Sangean PR-D7 Owner Manual


Add to my manuals
81 Pages

advertisement

Sangean PR-D7 Owner Manual | Manualzz
User Manual
PR-D7
Important Safety Instructions
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with
the instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators,
heat registers, stoves or other apparatus ( including amplifiers )
that produce heat.
9. Do not defect the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one
wider than the other. A grounding type plug has two blades and a
third grounding prong. The wide blade or the third prong are
provided for your safety. If the provided plug does not fit into
your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete
outlet – USA version only.
1
10. Protect the power cord from being walked on or pinched
particularly at plug, convenience receptacles, and the point
where they exit from the apparatus.
11. Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
12. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified
by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is
used, use caution when moving the cart/apparatus combination
to avoid injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused
for long periods of time.
14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is
required when the apparatus has been damaged in any way,
such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been
spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus
has been exposed to rain or moisture, does not operate
normally, or has been dropped.
15.To reduce the risk of fire or electric shock, Do not expose this
appliance to Rain or Moisture.
GB
16. The Shock Hazard Marking and Associated Graphical Symbol is
provided on the bottom panel of unit.
17. Apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and no
objects filled with liquids, shall not be placed on the apparatus.
2
3
Controls
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Speaker
Band Selection
LCD Display
Charge LED indicator
Alarm by radio
Alarm by buzzer
Power/Auto shut off button
Volume Control
Tuning Control
Station Scan and Time Set
Station Presets
Battery Compartment
FM Telescopic Antenna
Headphone socket
DC In socket
LCD Display
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Radio Band
Station Frequency
Sleep and Snooze
Clock Set
Clock
Buzzer Alarm
Radio Alarm
PM
Frequency unit
Preset Station
Battery Power Indicator
GB
4
Battery operation using alkaline batteries
1. Remove the battery cover on the back of the unit by sliding the
cover in the direction of the arrow.
2. Insert 6 x AA ( UM3, LR6 ) alkaline batteries into the spaces in
the compartment. Take care to ensure the batteries are
inserted with correct polarity as shown inside the battery
compartment.
3. Slide the battery switch to the Alkaline position and then replace
the battery cover.
Important:
when using alkaline batteries, the battery switch must be placed in
the alkaline position. Failure to do so could result in serious
damage to the batteries or radio.
Reduced power, distortion and a “ stuttering “ sound are all signs
that the batteries may need replacing.
If the radio is not to be used for any extended of time,
it is recommended that the batteries are removed from the radio.
We would suggest for economy that the radio is used via the
supplied AC power adaptor whenever possible, with battery
operation for occasional or stand-by use only. If extended listening
using anticipated, then the use of rechargeable batteries is
suggested.
5
Battery operation using rechargeable batteries
1. Remove the battery cover on the back of the unit by sliding the
cover in the direction of the arrow.
2. Insert 6 x rechargeable AA ( UM3 ) batteries into the spaces in
the compartment. Take care to ensure all batteries are inserted
with the correct polarity as shown inside the battery
compartment. The radio is designed to be used with Nickel
Metal Hydrive ( NiMH ) rechargeable batteries.
3. Slide the battery switch to the Rechargeable position and then
replace the battery cover.
4. Insert the supplied AC power adaptor into the DC IN socket on
the left hand side of the radio and plug the adaptor into a
standard 13A mains socket outlet.
5. The charge light will flash indicating batteries are charging.
Batteries will be fully charged in around 7 hours while charge
LED will stop flashing.
Important:
when using rechargeable batteries, the battery switch must be
placed in the Rechargeable position. Batteries will only be charged
when the radio is switched off and connected to the AC adaptor.
GB
6. Reduced power, distortion and a “ stuttering “ sound are all signs
that the batteries may need recharging. Charge LED will be
lighted when batteries have no power to turn on the radio.
7. If the radio is not to be used for any extended period of time,
it is suggested that the batteries are removed from the radio.
6
Using the supplied AC power adaptor
The supplied AC adaptor is 12 Volts DC output 500 mA center
pin positive.
1. Insert the adaptor plug into the DC IN socket on the left hand
side of the radio.
2. Plug the adaptor into a standard 13A mains socket outlet.
Whenever the adaptor is plugged into the radio and switched on
the mains, the batteries are automatically disconnected.
If the adaptor is plugged into the radio but not the mains is not
switched on then the radio will run from the batteries if fitted.
The AC adaptor should be disconnected from the mains supply and
the radio when not is use.
Setting the clock
1. Clock can be set either the radio is power on or off.
2. Display will show “ - : - - “ when the batteries are installed when
the radio is connected to the mains supply.
3. Press and hold the
button for more than 2 seconds,
display will flash time set symbol
and also the hour digit,
followed by a beep.
4. Press Tuning Up/Down to set required hour.
5. Press
button again, the minute digits will flash.
6. Press Tuning Up/Down to set required minute.
7. Press
button to complete time setting.
7
Operating the radio
This radio is equipped with three tuning methods – Scan tuning,
Manual tuning and Memory presets recall.
Scan tuning
1. Press the Power button to turn on the radio.
2. Select the required waveband by pressing the Band button.
For FM band fully extend and rotate telescopic aerial to get
best reception. For AM ( MW ) band, rotate the radio to get
best signal.
3. Press and release Scan button ( long press Scan button more
than 2 seconds will activate time setting ), the radio will up
search and stop automatically when it finds a radio station with
good signal.
Press the Scan button again to pick up the found station.
The radio will continue to search next available stations if you do
not press Scan button again when it finds a radio station.
4. Rotate the Volume Control to get required sound level.
5. To turn off the radio, press the Power button. Display will
show OFF.
GB
8
Manual tuning/station searching
1. Press the Power button to turn on the radio.
2. Select the required waveband by pressing the Band button.
Adjust the antenna as described above.
3. A single press on either the Tuning Up or Down button will
change the frequency in the following increments:
FM: 50 or 100 kHz
AM (MW): 9 or 10 kHz
4. Press and hold either Tuning Up or Down button until the
frequency in the display begins to change rapidly.
Release the button.
Your radio will search the selected waveband and stop
automatically when it finds a station of sufficient signal.
5. Rotate the Volume control to get required sound level.
6. To turn off the radio, press the Power button.
Display will show off.
Storing stations in preset memories
There are 5 memory presets for each waveband.
1. Press the Power button to turn on the radio.
2. Tune to a required station using one of the methods
previously described.
3. Press and hold down the required preset until the radio beeps.
The preset number will appear in the display and the station will
be stored under chosen preset station.
4. Repeat this procedure for the remaining presets.
5. Stations stored in preset memories can be overwritten by
following above procedures.
9
Recalling stations from preset memories
1. Press the Power button to turn on the radio.
2. Select the required waveband.
3. Momentarily press the required preset button, the preset number
and station frequency will appear in the display.
Setting the radio alarm
When the radio alarm is selected, the radio will turn on and play the
chosen radio station at the chosen alarm time. The radio alarm will
continue for an hour unless turned off by pressing the Power
button. Press the Power button whilst the alarm is activated will
cancel the alarm for 24 hours.
Note:
Radio alarm can be activated only until both radio alarm time and
radio alarmed station are set. Radio alarm will be automatically
switched to buzzer alarm when the radio is in low battery status or
the selected radio alarm station signal is too weak.
GB
10
a. Setting radio alarm time
1. The radio alarm can be set either radio is on or off.
2. Press and release radio alarm button, the radio will show radio
alarm symbol and radio frequency last tuned.
3. Press
button for more than 2 seconds followed by a beep.
4. Display Hour will flash, using Tuning Up/Down button to select
the hour then press
button again to confirm hour setting.
5. Follow same procedures of setting hour to set required minute.
Press
button again to complete alarm time setting.
6. Display will flash radio frequency last tuned, press Tuning
Up/Down button to select required wake up radio station or
simply press preset station button to select wake up station.
7. Press
button again to complete radio alarm setting.
8. Press and hold radio alarm button for 2 seconds to cancel the
radio alarm. Display radio alarm symbol will disappear followed
with a beep.
Note:
If new radio alarm station is not selected, it will select the last
alarm station.
11
Setting the HWS ( Humane Wake System )
buzzer alarm
A beep will activate when selecting the HWS alarm. The alarm
beep will increase in volume every 15 seconds for one minute
followed by one minute silence before repeating the cycle.
The HWS alarm will sound for an hour until turning off by pressing
the Power button. Press the Power button whilst the alarm is
activated will cancel the alarm for 24 hours.
1. The HWS buzzer alarm can be set either radio is on or off.
2. Press and release the HWS buzzer alarm button
,
the symbol
will show on the display.
3. Long press the
button for more than 2 seconds followed
by a beep, display Hour digit will flash.
4. Pressing Tuning Up/Down button to select required alarm hour,
then pressing
button again, the minute digit will then flash.
5. Pressing Tuning Up/Down button to select required alarm minute,
then press
button again to complete alarm setting.
Display will appear
when buzzer alarm has been set.
6. Press and hold down Buzzer alarm button
for more than
GB
2 seconds followed by a beep to switch on or off the alarm.
12
Snooze function
1. Whilst the alarm is activated, press any buttons except the
Power button will activate the snooze function. The radio or
HWS buzzer alarm will be silenced with interval of 5 minutes.
2. The display will flash both the snooze symbol
and the
alarm symbol. The snooze function can be repeatedly during the
one hour that the alarms are active.
Sleep function
The sleep timer will automatically switched off the radio after a
preset time has elapsed.
1. Press and continue to hold down the Power button for more than
2 seconds, followed by a beep, the display will cycle through the
available sleep timers in the order of 60-45-30-15-120-90-60.
Release the Power button when the required sleep timer
appears in the display. The
symbol will appear in the
display and the radio will play the last station selected.
2. To cancel the sleep function, press the Power button.
The
symbol will disappear and radio is off.
Display backlight
Press any buttons will illuminate the LCD display for approx.
15 seconds. During scanning stations and alarm activated will also
automatically illuminate the display.
13
Setting tuning step
Tuning steps on some countries are different from where you
purchase the radio. If you buy the radio in Europe and intend to use
in Northern America or some Southern American countries.
You may have to adjust tuning step so the radio may continue to
serve you well.
While radio is switched off, long press Band/Step button for more
than 2 seconds will first show current FM tuning step.
Continue pressing Band/Step button for approx. another 5 seconds
until display FM and 50 kHz ( tuning step ) flashing followed by a
beep. By pressing Tuning Up/Down button, you may adjust to
100 kHz per tuning step.
After FM tuning step is reset, pressing Band/Step button again,
display will show MW and flash 9 kHz. By pressing Tuning Up/Down
button, you may adjust to 10 kHz per tuning step. Complete the
setting by pressing Band/Step button.
Setting 12 hour/ 24 hour format
After FM/MW tuning step is reset, display will flash 12H,
press Tuning Up/Down to select 24 Hour format, complete the
setting by pressing Band/Step button.
GB
Headphone socket
A 3.5 mm headphone socket located on the left hand of your radio
is provided for use with either headphones or an earpiece.
