding dust from sanding surface coatings
such as polyurethanes, linseed oil, etc., can self-ignite
in your sander dust collection box or elsewhere and
cause Âre. To reduce the risk of Âre always empty your
dust collection box frequently (10-15 minutes) while
sanding and never store or leave a sander without
totally emptying its dust collection box. Also follow the
recommendations of the coatings manufacturers.
2. Place the sander on the workpiece so that all of the
sanding disc surface is in contact with the workpiece.
CAUTION
Avoid damaging the motor from overheating; be careful
not to let your hand cover the air vents.
1. Unplug the sander.
WARNING
3. Turn on the sander and move it slowly over the
workpiece.
NOTE: Hold the sander in front and away from you,
keeping it clear of the workpiece. Start sander and let the
motor build to its maximum speed, then gradually lower
the sander onto the workpiece. Move the sander slowly
across the workpiece using small circular motions.
Failure to unplug the tool could result in accidental
starting causing possible serious injury.
2. Remove the dust collection box from the sander.
3. Shake out the dust.
4. Reattach the dust collection box to the sander.
NOTE: For a more thorough cleaning of the dust collection
box, remove dust collection box from frame and shake out
dust. Replace dust collection box over frame then install
dust collection box assembly on sander.
Do not force. The weight of the unit supplies adequate
pressure, so let the sanding disc and sander do the work.
Applying additional pressure only slows the motor, rapidly
wears sanding disc and greatly reduces sander speed.
Excessive pressure will overload the motor causing
possible damage from motor overheating and can result in
inferior work. Any Ânish or resin on wood may soften from
the frictional heat.
CHANGING THE BASE PADS
Sheet and triangular pad
Do not allow sanding on one spot too long as the sander’s
rapid action may remove too much material, making the
surface uneven.
See Figure 8.
1. For safety reasons, ensure your tool is unplugged.
2. Remove the sanding sheet from the base. Undo the
allen screws on the base, using the hex key provided.
3. Once all 3 screws have been removed, remove the
base.
4. When Âtting the new base, place the base up to the
sander and insert the Ârst screw (do not tighten).
5. Insert the remaining 2 screws, then tighten all 3
screws. Tighten up the allen screws opposite to each
other.
Place the desired sanding paper on to the base and
continue to work.
Extended periods of sanding may tend to overheat the
motor. If this occurs, turn sander off and wait until sanding
disc comes to a complete stop, then remove it from
workpiece. Remove your hand from vent area, remove
sanding disc, then with your hand removed from vent
area, turn sander on and run it free without a load to cool
motor.
CORNERS AND CREVICES
See Figure 6.
À
For detail sanding such as corners and crevices, use
the tip of the sanding pad with small back and forth
motions.
CAUTION
Remove the sanding sheet when not in use to prevent
warping.
EMPTYING THE DUST COLLECTION BOX
See Figure 7.
3
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
English
INSTALLING SANDPAPER
Inspect sandpaper before installing. Do not use if broken
or defective.
MAINTENANCE
Hook and loop sandpaper
The tool should never be connected to a power supply
when you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the tool is
not in use. Disconnecting the tool will prevent accidental
starting that could cause serious injury.
WARNING
See Figure 9 - 10.
1. Unplug the sander.
2. Align holes in hook and loop type sanding disc with
holes in pad, then carefully press fuzzy side of sanding
disc against pad as tightly as possible.
NOTE: It is recommended that you keep the sanding disc
backing pad clean to provide for best adhesion. Clean
occasionally by brushing lightly with a small brush.
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
WARNING
Failure to unplug the tool could result in accidental
starting causing possible serious injury.
GENERAL
Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
Non-adhesive sandpaper
See Figure 11.
1. Unplug the sander.
2. Release the paper clamp. Remove used sandpaper,
if any.
3. Insert the new sandpaper under the paper clamp.
4. Clamp the sandpaper in place.
WARNING
Do not at any time let brake Èuids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. They contain chemicals that can
damage, weaken or destroy plastic.
ORBITAL MOTION
Orbital motion is ideal for fast cutting action when removing
old Ânishes, smoothing rough wood, cutting stock down to
required dimensions or for Ânishing surfaces to be painted.
The sandpaper moves in tiny circles at a very high speed,
allowing the sander to move easily.
Electric tools used on Âberglass material, wallboard,
spackling compounds, or plaster are subject to
accelerated wear and possible premature failure because
the Âberglass chips and grindings are highly abrasive to
bearings, brushes, commutators, etc.. Consequently, we
do not recommended that this tool be used for extended
work on these types of materials. However, if you do work
with any of these materials, it is extremely important to
clean the tool using compressed air.
USING THE FINGER PAD
See Figure 11.
1. Open the Ânger pad cover.
2. Lower the Ânger pad and lock it in place.
3. Close the Ânger pad cover.
WARNING
LIVE TOOL INDICATOR
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power tool operation or when blowing
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
This tool features a live tool indicator which illuminates as
soon as the tool is connected to the supply. This warns the
user that the tool is connected and will operate when the
switch is pressed.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a
sufÂcient amount of high grade lubricant for the life of
the unit under normal operating conditions. Therefore, no
further lubrication is required.
4
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
English
CLEANING THE SCRUBBING PADS
To ensure longer life and optimum performance,
periodically clean all sanding residue and foreign
materials from the scrubbing pads. This can be done
simply by rinsing the pad with warm water until all foreign
material has been washed away. After cleaning, gently
squeeze the pad to remove excess water and allow pad
to dry. Always store pads and sanding sheets Èat in a cool
dry location.
Wear ear protection
Wear eye protection
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling advice.
CLEANING THE SANDING SHEETS
The sanding sheets that came with your sander are
made to be re-used. Therefore, it is important that they
be cleaned periodically to remove sanding residue and
foreign material that can accumulate over time.
To clean sanding sheets, rub the sheets with a hard rubber
block. You can also use the clean rubber sole of a shoe.
WARNING
Always remove scrubbing or sanding pad from sander
before cleaning. Failure to do so could cause serious
personal injury.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories
and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
SYMBOL
Safety Alert
V
Hz
W
no
min-1
Volts
Hertz
Alternating Current
Watts
No-load speed
Revolutions or reciprocations per minute
Orbital diameter
CE Conformity
Double insulation
5
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Français
DESCRIPTION
CARACTÉRISTIQUES
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Boîtier collecteur de poussières
3. Variateur de vitesse
4. Témoin de mise sous tension
5. Patin triangulaire
6. Patin de feuille
7. Papier abrasif triangulaire
8. Papier abrasif standard
9. Patin auto-agrippant
10. Couvercle
11. Doigt de ponçage
12. Verrouillage
13. Clé hexagonale
14. Pince
Mettez toujours des lunettes de sécurité et un
masque anti-poussière lorsque vous poncez, en
particulier lorsque vous tenez la ponceuse audessus de votre tête.
À
N'utilisez jamais votre ponceuse sur des surfaces
humides.
À
La feuille de papier abrasif ne doit pas être trop
grande. Si vous laissez le papier abrasif dépasser du
patin, vous vous exposez à des risques de blessures
graves.
À
Le sac à poussières doit être installé sur l'outil et
vidé régulièrement. Il doit être vidé fréquemment.
Pour installer le sac à poussières, emboîtez la bague
du sac sur la buse d'évacuation située à l'arrière de la
ponceuse en la tournant vers la droite jusqu'à ce que
le sac soit correctement fixé.
230 V - 240 V
Puissance
180 W
50 Hz
Vitesse du mouvement
orbital
6000-12000 min-1
Dimensions du patin
Patin triangulaire
168 x 100 mm
Patin 1/3 de feuille
185 x 92 mm
Poids
1.4 kg
FONCTIONNALITÉS
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
PONCEUSES
À
Tension
Voir gure 1.
Votre ponceuse s'utilise avec des papiers abrasifs de
grains différents (gros, moyens ou Âns). Sur du bois, le
passage de la ponceuse dans le sens de la Âbre donne un
ponçage lisse, sans éraÈures.
Cette ponceuse est conçue pour permettre le ponçage
bord à bord sur trois côtés.
Votre ponceuse est équipée d'une poignée offrant une
bonne prise en main et un grand confort d'utilisation.Les
risques de fatigue faisant suite à une utilisation prolongée
sont ainsi réduits.
Avant d'utiliser cet outil, familiarisez-vous avec toutes
ses fonctionnalités et ses spéciÂcités sur le plan de la
sécurité. Toutefois, ne relâchez pas votre vigilance une
fois familiarisé avec votre ponceuse.
INTERRUPTEUR
Cette ponceuse est équipée d'un interrupteur situé sur la
partie avant du carter moteur.
AVERTISSEMENT
Ne jetez pas les poussières provenant du ponçage
dans un feu ouvert car les matériaux sous forme de
Ânes particules peuvent être explosifs.
PATINS INTERCHANGEABLES
Votre ponceuse comporte 2 patins interchangeables
destinés à des applications différentes :
Ê le patin triangulaire pour des ponçages de
précision ;
Ê le patin 1/3 de feuille pour les grandes surfaces ;
Vous pouvez changer rapidement de papiers abrasifs
grâce à leur face auto-agrippante. Cela vous permet
également de les nettoyer facilement aÂn de les réutiliser.
AVERTISSEMENT
Vous devez porter un masque anti-poussière adéquat
lorsque vous poncez des surfaces recouvertes de
peinture à base de plomb ainsi que certains bois et
métaux pour éviter d'inhaler de la poussière ou des
vapeurs toxiques.
ACTION ABRASIVE ORBITALE
Le mouvement orbital de votre ponceuse fait décrire au
patin de petits va-et-vient lors du ponçage. Ce mouvement
est idéal pour un ponçage de Ânition.
6
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Français
BOÎTIER COLLECTEUR DE POUSSIÈRES
Le boîtier collecteur des poussières se Âxe à la ponceuse
et permet de réduire les poussières à un minimum.
uniforme.
AVERTISSEMENT
N'utilisez PAS la ponceuse sans papier abrasif pour ne
pas endommager le patin.
VITESSE VARIABLE
Voir gure 4.
Votre ponceuse est équipée d'un variateur électronique
de vitesse qui vous permet d'utiliser votre outil de façon
optimale. En réglant correctement sa vitesse, votre
outil peut être réglé pour des opérations de ponçage
spéciÂques.
L'électronique intégrée à votre outil permet d'ajuster la
vitesse du moteur aux conditions du travail à effectuer.
Le système électronique du variateur évalue la charge
exercée sur le moteur puis augmente ou réduit la
puissance du moteur aÂn que la vitesse reste constante.
La vitesse peut être ajustée en fonction de la nature du
travail à effectuer ou du type de surface à poncer. Pour
des surfaces rugueuses ou pour un travail rapide de
dégrossissement, tournez le variateur vers la droite pour
augmenter la vitesse.
Recommandations quant au
choix des Tampons/Feuilles
Papier abrasif grain Ø 80
Ponçage grossier
Papier abrasif grain Ø 120
Ponçage léger
Papier abrasif grain Ø 150
Ponçage léger
FIXATION RAPIDE DES PAPIERS ET PATINS ABRASIFS
Voir gure 2.
1. Débranchez la ponceuse.
2. Alignez les trous du papier ou patin abrasif avec
les trous du patin de la ponceuse, puis collez avec
précaution le côté velcro du papier au patin, le plus
fermement possible.
NOTE: Nous vous recommandons de maintenir les papiers
et patins abrasifs propres aÂn qu'ils adhèrent mieux au
patin de la ponceuse. Nettoyez-les régulièrement à l'aide
d'une petite brosse.
MONTAGE
AVERTISSEMENT
Votre ponceuse ne doit jamais être branchée à une
prise lorsque vous montez des pièces, effectuez des
réglages, lorsque vous nettoyez votre outil ou lorsque
vous ne l'utilisez pas. Le fait de débrancher l'outil
évitera toute mise en marche accidentelle susceptible
de provoquer des blessures graves.
FIXATION DU BOÎTIER COLLECTEUR DE POUSSIÈRES
Voir gure 3.
Le boîtier collecteur des poussières procure un système
d'aspiration des poussières à la ponceuse. Au cours du
ponçage, la poussière est aspirée à travers les trous du
disque abrasif et collectée par le boîtier collecteur des
poussières.
1. Débranchez la ponceuse.
2. A l'aide d'un léger mouvement de torsion, faites glisser
fermement le boîtier collecteur des poussières sur le
conduit d'évacuation de la ponceuse.
CHOIX DU PAPIER ABRASIF
Le choix de la taille, du grain et du type de papier
abrasif est extrêmement important si l'on veut obtenir
un ponçage de qualité. Pour un dégrossissage, nous
vous recommandons d’utiliser des abrasifs synthétiques
tels que l'alumine ou le carbure de silicium. Les abrasifs
naturels tels que le silex ou le grenat sont en effet trop
mous pour être utilisés de façon économique pour un
ponçage de dégrossissage.
De manière générale, un gros grain permet de retirer
le plus gros du matériau, tandis qu'un grain Ân permet
d'obtenir un ponçage de Ânition. L'état de la surface à
poncer permet de déterminer la taille du grain à utiliser. Si
la surface est rugueuse, commencez le ponçage avec un
papier à gros grain jusqu'à ce que la surface soit uniforme.
Vous pouvez ensuite utiliser un papier à grain moyen pour
éliminer les éraÈures laissées par le papier à gros grain,
et enÂn un papier à grain Ân pour polir la surface. Poncez
avec chaque taille de grain jusqu'à ce que la surface soit
AVERTISSEMENT
Restez vigilant lorsque vous utilisez cette ponceuse.
Une action imprudente, ne serait-ce que pendant
une fraction de seconde, peut entraîner de graves
blessures.
APPLICATIONS
Vous pouvez utiliser votre ponceuse pour les applications
mentionnées ci-après:
Ê Ponçage du bois.
7
FR
GB
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Français
Ê
Ê
Retrait de la rouille et ponçage de l'acier.
Polissage et ponçage de porcelaine et de métaux.
ATTENTION
Prenez garde de ne pas obstruer les fentes de
ventilation avec vos mains car cela entraînerait une
surchauffe du moteur.
ATTENTION
Veillez à maintenir le cordon d'alimentation éloigné de
la trajectoire du patin et à le positionner de telle sorte
qu'il ne se prenne pas dans des pièces de bois, des
outils ou tout autre objet pendant le ponçage.
3. Mettez votre ponceuse en marche et déplacez-la
lentement sur la pièce à usiner.
NOTE: Tenez votre ponceuse devant vous et à bonne
distance pour bien voir la pièce à usiner. Mettez votre
ponceuse en marche et attendez que le moteur atteigne
sa vitesse maximale.Dirigez ensuite lentement le patin de
la ponceuse vers la pièce à usiner. Une fois le patin en
contact avec la pièce à usiner, déplacez la ponceuse sur
la surface en décrivant de petits cercles.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes
de protection munies d’écrans latéraux lorsque vous
utilisez des outils. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner la projection de corps étrangers, de
poussière ou de copeaux dans vos yeux et provoquer
des lésions oculaires graves.
Ne forcez surtout pas la ponceuse. Le poids de la
ponceuse exerce une pression sufÂsante sur la pièce
à usiner.Ce sont la ponceuse et le papier abrasif qui
doivent faire tout le "travail". En exerçant une pression
supplémentaire sur la ponceuse, vous risquez de ralentir
le moteur, d'user plus rapidement le papier abrasif et de
réduire considérablement la vitesse de ponçage. De plus,
une pression excessive peut surcharger le moteur et
entraîner une surchauffe pouvant endommager le moteur
et nuire au bon fonctionnement de l'outil. Attention, la
chaleur due au frottement peut ramollir le vernis ou la
résine recouvrant du bois.
UTILISATION
MISE EN MARCHE / ARRÊT DE LA PONCEUSE
Voir gure 4.
À
Pour mettre la ponceuse en marche: Poussez
l'interrupteur marche/arrêt vers la gauche.
À
Pour arrêter la ponceuse: Poussez l'interrupteur
marche/arrêt vers la droite.
Veillez à ne pas poncer trop longtemps une même partie
de la pièce à usiner car l'action abrasive de la ponceuse
peut user rapidement le matériau et rendre la surface
irrégulière.
UTILISATION
Voir gure 5.
1. Fixez la pièce à usiner de façon à ce qu'elle ne puisse
pas glisser sous la ponceuse.
Des périodes prolongées de ponçage peuvent entraîner
une surchauffe du moteur. Si cela se produit, arrêtez
la ponceuse et attendez que le disque abrasif se soit
complètement arrêté, puis retirez-le du matériau. Retirez
votre main de devant les fentes de ventilation, retirez le
papier abrasif, puis remettez la ponceuse en marche et
faites-la tourner à vide pour refroidir le moteur.
AVERTISSEMENT
Si vous ne Âxez pas la pièce à usiner, celle-ci peut être
projetée vers l'utilisateur et provoquer des blessures
graves.
ANGLES ET FISSURES
Voir gure 6.
AVERTISSEMENT
À
Veillez à maintenir votre visage éloigné de la ponceuse
et de la zone de ponçage. Protégez vos cheveux aÂn
que ceux-ci ne se prennent pas dans la ponceuse, ce
qui pourrait occasionner des blessures graves.
Pour des ponçages de précision comme dans les
angles ou les fissures, utilisez l'extrémité du tampon
abrasif en effectuant de petits mouvements de va et
vient.
VIDAGE DU BOÎTIER COLLECTEUR DES POUSSIÈRES
2. Placez la ponceuse sur la surface de travail de sorte
que toute la surface du patin soit en contact avec la
pièce à usiner.
Voir gure 7.
Pour plus d'efÂcacité, videz le sac à poussière dès qu'il est
à moitié plein. Videz et nettoyez toujours soigneusement
le boîtier collecteur de poussières après avoir terminé une
opération de ponçage et avant de ranger la ponceuse.
8
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Français
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Retirez la feuille abrasive lorsque vous ne l'utilisez pas
pour éviter qu'elle ne se déforme.
L'accumulation de particules suite au ponçage de
surfaces enduites de produits hautement inÈammables
tels que le polyuréthane, l'huile de lin, etc. peut
conduire à l'inÈammation du sac à poussière ou
d'autres parties de la ponceuse et déclencher ainsi
un incendie. Pour réduire le risque d'incendie, videz
fréquemment votre boîtier collecteur des poussières
(toutes les 10-15 minutes) lorsque vous poncez et
ne laissez ou ne rangez jamais une ponceuse avant
d'en avoir complètement vidé le boîtier collecteur des
poussières. Lisez attentivement les recommandations
des fabricants de revêtements.
MISE EN PLACE DU PAPIER ABRASIF
VériÂez l'état du papier abrasif avant de le mettre en place.
N'utilisez PAS de papier abrasif défectueux ou déchiré.
Feuille abrasive velcro
Voir gure 9 - 10.
1. Débranchez la ponceuse.
2. Alignez les trous du papier ou patin abrasif avec
les trous du patin de la ponceuse, puis collez avec
précaution le côté velcro du papier au patin, le plus
fermement possible.
NOTE: Nous vous recommandons de maintenir les papiers
et patins abrasifs propres aÂn qu'ils adhèrent mieux au
patin de la ponceuse. Nettoyez-les régulièrement à l'aide
d'une petite brosse.
1. Débranchez la ponceuse.
AVERTISSEMENT
Si la ponceuse n'est pas débranchée, un démarrage
involontaire peut se produire et provoquer des
blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
2. Retirez le boîtier collecteur des poussières de la
ponceuse.
3. Secouez le sac à poussière pour le vider.
4. Réinstallez le boîtier collecteur des poussières sur la
ponceuse.
NOTE: Pour un nettoyage plus en profondeur du boîtier
collecteur des poussières, retirez la boîte du cadre et
secouez-la pour évacuer la poussière. Remettez le boîtier
collecteur des poussières en place sur le cadre puis
l'ensemble sur la ponceuse.
Si la ponceuse n'est pas débranchée, un démarrage
involontaire peut se produire et provoquer des
blessures corporelles graves.
Papier abrasif standard
Voir gure 11.
1. Débranchez la ponceuse.
2. Desserrez l'attache pour papier de verre. Retirez la
feuille abrasive usagée, le cas échéant.
3. Insérez la nouvelle feuille abrasive sous l'attache pour
papier de verre.
4. Accrochez la feuille abrasive.
CHANGEMENT DES PATINS
Feuille et semelle triangulaire
Voir gure 8.
1. Pour des raisons de sécurité, assurez-vous que votre
outil est débranché.
2. Retirez le papier abrasif du patin de votre ponceuse.
Desserrez les vis à tête creuse qui Âxent le patin à la
ponceuse à l'aide de la clé hexagonale fournie.
3. Une fois les 3 vis desserrées, retirez le patin.
4. Placez le nouveau patin sur la base de la ponceuse
puis insérez la première vis, sans la serrer.
5. Insérez ensuite les 2 autres vis puis serrez toutes les
vis. VériÂez que les vis sont bien serrées mais pas
trop.
Mettez en place le papier abrasif sur le patin et commencez
à poncer.
MOUVEMENT PENDULAIRE
Le mouvement excentrique est idéal pour les actions
de ponçage rapides (élimination des vieux revêtements,
polissage des bois bruts, aplanissement de surfaces à une
épaisseur donnée) et les travaux de Ânition (préparation
d'une surface avant peinture). Le papier abrasif effectue
des petits cercles à grande vitesse, octroyant ainsi une
grande mobilité à la ponceuse.
UTILISATION DU DOIGT DE PONÇAGE
Voir gure 11.
1. Ouvrez le couvercle du doigt de ponçage.
2. Abaissez le doit de ponçage et verrouillez-le en place.
3. Refermez le couvercle du doigt de ponçage.
9
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Français
l'aide d'air comprimé.
TÉMOIN DE MISE SOUS TENSION
Cet outil est équipé d'un témoin d'alimentation qui s'allume
lorsque l'outil est branché sur le secteur. Ceci attire votre
attention sur le fait que l'outil est sous tension et qu’il se
mettra en marche si vous en enfoncez l'interrupteur.
AVERTISSEMENT
Portez toujours un masque oculaire ou des lunettes de
protection à volets latéraux lorsque vous utilisez l'outil
électrique ou lorsque vous soufÈez de la poussière. Si
l'opération génère des poussières, portez également un
masque anti-poussières.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Votre ponceuse ne doit jamais être branchée à une
prise lorsque vous montez des pièces, effectuez des
réglages, lorsque vous nettoyez votre outil ou lorsque
vous ne l'utilisez pas. Le fait de débrancher l'outil
évitera toute mise en marche accidentelle susceptible
de provoquer des blessures graves.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cette machine sont sufÂsamment
lubriÂés avec de l'huile de haute qualité pour toute la durée
de vie de la machine sous des conditions d'utilisation
normales. Par conséquent, aucune lubriÂcation
supplémentaire n’est nécessaire.
NETTOYAGE DES PATINS ABRASIFS
Pour une durée de vie prolongée et une efÂcacité optimale
des patins abrasifs, nettoyez-les régulièrement. Vous
pouvez retirer toutes les particules étrangères en rinçant
simplement le patin à l'eau tiède. Une fois le patin nettoyé,
essorez-le doucement pour retirer l'éxcédent d'eau et
laissez-le sécher. Rangez toujours les patins abrasifs à
plat dans un endroit sec et frais.
AVERTISSEMENT
N'effectuez les réparations qu'en utilisant des pièces
détachées identiques. L’utilisation de toute autre pièce
détachée représente un danger et peut endommager
l’appareil.
CONSIGNES D’ORDRE GÉNÉRAL
Evitez
d’utiliser
des
solvants
pour
nettoyer
les
parties
en
plastique.
La plupart des plastiques sont susceptibles d’être
endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les
impuretés, la poussière, etc.
NETTOYAGE DES PAPIERS ABRASIFS
Les papiers abrasifs fournis avec votre ponceuse
sont réutilisables. Il est donc important de les nettoyer
régulièrement aÂn de retirer la poussière et les particules
qui s'accumulent sur la surface au cours des différentes
opérations de ponçage.
Pour nettoyer les papiers abrasifs, frottez-les à l'aide d'un
bloc compact de caoutchouc. Vous pouvez par exemple
utiliser une semelle de chaussure propre.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les parties en plastique. Ces produits
chimiques contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le papier ou le patin abrasif du patin
de la ponceuse avant de le nettoyer. Le non-respect
de cette consigne peut provoquer des blessures
corporelles graves.
Les outils électriques utilisés sur des équipements en
Âbre de verre, des plaques de plâtre, des panneaux de
revêtement ont tendance à s’user plus rapidement et à
présenter des défaillances prématurées.Les copeaux et
la sciure provenant de ces matériaux sont en effet très
abrasifs pour les pièces des outils électriques comme
les engrenages, les brosses, les interrupteurs, etc. Par
conséquent, l’utilisation prolongée d'un outil sur de la
Âbre de verre, des panneaux de revêtement, de l'enduit
de rebouchage ou du plâtre est fortement déconseillée.
Toutefois, si vous devez poncer ces matériaux, il est
extrêmement important de nettoyer votre ponceuse à
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter aux ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
10
FR
GB
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
Français
SYMBOLE
Alerte de Sécurité
V
Hz
W
no
min-1
Volts
Hertz
Courant alternatif
Watts
Vitesse à vide
Nombre de tours ou de mouvements par
minute
Diamètre orbital
Conformité CE
Double isolation
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
11
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Deutsch
BESCHREIBUNG
Leistung
1. Ein/Aus Schalter
2. Staubsammelbox
3. Drehzahlregler
4. Spannungs-LED
5. Dreieckschleifschuh
6. Blatt-Schleifschuh
7. Dreieckschleifpapier
8. Standard-Schleifpapier
9. Selbsthaftender schleifschuh
10. Abdeckung
11. Fingerpads
12. Schloß
13. Sechskantschlüssel
14. Klemme
Geschwindigkeit
Bahnbewegung
Dreieckschleifschuh
168 x 100 mm
1/3-Blatt-Schleifschuh
185 x 92 mm
Gewicht
1.4 kg
PRODUKTMERKMALE
MACHEN SIE SICH MIT DEM WERKZEUG VERTRAUT
À
Tragen Sie stets eine Sicherheitsbrille und eine
Staubschutzmaske während Sie schleifen, vor
allem, wenn Sie die Schleifmaschine über Ihrem
Kopf halten.
À
Verwenden Sie Ihre Schleifmaschine nie auf
feuchten Flächen.
À
Das Schleifpapier darf nicht zu groß sein. Wenn
das Schleifpapier über den Schleifschuh hinausragt,
kann es zu schweren Verletzungen kommen.
À
Der Staubbeutel muss am Gerät befestigt sein
und regelmäßig geleert werden. Es wird so häufig
geleert werden. Zur Installation des Staubbeutels
muss der Ring des Beutels auf die Absaugdüse
aufgesetzt werden, die sich am hinteren Teil der
Schleifmaschine befindet.
Siehe Abbildung 1.
Ihre Schleifmaschine wird mit Schleifpapier mit
unterschiedlichem Korn verwendet (grob, mittel oder
fein). Durch Verwendung der Schleifmaschine auf Holz in
Faserrichtung wird ein glattes, rillenfreies Schleifen erzielt.
Dieser Schleifer ist für das Schleifen von kante zu auf drei
Seiten konzipiert.
Ihre Schleifmaschine ist mit einem Griff ausgestattet,
der eine gute Handhabung und einen großen
Bedienungskomfort
bietet.Dadurch
werden
die
Ermüdungsrisiken bei einem längeren Einsatz reduziert.
Vor der Verwendung dieses Geräts sollten Sie sich stets
mit all seinen Funktionen und den Merkmalen in Bezug
auf die Sicherheit vertraut machen. Bleiben Sie jedoch,
auch nachdem Sie sich mit Ihrer Schleifmaschine vertraut
gemacht haben, stets wachsam.
EIN-/AUS-SCHALTER
Diese Schleifmaschine ist mit einem Ein-/Aus-Schalter
ausgestattet, der sich im vorderen Bereich des
Motorgehäuses beÂndet.
WARNUNG
Werfen Sie den Schleifstaub nie in ein offenes Feuer,
denn die Bestandteile können in Form von feinen
Partikeln explosiv sein.
AUSWECHSELBARE SCHLEIFSCHUHE
Ihre Schleifmaschine umfasst 2 auswechselbare
Schleifschuhe, die für unterschiedliche Anwendungen
vorgesehen sind:
Ê der Dreieckschleifschuh zum Präzisionsschleifen;
Ê der 1/3-Blatt-Schleifschuh für große Flächen;
Das Schleifpapier lässt sich dank seiner selbsthaftenden
Seite leicht auswechseln. Außerdem ist dadurch eine
einfache Reinigung vor der erneuten Verwendung
möglich.
WARNUNG
Tragen Sie eine geeignete Staubschutzmaske, wenn
Sie Flächen schleifen, die mit einer bleihaltigen
Farbe lackiert sind, sowie beim Schleifen bestimmter
Holzarten und Metalle, um zu vermeiden, dass Sie
giftige Staube oder Dämpfe einatmen.
SCHLEIFEN DURCH BAHNBEWEGUNG
Durch die Bahnbewegung Ihrer Schleifmaschine
beschreibt der Schleifschuh beim Schleifen kleine Hinund Herbewegungen. Diese Bewegung eignet sich ideal
für Fein schliffarbeiten.
TECHNISCHE DATEN
230 V - 240 V
6000-12000 min-1
Maße des Schleifschuhs
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR SCHLEIFMASCHINEN
Elektrische Spannung
180 W
der
50 Hz
12
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Deutsch
STAUBSAMMELBOX
Die Staubbox wird an der Schleifmaschine befestigt und
beschränkt die Staubentwicklung auf ein Minimum.
feinkörniges Papier zum Polieren der Fläche. Schleifen
Sie mit allen Korngrößen so lange, bis die Fläche
einheitlich ist.
VARIABLE GESCHWINDIGKEIT
WARNUNG
Siehe Abbildung 4.
Ihre Schleifmaschine ist mit einem elektronischen
Drehzahlregler ausgestattet, mit dem Sie Ihr Gerät
optimal nutzen können. Durch die Einstellung der richtigen
Geschwindigkeit können Sie das Werkzeug auf bestimmte
Schleifsituationen einstellen.
Die Elektronikfunktion Ihres Werkzeugs bietet die
Flexibilität, die Motorgeschwindigkeit auf die erforderlichen
Arbeitsbedingungen einzustellen. Das elektronische
System des Reglers misst die auf den Motor ausgeübte
Last und erhöht oder verringert die Motorleistung, so dass
die Drehzahl konstant bleibt. Die Drehzahl kann je nach
der Art der durchzuführenden Arbeit oder des Typs der
zu schleifenden Fläche eingestellt werden. Drehen Sie
bei rauen Flächen oder bei einer schnellen Vorarbeit den
Drehzahlregler nach rechts, um die Drehzahl zu erhöhen.
Verwenden Sie die Schleifmaschine NICHT ohne
Schleifpapier, um den Schleifschuh nicht zu
beschädigen.
Empfohlene Papier/Pad
Verwendung
Schleifpapier Korn Ø 80
Grobes Schleifen
Schleifpapier Korn Ø 120
Leichtes Schleifen
Schleifpapier Korn Ø 150
Leichtes Schleifen
SCHNELLES ANBRINGEN DER SCHLEIFPAPIERE
UND -SCHUHE
Siehe Abbildung 2.
1. Ziehen Sie den Netzstecker der Schleifmaschine ab.
2. Richten Sie die Löcher des Papiers oder
Schleifschuhs mit den Löchern des Schleifschuhs der
Schleifmaschine aus und kleben Sie die Velcro-Seite
des Schleifpapiers vorsichtig und so fest wie möglich
auf den Schleifschuh.
BITTE BEACHTEN: Wir empfehlen Ihnen, die
Schleifpapiere und -schuhe stets sauber zu halten, so
dass Sie besser am Schuh der Schleifmaschine haften.
Reinigen Sie sie regelmäßig mit einer kleinen Bürste.
ZUSAMMENBAU
WARNUNG
Ihre Schleifmaschine darf niemals an eine Steckdose
angeschlossen sein, wenn Sie Teile montieren,
Einstellungen vornehmen, Ihr Gerät reinigen oder
wenn Sie es zur Zeit nicht verwenden. Dadurch,
dass das Werkzeug vom Stromkreis getrennt wird,
wird ein unbeabsichtigtes Einschalten, das schwere
Verletzungen verursachen könnte, verhindert.
ANBRINGEN DER STAUBBOX
Siehe Abbildung 3.
Die Staubbox ist ein Staubsammelsystem für die
Schleifmaschine. Schleifstaub wird während des
Schleifens durch die Öffnungen der Schleifscheibe
gesaugt und in der Staubbox gesammelt.
1. Ziehen Sie den Netzstecker der Schleifmaschine ab.
2. Schieben Sie die Staubbox mit einer leicht drehenden
Bewegung fest in den Gebläseauslass der
Schleifmaschine.
WAHL DES SCHLEIFPAPIERS
Die Wahl der Größe, des Korns und des Typs des
Schleifpapiers ist sehr wichtig, um ein qualitativ
hochwertiges Schleifergebnis zu erzielen. Für das
Rohschleifen empfehlen wir Ihnen die Verwendung von
synthetischem Schleifpapieren, wie z. B. Aluminiumoxid
oder Siliziumkarbid. Natürliche Schleifpapiere, wie Silex
oder Granat, sind zu weich für ein efÂzientes Schleifen
oder Rohschleifen.
Im Allgemeinen kann mit einem groben Korn das gröbste
Material entfernt werden, während ein feines Korn einen
Feinschliff ermöglicht. Die Größe des zu verwendenden
Korns richtet sich nach dem Zustand der zu schleifenden
Fläche. Bei einer rauen Fläche schleifen Sie zunächst
mit einem grobkörnigen Papier, bis die Fläche einheitlich
ist. Anschließend können Sie ein Papier mit mittlerem
Korn verwenden, um die vom grobkörnigen Papier
hinterlassenen Kratzer zu entfernen und zuletzt ein
WARNUNG
Bleiben
während
der
Verwendung
dieser
Schleifmaschine stets wachsam. Jede Unachtsamkeit
- selbst für nur den Bruchteil einer Sekunde - kann zu
schweren Verletzungen führen.
13
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Deutsch
ANWENDUNGSBEREICHE
WARNUNG
Sie können Ihre Schleifmaschine für die unten
aufgeführten Arbeiten verwenden:
Ê Schleifen von Holzoberflächen.
Ê Entfernen von Rost und Schleifen von Stahl.
Ê Polieren und Schleifen von Porzellan und Metallen.
Halten Sie Ihr Gesicht von der Schleifmaschine und vom
Schleifbereich entfernt. Schützen Sie Ihre Haare, so
dass sich diese nicht in der Schleifmaschine verfangen
können, denn dies kann schwere Verletzungen
verursachen.
ACHTUNG
2. Stellen Sie die Schleifmaschine auf die ArbeitsÈäche,
so dass die gesamte Fläche des Schleifschuhs mit
dem Werkstück in Kontakt ist.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht in die
Bahn des Schleifschuhs gerät und positionieren Sie
es so, dass es während dem Schleifen nicht an den
Holzteilen, Werkzeugen oder anderen Objekten
hängen bleiben kann.
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass Sie die Ventilations-schlitze
nicht mit Ihren Händen abdecken, denn dies kann zu
einer Überhitzung des Motors führen.
WARNUNG
Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutzbrille
mit Seitenschutz, wenn Sie mit Geräten arbeiten.
Die Missachtung dieser Sicherheitsvorschrift kann
dazu führen, dass Fremdkörper, Staub oder Späne
in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzung
verursacht werden.
3. Schalten Sie Ihre Schleifmaschine ein und bewegen
Sie sie langsam zum Werkstück.
BITTE BEACHTEN: Halten Sie die Schleifmaschine
in ausreichendem Abstand so vor Ihrem Körper, dass
das Werkstück gut sichtbar bleibt. Schalten Sie Ihre
Schleifmaschine ein und warten Sie, bis der Motor
seine Höchstdrehzahl erreicht hat.Führen Sie den
Schleifschuh der Schleifmaschine anschließend langsam
zum Werkstück. Sobald der Schleifschuh am Werkstück
ansetzt, verschieben Sie die Schleifmaschine auf der
Fläche, indem Sie kleine Kreise beschreiben.
BETRIEB
EINSCHALTEN / ANHALTEN DER SCHLEIF-MASCHINE
Drücken Sie auf keinen Fall zu stark auf die
Schleifmaschine. Das Gewicht der Schleifmaschine
übt einen ausreichenden Druck auf das Werkstück aus.
Die gesamte "Arbeit" wird von der Schleif-maschine und
vom Schleifpapier ausgeführt. Ein zu hoher Druck auf
die Schleifmaschine kann dazu führen, dass sich die
Motordrehzahl verlangsamt, das Schleifpapier schneller
abnutzt und die Schleifgeschwindigkeit erheblich
verringert wird. Außerdem kann der Motor durch einen
zu hohen Druck überbeansprucht und überhitzt werden.
Dies kann zu einer Beschädigung des Motors und einer
Beeinträchtigung des einwandfreien Betriebs des Geräts
führen. Die auf Grund der Reibung entstehende Wärme
kann den Lack- oder Harzbelag des Holzes aufweichen.
Siehe Abbildung 4.
À
So schalten Sie Ihre Schleifmaschine ein: Drücken Sie
den Ein-/Aus-Schalter nach links.
À
So schalten Sie Ihre Schleifmaschine aus: Drücken
Sie den Ein-/Aus-Schalter nach rechts.
VERWENDUNG
Siehe Abbildung 5.
1. Befestigen Sie das Werkzeug so, dass es nicht unter
die Schleifmaschine rutschen kann.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass Sie nicht zu lange auf dem selben
Bereich des Werkstücks schleifen, denn die Schleifwirkung
der Schleifmaschine kann zu einer schnellen Abnutzung
des Materials und einer unregelmäßigen Fläche führen.
Wenn Sie das Werkstück nicht befestigen, kann es
zum Benutzer geschleudert werden und schwere
Verletzungen verursachen.
Bei längeren Schleifarbeiten ohne Unterbrechung kann
es zu einer Überhitzung des Motors kommen. Falls
dies geschieht, schalten Sie die Schleifmaschine aus
und warten Sie, bis die Schleifscheibe ganz zum Halten
gekommen ist; nehmen Sie sie dann vom Werkstück.
Halten Sie Ihre Hand nicht über den Belüftungsschlitzen,
entfernen Sie das Schleifpapier, schalten Sie die
14
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Deutsch
Schleifmaschine wieder ein und lassen Sie sie im Leerlauf
laufen, so dass der Motor abkühlt.
AUSWECHSELN DER SCHLEIFSCHUHE
Bogen und dreieckiges pad
ECKEN UND SPALTEN
Siehe Abbildung 8.
1. Vergewissern Sie sich zu Ihrer Sicherheit, dass das
Werkzeug vom Stromnetz getrennt ist.
2. Entfernen Sie das Schleifpapier vom Schleifschuh
Ihrer Schleifmaschine. Lösen Sie die Innensechskantschrauben, mit denen der Schleifschuh an
der Schleifmaschine befestigt ist, anhand des
mitgelieferten Sechskantschlüssels.
3. Nachdem die 3 Schrauben gelöst sind, entfernen Sie
den Schleifschuh.
4. Setzen Sie den neuen Schleifschuh auf die Basis der
Schleifmaschine, und führen Sie die erste Schraube
ein, ohne sie festzuziehen.
5. Führen Sie anschließend die 2 anderen Schrauben
ein und ziehen Sie alle Schrauben fest. Überprüfen
Sie, ob die Schrauben richtig, aber nicht zu stark
festgezogen sind.
Setzen Sie das Schleifpapier auf den Schleifschuh und
beginnen Sie zu schleifen.
Siehe Abbildung 6.
À
Für genaues Schleifen, wie z.B. in Ecken und Spalten,
verwenden Sie die Spitze des Schleifpads mit kurzen
Vorwärts- und Rückwärtsbewegungen.
ENTLEEREN DER STAUBBOX
Siehe Abbildung 7.
Um eine höhere EfÂzienz zu gewährleisten, sollten
Sie den Staubbeutel leeren, sobald er zur Hälfte gefüllt
ist. Entleeren und reinigen Sie die Staubbox jedes Mal
gründlich nachdem Sie mit den Schleifarbeiten fertig sind
und bevor Sie die Schleifmaschine einlagern.
WARNUNG
Die Staubanhäufung, die beim Schleifen von Flächen
mit einem Belag aus hoch entzündlichen Produkten
entsteht (wie z. B. Polyurethan, Leinöl usw.), kann
zu einer Entzündung des Staubbeutels oder anderer
Teile der Schleifmaschine führen und dadurch einen
Brand verursachen. Entleeren Sie zur Verringerung
der Feuergefahr die Staubbox während des Schleifens
regelmäßig (alle 10-15 Minuten) und lagern bzw.
lassen Sie eine Schleifmaschine niemals mit nicht
komplett geleerter Staubbox zurück. Lesen Sie die
Empfehlungen der Belaghersteller gründlich durch.
ACHTUNG
Entfernen Sie bei Nichtgebrauch das Sandpapier, um
zu verhindern, dass es sich verzieht.
EINSATZ DES SCHLEIFPAPIERS
Prüfen Sie den Zustand des Schleifpapiers bevor Sie es
einsetzen. Verwenden Sie KEIN defektes oder gerissenes
Schleifpapier.
1. Ziehen Sie den Netzstecker der Schleifmaschine ab.
WARNUNG
Klettverschluss-Sandpapier
Wenn der Netzstecker der Schleifmaschine nicht
abgezogen wird, kann es zu einem unbeabsichtigten
Einschalten des Geräts kommen und dies kann
schwere Körperverletzungen herbeiführen.
Siehe Abbildung 9 - 10.
1. Ziehen Sie den Netzstecker der Schleifmaschine ab.
2. Richten Sie die Löcher des Papiers oder
Schleifschuhs mit den Löchern des Schleifschuhs der
Schleifmaschine aus und kleben Sie die Velcro-Seite
des Schleifpapiers vorsichtig und so fest wie möglich
auf den Schleifschuh.
BITTE BEACHTEN: Wir empfehlen Ihnen, die
Schleifpapiere und -schuhe stets sauber zu halten, so
dass Sie besser am Schuh der Schleifmaschine haften.
Reinigen Sie sie regelmäßig mit einer kleinen Bürste.
2. Entfernen Sie die Staubbox von der Schleifmaschine.
3. Schütteln Sie den Staubbeutel aus, um ihn zu
entleeren.
4. Bringen Sie die Staubbox wieder an der
Schleifmaschine an.
BITTE BEACHTEN: Entfernen Sie für eine gründlichere
Reinigung der Staubbox die Staubbox aus ihrem Rahmen
und schütteln Sie den Staub aus. Setzen Sie die Staubbox
wieder über den Rahmen ein und bringen Sie sie dann an
der Schleifmaschine an.
WARNUNG
Wenn der Netzstecker der Schleifmaschine nicht
abgezogen wird, kann es zu einem unbeabsichtigten
Einschalten des Geräts kommen und dies kann
schwere Körperverletzungen herbeiführen.
15
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Deutsch
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN
Vermeiden
Sie
beim
Reinigen
der
Plastikteile
den
Einsatz
von
Lösungsmitteln.
Die meisten Kunststoffe können durch im Handel
erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden. Verwenden
Sie einen sauberen Lappen für die Reinigung von
Verschmutzungen, Karbonstaub usw.
Standard-Schleifpapier
Siehe Abbildung 11.
1. Ziehen Sie den Netzstecker der Schleifmaschine ab.
2. Lösen Sie die Klammer für das Papier. Entfernen Sie
abgenutztes Sandpapier, sofern sich welches in der
Maschine beÂnden sollte.
3. Führen Sie einen frischen Bogen Sandpapier unter die
Klemme für das Papier.
4. Klemmen Sie das Sandpapier fest.
WARNUNG
Lassen Sie niemals BremsÈüssigkeiten, Benzin,
Produkte auf Erdölbasis, Penetrieröle usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Diese chemischen
Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff
beschädigen, schwächen oder zerstören können.
UMLAUFBEWEGUNG
Die exzentrische Bewegung eignet sich ausgezeichnet
für schnelle Schleifaktionen (Entfernung alter Beläge,
Schleifen von Rohholz, Egalisieren von Flächen mit einer
gegebenen Stärke) und Endbearbeitungen (Vorbereiten
einer Fläche vor der Lackierung). Das Schleifpapier führt
kleine Kreise mit hoher Geschwindigkeit aus und dies
bewirkt eine große Mobilität der Schleifmaschine.
Elektrische Geräte, die an Glasfasermaterial, Gipsplatten
und Verkleidungsplatten verwendet werden, haben die
Tendenz schneller abzunutzen und vorzeitig Defekte
aufzuweisen.Die Späne und Sägespäne von diesen
Materialien haben für die Teile von elektrischen Geräten,
wie Zahnräder, Bürsten, Schalter usw. eine sehr abrasive
Wirkung. Von einer längeren Verwendung eines Geräts
an Glasfaser, Verkleidungsplatten, Spachtelmasse oder
Gips wird daher dringend abgeraten. Falls Sie dennoch
diese Art von Materialien schleifen, müssen Sie Ihre
Schleifmaschine unbedingt mit Druckluft reinigen.
VERWENDUNG DES FINGERPADS
Siehe Abbildung 11.
1. Öffnen Sie die Fingerpad Abdeckung.
2. Senken Sie den Fingerpad und befestigen Sie ihn in
seiner Position.
3. Schließen Sie die Fingerpad Abdeckung.
SPANNUNGS-LED
Dieses Werkzeug ist mit einer Spannungs-LED
ausgestattet, die leuchtet, sobald das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen wird. Das warnt den Benutzer,
dass das Werkzeug angeschlossen ist und in Betrieb
gesetzt wird, wenn der Schalter betätigt wird.
WARNUNG
Tragen Sie beim Arbeiten mit motorbetriebenen
Werkzeugen oder beim Wegblasen von Staub immer
eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Tragen Sie außerdem
bei staubigen Arbeiten eine Atemschutzmaske.
WARTUNG UND PFLEGE
ÖLEN
Alle Lagerelemente in diesem Werkzeug sind mit genug
qualitativ hochwertigem Schmiermiettel für die gesamte
Lebensdauer unter normalen Betriebsbedingungen geölt.
Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
WARNUNG
Ihre Schleifmaschine darf niemals an eine Steckdose
angeschlossen sein, wenn Sie Teile montieren,
Einstellungen vornehmen, Ihr Gerät reinigen oder
wenn Sie es zur Zeit nicht verwenden. Dadurch,
dass das Werkzeug vom Stromkreis getrennt wird,
wird ein unbeabsichtigtes Einschalten, das schwere
Verletzungen verursachen könnte, verhindert.
REINIGUNG DER SCHLEIFSCHUHE
Um eine lange Lebensdauer und optimale EfÂzienz
der Schleifschuhe zu gewährleisten, müssen Sie diese
regelmäßig reinigen. Sie können alle Fremdkörper
entfernen, indem Sie den Schleifschuh einfach mit
warmem Wasser abspülen. Nachdem der Schleifschuh
gereinigt wurde, trocknen Sie ihn vorsichtig und lassen
ihn vollständig trocknen. Bewahren Sie die Schleifschuhe
stets Èach liegend an einem trockenen und kühlen Ort auf.
WARNUNG
Verwenden Sie für die Wartung nur Originalersatzteile.
Die Verwendung anderer Teile kann gefährlich sein
oder eine Beschädigung des Produkts verursachen.
16
GB
DE
FR
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Deutsch
REINIGUNG DER SCHLEIFPAPIERE
Die mit Ihrer Schleifmaschine gelieferten Schleifpapiere
sind wiederverwendbar. Sie müssen daher regelmäßig
gereinigt werden, um den Staub und die Partikel
zu entfernen, die sich bei den verschiedenen
Schleifoperationen auf der Fläche ansammeln können.
Reiben Sie die Schleifpapiere zur Reinigung mit einem
kompakten Kautschukblock ab. Sie können hierfür
beispielsweise eine saubere Schuhsohle verwenden.
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem
übrigen
Müll
entsorgt
werden.
Bitte
entsorgen Sie diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an
die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
WARNUNG
Entfernen Sie das Schleifpapier oder den Schleifschuh
vor der Reinigung stets vom Schuh der Schleifmaschine.
Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu schweren
Körperverletzungen führen.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe anstatt sie in die
Haushaltsabfälle zu geben. Zum Schutz der
Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile
und die Verpackungen getrennt entsorgt
werden.
SYMBOL
Sicherheitswarnung
V
Hz
W
no
min-1
Volt
Hertz
Wechselstrom
Watt
Leerlaufdrehzahl
Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro
Minute
Orbitaldurchmesser
CE-Konformität
Doppelisolierung
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
17
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Español
DESCRIPCIÓN
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Caja de recogida de polvo
3. Variador de velocidad
4. Indicador de puesta en tensión
5. Patín triangular
6. Patín de hoja
7. Papel abrasivo triangular
8. Papel abrasivo estándar
9. Patín autoadhesivo
10. Tapa
11. Utilización de la almohadilla
12. Cierre
13. Llave hexagonal
14. Pinza
6000-12000 min-1
Patín triangular
168 x 100 mm
Patín 1/3 de hoja
185 x 92 mm
Peso
1.4 kg
CARACTERÍSTICAS
CONOZCA SU HERRAMIENTA
À
Use siempre gafas de seguridad herméticas y una
máscara contra el polvo cuando utilice la lijadora,
especialmente en los trabajos en los que deba
sujetar la lijadora por encima de su cabeza.
À
No utilice en ningún caso la lijadora en superficies
húmedas.
À
La hoja de papel abrasivo de lija no debe ser
demasiado grande. Si la hoja de lija rebasa el patín,
podrá sufrir heridas graves.
À
El saco para el polvo debe estar instalado cuando
trabaje con la máquina y se lo debe vaciar con
regularidad. Se procederá al vaciado de frecuencia.
Para colocar el saco para el polvo, inserte el anillo del
saco en la boquilla de salida que se encuentra en la
parte trasera de la lijadora, haciéndolo girar hacia la
derecha hasta que el saco quede firmemente sujeto.
Ver gura 1.
La lijadora puede utilizarse con diferentes granos de
papel abrasivo (grueso, medio o Âno). Al lijar madera, la
aplicación de la lijadora en el sentido de la Âbra produce
un lijado liso y sin marcas.
Esta liajdora es óptima para lijar de borde a borde en tres
caras.
La empuñadura de la lijadora permite sujetarla
correctamente y ofrece un gran confort de uso.De este
modo, se reduce la fatiga cuando deba trabajar con la
máquina de forma prolongada.
Antes de utilizar la lijadora, familiarícese con todas sus
funciones y características relativas a la seguridad. Aún
cuando esté familiarizado con la lijadora no deje de estar
atento.
INTERRUPTOR
Esta lijadora está provista de un interruptor situado en la
parte delantera del cárter del motor.
PATINES INTERCAMBIABLES
Su lijadora incluye 2 patines intercambiables para
diferentes aplicaciones:
Ê el patín triangular, para lijados de precisión;
Ê el patín 1/3 de hoja, para las grandes superficies;
Puede cambiar rápidamente de papeles abrasivos gracias
a su cara autoadhesiva. También le permite limpiarlos
fácilmente para poder reutilizarlos.
ADVERTENCIA
No tire el polvo recogido en el saco en un fuego que no
esté protegido porque la Ânas partículas del material
pueden producir una explosión.
ADVERTENCIA
Debe utilizar una máscara facial con Âltro cuando lije
superÂcies cubiertas con pintura a base de plomo, al
igual que cuando trabaje ciertas maderas o metales,
para evitar la inhalación de polvo o de vapores tóxicos.
ACCIÓN ABRASIVA ORBITAL
El movimiento orbital de la lijadora hace girar el patín
con pequeños vaivenes rápidos durante el lijado. Este
movimiento es ideal para el lijado de acabados.
CAJA DE RECOGIDA DE POLVO
La caja de recogida de polvo se instala en la lijadora y
reduce el polvo al mínimo.
ESPECIFICACIONES
230 V - 240 V
180 W
Velocidad del movimiento
orbital
Dimensiones del patín
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS LIJADORAS
Tensión
Potencia
50 Hz
18
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Español
VELOCIDAD VARIABLE
ADVERTENCIA
Ver gura 4.
La lijadora está equipada con un variador electrónico
de velocidad que le permite utilizar su herramienta de
forma óptima. Seleccionando la velocidad apropiada,
la herramienta se puede ajustar a las necesidades
especíÂcas de lijado.
La característica electrónica de la herramienta introduce
la Èexibilidad de ajuste de la velocidad del motor a las
condiciones de trabajo necesarias. El sistema electrónico
del variador pondera la carga que soporta el motor y
aumenta o reduce la potencia del motor para mantener
una velocidad constante. La velocidad puede ajustarse en
función del tipo de trabajo que se vaya a realizar o de la
superÂcie que se vaya a lijar. Para superÂcies rugosas o
para un trabajo rápido de desbaste, gire el variador hacia
la derecha para aumentar la velocidad.
NO utilice la lijadora sin papel abrasivo para no dañar
el patín.
Uso recomendado de hoja/
almohadilla
Papel abrasivo grano Ø 80
Lijado basto
Papel abrasivo grano Ø 120
Lijado ligero
Papel abrasivo grano Ø 150
Lijado ligero
FIJACIÓN RÁPIDA DE LOS PAPELES Y PATINES
ABRASIVOS
Ver gura 2.
1. Desenchufe la lijadora.
2. Haga coincidir los oriÂcios del papel o del patín
abrasivo con los oriÂcios del patín de la lijadora, y
pegue con precaución el lado velcro del papel al patín,
lo más Ârmemente posible.
NOTA: Le recomendamos que mantenga limpios los
papeles y patines abrasivos para que se adhieran mejor
al patín de la lijadora. Límpielos regularmente con un
pequeño cepillo.
MONTAJE
ADVERTENCIA
No enchufe nunca la lijadora a la toma de corriente
cuando monte piezas, realice ajustes, limpie la
herramienta o incluso cuando no la utilice. Desconectar
la herramienta evitará el arranque accidental que
podría causar lesiones graves.
COLOCACIÓN DE LA CAJA DEL POLVO
Ver gura 3.
La caja de recogida de polvo ofrece un sistema de
recogida de polvo para la lijadora. El polvo del lijado se
introduje por los agujeros del disco de lijado y se recoge
en la caja de recogida de polvo durante el lijado.
1. Desenchufe la lijadora.
2. Con un ligero movimiento de giro, deslice con Ârmeza
la caja de recogida de polvo en el ventilador aspirante
de la lijadora.
ELEGIR EL PAPEL ABRASIVO ADECUADO
Elegir el tamaño, el grano y el tipo de papel abrasivo
adecuado es sumamente importante para obtener un
lijado de calidad. Para las operaciones de desbaste, le
recomendamos que emplee papel de lija con abrasivo
sintético tal como alúmina o carburo de silicio. En efecto,
los abrasivos naturales como por ejemplo el sílex o el
granate son demasiado blandos para ser utilizados de
manera económica para un lijado de desbaste.
De manera general, un grano grueso permite retirar el
grueso del material, mientras que un grano Âno permite
obtener un lijado de acabado. El estado de la superÂcie
que va a lijar permite determinar el tamaño de grano que
deberá utilizar. Si la superÂcie es rugosa, empiece a lijar
con un papel de grano grueso hasta que la superÂcie se
vuelva uniforme. Después, puede utilizar un papel de
grano medio para eliminar las raspaduras provocadas
por el papel de grano grueso y, para terminar, emplee
un papel de grano Âno para pulir la superÂcie. Lije con
cada tamaño de grano hasta que la superÂcie se vuelva
uniforme.
ADVERTENCIA
Permanezca atento mientra utilice esta lijadora. Las
acciones descuidadas, incluso durante una fracción
de segundo, puede resultar en lesiones personales
graves.
APLICACIONES
Utilice la herramienta únicamente para las aplicaciones
que se indican a continuación.
Ê Lijar superficies de madera.
Ê Lijar y sacar el óxido en elementos de hierro.
Ê Pulir y lijar porcelana y metales.
19
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Español
3. Ponga la lijadora en marcha antes de que esté en
contacto con la pieza trabajada.
NOTA: Mantenga la lijadora delante suyo y a cierta
distancia de su cuerpo y de la pieza trabajada. Ponga la
lijadora en marcha y espere que el motor haya alcanzado
la velocidad máxima.Dirija entonces lentamente el patín
de la lijadora hacia la pieza trabajada. Cuando el patín
entre en contacto con la pieza trabajada, desplace la
lijadora en la superÂcie haciendo pequeños círculos.
PRECAUCIÓN
Procure mantener alejado el cable de alimentación
de la trayectoria del patín y colocarlo de manera que
no entre en contacto con las piezas de madera, las
herramientas o cualquier otro objeto durante el lijado.
ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de protección
con pantallas laterales cuando utilice herramientas
eléctricas. El incumplimiento de esta recomendación
puede hacer que resulten proyectados cuerpos
extraños a sus ojos y provocarle graves lesiones
oculares.
Tenga cuidado de no forzar la lijadora. El peso de
la lijadora ejerce una presión suÂciente en la pieza
trabajada.La lijadora y el papel abrasivo deben hacer
todo el "trabajo". Ejerciendo una presión adicional en la
lijadora el motor funcionará más lentamente, el papel
abrasivo se gastará más rápidamente y la velocidad de
lijar se reducirá considerablemente. Además, una presión
excesiva puede sobrecargar el motor, produciendo un
recalentamiento que podría dañar el motor y perjudicar
el buen funcionamiento de la máquina. Atención, el calor
resultante de la fricción puede ablandar el barniz o la
resina que cubre la madera.
FUNCIONAMIENTO
PUESTA EN MARCHA / PARADA DE LA LIJADORA
Ver gura 4.
À
Para poner en marcha la lijadora: Empuje el interruptor
de marcha/parada hacia la izquierda.
À
Para parar la lijadora: Empuje el interruptor de marcha/
parada hacia la derecha.
No lije durante demasiado tiempo en el mismo lugar
ya que la acción abrasiva de la lijadora puede gastar
rápidamente el material obteniendo un resultado irregular
o desparejo.
Los períodos prolongados de lijado pueden provocar un
recalentamiento del motor. Si ocurre esto, desconecte la
lijadora y espere hasta que el disco de lijado se detenga
totalmente, luego retírelo de la pieza de trabajo. Retire
la mano de las ranuras de ventilación, saque el papel
abrasivo, vuelva a poner en marcha la lijadora y hágala
funcionar sin carga para enfriar el motor.
UTILIZACIÓN
Ver gura 5.
1. Fije la pieza trabajada de manera que no pueda
deslizarse debajo de la lijadora.
ADVERTENCIA
ESQUINAS Y GRIETAS
Ver gura 6.
Si no Âja la pieza trabajada, ésta puede ser proyectada
hacia el usuario y provocar heridas graves.
À
ADVERTENCIA
Para detalles de lijado, tales como esquinas y
grietas, utilice la punta de la almohadilla de lijado con
pequeños movimientos hacia adelante y hacia atrás.
VACIADO DE LA CAJA DEL POLVO
Procure mantener la cara alejada de la lijadora y de
la zona de lijado. Protéjase el pelo para que no entre
en contacto con la lijadora, lo que podría ocasionar
heridas graves.
Ver gura 7.
Para trabajar con más eÂcacia, vacíe la bolsa para el
polvo cuando esté llena hasta la mitad. Vacíe y limpie la
caja de polvo a fondo al terminar una operación de lijado y
antes de colocar la lijadora en el almacenamiento.
2. Coloque la lijadora en la superÂcie de trabajo de
manera que toda la superÂcie del patín esté en
contacto con la pieza trabajada.
PRECAUCIÓN
Procure no obstruir las ranuras de ventilación con las
manos ya que esto provocaría un recalentamiento del
motor.
20
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Español
COLOCACIÓN DEL PAPEL ABRASIVO
Controle el estado del papel abrasivo antes de colocarlo.
NO utilice papeles abrasivos defectuosos o desgarrados.
ADVERTENCIA
La acumulación de polvo resultante de lijar superÂcies
que tienen productos altamente inÈamables, como
poliuretano, aceite de lino, etc., puede inÈamar el
saco para el polvo o alguna otra parte de la lijadora,
produciendo un incendio. Para reducir el riesgo
de incendio, vacíe siempre la caja de recogida de
polvo con frecuencia (10-15 minutos) al lijar y nunca
almacene ni deje una lijadora sin vaciar completamente
la caja de recogida de polvo. Lea atentamente las
recomendaciones de los fabricantes de revestimientos.
Papel de lija de bucle y de gancho
Ver gura 9 - 10.
1. Desenchufe la lijadora.
2. Haga coincidir los oriÂcios del papel o del patín
abrasivo con los oriÂcios del patín de la lijadora, y
pegue con precaución el lado velcro del papel al patín,
lo más Ârmemente posible.
NOTA: Le recomendamos que mantenga limpios los
papeles y patines abrasivos para que se adhieran mejor
al patín de la lijadora. Límpielos regularmente con un
pequeño cepillo.
1. Desenchufe la lijadora.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Si la lijadora no está desenchufada, podría ponerse
en marcha inadvertidamente y provocar heridas
corporales graves.
Si la lijadora no está desenchufada, podría ponerse
en marcha inadvertidamente y provocar heridas
corporales graves.
2. Retire la caja de recogida de polvo de la lijadora.
3. Sacuda el saco para el polvo para vaciarlo.
4. Vuelva a colocar la caja de recogida de polvo en la
lijadora.
NOTA: Para una limpieza más a fondo de la caja colectora
de polvo, quite la caja de polvo del marco, y sacuda el
polvo. Vuelva a colocar la caja de recogida de polvo en el
marco e instale la caja en la lijadora.
Papel abrasivo estándar
Ver gura 11.
1. Desenchufe la lijadora.
2. Suelte la abrazadera de papel. Retire el papel de lija
usado, si lo hubiera.
3. Inserte el papel de lija nuevo bajo la abrazadera.
4. Sujete el papel de lija en su lugar.
CAMBIO DE LOS PATINES
MOVIMIENTO ORBITAL
El movimiento excéntrico es ideal para lijados rápidos
(eliminar revestimientos antiguos, lijar madera bruta,
aplanar superÂcies hasta obtener un grosor determinado)
y para los trabajos de acabado (preparar una superÂcie
para pintarla). El papel abrasivo describe pequeños
círculos a gran velocidad, con lo cual la lijadora tiene
mucha movilidad.
Hoja y papel de lija triangular
Ver gura 8.
1. Por razones de seguridad, asegúrese de que su
herramienta está desenchufada.
2. Retire el papel abrasivo del patín de la lijadora. AÈoje
los tornillos de cabeza hueca que Âjan el patín a la
lijadora con la llave hexagonal incluida.
3. Una vez aÈojados los 3 tornillos, retire el patín.
4. Coloque el nuevo patín sobre la base de la lijadora y,
después, inserte el primer tornillo, sin apretarlo.
5. A continuación, inserte los otros 2 tornillos y apriete
los 3. Cerciórese de que están bien apretados, pero
no excesivamente.
Coloque el papel abrasivo sobre el patín y comience a
lijar.
UTILIZACIÓN DE LA ALMOHADILLA
Ver gura 11.
1. Abra la tapa de la almohadilla para el dedo.
2. Baje la almohadilla y ajústela en su sitio.
3. Cierre la cubierta de la almohadilla para el dedo.
INDICADOR DE PUESTA EN TENSIÓN
Esta herramienta cuenta con un indicador de presencia
de tensión eléctrica que se enciende cuando la
herramienta está enchufada. Esto avisa al usuario de
que la herramienta está conectada y de que se pondrá en
marcha en cuanto pulse el interruptor.
PRECAUCIÓN
Retire la hoja de lija cuando no esté en uso para evitar
deformaciones.
21
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Siempre use gafas de seguridad o gafas de seguridad
con protección lateral durante el funcionamiento de la
herramienta eléctrica o cuando ésta desprenda polvo.
Si la superÂcie de trabajo es polvorienta, use también
una careta especíÂca.
No enchufe nunca la lijadora a la toma de corriente
cuando monte piezas, realice ajustes, limpie la
herramienta o incluso cuando no la utilice. Desconectar
la herramienta evitará el arranque accidental que
podría causar lesiones graves.
LUBRICACIÓN
Todos los rodamientos de esta herramienta están
lubricados con cantidad suÂciente de lubricante de grado
alto para toda la vida de la unidad en condiciones de
funcionamiento normales. Por lo tanto, no es menester
prever ninguna lubricación adicional.
ADVERTENCIA
Utilice solo piezas de recambio idénticas cuando esté
realizando labores de mantenimiento de la máquina. El
uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños
en el producto.
LIMPIEZA DE LAS ALMOHADILLAS DE FREGAR
Para asegurar una vida más larga y un rendimiento
óptimo, limpie periódicamente todos los residuos del lijado
y materiales extraños de las almohadillas de fregar. Esto
puede hacerse simplemente mediante la plataforma de
lavado con agua tibia hasta que todo el material extraño ha
sido arrebatada. Después de limpiar, apretar suavemente
el teclado para eliminar el exceso de agua y permita que
el colchón se seque. Siempre guarde y almohadillas de
lijado hojas planas en un lugar fresco y seco.
INSTRUCCIONES GENERALES
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de plástico.
La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados
con los disolventes que se venden en el comercio. Utilice
un paño limpio para quitar las impurezas, el polvo, etc.
ADVERTENCIA
No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Estas sustancias químicas contienen
componentes que pueden deteriorar, debilitar o destruir
el plástico.
LIMPIEZA DE HOJAS DE LIJA
Las hojas de lija que viene con la lijadora se hacen
para ser reutilizados. Por lo tanto, es importante que
una limpieza periódica para eliminar residuos de lijado
y material extraño que puede acumularse con el tiempo.
Para limpiar las hojas de lija, frotar las hojas con un
bloque de goma dura. También puede utilizar la goma
limpia suela de un zapato.
Las herramientas eléctricas empleadas con equipos de
Âbra de vidrio, placas de yeso o paneles de revestimiento
suelen desgastarse más rápidamente y tener fallos o
averías prematuramente.La viruta y el serrín resultantes
de estos materiales son muy abrasivos para las piezas
mecánicas de las herramientas como engranajes,
cepillos, interruptores, etc. Por lo tanto, se desaconseja
totalmente usar de forma prolongada esta herramienta
para trabajar con Âbra de vidrio, paneles de revestimiento,
enlucidos o yeso. Si tiene que lijar este tipo de materiales,
es sumamente importante que limpie la lijadora con aire
comprimido.
ADVERTENCIA
Siempre retire la almohadilla de lijado o lavado de
la lijadora antes de limpiarlo. De lo contrario podría
causar lesiones personales graves.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar
de tirarlas a la basura doméstica. Para
proteger el medio ambiente, debe separar
la herramienta, los accesorios y los
embalajes.
22
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
Español
SÍMBOLO
Alerta de seguridad
V
Hz
W
no
min-1
Voltios
Hertzios
Corriente alterna
Vatios
Velocidad sin carga
Número de revoluciones o movimientos por
minuto
Diámetro orbital
Conformidad con CE
Doble aislamiento
Utilice dispositivos de protección para los
oídos
Utilice gafas de seguridad
Por favor lea las instrucciones detenidamente
antes de arrancar la máquina.
Los productos eléctricos de desperdicio no
deben desecharse con desperdicios caseros.
Por favor recíclelos donde existan dichas
instalaciones. Compruebe con su autoridad
local o minorista para reciclar.
23
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Italiano
DESCRIZIONE
Velocità
orbitale
1. Interruttore On/Off (Acceso/Spento)
2. Sacchetto di raccolta polvere
3. Variatore di velocità
4. Spia luminosa di presenza tensione
5. Pattino triangolare
6. Pattino di foglio
7. Carta abrasiva triangolare
8. Carta abrasiva standard
9. Pattino autoadesivo
10. Coperchio
11. Dedo pad
12. Blocco
13. Chiave esagonale
14. Pinza
Pattino triangolare
À
Non utilizzare mai la levigatrice su superfici umide.
À
Il foglio di carta abrasiva non deve essere troppo
grande. Se la carta abrasiva fuoriesce dal pattino, ci
si espone a rischi di gravi ferite.
À
Il sacchetto raccogli polvere deve essere applicato
sull’apparecchio e svuotato periodicamente. Esso
è svuotato di frequente. Per installare il sacchetto
raccogli polvere, incastrare l'anello del sacchetto
sull'ugello di scarico situato sul retro della levigatrice,
ruotandolo verso destra sino a quando il sacchetto
non risulterà fissato correttamente.
185 x 92 mm
Peso
1.4 kg
Vedere la gura 1.
Questa levigatrice può essere utilizzata con carta abrasiva
a grana di vario tipo (grossa, media o Âne). Sul legno il
passaggio della levigatrice nel senso della Âbra consente
di ottenere una levigatura liscia, senza grafÂ.
Questa levigatrice è stata progettata per consentire la
levigatura testa a testa su tre lati.
La levigatrice è dotata di un'impugnatura in grado di offrire
una buona presa e un notevole comfort in fase di utilizzo.
Ciò consente pertanto di ridurre i rischi di affaticamento
dovuti ad un impiego prolungato dell'apparecchio.
Prima di procedere all'utilizzo dell'apparecchio, acquisire
dimestichezza con tutte le sue funzionalità e speciÂcità in
termini di sicurezza. Fare comunque sempre attenzione,
anche dopo avere acquisito dimestichezza con la
levigatrice.
INTERRUTTORE
Questa levigatrice è dotata di un interruttore situato sulla
parte anteriore del carter del motore.
PATTINI INTERCAMBIABILI
Questa levigatrice è provvista di 2 pattini intercambiabili
destinati ad applicazioni diverse:
Ê un pattino triangolare per levigature di precisione;
Ê un pattino 1/3 di foglio per superfici di grandi
dimensioni;
I fogli di carta abrasiva possono essere sostituiti
rapidamente grazie al lato autoadesivo di cui sono dotati.
Questo sistema permette inoltre di pulirli facilmente per
poterli riutilizzare.
AVVERTENZE
Non gettare mai nel fuoco la polvere prodotta dalla
levigatura, in quanto i materiali in forma di piccole
particelle possono essere esplosivi.
AVVERTENZE
Indossare una maschera antipolvere adeguata quando
si levigano superÂci ricoperte di pittura al piombo
nonché alcuni tipi di legno o di metallo, al Âne di non
inalare polveri o vapori tossici.
AZIONE ABRASIVA ORBITALE
Durante la levigatura, il movimento orbitale della levigatrice
fa compiere al pattino piccoli tragitti di va e vieni. Questo
movimento è ideale per una levigatura di Ânitura oppure.
SPECIFICHE
180 W
168 x 100 mm
Pattino 1/3 di foglio
FAMILIARIZZARE CON L'UTENSILE
Indossare sempre occhiali di sicurezza ed una
maschera antipolvere quando si leviga, ed in
particolare quando si tiene la levigatrice al di
sopra del capo.
Alimentazione
6000-12000 min-1
CARATTERISTICHE
À
230 V - 240 V
movimento
Dimensioni del pattino
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE
LEVIGATRICI
Voltaggio
del
SACCHETTO DI RACCOLTA POLVERE
Il sacchetto per la polvere si collega alla levigatrice e
riduce al minimo la fuoriuscita di polvere.
50 Hz
24
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Italiano
VELOCITÀ VARIABILE
AVVERTENZE
Vedere la gura 4.
Questa levigatrice è dotata di un variatore elettronico di
velocità, che consente di utilizzare l'apparecchio in modo
ottimale. Selezionando le velocità più adatte, l'utensile
potrà essere regolato a seconda delle proprie necessità.
Il dispositivo elettronico dell'utensile permette di regolare
la velocità del motore a seconda delle condizioni del
lavoro da svolgere. Il sistema elettronico del variatore
valuta il carico esercitato sul motore e quindi aumenta
o diminuisce la potenza del motore, in modo tale da
mantenere costante la velocità. Quest'ultima può essere
regolata in funzione della natura del lavoro da eseguire o
del tipo di superÂcie da levigare. Per superÂci ruvide o per
un lavoro di sgrossatura rapida, ruotare il variatore verso
destra per aumentare la velocità.
NON utilizzare la levigatrice senza carta abrasiva, onde
evitare di danneggiare il pattino.
Utilizzo raccomandato
del foglio/cuscinetto di
levigatura
Carta abrasiva con grana Ø 80
Levigatura grossolana
Carta abrasiva con grana Ø 120
Levigatura leggera
Carta abrasiva con grana Ø 150
Levigatura leggera
FISSAGGIO RAPIDO DEI FOGLI DI CARTA E DEI PATTINI ABRASIVI
Vedere la gura 2.
1. Scollegare la levigatrice dall'alimentazione elettrica.
2. Allineare i fori della carta o del pattino abrasivo con
i fori del pattino della levigatrice, quindi incollare con
cautela il lato a velcro della carta al pattino, Âssandolo
il più saldamente possibile.
NOTE: Si raccomanda di mantenere i fogli di carta e i
pattini abrasivi puliti, in modo tale che aderiscano meglio
al pattino della levigatrice. Pulirli regolarmente servendosi
di una piccola spazzola.
MONTAGGIO
AVVERTENZE
Durante il montaggio di componenti, l'esecuzione di
regolazioni, le operazioni di pulizia dell'apparecchio
o quando non viene utilizzata, la levigatrice non deve
mai essere collegata alla presa di corrente. Scollagre
l'utensile preverrà l'avvio accidentale che potrà causare
gravi lesioni personali.
MONTARE IL SACCHETTO DI RACCOLTA POLVERE
Vedere la gura 3.
Il sacchetto della polvere fornisce una sistema sicuro
di raccolta polvere per la levigatrice. La polvere della
levigatura viene aspirata attraverso i fori del disco di
levigatura e raccolata nel sacchetto di raccolta polvere
durante le operazioni di levigatura.
1. Scollegare la levigatrice dall'alimentazione elettrica.
2. Con solo un leggero movimento rotatorio, far scorrere
il sacchetto per la polvere sullo scarico del sofÂatore
sulla levigatrice.
SCELTA DELLA CARTA ABRASIVA
La scelta del formato, della grana e del tipo di carta
abrasiva è estremamente importante se si desidera
ottenere una levigatura di qualità. Per le operazioni di
sgrossatura, si raccomanda di utilizzare abrasivi sintetici
come l'allumina o il carburo di silicio. Gli abrasivi naturali,
come la selce o il granato, sono infatti troppo teneri e
pertanto il loro impiego per la levigatura di sgrossatura
non sarebbe economico.
In linea generale, una grana grossa consente di rimuovere
la quantità di materiale più consistente, mentre una grana
Âne permette di ottenere una levigatura di Ânitura. Lo stato
della superÂcie da levigare consente di scegliere il formato
della grana da utilizzare. Se la superÂcie appare ruvida,
iniziare la levigatura con una carta a grana grossa sino ad
ottenere una superÂcie uniforme. In seguito, è possibile
utilizzare una carta a grana media per eliminare le
scalÂtture lasciate dalla carta a grana grossa e terminare
con una carta a grana Âne per lucidare la superÂcie.
Levigare con ogni formato di carta sino a quando la
superÂcie non risulta uniforme.
AVVERTENZE
Prestare sempre attenzione mentre si utilizza la
levigatrice. Azioni sconsiderate, anche per una frazione
di un secondo, potranno causare gravi lesioni personali.
APPLICAZIONI
Questa levigatrice può essere utilizzata per le applicazioni
di seguito indicate:
Ê Levigatura delle superfici in legno.
Ê Rimozione della ruggine e levigatura dell'acciaio.
Ê Lucidatura e levigatura della porcellana e dei
metalli.
25
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Italiano
3. Mettere in funzione la levigatrice e spostarla
lentamente sul pezzo da lavorare.
NOTE: Tenere la levigatrice davanti a sé, mantenendola
a debita distanza dal proprio corpo in modo da vedere
chiaramente il pezzo. Mettere in funzione la levigatrice
ed attendere che il motore abbia raggiunto la velocità
massima.In seguito, dirigere lentamente il pattino della
levigatrice verso il pezzo da lavorare. Quando il pattino
entrerà a contatto con il pezzo da lavorare, spostare la
levigatrice sulla superÂcie descrivendo piccoli cerchi.
ATTENZIONE
Allontanare il cavo d'alimentazione dalla traiettoria
del pattino e collocarlo in modo tale che, durante la
levigatura, non rimanga impigliato nei pezzi di legno, in
altri apparecchi o in qualunque altro oggetto.
AVVERTENZE
Durante l’uso di un utensile, indossare sempre occhiali
di sicurezza o occhiali di protezione muniti di schermi
laterali. La mancata osservanza di questa norma può
comportare la proiezione di corpi estranei, polvere o
trucioli negli occhi e provocare gravi lesioni oculari.
Non esercitare forza sulla levigatrice. Il peso della
levigatrice esercita una pressione sufÂciente sul pezzo
da lavorare. Esercitando un'ulteriore pressione sulla
levigatrice, si rischia di rallentare il motore, di usurare più
rapidamente la carta abrasiva e di ridurre notevolmente la
velocità di levigatura. Inoltre, una pressione eccessiva può
sovraccaricare il motore e causare un surriscaldamento che
potrebbe danneggiare il motore stesso e compromettere il
corretto funzionamento dell'apparecchio. Il calore dovuto
allo sfregamento può ammorbidire la vernice o la resina di
copertura del legno.
FUNZIONAMENTO
MESSA IN FUNZIONE / ARRESTO DELLA LEVIGATRICE
Vedere la gura 4.
À
Per mettere in funzione la levigatrice: Premere
l'interruttore di marcia/arresto verso sinistra.
À
Per arrestare la levigatrice: Premere l'interruttore di
marcia/arresto verso destra.
Prestare attenzione a non levigare troppo a lungo una
stessa parte del pezzo da lavorare, in quanto l'azione
abrasiva della levigatrice può usurare rapidamente il
materiale e rendere irregolare la superÂcie.
Tempi di levigatura prolungati possono causare il
surriscaldamento del motore. Se ciò si veriÂca, spegnere
la levigatrice e attendere sino a che il disco di levigatura
non si sia fermato completamente, quindi rimuoverlo dal
pezzo sul quale si sta lavorando. Togliere la mano dalle
aperture di aerazione, rimuovere la carta abrasiva, quindi
rimettere in funzione la levigatrice e farla girare a vuoto
per raffreddare il motore.
UTILIZZO
Vedere la gura 5.
1. Fissare il pezzo da lavorare in modo tale che non
possa scorrere sotto la levigatrice.
AVVERTENZE
ANGOLI E FESSURE
Se il pezzo da lavorare non viene Âssato, potrebbe
venire scagliato verso l'utilizzatore provocando gravi
lesioni.
Vedere la gura 6.
À
AVVERTENZE
Per operazioni di levigatura dettagliate di angoli e
fessure, utilizzare la punta del cuscinetto di levigatura
con movimenti brevi e veloci.
SVUOTARE IL SACCHETTO DI RACCOLTA POLVERE
Prestare attenzione a mantenere il viso lontano dalla
levigatrice e dall'area di levigatura. Proteggere i
capelli in modo tale che non rimangano impigliati nella
levigatrice, onde evitare gravi lesioni.
Vedere la gura 7.
Per effettuare l'operazione in modo più efÂcace, svuotare
il sacchetto raccogli polvere quando è pieno per metà.
Svuotare sempre e pulire il sacchettodi raccolta polvere
attentamente una volta completate le operazioni di
levigatura e prima di riporre la levigatrice.
2. Posizionare la levigatrice sulla superÂcie di lavoro,
in modo tale che l'intera superÂcie del pattino sia a
contatto con il pezzo da lavorare.
ATTENZIONE
Prestare attenzione a non ostruire le aperture di
aerazione con le mani, onde evitare di causare il
surriscaldamento del motore.
26
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Italiano
AVVERTENZE
ATTENZIONE
Rimuovere il foglio quando non viene utilizzato per
evitare che si pieghi.
L'accumulo di particelle in seguito alla levigatura di
superÂci trattate con prodotti altamente inÂammabili,
come il poliuretano, l'olio di lino, ecc., può dare luogo
alla combustione del sacchetto raccogli polvere o di
altre parti della levigatrice e scatenare un incendio. Per
ridurre il rischio di incendi, svuotare sempre il sacchetto
della polvere (10-15 minuti) mentre si svolgono
operazioni di levigatura e non riporre mai o lasciare
la levigatrice senza aver svuotato completamente
il sacchetto della polvere. Leggere attentamente
le raccomandazioni dei fabbricanti dei prodotti di
rivestimento.
INSTALLAZIONE DELLA CARTA ABRASIVA
VeriÂcare lo stato della carta abrasiva prima di applicarla
all'apparecchio. NON utilizzare carta abrasiva difettosa o
lacerata.
Carta abrasiva con sistema gancio e anello
Vedere la gura 9 - 10.
1. Scollegare la levigatrice dall'alimentazione elettrica.
2. Allineare i fori della carta o del pattino abrasivo con
i fori del pattino della levigatrice, quindi incollare con
cautela il lato a velcro della carta al pattino, Âssandolo
il più saldamente possibile.
NOTE: Si raccomanda di mantenere i fogli di carta e i
pattini abrasivi puliti, in modo tale che aderiscano meglio
al pattino della levigatrice. Pulirli regolarmente servendosi
di una piccola spazzola.
1. Scollegare la levigatrice dall'alimentazione elettrica.
AVVERTENZE
Se la spina non è disinserita dalla presa di corrente, la
levigatrice può avviarsi involonta-riamente e provocare
gravi lesioni Âsiche.
2. Rimuovere il sacchetto della polvere dalla levigatrice.
3. Scuotere il sacchetto per vuotarlo.
4. Ricollegare il sacchetto per la polvere alla levigatrice.
NOTE: Per una pulizia approfondita del sacchetto di
raccolta polvere, rimuovere il sacchetto dall'utensile
e scuotere la polvere. Riposizionare il sacchetto della
polvere e quindi installare il gruppo sacchetto della
polvere sulla levigatrice.
AVVERTENZE
Se la spina non è disinserita dalla presa di corrente, la
levigatrice può avviarsi involonta-riamente e provocare
gravi lesioni Âsiche.
Carta abrasiva standard
Vedere la gura 11.
1. Scollegare la levigatrice dall'alimentazione elettrica.
2. Rilasciare il morsetto per la carta. Rimuovere la carta
abrasiva utilizzata, se necessario.
3. Inserire un nuovo foglio di carta abrasiva sotto il
morsetto per la carta.
4. Assicurare la carta abrasiva con il morsetto.
CAMBIO DEI PATTINI
Foglio e cuscinetto triangolare
Vedere la gura 8.
1. Per ragioni di sicurezza, assicurarsi che l'utensile sia
scollegato.
2. Rimuovere la carta abrasiva dal pattino della
levigatrice. Allentare le viti a testa cava che Âssano
il pattino alla levigatrice, servendosi della chiave
esagonale fornita in dotazione.
3. Dopo avere allentato le 3 viti, togliere il pattino.
4. Sistemare il nuovo pattino sulla base della levigatrice
e quindi inserire la prima vite senza serrarla.
5. Successivamente inserire le altre 2 viti e quindi
serrarle tutte. Assicurarsi che le viti siano serrate
correttamente ma non in modo eccessivo.
Posizionare la carta abrasiva sul pattino e dare inizio alla
levigatura.
MOVIMENTO ORBITALE
Il movimento orbitale è ideale per le operazioni di
levigatura rapide (rimozione di vecchi rivestimenti,
lucidatura di legno grezzo, livellamento di superÂci ad un
determinato spessore) e i lavori di Ânitura (preparazione di
una superÂcie prima della verniciatura). La carta abrasiva
effettua piccoli movimenti circolari ad alta velocità,
conferendo pertanto alla levigatrice una notevole mobilità.
Le frese piccole si rompono facilmente quando vengono
sottoposte a pressioni laterali eccessive.
UTILIZZARE IL SUPPORTO PER LA PRESA MANUALE
Vedere la gura 11.
1. Aprire il coperchio del supporto per la presa manuale.
27
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Italiano
2. Abbassare i supporti per la presa manuale e bloccarli
al loro posto.
3. Chiudere i coperchi dei supporti per la presa manuale.
spazzole, gli interruttori, ecc. Di conseguenza, si sconsiglia
vivamente l'utilizzo prolungato di un apparecchio sulla
Âbra di vetro, su pannelli di rivestimento e su stucco o
gesso. Tuttavia, qualora si debba procedere alla levigatura
di questi materiali, è estremamente importante pulire la
levigatrice con aria compressa.
SPIA LUMINOSA DI PRESENZA TENSIONE
Questo utensile è dotato di una spia luminosa di presenza
tensione, che si illumina quando l’apparecchio è collegato
all’alimentazione elettrica. Questa spia attira l’attenzione
dell’utilizzatore sul fatto che la molatrice è sotto tensione
e si mette in funzione non appena l’interruttore viene
spostato in avanti.
AVVERTENZE
Indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di
sicurezza con schermi laterali durante le operazioni
con l'elettroutensile o quando si aspira della polvere.
Nel caso in cui si preveda che le operazioni di lavoro
causeranno polvere, indossare sempre una maschera
anti-polvere.
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Durante il montaggio di componenti, l'esecuzione di
regolazioni, le operazioni di pulizia dell'apparecchio
o quando non viene utilizzata, la levigatrice non deve
mai essere collegata alla presa di corrente. Scollagre
l'utensile preverrà l'avvio accidentale che potrà causare
gravi lesioni personali.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti di questo utensile sono stati lubriÂcati
con una quantità sufÂciente di lubriÂcante di alta qualità
per garantire l'ottimo funzionamento dell'utensile. Di
conseguenza, non è necessario effettuare alcuna
lubriÂcazione supplementare.
PULIZIA DEI PATTINI ABRASIVI
Per garantire una durata prolungata e un'efÂcacia ottimale
dei pattini abrasivi, pulirli regolarmente. Per rimuovere
tutte le particelle estranee, è sufÂciente risciacquare il
pattino con acqua tiepida. Dopo avere pulito il pattino,
strizzarlo delicatamente per rimuovere l'acqua in eccesso
e lasciarlo asciugare. Riporre sempre i pattini abrasivi
distesi in orizzontale in un luogo fresco e asciutto.
AVVERTENZE
Quando si svolgono operazioni di manutenzione,
utilizzare solo ricambi identici. Utilizzare qualsiasi altra
parte potrà costituire un rischio o causare danni al
prodotto.
NORME DI CARATTERE GENERALE
Evitare
di
utilizzare
solventi
quando
si
puliscono
le
parti
in
plastica.
La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere
danneggiata dall'uso dei solventi disponibili in commercio.
Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo sporco, la
polvere, ecc.
PULIZIA DEI FOGLI DI CARTA ABRASIVA
I fogli di carta abrasiva forniti in dotazione con questa
levigatrice sono riutilizzabili. È pertanto importante pulirli
regolarmente per rimuovere la polvere e le particelle che
si accumulano sulla superÂcie nel corso delle diverse
operazioni di levigatura.
Per pulire i fogli di carta abrasiva, stroÂnarli con un pezzo
di gomma dura. Si può utilizzare, ad esempio, la suola di
una scarpa pulita.
AVVERTENZE
Evitare che sostanze quali liquidi per i freni, benzina,
prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. entrino
in contatto con parti metalliche. Tali prodotti chimici
contengono infatti sostanze che possono danneggiare,
indebolire o distruggere le materie plastiche.
AVVERTENZE
Rimuovere sempre la carta o il pattino abrasivo dal
pattino della levigatrice prima di pulirli. La mancata
osservanza di questa norma potrebbe comportare gravi
lesioni Âsiche.
Gli apparecchi elettrici utilizzati su prodotti in Âbra di vetro,
lastre di gesso o pannelli di rivestimento tendono ad
usurarsi più rapidamente e a presentare precoci problemi
di funzionamento.I trucioli e la segatura prodotti da tali
materiali risultano infatti molto abrasivi nei confronti dei
componenti di apparecchi elettrici quali gli ingranaggi, le
28
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
Italiano
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle
tra i riÂuti domestici. Per tutelare l’ambiente,
l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
devono essere smaltiti separatamente.
SIMBOLO
Allarme di sicurezza
V
Hz
W
no
min-1
Volt
Hertz
Corrente alternata
Watt
Velocità a vuoto
Numero di giri o di movimenti al minuto
Diametro orbitale
Conformità CE
Doppio isolamento
Indossare cufÂe di protezione
Indossare occhiali di protezione
Leggere attentamente le istruzioni prima di
avviare l’utensile.
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti
con i riÂuti domestici. Vi sono strutture per
smaltire tali prodotti. Informarsi presso il
proprio Comune o rivenditore di sicurezza per
smatire adeguatamente tali riÂuti.
29
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Nederlands
BESCHRIJVING
Baanbewegingsnelheid
1. Aan-/uitschakelaar
2. Stofverzameldoos
3. Snelheidsregelaar
4. Netspanningsverklikker
5. Driehoekige schuurvoet
6. Vel schuurvoet
7. Driehoekig schuurpapier
8. Standaard schuurpapier
9. Voet met klitbevestiging
10. Deksel
11. Vingerplaatje
12. Vergrendeling
13. Inbussleutel
14. Spantang
6000-12000 min-1
Afmetingen van de
schuurvoet
Detailschuurvoet
168 x 100 mm
1/3-vel schuurvoet
185 x 92 mm
Gewicht
1.4 kg
EIGENSCHAPPEN
KEN UW WERKTUIG
Zie afbeelding 1.
Uw schuurmachine kan met schuurpapier met
verschillende korrelgrootte (grof, medium of Âjn) worden
gebruikt. Op hout geeft schuren met de schuurmachine
in de richting van de vezels een gladde afwerking, zonder
strepen.
Deze schuurmachine is ook uitstekend geschikt om aan
drie zijkanten geheel tot aan de rand door te schuren.
De schuurmachine is uitgerust met een handgreep
waarmee u het apparaat goed en zeer comfortabel kunt
vasthouden.Daarom loopt u minder kans om vermoeid te
raken bij langdurig gebruik.
Maak uzelf, voordat u dit apparaat gaat gebruiken, eerst
vertrouwd met alle functies en speciÂeke kenmerken wat
betreft de veiligheid. Laat uw waakzaamheid echter niet
verslappen als u eenmaal vertrouwd bent geraakt met uw
schuurmachine.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR SCHUURMACHINES
À
Draag altijd een veiligheidsbril en een stofmasker
tijdens het schuren, vooral wanneer u de
schuurmachine boven uw hoofd houdt.
À
Gebruik uw schuurmachine nooit op vochtige
oppervlakken.
À
Het vel schuurpapier mag niet te groot zijn. Als u
het schuurpapier over de randen van de schuurvoet
laat uitsteken, stelt u zich bloot aan het gevaar voor
lichamelijk letsel.
À
De stofzak moet op de machine zijn geïnstalleerd
en regelmatig worden geleegd. Het wordt vaak
worden geleegd. U plaatst de stofzak door deze
over de steunring van de zak te schuiven en deze
op het afvoermondstuk aan de achterkant van de
schuurmachine te draaien (rechtsom) totdat de zak
goed vastzit.
AAN-/UITSCHAKELAAR
Deze schuurmachine is voorzien van een schakelaar die
zich aan de voorkant van het motorhuis bevindt.
VERWISSELBARE SCHUURVOETEN
De schuurmachine heeft 2 onderling verwisselbare
schuurvoeten die voor verschillende toepassingen zijn
bedoeld:
Ê de
driehoekige
schuurvoet
voor
precisieschuurwerk;
Ê de 1/3-vel schuurvoet voor grote oppervlakken;
Dankzij de klikbevestiging kunt u het schuurpapier snel
verwisselen. Zo kunt u ze ook gemakkelijker reinigen om
ze opnieuw te gebruiken.
WAARSCHUWING
Gooi geen schuurstof in een open vuur, want materiaal
in de vorm van Âjne deeltjes kan explosief zijn.
WAARSCHUWING
Draag een geschikt stofmasker tijdens het schuren van
oppervlakken bedekt met verf op loodbasis en bij het
schuren van bepaalde houtsoorten en metalen om te
voorkomen dat u giftige stof of giftige dampen inademt.
ORBITALE SCHUURACTIE
Door de orbitale beweging van uw schuurmachine maakt
de voet heen en weer bewegingen tijdens het schuren. Dit
type beweging is ideaal voor een Âjne afwerking.
SPECIFICATIES
Spanning
230 V - 240 V
Aan/Uit
180 W
50 Hz
30
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Nederlands
STOFVERZAMELDOOS
De stofdoos kan aan de schuurmachine worden gehecht
en houdt het stof tot een minimum.
om het oppervlak mooi af te werken. Schuur met elke
korrelgrootte totdat u een gelijkmatig oppervlak hebt
verkregen.
VARIABELE SNELHEID
WAARSCHUWING
Zie afbeelding 4.
De schuurmachine is voorzien van een elektronische
snelheidsregelaar zodat u het apparaat optimaal
kunt gebruiken. Door de juiste snelheid in te stellen,
kan uw werktuig worden aangepast aan speciÂeke
schuurbehoeften.
De elektronische eigenschap van uw werktuig stelt u in
staat om de motorsnelheid Èexibel af te stellen volgens
de vereiste werkomstandigheden. Het elektronische
systeem van de regelaar meet de belasting van de motor
en verhoogt of verlaagt de kracht van de motor daarna
zodanig dat de snelheid constant blijft. De snelheid kan
worden bijgesteld al naar gelang het soort uit te voeren
werk of het type oppervlak dat u wilt schuren. Voor ruwe
oppervlakken of voor een eerste snelle grove schuurbeurt
draait u de regelaar rechtsom om de snelheid te verhogen.
Gebruik de schuurmachine niet zonder schuurpapier
want dat zou de schuurvoet kunnen beschadigen.
Schuurblad/pad aanbevolen
gebruik
Schuurpapier met korrel Ø 80
Grof schuurwerk
Schuurpapier met korrel Ø 120
Licht schuurwerk
Schuurpapier met korrel Ø 150
SNELBEVESTIGING
SCHUURZOLEN
VAN
Licht schuurwerk
SCHUURPAPIER
EN
Zie afbeelding 2.
1. Trek de stekker van de schuurmachine uit het
stopcontact.
2. Zorg dat de gaten van het schuurpapier of de
schuurzool zijn uitgelijnd met de gaten in de voet van
de schuurmachine en plak daarna voorzichtig het
papier met de kant met de klitbevestiging op de voet
vast en druk dit zo stevig mogelijk aan.
OPMERKING: Wij raden u aan om het schuurpapier en
de schuurzolen steeds schoon te maken zodat ze zo goed
mogelijk aan de voet van de schuurmachine hechten.
Reinig de hechtvlakken regelmatig met een borsteltje.
MONTAGE
WAARSCHUWING
De stekker van de schuurmachine mag niet in
het stopcontact zitten als u onderdelen monteert,
afstellingen wijzigt, de machine schoonmaakt of de klaar
bent met u werk. Wanneer u het werktuig ontkoppelt,
voorkomt dit accidenteel starten, wat ernstige letsels
kan veroorzaken.
STOFDOOS VASTMAKEN
Zie afbeelding 3.
De stofdoos voorziet in een stofverzamelsysteem voor de
schuurmachine. Schuursel wordt door de openingen van
de schuurschijf opgezogen en in de stofdoos verzameld
tijdens het schuren.
1. Trek de stekker van de schuurmachine uit het
stopcontact.
2. Met een lichte draaibeweging schuift u de stofdoos
stevig in de blazeruitlaat op de schuurmachine.
SCHUURPAPIER KIEZEN
De keuze van de maat en het type schuurpapier en de
juiste korrelgrootte is zeer belangrijk als u kwaliteitswerk
wilt leveren. Voor een voorbewerking raden wij aan
schuurpapier met een synthetische schuurlaag te
gebruiken, bijvoorbeeld aluminiumoxide of siliciumcarbide. Natuurlijke schuurmiddelen zoals silex of granaat
zijn namelijk als materiaal te zacht om rendabel voor
voorbewerkingen te kunnen worden gebruikt.
Algemeen kan worden gesteld dat grofkorrelig papier
dient om het grootste gedeelte van het af te schuren
oppervlak te verwijderen en dat een Âjnere korrel dient
voor de eindafwerking. De staat waarin het te schuren
oppervlak zich bevindt is bepalend voor de te gebruiken
korrelgrootte. Als het oppervlak oneffen is, begint u eerst
met een grofkorrelig papier totdat u een gelijkmatig
oppervlak hebt verkregen. Daarna kunt u met medium grof
papier de krassen weghalen die door het grove papier zijn
achtergelaten, en daarna gebruikt u Âjner schuurpapier
WAARSCHUWING
Blijf waakzaam tijdens het gebruik van de
schuurmachine. Zorgeloze handelingen, al duren ze
maar een fractie van een seconde, kunnen leiden tot
ernstige letsels.
31
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Nederlands
2. Plaats de schuurmachine zodanig op het werkstuk
dat het gehele zooloppervlak in contact is met het
werkstuk.
TOEPASSINGEN
U mag de schuurmachine uitsluitend voor de hieronder
vermelde toepassingen gebruiken:
Ê Schuren op houten oppervlakken.
Ê Verwijderen van roest en schuren van staal.
Ê Polijsten en schuren van porselein en metalen.
LET OP
Zorg dat u met uw handen de ventilatiegleuven niet
afdekt, want dat zou kunnen leiden tot een oververhitting
van de motor.
LET OP
Houd het snoer uit de buurt van de schuurzone en
leg het zo dat het tijdens het schuren niet beklemd
kan raken tussen de houtstukken, gereedschappen of
andere voorwerpen.
3. Zet de schuurmachine aan en verplaats hem langzaam
over het werkstuk.
OPMERKING: Houd de schuurmachine op een redelijke
afstand voor u uit zodat u het werkstuk goed kunt
zien. Zet de schuurmachine aan en wacht tot de motor
de maximumsnelheid bereikt.Breng de voet van de
schuurmachine daarna langzaam naar het werkstuk.
Zodra de zool in contact met het werkstuk is gekomen,
verplaatst u de schuurmachine over het oppervlak met
kleine cirkelbewegingen.
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of een beschermbril met
zijschotjes wanneer u met gereedschap werkt. Als u
zich hier niet aan houdt, kunnen wegspattende deeltjes,
stof en spanen in uw ogen komen en ernstig oogletsel
veroorzaken.
Vooral de schuurmachine niet overbelasten. Het
gewicht van de schuurmachine oefent voldoende druk
op het werkstuk uit.Laat de schuurmachine en het
schuurpapier al het "werk" doen. Als u zelf ook op de
schuurmachine drukt, zou de motor langzamer kunnen
gaan draaien, het schuurpapier sneller kunnen versleten
en de schuursnelheid aanzienlijk lager kunnen worden.
Bovendien kan door overmatige druk de motor overbelast
raken en door oververhitting beschadigd worden, wat
schadelijk is voor de goede werking van het apparaat.
door de wrijvingswarmte kan het vernis of de lak zacht
worden waarmee het hout bedekt is.
BEDIENING
SCHUURMACHINE AAN- EN UITZETTEN
Zie afbeelding 4.
À
Om de schuurmachine AAN: Om de schuurmachine
AAN te zetten duwt u de AAN/UIT-schakelaar naar
links.
À
Om de schuurmachine UIT: Om de schuurmachine
UIT te zetten duwt u de AAN/UIT-schakelaar naar
rechts.
Zorg ervoor dat u niet te lang op hetzelfde deel van het
werkstuk blijft schuren, omdat de schurende werking van
de schuurmachine binnen korte tijd diep in het materiaal
kan inslijten en onregelmatige plekken in het oppervlak
veroorzaakt.
GEBRUIK
Zie afbeelding 5.
1. Zet het werkstuk zodanig vast dat het niet onder de
schuurmachine kan wegglijden.
Als u de schuurmachine lang achter elkaar gebruikt, kan
de motor oververhit raken. Als dit voorkomt, schakelt u
de schuurmachine uit tot de schuurschijf volledig stilvalt
en verwijdert u het dan van het werkstuk. Haal uw hand
weg van de ventilatiegleuven, verwijder het schuurpapier
en zet vervolgens de schuurmachine aan en laat hem zo
onbelast draaien om de motor af te koelen.
WAARSCHUWING
Als u het werkstuk niet vastzet, bestaat de kans dat
het naar u toe wordt geslingerd en ernstig letsel
veroorzaakt.
HOEKEN EN SPLETEN
Zie afbeelding 6.
WAARSCHUWING
À
Blijf met uw gezicht uit de buurt van de schuurmachine
en de schuurzone. Bescherm uw haar zodat het niet
wordt meegetrokken in de schuurmachine aangezien
dit ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken.
Voor detailschuren, zoals hoeken en spleten, gebruikt
u de tip van het schuurpad met kleine heen en weer
bewegingen.
STOFDOOS LEEGMAKEN
Zie afbeelding 7.
Voor een efÂciënte stofafzuiging dient u de zak te legen
32
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Nederlands
Breng het schuurpapier op de schuurvoet en begin met
schuren.
als deze halfvol is. Maak de stofdoos altijd leeg en maak
deze grondig schoon wanneer u een schuuropdracht heeft
voltooid en voor u de schuurmachine opbergt.
LET OP
WAARSCHUWING
Verwijder het schuurpapier wanneer u de machine niet
gebruikt om te voorkomen dat het kromtrekt.
De ophoping van kleine deeltjes na het schuren van
oppervlakken die bedekt zijn met zeer ontvlambare
producten zoals polyurethaan, lijnolie, enz. Om het
risico p brand te vermijden, maakt u de stofdoos
regelmatig leeg (10-15 minuten) terwijl u schuurt en laat
u een schuurmachine nooit staan of bergt u ze nooit
op zonder de stofdoos helemaal leeg te maken. Lees
zorgvuldig de aanbevelingen van de producenten van
verf en coatings.
SCHUURPAPIER INSTALLEREN
Controleer regelmatig of de verlengsnoeren in goede
staat verkeren. Gebruik GEEN beschadigd of gescheurd
schuurpapier.
Haak- en lusband schuurpapier
Zie afbeelding 9 - 10.
1. Trek de stekker van de schuurmachine uit het
stopcontact.
2. Zorg dat de gaten van het schuurpapier of de
schuurzool zijn uitgelijnd met de gaten in de voet van
de schuurmachine en plak daarna voorzichtig het
papier met de kant met de klitbevestiging op de voet
vast en druk dit zo stevig mogelijk aan.
OPMERKING: Wij raden u aan om het schuurpapier en
de schuurzolen steeds schoon te maken zodat ze zo goed
mogelijk aan de voet van de schuurmachine hechten.
Reinig de hechtvlakken regelmatig met een borsteltje.
1. Trek de stekker van de schuurmachine uit het
stopcontact.
WAARSCHUWING
Als u de stekker van de schuurmachine niet uit het
stopcontact trekt, kan de machine ongewild in werking
treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
2. Verwijder de stofdoos van de schuurmachine.
3. Schud de stofzak uit om hem te legen.
4. Maak de stofdoos opnieuw aan de schuurmachine
vast.
OPMERKING: Voor een grondiger schoonmaak van de
stofdoos, haalt u de stofdoos uit het kader en schudt u
het stof uit. Plaats de stofdoos over het kader terug en
installeer dan de stofdoos op de schuurmachine.
WAARSCHUWING
Als u de stekker van de schuurmachine niet uit het
stopcontact trekt, kan de machine ongewild in werking
treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
VOET VERWISSELEN
Standaard schuurpapier
Blad en driehoekig pad
Zie afbeelding 11.
1. Trek de stekker van de schuurmachine uit het
stopcontact.
2. Laat de papierklem los. Indien er schuurpapier
aanwezig is, verwijdert u dit.
3. Steek de zijgeleider in de gaten van de voetplaat van
de bovenfreesmachine.
4. Klem het schuurpapier op zijn plaats.
Zie afbeelding 8.
1. Omwille van veiligheidsredenen dient u er zeker van
te zijn dat uw werktuig uit de wandcontactdoos is
getrokken.
2. Verwijder het schuurpapier van de voet van de
schuurmachine. Draai de inbusschroeven los
waarmee de voet aan de schuurmachine is bevestigd
met behulp van de bijgeleverde inbussleutel.
3. Zodra u de 3 schroeven los hebt gedraaid, haalt u de
voet weg.
4. Plaats de nieuwe voet op de onderkant van de
schuurmachine en zet de eerste schroef op zijn plaats
zonder deze vast aan te draaien.
5. Kijk bij het frezen van hout eerst of er geen spijkers in
het werkstuk zitten; verwijder ze als dit wel het geval
is. Zorg dat de schroeven goed maar niet overmatig
zijn aangedraaid.
ORBITALE BEWEGING
De excentrische beweging is ideaal voor snelle
schuuracties (oude deklagen verwijderen, ruw hout
polijsten, afschuren tot een bepaalde dikte) en voor
afwerken (een oppervlak voorbereiden voor schilderen).
Het schuurpapier beweegt met hoge snelheid in kleine
cirkels, waardoor de schuurmachine zeer mobiel is.
33
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Nederlands
VINGERPLAATJE GEBRUIKEN
van elektrisch gereedschap, zoals overbrengingen,
borstels, schakelaars, enz. Het gebruik van een machine
voor glasvezelmateriaal, bekledingsplaten, bouwpleister
of gips wordt daarom sterk afgeraden. Als u dit soort
materiaal toch moet schuren, is het uiterst belangrijk om
de schuurmachine regelmatig met perslucht te reinigen.
Zie afbeelding 11.
1. Open het deksel van het vingerplaatje.
2. Laat het vingerplaatje zakken en vergrendel het op zijn
plaats.
3. Sluit het deksel van het vingerplaatje.
NETSPANNINGSVERKLIKKER
WAARSCHUWING
Dit werktuig is voorzien van een netspanningsverklikker
die gaat branden van zodra het apparaat op een
stopcontact is aangesloten. Dit waarschuwt de gebruiker
dat het werktuig onder spanning staat en gaat werken
zodra u de schakelaar indrukt.
Draag altijd een veiligheidsbril of gezichtsbescherming
met zijdelingse bescherming terwijl u het werktuig
gebruikt of wanneer u stof blaast. Als de werking stof
veroorzaakt, draag dan ook een stofmasker.
SMERING
Alle lagers in dit gereedschap zijn gesmeerd met een
voldoende hoeveelheid smeermiddel van hoge kwaliteit,
wat moet volstaan voor de levensduur van de machine
onder normale gebruiksomstandigheden. Extra smering is
daarom niet noodzakelijk.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
De stekker van de schuurmachine mag niet in
het stopcontact zitten als u onderdelen monteert,
afstellingen wijzigt, de machine schoonmaakt of de klaar
bent met u werk. Wanneer u het werktuig ontkoppelt,
voorkomt dit accidenteel starten, wat ernstige letsels
kan veroorzaken.
SCHUURZOLEN REINIGEN
Maak de schuurzolen regelmatig schoon om hun
levensduur te verlengen en optimale resultaten te
behouden. U kunt alle ongerechtigheden verwijderen
door de losse zool af te spoelen met lauw water. Nadat
u de zool hebt gereinigd, wringt u hem een beetje uit
om het overtollige water te verwijderen en legt u hem te
drogen. Leg schuurzolen altijd plat weg op een koele en
geventileerde plaats.
WAARSCHUWING
Gebruik voor het onderhoud enkel identieke
vervangonderdelen. Het gebruik van andere onderdelen
kan een gevaar betekenen of schade aan het product
veroorzaken.
SCHUURPAPIER REINIGEN
De stukken schuurpapier die bij de schuurmachine
worden geleverd zijn geschikt voor hergebruik. Het is
daarom belangrijk om ze regelmatig te reinigen door het
stof en de materiaaldeeltjes te verwijderen die zich op
het oppervlak hebben opgehoopt tijdens de verschillende
schuurbewerkingen.
Om het schuurpapier te reinigen kunt u het afschrobben
met een massief stuk rubber. Daarvoor kunt u bijvoorbeeld
een schone schoenzool gebruiken.
ALGEMENE VOORSCHRIFTEN
Voorkom
het
gebruik
van
oplosmiddelen
wanneer
u
kunststof
onderdelen
reinigt.
De meeste kunststoffen kunnen worden beschadigd
door de in de handel zijnde oplosmiddelen. Gebruik een
schone doek om vuil of stof te verwijderen.
WAARSCHUWING
Voorkom steeds dat remvloeistoffen, benzine,
petroleumproducten, kruipolie enz. in contact komen
met kunststof onderdelen. Deze chemicaliënbevatten
namelijk stoffen die kunststof kunnenbeschadigen,
verzwakken of aantasten.
WAARSCHUWING
Haal altijd eerst het schuurpapier of de schuurzool van
de voet van de schuurmachine af voordat u het gaat
reinigen. Niet-naleving van dit voorschrift kan ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken.
Gereedschap dat voor bewerking van glasvezeldelen,
gipsplaten of bekledingsplaten wordt gebruikt, loopt meer
risico om voortijdig te verslijten of defect te raken.Het
zaagsel en slijpsel dat uit deze materialen ontstaat, heeft
een zeer schurende werking op bepaalde onderdelen
34
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
Nederlands
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen gerecycleerd worden.
Zet daarom een afgedankte elektrische
machine niet bij het huishoudafval. Om
het milieu te beschermen moeten de
machine, de accessoires en de verpakking
gesorteerd bij een erkend recyclingcentrum
worden aangeleverd.
SYMBOOL
Veiligheidswaarschuwing
V
Hz
W
no
min-1
Volt
Hertz
Wisselstroom
Watt
Toerental bij nullast
Aantal toeren of omwentelingen per minuut
Diameter cirkelbeweging
EU-conformiteit
Dubbele isolatie
Draag gehoorbescherming
Draag gezichtsbescherming
Gelieve de instructies zorgvuldig te lezen
voordat u de machine in gebruik neemt.
Elektrisch afval mag niet samen met ander
huishoudafval worden weggegooid. Gelieve
te recycleren indien de mogelijkheid bestaat.
Neem contact op met uw lokaal bestuur of
handelaar om advies te krijgen over recyclage.
35
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
GB
FR
DE
ES
IT
PT
NL
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Português
DESCRIÇÃO
Velocidade do movimento
excêntrico
1. Interruptor desligado/ligado
2. Caixa colectora de pó
3. Variador de velocidade
4. Luz avisadora de ligação
5. Placa triangular
6. Placa rectangular
7. Folha de lixa triangular
8. Folha de lixa standard
9. Placa de Âxação velcro
10. Tampa
11. Painel táctil
12. Bloqueio
13. Chave hexagonal
14. Pinça
Dimensões da placa
168 x 100 mm
Placa rectangular
185 x 92 mm
Peso
1.4 kg
CONHEÇA A SUA FERRAMENTA
À
Use sempre óculos de segurança e uma máscara
anti-poeira durante as operações de lixar, em
particular quando segura a lixadeira por cima da
cabeça.
À
Nunca utilize
húmidas.
À
A folha de lixa não deve ser grande demais. Se
deixar a folha de lixa ultrapassar o prato, fica exposto
a ferimentos graves.
À
O saco de pó deve ser instalado na ferramenta e
despejado regularmente. Deve ser esvaziada com
freqüência. Para instalar o saco do pó, encaixe o
anel do saco no bico de evacuação situado atrás da
lixadeira rodando-o para a direita até que o saco fique
correctamente fixado.
lixadeira
Placa triangular
CARACTERÍSTICAS
Ver gura 1.
A sua lixadeira utiliza-se com folhas de lixa de diversos
grãos (grosso, médio ou Âno). Na madeira, a passagem
da lixadeira no sentido da Âbra dá um lixamento liso, sem
escoriações.
Esta lixadeira está concebida para lixar bordo a bordo nos
três lados.
A sua lixadeira está equipada com uma pega que
proporciona uma boa preensão e um grande conforto de
utilização.Os riscos de fadiga devidos a uma utilização
prolongada são assim reduzidos.
Antes de utilizar a sua lixadeira, familiarize-se com todas
as suas funcionalidades e especiÂcidades no plano da
segurança. Não diminua a sua vigilância mesmo depois
de se ter familiarizado com a sua lixadeira.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
ÀS LIXADEIRAS
a
6000-12000 min-1
sobre
superfícies
INTERRUPTOR
Esta lixadeira está equipada com um interruptor situado
na parte dianteira da carcaça do motor.
PLACAS PERMUTÁVEIS
A sua lixadeira comporta 2 placas permutáveis destinadas
a aplicações diferentes:
Ê Placa triangular para lixar com precisão;
Ê Placa rectangular para as grandes superfícies;
Pode substituir rapidamente as folhas de lixa graças à
face auto-aderente. Isto permite-lhe também limpá-las
facilmente antes de reutilizá-las.
AVISO
Não despeje o pó proveniente da lixagem num fogo
aberto porque os materiais na forma de partículas Ânas
podem ser explosivos.
AVISO
ACÇÃO ABRASIVA CIRCULAR
O movimento excêntrico da sua lixadeira faz descrever
à placa de lixar pequenos círculos rápidos durante o
lixamento. Este movimento é ideal para um lixamento de
acabamento.
Deve usar uma máscara anti-pó adequada quando
lixar superfícies revestidas com tinta à base de chumbo
assim como certas madeiras e metais, para evitar
inalar poeiras ou vapores tóxicos.
CAIXA COLECTORA DE PÓ
A caixa do pó liga-se à lixadora e minimiza a poeira.
ESPECIFICAÇÕES
Voltagem
230 V - 240 V
Potência
180 W
50 Hz
VELOCIDADE VARIÁVEL
Ver gura 4.
36
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Português
A lixadeira está equipada com um variador electrónico de
velocidade para poder utilizar a ferramenta de modo ideal.
Seleccionando a velocidade apropriada, a ferramenta
pode ser ajustada às necessidades especíÂcas de
lixagem.
A característica electrónica da sua ferramenta introduz
a Èexibilidade de ajustar a velocidade do motor às
condições de trabalho necessárias. O sistema electrónico
do variador avalia a carga exercida no motor e em seguida
aumenta ou reduz a potência do motor, de modo que a
velocidade permaneça constante. A velocidade pode ser
ajustada consoante a natureza do trabalho a efectuar ou o
tipo de superfície a lixar. Para superfícies rugosas ou para
um trabalho rápido de desbaste, rode o variador para a
direita de modo a aumentar a velocidade.
Utilização Recomendada da
Folha / Almofada
Folha de lixa grão Ø 80
Lixamento
grosseiro
Folha de lixa grão Ø 120
Lixamento ligeiro
Folha de lixa grão Ø 150
Lixamento ligeiro
FIXAÇÃO RÁPIDA DAS FOLHAS DE LIXA E DAS PLACAS DE LIXA
Ver gura 2.
1. Desligue a lixadeira da corrente.
2. Alinhe os furos da folha de lixa ou a placa de lixa
com os furos da placa da lixadeira e em seguida faça
pressão com cuidado no lado velcro da folha de lixa
contra a placa, o mais Ârmemente possível.
NOTA: Recomendamos-lhe que conserve as folhas de
lixa e as placas de lixa limpas para melhorar a adesão
à placa da lixadeira. Limpe-as regularmente com uma
pequena escova.
MONTAGEM
AVISO
A sua lixadeira nunca deve ser ligada a uma tomada
de corrente quando montar peças, efectuar ajustes,
quando limpar a sua ferramenta ou quando não a
utilizar. Desligar a ferramenta irá prevenir o arranque
acidental que poderia causar graves lesões.
INSTALAR A CAIXA DE PÓ
Ver gura 3.
A caixa do pó fornece um sistema de recolha do pó para
a lixadora. A serradura acumula-se nos orifícios do disco
de lixa e é recolhido na caixa de pó durante a lixagem.
1. Desligue a lixadeira da corrente.
2. Usando um movimento de ligeira torção, deslize
Ârmemente a caixa colectora de pó para os gases de
escape da ventoinha sobre a lixadora.
ESCOLHA DA FOLHA DE LIXA
A escolha do tamanho correcto, do grão e do tipo de folha
de lixa é extremamente importante se quiser obter um
lixamento de qualidade. Para um lixamento de desbaste,
é aconselhável utilizar abrasivos sintéticos como a
alumina ou o carboneto de silício. Os abrasivos naturais
tais como o sílex ou a granada são muito macios para
que possam ser utilizados de maneira económica para um
lixamento de desbaste.
De um maneira geral, um grão grosso permite retirar
mais material, enquanto que um grão Âno permite obter
um melhor acabamento. O estado da superfície a lixar
permite determinar o tamanho do grão a utilizar. Se a
superfície for rugosa, comece o lixamento com uma folha
de lixa de grão grosso até que a superfície Âque uniforme.
Pode utilizar em seguida uma folha de lixa de grão médio
para eliminar os arranhões deixados pela folha de lixa de
grão grosso e por Âm uma folha de lixa de grão Âno para
polir a superfície. Lixe sempre com cada tamanho de grão
até que a superfície Âque uniforme.
AVISO
Tenha o máximo de cuidado quando utilizar esta
lixadeira. Acções descuidadas, mesmo por uma
fracção de segundo, podem resultar em graves lesões
pessoais.
APLICAÇÕES
Utilize a sua ferramenta unicamente para as aplicações
mencionadas abaixo:
Ê Lixar sobre superfícies de madeira.
Ê Remoção da ferrugem e lixamento do aço.
Ê Polimento e lixamento da porcelana e de metais.
AVISO
NÃO utilize a lixadeira sem folha de lixa para não
daniÂcar o prato.
37
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Português
3. Ponha a sua lixadeira em funcionamento antes de
aplicá-la na peça a trabalhar.
NOTA: Segure a sua lixadeira em frente de si e a uma boa
distância do corpo e da peça a trabalhar. Ponha a lixadeira
em funcionamento e espere que o motor atinja a sua
velocidade máxima.Dirija em seguida lentamente a placa
da lixadeira para a peça a trabalhar. Uma vez a placa em
contacto com a peça a trabalhar, mova a lixadeira sobre a
superfície descrevendo pequenos círculos.
ATENÇÃO
Conserve o cabo de alimentação afastado da trajectória
da placa e posicioná-lo de forma que não seja agarrado
por tábuas, ferramentas ou por qualquer outro objecto
durante o lixamento.
AVISO
Use sempre óculos de segurança ou óculos de
protecção munidos de resguardos laterais quando
utilizar ferramentas. A falta de cumprimento desta
instrução pode ocasionar a projecção de corpos
estranhos para os seus olhos e provocar lesões
oculares graves.
Não force a lixadeira. O peso da lixadeira exerce uma
pressão suÂciente sobre a peça a trabalhar.Deixe a
lixadeira e a folha de lixa fazerem todo o "trabalho". A
aplicação de uma pressão suplementar na lixadeira pode
provocar o abrandamento do motor, desgastar mais
rapidamente a folha de lixa e reduzir consideravelmente
a velocidade de lixamento. Além disso, uma pressão
excessiva pode sobrecarregar o motor e provocar um
aquecimento excessivo que pode daniÂcar o motor e
prejudicar o bom funcionamento da ferramenta. Cuidado,
o calor devido à fricção pode amolecer o verniz ou a
resina que cobre a madeira.
ESPECIFICAÇÕES
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO / PARAGEM DA
LIXADEIRA
Não lixar durante muito tempo a mesma parte da peça
a trabalhar porque a acção abrasiva da lixadeira pode
remover demasiado material e tornar a superfície irregular.
Ver gura 4.
À
Para ligar a lixadeira: Empurre o interruptor liga/
desliga para a esquerda.
À
Para desligar a lixadeira: Empurre o interruptor liga/
desliga para a direita.
Longos períodos de lixamento podem provocar um
aquecimento excessivo do motor. Se isso ocorrer,
desligue a lixadora e aguarde até que o disco de lixa
pare completamente e, em seguida, remova-o da mesa
de trabalho. Retire a sua mão das fendas de ventilação,
remova a folha de lixa, e em seguida ponha a lixadeira em
funcionamento e faça-a trabalhar em vazio para arrefecer
o motor.
UTILIZAÇÃO
Ver gura 5.
1. Fixe a peça a trabalhar de maneira que não possa
deslizar sob a lixadeira.
CANTOS E FENDAS
AVISO
Ver gura 6.
Se não Âxar a peça a trabalhar, esta pode ser projectada
na direcção do utilizador e provocar ferimentos graves.
À
AVISO
Para uma lixagem de pormenor tal como em cantos
e fendas, utilize a ponta da almofada de lixagem com
pequenos movimentos para a frente e para trás.
ESVAZIAR A CAIXA DE PÓ
Conserve a sua cara afastada da lixadeira e da zona
de lixamento. Proteja os cabelos para que não possam
ser agarrados pela lixadeira, o que poderia ocasionar
ferimentos graves.
Ver gura 7.
Para maior eÂcácia, esvazie o saco colector de pó quando
estiver meio cheio. Esvazie e limpe sempre a caixa do
pó muito bem depois da conclusão de uma operação de
lixagem e antes de guardar a lixadora em armazém.
2. Coloque a lixadeira na superfície de trabalho de forma
que toda a superfície da placa Âque em contacto com
a peça a trabalhar.
ATENÇÃO
Tenha o cuidado de não obstruir as fendas de
ventilação com as suas mãos porque isso provocaria
um aquecimento excessivo do motor.
38
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Português
Papel de lixa de prender e engatar
AVISO
Ver gura 9 - 10.
1. Desligue a lixadeira da corrente.
2. Alinhe os furos da folha de lixa ou a placa de lixa
com os furos da placa da lixadeira e em seguida faça
pressão com cuidado no lado velcro da folha de lixa
contra a placa, o mais Ârmemente possível.
NOTA: Recomendamos-lhe que conserve as folhas de
lixa e as placas de lixa limpas para melhorar a adesão
à placa da lixadeira. Limpe-as regularmente com uma
pequena escova.
A acumulação de partículas quando lixa superfícies
revestidas com produtos altamente inÈamáveis
como, por exemplo, o poliuretano, o óleo de linho,
etc. Para reduzir o risco de incêndio, esvazie sempre
frequentemente a sua caixa de pó (10-15 minutos)
enquanto lixa e nunca armazene ou deixe uma lixadora
sem esvaziar totalmente a sua caixa de poeira. Leia
atentamente as recomendações dos fabricantes de
revestimentos.
1. Desligue a lixadeira da corrente.
AVISO
Se a lixadeira não estiver desligada da corrente,
pode ocorrer um arranque por descuido e provocar
ferimentos graves.
AVISO
Se a lixadeira não estiver desligada da corrente,
pode ocorrer um arranque por descuido e provocar
ferimentos graves.
Folha de lixa standard
2. Remova a caixa de pó da lixadora.
3. Sacuda o saco do pó para esvaziá-lo.
4. Ligue novamente a caixa de pó à lixadora.
NOTA: Para uma limpeza mais exaustiva da caixa de pó,
remova a mesma da estrutura e abane o pó. Substitua
a caixa de pó sobre a estrutura e, em seguida, instale a
caixa colectora de pó na lixadora.
Ver gura 11.
1. Desligue a lixadeira da corrente.
2. Solte a braçadeira do papel. Remova o papel de lixa
usado, se houver.
3. Introduza o novo papel de lixa sob a braçadeira de
papel.
4. Prenda o papel de lixa no seu lugar.
SUBSTITUIÇÃO DAS PLACAS
MOVIMENTO ORBITAL
O movimento excêntrico é ideal para as acções rápidas
de lixar (eliminação dos revestimentos, polimento de
madeira bruta, aplainamento de superfícies segundo uma
determinada espessura) e os trabalhos de acabamento
(preparação de uma superfície antes da pintura). A folha
de lixa efectua pequenos círculos a grande velocidade,
permitindo assim uma grande mobilidade da lixadeira.
Folha e bloco triangular
Ver gura 8.
1. Por motivos de segurança, certiÂque-se de que a sua
ferramenta está desligada.
2. Retire a folha de lixa da placa da lixadeira. Desaperte
os parafusos de cabeça oca que Âxam a placa à
lixadeira por meio da chave sextavada fornecida.
3. Depois de retirar os 3 parafusos, retire a placa.
4. Instale a nova placa na base da lixadeira e insira o
primeiro parafuso, sem o apertar.
5. Insira os 2 outros parafusos e aperte todos os
parafusos. VeriÂque se os parafusos estão bem
apertados, mas sem excesso.
Coloque a folha de lixa na placa e comece a lixar.
UTILIZAÇÃO DO PAINEL TÁCTIL
Ver gura 11.
1. Abra a tampa de protecção táctil.
2. Baixe a almofada de dedo e Âxe-a no lugar.
3. Feche a tampa da almofada de dedo.
LUZ AVISADORA DE LIGAÇÃO
A ferramenta está equipada com uma luz avisadora de
ligação que acende quando a ferramenta está ligada. Esta
luz avisa o utilizador que a ferramenta se encontra ligada
à corrente e que entrará em funcionamento assim que
premir o interruptor.
ATENÇÃO
Remova a folha de lixa quando não estiver a ser
utilizada para evitar deformações.
COLOCAÇÃO DA FOLHA DE LIXA
VeriÂque o estado da folha de lixa antes de colocá-la.
NÃO utilize folhas de lixa defeituosas ou rasgadas.
39
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Português
MANUTENÇÃO
AVISO
AVISO
Use sempre óculos de protecção ou óculos de
segurança com protecções laterais durante a operação
da ferramenta eléctrica ou quando estiver a levantar
poeira no ar. Caso a operação seja poeirenta, use
também uma máscara contra o pó.
A sua lixadeira nunca deve ser ligada a uma tomada
de corrente quando montar peças, efectuar ajustes,
quando limpar a sua ferramenta ou quando não a
utilizar. Desligar a ferramenta irá prevenir o arranque
acidental que poderia causar graves lesões.
LUBRIFICAÇÃO
Todos os rolamentos desta ferramenta estão lubriÂcados
com um montante suÂciente de lubriÂcante de
elevado nível, de acordo com a duração de vida da
unidade em condições normais de funcionamento.
Por conseguinte,não requer nenhuma lubriÂcação
suplementar.
AVISO
Ao realizar a manutenção utilize apenas peças de
substituição idênticas. O uso de quaisquer outras
peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho.
INSTRUÇÕES DE ORDEM GERAL
Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos pode ser daniÂcada pelos
solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo
para remover as sujidades, o pó, etc.
LIMPEZA DAS PLACAS DE LIXA
Para assegurar uma vida mais longa e uma excelente
eÂcácia das placas de lixa, limpe-as regularmente. Pode
retirar todas as impurezas lavando simplesmente a placa
com água morna. Depois da lavagem, deve torcê-la
suavemente para retirar o excesso de água e deixe-a
secar. Arrume sempre as placas de lixa horizontalmente
num local seco e fresco.
AVISO
Os elementos de plástico nunca devem entrar
em contacto com líquido de travões, gasolina,
produtos à base de petróleo, óleos penetrantes, etc.
Estassubstâncias contêm produtos químicos que
podemdaniÂcar, enfraquecer ou destruir o plástico.
LIMPEZA DAS FOLHAS DE LIXAS
As folhas de lixas fornecidas com a sua lixadeira podem
ser reutilizadas. É portanto importante que as limpe
regularmente para retirar o pó e as partículas que se
acumulam na superfície durante as diversas operações
de lixamento.
Para limpar as folhas de lixas, esfregue-as com um bloco
compacto de borracha. Pode utilizar, por exemplo, uma
sola de sapatos limpa.
As ferramentas eléctricas utilizadas nos equipamentos
de Âbra de vidro, nas placas de gesso, nos painéis de
revestimento têm tendência a usar-se mais rapidamente
e a apresentar falhas prematuras.As aparas e a serradura
provenientes destes materiais são com efeito muito
abrasivas para as peças das ferramentas eléctricas
como por exemplo as engrenagens, as escovas,
os interruptores, etc. Por conseguinte, a utilização
prolongada desta ferramenta em Âbra de vidro, painéis
de revestimento, massa de reboco ou gesso é fortemente
desaconselhada. Se, porém, tiver que lixar
estes
materiais, é extremamente importante que limpe a sua
lixadeira com ar comprimido.
AVISO
Retire sempre a folha de lixa ou a placa de lixa da placa
da lixadeira antes de limpá-la. O não cumprimento
desta instrução pode ocasionar ferimentos graves.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicle os materiais em vez de pô-los
directamente no lixo doméstico. Para
proteger o ambiente, a ferramenta, os
acessórios e as embalagens devem ser
seleccionados.
40
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
Português
SÍMBOLO
Alerta de Segurança
V
Hz
W
no
min-1
Volts
Hertz
Corrente alterna
Watts
Velocidade em vazio
Número de rotações ou movimentos por
minuto
Diâmetro orbital
Conformidade CE
Isolamento duplo
Use protecção para os ouvidos
Use protecção para os olhos
Agradecemos que leia atentamente
instruções antes de iniciar a máquina.
as
Os aparelhos eléctricos antigos não devem ser
eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Recicle onde existem instalações para o
efeito. VeriÂque com as suas Autoridades
Locais ou revendedor para obter informações
sobre reciclagem.
41
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Dansk
BESKRIVELSE
1. Tænd/Sluk-kontakt
2. Støvopsamlingsboks
3. Hastighedsvariator
4. Kontrollampe for strømtilslutning
5. Trekantet bundplade
6. Bundplade til ark
7. Trekantet sandpapir
8. Standard slibepapir
9. Hæftebundplade
10. Dæksel
11. Fingerpladen
12. Lås
13. Sekskantnøgle
14. Klemme
185 x 92 mm
Vægt
1.4 kg
FUNKTIONER
BLIV FORTROLIG MED ELVÆRKTØJET
Se gur 1.
Slibemaskinen er egnet til slibning med groft, medium
og Ânt sandpapir. Den giver en Ân, ridsefri Ânish, når den
bruges til slibning af træoverÈader.
Denne rystepudser er konstrueret til at slibe kant mod kant
på tre sider.
Slibemaskinen har et komfortabelt greb, der giver maksimal
komfort ved brug af én hånd og mindsker træthed hos
brugeren i forbindelse med længere slibeopgaver.
Inden værktøjet tages i brug, er det vigtigt at sætte sig ind
i virkemåden og de sikkerhedsmæssige speciÂkationer.
Men slibemaskinen skal stadig håndteres med omtanke,
selv om man er blevet fortrolig med den.
SÆRLIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR
SLIBEMASKINER
À
Brug altid beskyttelsesbriller og støvmaske, når
du sliber - især ved slibning over hovedhøjde.
À
Maskinen er ikke egnet til vådslibning.
À
Brug ikke større stykker sandpapir end nødvendigt.
Ekstra papir, der stikker ud over bundpladen, kan også
forårsage alvorlige flænger.
À
Støvposen skal sidde på maskinen. Sørg for at
tømme den regelmæssigt. For at montere støvposen
skal du sætte støvposens adapter i åbningen til
støvopsamling bag på slibemaskinen.
START-STOPKNAP
Slibemaskinens
start-stopknap
motorskærmen.
sidder
foran
på
OMBYTTELIGE BUNDPLADER
Slibemaskinen har 2 ombyttelige bundplader, som er
beregnet til forskellige formål:
Ê den trekantede bundplade til præcisionsarbejder;
Ê 1/3 arks bundpladen til større flader;
Sandpapiret kan hurtigt skiftes, da den ene side er
selvhæftende. De er også lettere at rengøre, så de kan
genbruges.
ADVARSEL
Smid ikke slibestøv på åben ild, da materialer i
Ânpartikelform kan være eksplosive.
BANESLIBEVIRKNING
Slibemaskinens banevandring bevirker, at bundpladen
arbejder i små frem- og tilbagegående bevægelser under
slibningen. Denne bevægelse er ideel til Ânishslibning.
ADVARSEL
Der skal benyttes et egnet åndedrætsværn ved slibning
af blyholdig maling, visse trætyper og metal for at undgå
indånding af skadeligt/giftigt støv eller luft.
STØVOPSAMLINGSBOKS
Støvboksen fastgøres til slibemaskinen og holder støvet
nede på et minimum.
SPECIFIKATIONER
Spænding
230 V - 240 V
Effekt
180 W
Banevandringens
hastighed
6000-12000 min-1
VARIABEL HASTIGHED
50 Hz
Se gur 4.
Slibemaskinen har elektronisk hastighedsregulering,
således at værktøjet kan bruges optimalt. Ved at vælge
den rigtige hastighed kan man indstille værktøjet til
speciÂkke slilebehov.
Værktøjets elektronik giver Èeksibilitet mht. indstilling
af motorhastigheden efter de ønskede arbejdsforhold.
Variatorens elektroniske system vurderer belastningen
Bundpladens mål
Trekantet bundplade
Bundplade til 1/3 ark
168 x 100 mm
42
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Dansk
på motoren og sætter motorkraften op eller ned, således
at hastigheden er konstant. Hastigheden kan indstilles
efter det arbejde, der skal udføres, og den type Èade, der
skal slibes. Til ru Èader eller hurtig grovslibning drejes
regulatoren mod højre for at sætte hastigheden op.
BEMÆRK: Det anbefales at holde slibepapir og –puder
rene, så sidder de bedre fast på maskinens bundplade.
Rens dem jævnligt med en lille børste.
MONTERING AF STØVBOKSEN
Se gur 3.
Støvboksen tilvejebringer et støvopsamlingssystem for
slibemaskinen. Under slibningen trækkes slibestøvet op
gennem hullerne i slibeskiven og opsamles i støvboksen.
1. Træk slibemaskinens stik ud af stikkontakten.
2. Støvboksmodulet vrikkes og skubbes helt ind i
blæseluftudstødningen på slibemaskinen.
MONTERING
ADVARSEL
Slibemaskinen må aldrig være tilsluttet stikkontakten
under montering af dele, indstilling, rensning, eller
når den ikke er i brug. Ved at afbryde forbindelsen
til strømforsyningen forhindrer man utilsigtet start af
produktet, hvilket kan medføre alvorlige personskader.
ADVARSEL
Vær opmærksom under arbejdet med slibemaskinen.
Uforsigtige handlinger, selv i brøkdele af sekunder, kan
medføre alvorlige personskader.
VALG AF SLIBEPAPIR
Det er meget vigtigt at vælge den rigtige størrelse og type
slibepapir og den rigtige Ânhedsgrad for at opnå et godt
resultat. Til grovslibning anbefales syntetiske slibemidler
såsom aluminiumoxid eller siliciumkarbid. Naturlige
slibemidler som kisel eller granat er for bløde og ikke
økonomiske i brug til grovslibning.
Som hovedregel anvendes groft slibepapir først til at fjerne
de groveste partier og Ânere slibepapir til den afsluttende
slibning. OverÈadens beskaffenhed bestemmer, hvilken
Ânhedsgrad der skal anvendes. Hvis Èaden er ru, startes
med groft slibepapir, indtil Èaden er jævn. Derefter
anvendes mellemÂnt slibepapir til at fjerne de ridser, det
grove slibepapir har efterladt, og til sidst pudses efter med
det Âne slibepapir. Slib med hver Ânhedsgrad, indtil Èaden
er ensartet.
ANVENDELSER
Slibemaskinen kan anvendes til nedenstående formål:
Ê Slibning af træflader.
Ê Afrensning af rust og slibning af stål.
Ê Polering, pudsning og slibning af porcelæn og
metal.
ADVARSEL
Sørg for at holde den strømførende ledning væk
fra bundpladens slibebane, og læg den således, at
den ikke griber fat i træstykker, værktøj eller andre
genstande under slibningen.
ADVARSEL
ADVARSEL
BRUG IKKE slibemaskinen uden sandpapir, da det kan
beskadige bundpladen.
Brug altid sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller med
sideafskærmning, når der arbejdes med redskaber og
værktøj. Hvis denne regel ikke overholdes, kan man få
fremmedlegemer, støv eller spåner i øjnene og komme
alvorligt til skade.
Sandpapir/slibeplade
anbefalet brug
Slibepapir Ânhed Ø 80
Grovslibning
Slibepapir Ânhed Ø 120
Lettere slibning
Slibepapir Ânhed Ø 150
Lettere slibning
BETJENING
IGANGSÆTNING/STANDSNING AF SLIBEMASKINEN
FASTGØRELSE AF SLIBEPAPIR OG SLIBEPUDER
Se gur 4.
Se gur 2.
1. Træk slibemaskinens stik ud af stikkontakten.
2. Ret hullerne i slibepapiret eller slibepuden ind efter
hullerne i maskinens bundplade, og hæft omhyggeligt
papirets burreside fast på bundpladen, og tryk godt
fast.
43
À
For at sætte slibemaskinen i gang: Skub start/
stopknappen mod venstre.
À
For at standse slibemaskinen: Skub start/ stopknappen
mod højre.
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Dansk
ANVENDELSE
HJØRNER OG SPRÆKKER
Se gur 5.
1. Spænd arbejdsstykket fast, så det ikke glider under
slibemaskinen.
Se gur 6.
À
Til detaljeret slibning af fx hjørner og sprækker
bevæger man spidsen af slibepladen frem og tilbage.
TØMNING AF STØVBOKSEN
ADVARSEL
Se gur 7.
For at virke effektivt skal støvposen tømmes, når den
er halvt fuld. Støvboksen skal altid tømmes og renses
grundigt efter en slibeopgave, og inden slibemaskinen
stilles til opbevaring.
Hvis arbejdsstykket ikke spændes fast, kan det bliver
slynget ud mod brugeren, som kan komme alvorligt til
skade.
ADVARSEL
ADVARSEL
Hold ansigtet i god afstand fra slibemaskinen og
slibestedet. Dæk håret, så det ikke hænger fast i
slibemaskinen, hvilket kan føre til alvorlige ulykker.
Opsamlede
støvpartikler
fra
afslebne
overÈadebelægninger
som
f.eks.
polyuretan,
linolie osv. kan selvantændes i støvposen eller
andre steder i maskinen og forårsage brand. For
at reducere brandfaren skal man huske at tømme
støvboksen hyppigt (10-15 minutter) under slibning
og aldrig opbevare eller efterlade en slibemaskine
uden fuldstændigt tømt støvboks. Læs belægningsproducentens anvisninger omhyggeligt igennem.
2. Anbring slibemaskinen med hele bundpladeÈaden i
kontakt med arbejdsstykket.
ADVARSEL
Pas på ikke at lukke for ventilationsåbningerne med
hænderne, ellers kan motoren blive overophedet.
1. Træk slibemaskinens stik ud af stikkontakten.
3. Sæt slibemaskinen i gang, og før den langsom hen
over emnet.
BEMÆRK: Hold slibemaskinen foran og væk fra kroppen,
så arbejdsstykket tydeligt kan ses. Start slibemaskinen,
og lad motoren komme op på fuld hastighed.Før derefter
langsomt bundpladen ned mod emnet. Når bundpladen er
i berøring med arbejdsstykket, føres slibemaskinen hen
over Èaden i små cirkelbevægelser.
ADVARSEL
Hvis stikforbindelsen ikke afbrydes, kan slibemaskinen
starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
2. Fjern støvboksen fra slibemaskinen.
3. Ryst støvet ud.
4. Montér atter støvboksen på slibemaskinen.
BEMÆRK: For en grundigere rengøring af støvboksen
kan man fjerne den fra rammen og ryste støvet ud.
Anbring atter støvboksen over rammen, og montér
støvboksmodulet på slibemaskinen.
Pres aldrig slibemaskinen. Maskinens egenvægt
sikrer tilstrækkeligt tryk mod arbejdsstykket.Det er
maskinen og slibepapiret, der skal gøre "arbejdet". Hvis
der trykkes yderligere på maskinen, risikerer motorens
hastighed at falde, slibepapiret bliver hurtigere slidt, og
slibehastigheden nedsættes betydeligt. Desuden vil for
hårdt tryk overbelaste og overophede motoren, så den
bliver ødelagt og værktøjets effektivitet forringes. Pas på
gnidnings-varmen, som kan blødgøre lak og harpiks på
træet.
SKIFT AF BUNDPLADE
Sandpapir og trekantet slibeplade
Se gur 8.
1. Kontrollér for en sikkerheds skyld, at stikket er trukket
ud af lysnetkontakten.
2. Fjern sandpapiret fra slibemaskinens bundplade.
Slæk sekskantskruerne, som holder bundpladen
fast på maskinen, ved hjælp af den medleverede
sekskantnøgle.
3. Tag bundpladen af, når de 3 skruer er løsnet.
4. Anbring den nye bundplade under slibemaskinen, stik
den første skrue i uden at spænde den.
5. Sæt derefter de 2 andre skruer i, og stram alle
Lad være med at slibe for længe samme sted på
arbejdsstykket, maskinens slibevirkning kan nemlig hurtigt
slide materialet og gøre overÈaden ujævn.
Langvarig slibning kan bevirke overophedning af motoren.
Hvis dette sker, slukker man for slibemaskinen og venter,
til slibeskiven er helt stoppet, før man fjerner den fra
emnet. Tag hånden væk fra ventilationsåbningerne, fjern
slibepapiret, start slibemaskinen igen, og lad den gå
ubelastet for at køle motoren af.
44
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Dansk
skruerne. Prøv efter, om skruerne er spændt godt,
men ikke for kraftigt.
Sæt sandpapiret på bundpladen, og begynd slibearbejdet.
KONTROLLAMPE FOR STRØMTILSLUTNING
Dette værktøj har en kontrollampe for strømtilslutning,
som lyser, når værktøjets stik er sat i stikkontakten. Denne
advarer brugeren om, at der er strøm på værktøjet, og at
den starter, så snart knappen trykkes ind.
ADVARSEL
Når slibemaskinen ikke anvendes, skal sandpapiret
fjernes, så det ikke giver sig.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
PÅSÆTNING AF SANDPAPIR
Undersøg sandpapiret, før du monterer det. BRUG IKKE
sandpapir, der er itu eller defekt.
Slibemaskinen må aldrig være tilsluttet stikkontakten
under montering af dele, indstilling, rensning, eller
når den ikke er i brug. Ved at afbryde forbindelsen
til strømforsyningen forhindrer man utilsigtet start af
produktet, hvilket kan medføre alvorlige personskader.
Burrebånds-sandpapir
Se gur 9 - 10.
1. Træk slibemaskinens stik ud af stikkontakten.
2. Ret hullerne i slibepapiret eller slibepuden ind efter
hullerne i maskinens bundplade, og hæft omhyggeligt
papirets burreside fast på bundpladen, og tryk godt
fast.
BEMÆRK: Det anbefales at holde slibepapir og –puder
rene, så sidder de bedre fast på maskinens bundplade.
Rens dem jævnligt med en lille børste.
ADVARSEL
I forbindelse med servicearbejde må der kun bruges
originale reservedele. Brug af alternative dele kan
forårsage farlige situationer eller ødelægge produktet.
ALMINDELIGE REGLER
Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af plastdele.
De Èeste plasttyper bliver ødelagt, hvis de renses med
almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs, støv
m.v. med en ren klud.
ADVARSEL
Hvis stikforbindelsen ikke afbrydes, kan slibemaskinen
starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
ADVARSEL
Standard slibepapir
Plastelementer må aldrig komme i berøring med
bremsevæske, benzin, olie- eller petroleumsbaserede
produkter, rustløsnende olie o.l. Disse kemiskeprodukter
indeholder stoffer, som kan beskadige,mørne eller
ødelægge plastmaterialet.
Se gur 11.
1. Træk slibemaskinens stik ud af stikkontakten.
2. Løsn papirklemmen. Fjern evt. brugt sandpapir.
3. Indsæt det nye sandpapir under papirklemmen.
4. Spænd sandpapiret fast.
Elektriske værktøjer, som bruges på glasÂber, gipsplader
og beklædningsplader har tendens til at blive slidt
hurtigere og få Èere driftsproblemer.Spåner og savsmuld
fra disse materialer har nemlig en kraftig slibevirkning på
det elektriske værktøjs dele, f.eks. tandhjulsforbindelser,
kulkontakter, omskiftere osv. Derfor frarådes det
stærkt at anvende værktøjet i længere tid på glasÂber,
beklædningsplader, puds og spartelmasse eller gips. Men
hvis der skal slibes denne type materialer, er det yderst
vigtigt at rense slibemaskinen med trykluft.
ORBITAL BEVÆGELSE
Cirkelbevægelse er ideelt til hurtig slibning ved fjernelse af
gammel Ânish, slibning af groft træ, nedslibning til krævede
mål eller efterbehandling af overÈader, som skal males.
Sandpapiret kører i små cirkler ved meget høj hastighed,
hvilket betyder, at slibemaskinen kører nemt og frit.
BRUG AF FINGERPLADEN
Se gur 11.
1. Åbn Ângerplade-dækslet.
2. Klap Ângerpladen ned, og lås den fast.
3. Luk Ângerplade-dækslet.
45
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Dansk
W
ADVARSEL
no
Bær altid sikkerhedsbriller med sideskjolde under
betjening af elværktøjet eller ved støv-ophvirvling.
Hvis der ophvirvles støv under arbejdet, bæres også
støvmaske.
min-1
Kredsbanediameter
SMØRING
Alle lejerne i dette værktøj er smurt for produktets levetid
under normale driftsbetingelser med en tilstrækkelig
mængde højkvalitetssmøremiddel. Det er derfor ikke
nødvendigt med yderligere smøring.
CE Overensstemmelse
Dobbelt-isolering
Benyt høreværn
RENGØRING AF SLIBEPUDER
For at forlænge slibepudernes levetid og effektivitet skal
de rengøres med jævne mellemrum. Alle fremmedlegemer
kan fjernes, hvis puden skylles med lunkent vand. Når
slibepuden er ren, slynges eller rystes vandet forsigtigt
af, og puden lægges til tørre. Slibepuderne skal altid
opbevares liggende Èadt et tørt og køligt sted.
Benyt øjenværn
Læs venligst vejledningen grundigt igennem
før maskinen tages i brug.
Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes
sammen med husholdningsaffald. Genbrug
venligst hvor faciliteterne tillader dette. Tjek
med din lokale kommune eller forhandler for
genbrugsråd.
RENGØRING AF SLIBEPAPIR
Slibepapiret leveret med denne slibemaskine kan
genbruges. Det er derfor vigtigt at rense det regelmæssigt
for støv og partikler ophobet på Èaden under de forskellige
slibearbejder.
Slibepapiret renses ved gnidning mod en kompakt
gummiÈade. F.eks. kan der anvendes et ren skosål.
ADVARSEL
Tag altid slibepapiret eller slibepuden af maskinens
bundplade nden rengøring eller rensning. Hvis denne
regel ikke overholdes, kan man komme alvorligt til
skade.
MILJØBESKYTTELSE
Råmaterialerne skal genvindes og ikke
bortkastes med almindeligt affald. Af
hensyn til miljøet skal redskab, tilbehør og
emballage sorteres.
SYMBOL
Sikkerheds Varsel
V
Hz
Watt
Tomgangshastighed
Antal omdrejninger eller bevægelser pr.Minut
Volt
Hertz
Vekselstrøm
46
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Svenska
BESKRIVNING
1. Av/på-knapp
2. därför måste du rengöra den.Dammlåda
3. Hastighetsvariator
4. Indikator för nätanslutning
5. Trekantig slipdyna
6. Slipdyna ark
7. Trekantigt slippapper
8. Standard slippapper
9. Självhäftande slipdyna
10. Skydd
11. Fingerskyddet
12. Lås
13. Sexkantsnyckel
14. Klämma
185 x 92 mm
Vikt
1.4 kg
FUNKTIONER
KÄNN TILL DITT VERKTYG
Se bild 1.
Din slipmaskin används med sandpapper med olika
kornstorlek (grov-, medel- eller Ânkornigt). Om man för
slipmaskinen på trä i Âbrernas riktning, får man en slät yta,
utan repor.
Denna slipmaskin är även konstruerad för att tillåta kant i
kant-slipning på tre sidor.
Din slipmaskin är utrustad med ett handtag som ger ett
gott grepp och hög komfort vid användningen.Detta
reducerar riskerna för att bli trött vid ett längre arbetspass.
Innan du använder sågen bör du bekanta dig med alla
dess funktioner och speciella detaljer i fråga om säkerhet.
Fortsätt ändå att vara vaksam även efter att du har blivit
van vid din slipmaskin.
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
SLIPMASKINER
À
Använd alltid skyddsglasögon och en skyddsmask
mot damm då du slipar, i synnerhet om du håller
slipmaskinen ovanför huvudet.
À
Använd aldrig slipmaskinen på fuktiga ytor.
À
Sandpappret får inte vara för stort. Om sandpappret
är större än slipdynan, kan du skada dig allvarligt.
À
Dammpåsen ska placeras på verktyget och
tömmas regelbundet. Det ska tömmas ofta.
Montera påsen så här:för in påsringen i munstycket
som finns baktill på slipmaskinen och vrid den till
höger ända tills påsen sitter stadigt fast.
STRÖMBRYTARE
Denna slipmaskin är försedd med en strömbrytare som
Ânns på framdelen av motorhuset.
UTBYTBARA SLIPDYNOR
Din slipmaskin har 2 utbytbara slipdynor avsedda för olika
tillämpningar:
Ê den trekantiga slipdynan för precisionsslipning;
Ê slipdynan med 1/3 ark för stora ytor;
Slippappren kan bytas snabbt tack vare sin vidhäftande
sida. Du kan därför rengöra dem lätt, innan du använder
dem på nytt.
VARNING
Kasta inte damm som alstrats av slipningen i öppen eld,
för ämnena i form av små partiklar kan vara explosiva.
SLIPARBETE MED BANRÖRELSE
Slipens banrörelse gör att slipdynan arbetar med små
rörelser fram och tillbaka. Denna rörelse är idealisk för
slutbehandling.
VARNING
Du bör använda en lämplig skyddsmask mot damm då
du slipar ytor som är täckta med blybaserad färg eller
vissa träslag och metaller, för att inte andas in damm
eller giftiga ångor.
DÄRFÖR MÅSTE DU RENGÖRA DEN.DAMMLÅDA
Dammlådan ansluts till slipmaskinen och minimerar
dammandet.
SPECIFIKATIONER
VARIABEL HASTIGHET
Spänning
230 V - 240 V
Ström
180 W
50 Hz
Banrörelsens hastighet
6000-12000 min-1
Se bild 4.
Slipmaskinen har en elektronisk hastighetsreglering, så
att du ska kunna använda verktyget på bästa sätt. Du
kan justera hastigheten så att den passar alla typer av
sliparbeten.
Den elektroniska justeringsfunktionen på ditt verktyg gör
arbetet Èexibelt eftersom du kan justera motorhastigheten
Slipdynans mått
Trekantig slipdyna
Slipdyna 1/3 ark
168 x 100 mm
47
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Svenska
beroende på vilken typ av arbete som ska utÈöras.
Variatorns elektroniska system uppskattar den belastning
som utövas på motorn och ökar eller minskar motorns
effekt, så att hastigheten förblir konstant. Hastigheten kan
justeras beroende på den typ av arbete som ska utföras
eller den typ av yta som ska slipas. På ojämna ytor eller
vid snabb grovslipning, vänd variatorn mot höger för att
öka hastigheten.
SNABB FASTSÄTTNING AV SLIPPAPPER OCH -DYNOR
Se bild 2.
1. Koppla ur slipmaskinen.
2. Placera hålen i slippappret eller slipdynan mitt för hålen
i slipmaskinens fot och limma sedan försiktigt papprets
kardborresida på foten, så stadigt som möjligt.
NOTERA: Vi rekommenderar att hålla slippappren och
slipdynorna rena, så att de häftar bättre vid slipmaskinen.
Rengör dem regelbundet med en liten borste.
HOPSÄTTNING
MONTERA DAMMLÅDAN
VARNING
Se bild 3.
Dammlådan samlar upp damm när du använder
slipmaskinen. Slipdamm dras upp genom hålen i
slipskivan och samlas i dammlådan under slipning.
1. Koppla ur slipmaskinen.
2. Använd en något vridande rörelse och skjut in
dammlådan i dammutblåset på slipmaskinen.
Mallen skall ha en tjocklek på minst 5 mm, så att
schablonen kan skjuta ut nedanför bordet.Slipmaskinen
får aldrig vara nätansluten då du monterar komponenter,
utför inställningar, rengör verktyget eller då du inte
använder det. Om du kopplar ur verktyget från eluttaget
så förhindrar du oavsiktlig start som kan resultera i
allvarliga skador.
VARNING
VAL AV SANDPAPPER
Valet av storlek, korn och typ av slippapper är ytterst viktigt
för att erhålla ett högklassigt resultat. För grovbearbetning
rekommenderar vi att använda syntetiska slipmedel som
alumin eller kiselkarbid. Naturliga slipmedel som Èinta
eller granat är nämligen för mjuka för att vara ekonomiska
vid grovbearbetning.
Allmänt taget är ett grovt slipmedel lämpligt för grovarbete
och ett Ânt slipmedel för Ânpolering. Det är materialets yta
som avgör hurdant slipmedel som bör användas. Om ytan
är skrovlig är det skäl att börja slipningen med ett grovt
slippapper, ända tills ytan är jämn. Sedan kan du använda
mediumtyp för att eliminera de repor som lämnats kvar av
det grova slippappret och slutligen ett Ânt slippapper för att
polera ytan. Slipa med varje typ av slippapper, ända tills
ytan är helt jämn.
Var på din vakt då du använder slipmaskinen. En
bråkdel av en sekunds oaktsamhet kan resultera i
allvarlig personskada.
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Använd slipmaskinen endast för nedanstående ändamål:
Ê Slipning av träytor.
Ê Borttagning av rost och slipning av stål.
Ê Polering och slipning av porslin och metaller.
FÖRSIKTIGHET
Kom ihåg att hålla nätsladden på avstånd från slipbanan
och placera den på ett sådant sätt att den inte fastnar
i trästycken, verktyg eller andra föremål under arbetet.
VARNING
VARNING
Använd INTE slipmaskinen utan sandpapper, för att
inte skada slipdynan.
Använd alltid säkerhetsglasögon eller skyddsglasögon
försedda med sidoskydd vid arbete med verktyg.
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda till att
främmande partiklar, damm eller spån slungas mot
ögonen och framkallar allvarliga ögonskador.
Rekommenderad användning
av ark/papper
Slippapper, kornstorlek Ø 80
Grov slipning
Slippapper, kornstorlek Ø 120
Lätt slipning
Slippapper, kornstorlek Ø 150
Lätt slipning
ANVÄNDNING
STARTA / STOPPA SLIPMASKINEN
Se bild 4.
48
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Svenska
À
Sätt i gång slipmaskinen så här: Tryck strömbrytaren
på/av mot vänster.
À
Stäng av slipmaskinen så här: Tryck strömbrytaren på/
av mot höger.
Långvarigt sliparbete kan förorsaka överhettning
av motorn. Om det händer, stäng av slipmaskinen
och vänta tills slipskivorna har stannat helt och ta
bort den från arbetsstycket. Ta bort handen från
ventilationsöppningarna, ta loss slippappret, sätt åter i
gång slipmaskinen och ha den att gå på tomgång för att
avkyla motorn.
ANVÄNDNING
Se bild 5.
1. Fäst arbetsstycket så att det inte kan glida under
slipmaskinen.
HÖRN OCH KANTER
Se bild 6.
À
VARNING
Om arbetsstycket inte är fäst, kan det slungas mot
användaren och förorsaka allvarliga skador.
Använd spetsen på sandpappret med små rörelser
fram och tillbaka för att detaljslipning av hörn och
kanter.
TÖMMA DAMMLÅDAN
Se bild 7.
För ännu större effektivitet kan du tömma dammpåsen så
fort den blir halvfull. Töm alltid ur, och rengör, dammlådan
ordentligt efter att du har slipat och innan du lägger undan
slipmaskinen.
VARNING
Tänk på att hålla ansiktet på avstånd från slipmaskinen
och slipningsområdet. Skydda håret så att det inte
fastnar i slipmaskinen, för det kunde förorsaka allvarliga
skador.
VARNING
2. Placera slipmaskinen på arbetsytan så att hela foten
är i kontakt med arbetsstycket.
Anhopning av partiklar på grund av slipning av ytor som
varit belagda med högst lättantändliga produkter som
t. ex. polyuretan, linolja, etc. kan antända dammpåsen
eller andra delar av slipmaskinen och förorsaka brand.
Töm alltid dammlådan ofta (10-15 minuter) för att
undvika brand när du slipar, och förvara eller lämna
aldrig slipmaskinen utan att helt tömma dammlådan
först. Läs noga de rekommen-dationer som lämnats av
fabrikanterna som tillverkat beläggningarna.
FÖRSIKTIGHET
Se till att du inte täpper till ventilations-öppningarna
med händerna, för det skulle leda till en överhettning
av motorn.
3. Sätt i gång slipmaskinen och Èytta den långsamt på
arbetsstycket.
NOTERA: Håll slipmaskinen framför dig på lämpligt
avstånd för att kunna se arbetsstycket. Sätt i gång
slipmaskinen och vänta tills motorn nått sin maximala
hastighet.Rikta sedan långsamt slipmaskinens fot
mot arbetsstycket. Då slipmaskinen är i kontakt med
arbetsstycket Èyttar du den på arbetsytan med små
cirkelformiga rörelser.
1. Koppla ur slipmaskinen.
VARNING
Om slipmaskinen inte är urkopplad, kan den sättas i
gång oavsiktligt och förorsaka allvarliga kroppsskador.
2. Ta bort dammlådan från slipmaskinen.
3. Skaka om dammpåsen för att tömma den.
4. Sätt tillbaka dammlådan på slipmaskinen.
NOTERA: Ta bort dammlådan från ramen och skaka ur allt
damm om du vill rengöra den mer noggrant. Sätt tillbaka
dammlådan över ramen och montera på slipmaskinen.
Tryck framför allt inte för hårt på slipmaskinen.
Slipmaskinens vikt anbringar ett tillräckligt tryck på
arbetsstycket.Det är slipmaskinen och slippappret som ska
göra allt "arbete". Om du trycker extra hårt på slipmaskinen
kan det hända att motorn börjar gå långsammare, att
slippappret slits snabbare och att sliphastigheten minskar
märkbart. Dessutom kan ett extremt tryck överbelasta
motorn och förorsaka en överhettning som kan skada
motorn och påverka verktygets funktion. Se upp:värmen
som beror på friktionen kan mjuka upp fernissan eller
hartsen som täcker träet.
BYTE AV SLIPDYNOR
Helark och triangel
Se bild 8.
1. Av säkerhetsskäl bör du se till att sladden till verktyget
är urdragen.
2. Ta bort slippappret från slipdynan. Lossa skruvarna
Tänk på att inte slipa för länge på samma del av
arbetsstycket, för slipmaskinens slipande verkan kan slita
snabbt på ämnet och ge ett oregelbundet resultat.
49
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Svenska
med ihåligt huvud som fäster slipdynan på maskinen
med den bifogade sexkantiga nyckeln.
3. Ta loss slipdynan då alla 3 skruvarna lossats.
4. Placera den nya slipdynan på slipmaskinens fot och
för in den första skruven, utan att dra fast den.
5. För sedan in de 2 andra skruvarna och dra fast alla
skruvar. Kontrollera att skruvarna är åtdragna, men
inte för mycket.
Sätt slippappret på slipdynan och börja slipa.
1. Öppna Ângerskyddet.
2. Sänk ned Ângerskyddet och lås fast det.
3. Stäng Ângerskyddet.
INDIKATOR FÖR NÄTANSLUTNING
Det här verktyget är utrustat med en indikator för
nätanslutning som tänds då verktyget ansluts till nätet.
Detta gör användaren uppmärksam på att verktyget är
spänningssatt och att det sätts i gång så fort strömbrytaren
trycks ned.
FÖRSIKTIGHET
UNDERHÅLL
Plocka bort slippappret närdu inte använder
slipmaskinen för att förhindra att pappret blir skevt.
VARNING
Mallen skall ha en tjocklek på minst 5 mm, så att
schablonen kan skjuta ut nedanför bordet.Slipmaskinen
får aldrig vara nätansluten då du monterar komponenter,
utför inställningar, rengör verktyget eller då du inte
använder det. Om du kopplar ur verktyget från eluttaget
så förhindrar du oavsiktlig start som kan resultera i
allvarliga skador.
FASTSÄTTNING AV SLIPPAPPRET
Kontrollera sandpapprets skick innan du sätter fast det.
Använd INTE defekt eller trasigt sandpapper.
Sandpapper med kardborrefäste
Se bild 9 - 10.
1. Koppla ur slipmaskinen.
2. Placera hålen i slippappret eller slipdynan mitt för hålen
i slipmaskinens fot och limma sedan försiktigt papprets
kardborresida på foten, så stadigt som möjligt.
NOTERA: Vi rekommenderar att hålla slippappren och
slipdynorna rena, så att de häftar bättre vid slipmaskinen.
Rengör dem regelbundet med en liten borste.
VARNING
Använd endast identiska originaldelar när du servar
maskinen. Användning av andra delar kan orsaka fara
eller produktskada.
VARNING
ALLMÄNNA FÖRESKRIFTER
Undvik
att
använda
lösningsmedel
vid
rengöring
av
plastdelar.
Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa
lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren
tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.
Om slipmaskinen inte är urkopplad, kan den sättas i
gång oavsiktligt och förorsaka allvarliga kroppsskador.
Standard slippapper
Se bild 11.
1. Koppla ur slipmaskinen.
2. Öppna pappersklämman. Ta bort det använda
sandpappret, om det Ânns något sådant.
3. Sätt fast ett nytt sandpapper under pappersklämman.
4. Sätt fast sandpappret på plats.
VARNING
Se till att plastdelarna aldrig kommer i kontakt med
bromsvätska, bensin, produkter med petroleumbas,
penetrerande oljor, osv. Dessaämnen innehåller
kemiska produkter som kanskada, försvaga eller
förstöra plasten.
RUNDGÅENDE RÖRELSE
Den excentriska rörelsen är idealisk för snabb slipning
(borttagning av gammal beläggning, polering av obearbetat
trä, avslipning av ytor till en viss tjocklek) och ytbehandling
(förberedning av en yta före målning). Sandpappret gör
små cirkelrörelser i mycket hög hastighet, vilket ger
slipmaskinen en stor rörlighet.
Elektriska verktyg som används på glasÂber, gipsplattor
eller beklädnadspaneler tenderar att slitas snabbare
och få funktionsavbrott i förtid.Spån och sågspån som
härstammar från dessa material angriper nämligen
vissa komponenter i elektriska verktyg, som t. ex.
kugghjul, elborstar, strömbrytare, osv. Följaktligen råder
vi användarna att låta bli långvarig användning av detta
verktyg på glasÂber, beklädnadspaneler, ytbeläggning för
ANVÄND FINGERSKYDDET
Se bild 11.
50
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Svenska
igenfyllning eller gips. Om du emellertid måste slipa dessa
material är det ytterst viktigt att rengöra slipmaskinen med
tryckluft.
SYMBOL
Säkerhetsvarning
V
VARNING
Hz
Använd alltid skyddsglasögon när du använder
verktyget eller när du blåser damm. Använd en
ansiktsmask om det dammar mycket.
W
no
min-1
SMÖRJNING
Alla lager i det här verktyget är smörjda med tillräckligt
mycket högkvalitativt smörjmedel för att räcka under
maskinens hela livslängd, vid en normal användning.
Därför behövs ingen ytterligaresmörjning.
Volt
Hertz
Växelström
Watt
Tomgångshastighet
Antal varv eller rörelser per minut
Bandiameter
CE-konformitet
RENGÖRING AV SLIPDYNORNA
Rengör slipdynorna regelbundet, för en längre livslängd
och en optimal effektivitet. Du kan avlägsna alla
främmande partiklar genom att bara skölja slipdynan med
ljummet vatten. Då slipdynan är ren, vrider du varsamt ur
den för att få bort överÈödigt vatten och låter den torka.
Förvara alltid slipdynorna utbredda på en torr och sval
plats.
Dubbelisolering
Bär hörselskydd.
Använd skyddsglasögon
Läs instruktionerna ordentligt innan start av
maskinen.
RENGÖRING AV SLIPPAPPREN
Slippappren som bifogas med slipmaskinen kan
återanvändas. Därför är det viktigt att rengöra dem
regelbundet, för att få bort damm och partiklar som hopar
sig på ytan under olika sliparbeten.
För att rengöra slippappren kan du gnugga dem med en
kompakt gummibit. Du kan använda till exempel en ren
skosula.
Gamla elektroniska produkter ska inte
kastas med hushållssoporna. Återvinn där
sådana faciliteter Ânns. Kontrollera med
din lokala myndighet eller säljaren för att få
återvinningstips.
VARNING
Ta alltid bort slippappret eller slipdynan från
slipmaskinens fot innan du rengör dem. Underlåtenhet
att följa denna föreskrift kan förorsaka allvarliga
kroppsskador.
MILJÖSKYDD
Råmaterialen bör återanvändas i stället
för att kastas i hushållsavfallet. För att
skona miljön ska verktyget, tillbehören och
emballagen sorteras.
51
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Suomi
KUVAUS
1. Käynnistys/sammutuskytkin
2. Pölynkeruusäiliö
3. Nopeusvariaattori
4. Jännitteen merkkivalo
5. Kulmahiontaluistin
6. Tasohiontaluistin arkki
7. Hiomapaperi kulmahiontaan
8. Vakio hiomapaperi
9. Itsetarttuva luistin
10. Kansi
11. Sormilevyn
12. Lukko
13. Kuusioavain
14. Pihti
185 x 92 mm
Paino
1.4 kg
OMINAISUUDET
TUNNE SÄHKÖTYÖKALUSI
Katso kuvaa 1.
Hiomakone sopii hiomiseen karkealla, keskikarkealla ja
hienolla hiekkapaperilla. Tuloksena on sileä ja naarmuton
pinta, kun puupintoja hiotaan puun syiden suuntaisesti.
Tämä hiomakone on suunniteltu reuna-reunassa hiontaan
kolmelta sivultaan.
Hiomakoneessa on miellyttävä kämmeneen sopiva
kahva, joka tarjoaa parhaan mahdollisen yhden käden
käyttömukavuuden ja vähentää käyttäjän väsymistä
pitkissä hiontatöissä.
Perehdy työkalun toimintoihin ja turvallisuutta koskeviin
erikoisuuksiin ennen sen käyttöä. Älä unohda valppautta
kun olet oppinut hiomakoneen käytön.
HIOMAKONEITA KOSKEVAT ERITYISET
TURVAOHJEET
À
Käytä aina suojalaseja ja pölynaamaria hioessasi,
erityisesti pään yläpuolella hioessasi.
À
Tämä laite ei sovi märkähiontaan.
À
Älä käytä liian suurta hiekkapaperia. Hiomalaikan
reunojen yli ulottuva ylimääräinen paperi saattaa
aiheuttaa vakavia haavoja.
À
Työkaluun on kiinnitettävä pölypussi, ja se on
tyhjennettävä säännöllisesti. Se on tyhjennettävä
usein. Liitä pölypussi asettamalla pölypussin sovitin
hiomakoneen takaosassa olevaan pölyaukkoon.
KATKAISIN
Tässä hiomakoneessa on kytkin, joka sijaitsee moottorin
suojuksen etuosassa.
VAIHDETTAVAT LUISTIMET
Hiomakoneessa on 2 luistinta, jotka on tarkoitettu erilaisiin
käyttötarkoituksiin:
Ê kulmahiontaluistin; tarkka kulmahionta
Ê tasohiontaluistin; laajat pinnat
Itsekiinnittyvän hiomapaperin vaihto tapahtuu nopeasti.
Niiden puhdistaminen voi myös tapahtua vaivattomasti
uudelleenkäyttöä varten.
VAROITUS
Älä heitä hiontapölyä avotuleen, koska pieninä
hiukkasina
olevat
materiaalit
saattavat
olla
räjähdysherkkiä.
PYÖRÖHIONTALIIKE
Hiomakoneen pyörintäliike synnyttää nopeita luistimen
edestakaisia liikkeitä. Pyöröhiontaliike on ihanteellista
viimeistelyssä tai.
VAROITUS
Työhön sopivaa hengityssuojainta on käytettävä,
kun hiotaan lyijymaalia, joitain puupintoja ja metallia,
jotta vältytään haitallisen/myrkyllisen pölyn tai ilman
hengittämiseltä.
PÖLYNKERUUSÄILIÖ
Pölysäiliö voidaan kiinnittää hiomalaitteeseen, ja se pitää
pölyn määrän minimissä.
TEKNISET TIEDOT
SÄÄDETTÄVÄ NOPEUS
Jännite
230 V - 240 V
Teho
180 W
50 Hz
Pyörintänopeus
6000-12000 min-1
Katso kuvaa 4.
Hiomakoneessa on elektroninen nopeudensäädin, joka
mahdollistaa työkalun optimaalisen käytön. Oikealla
nopeussäädöllä laite voidaan säätää sopimaan tiettyyn
hiomatehtävään.
Laitteen sähköinen ominaisuus auttaa säätämään
moottorin nopeuden vastaamaan työoloja. Elektroninen
Hiontatason mitat
Kulmahiontaluistin
Tasohiontaluistin
(1/3-arkki)
168 x 100 mm
52
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Suomi
nopeudensäätöjärjestelmä arvioi moottoriin kohdistuvan
kuormituksen ja kohottaa tai laskee moottorin tehoa niin,
että pyörintänopeus pysyy vakiona. Nopeus voidaan
sovittaa työn luonteen tai hiottavan pinnan mukaisesti.
Käännä nopeudensäädintä oikealle, kun haluat kohottaa
nopeutta karhean pinnan hiontaa tai nopeaa esihiontaa
varten.
oleville rei’ille ja liimaa paperin tarrasivu huolellisesti ja
tukevasti luistimelle.
HUOM: Hiomapaperit ja –luistimet on hyvä pitää puhtaina,
että ne pysyisivät paremmin hiomakoneen luistimella.
Puhdista ne pienellä harjalla.
PÖLYSÄILIÖN ASENTAMINEN
Katso kuvaa 3.
Pölysäiliö on hiomalaitteen pölynkeräysjärjestelmä.
Hiomapöly imetään hiomalaikan reikien läpi ja kerätään
pölysäiliöön hiomisen aikana.
1. Irroita hiomakone verkkovirrasta.
2. Työnnä
pölysäiliökokoonpano
hiomakoneen
puhaltimen poistoaukkoon sitä lievästi kääntäen.
KOKOAMINEN
VAROITUS
Hiomakonetta ei saa koskaan kytkeä verkkovirtaan
kun asennat osia, teet säätö- ja puhdistustöitä tai
kun et käytä sitä. Laitteen irrottaminen pistorasiasta
estää sitä käynnistymättä vahingossa, jolloin vältytään
mahdollisilta vakavilta vammoilta.
VAROITUS
Pysyttele valppaana kun käytät hiomakonetta.
Varomaton toiminta – vaikka vain sekunnin murto-osan
ajan – voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
HIOMAPAPERIN VALINTA
Sopivan hiomapaperikoon ja –tyypin sekä sen
karheuden valinta on tehtävä huolellisesti mikäli
haluat saada laadukkaan tuloksen. Esihionnassa
suosittelemme synteettisen kuten alumiinioksidi- tai
piikarbidipäällysteisen hiomapaperin käyttöä. Luonnolliset
piikivi- tai kranaattipäällysteiset hiomapaperit ovat
pehmeitä ja niiden käyttö esihionnassa ei ole taloudellista.
Yleensä karkeaa hiomapaperia käytetään materiaalin
irroittamiseen ja hionoa hiomapaperia viimeistelytyöhön.
Käytettävä hiomapaperilaatu määritellään hiottavan
pinnan mukaisesti. Jos hiottava pinta on epätasainen,
hio ensin karkealla hiomapaperilla kunnes pinta on
tasainen. Käytä sitten medium-paperia jäljellä olevien
naarmujen poistamiseksi ja kiilloita lopuksi pinta hienolla
hiomapaperilla. Jatka hiontaa kullakin paperilaadulla
kunnes pinta on tasainen.
KÄYTTÖKOHTEET
Voit käyttää työkalua alla esitettyihin käyttötarkoituksiin:
Ê Puupintojen hiominen.
Ê Ruosteen poisto ja teräksen hionta.
Ê Posliinin ja metallin kiillotus ja hionta.
VAROITUS
Pidä liitäntäjohto kaukana luistimen kulkureitiltä ja aseta
se siten, ettei se pääse tarttumaan puukappaleisiin,
työkaluihin tai muihin esineisiin työn aikana.
VAROITUS
Käytä aina tavanomaisia tai sivusuojilla varustettuja
suojalaseja, kun käytät työkaluja. Tämän ohjeen
laiminlyönti voi aiheuttaa sirpaleiden, pölyn tai roskien
sinkoutumisen silmiin käytön aikana ja aiheuttaa täten
vakavia silmävammoja.
VAROITUS
ÄLÄ KÄYTÄ hiomakonetta ilman hiekkapaperia.Muuten
tyyny vaurioituu.
Laikan/tyynyn suositeltu
käyttötarkoitus
Hiomapaperi Ø 80
OPERATION
Esihionta
Hiomapaperi Ø 120
Kevyt hionta
Hiomapaperi Ø 150
Kevyt hionta
HIOMAKONEEN KÄYNNISTYS/KATKAISU
Katso kuvaa 4.
À
Hiomakoneen käynnistäminen:
katkaisin vasemmalle.
À
Hiomakoneen katkaisu: Aseta käynnistin/katkaisin
oikealle.
HIOMAPAPERIN JA –LUISTIMIEN PIKAKIINNITYS
Katso kuvaa 2.
1. Irroita hiomakone verkkovirrasta.
2. Linjaa paperissa olevat reiät hiomakoneen luistimessa
53
Aseta
käynnistin/
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Suomi
KÄYTTÖ
KULMAT JA NURKAT
Katso kuvaa 5.
1. Kiinnitä työkappale niin, ettei se pääse luistamaan
hiomakoneen alla.
Katso kuvaa 6.
À
VAROITUS
Käytä tarkkuutta vaativissa hiomatöissä, kuten
kulmissa ja nurkissa, hiomatyynyn kärkeä, jota liikutat
edestakaisin.
PÖLYSÄILIÖN TYHJENTÄMINEN
Jos et kiinnitä työkappaletta, se voi sinkoutua päällesi ja
aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
Katso kuvaa 7.
Paranna tehokkuutta tyhjentämällä pölypussi kun se on
puolillaan. Tyhjennä ja puhdista pölysäiliö aina huolella
hiontatyön lopussa ennen hiomalaitteen varastointia.
VAROITUS
Pidä kasvot kaukana hiomakoneesta ja hionta-alueesta.
Kiinnitä hiukset niin, etteivät ne pääse tarttumaan
hiomakoneeseen aiheuttaen vakavia ruumiinvammoja.
VAROITUS
Erittäin tulenaroilla tuotteilla, kuten polyuretaanilla,
pellavaöljyllä jne. käsiteltyjen pintojen hionnan
yhteydessä kerääntyneet hiukkaset voivat aiheuttaa
pölypussin tai hiomakoneen jonkun muun osan
syttymisen, jonka seurauksena voi olla tulipalo. Jotta
tulipalon vaara olisi pienempi, tyhjennä pölysäiliö
säännöllisesti (10-15 minuutin välein) hioessasi,
äläkä koskaan varastoi hiomakonetta tai jätä sitä
tyhjentämättä pölysäiliötä täysin. Lue verhoilun
valmistajan antamat suositukset huolellisesti.
2. Aseta hiomakone työstettävälle pinnalle niin, että
luistin lepää kokonaan työkappaleella.
VAROITUS
Varo, etteivät kädet peitä tuuletusaukkoja sillä vaarana
on moottorin ylikuumeneminen.
3. Käynnistä hiomakone ja kuljeta sitä hitaasti
työkappaleella.
HUOM: Pidä hiomakone edessäsi ja riittävän kaukana,
jolloin työkappale pysyy hyvin näkyvillä. Käynnistä
hiomakone ja anna moottorin saavuttaa maksiminopeus.
Kohdista sitten luistin hitaasti työkappaletta kohti. Kun
luistin koskettaa työkappaleeseen, kuljeta hiomakonetta
työstettävällä pinnalla pienin pyöröliikkein.
1. Irroita hiomakone verkkovirrasta.
VAROITUS
Jos hiomakonetta ei ole irroitettu verkkovirrasta,
epähuomiossa tapahtuva käynnistys voi aiheuttaa
vakavia ruumiinvammoja.
Älä missään tapauksessa pakota hiomakonetta.
Hiomakoneen paino kohdistaa riittävän painovoiman
työkappaleeseen.Hiomakoneen ja paperin on annettava
tehdä ”työ” yksin. Liiallinen hiomakoneen painaminen
voi hidastaa moottoria, kuluttaa ennenaikaisesti
hiomapaperia ja heikentää huomattavasti hiontanopeutta.
Lisäksi liiallinen painaminen voi rasittaa moottoria ja
aiheuttaa sitä vioittavaa ylikuumenemista ja vaikuttaa
haitallisesti työkalun tehokkuuteen. Muista, että kitkan
aiheuttama lämpö voi pehmentää puun pinnalla olevaa
lakkaa tai pihkaa.
2. Irrota pölysäiliö hiomakoneesta.
3. Ravistele pussia sen tyhjentämiseksi.
4. Asenna pölysäiliö takaisin hiomakoneeseen.
HUOM: Kun haluat puhdistaa pölysäiliön huolellisemmin,
irrota se kehyksestä ja ravista pöly pois. Asenna pölysäiliö
kehyksen päälle ja asenna pölysäiliökokoonpano
hiomalaitteeseen.
LUISTIMEN VAIHTAMINEN
Arkki ja kolmiolaippa
Vältä hiomasta samaa kohtaa liian kauan aikaa sillä
hiomakoneen hiomapaperi voi kuluttaa pintaa nopeasti ja
tehdä siitä epätasaisen.
Katso kuvaa 8.
1. Tarkista turvallisuussyistä, että laite on irrotettu
pistorasiasta.
2. Irrota hiomapaperi hiomakoneen luistimelta. Löysää
luistimen kiinnityksessä käytetyt kuusiokoloruuvit
mukana toimitetulla kuusioavaimella.
3. Kun 3 ruuvia on löysätty, irrota luistin.
4. Aseta uusi luistin hiomakoneelle ja sitten ensimmäinen
ruuvi paikalleen, mutta älä kiristä sitä.
Pitkään kestävät hiontajaksot voivat aiheuttaa moottorin
ylikuumenemista. Jos näin tapahtuu, sammuta hiomakone
ja odota, kunnes hiomalaikka pysähtyy täysin, a
nosta se sitten pois työkappaleen päältä. Poista käsi
tuuletusaukoilta, irroita hiomapaperi ja käynnistä sitten
hiomakone uudelleen ja anna sen käydä tyhjänä moottorin
jäähdyttämiseksi.
54
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Suomi
5. Aseta sitten loput ruuvit paikoilleen ja kiristä kaikki
ruuvit. Tarkasta, että ruuvit ovat tiukalla, mutta eivät
liian kireällä.
Aseta hiomapaperi luistimelle ja aloita hiontatyö.
JÄNNITTEEN MERKKIVALO
Tämä laite on varustettu jännitteen merkkivalolla, joka
syttyy heti, kun laite kytketään verkkoon. Tämä varoittaa
käyttäjää siitä, että laitteessa virta ja että se käynnistyy
heti, kun kytkintä painetaan.
VAROITUS
HUOLTO
Irrota hiomalevy, kun sitä ei käytetä, jotta se ei vääristy.
VAROITUS
Hiomakonetta ei saa koskaan kytkeä verkkovirtaan
kun asennat osia, teet säätö- ja puhdistustöitä tai
kun et käytä sitä. Laitteen irrottaminen pistorasiasta
estää sitä käynnistymättä vahingossa, jolloin vältytään
mahdollisilta vakavilta vammoilta.
HIOMAPAPERIN ASENTAMINEN
Tarkasta hiekkapaperi ennen asentamista. ÄLÄ KÄYTÄ
rikkinäistä tai viallista hiekkapaperia.
Haka ja silmukka -hiomapaperi
Katso kuvaa 9 - 10.
1. Irroita hiomakone verkkovirrasta.
2. Linjaa paperissa olevat reiät hiomakoneen luistimessa
oleville rei’ille ja liimaa paperin tarrasivu huolellisesti ja
tukevasti luistimelle.
HUOM: Hiomapaperit ja –luistimet on hyvä pitää puhtaina,
että ne pysyisivät paremmin hiomakoneen luistimella.
Puhdista ne pienellä harjalla.
VAROITUS
Huollossa tulee käyttää ainoastaan identtisiä varaosia.
Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai
vioittaa laitetta.
YLEISOHJEITA
Älä
puhdista
muoviosia
liuottimilla.
Suurin osa muoveista ei siedä markkinoilla olevia
määrättyjä liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä
puhdasta riepua lian, pölyn jne. puhdistukseen.
VAROITUS
Jos hiomakonetta ei ole irroitettu verkkovirrasta,
epähuomiossa tapahtuva käynnistys voi aiheuttaa
vakavia ruumiinvammoja.
VAROITUS
Muoviosat eivät saa koskaan joutua kosketukseen
jarrunesteen,
bensiinin,
petrolijohdannaisten,
ruosteenirrotusöljyn jne. kanssa. Nämä kemiallisetaineet
voivat vaurioittaa, heikentää tai tuhotamuovin.
Vakio hiomapaperi
Katso kuvaa 11.
1. Irroita hiomakone verkkovirrasta.
2. Vapauta paperinpuristin. Poista käytetty hiomapaperi,
jos sitä on.
3. Aseta paperinpuristimen alle uusi hiekkapaperi.
4. Kiinnitä hiekkapaperi puristimella.
Lasikuidun, kipsin ja pinnoitteiden käsittelyyn käytetyillä
sähkökäyttöisillä työkaluilla on taipumusta kulua
nopeammin ja niissä havaitaan enemmän ennenaikaisia
toimintahäiriöitä.Näistä materiaaleista lähtevät hakkeet,
jätteet ja sahajauhot kuluttavat sähkötyökalun osia kuten
esimerkiksi hammaspyöriä, harjoja, katkaisimia jne. Tästä
syystä tämän työkalun pitkäaikaista käyttöä ei suositella
lasikuidun, pinnotteiden, huokostäytteiden ja kipsin
työstöön. Mikäli kuitenkin hiot tämäntyyppistä materiaalia,
hiomakone on ehdottomasti puhdistettava säännöllisin
väliajoin paineilmapuhaltimella.
YMPYRÄLIIKE
Epäkesko liike sopii parhaiten nopeaan hiomiseen, kun
poistetaan vanhoja pinnoitteita, tasoitetaan epätasaista
puuta, hiotaan tukkeja sopivan mittaisiksi tai kun hiotaan
maalattavia pintoja. Hiekkapaperi liikkuu pieninä kehinä
erittäin nopeasti, jolloin hiomakonetta on helppo liikuttaa.
SORMILEVYN KÄYTTÖ
Katso kuvaa 11.
1. Avaa sormilevyn kansi.
2. Laske sormilevy ja lukitse se paikoilleen.
3. Sulje sormilevyn kansi.
55
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Suomi
min-1
VAROITUS
Käytä aina sähkölaitetta käyttäessäsi tai pölyä
puhaltaessasi suojalaseja, joissa on sivusuojaimet.
Käytä lisäksi pölynaamaria, jos työ on pölyistä.
Kierrosten tai liikkeiden määrä minuutissa
Radan halkaisija
CE-vastaavuus
VOITELU
Kaikki laitteen laakerit on voideltu laitteen eliniäksi
normaaliolosuhteissa riittävällä määrällä korkealaatuista
voiteluainetta. Tästä syystätyökalu ei kaipaa lisävoitelua.
Kaksoiseristys
Käytä kuulosuojaimia
HIOMALUISTIMEN PUHDISTAMINEN
Kestoiän pidentämiseksi ja optimaallisen tehokkuuden
saamiseksi hiomaluistin on puhdistettava säännöllisin
väliajoin. Poista kaikki roskat ja hiukkaset huuhtelemalla
luistin lämpimällä vedellä. Kun luistin on puhdistettu,
puristele liika vesi pois ja anna sen kuivua. Varastoi
hiomaluistimet tasaisesti kuivaan paikkaan.
Käytä suojalaseja
Lue ohjeet huolellisesti
käynnistämistä.
VAROITUS
Irroita hiomapaperi tai –luistin hiomakoneesta aina
ennen puhdistusta. Tämän ohjeen laiminlyönti voi
aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Älä heitä raaka-aineita kotitalousjätteisiin,
vaan
vie
ne
kierrätykseen.
Ympäristönsuojelun kannalta työkalu, lisäva
r usteet ja pakkausmateriaali on lajiteltava.
SYMBOLI
Turvavaroitus
V
W
no
laitteen
Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä
hävittää talousjätteiden mukana. Ne on
mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon.
Kierrätysohjeita antavat kunnan viranomaiset
ja vähittäiskauppiaat.
HIOMAPAPERIN PUHDISTAMINEN
Hiomakoneen mukana toimitettuja hiomapapereita
voidaan käyttää uudelleen. Näin ollen on erittäin tärkeää,
että niiden pinnalle kertynyt pöly ja hiukkaset poistetaan
säännöllisin väliajoin.
Puhdista hiomapaperin pinta hankaamalla kovalla
kumityynyllä. Voit esimerkiksi käyttää puhdasta
kengänpohjaa.
Hz
ennen
Voltti
Hertz
Vaihtovirta
Watti
Tyhjäkäyntinopeus
56
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
NO
FI
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Norsk
BESKRIVELSE
1. Av/På-bryter
2. Støvoppsamlingsboks
3. Hastighetsvariator
4. Strømindikator
5. Trekantsåle
6. Såle ark
7. Trekantet slipepapir
8. Standard slipepapir
9. Såle med borrelås
10. Deksel
11. Fingerpute
12. Lås
13. Sekskantnøkkel
14. Klemme
168 x 100 mm
Såle 1/3 ark
185 x 92 mm
Vekt
1.4 kg
FUNKSJONER
GJØR DEG KJENT MED VERKTØYET
Se g. 1.
Sliperen brukes med slipepapir av forskjellig korning (grov,
middels eller Ân). På tre gir sliperen en glatt sliping uten
riper i Âberretningen.
Denne sliperen er konstruert for å kunne slipe med tre
sider i vanskelig tilgjengelige steder.
Sliperen er utstyrt med et håndtak som gir et sikkert grep
på verktøyet og god brukskomfort.Dermed reduseres
tretthet ved bruk i lengre tid.
Før du bruker verktøyet, må du bli kjent med alle dens
funksjoner og sikkerhetskrav. Men vær alltid like forsiktig,
selv når du er blitt kjent med sliperen.
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR
PLANSLIPERE
À
Ta alltid på sikkerhetsbriller og støvmaske når du
sliper, særlig hvis du holder sliperen høyere enn
hodet.
À
Bruk aldri sliperen på fuktige flater.
À
Slipepapiret må ikke være for stort. Hvis slipepapiret
stikker ut av sålen, risikerer du alvorlige kroppsskader.
À
Oppsamlerposen skal installeres på verktøyet, og
tømmes regelmessig. Den skal tømmes hyppig.
For å installere oppsamler-posen fester du posens
adapter på stussen bak på sliperen og dreier mot
høyre til den er godt festet.
STRØMBRYTER
Denne sliperen er utstyrt med en strømbryter som sitter på
forsiden av motorhuset.
UTVEKSLBARE SÅLER
Sliperen inneholder 2 utvekslbare såler tiltenkt forskjellige
bruksområder;
Ê den trekantede sålen for presisjonssliping;
Ê sålen for 1/3 ark for store overflater;
Du kan raskt skifte ut slipepapiret ettersom de har en side
med borrelås. Det blir også lettere å gjøre dem rene før du
bruker dem igjen.
ADVARSEL
Kast ikke støvet som dannes av slipingen på åpen
ild, da materialer i form av Âne partikler kan være
eksplosive.
SIRKELSLIPING
Sliperens svingebevegelse får sålen til å slipe i små
hurtige sirkelbevegelser. Denne bevegelsen egner seg
utmerket til Ânsliping.
ADVARSEL
Du må bruke en egnet støvmaske når du sliper Èater
som er dekket med blyholdig maling og enkelte treslag
og metaller, for ikke å puste inn giftig støv eller damp.
STØVOPPSAMLINGSBOKS
Støvboksen festes til slipemaskinen og gir et minimalt
utslipp av støv.
SPESIFIKASJONER
Spenning
Trekantsåle
VARIABEL HASTIGHET
230 V - 240 V
Se g. 4.
Sliperen er utstyrt med en elektronisk hastighetsregulator
slik at verktøyet kan brukes optimalt. Ved å velge korrekt
hastighet kan verktøyet tilpasses spesiÂkke slipeoppgaver.
Den elektroniske funksjonen på verktøyet gir Èeksibiliteten
ved å kunne justere motorhastigheten til arbeidet som
skal utføres. Regulatorens elektronikksystem vurderer
50 Hz
Effekt
180 W
Sirklingbevegelsens
hastighet
6000-12000 min-1
Sålens mål
57
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Norsk
belastningen på motoren og øker eller minker motorens
styrke slik at hastigheten blir konstant. Hastigheten kan
justeres i forhold til typen arbeid som skal utføres og til
typen overÈate som skal slipes. For ujevne overÈater eller
for et raskt grovarbeid, vri regulatoren til høyre for å øke
hastigheten.
rene som mulig slik at de sitter bedre på sliperens såle.
Gjør dem rene regelmessig med en liten børste.
MONTERING AV STØVBOKSEN
Se g. 3.
Støvboksen gir støvoppsamling for slipemaskinen.
Slipestøv trekkes opp gjennom hullene i slipeskiven opg
samles i støvkassen under sliping.
1. Kople sliperen fra strømnettet.
2. Ved å bruke en svakt vridende bevegelse
skyv støvboksenheten forsvarlig på plass ved
slipemaskinens eksosåpning.
MONTERING
ADVARSEL
Sliperen skal aldri være koplet til en stikkontakt når du
monterer deler, foretar instillinger, gjør rent verktøyet
eller når du ikke bruker det. Ved å fjerne batteripakken
hindres utilsiktet start som kan føre til alvorlig
personskade.
ADVARSEL
Vær på vakt når du bruker denne sliperen. Tankeløse
handlinger i bare en brøkdel av et sekund kan føre til
alvorlige personskader.
VALG AV SLIPEPAPIR
Det er meget viktig å velge riktig størrelse, korn og type på
slipepapiret for å oppnå en tilfredsstillende sliping. Til grov
sliping anbefaler vi bruken av syntetiske slipemidler som
aluminiumoksid eller karborundum. Naturlige slipemidler
som Èint og granat er for milde og det ville ikke være
økonomisk å bruke dem til grovsliping.
Som regel brukes grovkornet papir til å fjerne det grovste,
mens en Ân korning egner seg til sluttpussing. Tilstanden
til overÈaten som skal slipes bestemmer hviken korning
du skal bruke. Hvis overÈaten er ru, begynn å slipe med
et grovkornet papir helt til overÈaten er jevn. Deretter
kan du bruke middels korning til å få bort riper etter det
grovkornede papiret og til slutt et Ânere papir til å polere
overÈaten. Slip med hver kornstørrelse helt til overÈaten
er jevn.
BRUK
Sliperen kan brukes til følgende arbeidsoppgaver:
Ê Sliping av treoverflater.
Ê Fjerning av rust og sliping av stål.
Ê Polering og sliping av porselen og metaller.
ADVARSEL
Sørg for å holde kabelen unna sålens bane og plasser
den slik at den ikke fanges av trestykker, verktøy eller
annen gjenstand under slipingen.
ADVARSEL
Bruk alltid sikkerhetsbriller eller vernebriller med
sidebeskyttelse når du bruker verktøy. Hvis denne
forskriften ikke overholdes, kan det medføre utslynging
av fremmedlegemer, støv eller spon i øynene dine og
forårsake alvorlige øyenskader.
ADVARSEL
Sliperen må ALDRI brukes uten slipepapir - dette kan
skade sålen.
Ark/pute anbefalt bruk
Slipepapir korning Ø 80
Grovsliping
Slipepapir korning Ø 120
Lett sliping
Slipepapir korning Ø 150
Lett sliping
BRUK
STARTE / STOPPE SLIPEREN
Se g. 4.
RASK FESTING AV SLIPEPAPIRER OG –SKIVER
À
For å starte sliperen: Skyv av/på bryteren til venstre.
Se g. 2.
1. Kople sliperen fra strømnettet.
2. Still hullene i slipepapiret eller –skiven på hullene i
sliperens såle og fest papirets borrelåsside forsiktig på
sålen, så godt som mulig.
NB: Vi anbefaler å holde slipepapirene og –skivene så
À
For å stoppe sliperen: Skyv av/på bryteren til høyre.
BETJENING
Se g. 5.
1. Fest arbeidsstykket slik at det ikke kan gli under
sliperen.
58
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Norsk
TØMMING AV STØVBOKSEN
ADVARSEL
Se g. 7.
For at slipingen skal være mer effektiv, bør du tømme
oppsamlerposen straks den er halvfull. Tøm, og
rengjør støvboksen grundig etter hver slipejobb og før
slipemaskinen settes vekk.
Hvis du ikke fester arbeidsstykket, kan dette slynges ut
mot brukeren og forårsake alvorlige skader.
ADVARSEL
Hold ansiktet unna sliperen og slipeområdet. Beskytt
håret ditt slik at det ikke fanges opp av sliperen, noe
som kan forårsake alvorlige skader.
ADVARSEL
Oppsamlingen av partikler etter sliping av Èater satt
inn med høyantennelige stoffer som f.eks. polyuretan,
linolje osv., kan føre til antenning av oppsamlerposen
eller andre deler av sliperen og brann. For å unngå
fare for brann, tøm støvboksen jevnlig (10-15 minutter)
når du sliper og sett ikke bort eller forlat slipemaskinen
uten at støvboksen er tømt. Les nøye anbefalingene fra
beleggprodusentene.
2. Plasser sliperen på arbeidsÈaten slik at hele såleÈaten
er i kontakt med arbeidsstykket.
ADVARSEL
Pass på at du ikke dekker til lufthullene med hendene
dine, da det kan forårsake overoppheting av motoren.
1. Kople sliperen fra strømnettet.
3. Sett sliperen i gang og Èytt den langsomt bortover på
arbeidsstykket.
NB: Hold sliperen foran deg og på god avstand slik at du
ser arbeidsstykket godt. Start sliperen og vent til motoren
kommer opp i full hastighet.Før deretter sliperens såle
langsomt mot arbeidsstykket. Når sålen er kommet i
kontakt med arbeidsstykket skal sliperen beveges på
Èaten med små sirkelbevegelser.
ADVARSEL
Hvis sliperen ikke er koplet fra strømmen, kan den
starte utilsiktet og forårsake alvorlige kroppsskader.
2. Fjern støvboksen fra slipemaskinen.
3. Tøm oppsamlerposen ved å riste den.
4. Sett tilbake støvboksen på slipemaskinen.
NB:
For
en
grundigere
rengjøring
av
støvoppsamlingsboksen må boksen fjernes fra rammen
og ristes tom for støv. Erstatt støvboksen over rammen,
installer deretter støvbokssettet på slipemaskinen.
Trykk for all del ikke for hardt på sliperen. Sliperens vekt
utøver tilstrekkelig trykk på arbeidsstykket.Det er sliperen
og slipepapiret som skal gjøre jobben. Hvis du trykker
mer på sliperen, kan du redusere motorhastigheten,
slite slipepapiret raskere og redusere slipehastigheten
vesentlig. I tillegg kan et for sterkt trykk overbelaste
motoren og forårsake overoppheting, noe som kan skade
motoren og svekke verktøyets effektive drift. Varmen som
oppstår på grunn av gnidningen kan mykne treets lakkeller harpiksbelegg.
UTSKIFTING AV SÅLER
Ark og trekantformede puter
Se g. 8.
1. Av sikkerhetsgrunner, påse at verktøyets støpsel er
trukket ut av den elektriske kontakten.
2. Fjern slipepapiret fra sliperens såle. Skru løs de hule
hodeskruene som fester sålen til sliperen ved hjelp av
medfølgende sekskantnøkkel.
3. Ta av sålen når de 3 skruene er løse.
4. Sett den nye sålen på sliperens base og stikk inn den
første skruen uten å skru fast.
5. Stikk deretter inn de 2 andre skruene og skru fast alle
skruene. Kontroller at skruene er skrudd fast, men ikke
for hardt.
Sett slipepapiret på plass på sålen og begynn å slip.
Pass på at du ikke sliper for lenge på samme del av
arbeidsstykket, da slipingen fort kan slite materialet og gi
uregelmessig sliping.
Lange slipeperioder kan forårsake overoppheting av
motoren. Hvis dette skjer, slå av slipemaskinen og vent
til slipeskiven har stoppet helt, dernest kan den fjernes
fra arbeidsstykket. Ta hånden din vekk fra luftehullene, ta
bort slipepapiret og start sliperen igjen for å la den gå i
tomgang slik at motoren kjølner.
HJØRNER OG FORDYPNINGER
Se g. 6.
À
For en mer detaljert sliping, som av hjørner og
fordypninger, bruk tuppen av slipeputen med små
frem- og tilbakebevegelser.
59
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Norsk
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Fjern slipepapiret når det ikke er i bruk for å unngå
deformering.
ADVARSEL
Sliperen skal aldri være koplet til en stikkontakt når du
monterer deler, foretar instillinger, gjør rent verktøyet
eller når du ikke bruker det. Ved å fjerne batteripakken
hindres utilsiktet start som kan føre til alvorlig
personskade.
SETTE I SLIPEPAPIR
Kontroller at slipepapiret er i god stand før du setter det i.
IKKE bruk defekt eller revet slipepapir.
Krok- og løkke-sandpapir
ADVARSEL
Se g. 9 - 10.
1. Kople sliperen fra strømnettet.
2. Still hullene i slipepapiret eller –skiven på hullene i
sliperens såle og fest papirets borrelåsside forsiktig på
sålen, så godt som mulig.
NB: Vi anbefaler å holde slipepapirene og –skivene så
rene som mulig slik at de sitter bedre på sliperens såle.
Gjør dem rene regelmessig med en liten børste.
For servicearbeider bruk kun originale reservedeler
tilsvarende den som skiftes. Bruk av andre deler kan
skape fare eller føre til skade på produktet.
ALMENNE FORSKRIFTER
Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene.
De Èeste plastmaterialene kan skades ved bruk av
løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til å
tørke bort smuss, støv osv.
ADVARSEL
Hvis sliperen ikke er koplet fra strømmen, kan den
starte utilsiktet og forårsake alvorlige kroppsskader.
ADVARSEL
Plastdeler må aldri komme i kontakt med bremsevæske,
bensin, petroleumsholdige produkter, penetrerende
oljer, osv. Dissekjemiske prduktene inneholder stoffer
som kanskade, svekke eller ødelegge plasten.
Standard slipepapir
Se g. 11.
1. Kople sliperen fra strømnettet.
2. Løs ut papirklemmen. Fjern brukt sandpapir.
3. Sett inn det nye sandpapiret under papirklemmen.
4. Klem sandpapiret på plass.
Elektroverktøy som brukes på glassÂberutstyr, i gipsplater
og bekledningspaneler slites hurtigere og svikter tidlig.Flis
og spon fra disse materialene er nemlig meget slitende
for enkelte deler av elektriske verktøy som lagere, børster,
brytere osv. Det frarådes derfor sterkt å foreta langvarige
arbeidsoppgaver på glassÂber, veggkledninger, sparkel
eller gips. Hvis du allikevel må slipe disse materialene, er
det meget viktig at du gjør ren sliperen med trykkluft.
ORBITAL BEVEGELSE
Den eksentriske bevegelsen passer ideelt til raske
slipeaksjoner (eliminering av gamle belegg, pussing av
ubehandlet tre, utjevning av Èater ned til en gitt tykkelse)
og etterbehandlingsarbeider (forberedelse av en Èate
før maling). Slipepapiret utfører små sirkler med stor
hastighet, og gir dermed sliperen stor mobilitet.
ADVARSEL
BRUK AV FINGERPUTE
Bruk alltid vernebriller eller sikkerhetsbriller med
sidebeskyttelse ved bruk av elektrisk verktøy eller når
det blåses støv. Hvis arbeidet utløser støv, bruk også
en støvmaske.
Se g. 11.
1. Åpne Ângerpute-dekslet.
2. Senk Ângerputen og lås den på plass.
3. Steng Ângerputedekslet.
SMØRING
Alle lagere i verktøyet er smurt med en passende
mengde høykvalitets smøring for maskinens levetid
under normale driftsforhold. Det er derfor unødvendig
medtilleggssmøring.
STRØMINDIKATOR
Vinkelsliperen er utstyrt med en strømindikator som
tennes når verktøyet er koblet til strømnettet. Indikatoren
varsler brukeren om at sliperen er koblet til strømmen og
at den vil starte når strømbryteren trykkes inn.
60
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Norsk
RENGJØRING AV SLIPESKIVENE
Gjør ren slipeskivene regelmessig for å forlenge deres
levetid og oppnå best effektivitet. Fremmedpartiklene kan
fjernes ved å skylle sålen i lunkent vann. Når skiven er
gjort ren, vri den lett for å få ut vann og la den tørke. Rydd
alltid slipeskivene på et tørt og kjølig sted og la dem ligge
Èatt.
Bruk hørselsvern
Bruk øyebeskyttrelse
Vennligst les instruksjonene nøye før du
starter maskinen.
RENGJØRING AV SLIPEPAPIRENE
Slipepapirene som følger med sliperen kan brukes igjen.
Det er derfor viktig å gjøre dem rene regelmessig for å få
bort støv og partikler som samler seg opp på overÈaten
under slipearbeidene.
For å rengjøre slipepapirene, gni dem med en kompakt
gummiblokk. Du kan for eksempel bruke sålen på en ren
sko.
Avfall fra elektriske produkter skal ikke
kastes sammen med husholdningsavfall.
Vennligst
resirkulervedeksisterende
avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine
lokale myndigheter eller forhandler for råd om
resirkulering.
ADVARSEL
Ta alltid slipepapiret eller –skiven av sliperen før du gjør
den ren. Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det
forårsake alvorlige kroppsskader.
MILJØVERN
Resirkuler råmaterialer istedenfor å kaste
dem I søppelen. Verktøyet, tilbehørene og
emballasjen bør sorteres for miljøvennlig
resirkulering.
SYMBOL
Sikkerhetsalarm
V
Hz
W
no
min-1
Volt
Hertz
Vekselstrøm
Watt
Hastighet ubelastet
Antall omdreininger eller bevegelser pr.Minutt
Omkretsdiameter
CE samsvar
Dobbel isolering
61
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
RU
NO
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
‚ƒƒ„>†
1. °@€Û²[`:€{
2. ?_`:Q_:; <€} =>?;[ \°€W
3. :;:^:__°: ±°>?;[ @?_`;?€} =@?;?=`W
4. ÝW`{ W_<W@[`?;?^ W_=`;]^:_`
5. ;:]¯?€{_[} \?<?Þ±[
6. ?<?Þ±[ €W=`[
7. ;:]¯?€{_[} ހWì?±[€{_[} >]^[¯[
8. `[_<[;`_[} ހWì?±[€{_[} >]^[¯[
9. ï°=`;?=^:__[} _[@€[<@[ _[ «€W\]²@:»
10. x±[`°±[`{
11. ûW_¯:; \€?þ[<@]
12. @€?@
13. ÿ:=`W¯;[__°Q ¯[:²_°Q @€Û²
14. [ÝW^
®?þ_?=`{
180 W
[=`?`[ ?>?;?`?±
6000-12000 min-1
[X^:;° \?<?Þ±°
;:]¯?€{_[} \?<?Þ±[
168 x 100 mm
?<?Þ±[ 1/3 €W=`[
185 x 92 mm
:=
1,4 kg
%
‰&& ˆ# . . 1.
ÿ€Wì?±[€{_[} ^[ÞW_[ ;[>?`[:` _[ >]^[¯: @;]\_?¯?,
=;:<_:¯? W€W `?_@?¯? X:;_[. €} ¯€[Ý@?Q ހWì?±@W
<:;:±[, >:X X[]=:_~:±, ±:€W`: ^[ÞW] \? _[\;[±€:_WÛ
±?€?@?_ <:;:±[.
ÿ€Wì?±[€{_[}
^[ÞW_[
\;:<]=^?`;:_[
<€}
ހWì?±[_W} ?` @;[} <? @;[} = `;:x =`?;?_.
ÿ€Wì?±[€±_[} ^[ÞW_[ ?=_[þ:_[ ]<?>_?Q ;[>?²:Q
;]²@?Q.
:;:<
W=\?€{X?±[_W:^
<[__?¯?
]=`;?Q=`±[
?X_[@?^{`:={ =? ±=:^W ;:ÝW^[^W ;[>?`° W
`;:>?±[_W}^W `:x_W@W >:X?\[=_?=`W. <_[@? X_[_W:
W_=`;]^:_`[ _: <?€Ý_? =€]ÝW`{ \?±?<?^ <€}
>:=\:²_?=`W.
&" ‡ ˆ‰
Š $%&"‡ À
‹ ŒQ?Ž ‘>’‹Œ@=>Ž, ‹ƒ‹“Q==‹ ”>
‘>’‹Œ@=>> Œ•Q ‚‹Œ=Ž –‹‘‹Œ•, ŒƒQ–˜@
=@˜QŒ@†šQ ›@œ>š=•Q ‹„> > ”•‘Q›@œ>š=‚Ÿ
?@ƒ„‚.
À
=ƒš‚?Q=š =Q ”Q˜=@›=@Q= ˜‘Ž Œ‘@ =‹–‹
‘>’‹Œ@=>Ž.
À
Q
>ƒ”‹‘¢›‚†šQ
‘>’‹Œ@‘¢=‚Ÿ
“‚?@–‚
˜‹‘¢Q, Q? =‚ =‹. ;?^: `?¯?, ހWì?±[€{_?Q
>]^[¯?Q, ±°=`]\[Ûþ:Q X[ ;[^@W ހWì?±[€{_?Q
_[@€[<@W, ^?Ý_? =:;{:X_? \?;[_W`{=}.
À
@ >=ƒš‚?Q=šQ ˜‹‘ Q= “•š¢ ‚ƒš@=‹Œ‘Q=
”•‘Qƒ“‹=>„. = ˜‹‘ Q= “•š¢ ‹>œQ=• @ƒš‹.
€} \?<@€Û²:_W} \°€:=>?;_W@[ ±=`[±{`: :¯?
\:;:x?<_W@ ± \°€:=>?;_?: ?`±:;=`W: = X[<_:Q
=`?;?_° ހWì?±[€{_?¯? W_=`;]^:_`[.
"¤£&
[__°Q W_=`;]^:_` W^::` \;?=`?Q ±°@€Û²[`:€{,
;[=\?€?Ý:__°Q _[ \:;:<_:Q ²[=`W @?;\]=[ <±W¯[`:€}.
" $"
ÿ€Wì?±[€{_[} ^[ÞW_[ W^::` 2 =^:__°: \?<?Þ±°
<€} ;[X€W²_°x `W\?± ;[>?`:
Ê `;:]¯?€{_[} \?<? <€} `?_@?Q ހWì?±@W;
Ê \?<?Þ±[ 1/3 €W=`[ <€} >?€{ÞWx \?±:;x_?=`:Q;
[^?@€:Ûþ[}=} ހWì?±[€{_[} >]^[¯[ ^:_}:`=}
€:¯@? W >°=`;? [@[} @?_=`;]@~W} ?>€:¯²[:` Wx ²W=`@]
W \?X±?€}:` \?±`?;_? W=\?€{X?±[`{ Wx.
!
: <?\]=@[Q`: \?\[<[_W} ?>;[X]Ûþ:Q=} \;W ;[>?`:
\°€W ± ?`@;°`°Q ?¯?_{, `[@ @[@ ^:€@W: ²[=`W~°
^[`:;W[€?± ^?¯]` >°`{ ±X;°±??\[=_°.
!
? ±;:^} ހWì?±[_W} \?±:;x_?=`:Q, \?@;°`°x
=±W_~?±°^W >:€W€[^W, _:@?`?;°x \?;?< <;:±:=W_°
W ^:`[€€W²:=@Wx WX<:€WQ _:?>x?<W^? _[<:±[`{
\?<x?<}þWQ ;:=\W;[`?;, ²`?>° \;:<?`±;[`W`{
±<°x[_W: ±;:<_?Q/`?@=W²_?Q \°€W W€W ±?X<]x[.
$%
W>;[~W?__?: <:Q=`±W: ހWì?±[€{_?¯? W_=`;]^:_`[
\?X±?€}:` \;W<[`{ ހWì?±[€{_?Q _[@€[<@: ?²:_{
>°=`;?: @;]¯?±?: <±WÝ:_W: ^[€?Q [^\€W`]<°.
[@?: <±WÝ:_W: x?;?Þ? \?<x?<W` <€} \?€]²:_W}
\?±:;x_?=`W = ^:€@?Q X:;_W=`?=`{Û.
‡£ ‡
# Š ˆ "
°€:=>?;_W@ @;:\W`=} @ ހWì?±[€{_?^] W_=`;]^:_`]
W =±?<W` X[\°€:__?=`{ @ ^W_W^]^].
[\;}Ý:_W:
230 V - 240 V
50 Hz
62
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
‚ƒƒ„>†
%Š ‰Š \?±:;x_?=`W. =:¯<[ \;?<?€Ý[Q`: ހWì?±[_W:
[>;[XW±?^ =??`±:`=`±]Ûþ:Q X:;_W=`?=`W, \?@[
\?±:;x_?=`{ _: >]<:` ?<_?;?<_?Q.
. . 4.
_[ €;:<]€;:Ý[:` ]=`[€?=`{ \;W \;?<?€ÝW`:€{_?Q
;[>?`:.€}
?\`W^[€{_?Q
\;?WX±?<W`:€{_?=`W
ހWì?±[€{_[} ^[ÞW_[ ?=_[þ:_[ €:@`;?__°^
;:¯]€}`?;?^ =@?;?=`W. °>?;?^ _[<€:Ý[þ:Q =@?;?=`W
W_=`;]^:_` ^?Ý_? ?`;:¯]€W;?±[`{ <€} ?\;:<:€:__°x
]=€?±WQ ހWì?±[_W}.
û]_@~WW €:@`;?_W@W W_=`;]^:_`[ ?>:=\:²W±[Û`
¯W>@?=`{
;:¯]€W;?±@W
=@?;?=`W
<±W¯[`:€},
_:?>x?<W^?Q \? ]=€?±W}^ ;[>?`°. €:@`;?__[}
=W=`:^[ X[^:;}:` _[¯;]X@] _[ ^?`?; W \?<<:;ÝW±[:`
:¯? =@?;?=`{ \?=`?}__?Q. @?;?=`{ _[=`;[W±[:`=}
± X[±W=W^?=`W ?` `W\[ \;:<=`?}þ:Q ;[>?`° W
ހWì]:^?Q \?±:;x_?=`W. €} Þ:;Þ[±?Q \?±:;x_?=`W
W€W <€} >°=`;?Q ²:;_?±?Q ހWì?±@W \?±:;_W`:
;:¯]€}`?; ±\;[±?, ²`?>° ]±:€W²W`{ =@?;?=`{.
!
`?>° _: \?±;:<W`{ ;[>?²]Û @?€?<@],
ހWì?±[€{_?Q ^[ÞW_?Q
>]^[¯W.
>:X
Q„‹?Q=˜‚Q?•Q
‘>’‹Œ@‘¢=•Q ‘>ƒš•/
=@„‘@˜„>
ˆ
80-X:;_W=`?=`W ހWì?±[€{_°x
€W=`?±
;]>°Q
ހWì?±[€{_°Q
120-X:;_W=`?=`W
ހWì?±[€{_°x €W=`?±
±:`
ހWì?±[€{_°Q
150-X:;_W=`?=`W
ހWì?±[€{_°x €W=`?±
±:`
ހWì?±[€{_°Q
$%& «
£»
!
? ±;:^} =>?;@W <:`[€:Q, ±°\?€_:_W} _[=`;?Q@W,
²W=`@W, `:x_W²:=@?¯? ?>=€]ÝW±[_W}, [ `[@Ý:
@?¯<[ W_=`;]^:_` _: W=\?€{X]:`=}, _:?>x?<W^?
?>}X[`:€{_? ?`@€Û²W`{ :¯? ?` W=`?²_W@[ \W`[_W}.
`@€Û²:_W: ]=`;?Q=`±[ ?` =:`W \;:<?`±;[þ[:`
=€]²[Q_°Q X[\]=@, @?`?;°Q ^?Ý:` \;W±:=`W @
`}Ý@W^ `:€:=_°^ \?±;:Ý<:_W}^.
. . 2.
1. `@€Û²W`:
ހWì?±[€{_°Q
W_=`;]^:_`
?`
€:@`;?=:`W.
2. ?±^:=`W`: ?`±:;=`W} ± @;Û²?@ W \:`€} `W\[
ހWì?±[€{_?¯? <W=@[ = ?`±:;=`W}^W ± >€?@_?`,
X[`:^ ?=`?;?Ý_? \;:== _:²:`@Wx =`?;?_°
ހWì?±[€{_?¯? <W=@[ = \€?þ[<@W @[@ ^?Ý_?
\€?`_::.
£: :@?^:_<]:`=} =?<:;Ý[`{ ± ²W=`?`:
?\?;_]Û _[@€[<@] ހWì?±[€{_?¯? <W=@[ <€}
?>:=\:²:_W} _[W€]²Þ:¯? =~:\€:_W}. :;W?<W²:=@W
\;?WX±?<W`: ?²W=`@], =€:¯@[ ?>;[>[`°±[} \?±:;x_?=`{
þ:`?²@?Q.
!£Š ˆ
°>?; _]Ý_?¯? ;[X^:;[, X:;_W=`?=`W W `W\[
ހWì?±[€{_?Q >]^[¯W }±€}:`=} _:?>°²[Q_? ±[Ý_°^
Þ[¯?^ <€} ?>:=\:²:_W} ±°=?@?@[²:=`±:__?Q ?`<:€@W
\;W ހWì?±[_WW. €} ^[ÞW__?¯? ހWì?±[_W} >?€::
±=:¯? \?<x?<}` ?@W={ [€Û^W_W}, @[;>W< @;:^_W} W
=W_`:`W²:=@W: [>;[XW±°. ;W;?<_°: [>;[XW±°, `[@W:,
@[@ @;:^:_{ W ¯;[_[`, =€WÞ@?^ ^}¯@W <€} @?_?^W²_?¯?
W=\?€{X?±[_W} \;W ^[ÞW__?^ ހWì?±[_WW.
~:€?^ \;W W=\?€{X?±[_WW @;]\_?X:;_W=`?Q >]^[¯W
]<[€}:`=} ^[@=W^[€{_?: @?€W²:=`±? ^[`:;W[€[, [ \;W
^:€@?Q X:;_W=`?=`W <?=`W¯[:`=} _[W€]²Þ[} ?`<:€@[
± €Û>°x ?\:;[~W}x ހWì?±[_W}. :;_W=`?=`{
W=\?€{X]:^?Q <€} ހWì?±[_W} >]^[¯W ?\;:<:€}:`=}
=?=`?}_W:^
?>;[>[`°±[:^?Q
\?±:;x_?=`W.
=€W \?±:;x_?=`{ ¯;]>[}, _[²_W`: ;[>?`] =
@;]\_?X:;_W=`?Q >]^[¯W W \;?WX±?<W`: ހWì?±[_W:
<? `:x \?;, \?@[ \?±:;x_?=`{ _: =`[_:` ?<_?;?<_?Q.
€} ]<[€:_W} ~[;[\W_, ?=`[±€:__°x @;]\_?X:;_W=`?Q
ހWì?±[€{_?Q >]^[¯?Q, ^?Ý_? W=\?€{X?±[`{ >]^[¯]
=;:<_:Q X:;_W=`?=`W, [ X[`:^ W=\?€{X?±[`{ >]^[¯]
^:€@?Q X:;_W=`?=`W <€} ?@?_²[`:€{_?Q ?`<:€@W
"ˆ
. . 3.
°€:=>?;_W@
\;:<=`[±€}:`
=?>?Q
=W=`:^]
\°€:]<[€:_W} ހWì?±[€{_?¯? W_=`;]^:_`[. ? ±;:^}
ހWì?±[_W} ހWì?±[€{_[} \°€{ ±°`}¯W±[:`=} ²:;:X
?`±:;=`W} ± ހWì?±[€{_?^ <W=@: W =?>W;[:`=} ±
\°€:=>?;_W@:.
1. `@€Û²W`:
ހWì?±[€{_°Q
W_=`;]^:_`
?`
€:@`;?=:`W.
2. €:¯@[
\?<@;]²W±[},
_[<:Ý_?
]=`[_?±W`:
\°€:=>?;_W@ _[ ±°\]=@_?: ?`±:;=`W: ±?X<]x[ _[
ހWì?±[€{_?^ W_=`;]^:_`:.
63
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
RU
NO
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
‚ƒƒ„>†
!
!
?>€Û<[Q`: ?=`?;?Ý_?=`{ \;W W=\?€{X?±[_WW `?¯?
W_=`;]^:_`[. [Ý: =:@]_<_[} _:?=`?;?Ý_?=`{
^?Ý:` \;W±:=`W @ `}Ý@W^ `:€:=_°^ \?±;:Ý<:_W}^.
=€W ?>;[>[`°±[:^?: WX<:€W: _: X[@;:\W`{, :¯?
^?Ý:` ?`>;?=W`{ ± _[\;[±€:_WW ;[>?`[Ûþ:¯?, ²`?
\;W±:<:` @ `:€:=_°^ \?±;:Ý<:_W}^.
!
ˆ& Š
: \;W>€WÝ[Q`: ¯?€?±] @ ހWì?±[€{_?^]
W_=`;]^:_`] W ?>€[=`W ހWì?±[_W}. ?€?=° ^?Ý:`
X[`}_]`{ ± ހWì?±[€{_°Q W_=`;]^:_`, ²`? \;W±:<:`
@ `}Ý@W^ `:€:=_°^ \?±;:Ý<:_W}^.
[__°Q W_=`;]^:_` ^?Ý_? W=\?€{X?±[`{ <€}
\:;:²W=€:__°x _WÝ: ~:€:Q:
Ê ÿ€Wì?±[_W: <:;:±}__°x \?±:;x_?=`:Q.
Ê <[€:_W: ;Ý[±²W_° = W ހWì?±[_W} =`[€{_°x
\?±:;x_?=`:Q.
Ê ?€W;?±@W W ?²W=`@W ì[;ì?;[ W ^:`[€€[.
2. ;WÝ^W`:
ހWì?±[€{_°Q
W_=`;]^:_`
@
?>;[>[`°±[:^?^] WX<:€WÛ `[@W^ ?>;[X?^, ²`?>°
±=} \?±:;x_?=`{ <W=@[ _[x?<W€[={ ± @?_`[@`: =
WX<:€W:^.
: \;W>€WÝ[Q`: @[>:€{ @ ހWì?±[€{_?Q _[@€[<@:
W ;[=\?€?ÝW`: :¯? `[@W^ ?>;[X?^, ²`?>° ±? ±;:^}
ހWì?±[_W} ?_ _: X[~:\W€=} X[ \?=`?;?__W:
\;:<^:`°, W_=`;]^:_`° W€W <;]¯W: \;:<^:`°.
: <?\]=@[Q`: \:;:¯;:±[ <±W¯[`:€}, ²`? ^?Ý:`
\;W±:=`W @ :¯? \?±;:Ý<:_WÛ, `[@Ý: _: <?\]=@[Q`:
\:;:@;°`W} ;]@?Q ±:_`W€}~W?__°x ?`±:;=`WQ.
!
3. @€Û²W`: ހWì?±[€{_°Q W_=`;]^:_` W ^:<€:__?
\:;:^:þ[Q`: :¯? \? ?>;[>[`°±[:^?^] WX<:€WÛ.
£: :;ÝW`: ހWì?±[€{_°Q W_=`;]^:_`
±\:;:<W =:>} W _[ _:@?`?;?^ ;[==`?}_WW, _: \?<_?=}
:¯? ±\€?`_]Û @ ?>;[>[`°±[:^?^] WX<:€WÛ. [\]=`W`:
ހWì?±[€{_°Q W_=`;]^:_` W <[Q`: <±W¯[`:€Û
_[>;[`{ ^[@=W^[€{_?: ²W=€? ?>?;?`?±, X[`:^
\?=`:\:__? ?\]=`W`: ހWì?±[€{_°Q W_=`;]^:_` _[
?>;[>[`°±[:^?: WX<:€W:. :>?€{ÞW^W @;]¯?±°^W
<±WÝ:_W}^W ^:<€:__? \:;:^:þ[Q`: ހWì?±[€{_°Q
W_=`;]^:_` ±<?€{ ?>;[>[`°±[:^?¯? WX<:€W}.
;W ;[>?`: ±=:¯<[ \?€{X]Q`:={ X[þW`_°^W ?²@[^W
= >?@?±°^W \;?`:@`?;[^W. :=?>€Û<:_W: <[__?¯?
`;:>?±[_W} ^?Ý:` \;W±:=`W @ \?\[<[_WÛ ± ¯€[X[
\°€W, =`;]Ý@W W€W <;]¯Wx ²[=`W~ W =`[`{ \;W²W_?Q
`:€:=_°x \?±;:Ý<:_WQ.
Š
¤£/"¤£
$%&
Q
”>„‘@˜•Œ@†šQ
Q›?Q=•¥
‚ƒ>‘>†.
=`;?Q=`±? =±?W^ ±:=?^ ?@[X°±[:` =??`±:`=`±]Ûþ::
<[±€:_W: _[ ?>;[>[`°±[:^?: WX<:€W:, \?`?^]
\]=`{ ހWì?±[€{_°Q <W=@ W ހWì?±[€{_°Q
W_=`;]^:_` :=`:=`±:__°^ ?>;[X?^ ±°\?€_}Û` =±?Û
;[>?`]. ±:€W²:_W: <[±€:_W} €WÞ{ X[^:<€}:`
;[>?`] <±W¯[`:€}, \;W±?<W` @ >°=`;?^] WX_?=]
ހWì?±[€{_?¯? <W=@[ W =]þ:=`±:__? =_WÝ[:`
=@?;?=`{ ހWì?±[€{_?¯? W_=`;]^:_`[. ;:X^:;_?:
<[±€:_W: \;W±:<:` @ \:;:¯;]X@: <±W¯[`:€}, ²`? ^?Ý:`
\;W±:=`W @ :¯? \?±;:Ý<:_WÛ ±=€:<=`±W: \:;:¯;:±[,
[ ± ;:X]€{`[`: `?¯? – @ =_WÝ:_WÛ @[²:=`±[ ;[>?`°.
Û>?: ?`<:€?²_?: \?@;°`W: W€W =^?€[, _[_:=:__[}
_[ \?±:;x_?=`{ <:;:±[, ^?Ý:` ;[X^}¯²[`{=} X[ =²:`
`:\€?`°, ±°<:€}Ûþ:Q=} \;W `;:_WW.
. . 4.
À
@€Û²:_W: ހWì?±[€{_?¯? W_=`;]^:_`[: [Ý^W`:
@_?\@] ±@€Û²:_W} / ±°@€Û²:_W} \? €:±?^] @;[Û.
À
°@€Û²:_W:
ހWì?±[€{_?¯?
W_=`;]^:_`[:
[Ý^W`: @_?\@] ±@€Û²:_W} / ±°@€Û²:_W} = \;[±?Q
=`?;?_°.
ˆ $%&" . . 5.
1. [ìW@=W;]Q`:
?>;[>[`°±[:^?:
WX<:€W:,
²`?>° \;:<?`±;[`W`{ :¯? \:;:^:þ:_W: \?<
ހWì?±[€{_°^ W_=`;]^:_`?^.
X>:¯[Q`: =€WÞ@?^ \;?<?€ÝW`:€{_?¯? ހWì?±[_W}
± ?<_?^ ^:=`:, `[@ @[@ \;W >?€{Þ?Q =@?;?=`W ;[>?`°
ހWì?±[€{_?¯? W_=`;]^:_`[ ^?Ý:` >°`{ =_}`
=€WÞ@?^ >?€{Þ?Q =€?Q ^[`:;W[€[ W \?±:;x_?=`{
64
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
‚ƒƒ„>†
>]<:` _:;?±_?Q.
3. °`;}x_W`: \°€{.
4. =`[_?±W`: \°€:=>?;_W@ _[ ހWì?±[€{_°Q
W_=`;]^:_`.
£: €} >?€:: `þ[`:€{_?Q ?²W=`@W
\°€:=>?;_W@[ ?`=?:<W_W`: \°€:=>?;_W@ ?` @?;\]=[
W ±°`;}x_W`: WX _:¯? \°€{. =`[_?±W`: \°€:=>?;_W@
_[ ;[^@], X[`:^ ]=`[_?±W`: :¯? _[ ހWì?±[€{_°Q
W_=`;]^:_`.
;?<?€ÝW`:€{_?: ހWì?±[_W: ^?Ý:` \;W±:=`W
@ \:;:¯;:±] <±W¯[`:€}. =€W `? \;?WX?Q<:`,
±°@€Û²W`: ހWì?±[€{_°Q W_=`;]^:_`, <?Ý<W`:={
\?€_?Q ?=`[_?±@W _[Ý<[²_?¯? @;]¯[, [ X[`:^ =_W^W`:
:¯? = X[¯?`?±@W. >:;W`: ;]@] = ]²[=`@[ ±:_`W€}~WW,
=_W^W`: ހWì?±[€{_°Q <W=@, X[`:^ ;]@?Q, ]>;[__?Q
= ]²[=`@[ ±:_`W€}~WW, ±@€Û²W`: ހWì?±[€{_°Q
W_=`;]^:_` W <[Q`: :^] \?;[>?`[`{ >:X _[¯;]X@W <€}
?x€[Ý<:_W} <±W¯[`:€}.
$
" ¦
ˆ‚?@–@ > šQ‚–‹‘¢=@Ž =@„‘@˜„@
. . 6.
. . 8.
1. ~:€}x >:X?\[=_?=`W ]>:<W`:={ ± `?^, ²`?
W_=`;]^:_` ?`@€Û²:_ ?` =:`W \W`[_W}.
2. _W^W`: ހWì?±[€{_]Û >]^[¯] = \?<Þ±°
ހWì?±[€{_?Q ^[ÞW_°. ÿ:=`W¯;[__°^ @€Û²?^ WX
@?^\€:@`[ ?`±W_`W`: ±W_`° = \?€°^W ¯?€?±@[^W,
@;:\}þW: \?<?Þ±] @ ހWì?±[€{_?Q ^[ÞW_:.
3. `±W_`W`: ±=: 3 ±W_`[ W =_W^W`: \?<?Þ±].
4. =`[_?±W`: _?±]Û \?<?Þ±] _[ ހWì?±[€{_]Û
^[ÞW_] W ±=`[±{`: \:;±°Q ±W_`, _? _: X[`}¯W±[Q`:
:¯?.
5. [`:^ ±=`[±{`: ?=`[€{_°: ±W_`[ W X[`}_W`: ±=:
±W_`°. ?<`}_]`{ ±W_`° Þ:=`W¯;[__°^ <;]¯
_[\;?`W± <;]¯[.
=`[_?±W`: ހWì?±[€{_]Û >]^[¯] _[ \?<?Þ±] W
_[²W_[Q`: ;[>?`].
À
€} \?±°Þ:_W} @[²:=`±[ ހWì?±[_W} ± `[@Wx
^:=`[x, @[@ ]¯€° W€W þ:€W, W=\?€{X]Q`: @?_²W@
[>;[XW±_?Q \;?@€[<@W, =€:¯@[ \:;:^:þ[} :¯?
±\:;:< W _[X[<.
! "ˆ
. . 7.
€} >?€:: ìì:@`W±_?Q ;[>?`°, \]=`?Q ^:Þ?@ <€}
\°€W, @?¯<[ `? _: >?€::, ²:^ _[\?€?±W_]. =:¯<[
?\?;?Ý_}Q`: W `þ[`:€{_? ?²Wþ[Q`: \°€:=>?;_W@
\?=€: X[±:;Þ:_W} ?\:;[~WW ހWì?±[_W} W \:;:<
\?^:þ:_W:^ ހWì?±[€{_?¯? =`[_@[ _[ x;[_:_W:.
!
°€{ WX ^[`:;W[€[ \?@;°`W} (\?€W];:`[_,
^[=€}_[} @;[=@[ W `.\.), ?>;[X]Ûþ[}=} ± ;:X]€{`[`:
ހWì?±[_W}
\?±:;x_?=`W,
=?>W;[Ûþ[}=}
±
\°€:=>?;_W@:
W€W
@[@?^-€W>?
<;]¯?^
^:=`:
ހWì?±[€{_?¯?
W_=`;]^:_`[,
^?Ý:`
=[^?\;?WX±?€{_? ±?=\€[^:_W`{=}, ²`? \;W±:<:` @
±?X¯?;[_WÛ. €} W=@€Û²:_W} ?\[=_?=`W ±?X¯?;[_W}
\:;W?<W²:=@W (@[Ý<°: 10-15 ^W_]`) ?\]=`?Þ[Q`:
\°€:=>?;_W@ W _W@?¯<[ _: ?=`[±€}Q`: W _: x;[_W`:
ހWì?±[€{_°Q W_=`;]^:_` = _: \?€_?=`{Û
?\]=`?Þ:__°^ \°€:=>?;_W@?^. [@Ý: ±°\?€_}Q`:
;:@?^:_<[~WW
\;?WX±?<W`:€:Q
\?@;°`WQ
ހWì]:^?Q \?±:;x_?=`W.
1. `@€Û²W`:
ހWì?±[€{_°Q
€:@`;?=:`W.
W_=`;]^:_`
€} \;:<?`±;[þ:_W} <:ì?;^[~WW WX±€:@W`:
_[Ý<[²_]Û
>]^[¯],
@?¯<[
W_=`;]^:_`
_:
W=\?€{X]:`=}.
$%&# ˆ
:;:< ]=`[_?±@?Q \;?±:;{`: =?=`?}_W: ހWì?±[€{_?Q
>]^[¯W. W=\?;²:__?Q W€W ;±[_?Q
ހWì?±[€{_?Q >]^[¯?Q.
@ ˜@=@Ž “‚?@–@ =@ "‘>”‚„Q"
. . 9 - 10.
1. `@€Û²W`:
ހWì?±[€{_°Q
W_=`;]^:_`
?`
€:@`;?=:`W.
2. ?±^:=`W`: ?`±:;=`W} ± @;Û²?@ W \:`€} `W\[
ހWì?±[€{_?¯? <W=@[ = ?`±:;=`W}^W ± >€?@_?`,
X[`:^ ?=`?;?Ý_? \;:== _:²:`@Wx =`?;?_°
ހWì?±[€{_?¯? <W=@[ = \€?þ[<@W @[@ ^?Ý_?
\€?`_::.
£: :@?^:_<]:`=} =?<:;Ý[`{ ± ²W=`?`:
?\?;_]Û _[@€[<@] ހWì?±[€{_?¯? <W=@[ <€} ?>:=\:²:_W}
_[W€]²Þ:¯? =~:\€:_W}. :;W?<W²:=@W \;?WX±?<W`:
?²W=`@], =€:¯@[ ?>;[>[`°±[} \?±:;x_?=`{ þ:`?²@?Q.
?`
!
=€W _: ?`@€Û²W`{ W_=`;]^:_` ?` €:@`;?=:`W,
`? ^?Ý:` \;W±:=`W @ :¯? =€]²[Q_?^] X[\]=@]
W ±=€:<=`±W: `?¯? – @ `}Ý@W^ `:€:=_°^
\?±;:Ý<:_W}^.
2. _W^W`:
\°€:=>?;_W@
W_=`;]^:_`[.
=?
ހWì?±[€{_?¯?
65
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
‚ƒƒ„>†
!
!
=€W _: ?`@€Û²W`{ W_=`;]^:_` ?` €:@`;?=:`W,
`? ^?Ý:` \;W±:=`W @ :¯? =€]²[Q_?^] X[\]=@]
W ±=€:<=`±W: `?¯? – @ `}Ý@W^ `:€:=_°^
\?±;:Ý<:_W}^.
;W \;?±:<:_WW `:@]þ:¯? ;:^?_`[ W=\?€{X]Q`:
`?€{@? W<:_`W²_°: X[\²[=`W. =\?€{X?±[_W: €Û>°x
<;]¯Wx X[\²[=`:Q ^?Ý:` =?X<[`{ ?\[=_?=`{ W€W
=`[`{ \;W²W_?Q ±°x?<[ WX<:€W} WX =`;?}.
š@=˜@š=@Ž ‘>’‹Œ@‘¢=@Ž “‚?@–@
ˆ¦Š %Š
;W
²W=`@:
\€[=`^[==?±°x
<:`[€:Q
X[\;:þ[:`=}
W=\?€{X?±[`{
;[=`±?;W`:€W.
®_?¯W: \€[=`^[==° ²]±=`±W`:€{_° @ ±?X<:Q=`±WÛ
;[X€W²_°x >°`?±°x ;[=`±?;W`:€:Q W ± ;:X]€{`[`: Wx
W=\?€{X?±[_W} ^?¯]` ;[X;]ÞW`{=}. €} =_}`W} ¯;}XW,
\°€W W \;. \?€{X]Q`:={ ²W=`?Q `;}\@?Q.
. . 11.
1. `@€Û²W`:
ހWì?±[€{_°Q
W_=`;]^:_`
?`
€:@`;?=:`W.
2. `@;?Q`:
X[ÝW^
<€}
>]^[¯W.
<[€W`:
W=\?€{X?±[__]Û _[Ý<[²_]Û >]^[¯] (\;W ::
_[€W²WW).
3. =`[±{`: ± X[ÝW^ _?±]Û _[Ý<[²_]Û >]^[¯].
4. [Ý^W`: _[Ý<[²_]Û >]^[¯] _[ _]Ý_?^ ^:=`:.
!
€[=`^[==?±°: <:`[€W _:€{X} ²W=`W`{ `?;^?X_?Q
ÝW<@?=`{Û, >:_XW_?^, _:ì`:\;?<]@`[^W, :<@W^W
^[=€[^W W `.<. _W =?<:;Ý[` xW^W²:=@W: ±:þ:=`±[,
@?`?;°: ^?¯]` ]x]<ÞW`{ =±?Q=`±[ \€[=`^[==°,
\?±;:<W`{ W€W ;[X;]ÞW`{ ::.
" !Š
@=~:_`;W²:=@WQ ;:ÝW^ W<:[€{_? \?<x?<W` <€}
¯;]>?Q ހWì?±@W (=_}`W: =`[;?¯? \?@;°`W}, ހWì?±@[
_:?>;[>?`[__?¯? <:;:±[, ±°;[±_W±[_W: \?±:;x_?=`:Q
_[ X[<[__]Û `?€þW_]) W <€} ?>€W~?±?²_°x ;[>?`
(\?<¯?`?±@[ \?@;°`WQ \?< \?@;[=@]). ÿ€Wì?±[€{_[}
>]^[¯[ \;?<:€°±[:` ^[€:_{@W: @;]¯W _[ >?€{Þ?Q
=@?;?=`W, \;W<[±[} ^[ÞW_: ±°=?@]Û ^?>W€{_?=`{.
€:@`;W²:=@WQ W_=`;]^:_` >°=`;:: WX_[ÞW±[:`=}
?` ;[>?`° \? =`:@€?±?€?@_], ¯W\=], ?>€W~?±?²_°^
\[_:€}^.`;]Ý@[
?`
`Wx
^[`:;W[€?±
?²:_{
[>;[XW±_[}, ?_[ \?;`W` \?<ÞW\_W@W, þ:`@W,
±°@€Û²[`:€W W `.<. €:<?±[`:€{_?, ^° _: ;:@?^:_<]:^
W=\?€{X?±[`{ `?` W_=`;]^:_` <€} ;[=ÞW;:__?Q
;[>?`° \? `W^ ±W<[^ ^[`:;W[€?±. <_[@? \;W ;[>?`:
= €Û>°^ WX `Wx ^[`:;W[€?± _:?>°²[Q_? ±[Ý_?
\;?WX±?<W`{ ²W=`@] W_=`;]^:_`[ = \?^?þ{Û =Ý[`?¯?
±?X<]x[.
&‰ Š£¤¦# . . 11.
1. `@;?Q`: @;°Þ@] =^}¯²[Ûþ:Q _[@€[<@W.
2. \]=`W`: =^}¯²[Ûþ]Û _[@€[<@] W X[ìW@=W;]Q`:
:: _[ ^:=`:.
3. [@;?Q`: @;°Þ@] =^}¯²[Ûþ:Q _[@€[<@W.
!& [__°Q W_=`;]^:_` ?=_[þ:_ W_<W@[`?;?^ \W`[_W},
@?`?;°Q X[¯?;[:`=} \;W \?<@€Û²:_WW W_=`;]^:_`[
@ =:`W \W`[_W}. _ \;:<]\;:Ý<[:`, ²`? W_=`;]^:_`
\?<@€Û²:_ W >]<:` ;[>?`[`{ \;W _[Ý[`WW ±°@€Û²[`:€}.
!
=:¯<[
_[<:±[Q`:
\;:<?x;[_W`:€{_°:
W€W
X[þW`_°: ?²@W = >?@?±°^W X[þW`_°^W @;[_[^W
\;W ;[>?`: = <[__°^ W_=`;]^:_`?^ W€W =<]±[_WW
\°€W. =€W ±? ±;:^} ;[>?`° ?>;[X]:`=} ^_?¯?
\°€W, `[@Ý: _[<:±[Q`: \°€:X[þW`_]Û ^[=@].
‡£ ˆ!
!
‰
=: `;]þW:=} <:`[€W <[__?¯? W_=`;]^:_`[ =^[X[_°
<?=`[`?²_°^
@?€W²:=`±?^
±°=?@?@[²:=`±:__?Q
=^[X@W _[ ±:={ =;?@ W=\?€{X?±[_W} ]=`;?Q=`±[
\;W _?;^[€{_°x ]=€?±W}x @=\€][`[~WW. ?`?^]
<?\?€_W`:€{_[} =^[X@[ _: `;:>]:`=}.
? ±;:^} =>?;@W <:`[€:Q, ±°\?€_:_W} _[=`;?Q@W,
²W=`@W, `:x_W²:=@?¯? ?>=€]ÝW±[_W}, [ `[@Ý:
@?¯<[ W_=`;]^:_` _: W=\?€{X]:`=}, _:?>x?<W^?
?>}X[`:€{_? ?`@€Û²W`{ :¯? ?` W=`?²_W@[ \W`[_W}.
`@€Û²:_W: ]=`;?Q=`±[ ?` =:`W \;:<?`±;[þ[:`
=€]²[Q_°Q X[\]=@, @?`?;°Q ^?Ý:` \;W±:=`W @
`}Ý@W^ `:€:=_°^ \?±;:Ý<:_W}^.
£ £ €} \;?<€:_W} =;?@[ =€]Ý>° W ?>:=\:²:_W}
?\`W^[€{_?Q ;[>?`° _:?>x?<W^? \:;W?<W²:=@W
66
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
‚ƒƒ„>†
]<[€}`{ = _[@€[<?@ <€} X[²W=`@W ±=: ?=`[`@W,
?>;[X]ÛþW:=} \;W ?>;[>?`@:, [ `[@Ý: \?=`?;?__W:
±:þ:=`±[. ?=`[`?²_? \;?=`? ?\?€?=_]`{ _[@€[<@]
`:\€?Q ±?<?Q, ²`?>° =^°`{ ±=: \?=`?;?__W: ±:þ:=`±[.
?=€: ?²W=`@W, =€:¯@[ =Ý[`{ \[_:€W, ²`?>° ]<[€W`{
WX>°`?@ ±?<° W ±°=]ÞW`: \€?þ[<@] <€} \;?=]Þ@W. :
x;[_W`: \€?þ[<?@ W ހWì?±[€{_°x €W=`[ @±[;`W;] ±
\;?x€[<_?^ =]x?^ ^:=`:.
±?Q_[} WX?€}~W}
£ $%&"‡ ÿ€Wì?±[€{_°:
€W=`°,
\;W€[¯[ÛþW:=}
@
ހWì?±[€{_?^] W_=`;]^:_`], ^?Ý_? W=\?€{X?±[`{
\?±`?;_?. ?`?^] ±[Ý_?, ²`?>° ?_W >°€W ?²Wþ:_°
\:;W?<W²:=@W ]<[€}`{ ހWì?±[€{_?Q ±°²:`?± W
X[;]>:Ý_°x ^[`:;W[€?±, @?`?;°: ^?¯]` _[@[\€W±[`{=}
= `:²:_W:^ ±;:^:_W.
`?>° ?²W=`W`{ ހWì?±[€{_°: €W=`°, \?`;W`: Wx
`±:;<?Q ;:XW_?±?Q \€[=`W_?Q. ° `[@Ý: ^?Ý:`:
W=\?€{X?±[`{ ²W=`°: ;:XW_?±°: \?<?Þ±° ?>]±W.
!
‰¦ !¤¦# "
: ±°>;[=°±[Q`: =°;{:.<[±[Q`: :¯?
± \:;:;[>?`@]. ®[ÞW_[, [@=:==][;° W
]\[@?±@[ <?€Ý_° >°`{ ?`=?;`W;?±[_°.
_W^[_W:
V
W
no
min-1
=;:<=`±[
X[þW`°
?;¯[_?±
;W^:_}Q`:
X;:_W}
=;:<=`±[
X[þW`°
?;¯[_?±
:;:<
W=\?€{X?±[_W:^
\;W>?;[
±_W^[`:€{_? ?X_[@?^{`:={ = <[__?Q
W_=`;]@~W:Q.
`;[>?`[__[}
€:@`;?`:x_W²:=@[}
\;?<]@~W} <?€Ý_[ ]_W²`?Ý[`{=} ±^:=`:
= >°`?±°^W ?`x?<[^W. `W€WXW;]Q`:,
:=€W W^::`=} =\:~W[€{_?: `:x_W²:=@?:
?>?;]<?±[_W:. ? ±?\;?=[^ ]`W€WX[~WW
\;?@?_=]€{`W;]Q`:={ = ^:=`_°^ ?;¯[_?^
±€[=`W W€W \;:<\;W}`W:^ ;?X_W²_?Q
`?;¯?±€W.
=:¯<[ ±°_W^[Q`: ?²W=`@W W€W ހWì?±@W \€?þ[<@]
?` ހWì?±[€{_?¯? \:;:< ?²W=`@?Q. :±°\?€_:_W:
`?¯? `;:>?±[_W} ^?Ý:` \;W±:=`W @ =:;{:X_?Q
`;[±^:.
Hz
;W^:_}Q`:
=€]x[
?€{`
:;~
:;:^:__°Q `?@
[``
=@?;?=`{ _[ x?€?=`?^ x?<]
>?;?`?± W€W ±?X±;[`_?-\?=`]\[`:€{_°x
<±WÝ:_WQ ± ^W_]`]
W[^:`;[ ?;>W`°
??`±:`=`±W: `;:>?±[_W}^ 67
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
PL
RU
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Polski
OPIS
PARAMETRY TECHNICZNE
1. Przecznik W-Wy
2. Pojemnik na py
3. Przekadnia zmiany pr„dkoci
4. Lampka kontrolna podczenia pod napi„cie
5. Pyta trójktna
6. Pyta okadziny
7. Papier cierny trójktny
8. Standardowy papier cierny
9. Samoprzylepna pyta oporowa
10. Pokrywa
11. Opuszki palców
12. Blokada
13. Klucz do rub szecioktnych
14. Zacisk
230 V - 240 V
Moc
180 W
Pr„dkoƒ
mimorodowego
ruchu
50 Hz
6000-12000 min-1
Wymiary pyty szliÂerskiej
Pyta trójktna
168 x 100 mm
Pyta 1/3 okadziny
185 x 92 mm
Waga
1.4 kg
CECHY
ZAPOZNA± SI² Z OBSUGIWANYM ELEKTRONARZ²DZIEM
WYMOGI BEZPIECZE¨STWA SPECYFICZNE DLA
SZLIFIEREK
À
Zak©adajcie zawsze szczelne okulary ochronne
i maskª przeciwpy©ow¬ podczas szlifowania, a
w szczególno­ci kiedy trzymacie szlifierkª nad
g©ow¬.
À
Nigdy nie u®ywajcie waszej
powierzchniach wilgotnych.
À
Arkusz ok©adziny ­ciernej nie powinien by¯ za
du®y. Je‚eli zostawicie okadzin„ ciern o wi„kszym
wymiarze ni‚ pyta szlifierska, nara‚acie si„ na
powa‚ne okaleczenie.
À
Worek na py© powinien by¯ zainstalowany na
narzªdziu i regularnie opró®niany. Jest ona
czªsto opró®niane. W celu zainstalowania worka
na py, nale‚y umieciƒ obejm„ worka na przyczu
do odcigu pyu znajdujcego si„ z tyu szlifierki,
obracajc w praw stron„, a‚ worek b„dzie poprawnie
zamocowany.
szlifierki
Napi„cie
Zobacz rysunek 1.
Z wasz szliÂerk u‚ywa si„ okadzin ciernych o ró‚nej
ziarnistoci (grube, rednie i mae ziarna.) Na drewnie,
przejcie szliÂerki w kierunku wókien drewna daje gadki
szlif, bez powstawania rys.
Niniejsza szliÂerka zostaa zaprojektowana, tak by
umo‚liwiƒ szlifowanie blisko kraw„dzi z trzech stron.
Wasza szliÂerka wyposa‚ona jest w uchwyt umo‚liwiajcy
pewny chwyt narz„dzia i bardzo wygodn obsug„.W ten
sposób maleje równie‚ ryzyko zm„czenia w nast„pstwie
przedu‚onego posugiwania si„ narz„dziem.
Przed u‚yciem tego narz„dzia nale‚y zapoznaƒ si„
z wszelkim funkcjami oraz ich specyÂk w zakresie
bezpieczestwa. Jednak‚e, nawet po dokadnym
zaznajomieniu si„ z wasz szliÂerk, bdcie ostro‚ni.
na
W³CZNIK
SzliÂerka ta wyposa‚ona jest w wycznik znajdujcy si„
na przedniej cz„ci silnika.
OSTRZE°ENIE
Nie wyrzucajcie pyów pochodzcych ze szlifowania
do wolnego ognia, gdy‚ materiay w formie drobnych
czsteczek mog byƒ wybuchowe.
WYMIENIALNE PYTY
Wasza szliÂerka zawiera 2 ymienialne pyty oporowe
przeznaczone do ró‚nych zastosowa:
Ê pyta trójktna do precyzujnego szlifowania;
Ê Pyta 1/3 okadziny do du‚ych powierzchni;
Mo‚ecie szybko wymieniƒ papier cierny, dzi„ki temu ‚e
po jednej stronie jest samoprzylepny. Pozwala to równie‚
na atwe ich oczyszczenie przed ponownym u‚yciem.
OSTRZE°ENIE
Kiedy szlifujecie powierzchnie pokryte farb na bazie
oowiu, czy niektóre drewna i metale, powinnicie
zakadaƒ odpowiedni mask„ przeciwpyow w celu
unikni„cia wdychania pyu czy toksycznych oparów.
SCIERALNA AKCJA ORBITALNA
Ruch orbitalny waszej szliÂerki powoduje ‚e podstawa
wykonuje mae ruchy wahadowe (post„powo zwrotne)
podczas szlifowania. Ruch ten jest idealny do
wykonywania szlifowania wykaczajcego.
68
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
PL
RU
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Polski
POJEMNIK NA PY
Worek na py montuje si„ do szliÂerki, pozwala on
zmniejszyƒ zapylenie do minimum.
rozmiarem ziarna a‚ do uzyskania jednolitej powierzchni.
OSTRZE°ENIE
NIE WOLNO u‚ywaƒ szliÂerki bez okadziny ciernej,
aby nie uszkodziƒ pyty szliÂerskiej.
REGULACJA PR²DKO´CI OBROTOWEJ
Zobacz rysunek 4.
Wasza szliÂerka wyposa‚ona jest w elektroniczn
przekadni„ pr„dkoci, bycie mogli u‚ywaƒ tego
narz„dzia w optymalny sposób. Dobierajc odpowiedni
pr„dkoƒ robocz mo‚na dostosowaƒ parametry robocze
szliÂerki do okrelonych zada szlifowania.
Elektroniczny regulator pr„dkoci roboczej pozwala
dopasowaƒ pr„dkoƒ silnika do rodzaju wykonywanego
zadania. Elektroniczny system wariatora oszacowuje
obci‚enie silnika a nast„pnie zwi„ksza lub zmiejsza moc
silnika w celu zachowania staej pr„dkoci obrotowej.
Pr„dkoƒ mo‚e byƒ dostosowana do rodzaju pracy do
wykonania oraz typu powierzchni do szlifowania. Przy
powierzchniach chropowatych czy do szybkich prac
wst„pnych, w celu zwi„kszenia pr„dkoci, obróƒcie
przekadni„ zmiany pr„dkoci w prawo.
Zalecane arkusze/poduszki
szlifierskie
Papier cierny ziarnistoƒ Ø 80
Zgrubne szlilfowanie
Papier cierny ziarnistoƒ Ø 120
Lekkie szlifowanie
Papier cierny ziarnistoƒ Ø 150
Lekkie szlifowanie
SZYBKIE MOCOWANIE PAPIERU I OKADZIN ´CIERNYCH
Zobacz rysunek 2.
1. Odczcie od sieci wasz szliÂerk„.
2. Wyrównajcie otwory papieru lub okadziny ciernej
z otworami podstawy szilÂrki a nast„pnie przyklejcie
ostro‚nie stron„ z rzepami do papieru lub okadziny
najmocniej jak to mo‚liwe.
UWAGA: Zalecamy Pastwu utrzymywanie papieru i
okadzin w czystoci, tak by miay lepsz przyczepnoƒ do
pyty szliÂerki. Czyƒcie je regularnie przy pomocy maej
szczoteczki.
MONTA°
OSTRZE°ENIE
Wasza szliÂerka nie powinna byƒ podczona do
gniazdka elektryczngo, kiedy zakadacie cz„ci,
wykonujecie regulacje, podczas jej czyszczenia
bd kiedy jej nie u‚ywacie. Odczenie urzdzenia
zapobiegnie jego przypadkowemu uruchomieniu, które
grozioby powa‚nym zranieniem.
MONTA° WORKA NA PY
Zobacz rysunek 3.
Pojemnik na kurz jest systemem usuwania kurzu ze
szliÂerki. Py powstajcy podczas szlifowania jest
wcigany przez otwory w tarczy szliÂerskiej i gromadzony
w pojemniku na py.
1. Odczcie od sieci wasz szliÂerk„.
2. Lekko pokr„cajc, wsunƒ pojemnik na py do komory
wyrzutowej dmuchawy.
WYBÓR OKADZINY SZLIFIERSKIEJ
Wybór rozmiaru, typu okadziny ciernej i odpowiedniej
gruboci ziarna jest bardzo istotny dla uzyskania szlilfu
dobrej jakoci. Do zdzierania zalecamy Pastwu u‚ywanie
syntetycznych materiaów ciernych, jak tlenek glinowy
czy w„glik krzemu. Naturalne materiay cierne, jak
krzemie czy granat s zbyt mi„kkie by móc je stosowaƒ
oszcz„dnie do szlifowania zgrubnego.
Ogólnie mówic, okadziny gruboziarniste pozwalaj
zeszlifowaƒ materia zgrubsza a drobnoziarnistymi
uzyskuje si„ szlifowanie wykaczajce. W zale‚noci
od stanu powierzchni do szlifowania okrelamy wielkoƒ
ziarna okadziny ciernej, której u‚yjemy. Je‚eli
powierzchnia jest chropowata, zacznijcie szlifowaƒ
przy u‚yciu okadziny gruboziarnistej a‚ do uzyskania
jednolitej powierzchni. Pó‚niej mo‚ecie u‚yƒ papieru
rednioziarnistego w celu zatarcia rys pozostawionych
po okadzinie gruboziarnistej, nast„pnie papieru
drobnoziarnistego do polerowania. Szlifujcie ka‚dym
OSTRZE°ENIE
Podczas u‚ytkowania waszej szliÂerki, zachowajcie
czujnoƒ. Nale‚y pami„taƒ o tym, ‚e nieostro‚noƒ
trwajca nawet uamek sekundy mo‚e byƒ powodem
bardzo powa‚nych obra‚e.
ZASTOSOWANIE
U‚ywajcie waszej szliÂerki tylko zgodnie z poni‚szymi
zastosowaniami:
Ê Szlifowanie powierzchni drewnianych.
Ê Usuwanie rdzy i szlifowania stali.
Ê Polerowanie i szlifowanie porcelany i metali.
69
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
PL
RU
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Polski
3. Uruchomcie wasz szliÂerk„ i przesucie j powoli na
przedmiot do obróbki.
UWAGA: Trzymajcie wasz szliÂerk„ przed wami i na
odpowiedni dystans, tak by dobrze widzieƒ przedmiot
do obróbki. Uruchomcie szliÂerk„ i zaczekajcie a‚ silnik
osignie maksymaln pr„dkoƒ.Nast„pnie skierujcie
powoli pyt„ oporow szliÂerki w stron„ przedmiotu
do obróbki. Ju‚ kiedy pyta oporowa jest w kontakcie
z obrabianym przedmiotem, przesucie szliÂerk„ na
powierzchni„ robocz opisujc mae okr„gi.
UWAGA
Przewód zasilajcy powinien byƒ zawsze oddalony
od drogi pyty i umieszczony w taki sposób, by nie by
pochwycony przez drewniany element, narz„dzia czy
jakikolwiek inny przedmiot podczas szlifowania.
OSTRZE°ENIE
Kiedy u‚ywacie narz„dzi, zakadajcie zawsze okulary
ochronne lub okulary zabezpieczajce wyposa‚one
w boczne osony. Nie spenienia tych wymaga mo‚e
pocignƒ za sob dostanie si„ do do oczu obcych cia,
pyu czy wiórów, co grozi powa‚nym skaleczeniem oka.
Przede wszystkim, nie forsujcie szlifierki. Ci„‚ar
szliÂerki wywiera wystarczajcy nacisk na obrabiany
przedmiot Ca "robot„" maj wykonaƒ szilÂerka i
okadzina cierna. Wykonujc dodatkowy nacisk na
szliÂerk„, ryzykujecie zwolnienie obrotów silnika, szybsze
zu‚ycie okadziny ciernej i znaczne zmniejszenie
pr„dkoci szlifowania. Ponadto, je‚eli nacisk na szliÂerk„
jest zbyt mocny, mo‚e dojƒ do przegrzania silnika, co
grozi uszkodzeniem silnika i ujemnie wpywa na sprawnoƒ
dziaania narz„dzia. Uwaga, ciepo wydzielajce si„ przy
tarciu mo‚e zmi„kczyƒ lakier lub ‚ywic„ pokrywajc
drewno.
OBSUGA
URUCHOMIENIE /ZATRZYMANIE SZLIFIERKI
Zobacz rysunek 4.
À
W celu uruchomienia szlifierki: Przestawcie w lewo
wycznik wczenie/wyczenie.
À
W celu zatrzymania szlifierki: Przestawcie w prawo
wycznik wczenie/wyczenie.
Nie nale‚y szlifowaƒ zbyt dugo tej samej cz„ci
przedmiotu do obróbki, gdy‚ akcja cierania szliÂerki
mo‚e szybko zu‚yƒ materia, co daje powierzchni„
nieregularnie oszlifowan.
SPOSÓB U°YCIA
Przedu‚one okresy szlifowania mog spowodowaƒ
przegrzanie silnika. W takim przypadku nale‚y wyczyƒ
zasilanie, odczekaƒ, a‚ tarcza szliÂerska cakowicie si„
zatrzyma i zdjƒ j z obrabianego przedmiotu. Zdejmijcie
r„ce z przedniej cz„ci szczelin wentylacyjnych, zdejmijcie
okadzin„ ciern a nast„pnie uruchomcie ponownie
szliÂerk„ i aby ochodziƒ silnik, dajcie jej popracowaƒ na
pusto (bez obci‚enia).
Zobacz rysunek 5.
1. Nale‚y umieciƒ przedmiot do obróbki w taki sposób,
by nie móg si„ on zeliznƒ pod szliÂerk„.
OSTRZE°ENIE
Je‚eli nie przymocujecie przedmiotu do obróbki,
mo‚e on zostaƒ odrzucony w stron„ u‚ytkownika i
spowodowaƒ powa‚ne obra‚enia cielesne.
NARO°NIKI I SZCZELINY
Zobacz rysunek 6.
À
OSTRZE°ENIE
Dopilnujcie by wasza twarz bya zawsze oddalona od
szliÂerki i strefy szlifowania. Spinajcie wosy, tak by
uniknƒ pochwycenia waszych wosów przez szliÂerk„,
gdy‚ mogoby to staƒ si„ przyczyn powa‚nych ran.
Do szlifowania detali takich jakich naro‚niki i wn„ki,
stosowaƒ kocówki stopy szlifierskiej, wykonujc
niewielkie ruchy wstecz i naprzód.
OPRÓ°NIANIE POJEMNIKA NA PY
Zobacz rysunek 7.
Dla wi„kszej wydajnoci, opró‚niajcie worek na py, gdy
jest wypeniony do poowy. Na zakoczenie pracy, przed
odo‚eniem urzdzenia na miejsce przechowywania
nale‚y opró‚niƒ i oczyciƒ worek na py.
2. Umieƒcie szliÂerk„ na powierzchni roboczej, tak
by caa powierzchnia pyty oporowej stykaa si„ z
obrabianym przedmiotem.
UWAGA
Uwa‚ajcie, by nie zatkaƒ waszymi r„kami otworów
wentylacyjnych, gdy‚ to mogoby doprowadziƒ do
przegrzania silnika.
70
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
PL
RU
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Polski
ZAKADANIE OKADZINY ´CIERNEJ
Przed zao‚eniem okadziny ciernej, nale‚y sprawdziƒ w
jakim jest stanie. NIE WOLNO u‚ywaƒ okadziny ciernej
uszkodzonej czy rozerwanej.
OSTRZE°ENIE
Nagromadzenie siĊ pyów w wyniku szlifowania
powierzchni pokrytych produktami atwopalnymi, takimi
jak poliuretan, olej lniany itd. mo‚e doprowadziƒ do
zapalenia worka na py, czy innych czĊci szliÂerki i
wywoaƒ w ten sposób po‚ar. Aby zmniejszyƒ ryzyko
po‚aru, nale‚y systematycznie opró‚niaƒ worek
na py (co 10-15 minut) podczas pracy, nie nale‚y
te‚ pozostawiaƒ ani przechowywaƒ szliÂerki bez
uprzedniego opró‚nienia worka. Przeczytajcie uwa‚nie
zalecenia producentów powok.
Papier ­cierny mocowany na rzepĊ
Zobacz rysunek 9 - 10.
1. Odączcie od sieci waszą szliÂerkĊ.
2. Wyrównajcie otwory papieru lub okadziny ciernej
z otworami podstawy szilÂrki a nastĊpnie przyklejcie
ostro‚nie stronĊ z rzepami do papieru lub okadziny
najmocniej jak to mo‚liwe.
UWAGA: Zalecamy Pastwu utrzymywanie papieru i
okadzin w czystoci, tak by miay lepszą przyczepnoƒ do
pyty szliÂerki. Czyƒcie je regularnie przy pomocy maej
szczoteczki.
1. Odączcie od sieci waszą szliÂerkĊ.
OSTRZE°ENIE
Je‚eli szliÂerka nie zostaa odączona, mo‚e dojƒ do
przypadkowego wączenia, gro‚ącego powa‚nymi
obra‚eniami ciaa.
OSTRZE°ENIE
Je‚eli szliÂerka nie zostaa odączona, mo‚e dojƒ do
przypadkowego wączenia, gro‚ącego powa‚nymi
obra‚eniami ciaa.
2. Zdjąƒ worek na py.
3. Potrząnijcie workiem na py, aby go opró‚niƒ.
4. Zao‚yƒ z powrotem worek na py.
UWAGA: Aby oczyciƒ pojemnik bardziej dokadnie,
nale‚y wyjąƒ pojemnik z ramy i wytrzepaƒ py. Umieciƒ
worek na py w ramie, nastĊpnie zao‚yƒ cay zespó do
szliÂerki.
Standardowy papier ­cierny
Zobacz rysunek 11.
1. Odączcie od sieci waszą szliÂerkĊ.
2. Zwolniƒ zacisk papieru. Usunąƒ zu‚yty papier cierny.
3. Umieciƒ nowy papier cierny pod zaciskiem.
4. Zacisnąƒ papier cierny na swoim miejscu.
WYMIANA PYT
Arkusz i poduszka trójkątna
RUCH POSUWISTO-ZWROTNY
Ruch mimorodowy jest idealny do wykonywania
szybkiego szlifowania (usuwanie starych powok,
polerowanie nieobrobionego drewna, obróbki powierzchni
wypukych) i prac wykoczeniowych (przygotowanie
powierzchni przed nao‚eniem farby). Okadzina cierna
wykonuje mae kóka przy du‚ej prĊdkoci, co daje du‚ą
ruchliwoƒ szliÂerki.
Zobacz rysunek 8.
1. Z uwagi na zasady bezpieczestwa, upewniƒ siĊ, ‚e
szliÂerka jest odączona od zasilania.
2. Zdejmjcie papier cierny z pyty oporowej waszej
szliÂerki. Przy pomocy klucza szeciokątnego z
wyposa‚enia, odkrĊƒcie ruby z gniazdem, które
mocującą pytĊ oporową do szliÂerki.
3. Ju‚ po odkrĊceniu 3 rub, zdejmijcie pytĊ oporową.
4. Umiecie ponownie pytĊ oporowa na podstawie
szliÂerki, nastĊpnie wprowadcie pierwsza rubĊ, ale
nie dokrĊcajcie jej.
5. NastĊpnie wprowadcie 2 pozostae ruby i
przykrĊƒcie wszystkie ruby. Sprawdcie czy ruby sa
dobrze dokrĊcone, ale te‚ niezbyt mocno.
Zaó‚cie okadzinĊ (papier cierny) na pytĊ oporową i
zacznijcie szlifowaƒ.
U°YWANIE PODUSZKI TYPU STOPKA
Zobacz rysunek 11.
1. Otworzyƒ pokrywkĊ stopki szliÂerskiej.
2. Opuciƒ stopkĊ i zablokowaƒ na swoim miejscu.
3. Zamknąƒ pokrywkĊ stopki.
LAMPKA KONTROLNA PODĄCZENIA POD
NAPIĉCIE
NarzĊdzie jest wyposa‚one w kontrolkĊ, które wieci
siĊ, gdy urządzenie jest podączone do róda zasilania.
Ostrzega u‚ytkownika o tym, ‚e urządzenie jest
podączone do zasilania i zostanie uruchomione po
naciniĊciu przycisku.
UWAGA
W przypadku przerwy w u‚ytkowaniu, wyjąƒ arkusz
papieru ciernego, aby zapobiec jego odksztaceniu.
71
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
PL
RU
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Polski
KONSERWACJA
OSTRZE°ENIE
Podczas
u‚ytkowania
elektronarz„dzi
lub
wydmuchiwania pyu nale‚y zawsze nosiƒ okulary
ochronne z osonami bocznymi. Jeli wykonywanej
pracy towarzyszy powstawanie pyu, nale‚y równie‚
stosowaƒ mask„ przeciwpyow.
OSTRZE°ENIE
Wasza szliÂerka nie powinna byƒ podczona do
gniazdka elektryczngo, kiedy zakadacie cz„ci,
wykonujecie regulacje, podczas jej czyszczenia
bd kiedy jej nie u‚ywacie. Odczenie urzdzenia
zapobiegnie jego przypadkowemu uruchomieniu, które
grozioby powa‚nym zranieniem.
SMAROWANIE
Wszystkie o‚yska urzdzenia zostay nasmarowane
odpowiedni iloci smaru o wysokiej jakoci, który
powinien zapewniƒ odpowiednie smarowanie tych cz„ci
przez cay okres ‚ywotnoci urzdzenia. W wyniku
czego,nie zachodzi potrzeba dodatkowego smarowania.
OSTRZE°ENIE
Do napraw u‚ywaƒ wycznie oryginalnych cz„ci
zamiennych. Stosowanie nieoryginalnych cz„ci
zamiennych mo‚e stwarzaƒ zagro‚enie dla zdrowia
u‚ytkownika lub spowodowaƒ uszkodzenie urzdzenia.
CZYSZCZENIE OKADZIN ´CIERNYCH
W celu zapewnienia przedu‚onej ‚ywotnoci i optymalnej
wydajnoci okadzin ciernych, czyƒcie je regularnie.
Mo‚ecie pozbyƒ si„ wszystkich cia obcych zwyczajnie
spukujc okadzin„ letni wod. Po umyciu okadziny,
wykr„ƒcie j lekko, by pozbyƒ si„ nadmiaru wody i
zostawcie j do wysuszenia. Przechowujcie zawsze
okadziny cierne na pasko, w chodnym i suchym
miejscu.
ZALECENIA OGÓLNE
Nie
stosowaƒ
rozpuszczalników
do
czyszczenia
elementów
plastikowych.
Wi„kszoƒ tworzyw sztucznych, mogyby zostaƒ
uszkodzone przez u‚ycie rozpuszczalników dost„pnych
w sprzeda‚y. U‚ywajcie czystej szmatki do mycia
zabrudze, pyu, itd.
CZYSZCZENIE OKADZIN ´CIERNYCH
Okadziny cierne dostarczone z wasz szliÂerk mo‚na
ponownie u‚yƒ. Wa‚ne jest ich regularne czyszczenie w
celu usuni„cia pyu i czsteczek, które nagromadziy si„
na powierzchni w trakcie ró‚nych czynnoci szlifowania.
Aby wyczyciƒ okadziny szliÂerskie, pocierajcie je
kawakiem zbitego kauczuku. Mo‚ecie na przykad u‚yƒ
czystej podeszwy buta.
OSTRZE°ENIE
Elementy plastikowe nigdy nie powinny byƒ w kontakcie
z pynem hamulcowym, benzyn, czy produktami
na bazie ropy naftowej, przenikliwymi olejami itd.
Substancje te zawierajprodukty chemiczne, które
mogyby uszkodziƒ,osabiƒ lub zniszczyƒ plastik.
OSTRZE°ENIE
Elekronarz„dzia u‚ywane na wyposa‚eniu z wókna
szklanego, pytach gipsowych, pytach pokryciowych maj
skonnoci do szybszego zu‚ywania si„ i przedwczesnych
usterek.Wióry i opiki z materiaów maj wpyw bardzo
cierajcy na cz„ci elektronarz„dzi jak:koa z„bate,
szczotki, wyczniki itd. W zwizku z tym przedu‚one
u‚ywanie tego narz„dzia na wóknie szklanym, na pytach
pokryciowych, powokach do szpachlowania lub gipsie
jest zdecydowanie odradzane. Gdybycie jednak musieli
szlifowaƒ te materiay, jest wyjtkowo wa‚ne regularne
mycie szliÂerki strumieniem spr„‚onego powietrza.
Przed czyszczeniem szliÂerki nale‚y zawsze zdjƒ
papier czy okadzin„ ciern z pyty oporowej
szliÂerki. Nie zastosowanie si„ do tego wymogu mo‚e
spowodowaƒ ci„‚kie obra‚enia ciaa.
OCHRONA ´RODOWISKA
Surowce nale‚y oddawaƒ do recyklingu
zamiast wyrzucaƒ je na mieci. Z myl o
ochronie rodowiska, narz„dzie, akcesoria i
opakowania powinny byƒ sortowane.
72
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
PL
RU
Polski
SYMBOL
Alarm bezpieczestwa
V
Hz
W
no
min-1
Wolt
Herc
Prd przemienny
Wat
Pr„dkoƒ bez obci‚enia
Iloƒ obrotów czy ruchów na minut„
Mimorodowoƒ
Zgodnoƒ CE
Podwójna izolacja
Stosowaƒ rodki ochrony suchu
Stosowaƒ rodki ochrony wzroku
Przed uruchomieniem urzdzenia prosimy
uwa‚nie przeczytaƒ instrukcj„
Zu‚yte produkty elektryczne nie powinny byƒ
utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy
poddawaƒ recyklingowi w odpowiednich
miejscach. Informacje o waciwych metodach
recyklingu mo‚na uzyskaƒ u wadz lokalnych
lub sprzedawcy.
73
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
eština
POPIS
Po†et brusných kmit´
1. Spína† On/Off (Zapnuto/Vypnuto)
2. Sb³rná nádoba prachu
3. Regulátor rychlosti
4. Sv³telný indikátor nap³tí
5. Trojúhelníková (delta) brusná deska
6. Brusná deska listu
7. Trojúhelníkový brusný papír
8. Standardní brusný papír
9. Rychloupínání suchým zipem
10. Kryt
11. Opuszki palca
12. Zámek
13. Klí† pro šestihranné šrouby a matice
14. Svorka pro uchycení brusného papíru
Rozm³ry brusné desky
P·i broušení používejte bezpe¸nostní brýle a
obli¸ejový štít, zejména pokud používáte brusku k
práci nad hlavou.
À
Brusku nikdy nepoužívejte k broušení vlhkých
ploch.
À
Nikdy nepoužívejte p·íliš velký brusný papír.
Pokud brusný papír p…esahuje brusný talí…, vystavujete
se nebezpe†í vážného úrazu.
À
Sá¸ek na prach je t·eba nasadit na ná·adí a
pravideln\ ho vyprazd¹ovat. To se vyprázdní
¸asto. Sá†ek na prach se p…ipevní tak, že se uzáv³r
sá†ku nasadí na odsávací hrdlo umíst³né na zadní
stran³ brusky a oto†í se doprava.
185 x 92 mm
Hmotnost
1.4 kg
SPÍNA
Bruska je vybavena spína†em, který se nachází na p…ední
†ásti krytu motoru.
VAROVÁNÍ
VYM¼NITELNÉ BRUSNÉ DESKY
Bruska se dodává se 2 odnímatelnými brusnými deskami,
které m´žete vym³
ovat podle typu práce:
Ê trojúhelníková brusná deska na p…esné broušení
Ê brusná deska 1/3 listu na velké plochy
Rychloupínání suchým zipem umož
uje brusné papíry
rychle vym³nit. To usnad
uje †išt³ní brusných papír´ a
možnost jejich opakovaného používání.
VAROVÁNÍ
P…i broušení barev s obsahem olova, p…i opracovávání
povrchu d…eva a p…i lešt³ní kovu používejte vhodný
protiprašný respirátor, abyste nevdechovali prach z
odbroušeného materiálu, který m´že být u n³kterých
druh´ d…eva a kov´ toxický.
BRUSNÝ KMITAVÝ POHYB
Bruska vykonává kmitavý pohyb, brusná deska pak v
brusném kmitu opisuje malé pohyby tam a zp³t. Tato
bruska je vhodná i pro dokon†ovací práce a broušení
citlivých materiál´.
TECHNICKÉ ÚDAJE
180 W
Brusná deska 1/3 listu
Viz obrázek 1.
Bruska se používá s brusným papírem (hrubým, st…edním
nebo jemným). Pokud chcete dosáhnout jemného
opracování povrchu d…eva bez rýh, je nutné brousit po
vlákn³.
Tato bruska umož
uje jemné rovinné broušení hran v
jednom pracovním postupu.
Bruska je vybavena ergonomickou rukojetí umož
ující
dobré uchopení ná…adí a vysoký uživatelský komfort.Tím
je sníženo nebezpe†í únavy v d´sledku dlouhotrvajícího
používání ná…adí.
Než za†nete ná…adí používat, seznamte se s jeho
provozem a bezpe†nostními pokyny, které je nutné p…i
práci dodržovat. I když se dob…e seznámíte s bruskou,
nikdy nep…estávejte být opatrní.
Prach z odbroušeného materiálu neodhazujte do
otev…eného ohn³, nebo jemné †ástice odpadního
materiálu mohou být výbušné.
Výkon
168 x 100 mm
SEZNAMTE SE DºKLADN¼ SE SVÝM NÁ¶ADÍM
À
230 V - 240 V
Trojúhelníková
(žehli†ková, delta) brusná
deska
VLASTNOSTI
BEZPENOSTNÍ POKYNY P¶I PRÁCI S
BRUSKOU
Elektrické nap³tí
6000-12000 min-1
SB¼RNÁ NÁDOBA PRACHU
Nádoba pro prach se p…ipojuje k brusce a udržuje prach
na minimu.
50 Hz
74
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
eština
PROM¼NNÁ RYCHLOST
Doporu¸ené použití podložky/listu
Viz obrázek 4.
Bruska je vybavena elektronickým regulátorem rychlosti,
který umož
uje nastavit optimální otá†ky motoru.
Provedením výb³r´ správné rychlosti se váš nástroj se…ídí
na speciÂcké pot…eby.
Elektronická funkce vašeho nástroje p…edstavuje Èexibilitu
se…ízení rychlosti motoru na požadované pracovní
podmínky. Elektronický systém regulátoru rychlosti
zhodnotí namáhání motoru vzhledem k provád³né
práci a bu zvýší nebo sníží rychlost motoru, aby byla
dosažena konstantní pracovní rychlost. Otá†ky se upraví
podle povahy práce a materiálu, ve kterém se brousí. P…i
broušení hrubých ploch nebo pokud pot…ebujete rychle
brousit, oto†te regulátor doprava a zvyšte otá†ky.
Brusný papír s pr´m³rem zrna Ø 80
Hrubé broušení
Brusný papír s pr´m³rem zrna Ø 120
Jemné broušení
Brusný papír s pr´m³rem zrna Ø 150
Jemné broušení
RYCHLOUPÍNACÍ SYSTÉM BRUSNÉHO PAPÍRU A
BRUSNÉ DESKY
Viz obrázek 2.
1. Odpojte brusku z elektrické sít³.
2. Nasate brusný papír na brusnou desku tak, aby byly
otvory v brusném papíru v zákrytu s brusnou deskou,
pak p…itla†te brusný papír k brusné desce, suchý zip
musí sm³…ovat k brusné desce.
POZNÁMKA: Doporu†ujeme Vám udržovat brusné papíry
i brusnou desku v †istot³, aby brusný papír dokonale
p…ilnul k brusné desce. K †išt³ní používejte kartá†ek.
MONTÁŽ
P¶IPEVN¼NÍ NÁDOBY PRO PRACH
VAROVÁNÍ
Viz obrázek 3.
Nádoba pro prach poskytuje sb³rný systém prachu pro
brusku. Prach po broušení proniká otvory v brusném disku
a zachytává se b³hem broušení v nádob³ pro prach.
1. Odpojte brusku z elektrické sít³.
2. Pomocí lehkého šroubovacího pohybu pevn³ nasu
te
montáž nádoby pro prach do vyfukova†e na brusce.
P…i nasazování p…íslušenství, †išt³ní nebo se…izování
brusky vždy brusku odpojte od elektrické sít³.Stejn³
musí být bruska odpojená od elektrické sít³, pokud
brusku nepoužíváte. Odpojením p…edejdete náhodnému
spušt³ní a tím vážnému osobnímu poran³ní.
VÝB¼R BRUSNÉHO PAPÍRU
Správný výb³r velikosti, hrubosti a typu brusného papíru
je velmi d´ležitý pro kvalitní brusný výkon. Pro hrubé
broušení se doporu†uje použít syntetické brusné p…ípravky
na bázi kysli†níku hlinitého nebo karbidu k…emíku. P…írodní
brusné látky jako silex nebo granát jsou p…íliš m³kké a
jejich používání s bruskou není ekonomické.
U všech brusných prací platí, že hrubý brusný papír se
používá k nejv³tšímu úb³ru materiálu, jemný brusný
papír k jemnému dokon†ovacímu broušení. Hrubost
brusného papíru je t…eba vybírat v závislosti na stavu
broušené plochy. Pokud je broušená plocha nerovná, je
t…eba za†ít brousit hrubým brusným papírem a srovnat
povrch broušené plochy. Pak m´žete pokra†ovat v práci
se st…edn³ hrubým brusným papírem a zarovnat rýhy
po hrubozrnném brusném papíru.Dokon†ovací broušení
a vylešt³ní plochy provete jemnozrnným brusným
papírem. Postupn³ vyst…ídejte brusné papíry s r´znou
hrubostí, aby byla plocha rovnom³rn³ zbroušená.
VAROVÁNÍ
P…i práci s bruskou bute opatrní. Nedbalosti, dokonce
na zlomek vte…iny, mohou vést dokonce k vážnému
poran³ní.
POUŽITÍ
Brusku používejte pouze k uvedeným ú†el´m:
Ê Broušení d…ev³ných ploch.
Ê Odstra
ování rzi a lešt³ní kov´.
Ê Broušení a lešt³ní porcelánu a kov´.
POZOR
Prodlužovací š
´ra musí z´stat v dostate†né
vzdálenosti od brusné desky a musí být vedena tak,
aby nemohla p…i broušení zachytit o d…evo, nástroje
nebo jakýkoliv jiný p…edm³t.
VAROVÁNÍ
NEPOUŽÍVEJTE brusku bez brusného papíru, abyste
nepoškodili brusný talí….
75
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
CZ
PL
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
eština
brusky vykonává dostate†ný tlak na broušený nebo
lešt³ný materiál. Pokud budete na brusku tla†it, dojde
ke zpomalení motoru, rychlejšímu opot…ebení brusného
papíru a snížení rychlosti brusky. Nadm³rný tlak na
brusku m´že vést k p…etížení motoru, jeho nadm³rnému
zah…ívání a následn³ k poškození motoru a narušení
funk†nosti ná…adí. Pozor, teplo vznikající p…i broušení
d…eva m´že vést ke zm³knutí laku nebo prysky…ice.
VAROVÁNÍ
Z bezpe†nostních d´vod´ používejte p…i práci uzav…ené
ochranné brýle (s bo†ní ochranou). Nedodržení tohoto
bezpe†nostního pokynu m´že zp´sobit vniknutí cizích
t³les, prachu nebo t…ísek do o†í a být p…í†inou vážného
poškození zraku.
Dávejte pozor, abyste nebro usili stejnou †ást materiálu
p…íliš dlouho.Bruska by mohla materiál poškodit nebo
brousit nerovnom³rn³.
OBSLUHA
Dlouhotrvajicí broušení m´že být p…í†inou p…eh…ívání
motoru. Nastane-li toto vypn³te brusku a po†kejte, dokud
se disk kompletn³ nezastaví, pak ji sundejte z obrobku.
Pokud bylo p…eh…átí motoru zp´sobeno nesprávným
držením brusky, zakrývajícím v³trací otvory, p…emíst³te
ruce, zapn³te brusku naprázdno a po†kejte, dokud se
motor nezchladí.
ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ BRUSKY
Viz obrázek 4.
À
Pokud chcete brusku zapnout: P…epn³te dvoupolohový
vypína† (zapnuto/vypnuto) doleva.
À
Pokud chcete brusku vypnout: P…epn³te dvoupolohový
vypína† (zapnuto/vypnuto) doprava.
POUŽÍVÁNÍ NÁ¶ADÍ
ROHY A ŠT¼RBINY
Viz obrázek 5.
1. Obráb³ný materiál upevn³te tak, aby se pod bruskou
neprosmykoval.
Viz obrázek 6.
À
Pro podrobnosti o broušení roh´ a št³rbin používejte
špi†ku brusné desky s malými pohyby tam a zp³t.
VYPRAZD½OVÁNÍ NÁDOBY PRO PRACH
VAROVÁNÍ
Viz obrázek 7.
Vyšší ú†innosti odsávání dosáhnete, pokud prachový
vak budete plnit pouze do poloviny a pak ho vyprázdníte.
Vždy …ádn³ vyprazd
ujte a †ist³te nádobu pro prach p…i
dokon†ování broušení a p…ed uskladn³ním brusky.
Pokud broušený materiál není upevn³n, m´že dojít k
jeho vymršt³ní sm³rem k uživateli.Tato situace je velmi
nebezpe†ná, nebo m´že být zdrojem vážného úrazu.
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
Nep…ibližujte tvá… brusce ani k broušenému materiálu.
Chra
te si vlasy, aby se nemohly zachytit v brusce a
zp´sobit Vám úraz.
Nahromad³ný prach vznikající p…i broušení povrchu
m´že být nebezpe†ný, nebo zbytky ho…lavých látek,
jako nap…. polyuretan, ln³ný olej apod. mohou být
p…í†inou vznícení prachového sá†ku nebo jiných †ástí
ná…adí. Pro snížení nebezpe†í požáru vždy pravideln³
vyprazd
ujte nádobu pro prach (10-15 minut) b³hem
broušení a nikdy neskladujte nebo neodkládejte brusku
bez úplného vyprázdn³ní prachu. Pe†liv³ si p…e†t³te
doporu†ení výrobce opracovávané plochy.
2. P…i práci držte brusku tak, aby byla brusná deska v
kontaktu s opracovávanou plochou.
POZOR
Dávejte pozor, abyste p…i práci nepokládali ruce na
v³trací otvory, za†al by se p…eh…ívat motor.
1. Odpojte brusku z elektrické sít³.
3. Brusku nejd…íve zapn³te, pak teprve ji uvete do
záb³ru s opracovávaným materiálem.
POZNÁMKA: Držte brusku p…ed sebou v dostate†né
vzdálenosti, abyste na opracovávaný materiál dob…e
vid³li. Zapn³te brusku a po†kejte, dokud motor nedosáhne
své maximální rychlosti.Pak pomalu navete brusku do
záb³ru s opracovávaným materiálem. Jakmile je bruska v
kontaktu s opracovávaným materiálem, malými kruhovými
pohyby pohybuje po materiálu.
VAROVÁNÍ
Pokud bruska není odpojena od elektrické sít³, existuje
riziko necht³ného spušt³ní ná…adí, které m´že být
p…í†inou závažného úrazu.
2. Odpojte nádobu pro prach od brusky.
3. Vyprázdn³te vak a zat…epte jím.
4. Znovu p…ipojte nádobu pro prach k brusce.
Na brusku zásadn\ netla¸te násilím. Vlastní váha
76
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
eština
POZNÁMKA: Pro d´kladn³jší †išt³ní nádoby pro prach
jej sundejte z rámu a vyt…epejte prach. Uložte nádobu pro
prach p…es rám a nainstalujte sestavu nádoby pro prach
na brusku.
papír, je-li n³jaký.
3. Vložte nový brusný papír pod svorku papíru.
4. Upn³te brusný papír do polohy.
VIBRANÍ POHYB
Excentrický pohyb je ideální pro rychlé broušení
(zbroušení starých nát³r´, opracovávání povrchu d…eva,
zbroušení materiálu podle požadovaného úb³ru) i jemné
broušení (nap…íklad p…íprava povrchu pro nát³ry). Brusný
papír provádí kruhový pohyb vysokou rychlostí.
VÝM¼NA BRUSNÉ DESKY
Listová a trojúhelníková podložka
Viz obrázek 8.
1. Pro vaši bezpe†nost, m³jte nástroj odpojen.
2. Sundejte brusný papír z brusné desky brusky. Povolte
šrouby s vnit…ním vybráním, kterými je brusná deska
p…ipevn³na k brusce, pomocí dodaného imbusového
klí†e.
3. Jakmile jsou všechny 3 šrouby povoleny, vyndejte
brusnou desku.
4. Nasate novou brusnou desku na brusku a vložte
první šroub.
5. Pak zasu
te zbývající 2 šrouby a utáhn³te. Zp…ísnit
Allen šrouby proti sob³.
Nasate brusný papír na desku a za†n³te brousit.
POUŽITÍ KRYTU PRO OCHRANU PRSTº
Viz obrázek 11.
1. Otev…ete kryt pro ochranu prst´.
2. Položte kryt pro ochranu prst´ a zamkn³te na míst³.
3. Zav…ete kryt pro ochranu prst´.
SV¼TELNÝ INDIKÁTOR NAP¼TÍ
Nástroj je vybaven sv³telným indikátorem nap³tí, který
se rozsvítí, jakmile se nástroj p…ipojí ke zdroji nap³tí. Tato
kontrolka upozor
uje uživatele ná…adí, že je pod nap³tím
a že se uvede do provozu p…i stisknutí p…epína†e.
POZOR
ÚDRŽBA
Sundejte brusný papír, p…i nepoužívání, zabráníte
skr†ení.
VAROVÁNÍ
P…i nasazování p…íslušenství, †išt³ní nebo se…izování
brusky vždy brusku odpojte od elektrické sít³.Stejn³
musí být bruska odpojená od elektrické sít³, pokud
brusku nepoužíváte. Odpojením p…edejdete náhodnému
spušt³ní a tím vážnému osobnímu poran³ní.
NASAZENÍ BRUSNÉHO PAPÍRU
P…ed upevn³ním brusného papíru zkontrolujte jeho stav.
Nepoužívejte poškozený nebo natržený brusný papír.
Zav\ste a upevn\te brusný papír
Viz obrázek 9 - 10.
1. Odpojte brusku z elektrické sít³.
2. Nasate brusný papír na brusnou desku tak, aby byly
otvory v brusném papíru v zákrytu s brusnou deskou,
pak p…itla†te brusný papír k brusné desce, suchý zip
musí sm³…ovat k brusné desce.
POZNÁMKA: Doporu†ujeme Vám udržovat brusné papíry
i brusnou desku v †istot³, aby brusný papír dokonale
p…ilnul k brusné desce. K †išt³ní používejte kartá†ek.
VAROVÁNÍ
P…i údržb³ používejte pouze stejné náhradní díly.
Použití jakýchkoliv jiných díl´ m´že vytvo…it nebezpe†í
nebo zp´sobit poškození výrobku.
VŠEOBECNÉ POKYNY
Vyhn³te se používání rozpoušt³del, když †istíte plastové díly.
V³tšina …edidel b³žn³ dostupných v obchodní síti se
nehodí k †išt³ní plastových †ástí, nebo narušuje povrch
plast´. K odstran³ní ne†istot, prachu apod. používejte
†istý hadr.
VAROVÁNÍ
Pokud bruska není odpojena od elektrické sít³, existuje
riziko necht³ného spušt³ní ná…adí, které m´že být
p…í†inou závažného úrazu.
Standardní brusný papír
Viz obrázek 11.
1. Odpojte brusku z elektrické sít³.
2. Uvoln³te svorku papíru. Sundejte použitý brusný
77
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
eština
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
Plastové †ásti ná…adí nesmí nikdy p…ijít do stykus
brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na bázi ropy,
regenerovanými maznými oleji apod. Tyto výrobky
obsahují chemikálie, které mohoupoškodit, oslabit nebo
zni†it plastové †ásti,p…ípadn³ snížit jejich životnost.
Než za†nete brusnou desku nebo brusný papír †istit,
sundejte je z brusky. Nedodržení tohoto pokynu m´že
zp´sobit vážné zran³ní.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROST¶EDÍ
Elektrické ná…adí používané k opracování materiálu ze
sklen³ného vlákna, sádrových desek, obkladových desek
se snadn³ji opot…ebovává a má kratší životnost.T…ísky a
kovové piliny vznikající p…i …ezání kov´ odírají n³které díly
elektroná…adí, jako jsou p…evody, kartá†e, spoušt³†e apod.
Z tohoto d´vodu se nedoporu†uje dlouhodobé používání
ná…adí k …ezání sklen³ného vlákna, obkladových desek,
vyrovnávacích nebo sádrových desek. Pokud brousíte
tento typ materiálu, je nutné po práci vy†istit ná…adí
proudem stla†eného vzduchu.
V rámci možností neodhazujte vysloužilý
výrobek nebo jeho †ásti do domovního
odpadu a snažte se o jejich recyklaci. V
souladu s p…edpisy na ochranu životního
prost…edí odkládejte vysloužilé ná…adí,
p…íslušenství i obalový materiál do t…íd³ného
odpadu.
SYMBOL
Bezpe†nostní výstraha
VAROVÁNÍ
V
Vždy noste bezpe†nostní brýle nebo bezpe†nostní
brýle s postranními štítky, když obsluhujete elektricky
pohán³ný nástroj nebo p…i rozdmýchávání (tvorb³)
prachu. Pokud pracujete v prachu, noste také respirátor.
Hz
W
no
MAZÁNÍ
Veškerá ložiska ná…adí byla výrobcem namazána
dostate†ným množstvím vysoce ú†inného maziva, které
sta†í na celou dobu životnosti ná…adí p…i normálních
podmínkách používání. Žádné další mazání ná…adínení
nutné.
min-1
Volt
Hertz
St…ídavý proud
Watt
Otá†ky naprázdno
Po†et otá†ek nebo pohyb´ (kmit´) za minutu
Pr´m³r upínání
Shoda CE
IŠT¼NÍ BRUSNÉ DESKY
Pravidelné †išt³ní brusné desky je p…edpokladem její
dlouhodobé životnosti a optimální ú†innosti. Veškeré
cizí †ástice m´žete odstranit opláchnutím brusné desky
ve vlažné vod³. Po opláchnutí set…ete opatrn³ z brusné
desky kapky vody a nechte brusnou desku uschnout.
Brusné desky vždy pokládejte naležato a skladujte je na
suchém a chladném míst³.
Dvojitá izolace
Noste ochranu sluchu
Noste ochranu o†í
P…ed spušt³ním p…ístroje si …ádn³ p…e†t³te
pokyny.
IŠT¼NÍ BRUSNÝCH PAPÍRº
Brusné papíry dodávané s Vaší bruskou lze opakovan³
použít. Je proto d´ležité je pravideln³ †istit a odstra
ovat
prach a †ástice, které se na brusném papíru usazují p…i
broušení.
K †išt³ní brusného papíru použijte nap…. kus pryže.
M´žete nap…. použít †isté gumové podrážky u boty.
Odpad elektrických výrobk´ se nesmí
likvidovat v domovním odpadu. Recyklujte
prosím na sb³rných místech. Ptejte se u
místních ú…ad´ nebo prodejce na postup p…i
recyklaci.
78
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Magyar
LEÍRÁS
1. Be/ki kapcsoló
2. Porgyµjt‡ tartály
3. Fordulatszám szabályozó
4. Mµködésjelz‡ lámpa
5. Háromszög talp
6. Os talp
7. Háromszög alakú csiszolópapír
8. Standard csiszolópapír
9. Öntapadó, tép‡záras csiszolótalp
10. Burkolat
11. Ujj pad
12. Retesz
13. Imbuszkulcs
14. Kapocs
1.4 kg
ISMERJE MEG A GÉPET
À
Hordjon mindig álarcot és légálló szemüveget
csiszolás közben, különös képen ha magasban, a
gépet a feje felett tartva dolgozik.
À
Soha ne használja a készüléket nedves felület
csiszolására.
À
Ügyeljen arra, hogy a csiszolópapír mérete ne
legyen túl nagy. A túl nagy csiszolópapír balesetet
okozhat.
Lásd 1. ábrá.
Az Ön csiszolója több fajta csiszolópapírral használható
(durva, közepes, Ânom). Facsiszolás esetén, ha az erezet
irányába dolgozik, akkor sima és karcmentes lesz az
eredmény.
A rezg‡csiszolónak olyan a kialakítása, hogy
lehet‡ségében álljon három oldalon szélt‡l-szélig csiszolni
(a talp szélesebb a felette lév‡ résznél).
Az Ön csiszolóját felszereltük egy jó fogást és ez által
kényelmes munkavégzést biztosító markolattal.Ebb‡l
kifolyólag, a hosszabb idejµ használatból fakadó elfáradás
veszélye csökkentett.
A szerszám használatbavétele el‡tt tanulmányozza
az alkalmazási lehet‡ségeit, valamint a biztonsággal
kapcsolatos
jellegzetességeit.
Mindezek
ellenére
a készülék kiismerése ne késztesse Âgyelmének
csökkentésére.
KAPCSOLÓGOMB
A csiszológép motorblokkjának elején egy kapcsológomb
található.
Szerleje a helyére a porsákot és rendszeresen
ürítse ki. Ki kell üríteni gyakran. Illessze a porzsákot
a csiszoló hátsó részén található porszívó fúvókára.
CSERÉLHET¾ TALPAK
A csiszológépet 2 különböz‡, egymás közt cserélhet‡
talppal láttuk el a különféle alkalmazásokhoz:
Ê a háromszög talpat a precíziós csiszoláshoz;
Ê az
un.1/3-os
talpat
a
nagy
felületek
megmunkálásához;
A csiszolópapírokat gyorsan lehet cserélni az öntapadó,
tép‡záras oldaluk segítségével. Ez a megoldás azt is
el‡segíti, hogy könnyen lehessen ‡ket tisztítani és újra
használni.
FIGYELEM
Ne dobja nyílt tµzbe a csiszolásból származó port mert
a Ânom port képz‡ anyag robbanásveszélyes.
FIGYELEM
Hordjon a célnak megfelel‡ (gáz)álarcot ha ólmot
tartalmazó festékkel fedett tárgyat, illetve ha bizonyos
fa- vagy fémterméket csiszol.
REZG¾ CSISZOLÓ MOZGÁS
A szerszám talpának rezg‡, kis oda-vissza mozgása végzi
a csiszolást. Ez különösen Ânommegmunkálásnál/készre
csiszolásnál hasznos.
M¿SZAKI ADATOK
Feszültség
230 V - 240 V
Teljesítmény
180 W
Üresjárati
fordulatszám
(rezg‡ mozgás)
6000-12000 min-1
50 Hz
PORGY¿JT¾ TARTÁLY
A portartály a csiszolóra csatlakoztatható, és minimális
szinten tartja a port.
VÁLTOZTATHATÓ FORDULATSZÁM
A talp méretei
Háromszög talp
185 x 92 mm
Tömeg
FUNKCIÓ
A CSISZOLÓKRA VONATKOZÓ SPECIÁLIS
BIZTONSÁGI EL¾ÍRÁSOK
À
1/3-os talp
Lásd 4. ábrá.
A
csiszológép
168 x 100 mm
79
egy
elektronikus
fordulatszám-
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Magyar
szabályozóval
rendelkezik,
hogy
a
szerszámot
optimális módon tudja használni. A megfelel‡ sebesség
kiválasztásával a gépet az adott csiszolási mµveletnek
megfelel‡en állíthatja be.
A gép elektronikus funkciói segítségével a motor
fordulatszáma rugalmasan változtatható, az adott
feladat szükségleteinek megfele‡en. A szabályozó
elektronikus rendszere kiértékeli a motorra ható terhelést,
és növeli vagy csökkenti a motor teljesítményét úgy,
hogy a fordulatszám állandó maradjon. A sebességet a
végrehajtandó munka természetének és a csiszolásra
kerül‡ felület típusának megfelel‡en kell beállítani. Érdes
felületek és gyors, nagyoló csiszolás esetén fordítsa
jobbra a szabályozót a sebesség növeléséhez.
Lemez/Párna javasolt használata
Csiszolópapír, szemcseméret Ø 80
Durva, nagyoló
csiszolás
Csiszolópapír, szemcseméret Ø 120
Közepes, Ânomabb
csiszolás
Csiszolópapír, szemcseméret Ø 150
Közepes, Ânomabb
csiszolás
A CSISZOLÓPAPÍROK
GYORS RÖGZÍTÉSE
ÉS
A
CSISZOLÓLAPOK
Lásd 2. ábrá.
1. Húzza ki a csiszoló vezetékét az aljzatból.
2. Hozza egybe a csiszoló talpán lév‡ porelszívó lyukakat
a csiszolópapíron ill.-lapon lév‡kkel, majd nyomja
óvatosan és a lehet‡ leger‡sebben az öntapadó oldal
felületét a talpra.
MEGJEGYZÉS: A csiszolópapírokat és -lapokat tisztán
kell tartani, hogy jobban tapadjanak a csiszoló talpára.
Rendszeresen tisztítsa meg ‡ket egy kis kefe vagy ecset
segítségével.
ÖSSZESZERELÉS
FIGYELEM
Soha ne tartsa a csiszológépet hálózatra csatlakoztatott
állapotban a tartozékok felszerelése, beállítások,
tisztítások alkalmával, ill. ha nem használja a
gépet. A szerszám hálózatból történ‡ leválasztása
megakadályozza a véletlen bekapcsolódást, ami súlyos
sérülést okozhat.
A PORGY¿JT¾ FELHELYEZÉSE
Lásd 3. ábrá.
A portartály porgyµjt‡ rendszert biztosít a csiszolóhoz.
A csiszolópor áthalad a polírozó lemez furatain, és
csiszoláskor a portartályba gyµlik össze.
1. Húzza ki a csiszoló vezetékét az aljzatból.
2. Enyhén ide-oda forgatva csúsztassa be a portartály
szerelvényt a csiszoló kifújó nyílásába.
A CSISZOLÓPAPÍR MEGVÁLASZTÁSA
Ha jó min‡ségµ csiszolást szeretne elérni, rendkívül
fontos, hogy a csiszolópapír méretét, típusát és
szemcseméretét jól válassza meg. Durvább, nagyoló
csiszoláshoz szintetikus, mint pl. alumíniumoxid- vagy
szilíciumkarbid alapú csiszolópapírt kell használni. A
természetes alapú papírok - mint pl. a szilícium-dioxid(Èint) vagy gránát (garnet) alapúak - nagyon puhák, így
nagyoló csiszoláshoz való használatuk nem gazdaságos.
Általánosan megfogalmazva a nagyobb szemcsét az
anyag nagyjának leválasztásához, míg a kisebbet
a Ânommegmunkáláshoz (Âniselés) használják. A
csiszolandó felület anyaga és min‡sége szerint meg
lehet választani a használt papír / lap szemcseméretét.
Amennyiben a felület érdes, egyenetlen, akkor kezdje a
csiszolást egy nagy szemcsés papírral, amíg egyenletes
felületet nem kap. Ezután egy közepes szemcseméretµ
papírt kell használni, mely a nagy szemcsék által hagyott
karcolásokat ("árkokat") tünteti el, a Ânom szemcseméretµ
papírral pedig a végén polírozhatja a felületet. A csiszolást
tehát a több szemcsemérettel kell végezni, amíg a felület
megfelel‡képp egyenletes nem lesz.
FIGYELEM
A háromszög csiszoló használata közben legyen óvatos.
A Âgyelmetlen mµveletek akár egy másodperc töredéke
alatt is súlyos személyi sérülést eredményezhetnek.
M¿VELETEK
Az alább felsorolt alkalmazásokra használhatja a
csiszológépet:
Ê Fa felületek csiszolása.
Ê Rozsdaeltávolítás és acél csiszolása.
Ê Porcelán és különböz‡ fémek csiszolása,
fényesítése, polírozása.
VIGYÁZAT
Ügyeljen arra, hogy az elektromos tápvezeték soha ne
essen a csiszolótalp útjába, valamint hogy csiszolás
közben mindig úgy tartsa a gépet, hogy ne kapjon
fából készült tárgyakba, szerszámokba vagy egyéb
tárgyakba.
FIGYELEM
Ne használja a csiszolót csiszolópapír nélkül.Ellenkez‡
esetben megrongálja a talpazatot.
80
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Magyar
Soha ne erÂltesse a csiszológépet. A csiszoló súlya
megfelel‡ nyomást gyakorol önmagában is a felületre.
Hagyja, hogy a csiszoló és a csiszolópapír "dolgozzon".
Ha a csiszolót ezentúl még le is nyomja, akkor a motor
lelassulhat, a csiszolópapír gyorsabban kopik és a
csiszolás ideje jelent‡sen megn‡. Ezentúl ez túl is terheli
a motort, miáltal túlmelegedhet és ez árt a szerszám
mµködésének. Felhívjuk a Âgyelmét arra, hogy a csiszolás
által keltett h‡ meglágyíthatja / megolvaszthatja a fa lakkvagy gyanta bevonatát.
FIGYELEM
Viseljen mindig biztonsági szemüveget vagy
oldallappal ellátott véd‡szemüveget, amikor valamilyen
szerszámot használ. Ennek az el‡írásnak a be nem
tartása súlyos szemsérüléssel járó balesetet okozhat,
mert idegen test, por, forgács stb. pattanhat a szemébe.
HASZNÁLAT
Ügyeljen arra, hogy ne csiszoljon túl hosszú ideig
ugyanazon a helyen, mert kikoptathatja a csiszolással az
anyagot és a csiszolt felület egyenetlen lesz.
A CSISZOLÓ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA
Lásd 4. ábrá.
À
A csiszoló beindításához:
kapcsológombot balra.
Tolja
a
be
-
À
A csiszoló leállításához: Tolja a be - ki kapcsológombot
jobbra.
A hosszabb id‡tartamon keresztül végzett csiszolás
a motor túlmelegedését idézheti el‡. Ha ez történik,
kapcsolja ki a csiszolót és várjon, amíg a polírozó lemez
teljesen megáll, majd távolítsa el a munkadarabról. Vegye
el a kezét a szell‡z‡nyílásoktól, vegye ki a csiszolópapírt,
majd kapcsolja be újra a gépet és üzemeltesse
üresjáratban, amíg a motor le nem hµl.
ki
HASZNÁLAT
Lásd 5. ábrá.
1. Rögzítse a munkadarabot oly módon, hogy ne tudjon
mozogni a csiszoló alatt.
SARKOK ÉS BEVÁGÁSOK
Lásd 6. ábrá.
À
FIGYELEM
Amennyiben
nem
rögzíti
a
munkadarabot
megfelel‡képp, a gép kilökheti a használó felé és ez
súlyos testi sérüléseket idézhet el‡.
A finomabb csiszoláshoz, például sarkok és
bevágások esetén, a polírozó párna hegyét kis
távolságban mozgassa el‡re és hátra.
A PORGY¿JT¾ TARTÁLY KIÜRÍTÉSE
Lásd 7. ábrá.
A teljesítmény növelése érdekében, amikor a porzsák félig
megtelt, ürítse ki. A csiszolás után és a csiszoló elrakása
el‡tt mindig ürítse ki és alaposan tisztítsa ki a porgyµjt‡t.
FIGYELEM
Ügyeljen arra, hogy tartsa távol az arcát a háromszög
csiszolótól és a csiszolandó felülett‡l. Védje, takarja el
a haját, hogy a csiszológép ne kaphassa be, mivel ez
súlyos testi sérüléseket idézhet el‡.
FIGYELEM
Egyes nagyon gyúlékony anyagokkal - mint például a
poliuretán, lenolaj stb.- bevont felületek csiszolásából
összegyµlt portól a porzsák vagy a szerszám más
részei begyulladhatnak, és így ez tüzet okozhat. A
tµzveszély csökkentése érdekében csiszolás közben
gyakran ürítse ki a portartályt (10-15 percenként), és
soha ne tegye el vagy hagyja ott a csiszolót addig,
amíg teljesen ki nem ürítette a portartályt. Figyelmesen
olvassa el a bevonóanyag gyártójának el‡írásait.
2. Helyezze a csiszolót a munkafelületre oly módon,
hogy a talp teljes felülete a munkadarabra feküdjön.
VIGYÁZAT
Vigyázzon arra, hogy ne fedje le a szell‡z‡nyílásokat a
kezével, mivel ez a motor túlmelegedéséhez vezethet.
3. Kapcsolja be a háromszögcsiszolót és mozgassa
lassan a munkadarabon.
MEGJEGYZÉS: Tartsa a csiszolót megfelel‡ távolságra
maga el‡tt, hogy jól láthassa a munkadarabot is.
Kapcsolja be a szerszámot, majd várja meg, amíg a
motor el nem éri a maximális fordulatszámát.Helyezze
ezután a csiszoló talpát lassan a munkadarab felé. Amint
a talp érintkezésbe került a munkadarabbal, mozgassa a
csiszolót a felületen kis köröket leírva.
1. Húzza ki a csiszoló vezetékét az aljzatból.
FIGYELEM
Ha nem húzza ki az aljzatból a csiszoló vezetékét, akkor
egy véletlenszerµ beindítás következtében súlyos testi
sérülésekkel járó balesetet okozhat.
2. Távolítsa el a portartályt a csiszolóról.
81
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Magyar
3. Rázza ki a porzsákot.
4. Helyezze vissza a portartályt a csiszolóra.
MEGJEGYZÉS:
A
portartály
még
alaposabb
kitisztításához távolítsa el a portartályt a keretb‡l, és rázza
ki a port. Helyezze vissza a portartályt a keretre, majd
szerelje fel a portartály szerelvényt a csiszolóra.
1. Húzza ki a csiszoló vezetékét az aljzatból.
2. Engedje fel a papírszorítót. Vegye le a használt
csiszolópapírt, ha van.
3. Helyezze az új csiszolópapírt a papírszorító alá.
4. Rögzítse a csiszolópapírt a helyére.
KÖRKÖRÖS MOZGÁS
Az excentrikus forgás ideálisan alkalmas a gyors
csiszoláshoz (régi burkolat elcsiszolása, nyers fa
csiszolás, felület simítás egy adott méretre) és a
végmunkákhoz (felület végmegmunkálása festés el‡tt).
A csiszolópapír köröket ír le nagy sebességgel, ami
rendkívül mozgékonnyá teszi a csiszolót.
A TALPAK CSERÉJE
Ív és háromszög csiszolópapír
Lásd 8. ábrá.
1. Biztonsági okokból ügyeljen arra, hogy a gép ki legyen
húzva az elektromos hálózatból.
2. Vegye le a csiszolópapírt a csiszoló talpáról. Lazítsa
meg a talpat a csiszolóra rögzít‡, bels‡ kulcsnyílású
csavarokat a mellékelt imbuszkulcs segítségével.
3. Amikor meglazította a 3 csavart, vegye le a talpat.
4. Helyezze fel a másik talpat a csiszoló aljára, majd
nyomja be az els‡ csavart anélkül, hogy megszorítaná.
5. Helyezze be ezután a maradék 2 csavart, majd
szorítsa meg mindet. Ellen‡rizze, hogy a csavarok jól
meg legyenek szorítva, de azért ne túlságosan.
Tegye fel a csiszolópapírt a talpra a helyére, majd
elkezdheti a csiszolást.
AZ UJJPAD HASZNÁLATA
Lásd 11. ábrá.
1. Nyissa fel az ujjpad fedelét.
2. Engedje le az ujjpadot, és rögzítse a helyére.
3. Zárja be az ujjpad fedelét.
M¿KÖDÉSJELZ¾ LÁMPA
A gépet egy mµködésjelz‡ lámpával látták el, mely akkor
kezd el világítani, amikor azt csatlakoztatják az elektromos
hálózatra. Ez a lámpa arra Âgyelmeztet, hogy a gép
feszültség alatt van, és be fog indulni, amint a kapcsolót
megnyomják.
VIGYÁZAT
Ha nem használja a készüléket, vegye
csiszolópapírt, nehogy összegyµr‡djön.
le
a
KARBANTARTÁS
FIGYELEM
A CSISZOLÓPAPÍR FELHELYEZÉSE
A beszerelés el‡tt, ellen‡rizze a csiszolópapír állapotát.
NE használjon beszakadt vagy elhasznált csiszolópapírt.
Soha ne tartsa a csiszológépet hálózatra csatlakoztatott
állapotban a tartozékok felszerelése, beállítások,
tisztítások alkalmával, ill. ha nem használja a
gépet. A szerszám hálózatból történ‡ leválasztása
megakadályozza a véletlen bekapcsolódást, ami súlyos
sérülést okozhat.
Akassza be és hurkolja fel a csiszolópapírt
Lásd 9 - 10. ábrá.
1. Húzza ki a csiszoló vezetékét az aljzatból.
2. Hozza egybe a csiszoló talpán lév‡ porelszívó lyukakat a
csiszolópapíron ill.-lapon lév‡kkel, majd nyomja óvatosan és
a lehet‡ leger‡sebben az öntapadó oldal felületét a talpra.
MEGJEGYZÉS: A csiszolópapírokat és -lapokat tisztán kell
tartani, hogy jobban tapadjanak a csiszoló talpára. Rendszeresen
tisztítsa meg ‡ket egy kis kefe vagy ecset segítségével.
FIGYELEM
Szervizeléskor csak azonos cserealkatrészeket
használjon. Bármilyen más alkatrész használata
veszélyt vagy a termék károsodását okozhatja.
FIGYELEM
ÁLTALÁNOS EL¾ÍRÁSOK
A
mµanyag
részek
tisztításakor
tartózkodjon
a
tisztítószerek
használatától.
A kereskedelmi forgalomban kapható oldószerek
rongáló hatással vannak a mµanyagból készült elemek
többségére. A por és egyéb szennyez‡dések stb.
tisztítására használjon egy tiszta ruhadarabot.
Ha nem húzza ki az aljzatból a csiszoló vezetékét, akkor
egy véletlenszerµ beindítás következtében súlyos testi
sérülésekkel járó balesetet okozhat.
Standard csiszolópapír
Lásd 11. ábrá.
82
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Magyar
kemény gumival. Ehhez a mµvelethez egy tiszta cip‡
talpát is használhatja.
FIGYELEM
Óvja a mµanyagból készült részeket fékolajtól,
benzint‡l, és minden egyéb, k‡olaj alapú termékt‡l.
Ezek a vegyszerek olyan vegyületekettartalmaznak,
melyek
megrongálhatják,meglágyíthatják
vagy
lebonthatják a mµanyagbólkészült részeket.
FIGYELEM
Tisztítás el‡tt mindig vegye le a csiszolópapírt ill.-lapot
a csiszoló talpáról. Ezen el‡írás be nem tartása súlyos
testi sérüléssel járó balesetet okozhat.
Azok az elektromos szerszámok, amelyeket üvegszálasvagy gipszkarton anyagokon, különféle burkolatoknál
használnak, hajlamosak gyorsabban elhasználódni és id‡
el‡tt meghibásodni.Az említett anyagok megmunkálásából
származó por ill. forgács nagyon súroló hatású a
szerszám alkatrészeire, mint pl. fogaskerekek, szénkefék,
kapcsolók stb. Ebb‡l kifolyólag a szerszámot tilos
üvegszálas anyag, burkolólap, tömít‡- / szigetel‡anyag,
gipszkarton hosszabb ideig történ‡ megmunkálására
használni. Amennyiben mégis elkerülhetetlen, hogy ilyen
anyagokon dolgozzon, akkor feltétlenül szükséges, hogy
minden használat után sµrített leveg‡vel tisztítsa meg a
szerszámot.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Segítse
el‡
az
alapanyagok
újrahasznosítását
azzal,
hogy
nem
helyezi el ‡ket a háztartási szemétben.
Környezetvédelmi
megfontolásból a
kiszolgált berendezést, tartozékokat és
csomagolóanyagokat szelektív módon kell
elhelyezni.
SZIMBÓLUM
Biztonsági Âgyelmeztetés
FIGYELEM
V
Elektromos szerszámgépek használatakor vagy a
por kifúvásakor mindig viseljen véd‡szemüveget
vagy oldalellenz‡vel rendelkez‡ véd‡sisakot. Ha a
használat poros környezetben történik, vegyen fel egy
pormaszkot is.
Hz
W
no
min-1
KENÉS
A szerszámban lév‡ összes csapágy a gép teljes
élettartamára elegend‡ ken‡anyaggal van feltöltve,
normál körülmények közötti használat esetén. Ebb‡l
kifolyólag nincs szükség arra,hogy a szerszám bels‡
részeit kenje.
Volt
Hertz
Váltóáram (AC)
Watt
Üresjárati fordulatszám
Fordulatok ill. löketek száma percenként
Átmér‡ (orbitális)
CE megfelel‡ség
Kett‡s szigetelés
A CSISZOLÓLAPOK TISZTÍTÁSA
Élettartamuk megnövelése és hatékonyságuk meg‡rzése
érdekében rendszeresen tisztítsa meg a csiszolólapokat.
A lapokról eltávolíthatja az idegen részecskéket úgy,
hogy egyszerµen langyos vízzel leöblíti ‡ket. Tisztítás
után óvatosan csavarja ki a vizet bel‡lük és hagyja ‡ket
megszáradni. A csiszolólapokat száraz, hµvös helyen
fekve tárolja.
Viseljen fülvéd‡t
Viseljen szemvéd‡t
A gép bekapcsolása el‡tt Âgyelmesen olvassa
el az útmutatót.
A CSISZOLÓPAPÍROK TISZTÍTÁSA
A szerszámhoz mellékelt csiszolópapírok újrafelhasználhatók. Emiatt fontos az, hogy rendszeresen
tisztítsa ‡ket, azaz hogy a különböz‡ csiszolási mµveletek
során a felületen összegyµlt port és részecskéket
eltávolítsa.
A csiszolópapírok tisztításához dörzsölje le ‡ket egy
A kiselejtezett elektromos termékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni.
Ezeket újra kell hasznosítani, ha van rá
lehet‡ség. Az újrahasznosítással kapcsolatban
érdekl‡djön a helyi önkormányzatnál vagy a
termék forgalmazójánál.
83
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
RomânË
DESCRIERE
Dimensiunile tŠlpii
1. ÎntrerupŠtor pornire/oprire
2. Cutie de colectare a prafului
3. Variator de vitezŠ
4. Indicator de punere sub tensiune
5. TalpŠ triunghiularŠ
6. TalpŠ de foaie
7. Hârtie abrazivŠ triunghiularŠ
8. Hârtie abrazivŠ standard
9. Talpa cu prindere automatŠ
10. Capac
11. Degetul pad
12. PiedicŠ
13. Cheie hexagonalŠ
14. ClemŠ de Âxare
TalpŠ triunghiularŠ
168 x 100 mm
TalpŠ 1/3 de foaie
185 x 92 mm
Greutate
1.4 kg
FUNCğII
FAMILIARIZAğI-V( CU SCULA DUMNEAVOASTR(
ELECTRIC(
A se vedea gura 1.
Ma¬ina de ¬lefuit se utilizeazŠ cu hârtie abrazivŠ de
granula‰ie diferitŠ (mare, mijlocie sau ÂnŠ). Pe lemn,
¬lefuirea în sensul Âbrei dŠ o suprafa‰Š netedŠ, fŠrŠ
defecte.
AceastŠ ma¬inŠ de ¬lefuit este conceputŠ pentru a
permite ¬lefuirea pânŠ la margine pe trei pŠr‰i.
Ma¬ina de ¬lefuit este echipatŠ cu un mâner ce permite
o prizŠ foarte bunŠ ¬i foarte confortabil.Astfel se reduce
riscul oboselii în urma unei utilizŠri prelungite.
Înainte de a folosi ma¬ina, familiariza‰i-vŠ cu toate
func‰ionalitŠ‰ile ¬i speciÂca‰iile acesteia cu privire la
siguran‰Š. Totu¬i, nu slŠbi‰i vigilen‰a odatŠ ce vŠ sim‰i‰i
familiarizat cu ma¬ina de ¬lefuit.
MA'URI DE SECURITATE SPECIFICE
MA'INILOR DE 'LEFUIT
À
Utiliza]i întotdeauna ochelari de protec]ie etanÌi Ìi
o mascË de protec]ie contra prafului atunci când
Ìlefui]i, în special dacË Ìlefui]i deasupra capului.
À
Nu utiliza]i niciodatË maÌina de Ìlefuit pe suprafe]e
umede.
À
Foaia de hârtie abrazivË nu trebuie sË fie prea
mare. DacŠ lŠsa‰i hârtia abrazivŠ sa depŠ¬eascŠ
talpa, vŠ expune‰i riscului de rŠniri grave.
À
Sacul de praf trebuie sË fie instalat pe aparat
Ìi golit frecvent. Acesta trebuie golite în mod
frecvent. Pentru a instala sacul de praf, cupla‰i inelul
sacului la buza de evacuare situatŠ in spatele ma¬inii
rŠsucindu-l spre dreapta pânŠ ce sacul este fixat
corect.
ÎNTRERUP(TOR
AceastŠ ma¬inŠ de ¬lefuit este echipatŠ cu un întrerupŠtor
situat în partea din fa‰Š a carcasei motorului.
T(LPILE INTERSCHIMBABILE
Ma¬ina de ¬lefuit con‰ine 2 tŠlpi interschimbabile destinate
unor aplica‰ii diferite:
Ê talpa triunghiularŠ pentru ¬lefuiri de precizie;
Ê talpa 1/3 de foaie pentru suprafe‰ele mari;
Pute‰i sŠ schimba‰i repede hârtiile abrazive datoritŠ fe‰ei
lor autoaderente. Acest sistem vŠ permite ¬i sŠ le curŠ‰a‰i
u¬or pentru a le reutiliza.
AVERTISMENT
Nu arunca‰i praful ce provine de la ¬lefuire în foc
deoarece particulele Âne de materiale inÈamabile pot
 explozive.
ACğIUNEA ABRAZIV( ORBITAL(
Mi¬carea orbitalŠ a ma¬inii de ¬lefuit face ca talpa sŠ
descrie mici mi¬cŠri de du-te-vino în timpul ¬lefuirii. AceastŠ
mi¬care este idealŠ pentru o ¬lefuire de Ânisare sau.
AVERTISMENT
Trebuie sŠ folosi‰i o mascŠ de respirat adecvatŠ când
slefui‰i suprafe‰e acoperite cu vopsea pe bazŠ de plumb
¬i de asemenea pentru anumite tipuri de lemn sau de
metal pentru a evita sŠ inhala‰i praf sau vapori toxici.
CUTIE DE COLECTARE A PRAFULUI
Cutia de praf se ata¬eazŠ ma¬inii de ¬lefuit ¬i men‰ine
praful la un nivel minim.
SPECIFICAğII
VITEZ( VARIABIL(
Tensiune
230 V - 240 V
50 Hz
Alimentare
180 W
Viteza de mi¬care orbitalŠ
6000-12000 min-1
A se vedea gura 4.
Ma¬ina de ¬lefuit este echipatŠ cu un variator electronic
de vitezŠ astfel încât vŠ pute‰i folosi ma¬ina de manierŠ
optimŠ. FŠcând selec‰iile de vitezŠ corespunzŠtoare,
84
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
RomânË
unealta dumneavoastrŠ poate  ajustatŠ nevoile speciÂce
de ¬lefuire.
Func‰iile electronice ale uneltei dumneavoastrŠ introduce
Èexibilitatea ajustŠrii vitezei motorului la condi‰iile de
activitate necesare. Sistemul electronic al variatorului
evalueazŠ sarcina exercitatŠ asupra motorului ¬i apoi
mŠre¬te sau reduce puterea motorului pentru ca viteza sŠ
rŠmânŠ constantŠ. Viteza poate  ajustatŠ în func‰ie de
natura lucrŠrii de efectuat sau a tipului de suprafa‰Š de ¬lefuit.
Pentru suprafe‰ele rugoase sau pentru o lucrare rapidŠ de
degro¬are, roti‰i variatorul spre dreapta pentru a mŠri viteza.
FIXAREA RAPID( A HÂRTIILOR 'I T(LPILOR ABRAZIVE
A se vedea gura 2.
1. Scoate‰i ma¬ina de ¬lefuit din prizŠ.
2. Alinia‰i oriÂciile hârtiei sau ale tŠlpii abrazive cu oriÂciile
de pe talpa ma¬inii de ¬lefuit, apoi lipi‰i cu aten‰ie partea
cu scai a hârtiei pe talpŠ, cât mai ferm posibil.
NOT(: VŠ recomandŠm sŠ pŠstra‰i hârtiile ¬i tŠlpile
abrazive curate pentru ca acestea sŠ se prindŠ mai bine
pe talpa ma¬inii de ¬lefuit. CurŠ‰a‰i-le regulat cu ajutorul
unei perii mici.
ATA'AREA CUTIEI DE PRAF
ASAMBLAREA
A se vedea gura 3.
Cutia de praf asigurŠ un sistem de colectare a prafului
pentru ma¬ina de ¬lefuit. Praful de ¬lefuire este tras prin
gŠurile discului de ¬lefuire ¬i colectat în cutia de praf în
timpul ¬lefuirii.
1. Scoate‰i ma¬ina de ¬lefuit din prizŠ.
2. Utilizând o mi¬care u¬oarŠ de rŠsucire, glisa‰i ferm
ansamblul cutiei de praf în evacuarea suÈantei de pe
ma¬ina de ¬lefuit.
AVERTISMENT
Ma¬ina de ¬lefuit nu trebuie niciodatŠ sŠ Âe conectatŠ
la prizŠ atunci când monta‰i piese, efectua‰i reglaje,
curŠ‰a‰i ma¬ina sau atunci când nu o utiliza‰i.
Deconectarea uneltei previne pornirea accidentalŠ care
poate conduce la rŠnirea gravŠ.
ALEGEREA HÂRTIEI ABRAZIVE
Alegerea dimensiunii, granula‰iei ¬i a tipului de hârtie
abrazivŠ este foarte importantŠ dacŠ dori‰i sŠ ob‰ine‰i o
¬lefuire de calitate. Pentru ¬lefuirea brutŠ, vŠ recomandŠm
sŠ utiliza‰i abrazivi sintetici cum ar  alumina sau carbura de
siliciu. Abrazivii naturali, cum ar  silexul sau granatul, sunt
prea moi pentru a putea  folosi‰i eÂcient la ¬lefuirea brutŠ.
În general, o granula‰ie mare vŠ permite sŠ îndepŠrta‰i o
cantitate mare de material, în timp ce o granula‰ie ÂnŠ vŠ
permite sŠ ob‰ine‰i o ¬lefuire de Ânisare. Starea suprafe‰ei
de ¬lefuit permite determinarea mŠrimii granula‰iei care se
va utiliza. DacŠ suprafa‰a este rugoasŠ, începe‰i ¬lefuirea
cu o hârtie cu granula‰ie mare pânŠ când suprafa‰a este
uniformŠ. Apoi pute‰i folosi o hârtie cu granula‰ie medie
pentru a elimina zgârieturile lŠsate de hârtia cu granula‰ie
mare, ¬i în Ânal o hârtie cu granula‰ie ÂnŠ pentru a ¬lefui
suprafa‰a. lefui‰i cu Âecare mŠrime a granula‰iei pânŠ
când suprafa‰a este uniformŠ.
AVERTISMENT
Fi‰i vigilent în timp ce utiliza‰i ma¬ina de ¬lefuit. Ac‰iunile
neglijente, chiar ¬i pentru o frac‰iune de secundŠ, pot
conduce la rŠnirea gravŠ.
APLICAğII
Pute‰i utiliza ma¬ina de ¬lefuit pentru aplica‰iile men‰ionate
mai jos:
Ê lefuirea pe suprafe‰e lemnoase.
Ê ÎndepŠrtarea ruginii ¬i ¬lefuirea o‰elului.
Ê Lustruirea ¬i ¬lefuirea por‰elanului ¬i a metalelor.
PRECAUğIE
Ave‰i grijŠ sŠ men‰ine‰i cablul de alimentare la distan‰Š
de traiectoria tŠlpii ¬i sŠ îl a¬eza‰i în a¬a fel încât acesta
sŠ nu se aga‰e în piesele de lemn, în unelte sau în orice
alt obiect în timpul ¬lefuirii.
AVERTISMENT
Nu utiliza‰i ma¬inŠ fŠrŠ hârtie abrazivŠ pentru a nu
deteriora talpa.
AVERTISMENT
Purta‰i întotdeauna ochelari de siguran‰Š sau ochelari
de protec‰ie cu ecrane laterale atunci când utiliza‰i
ma¬ini electrice. Nerespectarea acestor mŠsuri se
poate solda cu leziuni oculare grave provocate de
corpurile strŠine, praful sau tala¬ul ce vŠ pot intra în
ochi.
Utilizare recomandatË pentru
foaie/aripioarË
Hârtie abrazivŠ cu granula‰ie 80
lefuire brutŠ
Hârtie abrazivŠ cu granula‰ie 120
lefuire u¬oarŠ
Hârtie abrazivŠ cu granula‰ie 150
lefuire u¬oarŠ
85
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
RomânË
sŠ ducŠ la deteriorarea motorului ¬i sŠ dŠuneze bunei
func‰ionŠri a ma¬inii. Aten‰ie, cŠldura datoratŠ frecŠrii
poate înmuia lacul sau rŠ¬ina care acoperŠ lemnul.
OPERAREA
PORNIREA / OPRIREA MA'INII DE 'LEFUIT
Ave‰i grijŠ sŠ nu ¬lefui‰i prea mult timp aceea¬i parte a
piesei de prelucrat deoarece ac‰iunea abrazivŠ a ma¬inii
de ¬lefuit poate uza rapid materialul ¬i sŠ facŠ suprafa‰a
neregulatŠ.
A se vedea gura 4.
À
Pentru a porni ma¬ina de ¬lefuit: Împinge‰i
întrerupŠtorul de pornire/oprire spre stânga.
À
Pentru a opri ma¬ina de ¬lefuit: Împinge‰i întrerupŠtorul
de pornire/oprire spre dreapta.
Perioadele de ¬lefuire prelungitŠ pot duce la
supraîncŠlzirea motorului. DacŠ aceasta se întâmplŠ,
opri‰i ma¬ina de ¬lefuit ¬i a¬tepta‰i pânŠ ce discul de
¬lefuire se opre¬te complet, apoi îndepŠrta‰i-l din piesa
de lucru. Lua‰i mâna de pe fantele de ventila‰ie, scoate‰i
hârtia abrazivŠ, apoi porni‰i din nou ma¬ina ¬i lŠsa‰i-o sŠ
meargŠ în gol pentru a rŠci motorul.
UTILIZARE
A se vedea gura 5.
1. Fixa‰i piesa de prelucrat astfel încât aceasta sŠ nu
poatŠ aluneca sub ma¬ina de ¬lefuit.
COLğURI 'I CR(P(TURI
AVERTISMENT
A se vedea gura 6.
DacŠ nu Âxa‰i piesa de prelucrat, aceasta poate Â
proiectatŠ spre utilizator ¬i sŠ provoace rŠni grave.
À
Pentru detalii privind ¬lefuirea unor astfel de col‰uri
¬i crŠpŠturi, utiliza‰i vârful zonei de ¬lefuit cu mi¬cŠri
scurte înainte ¬i înapoi.
AVERTISMENT
GOLIREA CUTIEI DE PRAF
Ave‰i grijŠ sŠ vŠ men‰ine‰i fa‰a la distan‰Š de ma¬ina de
¬lefuit ¬i de zona de ¬lefuire. Proteja‰i-vŠ pŠrul pentru
ca acesta sŠ nu se prindŠ în ma¬ina de ¬lefuit, lucru
care ar putea provoca rŠni grave.
A se vedea gura 7.
Pentru a cre¬te eÂcacitatea, goli‰i sacul de praf atunci
când este umplut pe jumŠtate. Goli‰i ¬i curŠ‰a‰i foarte bine
întotdeauna cutia de praf dupŠ Ânalizarea opera‰iei de
¬lefuire ¬i înainte de depozitarea ma¬inii de ¬lefuit.
2. A¬eza‰i ma¬ina de ¬lefuit pe suprafa‰a de lucru astfel
încât toatŠ suprafa‰a tŠlpii sŠ Âe în contact cu piesa
de prelucrat.
AVERTISMENT
Acumularea de particule în urma ¬lefuirii suprafe‰elor
acoperite cu produse foarte inÈamabile, cum ar Â
poliuretanul, uleiul de in etc. Pentru a reduce riscul de
incendii, goli‰i întotdeauna în mod frecvent cutia de praf
(10-15 minute) în timp ce ¬lefui‰i ¬i nu depozita‰i sau
pŠrŠsi‰i ma¬ina de ¬lefuit fŠrŠ a goli complet cutia sa
de praf. Citi‰i cu aten‰ie recomandŠrile producŠtorilor de
substan‰e de acoperire.
PRECAUğIE
Ave‰i grijŠ sŠ nu acoperi‰i fantele de ventila‰ie cu mâinile
deoarece acest lucru poate duce la supraîncŠlzirea
motorului.
3. Porni‰i ma¬ina de ¬lefuit ¬i deplasa‰i-o încet pe piesa
de prelucrat.
NOT(: ğine‰i ma¬ina de ¬lefuit în fa‰a dumneavoastrŠ
la o distan‰Š adecvatŠ pentru a vedea bine piesa de
prelucrat. Porni‰i ma¬ina de ¬lefuit ¬i a¬tepta‰i ca motorul
sŠ î¬i atingŠ viteza maximŠ.Dirija‰i apoi încet talpa ma¬inii
de ¬lefuit spre piesa de prelucrat. DupŠ ce talpa este în
contact cu piesa de prelucrat, deplasa‰i ma¬ina de ¬lefuit
pe suprafa‰Š descriind mici cercuri.
1. Scoate‰i ma¬ina de ¬lefuit din prizŠ.
AVERTISMENT
DacŠ ma¬ina de ¬lefuit nu este scoasŠ din prizŠ,
se poate produce o pornire accidentalŠ care poate
provoca rŠniri corporale grave.
Nu for]a]i în nici un caz maÌina de Ìlefuit. Greutatea
ma¬inii exercitŠ o presiune suÂcientŠ pe piesa de
prelucrat.Ma¬ina de ¬lefuit ¬i hârtia abrazivŠ sunt cele ce
trebuie sŠ "lucreze". Exercitând o presiune suplimentarŠ
pe ma¬ina de ¬lefuit, risca‰i sŠ încetini‰i motorul, sŠ uza‰i
mai repede hârtia abrazivŠ ¬i sŠ reduce‰i considerabil
viteza de ¬lefuire. În plus, o presiune excesivŠ poate
suprasolicita motorul ¬i sŠ provoace o supraîncŠlzire care
2. ÎndepŠrta‰i cutia de praf de pe ma¬ina de ¬lefuit.
3. Scutura‰i sacul de praf pentru a-l goli.
4. Reata¬a‰i cutia de praf ma¬inii de ¬lefuit.
NOT(: Pentru o curŠ‰are mai riguroasŠ a cutiei de praf,
îndepŠrta‰i cutia din cadru ¬i scutura‰i praful. Reamplasa‰i
cutia de praf pe cadru, iar apoi instala‰i ansamblul cutiei de
praf pe ma¬ina de ¬lefuit.
86
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
RomânË
SCHIMBAREA T(LPILOR
hârtie.
4. FixaĠi hârtia abrazivŠ în poziĠie.
Foaia Ìi perna triunghiularË
MI'CARE ORBITAL(
Mi¬carea excentricŠ este idealŠ pentru ¬lefuiri rapide
(eliminarea vopselei vechi, ¬lefuirea lemnului brut,
netezirea suprafeĠelor la o grosime doritŠ) ¬i pentru
Ânisaje (prepararea unei suprafeĠe înainte de vopsire).
Hârtia abrazivŠ face mici cercuri la vitezŠ mare ¬i conferŠ
în acela¬i timp o mare mobilitate a ma¬inii de ¬lefuit.
A se vedea gura 8.
1. Din motive de siguranĠŠ, asiguraĠi-vŠ cŠ unealta
dumneavoastrŠ este deconectatŠ.
2. DesprindeĠi hârtia abrazivŠ de pe talpa ma¬inii de
¬lefuit. De¬urubaĠi ¬uruburile cu cap inbus care ÂxeazŠ
talpa pe ma¬ina de ¬lefuit cu ajutorul cheii hexagonale
furnizate.
3. DupŠ ce aĠi de¬urubat cele 3 ¬uruburi, demontaĠi talpa.
4. A¬ezaĠi talpa nouŠ pe baza ma¬inii de ¬lefuit ¬i apoi
introduceĠi primul ¬urub, fŠrŠ a-l strânge.
5. IntroduceĠi apoi celelalte 2 ¬uruburi ¬i apoi strângeĠi
toate ¬uruburile. VeriÂcaĠi ca ¬uruburile sŠ Âe bine
strânse dar nu exagerat.
A¬ezaĠi hârtia abrazivŠ pe talpŠ ¬i începeĠi sŠ ¬lefuiĠi.
UTILIZAREA ZONEI TACTILE
A se vedea gura 11.
1. DeschideĠi capacul zonei tactile.
2. CoborâĠi zona tactilŠ ¬i blocaĠi-o în poziĠie.
3. ÎnchideĠi capacul zonei tactile.
INDICATOR DE PUNERE SUB TENSIUNE
AceastŠ unealtŠ este echipatŠ cu un indicator de punere
sub tensiune care se aprinde atunci când unealta este
conectatŠ la prizŠ. Acesta avertizeazŠ utilizatorul cŠ
unealta este sub tensiune ¬i cŠ va porni când este apŠsat
întrerupŠtorul.
PRECAU)IE
Pentru a preveni înfŠ¬urarea, îndepŠrtaĠi foaia de
¬lefuire atunci când nu este utilizatŠ.
INSTALAREA HÂRTIEI ABRAZIVE
VeriÂcaĠi starea hârtiei abrazive înainte de a o monta. Nu
utilizaĠi hârtie abrazivŠ ruptŠ sau în stare proastŠ.
ÎNTRE)INEREA
AVERTISMENT
Hârtie abrazivË cu sistem de prindere cu arici
Ma¬ina de ¬lefuit nu trebuie niciodatŠ sŠ Âe conectatŠ
la prizŠ atunci când montaĠi piese, efectuaĠi reglaje,
curŠĠaĠi ma¬ina sau atunci când nu o utilizaĠi.
Deconectarea uneltei previne pornirea accidentalŠ care
poate conduce la rŠnirea gravŠ.
A se vedea gura 9 - 10.
1. ScoateĠi ma¬ina de ¬lefuit din prizŠ.
2. AliniaĠi oriÂciile hârtiei sau ale tŠlpii abrazive cu
oriÂciile de pe talpa ma¬inii de ¬lefuit, apoi lipiĠi cu
atenĠie partea cu scai a hârtiei pe talpŠ, cât mai ferm
posibil.
NOT(: VŠ recomandŠm sŠ pŠstraĠi hârtiile ¬i tŠlpile
abrazive curate pentru ca acestea sŠ se prindŠ mai bine
pe talpa ma¬inii de ¬lefuit. CurŠĠaĠi-le regulat cu ajutorul
unei perii mici.
AVERTISMENT
În cadrul lucrŠrilor de reparaĠie, utilizaĠi doar piese de
schimb de acela¬i tip. Utilizarea oricŠrui alt tip de piese
poate genera o situaĠie de pericol sau poate deteriora
produsul.
AVERTISMENT
DacŠ ma¬ina de ¬lefuit nu este scoasŠ din prizŠ,
se poate produce o pornire accidentalŠ care poate
provoca rŠniri corporale grave.
REGULI DE ORDIN GENERAL
EvitaĠi
utilizarea
solvenĠilor
atunci
când
curŠĠaĠi
piesele
din
plastic.
Majoritatea materialelor plastice pot sŠ Âe deteriorate prin
utilizarea unor solvenĠi vânduĠi în comerĠ. UtilizaĠi o cârpŠ
curatŠ pentru a curŠĠa murdŠriile, praful etc.
Hârtie abrazivË standard
A se vedea gura 11.
1. ScoateĠi ma¬ina de ¬lefuit din prizŠ.
2. DesfaceĠi clema pentru hârtie. ÎndepŠrtaĠi hârtia
abrazivŠ utilizatŠ, dacŠ existŠ.
3. IntroduceĠi noua hârtie abrazivŠ sub clema pentru
87
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
RomânË
AVERTISMENT
AVERTISMENT
Elementele din plastic nu trebuie sŠ intre niciodatŠ în
contact cu lichid de frânŠ, benzinŠ, produse petroliere,
uleiuri etc. Aceste produsechimice con‰in substan‰e
care pot afecta, slŠbi saudistruge plasticul.
Scoate‰i întotdeauna hârtia abrazivŠ de pe talpa ma¬inii
de ¬lefuit înainte de a o curŠ‰a. Nerespectarea acestei
mŠsuri poate provoca rŠniri corporale grave.
Ma¬inile electrice utilizate pe echipamente din ÂbrŠ de
sticlŠ, plŠci de ipsos, panouri de acoperire au tendin‰a
de a se uza mai rapid ¬i prezintŠ defec‰iuni premature.
A¬chiile ¬i rumegu¬ul provenind de la aceste materiale
sunt foarte abrazive pentru piesele ma¬inilor electrice
cum ar  angrenajele, periile, întrerupŠtoarele, etc. În
consecin‰Š, utilizarea prelungitŠ a acestei ma¬ini pe
ÂbrŠ de sticlŠ, pe panouri de acoperire, chit sau ipsos,
este neindicata. Totu¬i, dacŠ trebuie sŠ ¬lefui‰i aceste
materiale, este foarte important sŠ curŠ‰a‰i ma¬ina de
¬lefuit cu aer comprimat.
PROTECğIA MEDIULUI ÎNCONJUR(TOR
Recicla‰i materiile prime în loc sŠ le arunca‰i
la gunoi, împreunŠ cu de¬eurile menajere.
Pentru a proteja mediul înconjurŠtor,
ma¬ina, accesoriile acesteia ¬i ambalajele
trebuie triate.
SIMBOL
Avertizare de siguran‰Š
V
AVERTISMENT
Hz
Atunci când opera‰i scula electricŠ sau când îndepŠrta‰i
praful, purta‰i întotdeauna ochelari de protec‰ie sau
ochelari de protec‰ie cu apŠrŠtori laterale. DacŠ mediu
de lucru este plin de praf, purta‰i întotdeauna o mascŠ
împotriva prafului.
W
no
min-1
Vol‰i
Her‰i
Curent alternativ
Wa‰i
VitezŠ în gol
NumŠr de rota‰ii sau de mi¬cŠri pe minut
Diametrul orbital
LUBRIFIEREA
Toate componentele acestei unelte sunt lubriÂate cu
o cantitate suÂcientŠ de lubriÂant de înaltŠ calitate ce
vizeazŠ durata de via‰Š a unitŠ‰ii în condi‰ii de operare
obi¬nuite. În consecin‰Š, nici o ungere suplimentarŠ nu
este necesarŠ.
Conform CE
Izolarea dublŠ
CUR(ğAREA T(LPILOR ABRAZIVE
Pentru a asigura o duratŠ de via‰Š prelungitŠ ¬i o
eÂcacitate optimŠ a tŠlpilor abrazive, curŠ‰a‰i-le regulat.
Pute‰i îndepŠrta toate particulele strŠine clŠtind talpa
cu apŠ cŠldu‰Š. DupŠ ce talpa este curŠ‰atŠ, stoarce‰i-o
u¬or pentru a îndepŠrta excedentul de apŠ ¬i lŠsa‰i-o
sŠ se usuce. Depozita‰i întotdeauna tŠlpile abrazive pe
orizontalŠ într-un loc uscat ¬i rŠcoros.
Purta‰i echipamente de protec‰ie a auzului
Purta‰i echipamente de protec‰ie a vederii
VŠ rugŠm citi‰i instruc‰iunile cu aten‰ie înainte
de pornirea aparatului.
CUR(ğAREA HÂRTIILOR ABRAZIVE
Hârtiile abrazive furnizate cu ma¬ina de ¬lefuit sunt
reutilizabile. Este important deci sŠ le curŠ‰a‰i regulat
pentru a îndepŠrta praful ¬i particulele care se acumuleazŠ
pe suprafa‰Š în timpul diferitelor opera‰iuni de ¬lefuire.
Pentru a curŠ‰a hârtiile abrazive, freca‰i-le cu un bloc
compact de cauciuc. Pute‰i folosi, de exemplu, talpa
curatŠ a unui pantof.
De¬eurile produselor electrice nu trebuiesc
înlŠturate împreunŠ cu de¬eurile casnice. VŠ
rugŠm recicla‰i acolo unde existŠ facilitŠ‰i.
VeriÂca‰i la autoritatea dvs localŠ sau la
vânzŠtor pentru sfaturi privind reciclarea.
88
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Latviski
APRAKSTS
1. Ieslgšanas/izslgšanas sldzis
2. Puteku savkšanas tvertne
3. Varijama truma regulators
4. Barošanas indikators
5. Tr‹sstŒrveida detau uzliktnis
6. Loksnes uzliktnis
7. Tr‹sstŒrveida detau sl‹pšanas loksne
8. Nel‹pošais smilšpap‹rs
9. tri nomainms a un cilpas uzliktnis
10. Prsegs
11. Pirkstu paliktnis
12. Blotjs
13. SešstŒrveida uzgriežu atslga
14. Pap‹ra skava
185 x 92 mm
Svars
1.4 kg
FUNKCIJAS
IEPAZ*STIET SAVU ELEKTROINSTRUMENTU
Skatiet 1. attlu.
JŒsu sl‹pmaš‹na ir paredzta darbam ar rupju, vidji rupju
un smalku sl‹ppap‹ru. Uz koka virsmm t nodrošins
smalki apstrdtu virsmu bez skrpjumiem.
T ir izstrdta t, lai trijs puss bŒtu iespjama
sl‹pšana l‹dz pat virsmu malm/stŒriem.
Šai sl‹pmaš‹nai ir rti satverams rokturis, kas sniedz
maksimlu komfortu vienai rokai un mazina operatora
nogurumu ilgstošas sl‹pšanas laik.
Pirms izmantot šo produktu, iepaz‹stieties ar vism
darb‹bas funkcijm un droš‹bas pras‹bm. Tomr pc
iepaz‹šans ar instrumentu nepieaujiet bezrŒp‹gu
izturšanos.
SL*PMAŠ*NU SPECIFISKIE DROŠ*BAS
NORD*JUMI
À
SlÐpÑšanas laikÒ vienmÑr nÑsÒjiet aizsargbrilles un
putekÔu masku, it Ðpaši slÐpÑjot virs galvas.
À
ŠÐ ierÐce nav piemÑrota mitrai slÐpÑšanas darbÐbai.
À
Neizmantojiet smilšpapÐru, kas ir lielÒks kÒ
nepieciešams. Ja pap‹rs ir lielks par sl‹pšanas
uzliktni, tas var izrais‹t nopietnus pl‹sumus.
À
Instruments ir jÒaprÐko ar putekÔu tvertni. TÒ ir
bieži jÒiztukšo. Lai pievienotu puteku tvertni, puteku
tvertnes adapteri ievietojiet puteku savkšanas
atver, kas atrodas sl‹pmaš‹nas aizmugurj gal.
SL×DZIS
Šis instruments ir apr‹kots ar vienkršu sldža vad‹bu, kas
atrodas pie motora korpusa priekšjs daas.
MAINMI ÙA UN CILPAS PAMATA PALIKTÛI
Šai sl‹pmaš‹nai ir 2 pamata uzlikti, kurus var main‹t
daždiem darbiem.
Ê Tr‹sstŒrveida detau uzliktnis detau sl‹pšanai.
Ê loksnes uzliktnis lielu laukumu sl‹pšanai
a un cilpas konstrukcija auj tri main‹t sl‹pšanas
loksnes un daždus uzliktus. Tdjdi tos var vienkrši
not‹r‹t un izmantot atkrtoti.
BR*DINJUMS
Nemetiet sl‹pšanas putekus uz atkltas liesmas,
jo materils, kuru veido smalkas daias, var bŒt
sprdzienb‹stams.
APÞVEIDA SL*P׊ANAS DARB*BA
Sl‹pmaš‹nai vibrjot, notiek oti tra, nedaudz apveid‹ga
sl‹pšanas uzlikta kust‹ba. Š‹ kust‹ba ir ideli piemrota
smalkas apdares izveidošanai.
BR*DINJUMS
Lai izvair‹tos no kait‹gu/toksisku puteku vai gaisa
ieelpošanas, svina krsas, dažu kokmaterilu un
metla sl‹pšanas laik ir jizmanto piemrots
elpošanas respirators.
PUTEKÞU SAVKŠANAS TVERTNE
Puteku tvertne tiek piestiprinta pie sl‹pmaš‹nas un
samazina puteku daudzumu l‹dz minimumam.
MAIN*GS TRUMS
SPECIFIKCIJAS
Spriegums
230 V - 240 V
Strva
180 W
Orb‹tas lielums
6000-12000 min-1
Skatiet 4. attlu.
JŒsu sl‹pmaš‹nai ir modernas elektronisks funkcijas,
ar kuru pal‹dz‹bu var nodrošint maksimlu lietder‹bu.
Izvloties pareizo trumu, instrumentu var pielgot
daždiem sl‹pšanas darbiem.
Instrumenta elektronisks funkcijas palielina pielietojuma
elast‹bu, pielgojot motora apgriezienus darba apstkiem.
Elektronisks truma regulšanas modulis uztver motora
50 Hz
Pamatnes izmrs
Tr‹sstŒrveida uzliktnis
Loksnes uzliktnis
168 x 100 mm
89
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Latviski
noslodzi un palielina vai samazina motora spriegumu, lai
kompenstu slodzi un saglabtu vajadz‹gos apgriezienus.
trumu var iestat‹t atbilstoši sl‹pšanas mrim vai
izmantojams detaas virsmai. Palieliniet trumu raupjm
virsmm vai trai materila noemšanai un samaziniet to,
veicot mazkus, smalkkus sl‹pšanas darbus.
atveres ar uzlikta atverm, pc tam sl‹pšanas diska
nel‹dzeno dau uzman‹gi piespiediet pie uzlikta pc
iespjas stingrk.
PIEZ*ME: Lai nodrošintu labku saeri, sl‹pšanas diska
atbalsta paliktnim ir vienmr jbŒt t‹ram. Regulri not‹riet,
viegli noslaukot ar nelielu suku.
PUTEKÞU TVERTNES PIEVIENOŠANA
MONTŽA
Skatiet 3. attlu.
Puteku
tvertne
nodrošina
sl‹pmaš‹nas
puteku
savkšanas sistmu. Sl‹pšanas rad‹tie puteki tiek vilkti
augšup caur sl‹pšanas diska atverm un sl‹pšanas laik
savkti puteku tvertn.
1. Atsldziet sl‹pmaš‹nu.
2. Ar vieglu griešanas kust‹bu stingri ieb‹diet puteku
tvertnes montžu sl‹pmaš‹nas pŒtja izej.
BR*DINJUMS
Instrumentu nekad nevajadztu pievienot barošanas
padevei, veicot dau montžu, regulšanu, t‹r‹šanu
vai apkopi vai ar‹ laik, kad instruments netiek
izmantots. Atsldzot instrumentu, tiek novrsta nejauša
ieslgšans, kas vartu izrais‹t nopietnu traumu.
BR*DINJUMS
SL*PPAP*RA IZV×LE
Lai nosl‹pt apdare bŒtu oti kvalitat‹va, ‹paši svar‹gi ir
izvlties pareiz lieluma un veida smilšpap‹ru ar pareiza
raupjuma smilt‹m. Spc‹gai sl‹pšanai vispiemrotkais
ir alum‹nija oks‹ds, silikona karb‹ds un citas sinttisks
abraz‹vs vielas. Dabiski abraz‹vi materili, piemram,
krams un grants, ir prk m‹ksti, lai tos ekonomiski
izmantotu spc‹gai sl‹pšanai.
Parasti ar rupju smilšpap‹ru tiks noemta lielk daa
materila, bet ar smalkku - izveidota vislabk apdare
visu sl‹pšanas darb‹bu laik. Izmantojamo smilšpap‹ru
nosaka sl‹pjams virsmas stvoklis. Ja virsma ir raupja,
sciet ar raupju smilšpap‹ru un sl‹pjiet, l‹dz virsma ir
l‹dzena. Pc tam, lai likvidtu rupjk smilšpap‹ra atstts
skrambas, var izmantot vidji rupju, bet virsmas apdarei
- smalkku smilšpap‹ru. Vienmr turpiniet sl‹pšanu ar
katru smilšpap‹ru, l‹dz virsma ir l‹dzena.
Izmantojot šo instrumentu, r‹kojieties uzman‹gi.
Neuzman‹ga r‹c‹ba, pat ja t ilgst tikai dau sekundes,
var izrais‹t nopietnu traumu.
PIELIETOJUMS
Šo sl‹pmaš‹nu var izmantot tlk nord‹tajiem mriem:
Ê Sl‹pšana uz koka virsmm.
Ê Noemot rŒsa un no smilt‹m trauda virsmm.
Ê Pulšanas un att‹r‹šanas porcelna un metla.
UZMAN*BU
Turiet vadu pietiekam atstatum no sl‹pšanas uzlikta
un novietojiet t, lai tas sl‹pšanas laik neieertos
kokmaterilos, instrumentos vai citos priekšmetos.
BR*DINJUMS
BR*DINJUMS
NE lietojiet sl‹pmaš‹nu bez sl‹ppap‹ra.Tas bojs
sl‹pšanas pamatni.
Strdjot ar produktiem, vienmr valkjiet droš‹bas
brilles vai aizsargbrilles ar snu aizsargiem. Pretj
gad‹jum rodas puteki, skaidas vai br‹vas daias,
kuras var iekŒt ac‹s, izraisot nopietnu traumu.
Loksnes/paliktëa ieteicamÒ
izmantošana
80-grants smilt‹m lapa
Rupjiem smilt‹m
120-grants smilt‹m lapa
Gaismas smilt‹m
150-grants smilt‹m lapa
Gaismas smilt‹m
EKSPLUATCIJA
SL*PMAŠ*NAS IESL×GŠANA/IZSL×GŠANA
Skatiet 4. attlu.
ÙA UN CILPAS VEIDA SL*P׊ANAS DISKU PIEVIENOŠANA
Skatiet 2. attlu.
1. Atsldziet sl‹pmaš‹nu.
2. Salgojiet a un cilpas veida sl‹pšanas diska
90
À
Iesldziet
sl‹pmaš‹nu:
Spiediet
izslgšanas sldzi pa kreisi.
ieslgšanas/
À
Izsldziet sl‹pmaš‹nu: Nospiediet
izslgšanas sldzi pa labi.
ieslgšanas/
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Latviski
SL*PMAŠ*NAS IZMANTOŠANA
STìRI UN ŠAURAS PLAISAS
Skatiet 5. attlu.
1. Nostipriniet apstrdjamo detau, lai t neizkusttos
no sl‹pmaš‹nas apakšas.
Skatiet 6. attlu.
À
BR*DINJUMS
Lai sl‹ptu, piemram, stŒrus un šauras spraugas,
izmantojiet sl‹pšanas uzgali, veicot nelielas kust‹bas
uz priekšu un atpaka.
PUTEKÞU TVERTNES IZTUKŠOŠANA
Ja apstrdjams detaas nav nostiprintas, ts var tikt
mestas pret operatoru, izraisot traumas.
Skatiet 7. attlu.
Efekt‹vku darb‹bu, tukšu puteku maisiu, kad tas ir ne
vairk k pusi pilna. Pc sl‹pšanas darb‹bas pabeigšanas
un pirms sl‹pmaš‹nas novietošanas glabtuv vienmr
iztukšojiet un izt‹riet puteku tvertni.
BR*DINJUMS
Turiet galvu pietiekam atstatum no sl‹pmaš‹nas
un sl‹pšanas zonas. Mati var tikt ierauti sl‹pmaš‹n,
izraisot nopietnu traumu.
BR*DINJUMS
Dažu sl‹pjamo virsmu prkljuma, piemram,
poliuretna un linsklu eas, rad‹tie sl‹pšanas puteki
var paši aizdegties sl‹pmaš‹nas puteku tvertn vai
kd cit viet un izrais‹t ugunsgrku. Lai samazintu
aizdegšans risku, sl‹pšanas laik vienmr bieži
iztukšojiet puteku tvertni (10-15 minŒtes) un nekad
neuzglabjiet un neatstjiet sl‹pmaš‹nu, ja ts puteku
tvertne nav piln‹gi iztukšota. Ievrojiet ar‹ prkljumu
ražotju ieteikumus.
2. Novietojiet sl‹pmaš‹nu uz detaas t, lai ar to saskartos
visa sl‹pšanas diska virsma.
UZMAN*BU
Lai prkaršanas rezultt nesabojtu motoru, r‹kojieties
uzman‹gi un neaizsedziet ventilcijas atveres ar roku.
3. Iesldziet sl‹pmaš‹nu un lnm prvietojiet to pr
apstrdjamo detau.
PIEZ*ME: Turiet sl‹pmaš‹nu sev priekš un atstatu no
sevis, pietiekam attlum no apstrdjams detaas.
Iesldziet sl‹pmaš‹nu un palaidiet motoru darboties ar
maksimlo trumu, pc tam sl‹pmaš‹nu pakpeniski
nolaidiet uz detaas. Lnm prvietojiet sl‹pmaš‹nu pr
detau ar nelielm apveida kust‹bm.
1. Atsldziet sl‹pmaš‹nu.
BR*DINJUMS
Ja instruments netiek atslgts, tas var nejauši ieslgties
un izrais‹t nopietnu traumu.
Nespiediet ar spÑku. Ier‹ces svars nodrošina atbilstošo
spiedienu, tpc aujiet sl‹pšanas diskam un sl‹pmaš‹nai
veikt savu darbu. Ja tiek piemrots papildu spiediens,
tas tikai palnina motora darb‹bu, patrina sl‹pšanas
diska nodilumu un liel mr samazina sl‹pmaš‹nas
trumu. Prmr‹gs spiediens prslogo motoru, bet motora
prkaršana var izrais‹t bojjumus un pazemint darba
kvalitti. Berzes rad‹t siltuma ietekm jebkura koka
apdare vai svei var kŒt m‹kstki.
2. Puteku tvertni noemiet no sl‹pmaš‹nas.
3. Izkratiet putekus.
4. Puteku tvertni atkal piestipriniet pie sl‹pmaš‹nas.
PIEZ*ME: Lai pamat‹gk izt‹r‹tu puteku tvertni, izemiet to
no karkasa un izkratiet putekus. Uzlieciet puteku tvertni
virs rmja, pc tam sl‹pmaš‹nai uzstdiet puteku tvertnes
montžu.
PAMATA UZLIKTÛU NOMAIÛA
Nepieaujiet prk ilgu sl‹pmaš‹nas darb‹bu vien viet,
jo tras sl‹pmaš‹nas darb‹bas rezultt var tikt noemts
prk daudz materila, padarot virsmu nel‹dzenu.
Loksne un trÐsstðrveida uzliktnis
Skatiet 8. attlu.
1. Droš‹bas iemeslu d prliecinieties, vai instruments ir
atslgts.
2. Noemiet sl‹pšanas loksni no pamatnes. AtskrŒvjiet
pamatnes sešstŒrveida skrŒves ar pievienoto
sešstŒrveida atslgu.
3. Pc visu 3 skrŒvju izemšanas noemiet pamatni.
4. Uzstdot jaunu pamatni, novietojiet to pie sl‹pmaš‹nas
un ievietojiet pirmo skrŒvi (nepievelciet).
5. Ievietojiet prjs 2 skrŒves un pc tam pievelciet
Ilgstoši sl‹pšanas periodi var izrais‹t motora prkaršanu.
Šd gad‹jum izsldziet sl‹pmaš‹nu un pagaidiet, l‹dz
sl‹pšanas disks piln‹gi apstjas, pc tam to noemiet
no detaas. Izemiet roku no ventilcijas zonas, noemiet
sl‹pšanas disku, pc tam, kad roka ir izemta no
ventilcijas zonas, iesldziet sl‹pmaš‹nu un palaidiet to
br‹vi, bez slodzes, lai atdzestu motoru.
91
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Latviski
visas 3 skrŒves. Pievelciet sešstŒrveida skrŒves, kas
atrodas viena otrai pret‹.
Novietojiet uz pamatnes nepieciešamo smilšpap‹ru un
turpiniet darbu.
BAROŠANAS INDIKATORS
Šim instrumentam ir elektropadeves indikators, kas
iedegas, l‹dzko instruments ir pievienots barošanas
padevei. Tas br‹dina lietotju par to, ka instruments ir
pievienots un sks darboties pc sldža nospiešanas.
UZMAN*BU
APKOPE
Kad smilšpap‹ra loksne netiek izmantota, noemiet to,
lai novrstu savrpumu.
BR*DINJUMS
Instrumentu nekad nevajadztu pievienot barošanas
padevei, veicot dau montžu, regulšanu, t‹r‹šanu
vai apkopi vai ar‹ laik, kad instruments netiek
izmantots. Atsldzot instrumentu, tiek novrsta nejauša
ieslgšans, kas vartu izrais‹t nopietnu traumu.
SMILŠPAP*RA UZSTD*ŠANA
Prbaudiet sl‹ppap‹ru pirms piestiprinšanas. Nelietojiet,
ka tas ir sapl‹sis vai bojts.
òa un cilpas smilšpapÐrs
Skatiet 9 - 10. attlu.
1. Atsldziet sl‹pmaš‹nu.
2. Salgojiet a un cilpas veida sl‹pšanas diska
atveres ar uzlikta atverm, pc tam sl‹pšanas diska
nel‹dzeno dau uzman‹gi piespiediet pie uzlikta pc
iespjas stingrk.
PIEZ*ME: Lai nodrošintu labku saeri, sl‹pšanas diska
atbalsta paliktnim ir vienmr jbŒt t‹ram. Regulri not‹riet,
viegli noslaukot ar nelielu suku.
BR*DINJUMS
Apkopei izmantojiet tikai identiskas rezerves daas.
Jebkdi citu detau izmantošana var izrais‹t b‹stam‹bu
vai produkta bojjumus.
VISPR*GI
T‹rot plastmasas daas, izvairieties no š‹dintju lietošanas.
Vairums plastmasu ir jut‹gas pret dažda veida prdošan
esošajiem š‹dintjiem un to izmantošanas rezultt var
tikt bojtas. Izmantojiet t‹ru drnu, lai not‹r‹tu net‹rumus,
ogleka putekus utt.
BR*DINJUMS
Ja instruments netiek atslgts, tas var nejauši ieslgties
un izrais‹t nopietnu traumu.
BR*DINJUMS
NelÐpošais smilšpapÐrs
Neaujiet jebkur laik bremžu šidrumam, gazol‹nam,
naftas produktiem, asm em utt. nonkt saskar ar
plastmasas dam. Tie satur ‹miskas vielas, kuras var
sabojt, pavjint vai izn‹cint plastmasu.
Skatiet 11. attlu.
1. Atsldziet sl‹pmaš‹nu.
2. Atlaidiet pap‹ra skavu. Noemiet izlietoto smilšpap‹ru
(ja ir).
3. Zem pap‹ra skavas ievietojiet jaunu smilšpap‹ru.
4. Nostipriniet viet smilšpap‹ru.
Elektroinstrumenti, ko izmanto stikla šiedras materilu,
tepes, ipša plkšu vai apmetuma apstrdei, patrinti
nodilst, un var notikt pragra atteice, jo šo materilu
skaidas un puteki ir oti abraz‹vi gultiem, ieliktiem,
komutatoriem utt. Ttad, mums nav ieteicama, izmantojot
šo r‹ku pagarints darbu pie šiem materilu veidiem. Ja
tomr strdjat ar kdu no šiem materiliem, rkrt‹gi
svar‹gi ir not‹r‹t instrumentu ar saspiesta gaisa pal‹dz‹bu.
ORBITLA KUST*BA
Orbitl kust‹ba ir ideli piemrota trai sl‹pšanai, kad
jnoem veci prkljumi, jnogludina nel‹dzena koksne,
materila piel‹dzinšanai l‹dz vajadz‹gajam izmram vai
virsmu apstrdei pirms krsošanas. Sl‹ppap‹rs kusts ar
nelielos apos oti liel trum, kas auj sl‹pmaš‹nai viegli
kustties.
PIRKSTU PALIKTÛA IZMANTOŠANA
Skatiet 11. attlu.
1. Atveriet pirkstu palikta vciu.
2. Nolaidiet pirkstu paliktni un Âksjiet to viet.
3. Aizveriet pirkstu palikta vciu.
92
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Latviski
BR*DINJUMS
W
no
Elektroinstrumenta darb‹bas vai puteku pŒšanas laik
vienmr izmantojiet aizsargbrilles vai droš‹bas brilles
ar snu aizsargiem. Ja darb‹ba ir saist‹ta ar puteku
rašanos, uzlieciet ar‹ puteku masku.
min-1
Orbitl Diametrs
EÞÞOŠANA
Visi gulti šaj instrument tiek eoti ar pietiekamu
daudzumu augstas kvalittes smrvielas, lai ier‹ce
normlas lietošanas rež‹m kalpotu visu darbmŒžu.
Tpc papildu eošana nav nepieciešama.
CE atbilst‹ba
Dubult izolcija
Lietojiet dzirdes aizsargus
T*R*ŠANA SKRUBERA SPILVENTIÛI
Lai nodrošintu ilgku darbmŒžu un optimlu veiktspju,
no beršanas uzliktiem periodiski not‹riet visus sl‹pšanas
prpalikumus un svešermeus. To var izdar‹t, vienkrši
skalojot uzliktni ar siltu Œdeni, l‹dz noskaloti visi
svešermei. Pc t‹r‹šanas, maigi saspiediet tamponu
izemt lieko Œdeni un auj spilventiu nožŒt. Vienmr
uzglabt spilventii un smilt‹m lapas dz‹vokli vs saus
viet.
Valkjiet acu aizsargl‹dzekus
Pirms iedarbint maš‹nu, lŒdzu rŒp‹gi izlasiet
instrukcijas.
Izlietotie elektroprodukti nedr‹kst tikt izmesti
kop ar mjsaimniec‹bas atkritumiem.
LŒdzu, nododiet tos attiec‹gajs atk r
totas izmantošanas viets. Sazinieties ar
savu vietjo varas prstvi vai izplat‹tju,
lai noskaidrotu, kur iespjama atkrtota
prstrde.
T*R*ŠANA SL*P׊ANAS LOKSNES
Sl‹pmaš‹nas komplekt iekauts sl‹pšanas loksnes ir
paredztas atkrtotai izmantošanai. Td ir svar‹gi, lai
tie bŒtu jt‹ra regulri, lai novrstu smiltn‹cas atlikumu un
rzemju materilus, kas var uzkrties laik.
Lai not‹r‹tu sl‹pšanas loksnes, noberziet ts ar cietu
gumijas kluc‹ti. Var izmantot ar‹ t‹ru gumijas zoli kurpes.
BR*DINJUMS
Vienmr noemiet skrubera vai sl‹pšanas spilventiu
no Sander pirms t‹r‹šanas. Neievrošana var rad‹t
nopietnus miesas bojjumus.
VIDES AIZSARDZ*BA
T viet, lai materilus izmestu, nododiet
tos atkrtotai realizcijai. Maš‹na, aksesuri
un iepakojums ir jsaširo un jnodod videi
draudz‹g atkrtotas prstrdes viet.
SIMBOLS
Droš‹bas br‹dinjums
V
Hz
Maistrva
Vati
Apgriezieni bez slodzes
Apgriezieni minŒt
Volti
Herci
93
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Lietuviškai
APRAŠYMAS
1. jungimo/išjungimo mygtukas
2. Dulki surinktuvas
3. Kintamo grei†io valdiklis
4. jungto rankio indikatorius
5. Trikampis detalŽs padas
6. Popieriaus padas
7. TrikampŽs detalŽs šlifavimo lapas
8. Nelipnus švitrinis popierius
9. Lengvai pakei†iamas pritvirtinamas padelis
10. Dangtelis
11. Piršt padelis
12. Blotjs
13. Šešiakampis veržliaraktis
14. Popieriaus spaustuvas
Trikampis padas
168 x 100 mm
Popieriaus padas
185 x 92 mm
Svoris
1.4 kg
SAVYBôS
PAŽINKITE SAVO ELEKTRINþ þRANKþ
Žr. 1 pav.
JŒs šlifuotuvas tinkamas naudojant šlifuoti rupiu,
vidutiniu ir smulkaus rupumo popieriumi. Naudodami
tok popieri, šlifuodami grŒdingos struktŒros medienos
pavirši išgausite lygi, be brŽžim apdail.
rankis sukonstruotas taip, kad galima vienodai kampu
šlifuoti trimis šlifuotuvo pusŽmis.
Šlifuotuvas turi patogi ranken, kuri patogu laikyti viena
ranka, bei kuri ilgo šlifavimo metu sumažina operatoriaus
nuovarg.
Prieš naudodami š gamin, susipažinkite su visomis
rankio savybŽmis ir saugumo taisyklŽmis. Ta†iau bŒkite
atsargŒs, net jei puikiai pažstate rank.
SPECIFINôS SAUGOS INSTRUKCIJOS DARBUI
SU ŠLIFUOTUVU
À
Šlifavimo metu, ypa¸ kai šlifuojate virš galvos,
visada d÷v÷kite apsauginius akinius ir kaukª nuo
dulkiù.
À
Prietaisas netinkamas šlifavimui dr÷gnuoju bðdu.
À
Nenaudokite didesnio švitrinio popieriaus nei
reikia. Iš šlifavimo pado išsikiš„s popierius gali
smarkiai draskyti pavirši.
À
Dulkiù surinkimo talp¬ reikia pritvirtinti prie
ûrankio. Jû reikia dažnai ištuštinti. NorŽdami
pritvirtinti dulki surinkimo talp, statykite dulki talpos
adapter  šlifuoklio užpakalinŽje dalyje esan†i dulki
surinkimo ang.
JUNGIKLIS
Šiame prietaise yra montuotas lengvai valdomas jungiklis,
esantis prie variklio korpuso priekio.
KEIIAMIEJI LIPDUKU TVIRTINAMI PAGRINDO PADAI
Šlifuoklyje yra 2 pagrindo padai, kuriuos galima keisti
pagal vairias paskirtis.
Ê Trikampis detalŽs padas smulkiems šlifavimo
darbams.
Ê šlifavimo padas didelŽms teritorijoms šlifuoti
Lipdukai leidžia greitai pakeisti šlifavimo popieriaus lapus
ir vairius padus. Tokiu bŒdu taip pat galŽsite juos lengvai
nuvalyti ir naudoti pakartotinai.
þSPôJIMAS
Nemeskite nuo šlifavimo likusi dulki  atvir ugn,
kadangi smulkintose dalelŽse esan†ios medžiagos gali
sprogti.
ŠLIFAVIMAS APSKRITIMU
Šlifuokliui vibruojant šlifavimo padelis juda labai greitai,
mažais apskritais judesiais. Toks judesys puikiai tinka,
norint pasiekti smulkiai granuliuoto paviršiaus rezultat.
þSPôJIMAS
Šlifuodami švino dažus, tam tikras medienos rŒšis
ir metal dŽvŽkite respiratori, kad nekvŽptumŽte
nuoding / žaling dulki arba oro.
DULKIÿ SURINKTUVAS
Prie šlifuoklio prijungiamas dulki surinktuvas išlaiko
mažiausi drožli kiek.
TECHNINIAI REIKALAVIMAI
tampa
230 V - 240 V
Galia
180 W
OrbitinŽ minutŽ
6000-12000 min-1
KINTAMAS GREITIS
50 Hz
Žr. 4 pav.
JŒs šlifuoklis pasižymi pažangiomis elektroninŽmis
funkcijomis, kurios padŽs jums optimaliai naudotis rankiu.
Pasirink„ atitinkam greit, savo rank galite sureguliuoti
pagal konkre†ius šlifavimo poreikius.
Pado dydis
94
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Lietuviškai
Naudodami elektronines savo rankio funkcijas, variklio
greit galŽsite lengvai pritaikyti reikalingoms darbo
slygoms. Elektroninis grei†io valdymo modulis jau†ia
variklio apkrov bei padidina arba sumažina variklio
tamp, siekiant kompensuoti ar išlaikyti reikiamus sŒkius
per minut„. Greit galima nustatyti pagal šlifavimo tiksl
arba jŒs naudojamos darbo detalŽs pavirši. Šiurkštiems
paviršiams arba norŽdami greitai nuimti sankaupas
padidinkite greit, o mažesniems ir trapiems šlifuojamiems
paviršiams sumažinkite greit.
ŠLIFAVIMO DISKÿ SU LAIKIKLIAIS IR KILPELôMIS
TVIRTINIMAS
Žr. 2 pav.
1. Išjunkite šlifuotuv iš maitinimo šaltinio.
2. Šlifavimo diske su kabliukais ir kilpelŽmis sulyginkite
angeles su pado angelŽmis, po to atsargiai kuo tvir†iau
prispauskite nelygi! šlifavimo disko pus„ prie pado.
PASTABA: Siekiant išlaikyti geriausi sukibim,
rekomenduojame šlifavimo disko pagalbin padel
visuomet laikyti švar. Kartais j nuvalykite lengvai
braukdami nedideliu šepetŽliu.
MONTAVIMAS
DULKIÿ SURINKTUVO TVIRTINIMAS
Žr. 3 pav.
Dulki surinktuve yra šlifuotuvo dulki surinkimo sistema.
Šlifavimo metu susikaupusios dulkŽs išmetamos per
šlifavimo disko angas bei šlifavimo metu surenkamos
dulki surinktuve.
1. Išjunkite šlifuotuv iš maitinimo šaltinio.
2. Lengvu sukamuoju judesiu dulki surinktuv tvirtai
stumkite  šlifuotuvo pŒstuv.
þSPôJIMAS
Nelaikykite rankio prijungto prie elektros maitinimo
šaltinio, kai montuojate detales, reguliuojate, valote,
atliekate priežiŒros darbus ar kai rankis nŽra
naudojamas. Atjungus rank sumažŽja galimybŽ, kad
jis netikŽtai užsives ir k nors sunkiai sužeis.
ŠVITRINIO POPIERIAUS PASIRINKIMAS
Siekiant pasiekti aukštos kokybës šlifavimo rezultat, labai
svarbu pasirinkti teisingo rupumo, dydžio ir tipo šlifavimo
popieri. Elektriniam šlifavimui labiausiai tinka aliuminio
oksido, silikono karbido ir kitos sintetinŽs šlifavimo
medžiagos. NatŒralios šlifavimo medžiagos, pvz. titnagas
ar granatas, yra per minkšti, kad bŒt ekonomiškai
naudojami šlifuojant elektriniu bŒdu.
Apskritai, šiurkštus rupumas pašalina didžij medžiagos
dal, o smulkus rupumas visose šlifavimo operacijose
suteikia geriausi rezultat. Pagal šlifuojamo paviršiaus
bŒkl„ galima nustatyti, koks rupumas labiausiai tinka. Jei
paviršius yra grublŽtas, pradŽkite nuo šiurkštaus rupumo
ir šlifuokite tol, kol paviršius taps lygus. Tada naudokite
vidutin rupum, kad pašalintumŽte brŽžimus, kuriuos
palieka šiurkštesnis rupumas, o smulkesnis rupumas
naudojamas pavirši apdailai. Visada naudokite kiekvieno
rupumo šlifavimo bŒd tol, kol paviršius taps lygus.
þSPôJIMAS
Su šiuo rankiu dirbkite atsargiai. NeatsargŒs veiksmai,
net ir mažiausi sekund„, gali sukelti sunkius
sužeidimus.
TAIKYMO SRITYS
Šlifuotuv galima naudoti šiems tikslams:
Ê Šlifuoti medinius paviršius.
Ê Šalinama rŒdis nuo ir šlifavimo plieno pavirši.
Ê Šlifavimo ir šveitimo porceliano ir metalo.
ATSARGIAI
Laid laikykite toliau nuo šlifavimo padelio ir laid
nustatykite taip, kad šlifavimo metu jis nesusipainiot
su pjautine mediena, rankiais ir kitais objektais.
þSPôJIMAS
þSPôJIMAS
NENAUDOKITE šlifuotuvo be švitrinio popieriaus.Tai
sugadins padŽkl.
Visada užsidŽkite apsauginius akinius arba akinius
su šoniniais skydais, kai dirbate su šiuo rankiu.
NepasirŒpinus tinkama aki apsauga,  jŒs akis gali
patekti dulki, nuolauž ar laisv daleli, kurios gali
sunkiai sužaloti.
Lakšto / padelio
rekomenduojamas naudojimas
80-smŽlio barstymo lapas
Šiurkš†iavilni
smŽlio barstymo
120-smŽlio barstymo lapas
Šviesos šlifavimas
150-smŽlio barstymo lapas
Šviesos šlifavimas
95
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Lietuviškai
diskas visiškai sustos; tada šlifuokl nuimkite nuo ruošinio.
Nuimkite rank nuo ventiliacijos angos, išimkite šlifavimo
disk, tuomet ta ranka, kuri nuŽmŽte nuo ventiliacijos
angos, šlifuokl junkite ir leiskite jam dirbti laisva eiga be
apkrovos, kad variklis atvŽst.
VEIKIMAS
ŠLIFUOKLIO þJUNGIMAS / IŠJUNGIMAS (ON / OFF)
Žr. 4 pav.
À
Šlifuoklio jungimas: Tiesiog jungimo / išjungimo
jungiklis  kair„
À
Šlifuoklio išjungimas: Pastumkite jungimo / išjungimo
(on / off) jungikl  dešin„ pus„.
KAMPAI IR SIAURI PLYŠIAI
Žr. 6 pav.
À
DARBAS SU ŠLIFUOKLIU
Žr. 5 pav.
1. Ruošin pritvirtinkite taip, kad jis po šlifuokliu nejudŽt.
Smulkiam šlifavimui, pvz. kamp ir plyšeli, šlifuokite
mažais šlifavimo padelio smailaus galo judesiais
pirmyn ir atgal.
DULKIÿ SURINKTUVO IŠVALYMAS
Žr. 7 pav.
Daugiau efektyv veikim, tuš†ias dulki maišelio, kai
jis yra ne daugiau nei perpus. Pabaig„ šlifavimo darbus
ir prieš padŽdami šlifuotuv saugoti visada kruopš†iai
išpurtykite ir išvalykite dulki surinktuv.
þSPôJIMAS
Nepritvirtinti ruošiniai gali bŒti nusviesti  operatori ir
j sužeisti.
þSPôJIMAS
þSPôJIMAS
Laikykite galv toliau nuo šlifuoklio ir šlifavimo zonos.
JŒs plaukus šlifuoklis gali traukti ir sukelti sunkius
sužeidimus.
Susikaup„ šlifavimo dulkŽs nuo šlifuoto paviršiaus
dangos, tokios kaip poliuretanas, sŽmeni aliejus ir
t. t., jŒs šlifuotuvo dulki maiše ar kitur gali savaime
užsidegti ir sukelti gaisr. Kad bŒt sumažintas gaisro
pavojus, šlifavimo metu dažnai ištuštinkite dulki dulki
surinktuv (kas 10-15 minu†i) bei niekada nelaikykite
ir nepalikite šlifuotuvo visiškai neištuštin„ dulki
surinktuvo. Taip pat laikykitŽs padengimo medžiag
gamintoj rekomendacij.
2. Šlifuokl uždŽkite ant ruošinio taip, kad visas šlifavimo
disko paviršius liestsi  ruošin.
ATSARGIAI
Kad variklis nesugest nuo perkaitimo, rankomis
neuždenkite oro ventiliacijos ang.
1. Išjunkite šlifuotuv iš maitinimo šaltinio.
3. šlifuokl junkite ir j lŽtai judinkite ant ruošinio
paviršiaus.
PASTABA: Laikykite savo šlifuokl priešais ir toliau nuo
sav„s, nuo ruošinio j laikydami saugiu atstumu. junkite
šlifuokl ir leiskite varikliui išvystyti savo didžiausi greit.
Po to palaipsniui leiskite šlifuokl žemyn link ruošinio
paviršiaus. Mažais apskritais judesiais šlifuokl lŽtai
stumkite ruošinio paviršiumi.
þSPôJIMAS
Neišjungus rankio iš elektros maitinimo šaltinio, variklis
gali atsitiktinai užsivesti bei jus sunkiai sužeisti.
2. Nuo šlifuotuvo nuimkite dulki surinktuv.
3. Išpurtykite dulkes.
4. Prie šlifuotuvo pritvirtinkite dulki surinktuv.
PASTABA: Norint dulki surinktuv kruopš†iai išvalyti,
dulki surinktuv nuimkite nuo rŽmo ir dulkes išpurtykite.
Dulki surinktuv uždŽkite ant rŽmo ir dulki surinktuvo
korpus pritvirtinkite prie šlifuotuvo.
Nenaudokite j÷gos. rankio svoris duoda atitinkam
spaudim, tokiu bŒdu leiskite švitriniam diskui ir šlifuokliui
patiems atlikti darb. Papildomas spaudimas tik lŽtina
varikl, dŽl jo šlifavimo diskas grei†iau nusidŽvi ir labai
sumažinamas šlifuoklio greitis. Per didelis spaudimas gali
varikl perkrauti, dŽl to variklis gali perkaisti ir sugesti, bei
darbas bus atliktas nekokybiškai. Nuo trinties karš†io bet
kokia apdaila ar medienos sakai gali suminkštŽti.
PAGRINDO PADÿ KEITIMAS
Lapas ir trikampis padas
Nešlifuokite per ilgai vienoje vietoje, kadangi greiti
šlifuotuvo veiksmai gali pašalinti per daug medžiagos,
todŽl paviršius taps nelygus.
Žr. 8 pav.
1. Saugos sumetimais patikrinkite, ar ištrauktas jŒs
rankio maitinimo kištukas.
2. Nuimkite šlifavimo popieri nuo pagrindo. Komplekte
esan†iu šešiakampiu raktu atsukite pagrinde esan†ius
DŽl ilgesnio šlifavimo laikotarpio variklis gali perkaisti.
Tokiu atveju, šlifuokl išjunkite ir palaukite, kol šlifavimo
96
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Lietuviškai
„Allen“ varžtus.
3. AtsukĊ ir ištraukĊ visus 3 varžtus, ištraukite pagrindą.
4. Tvirtindami naują pagrindą, padŽkite jƳ ant šlifuoklio ir
Ƴkiškite pirmąjƳ varžtą (nepriveržkite).
5. Ʋkiškite likusius 2 varžtus ir užveržkite visus 3 varžtus.
Užsukite „Allen“ varžtus priešinga vienas kitam
kryptimi.
Ant pagrindo padŽkite pageidaujamą šlifavimo popieriǐ ir
tĊskite darbą.
PIRŠTǏ PADELIO NAUDOJIMAS
Žr. 11 pav.
1. Atidarykite pirštǐ padelio dangtelƳ.
2. Nuleiskite pirštǐ padelƳ ir jƳ užÂksuokite vietoje.
3. Uždarykite pirštǐ padelio dangtelƳ.
ƲJUNGTO ƲRANKIO INDIKATORIUS
Šiame Ƴrankyje yra Ƴmontuotas prijungto Ƴrankio
indikatorius, kuris pradeda šviesti, kai Ƴrankis prijungiamas
prie maitinimo šaltinio. Tokiu bŒdu vartotojas ƳspŽjamas,
kad Ƴrankis prijungtas prie maitinimo šaltinio ir nuspaudus
jungiklƳ jis pradŽs veikti.
ATSARGIAI
Kai nenaudojate, ištraukite šlifavimo popieriaus lapą,
kad neišsikreiptǐ.
PRIEŽIìRA
ŠLIFAVIMO POPIERIAUS ƲDôJIMAS
Prieš švitrinƳ popieriǐ tvirtindami, jƳ patikrinkite. Jo
NENAUDOKITE, jei jis pažeistas ar suplyšĊs.
ƲSPôJIMAS
Nelaikykite Ƴrankio prijungto prie elektros maitinimo
šaltinio, kai montuojate detales, reguliuojate, valote,
atliekate priežiŒros darbus ar kai Ƴrankis nŽra
naudojamas. Atjungus ƳrankƳ sumažŽja galimybŽ, kad
jis netikŽtai užsives ir ką nors sunkiai sužeis.
Lipduku pritvirtinamas švitrinis popierius
Žr. 9 - 10 pav.
1. Išjunkite šlifuotuvą iš maitinimo šaltinio.
2. Šlifavimo diske su kabliukais ir kilpelŽmis sulyginkite
angeles su pado angelŽmis, po to atsargiai kuo tvir†iau
prispauskite nelygi! šlifavimo disko pusĊ prie pado.
PASTABA: Siekiant išlaikyti geriausią sukibimą,
rekomenduojame šlifavimo disko pagalbinƳ padelƳ
visuomet laikyti švarǐ. Kartais jƳ nuvalykite lengvai
braukdami nedideliu šepetŽliu.
ƲSPôJIMAS
Sugedusias detales keiskite tik originaliomis
atsarginŽmis detalŽmis. Kitǐ detaliǐ naudojimas gali
sukelti pavojǐ ar sugadinti ƳrankƳ.
PAGRINDINIAI NURODYMAI
Valydami plastikines detales, nenaudokite tirpikliǐ.
Daugelis plastikǐ jautrŒs Ƴvairiǐ tipǐ komerciniams
tirpikliams ir juos naudojant galima pažeisti plastikines
detales. Valydami purvą, anglies dulkes ir kt. naudokite
švarią šluostĊ.
ƲSPôJIMAS
Neišjungus Ƴrankio iš elektros maitinimo šaltinio, variklis
gali atsitiktinai užsivesti bei jus sunkiai sužeisti.
Nelipnus švitrinis popierius
ƲSPôJIMAS
Žr. 11 pav.
1. Išjunkite šlifuotuvą iš maitinimo šaltinio.
2. Atleiskite popieriaus gnybtą. Ištraukite panaudotą
šlifavimo popieriǐ, jei yra.
3. Po gnybtu ƳdŽkite naują šlifavimo popieriǐ.
4. Pritvirtinkite šlifavimo popieriǐ.
BŒkite atsargŒs, kad ant plastikiniǐ detaliǐ nepatektǐ
stabdžiǐ skys†io, benzino, naftos turin†iǐ produktǐ,
tepalo ir pan. Juose esantys chemikalai gali pažeisti,
susilpninti ar sunaikinti plastiką.
Su stiklo pluošto medžiagomis, sieninŽmis plokštŽmis,
kibirkš†iuojan†iais junginiais ar tinku darbo metu
naudojami elektriniai Ƴrankiai greitai susidŽvi ir sugenda
todŽl, kad stiklo pluošto atplaišos ir šlifavimo liku†iai
agresyviai veikia guolius, šepe†ius, komutatorius, ir
t. t. TodŽl mes Nerekomenduojama naudoti šƳ ƳrankƳ,
ilgą darbą šiǐ žaliavǐ rŒšys. Ta†iau, jei jŒs tikrai dirbate
su kuria nors iš šiǐ medžiagǐ, labai svarbu valyti ƳrankƳ
naudojant suspaustą orą.
JUDESIAI APSKRITIMU
Orbitinis judŽjimas yra idealus greito pjovimo metu, kai
nuimama sena apdaila, sulyginama grublŽta mediena,
žaliava supjaunama pagal reikalingus matmenis ar
atliekant dažymui paruoštǐ paviršiǐ apdailą. Švitrinis
popierius juda mažais ratais labai dideliu grei†iu, taip
leisdamas šlifuotuvui lengvai judŽti.
97
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Lietuviškai
W
þSPôJIMAS
no
Dirbdami su elektriniu rankiu ar kai pu†iamos dulkŽs,
visada dŽvŽkite apsauginius akinius ar akinius su
šonine apsauga. Jei darbo metu kyla dulkŽs, taip pat
dŽvŽkite kauk„ nuo dulki.
min-1
Vatai
Greitis be apkrovimo
Apsukos ar judŽjimas per minut„
Orbitinis skersmuo
SUTEPIMAS
Kad rankis ilgai veikt normaliomis darbo slygomis,
visi šio rankio guoliai tepami užpilant pakankam kiek
aukštos kokybŽs tepalo. TodŽl daugiau jo tepti nebereikia.
CE suderinimas
VALYMO PLOVIMO PAGALVôLôS
NorŽdami prailginti rankio naudojimo laik ir pasiekti
geriausi darbo rezultat, nuo šveitimo padeli reguliariai
nuvalykite visas po šlifavimo likusias atliekas ir pašalines
medžiagas. Tai atliekama labai paprastai - skalaujant
padel šiltu vandeniu tol, kol nuplaunamos visos atliekos.
Po valymo, švelniai išspausti trinkelŽmis pašalinti vandens
pertekli ir leidžia pad išdžiŒti. Visada laikykite pagalvŽlŽs
ir šlifavimo lakšt butas vŽsioje, sausoje vietoje.
DŽvŽkite klausos apsaugos priemones
Dviguba izoliacija
DŽvŽkite aki apsaugos priemones
Atidžiai persikaitykite instrukcijas
pradŽdami naudoti mechanizm.
Elektrini produkt atliekos neturi bŒti metamos
kartu su nam Œkio atliekomis. Prašome
perdirbkite jas ten, kur yra tokios perdirbimo
bazŽs. DŽl perdirbimo patarimo kreipkitŽs 
savo vietin„ savivaldyb„ ar pardavŽj.
VALYMO ŠLIFAVIMO LAKŠTÿ
Kartu su šlifuotuvu esantis švitrinis popierius pagamintas
taip, kad j bŒt galima naudoti kelis kartus. TodŽl svarbu,
kad jie bŒti periodiškai valoma pašalinti šlifavimo atliekos
ir užsienio medžiaga, kuri gali kaupiasi laikui bŽgant.
Šlifavimo lakštus nuvalyti, juos nutrinkite kietu guminiu
blokeliu. Taip pat galite naudoti švarios gumos padais iš
bat.
þSPôJIMAS
Visada išimkite šveitimo arba šlifavimo iš Sander prieš
valym. To nepadarius, gali sukelti rimt sužalojim.
APLINKOS APSAUGA
Žaliavines
medžiagas
perdirbkite
pakartotinai, o ne išmeskite kaip atliekas.
Mechanizmas, priedai ir pakuotŽs turi
bŒti laikomi pakartotinai perdirbti aplinkai
nekenksmingu bŒdu.
SIMBOLIAI
Pranešimas apie saugum
V
Hz
prieš
Voltai
Hercai
Kintamoji srovŽ
98
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Eesti
KIRJELDUS
1. „Sisse/välja” - lüliti
2. Tolmukogumiskarp
3. Käigukiiruse valits
4. Toiteoleku märgutuli
5. Kolmnurkne taldmik
6. Lihvpaberi alusplaat
7. Kolmnurkne lihvimise lihvpaber
8. Mittekleepuv lihvpaber
9. Takjastüüpi kiirühendustaldmik
10. Kate
11. Nurgataldmik
12. Lukk
13. Kuuskantvõti
14. Paberiklemm
185 x 92 mm
Mass
1.4 kg
FUNKTSIOONID
ÕPPIGE OMA TÖÖRIISTA TUNDMA
Vaata joonist 1.
Lihvmasin on sobiv lihvimiseks jämeda, keskmise ja peene
teraga lihvpaberiga. Sellega saab jämedalt töödeldud
puitpinnad lihvida peenkriimustusteta lihvitud pindadeks.
Lihvmasina konstruktsioon võimaldab lihvida siledate
pindadega nurka kolmes suunas.
Lihvmasinal on käepide, mis on maksimaalselt mugav ühe
käega töötamiseks ja ei väsita pikaajalisel töötamisel kätt.
Enne seadme kasutama hakkamist, tutvuge selle kõikide
tööomaduste ja ohutusnõuetega. Pärast tööriistaga
tutvumist ärge muutuge hooletuks.
LIHVMASINA ERIOHUTUSJUHISED
À
Kasutage
töötamisel
alati
kaitseprille
ja
tolmumaski – eriti tähtis on see lihvimisel pea
kohal.
À
Masin ei ole ette nähtud märglihvimiseks.
À
Ärge kasutage lihvimisel suuremat lihvpaberit,
kui vaja. Lihvimistallast üleulatuv lihvpaberi osa võib
põhjustada kehavigastusi.
À
Töötamine ilma nõuetekohaselt paigaldatud
tolmukarbita ei ole lubatud. Seda tuleb regulaarselt
tühjendada. Tolmukarbi ühendamiseks pange
tolmukarbi ühendusmuhv lihvmasina tagaosal asuvale
tolmukogumisotsakule.
LÜLITI
Seadmel on hõlpsalt kasutatav lüliti, mis asub mootori
korpuse esiosa ees.
VAHETATAVAD TAKJASTÜÜPI TALDMIKUD
Lihvmasinal on 2 alusplaati, mida saab erinevate
rakenduste puhuks kasutada.
Ê Kolmnurkne taldmik täpseks lihvimiseks.
Ê lihvpaber suurte pindade lihvimiseks
Takjastüüpi
kinnitus
võimaldab
lihvpaberit
ja
poleerimispatju kiiresti vahetada. See võimaldab neid
hõlpsalt puhastada ja uuesti kasutada.
HOIATUS
Ärge visake lihvimistolmu tulle,
peenosakesed võivad plahvatada.
Lihvpaberi alusplaat
sest
tolmu
LIHVIMINE PÖÖRDLIIKUMISEGA
Võnkuv liikumine tekitab lihvpadja väga kiire, väikese
raadiusega liikumise. See liikumine on väga sobiv peen
viimistlemiseks.
HOIATUS
Kandke nõuetekohast respiraatorit kui lihvite tina
sisaldavaid värve, kõva puitu või metalle, et ohtlikku/
mürgist tolmu või õhku mitte sisse hingata.
TOLMUKOGUMISKARP
Lihvmasinale saab kinnitada tolmukogumiskarbi, mis
hoiab tolmu levimist minimaalsel tasemel.
KIIRUSEVAHEMIKUD
TEHNILISED ANDMED
Pinge
230 V - 240 V
Võimsus
180 W
Orbitaal-pöörlemiskiirus
6000-12000 min-1
Vaata joonist 4.
Lihvmasinal on elektroonilised funktsioonid, mis on
ette nähtud teie abistamiseks, et saaksite lihvmasinat
võimalikult hästi kasutada. Kiiruse valimisega saate
kohandada lihvmasina oma vajadustele.
Lihvmasina elektrooniline funktsioon võimaldab mootori
kiirust paindlikult reguleerida vastavusse töötingimustega.
Elektroonilise kiiruseregulaatori moodul tuvastab moori
koormuse ja vastavalt sellele tõstab ja langetab mootori
pinget, et koormust kompenseerida ning hoiab pöörete
50 Hz
Lihvimistaldmiku mõõtmed
Kolmnurkne taldmik
168 x 100 mm
99
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Eesti
arvu nõutaval tasemel. Kiirus tuleb seadistada vastavalt
lihvimisotstarbeks või tooriku pinnale. Jämedakoelise
pinna jaoks või paksu kihi kiireks eemaldamiseks tuleb
kiirust tõsta ja väiksemateks lihvimisopratsioonideks
kiirust alandada.
ja suruge lihvpaberi ebemeline külg seejärel vastu
taldmikku nii tihedalt kui võimalik.
MÄRKUS: Hoidke taldmiku kinnituspadi parima nakke
saavutamiseks puhas. Puhastage perioodiliselt kerge
harjamisega.
TOLMUKARBI KINNITAMINE
KOKKUPANEK
Vaata joonist 3.
Tolmukarp on ette nähtud lihvmasinasse kogunenud tolmu
kogumiseks. Lihvimise ajal tekkinud tolm tõmmatakse
lihvpaberi avadest sisse ja kogutakse tolmukarpi.
1. Võtke pistik pistikupesast välja.
2. Pöörake veidi ja lükake tolmukarp lihvmasina puhuri
väljalaskeavale.
HOIATUS
Masina kokkupanekul, reguleerimisel, puhastamisel,
hooldamisel ja töövaheaegadel tuleb lihvmasin
elektrivõrgust lahti ühendada. Lihvmasina elektrivõrgust
lahtiühendamine väldib selle tahtmatu käivitumise, mis
võib põhjustada raske kehavigastuse.
HOIATUS
LIHVPABERI VALIMINE
Lihvpaberi tera õige suuruse ja tüübi valimine on äärmiselt
tähtis, et saavutada lihvitud pinna kõrge kvaliteet.
Masinlihvimisel on kõige parem kasutada sünteetilisi
abrasiive, mis on alumiiniumoksiidi, ränikarbiidi või teiste
materjalide põhised. Looduslikud abrasiivid, näiteks räni
või mineraalid, on efektiivseks masinlihvimiseks liiga
pehmed.
Tavaliselt eemaldab jämedateraline lihvpaber rohkem
materjali ja peeneteraline lihvpaber loob parema
viimistluspinna
kõikides
lihvimisoperatsioonides.
Töötamisel määrab tera suuruse ära lihvitava pinna
seisund. Kui pind on jämedakoeline, siis alustage lihvimist
jämedateralise lihvpaberiga ja lihvige seni, kui pind on
sile. Keskmise tera suurusega lihvpaberit võib kasutada
nende kriimustuste mahalihvimiseks, mis on jäänud
jämelihvimisest ning peenema teraga lihvpaberit võib
kasutada pindade lõppviimistluseks. Kasutage järjest
väiksemat terasuurust kuni pind on ühtlaselt sile.
Olge selle tööriistaga töötamisel ettevaatlik. Pidage
meeles, murdosa sekundist piisab, et saada raske
kehavigastus.
KASUTUSOTSTARVE
Seda seadet tohib kasutada järgmisteks otstarveteks:
Ê Puitpindade lihvimine.
Ê Eemaldamine rooste välja ja lihvimine terasest
pindadele.
Ê Poleerimine ja küürimise portselan ja metall.
ETTEVAATUST
Hoidke toitejuhe lihvimistaldmikult eemal ja paigutage
juhe nii, et see ei takerdu töötamise ajal tooriku,
tööriistade või muude objektide külge.
HOIATUS
HOIATUS
Kandke toodet kasutades küljekaitsmetega ohutusvõi
kaitseprille. Muidu võib teile tolm, laastud või muud
lahtised kübemed silma lennata ja sellega põhjustada
raske vigastuse.
ÄRGE PÜÜDKE kasutada lihvmasinat ilma lihvpaberita.
Sellisel juhul saab taldmiku padi vigastada.
Lihvpaberi/taldmiku
kasutussoovitused
80 liivapaberiga lihvimine lehel
Jäme lihvimine
120 liivapaberiga lihvimine lehel
Light lihvimine
150 liivapaberiga lihvimine lehel
Light lihvimine
KASUTAMINE
LIHVMASINA SISSE-/VÄLJALÜLITAMINE
Vaata joonist 4.
TAKJASTÜÜPI LIHVIMISPABERI KINNITAMINE
Vaata joonist 2.
1. Võtke pistik pistikupesast välja.
2. Ühitage takjastüüpi lihvpaberi avad taldmiku avadega
100
À
Lihvmasina sisselülitamine: Push / off lüliti vasakule.
À
Lihvmasina väljalülitamine: Mootori seiskamiseks
vajutage seiskamisnupule.
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
EE
LT
HR
SI
SK
GR
TR
Eesti
LIHVMASINA KASUTAMINE
lihvimistaldmiku pikenduskäppa ja lihvige lühikeste
edasi-tagasi liigutustega.
Vaata joonist 5.
1. Kinnitage toorik, et vältida selle liikumahakkamist
lihvmasina all.
TOLMUKOGUMISKARBI TÜHJENDAMINE
Vaata joonist 7.
Tõhusamat toimimist, tühjad tolmukotti, kui ta ei ole
rohkem kui pooltäis. Tühjendage ja puhastage tolmukott
alati põhjalikult pärast lihvimise lõpetamist ja enne
lihvmasina hoiustamist.
HOIATUS
Kinnitamata toorik võib põhjustada selle paiskumise
töötaja suunas ja põhjustada kehavigastuse.
HOIATUS
HOIATUS
Polüuretaani,
linaseemneõli
jne
põhiste
pinnaviimistlusmaterjalide lihvimisel võib tolmukarpi
või mujale koguneda isesüttiv tolm, mis võib
põhjustada
tulekahju.
Tuleohu
vähendamiseks
tühjendage tolmukarpi regulaarselt (10-15 minuti
järel) ja ärge pange lihvmasinat kõrvale või hoiustage
seda ilma, et tolmukott oleks tühjendatud. Juhinduge
pinnaviimistlusmaterjalide tootjate soovitustest.
Hoidke pead lihvimismasinast ja lihvitava ala
ohupiirkonnast eemal. Juuksed võivad lihvmasinasse
kinni jääda ja põhjustada sellega raske kehavigastuse.
2. Pange lihvmasin toorikule nii, et lihvpaber on toorikuga
täies ulatuses kontaktis.
ETTEVAATUST
Mootori vigastumise vältimiseks vaadake ette, et te
korpuse ventilatsiooniavasid käega kinni ei kata.
1. Võtke pistik pistikupesast välja.
HOIATUS
3. Lülitage lihvmasin sisse ja liigutage seda toorikul
aeglaselt edasi-tagasi.
MÄRKUS: Hoidke lihvmasinat enda ees ja endast eemal,
tooriku kohal. Käivitage lihvmasin ja laske masinal
saavutada täiskiirus ning pange lihvmasin seejärel
sujuvalt toorikule. Liigutage lihvmasinat aeglaselt piki
toorikut kasutades väikese raadiusega ringliigutusi.
Pistiku mitte-eemaldamisel võib toimuda lihvmasina
juhuslik sisselülitumine, mis võib põhjustada tõsise
kehavigastuse.
2. Eemaldage lihvmasinalt tolmukarp.
3. Raputage tolm välja.
4. Pange tolmukarp lihvmasinale tagasi.
MÄRKUS: Tolmukarbi täielikuks puhastamiseks võtke
see raamilt lahti ja puistake tolm välja. Pange tolmukarp
raamile ja paigaldage tolmukarbi sõlm lihvmasinale tagasi.
Ärge liigselt peale suruge. Seadme mass on piisav,
et rakendada pinnale nõuetekohast survet, seega
laske lihvpaberil ja lihvmasinal endal teha oma tööd.
Täiendav pealesurumine aeglustab mootori tööd,
kulutab lihvimisketta kiiresti läbi ja vähendab suurel
määral lihvimiskiirust. Liigne surve koormab mootori üle
ja põhjustab sellega mootori ülekuumenemise ja võib
halvendada kvaliteeti. Hõõrdumisel tekkiva kuumuse
mõjul võib puidul olev viimistluskiht või vaik pehmeneda.
TALDMIKE VAHETAMINE
Leht ja kolmnurkne taldmik
Vaata joonist 8.
1. Ohutuse tagamiseks veenduge, et tööriist on
pistikupesast lahti ühendatud.
2. Liivapaberi
eemaldamine
aluselt.
Keerake
pesapeakruvid (Allen-kruvid) alusele oma kohtadele
tagasi komplektis oleva võtmega.
3. Kui 3 kruvi on eemaldatud, siis võtke alus maha.
4. Uue alusplaadi kinnitamisel pange alus lihvmasinale ja
pange sisse esimene kruvi (ärge kinni keerake).
5. Pange kohale ülejäänud 2 kruvi ja seejärel pingutage
kõik 3 kruvi. Pingutage kõik pesapeakruvid (Allenkruvid) diagonaalses järjekorras.
Pange soovitud lihvpaber alusele ja jätkake tööd.
Ärge hoidke lihvmasinat liiga kaua ühel kohal, sest
lihvmasina kiire liikumine võib eemaldada liiga palju
materjali, mis teeb pinna ebatasaseks.
Pikaajalisel töötamisel võib mootor üle kuumeneda. Kui
see ilmneb, lülitage lihvmasin välja ja laske sellel täielikult
peatuda, enne kui toorikult üles tõstate. Hoides oma
käsi õhutusavadelt eemal võtke lihvpaber ära, lülitage
lihvmasin sisse ning laske sellel ilma koormuseta töötada,
et mootor maha jahtuks.
NURGAD JA PRAOD
Vaata joonist 6.
À
Nurkade
ja
pragude
lihvimiseks
kasutage
101
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Eesti
sissevajutamisel tööle.
ETTEVAATUST
Kui paberit ei kasutata, võtke see ära, et vältida selle
kortsumist.
HOOLDUS
HOIATUS
LIHVPABERI PAIGALDAMINE
Enne lihvpaberi paigaldamist kontrollige see üle. ÄRGE
KASUTAGE katkist või rikkega lihvpaberit.
Masina kokkupanekul, reguleerimisel, puhastamisel,
hooldamisel ja töövaheaegadel tuleb lihvmasin
elektrivõrgust lahti ühendada. Lihvmasina elektrivõrgust
lahtiühendamine väldib selle tahtmatu käivitumise, mis
võib põhjustada raske kehavigastuse.
Takjastüüpi kinnitusega lihvpaber
Vaata joonist 9 - 10.
1. Võtke pistik pistikupesast välja.
2. Ühitage takjastüüpi lihvpaberi avad taldmiku avadega
ja suruge lihvpaberi ebemeline külg seejärel vastu
taldmikku nii tihedalt kui võimalik.
MÄRKUS: Hoidke taldmiku kinnituspadi parima nakke
saavutamiseks puhas. Puhastage perioodiliselt kerge
harjamisega.
HOIATUS
Kasutage teenindamisel ainult täpselt sobivaid varuosi.
Muude osade kasutamine võib tekitada ohuolukorra ja
põhjustada seadme vigastumise.
KIRJELDUS
Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist.
Enamik
plaste
on
tundlikud
kaubandusvõrgust
saadaolevate lahustite suhtes ja võivad nende mõjul
oma omadusi kaotada. Tolmust, õlist, määrdest ja muust
mustusest puhastamiseks kasutage puhast riidelappi.
HOIATUS
Pistiku mitte-eemaldamisel võib toimuda lihvmasina
juhuslik sisselülitumine, mis võib põhjustada tõsise
kehavigastuse.
HOIATUS
Mittekleepuv lihvpaber
Ärge lubage mitte kunagi pidurivedelikel, bensiinil,
petrooleumist valmistatud toodetel, immutusõlidel
jne puutuda kokku plastikosadega. Need sisaldavad
kemikaale, mis võivad plaste rikkuda, nõrgendada või
hävitavalt mõjutada.
Vaata joonist 11.
1. Võtke pistik pistikupesast välja.
2. Lõdvendage paberikinniti. Kui paber on kasutatud, siis
võtke see ära.
3. Pange uus lihvpaber paberikinniti alla.
4. Kinnitage lihvpaber oma kohale.
Klaaskiudmaterjali,
seinaplaatide,
pahtlisegu
või
kipsi töötlemisel elektritööriistadega võib kaasneda
masinaosade kiirenenud kulumine ning võimalikud rikked,
sest klaaskiududest ja teistest peenosakestest koosnev
väga abrasiivne lihvimistolm kulutab laagreid, kollektori
harju, kommutaatorit ja teisi mootoriosi. Järelikult me ei
soovitata selle tööriista kasutamisest laiendatud töö liiki
materjalid. Kui te siiski mõnda nimetatud materjali lihvite,
tuleb tööriist tingimata pärast tööd suruõhuga puhtaks
puhuda.
ORBITAALLIIKUMINE
Orbitaalliikumist on väga otstarbekas kasutada vana
viimistluskihi eemaldamiseks, jämedakoelise puidu
tasandamiseks, puidu mõõtulihvimiseks või värvialuse
pinna viimistlemiseks. Lihvpaber on väga suurel kiirusel
väikeses ringliikumises, mis võimaldab lihvmasinat
hõlpsalt liigutada.
KÄPPTALDMIKU KASUTAMINE
Vaata joonist 11.
1. Avage käpptaldmiku kaas.
2. Langetage käpptaldmik ja lukustage oma kohale.
3. Sulgege käpptaldmiku kaas.
TOITEOLEKU MÄRGUTULI
Tööriistal on toite märgutuli, mis tööriista toitevõrku
ühendamisel kohe süttib. See hoiatab kasutajat, et
lihvmasin on elektrivõrku ühendatud ja hakkab lüliti
102
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Eesti
HOIATUS
W
no
Töötamisel ja tolmu ärapuhumisel kandke alati
silmamaski või küljekaitsetega kaitseprille. Kui
töötlemine on tolmune, siis kandke tolmumaski.
min-1
Vahelduvvool
Watt
Kiirus ilma koormuseta
Pöörete või löökide arv minutis
Orbital Läbimõõt
MÄÄRIMINE
Kõik selle tööriista laagrid on tehases täidetud piisava
hulga kvaliteetse määrdega, mis tagab tavatingimustes
nende töövõime kogu kasutusea jooksul. Seetõttu ei ole
täiendav määrimine vajalik.
CE vastavus
Topeltisolatsioon
PUHASTUS PUHASTAMINE PADJAD
Poleerimispatjade tööea pikendamiseks ning lihvmasina
tootlikuks tööks hoidke need lihvimisjäätmetest ja
võõrkehadest puhas. Võõrosakeste padjalt täielikuks
eemaldamiseks kasutage sooja vett. Pärast puhastamist
õrnalt pigistada pad Liigse vee eemaldamiseks ja lastakse
pad kuivada. Hoidke patjadele ja lihvimine lehed korter
jahedas ja kuivas kohas.
Kandke kuulmise kaitsevahendeid
Kandke silmade kaitsevahendeid
Enne seadme kasutamist
kasutusjuhend hoolega läbi.
PUHASTUS LIHVIMINE LEHED
Lihvmasina komplektis olevad lihvpaberi lehed on
korduvkasutatavad. Seetõttu on oluline, et need tuleb
puhastada korrapäraselt, et kõrvaldada lihvimine jääkide
ja välisriikide materjalidele, mis võivad aja jooksul
akumuleerub.
Lihvpaberi lehtede puhastamiseks hõõruge seda kõva
kummiklotsiga. Võite kasutada ka puhta kummist ainus
jalatsi.
HOIATUS
KESKKONNAKAITSE
Toormaterjalid utiliseerige jäätmetega koos.
Masin, selle lisaseadmed ja pakend tuleb
jäätmekäitluseks
keskkonnasõbralikult
sorteerida.
SÜMBOL
Ohutusalane teave
V
palun
Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi visata
olmejäätmete hulka. Vaid tuleb viia vastavasse
kogumispunkti. Vajadusel küsige sellekohast
nõu oma edasimüüjalt või vastavalt kohaliku
omavalitsuse institutsioonilt.
Eemaldage alati küürides või lihvimine padjake sander
enne puhastamist. Kui seda ei tehta, võivad põhjustada
tõsiseid vigastusi.
Hz
lugege
Volt
Hertz
103
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Hrvatski
OPIS
Težina
1. Sklopka za Uklj./isklj.(ON/OFF)
2. Kutija za prikupljanje prašine
3. Promjenljivi kontrola brzine selektor
4. Signalno svjetlo za napon
5. Trokutasta brusna plo†a
6. Brusna plo†a lista
7. Trokutasti brusni papir
8. Jednostavni brusni papir
9. Brza promjena kuke i podloge
10. Pokrov
11. Podloga za prst
12. Brava
13. Klju† sa šesterokutnom glavom
14. Kva†ica
1.4 kg
ZNAAJKE
UPOZNAJTE SVOJ ELEKTRINI ALAT
Pogledajte sliku 1.
Vaša brusilica koristi se s brusnim papirima razli†ite Ânoƒe
(grubo, srednje ili Âno). Na drvetu prijelaz brusilicom u
smjeru žila daje glatko brušenje bez ogrebotina.
Ova brusilica osmišljena je za brušenje od ruba do ruba
na tri strane.
Vaša brusilica sadrži ru†ku zahvaljujuƒi kojoj alat možete
dobro držati u ruci te ga udobno rabiti.
Prije korištenja ovog ure‘aja upoznajte se sa svim radnim
svojstvima i sigurnosnim zahtjevima. Me‘utim, nemojte
dopustiti da vas poznavanje alata u†ini neopreznim.
POSEBNE UPUTE O SIGURNOSTI ZA BRUSILICE
À
Uvijek nosite zaštitne nao¸ale i zaštitnu masku
prilikom brušenja, pogotovo prilikom brušenja
iznad glave.
À
Ureaj nije prikladan za mokro brušenje.
À
Nemojte koristiti ve¯i brusni papir od potrebnog.
Dodatni produljeni papir iza podloge brusilice tako‘er
može uzrokovati ozbiljne ozljede.
À
Kutija za prašinu treba biti u opremi s alatom.
Treba ga ¸esto prazniti. Za priklju†ivanje kutije za
prašinu, umetnite adapter kutije za prašinu na otvor za
prikupljanje prašine na stražnjem kraju brusilice.
SKLOPKA
Alat je opremljen s jednostavnim prekida†em za kontrolu
koji se nalazi pored prednjeg dijela motora kuƒišta.
BRUSNE PLOE KOJE JE MOGU±E ZAMIJENJIVATI
Vaša brusilica sadrži 2 brusne plo†e koje je moguƒe
mijenjati a koje su namijenjene razli†itim primjenama:
Ê trokutasta brusna plo†a za precizno brušenje;
Ê brusna plo†a 1/3 lista za velike površine;
Zahvaljujuƒi samoljepljivoj strani, brzo možete zamijeniti
brusni papir. Tako‘er vam omoguƒuje jednostavno
†išƒenje i ponovno korištenje.
UPOZORENJE
RAD KRUŽNIM BRUŠENJEM
Oscilirajuƒi rad vaše brusilice proizvodi vrlo brze, male
kružne kretnje podloge za brušenje. Kretnja je savršena
za proizvodnju Âno dovršene teksture.
Nemojte bacati brusnu prašinu u otvoreni plamen jer
materijali u obliku Ânih †estica mogu biti eksplozivni.
UPOZORENJE
KUTIJA ZA PRIKUPLJANJE PRAŠINE
Priklju†uje kutiju za prašinu i održava prašinu na
minimumu.
Mora se nositi prikladan respirator za disanje tijekom
brušenja boje, nekih drva i metala kako bi se izbjeglo
udisanje štetne/otrovne prašine ili zraka.
PROMJENJIVA BRZINA
Pogledajte sliku 4.
Vaša brusilica opremljena je elektroni†kom sklopkom
za odabir brzine kako biste alat mogli upotrebljavati na
optimalan na†in. Odabirom pravilne brzine, vaš alat može
se podesiti za speci†ne potrebe brušenja.
Elkektroni†ka zna†ajka vašeg alata uvodi Èeksibilnost
kod podešavanja brzine motora za potrebne uvjete rada.
Elektri†ni sustav sklopke ocjenjuje pritisak na motor i
zatim poveƒava ili smanjuje snagu motora kako bi brzina
ostala konstantna. Brzinu se može podesiti ovisno o vrsti
posla koji obavljate ili vrsti površine koju brusite. Za hrave
SPECIFIKACIJE
Napon
230 V - 240 V
Napajanje
180 W
50 Hz
Orbitalna minuta
6000-12000 min-1
Dimenzije brusne plo†e
Trokutasta brusna plo†a
168 x 100 mm
Brusna plo†a 1/3 lista
185 x 92 mm
104
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Hrvatski
površine ili za brzi posao skidanja površine, okrenite
sklopku prema desno kako biste poveƒali brzinu.
najbolje prianjanje. Povremeno o†istite tako da iš†etkate
malom †etkom.
PRIKLJUIVANJE KUTIJE ZA PRAŠINU
SASTAVLJANJE
Pogledajte sliku 3.
Kutija za prašinu pruža sustav za prikupljanje prašine za
brusilicu. Tijekom brušenja prašina od brušenja usisava
se kroz otvore brusne plo†e i sakuplja u vreƒici za prašinu.
1. Odspojite brusilicu.
2. Izrada utora, oblikovanje rubova, slobodnih oblika te
drugi postupci pri obradi drveta.Korištenjem blagih
pokreta savijanja, †vrsto nametnite sklop kutije za
prašinu u izlaz puhalice na brusilici.
UPOZORENJE
Alat nikad ne smije biti priklju†en na izvor napajanja
kada sastavljate dijelove, vršite podešenja, †istite,
izvodite održavanje ili kada se alat ne koristi. Iskap†anje
alata sprje†ava slu†ajno pokretanje koje može dovesti
do ozbiljnih osobnih ozljeda.
ODABIR BRUSNOG PAPIRA
Odabir to†ne veli†ine, gradacije i vrste brusnog papira
vrlo je važan korak u dostizanju visoko kvalitetnog
brušenog završetka. Aluminijski oksid, silikonski karbid i
drugi sinteti†ki abrazivni materijali su najbolji za elektri†no
brušenje. Prirodni abrazivi, kao što je kremen ili granit
su premekani za ekonomi†no korištenje s elektri†nom
brusilicom.
Opƒenito, gruba gradacija ƒe ukloniti veƒinu materijala,
a Ânija gradacija ƒe proizvesti najbolju završnu obradu
u svim radovima brušenja. Stanje površine koja ƒe se
brusiti odre‘uje s kojom gradacijom ƒe se raditi. Ako je
površina gruba, zapo†nite s grubom gradacijom i brusite
dok površina ne bude jednaka. Potom se može koristiti
srednja gradacija za uklanjanje preostalih ogrebotina od
grube gradacije, a Âna gradacija za Âniširanje površine.
Uvijek nastavite brušenje s istom gradacijom sve dok
površina na postane jednaka.
UPOZORENJE
Budite pažljivi kada koristite ovaj alat. Nepažljive radnje
†ak i za djeliƒ sekunde mogu dovesti do teških osobnih
ozljeda.
PRIMJENE
Brusilicu možete koristiti za svrhe koje su navedene u
nastavku:
Ê Brušenje drvenih površina.
Ê Skidanje r‘e i bru‘enje †elika.
Ê Bru‘enje hr‘avih povr‘ina i poliranje metala.
OPREZ
Držite kabel dalje do podloge brusilice, te postavite
kabel tako da ne može biti zahvaƒen na rubu, alatu ili
drugom objektu tijekom brušenja.
UPOZORENJE
NE rabite brusilicu bez brusnog papira kako ne biste
oštetili brusnu plo†u.
UPOZORENJE
Dok upotrebljavate ure‘aj uvijek nosite sigurnosne
nao†ale ili zaštitne nao†ale opremljene bo†nim
štitnicima. Nepoštivanje ove upute može dovesti do
toga da prašina, strugotine ili labave †estice budu
odba†eni u vaše o†i, dovodeƒi do moguƒih osobnih
ozljeda.
Preporu¸eno korištenje lista/
jastu¸i¯a
Zrnati brusni papir Ø 80
Grubo brušenje
Zrnati brusni papir Ø 120
Lagano bru‘enje
Zrnati brusni papir Ø 150
Lagano bru‘enje
RAD
PRIKLJUIVANJE KUKE I DISKA ZA BRUŠENJE
Pogledajte sliku 2.
1. Odspojite brusilicu.
2. Poravnajte otvore u kuki i disku za brušenje s otvorima
u podlozi, potom pažljivo pritisnite neravnu stranu
diska za brušenja prema podlozi što je moguƒe bliže.
NAPOMENA: Preporu†ujemo da stražnju podlogu diska
za brušenje održavate †istom kako bi vam omoguƒila
UKLJUIVANJE/ISKLJUIVANJE BRUSILICE
Pogledajte sliku 4.
105
À
Uklju†ite brusilicu: okrenite prekida† za uklju†ivanje /
isklju†ivanje ulijevo.
À
Isklju†ite brusilicu: Pritisnite prekida† za uklju†ivanje/
isklju†ivanje u desno.
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Hrvatski
RAD S BRUSILICOM
prema naprijed.
Pogledajte sliku 5.
1. U†vrstite izradak kako biste sprije†ili da se pomi†e
ispod brusilice.
PRAŽNJENJE KUTIJE ZA PRAŠINU
Pogledajte sliku 7.
Za veƒu u†inkovitost ispraznite vreƒu za prašinu †im je
napola puna. Uvijek temeljio ispraznite i o†istite kutiju za
prašinu po završetku brušenja i prije spremanje brusilice.
UPOZORENJE
Nepri†vršƒeni izratci mogu biti odba†eni prema
operatoru uzrokujuƒi ozljede.
UPOZORENJE
Prikupljena brusna prašina od brušenja površina kao
što su poliuretani, ulja lana itd., mogu se samozapaliti
u vašoj kutiji za prašinu u brusilici ili negdje drugdje i
dovesti do požara. Za smanjenje opasnosti od požara
uvijek †esto tijekom brušenja praznite kutiju s prašinom
(10-15 minuta) i nikada ne spremajte ili ne ostavljajte
brusilicu bez potpuno ispražnjene kutije za prašinu.
Tako‘er, slijedite preporuke proizvo‘a†a obloga.
UPOZORENJE
Držite glavu dalje od brusilice i podru†ja brušenja. Vaša
kosa može biti povu†ena u brusilicu uzrokujuƒi ozbiljne
ozljede.
2. Postavite brusilicu na izradak tako da je disk za
brušenje cijelom površinom u dodiru s izratkom.
1. Odspojite brusilicu.
OPREZ
Izbjegavajte ošteƒivanje motora pregrijavanjem, pazite
da rukama ne prekrijete otvore za ventilaciju.
UPOZORENJE
Neisklju†ivanje alata može izazvati slu†ajno pokretanje
uzrokujuƒi moguƒe ozbiljne ozljede.
3. Uklju†ite brusilicu i lagano je pomi†ite preko izratka.
NAPOMENA: Držite brusilicu ispred i dalje od vas držeƒi
je dalje od izratka. Pokrenite brusilicu i pustite da motor
dostigne maksimalnu brzinu, potom postepeno spuštajte
brusilicu na izradak. Polako pomi†ite brusilicu preko
izratka u malim kružnim pokretima.
2. Uklonite kutiju za prašinu s brusilice.
3. Istresite prašinu.
4. Ponovno priklju†ite kutiju za prašinu na brusilicu.
NAPOMENA: Za temeljitije †išƒenje kutije za pražnjenje
uklonite prašinu s okvira i istresite prašinu. Ponovno
postavite okvir preko kutije za prašinu potom ugradite
sklop kutije za prašinu na brusilicu.
Nemojte alat koristiti iznad njegovih mogu¯nosti.
Masa alata dovoljan je pritisak, stoga pustite disk za
brušenje i brusilicu da rade. Primjena dodatnog pritiska
samo usporava motor, ubrzano trošeƒi disk za brušenje
i umnogome smanjujuƒe brzinu brusilice. Pretjerani
pritisak ƒe preopteretiti motor uzrokujuƒi moguƒu štetu
od pregrijavanja motora i može rezultirati u lošijem radu.
Svaka završna obrada ili smola može omekšati od topline
trenja.
ZAMJENA BRUSNIH PLOA
Lisnata i trokutasta brusna podloga
Pogledajte sliku 8.
1. Iz sigurnosnih razloga, osigurajte da je vaš alat
isklju†en.
2. Uklonite brusni papir s brusne plo†e brusilice. Odvijte
vijke sa šupljom glavom koji pri†vršƒuju brusnu
plo†u brusilice pomoƒu šesterokutnog klju†a koji je
isporu†en.
3. Nakon što ste odvili 3 vijka, uklonite brusnu plo†u.
4. Postavite novu brusnu plo†u na bazu brusilice i
umetnite prvi vijak, tako da ga ne stegnete.
5. Umetnite zatim 2 preostala vijka i zavijte sve vijke.
Provjerite jesu li vijci ispravno stegnuti, ali ne previše.
Postavite brusni papir na mjesto na brusnu plo†u i po†nite
s brušenjem.
Nemojte dugo brusiti na jednoj to†ki jer brzi rad brusilice
može skinuti previše materijala †ineƒi površinu neravnom.
Razdoblja duljeg brušenja mogu izazvati pregrijavanje
motora. Ako do‘e do ovog isklju†ite brusilicu i pri†ekajte
dok se brusna plo†a potpuno ne zaustavi, potom je
uklonite iz izratka. Maknite ruku s podru†ja ventilatora,
uklonite disk za brušenje, potom s rukom koju ste maknuli
s podru†ja ventilatora uklju†ite i isklju†ite brusilicu bez
optereƒenja kako biste ohladili motor.
KUTOVI I PUKNU±A
Pogledajte sliku 6.
À
Za pojedinosti brušenja kao kutova ili pukotina koristite
vrh brusnog jastu†iƒa sa malim krajem i pomi†ite
106
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Hrvatski
korisnika da je alat priklju†en i da ƒe raditi kad se pritisne
sklopka za pokretanje.
OPREZ
Uklonite list brusnog papira kad nije u uporabi kako
biste sprije†ili uvijanje.
ODRŽAVANJE
UPOZORENJE
POSTAVLJANJE BRUSNOG PAPIRA
Provjerite stanje brusnog papira prije nego što ga
postavite na mjesto. NE RABITE brusni papir koji je
ošteƒen ili potrgan.
Alat nikad ne smije biti priklju†en na izvor napajanja
kada sastavljate dijelove, vršite podešenja, †istite,
izvodite održavanje ili kada se alat ne koristi. Iskap†anje
alata sprje†ava slu†ajno pokretanje koje može dovesti
do ozbiljnih osobnih ozljeda.
Kuka i traka s ¸i¸kom za brusni papir
Pogledajte sliku 9 - 10.
1. Odspojite brusilicu.
2. Poravnajte otvore u kuki i disku za brušenje s otvorima
u podlozi, potom pažljivo pritisnite neravnu stranu
diska za brušenja prema podlozi što je moguƒe bliže.
NAPOMENA: Preporu†ujemo da stražnju podlogu diska
za brušenje održavate †istom kako bi vam omoguƒila
najbolje prianjanje. Povremeno o†istite tako da iš†etkate
malom †etkom.
UPOZORENJE
Prilikom servisiranja koristite samo identi†ne zamjenske
dijelove. Korištenje nekih drugih dijelova može dovesti
do opasnosti ili uzrokovati ošteƒenje ure‘aja.
OP±ENITO
Prilikom
†išƒenja
plasti†nih
dijelova
izbjegavajte
koristiti
kemijska
sredstva.
Veƒina plastika je podložna razli†itim vrstama komercijalnih
kemijskih sredstava za †išƒenje i mogu se oštetiti prilikom
njihovog korištenja. Za uklanjanje ne†istoƒa, prašine, ulja
masti i drugog upotrebljavajte †istu krpu.
UPOZORENJE
Neisklju†ivanje alata može izazvati slu†ajno pokretanje
uzrokujuƒi moguƒe ozbiljne ozljede.
Jednostavni brusni papir
UPOZORENJE
Pogledajte sliku 11.
1. Odspojite brusilicu.
2. Otpustite spojnicu za papir. Uklonite svaki iskorišteni
brusni papir.
3. Umetnite novi brusnipapir ispod spojnice za papir.
4. U†vrstite brusni papir na mjesto.
Nikada ne dopustite kontakt plasti†nih dijelova s
tekuƒinom za ko†nice, benzinom, proizvodima na bazi
benzina, sredstvima za odmašƒivanje, idr. Oni sadrže
kemikalije koje mogu oštetiti, oslabiti ili uništiti plastiku.
Elektri†ni alat koji se koristi na opremi od staklene vune,
gipsanim plo†ama ili daskama za oblaganje brže se
uništava i ranije kvari.Strugotine i piljevina koji dolaze od
tih materijala vrlo abrazivno djeluju na sastavne dijelove
elektri†nih alata poput zup†anika, †etki, prekida†a itd.
Zbog toga, duža upotreba na opremi od staklene vune,
gipsanim plo†ama ili daskama za oblaganje ne savjetuje
se. Me‘utim, ako radite s bilo kojim od ovih materijala, vrlo
je važno da alat o†istite komprimiranim zrakom.
ORBITALNO KRETANJE
Ekscentri†ni pokret idealan je za brze radnje brušenja
(skidanje starih premaza, poliranje sirovog drveta,
poravnavanje površina na odre‘enu debljinu) te za
završne radove (priprema površine prije bojanja). Brusni
papir †ini male krugove pri velikoj brzini te tako brusilica
dobiva veliku pokretljivost.
KORIŠTENJEM JASTUI±A ZA PRST
Pogledajte sliku 11.
1. Otvorite poklopac nastavka za prst.
2. Spustite poklopac za prst i zabravite na mjestu.
3. Zatvorite poklopac nastavka za prst.
SIGNALNO SVJETLO ZA NAPON
Ovaj alat opremljen je s pokaziva†em napajanja alata koji
svijetli †im je alat priklju†en na napajanje. Ovo upozorava
107
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Hrvatski
Hz
UPOZORENJE
W
Uvijek tijekom rada s elektri†nim alatom ili prilikom
ispuhivanja prašine nosite zaštitne nao†ale i zaštitne
nao†ale s bo†nim štitnicima. Ako radite u prašini nosite
i masku za zaštitu od prašine.
no
min-1
Herzi
Izmjeni†na struja
Wati
Brzina bez optere†enja
Broj okreta ili pokreta u minuti
Promjer putanje
PODMAZIVANJE
Svi ležajevi u ovom alatu podmazani su s dovoljnom
koli†inom visokokvalitetnog sredstva za podmazivanje za
životni vijek ure‘aja u normalnim radnim uvjetima. Stoga
nije potrebno daljnje podmazivanje.
Sukladno CE
Dvostruka izolacija
IŠ±ENJE BRUSNIH PLOA
Za osiguranje duljeg vijeka trajanja i optimalne
u†inkovitosti, povremeno o†istite sve ostatke brušenja
i strane materijale s podloge za †etkanje. Ovo se može
u†initi jednostavnim ispiranjem podloge s toplom vodom
sve dok strani materijali ne budu isprani. Nakon ‘to ste
plo†u o†istili, lagano je otresite kako biste uklonili vi‘ak
vode i ostavite je da se osu‘i. plo†e uvijek držite na ravnoj
podlozi, na suhom i hladnom mjestu.
Nosite zaštitu za sluh
Nosite zaštitu za vid
Molimo da pažljivo pro†itate upute prije
pokretanja stroja.
Otpadni elektri†ni proizvodi ne treba da se
odlažu s otpadom iz domaƒinstva. Molimo da
reciklirate gdje je to moguƒe. Potražite savjet
od lokalnih vlasti ili prodavca kako reciklirati.
IŠ±ENJE BRUSNIH PAPIRA
Brusni listovi koji su isporu†eni s vašom brusilicom
izra‘eni su za višekratno korištenje. Važno je redovito
ih †istiti kako biste uklonili pra‘inu i ne†isto‘ƒu koja se
skuplja na povr‘ini tijekom raznih postupaka bru‘enja.
Za †išƒenje brusnog lista, iš†etkajte listove s tvrdim
gumenim blokom. Primjerice, možete upotrijebiti ‘on na
†istoj cipeli.
UPOZORENJE
Prije †i‘ƒenja uvijek uklonite brusni papir ili brusnu
plo†u s brusilice. Nepoštivanje ovog pravila može
dovesti do teških tjelesnih ozljeda.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Sirovine reciklirajte, umjesto da ih bacate
me‘u kuƒni otpad. Kako biste zaštitili okoliš,
alat, dodatke i ambalažu treba odvojeno
bacati u otpad.
SIMBOL
Sigurnosno upozorenje
V
Volti
108
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Slovensko
OPIS
Teža
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Posoda za zbiranje prahu
3. Gumb za spreminjanje hitrosti
4. Signalna lu† za orodje pod napetostjo
5. Trikotna podloga
6. Podloga pole
7. Trikotni brusni papir
8. Nelepljiv brusni papir
9. Hitra zamenjava blazinice
10. Kryt
11. Prstna blazinica
12. Uzamknutie
13. Šestrobi klju†
14. Sponka za papir
1.4 kg
LASTNOSTI
SPOZNAJTE SVOJE ELEKTRINO ORODJE
Glejte sliko 1.
Vaša brusilka je primerna za brušenje z grobim, srednje
grobim in Ânim brusnim papirjem. Pri uporabi za brušenje
lesenih površin boste z njo dosegli Âno dodelavo brez
prask.
Na†rtovana je tako, da omogo†a poravnano kotno
brušenje s treh strani brusilke.
Brusilka ima ro†aj s priro†nim oprijemom, ki omogo†a
maksimalno udobno uporabo z eno roko in zmanjšuje
utrujenost uporabnika med dolgotrajnimi postopki
brušenja.
Pred uporabo izdelka se seznanite z njegovimi lastnostmi
in varnostnimi zahtevami. etudi se dodobra seznanite s
tem orodjem, pri uporabi ne postanite neprevidni.
SPECIFINA VARNOSTNA NAVODILA ZA
BRUSILNIKE
À
Pri brušenju, še posebej nad glavo, vedno nosite
zaš¸itna o¸ala in protiprašno masko.
À
Stroj ni primeren za mokro brušenje.
À
Ne uporabljajte ve¸jega brusilnega papirja, kot ga
potrebujete. e papir sega preko brusilne blazinice,
se lahko resno poškodujete.
À
Na orodju mora biti nameš¸ena posoda za prah.
Pogosto izpraznite. Za priklop posode za prah
vstavite njen adapter v odprtino za zbiranje prahu na
zadnjem delu brusilnika.
STIKALO
Orodje je opremljeno z enostavnim stikalom, ki se nahaja
blizu sprednjega dela ohišja motorja.
ZAMENLJIVE PODLOGE S KLJUKICO IN ZANKO
Vaš brusilnik vsebuje 2 snovne podloge, ki so medsebojno
zamenljive za razli†ne aplikacije.
Ê Trikotna podloga za precizno brušenje.
Ê Podloga 1/3 pole za brušenje velikih površin.
Konstrukcija kljukice z zanko omogo†a hitro menjavo
brusnih listov in razli†nih podlog. Omogo†a vam tudi
enostavno †iš†enje in ponovno uporabo.
OPOZORILO
Ne me†ite brusilnega prahu v odprt ogenj, saj so lahko
materiali v prahu eksplozivni.
KROŽNO BRUŠENJE
Nihanje brusilnika omogo†a zelo hitre in majhne krožne
gibe brusilne blazinice. Gibanje je idealno za Âno kon†no
obdelavo
OPOZORILO
Med brušenjem svin†ene barve, nekaterih vrst lesa in
kovine nosite ustrezni dihalni aparat, da se izognete
vdihavanju škodljivega/strupenega prahu ali zraka.
POSODA ZA ZBIRANJE PRAHU
Posodo za prah namestite na brusilnik, namenjena pa je
zmanjševanju koli†ine prahu.
SPECIFIKACIJE
Napetost
230 V - 240 V
Napajanje
180 W
Krožna minuta
6000-12000 min-1
SPREMENLJIVA HITROST
50 Hz
Glejte sliko 4.
Vaš brusilnik je opremljen z naprednimi elektronskimi
možnostmi, ki so namenjene za doseganje maksimalne
storilnosti brusilnika. Orodje lahko prilagodite za razli†ne
vrste uporabe, tako da nastavite ustrezno hitrost.
Elektronska funkcija orodja omogo†a Èeksibilnost
nastavljanja hitrosti motorja, tako da se prilagodi posebnim
pogojem dela. Elektronski modul za reguliranje hitrosti
Velikost podloge
Trikotna podloga
168 x 100 mm
Podloga 1/3 pole
185 x 92 mm
109
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Slovensko
zaznava obremenitev motorja in pove†a oz. zmanjša
napetost motorja za vzdrževanje ustreznega nivoja števila
vrtljajev na minuto (RPM). Hitrost lahko nastavimo glede na
namen brušenja ali površino uporabljenega obdelovanca.
Izbirno stikalo obra†ajte sourno, za pove†anje hitrosti pri
grobih površinah ali za hitro odstranjevanje materiala, in
protiurno, za zmanjšanje hitrosti pri manjših zahtevnih
postopkih brušenja.
PRITRJEVANJE BRUSILNIH DISKOV
Glejte sliko 2.
1. Odklopite brusilnik.
2. Poravnate luknje na brusilnem disku z luknjami na
blazinici, nato pa previdno, vendar †im bolj, pritisnite
puhasto stran brusilnega diska ob blazinico.
OPOMBA: Priporo†amo, da blazinico brusilnega diska
ohranjate †isto in tako poskrbite za †im boljšo pritrditev
papirja. Ob†asno o†istite z nežnim š†etkanjem z majhno
š†etko.
MONTAŽA
PRITRJEVANJE POSODE ZA PRAH
OPOZORILO
Glejte sliko 3.
Posoda za prah je sistem za zbiranje prahu brusilnika.
Med brušenjem naprava prah posesa skozi luknje na
brusilnem disku in ga zbere v posodo za prah.
1. Odklopite brusilnik.
2. Z rahlim obra†anjem dobro namestite posodo za prah
na izpušno odprtino brusilnika.
Ko sestavljate dele, prilagajate, †istite ali vzdržujete
orodje, ali ko orodje ne uporabljajte, ga nikoli ne imejte
priklju†enega na vir napajanja. e odklopite orodje, se
naprava ne more po nesre†i sama zagnati, kar bi sicer
lahko povzro†ilo hude poškodbe.
IZBIRA BRUSNEGA PAPIRJA
Izbira pravilne velikosti, granulacije in vrste brusilnega
papirja je izredno pomemben korak za doseganje
visokokakovostne kon†ne obdelave. Za strojno brušenje
so najboljši aluminijev oksid, silicijev karbid in druga
sinteti†na brusila. Naravna brusila, kot sta npr. kremen
in granat, so premehka za ekonomi†no rabo pri strojnem
brušenju.
Na splošno je pri brušenju tako, da boste z bolj grobo
granulacijo odstranili ve†ino materiala, z bolj Âno
granulacijo pa dosegli najboljšo kon†no obdelavo. Stanje
površine brušenja dolo†a, kakšna granulacija je potrebna
za dobro opravljeno delo. e je površina zelo hrapava,
za†nite z bolj grobo granulacijo in brusite, dokler ni
površina enotna. Srednjo granulacijo lahko uporabite za
odstranitev prask, ki ste jih naredili z grobo granulacijo,
Âno granulacijo pa nato uporabite za kon†no obdelavo
podlage. Nadaljujte z brušenjem z vsemi granulacijami,
dokler ni površina enotna.
OPOZORILO
Med uporabo orodja bodite pazljivi. Neprevidna dejanja,
ki lahko trajajo le del†ek sekunde, lahko povzro†ijo
hude poškodbe.
UPORABA
Brusilnik lahko uporabljate za spodaj navedene namene:
Ê Brušenje lesenih površin.
Ê Odstra
ovanie hrdze z ocele a brúsenie povrchov.
Ê Leštenie a drhnutia porcelánu a kovu.
POZOR
Kabel držite pro† od brusilne blazinice in ga speljite
tako, da se med brušenjem ne bo zapletel v les, orodje
ali druge predmete.
OPOZORILO
OPOZORILO
NE uporabljajte brusilke brez brusnega papirja.V
nasprotnem primeru se bo poškodovala blazinica.
Pri delu z napravo vedno uporabljajte varovalne
nao†nike ali varnostna o†ala s stranskimi š†itniki. e
tega ne storite, vam lahko v o†i prileti prah, oblanci ali
drugi prosti delci, kar lahko povzro†i resne poškodbe.
Priporo¸ena uporaba lista/
blazinice
80-drvina brúsneho listu
Hrubé brúsenie
120-drvina brúsneho listu
ahké pieskovanie
150-drvina brúsneho listu
ahké pieskovanie
DELOVANJE
VKLOP/IZKLOP BRUSILNIKA
Glejte sliko 4.
À
110
Vklopite brusilnik: Push on / off vypína† na avej
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Slovensko
strane.
À
prezra†evalnega obmo†ja, odstranite brusilni disk, nato pa
vklopite brusilnik in ga pustite delovati brez obremenitve,
da se motor ohladi (pazite, da z roko ne prekrivate
prezra†evalnih odprtin).
Izklopite brusilnik: Pritisnite stikalo za vklop/izklop v
desno.
UPRAVLJANJE BRUSILNIKA
KOTI IN REŽE
Glejte sliko 5.
1. Zavarujte delovni material in prepre†ite, da bi se med
brušenjem premikal.
Glejte sliko 6.
À
OPOZORILO
Za podrobno brušenje, kot so koti in reže, konico
brusne blazinice po malem pomikajte nazaj in naprej.
PRAZNJENJE POSODE ZA PRAH
Nezavarovani delovni materiali lahko poletijo proti
uporabniku in povzro†ijo poškodbe.
Glejte sliko 7.
Pre efektívnejšie fungovanie, prázdny sá†ok, ke je
viac než z polovice plná. Po kon†anem brušenju in pred
shranitvijo brusilne naprave vedno temeljito izpraznite in
o†istite posodo za prah.
OPOZORILO
Glavo držite pro† od brusilnika in brusilnega obmo†ja.
Lasje se vam lahko ujamejo v brusilnik, kar lahko
povzro†i hude poškodbe.
OPOZORILO
Nakopi†en brusilni prah s premazov površin, ki jih
brusite, kot so npr. poliuretani, laneno olje ipd., se lahko
v posodi za prah (ali drugje) vname in povzro†i požar.
Za zmanjšanje nevarnosti požara med brušenjem
pogosto praznite posodo za prah (vsakih 10-15 minut)
in nikoli ne shranjujte ali puš†ajte brusilnika, brez da
bi izpraznili posodo za prah. Sledite tudi priporo†ilom
proizvajalcev premazov.
2. Postavite brusilnik na delovni material tako, da je
celotna površina brusilnega diska v stiku z delovnim
materialom.
POZOR
Pazite, da z roko ne prekrivate prezra†evalnih odprtin,
sicer se lahko motor pregreje in poškoduje.
1. Odklopite brusilnik.
3. Vklopite brusilnik in ga po†asi premikajte preko
delovne površine.
OPOMBA: Brusilnik držite pred sabo in pro† od sebe,
ter dovolj dale† stran od delovnega materiala. Vklju†ite
brusilnik in po†akajte, da motor doseže najve†jo hitrost,
nato pa po†asi spustite brusilnik na delovni material.
Brusilnik po†asi premikajte preko delovnega materiala z
majhnimi krožnimi gibi.
OPOZORILO
e orodja ne izklopite iz vti†nice, se naprava lahko
nehote vklju†i in povzro†i hude osebne poškodbe.
2. Z brusilnika odstranite posodo za prah.
3. Iztresite prah.
4. Na brusilnik ponovno namestite posodo za prah.
OPOMBA: e želite temeljito o†istiti posodo za prah,
jo odstranite z okvirja in stresite prah iz nje. Posodo za
prah ponovno namestite preko okvirja in celoten sestav
namestite na brusilnik.
Ne preobremenjujte. Teža samega orodja omogo†a
zadosten pritisk, zato pustite, da brusilni disk in brusilnik
opravita svoje delo. Dodatno pritiskanje samo upo†asni
motor, hitreje obrabi brusilni papir in mo†no zmanjša hitrost
brusilnika. Pretirano pritiskanje bo preobremenilo motor
in lahko povzro†i poškodbe motorje zaradi pregrevanja,
posledica pa je lahko tudi slabše opravljeno delo. Kakršen
koli premaz ali smola na lesu se lahko zaradi vro†ine,
nastale pri brušenju, omeh†a.
MENJAVA PODLOG
Trak in trikotni nastavek
Glejte sliko 8.
1. Zaradi varnosti poskrbite, da je orodje izklopljeno iz
elektri†ne vti†nice.
2. Odstranite brusni papir s podloge. S pomo†jo
priloženega šestrobnega klju†a odvijte vijake na
podlogi.
3. Ko odstranite vse 3 vijake, odstranite podlogo.
4. Novo podlogo postavite na brusilnik in vstavite prvi
Ne brusite na enem mestu predolgo, sicer lahko hitro
gibanje brusilnika odstrani preve† materiala in površina ne
bo enakomerna.
Daljša neprekinjena obdobja brušenja lahko povzro†ijo
pregrevanje motorja. e se to zgodi, izklopite brusilnik
in po†akajte, da se disk popolnoma ustavi, nato pa ga
odstranite z delovnega materiala. Odstranite roko s
111
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Slovensko
vijak (brez zatezanja).
5. Vstavite preostale 2 vijake in zategnite vse 3 vijake.
Zategnite inbus vijake nasproti drug drugemu.
Želeni brusni papir namestite na podlogo in nadaljujte z
delom.
3. Zaprite pokrov na ploš†ici za prst.
SIGNALNA LU ZA ORODJE POD NAPETOSTJO
To orodje ima indikator "live tool", ki zasveti takoj, ko
orodje priklju†ite na napajanje. To uporabnika opozori, da
je orodje priklju†eno in da bo delovalo, ko boste pritisnili
na gumb.
POZOR
Ko brusnega traku ne uporabljate, ga odstranite, saj
tako prepre†ite, da bi se zvil.
VZDRŽEVANJE
OPOZORILO
NAMESTITEV BRUSNEGA PAPIRJA
Pred nameš†anjem brusnega papirja ga preglejte. NE
uporabljajte pretrganega ali pomanjkljivega brusnega
papirja.
Ko sestavljate dele, prilagajate, †istite ali vzdržujete
orodje, ali ko orodje ne uporabljajte, ga nikoli ne imejte
priklju†enega na vir napajanja. e odklopite orodje, se
naprava ne more po nesre†i sama zagnati, kar bi sicer
lahko povzro†ilo hude poškodbe.
Zataknite in navijte brusilni papir
Glejte sliko 9 - 10.
1. Odklopite brusilnik.
2. Poravnate luknje na brusilnem disku z luknjami na
blazinici, nato pa previdno, vendar †im bolj, pritisnite
puhasto stran brusilnega diska ob blazinico.
OPOMBA: Priporo†amo, da blazinico brusilnega diska
ohranjate †isto in tako poskrbite za †im boljšo pritrditev
papirja. Ob†asno o†istite z nežnim š†etkanjem z majhno
š†etko.
OPOZORILO
Pri servisiranju uporabljajte le identi†ne nadomestne
dele. Uporaba drugih delov je tvegana in lahko povzro†i
škodo na izdelku.
SPLOŠNO
Pri †iš†enju plasti†nih delov se izogibajte topilom.
Ve†ina vrst plastik se lahko pri uporabi razli†nih
komercialnih topil poškoduje. Za odstranjevanje
umazanije, saj in podobnega uporabljajte †isto krpo.
OPOZORILO
e orodja ne izklopite iz vti†nice, se naprava lahko
nehote vklju†i in povzro†i hude osebne poškodbe.
OPOZORILO
Pazite, da zavorne teko†ine, bencin, izdelki na
petrolejski osnovi, olja za penetriranje, ipd. nikoli ne
pridejo v stik z plasti†nimi deli. Ti vsebujejo kemikalije,
ki lahko poškodujejo, oslabijo ali uni†ijo plastiko.
Nelepljiv brusni papir
Glejte sliko 11.
1. Odklopite brusilnik.
2. Sprostite priklju†ek za papir. Odstranite uporabljeni
brusilni papir, †e je nameš†en.
3. Vstavite nov brusilni papir v priklju†ek za papir.
4. Zataknite brusilni papir na mesto.
e elektri†na orodja uporabljate na materialih iz steklenih
vlaken, predelnih stenah, sredstvih za kitanje ali gipsu,
pride do pospešene obrabe in morda do prezgodnje
okvare, saj so okruški steklenih vlaken zelo agresivni do
ležajev, krta†, komutatorjev itd. Preto sme sa neodporú†a
používa tento nástroj pre rozšírenú prácu na tieto druhy
materiálov. e delate s katerim koli izmed teh materialov,
je izredno pomembno, da orodje o†istite s stisnjenim
zrakom.
KROŽNO GIBANJE
Krožno gibanje je idealno za hitro rezanje pri odstranjevanju
stare dodelave, poliranju grobega lesa, rezanju hloda
na želeno dimenzijo ali za dodelavo površin, ki se bodo
barvale. Brusni papir se premika v majhnih krožcih z veliko
hitrostjo, kar omogo†a gladko premikanje brusilke.
UPORABA PLOŠICE ZA PRST
Glejte sliko 11.
1. Odprite pokrov na ploš†ici za prst.
2. Spustite ploš†ico za prst in jo pri†vrstite.
112
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Slovensko
OPOZORILO
W
Vedno nosite zaš†itna o†ala s stranskimi š†itniki, ko
uporabljate elektri†na orodja ali ko spihujete prah. e
pri delu nastaja prah, nosite tudi zaš†itno masko proti
prahu.
no
min-1
Izmeni†ni tok
Watt
Hitrost brez obremenitve
Vrtljajev ali nihajev na minuto
Orbitálnej Priemer
MAZANJE
Vsi ležaji na tej napravi so namazani z dovolj kakovostnega
maziva, tako da mazanje do konca življenjske dobe
naprave ni ve† potrebno, †e le-to normalno uporabljate.
Zato dodatno mazanje ni potrebno.
Skladnost CE
Dvojna izolacija
ISTENIE ISTENIE PODLOŽKY
Za zagotavljanje daljše življenjske dobe in optimalne
zmogljivosti redno o†istite blazinice za ribanje vseh
ostankov in tujkov, ki so nastali pri brušenju. To lahko
storite tako, da enostavno splaknete blazinico s toplo
vodo, dokler ne odplaknete vseh tujkov. Po o†istení jemne
stla†i pad odstráni prebyto†nú vodu a nechajte podložka
na suchu. Vždy uklada podložky a brúsnymi papiermi byt
v chladnom a suchom mieste.
Nosite zaš†ito za ušesa
Nosite zaš†ito za o†i
Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno
preberete navodila
Odpadne elektri†ne izdelke odlagajte skupaj
z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Reciklažo
opravljajte na predpisanih mestih. Za reciklažni
nasvet se obrnite na lokalne oblasti.
ISTENIE BRÚSNEHO PAPIERA
Brusilni papirji, ki ste jih dobili skupaj z brusilnikom, so
primerni za ponovno uporabo. Preto je dôležité, aby
mali by †istené pravidelne odstra
ova zvyšky piesku a
zahrani†ných materiálov, ktoré môžu †asom kumulova.
Za †iš†enje brusilnega papirja uporabljajte klado iz trde
gume. Môžete tiež použi †istú gumenou podrážkou z
topánky.
OPOZORILO
Vždy odstráni drhnutie alebo brúsny pad z brúsku
pred †istením. Ak tak neurobíte, môže spôsobi vážne
zranenia.
ZAŠITA OKOLJA
Namesto, da napravo zavržete, reciklirajte
surovine. Napravo, pribor in embalažo je
treba sortirati za okolju prijazno recikliranje.
SIMBOL
Varnostni alarm
V
Hz
Volti
Hertz
113
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Sloven¸ina
POPIS
1. Spína† vyp/zap
2. Kazeta na zber prachu
3. Voli† premenlivej rýchlosti
4. Indikátor nástroja pod prúdom
5. Trojuholníková detailná podložka
6. Listová podložka
7. Trojuholníková detailná brúsna podložka
8. Neadhezívny brúsny papier
9. Hook & loop podloga za hitro menjavo
10. Pokrov
11. Prst pad
12. Zapiralo
13. Šeshranný kú†
14. Upína† papiera
Trojuholníková podložka
168 x 100 mm
Listová podložka
185 x 92 mm
Hmotnos
1.4 kg
FUNKCIE
OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM ELEKTRICKÝM NÁSTROJOM
Pozrite si obrázok 1.
Táto brúska je vhodná na brúsenie hrubozrnným,
strednozrnným aj jemnozrnným brúsnym papierom.
Pri použití drevených povrchov v smere vlákien vytvára
jemnú povrchovú úpravu bez škrabancov.
Je skonštruovaná tak, že je možné na jej troch stranách
obrusova rohy.
Táto brúska má pohodlnú rukovä do dlane, ktorá zaisuje
maximálne pohodlné držanie jednou rukou a znižuje
únavu obsluhujúceho po†as operácií brúsenia.
Pred uporabo tega orodja, se spoznajte z vsemi njegovimi
delovnimi zna†ilnostmi in varnostnimi zahtevami. Kljub
temu pa bodite pri delu pazljivi, tudi ko ste orodje že dobro
spoznali.
POSEBNA VARNOSTNA NAVODILA ZA
BRUSILKE
À
Med brušenjem vedno nosite zaš¸itna o¸ala in
protiprašno masko, posebej pri brušenju nad
glavo.
À
Stroj ni primeren za mokro brušenje.
À
Ne uporabljajte ve¸jega brusnega papirja, kot je
potrebno. Tudi prevelik papir, ki sega preko brusne
podloge, lahko povzro†i resne poškodbe.
À
Orodje mora biti opremljeno z lovilcem prahu.
Pogosto ga morate izprazniti. Za priklju†itev lovilca
prahu vstavite adapter lovilca v odprtino za zbiranje
prahu na zadnji strani brusilke.
SPÍNA
To orodje se opremljeno z enostavnim kontrolnim stikalom,
ki se nahaja blizu sprednjega dela ohišja motorja.
VYMENITENÉ ZÁKLADOVÉ PODLOŽKY S HÁIKOM
A OKOM
Brúska je vybavená 2 základovými podložkami, ktoré je
možné vymie
a pre rôzne aplikácie.
Ê Trojuholníková detailná podložka na detailné
brúsenie.
Ê listová podložka na brúsenie vekých plôch
Konštrukcia s há†ikom a slu†kou umož
uje rýchlu výmenu
brúsnych listov a rôznych podložiek. Omogo†a tudi njihovo
lahko †iš†enje in ponovno uporabo.
VAROVANIE
Praha, ki nastane pri brušenju, ne me†ite v odprti ogenj,
ker so drobni delci materiala lahko eksplozivni.
VAROVANIE
Med brušenjem svin†ene barve, nekaterih vrst lesa
in kovin morate nositi ustrezen dihalni aparat, da
prepre†ite vdihavanje škodljivega/ strupenega praha
ali zraka.
KROŽNO BRUSNO DELOVANJE
Nihajo†e delovanje vaše brusilke povzro†a zelo hitro
krožno gibanje brusnega papirja. To gibanje je idealno za
Âno brušenje.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie
230 V - 240 V
Napájanie
180 W
KAZETA NA ZBER PRACHU
Kazeta na prach sa nasadzuje na brúsku a minimalizuje
šírenie prachu.
Krožna minuta
6000-12000 min-1
PREMENLIVÉ OTÁKY
50 Hz
Pozrite si obrázok 4.
Táto brúska má pokro†ilé elektronické funkcie, ktorých
úlohou je uah†i vám získa z brúsky maximum.
Maximálna veko
podložky
114
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Sloven¸ina
Nastavením príslušných rýchlostí môžete nastavi nástroj
poda konkrétnych potrieb brúsenia.
Elektronické funkcie nástroja prinášajú Èexibilitu pri
nastavovaní rýchlosti motora poda požadovaných
pracovných podmienok. Modul elektronického ovládania
rýchlosti sníma zaaženie vyvíjané na motor a zvyšuje
alebo znižuje napätie motora, †ím kompenzuje a
udržiava požadované otá†ky za minútu. Rýchlos možno
nastavi poda ú†elu brúsenia alebo povrchu obrobku,
ktorý budete spracúva. Pri hrubých povrchoch zvýšte
rýchlos, rýchlejšie tak odstránite materiál a pri menšom
a jemnejšom brúsení znížte rýchlos.
PRITRDITEV HOOK&LOOP BRUSNIH DISKOV
Pozrite si obrázok 2.
1. Izklju†ite vti† brusilke.
2. Luknje v Hook & Loop brusnem disku poravnajte z
luknjami v podlogi, nato previdno †im tesneje pritisnite
vlaknasto stran brusnega papirja na podlogo.
POZNÁMKA: Priporo†amo, da skrbite za †isto†o hrbtne
strani brusnega papirja in tako zagotavljate dober oprijem.
Ob†asno jo o†istite tako, da jo narahlo skrta†ite z majhno
krta†ko.
NASADENIE KAZETY NA PRACH
Pozrite si obrázok 3.
Kazeta na prach zabezpe†uje pre brúsku systém na
zachytávanie prachu. Prach z brúsenia sa po†as brúsenia
ženie cez otvory brúsneho disku a zhromažuje v kazete
na prach.
1. Izklju†ite vti† brusilke.
2. Jemnými to†ivými pohybmi pevne nasu
te jednotku
prachového vrecka na výfuk dúchadla na brúske.
MONTÁŽ
VAROVANIE
Orodje izklju†ite iz elektri†ne napetosti, vedno ko
nameš†ate pribor, spreminjate nastavitve, ga †istite,
vzdržujete ali ko orodja ne uporabljate. Pri odpojení
nástroja zabránite náhodnému spusteniu, ktoré by
mohlo spôsobi závažné poranenie.
VAROVANIE
Med uporabo tega orodja bodite previdni. Nedbalos,
aj ke len na zlomok sekundy, môže spôsobi vášne
osobné poranenie.
VÝBER BRÚSNEHO PAPIERA
Izbira pravilne velikosti, granulacije in vrste brusnega
papirja je izjemno pomemben korak do kakovostnega
brušenja. Za strojno brušenje so najprimernejši materiali
aluminijev oksid, silicijev karbid in drugi sinteti†ni abrazivi.
Naravna abrazijska sredstva kot sta kremen in granat, so
premehka za ekonomi†no strojno brušenje.
V splošnem bo pri vsakem brušenju grob brusni papir
odstranil veliko materiala, Ânejši pa dal Âno brušeno
površino. Stanje površine, ki jo morate obrusiti, bo
dolo†alo izbiro najprimernejše granulacije papirja. e je
površina neravna, za†nite z grobim papirjem in brusite,
dokler se površina ne izravna. Potem s papirjem srednje
granulacije odstranite raze, ki jih je na površini pustil grobi
brusni papir. Brušenje s papirjem dolo†ene granulacije
nadaljujte, dokler ni vsa površina enakomerno gladka.
APLIKÁCIE
To brusilko lahko uporabljate za naslednja opravila:
Ê Brúsenie drevených povrchov.
Ê Odstranjevanje rje iz jekla in brušenje površin.
Ê Poliranje in ribanje porcelan in kovine.
UPOZORNENIE
Pazite, da napajalni kabel ne pride v bližino brusilne
podloge.Položite ga tako, da se med brušenjem ne
more zaplesti v les, orodja ali druge predmete.
VAROVANIE
VAROVANIE
NEPOUŽÍVAJTE brúsku bez brúsneho papiera.Inak
poškodíte podušku.
Pri práci s výrobkami vždy noste bezpe†nostné okuliare
s bo†nými chráni†mi. e tega ne boste storili, vam
lahko prah, oblanci ali prosti delci priletijo v o†i, kar
lahko povzro†i resne poškodbe.
Odporú¸ané použitie listov/
podložiek
80-brusni papir
Grobo brušenje
120-brusni papir
Fino brušenje
150-brusni papir
Fino brušenje
PREVÁDZKA
VKLOP / IZKLOP BRUSILKE - ON/OFF
Pozrite si obrázok 4.
115
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Sloven¸ina
À
Vklop brusilke: Stikalo ON/OFF pomaknite v levo.
ROHY A ŠTRBINY
À
Izklop brusilke: Stikalo ON/OFF pomaknite v desno.
Pozrite si obrázok 6.
À
POSEBNOSTI UPORABA BRUSILKE
Pozrite si obrázok 5.
1. obdelovanec pritrdite, da se ne bo mogel pod brusilko
premikati.
Pre brúsenie detailov, napríklad rohov a štrbín,
použite hrot brúsnej podložky a malé pohyby dozadu
a dopredu.
VYPRÁZDNENIE KAZETY NA PRACH
Pozrite si obrázok 7.
Za u†inkovitejše delovanje izpraznite vre†ko za prah, ko je
le-ta polna do polovice. Kazetu na prach vždy vyprázdnite
a dôkladne vy†istite po dokon†ení brúsenia a pred
odložením brúsky.
VAROVANIE
Nepritrjene obdelovance lahko vrže v uporabnika, ki se
lahko poškoduje.
VAROVANIE
VAROVANIE
Glave ne približujte brusilki in brušeni površini. Brusilka
lahko vsesa vaše lase in vas resno poškoduje.
Prah, ki se je nabral pri brušenju prevlek površin,
ki vsebujejo poliuretane, laneno olje itd., se lahko
samodejno vžge v vre†ki za prah vaše brusilke ali
drugje in povzro†i požar. Na zníženie rizika požiaru
vždy pravidelne vysýpajte obsah kazety na prach (1015 minút) po†as brúsenia a nikdy brúsku neodkladajte,
kým jej kazetu na prach úplne nevyprázdnite.
Upoštevajte tudi priporo†ila proizvajalcev prevlek.
2. Brusilko položite na obdelovanec tako, da je z njim v
stiku celotna površina brusnega diska.
UPOZORNENIE
Pazite, da z roko ne prekrijete rež za zra†no hlajenje
motorja.
1. Izklju†ite vti† brusilke.
3. Pregrevanje ga lahko poškoduje.
POZNÁMKA: Vklopite brusilko in jo po†asi premikajte
po površini obdelovanca. Brusilko držite pred seboj
in stran od telesa, naj ne bo v stiku z obdelovancem.
Poženite brusilko in po†akajte, da motor doseže polno
hitrost, potem jo po†asi spustite na površino obdelovanca.
Brusilko po†asi, z majhnimi krožnimi gibi, pomikajte po
površini obdelovanca.
VAROVANIE
e naprave ne boste izklju†ili, se ta lahko po nesre†i
vklopi in povzro†i resne poškodbe.
2. Odpojte kazetu na prach z brúsky.
3. Iztresite prah.
4. Znova nasate kazetu na prach na brúsku.
POZNÁMKA: Ak chcete dôkladnejšie vy†isti kazetu
na prach, vyberte kazetu na prach z rámu a vytraste
prach. Znova nasate kazetu na prach na rám a potom
namontujte jednotku kazety na prach na brúsku.
Ne potiskajte je na silo. Teža naprave zagotavlja
dovolj pritiska, torej pustite, da brusni disk in brusilka
opravita svoje delo. Dodatno pritiskanje samo zmanjšuje
hitrost motorja, mo†no pospešuje obrabo brusnega
diska in zmanjšuje hitrost brušenja. Prekomerni pritisk
preobremenjuje motor, zaradi †esar se lahko ta pregreje,
in zmanjšuje kakovost dela. Površinska obdelava ali smola
na površini lesa se lahko zaradi toplote trenja zmeh†a.
VÝMENA ZÁKLADOVÝCH PODLOŽIEK
List a trojuholníková podložka
Pozrite si obrázok 8.
1. Z bezpe†nostných dôvodov skontrolujte, †i je nástroj
odpojený.
2. Odstrá
te brúsny list zo základne. Pomocou
priloženého šeshranného kú†a odskrutkujte skrutky
s vnútorným šeshranom na základni.
3. Po odstránení všetkých 3 skrutiek odstrá
te základ
u.
4. Pri montáži novej základne umiestnite základ
u na
brúsku a vložte prvú skrutku (neuahujte).
5. Vložte zvyšné 2 skrutky a potom utiahnite všetky 3
skrutky. Utiahnite skrutky s vnútorným šeshranom
Ne brusite predolgo posameznega mesta, saj lahko hitro
delovanje brusilke odstrani preve† materiala, kar povzro†i
neravno površino.
Predolgotrajno brušenja lahko povzro†i pregrevanje
motorja. V takom prípade vypnite brúsku a po†kajte,
kým sa brúsny disk úplne nezastaví, potom ju vyberte
z obrobku. Roko odmaknite od prezra†evalnih rež,
odstranite brusni disk, potem brusilko spet vklju†ite in jo
pustite, da deluje brez obremenitve, kar ohladi motor.
116
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Sloven¸ina
navzájom oproti sebe.
Položte na základ
u požadovaný brúsny papier a
pokra†ujte v práci.
INDIKÁTOR NÁSTROJA POD PRÚDOM
Tento nástroj je vybavený indikátorom zariadenia pod
prúdom, ktorý sa rozsvieti, akonáhle pripojíte nástroj do
elektrickej siete. Varuje tak používatea, že nástroj je
pripojený a po stla†ení spína†a sa spustí.
UPOZORNENIE
Odstrá
te brúsne listy, ke sa nepoužívajú, aby
nedošlo k zvlneniu.
ÚDRŽBA
VAROVANIE
INŠTALÁCIA BRÚSNEHO PAPIERA
Pred namontovaním brúsny papier skontrolujte. Ak je
pretrhnutý alebo poškodený, NEPOUŽITE HO.
Orodje izklju†ite iz elektri†ne napetosti, vedno ko
nameš†ate pribor, spreminjate nastavitve, ga †istite,
vzdržujete ali ko orodja ne uporabljate. Pri odpojení
nástroja zabránite náhodnému spusteniu, ktoré by
mohlo spôsobi závažné poranenie.
Zaháknite a upevnite brúsny papier slu¸kou
Pozrite si obrázok 9 - 10.
1. Izklju†ite vti† brusilke.
2. Luknje v Hook & Loop brusnem disku poravnajte z
luknjami v podlogi, nato previdno †im tesneje pritisnite
vlaknasto stran brusnega papirja na podlogo.
POZNÁMKA: Priporo†amo, da skrbite za †isto†o hrbtne
strani brusnega papirja in tako zagotavljate dober oprijem.
Ob†asno jo o†istite tako, da jo narahlo skrta†ite z majhno
krta†ko.
VAROVANIE
Pri servise používajte len identické náhradné diely.
Použitím iných dielov riskujete poškodenie zariadenia.
VŠEOBECNÉ POKYNY
Vyhýbajte sa použitiu rozpúšadiel pri †istení plastových †astí.
Ve†ina plasti†nih materialov je ob†utljiva na razli†ne vrste
komercialno dostopnih topil in jih z njihovo uporabo lahko
poškodujemo. Na odstránenie špiny, uhlíkového prachu a
pod. použite †isté tkaniny.
VAROVANIE
e naprave ne boste izklju†ili, se ta lahko po nesre†i
vklopi in povzro†i resne poškodbe.
VAROVANIE
Neadhezívny brúsny papier
Pozrite si obrázok 11.
1. Izklju†ite vti† brusilke.
2. Uvonite svorku na papier. Ak zostal nejaký použitý
brúsny papier, odstrá
te ho.
3. Vložte nový brúsny papier pod svorku na papier.
4. Uchyte brúsny papier na miesto.
Nikdy nedovote kontaktu plastových dielov s brzdovou
kvapalinou, benzínom, minerálnym olejom, agresívnym
mazivami at. Obsahujú chemikálie, ktoré môžu
poškodi,oslabi alebo zni†i plasty.
Elektrické nástroje používané na sklolaminátové
materiály, obkladové dosky, tmelové zmesi alebo sadru
podliehajú rýchlejšiemu opotrebeniu a možnej pred†asnej
poruche, lebo úlomky a brusivo sklolaminátu sú pre
ložiská, kefky, komutátory a pod. vysoko abrazívne. Zato
vam ne priporo†amo, da to orodje uporabljate dolgo †asa
na materialih te vrste. e orodje kljub temu uporabite za
te materiale, je zelo pomembno, da ga o†istite s stisnjenim
zrakom.
KRUHOVÝ POHYB
Kruhový pohyb je ideálny na rýchle brúsenie pri
odstra
ovaní starých povrchov, vyhladzovaní drsného
dreva, skracovaní materiálu na požadovaný alebo na
Ânálnu úpravu povrchov ur†ených na natieranie. Brúsny
papier sa pohybuje v malých kruhoch pri vemi vysokých
otá†kach, takže umož
uje jednoduchý pohyb brúsky.
POUŽITIE PODLOŽKY NA PRSTY
Pozrite si obrázok 11.
1. Otvorte kryt podložky na prsty.
2. Spustite podložku na prsty a zaistite ju na mieste.
3. Zatvorte kryt podložky na prsty.
117
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Sloven¸ina
W
VAROVANIE
no
Pri práci s mechanickým nástrojom alebo ofukovaní
prachu vždy používajte ochranné okuliare alebo
ochranné okuliare s bo†nými chráni†mi. Ak pri práci
vzniká prach, používajte aj protiprachovú masku.
min-1
Orbitalni premer
MAZANIE
Všetky ložiská v nástroji sa mažú dostato†ným množstvom
mazadla s vysokou kvalitou, kvôli dlhej životnosti jednotky
za normálnych prevádzkových podmienok. Pretonie je
potrebné žiadne alšie mazanie.
CE konformita
Dvojitá izolácia
Noste ochranu sluchu
IŠENJE BRUSNIH BLAZINIC
Daljšo življenjsko dobo in optimalno delovanje brusnih
blazinic zagotovite tako, da ob†asno po†istite vse
ostanke brušenja in vklju†ke. To storite enostavno tako,
da blazinico sperete z mla†no vodo, dokler ni †ista. Po
†iš†enje blazinico nežno ožmite in pustite, da se posuši.
Blazinice in brusne papirje vedno shranjujte poravnane na
hladnem in suhem prostoru.
Noste ochranu zraku
Pred zapnutím zariadenia si prosím pre†ítajte
inštrukcie
Opotrebované elektrické zariadenia by ste
nemali odhadzova do domového odpadu.
Prosíme o recykláciu ak je možné. Kontaktujte
miestne úrady, alebo predajcu pre viac
informácií ohadom ekologického spracovania.
IŠENJE BRUSNIH PAPIRJEV
Brusni papirji, ki ste jih prejeli z brusilko, so namenjeni
ve†kratni uporabi. Zato je pomembno, da jih ob†asno
o†istite tako, da odstranite vse ostanke brušenja in
vklju†ke, ki so se nabrali na papirju.
Papirje o†istite tako, da jih otrete z blokom iz trde gume.
Uporabite lahko tudi †ist, gumijast podplat †evlja.
VAROVANIE
Krta†no ali brusno blazinico pred †iš†enjem vedno
odstranite z brusilke. e tega ne storite, lahko pride do
resne telesne poškodbe.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Surové materiály recyklujte, namiesto toho,
aby ste ich zlikvidovali ako odpad. Stroj,
príslušenstvo a obaly by sa mali triedene
recyklova spôsobom šetrným k životnému
prostrediu.
ZNAKY
Výstražná zna†ka
V
Hz
Watty
Rýchlos bez záaže
Otá†ky alebo striedanie za minútu
Volty
Hertz
Striedavý prúd
118
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
+/
”º¸˜™˜” –”ª¦“
1. +•”§¶–˜™¢ ¡“¡—¥š–š’™ ™¢/”–¡“¡—¥š–š’™ ™¢
2. š£˜’ £ªªš¥»¢ –—•š“•›•¦“
3. ¡˜”œšª©”¢ ˜”º¸˜™˜”¢
4. "¤˜¡•“» ©“›¡•¹™ ¨© ™¢ £–¶ ˜Ÿ ™
5. —•¥¤“•§¶ –©ª”
6. (©ª” ·¸ªªš£
7. —•¥¤“•§¶ ¥£”ª¶º”—˜š
8. $˜Ÿ“˜”— ¥£”ª¶º”—˜š
9. (¡ª” ”£˜š- £¥§—”˜™ ™ 10. Ÿª£”
11. +Ÿº˜£ªš
12. ª¡’›¤”
13. ¹”¥¤“•§¶ §ª¡•›’
14. ”œ’›”
+•” ˜Ÿ ¡•¢ –©ª”˜¢
` _^ ^_`
` `, ^ _ ^_ _ `.
À
f^`__ _ _ ^_ ` ` ^
.
À
:_ _ f^_ ^ ^``.
!“ ”·» ¡˜¡ ˜š ¥£”ª¶º”—˜š “” –¡—• ¡¸¡• ”–¶ ˜š
–©ª”, ¡§˜’¨¡ ˜¡ ¡ §’“›£“š šœ”—š¸ ˜—”£”˜• š¸.
À
`_ `_j ` ^ __ `_ ^_ ! .
" ^ #_ `f^. ,•” “”
˜š–š¨¡˜» ¡˜¡ ˜š Ÿ§š £ªªš¥»¢ §¶“™¢, ¡• Ÿ¥¡˜¡
˜š ›”§˜¸ª•š ˜š£ Ÿ§š£ ˜š ˜¶•š ¡§§©“¤ ™¢ –š£
œ—’ §¡˜”• ˜š –’ ¤ ©—š¢ ˜š£ ˜—•œ¡’š£ ˜—©·š“˜”¢
˜š“ –—š¢ ˜” ›¡¹•Ÿ ©º—• “” ˜¡—¡¤¨¡’ ¤ ˜Ÿ š Ÿ§š¢.
1.4 kg
/:/../$/ +./:/
š ˜—•œ¡’š ”¢ –¡—•ª”œŸ“¡• 2 ”“˜”ªªŸ¹•” –©ª”˜” –š£
–—šš—’š“˜”• ¥•” ›•”·š—¡˜•§©¢ ¡·”—š¥©¢:
Ê ˜š ˜—•¥¤“•§š –©ª” ¥•” ˜™ ª¡’”“ ™ ”§—•œ¡’”¢,
Ê ˜š –©ª” 1/3 ·¸ªªš£ ¥•” ˜•¢ ¡¥Ÿª¡¢ ¡–•·Ÿ“¡•¡¢,
–š—¡’˜¡ “” ”“˜•§”¨• ˜Ÿ˜¡ ¥—»¥š—” ˜” ¥£”ª¶º”—˜”
ºŸ—™ ˜™“ ”£˜š–—š ·£š¡“™ –ª¡£—Ÿ ˜š£¢. !£˜¶ ”¢
¡–•˜—©–¡• ¡–’ ™¢ “” ˜” §”¨”—’¡˜¡ ¡¸§šª” ¥•” “” ˜”
¹”“”º—™ •š–š•» ¡˜¡.
++
:/ ./: /
% ˜—šº•”§» §’“™ ™ ˜š£ ˜—•œ¡’š£ ”¢ §Ÿ“¡• ˜š –©ª” “”
§•“¡’˜”• ¡ •§—Ÿ –™¥”•“©ª” §”˜Ÿ ˜š ˜—’•š. % §’“™ ™ ”£˜»
¡’“”• •›”“•§» ¥•” •” ª¡’”“ ™ ·•“•—’ ”˜š¢.
+//
180 W
185 x 92 mm
Ÿ—š¢
/+:
š ˜—•œ¡’š ”£˜¶ ›•”¨©˜¡• ©“”“ ›•”§¶–˜™ š š–š’š¢ œ—’ §¡˜”•
˜š –—š ˜•“¶ ©—š¢ ˜š£ §Ÿ—˜¡— §•“™˜»—”.
(—©–¡• “” ·š—Ÿ˜¡ §”˜Ÿªª™ª™ Ÿ §” §”˜Ÿ ˜™¢ §¶“™¢
¶˜”“ ª¡•”’“¡˜¡ ¡–•·Ÿ“¡•¡¢ §”ª£©“¡¢ ¡ º—¦” ¡
œŸ ™ ˜š ¶ª£œ›š §”¨¦¢ §”• š—• ©“” ¹¸ª” §”• ©˜”ªª”
¦ ˜¡ “” ™“ ¡• –“©¡˜¡ ˜š¹•§©¢ §¶“¡¢ » ”©—•”.
- º¸¢
(©ª” 1/3 ·¸ªªš£
. 1.
š
˜—•œ¡’š
Ӣ
º—™ •š–š•¡’˜”•
¡
›•Ÿ·š—”
¥£”ª¶º”—˜”:ºš“˜—š¸, ©˜—•š£ §”• ª¡–˜š¸ §¶§§š£. –Ÿ“¤
¡ ¹¸ªš, ˜š –©—” ” ˜š£ ˜—•œ¡’š£ ¡ ˜™ ·š—Ÿ ˜™¢ ’“”¢,
–—š ›’›¡• ©“” ª¡’š ˜—’•š, º¤—’¢ ”£º©¢.
š ˜—•œ¡’š ”£˜¶ ©º¡• º¡›•” ˜¡’ ¥•” “” ¡–•˜—©–¡• ˜š ˜—’•š
”–¶ ˜—¡•¢ –ª¡£—©¢.
š ˜—•œ¡’š ”¢ ¡’“”• ¡¹š–ª• ©“š ¡ •” ª”œ» –š£
–—š ·©—¡• §”ª» ª»™ §”• ¡¥Ÿª™ Ÿ“¡ ™ ˜™ º—» ™.
¡•¦“¡˜”• ©˜ • š §’“›£“š¢ §š¸—” ™¢ –š£ ¡–©—º¡˜”• ¡˜Ÿ
”–¶ –”—”˜¡˜”©“™ º—» ™.
(—•“ º—™ •š–š•» ¡˜¡ ˜š ¡—¥”ª¡’š ”£˜¶, ¡¹š•§¡•¤¨¡’˜¡ ¡
¶ª¡¢ ˜•¢ ª¡•˜š£—¥’¡¢ §”• •›•”•˜¡—¶˜™˜©¢ ˜š£ ¶ š“ ”·š—Ÿ
˜™“ ” ·Ÿª¡•”. & ˜¶ š, ™ º”ª”—¦ ¡˜¡ ˜™“ –—š šº» ”¢
”·š¸ ¡¹š•§¡•¤¨¡’˜¡ ¡ ˜š ˜—•œ¡’š ”¢.
™“ –¡˜Ÿ˜¡ ˜•¢ –—š¡—º¶¡“¡¢ ”–¶ ˜™ ª¡’”“ ™ §¶“¡¢
¡ ”“š•§˜» ·¤˜•Ÿ ›•¶˜• ˜” £–¶ š—·» ª¡–˜¦“ š—’¤“
£ª•§Ÿ –š—¡’ “” ¡’“”• ¡§—™§˜•§Ÿ.
230 V - 240 V
168 x 100 mm
$": : /: /.
/
++
Ÿ ™
—•¥¤“•§¶ –©ª”
//::/
:/ /
/./ : :;
À
6000-12000 min-1
: .. +
š §š£˜’ –—•š“•›•¦“ £“›©¡˜”• ˜š“ ª¡•”“˜»—” §”• ›•”˜™—¡’
˜” –—•š“’›•” ¡ ¡ªŸº• ˜š ¡–’–¡›š.
50 Hz
119
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
:/;.: :/::/
++
. 4.
š ˜—•œ¡’š ”¢ ¡’“”• ¡¹š–ª• ©“š ¡ ™ª¡§˜—š“•§¶ —£¨• ˜»
˜”º¸˜™˜”¢ š š–š’š¢ ”¢ ¡–•˜—©–¡• “” º—™ •š–š•¡’˜¡ ˜š
¡—¥”ª¡’š ”¢ ¡ ˜š œ©ª˜• ˜š ˜—¶–š. –•ª©¥š“˜”¢ ˜™ ¤ ˜»
˜”º¸˜™˜”, –š—¡’˜¡ “” –—š ”—¶ ¡˜¡ ˜š ¡—¥”ª¡’š ¡
£¥§¡§—•©“¡¢ ”“Ÿ¥§¡¢ ª¡’”“ ™¢.
” ™ª¡§˜—š“•§Ÿ º”—”§˜™—• ˜•§Ÿ ˜š£ ¡—¥”ª¡’š£ –”—©ºš£“
˜™“ ¡£¡ª•¹’” –—š ”—š¥»¢ ˜™¢ ˜”º¸˜™˜”¢ ˜š£ §•“™˜»—”,
¸·¤“” ¡ ˜•¢ £“¨»§¡¢ §Ÿ¨¡ ¡—¥” ’”¢. š ™ª¡§˜—š“•§¶
¸ ˜™” ˜š£ —£¨• ˜» ¡§˜•Ÿ ˜š ·¶—˜š ¡–’ ˜š£ §•“™˜»—”
§”• ”£¹Ÿ“¡• » ¡•¦“¡• ˜™“ • º¸ ˜š£ §•“™˜»—” ¦ ˜¡ ™
˜”º¸˜™˜” “” –”—”©“¡• ˜”¨¡—». ,•” ˜—”º•©¢ ¡–•·Ÿ“¡•¡¢
» ¥•” ¥—»¥š—™ ¡—¥” ’” ¹¡ºš“›—’ ”˜š¢, ¥£—’ ˜¡ ˜š
—£¨• ˜» –—š¢ ˜” ›¡¹•Ÿ ¥•” “” ”£¹» ¡˜¡ ˜™“ ˜”º¸˜™˜”. ,•”
–•š ¡£”’ ¨™˜¡¢ ¡·”—š¥©¢ ª¡’”“ ™¢, ¡ •§—©¢ ¡–•·Ÿ“¡•¡¢,
¥£—’ ˜¡ ˜š —£¨• ˜» –—š¢ ˜” ”—• ˜¡—Ÿ ¥•” “” ¡•¦ ¡˜¡ ˜™“
˜”º¸˜™˜”.
%' º—™ •š–š•¡’˜¡ ˜š ˜—•œ¡’š º¤—’¢ ¥£”ª¶º”—˜š ¥•”
“” ™ º”ªŸ ¡˜¡ ˜š –©ª”.
+^_ f^j` /
,£”ª¶º”—˜š §¶§§š¢ Ø 80
—”º¸ ˜—’•š
,£”ª¶º”—˜š §¶§§š¢ Ø 120
ª”·—¸ ˜—’•š
,£”ª¶º”—˜š §¶§§š¢ Ø 150
ª”·—¸ ˜—’•š
: /./: / +./: ./
. 2.
1. !–š £“›© ˜¡ ˜š ˜—•œ¡’š.
2. £¨£¥—”’ ˜¡ ˜•¢ ˜—¸–¡¢ ˜š£ ¥£”ª¶º”—˜š£ » ˜š£
ª¡•”“˜•§š¸ –©ª”˜š¢ ¡ ˜•¢ ˜—¸–¡¢ ˜š£ –©ª”˜š¢ ˜š£
˜—•œ¡’š£ §”• §šªª» ˜¡ –—š ¡§˜•§Ÿ §”• ¶ š –•š ¥¡—Ÿ
¥’“¡˜”• ˜š –©ª” ˜™“ –ª¡£—Ÿ ˜š£ ¥£”ª¶º”—˜š£ –š£
©º¡• ˜š velcro.
: $”¢ £“• ˜š¸¡ “” ›•”˜™—¡’˜¡ ˜” ¥£”ª¶º”—˜”
§”• ª¡•”“˜•§Ÿ –©ª”˜” §”¨”—Ÿ ¦ ˜¡ “” ©ºš£“ §”ª¸˜¡—™
–—¶ ·£ ™ ˜š –©ª” ˜š£ ˜—•œ¡’š£. ”¨”—’¡˜© ˜” ˜”§˜•§Ÿ
˜” ¡ •” •§—» œš¸—˜ ”.
/.
++
š ˜—•œ¡’š ”¢ ›¡“ –—©–¡• –š˜© “” ¡’“”• £“›¡›¡©“š
¡ –—’” ˜™“ ¦—” –š£ ˜š–š¨¡˜¡’˜¡ ¡¹”—˜»”˜”,
–—”¥”˜š–š•¡’˜¡ —£¨’ ¡•¢, ¶˜”“ §”¨”—’¡˜¡ ˜š
¡—¥”ª¡’š » ¶˜”“ ›¡“ ˜š º—™ •š–š•¡’˜¡. % ”–š ¸“›¡ ™
˜š£ ¡—¥”ª¡’š£ ¡–š›’¡• ˜™“ ˜£º”’” ¡§§’“™ » ˜š£ –š£
¨” –š—š¸ ¡ “” –—š§”ª© ¡• šœ”—¶ ˜—”£”˜• ¶.
: +
. 3.
š §š£˜’ –—•š“•›•¦“ –”—©º¡• ©“” ¸ ˜™” £ªªš¥»¢
–—•š“•›•¦“ ˜š“ ª¡•”“˜»—”. ” –—•š“’›•” ”–¶ ˜™ ª¡’”“ ™
˜—”œ•š¸“˜”• © ” ”–¶ ˜•¢ š–©¢ ˜š£ ›’ §š£ ª¡’”“ ™¢ §”•
”¡¸š“˜”• ˜š §š£˜’ –—•š“•›•¦“ §”˜Ÿ ˜™ ª¡’”“ ™.
1. !–š £“›© ˜¡ ˜š ˜—•œ¡’š.
2. $˜—’œš“˜”¢ ¡ª”·—•Ÿ, ¥ª• ˜—» ˜¡ §”ªŸ ˜™ ›•Ÿ˜”¹™
§š£˜•š¸ –—•š“•›•¦“ ˜™“ ¡¹Ÿ˜• ™ ·£ »”˜š¢ ˜š“
ª¡•”“˜»—”.
+. : /./:
% ¡–•ªš¥» ˜š£ ¡¥©¨š£¢, ˜š£ §¶§§š£ §”• ˜š£ ˜¸–š£
¥£”ª¶º”—˜š£ ¡’“”• ¡¹”•—¡˜•§Ÿ ™”“˜•§» ”“ ¨©ªš£¡ “”
–¡˜¸ºš£¡ –š•š˜•§» ª¡’”“ ™. ,•” ”—º•§» §”˜¡—¥” ’”,
”¢ £“• ˜š¸¡ ˜™ º—» ™ £“¨¡˜•§¦“ ª¡•”“˜•§¦“ ¶–¤¢
™ ”ªš£’“” » ˜š §”—œ’›•š –£—•˜’š£. (—Ÿ¥”˜•, ˜” ·£ •§Ÿ
ª¡•”“˜•§Ÿ ¶–¤¢ š –£—•˜¶ª•¨š¢ » ™ ¥—”“Ÿ˜™ ¡’“”• –šª¸
”ª”§Ÿ ¥•” “” º—™ •š–š•™¨š¸“ š•§š“š•§Ÿ ¥•” ˜—’•š
–—šª¡’”“ ™¢.
”˜Ÿ ¥¡“•§¶ §”“¶“”, š ºš“˜—¶¢ §¶§§š¢ º—™ •¡¸¡•
˜š ¹¡º¶“›—• ” ¡“¦ š ª¡–˜¶¢ ”¢ ¡–•˜—©–¡• “”
–¡˜¸º¡˜¡ •” ª¡’”“ ™ ·•“•—’ ”˜š¢. % §”˜Ÿ ˜” ™ ˜™¢
–—š¢ ª¡’”“ ™ ¡–•·Ÿ“¡•”¢ ¨” §”¨š—’ ¡• ˜š ©¥¡¨š¢ ˜š£
§¶§§š£ –š£ –—©–¡• “” º—™ •š–š•™¨¡’. $¡ ˜—”º•©¢
¡–•·Ÿ“¡•¡¢, ”—º’ ˜¡ ˜š ˜—’•š ¡ ºš“˜—¶ §¶§§š ©º—•
“” –¡˜¸º¡˜¡ •” šš•¶š—·™ ¡–•·Ÿ“¡•”. –š—¡’˜¡ ©–¡•˜”
“” º—™ •š–š•» ¡˜¡ ¥£”ª¶º”—˜š ©˜—•š£ §¶§§š£ ¥•” “”
¡¹”ª¡’¡˜¡ ˜•¢ º”—”¥”˜•©¢ –š£ Ÿ·™ ¡ š ºš“˜—¶¢ §¶§§š¢
§”• ˜©ªš¢ ¥£”ª¶º”—˜š ª¡–˜š¸ §¶§§š£ ¥•” ˜™“ ª¡’”“ ™
˜™¢ ¡–•·Ÿ“¡•”¢. —’˜¡ ¡ §Ÿ¨¡ ©¥¡¨š¢ §¶§§š£ ©º—• ™
¡–•·Ÿ“¡•” “” ¥’“¡• šš•¶š—·™.
++
(”—”©“¡˜¡ –—š ¡§˜•§š’ ¶˜”“ º—™ •š–š•¡’˜¡ ˜š
˜—•œ¡’š ”£˜¶. % ”–—š ¡¹’”, ”§¶™ §”• ¥•” ©“” §ªŸ ”
˜š£ ›¡£˜¡—šª©–˜š£, –š—¡’ “” š›™¥» ¡• ¡ šœ”—¶
˜—”£”˜• ¶.
/
–š—¡’˜¡ “” º—™ •š–š•» ¡˜¡ ˜š ˜—•œ¡’š ”¢ ¥•” ˜•¢
–”—”§Ÿ˜¤ ”“”·¡—¶¡“¡¢ ¡·”—š¥©¢:
Ê ¡’”“ ™ ¡ ¡–•·Ÿ“¡•¡¢ ¹¸ªš£.
Ê !·”’—¡ ™ §š£—•Ÿ¢ §”• ˜—’•š ºŸª£œ”.
Ê $˜’ªœ¤ ™ §”• ª¡’”“ ™ –š— ¡ªŸ“™¢ §”• ¡˜Ÿªª¤“.
120
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
+
+
"—š“˜’ ˜¡ “” ›•”˜™—¡’˜¡ ˜š §”ª¦›•š –”—šº»¢
—¡¸”˜š¢ ”§—•Ÿ ”–¶ ˜™ ›•”›—š» ˜š£ –©ª”˜š¢ §”•
“” ˜š ˜š–š¨¡˜¡’˜¡ ©˜ • ¦ ˜¡ “” ™“ –ª©§¡˜”• ˜”
¹¸ª•“” ˜»”˜”, ˜” ¡—¥”ª¡’” » ¡ š–š•š›»–š˜¡ Ÿªªš
”“˜•§¡’¡“š §”˜Ÿ ˜™ ›•Ÿ—§¡•” ˜™¢ ª¡’”“ ™¢.
"—š“˜’ ˜¡ “” ™“ ·—Ÿ¡˜¡ ˜•¢ š–©¢ ”¡—• š¸ ¡ ˜”
º©—•” ”¢ ›•¶˜• ”£˜¶ ¨” –—š§”ªš¸ ¡ £–¡—¨©—”“ ™
˜š£ §•“™˜»—”.
3. © ˜¡ ˜š ˜—•œ¡’š ”¢ ¡ ª¡•˜š£—¥’” §”• ¡˜”§•“» ˜¡ ˜š
”—¥Ÿ ¡–Ÿ“¤ ˜š –—š¢ ¡–¡¹¡—¥” ’” ”“˜•§¡’¡“š.
: —”˜Ÿ˜¡ ˜š ˜—•œ¡’š ”¢ –—š ˜Ÿ ”¢ §”•
¡ ”—§¡˜» ”–¶ ˜” ™ ¦ ˜¡ “” œª©–¡˜¡ §”ªŸ ˜š –—š¢
¡–¡¹¡—¥” ’” ”“˜•§¡’¡“š. © ˜¡ ˜š ˜—•œ¡’š ¡ ª¡•˜š£—¥’” §”•
–¡—•©“¡˜¡ š §•“™˜»—”¢ “” ·˜Ÿ ¡• ˜™“ ©¥• ˜™ ˜”º¸˜™˜Ÿ
˜š£.–¡•˜” §”˜¡£¨¸“¡˜¡ ”—¥Ÿ ˜š –©ª” ˜š£ ˜—•œ¡’š£ –—š¢
˜š –—š¢ ¡–¡¹¡—¥” ’” ”“˜•§¡’¡“š. !·š¸ ˜š –©ª” ©—¨¡• ¡
¡–”·» ¡ ˜š –—š¢ ¡–¡¹¡—¥” ’” ”“˜•§¡’¡“š, ¡˜”§•“» ˜¡
˜š ˜—•œ¡’š ¡–Ÿ“¤ ˜™“ ¡–•·Ÿ“¡•” º™”˜’š“˜”¢ •§—š¸¢
§¸§ªš£¢.
++
"š—Ÿ˜¡ –Ÿ“˜” ¥£”ª•Ÿ ” ·”ª¡’”¢ » –—š ˜”˜¡£˜•§Ÿ
¥£”ª•Ÿ ¡ –ª”“Ÿ ¡ªŸ ”˜” ¶˜”“ º—™ •š–š•¡’˜¡
¡—¥”ª¡’”. % ™ ˜»—™ ™ ˜™¢ –”—š¸ ”¢ ¸ ˜” ™¢ –š—¡’
“” –—š§”ª© ¡• ˜™“ –—šœšª» ¹©“¤“ ¤Ÿ˜¤“, §¶“™¢
» —•“• Ÿ˜¤“ ˜” Ÿ˜•” ”¢ –—š¹¡“¦“˜”¢ šœ”—©¢
š·¨”ª•§©¢ ™•©¢.
+^_`% !_^` _ ^_. š œŸ—š¢ ˜š£
˜—•œ¡’š£ ” §¡’ ”—§¡˜» –’¡ ™ ˜š –—š¢ ¡–¡¹¡—¥” ’”
”“˜•§¡’¡“š.š ˜—•œ¡’š §”• ˜š ¥£”ª¶º”—˜š ¨” §Ÿ“š£“ ¶ª™
˜™ "›š£ª¡•Ÿ". ! §¦“˜”¢ ¡¥”ª¸˜¡—™ –’¡ ™ ˜š ˜—•œ¡’š,
§•“›£“¡¸¡˜¡ “” ¡–•œ—”›¸“¡˜¡ ˜š“ §•“™˜»—”, “” ·¨¡’—¡˜¡
£“˜š¶˜¡—” ˜š ¥£”ª¶º”—˜š §”• “” ¡•¦ ¡˜¡ ™”“˜•§Ÿ
˜™“ ˜”º¸˜™˜” ª¡’”“ ™¢. –•–ª©š“, ™ £–¡—œšª•§» –’¡ ™
–š—¡’ “” £–¡—·š—˜’ ¡• ˜š“ §•“™˜»—” §”• “” ›™•š£—¥» ¡•
£–¡—¨©—”“ ™ ™ š–š’” –š—¡’ “” –—š§”ª© ¡• ™•Ÿ ˜š“
§•“™˜»—” œªŸ–˜š“˜”¢ ˜™“ §”ª» ª¡•˜š£—¥’” ˜š£ ¡—¥”ª¡’š£.
(—š šº», ™ š·¡•ª¶¡“™ ˜™“ ˜—•œ» ¨¡—¶˜™˜” –š—¡’ “”
”ª”§¦ ¡• ˜š œ¡—“’§• » ˜™ —™˜’“™ –š£ §”ª¸–˜¡• ˜š ¹¸ªš.
.:/
" .:/ / /+ : :;
. 4.
À
,•” “” ¨© ¡˜¡ ˜š ˜—•œ¡’š ¡ ª¡•˜š£—¥’”: $–—¦¹˜¡ ˜š
›•”§¶–˜™ ª¡•˜š£—¥’”¢ / ›•”§š–»¢ –—š¢ ˜” ”—• ˜¡—Ÿ.
À
,•” “” ˜””˜» ¡˜¡ ˜š ˜—•œ¡’š: $–—¦¹˜¡ ˜š ›•”§¶–˜™
ª¡•˜š£—¥’”¢ / ›•”§š–»¢ –—š¢ ˜” ›¡¹•Ÿ.
"—š“˜’ ˜¡ “” ™“ ˜—’œ¡˜¡ ¥•” –šª¸ ¦—” ˜š ’›•š ™¡’š
˜š£ –—š¢ ¡–¡¹¡—¥” ’” ”“˜•§¡•©“š£ ›•¶˜• ™ ª¡•”“˜•§»
›—Ÿ ™ ˜š£ ˜—•œ¡’š£ –š—¡’ “” ·¨¡’—¡• ¥—»¥š—” ˜š £ª•§¶
§”• “” ©º¡• ¤¢ ”–š˜©ª¡ ” •” ™ š”ª» ¡–•·Ÿ“¡•”.
. 5.
1. $˜¡—¡¦ ˜¡ ˜š –—š¢ ¡–¡¹¡—¥” ’” ”“˜•§¡’¡“š ©˜ • ¦ ˜¡
“” ™“ –š—¡’ “” ¥ª• ˜—» ¡• §Ÿ˜¤ ”–¶ ˜š ˜—•œ¡’š.
•” –”—”˜¡˜”©“™ –¡—’š›š¢ ª¡’”“ ™¢ –š—¡’ “” ¡–•·©—¡•
£–¡—¨©—”“ ™ ˜š£ §•“™˜»—”. $¡ –¡—’–˜¤ ™ –š£ £œ¡’
”£˜¶, ”–¡“¡—¥š–š•» ˜¡ ˜š“ ª¡•”“˜»—” §”• –¡—•©“¡˜¡
©º—• š ›’ §š¢ ª¡’”“ ™¢ “” ˜””˜» ¡• ˜¡ª¡’¤¢, –—•“ ˜š“
”·”•—© ¡˜¡ ”–¶ ˜š ˜¡Ÿº•š ˜š š–š’š ¡—¥Ÿ¡ ˜¡. ¥Ÿª˜¡ ˜š
º©—• ”¢ ”–¶ ˜•¢ š–©¢ ”¡—• š¸, ”·”•—© ˜¡ ˜š ¥£”ª¶º”—˜š
§”• ¨© ˜¡ –Ÿª• ˜š ˜—•œ¡’š ¡ ª¡•˜š£—¥’” §Ÿ“š“˜Ÿ¢ ˜š “”
¥£—’ ¡• ˜š §¡“¶ ¦ ˜¡ “” §—£¦ ¡• š §•“™˜»—”¢.
++
!“ ›¡“ ˜¡—¡¦ ¡˜¡ ˜š –—š¢ ¡–¡¹¡—¥” ’” ”“˜•§¡’¡“š,
–š—¡’ “” ¡§˜š¹¡£˜¡’ –—š¢ ˜š ©—š¢ ˜š£ º—» ˜™ §”• “”
–—š§”ª© ¡• šœ”—¶ ˜—”£”˜• ¶.
++
"—š“˜’ ˜¡ “” §—”˜Ÿ˜¡ ˜š –—¶ ¤–¶ ”¢ ”§—•Ÿ ”–¶ ˜š
˜—•œ¡’š §”• ”–¶ ˜™ ¦“™ ˜—•’”˜š¢. (—š ˜”˜¡¸¡˜¡ ˜”
”ªª•Ÿ ”¢ ¦ ˜¡ “” ™“ –•” ˜š¸“ ˜š ˜—•œ¡’š, ¥¡¥š“¶¢
–š£ ¨” –š—š¸ ¡ “” –—š§”ª© ¡• šœ”—¶ ˜—”£”˜• ¶.
/ . 6.
À
2. !§š£–» ˜¡ ˜š ˜—•œ¡’š ˜™“ ¡–•·Ÿ“¡•” ¡—¥” ’”¢ ©˜ •
¦ ˜¡ ¶ª™ ™ ¡–•·Ÿ“¡•” ˜š£ –©ª”˜š¢ “” œ—’ §¡˜”• ¡
¡–”·» ¡ ˜š –—š¢ ¡–¡¹¡—¥” ’” ”“˜•§¡’¡“š.
,•” ª¡–˜š¡—» ª¡’”“ ™, –.º. ¡ ¥¤“’¡¢ §”• º• ©¢,
º—™ •š–š•» ˜¡ ˜™“ Ÿ§—™ ˜š£ ¡–•¨©”˜š¢ ª¡’”“ ™¢ ¡
•§—©¢ §•“» ¡•¢ –—š¢-–’ ¤.
/// : +
. 7.
,•” ¡¥”ª¸˜¡—™ ”–š˜¡ª¡ ”˜•§¶˜™˜”, ”›¡•Ÿ¡˜¡ ˜š Ÿ§š
£ªªš¥»¢ §¶“™¢ ¶ª•¢ ¡’“”• • š¥¡Ÿ˜š¢. !›¡•Ÿ¡˜¡
§”• §”¨”—’¡˜¡ –Ÿ“˜” ˜š §š£˜’ –—•š“•›•¦“ §”ªŸ ¶˜”“
121
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
›¡“
˜š
šªš§ª™—¦“¡˜¡ ¡—¥” ’¡¢ ª¡’”“ ™¢ / ˜—•œ»¢ §”• –—•“
·£ªŸ¹¡˜¡ ˜š“ ª¡•”“˜»—”.
+
!·”•—© ˜¡ ˜š ·¸ªªš ª¡’”“ ™¢
º—™ •š–š•¡’˜¡, ¥•” “” ™ ›•–ª¦ ¡•.
++
% £ ¦—¡£ ™ ¤”˜•›’¤“ ¡˜Ÿ ˜™ ª¡’”“ ™
¡–•·”“¡•¦“ ¡–•§”ª£©“¤“ ¡ –šª¸ ¡¸·ª¡§˜” –—š¶“˜”
¶–¤¢ ™ –šª£š£—¡¨Ÿ“™, ˜š ª•“©ª”•š, §ª– –š—¡’
“” –—š§”ª© ¡• ˜™“ ”“Ÿ·ª¡¹™ ˜š£ Ÿ§š£ £ªªš¥»¢
§¶“™¢ » Ÿªª¤“ ˜™Ÿ˜¤“ ˜š£ ˜—•œ¡’š£ –—š§”ª¦“˜”¢
–£—§”¥•Ÿ. ,•” “” ¡•¦ ¡˜¡ ˜š“ §’“›£“š ·¤˜•Ÿ¢,
”›¡•Ÿ¡˜¡ ˜”§˜•§Ÿ ˜š §š£˜’ –—•š“•›•¦“ (10-15 ª¡–˜Ÿ)
§”˜Ÿ ˜™ ª¡’”“ ™ §”• ™“ ·£ªŸ ¡˜¡ » ”·»“¡˜¡ –š˜©
˜š“ ª¡•”“˜»—” º¤—’¢ “” ©º¡˜¡ ”›¡•Ÿ ¡• ˜¡ª¡’¤¢ ˜š §š£˜’
–—•š“•›•¦“ ˜š£. +•”œŸ ˜¡ –—š ¡§˜•§Ÿ ˜•¢ £ ˜Ÿ ¡•¢ ˜¤“
§”˜” §¡£” ˜¦“ ¡–¡“›¸ ¡¤“.
¶˜”“
:+": : /./:
ª©¥¹˜¡ ˜™“ §”˜Ÿ ˜” ™ ˜š£ ¥£”ª¶º”—˜š£ –—•“ ˜š
˜š–š¨¡˜» ¡˜¡. %' º—™ •š–š•¡’˜¡ ¡ª”˜˜¤”˜•§¶ »
§• ©“š ¥£”ª¶º”—˜š.
+` ^` _ f^_
. 9 - 10.
1. !–š £“›© ˜¡ ˜š ˜—•œ¡’š.
2. £¨£¥—”’ ˜¡ ˜•¢ ˜—¸–¡¢ ˜š£ ¥£”ª¶º”—˜š£ » ˜š£
ª¡•”“˜•§š¸ –©ª”˜š¢ ¡ ˜•¢ ˜—¸–¡¢ ˜š£ –©ª”˜š¢ ˜š£
˜—•œ¡’š£ §”• §šªª» ˜¡ –—š ¡§˜•§Ÿ §”• ¶ š –•š ¥¡—Ÿ
¥’“¡˜”• ˜š –©ª” ˜™“ –ª¡£—Ÿ ˜š£ ¥£”ª¶º”—˜š£ –š£
©º¡• ˜š velcro.
: $”¢ £“• ˜š¸¡ “” ›•”˜™—¡’˜¡ ˜” ¥£”ª¶º”—˜”
§”• ª¡•”“˜•§Ÿ –©ª”˜” §”¨”—Ÿ ¦ ˜¡ “” ©ºš£“ §”ª¸˜¡—™
–—¶ ·£ ™ ˜š –©ª” ˜š£ ˜—•œ¡’š£. ”¨”—’¡˜© ˜” ˜”§˜•§Ÿ
˜” ¡ •” •§—» œš¸—˜ ”.
1. !–š £“›© ˜¡ ˜š ˜—•œ¡’š.
++
!“ ›¡“ ”–š £“›© ¡˜¡ ˜š ˜—•œ¡’š, –š—¡’ “” ¡–©ª¨¡•
˜£º”’š ¹¡§’“™” §”• “” –—š§”ª© ¡• šœ”—¶ ¤”˜•§¶
˜—”£”˜• ¶.
++
2. !·”•—© ˜¡ ˜š §š£˜’ –—•š“•›•¦“ ”–¶ ˜š“ ª¡•”“˜»—”.
3. •“Ÿ¹˜¡ ˜š Ÿ§š £ªªš¥»¢ §¶“™¢ ¥•” “” ˜š“ ”›¡•Ÿ ¡˜¡.
4. $£“›© ˜¡ ¹”“Ÿ ˜š §š£˜’ –—•š“•›•¦“ ˜š“ ª¡•”“˜»—”.
: ,•” –ª™—© ˜¡—š §”¨”—• ¶ ˜š£ §š£˜•š¸
–—•š“•›•¦“, ”·”•—© ˜¡ ˜š ”–¶ ˜š –ª”’ •š §”• ”“”§•“» ˜¡
¥•” “” ”›¡•Ÿ ¡•. š–š¨¡˜» ˜¡ ˜š §š£˜’ –—•š“•›•¦“ –Ÿ“¤
”–¶ ˜š –ª”’ •š §”• ˜™ £“©º¡•” £“›© ˜¡ ˜™ ›•Ÿ˜”¹™
§š£˜•š¸ –—•š“•›•¦“ ˜š“ ª¡•”“˜»—”.
!“ ›¡“ ”–š £“›© ¡˜¡ ˜š ˜—•œ¡’š, –š—¡’ “” ¡–©ª¨¡•
˜£º”’š ¹¡§’“™” §”• “” –—š§”ª© ¡• šœ”—¶ ¤”˜•§¶
˜—”£”˜• ¶.
^ f^_
. 11.
1. !–š £“›© ˜¡ ˜š ˜—•œ¡’š.
2. ª¡£¨¡—¦ ˜¡ ˜š“ ·•¥§˜»—” º”—˜•š¸. !·”•—© ˜¡ ˜š
º—™ •š–š•™©“š ¥£”ª¶º”—˜š ¶–š£ £–Ÿ—º¡•.
3. • Ÿ¥¡˜¡ ˜š “©š ¥£”ª¶º”—˜š §Ÿ˜¤ ”–¶ ˜š“ ·•¥§˜»—”
º”—˜•š¸.
4. (•Ÿ ˜¡ ˜š ¥£”ª¶º”—˜š ˜™ ¨© ™ ˜š£.
/:/:/:/ : +./:
_ ^_ . 8.
1. ,•” ª¶¥š£¢ ” ·Ÿª¡•”¢, œ¡œ”•¤¨¡’˜¡ ¶˜• ˜š ¡—¥”ª¡’š ›¡“
¡’“”• ˜™“ –—’”.
2. !·”•—© ˜¡ ˜š ¥£”ª¶º”—˜š ”–¶ ˜š –©ª” ˜š£ ˜—•œ¡’š£
”¢. ¡ ·’¹˜¡ ˜•¢ œ’›¡¢ Allen –š£ £¥§—”˜š¸“ ˜š
–©ª” ˜š ˜—•œ¡’š ¡ ˜š –”—¡º¶¡“š ¡¹Ÿ¥¤“š §ª¡•›’.
3. !·š¸ ¹¡ ·’¹¡˜¡ §”• ˜•¢ 3 œ’›¡¢, ”·”•—© ˜¡ ˜š –©ª”.
4. š–š¨¡˜» ˜¡ ˜š §”•“š¸—•š –©ª” ˜™ œŸ ™ ˜š£ ˜—•œ¡’š£
§”• œŸª˜¡ ˜™“ –—¦˜™ œ’›”, º¤—’¢ “” ˜™“ ·’¹¡˜¡.
5. –¡•˜” ˜š–š¨¡˜» ˜¡ ˜•¢ 2 £–¶ªš•–¡¢ œ’›¡¢ §”• ·’¹˜¡
¶ª¡¢ ˜•¢ œ’›¡¢. ¡œ”•¤¨¡’˜¡ –¤¢ š• œ’›¡¢ ¡’“”• §”ªŸ
·•¥©“¡¢ ”ªªŸ ¶º• £–¡—œšª•§Ÿ.
š–š¨¡˜» ˜¡ ˜š ¥£”ª¶º”—˜š ¡–Ÿ“¤ ˜š –©ª” §”• ”—º’ ˜¡
˜š ˜—’•š.
:/ % ©§§¡“˜—™ §’“™ ™ ¡’“”• •›”“•§» ¥•” ¥—»¥š—™ ª¡’”“ ™
(”·”’—¡ ™ –”ª•¦“ ¡–¡“›¸ ¡¤“, ª¡’”“ ™ ”§”˜©—¥” ˜š£
¹¸ªš£, • š–©›¤ ™ ¡–•·”“¡•¦“ ¡ ›¡›š©“š –Ÿºš¢) §”•
¡—¥” ’¡¢ ·•“•—’ ”˜š¢ (–—š¡˜š•” ’” ¡–•·Ÿ“¡•”¢ –—•“ ˜š
œŸ•š). š ¥£”ª¶º”—˜š –—”¥”˜š–š•¡’ •§—©¢ §£§ª•§©¢
§•“» ¡•¢ ¡ ¡¥Ÿª™ ˜”º¸˜™˜”, –”—©ºš“˜”¢ ©˜ • ˜š ˜—•œ¡’š
¡¥Ÿª™ §•“™˜•§¶˜™˜”.
+:/ : + /:.
. 11.
1. !“š’¹˜¡ ˜š §Ÿª£” ˜™¢ ¡–©“›£ ™¢ ›”º˜¸ª¤“.
2. !”™ª¦ ˜¡ ˜™“ ¡–©“›£ ™ ›”º˜¸ª¤“ §”• §ª¡•›¦ ˜¡ ˜™“
122
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
œš¸—˜ ¡¢, š• ›•”§¶–˜¡¢ §ª–. $£“¡–¦¢, ”¢ ”–š˜—©–š£¡
”–¶ ˜™“ –”—”˜¡˜”©“™ º—» ™ ¡“¶¢ ¡—¥”ª¡’š£ ¡–Ÿ“¤ ¡
·Ÿ•–¡—¥§ª”¢, –”“¶ ¡–©“›£ ™¢, ˜¶§š » ¥¸š. & ˜¶ š,
”“ –—©–¡• “” ˜—’¡˜¡ ˜” £ª•§Ÿ ”£˜Ÿ, ¡’“”• ¡¹”•—¡˜•§Ÿ
™”“˜•§¶ “” §”¨”—’ ¡˜¡ ˜š ˜—•œ¡’š ”¢ ¡ –¡–•¡ ©“š
”©—”.
˜™ ¨© ™ ˜™¢.
3. ª¡’ ˜¡ ˜š §Ÿª£” ˜™¢ ¡–©“›£ ™¢ ›”º˜¸ª¤“.
: $ " + :/
š ¡—¥”ª¡’š ”¢ ¡’“”• ¡¹š–ª• ©“š ¡ •” ·¤˜¡•“»
©“›¡•¹™ ¨© ™¢ £–¶ ˜Ÿ ™ ™ š–š’” ”“Ÿœ¡• ¶ª•¢ ˜š ¡—¥”ª¡’š
£“›¡¨¡’. % ©“›¡•¹™ ”£˜» ¡·• ˜Ÿ ˜™“ –—š šº» ”¢ ˜š
¥¡¥š“¶¢ ¶˜• ˜š ¡—¥”ª¡’š ¡’“”• £“›¡›¡©“š §”• ¨” ˜¡¨¡’ ¡
ª¡•˜š£—¥’” ¶ª•¢ –•© ¡˜¡ ˜š“ ›•”§¶–˜™.
++
"š—Ÿ˜¡ –Ÿ“˜” –—š ˜”˜¡£˜•§Ÿ ¥£”ª•Ÿ » ¥£”ª•Ÿ
” ·”ª¡’”¢ ¡ –ª”“©¢ ” –’›¡¢ §”˜Ÿ ˜š“ º¡•—• ¶
™º”“š§’“™˜¤“ ¡—¥”ª¡’¤“ » ¡ ¡—¥” ’¡¢ ¡ §¶“™. !“
™ ¡—¥” ’” –—š§”ª¡’ §¶“™, ·š—Ÿ˜¡ §”• ¡•›•§» Ÿ §”.
:
++
š ˜—•œ¡’š ”¢ ›¡“ –—©–¡• –š˜© “” ¡’“”• £“›¡›¡©“š
¡ –—’” ˜™“ ¦—” –š£ ˜š–š¨¡˜¡’˜¡ ¡¹”—˜»”˜”,
–—”¥”˜š–š•¡’˜¡ —£¨’ ¡•¢, ¶˜”“ §”¨”—’¡˜¡ ˜š
¡—¥”ª¡’š » ¶˜”“ ›¡“ ˜š º—™ •š–š•¡’˜¡. % ”–š ¸“›¡ ™
˜š£ ¡—¥”ª¡’š£ ¡–š›’¡• ˜™“ ˜£º”’” ¡§§’“™ » ˜š£ –š£
¨” –š—š¸ ¡ “” –—š§”ª© ¡• šœ”—¶ ˜—”£”˜• ¶.
.+/
"ª” ˜” ©›—”“” ˜š ¡—¥”ª¡’š ©ºš£“ ª•–”“¨¡’ ¡ ¡–”—§»
–š ¶˜™˜” ª•–”“˜•§š¸ £™ªš¸ ˜¸–š£ –š£ ”—§¡’ ¥•” ˜™
›•Ÿ—§¡•” ¤»¢ ˜™¢ š“Ÿ›”¢ ¡ £“¨»§¡¢ §”“š“•§»¢
º—» ™¢. $£“¡–¦¢,›¡ º—¡•Ÿ¡˜”• §”’” ¡–•–ª©š“ ª’–”“ ™.
/"// : ./: +./:
,•” –”—”˜¡˜”©“™ ›•Ÿ—§¡•” ¤»¢ §”• œ©ª˜• ˜™
”–š˜¡ª¡ ”˜•§¶˜™˜” ˜¤“ ª¡•”“˜•§¦“ –¡ªŸ˜¤“, §”¨”—’¡˜©
˜” ˜”§˜•§Ÿ. –š—¡’˜¡ “” ”·”•—© ¡˜¡ ¶ª” ˜” ¹©“” ¤”˜’›•”
¹¡–ª©“š“˜”¢ ”–ªŸ ˜š –©ª” ¡ ºª•”—¶ “¡—¶. !·š¸
§”¨”—’ ¡˜¡ ˜š –©ª”, ˜¸˜¡ ˜š ”–”ªŸ ¥•” “” ·¸¥¡• ™
–¡—’ ¡•” “¡—š¸ §”• ”·» ˜¡ ˜š “” ˜¡¥“¦ ¡•. ”§˜š–š•¡’˜¡
–Ÿ“˜” ˜” –©ª”˜” ª¡’”“ ™¢ ¡–’–¡›” ¡ ©—š¢ ›—š ¡—¶
§”• ˜¡¥“¶.
++
”˜Ÿ ˜•¢ ¡–•›•š—¨¦ ¡•¢, º—™ •š–š•¡’˜¡ ¶“š
–”“šš•¶˜£–” ”“˜”ªª”§˜•§Ÿ. % º—» ™ Ÿªª¤“
¡¹”—˜™Ÿ˜¤“ –š—¡’ “” –—š§”ª© ¡• §’“›£“š » ™•Ÿ
˜š –—š¶“.
:/
!–š·¸¥¡˜¡
˜™
º—» ™
›•”ª£˜¦“
§”˜Ÿ
˜š“
§”¨”—• ¶
–ª” ˜•§¦“
¡¹”—˜™Ÿ˜¤“.
” –¡—• ¶˜¡—” –ª” ˜•§Ÿ –š—š¸“ “” £–š ˜š¸“ ™•Ÿ
”–¶ ˜™ º—» ™ š—• ©“¤“ ›•”ª£˜¦“ –š£ ›•”˜’¨¡“˜”• ˜š
¡–¶—•š. !—™ •š–š•» ˜¡ ©“” §”¨”—¶ –”“Ÿ§• ¥•” “”
§”¨”—’ ¡˜¡ ˜•¢ ”§”¨”— ’¡¢, ˜™ §¶“™, §ª–.
/"// : /./:
” ¥£”ª¶º”—˜” –š£ –”—©ºš“˜”• ¡ ˜š ˜—•œ¡’š ”¢ ¡’“”•
¡–”“”º—™ •š–š•» •”. ’“”• £“¡–¦¢ ™”“˜•§¶ “”
˜” §”¨”—’¡˜¡ ˜”§˜•§Ÿ ¦ ˜¡ “” ”·”•—¡’˜¡ ˜™ §¶“™ §”• ˜”
¤”˜’›•” –š£ £ ¤—¡¸š“˜”• ˜™“ ¡–•·Ÿ“¡•” §”˜Ÿ ˜™
›•Ÿ—§¡•” ˜¤“ ›•Ÿ·š—¤“ ¡—¥” •¦“ ª¡’”“ ™¢.
,•” “” §”¨”—’ ¡˜¡ ˜” ¥£”ª¶º”—˜”, ˜—’˜¡ ˜” ¡
©“” £–”¥©¢ –ªš§ ”–¶ §”š£˜ š¸§. –š—¡’˜¡
–”—”›¡’¥”˜š¢ ºŸ—™ “” º—™ •š–š•» ¡˜¡ •” §”¨”—»
¶ª” –”–š£˜ •š¸.
++
™“ ”·»“¡˜¡ –š˜© £¥—Ÿ ·—©“¤“, œ¡“’“™, –—š¶“˜”
¡ œŸ ™ ˜š –¡˜—©ª”•š, ›•¡• ›£˜•§Ÿ ©ª”•”, §ª– “”
©—¨š£“ ¡ ¡–”·» ¡ ˜” –ª” ˜•§Ÿ ˜»”˜”. ”–—š¶“˜”
”£˜Ÿ –¡—•©ºš£“ º™•§©¢ š£ ’¡¢–š£ –š—š¸“ “”
–—š¹¡“» š£“ ™•Ÿ,“” ¡•¦ š£“ » “” §”˜” ˜—©š£“
˜š–ª” ˜•§¶.
++
!·”•—¡’˜¡ –Ÿ“˜” ˜š ¥£”ª¶º”—˜š » ˜š –©ª” ª¡’”“ ™¢
”–¶ ˜š ˜—•œ¡’š –—•“ ˜š §”¨”—’ ¡˜¡. % ™ ˜»—™ ™ ˜™¢
¸ ˜” ™¢ ”£˜»¢ –š—¡’ “” –—š§”ª© ¡• šœ”—¶
¤”˜•§¶ ˜—”£”˜• ¶.
” ™ª¡§˜—•§Ÿ ¡—¥”ª¡’” –š£ º—™ •š–š•š¸“˜”• ¡
¡¹š–ª• š¸¢ ”–¶ ·Ÿ•–¡—¥§ª”¢, ¡ ¥£š ”“’›¡¢,
§”• ¡ –”“¶ ¡–©“›£ ™¢ ©ºš£“ ˜™“ ˜Ÿ ™ “” ·¨¡’—š“˜”•
¥—™¥š—¶˜¡—” §”• “” –”—š£ •Ÿš£“ –—¶¤—¡¢ œªŸœ¡¢.
(—Ÿ¥”˜•, ˜” —•“’ ”˜” §”• ˜š –—•š“’›• –š£ –—š©—ºš“˜”•
”–¶ ˜” £ª•§Ÿ ”£˜Ÿ ¡’“”• –šª¸ ª¡•”“˜•§Ÿ ¥•” ˜” ¡¹”—˜»”˜”
˜¤“ ™ª¡§˜—•§¦“ ¡—¥”ª¡’¤“ ¶–¤¢ ˜” ¥—”“Ÿ•”, š•
123
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
+:// : +;/..:
!“”§£§ª¦“¡˜¡ ˜•¢ –—¦˜¡¢ ¸ª¡¢ ”“˜’ “” ˜•¢
–¡˜Ÿ˜¡ ˜š“ §Ÿ›š š•§•”§¦“ ”–š——•Ÿ˜¤“.
,•” ˜™“ –—š ˜” ’” ˜š£ –¡—•œŸªªš“˜š¢,
–—©–¡• “” ¥’“¡˜” • ›•”ªš¥» ˜š£ ¡—¥”ª¡’š£,
˜¤“ ¡¹”—˜™Ÿ˜¤“ §”• ˜¤“ £ §¡£” •¦“ ˜š£.
+;.
(—š¡•›š–š’™ ™ ” ·Ÿª¡•”¢
V
Hz
W
no
min-1
ª˜
¡—˜¢
“”ªª” ¡“ —¡¸”
”˜
”¸˜™˜” ˜ §¡“
!—•¨¢ ˜—¦“ » §•“» ¡¤“ ”“Ÿ ª¡–˜
—šº•”§» ›•Ÿ¡˜—š¢
$£¶—·¤ ™ CE
+•–ª™ š“¤ ™
"š—Ÿ˜¡ –—š ˜”˜¡£˜•§Ÿ ”£˜•¦“
"š—Ÿ˜¡ –—š ˜”˜¡£˜•§Ÿ ”˜•¦“
(”—”§”ªš¸¡ ›•”œŸ ˜¡ ˜•¢ š›™¥’¡¢ –—š ¡§˜•§Ÿ
–—•“ ¹¡§•“» ¡˜¡ ˜š ™ºŸ“™”.
” ™ª¡§˜—•§Ÿ –—š¶“˜” –—š¢ ”–¶——•™ ›¡“ ¨”
–—©–¡• “” ”–š——’–˜š“˜”• ”’ ¡ ˜” š•§•”§Ÿ
”–¶œª™˜”. (”—”§”ªš¸¡ ”“”§£§ª¦ ˜¡ ¶–š£
£–Ÿ—ºš£“ š• ”“˜’ ˜š•º¡¢ ¡¥§”˜” ˜Ÿ ¡•¢.
•ª» ˜¡ ¡ ˜•¢ ˜š–•§©¢ ”—º©¢ » ˜š“ –¤ª™˜»
¥•” “” ”¢ ¡“™¡—¦ š£“ º¡˜•§Ÿ ¡ ˜”
–—š¥—Ÿ”˜” ”“”§¸§ª¤ ™¢.
124
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Türkçe
AÇ'KLAMA
Z«mparalama taban«
ölçüleri
1. Açma-kapama dü¼mesi
2. Toz toplama kutusu
3. H«z de¼i¬tiricisi
4. Ak«m verme gösterge lambas«
5. Üçgen paten
6. Ka¼«t paten
7. Üçgen z«mpara ka¼«d«
8. Düz z«mpara ka¼«d«
9. Otomatik kaymayan paten
10. Kapak
11. Parmak pedi
12. Kilit
13. Alt«gen anahtar
14. Pense
168 x 100 mm
1/3 ka¼«t paten
185 x 92 mm
A¼«rl«k
1.4 kg
ÖZELL'KLER
ELEKTR'KL' ALET'N'Z' TANIYIN
ekle baknz 1.
Z«mpara aletiniz de¼i¬ik taneli z«mpara ka¼«tlar« (büyük,
orta veya ince) ile kullan«l«r. Ah¬ap üzerinde, z«mpara
aletinin lif yönüne do¼ru geçi¬i pürüzsüz ve ç«k«nt«s«z bir
z«mparalama sa¼lar.
Bu z«mpara aleti üç taraf üzerinde kenardan kenara
z«mparalamay« sa¼lar.
Z«mpara aletiniz iyi bir kavrama sa¼layan bir kol ve
yüksek bir kullan«m konforuna sahiptir.Uzun kullan«mdan
kaynaklanan yorgunluk riskleri böylece azalt«lm«¬ olur.
Bu aleti kullanmadan önce, güvenlik alan«ndaki tüm
i¬levler ve özelliklerle a¬ina olun. Yine de, z«mpara
makinenizle a¬ina olduktan sonra yine de dikkatli olmaya
devam edin.
Z'MPARAYA ÖZEL GÜVENL'K TAL'MATLAR'
À
Z*mpara iÌlemini gerçekleÌtirdi+inizde, özellikle
z*mparay* baÌ*n*z*n üzerinde bir seviyede
tuttu+unuzda bir toz koruma maskesini ve bir
güvenlik gözlü+ü tak*n*z.
À
Z*mparan*z* asla
kullanmay*n*z.
À
Z*mpara ka+*d* çok büyük olmamal*d*r. Z«mpara
ka¼«t pateni a¬arsa, ciddi yaralanma riskleriyle
kar¬«la¬abilirsiniz.
À
Toz torbas* alet üzerinde yer almal*d*r ve düzenli
olarak boÌalt*lmal*d*r. S*k s*k boÌalt*lmal* olacakt*r.
Toz torbas«n« yerle¬tirmek için, torban«n do¼ru ¬ekilde
tespit edilene kadar torba halkas«n« z«mparan«n
arkas«nda yer alan tahliye a¼z«n« sa¼a do¼ru çeviriniz.
nemli
Üçgen paten
yüzeyler
üzerinde
AKIM ANAHTARI
Bu z«mpara makinesi, motor karterinin ön k«sm«nda yer
alan bir anahtarla donat«lm«¬t«r.
DE,''T'R'LEB'L'R PATENLER
Z«mpara aletinizi, farkl« uygulamalara yönelik de¼i¬tirilebilir
2 patene sahiptir:
Ê ince z«mparalar için üçgen paten;
Ê büyük yüzeyler için 1/3 ka¼«t paten;
Otomatik olarak yap«¬an yüzeyleri sayesinde z«mpara
ka¼«tlar«n« h«zl« ¬ekilde de¼i¬tirebilirsiniz. Bu ayn« zamanda,
onlar« kolayca temizlemeyi ve yeniden kullanmay« sa¼lar.
UYARI
Z«mparadan kaynaklanan tozlar« aç«k ate¬e atmay«n«z
çünkü ince zerre ¬eklindeki malzemeler yan«c« olabilir.
UYARI
Toz ve zehirli buharlar solumay« önlemek için kur¬un
bazl« boya kapl« yüzeyler veya baz« ah¬ap ve metal
yüzeyleri z«mparalad«¼«n«zda uygun toz önleyici bir
maske tak«n«z.
ORB'TAL Z'MPARA HAREKET'
Z«mpara makinenizin orbital hareketi z«mpara i¬lemi
s«ras«nda patenlerin küçük gelgitler yapmas«n« sa¼lar.
Hareket sonland«rma z«mpara i¬lemi için idealdir.
TOZ TOPLAMA KUTUSU
Toz kutusu z«mpara makinesine tak«l«r ve tozu minimum
seviyede tutar.
ÖZELL'KLER
Gerilim
230 V - 240 V
Güç
180 W
50 Hz
Dönü¬ hareketi h«z«
6000-12000 min-1
DE,''KEN HIZLI
ekle baknz 4.
Z«mpara aletinizi en yüksek performansta kullanabilmeniz
için elektronik h«z de¼i¬tiricisi ile donat«lm«¬t«r. Do¼ru h«z
125
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Türkçe
ayarlar« yaparak aletiniz belirli z«mparalama ihtiyaçlar«na
göre ayarlanabilir.
Aletinizin elektronik özelli¼i motor h«z« ayar«n«n esnekli¼ini
gerekli i¬ ¬artlar«na uygular. De¼i¬tiricinin elektronik
sistemi motor üzerine uygulanan yükü de¼erlendirir ve
h«z«n sabit kalmas« için motor gücünü artt«r«r veya azalt«r.
H«z, gerçekle¬tirilecek i¬lem tipine veya z«mpara yap«lacak
yüzey tipine göre ayarlan«r. Zor yüzeyler için veya h«zl« bir
yumu¬atma i¬i için, h«z« artt«rmak için de¼i¬tiriciyi sa¼a
do¼ru çeviriniz.Küçük yüzeylerde daha hassas z«mpara
uygulamalar« için, h«z« azaltmak için de¼i¬tiriciyi sola do¼ru
çeviriniz.
Z«mpara ka¼«d« tane Ø 120
HaÂf parlatma
Z«mpara ka¼«d« tane Ø 150
HaÂf parlatma
Z'MPARA KA,'TLAR' VE PATENLER'N'N H'ZL' TESP'T ED'LMES'
ekle baknz 2.
1. Z«mparay« devre d«¬« b«rak«n«z.
2. Z«mpara ka¼«d«n«n deliklerini z«mpara aletinin paten
delikleriyle hizaland«r«n«z, daha sonra ka¼«d«n düz
taraf«n« en s«k« ¬ekilde, dikkatlice patene yap«¬t«r«n«z.
NOT: Z«mpara aletinin patenine daha iyi tutmalar« için
temiz z«mpara ka¼«tlar« öneririz. Küçük bir f«rça ile, düzenli
olarak temizleyiniz.
MONTAJ
TOZ KUTUSUNUN TAKILMASI
UYARI
ekle baknz 3.
Toz kutusu, z«mpara makinesi için bir toz toplama sistemi
sa¼lar. Z«mpara tozu, z«mparalama disklerinin delikleri
vas«tas«yla çekilir ve z«mparalama i¬lemi boyunca toz
kutusunda toplan«r.
1. Z«mparay« devre d«¬« b«rak«n«z.
2. HaÂf bir döndürme hareketi kullanarak toz kutusu
grubunu üÈeyici egzoz sitemine tak«n.
Rehberin masan«n alt«ndan geçmesi için gabari minimum
5 mm kal«nl«¼a sahip olmal«d«r.Parçalar« takt«¼«n«zda
z«mpara makineniz asla prize ba¼l« olmamal«d«r, aleti
temizledi¼inizde veya art«k kullanmad«¼«n«zda ayarlar«
gerçekle¬tirin. Cihaz«n ¬ini prizden çekmek, ciddi
ki¬isel yaralanmalara neden olabilecek aletin yanl«¬l«kla
çal«¬ma riskini ortadan kald«r«r.
UYARI
Z'MPARA KA,'D'N'N SEÇ'M'
#yi kalitede bir z«mparalama elde etmek için, parlat«c«
ka¼«d«n tanecik ve tip seçimi son derece önemlidir.
Kabas«n« alma için, alüminyum oksit yada silisyum karbür
gibi sentetik bir parlat«c« ka¼«t seçmenizi tavsiye ediyoruz.
Çakmakta¬« yada grena gibi do¼al paralt«c«lar, kabas«n«
alma z«mparas« için ekonomik ¬ekilde kullan«m için çok
yumu¬akt«rlar.
Genel anlamda, büyük tanecik, malzemenin büyük
k«sm«n« al«r, buna kar¬«n ince tanecik son bir z«mparalama
yapmaya yarar. Z«mparalama yap«lacak yüzeyin durumu,
kullan«lacak tanecik irili¼ini belirlemeye yard«mc« olur.
ayet yüzey pütürlü ise, yüzeyin düzgün hale gelmesi
için z«mparalamaya önce iri tanecikli z«mpara ka¼«d« ile
ba¬lay«n«z. Ard«ndan, iri tanecikli ka¼«ttan kalan çizikleri
ortadan kald«rmak için orta irilikte tanecikli z«mpara ka¼«d«
kullanabilirsiniz, ve son olarak, yüzeyi cilalamak için ince
tanecikli ka¼«t kulln«n«z. Yüzey düzgün olana dek her boy
tanecikli ka¼«t ile z«mparalay«n«z.
Bu z«mpara makinesini kulland«¼«n«zda dikkatinizi
da¼«tmay«n«z. Dikkatsiz hareketler, hatta bir anl«¼«na
bölünme bile ciddi ki¬isel yaralanmalara neden olabilir.
UYGULAMALAR
Z«mpara
makinesini
sadece
a¬a¼«da
belirtilen
uygulamalarda kullan«n«z:
Ê Ah¬ap yüzeyleri z«mparalama.
Ê Pas temizleme ve çelik z«mparalama.
Ê Porselen ve metal parlatma ve z«mparalama.
D'KKAT
Besleme kordonunu daima paten geçi¬inden uzak
tutun ve çal«¬ma s«ras«nda ah¬aplar, aletler ve di¼er
nesnelere girmemesi için konumuna dikkat edin.
UYARI
UYARI
Patene zarar vermemek için z«mpara aletini z«mpara
ka¼«d« olmadan KULLANMAYINIZ.
Aletler kullan«rken daima güvenlik gözlükleri veya yan
ekranl« koruma gözlükleri kullan«n. Bu aletin kullan«m
talimatlar«na ayk«r« kullan«m« gözlerinize yabanc« cisim,
toz ve tala¬ kaçmas«na ve ciddi göz lezyonlar«na yol
açabilir.
Önerilen tabaka/ped kullan*m*
Z«mpara ka¼«d« tane Ø 80
Kabaca parlatma
126
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Türkçe
olabilir. Dikkat, sürtünmeden do¼an «s«, ah¬ab« kaplayan
vernik ya da reçineyi yumu¬atabilir.
KULLAN'M
Z'MPARA MAK'NES'N'N ÇAL''T'R'LMAS' AÇ'K / KAPAL'
Z«mpara aletinin parlatma i¬lemi, malzemeyi h«zl«
bir ¬ekilde y«pratabilece¼i ve yüzeyi gayri düzgün
yapabilece¼i için, z«mparalanacak e¬yan«n ayn« bölgesini
çok uzun süre z«mparalamamaya dikkat ediniz.
ekle baknz 4.
À
Z«mpara aletini çal«¬t«rmak için: Çal«¬t«rma/durdurma
anahtar«n« sola do¼ru itin.
À
Z«mpara aletini durdurmak için: Çal«¬t«rma/durdurma
anahtar«n« sa¼a do¼ru itin.
Uzun z«mparalama süreleri motorun fazla «s«nmas«na
sebep olabilir. Bu durum meydana gelirse z«mpara
makinesini kapat«n ve z«mparalama diski tamamen durana
kadar bekleyin ard«ndan i¬ parças«ndan ç«kar«n. Elinizi
havaland«rma ç«k«¬lar«ndan çekin ve z«mpara ka¼«d«n«
ç«kar«n daha sonra z«mpara makinesini yeniden çal«¬t«r«n
ve motoru so¼utmak için bo¬ta çal«¬t«r«n.
KULLAN'M
ekle baknz 5.
1. Üzerinde çal«¬«lacak parçay« kaymayacak ¬ekilde
konumland«r«n.
KÖ'ELER VE YARIKLAR
ekle baknz 6.
UYARI
À
Çal«¬«lacak parçay« tespit etmezseniz, kullan«c«ya do¼ru
s«çrayabilir ve ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Kö¬eler ve yar«klar gibi detay z«mparalama için küçük
ileri geri hareketlerle z«mparalama pedinin ucunu
kullan«n.
TOZ KUTUSUNUN BO'ALTILMASI
UYARI
ekle baknz 7.
Daha fazla etki elde etmek için, toz torbas«n« yar«s«
dolar dolmaz bo¬alt«n«z. Z«mparalama i¬leminin
tamamlanmas«ndan sonra ve z«mpara makinesini depoya
koymadan önce toz kutusunu daima bo¬alt«n ve iyice
temizleyin.
Yüzünüzü z«mpara aletinden ve çal«¬ma alan«ndan
uzak tutmaya özen gösteriniz. Saçlar«n«z«n z«mpara
aletinin içine çekilmemesi için koruyunuz, ki bu ciddi
yaralanmalara sebep olabilir.
2. Z«mpara makinesini çal«¬ma alan«na patenin üzerinde
çal«¬«lacak parça ile temas ettirecek ¬ekilde yerle¬tirin.
UYARI
Poliüretan, keten ya¼«, vs gibi yüksek tutu¬ma
özelli¼ine sahip ürünler uygulanan yüzeylerin
z«mparalanmas«ndan sonra partikül birikimi toz
torbas«n«n veya z«mpara aletinin tutu¬mas«na ve bir
yang«na yol açabilir. Yang«n tehlikesini azaltmak için
z«mpara i¬lemi yaparken toz kutunuzu daima düzenli
aral«klarda bo¬alt«n (10-15 dakikada bir) ve toz torbas«n«
tamamen bo¬altmadan z«mpara makinesini saklamay«n
veya bu ¬ekilde b«rakmay«n. Kaplama üreticilerin
talimatlar«n« dikkatlice okuyunuz.
D'KKAT
Havaland«rma fanlar«n« ellerinizle t«kamamaya dikkat
ediniz çünkü bu motorun a¬«r« «s«nmas«na neden olabilir.
3. Z«mpara makinesini çal«¬t«r«n ve çal«¬«lacak parçaya
do¼ru yava¬ça hareket ettirin.
NOT: Z«mpara aletini önünüzde, çal«¬«lacak parçadan
uygun bir mesafede tutunuz. Z«mpara makinesini
çal«¬t«r«n«z ve motorun maksimum h«za ula¬mas«n«
bekleyiniz.Daha sonra z«mpara makinesinin patenini
çal«¬«lacak parçaya do¼ru yönlendirin. Paten çal«¬«lacak
parçaya temas ettikten sonra, z«mpara makinesini küçük
dairelerle yüzeye yakla¬t«r«n.
1. Z«mparay« devre d«¬« b«rak«n«z.
UYARI
Z*mpara aletini kesinlikle bast*rmay*n*z. Z«mpara
aletinin a¼«rl«¼« üzerinde çal«¬«lacak parça üzerinde
yeterli bas«nç uygulamaktad«r.Bütün “i¬i” z«mpara aleti ile
z«mpara ka¼«d« yapmak durumundad«r. Z«mpara aletinin
üzerine fazladan bast«rarak, motoru yava¬latacaks«n«z,
z«mpara ka¼«d« daha h«zl« a¬«nacak ve z«mparalama
h«z« fark edilir ¬ekilde azalacakt«r. Ayr«ca, a¬«r« bast«rma,
motorun yükünü artt«rabilir ve motoru bozabilecek fazla
«s«nmaya ve aletin düzgün i¬lemesini bozmaya sebep
Z«mpara aleti ¬ten çekilmemi¬ ise, istem d«¬« çal«¬ma
meydana gelebilir ve ciddi yaralanmalara sebep olabilir.
2. Toz kutusunu z«mpara makinesinden ç«kar«n.
3. Bo¬altmak için toz torbas«n« sallay«n«z.
4. Toz kutusunu z«mpara makinesine geri tak«n.
NOT: Toz kutusunun daha iyi temizlenmesi için toz
kutusunu çerçevesinden ç«kar«n ve sallayarak tozlar«
127
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Türkçe
temizleyin. Toz kutusunu çerçeveye tak«n ard«ndan toz
kutusu grubunu z«mpara makinesine tak«n.
ka¼«d«n« ç«kar«n.
3. Yeni z«mpara ka¼«d«n« ka¼«t k«skac«n«n alt«na tak«n.
4. Z«mpara ka¼«d«n« yerine s«k«¬t«r«n.
PATENLER'N DE,''T'R'LMES'
YÖRÜNGESEL HAREKET
Tek merkezli hareket h«zl« z«mparalama (eski kaplamalar«n
ç«kar«lmas«, kaba ah¬aplerin parlat«lmas«, yüzeylerin belirli
bir kal«nl«kta düzle¬tirilmesi) ve sonland«rma i¬lemleri (bir
yüzeyin boyaya haz«rlanmas«) için idealdir. Z«mpara ka¼«d«
yüksek h«zl« küçük daireler gerçekle¬tirilir böylece z«mpara
aletine büyük bir hareketlilik sa¼lar.
Tabaka ve üçgen ped
ekle baknz 8.
1. Güvenlik nedenlerinden dolay« alet ¬inin prizden
çekilmi¬ oldu¼una emin olun.
2. Z«mpara makinesinin pateninden z«mpara ka¼«d«n«
ç«kar«n«z. Verilmi¬ olan alt«gen anahtar yard«m«yla
pateni z«mpara aletine tespit eden yass« kafal« vidalar«
gev¬etiniz.
3. 3 vida gev¬etildikten sonra, pateni ç«kar«n«z.
4. Yeni pateni z«mpara aletinin taban«na yerle¬tiriniz ve
sonra s«kmadan ilk viday« yerle¬tiriniz.
5. Daha sonra di¼er 2 viday« yerle¬tiriniz ve tüm vidalar«
s«k«n«z. Vidalar« fazla olmadan iyice s«k«ld«¼«n« kontrol
ediniz.
Z«mpara ka¼«d«n« patene yerle¬tiriniz ve z«mpara i¬lemine
ba¬lay«n«z.
PARMAK PED'N'N KULLANILMASI
ekle baknz 11.
1. Parmak pedi kapa¼«n« aç«n.
2. Parmak pedini indirin ve yerine kilitleyin.
3. Parmak pedi kapa¼«n« kapat«n.
AKIM VERME GÖSTERGE LAMBASI
Makineniz, alet elektrik kayna¼«na tak«ld«¼«nda yanan
ak«m göstergesiyle donat«lm«¬t«r. Bu, kullan«c«y« aletin
elektri¼e ba¼l« oldu¼u ve dü¼meye bas«ld«¼«nda çal«¬aca¼«
konusunda uyar«r.
D'KKAT
E¼ilmesini
önlemek
için
z«mpara
makinesi
kullan«lm«yorken z«mpara tabakas«n« ç«kar«n.
BAK'M
UYARI
Z'MPARA KA,'D'N'N YERLE'T'R'LMES'
Yerine takmadan önce z«mpara ka¼«d«n«n durumunu
kontrol ediniz. A¬«nm«¬ veya y«rt«lm«¬ z«mpara ka¼«d«
KULLANMAYINIZ.
Rehberin masan«n alt«ndan geçmesi için gabari minimum
5 mm kal«nl«¼a sahip olmal«d«r.Parçalar« takt«¼«n«zda
z«mpara makineniz asla prize ba¼l« olmamal«d«r, aleti
temizledi¼inizde veya art«k kullanmad«¼«n«zda ayarlar«
gerçekle¬tirin. Cihaz«n ¬ini prizden çekmek, ciddi
ki¬isel yaralanmalara neden olabilecek aletin yanl«¬l«kla
çal«¬ma riskini ortadan kald«r«r.
C*rt bantl* z*mpara ka+*d*
ekle baknz 9 - 10.
1. Z«mparay« devre d«¬« b«rak«n«z.
2. Z«mpara ka¼«d«n«n deliklerini z«mpara aletinin paten
delikleriyle hizaland«r«n«z, daha sonra ka¼«d«n düz
taraf«n« en s«k« ¬ekilde, dikkatlice patene yap«¬t«r«n«z.
NOT: Z«mpara aletinin patenine daha iyi tutmalar« için
temiz z«mpara ka¼«tlar« öneririz. Küçük bir f«rça ile, düzenli
olarak temizleyiniz.
UYARI
Servis hizmetinde sadece ayn« yedek parçalar« kullan«n.
Ba¬ka parça kullanmak tehlike yaratabilir ya da hasara
neden olabilir.
UYARI
GENEL TAL'MATLAR
Plastik
parçalar«
temizlerken
çözeltileri
kullanmaktan
kaç«n«n.
Plastiklerin ço¼u ticari kullan«ml« uçucu maddeler kar¬«
hassast«r. Lekeleri, tozu, vb. temizlemek için temiz bir bez
kullan«n«z.
Z«mpara aleti ¬ten çekilmemi¬ ise, istem d«¬« çal«¬ma
meydana gelebilir ve ciddi yaralanmalara sebep olabilir.
Düz z*mpara ka+*d*
ekle baknz 11.
1. Z«mparay« devre d«¬« b«rak«n«z.
2. Ka¼«t k«skac«n« serbest b«rak«n. Varsa eski z«mpara
128
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Türkçe
ÇEVREN'N KORUNMAS'
UYARI
Fren ya¼lar«n«, benzini, petrol esasl«
delici ya¼lar«, vb plastik parçalara temas
¬ekilde
b«rakmay«n«z.
Bu
kimyasal
plasti¼e zararverecek, bozacak ya da yok
maddeleriçermektedir.
Ham maddeleri ev çöpleri ile birlikte atmak
yerine geri dönü¬türün. Çevreyi korumak
için, alet, aksesuarlar ve ambalajlarlar tasnif
edilmelidir.
ürünleri,
edecek
ürünler,
edecek
SEMBOL
Cam li donan«mlar, alç« plakalar«, kaplama panolar«
üzerinde kullan«lan elektrikli aletler daha h«zl« a¬«nabilir ve
daha önceden bozulmalara neden olabilir.Bu malzemenin
olu¬turdu¼u tala¬ ve kesim art«klar« elektrikli aletlerin
di¬ler, f«rçalar, ¬alterler gibi parçalar« için a¬«nd«r«c«d«r.
Dolay«s«yla aletin cam liÂ, kaplama panelleri, alç«lar
üzerinde uzun süre kullan«lmas« önerilmez. Yine de,
bu malzemeleri z«mparalaman«z gerekirse, s«k«¬t«r«lm«¬
havayla z«mpara makinesini temizlemeniz gereklidir.
Güvenlik Uyar«s«
V
Hz
W
no
min-1
UYARI
Volt
Hertz
Alternatif ak«m
Watt
Bota h«z
Saniyede devir veya hareket say«s
Yörünge çap«
Elektrikli aletlerle çal«¬ma veya toz üÈeme i¬lemi
esnas«nda daima yan siperlikleri bulunan koruyucu
gözlükler kullan«n. #¬lem tozlu olacaksa ayn« zamanda
bir toz maskesi de kullan«n.
CE Uygunlu¼u
Çift yalitim
YA,LAMA
Normal i¬leme ko¬ullar« için, cihaz«n tüm yuvalar« yüksek
kalite ya¼larla ömür boyu ya¼lanm«¬t«r. Buna göre,
fazladan ya¼lama yap«lmas«na gerek yoktur.
Koruyucu kulakl«k kullan«n
Koruyucu gözlük kullan«n
Z'MPARA KA,'TLAR'N'N TEM'ZLENMES'
Z«mpara ka¼«tlar«n«n uzun ömürleri ve optimal verimlilikleri
için, düzenli olarak temizleyiniz. Z«mpara ka¼«d«n« «l«k
su ile durulayarak üzerinde bulunan yabanc« maddeleri
temizleyebilirsiniz. Temizlendikten sonra, z«mpara
ka¼«d«n«n üzerinde kalan fazla suyu al«n«z ve kurumaya
b«rak«n«z. Daima kuru ve serin bir yere yatay ¬ekilde
b«rak«n«z.
Makineyi çal«¬t«rmadan talimatlar« dikkatlice
okuyun.
At«k elektrikli ürünler evsel at«klarla birlikte
at«lmamal«d«r. Tesis bulunuyorsa lütfen geri
dönü¬üme verin. Geri dönüºümle ilgili tavsiye
için Yerel Makamlarla veya bayi ile irtibat
kurun.
PARLAT'C' KA,'TLAR'N TEM'ZLENMES'
Z«mpara aletiniz ile verilen parlat«c« ka¼«tlar tekrar tekrar
kullan«labilirdir. Dolay«s« ile, de¼i¬ik z«mparalama i¬lemleri
s«ras«nda yüzeylerinde kalan tozu ve zerrecikleri almak
için düzenli olarak temizlemek önemlidir.
Cilalama ka¼«tlar«n« temizlemek için, kauçuk bir blok
ile sürtünüz. Örne¼in, temiz bir ayakkab« taban«
kullanabilirsiniz.
UYARI
Temizlemeden önce z«mpara yada cilalama ka¼«d«n«
z«mpara aletinden ç«kart«n«z. Bu uyar«ya uymama, ciddi
beden yaralanmalar«na sebep olabilir.
129
Conformance to technical regulations
Conformité aux normes techniques
Konformität mit technischen Vorschriften
Conformidad con las normativas técnicas
Conforme a norme tecnichecuf
Overeenstemming met technische reglementen
Conformidade com as normas técnicas
CE Overensstemmelse
Bär Överensstämmelse med de tekniska regleringarna.
Teknisten sää'dösten noudattaminen
Samsvarer med tekniske forskrifter
??`±:`=`±W: `:x_W²:=@?^] ;:¯€[^:_`]
Zgodnoƒ z normami technicznymi
Podléhá technickým na…ízením
Megfelel‡ség a mµszaki el‡írásoknak
Conformitate cu reglementŠrile tehnice
Atbilst‹ba tehniskiem noteikumiem
Techniniǐ reikalavimǐ atitikimas
Enne seadme kasutamist lugege palun kasutusjuhend hoolega läbi.
Sukladno tehni†kim propisima
Skladnost s tehni†nimi predpisi
Pred zapnutím zariadenia si prosím pre†ítajte inštrukcie
$£¶—·¤ ™ ¡ ˜¡º“•§š¸¢ §”“š“• š¸¢
Teknik yönetmeliklere uyum
GB
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date
stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the
end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
FR
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de
la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou
un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues
de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries,
ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez
vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis
en cause par la présente garantie.
DE
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24)
Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen
mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes RyobiKundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
ES
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el
distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por
un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe
el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al
Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son
cuestionados por la presente garantía.
IT
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data
indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata
all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden,
te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken
enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
PT
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da
data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador
final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como
baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
DK
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
klinger, indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
ikke af denne reklamationsret.
SE
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges
på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset
till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av
Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti.
FI
TAKUUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden
(24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä
lukien.
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä
käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita
kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON
tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobikeskushuoltamoon.
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin
oikeuksiin.
NO
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler
i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av
forhandleren til sluttbrukeren.
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,
unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør
som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv.
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i
UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til
nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket
av denne garantien.
RU
ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ Ë
‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË,
Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.
èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó
ËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÂ„ÛÁÍÓÈ,Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍË ͇Í
·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚÂ
ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ
ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi.
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ Ô‡‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲ Í
‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË.
PL
WARUNKI GWARANCJI
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte
wady fabryczne oraz na zdefektowane cz„ci. Okres gwarancji dwudziestu
czterech (24) miesi„cy, zaczyna si„ od wi‚cej daty widniejcej na oryginale
faktury wystawionej przez sprzedawc„ dla ostatecznego nabywcy.
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikajcego z normalnego
zu‚ycia, czy te‚ uszkodze spowodowanych nadmiern eksploatacj, lub
niewaciw konserwacj, czy nieodpowiednim u‚ytkowaniem niezgodnym
z przeznaczeniem. Wyczone s z niej równie‚ akcesoria tj. akumulatory,
‚arówki, ostrza, kocówki, worki, itd.
W wypadku stwierdzenia zego funkcjonowania podczas okresu
gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO
produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do
najbli‚szego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
Niniejsza gwarancja nie podwa‚a przysugujcych Pastwu uprawnie
dotyczcych wadliwych produktów.
CZ
ZÁRUKA - ZÁRUNÍ PODMÍNKY
Na tento výrobek zna†ky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti
†ty…) m³síc´ od data uvedeného na faktu…e nebo pokladním bloku, který
koncový uživatel obdržel v prodejn³ p…i nákupu výrobku. Záruka se
vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
Záruka se nevztahuje na poškození výrobku zp´sobené jeho b³žným
opot…ebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou
údržbou nebo p…etížením. Uvedené záru†ní podmínky se nevztahují na
p…íslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod.
V p…ípad³ provozních problém´ u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
autorizovanou servisní opravnu výrobk´ Ryobi. K oprav³ je nutné
p…edložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním
blokem.
Tato záruka nevylu†uje p…ípadná další Vaše spot…ebitelská práva týkající
se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními p…edpisy.
HU
A GARANCIA FELTÉTELEI
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák,
valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkez‡
meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára készített,
eredeti adás-vételi szerz‡désen feltüntetett dátumtól érvényes.
A normális igénybevételb‡l fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek
megfelel‡ használat vagy karbantartási mµvelet miatt fellép‡, túlterhelés
által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra,
mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb.,
a garancia szintén nem vonatkozik.
A garancia periódus alatt fellép‡ meghibásodás esetén, juttassa el NEM
SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak
dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz
legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó
jogszabályok által elrendelteket.
RO
GARANğIE - CONDIğII
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabrica‰ie ¬i pieselor
cu defecte pentru o duratŠ de douŠzeci¬ipatru (24) de luni, începând cu
data facturii originale emisŠ de cŠtre comerciant utilizatorului final.
DeteriorŠrile provocate prin uzurŠ normalŠ, printr-o utilizare sau între‰inere
anormalŠ sau neautorizatŠ, sau prin for‰area utilajului sunt excluse din
prezenta garan‰ie acestea aplicându-se ¬i accesoriilor ca baterii, becuri,
lame, capete, saci, etc.
În caz de func‰ionare defectuoasŠ în perioada de garan‰ie, vŠ rugŠm
sŠ trimite‰i produsul NEDEMONTAT împreunŠ cu factura de cumpŠrare
furnizorului dumneavoastrŠ sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai
apropiat de dumneavoastrŠ.
Drepturile dumneavoastrŠ legale privind produsele defectuoase nu sunt
alterate prin prezenta garan‰ie.
LV
GARANTIJAS PAZIÛOJUMS
Š‹ produkta izejmaterilu un ražošanas defektus divdesmit †etrus
(24) mnešus sedz garantija, kas stjas spka no rina vai piegdes
dokumenta izrakst‹šanas datuma.
Normlas nolietošanas, nepilnvarotas/nepareizas apkopes/apiešans vai
prslodzes rad‹tos defektus garantija nesedz; garantija neattiecas ar‹ uz
akumulatoriem, spuldz‹tm, asmeiem, kaltiem utt.
Ja garantijas perioda laik radusies kŒme, atgrieziet NEIZJAUKTU
produktu ar iegdi apstiprinošiem dokumentiem savam d‹lerim vai tuvkaj
Ryobi servisa centr.
Garantija neskar ar likumu noteikts ties‹bas attiec‹b uz defekt‹viem
produktiem.
LT
SI
Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi in neustrezne
sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, ki je naveden na
originalnem ra†unu, ki ga je prodajalec izdal kon†nemu uporabniku.
Staranje, ki ga povzro†a obi†ajna raba in obraba izdelka, njegova
nepooblaš†ena ali neustrezna uporaba ali vzdrževanje, ali preobremenitev,
je izvzeto iz te garancije. Enako velja tudi za dodatno opremo kot so
baterijski vložki, žarnice, rezila, pribor, vre†ke, ipd.
e pride v garancijskem roku do napake v delovanju izdelka, vas prosimo,
da ga NERAZSTAVLJENEGA, skupaj z dokazilom o nakupu, odnesete
vašemu prodajalcu ali v najbližji Ryobi servisni center.
Ta garancija nikakor ne vpliva na vaše pravice, ki vam jih v zvezi z
neustreznimi izdelki daje zakon.
GARANTINIS PAREIŠKIMAS
SK
Garantuojame, kad šiame prietaise 24 mŽnesius, pradedant nuo pirmojo
pirkimo ar pristatymo datos, nurodytos ant kvito, nebus medžiag ir
gamybos defekt.
Defektai dŽl prasto naudojimo ir nusidŽvŽjimo, netinkamo ir neleistino
naudojimo ir priežiŒros ar perkrov  garantijos apimt neeina. Taip pat
garantija neteikiama tokiems priedams kaip baterijos, lemputŽs, antgaliai
ir pan.
Gedimo atveju garantiniu laikotarpiu NEIŠARDYT³ prietais su pirkimo
datos rodymu gržinkite pardavŽjui arba  artimiausi „Ryobi“ techninio
aptarnavimo centr.
JŒs statutinŽs teisŽs gedim turin†i produkt atžvilgiu garantijos nŽra
apribojamos.
EE
ZÁRUKA –PREHLÁSENIE
Tento produkt prichádza so zárukou na chyby v materiáli a spracovaní v
d$žke 24 mesiacov od dátumu kúpy, alebo dodania.
Chyby spôsobené normálnym opotrebovaním, nedovolenou / nesprávnou
údržbou / narábaním, alebo preažením, sú z tejto záruky vylú†ené podobne
ako príslušenstvo ako batériové †lánky, †epele a hrotov at.
V prípade poruchy v období záruky, prineste prosím NEROZOBRANÝ
s dokladom o kúpe vášmu predajcovi, alebo do najbližšieho servisného
centra Ryobi.
Vaše zákonné práva ohadom poškodeného výrobku nie sú ovplyvnené
touto zárukou.
GR
GARANTIIAVALDUS
Käesoleva toote garantii katab kahekümne nelja (24) kuu jooksul materjali
ja tootevalmistamise defektid, mis hakkab kehtima ning mis tõestatakse
arve või saatelehe kuupäevast.
Tavalise kasutamise ja kulumise, volitamata/väära hooldamise või
ülekoormuse käigus tekkinud defektid käesoleva garantii alla ei kuulu, nagu
ei kuulu garantii alla ka lisavarustus, sh akud, pirnid, terad, osakesed jne.
Garantiiperioodil esineva tõrke korral tagastage toode palun LAHTI
VÕTMATA ning koos ostu tõendava
dokumendiga oma kohalikule edasimüüjale või lähimasse Ryobi
hoolduskeskusesse.
Garantii ei mõjuta teie seaduslikke õigusi defektsete toodete suhtes.
HR
GARANCIJSKA IZJAVA
UVJETI GARANCIJE
Ovaj Ryobi proizvod je pod garancijom za sve nedostatke unutar dvadeset
i Ëetiri (24) mjeseca od datuma koji se nalazi na originalnom raËunu koji je
prodavaË izdao krajnjem korisniku.
OteÊenja uzrokovana normalnom uporabom, neprikladnim ili nedozvoljenim
koritenjem ili odræavanjem ili pak prevelikim optereÊenjem nisu ukljuËena
u ovu garanciju, kao ni dodaci poput baterija, æarulja, noæeva, vrhova,
torbi itd.
U sluËaju da tijekom garancijskog razdoblja alat radi neispravno, proizvod
koji NISTE RASTAVLJALI zajedno s dokazom o kupnji poaljite vaem
dobavljaËu ili najbliæem Ovlatenom Ryobi servisu. Vaa prava koja
se odnose na neispravne proizvode ovom se garancijom ne dovode u
pitanje.
!£˜¶ ˜š –—š¶“ Ryobi ·©—¡• ¡¥¥¸™ ™ §”˜Ÿ ˜¤“ §”˜” §¡£” ˜•§¦“
¡ª”˜˜¤Ÿ˜¤“ §”• ˜¤“ ¡ª”˜˜¤”˜•§¦“ ˜™Ÿ˜¤“ ¥•” •” ›•Ÿ—§¡•”
¡•§š •˜¡ Ÿ—¤“ (24) ™“¦“, ”–¶ ˜™“ ™¡—š™“’” –š£ ”“”·©—¡˜”• ˜š
–—¤˜¶˜£–š ˜š£ ˜•šªš¥’š£ –š£ §”˜”—˜’ ˜™§¡ ”–¶ ˜š“ ¡˜”–¤ª™˜» ¥•”
˜š“ ˜¡ª•§¶ º—» ˜™.
)• ·£ •šªš¥•§©¢ ·¨š—©¢ » ¡§¡’“¡¢ –š£ ¨” –—š§ª™¨š¸“ ”–¶ ™ ·£ •šªš¥•§»
» ™ ¡–•˜—¡–˜» º—» ™ » £“˜»—™ ™, » ”–¶ £–¡—·¶—˜• ™ ›¡“ §”ª¸–˜š“˜”•
”–¶ ˜™“ –”—š¸ ” ¡¥¥¸™ ™ §”¨¦¢ §”• ˜” ¡¹”—˜»”˜” ¶–¤¢ –”˜”—’¡¢,
ªŸ–¡¢, ¸˜¡¢, ”§š¸ª¡¢ §ª–.
$¡ –¡—’–˜¤ ™ §”§»¢ ª¡•˜š£—¥’”¢ §”˜Ÿ ˜™“ –¡—’š›š ¡¥¥¸™ ™¢,
–”—”§”ª¡’ ˜¡ “” ”–¡£¨¸“¡˜¡ ˜š –—š¶“ / : /$:, ¡
˜™“ ”–¶›¡•¹™ ”¥š—Ÿ¢, ˜š“ –—š™¨¡£˜» ”¢ » ˜š §š“˜•“¶˜¡—š ©“˜—š
¡º“•§»¢ ¹£–™—©˜™ ™¢ Ryobi.
” “¶•” ›•§”•¦”˜Ÿ ”¢ –š£ ”·š—š¸“ ˜” ¡ª”˜˜¤”˜•§Ÿ –—š¶“˜” ›¡“
”·• œ™˜š¸“˜”• ”–¶ ˜™“ –”—š¸ ” ¡¥¥¸™ ™.
TR
GARANT' - 'ARTLAR
Bu Ryobi ürünü, üretim hatalar«na ve kusurlu parçalara kar¬« sat«c«
taraf«ndan son kullan«c«ya verilmi¬ olan orijinal fatura tarihinden
itibaren yirmi dört (24) ay boyunca garantilidir.
N o r m a l k u l l a n « m s o n u c u n d a y « p r a n m a l a r, a n o r m a l y a
da izin verilmeyen kullan«m ya da bak«m, ya da a¬«r«
yüklenme ve ayr«ca bataryalar, ampuller, b«çaklar, rakorlar,
torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu garantinin d«¬«ndad«r.
Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir ar«za durumunda, ürünü
SÖKMEDEN sat«nalma belgesi ile yetkili sat«c«n«za ya da size en yak«n
Ryobi Yetkili Servis Merkezi'ne gönderiniz. Bu garanti, defolu mallara
ili¬kin yasal haklar«n«z« hiçbir ¬ekilde etkilemez.
GB
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signicantly increase the
exposure level over the total working period.
IT
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may
signicantly reduce the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organisation of work
patterns.
FR
AVERTISSEMENT
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille
d’information a été mesuré en concordance avec un test
normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer
un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des
vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois,
si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec
des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de
vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en
être augmenté de façon significative tout au long de la période
de travail.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà
inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile
viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà
significativamente ridurre il livello di esposizione in un
periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza
per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come:
conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le
mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
NL
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel
wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745
gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit
anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen.
Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den
Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das
Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit
unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung
kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann
die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant
erhöht werden.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen
moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren
dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt
gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de
gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende
veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen
van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap
en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
werkpatronen.
PT
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch
die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn
es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen.
Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit
signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den
Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das
Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und
Organisation der Arbeitszeiten.
ES
ADVERTENCIA
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja
de información se ha medido según una prueba estandarizada
que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar
una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una
evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de
las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones
de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para
diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el
mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede
ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de
exposición durante el período de trabajo total.
WAARSCHUWING
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt
gegeven, is gemeten in overeenstemming met een
gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag
worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het
verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing
van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere
toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht
wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan
de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk
verhogen.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi
prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que
les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau
d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit
de façon significative. Prenez en considération les mesures
additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur
des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de
ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation
du travail.
DE
AVVERTENZE
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato
misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo
standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un
utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione
preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato
di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle
applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile
viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi
o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni
potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di
esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
AVISO
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de
informações foi medido em conformidade com o teste
uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para
comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para
uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de
vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta.
Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes,
com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a
emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar
significativamente o nível de exposição ao longo do período de
trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter,
também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta
está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar
qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível
de exposição durante o período total de trabalho. Identifique
medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos
efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos
acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização
de padrões de trabalho.
DK
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también
debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está
desconectada o cuando está conectada pero no está realizando
ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel
de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las
medidas de seguridad adicionales para proteger al operador
de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento
de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los
patrones de trabajo.
EJS-500QEO&EJS-600QEO_24lgs manual_v3.indd Sec1:1271/14/10 7:47:08 PM
ADVARSEL
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne
oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745
og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan
bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne
niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til
sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål,
med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan
vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig
stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage
højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det
er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre en
betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele
arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til
beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som
fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme,
organisere arbejdsmønstre.
1/14/10 7:33:02 PM
SE
VARNING
Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har
uppmäts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i
EN60745 och som kan användas för att jämföra verktyg. Det
kan användas som en preliminär bedömning av den vibration
som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena
motsvarar de som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte.
Om verktyget används i andra syften, med andra tillbehör eller
om verktyget är dåligt underhållet kan vibrationsnivåerna vara
annorlunda. Det kan kraftigt öka vibrationsnivåerna över den
totala arbetsperioden.
PL
En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren
utsätts för ska också ta hänsyn till de stunder då verktyget
är avstängt och när det går på tomgång. Detta kan kraftigt
minska vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. Andra
säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna
av vibrationer är: underhållning av verktyget och tillbehören,
hålla händerna varma och organisera arbetssättet.
FI
VAROITUS
Tämän tiedotteen tärinätaso on mitattu EN60745-standardien
mukaisilla testeillä, ja niitä voidaan käyttää verrattaessa laitetta
toiseen. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa tärinävaikutusta.
Ilmoitettu tärinätaso vastaa laitteen pääasiallista käyttötarkoitusta.
Jos laitetta kuitenkin käytetään muuhun tarkoitukseen, muilla
lisälaitteilla tai huonosti huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa
ilmoitetusta arvosta. Tämä voi kasvattaa kokonaisaltistumista
huomattavasti koko työjakson kuluessa.
Podczas oceny naraenia na drgania naley równie uwzgldni
czas wyczenia urzdzenia oraz czas, w którym urzdzenie
jest wczone, jednak praca nie jest wykonywana. Czasy te
mog znacznie zmniejszy stopie naraenia operatora na
drgania w caym okresie wykonywania pracy. Naley okreli
dodatkowe rodki ochrony operatora przed skutkami drga,
przykadowo: dba o stan techniczny urzdzenia i przystawek,
dba o zachowanie ciepoty doni, odpowiednio zorganizowa
harmonogram wykonywania prac.
CZ
Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida
ajat, jolloin laite on sammutettu tai kun se on käynnissä,
mutta sitä ei käytetä varsinaiseen työskentelyyn. Tämä voi
vähentää kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson
kuluessa. Käytä muitakin suojakeinoja turvataksesi käyttäjän
tärinävaikutukselta, kuten: huolla laite ja lisälaitteet, pidä kätesi
lämpiminä, organisoi työnkulku.
NO
ADVARSEL
Nivået på vibrasjonsutslippet som oppgis på dette
informasjonsarket er malt i henhold til en standardisert test gitt
i EN60745 og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et
annet. Det kan brukes til en foreløpig vurdering av eksponering.
Det erklærte nivået på vibrasjonsutslipp representerer
hovedanvendelsen for verktøyet. Dersom verktøyet brukes
for andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller med dårlig
vedlikehold, vil vibrasjonsutslippet kunne være annerledes. Det
kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale
arbeidsperioden.
!
, , , EN60745 . .
. , , , , . !
.
" ( # #, ). $ % !
. , !!#! #! : , ! ,
#! .
EJS-500QEO&EJS-600QEO_24lgs manual_v3.indd Sec1:128
VAROVÁNÍ
Hodnota vibra
ních emisí uvedená v tomto informa
ním listu
byla namena standardizovaným testem podle EN60745 a
ji použít k porovnání s hodnotami jiných nástroj. Mže se
používat k pedbžnému odhadu vystavování vibracím. Uznaná
hodnota vibra
ních emisí reprezentuje hlavní použití nástroje.
Nicmén pokud se nástroj používá pro jiné použití, s rznými
doplky nebo se nedostate
n neudržuje, mohou se vibra
ní
emise lišit. Toto mže výrazn zvýšit úrove vystavení nad
celkové pracovní období.
Odhad úrovn vystavení vibracím by ml vzít taktéž v potaz asy,
kdy je chvní vypnuto, nebo když pístroj bží, ale nevykonává
práci. Toto mže výrazn snížit úrove vystavení nad celkové
pracovní období. Ur
ete doplující bezpe
nostní opatení pro
ochranu obsluhy ped rznými vibracemi, napíklad: Udržujte
nástroj a doplky, udržujte ruce v teple, organizujte pracovní
schéma.
HU
En beregning av nivået for eksponering til vibrasjoner må også
ta hensyn til den tiden verktøyet er slått av eller er i gang men
ikke i faktisk bruk for å utføre den tiltenkte oppgaven. Dette kan
gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale
arbeidsperioden. Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å
beskytte den som bruker verktøyet fra virkningen av vibrasjoner,
tiltak som: Vedlikehold verktøyet og tilbehøret, hold hendene
varme, organiser arbeidsmetodene.
RU
OSTRZEENIE
Deklarowany poziom drga zosta zmierzony za pomoc
standardowej metody pomiaru okrelonej norm EN60745 i
jego wyniki mog suy do porównywania tego urzdzenia z
innymi. Deklarowana warto drga moe suy do wstpnej
oceny naraenia operatora na drgania. Deklarowany poziom
drga dotyczy podstawowych zastosowa urzdzenia. Jednak
w przypadku uycia urzdzenia do innych zastosowa, z
innymi przystawkami lub w przypadku niewaciwego stanu
technicznego urzdzenia poziom drga moe odbiega od
deklarowanego. Moe by to przyczyn zwikszenia stopnia
naraenia operatora na drgania w caym okresie wykonywania
pracy.
FIGYELMEZTETÉS
A vibráció-kibocsátás adatlapon megadott értéke az EN60745
által meghatározott szabványosított mérési eljárás szerint lett
megmérve, amely lehetvé teszi a különböz szerszámok
összehasonlítását. Használható a kitettség elzetes felmérésére
is. A nyilatkozatban szerepl kibocsátási érték a szerszám fbb
alkalmazási területeire vonatkozik. Ugyanakkor, ha a szerszámot
más alkalmazásokra, más kiegészítkkel használják vagy
rosszul tartják karban, a vibráció-kibocsátás értéke ettl eltér
is lehet. Ez jelentsen növelheti a kitettség szintjét a gép teljes
használati idtartama során.
A vibrációnak való kitettség szintjének becslésekor figyelembe
kell venni azokat az idintervallumokat is, amikor a szerszám ki
van kapcsolva, vagy mködik, de nem végeznek munkát vele. Ez
jelentsen csökkentheti a kitettség szintjét a gép teljes használati
idtartama során. Tegyen további óvintézkedéseket a kezel
vibrációval szembeni megvédése érdekében: tartsa karban a
szerszámot és a tartozékokat, tartsa melegen a kezét, tervezze
meg a munkafolyamatot.
RO
AVERTISMENT
Nivelul emisiilor de vibraii prezentat în cadrul acestei fie cu
informaii a fost msurat în conformitate cu un test standardizat
furnizat în EN60745 i poate fi folosit la a compara o unealt cu o
alta. Poate fi folosit la o evaluare preliminar a expunerii. Nivelul
declarat al emisiilor de vibraii reprezint aplicaiile principale ale
uneltei. Cu toate acestea, în cazul în care unealta este utilizat
pentru aplicaii diferite, cu accesorii diferite sau întreinute
necorespunztor, emisiile de vibraii pot diferi. Acestea pot crete
semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioad de lucru.
O estimare a nivelului de expunere la vibraii trebuie, de
asemenea, s in cont de dile în care unealta este oprit sau
de dile în care aceasta funcioneaz fr a efectua propriu-zis
sarcina de lucru. Acestea pot reduce semnificativ nivelul de
expunere pe întreaga perioad de lucru. Identificai msuri de
siguran suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele
vibraiilor, precum: întreinerea uneltei i a accesoriilor, pstrarea
mâinilor calde, organizarea de modele de lucru.
1/14/10 7:33:02 PM
LV
BRDINJUMS
Šaj datu lap dot vibrciju emisijas vrtba ir mrta saska ar
standartizto testu, kas dots EN60745 un kuru var izmantot, lai
saldzintu vienu instrumentu ar citu. To var izmantot aptuvenam
ekspozcijas novrtjumam. Deklartais vibrciju emisijas
lmenis atbilst galvenajiem instrumenta pielietojumiem. Tomr, ja
instrumentu lieto citiem pielietojumiem, ar citiem piederumiem vai
tas tiek slikti apkopts, vibrciju emisijas vrtba var atširties. Tas
var ievrojami palielint ekspozcijas lmeni vis darba period.
SI
Vibrciju ekspozcijas lmea novrtjumam jem vr laiks,
kad instruments ir izslgts vai ir ieslgts, bet neveic nekdu
darbu. Tas var ievrojami samazint ekspozcijas lmeni vis
darba period. Identificjiet papildu drošbas paskumus,
lai aizsargtu operatoru no vibrciju iedarbbas, piemram,
veiciet instrumenta un piederumu apkopi, turiet rokas siltas un
pielgojiet darba grafiku.
LT
SPJIMAS
Šiame lape nurodytas vibracijos emisijos lygis buvo
išmatuotas pagal standartin test, aprašyt EN60745, ir gali
bti naudojamas vieno rankio su kitu palyginimui. Jis gali bti
naudojamas preliminariam pavojaus vertinimui. Deklaruotas
vibracijos emisijos lygis priskiriamas pagrindinms rankio
taikymo sritims. Ta
iau, jei rankis naudojamas kitiems tikslams,
su kitokiais priedais ar rankis prastai prižirimas, vibracijos
emisija gali skirtis. Per vis darbo laikotarp tai gali žymiai
padidinti vibracijos keliam pavoj.
Ocena nivoja izpostavljenosti vibracijam bi morala prav tako
upoštevati, koliko krat je orodje bilo izklju
eno ali je v delovanju in
pravzaprav ne opravlja svojega dela. To lahko ob
utno zmanjša
nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem asu. Upoštevajte
dodatne varnostne ukrepe, da bi upravljavca zaš
itili pred
vplivom vibracij, kot je: vzdržujte orodje in nastavke, pazite, da
so roke tople, organizirajte delovne vzorce.
SK
Nustatant vibracijos keliam pavoj taip pat btina atsižvelgti
tai, kiek kart rankis yra išjungtas ar kai jis veikia, bet juo
iš tikrj nedirbama. Per vis darbo laikotarp tai gali žymiai
sumažinti vibracijos keliam pavoj. Naudokite papildomas
apsaugos priemones dirban
iam asmeniui apsaugoti nuo
vibracijos poveikio, pvz.: prižirti rank ir jo priedus, rankas
laikyti šiltai, organizuoti darbo sesijas.
EE
HOIATUS
Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud
standardis EN60745 kirjeldatud katsemeetodiga ja seda võib
kasutada tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. Seda võib
kasutada vibratsioonimõju eelhindamiseks. Deklareeritud
vibratsioonitaseme väärtus kehtib tööriista tavakasutamisel.
Kui aga kasutate tööriista muudeks kasutusotstarveteks,
eriotstarbeliste tarvikutega või kui tööriist on puudulikult
hooldatud, siis võib vibratsiooniväärtus erineda. Sellistel juhtudel
võib tööperioodi summaarne vibratsioonitase suureneda
märgatavalt.
UPOZORENJE
Razina vrijednosti vibracija data u ovoj tablici s informacijama
mjerena je sukladno normiranom testu pruženom u EN60745 i
može se koristiti za usporedbu jednog alata s drugim. Može se
koristiti u po
etnom usklaivanju izloženosti. Objavljena razina
vrijednosti vibracija predstavlja glavnu primjenu alata. Meutim,
ako se alat koristi za druge primjene, s razli
itim dodatnim
priborom ili je slabo održavan, vrijednost vibracija može se
razlikovati. Ovo može zna
ajno poveati razinu izloženosti
tijekom ukupnog radnog razdoblja.
U procjeni razine izloženosti na vibraciju takoer treba uzeti
u obzir vrijeme kada je alat isklju
en ili kada je pokrenut no
ne i stvarno vrijeme rada. Ovo može zna
ajno smanjiti razinu
izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja. Odredite dodatne
sigurnosne mjere za zaštitu operatera od u
inaka vibracije poput:
održavanje alata i pribora, održavanje toplih ruku, organizacija
obrazaca za rad.
EJS-500QEO&EJS-600QEO_24lgs manual_v3.indd Sec1:129
VAROVANIE
Úrove emisie vibrácií, uvedená v tomto informa
nom hárku bola
nameraná v súlade so štandardizovaným testom, daný normou
EN60745 a môže sa použi na porovnanie jedného nástroja s
druhým. Môže sa použi na predbežné ur
enie miery vystavenia
sa vibráciám. Uvedená úrove emisie vibrácií predstavuje hlavné
aplikácie nástroja. Avšak ke sa nástroj používa na iné aplikácie,
s rôznym príslušenstvom alebo má zlú údržbu, úrove vibrácií sa
môže líši. Týmto sa môže výrazne zvýši úrove vystavenia sa
vibráciám po
as celkového asu práce.
Odhad úrovne vystavenia sa vibráciám by sa mal bra tiež do
úvahy, vždy, ke sa nástroj vypne, alebo potom, ke beží ale v
skuto
nosti sa nevykonáva práca. Týmto sa môže výrazne zníži
úrove vystavenia sa vibráciám po
as celkového asu práce.
Nasledovné doplujúce bezpe
nostné opatrenia pomáhajú
chráni operátora od ú
inkov vibrácií: údržba nástroja a
príslušenstva, udržiavanie teplých držadiel, organizácia práce.
GR
Vibratsiooniväärtuse taset tuleb arvesse võtta ka sel ajal,
kui tööriist on välja lülitatud või kui tööriist pöörleb, kuid ei
tee tööoperatsiooni. Sellistel juhtudel võib tööperioodi ajal
summaarne vibratsioonitase väheneda märgatavalt. Määrake
kindlaks täiendavad ohutusmeetmed, et kaitsta operaatorit
vibratsioonimõjude eest – tööriistade ja tarvikute hooldamine,
käte soojas hoidmine ja töövahetuste organiseerimine.
HR
OPOZORILO
Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je
bil izmerjen v skladu s standardiziranim testom, ki je podan v
EN60745, podatek pa se lahko uporablja za primerjavo enega
orodja z drugim. Uporablja se ga lahko za predhodno oceno
izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne
uporabe orodja. Vendar, e se orodje uporablja v druge namene
in z razli
nimi nastavki oz. e je orodje slabo vzdrževano, se
lahko emisije vibracij razlikujejo. To lahko ob
utno pove
a nivo
izpostavljenosti v skupnem delovnem asu.
&' *+-+*/' *1+23+89 1;'/'<389 +2= +';>?29@'A <@2
+';B9 *9C3*;D@A1B F=GGH/A2, >?2=9 3*@;CI*- JH<*A
@=+2+2AC3>9CK /21A3LK +2= +;2JG>+*@'A <@2 EN60745
1'A 3+2;2M9 9' <=O1;AI2M9 OA' @C <MO1;A<C @2=
*;O'G*-2= 3* HGG'. P+2;2M9 *+-<CK 9' ?;C<A32+2ACI2M9
OA' +;21'@';1@A1L 'QA2GBOC<C @CK >1I*<CK. &'
/CGD3>9' *+-+*/' *1+23+89 1;'/'<389 'F2;2M9
@AK J'<A1>K *F';32O>K @2= *;O'G*-2=. R<@B<2, '9 @2
*;O'G*-2 ?;C<A32+2A*-@'A OA' /A'F2;*@A1>K *F';32O>K,
3* /A'F2;*@A1H *Q';@L3'@' L 3* 1'1L <=9@L;C<C, C
*1+23+L 1;'/'<389 3+2;*- 9' /A'F>;*A. S=@B 3+2;*9' '=QL<*A <C3'9@A1H @2 *+-+*/2 >1I*<CK <@C <=92GA1L
+*;-2/2 *;O'<-'K.
T *1@-3C<C @D9 *+A+>/D9 >1I*<CK <* 1;'/'<32MK
I' +;>+*A *+-<CK 9' G'3JH9*A =+U BVC @AK
?;29A1>K +*;AB/2=K 1'@H @AK 2+2-*K @2 *;O'G*-2
*-9'A '+*9*;O2+2AC3>92 L G*A@2=;O*- ?D;-K 9'
?;C<A32+2A*-@'A <* <=O1*1;A3>9C *;O'<-'. S=@B 3+2;*9' 3*A8<*A <C3'9@A1H @2 *+-+*/2 >1I*<CK <@C <=92GA1L
+*;-2/2 *;O'<-'K. WF';3B<@* *+A+;B<I*@' 3>@;'
'<F'G*-'K OA' @C9 +;2<@'<-' @2= ?*A;A<@L '+B @AK
*+A+@8<*AK @D9 1;'/'<389, B+DK @' *QLK: <=9@C;*-@*
@2 *;O'G*-2 1'A @' *Q';@L3'@', /A'@C;*-@* @' ?>;A'
X*<@H, 2;O'98<@* 32@-J' *;O'<-'K.
TR
UYARI
Bu bilgi sayfas!nda verilen titreim emisyon seviyesi, EN60745
standard!nda belirtilen standartlat!r!lm! bir teste uygun olarak
ölçülmü ve bir aleti di"eriyle kar!lat!rmak için kullan!labilir.
Ön maruz kalma tespiti için kullan!labilir. Beyan edilen titreim
emisyon seviyesi aletin as!l uygulamalar!n! temsil etmektedir.
Ancak alet, farkl! aksesuarlarla veya yetersiz bak!ml! olarak farkl!
uygulamalar için kullan!l!rsa titreim emisyonu de"iebilir. Bu
durum toplam çal!ma süresi boyunca maruz kalma seviyesini
önemli ölçüde art!r!r.
Titreime maruz kalma seviyesinin de"erlendirilmesi ayn!
zamanda alet kapal! ve ard!ndan çal!!r ancak gerçek anlamda i
yapmad!"! zamanlar da göz önünde bulundurulmal!d!r. Bu durum
toplam çal!ma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli
ölçüde azalt!r. Operatörü titreimin etkilerinden korumak için ilave
güvenlik önlemleri belirleyin, örne"in: aletin ve aksesuarlar!n!n
bak!m!n! yapmak, operatörün ellerini s!cak tutmak, çal!ma
modellerini organize etmek.
1/14/10 7:33:02 PM
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized documents:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
Noise level [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A)
Vibration level [K=1.5m/s²]: ah=5.65m/s²
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
Melutaso [K=3dB(A)] : Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A)
Tärinätaso [K=1.5m/s²]: ah=5.65m/s²
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
Niveau de bruit [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A)
Niveau de vibration [K=1.5m/s²]: ah=5.65m/s²
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
Støynivå [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A)
Vibrasjonsnivå [K=1.5m/s²]: ah=5.65m/s²
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-einstimmt:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
Geräuschpegel [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A)
Vibrationsgrad [K=1.5m/s²]: ah=5.65m/s²
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
Nivel de ruido [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A)
Nivel de vibración [K=1.5m/s²]: ah=5.65m/s²
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione,
che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi
documenti:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
Livello di rumore [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A)
Livello di vibrazioni [K=1.5m/s²]: ah=5.65m/s²
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
Geluidsniveau [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A)
Trillingsniveau [K=1.5m/s²]: ah=5.65m/s²
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
Nível de ruído [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A)
Nível de vibração [K=1.5m/s²]: ah=5.65m/s²
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
Støjniveau [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A)
Vibrationsniveau [K=1.5m/s²]: ah=5.65m/s²
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med
följande normer och dokument.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
Bullernivå [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A)
Vibrationsnivå [K=1.5m/s²]: ah=5.65m/s²
-‰Š---
®°%=?%±=:Q%?`±:`=`±:__?=`{Û%X[}±€}:^'%²`?%_[=`?}þ[}%%
\;?<]@~W}%=??`±:`=`±]:`%_WÝ:%=€:<]ÛþW^%_?;^[^%W%<?@]^:_`[^(
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
;?±:_{%Þ]^[%)*+,-./012(%34+5678-./01%39+8:78-./01
;?±:_{%±W>;[~WW%)*+67;<>?²]: ah=5.65m/s²
-./01232452-678.98´4:
@%AB%C-4C9DE-FDBGHCAD%C9DB-AFB<I'%‚E%HDHDEJ?FI%4KC-LMN%
JE?N%FOC-HI%F%HCK<B<D%AFI%NE‚%FHCK<BGDFC9BHI<D%-CML<EHNB<D%
9I<DEHDCHI<D%4CHD‚EJ(
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
PCFDC<%QBB?L%)*+,-./012(%34+5678-./01%39+8:78-./01
PCFDC<%-KOB%)*+67;<>?²]: ah=5.65m/s²
-;38<1=>/9?-8-@<8.¼
PKCQGBRLJE<E%HB%?SCL%FC-4CS³-HC?N'%TE%NEHNC%SUKCVEM%?4G
LJE%
4CTB-BSMI%HWTE%LSE-EHUAQ%HCKE<%B%FXSBFHUAQ%4…E-4D?´(
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
Hladina hluku [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A)
YKCSE
%SDVKBAW%)*+67;<>?²]: ah=5.65m/s²
SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
ZEGEG‡??\O^HM%NEGJE?%NL-BNXVBH%MDJEGEHNJ^M'%QCOI%B%JEGEH%NEK<\M%
<EO_EGEG%B%M`SENMEF‡%?FBVSXHICMHBM%\?%EG‡WKX?CMHBM(%
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
Zajszint [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A)
aDVKXADb%?FDHN%)*+67;<>?²]: ah=5.65m/s²
DECLARAğIE DE CONFORMITATE
cEAGBKŠ<%4E%4KC4KDB%KŠ?4LH-EKE%AŠ%BAE?N%4KC-L?%E?NE%ACH_CK<%AL%
HCK<EGE%?BL%-CAL<EHNEGE%HCK<BNDSE%LK<ŠNCBKE(%
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
Nivelul de zgomot [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A)
dDSEGLG%SDVKB‰DDGCK%)*+67;<>?²]: ah=5.65m/s²
-2AB:1@A*B2@-;26:Û85CD@
e?%LF%?BSL%BNVDG-‹VL%4BFDCJB<'%MB%RD?%4KC-LMN?%BNVDG?N%R-DE<%
?NBH-BKNDE<%SBD%?NBH-BKNDFADJB?%-CML<EHNDE<7%
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
fKCMRB%G‹<EHD?%)*+,-./012(%34+5678-./01%39+8:78-./01
aDVKADJB?%G‹<EHD?%)*+67;<>?²]: ah=5.65m/s²
ATITIKTIES DEKLARACIJA
PKD?DD<-B<D%SD?%BN?BMC<IV„'%4BKEDRMDB<E'%MB-%4KC-LMNB?%BNDNDHMB%
TE<DBL%DRSBK-DHNL?%?NBH-BKNL?%BK%?NBH-BKN%-CML<EHNL?7
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
Triukšmo lygis [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A)
Vibracijos lygis [K=1.5m/s²]: ah=5.65m/s²
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame oma ainuvastutusel, et see toode on vastavuses järgmiste
standardite või standardiseeritud dokumentidega.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233.
Müratase [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A)
Vibratsioonitase [K=1.5m/s²]: ah=5.65m/s²
PREHLÁSENIE O ZHODE
aIQGB?LJE<E%HBRL%SUQKB-Hh%FC-4CSE-HC?%FB%4KC-LMN'%MNCKU%?4$
B%
nasledovné štandardy alebo štandardizované dokumenty.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
Hladina hluku [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A)
iGB-DHB%SDVKXADW%)*+67;<>?²]: ah=5.65m/s²
DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI
g-OCSCKHC%DFJBSGJLJE<C%-B%JE%CSBJ%4KCDFSC-%L%?MGB-L%?B%?GJE-EƒD<%
normama ili normiranim dokumentima:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
Razina buke [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A)
Razina vibracije [K=1.5m/s²]: ah=5.65m/s²
-<.<-DD
+™ª¦“š£¡%£–¡£¨¸“¤¢%¶˜•%˜š%–—š¶“%”£˜¶% £š—·š¸˜”•%–—š¢%˜”%
”§¶ªš£¨”%–—¶˜£–”%»%˜£–š–š•™©“”%©¥¥—”·”(
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
–’–¡›š%¨š—¸œš£%)*+,-./012%(%34+5678-./01%39+8:78-./01%
–’–¡›š%§—”›” ¦“%)*+67;<>?²]: ah=5.65m/s²
IZJAVA O SKLADNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z
FBQNESB<D%?GE-E†DQ%?NBH-BK-CS%BGD%?NBH-BKDFDKBHDQ%-CML<EHNCS(%
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
Stopnja hrupa [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A)
Stopnja vibracij [K=1.5m/s²]: ah=5.65m/s²
-CE7C91C0-B/17/@'.L%^K^H^H%B¬B¼«-BMD%HCK<GBK%IB%-B%HCK<%VEGOEGEKD%DGE%LIL<GL%
CG-L¼LHL%MEH-D%?CKL<GLGL¼L<LFL%CKNBIB%MCIBKBM%VEIBH%E-EKDF(
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
Gürültü seviyesi [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A)
fDNKE¬D<%?ESDIE?D%)*+67;<>?²]: ah=5.65m/s²
Machine: MULTI SANDER
Name of company:
Address:
Web:
Name/Title:
Type: EMS180RV
TECHTRONIC INDUSTRIES CO. LTD.
24/F, CDW BUILDING, 388 CASTLE PEAK ROAD, TSUEN WAN, HONG KONG.
www.ttigroup.com
Brian Ellis / Vice President - Engineering
Signature:
Jul 15, 2010
Technical File at
Name of company:
Address:
Web:
Name/Title:
T(&+7521,&,1'8675,(68./7'
MEDINA HOUSE, FIELDHOUSE LANE, MARLOW, BUCKS, SL7 1TB, UNITED KINGDOM.
www.ttigroup.com
Carl A. Jeffries / Head of Ryobi Product Marketing
Signature:
Trademarks:
The use of the trademark Ryobi is pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
Jul 2010

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement