advertisement
CS-100
T r a n c h i e r p l a t t e
Modelle:
CS-100
CS-200
CS-200
• InstallatIon
• BedIenung
• Wartung
W164 n9221 Water Street • p.o. Box 450 • menomonee falls, Wisconsin 53052-0450 uSA
TELEFON: 262.251.3800 • 800.558.8744
USA
/
KANADA
FAX: 262.251.7067 • 800.329.8744
U
.
S
.
A
.
NUR www.alto-shaam.com
G e d r u c k t i n d e n
uSA MN-29611-GR • 06/11
Lieferung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Sicherheits- und Vorsichtsmaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Installation
Installationsanforderungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Nivellierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Abmessungszeichnungen, CS-100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Abmessungszeichnungen, CS-200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Betrieb
Benutzersicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Bedienungsanweisungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Allgemeine Richtlinien zum Heißhalten . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Pflege und Reinigung
Schutz von Edelstahlflächen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Reinigungmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Reinigungswerkzeug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Gerätepflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Tägliche Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Desinfizierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Wartung
Wartungsansicht, CS-100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Wartungsansicht – Ersatzteilliste, CS-100 . . . . . . . . . . . . . .13
Wartungsansicht, CS-200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Wartungsansicht – Ersatzteilliste, CS-200 . . . . . . . . . . . . . .15
Schaltpläne
Für die neueste Version immer auf die mit dem Gerät mitgelieferten Schaltpläne Bezug nehmen .
Garantie
Transportschäden und
Schadensansprüche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rückumschlag
Eingeschränkte Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . Rückumschlag i
LIEFERUNG
Dieses Alto-Shaam Gerät wurde umfangreich getestet und geprüft, um die Lieferung eines
Geräts von höchster Qualität zu gewährleisten.
Bitte kontrollieren Sie bei erhalt die Ware auf
Transpotschäden und teilen Sie diese umgehend dem Spediteur mit. Siehe auch “Transportschäden
und Reklamationen” in dem vorliegenden
Installationshandbuch.
Das Gerät mit Zubehörteilen wird in einer oder mehreren Verpackungen geliefert. Überprüfen Sie das dass Gerät und alle dazugehörigen Teile, auf
Grund Ihrer Bestellung komplett geliefert wurden.
Heben Sie alle Informationen und alle beiliegenden und Betriebsanleitungen auf. Füllen
Senden Sie den ausgefüllten Garantieschein an den
Hersteller zurück. Somit kann der Kundendienst und Ersatzteilbedarf gewährleistet werden.
Vorliegende Betriebsanleitung muss von allen Personen, die das Gerät bedienen oder es installieren, gelesen und verstanden werden. Bei
Fragen zu Installation, Betrieb und Instandhaltung wenden Sie sich bitte an die Alto-Shaam
Kundendienstabteilung.
HINWEIS:
Bei Garantieansprüchen muss die vollständige Artikelnummer und Seriennummer des Gerätes angegeben werden.
AUSpACKEN
1. Entfernen Sie vorsichtig den Karton oder den
Verschlag vom Gerät.
HINWEIS:
®
Kontrollieren Sie das
Gerät auf versteckte
Mängel und gewährleisten
Sie die Funktion bevor Sie das Verpackungsmaterial entsorgen.
2. Lesen Sie das Installationshandbuch bevor Sie mit der Installation des Gerätes beginnen.
BEWARHREN SIE dIESES
INSTALLATIONSHANdBUCH AUF.
Dieses Handbuch gehört zum Gerät. Die
Anleitung muss dem Eigentümer oder den verantwortlichen Mitarbeitern zur Schulung zur Verfügung stehen. Weitere Exemplare
der Anleitung sind über die Alto-Shaam
Kundendienstabteilung erhältlich.
3. Bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird, müssen alle
Plastikfolien und Verpackungsmaterial sowie Verpackungzubehörteile entfernt werden. Bewahren Sie die Zubehörteile für den künftigen gebrauch an einem leicht zugänglichen Ort auf.
®
T ranchierplaTTe
• inSTallaTiOnS-/BeTrieBS-/WarTUnGShanDBUch • 1 .
SICHERHEITS- UNd
VORSICHTSMASSNAHMEN
Die folgende Hinweise und Symbole sind anerkannte Hinweise auf potenzielle Gefahren und Produktsicherheit. Diese Symbole werden in der gesamten Betriebsanleitung verwendet.
(Installationshandbuch)
G E F A H R
Symbol zum Hinweis auf Gefahren, die bei Nichtbeachtung der Warnung zu schweren Verletzungen, zum möglichen Tod oder zu schweren
Sachschäden führen können.
ACHTUNG
Symbol zum Hinweis auf Gefahren, die bei Nichtbeachtung der Warnung zu Verletzungen, zum möglichen
Tod oder zu grösseren Sachschäden führen können.
V O R S I C H T
Symbol zum Hinweis auf Gefahren, die bei Nichtbeachtung der Warnung zu mittelschweren oder leichten
Personenschäden oder zu Sachsäden führen können.
V O R S I C H T
Symbol zum Hinweis auf Gefahren, die bei
Nichtbeachtung der Warnung zu leichten
Verletzungen oder Sachsäden führen können, bei unsicheren Anwendung.
HINWEIS:
Symbol zum Hinweis auf
Informationen zur Installation,
Bedienung und Pflege die keine
Gefahr darstellen.
1. Dieses Gerät ist nur dafür bestimmt,
Lebensmittel für den menschlichen Verzehr zu verarbeiten, (aufzunehmen) und zu garen.
Anderweitige verwendungen des Gerätes ist nicht zulässig.
2. Dieses Gerät ist für die Kommerziele
Anwendung bestimmt, bei der das
Bedienungspersonal mit seinem Zweck und seinen Gefahren vertraut sind. Vorliegendes
Installationshandbuch / Betriebsanleitung muss von allen Personen, die mit dem Gerät arbeiten oder es installieren, gelesen und verstanden werden.
3. Anleitung zur Fehlersuche, Zeichnungen,
Stücklisten in diesem Handbuch sind für qualifitizierte Kundendienst
Mitarbeiter bestimmt.
4. Dieses Handbuch mit den dazugehörigen
Anweisungen, Zeichnungen, Stromlaufplänen,
Stücklisten, Hinweisen, und Aufklebern muss im Falle eines Verkaufes oder einer Instalation an einem neuen Standort, beim Gerät bleiben.
H I N W E I S
Für Geräte zum Einsatz an
Standorten, die durch folgende
Richtlinie geregelt werden:
KEINE ELEKTRISCHEN GERÄTE MIT
ANDEREM HAUSMÜLL ENTSORGEN.
T ranchierplaTTe
• inSTallaTiOnS-/BeTrieBS-/WarTUnGShanDBUch • 2 .
I N S T A L L A T I O N
I N S T A L L A T I O N A M A U F S T E L L O R T
G E F A H R
UNSACHGEMÄSSE
INSTALLATION, ÄNDERUNGEN,
MODIFITZIERUNGEN,
REPARATUR - UND
WARTUNGSARBEITEN KÖNNEN
ZU SACHSCHÄDEN, SCHWEREN
VERLETZUNGEN ODER ZUM
TODE FÜHREN.
V O R S I C H T
DIE METALTEILE DES GERÄTES
WERDEN SEHR HEISS- TRAGEN
SIE WÄHREN DER BEDIENUNG DES
GERÄTES SCHUTZHANDSCHUHE, UM
VERBRENNUNGEN ZU VERMEIDEN.
V O R S I C H T
UM VERLETZUNG VORZUBEUGEN,
IST BEIM TRANSPORTIEREN UND
AUSRICHTEN DES GERÄTES,
VORSICHT GEBOTEN.
V O R S I C H T
Die Leistungsfähigkeit dieses Geräts wird durch die vom Werk gelieferten
Glühlampen optimiert. Diese
Glühlampen müssen durch exakt gleiche
Glühlampen oder vom Werk empfohlene
Ersatzglühlampen ersetzt werden.
Diese Glühlampen wurden gegen Bruch behandelt und müssen durch ähnlich behandelte Glühlampen ersetzt werden, damit die Konformität mit NSF-Normen erhalten bleibt. Die Glühlampen in den
Fassungen NICHT zu fest anziehen, da dadurch die Glühfäden beschädigt werden können.
I N S T A L L A T I O N A M A U F S T E L L O R T
1. Das Gerät kann komplett mit losen Teilen und
Zubehör in mehreren Kartons geliefert werden.
Es ist zu prüfen, ob alle bestellten Zubehörteile erhalten wurden.
2. Die beheizte Tranchierstation ist zur Montage direkt auf einem Halo Heat Niedrigtemperaturofen oder Heißhalteschrank vorgesehen. Die
Tranchierplatte kann auch als frei stehendes Gerät verwendet werden.
Auf HeiSSHAlteScHränken montierte
trAncHierplAtten:
Die 1-Zoll-Standbeine entfernen, bevor die Tranchierplatte auf den Halo Heat
Niedrigtemperaturofen oder den Heißhalteschrank gesetzt wird. Das Gerät muss auf einer stabilen und waagrechten Fläche angebracht werden.
freiSteHende trAncHierplAtten:
Sicherstellen, dass die 1-Zoll-Standbeine angebracht sind, bevor die Tranchierplatte auf die Arbeitsfläche gesetzt wird. Wenn die
1-Zoll-Standbeine nicht vor dem Einschalten der beheizten Tranchierplatte angebracht werden, kann diese Arbeitsfläche beschädigt werden und es kann Brandgefahr bestehen; außerdem wird die Markierung „UL Listing“ ungültig. Das Gerät muss auf einer stabilen und waagrechten Fläche angebracht werden.
3. Dieses Gerät dArf nicHt in einem Bereich aufgestellt werden, in dem es durch schwierige
Bedingungen wie Dampf, Fett, tropfendes Wasser, hohe Temperaturen oder andere schädliche Einflüsse beeinträchtigt wird.
4. das Gerät nicHt in der Nähe einer Kaltluftquelle, wie Gefriergerät, Klimaanlagen-Entlüftungsschlitze oder in Bereichen aufstellen, in denen die Leistung durch Außenluftschwankungen beeinflusst werden können.
5. Dieses Gerät darf nicht blockiert werden, sodass kein Zugang für Wartungs- oder Service-Arbeiten möglich ist.
6. Den Hustenschutz hoch heben und in die
Halterungen an der Gerätevorderseite schieben.
Bei der Installation und Inbetriebnahme müssen einige Einstellungen vorgenommen werden. Der
Händler oder Benutzer ist für Installations- und
Inbetriebnahme-Einstellungen verantwortlich.
Diese Einstellungen umfassen u. a. Nivellierung,
Anschluss an die Stromversorgung und Anbringen der Glühlampen.
NIVELLIERUNG
Das Gerät muss mit einer Wasserwaage von Seite zu Seite und vorne nach hinten nivelliert werden.
HINWEIS:
Falls dieses Gerät nicht korrekt nivelliert wird, kann es inkorrekt funktionieren.
T ranchierplaTTe
• inSTallaTiOnS-/BeTrieBS-/WarTUnGShanDBUch • 3 .
Kabel, 1524 mm
I N S T A L L A T I O N
I N S T A L L A T I O N A M A U F S T E L L O R T
Kabel, 1524 mm
CS-100
KApAzITäT FüR ERWäRMTES pROdUKT
Gewicht (Pfund) max
.
40
Gewicht (kg) max
.
Fleischgröße
18
K leineS
S
TeamShip
r
OUnD
OpTIONEN UNd zUBEHÖR
Schneidbrett BA-28482
Tranchierhalter, Prime Rib
Tranchierhalter, Steamship
HL-2635
4459
Heizfläche,
376 mm
466 mm
CL
Elektrischer Anschluss
Kabelposition,
22 mm
Heizfläche,
376 mm
466 mm
CL
Elektrischer Anschluss
T ranchierplaTTe
• inSTallaTiOnS-/BeTrieBS-/WarTUnGShanDBUch • 4 .
Kabelposition,
22 mm
I N S T A L L A T I O N
I N S T A L L A T I O N A M A U F S T E L L O R T
CS-200
KApAzITäT FüR ERWäRMTES pROdUKT
Gewicht (Pfund) max
.
70
Gewicht (kg) max
.
Fleischgröße
31,7
G rOSSeS
S
TeamShip
r
OUnD
OpTIONEN UNd zUBEHÖR
Normalgroßes Schneidbrett BA-28066
Halbgroßes Schneidbrett
Tranchierhalter, Prime Rib
Tranchierhalter, Steamship
BA-29244
HL-2635
4459
653 mm
660 mm
Hustenschutz
15.0°
344 mm
326 mm 782 mm
Kabelposition,
22 mm
Kabel
1 524 mm
T ranchierplaTTe
• inSTallaTiOnS-/BeTrieBS-/WarTUnGShanDBUch • 5 .
I N S T A L L A T I O N
E L E K T R I S C H E R A N S C H L U S S
G E F A H R
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE MÜSSEN
VON EINEM QUALIFIZIERTEN
SERVICETECHNIKER GEMÄSS
DEN GELTENDEN ELEKTRISCHEN
VORSCHRIFTEN VORGENOMMEN
WERDEN.
G E F A H R
DIE BAUSEITIGE SPANNUNG MUSS
DER AUF DEM TYPENSCHILD
ANGEGEBENEN SPANNUNG
ENTSPRECHEN.
G E F A H R
Um die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, MUSS dieses Gerät gemäß den örtlichen elektrischen Vorschriften fachgerecht geerdet werden. Fehlen entsprechende
örtliche Vorschriften, gilt die aktuelle
Ausgabe des National Electrical Code
ANSI/NFPA Nr. 70. In Kanada müssen alle elektrischen Anschlüsse gemäß
CSA C22.1, Canadian Electrical Code
Teil 1 oder den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden.
1.
Ein Kennschild ist permanent an der
Tranchierplatte angebracht.
2.
Bei Bedarf muss ein geprüfter Elektriker eine für dieses Gerät geeignete Steckdose unter Einhaltung aller geltenden Elektrovorschriften installieren.
3.
Die Tranchierplatte darf NUR an eine geerdete
Steckdose angeschlossen werden; sie muss so platziert werden, dass die Steckdose in Notfällen einfach zugänglich ist.
Wenn nicht alle Bedienungselemente in der
Stellung AUS sind, kann es beim Anschließen oder
Abtrennen an der Steckdose zur Lichtbogenbildung kommen.
HINWEIS
:
Geräte mit CE-Zulassung müssen an einen Stromkreis angeschlossen werden, der durch einen FI-
Schutzschalter gesichert ist.
für Geräte mit ce-Zulassung:
Um Stromschlaggefahr zwischen dem Schrank und anderen Geräten oder Metallteilen in unmittelbarer
Nähe zu verhindern, ist ein Ladungsausgleichsbolzen vorgesehen. Ein Zuleitungsdraht muss an den
Ladungsausgleichsbolzen und an das andere Gerät bzw. die Metallteile angeschlossen werden, um ausreichenden Schutz gegen Potenzialunterschiede zu bieten. Dieser Anschluss ist durch folgendes Symbol gekennzeichnet.
G E F A H R
UNSACHGEMÄSSE
INSTALLATION, ÄNDERUNGEN,
MODIFITZIERUNGEN,
REPARATUR - UND
WARTUNGSARBEITEN KÖNNEN
ZU SACHSCHÄDEN, SCHWEREN
VERLETZUNGEN ODER ZUM
TODE FÜHREN.
ELEKTRISCH - CS-100 spannung phase frequenz
/h z
a kW netzkabel und stecker
120
230
1
1
60 4,2 0,50
50/60 2,2 0,50
NEMA 5-15P
15 A - 125 V Stecker cee
7/7
220-230 V S teckeR
ELEKTRISCH - CS-200 spannung phase frequenz
/h z
a kW netzkabel und stecker
120
230
1
1
60
50/60
6,3
3,3
0,75
0,75
NEMA 5-15P
15 A - 125 V Stecker cee
7/7
220-230 V S teckeR
Stromlaufpläne befinden sich an der Unterseite des Geräts .
T ranchierplaTTe
• inSTallaTiOnS-/BeTrieBS-/WarTUnGShanDBUch • 6 .
B E T R I E B
I N F O R M A T I O N E N F ü R d I E B E N U T z E R S I C H E R H E I T
INFORMATIONEN FüR dIE
BENUTzERSICHERHEIT:
Dieses Gerät ist für den Einsatz in Gewerbebetrieben und zwar durch eingeschultes Bedienungspersonal vorgesehen. Das gesamte Bedienungspersonal muss mit dem Zweck, den Fähigkeiten und zugehörigen Gefahren dieses Geräts vertraut sein. Die Bedienungsanweisungen und Warnhinweise müssen vom gesamten
Bedienungspersonal aufmerksam gelesen werden.
V O R S I C H T
DIE METALTEILE DES GERÄTES
WERDEN SEHR HEISS- TRAGEN
SIE WÄHREN DER BEDIENUNG DES
GERÄTES SCHUTZHANDSCHUHE, UM
VERBRENNUNGEN ZU VERMEIDEN.
I N B E T R I E B N A H M E
VOR dER INBETRIEBNAHME:
Die äußeren Metallflächen des Geräts mit einem sauberen, feuchten Tuch und einer milden Seifenlösung reinigen. Sorgfältig spülen.
Den Hustenschutz aus Glas mit Seife oder einem milden
Geschirrspülmittel und Wasser reinigen. Mit einem sauberen, feuchten Sämischledertuch trocken wischen.
Fett und Öl können mit Naphtha oder Hexan entfernt werden. Keine gewerblichen oder Haushaltsreiniger mit
Ammoniak verwenden. Zur Vermeidung von Kratzern keine trockenen Lappen oder Scheuermittel verwenden.
G E F A H R
VOR dEM REINIGEN OdER
WARTEN dES GERäTES dEN
NETzSTECKER AUS dER
STECKdOSE zIEHEN.
B E d I E N U N G S A N W E I S U N G E N
1. den Kippschalter betätigen.
Den Kippschalter für die beheizte Platte auf ON
(Ein) stellen. Den Kippschalter mit drei Stellungen auf die gewünschte Warmhaltetemperatur einstellen
(
NiedRiG
/
Mittel
/ hoch
). Den Kippschalter für die
Lampen auf ON (Ein) stellen.
2. Vorwärmen.
Mindestens 30 Minuten lang vorwärmen.
3. die Tranchierplatte nur mit heißen Speißen beladen.
Das Produkt muss die korrekte Kerntemperatur haben, bevor es auf die Tranchierplatte gelegt wird. Die Kerntemperatur des heißgehaltenen
Produktes mit einem Fleischthermometer messen.
Die Plattentemperatur muss so eingestellt werden, dass die beste geeignete Einstellung auf Basis der
Produkt-Kerntemperatur erhalten wird. Falls ein
Gericht nicht die erforderliche Serviertemperatur hat, muss es in einem Halo Heat Niedrigtemperaturofen oder Combitherm®-CombiOven auf den korrekten
Temperaturbereich erwärmt werden.
4. die Speisentemperatur prüfen.
Da der korrekte Temperaturbereich von der Art des
Produktes und der aufbewahrten Menge abhängt, müssen die einzelnen Produkte in regelmäßigen
Abständen mit einem Taschenthermometer gemessen werden, um eine sichere Heißhaltetemperatur zu gewährleisten. Örtliche Gesundheitsvorschriften für
Mindestserviertemperaturen können unterschiedlich sein. Der geeignete Temperaturbereich ist gewöhnlich 60 bis 71 °C oder höher.
MITTLERE Heizplattentemperatur:
Einstellung Temperatur
Niedrig 53 °C
Mittel
Hoch
71 °C
82 °C
HINWEIS: KEINE Messer oder
Küchenutensilien auf der heißen Metallfläche verwenden. Es wurde ein Schneidbrett mitgeliefert.
T ranchierplaTTe
• inSTallaTiOnS-/BeTrieBS-/WarTUnGShanDBUch • 7 .
B E T R I E B
A L L G E M E I N E R I C H T L I N I E N z U M H E I S S H A L T E N
Chefs, Köche und anderes Küchenpersonal arbeiten mit verschiedenen Zubereitungsmethoden. Die korrekten
Heißhaltetemperaturen für eine bestimmte Speise hängen vom Feuchtigkeitsgehalt, der Dichte, Menge und der gewünschten Serviertemperatur ab. Sichere
Heißhaltetemperaturen müssen auch Verdaulichkeit berücksichtigen, die die Länge der Heißhaltedauer einer bestimmten Speise bestimmt.
Halo Heat erhält die maximale Feuchtigkeit der
Speise aufrecht, ohne Wasser oder Dampf zuführen zu müssen. Durch Beibehaltung des maximalen natürlichen
Feuchtigkeitsgehaltes bleibt der Geschmack der Speise erhalten und echter. Zusätzlich zum Beibehalten des
Feuchtigkeitsgehaltes sorgt die sachte Wirkungsweise der Halo Heat Ringwärmetechnik für eine einheitliche
Temperatur im Gerät, ohne dass ein Gebläse erforderlich ist, welches wieder zu weiteren Feuchtigkeitsverlusten auf Grund von Verdampfung und Verdunstung führt.
Wenn die Speise nach dem Garen sofort in ein Gerät mit niedriger Temperatur zum Heißhalten von heißen
Speisen umgelagert wird, kann sich Kondensation auf dem Produkt und im Inneren von Kunststoffbehältern niederschlagen, die in Selbstbedienungsanwendungen benutzt werden. Wenn die Speise etwas abdampfen kann, kann dieses Problem eventuell vermieden werden.
Um die Sicherheit und Qualität frisch gekochter Speisen zu präservieren, darf für dieses anfängliche Abdampfen des Produktes maximal ein bis zwei Minuten gewartet werden.
Die Kerntemperatur des warmgehaltenen Produktes mit einem Thermometer mit Metallschaft messen.
Der Thermostat muss so eingestellt werden, dass die beste geeignete Einstellung auf Basis der Produkt-
Kerntemperatur erhalten wird.
W A R M H A L T E - T E M p E R A T U R B E R E I C H
FLEISCH
RINDERBRATEN — Englisch
RINDERBRATEN — Med/Well Done
RINDERBRUST
CORNED BEEF
PASTRAMI
HOCHRIPPE — Englisch
STEAKS — Gebraten/Gebacken
RIPPCHEN — Rind oder Schwein
KALB
SCHINKEN
SCHWEIN
LAMM
GEFLüGEL
HÜHNCHEN— Gebraten/Gebacken
ENTE
PUTE
ALLGEMEIN
FISCH/MEERESTIERE
CELSIUS
54 °C
68 °C
71 — 79 °C
71 — 79 °C
71 — 79 °C
54 °C
60 — 71 °C
71 °C
71 — 79 °C
71 — 79 °C
71 — 79 °C
71 — 79 °C
71 — 79 °C
71 — 79 °C
71 — 79 °C
71 — 79 °C
FISCH — Gebraten/Gebacken
HUMMER
GARNELEN — Gebacken
BACKWAREN
BROTE/BRÖTCHEN
71 — 79 °C
71 — 79 °C
71 — 79 °C
49 — 60 °C
VERSCHIEdENE
KASSEROLEN
TEIG — Gären
EIER —Setzei/Spiegelei
GEFRORENE HAUPTSPEISEN
VORSPEISEN
NUDELN
PIZZA
71 — 79 °C
27 — 38 °C
66 — 71 °C
71 — 79 °C
71 — 82 °C
71 — 82 °C
71 — 82 °C
KARTOFFEL
FERTIGTELLER
SAUCEN
SUPPE
82 °C
60 — 74 °C
60 — 93 °C
60 — 93 °C
GEMÜSE 71 — 79 °C dIE ANGEFüHRTEN WARMHALTETEMpERATUREN SINd NUR
VORGESCHLAGENE RICHTLINIEN. ALLE SpEISEN MüSSEN AUF
BASIS dER pROdUKTKERNTEMpERATUR WARMGEHALTEN WERdEN.
BEI dEN ANFORdERUNGEN AN dIE KERNTEMpERATUR MüSSEN
IMMER ALLE LOKALEN GESUNdHEITS- OdER HYGIEEVORSCHRIFTEN
EINGEHALTEN WERdEN.
T ranchierplaTTe
• inSTallaTiOnS-/BeTrieBS-/WarTUnGShanDBUch • 8 .
p F L E G E U N d R E I N I G U N G
R E I N I G U N G U N d W A R T U N G
SCHUTz VON EdELSTAHLFLäCHEN
Bei der Behandlung von
Edelstahlflächen ist es wichtig, diese gegen Korrosion zu schützen. Kratzer, ätzende oder andere ungeeignete
Chemikalien können die
Schutzschicht der Oberfläche zerstören. Scheuerschwämme, Stahlwolle oder andere Reinigungswerkzeuge aus Metal zerstören die Schutzschicht. Selbst hartes wasser (mittlerer bis hoher Chlorid Anteil), kann zu Korrosion und Lochfrass führen. Viele säurehaltige
Lebensmittelreste auf den Garraumwänden können zur Korrosion führen.
Es ist wichtig nur geeignete Reinigungsmittel und Reinigungsmethoden zu verwenden um eine lange Lebensdauer des Gerätes zu gewähren.
Lebensmittelreste sollten sofort entfernt werden und die Fläche abgewischt werden. Das Gerät muss täglich gereinigt werden. Beim verwenden von Reinigungsmitteln sollten die Flächen nass abgewischt werden und anschliessend umgehend trocken gewischt werden.
REINIGUNGMITTEL
Benutzen Sie nur für Edelstahl zugelassene, nicht scheuernde Reinigungsmittel. Die
Reinigungsmittel müssen chemikalisch chloridfreie
Verbindung sein und dürfen keine quaternäres
Salz enthalten. Niemals Salzsäure (Hydrochlorid-
Säure) zum Reinigen von Edelstahl verwenden.
Benutzen Sie auschliesslich vom Hersteller empfohlene Reinigungsmittel. Fragen Sie Ihren
Händler nach geeigneten Reinigungsmitteln und Methoden.
REINIGUNGSWERKzEUG
Die Reinigung kann normalerweise mit einem geeigneten Reinigungsmittel und einem weichen sauberen Tuch durchgeführt werden. Für stärkere
Verschmutzung benutzen Sie einen weichen nicht scheuernden Schwamm. Um Kratzer zu vermeiden wischen Sie in der Richtung der
Oberflächenpolierung. Benutzen Sie niemals
Drahtbürsten, Stahlwolle oder Metallspachtel zum entfernen von Lebensmittelresten.
V O R S I C H T
K
EI
NE
SPACHT
E
L
UM EDELSTAHLFLÄCHEN
ZU SCHÜTZEN, BENUTZEN
IN
E
E
DR
AHTBU
R
S
T
E
K
IN
E
STAHLWO
LL
E
SIE NIEMALS AGGRESSIVE
REINIGUNGSMITTEL, CHLOR
ENTHALTENDE REINIGER ODER
REINIGER, DIE QUATERNÄRE SALZE
ENTHALTEN. VERWENDEN SIE NIE
DRAHTBÜRSTEN, STAHLWOLLE
ODER METALLSPACHTEL.
T ranchierplaTTe
• inSTallaTiOnS-/BeTrieBS-/WarTUnGShanDBUch • 9 .
GERäTEpFLEGE
p F L E G E U N d R E I N I G U N G
Die Reinheit und das Aussehen dieses Geräts trägt beachtlich zum effizienten Betrieb und zu appetitlichen Speisen bei.
Ein sauberes gutes Gerät funktioniert besser und hält länger.
dAS GERäT MUSS NACH
JEdER VERWENdUNG
GRüNdLICH GEREINIGT
WERdEN:
1.
Alle Speisen von der
Tranchierplatte entfernen.
2.
Den Kippschalter ON/OFF auf OFF (Aus) stellen. Von der Stromversorgung trennen. Das Gerät abkühlen lassen.
3.
Das Schneidbrett nach jeder Verwendung entfernen. Es muss gemäß geltender behördlicher
Hygienevorschriften separat gereinigt und desinfiziert werden. Das Schneidbrett auf einer sauberen, ebenen Fläche an der Luft trocknen lassen, damit es sich nicht verzieht. Wenn sich das
Schneidbrett verzieht, kann es durch Erwärmen biegsam gemacht und wieder gerade gebogen werden. Verzogene Schneidbretter können auf der Tranchierplatte, in einem vorgeheizten
Combitherm® CombiOven für 10 Minuten im
Dämpfungsprogramm oder in einem vorgeheizten
Halo Heat Niedrigtemperaturofen für 15 Minuten bei
121 °C erhitzt werden.
4.
Die Metallflächen des Geräts mit einem feuchten, sauberen Tuch und einem hochwertigen kommerziellen Reiniger in empfohlener Stärke reinigen. Hartnäckige Flecken mit einem Kunststoff-
Reibschwamm oder mit Ofenreiniger entfernen. Die
Oberflächen mit einem Schwamm und sauberem, warmen Wasser abwischen.
HINWEIS:
Keine Scheuermittel, Reiniger auf
Chlorbasis oder Reiniger mit quaternären
Ammoniumverbindungen benutzen. Nie
Salzsäure an Edelstahl benutzen.
5.
Oberflächen können nach der Reinigung und
Spülung mit einer Desinfizierungslösung ausgewischt werden. Diese Lösung muss zum Gebrauch auf Edelstahl und für
Nahrungsmittelkontakt zugelassen sein.
6.
Den Hustenschutz mit einem Fensterreiniger reinigen.
7.
KEINE Messer oder Küchenutensilien auf der
Heizplatte verwenden. Es wurde ein Schneidbrett mitgeliefert.
Immer alle geltenden Hygienebestimmungen für die
Reinigung und Desinfizierung von Gastronomiegeräten einhalten.
G E F A H R
ZU KEINEM ZEITPUNKT SOLLTE DAS
INNERE ODER DAS ÄUSSERE MIT
DAMPF GEREINIGT WERDEN, NOCH
SOLLTE ES ABGESPRITZT ODER UNTER
WASSER GESETZT WERDEN, NOCH IN
ANDERE FLÜSSIGKEITEN GETAUCHT
WERDEN. VERWENDEN SIE KEINEN
WASSERSTRAHLER ZUM REINIGEN.
ES KÖNNTEN ERNSTHAFTE UNd/
OdER ELEKTRISCHE SCHädEN
ENTSTEHEN.
WIRD DAS GERÄT DEM WASSER
AUSGESETZT, LÄUFT DIE GARANTIE AB.
G E F A H R
VOR dEM REINIGEN OdER
WARTEN dES GERäTES dEN
NETzSTECKER AUS dER
STECKdOSE zIEHEN.
T ranchierplaTTe
• inSTallaTiOnS-/BeTrieBS-/WarTUnGShanDBUch • 10 .
d E S I N F I z I E R U N G
Geschmack und Aroma von Speisen sind häufi g sehr eng miteinander verbunden, so das diese nur schwer
– wenn überhaupt- getrennt werden können. Es gibt auch einen wichtigen untrennbaren Zusammenhang zwischen Sauberkeit und Geschmack. Sauberkeit, höchste Betriebeffi zients und Erscheinung des Gerätes tragen beachtlich zu schmackhaften und appetitlichen
Speisen bei. Geräte die gepfl egt werden, funktionieren bessen und halten länger.
Beim Garen von Speisen kommt es zur
Geschmacksübertragung. Dieses gilt für gutes und schlechstes Aroma. Unerwüschtes Aroma bzw.
Geschmäcker wird meist durch Bakterienwachstum bei der Speisenzubereitung verursacht. Saurer,
Ranziger, Muffi ger und anderer Geschmack bzw.
Geruch sind meist das resultat der Keimbildung.
Gründliche Sauberkeit ist die beste vorbeugung um einen natürlichen Geschmack zu gewährleisten. Das bedeutet gute Kontrolle vor sichtbarer (Schmutz) und unsichtbarer (Keime) Verunreinigung. Gründliche
Hygiene gewährleistet unverzichtbare Sauberkeit.
Sie gewährleisten eine gute Erscheinung des Gerätes sowie maximale Effi zienz und Nutzbarkeit. Noch wichtiger ist, dass ein gutes Hygieneprogramm einer der wichtigsten Faktoren bei der Vermeidung von
Krankheiten ist, die durch speisen verursacht werden.
Eine kontrollierte Warmhalteumgebung für zubereitete Speisen ist einer der wichtigsten Faktoren bei der Vermeidung von Kankheiten durch Speisen.
Die Temperaturüberwachung und – kontrolle bei
Anlieferung, Lagerung, Zubereitung und beim
Servieren der Speisen ist ebenso wichtig.
Die genaueste Metode zum Messen sicherer
Temperaturen von heissen und kalten Speisen ist das Messen der Kerntemperatur. Ein hochwertiges
Thermometer ist ein effektives Hilfsmittel dafür und sollte regelmäsig für alle Produkte benutzt werden, bei denen eine bestimmte Warmhaltetemperatur erforderlich ist.
PRODUKTKERNTEMPERATUREN VON SPEISEN
H E I S S E S P E I S E N
GEFAHRENZONE
4 BIS 60 °C
KRITISCHE ZONE
SICHERHEITSZONE
KALTE SPEISEN
GEFAHRENZONE
21 BIS 49 °C
60 BIS 74 °C
ÜBER 4 °C
SICHERHEITSZONE
GEFRORENE SPEISEN
2 BIS 4 °C
GEFAHRENZONE
ÜBER 0 °C
KRITISCHE ZONE
SICHERHEITSZONE
-18 BIS 0 °C
-18 °C ODER DARUNTER
Eine umfassendes Hygieneprogramm muss sich bei der Schulung des Personals in grundlegende Hygiene und Desinfi zierungsaufgaben konzentrieren. Dazu gehören persönliche Hygiene, korrekte Handhabung roher Nahrungsmittel, Kochen bei einer sicheren
Kerntemperatur und die routinemässige Überwachung der Kerntemperatur von der Anlieferung bis zum Servieren.
Die meisten Speisebedingten Krankheiten können durch korrekte Tmperaturregelung und eine umfangreiches Hygieneprogramm vermieden werden. Diese beiden Faktoren sind wichtig, um Qualitätsservice als Grundlage der Kundenzufriedenheit aufzubauen. Sichere
Handhabung von Nahrungsmitteln zur Verhinderung von speisenbedingten Krankheiten ist von entscheidener Bedeutung für die Gesundheit und
Sicherheit der Kunden. HACCP ist ein Akronym für „Hazard Analysis (bei) Critical Control Points“
(Gefahrenanalyse an kritischen Kontrollpunkten) und ist eine Qualitätskontrollprogramm für
Betriebsverfahren, die die Intaktheit, Qualität und
Sicherheit von Nahrungsmitteln gewährleisten.
Schritte zur Unterstützung von Nahrungsmittel-
Sicherheitspraktiken sind sowohl kosteneffektiv als auch relativ einfach. HACCP-Richtlinien gehen zwar weit über den Umfang dieses Handbuches hinaus, weitere Informationen sind jedoch über folgende
Kontaktstelle zu erhalten:
CENTER FOR FOOD SAFETY AND APPLIED
NUTRITION FOOD AND DRUG ADMINISTRATION
1-888-SAFEFOOD
T ranchierplaTTe
• inSTallaTiOnS-/BeTrieBS-/WarTUnGShanDBUch • 11 .
3
2
1
4
18
A
21
19
20
W A R T U N G S A N S I C H T , C S - 1 0 0
5
8
201401
6
DETAIL A
27
9
7
37
10
14
13
11
12a
12b
36
35
34
33
29
32
24
31
30
22
28
29
15
17
8
16
12a 12b 13
22
23
22
23
B
26 25
DETAIL B
24
T ranchierplaTTe
• inSTallaTiOnS-/BeTrieBS-/WarTUnGShanDBUch • 12 .
29
30
31
32
33
25
26
27
28
34
35
36
37
E R S A T z T E I L L I S T E , C S - 1 0 0
CD-3922
PG-25574
BU-34898
IN-22265
BU-3006
SC-2459
CC-34594
CC-34657
SW-34653
SW-34924
CB-34630
CB-34544
1010411
BM-22606
5008802
CD-3232
SC-28846
Bk-34711
CR-34646
CR-3849
1008529
SC-2190
SC-28384
SP-28159
NU-2437
TEILE-NR.
MENGE
1011870 2
GL-29241
SC-2816
1
8
GL-29240
FR-28484
LP-34896
LP-3016
1
1
1
1
LP-3319
SC-24751
BA-28482
5008801
LI-3027
LI-3951
SW-34654
1
1
1
1
1
1
22
SC-29222
WS-2294
WS-22094
1011278
4
4
4
1
1
1
2
6
1
1
1
1
1
1
12
4
1
1
1
1
4
4
2
1
4
3
6
2
1
T ranchierplaTTe
• inSTallaTiOnS-/BeTrieBS-/WarTUnGShanDBUch • 13 .
6
5
A
3
2
4
1
W A R T U N G S A N S I C H T , C S - 2 0 0
201301
7
8
16
13
12b
12a
15
9
14
10
17
19
18
5
20
9
4
8
11
DETAIL A
23
27
26
25
24
33
32
31
6
30
28
29
21
22
15
12a
12b
13
21
22
T ranchierplaTTe
• inSTallaTiOnS-/BeTrieBS-/WarTUnGShanDBUch • 14 .
E R S A T z T E I L L I S T E , C S - 2 0 0
TEIL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
BESCHREIBUNG
kABELSATz (125 V) kABELSATz (230 V)
BUCHSE, zUGENTLASTUNG
ISoLIERUNG
UNTERLEGSCHEIBE
LAMPEN-BEFESTIGUNGSSCHEIBE
HEIzLAMPE, zWEI GLüHLAMPEN, FIx
HEIzLAMPE, INFRARoT (250 W, 120 V)
HEIzLAMPE, INFRARoT (250 W, 230 V)
SCHNEIDBRETT
SoCkELABDECkUNG, oBERE
HEIzPLATTE
WEISSES züNDELEMENT (110 V)
WEISSES züNDELEMENT (250 V)
23
24
25
26
19
20
21
22
15
16
17
18
12A
12B
13
14
31
32
33
34*
27
28
29
30
* Nicht abgebildet
HITzE EIN/AUS-kIPPSCHALTER
HEIzREGEL-kIPPSCHALTER, 3 STELLUNGEN
LAMPE, EIN/AUS-kIPPSCHALTER
SECHSkANTSCHRAUBE
GUMMISTANDBEIN
SoCkELGEHäUSE, INNERE PLATTE
SECHSkANTMUTTER
SICHERUNGSSCHEIBE
FLACHE UNTERLEGSCHEIBE kREUzSCHLITzFLACHkoPFSCHRAUBE kREUzSCHLITzSCHRAUBE
SCHNAPPBUCHSE
MASSESCHRAUBE
VERBINDUNGSBLoCk kREUzSCHLITzFLACHkoPFSCHRAUBE
STEUERkARTE (120 V)
STEUERkARTE (230 V)
DISTANzSTüCk, NyLoN, SCHRAUBE
HUSTENSCHUTz, BEFESTIGUNG
SECHSkANTSCHRAUBE
HUSTENSCHUTzRAHMEN
GEHäRTETES GLAS, UNTERES
SCHRAUBE, FLACH
GEHäRTETES GLAS, oBERES
RELAIS*
WS-22094
SC-28384
SC-2459
BU-3008
SC-2190
Bk-34711
SC-28846
CC-34594
SW-34654
SW-34653
SW-34924
SC-24751
BM-22606
5007447
NU-2437
WS-2294
CC-34657
SP-28159
1011870
SC-24751
FR-28944
GL-28604
SC-2816
GL-28416
RL-33558
TEILE-NR.
MENGE
CD-3232 1
CD-3922
BU-34898
1
1
IN-22265
1010411
1009413
LP-34720
1
12
1
1
LP-3016
LP-3319
BA-28066
5007406
CB-34544
LI-3027
LI-3951 1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
6
2
4
4
4
4
4
1
1
18
1
1
8
1
1
1
1
2
4
1
4
T ranchierplaTTe
• inSTallaTiOnS-/BeTrieBS-/WarTUnGShanDBUch • 15 .
T ranchierplaTTe
• inSTallaTiOnS-/BeTrieBS-/WarTUnGShanDBUch • 16 .
T ranchierplaTTe
• inSTallaTiOnS-/BeTrieBS-/WarTUnGShanDBUch • 17 .
TRANSPORTSCHÄDEN UND SCHADENSANSPRÜCHE
Alle Alto-Shaam Geräte werden frei ab Werk verkauft und Eigentum des Warenempfängers, sobald der
Transport-unternehmer die Waren angenommen hat.
Treten Schäden auf, die auf den Versand zurück-zuführen sind, so soll dies zwischen dem Transportunternehmer und dem Warenempfänger geregelt werden. Normalerweise ist der Transportunternehmer für die sichere Lieferung der Waren verantwortlich, es sei denn, es kann Fahrlässigkeit seitens des Versenders nachgewiesen werden.
1. Noch während die Geräte auf dem Lastwagen sind oder sofort nach deren Transport in den Abladebereich sollte unverzüglich eine
Inspektion durchgeführt werden. Nicht warten, bis die Materialien in einem Warenlager deponiert sind.
2. Die Empfangsquittung oder den Frachtbrief erst dann unterschreiben, wenn eine korrekte Zählung und Inspektion aller erhaltenen
Frachtstücke durchgeführt worden ist.
3. Sämtliche Verpackungsschäden direkt auf der Empfangsquittung des Transportunternehmers notieren.
4. Sicherstellen, dass der Fahrer diese Quittung unterzeichnet. Sollte er sich weigern, die Quittung zu unterschreiben, ist diese Weigerung auf der Quittung zu vermerken.
5. Sollte der Fahrer eine Inspektion verweigern, ist Folgendes auf der Empfangsquittung zu notieren:
Fahrer verweigerte Inspektion auf sichtbare Schäden.
6. Falls Schäden entdeckt werden, diese dem Büro des Transportunternehmer telefonisch melden und dort eine Inspektion beantragen.
Eine schriftliche Bestätigung unter Angabe der Zeit, des Datums und des Namens der Kontaktperson per Post an das
Transportunternehmen senden.
7. Alle Kartons und Verpackungsmaterial für weitere Inspektionen seitens des Transportunternehmens aufbewahren.
8. Unverzüglich einen schriftlichen Anspruch bei dem Transportunternehmen geltend machen und Kopien der Dokumente beilegen, die den
Anspruch untermauern.
Wir werden auch weiterhin unseren Kunden bei der Geltendmachung von Ansprüchen, die korrekt eingereicht wurden und aktiv verfolgt werden, beistehen. Jedoch können wir an Ihrer Stelle keine Verantwortung für Schadensansprüche übernehmen oder Zahlungsabzüge für derartige Ansprüche akzeptieren.
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
Alto-Shaam, Inc. garantiert dem Originalkäufer nur, dass alle Originalteile, die Material- oder Fertigungsdefekte aufweisen, nach Ermessen von
Alto-Shaam und den hier genannten Bedingungen durch neue oder generalüberholte Teile ersetzt werden.
die Garantiedauer für die teile ist wie folgt festgelegt:
Für den Kältemittelkompressor von Alto-Shaam Quickchillers™ fünf (5) Jahre ab dem Installationsdatum.
Für das Heizelement von Halo Heat
®
Back- und Warmhalteöfen solange der Ofen im Besitz des Originalkäufers ist.
Die Garantie auf Teile gilt für ein (1) Jahr ab Installation oder fünfzehn (15) Monate nach dem Auslieferungsdatum, je nach dem, welcher
Zeitpunkt früher eintritt.
Die Garantie auf Arbeit gilt für ein (1) Jahr ab Installation oder fünfzehn (15) Monate nach dem Auslieferungsdatum, je nach dem, welcher
Zeitpunkt früher eintritt.
Alto-Shaam übernimmt die üblichen Arbeitskosten während der normalen Geschäftszeiten, ausschließlich Überstunden, Feiertagsgebühren oder andere Gebührenaufschläge.
Um gültig zu sein, muss ein Garantieanspruch während der geltenden Garantiedauer eingereicht werden. Diese Garantie ist nicht übertragbar.
dieSe GArAntie erStreckt SicH nicHt Auf:
1. Kalibrierung.
2. Austausch von Glüehbirnen und Tüerdichtungen, oder das Ersäetzen von Glass wegen Beschäedigung.
3. Beschädigungen, die auf einen Unfall, den Versand, falsche Installation oder Veränderungen am Gerät zurückzuführen sind.
4. Geräte, die durch falsche oder missbräuchliche Benutzung, fahrlässige Behandlung oder andere abnormale Umstände beschädigt werden.
Dazu zählen, ohne darauf beschränkt zu sein, Geräte, die aggressiven oder ungeeigneten Chemikalien wie Verbindungen, die Chlorid oder qualitativ minderwertigem Wasser ausgesetzt waren sowie Geräte, deren Seriennummern verändert oder entfernt wurden.
5. Schäden, die das direkte Resultat schlechter Wasserqualität, unzureichender Wartung von Dampfgeneratoren und/oder von der
Wasserqualität betroffener Oberflächen sind. Die Wasserqualität und angemessene Wartung dampferzeugender Geräte liegen in der
Verantwortung des Eigentümers/Betreibers.
6. Schäden, die aus der Verwendung eines anderen Reinigungsmittels als Alto-Shaam Combitherm
®
Reiniger resultieren. Dazu gehören, ohne darauf beschränkt zu sein, Schäden durch Chlor oder andere aggressive Chemikalien. die Verwendung von Alto-Shaam combitherm
® reiniger wird bei combitherm ® Öfen dringend empfohlen.
7. Verluste oder Schäden, die auf Fehlfunktionen zurückzuführen sind, einschließlich Produktverluste, Folgeschäden oder zufällige Schäden jeglicher Art.
8. Geräte, die auf irgendeine Art und Weise modifiziert wurden; der Einbau von Ersatzteilen, die nicht vom Werk genehmigt wurden; das
Entfernen von Teilen, einschließlich der Beine, sowie das Hinzufügen von Teilen.
Diese Garantie ist ausschließlich und ersetzt alle bisherigen anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien, einschließlich der stillschweigenden Gewährleistung der marktgängigen Qualität und Eignung für einen bestimmten Verwendungszweck. In keinem Fall haftet Alto-Shaam für Nutzungsverluste, Einnahmen- und Umsatzverluste, Produktverluste oder indirekte, spezielle, zufällige Schäden oder
Folgeschäden. Keine Person mit Ausnahme eines dazu autorisierten Mitarbeiters der Alto-Shaam Inc. ist berechtigt, im Namen von Alto-
Shaam diese Garantie zu verändern oder im Namen von Alto-Shaam irgendeine andere Verpflichtung oder Haftungszusage in Verbindung mit
Alto-Shaam Geräten einzugehen.
Gültig ab 09/10
Modell- und Seriennummer des Geräts zur späteren Referenz aufschreiben.
In jeglicher Korrespondenz bezüglich des Geräts immer Modell- und Seriennummer angeben.
Modell:
________________________________________________
Datum der Installation: _____________________________________
Versorgungsspannung:
________________________________
Gekauft von: ______________________________________________
Seriennummer:
________________________________________ ____________________________________________________________________
W 1 6 4 N 9 2 2 1 W a t e r S t r e e t
●
P . O . B o x 4 5 0
●
M e n o m o n e e F a l l s , W i s c o n s i n 5 3 0 5 2 - 0 4 5 0
●
U . S . A .
TELEFON: 262.251.3800 • 800.558.8744
USA
/
KANADA
FAX: 262.251.7067 • 800.329.8744
USA
/
KANADA www.alto-shaam.com
G E D R U C K T I N D E N U S A
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 3 Lieferung
- 3 Auspacken
- 4 Sicherheits- und Vorsichtsmaßnahmen
- 5 Installationsanforderungen
- 5 Nivellierung
- 6 Abmessungszeichnungen, CS
- 8 Elektrischer Anschluss
- 9 Benutzersicherheit
- 9 Inbetriebnahme
- 9 Bedienungsanweisungen
- 10 Allgemeine Richtlinien zum Heißhalten
- 11 Schutz von Edelstahlflächen
- 11 Reinigungmittel
- 11 Reinigungswerkzeug
- 12 Gerätepflege
- 12 Tägliche Reinigung
- 13 Desinfizierung
- 14 Wartungsansicht, CS
- 15 Wartungsansicht – Ersatzteilliste, CS
- 16 Wartungsansicht, CS
- 17 Wartungsansicht – Ersatzteilliste, CS