Insert a plug automatically mutes the internal speaker.
14
Specifications
Power Requirements
AC Power adaptor: DC 12V 500 mA center pin positive
Batteries: 6 x UM-3 ( AA size, LR6 )
Battery life:
Approx. 38 hours of listening for 4 hours a day at normal
volume using alkaline cells.
Frequency Coverage:
FM 87.50 – 108 MHz
MW 522 – 1629 kHz ( 9 kHz/step ) or
MW 520 – 1710 kHz ( 10 kHz/step )
Circuit Feature
Loudspeaker: 3 inches, 8 ohm
Output Power: 1.5 Watt using AC power adaptor
Headphone socket: 3.5 mm dia
Aerial System: Telescopic aerial
If at any time in the future you should need to dispose of this product please
note that: Waste electrical products should not be disposed of with household
waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or
retailer for recycling advice. (Waste Electrical and Electronic Equipment Directive)
15
16
Consignes de sécurité importantes
1. Veuillez lire les instructions suivantes.
2. Conservez ces instructions.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Respectez toutes les instructions.
5. N’utilisez pas cet appareil près de points d’eau.
6. Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon sec.
7. Ne bloquez pas les orifices de ventilation. Effectuez l’installation
conformément aux instructions du constructeur.
8. N’installez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur telle
qu’un radiateur, un convecteur, un poêle ou tout autre appareil
(amplificateurs compris) dégageant de la chaleur.
9. Ne retirez pas la sécurité d’une prise polarisée ou dotée d’une
broche de mise à la terre. Une prise polarisée comporte deux
lames, dont une plus large que l’autre. L’autre modèle de prise
est équipé d’une broche de mise à la terre. La lame large ou la
troisième broche vise à assurer votre protection. Si la prise
fournie n’entre pas dans la prise secteur, faites remplacer cette
dernière par un électricien –version américaine seulement.
17
10. Protégez le cordon d’alimentation afin qu’il ne soit pas piétiné
ou pincé, en particulier au niveau des prises de courant,
dans les gouttières de câblage ou à la sortie de l’appareil.
11. Utilisez exclusivement les pièces et accessoires spécifiés
par le constructeur.
12. Utilisez exclusivement la table à roulettes, le socle, le trépied,
le support mural ou la table spécifié(e) par le constructeur ou
vendu(e) avec l’appareil. Si vous utilisez une table à roulettes,
déplacez-la avec précaution pour qu’elle ne risque pas de se
renverser avec l’appareil.
13. Débranchez l’appareil pendant les orages ou si vous ne l’utilisez
pas pendant une période prolongée.
14. Toute réparation doit être effectuée par des techniciens
qualifiés. Une réparation peut être nécessaire lorsque l’appareil
a été endommagé d’une manière quelconque, par exemple si le
cordon d’alimentation ou la prise est abîmée, si du liquide a été
renversé sur l’appareil ou si des objets sont tombés à
l’intérieur, si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité,
ne fonctionne pas normalement, ou s’il est tombé.
15. Afin de réduire les risques d’incendie et d’électrocution,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou l’humidité.
F
16. L’avertissement d’un risque d’électrocution présent et le
symbole associé sont situés au dessous de l’appareil.
17. N’exposez pas l’appareil aux éclaboussures et égouttements.
Aucun objet rempli de liquide, comme un vase, ne doit être
placé sur l’appareil.
18
Commandes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Haut-parleur
Touche de sélection de la bande
Écran LCD
Indicateur de charge
Touche Alarme radio
Touche Alarme buzzer
Touche Alimentation/Arrêt automatique
Commande de réglage du volume
Commande de réglage de la fréquence radio
Touche Recherche/Validation de l’heure
Touches de présélection de stations
Compartiment à piles
Antenne Fm télescopique
Connecteur Ecouteurs
Connecteur DC In
Écran LCD
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
19
Bande de fréquences radio sélectionnée
Fréquence de la station radio sélectionnée
Indicateur Veille et Snooze
Indicateur de réglage de l’horloge
Horloge
Alarme Buzzer
Alarme Radio
Indicateur PM
Unité de fréquence
Présélections
Indicateur du niveau de charge des piles
Fonctionnement sur piles alcalines
1. Retirez le couvercle du compartiment à piles situé à l’arrière
de la radio en faisant glisser celui-ci dans le sens indiqué par
la flèche.
2. Insérez 6 piles alcalines AA ( UM3 , LR6 ) dans leurs
emplacements respectifs. Assurez-vous de bien respecter la
polarité indiquée dans le compartiment à piles.
3. Positionnez le sélecteur du type de pile sur la position Alcaline,
replacez le couvercle du compartiment à piles.
Important:
lorsque vous utilisez des piles alcalines, le sélecteur de piles doit
toujours être positionné sur Alcaline. Ne pas faire ceci pourrait se
résulter par de sérieux dommages à la radio ou aux piles.
Une baisse des performances, distorsion du son et un son ‘troublé’
sont des signes de charge insuffisante des piles, il est alors
recommandé de les remplacer à ce moment.
F
Il est recommandé de retirer les piles de la radio lorsque vous
pensez ne plus l’utiliser sur une période prolongée.
Nous vous recommandons d’utiliser l’adaptateur CA lorsque vous le
pouvez, et de faire fonctionner la radio sur piles occasionnellement
ou pour laisser l’appareil en veille. Lorsque vous pensez écouter de
la musique sur une période prolongée, utilisez des piles
rechargeables.
20
Fonctionnement sur piles rechargeables
1. Retirez le couvercle du compartiment à piles situé à l’arrière de
l’appareil en faisant glisser le couvercle du compartiment à piles
dans le sens indiqué par la flèche.
2. Insérez 6 piles rechargeables AA (UM3) dans les emplacements.
Assurez-vous de respecter la polarité indiquée dans le
compartiment à piles lorsque vous installez les piles. La radio est
conçue pour fonctionner avec des piles rechargeables Nickel
métal hybride (NiMH).
3. Faites glisser le sélecteur de piles sur la position Rechargeable
puis replacez le couvercle du compartiment à piles.
4. Raccordez l’adaptateur de courant CA fourni au connecteur
DC In situé sur le coté gauche de la radio, puis raccordez l’autre
extrémité de l’adaptateur à une prise de courant standard 13A.
5. Le témoin d’alimentation clignote et indique que la mise en
charge des piles est en cours. La durée de mise en charge est
d’environ 7 heures, le témoin de mise en charge s’arrête de
clignoter une fois la mise en charge terminée.
Important:
lorsque vous utilisez des piles rechargeables, vérifiez que le
sélecteur de piles est positionné sur Rechargeable.
Les piles se mettent en charge seulement lorsque la radio est
éteinte et l’adaptateur de courant connecté à la radio.
6. Une baisse des performances, distorsion du son et un son
‘troublé’ sont des signes de charge insuffisante des piles,
il est alors recommandé de les recharger. L’indicateur de charge
s’allume lorsque les piles sont épuisées et sont trop faibles pour
pouvoir mettre la radio en marche.
7. Il est recommandé de retirer les piles de la radio lorsque vous
n’utilisez pas la radio sur une période prolongée.
21
Alimentation via l’adaptateur de courant CA
L’adaptateur de courant CA possède une sortie 12 Volts CC de
500 mA avec broche centrale positive.
1. Raccordez une extrémité de l’adaptateur de courant au
Connecteur DC In situé sur le côté gauche de la radio.
2. Raccordez l’autre extrémité de l’adaptateur de courant à une
prise standard 13A. Lorsque l’adaptateur de courant est
raccordé au secteur et à la radio, l’alimentation par les piles
est désactivée.
Lorsque l’adaptateur de courant est raccordé à la radio et non au
secteur, la radio fonctionnera sur piles si celles-ci sont installées.
L’adaptateur de courant CA doit être déconnecté du secteur et de
la radio lorsque vous ne l’utilisez pas.
Réglage de l’horloge
1. Vous pouvez régler l’horloge lorsque la radio est en marche
ou éteinte.
2. L’écran affiche “ - : - - “ lorsque vous insérez les piles ou lorsque
vous raccordez la radio au secteur.
3. Appuyez et maintenez enfoncée la touche
pendant plus de
F
2 secondes, le symbole de réglage de l’heure
et les chiffres
des heures clignotent suivis d’un bip.
4. Appuyez sur la touche Tuning Haut/bas pour régler l’heure.
5. Appuyez à nouveau sur la touche
, les chiffres des minutes
clignotent.
6. Appuyez sur la touche Tuning Haut/bas pour régler les minutes.
7. Appuyez sur la touche
pour terminer le réglage de l’horloge.
22
Fonctionnement de la radio
Cette radio possède 3 modes de recherche de
stations – Recherche automatique, Recherche manuelle et Rappel
de stations.
Recherche automatique
1. Appuyez sur la touche Alimentation pour mettre la radio
en marche.
2. Sélectionnez une bande de fréquences radio en appuyant sur
la touche de sélection de la bande de fréquences radio.
Pour la bande FM, étendez et tournez complètement l’antenne
télescopique pour obtenir la meilleure réception. Pour la bande
AM (MW), tournez la radio pour obtenir le meilleur signal.
3. Appuyez et relâchez la touche Recherche (restez appuyé sur la
touche Recherche pendant plus de 2 secondes pour activer
l’heure), la radio recherchera les stations vers les fréquences
supérieures et s’arrêtera automatiquement sur la première
station ayant un signal suffisant.
Appuyez à nouveau sur la touche Recherche pour mémoriser la
station. La recherche des stations radio suivantes continuera si
vous n’appuyez pas sur la touche Recherche au moment où une
station radio a été trouvée.
4. Tournez la Commande de réglage du volume pour régler
le volume.
5. Pour éteindre la radio, appuyez sur la touche Alimentation.
L’écran affiche ARRET.
23
Réglage manuel/recherche de stations
1. Appuyez sur la touche Alimentation pour mettre la radio
en marche.
2. Sélectionnez la bande de fréquences radio de votre choix en
appuyant sur la touche de sélection de la bande de fréquences
radio. Ajustez l’antenne comme décrit précédemment.
3. Une simple pression de la touche Tuning haut ou bas permet de
modifier la fréquence par incrément de:
FM: 50 ou 100 kHz
AM (MW): 9 ou 10 kHz
4. Appuyez et maintenez enfoncée la touche Tuning haut ou bas
jusqu’à ce que la fréquence affichée à l’écran commence à
défiler rapidement. Relâchez la touche.
Votre radio recherche alors les stations radio sur la bande de
fréquences radio sélectionnée et s’arrêtera automatiquement
sur la première station radio ayant un signal suffisant.
5. Tournez la Commande de réglage du volume pour régler
le volume.
6. Pour éteindre la radio, appuyez sur la touche Alimentation.
L’écran affiche Arrêt.
Mémorisation de stations
5 espaces de présélection sont disponibles pour chaque bande de
fréquences radio.
1. Appuyez sur le Commutateur d’alimentation pour mettre la radio
en marche.
2. Sélectionnez une station comme indiqué précédemment.
3. Appuyez et maintenez enfoncée la touche de présélection de
votre choix jusqu’à ce que la radio émette un bip.
Le numéro de la touche de présélection s’affiche à l’écran,
la station sera mémorisée sur cette touche de présélection.
4. Répétez ce processus pour les touches de présélection
restantes.
5. Les stations mémorisées sur des touches de présélections
peuvent être remplacées en suivant la procédure ci-dessus.
F
24
Rappel de stations
1. Appuyez sur le Commutateur d’alimentation pour mettre la radio
en marche.
2. Sélectionnez la bande de fréquences radio de votre choix.
3. Restez appuyé quelques secondes sur une touche de
présélection de votre choix, le numéro de présélection et la
fréquence radio s’affichent à l’écran.
Réglage de l’alarme
Lorsque vous sélectionnez l’alarme radio, la radio se met en
marche et la station désirée est activée à l’heure définie.
L’alarme radio retentit pendant une heure jusqu’à ce que celle-ci
soit désactivée en appuyant sur la touche Alimentation.
Lorsque l’alarme est activée, appuyez sur la touche Alimentation
pour annuler l’alarme pendant 24 heures.
Remarque:
l’alarme radio peut être seulement activée lorsque l’heure et la
station de l’alarme radio sont définies. L’alarme radio basculera
automatiquement en alarme buzzer lorsque la batterie de la radio
ou le signal de la station radio sélectionnée devient trop faible.
25
a. Réglage de l’heure de l’alarme radio
1. L’alarme radio peut être réglée lorsque la radio est activée
ou désactivée.
2. Appuyez puis relâchez la touche Alarme radio, la radio affiche le
symbole Alarme radio et la dernière fréquence radio
sélectionnée.
3. Appuyez sur la touche
pendant plus de 2 secondes,
un bip retentit.
4. Les chiffres des heures clignotent, utilisez la touche
Tuning Haut/bas pour sélectionner une heure et appuyez ensuite
sur la touche
pour confirmer le réglage de l’heure.
5. Effectuez la même procédure pour régler les minutes.
Appuyez à nouveau sur la touche
pour terminer les
réglages de l’alarme.
6. La dernière fréquence radio sélectionnée clignote à l’écran,
appuyez sur la touche Tuning Haut/bas pour sélectionner la
station radio que vous souhaitez écouter à votre réveil ou
appuyez simplement sur une touche de présélection pour
sélectionner la station de réveil.
7. Appuyez à nouveau sur la touche
pour terminer le réglage
de l’alarme radio.
8. Appuyez et maintenez enfoncée la touche Alarme radio pendant
F
2 secondes pour désactiver l’alarme radio. Le symbole de
l’alarme radio disparait et un bip retenti.
Remarque:
si vous n’avez pas sélectionné de nouvelle station radio,
la dernière station radio écoutée sera alors sélectionnée.
26
Réglage de l’alarme HWS avec buzzer
( Humane Wake System )
Un bip retentit lorsque vous avez sélectionné l’alarme HWS.
Le volume du bip de l’alarme augmentera toutes les 15 secondes
pendant une minute, suivi d’une minute de silence, ce cycle est
répété indéfiniment. L’alarme HWS retentira pendant une heure
jusqu’à ce que celle-ci soit désactivée en appuyant sur la touche
Alimentation. Lorsque l’alarme est activée, appuyez sur la touche
Alimentation pour annuler l’alarme pendant 24 heures.
1. L’alarme HWS buzzer peut être réglée lorsque la radio est en
marche ou éteinte.
2. Appuyez et relâchez la touche Alarme HWS buzzer
,
le symbole
s’affiche.
3. Maintenez enfoncée la touche
pendant plus de 2 secondes
jusqu’à ce que vous entendiez un bip, les chiffres des
heures clignotent.
4. Appuyez sur la touche Tuning Haut/bas pour régler l’heure,
appuyez ensuite sur la touche
, les chiffres des
minutes clignotent.
5. Appuyez sur la touche Tuning Haut/bas pour régler les minutes,
appuyez ensuite sur la touche
pour terminer le réglage
de l’alarme. Le symbole
s’affiche après que vous ayez
réglé l’alarme avec buzzer.
6. Appuyez et maintenez enfoncée la touche Alarme avec
buzzer
pendant au moins 2 secondes, un bip retentit et
indique l’activation/désactivation de l’alarme.
27
Fonction Snooze
1. Lorsque l’alarme est activée, appuyez sur une touche autre que
la touche Alimentation pour activer la fonction Snooze. La radio
ou l’alarme HWS buzzer sera interrompue pendant 5 minutes.
2. Le symbole Snooze
et Alarme clignotent. Vous pouvez
utiliser la fonction Snooze autant de fois que vous le souhaitez
avant la désactivation de l’alarme (l’alarme est active pendant
une heure).
Fonction Veille
La minuterie Veille éteint automatiquement la radio une fois la
durée définie écoulée.
1. Appuyez et maintenez enfoncée la touche Alimentation
pendant plus de 2 secondes, un bip retentit, les durées de
veilles disponibles défileront dans l’ordre suivant
60-45-30-15-120-90-60.
Relâchez la touche Alimentation lorsque la durée souhaitée est
affichée à l’écran. Le symbole
s’affiche et la radio active
la dernière station écoutée.
2. Pour annuler la minuterie Veille, appuyez sur la touche
Alimentation. Le symbole
disparait et la radio s’éteint.
F
Rétro éclairage
Appuyez sur une touche pour illuminer l’écran LCD pendant environ
15 secondes. Vous pouvez également appuyer sur n’importe quelle
touche lors de la recherche de stations ou lorsque l’alarme est
activée pour illuminer l’écran.
28
Réglage du pas de fréquence
Dans certains pays, les pas de fréquences peuvent être
différents de ceux du pays d’achat de la radio. Si vous achetez la
radio en Europe et que vous tentez de l’utiliser en Amérique du
Nord ou dans certains pays d’Amérique du Sud, il vous sera peut
être nécessaire de régler le pas de fréquence pour pouvoir
continuer à utiliser la radio.
Lorsque la radio est éteinte, appuyez longuement sur la touche
de sélection de la bande de fréquences radio/Pas de fréquence
pendant plus de 2 secondes pour afficher le pas de fréquence
FM sélectionné.
Continuez d’appuyer sur la touche de sélection de la bande de
fréquences radio/Pas de fréquence pendant 5 secondes jusqu’à ce
que FM et 50 kHz s’affichent (pas de fréquence), un bip retentit.
En appuyant sur la touche Tuning Haut/bas, vous pouvez régler le
pas de fréquence par incrément de 100 kHz.
Une fois le pas de fréquence FM défini, appuyez sur la touche de
sélection de la bande de fréquences radio/Pas de fréquence à
nouveau, MW, 9 kHz clignote. En appuyant sur la touche Tuning
Haut/bas, vous pouvez régler le pas de fréquence par incrément
de 10 kHz. Appuyez sur la touche de sélection de la bande de
fréquences radio/Pas de fréquence pour terminer les réglages.
Réglage du format de l’horloge 12 / 24 heures
Une fois le pas de fréquence FM/MW défini, 12H clignote à l’écran,
appuyez sur la touche Tuning Haut/bas pour sélectionner le format
24 heures, appuyez sur la touche de sélection de la bande de
fréquences radio/Pas de fréquence pour terminer les réglages.
29
Connecteur Ecouteurs
Un connecteur Ecouteurs 3.5mm est situé sur le côté gauche de
votre radio et permet le raccordement d’un casque d’écoute.
L’insertion de la fiche du câble de vos écouteurs/casque écoute
coupe instantanément les haut-parleurs de la radio.
Spécifications techniques
Alimentation
Adaptateur de courant CA:
CC 12V 500 mA broche centrale positive
Piles: 6 piles UM-3 (taille AA, LR6)
Autonomie des piles:
env. 38 heures d’écoute à raison de 4 heures par jour à un niveau
de volume normal et en utilisant des piles alcalines.
Gamme de fréquences:
FM 87.50 – 108 MHz
MW 522 – 1629 kHz (pas de 9 kHz) ou
MW 520 – 1710 kHz (pas de 10 kHz)
Fonctionnalités du circuit
Haut-parleur: 3 pouces, 8 ohm
F
Puissance de sortie:
1.5 Watt en utilisant l’adaptateur de courant CA
Connecteur Ecouteurs: 3.5 mm de diamètre
Système d’antenne: Antenne télescopique
30
À remarquer lorsque vous disposerez de cet appareil: les déchets de produits
électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Veuillez déposer
votre appareil dans un point de recyclage approprié. Consultez votre municipalité ou
votre revendeur pour obtenir des conseils sur le recyclage de cet appareil. (Directive
sur les déchets électriques et électroniques)
31
32
Importantes instrucciones de seguridad
1. Lea estas instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Respete las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No haga uso de este aparato cerca del agua.
6. Séquelo sólo con un trapo seco.
7. No bloquee ninguna de las aberturas de ventilación.
Realice la instalación según las instrucciones.
8. No lo instale cerca de fuentes de calor como radiadores,
acumuladores de calor, cocinas eléctricas, de gas o fogones u
otros aparatos (incluidos amplificadores) que produzcan calor.
9. No eluda el propósito de seguridad de la toma polarizada o de
tierra. Un enchufe polarizado tiene dos hojas, una de las cuales
es más ancha que la otra. Un enchufe de tierra tiene dos hojas y
una tercera clavija de toma de tierra. La hoja ancha o la tercera
clavija tienen la finalidad de garantizar su seguridad.
Si el enchufe proporcionado no se ajusta a la toma,
contacte con un electricista para la sustitución de la toma
obsoleta – Sólo en la versión de E.E.U.U.
33
10. Evite pisar o pellizcar el cable de alimentación, en particular en
la parte del enchufe, entradas de alimentación, y en el punto en
el que sale del aparato.
11. Utilice sólo accesorios y acoples especificados por
el fabricante.
12. Utilice sólo con la carretilla, base, trípode, soporte o mesa
especificados por el fabricante o vendidos con el aparato.
Preste especial atención al desplazar la carretilla y el aparato
de forma conjunta, con el fin de evitar que estos vuelquen.
13. Desenchufe este aparato durante tormentas eléctricas o
cuando permanezca sin ser usado durante largos periodos.
14. Acuda para su reparación sólo a personal cualificado.
La reparación será necesaria cuando el aparato haya resultado
dañado en algún modo, como en los casos en los que el cable
de alimentación o el enchufe estén dañados, se haya
derramado algún líquido sobre el aparato o haya caído algún
objeto sobre este, cuando haya sido expuesto a la lluvia o la
humedad, no funcione con normalidad o se haya caído.
15. Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica,
no exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
16. La indicación de peligro de descarga y su símbolo gráfico
asociado se hallan en el panel inferior de la unidad.
E
17. No deberá exponerse el aparato a goteos ni salpicaduras, ni
deberán colocarse sobre este objetos que contengan líquidos.
34
Controles
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Altavoz
Selección de frecuencia
Pantalla LCD
Indicador LED de carga
Alarma por radio
Alarma por timbre
Botón de Encendido/Autoapagado
Control de volumen
Control de sintonización
Búsqueda de emisoras y ajuste de la hora
Emisoras presintonizadas
Compartimento para pilas
Antena telescópica FM
Toma para auriculares
Toma DC In
Pantalla LCD
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
35
Frecuencia de radio
Frecuencia de la emisora
Sleep y Snooze
Ajuste de la hora
Hora
Alarma por timbre
Alarma por radio
PM
Unidad de frecuencia
Emisora presintonizada
Indicador del estado de la pila
Uso de pilas alcalinas
1. Retire la tapa del compartimento para pilas de la parte posterior
de la unidad deslizándola en la dirección de la flecha.
2. Introduzca 6 pilas alcalinas del tipo AA (UM3, LR6) en los
espacios habilitados en el compartimento. Asegúrese de que las
pilas han sido introducidas con la polaridad correcta, tal y como
se muestra en el interior del compartimento para pilas.
3. Deslice el interruptor de las pilas hasta la posición ‘Alkaline’ y
recoloque la tapa del compartimento para pilas.
Importante:
cuando use pilas alcalinas, deberá seleccionarse la posición
‘Alkaline’ del interruptor de las pilas. Las consecuencias
de no hacerlo podrían afectar a las pilas o la radio,
dañándolas seriamente.
Un nivel bajo de energía, distorsión y un sonido entrecortado
son indicadores de que las pilas necesitan ser sustituidas por
unas nuevas.
Si la radio no se usara por un periodo prolongado,
le recomendamos retirar las pilas de su interior.
E
Con el fin de economizar, le recomendamos, siempre que sea
posible, usar la radio con el adaptador de corriente AC que se le
proporciona. Reservando el funcionamiento por pila para usos
ocasionales o para el modo en espera. Si prevé un uso
prolongado, le sugerimos el empleo de pilas recargables.
36
Uso de pilas recargables
1. Retire la tapa del compartimento para pilas de la parte posterior
de la unidad deslizándola en la dirección de la flecha.
2. Introduzca 6 pilas recargables del tipo AA ( UM3 ) en los
espacios habilitados en el compartimento. Asegúrese de que las
pilas han sido introducidas con la polaridad correcta, tal y como
se muestra en el interior del compartimento para pilas. La radio
ha sido diseñada para su uso con pilas recargables Nickel Metal
Hydrive ( NiMH ).
3. Deslice el interruptor de las pilas hasta la posición
‘Rechargeable’ y recoloque la tapa del compartimento
para pilas.
4. Inserte el adaptador de corriente AC que se le proporciona en
la toma DC IN de la parte izquierda de la radio, y enchufe el
adaptador en una toma de red de suministro 13A estándar.
5. La luz de carga se iluminará, indicando que las pilas se están
cargando. Las pilas se habrán cargado por completo en
aproximadamente 7 horas, momento en el cual el LED de carga
dejará de iluminarse.
Importante:
cuando use pilas recargables, deberá seleccionarse la
posición ‘Rechargeable’ del interruptor de las pilas. Las pilas sólo
podrán cargarse cuando la radio esté apagada y conectada al
adaptador AC.
6. Un nivel bajo de energía, distorsión y un sonido entrecortado
son indicadores de que las pilas necesitan ser recargadas.
El LED de carga estará iluminado cuando las pilas no tengan la
suficiente potencia para poder encender la radio.
7. Si la radio no se usara por un periodo prolongado,
le recomendamos retirar las pilas de su interior.
37
Uso del adaptador de corriente
AC proporcionado
El adaptador AC proporcionado es de 12 Voltios salida DC de
500 mA con clavija central positiva.
1. Inserte el enchufe del adaptador en la toma DC IN de la parte
izquierda de la radio.
2. Enchufe el adaptador a un toma de suministro estándar 13A.
Siempre que el adaptador esté conectado a la radio y a la red
de suministro, el funcionamiento por pilas quedará
automáticamente desactivado.
Si el adaptador está conectado a la radio pero no a la red
de suministro, esta funcionará con las pilas, en caso de que
las hubiera.
Cuando la radio no esté en uso, conviene desconectar el adaptador
AC de esta y de la red de suministro eléctrico.
Ajuste de la hora
1. La hora podrá ajustarse cuando la radio esté encendida
o apagada.
2. La pantalla mostrará “ - : - - “ cuando las pilas estén instaladas o
cuando la radio esté conectada a la red de suministro eléctrico.
3. Mantenga pulsado el botón
durante más de 2 segundos,
el símbolo de ajuste de la hora
se iluminará en la pantalla, E
así como los dígitos de las horas, seguidos por un pitido.
4. Pulse Tuning Up/Down para fijar la hora precisada.
5. Pulse el botón
de nuevo, los dígitos de los minutos
se iluminarán.
6. Pulse Tuning Up/Down para fijar el minuto precisado.
7. Pulse el botón
para dar por finalizado el ajuste de la hora.
38
Funcionamiento de la radio
Esta radio está equipada con tres métodos de sintonización –
sintonización automática, sintonización manual y presintonías
memorizadas.
Sintonización automática (Scan tuning)
1. Pulse el botón Power para encender la radio.
2. Seleccione la banda de ondas que prefiera pulsando el
botón Band. Para la frecuencia FM extienda completamente y
gire la antena telescópica para conseguir la mejor recepción.
Para la frecuencia AM ( MW ), mueva la radio para obtener
la mejor señal.
3. Pulse el botón Scan (mantenga pulsado el botón Scan durante
más de 2 segundos para activar el ajuste de la hora), la radio
realizará la búsqueda y se detendrá automáticamente cuando
encuentre una emisora que dé buena señal.
Pulse el botón Scan de nuevo para retener la emisora
encontrada. La radio continuará con la búsqueda de otras
emisoras disponibles mientras no pulse otra vez el botón Scan
cuando encuentre una emisora de radio.
4. Gire el control Volume para obtener el volumen de
sonido deseado.
5. Para apagar la radio, pulse el botón Power.
La pantalla mostrará entonces OFF.
39
Sintonización manual/Búsqueda de emisoras
1. Pulse el botón Power para encender la radio.
2. Seleccione la banda de ondas que prefiera pulsando el
botón Band. Ajuste la antena como apenas se ha descrito.
3. Al pulsar una sola vez el botón Tuning Up o Down la frecuencia
cambiará de la forma siguiente:
FM: 50 o 100 kHz
AM (MW): 9 o 10 kHz
4. Mantenga pulsado el botón Tuning Up o Down hasta que
la frecuencia de la pantalla se mueva de forma rápida.
Suelte el botón.
Su radio buscará la banda de ondas seleccionada y se detendrá
automáticamente cuando encuentre una emisora con la señal lo
bastante potente.
5. Gire el control Volume para obtener el volumen de
sonido deseado.
6. Para apagar la radio, pulse el botón Power.
La pantalla mostrará entonces OFF.
Guardar emisoras en memorias presintonizadas
Existen 5 memorias presintonizables para cada banda de ondas.
1. Pulse el botón Power para encender la radio.
2. Sintonice la emisora que le interese usando alguno de los
métodos descritos previamente.
3. Mantenga pulsado el botón de la memoria que usted guste hasta
que la radio emita un pitido.
El número de la presintonía aparecerá en la pantalla y la
E
emisora quedará guardada en la emisora presintonizada
elegida.
4. Repita este procedimiento para las memorias restantes.
5. Las emisoras almacenadas en las memorias presintonizadas
pueden sobrescribirse siguiendo el procedimiento apenas
descrito.
40
Recuperación de emisoras de
memorias presintonizadas
1. Pulse el botón Power para encender la radio.
2. Seleccione la banda de ondas que precise.
3. Pulse en breve el botón de la memoria que usted quiera,
y el número de la presintonía y la frecuencia de la emisora
aparecerán en la pantalla.
Programación de la alarma por radio
Cuando se seleccione la alarma por radio, esta se encenderá y
reproducirá la emisora de radio elegida a la hora elegida para que
suene la alarma por radio. La alarma por radio continuará sonando
durante una hora mientras no se desactive pulsando el botón
Power. Pulse el botón Power mientras la alarma esté activada
para cancelarla durante 24 horas.
Nota:
La alarma por radio podrá activarse sólo cuando la hora de la
alarma y su emisora hayan sido fijadas. La alarma por radio
quedará seleccionada automáticamente como alarma por timbre
cuando la pila de la radio esté baja o la señal de la emisora de
radio de alarma sea demasiado débil.
41
a. Programación de la hora de la alarma por radio
1. La alarma por radio puede programarse tanto si la radio
está encendida como apagada.
2. Pulse el botón de alarma por radio, y la radio mostrará
el símbolo de la alarma por radio y la última frecuencia de
radio sintonizada.
3. Pulse el botón
durante más de 2 segundos seguido por
un pitido.
4. La visualización de las horas parpadeará, use el botón
Tuning Up/Down para seleccionar las horas y después pulse el
botón
de nuevo para confirmar el ajuste de las horas.
5. Para la selección de los minutos, el procedimiento a seguir será
el mismo que para el de las horas. Pulse el botón
de nuevo
para completar la programación de la hora de la alarma.
6. En la pantalla parpadeará la última frecuencia de radio
sintonizada. Pulse el botón Tuning Up/Down para seleccionar la
emisora de radio que desea que actúe como despertador,
o simplemente pulse el botón de una de las memorias para
seleccionar la emisora que le despertará.
7. Pulse el botón
una vez más para finalizar la programación
de la alarma por radio.
8. Mantenga pulsado el botón de la alarma por radio durante al
menos 2 segundos para cancelar la radio por alarma.
E
La visualización del símbolo de radio por alarma desaparecerá
seguido de un pitido.
Nota:
Se seleccionará la última emisora de alarma, siempre y cuando no
se haya seleccionado una nueva emisora de alarma por radio.
42
Programación de la alarma por timbre HWS
( Humane Wake System )
Al seleccionar la alarma HWS se activará un pitido. El pitido de la
alarma irá incrementando su intensidad cada 15 segundos hasta
llegar al minuto, al que sucederá otro minuto de silencio antes de
que el ciclo vuelva a repetirse. La alarma HWS sonará durante
una hora a menos que se desactive pulsando el botón Power.
Pulse el botón Power mientras la alarma esté activada y la
cancelará durante 24 horas.
1. La alarma por timbre HWS puede programarse tanto si la radio
está encendida como apagada.
2. Pulse el botón de alarma por timbre HWS
, el símbolo
se mostrará en la pantalla.
3. Pulse el botón
durante más de 2 segundos seguido por un
pitido, los dígitos de las horas parpadearán en la pantalla.
4. Pulse el botón Tuning Up/Down para seleccionar las horas de la
alarma que se desee, después pulsando el botón
de nuevo,
los dígitos de los minutos parpadearán.
5. Pulse el botón Tuning Up/Down para seleccionar los minutos de
la alarma que se desee, después pulse el botón
de nuevo
para completar la programación de la alarma. En la pantalla
aparecerá
cuando la alarma por timbre haya
sido programada.
6. Mantenga pulsado el botón de alarma por timbre
durante
más de 2 segundos seguido por un pitido para activar o
desactivar la alarma.
43
Función Snooze
1. Cuando la alarma esté activada, pulse cualquier botón,
excepto el botón Power, para activar la función Snooze.
Las alarmas por radio o por timbre HWS quedarán silenciadas
a intervalos de 5 minutos.
2. La pantalla mostrará el símbolo de snooze
y el de la
alarma. La función snooze puede reproducirse repetidamente
durante una hora, intervalo en que la alarma permanece
activada.
Función de apagado automático (Sleep)
El temporizador sleep apagará automáticamente la radio una vez el
tiempo establecido para tal función haya transcurrido.
1. Mantenga pulsado el botón Power durante más de 2 segundos,
seguidos por un pitido, la pantalla mostrará el ciclo de los
tiempos de apagado automático seleccionables en el orden
60-45-30-15-120-90-60.
Suelte el botón Power cuando el tiempo de apagado automático
que se desee aparezca en la pantalla. El símbolo
aparecerá en la pantalla y la radio reproducirá la última
emisora seleccionada.
2. Para cancelar la función sleep, pulse el botón Power.
El símbolo
desaparecerá y la radio se apagará.
E
Luz de fondo
Pulse cualquier botón para iluminar la pantalla LCD durante
aproximadamente 15 segundos. Durante el proceso de búsqueda
de emisoras y programación de la alarma, la luz de fondo iluminará
automáticamente la pantalla.
44
Ajuste de los pasos de sintonización
Los pasos de sintonización en algunos países pueden diferir de
aquellos en los que adquirió su radio. Si compró su radio en
Europa con la intención de usarla en países de América del Norte o
del Sur, podría tener que ajustar los pasos de sintonización para
que la radio ofrezca el mismo buen servicio.
Cuando la radio esté apagada, pulse el botón Band/Step durante
más de 2 segundos, y se mostrará primero el paso de sintonización
de FM actual.
Continúe con el botón Band/Step pulsado por otros 5 segundos
hasta que la pantalla muestre FM y 50 kHz ( paso de sintonización )
parpadeando seguido por un pitido. Al pulsar el botón Tuning
Up/Down, podrá ajustar a 100 kHz por paso de sintonización.
Una vez se ha restablecido el paso de sintonización FM,
pulsando el botón Band/Step de nuevo, la pantalla mostrará MW y
9 kHz parpadeando. Al pulsar el botón Tuning Up/Down, ajustará a
10 kHz por paso de sintonización. Finalice el ajuste pulsando el
botón Band/Step.
Ajuste del formato 12 horas/ 24 horas
Una vez restablecidos los pasos de sintonización FM/MW,
la pantalla mostrará el formato 12H , pulse Tuning Up/Down para
seleccionar el formato 24H, complete el ajuste pulsando el botón
Band/Step.
45
Toma para auriculares
La unidad dispone de una toma para auriculares de 3.5 mm situada
en la parte izquierda de su radio. Esta toma permite el uso de todo
tipo de auriculares con la clavija de esas dimensiones. Al introducir
dicha clavija en la toma, el altavoz interno quedará
automáticamente desactivado.
Especificaciones
Requisitos de alimentación
Adaptador de corriente AC:
DC 12V de 500 mA con clavija central positiva
Pilas: 6 x UM-3 (tamaño AA, LR6)
Vida de las pilas:
Aprox. 38 horas de escucha durante 4 horas al día a un nivel de
volumen normal con uso de pilas alcalinas.
Cobertura de frecuencia:
FM 87.50 – 108 MHz
MW 522 – 1629 kHz ( 9 kHz/paso ) o
MW 520 – 1710 kHz ( 10 kHz/paso )
Características del circuito
Altavoz: 3 pulgadas, 8 ohmios
Corriente de salida:
1.5 Vatio con el uso de un adaptador de corriente AC
E
Toma para auriculares: 3.5 mm de diámetro.
Sistema de antena: Antena telescópica
46
Si, en lo sucesivo, usted tuviera que deshacerse de este producto, por favor, tenga
en cuenta que: La eliminación de productos eléctricos no debe hacerse junto con
los desechos del hogar. Por favor, recicle allá donde se disponga de instalaciones
a tal efecto. Consulte a su Autoridad Local o su distribuidor sobre los consejos de
reciclaje (Directiva sobre la Eliminación de Equipos Eléctricos y Electrónicos).
47
48
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
1. Lees deze voorschriften.
2. Bewaar deze voorschriften.
3. Neem alle waarschuwingen in acht.
4. Volg alle voorschriften.
5. Houd dit toestel uit de buurt van water.
6. Maak het enkel schoon met een droge doek.
7. Blokkeer de ventilatieopeningen niet. Installeer dit toestel
volgens de voorschriften.
8. Stel dit toestel niet op in de buurt van welke warmtebron dan
ook, zoals verwarmingselementen, roosters, fornuizen,
kachels en zo meer (inclusief geluidsversterkers) wanneer
deze warmte produceren.
9. Draag zorg voor de gepolariseerde stekker of aardingsstekker.
Vermijd dat deze beschadigd raken, zodat uw veiligheid niet in
het gedrang komt.
Een gepolariseerde stekker heeft twee pinnetjes, waarvan het
ene langer is dan het andere. Een aardingsstekker heeft twee
pinnetjes en een derde tand. Het wijde pinnetje of de derde tand
maken de stekker veiliger. Als de bijgeleverde stekker niet in uw
stopcontact past, raadpleeg dan een elektricien om dit
verouderd stopcontact te laten vervangen.
(Enkel voor exemplaren in de VS.)
49
10. Voorkom dat er over het elektrische snoer gewandeld wordt,
of dat het gekneld raakt, vooral in de buurt van de stekker, het
stopcontact en aan de plek waar het snoer het toestel verlaat.
11. Gebruik enkel hulpstukken/accessoires gespecifieerd door
de producent.
12.Gebruik dit toestel enkel in combinatie met het wagentje,
de standaard, de driepoot, de steun of de tafel die
gespecifieerd werden door de producent, of die verkocht
worden samen met het toestel. Indien u een wagentje gebruikt,
wees dan voorzichtig wanneer u het wagentje met het toestel
erop beweegt, om zo letsel te voorkomen als gevolg van
omkantelen.
13. Ontkoppel dit toestel tijdens onweer met bliksem of wanneer
het toestel langdurig in ongebruik is.
14. Raadpleeg steeds gekwalificeerde personen voor
onderhoudsbeurten. Controle is nodig wanneer het toestel
beschadigd is op welke manier dan ook, bijvoorbeeld bij
beschadiging van het elektrisch snoer of van de stekker,
bij het morsen van vloeistof, ook wanneer voorwerpen in het
toestel zijn terechtgekomen of wanneer het toestel werd
blootgesteld aan regen of vocht, gebrekkig functioneert
of is gevallen.
15. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht, om zo brand of
elektrische schokken te voorkomen.
16. Aan de onderkant van het toestel vindt u de symbolen voor
electrocutiegevaar en Associated Graphical Symbol.
(not sure if this is necessary for Dutch customers)
NL
17. Het toestel mag niet blootgesteld worden aan druppels of
spetters, noch mogen met vloeistof gevulde voorwerpen op het
toestel geplaatst worden.
50
Bedieningsknoppen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Luidspreker
Frequentieband selectie
LCD Display
Indicatielampje batterijlader
Radioalarm
Zoemeralarm
Aan-/uitschakelaar
Volumeknop
Afstemtoetsen
Zenderscan en tijdsinsteller
Voorgeprogrammeerde zenders
Batterijvak
FM uitschuifbare antenne
Ingang voor hoofdtelefoon
Ingang voor gelijkstroom
LCD Display
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
51
Frequentieband
Zenderfrequentie
Slaap- en sluimer functie
Uurinstelling
Klok
Zoemeralarm
Radioalarm
PM uurweergave
Frequentie-eenheid
Voorgeprogrammeerde zenders
Indicatielampje batterijsterkte
Gebruik met alkaline batterijen
1. Verwijder het batterijdeksel aan de achterzijde van het toestel
door het deksel in de richting van de pijl te schuiven.
2. Plaats zes AA (UM3, LR6) alkaline batterijen in de lege vakken.
Zorg ervoor dat de batterijen juist geplaatst worden,
rekening houdende met hun polariteit, die ook aangegeven is in
het batterijvak zelf.
3. Schuif de batterijschakelaar naar “alkaline” en plaats daarna het
batterijdeksel terug.
Belangrijk:
Bij gebruik van alkaline batterijen, dient de batterijschakelaar op
“alkaline” te staan, indien niet kan er serieuze schade ontstaan aan
de batterijen of aan de radio.
Indien zich verminderd vermogen, geluidsvervorming of
hapering voordoen, is het mogelijk dat de batterijen moeten
vervangen worden.
Het is aangeraden de batterijen te verwijderen uit de radio,
indien deze gedurende een lange periode niet gebruikt wordt.
Voor een zuinig verbruik, raden wij aan de bijgeleverde
wisselstroomadapter aan te wenden wanneer mogelijk, en werking
op batterijen te beperken tot sporadisch en stand-by gebruik.
Indien u van plan bent extensief gebruik te maken van het toestel,
is het aangeraden om herlaadbare batterijen te gebruiken.
NL
52
Gebruik met herlaadbare batterijen
1. Verwijder het batterijdeksel aan de achterzijde van het toestel
door het deksel in de richting van de pijl te schuiven.
2. Plaats 6 AA ( UM3) alkaline batterijen in de lege vakken.
Zorg ervoor dat de batterijen juist geplaatst worden,
rekening houdende met hun polariteit, die ook aangegeven is in
het batterijvak zelf. Voor deze radio dienen herlaadbare
batterijen van het type nikkel-metaalhydride (NiMH ) gebruikt
te worden.
3. Schuif de batterijschakelaar naar “herlaadbaar” (rechargable) en
plaats daarna het batterijdeksel terug.
4. Steek de bijgeleverde wisselstroomadapter in de ingang voor
gelijkstroom aan de linkerzijde van de radio en steek de adapter
in een standaard 13 A uitgangscontactdoos van de
stroomvoorziening.
5. Indien het indicatielampje voor de batterijlader knippert,
betekent dit dat de batterijen opgeladen worden. Het duurt
ongeveer zeven uur om de batterijen volledig op te laden.
Wanneer het indicatielampje niet langer knippert, zijn de
batterijen opgeladen.
Belangrijk:
Bij gebruik van alkaline batterijen, dient de batterijschakelaar op
“herlaadbaar” (rechargable) te staan. De batterijen kunnen enkel
worden opgeladen wanneer de radio uitstaat en aangesloten is op
de wisselstroomadapter.
6. Indien zich verminderd vermogen, geluidsvervorming of hapering
voordoen, is het mogelijk dat de batterijen moeten vervangen
worden. Het indicatielampje van de batterijlader zal aangaan
wanneer de batterijen onvoldoende stroom bevatten om de radio
te gebruiken.
7. Het is aangeraden de batterijen te verwijderen uit de radio,
indien deze gedurende een lange periode niet gebruikt wordt.
53
Gebruik met de meegeleverde
wisselstroomadapter
De meegeleverde wisselstroomadapter levert 12 Volt gelijkstroom
en 500 mA; de middelste pin is de positieve pool.
1. Steek de adapterstekker in de ingang voor gelijkstroom aan de
linkerzijde van de radio.
2. Steek de adapter in een standaard 13 A uitgangscontactdoos van
de stroomvoorziening. Zolang de adapter aangesloten is op
enerzijds de radio en anderzijds de stroomvoorziening,
worden de batterijen automatisch niet meer gebruikt.
Wanneer de adapter aangesloten is op de radio maar niet op de
stroomvoorziening, dan zal de radio op batterijen werken.
Het is best de wisselstroomadapter los te koppelen van de
stroomvoorziening wanneer de radio niet gebruikt wordt.
Het uur instellen
1. Het uur kan ingesteld worden ongeacht of de radio
aan- of uitstaat.
2. Op de display zal “ - : - - “ verschijnen nadat batterijen in het
toestel geplaatst werden of nadat de radio aangesloten werd
op de stroomvoorziening.
3. Druk op de
knop en houd deze langer dan twee seconden
ingedrukt. Op de display zal het icoontje om het uur in te stellen
gaan knipperen, evenals de cijfers van de digitale klok,
waarop een pieptoon zal weerklinken.
4. Stel met behulp van de beide afstemtoetsen het gewenste uur in.
NL
5. Druk nogmaals
in. De cijfers die de minuten aanduiden,
zullen oplichten.
6. Stel met behulp van de beide afstemtoetsen het gewenste
minutental in.
7. Druk op
om de tijdsinstelling te voltooien.
54
Bediening van de radio
Men kan bij deze radio op drie verschillende manieren een zender
kiezen, namelijk met scan, op manuele wijze en door
voorprogrammatie.
Afstemmen met behulp van de scan
1. Druk de aan-/uitschakelaar in om de radio aan te zetten.
2. Selecteer de gewenste frequentieband met behulp van de
frequentiebandknop. Strek voor FM frequentieband de
uitschuifbare antenne volledig uit en draai deze, om een zo goed
mogelijke ontvangst te bekomen. Draai voor AM frequentieband
de radio, om een zo goed mogelijke ontvangst te bekomen.
3. Druk de zenderscan knop kort in (langer dan twee seconden de
scan knop indrukken zal de functie tijd instellen activeren),
de radio zal opwaarts beginnen zoeken en automatisch stil
blijven staan wanneer een radiozender met goed signaal
gevonden wordt. Druk nogmaals de zenderscan in om de
gevonden zender te accepteren. Indien de zenderscan niet
nogmaals ingedrukt wordt wanneer een zender gevonden is,
zal de radio doorgaan met zoeken naar meer beschikbare
zenders.
4. Draai aan de volumknop om het gewenste volume te bekomen.
5. Druk op de aan-/uitschakelaar om de radio uit te zetten.
Op de display verschijnt dan OFF.
55
Manueel afstemmen
1. Druk de aan-/uitschakelaar in om de radio aan te zetten.
2. Selecteer de gewenste frequentieband met behulp van de
frequentiebandknop. Stel de antenne af zoals hierboven
beschreven staat.
3. Per korte druk op een van de afstemtoetsen, zal de frequentie
volgens onderstaande intervallen naar boven of beneden toe
aangepast worden:
FM: 50 of 100 kHz
AM (MW): 9 of 10 kHz
4. Druk een van de afstemtoetsen langdurig in totdat de frequentie
op de display sneller gaat veranderen. Laat de toets los en uw
radio zal de geselecteerde frequentieband opzoeken,
en automatisch halt houden bij een zender met voldoende
sterk signaal.
5. Draai aan de volumknop om het gewenste volume te bekomen.
6. Druk op de aan-/uitschakelaar om de radio uit te zetten.
Op de display verschijnt dan OFF.
Opslaan van zenders in het geheugen
Per frequentieband kan u vijf zenders voorprogrammeren.
1. Druk de aan-/uitschakelaar knop in om de radio aan te zetten.
2. Stem af op een door u gekozen zender met behulp van de
hierboven beschreven methodes.
3. Druk langdurig het voorprogrammatie nummer in waarin u deze
zender wenst op te slaan, tot er een pieptoon weerklinkt.
Het voorprogrammatie nummer zal in de display verschijnen en
de zender zal hieronder worden opgeslagen.
4. Herhaal deze werkwijze voor de overige voorprogrammaties.
5. In het geheugen opgeslagen zenders kunnen overschreven
worden door middel van bovenstaande methodes.
NL
56
Oproepen van zenders uit het geheugen
1. Druk de aan-/uitschaklaar in om de radio aan te zetten.
2. Selecteer de gewenste frequentieband.
3. Druk kort op het gewenste voorprogrammatie nummer.
Dit nummer en de zenderfrequentie zullen daarop verschijnen
op de display.
Instellen van het radioalarm
Wanneer men het radioalarm programmeert, dan zal de radio
vanzelf aangaan op het gekozen tijdstip, en zal de gekozen zender
spelen. Indien men het alarm hierop niet meteen uitzet door de
aan-/uitschaklaar in te drukken, zal het radioalarm een uur lang
blijven klinken. Druk de aan-/uitschakelaar in om bij afgaan van het
alarm, dit alarm gedurende 24 uur te deactiveren.
Noot: Het radioalarm kan slechts geactiveerd worden wanneer u én
het tijdstip én de zender ingesteld heeft. Wanneer de batterijen bijna
leeg zijn of wanneer het signaal van de geselecteerde alarmzender
te zwak is, zal het radioalarm automatisch overschakelen naar
zoemeralarm.
57
a. Instellen van het tijdstip voor het radioalarm.
1. Het radioalarm kan ingesteld worden zowel wanneer de radio
aan- als uitstaat.
2. Druk de radioalarm knop in en laat los. Op de display verschijnen
het radioalarm symbool en de frequentie waarop het laatst
werd afgestemd.
3. Druk de
knop langer dan twee seconden in, waarop een
pieptoon zal weerklinken.
4. Op de display zullen de cijfers voor het uur gaan knipperen.
Gebruik de beide afstemtoetsen om het gewenste uur te
selecteren. Druk nogmaals op de
knop om deze
uurinstelling te bevestigen.
5. Doorloop dezelfde stappen als die van uurinstelling, om de
minuten in te stellen. Druk nogmaals de
knop in om het
instellen van de tijdstip voor het alarm te voltooien.
6. Op de display zal de radiofrequentie gaan knipperen waarop het
laatst werd afgestemd. Selecteer met behulp van beide
afstemtoetsen de gewenste zender voor het alarm, of druk
hiervoor eenvoudigweg een nummer van de voorprogrammaties
in.
7. Druk nogmaals de
knop in om het instellen van het
radioalarm te voltooien.
8. Om het radioalarm uit te schakelen, drukt u gedurende twee
seconden lang de radioalarm knop in. Het radioalarm symbool
zal verdwijnen uit de display, waarna een pieptoon zal
NL
weerklinken.
Noot:
Indien u geen nieuwe zender selecteert voor het radioalarm,
zal de laatstgebruikte alarmzender gekozen worden.
58
Instellen van het HWS (Humane Wake System)
zoemeralarm
Wanneer men het zoemeralarm (HWS) programmeert, dan zal
een pieptoon geactiveerd worden. Gedurende één minuut zal deze
alarmpieptoon met elke 15 seconden luider weerklinken,
gevolgd door een minuut stilte, waarna de cyclus herhaald wordt.
Indien men het HWS alarm niet meteen uitzet, zal het een uur lang
blijven klinken, tot u het uitzet door de aan-/uitschaklaar in te
drukken. Druk de aan-/uitschakelaar in om bij afgaan van het alarm,
dit alarm gedurende 24 uur te deactiveren.
1. Het zoemeralarm kan ingesteld worden zowel wanneer de radio
aan- als uitstaat.
2. Druk de zoemeralarm knop
in en laat los, het
symbol
zal verschijnen op de display.
3. Druk de
knop langer dan twee seconden in, waarop een
pieptoon zal weerklinken. Op de display zullen de cijfers voor
het uur gaan knipperen.
4. Gebruik de beide afstemtoetsen om het gewenste uur te
selecteren. Druk nogmaals op de
knop, waarop de cijfers
voor de minuten zullen gaan knipperen.
5. Gebruik de beide afstemtoetsen om de gewenste minuten te
selecteren. Druk nogmaals op de
knop om het instellen van
het alarm te voltooien. Wanneer het zoemeralarm is ingesteld,
zal
verschijnen op de display.
6. Om het zoemeralarm aan- of uit te schakelen, drukt u gedurende
meer dan twee seconden de zoemeralarm knop
in,
waarop een pieptoon zal weerklinken.
59
Sluimerfunctie
1. Wanneer het alarm afgaat, kan u eender welke knop indrukken
om de sluimer functie te activeren. Het radioalarm of het
zoemeralarm zal dan stil blijven gedurende vijf minuten.
2. Op de display zullen dan én het sluimer symbool
én het
alarm symbool knipperen. De sluimer functie blijft beschikbaar
gedurende het hele uur dat het alarm actief is.
Slaapfunctie
De slaap timer zorgt ervoor dat de radio zich automatisch
uitschakelt na het verstrijken van een vooraf bepaalde tijdsduur.
1. Druk de aan-/uitschakelaar langer dan twee seconden in,
waarop een pieptoon zal weerklinken. De display zal de
beschikbare slaaptimers doorlopen in deze volgorde:
60-45-30-15-120-90-60.
Laat de aan-/uitschakelaar los wanneer de gewenste slaaptimer
duur verschijnt op de display. Het
symbool zal verschijnen
op de display en de radio zal de laatst gekozen zender afspelen.
2. Druk de aan-/uitschakelaar in om de slaap functie te annuleren.
Het
symbool zal daarop verdwijnen en de radio gaat uit.
Display verlichting
Een druk op eender welke knop, zal de LCD display doen oplichten
gedurende ongeveer 15 seconden. Ook wanneer zenders gescand NL
worden en wanneer het alarm afgaat, zal de display automatisch
oplichten.
60
Instellen van afstemintervallen
Afstemintervallen kunnen verschillen in andere landen dan het land
waarin u de radio hebt gekocht. Indien u de radio in Europa hebt
gekocht en u van plan bent deze te gebruiken in Noord-Amerika of
in een aantal Zuid-Amerikaanse landen, dan kan het voorkomen dat
u de afstemintervallen moet aanpassen, opdat de radio u goed van
dienst kan blijven zijn.
Wanneer de radio uitgeschakeld is, drukt u de Band/Step
(selectie frequentieband) knop langer dan twee seconden in,
waarop het huidige FM afsteminterval verschijnt. Houd de
Band/Step knop ingedrukt gedurende ongeveer vijf seconden totdat
op de display FM en 50kHz (afsteminterval) gaan knipperen,
waarop een pieptoon zal weerklinken. Met behulp van de beide
afstemtoetsen kan u het afsteminterval afstemmen tot op 100kHz
per interval.
Wanneer u het FM afsteminterval hebt bijgesteld, drukt u nogmaals
de Band/Step knop in, waarna op de display MW en 9kHz gaan
knipperen. Met behulp van de beide afstemtoetsen kan u het
afsteminterval afstemmen tot op 10kHz per interval.
Druk op de Band/Step knop om dit afstemmen te voltooien.
Instellen van 12 uren/24 uren formaat
Nadat de FM/MW afstemintervallen zijn bijgesteld, zal op de display
12H knipperen. Gebruik de beide afstemtoetsen om over te gaan
op 24 uren formaat. Druk op de Band/Step knop om dit afstemmen
te voltooien.
61
Ingang hoofdtelefoon
Een hoofdtelefoonintgang van 3.5 mm is voorzien aan de linkerzijde
van uw radio, voor gebruik met hoofd- of oortelefoon. De interne
luidspreker wordt automatisch gedempt wanneer u een stekker in
deze uitgang steekt.
Technische gegevens
Stroomvereisten
Wisselstroomadapter:
DC 12V 500 mA. De middelste pin is de positieve pool.
Batterijen: 6 x UM-3 (AA formaat, LR6)
Batterijduur:
Ongeveer 38 luisteruren aan een ratio van vier uur per dag,
aan normaal volume, en met gebruik van alkalinecellen.
Frequentiedekking:
FM 87.50 – 108 MHz
MW 522 – 1629 kHz ( 9 kHz/interval ) of
MW 520 – 1710 kHz ( 10 kHz/interval )
Circuitkenmerken
Luidspreker: 3 inches , 8 ohm
Outputvermogen: 1.5 Watt met wisselstroomadapter
NL
Ingang hoofdtelefoon: 3.5 mm diameter
Antennesysteem: Uitschuifbare antenne
62
Indien u op een bepaald moment in de toekomst dit product moet afdanken, gelieve
ermee rekening te houden dat elektronische afvalproducten niet samen met
huishoudafval mogen worden weggegooid. Gelieve hiervoor de beschikbare
faciliteiten te gebruiken. Raadpleeg de locale overheid of een verdeler voor advies
in verband met recyclage. (Zie “Richtlijn voor afgedankte elektrische en
elektronische toestellen”).
63
64
Wichtige Sicherheitshinweise
1. Lesen Sie diese Anweisungen.
2. Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
3. Beachten Sie alle Warnhinweise.
4. Befolgen Sie alle Anweisungen.
5. Dieses Gerät nicht in Wassernähe benutzen.
6. Nur mit einem trockenen Tuch reinigen.
7. Die Lüftungsöffnungen nicht blockieren.
Gemäß den Anweisungen installieren.
8. Nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern,
Warmluftgebläsen, Herden oder anderen Wärme erzeugenden
Geräten (inkl. Verstärkern) aufstellen.
9. Beeinträchtigen Sie nicht die Sicherheitswirkung des gepolten
Steckers bzw. des Schutzkontaktsteckers. Ein gepolter Stecker
weist zwei Kontakte auf, von denen einer breiter ist als der
andere. Ein Schutzkontaktstecker weist zwei Stifte und einen
dritten zur Erdnung auf. Der breite bzw. der dritte Stift dient Ihrer
Sicherheit. Nur USA: Falls der mitgelieferte Stecker nicht in Ihre
Steckdose passt, wenden Sie sich zum Austausch bitte an einen
qualifizierten Elektriker.
65
10. Nicht auf das Netzkabel treten und nicht knicken, besonders
nicht an der Steckdose bzw. Mehrfachsteckdose und wo das
Kabel an das Gerät anschließt.
11. Nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör verwenden.
12. Nur mit vom Hersteller zugelassenen oder mit dem Gerät
verkauften Rollwagen, Füßen, Dreifüßen oder Tischen
verwenden. Wenn ein Rollwagen benutzt wird, muss er
vorsichtig bewegt werden, damit es nicht zu Verletzungen
durch Stolpern kommt.
13. Das Gerät bei Gewittern und längerer Nichtbenutzung vom
Netz trennen.
14. Wenden Sie sich für alle Reparaturen an qualifizierte Techniker.
Eine sachkundige Prüfung und gegebenenfalls Reparatur ist
erforderlich, falls das Gerät auf irgendeine Weise beschädigt
wurde, zum Beispiel am Netzkabel oder Stecker, wenn Wasser
darüber geschüttet wurde oder Objekte in das Gerät gefallen
sind, wenn das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt
worden ist, es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen
gelassen wurde.
15. Setzen Sie dieses Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aus.
Brand- und Stromschlaggefahr!
16. Die Warnung vor Stromschlägen mit dem zugehörigen Symbol
befindet sich auf der Unterseite des Geräts.
17. Das Gerät darf nicht Tropfwasser oder Spritzern ausgesetzt
werden. Objekte, die Wasser enthalten, dürfen nicht auf das
Gerät gestellt werden.
D
66
Bedienelemente
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Lautsprecher
Frequenztaste
LCD Display
Ladelampe
Radiowecker
Summtonwecker
Ein/Austaste (Power)
Lautstärkeregler
Auf/Abwärtssuchtaste
Auto-Taste
Speichertasten
Batteriefach
UKW Teleskopantenne
Kopfhörerbuchse
Gleichstrom-Eingangsbuchse
LCD Display
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
67
Frequenzband
Senderfrequenz
Schlummer- und Sleep-Funktion
Uhrzeit einstellen
Uhrzeit
Summtonwecker
Radiowecker
PM (Nachmittag/Abend)
Frequenzeinheit
Gespeicherter Sender
Batteriestandsanzeige
Batteriebetrieb mit Alkalinebatterien
1. Die Abdeckung des Batteriefachs auf der Rückseite öffnen,
indem Sie sie in Richtung des Pfeiles schieben.
2. 6 AA „Mignon”-Alkalinebatterien (UM3, LR6) ins Batteriefach
einlegen. Achten Sie auf die richtige Polarität wie im
Batteriefach ausgewiesen.
3. Den Batterieschalter auf Alkaline stellen und dann die Abdeckung
des Batteriefachs wieder anbringen.
Wichtig:
Wenn Sie Alkalinebatterien benutzen, muss der Batterieschalter auf
Alkaline stehen. Andernfalls könnte schwerer Schaden an Batterien
und Radio entstehen.
Verminderte Leistung, verzerrter Klang oder “stotternde”
Tonausgabe können darauf hinweisen, dass die Batterien
ersetzt werden müssen.
Falls das Radio für längere Zeit nicht benutzt wird, empfehlen wir,
die Batterien aus dem Gerät zu nehmen.
Der besseren Wirtschaftlichkeit wegen möchten wir Ihnen raten,
das Radio nach Möglichkeit über den Wechselstromadapter zu
betreiben und nur für gelegentlichen oder Stand-by-Betrieb
Batterien zu verwenden. Falls Sie jedoch beabsichtigen,
häufig im Batteriebetrieb Radio zu hören, empfehlen wir,
wiederaufladbare Batterien zu verwenden.
D
68
Batteriebetrieb mit wiederaufladbaren Batterien
1. Die Abdeckung des Batteriefachs auf der Rückseite des Geräts
abnehmen, indem Sie sie in Richtung des Pfeiles schieben.
2. 6 wiederaufladbare AA “Mignon”-Batterien (UM3) ins
Batteriefach einlegen. Achten Sie auf die richtige Polarität wie im
Batteriefach ausgewiesen. Das Radio ist für den Betrieb mit
wiederaufladbaren Nickel-Metallhydrid- (NiMH) Batterien
vorgesehen.
3. Den Batterieschalter auf Wiederaufladbar (Rechargable) stellen
und dann die Abdeckung des Batteriefachs wieder anbringen.
4. Den mitgelieferten Wechselstromadapter an die WechselstromEingangsbuchse auf der linken Seite des Radio anschließen und
dann mit einer Standard-13A-Steckdose verbinden.
5. Die blinkende Ladelampe weist darauf hin, dass die Batterien
geladen werden. Nach etwa 7 Stunden sind die Batterien
vollständig aufgeladen. Die LED hört auf zu blinken.
Wichtig:
Wenn Sie wiederaufladbare Batterien verwenden, muss der
Batterieschalter auf Wiederaufladbar gestellt sein. Die Batterien
werden nur aufgeladen, wenn das Radio ausgeschaltet und mit
dem Wechselstromadapter verbunden ist.
6. Verminderte Leistung, verzerrter Klang oder “stotternde”
Tonausgabe können darauf hinweisen, dass die Batterien wieder
aufgeladen werden müssen. Die Ladelampe leuchtet auf,
wenn die Energie der Batterien nicht ausreicht, um das Radio
einzuschalten.
7. Falls das Radio für längere Zeit nicht benutzt wird,
empfehlen wir, die Batterien aus dem Gerät zu nehmen.
69
Verwendung des mitgelieferten
Wechselstromadapters
Der Wechselstromadapter liefert 12V
Gleichstrom-Ausgangsspannung bei 500mA. Er hat einen
männlichen 1-poligen Stecker.
1. Den Stecker des Adapters an die Gleichstrom-Eingangsbuchse
auf der linken Seite des Radios anschließen.
2. Den Adapter in eine Standard-13A-Steckdose stecken.
Sobald der Adapter mit Radio und Stromnetz verbunden ist,
werden die Batterien automatisch abgetrennt.
Falls der Adapter ans Radio angeschlossen, aber nicht mit dem
Stromnetz verbunden ist, bezieht das Gerät den Strom von den
Batterien, sofern vorhanden.
Der Wechselstromadapter sollte vom Stromnetz und Radio getrennt
werden, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Einstellen der Uhrzeit
1. Die Uhrzeit kann bei ein- oder ausgeschaltetem Radio eingestellt
werden.
2. Das Display zeigt “ - : - - “, wenn die Batterien eingesetzt werden
oder das Gerät mit dem Stromnetz verbunden wird.
3. Die
Taste für mehr als 2 Sekunden gedrückt halten.
Auf dem Display blinken das Einstellen-Symbol
und die
Stundenziffer. Ein Piepton folgt.
4. Auf/Abwärtssuchtaste drücken, um die gewünschte
Stunde festzulegen.
D
5. Drücken Sie wieder
. Die Minutenziffern blinken.
6. Die Auf/Abwärtssuchtaste drücken, um die gewünschte
Minute festzulegen.
7. Wieder
drücken, um die Einstellung der
Uhrzeit abzuschließen.
70
Bedienung des Radios
Das Radio verfügt über drei Sendersuchmodi – die automatische
Suche, die manuelle Suche und den Senderspeicher.
Automatische Sendersuche
1. Das Radio mit der Ein/Austaste einschalten.
2. Mit der Frequenztaste die gewünschte Bandbreite wählen.
Für UKW-Betrieb die Teleskopantenne ganz ausziehen und für
besten Empfang ausrichten. Für Mittelwellenbetrieb das Radio
bewegen, um das beste Signal zu finden.
3. Die Auto-Taste kurz drücken (Gedrückthalten für mehr als
2 Sekunden wird die Uhrzeiteinstellung aktivieren). Das Radio
startet den Suchlauf (aufwärts) und hält automatisch an,
wenn ein Sender mit ausreichendem Signal gefunden wurde.
Drücken Sie wieder die Auto-Taste, um den gefundenen Sender
zu bestätigen. Falls Sie einen gefundenen Sender nicht mit der
Auto-Taste bestätigen, wird das Radio nach den nächsten
verfügbaren Sendern weitersuchen.
4. Zur Einstellung der Lautstärke den Lautstärkeregler drehen.
5. Zum Abschalten des Radios die Ein/Austaste drücken.
Auf dem Display wird OFF eingeblendet.
71
Manuelle Sendersuche
1. Das Radio mit der Ein/Austaste einschalten.
2. Mit der Frequenztaste die gewünschte Bandbreite wählen.
Die Antenne wie oben beschrieben ausrichten.
3. Einfaches Drücken der Auf/Abwärtssuchtaste modifiziert die
Frequenz um den folgenden Betrag:
UKW (FM): 50 oder 100 kHz
MW (AM): 9 oder 10 kHz
4. Auf-/Abwärtssuchtaste gedrückt halten, bis sich die auf dem
Display angezeigte Frequenz rasch zu ändern beginnt. Wenn Sie
die Taste loslassen, durchsucht das Radio den Frequenzbereich
und hält automatisch an, wenn ein Sender mit ausreichendem
Signal gefunden wurde.
5. Zur Einstellung der Lautstärke den Lautstärkeregler drehen.
6. Zum Abschalten des Radios die Ein/Austaste drücken.
Auf dem Display wird OFF eingeblendet.
Speichern eines Senders
Für jedes Frequenzband stehen 5 Speicherplätze zur Verfügung.
1. Das Radio mit der Ein/Austaste einschalten.
2. Mit einer der oben beschriebenen Methoden einen
Sender einstellen.
3. Die gewünschte Speichertaste gedrückt halten, bis ein Piepton
zu hören ist. Die Speichertastennummer, unter der Sender nun
gespeichert ist, erscheint auf dem Display.
4. Dieses Verfahren für die übrigen Speichertasten wiederholen.
5. Gespeicherte Sender können mit oben beschriebenem
Verfahren auch überschrieben werden.
D
72
Gespeicherte Sender aufrufen
1. Mit der Ein/Austaste das Radio einschalten.
2. Das gewünschte Frequenzband wählen.
3. Kurz die gewünschte Speichertaste drücken.
Die Speichertastennummer und die Frequenz des Radiosenders
erscheinen auf dem Display.
Den Radiowecker einstellen
Wenn der Radiowecker gewählt wird, gibt das Gerät zur
gewünschten Weckzeit den eingestellten Radiosender wieder.
Das Radio läuft eine Stunde lang weiter, wenn es nicht mit der
Ein/Austaste abgestellt wird. Drücken der Ein/Austaste bei
laufendem Wecker schaltet den Wecker für 24 Stunden ab.
Hinweis:
Der Radiowecker kann nur aktiviert werden, wenn sowohl
Weckzeit als auch Sender des Radioweckers eingestellt sind.
Der Radiowecker wird bei niedrigem Batteriestand oder
schlechtem Empfangssignal automatisch auf Summton umgestellt.
73
a. Einstellung der Weckzeit
1. Die Weckzeit kann bei ein- oder ausgeschaltetem Radio
eingestellt werden.
2. Die Radiowecker-Taste kurz drücken. Das Display zeigt das
Radioweckersymbol und die zuletzt eingestellte Radiofrequenz.
3. Die
Taste für mehr als 2 Sekunden gedrückt halten.
Es folgt ein Piepton.
4. Die Stundenziffer auf dem Display blinkt. Mit der
Auf/Abwärtssuchtaste die Stunde einstellen und zur
Bestätigung wieder die
Taste drücken.
5. Auf die gleiche Weise die Minuten einstellen.
Abermals
drücken, um die Einstellung der Weckzeit
abzuschließen.
6. Auf dem Display blinkt nun die zuletzt eingestellte Radiofrequenz.
Mit der Auf/Abwärtssuchtaste den zum Wecken gewünschten
Radiosender suchen oder einfach mit einer der Speichertasten
auswählen.
7. Nochmals
drücken. Der Radiowecker ist gestellt.
8. Die Radiowecker-Taste 2 Sekunden lang gedrückt halten,
um den Radiowecker zu deaktivieren. Das Radioweckersymbol
verschwindet mit einem Piepton vom Display.
Hinweis:
Falls kein neuer Sender für den Radiowecker eingestellt wird,
wählt das Gerät den zuletzt zum Wecken verwendeten.
D
74
Einstellung des Summtonweckers mit HWS
(„Humane Wake System“,
behutsames Wecksystem)
Wenn Sie den Wecker auf „buzzer“ stellen, werden Sie mit einem
Summton geweckt. Die Lautstärke des Summtons erhöht sich eine
Minute lang alle 15 Sekunden. Danach folgt eine Minute Ruhe,
und der Zyklus beginnt von Neuem. Der Wecker läuft eine Stunde
lang weiter oder bis er mit der Ein/Austaste abgestellt wird.
Drücken der Ein/Austaste bei laufendem Wecker schaltet den
Wecker für 24 Stunden ab.
1. Der Summtonwecker kann bei ein- oder ausgeschaltetem
Radio gestellt werden.
2. Kurz die Summtontaste
drücken. Das Symbol
erscheint
auf dem Display.
3. Die
Taste für mehr als 2 Sekunden gedrückt halten.
Es ertönt ein Piepton und die Stundenziffer beginnt zu blinken.
4. Mit der Auf-/Abwärtssuchtaste die gewünschte Stunde festlegen.
Wieder
drücken – die Minutenziffer beginnt zu blinken.
5. Mit der Auf-/Abwärtssuchtaste die gewünschte Minute festlegen
und durch abermaliges Drücken der
Taste das Stellen des
Weckers abschließen. Wenn der Summtonwecker gestellt ist,
zeigt das Display das Symbol
.
6. Zum Abstellen des Summtonweckers halten Sie die
Summtontaste
für mehr als 2 Sekunden gedrückt.
Ein Piepton weist darauf hin, dass der Wecker abgestellt wurde.
75
Schlummerfunktion
1. Wenn der Wecker läuft, kann die Schlummerfunktion durch
Drücken einer beliebigen Taste – außer der Ein/Austaste –
aktiviert werden. Der Radio- oder Summtonwecker wird für eine
Zeitspanne von 5 Minuten unterbrochen.
2. Auf dem Display blinken sowohl das Schlummersymbol
als
auch das Wecksymbol. Die Schlummerfunktion kann während
des 1-stündigen Weckvorgangs beliebig oft eingesetzt werden.
Sleep-Timer
Der Sleep-Timer schaltet das Radio nach einer im Voraus
festgelegten Zeit automatisch ab.
1. Die Ein/Austaste für mehr als 2 Sekunden gedrückt halten.
Nach einem Piepton wechselt das Display zwischen den
verschiedenen zur Auswahl stehenden Zeitspannen, in der
Reihenfolge: 60-45-30-15-120-90-60. Lassen Sie die
Ein/Austaste erst los, wenn die gewünschte Zeitspanne auf dem
Display erscheint. Das Display zeigt das Symbol
und das
Radio spielt den zuletzt gewählten Sender.
2. Um den Sleep-Timer zu deaktivieren, drücken Sie die
Ein/Austaste. Das Symbol
verschwindet vom Display und
das Radio schaltet sich ab.
Hintergrundbeleuchtung des Displays
Drücken einer beliebigen Taste lässt das Display für etwa
15 Sekunden aufleuchten. Während der automatischen
Sendersuche und bei laufendem Wecker wird die
Hintergrundbeleuchtung ebenfalls eingeschaltet.
D
76
Frequenzschritt festlegen
In manchen Ländern werden andere Frequenzschritte verwendet.
Falls Sie Ihr Radio in Europa gekauft haben und in Nordamerika
benutzen möchten, müssen Sie möglicherweise den
Frequenzschritt anpassen, damit das Radio Ihnen weiterhin gute
Dienste leisten kann.
Wenn Sie bei ausgeschaltetem Radio die Frequenztaste für mehr
als 2 Sekunden gedrückt halten, zeigt das Display den momentan
eingestellten UKW-Frequenzschritt an.
Halten Sie die Frequenztaste für weitere ca. 5 Sekunden gedrückt,
bis „FM“ (UKW) und „50kHz“ (Frequenzschritt) auf dem Display
blinken und ein Piepton ertönt. Mit der Auf-/Abwärtssuchtaste
können Sie den Frequenzschritt auf 100 kHz umstellen.
Nachdem der UKW-Frequenzschritt angepasst wurde, drücken Sie
wieder die Frequenztaste. Auf dem Display blinken jetzt „MW“ und
„9kHz“. Sie können den MW-Frequenzschritt auf 10kHz umstellen,
indem Sie die Auf-/Abwärtssuchtaste drücken. Zum Fertigstellen
wieder die Frequenztaste drücken.
12/24-Stunden-Format einstellen
Nachdem der UKW/MW-Frequenzschritt angepasst wurde, blinkt
auf dem Display die Angabe „12H“. Wählen Sie mit der
Auf-/Abwärtssuchtaste das 24-Stunden-Format. Zum Fertigstellen
die Frequenztaste drücken.
77
Kopfhörerbuchse
Auf der linken Seite des Radios befindet sich eine 3.5 mm
Kopfhöhrerbuchse. Anschließen eines Kopfhörers unterdrückt
automatisch den integrierten Lautsprecher.
Spezifikationen
Stromversorgung
Wechselstromadapter:
12V 500 mA Gleichstrom; 1-poliger männlicher Stecker
Batterien: 6 x AA „Mignon“ (UM3, LR6)
Lebensdauer der Batterien:
Ca. 38 Stunden Radiobetrieb bei 4 Stunden täglich,
normaler Lautstärke und Benutzung von Alkalinebatterien.
Frequenzbereich:
UKW 87.50 – 108 MHz
MW 522 – 1629 kHz (9 kHz/Schritt) oder
MW 520 – 1710 kHz (10 kHz/Schritt)
Schaltungsmerkmale
Lautsprecher: 3 Zoll, 8 Ohm
Ausgabeleistung:
1.5 Watt bei Verwendung des Wechselstromadapters
Kopfhörerbuchse: 3.5 mm Durchmesser
D
Antenne: Teleskopantenne
78
Sollten Sie dieses Produkt irgendwann entsorgen müssen, beachten Sie bitte:
Elektrogeräte sollten nicht im Hausmüll entsorgt werden. Bitte übergeben Sie das
Produkt einer geeigneten Entsorgungseinrichtung. Fragen Sie die zuständigen
örtlichen Stellen oder Ihren Händler um Hinweise zum Recyceln (Elektro- und
Elektronikschrottentsorgungsvorschrift).
79
80

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement